1 00:04:04,417 --> 00:04:08,417 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:04:11,417 --> 00:04:15,128 JA SAM BROJ ČETIRI 3 00:04:30,203 --> 00:04:32,501 Jupi! 4 00:04:58,097 --> 00:05:03,467 Znaš, takvim skijanjem na vodi samo ličiš na nekog očajnika. 5 00:05:03,503 --> 00:05:07,269 Jeste, "Pogledajte me. Mogu se prevrnuti na svojim skijama." Patetično. 6 00:05:07,307 --> 00:05:10,401 - Ma da. - Danijele, ono je bilo fenomenalno. 7 00:05:11,444 --> 00:05:13,708 O, Nikol... 8 00:05:17,483 --> 00:05:19,644 Hej, Denijele, Nikol je otišla, je li? 9 00:05:19,686 --> 00:05:22,814 Trebao si da mi dozvoliš da razgovaram s njom. 10 00:05:23,820 --> 00:05:26,707 NIKOL: Šta kažeš na zajedničko plivanje? Srešćemo se blizu pristaništa u 5. 11 00:05:37,603 --> 00:05:39,093 Ovde mi se mnogo dopada. 12 00:05:42,642 --> 00:05:46,078 Veliki Medved. Moje omiljeno sazvežđe. 13 00:05:48,047 --> 00:05:49,742 - Znaš li za njega? - Ne. 14 00:05:49,816 --> 00:05:52,546 Imam D iz astronomije. 15 00:05:56,656 --> 00:05:59,557 Pa, nikad te nisam videla sa nekom devojkom. 16 00:05:59,625 --> 00:06:03,026 Imaš li neku devojku izvan grada ili nešto tako? 17 00:06:10,002 --> 00:06:12,095 Danijele? Danijele! 18 00:06:18,845 --> 00:06:23,110 Želim da osetiš ovo! 19 00:06:23,383 --> 00:06:26,784 Ovo je ono što dolazi po tebe. 20 00:06:29,989 --> 00:06:31,115 Danijele, jesi li dobro? 21 00:06:33,326 --> 00:06:34,918 O moj Bože! 22 00:06:39,732 --> 00:06:42,929 On je neki čudak. On je nekakav čudak. 23 00:07:28,714 --> 00:07:29,942 Broj Tri je mrtav. 24 00:07:31,517 --> 00:07:33,951 Jesi li ti dobro? 25 00:07:34,987 --> 00:07:37,820 - Jesam. - Da li je još neko video šta se dogodilo? 26 00:08:18,464 --> 00:08:22,366 Rekao sam ti da ne čuvaš ovo sranje. Samo nas usporava. 27 00:08:49,228 --> 00:08:50,957 U redu, krenimo. 28 00:08:58,471 --> 00:08:59,938 Danijele! 29 00:09:07,079 --> 00:09:10,879 Ovo je deo koji najviše mrzim, ovo bežanje. 30 00:09:10,917 --> 00:09:14,182 Ali to je jedina stvar u mom životu koja je stvarna. 31 00:09:14,220 --> 00:09:16,051 Sve ostalo je laž. 32 00:09:16,088 --> 00:09:18,283 Čak i Henri. 33 00:09:18,357 --> 00:09:20,257 Ljudi misle da je on moj otac. 34 00:09:20,293 --> 00:09:21,920 Nije. 35 00:09:21,961 --> 00:09:26,523 On je ratnik sa moje planete, dodeljen da me održi živim. 36 00:09:27,833 --> 00:09:30,063 Ne sećam se svog oca. 37 00:09:30,102 --> 00:09:33,265 Sve što mi je ostavio bila je nekakva kutija. 38 00:09:33,306 --> 00:09:36,070 Henri je rekao da će da mi je preda kada za to dođe pravo vreme. 39 00:09:38,778 --> 00:09:41,872 Svoj prvi ožiljak sam zadobio kada sam imao devet godina, 40 00:09:41,914 --> 00:09:44,439 negde blizu granice sa Meksikom. 41 00:09:44,517 --> 00:09:47,281 Probudio me iz sna. 42 00:09:47,320 --> 00:09:51,347 Bio je to prvi znak da su nas Mogadorijanci pronašli ovde na Zemlji. 43 00:09:52,191 --> 00:09:55,126 Drugi ožiljak sam zadobio kada sam imao 12 godina. 44 00:09:55,194 --> 00:09:58,493 Bio sam u Koloradu, u sred takmičenja u spelovanju. 45 00:09:59,465 --> 00:10:02,696 Čim sam ga osetio, znao sam da je Broj Dva bio mrtav. 46 00:10:03,936 --> 00:10:06,700 Sinoć, zadobio sam svoj poslednji ožiljak. 47 00:10:09,442 --> 00:10:14,311 Bio sam tek dete kada su Mogadorijanci napali i zaposeli moju planetu, Lorijen. 48 00:10:14,347 --> 00:10:16,815 Nas devetoro dece je pobeglo. 49 00:10:16,882 --> 00:10:21,319 Bili smo nadareni, s namerom da zaštitimo svoj narod kada odrstemo. 50 00:10:21,354 --> 00:10:25,051 Nismo ni imali priliku za to. Svi su bili ubijeni. 51 00:10:26,292 --> 00:10:29,159 Mi smo poslednji od naše vrste. 52 00:10:29,228 --> 00:10:33,460 Troje od nas je otišlo. Ubijeni su. 53 00:10:33,499 --> 00:10:36,730 Love nas, jednog po jednog, po svom redosledu. 54 00:10:38,571 --> 00:10:40,334 Znam da sam ja sledeći. 55 00:10:42,108 --> 00:10:43,507 Ja sam Broj Četiri. 56 00:10:43,576 --> 00:10:44,873 U redu, pa, onda... 57 00:10:44,944 --> 00:10:47,845 Danijel neće dolaziti u školu sve do kraja semestra. 58 00:10:47,913 --> 00:10:50,381 Dobro. Takođe. 59 00:10:52,385 --> 00:10:53,750 Tvoja nova lična karta. 60 00:10:54,587 --> 00:10:59,024 I ovog puta, budi malo povučeniji, može? Bez škole, bez sporta, ništa. 61 00:10:59,058 --> 00:11:01,049 Džon Smit. Vrlo originalno. 62 00:11:01,127 --> 00:11:04,290 Ne želim da bude originalno. Želim da bude nevidljivo. 63 00:11:08,134 --> 00:11:10,295 Ovog puta je bilo drugačije. 64 00:11:10,336 --> 00:11:12,327 Nisam samo zadobio novi ožiljak. 65 00:11:12,371 --> 00:11:14,965 Ja, ovaj... video sam Broj Tri. 66 00:11:17,043 --> 00:11:20,706 Osetio sam nož, osetio sam njegovu smrt. Mogao bi da kažem da smo svi to osetili. 67 00:11:21,947 --> 00:11:25,314 - Ostali. - Trebali bi nastaviti da se krećemo. 68 00:11:25,351 --> 00:11:28,013 Mogadorijanci su već mogli negde da pokupe tvoj miris. 69 00:11:29,321 --> 00:11:33,121 Idemo u Raj. (Ime grada) Moram da se pobrinem za jedan posao. 70 00:11:33,810 --> 00:11:36,048 Dobrodošli u Raj, Ohajo. 71 00:12:41,827 --> 00:12:42,953 Ovo je Berni Kozar. 72 00:12:44,930 --> 00:12:46,397 Igrao je Američki fudbal. 73 00:12:50,102 --> 00:12:54,266 - Jeste, igrao je za Klivlend. - To je dobro da znam. 74 00:12:54,306 --> 00:12:57,070 - Sledeći put, ja biram mesto kuda idemo. - Jeste. 75 00:13:28,874 --> 00:13:31,536 Ovo je sve. Odlazim na spavanje. 76 00:13:31,610 --> 00:13:35,205 Opa. Samo malo. Potrebna mi je tvoja nova fotografija. 77 00:13:36,515 --> 00:13:39,006 Moramo da pobrišemo bilo šta što je dospelo na Internet. 78 00:13:39,084 --> 00:13:42,383 Reci: "Raj." 79 00:13:48,460 --> 00:13:49,484 O, sranje. 80 00:13:49,528 --> 00:13:51,723 Ovo je razlog zbog kog moraš da budeš nevidljiv. 81 00:14:23,262 --> 00:14:24,286 Vratimo se unutra. 82 00:14:26,232 --> 00:14:27,597 Džone. 83 00:14:27,666 --> 00:14:31,193 Hajde. Vratimo se unutra. 84 00:14:40,746 --> 00:14:43,909 Premali je za jednog Mogadorijanca, zar nije tako? 85 00:14:46,285 --> 00:14:48,116 Siguran sam da već pripada nekome. 86 00:14:48,187 --> 00:14:51,281 Nema nikakvu ogrlicu ili oznaku. 87 00:14:51,357 --> 00:14:53,917 Nekome, na nekom mestu, mora da nedostaješ, je li? 88 00:14:56,929 --> 00:14:58,328 Ma daj. 89 00:14:58,397 --> 00:15:01,093 Još jedan par očiju i ušiju koje paze na kuću? 90 00:15:01,834 --> 00:15:05,133 - Trebaće mi neko s kim ću da raugovaram. - Razgovaraj sa mnom. 91 00:15:07,539 --> 00:15:09,439 Ma može, zadrži psa. 92 00:15:09,508 --> 00:15:10,907 Kako ćeš da ga nazoveš? 93 00:15:12,311 --> 00:15:15,246 Šta kažeš na Berni Kozar? 94 00:16:46,663 --> 00:16:49,947 Radnik u čeličani Malkolm Spelman još uvek nije pronađen 95 00:16:52,478 --> 00:16:54,207 Zašto si ustao tako rano? 96 00:16:54,279 --> 00:16:55,871 Predomislio sam se. 97 00:16:55,948 --> 00:16:57,779 U vezi čega? 98 00:16:57,850 --> 00:17:00,910 Vidi, ovaj, koliko god je zabavno kada si ti u blizini, 99 00:17:00,953 --> 00:17:04,013 ne mogu da budem kao neki zarobljenik. Ovaj, moram da idem u školu. 100 00:17:04,056 --> 00:17:06,081 - Ne. Nema šanse, suviše je rizično. - Ma daj. 101 00:17:06,158 --> 00:17:08,683 Broj Tri je bio u potpunosti izvan svega i Mogsi su ga se dočepali. 102 00:17:08,727 --> 00:17:10,251 - To ga nije spasilo. - Jok. 103 00:17:10,329 --> 00:17:13,890 Daj. Biću mnogo bezbedniji ako se uklopim u okolinu. 104 00:17:13,966 --> 00:17:15,433 Obećavam ti da se neću razmetati. 105 00:17:15,501 --> 00:17:17,662 Shvati. Čak i ako te pustim, što se neće dogoditi, 106 00:17:17,703 --> 00:17:19,933 ne možeš samo tako uplesati u školu i krenuti na časove... 107 00:17:20,005 --> 00:17:22,599 Misliš li da si jedini koji zna da falsifikuje dokumente? 108 00:17:23,876 --> 00:17:26,344 Vidi. Imaš li...? 109 00:17:26,378 --> 00:17:29,006 Hranu za pet dana, rezervnu odeću, GPS i gotovinu. 110 00:17:30,449 --> 00:17:31,711 - Kako se zoveš? - Džon Smit. 111 00:17:31,750 --> 00:17:33,274 - Odakle si? - Iz Toronta. 112 00:17:33,352 --> 00:17:35,252 Izgledaš mi previše tamnog tena za nekoga ko je iz Toronta. 113 00:17:35,320 --> 00:17:39,484 Santa Fe, Novi Meksiko. Znam kako sve to ide, u redu? 114 00:17:43,929 --> 00:17:45,453 Drži ovo svo vreme uz sebe. Zvaću te svakog sata. 115 00:17:45,531 --> 00:17:47,123 Ako se jednom ne javiš, onda znam da nešto nije kako treba. 116 00:17:47,199 --> 00:17:50,396 - Ma daj, svaki sat? - Tako, ili možeš da učiš u kući. 117 00:17:50,436 --> 00:17:52,461 A ja ću biti tvoj predavač. 118 00:17:53,605 --> 00:17:54,970 Ma dobro. 119 00:17:55,040 --> 00:17:58,942 Hej, Džone, nemoj da se glupiraš. Ne ističi se, pogni glavu. 120 00:17:59,011 --> 00:18:00,387 Znam kako da se uklopim. 121 00:18:11,448 --> 00:18:14,045 RAJ REGIONALNA SREDNJA ŠKOLA 122 00:18:21,749 --> 00:18:23,271 PONOS, KARAKTER, DISCIPLINA 123 00:18:23,306 --> 00:18:24,467 O redu, lepoto. Sedi. 124 00:18:24,503 --> 00:18:26,971 Samo ću da ti iskopiram raspored časova. Vraćam se dok kažeš keks. 125 00:18:30,843 --> 00:18:32,470 Znam da je ona najbolja u fotografisanju, 126 00:18:32,511 --> 00:18:34,411 ali to nije pošteno prema našim ostalim učenicima. 127 00:18:34,446 --> 00:18:36,107 Iskorištava sve naše glavne prihode. 128 00:18:36,148 --> 00:18:39,982 Emori, molim te. "Stranci u Raju." Moraš da priznaš da je kreativna. 129 00:18:40,052 --> 00:18:42,543 Slike na njenoj Internet stranici su potpuno neprikladne. 130 00:18:42,621 --> 00:18:46,113 Gospodine Berman, ako želite da zadržite te fotografije, trebali ste samo da kažete. 131 00:18:46,158 --> 00:18:48,558 Da zadržim fotografije? Već se nalaze svuda po Internetu! 132 00:18:48,627 --> 00:18:51,994 Prekršaj je objavljivati ovakve stvari bez ijedne dozvole. 133 00:18:52,064 --> 00:18:53,361 Moraš da preduzmeš nešto u vezi ovoga! 134 00:18:53,432 --> 00:18:55,866 Gospodine Berman, izvinite nas na trenutak, u redu? 135 00:19:03,442 --> 00:19:06,843 Sara, ovo uopšte ne liči na tebe. 136 00:19:06,879 --> 00:19:09,313 Dešava li se nešto? 137 00:19:09,348 --> 00:19:12,249 - Sve je u najboljem redu. - Sara? 138 00:19:12,317 --> 00:19:15,309 - Najiskrenije. - Hajde sedi. 139 00:19:16,188 --> 00:19:19,487 Ne možeš sebi da dozvoliš da te nekoliko negativnih studenata zaustavi. 140 00:19:19,525 --> 00:19:23,325 Gledaj, ne želim da se izoluješ od ostalih učenika iz škole. 141 00:19:23,362 --> 00:19:28,390 - Trebala bi da uživaš u ovoj godini. - Dobro, probaću. 142 00:19:28,467 --> 00:19:31,561 - Odlično. - Molim vas, mogu li da dobijem svoju kameru? 143 00:19:31,637 --> 00:19:35,266 Nema više kačenja fotografija na tvoju stranicu bez dozvole profesora ili učenika. 144 00:19:35,340 --> 00:19:37,035 U redu. 145 00:19:37,109 --> 00:19:38,804 Izvoli svoj raspored časova. 146 00:19:42,314 --> 00:19:46,045 Matično odeljenje ti je matematičko. To je krilo B, učionica broj sedam... 147 00:19:46,118 --> 00:19:51,886 O, Sara! Da li mogla da pokažeš našem drugu njegov ormarić? On je iz Santa Fea. 148 00:19:51,924 --> 00:19:56,418 Sajam zapošljavanja počinje sutra. Za sve, sajam zapošljavanja počinje sutra. 149 00:19:56,495 --> 00:19:59,589 Koji tip kamere koristiš? 150 00:20:00,499 --> 00:20:02,865 Prisluškivao si naš razgovor? Time nećeš steći nove prijatelje. 151 00:20:02,901 --> 00:20:04,934 - Gledaj ovo. - A šta? 152 00:20:05,871 --> 00:20:08,704 Kaži to direktoru škole koji ima akvarijum umesto kancelarije. 153 00:20:09,408 --> 00:20:11,933 Nekako je teško da se ne čuje. 154 00:20:13,245 --> 00:20:17,443 Izvini. Ova cela škola na neki način podeća na veliki akvarijum. 155 00:20:18,417 --> 00:20:20,908 Onda... Učionica broj sedam je niz hodnik, 156 00:20:20,953 --> 00:20:23,581 a, ovaj, ovo tu je tvoj ormarić. 157 00:20:25,524 --> 00:20:28,652 Sa srećom... ovaj... 158 00:20:28,727 --> 00:20:30,524 O, ovaj, Džon... 159 00:20:30,562 --> 00:20:32,655 ...Smit. 160 00:20:34,433 --> 00:20:37,732 U redu je. Ne želiš da mi kažeš svoje ime. 161 00:20:37,769 --> 00:20:38,793 To je sasvim u redu. 162 00:20:45,711 --> 00:20:49,147 Stvarno se tako zovem. Džon Smit. 163 00:20:58,390 --> 00:21:00,950 Šta se radi, čoveče? Novi si ovde? 164 00:21:02,527 --> 00:21:06,827 Mark Džejms. Ovo su Kevin, Džekson, Tajler i Maks. 165 00:21:06,898 --> 00:21:08,627 - Ćao, čoveče, kako je? - Džon. 166 00:21:08,667 --> 00:21:10,635 Drago mi je što smo se upoznali, Džone. Odakle dolaziš? 167 00:21:10,669 --> 00:21:13,638 - Iz Santa Fea. - O, Novi Meksiko. 168 00:21:13,672 --> 00:21:15,003 Igrate li tamo Američki fudbal? 169 00:21:15,073 --> 00:21:17,633 - Američki fudbal? - Pa da. 170 00:21:17,676 --> 00:21:20,270 - Ne. - Igrate li bilo šta? 171 00:21:20,312 --> 00:21:22,473 Bejzbol? Fudbal? Ping-pong? 172 00:21:22,547 --> 00:21:24,981 Jok. 173 00:21:25,017 --> 00:21:28,612 U redu. Ma ne, to je strava, čoveče. To je skroz strava. 174 00:21:28,654 --> 00:21:30,622 Uvek nam je potrebno što više vatrenih navijača na tribinama, zar ne? 175 00:21:30,656 --> 00:21:34,956 Slušaj. Ako ti zatreba nešto, samo nas potraži, može? 176 00:21:34,993 --> 00:21:38,019 - Mi te kapiramo. - Imaću to na umu. 177 00:21:38,096 --> 00:21:42,590 Bilo je lepo popričati sa tobom, momčino. 178 00:21:43,268 --> 00:21:44,633 Vidi ko je to. 179 00:21:44,670 --> 00:21:46,865 Pazi malo, čoveče. 180 00:21:46,938 --> 00:21:48,530 Izvini, Sem. 181 00:21:48,607 --> 00:21:52,543 Gubitniče! 182 00:21:55,013 --> 00:21:56,207 Sačekaj, budalo. 183 00:21:56,281 --> 00:21:57,543 Hvala ti. 184 00:21:59,318 --> 00:22:00,910 Moraš da voliš klasike. 185 00:22:00,986 --> 00:22:03,750 Domaći kralj protiv štrebera koji voli nauku. 186 00:22:05,324 --> 00:22:07,815 Vremenom postaje samo bolji, je li tako? 187 00:22:07,859 --> 00:22:11,351 - Taj momak, Mark, on je... - Uskoro će da bude nebitan. 188 00:22:11,396 --> 00:22:13,887 Sada je u trećoj od četiri najbolje godine svog života. 189 00:23:16,528 --> 00:23:20,624 I tako, ona mi kaže: "Naše sunce se ne okreće oko Zemlje već obrnuto." 190 00:23:20,699 --> 00:23:22,633 Ja kažem: "Ma da, kako god." 191 00:23:25,570 --> 00:23:26,935 Hej, Spok! 192 00:23:27,005 --> 00:23:29,769 - Zakucan je! - Glavu gore! Leteći tanjiri, brate! 193 00:23:29,808 --> 00:23:32,140 To mora da boli. 194 00:23:32,210 --> 00:23:33,939 Hej, ostani da ležiš, čoveče. Samo ostani dole. 195 00:23:34,012 --> 00:23:35,172 Sada će da zaplače. Zaplakaće. 196 00:23:35,247 --> 00:23:37,715 - O, mamica stiže! - Joj... 197 00:23:40,051 --> 00:23:42,315 - Pravo u facu. - Hej, jesi li dobro? 198 00:23:42,387 --> 00:23:46,289 - Seronje. - Hej, ti novi! Treba li ti pomoć? 199 00:23:56,134 --> 00:23:58,068 Isuse! 200 00:23:58,103 --> 00:24:00,230 Dobro sam! Sklanjate se sa mene. 201 00:24:00,305 --> 00:24:02,068 Ma daj, čoveče! 202 00:24:02,107 --> 00:24:04,098 - Jesi li dobro? - Nisam. 203 00:24:07,913 --> 00:24:10,507 Baš imaš jaku ruku. 204 00:24:10,582 --> 00:24:13,415 Da. Ko bi rekao? 205 00:24:15,420 --> 00:24:17,786 Onda, ovaj, kakva je to stvar sa letećim tanjirima? 206 00:24:19,524 --> 00:24:20,889 Znam da ti je ovo prvi dan u ovoj školi i sve to, 207 00:24:20,959 --> 00:24:23,553 ali, ovaj, pre ili kasnije ćeš da ukapiraš. 208 00:24:24,629 --> 00:24:25,755 Šta da ukapiram? 209 00:24:26,932 --> 00:24:29,366 Da ja definitivno nisam tip sa koim želiš da se družiš. 210 00:24:43,653 --> 00:24:50,575 Stranci u Raju. 211 00:25:25,156 --> 00:25:27,215 Neprimetan. 212 00:25:27,259 --> 00:25:29,227 Dobro si me čuo kada sam to rekao, je li tako? 213 00:25:29,261 --> 00:25:33,357 Jesi. Jesi, jer se dobro sećam da si bio prisutan. 214 00:26:13,074 --> 00:26:15,133 Broj Četiri nije poginuo ovde. 215 00:26:18,376 --> 00:26:22,278 Suočimo se, bez panike, sa stvarnošću našeg vremena. 216 00:26:22,314 --> 00:26:25,135 Sama činjenica da atomske bombe mogu, jednog dana, 217 00:26:25,170 --> 00:26:28,447 da budu bačene na naše gradove. I trebamo da se pripremimo za preživljavanje 218 00:26:28,520 --> 00:26:30,545 razumevanjem samog oružja kojim nam se preti. 219 00:26:30,589 --> 00:26:31,613 Da. 220 00:26:39,498 --> 00:26:41,320 Kako ide uklapanje, buraz? 221 00:26:42,567 --> 00:26:45,627 - Fino, hvala. - Dobro. To je dobro. 222 00:26:45,670 --> 00:26:49,037 Vidim da ste ti i Spok na sličnim talasnim dužinama. 223 00:26:49,107 --> 00:26:51,041 Pomalo si mekan za čudake, zar ne? 224 00:26:51,109 --> 00:26:52,838 Ko to priča? 225 00:26:54,879 --> 00:26:57,848 Ups! 226 00:26:57,916 --> 00:27:01,909 Vidi. To je simpatično, stvarno jeste. Ti si jedan neodoljiv mladić. 227 00:27:01,953 --> 00:27:04,148 Ali meni je to iritirajuće, 228 00:27:04,222 --> 00:27:06,349 pa da to zadržite u tajnosti, može? 229 00:27:06,424 --> 00:27:08,517 - U redu. - Dobro. To je dobro. 230 00:27:08,593 --> 00:27:10,254 Takođe, dok sam još ovde, 231 00:27:10,295 --> 00:27:11,922 daću ti još jedan mali savet. 232 00:27:27,479 --> 00:27:31,210 Što brže pronađi svoje mesto u školi. Priključi se najboljima, u redu? 233 00:27:31,282 --> 00:27:33,943 Isuse, batice. Skroz si mokar i cediš se. 234 00:28:02,847 --> 00:28:04,906 Džone, diži se. Hajde. Moramo da idemo. 235 00:28:04,983 --> 00:28:06,007 Džone. 236 00:28:06,051 --> 00:28:08,576 - Džone. Moje ruke. Šta se...? 237 00:28:08,653 --> 00:28:10,917 - Henri. Ruke mi gore! - Džone... 238 00:28:10,989 --> 00:28:12,923 - Pogledaj me i opusti se. - Šta mi se događa? 239 00:28:12,991 --> 00:28:14,549 Na našoj planeti su to nazivali zaveštanjima. 240 00:28:14,626 --> 00:28:17,254 Ti, vas devetoro, vi ste jedini koji to imaju. 241 00:28:17,328 --> 00:28:18,659 - Zaveštanja? - Baš tako. 242 00:28:18,697 --> 00:28:20,722 Tvoji roditelji su bili članovi Lorijenske Garde. 243 00:28:20,765 --> 00:28:23,256 Nasledio si njihove sposobnosti. Darove od njih. 244 00:28:23,334 --> 00:28:24,460 - Darove. - Tako je. 245 00:28:24,536 --> 00:28:26,333 Moje ruke svetle kao svici. 246 00:28:26,371 --> 00:28:28,931 - A ti to nazivaš nekim darom? - Svako zaveštanje ima svoju funkciju. 247 00:28:29,007 --> 00:28:31,032 Ima... ima ih još? 248 00:28:31,076 --> 00:28:35,740 Kako budeš duboko disao i fokusirao se, naučićeš da ih sve kontrolišeš. 249 00:28:35,780 --> 00:28:39,682 - Dobro. U redu. - Baš kao što to upravo sada činiš. 250 00:28:39,718 --> 00:28:42,050 Dobro? 251 00:28:43,254 --> 00:28:44,414 Kakav ti je sada osećaj u rukama? 252 00:28:45,523 --> 00:28:49,584 - Bolje mi je. - Odlično. 253 00:28:51,429 --> 00:28:52,953 Pa, šta sad? 254 00:28:53,665 --> 00:28:55,155 Sad? 255 00:28:55,233 --> 00:28:58,396 Čekaćemo. Nastavićeš da rasteš i razvijaš se sve snažniji i brži. 256 00:28:58,436 --> 00:29:00,165 Moraš da budeš jako pažljiv. 257 00:29:00,205 --> 00:29:03,299 U ovom trenutku, moraš da fokusiraš svoj um. Da preuzmeš kontrolu. 258 00:29:03,374 --> 00:29:05,467 Kad to budeš mogao da uradiš, možeš da se ponovo vratiš u školu. 259 00:29:05,543 --> 00:29:08,137 Ne želim da izazivam nepotrebnu sumnju. Još uvek imam nezavršenih poslova ovde. 260 00:29:08,213 --> 00:29:10,372 U međuvremenu, te tvoje moći će samo da privlače pažnju. 261 00:29:10,407 --> 00:29:12,413 Kontroliši se, razumeš li me? 262 00:29:12,450 --> 00:29:15,044 Znači da imam sve ove moći, ali mi nije dozvoljeno da ih koristim? 263 00:29:15,086 --> 00:29:16,280 Tačno tako. 264 00:31:16,407 --> 00:31:19,638 Prerano je za Dan Zahvalnosti. 265 00:31:20,745 --> 00:31:22,269 Plaćate gotovinom ili karticom? 266 00:31:44,327 --> 00:31:45,632 Tako. 267 00:32:08,626 --> 00:32:09,752 A namotavaš je ovde... 268 00:32:29,580 --> 00:32:31,309 "Stranci u Raju"? 269 00:32:33,885 --> 00:32:36,445 Znam. Suviše umetnički, pretenciozno. 270 00:32:36,487 --> 00:32:38,682 Ovaj... Nije mi bila namera da baš tako nešto kažem. 271 00:32:38,756 --> 00:32:42,055 Samo mi je bilo potrebno neko ime za moju stranicu i nalazilo se baš ovde. 272 00:32:44,295 --> 00:32:48,129 Znaš, trebali su ovaj grad da nazovu "Ironija." 273 00:32:48,166 --> 00:32:51,781 Ironija, Ohajo. Ima neke povezanosti. 274 00:32:53,905 --> 00:32:57,397 Šta se događa s tobom? Izgledaš skroz drugačije, ili nešto... 275 00:32:57,475 --> 00:32:59,716 Sara, navrati! Dobila sam novi bicilk! 276 00:32:59,751 --> 00:33:02,005 Dobro, navratiću sledeće sedmice. 277 00:33:02,046 --> 00:33:04,378 - Pridrži mi ovo na trenutak. - U redu. 278 00:33:04,449 --> 00:33:06,508 O, takve su slatkice... 279 00:33:06,584 --> 00:33:08,677 Znaš, ovaj... stvarno mislim tako. 280 00:33:08,720 --> 00:33:10,312 Ovaj... Tvoje fotografije... 281 00:33:10,355 --> 00:33:12,846 Moji me roditelji teraju da zaradim novac za filmove čuvajući decu, 282 00:33:12,924 --> 00:33:17,054 a ono su moje dve žrtvice. 283 00:33:17,128 --> 00:33:19,528 Znaš da ja, ovaj... 284 00:33:19,597 --> 00:33:22,998 ustvari pokušavam da ti uputim neki kompliment, ali, ovaj... 285 00:33:23,034 --> 00:33:24,433 ...ne ide mi baš najbolje. 286 00:33:25,536 --> 00:33:27,060 Joj. 287 00:33:27,739 --> 00:33:30,037 Tačno. Ovaj... 288 00:33:32,176 --> 00:33:33,370 Hvala ti. 289 00:33:35,313 --> 00:33:39,175 Ni sam ne znam, jednostavno, ovaj, sve bolje vidim kroz ovu stvarčicu. 290 00:33:41,085 --> 00:33:43,679 Ovo mi je, na neki način, lični detektor "preseravanja". 291 00:33:45,990 --> 00:33:47,218 Hajde! Kreni već jednom! 292 00:33:49,293 --> 00:33:53,229 Izvini. Jesi li možda nešto zaboravio? Imaš da uradiš dve stvari, znaš? 293 00:33:53,297 --> 00:33:55,458 - Da zaključaš vrata i da pogasiš svetla! - To je Semov otac? 294 00:33:55,533 --> 00:33:56,591 Njegov očuh. 295 00:33:56,667 --> 00:33:59,693 Svaku veče ista stvar sa tobom! 296 00:34:05,009 --> 00:34:06,476 Evo nas. 297 00:34:15,086 --> 00:34:16,348 Živiš ovde? 298 00:34:17,588 --> 00:34:20,022 Pa da, tu sam odrasla. 299 00:34:24,462 --> 00:34:28,023 - To je samo obična kuća. - Znam. 300 00:34:33,738 --> 00:34:34,932 Jesi li gladan? 301 00:34:35,006 --> 00:34:38,305 Pa, Džone, upravo si se doselio iz Santa Fea pre nekoliko sedmica? 302 00:34:38,376 --> 00:34:39,968 - Smitovi, je li tako? - Ovaj, tako je, gospodine. 303 00:34:40,044 --> 00:34:43,104 - I otac ti je pisac? - Da, jeste. 304 00:34:43,147 --> 00:34:46,298 U ovom gradu stvarno svako zna sve o svakome. 305 00:34:46,333 --> 00:34:48,442 O, tračevi se šire poput Ebole. 306 00:34:48,486 --> 00:34:49,783 Igra pitalica! 307 00:34:49,821 --> 00:34:52,119 Izvinite, ja sam kriv. 308 00:34:52,156 --> 00:34:54,283 - U redu, svi, predajte mi ih. - Izvoli. 309 00:34:54,358 --> 00:34:56,606 Sve elektronske uređaje. Hajde, Sara. Hvala ti. 310 00:34:56,641 --> 00:34:58,854 HENRI: Tri propuštena poziva - Predajte ih. 311 00:34:58,930 --> 00:35:00,727 - I ti. - Mama? 312 00:35:00,798 --> 00:35:03,733 Dobiće ga nazad posle večere. Dobićeš ga nazad posle večere. 313 00:35:03,768 --> 00:35:06,328 - Hvala ti Džone. Vidiš? Baš je lepo. - U redu. 314 00:35:06,404 --> 00:35:10,738 Pa, Santa Fe je nekako moderan grad, zar ne? Mora da ti je ovde dosadno? 315 00:35:10,775 --> 00:35:13,437 Ma jok, ne sa dolazećim prolećnim festivalom! 316 00:35:13,478 --> 00:35:16,413 Jeste zabavno, i ti i tvoji roditelji bi definitivno trebali da dođete. 317 00:35:16,447 --> 00:35:19,141 Ovaj, ovde smo samo moj otac i ja. 318 00:35:19,784 --> 00:35:20,808 Gde ti je majka? 319 00:35:20,852 --> 00:35:22,444 - Ovaj... Moja... - Mama. 320 00:35:22,487 --> 00:35:26,981 Ma ne, sve je u redu. Moj otac i majka, ovaj, nisu se venčali. 321 00:35:27,058 --> 00:35:29,959 Pa, znaš, vidi ovo. Taj karneval. 322 00:35:29,994 --> 00:35:32,997 Sara će da bude tamo i da fotografiše za lokalne novine. 323 00:35:33,032 --> 00:35:33,522 Slabo plaćeni trud. 324 00:35:33,598 --> 00:35:35,190 - To nije razlog. - Nije. 325 00:35:35,266 --> 00:35:38,030 - Ona je veoma talentovan fotograf. - Igra pitalica! 326 00:35:38,102 --> 00:35:41,162 Dobro. Ne galami toliko, i onda ćemo da igramo. 327 00:35:41,205 --> 00:35:44,902 To nam je tradicija uz večeru. U suprotnom, nikada ne bi razgovarali o dobrim stvarima. 328 00:35:44,976 --> 00:35:46,773 Najgori savet koji ste ikada dobili? 329 00:35:47,345 --> 00:35:48,642 "Povuci ovo." 330 00:35:48,679 --> 00:35:49,907 Daj, prestani! 331 00:35:49,981 --> 00:35:51,573 To je stvarno odvratno. 332 00:35:51,649 --> 00:35:52,843 Dobro, ovaj... 333 00:35:52,884 --> 00:35:55,148 "Tvoji roditelji nikad neće saznati da te nema." 334 00:35:55,186 --> 00:35:57,635 To je upalilo kod tvojih roditelja. Tako je ona dospela ovde. 335 00:35:57,670 --> 00:35:58,778 - Prekini. Stani. - O moj Bože. 336 00:35:58,823 --> 00:36:01,206 - Šta je? - U redu, Sara, red je na tebe. 337 00:36:01,241 --> 00:36:05,869 Aha. Mama mi je rekla da samopotamnjivač izgleda potpuno prirodno. 338 00:36:06,688 --> 00:36:07,984 Bila je narandžasta. 339 00:36:08,019 --> 00:36:10,367 Kao saobraćajni čunj. Kada je vedar dan. 340 00:36:10,434 --> 00:36:12,042 Da, trebala bi doneti tu fotografiju. 341 00:36:12,077 --> 00:36:13,231 - Još uvek imamo tu fotografiju! - Džone, ima da vidiš... 342 00:36:13,304 --> 00:36:15,033 Zašto bi to hteli da mu pokažete? 343 00:36:15,106 --> 00:36:17,370 Nisam to trebala da kažem. 344 00:36:17,441 --> 00:36:19,534 Mislim da sam ih sve pocepala. 345 00:36:25,449 --> 00:36:27,280 Izvini zbog ovoga. 346 00:36:28,486 --> 00:36:32,513 - Zbog čega? - Zbog mojih roditelja. 347 00:36:32,557 --> 00:36:36,015 Priredili su tu čuvenu predstavu: "Zar nismo strava?" 348 00:36:36,060 --> 00:36:37,721 Izgledaju veoma ponosni na tebe. 349 00:36:37,795 --> 00:36:39,729 Jesu, i već pokušavaju da me ubede... 350 00:36:39,797 --> 00:36:42,095 da pohađam lokalni društveni koledž koji se nalazi u Dejtonu. 351 00:36:42,166 --> 00:36:45,226 Voleli bi ako bi ostala ovde. 352 00:36:45,269 --> 00:36:48,397 Da postanem fotograf na venčanjima. 353 00:36:48,472 --> 00:36:51,441 Čime ti želiš da se baviš? 354 00:36:55,546 --> 00:36:57,377 Taj fotoaparat mi je omiljeni. 355 00:36:57,415 --> 00:36:58,939 Ima toliko malenih pukotina na objektivu... 356 00:36:59,016 --> 00:37:02,076 tako da su njegove fotografije veoma interesantne. 357 00:37:03,221 --> 00:37:04,950 Evo, pokazaću ti. 358 00:37:14,865 --> 00:37:16,992 Vidiš li onu onde? 359 00:37:17,068 --> 00:37:18,968 O tome sam ti pričala. 360 00:37:20,638 --> 00:37:22,333 Šta je ovo? 361 00:37:24,175 --> 00:37:25,199 Ovaj... 362 00:37:26,978 --> 00:37:32,211 To je, ustvari, nekako privatno. 363 00:37:34,118 --> 00:37:35,881 Neverovatno je. 364 00:37:41,559 --> 00:37:44,027 - Šta je bilo? - Ti... 365 00:37:45,263 --> 00:37:47,788 Tebi je dozvoljeno da posmatraš svakog drugog... 366 00:37:47,865 --> 00:37:52,131 ...i da nas fotografišeš, ali, ovaj... nama nije dozvoljeno da vidimo tebe? 367 00:37:58,776 --> 00:38:00,971 U redu. Dosta je bilo. 368 00:38:04,081 --> 00:38:05,946 Čini mi se kao da želiš da pobegneš. 369 00:38:05,983 --> 00:38:08,008 Prosto ću biti presretna kada budem mogla otići odavde. 370 00:38:08,085 --> 00:38:09,817 Nemam pojma. Bio sam na mnogim mestima. 371 00:38:09,852 --> 00:38:12,355 Nema potrebe da mi pružaš taj "nema mesta kao što je dom" govor. 372 00:38:12,423 --> 00:38:13,981 Već sam ga čula. 373 00:38:14,025 --> 00:38:17,654 Ne, ne. Možeš da ideš gde god želiš, vidiš šta god želiš da vidiš. 374 00:38:17,695 --> 00:38:22,064 Ali neko mesto je dobro onoliko koliko poznaješ ljude koji žive u njemu. 375 00:38:24,969 --> 00:38:26,732 I ja, ovaj... 376 00:38:32,443 --> 00:38:35,742 Mislim da je ovo veoma fino mesto. 377 00:38:49,327 --> 00:38:52,296 Berni, ti glupa džukelo. 378 00:38:54,498 --> 00:38:57,563 - Da li je ono tvoj pas? - Ma jeste. Moram da krenem. 379 00:38:57,598 --> 00:39:01,121 Hej, sačekaj trenutak. 380 00:39:04,408 --> 00:39:05,670 Ovaj... 381 00:39:10,348 --> 00:39:11,781 Red je na tebe. 382 00:39:16,053 --> 00:39:17,384 Baš ti hvala. 383 00:39:32,570 --> 00:39:34,094 Dobro sam. 384 00:39:34,171 --> 00:39:36,605 Čuo sam da si juče na času ostavio baš dobar utisak. 385 00:39:36,674 --> 00:39:39,939 Baterijska lampa. Bila je to jedna glupa šala. Ali taj čas... 386 00:39:40,010 --> 00:39:43,036 - Dosadan je kao sam pakao? Jeste. - Jeste. 387 00:39:43,080 --> 00:39:47,244 Vidi, znam da se to mene ne tiče, ali moraš da ostaneš izvan događanja. 388 00:39:47,318 --> 00:39:49,081 - Kako to misliš? - Priča se svuda po školi. 389 00:39:49,120 --> 00:39:51,486 Mark Džejms i njegovi glupanderi imaju pik na tebe. 390 00:39:51,555 --> 00:39:53,580 Sara može da se ponaša kao da je jedna od nas... 391 00:39:53,657 --> 00:39:54,783 ...ali je jedna od njih. 392 00:39:54,859 --> 00:39:56,087 Zacopan je u Saru? 393 00:39:56,127 --> 00:39:59,096 I više od toga. Niko ne sme da joj se približi. 394 00:39:59,130 --> 00:40:00,825 Njih dvoje su bili nešto kao gradski... 395 00:40:00,898 --> 00:40:03,230 Opa! 396 00:40:03,267 --> 00:40:04,632 Gubitnici! 397 00:40:04,702 --> 00:40:08,570 Ne! U redu, hajde... O Bože. 398 00:40:09,407 --> 00:40:11,602 - Baš je bezveze biti ti, buraz! - Ozbiljno. 399 00:40:13,258 --> 00:40:16,238 Treba li ti salveta? Dovedi ekipu za čišćenje! 400 00:40:17,715 --> 00:40:20,047 Pitam se ko je to uradio? 401 00:40:22,019 --> 00:40:23,316 Koji gubitnik. 402 00:40:23,387 --> 00:40:25,600 Ostavite me na miru! 403 00:40:33,597 --> 00:40:36,259 Jesi li se sinoć lepo proveo, Džone? 404 00:40:37,635 --> 00:40:42,129 Vidiš, u američkom fudbalu, kvoterbeku je potrebno par stvari. 405 00:40:42,173 --> 00:40:43,663 Brzina, snaga... 406 00:40:43,741 --> 00:40:47,438 Najviše, ipak, potrebna ti je intuicija. 407 00:40:47,478 --> 00:40:49,844 Osećaj da zna kada stvari nisu dobre. 408 00:40:51,949 --> 00:40:54,884 Kada smo prvi put razgovarali, trebao sam poslušati svoju intuiciju. 409 00:41:06,720 --> 00:41:08,116 Tako ti je to, Džone. 410 00:41:08,933 --> 00:41:10,543 Dobar momak. 411 00:41:11,735 --> 00:41:14,465 Možda i ti imaš intuiciju koja takođe radi za tebe. 412 00:41:18,175 --> 00:41:19,506 To je bilo fantastično. 413 00:41:25,449 --> 00:41:27,314 Uzeto iz "izgubljeno i nađeno." 414 00:41:27,351 --> 00:41:30,115 - Ovde niko ne gubi ništa što je dobro. - Mora da me zezaš. 415 00:41:30,154 --> 00:41:34,386 Batice, bilo je ili to ili majica sa likom Hane Montane. Dobro si prošao. 416 00:41:34,458 --> 00:41:37,450 Onda, ovaj... 417 00:41:37,495 --> 00:41:41,124 -... ko je na toj fotografiji? - Moj otac. 418 00:41:41,165 --> 00:41:43,463 Pravi otac. 419 00:41:44,044 --> 00:41:46,973 Malkolm Spelman, Raj, Ohajo. 420 00:41:51,506 --> 00:41:54,172 Nestao lokalni meštanin. Sin tvrdi da su ga oteli vanzemaljci. 421 00:41:54,207 --> 00:41:55,631 Gde je ovo fotografisano? 422 00:41:56,881 --> 00:42:00,282 U Meksiku. Jukatan. 423 00:42:00,317 --> 00:42:04,083 Tamo smo odlazili svake godine tražeći dokaze o prastarim astronautima. 424 00:42:04,922 --> 00:42:06,514 Prastarim astronautima? 425 00:42:06,557 --> 00:42:09,526 Jeste. Leteći tanjiri i ostala sranja. 426 00:42:09,560 --> 00:42:11,619 Stvari za čudake. 427 00:42:11,695 --> 00:42:14,357 Nazivao je sebe antropologom... 428 00:42:14,398 --> 00:42:16,958 Ustvari je bio samo nadzornik u običnoj čeličani. 429 00:42:16,959 --> 00:42:19,582 Čeličana u Raju ugašena posle 102. godine rada. 430 00:42:19,617 --> 00:42:23,095 Svo svoje slobodno vreme je provodio pripremajući se za dolazak vanzemaljaca. 431 00:42:24,909 --> 00:42:26,570 Nekada sam mislio da je genije. 432 00:42:26,610 --> 00:42:29,545 Morao sam tako, predpostavljam. 433 00:42:29,580 --> 00:42:32,105 Niko ne želi da prizna da mu je tata tamo neki čudak. 434 00:42:47,031 --> 00:42:48,123 Seme... 435 00:42:48,899 --> 00:42:50,264 Seme! 436 00:42:54,171 --> 00:42:55,399 Pazi! 437 00:43:06,954 --> 00:43:11,247 RAJSKA ČELIČANA 438 00:44:43,280 --> 00:44:45,771 Malkolme, šta si ti radio ovde? 439 00:45:15,498 --> 00:45:17,847 SARA: Da li i dalje važi sastanak večeras na vašaru? 440 00:46:02,299 --> 00:46:04,883 RAJSKI PROLEĆNI VRISAK 441 00:46:05,028 --> 00:46:07,394 Džimi, Vinse, dajte momci, usporite malo! 442 00:46:31,054 --> 00:46:32,783 - Zdravo Sara. - Ćao! 443 00:46:46,303 --> 00:46:49,363 Mark Džejms je odlučio da zbog tebe ispali pucanj upozorenja. 444 00:46:52,442 --> 00:46:56,708 Kada nekoga upoznaš po prvi put, svališ li na njega sve svoje stvari? 445 00:46:56,780 --> 00:46:59,010 Sve svoje greške, svoje tajne? 446 00:47:00,184 --> 00:47:04,678 Vidi, Mark i ja, promenili smo se. 447 00:47:04,755 --> 00:47:06,655 Ja sam sada u fotografisanju, 448 00:47:06,690 --> 00:47:10,311 a on je želeo da budem njegova lična navijačica. 449 00:47:11,028 --> 00:47:14,555 Rekao je da sam postala potpuni snob. 450 00:47:14,631 --> 00:47:18,032 I kada smo raskinuli, to je ono što je svima ispričao. 451 00:47:18,101 --> 00:47:22,128 Da sam prava kučka. I svi su ga slušali i poverovali. 452 00:47:23,540 --> 00:47:26,202 Svi moji prijatelji. 453 00:47:29,112 --> 00:47:31,672 Pa... žao mi je zbog toga. 454 00:47:31,715 --> 00:47:34,878 Meni nije. Mislim, bilo mi je... 455 00:47:35,853 --> 00:47:38,048 ...ali, ovaj, nemam pojma, 456 00:47:38,121 --> 00:47:41,215 sada na sve to gledam kao na pravi poklon. 457 00:47:41,258 --> 00:47:43,158 Izvukla sam se iz svega toga. 458 00:47:45,276 --> 00:47:49,052 Onda, ovaj, koja je najžešća atrakcija na ovom mestu? 459 00:47:55,806 --> 00:47:58,434 Mora da me zezaš s ovim, je li tako? Ovo je... 460 00:47:58,508 --> 00:48:00,100 Nemoj da se plašiš. 461 00:48:20,731 --> 00:48:23,275 Spašavaj se. 462 00:48:42,252 --> 00:48:45,085 Prošle godine, bila je sva izmučena i isečena na četvrtine. 463 00:48:45,122 --> 00:48:47,613 Bilo je super. 464 00:48:50,894 --> 00:48:53,624 Joj! Bože! 465 00:49:04,241 --> 00:49:05,970 Vrata pakla. 466 00:49:06,543 --> 00:49:08,773 Iskrcavajte se. 467 00:49:21,578 --> 00:49:24,033 Tvoj broj je sledeći. 468 00:49:30,033 --> 00:49:31,660 Koja predstava. 469 00:49:31,702 --> 00:49:35,695 Aha. Mali gradić. 470 00:49:48,018 --> 00:49:51,351 Dobro. Ovaj poslednji deo me je uzdrmao. 471 00:49:53,056 --> 00:49:54,295 Šta je ono? 472 00:49:56,660 --> 00:49:58,685 Nemojte! Pustite ga! Pustite ga! 473 00:49:58,729 --> 00:50:01,027 Prekinite! 474 00:50:03,400 --> 00:50:04,424 Ima li koga? 475 00:50:06,603 --> 00:50:08,901 Je li to bilo stvarno? Jeste li dobro? 476 00:50:10,841 --> 00:50:12,866 Pusti me! Prekini! 477 00:50:12,943 --> 00:50:14,774 Ostavite ga na miru! 478 00:50:36,900 --> 00:50:38,868 - Nemoj! - Stani! Smiri se. 479 00:50:38,902 --> 00:50:41,894 - O Bože. Samo se skloni od mene! - Saro, dođi ovamo. Saro. 480 00:50:41,972 --> 00:50:44,566 - Idiote! Pa to si ti! - Smiri se! Smiri se! 481 00:50:44,641 --> 00:50:46,905 - Pusti me. - Sad možeš da ideš, u redu? 482 00:50:46,977 --> 00:50:49,411 - Pusti me! Samo me pusti! - Hej, slušaj me. Hoću. Hoću! 483 00:50:50,013 --> 00:50:51,275 Sara! 484 00:51:05,062 --> 00:51:07,030 Gde je ona? 485 00:51:07,064 --> 00:51:08,759 To me peče, čoveče! 486 00:51:08,799 --> 00:51:12,064 Batice, pusti me, brate, to boli! 487 00:51:12,102 --> 00:51:15,037 Ona je kod Pastirovih Vodopada! Batice, spusti me. Šta ti je to? 488 00:51:20,277 --> 00:51:21,266 Gde je Džon? 489 00:51:21,344 --> 00:51:24,078 Ne kapiram šta se dogodilo sa nama. Ne kapiram. Stvarno. 490 00:51:24,113 --> 00:51:26,812 Pa si nagovorio svog drugara da me prebaci preko ramena, 491 00:51:26,883 --> 00:51:28,783 pronese me kroz šumu da bi me doneo ovde, 492 00:51:28,819 --> 00:51:33,123 a sve što si trebao da uradiš je da me to pitaš? Kao svaka normalna osoba! 493 00:51:33,158 --> 00:51:36,654 Ne moraš da mi govoriš da sam bio seronja, u redu? 494 00:51:36,726 --> 00:51:39,957 Ali ti si pravi problem za mene, Saro. 495 00:51:40,030 --> 00:51:42,965 Je li, pa, znaš, stvarno bi trebao da već jednom to preboliš. 496 00:51:43,033 --> 00:51:46,469 - Sačekaj. Saro, čekaj. - Samo prestani! 497 00:51:47,270 --> 00:51:48,862 Jesi li dobro? 498 00:52:01,184 --> 00:52:03,550 Nadam se da možeš da bacaš svojom levom rukom. 499 00:52:04,660 --> 00:52:07,588 Nemoj, Džone, stani! Stani! 500 00:52:19,002 --> 00:52:21,300 Džone. Džone, stani! Sačekaj. 501 00:52:21,338 --> 00:52:24,364 Hej. Samo nisam htela da mu polomiš ruku. 502 00:52:24,441 --> 00:52:26,841 Nisi kriva ti, nego ja. Nisam trebao tako da poludim. 503 00:52:26,877 --> 00:52:28,572 Hej... 504 00:52:30,981 --> 00:52:32,812 Hoćeš li da me otpratiš do kuće? 505 00:52:41,791 --> 00:52:44,021 Stvarno bi trebao otići u bolnicu da ti to pogledaju. 506 00:52:45,529 --> 00:52:46,860 Otići ću. 507 00:52:48,165 --> 00:52:49,723 Ja, ovaj... 508 00:52:55,438 --> 00:52:56,803 ...mislim da treba da porazgovaramo 509 00:53:00,443 --> 00:53:03,378 Znam. Ovo je ludo. 510 00:53:04,548 --> 00:53:06,015 Mark je sroz lud. 511 00:53:06,049 --> 00:53:08,950 I ovo je naša poslednja školska godina. 512 00:53:09,019 --> 00:53:11,010 Ko zna gde ćeš se nalaziti za tri meseca? 513 00:53:11,054 --> 00:53:13,682 Baš tako. 514 00:53:14,591 --> 00:53:16,149 Ko zna? 515 00:53:18,261 --> 00:53:21,094 Onda, mislim da ćemo se prosto... 516 00:53:21,164 --> 00:53:23,029 ...videti kada se vidimo? 517 00:53:24,267 --> 00:53:25,529 Da. 518 00:53:28,138 --> 00:53:29,503 U redu. 519 00:53:36,346 --> 00:53:38,439 Ruke su ti stvarno tople. 520 00:53:55,031 --> 00:53:56,965 Sve o čemu razmišljam si ti. 521 00:53:57,033 --> 00:53:59,613 Sve o čemu i ja razmišljam si ti, takođe. 522 00:54:23,593 --> 00:54:25,356 Odakle si došao? 523 00:54:27,897 --> 00:54:30,297 U redu je, mama! Shvatila sam! 524 00:54:38,908 --> 00:54:41,479 - Pa ja, ovaj... - Da, trebala bi da pođem. 525 00:54:50,620 --> 00:54:51,789 Ćao. 526 00:55:50,213 --> 00:55:53,341 Džone! Ovde sam. 527 00:55:56,286 --> 00:55:57,913 Onda, šta si ti? 528 00:56:00,457 --> 00:56:03,654 Razbacao si one ragbiste unaokolo kao da su od papira. 529 00:56:03,693 --> 00:56:07,561 I ona stvar sa rukama? To nije ljudsko. 530 00:56:07,630 --> 00:56:10,929 Zato te pitam, šta si ti? 531 00:56:13,570 --> 00:56:15,128 Moram li da ti pretim? 532 00:56:15,205 --> 00:56:17,571 U redu, jer imam neke fotografije snimljene na mom telefonu, 533 00:56:17,640 --> 00:56:19,425 i one će pokrenuti neka veoma teška pitanja. 534 00:56:19,460 --> 00:56:21,043 - Daj mi to. - Ne dam! 535 00:56:21,077 --> 00:56:23,409 Znaš da mogu da te povredim. Je li tako? 536 00:56:39,929 --> 00:56:42,159 Samo izvoli. 537 00:56:49,339 --> 00:56:52,365 Celo moje detinjstvo... 538 00:56:53,443 --> 00:56:55,070 ...bilo je kao neka epizoda iz "Dosijea X." 539 00:56:58,081 --> 00:57:00,572 Znaš li kako je to kada osećaš nešto... 540 00:57:01,684 --> 00:57:04,448 ...tako snažno... 541 00:57:04,487 --> 00:57:06,421 ...da svakog dana prosto moraš da stalno ponavljaš sebi... 542 00:57:06,456 --> 00:57:09,584 ...da će se tvoj otac vratiti i odvesti te iz ove kenjare. 543 00:57:09,626 --> 00:57:12,322 I da je sve u šta smo verovali bilo istinito. 544 00:57:12,395 --> 00:57:14,863 I da nismo ludi. 545 00:57:19,269 --> 00:57:20,293 Molim te. 546 00:57:25,708 --> 00:57:27,198 Molim te. 547 00:57:30,814 --> 00:57:32,511 Tvoj otac je bio u pravu. 548 00:57:33,917 --> 00:57:35,145 Šta? 549 00:57:41,291 --> 00:57:42,849 Bio je u pravu. 550 00:57:45,195 --> 00:57:47,425 U vezi sa prastarim astronautima... 551 00:57:48,398 --> 00:57:50,958 ...životu na drugim planetama... 552 00:57:53,269 --> 00:57:54,566 ...i svim tim stvarima. 553 00:57:58,942 --> 00:58:02,469 Bravo! Znao sam... znao sam da nas ne bi tek tako napustio! 554 00:58:02,512 --> 00:58:05,198 Mislim, pronašli su... pronašli su ovaj njegov kamionet blizu Meksičke granice, 555 00:58:05,233 --> 00:58:06,351 a on je prosto nestao. 556 00:58:06,516 --> 00:58:08,347 - Možda... možda su ga oni oteli. - Seme... 557 00:58:08,418 --> 00:58:10,966 Mislim, da je znao da si ovde, vratio bi se kući... 558 00:58:11,001 --> 00:58:14,120 - Ne smeš nikome da kažeš o ovome. - Ma ne, nikada to ne bi uradio. 559 00:58:14,157 --> 00:58:16,352 Ne, ne, ne. Moraš da mi obećaš. Niko ne zna ništa o ovome. 560 00:58:16,426 --> 00:58:20,204 Postoje i drugi sa mesta odakle ja dolazim i koji me traže. 561 00:58:20,630 --> 00:58:22,928 Nisam bezbedan. 562 00:58:22,999 --> 00:58:27,936 Seme! Znam da si tamo. Dovlači svoje dupe u kuću, odmah! 563 00:58:29,038 --> 00:58:30,471 Pričekaj dok ne uđem unutra a onda odlazi. 564 00:58:30,507 --> 00:58:32,236 Seme? 565 00:58:34,244 --> 00:58:35,472 Obećavam ti. 566 00:58:38,047 --> 00:58:40,743 Da! 567 00:58:43,820 --> 00:58:45,344 Hajde. 568 00:58:59,836 --> 00:59:01,736 Ćao, manijače jedan. 569 00:59:01,804 --> 00:59:05,171 - Zdravo sine. - Hej, šta je to sa tim, ovaj...? 570 00:59:09,612 --> 00:59:10,601 Zdravo tata. 571 00:59:10,680 --> 00:59:13,253 Šerif Džejms kaže da su neki momci sinoć bili povređeni. 572 00:59:13,288 --> 00:59:15,030 Nekoliko njih je provelo noć u bolnici. 573 00:59:15,065 --> 00:59:16,408 - Rekli ste da ih je bilo četvorica? - Jeste, četvorica. 574 00:59:16,486 --> 00:59:19,512 - Svi su ragbisti. - Da, tako je. 575 00:59:19,556 --> 00:59:23,890 Naravno, nijedan od njih ništa ne govori. Uključujući i mog sina, Marka. 576 00:59:25,595 --> 00:59:29,725 - Vaš sin je Mark? - Da, tako je. 577 00:59:29,766 --> 00:59:31,791 Znaš, povređena mu je ruka sa kojom baca loptu. 578 00:59:31,868 --> 00:59:33,859 Rekao mi je da si bio tamo. 579 00:59:36,105 --> 00:59:38,596 Pa, i nisam. Ustvari sam bio sa jednom devojkom. 580 00:59:38,641 --> 00:59:42,737 Tako da nisam obraćao pažnju. Ovaj... 581 00:59:42,779 --> 00:59:43,803 Sara Hart? 582 00:59:47,517 --> 00:59:52,079 Pa, nijedan ne želi da bude prvi koji će ispričati šta se stvarno dogodilo. 583 00:59:52,121 --> 00:59:55,789 Ali, uskoro, neko od njih će da progovori. 584 00:59:55,824 --> 00:59:58,354 Siguran sam da ste u pravu. Hvala vam, šerife. 585 00:59:58,428 --> 01:00:00,794 Ako bilo šta čujemo, obavestićemo vas. 586 01:00:21,017 --> 01:00:23,679 - Četvoricu, je li? - Da. 587 01:00:25,288 --> 01:00:27,064 Je li bilo teško? 588 01:00:27,924 --> 01:00:29,488 Prelako. 589 01:00:30,026 --> 01:00:32,654 Odlično. Znači da sve više napreduješ. 590 01:00:32,695 --> 01:00:34,720 Penji se gore, spakuj svoje stvari. 591 01:00:34,797 --> 01:00:36,231 Zbog prošle noći? 592 01:00:36,266 --> 01:00:38,815 Zbog toga što mi se ne dopada da mi dolaze ljudi postavljajući mi pitanja. 593 01:00:38,901 --> 01:00:41,927 - A mislim da će i ovo da pokrene nekoliko. - "Oni hodaju među nama." 594 01:00:41,971 --> 01:00:43,871 Šta je ovo? Još nekoliko "Istina je tamo negde" čudaka? 595 01:00:43,940 --> 01:00:46,701 Osim što si ovo ustvari ti. 596 01:00:46,909 --> 01:00:49,070 Mora da te je neki od klinaca slučajno snimio. 597 01:00:49,145 --> 01:00:50,544 O, sranje. 598 01:00:50,613 --> 01:00:52,672 On je neki čudak! 599 01:00:52,715 --> 01:00:54,012 Ne mogu da prodrem kroz zaštitni zid. 600 01:00:54,050 --> 01:00:55,847 Moram da odemo tamo i sami sve to obrišemo. 601 01:00:55,918 --> 01:00:58,320 Ako Mogsi vide ovo, onda je samo pitanje vremena. 602 01:00:58,355 --> 01:01:00,133 Idi i pakuj se. Odlazimo odavde. 603 01:01:01,791 --> 01:01:03,388 Ja ne idem. 604 01:01:04,927 --> 01:01:06,724 Izvini, šta si to sad rekao? 605 01:01:07,830 --> 01:01:09,289 Ja ne idem. 606 01:01:10,115 --> 01:01:13,158 Dobro. Ako ti želiš da izabereš sledeće mesto, to je u redu... 607 01:01:13,193 --> 01:01:14,804 Ovo nije moja bitka i nikada nije ni bila! 608 01:01:14,839 --> 01:01:17,103 Čak ne mogu ni da se setim nekog sveta pre ovoga. 609 01:01:17,138 --> 01:01:18,141 Čekaj, sačekaj malo... 610 01:01:18,841 --> 01:01:20,927 ...je li ovo zbog one devojke? 611 01:01:23,012 --> 01:01:25,300 Penji se gore i spakuj svoje stvari. 612 01:01:26,182 --> 01:01:29,379 - Nisi mi otac. - Ne, ne, nisam. On me mrtav. 613 01:01:29,419 --> 01:01:32,252 On je umro za tebe. Ustvari, znaš šta? 614 01:01:32,321 --> 01:01:36,223 Nemaš ti pojma koliko još drugih se žrtvovalo da bi ti mogao da preživiš! 615 01:01:36,292 --> 01:01:37,778 I sve to nije bilo zato da bi ti mogao da dođeš ovamo... 616 01:01:37,813 --> 01:01:40,021 ...da bi iskusio nekakvu ljubav kao pravi mladić! 617 01:01:40,063 --> 01:01:41,758 Ja ne idem. 618 01:01:44,567 --> 01:01:47,434 Džone... Džone! 619 01:01:47,503 --> 01:01:49,195 Ne idem! 620 01:01:51,590 --> 01:01:54,314 O, da, sada ovo mogu da uradim. 621 01:01:59,882 --> 01:02:01,443 Hej Džone! 622 01:02:12,028 --> 01:02:14,462 Pustiću te, u redu? 623 01:02:15,598 --> 01:02:17,361 - U redu? - Dobro. 624 01:02:28,344 --> 01:02:31,325 - Na našoj planeti... - Samo mi reci zašto žele da me ubiju? 625 01:02:31,481 --> 01:02:35,975 Mogsi, oni ništa ne kolonizuju. Oni desetkuju. I onda idu dalje. 626 01:02:36,052 --> 01:02:38,217 A sada, preselili su se ovamo. 627 01:02:38,788 --> 01:02:43,557 Postoji samo nekoliko sila koje mogu da ih zaustave. Ti i ostalih pet to možete. 628 01:02:43,760 --> 01:02:45,421 Bio si spašen u tu svrhu. 629 01:02:45,461 --> 01:02:49,124 Neću da ti dozvolim da sve to odbaciš zbog tamo neke devojke. 630 01:02:49,165 --> 01:02:51,633 Ona nije samo neka devojka. 631 01:02:54,170 --> 01:02:56,297 Razmišljam o tome da je ostavim... 632 01:02:56,939 --> 01:02:58,930 ...ali ne mogu. 633 01:02:58,975 --> 01:03:01,409 I ne znam zbog čega ne mogu. 634 01:03:05,381 --> 01:03:09,283 Mi ne volimo kao ljudska bića. Kod nas, to je zauvek. 635 01:03:13,389 --> 01:03:15,220 Nikada ne zaboravljaš. 636 01:03:17,727 --> 01:03:21,896 Ako je ona prava osoba za tebe, onda nemoj da im dozvoliš da pobede. 637 01:03:22,198 --> 01:03:24,450 Ili nikada to sebi nećeš moći da oprostiš. 638 01:03:27,670 --> 01:03:28,694 Sada moramo da krenemo. 639 01:03:30,006 --> 01:03:32,668 Pobrinuću se za Internet stranicu večeras. Kupiću ti još jedan dan. 640 01:03:32,742 --> 01:03:35,998 Jedan dan? Da se oprostim? 641 01:03:36,646 --> 01:03:38,876 To je mnogo više nego što smo mi ostali imali. 642 01:03:54,161 --> 01:03:56,807 ONI HODAJU MEĐU NAMA! 643 01:03:56,842 --> 01:03:59,454 On je neki čudak! 644 01:04:09,879 --> 01:04:12,575 Henri, idem do Sare. 645 01:04:16,519 --> 01:04:17,940 Henri? 646 01:04:38,841 --> 01:04:42,191 Henri? Halo, Henri? 647 01:04:42,226 --> 01:04:45,451 Nije on, ali dođi ovamo i reći ću ti kako da ga pronađeš. 648 01:04:46,382 --> 01:04:48,179 Ko si ti? Gde je Henri? 649 01:04:48,217 --> 01:04:51,118 Vilard Kort 417, Vorso, Indijana. 650 01:05:01,931 --> 01:05:04,229 Hajde, hajde. 651 01:05:04,267 --> 01:05:05,791 Potrebna mi je tvoja pomoć. 652 01:05:10,973 --> 01:05:12,804 Znači, vi momci... vi momci ne... 653 01:05:12,875 --> 01:05:15,207 - Otimamo ljude? - Pa da. 654 01:05:15,244 --> 01:05:16,268 Ne. 655 01:05:16,312 --> 01:05:19,770 Ali ti drugi tipovi, ti koji te sada proganjaju... 656 01:05:19,849 --> 01:05:21,009 ...oni to rade? 657 01:05:25,829 --> 01:05:27,799 SARA 658 01:05:42,405 --> 01:05:43,895 To je to mesto. 659 01:05:45,775 --> 01:05:47,106 Hvala ti. 660 01:05:54,884 --> 01:05:57,687 Opa! Poneo si pušku? 661 01:05:57,722 --> 01:06:00,850 Ukrao sam je od Eda. Možda nam bude od koristi. Hajdemo. 662 01:06:00,885 --> 01:06:04,139 - Ne. - Druže, došao sam ovamo da ti pomognem. 663 01:06:04,174 --> 01:06:07,227 Pomogao si mi. Sada, odlazi kući. 664 01:06:23,957 --> 01:06:25,934 ONI-HODAJU-MEĐU-NAMA.COM 665 01:06:30,119 --> 01:06:32,178 - Šta to radiš? - Ne raspravljam se. 666 01:07:07,970 --> 01:07:09,747 Svetog mu sranja! 667 01:07:10,526 --> 01:07:12,687 Ali upravo si je namrtvo istopio. 668 01:07:14,196 --> 01:07:16,892 - U redu. Novi plan. - Da. 669 01:07:16,966 --> 01:07:20,060 Pratiš onog tipa i pošalješ mi poruku ako se krene vraćati ovamo, može? 670 01:07:20,102 --> 01:07:21,933 Shvatio. Odmah krećem. 671 01:08:56,165 --> 01:08:57,543 Henri. 672 01:09:11,647 --> 01:09:13,645 - Jesi li dobro? - Ne bi trebao da budeš ovde. 673 01:09:13,680 --> 01:09:15,643 - Šta se dogodilo? - Mogsi su sve ovo namestili. 674 01:09:15,684 --> 01:09:17,817 Moramo odmah da idemo. Dolaze. 675 01:09:18,554 --> 01:09:21,523 Svi ostanite baš tamo gde jeste ili ću da upucam ovog klinca. 676 01:09:21,557 --> 01:09:24,082 Upucaću ga! Dižite ruke u vis! 677 01:09:24,193 --> 01:09:25,803 Tako mi je milo da si poneo pušku. 678 01:09:26,862 --> 01:09:28,666 Ti si Malkolmov klinac. 679 01:09:29,532 --> 01:09:33,198 - Pogasi svetla, hoćeš li? - Umukni! Dižite ruke u vis! 680 01:09:44,847 --> 01:09:48,411 Ti! Ti si onaj tip sa videa na našoj Internet stranici. 681 01:09:48,450 --> 01:09:50,788 - Onaj za kim tragaju. - Ko traga za njim? 682 01:09:51,554 --> 01:09:54,352 - O čemu on to priča? - Mogsi, bili su ovde. 683 01:09:54,390 --> 01:09:55,721 - Ovo je bila klopka. - Jeste. 684 01:09:55,791 --> 01:09:59,227 Ti tipovi, šta god da su, čoveče, imaju neke planove, znaš o čemu pričam? 685 01:09:59,261 --> 01:10:01,559 - Džone... - Mislim, ja sam taj tip, pričam o zaverama. 686 01:10:01,597 --> 01:10:04,532 Niko ne daje ni pišljiva boba o onome što govorim. Ali ovo je stvarno, čoveče! 687 01:10:04,567 --> 01:10:06,159 Džone. Vreme je da pođemo odavde. 688 01:10:06,194 --> 01:10:10,071 Sviđa im se ovde, na Zemlji. Oni će da srede svo ovo sranje, svakoga! 689 01:10:10,106 --> 01:10:11,102 Džone! Odmah! 690 01:10:11,173 --> 01:10:13,118 Ili moramo da uradimo ono što nam kažu ili ćemo svi da poginemo. 691 01:10:13,153 --> 01:10:14,407 Vreme je da bežimo odavde! Odmah! 692 01:10:31,694 --> 01:10:34,788 Džone! Džone! Džone, nemoj! 693 01:11:09,231 --> 01:11:11,096 Džone, beži! 694 01:11:11,133 --> 01:11:12,600 - Sad! - Kreni! 695 01:11:38,761 --> 01:11:41,525 Pokreni auto. Hajde više! Vadi nas odavde! 696 01:11:41,560 --> 01:11:43,025 - Ne mogu da pronađem ključeve! - Kako to misliš da ne možeš da ih nađeš? 697 01:11:43,098 --> 01:11:45,589 - Ne mogu da pronađem ključeve! - Hajde! Hajde! 698 01:11:47,548 --> 01:11:49,161 Momci, šta više čekamo? 699 01:11:50,506 --> 01:11:52,892 - Izgubio sam ključeve! - Džone, pokreni motor. 700 01:11:52,927 --> 01:11:55,278 - Šta? - Možeš ti to da uradiš. Pokreni auto. 701 01:11:58,380 --> 01:12:00,610 - Hajde. - Pokreni auto! 702 01:12:07,356 --> 01:12:09,551 Joj, joj! Hajde, hajde! Eto ga dolazi! Dolazi! 703 01:12:09,625 --> 01:12:11,024 Pokreni auto! Pokreni auto! 704 01:12:11,060 --> 01:12:14,327 Upotrebi svoje magične moći! Hajde! Tako smo mrtvi! 705 01:12:17,094 --> 01:12:18,179 Bogo moj! 706 01:12:22,823 --> 01:12:24,629 Kreći! Vozi taj auto! 707 01:12:36,687 --> 01:12:38,025 Ti sada uzmi ovo. 708 01:12:42,891 --> 01:12:45,551 Malkolm je ovo koristio da pronađe ostale. 709 01:12:45,586 --> 01:12:48,688 - Ček... čekajte! Znači da je moj otac... - Pomagao nam je. 710 01:12:48,697 --> 01:12:50,892 Trebao je da nas sve spoji. 711 01:12:52,701 --> 01:12:54,388 Moraš da pronađeš ostale. 712 01:12:54,970 --> 01:12:56,681 Zajedno ćete biti mnogo moćniji. 713 01:13:09,017 --> 01:13:10,967 Ne mogu sve ovo da uradim bez tebe. 714 01:13:13,021 --> 01:13:14,500 Možeš. 715 01:13:15,991 --> 01:13:17,686 Možeš. 716 01:13:19,795 --> 01:13:23,717 Nemaš ti nikakvog pojma za šta si sve sposoban. 717 01:13:30,005 --> 01:13:31,288 Henri. 718 01:14:26,995 --> 01:14:28,363 Samo ti pusti mene da pričam. 719 01:14:30,098 --> 01:14:32,760 U redu. Onda, pozvao sam vas kao što ste mi rekli. 720 01:14:34,670 --> 01:14:36,422 Mislim, nije moja greška što su uspeli... 721 01:14:38,807 --> 01:14:40,798 Mislim, borili smo se koliko smo mogli. 722 01:14:40,843 --> 01:14:43,334 - Aha. - Jesmo li još uvek u igri? 723 01:14:43,412 --> 01:14:46,711 U vezi cele te vaše stvari oko novog svetskog poretka? 724 01:14:49,035 --> 01:14:50,478 Lokator? 725 01:14:50,819 --> 01:14:53,481 - Gde se nalazi? - U redu. 726 01:14:53,522 --> 01:14:58,101 Sve što je imao bio je jedan nož i taj kamen. 727 01:14:59,027 --> 01:15:00,119 I stavio sam ga... 728 01:15:02,231 --> 01:15:06,109 - Bio je baš tamo, čoveče. - "Bio je baš tamo, čoveče." 729 01:15:06,668 --> 01:15:08,727 Ali sada ga tamo više nema. 730 01:15:09,413 --> 01:15:11,758 Pokupio sam miris. 731 01:15:17,103 --> 01:15:19,749 Broj Četiri je veoma blizu. 732 01:15:30,993 --> 01:15:33,879 Crtani stripovi za decu. 733 01:15:35,264 --> 01:15:38,307 Tamo odakle sam ja, muškarci moraju da rade. 734 01:15:38,342 --> 01:15:39,765 Vidi, naporno ću da radim. 735 01:15:39,835 --> 01:15:43,850 Neobraćanje pažnje na praktične stvari koje toliko vas ima, 736 01:15:43,885 --> 01:15:48,101 to je... tako divno. 737 01:15:48,176 --> 01:15:50,561 Mislim da bi svi sada trebali da se malo zabavimo. Može? 738 01:15:52,247 --> 01:15:55,558 Spravice. Vi ih nazivate "Igračke za odrasle." 739 01:15:56,852 --> 01:15:58,615 Imam jednu spravicu. 740 01:15:58,687 --> 01:16:02,555 - Da li bi hteli da se igrate s njom? - Ovaj... Ne, ne. Ja... 741 01:16:03,954 --> 01:16:06,197 Ona hoće da se igra sa vama! 742 01:16:20,642 --> 01:16:21,904 Moram da razgovaram sa tobom. 743 01:16:21,944 --> 01:16:24,370 Imaš li predstavu gde bih mogao da pronađem tvog prijatelja? 744 01:16:24,405 --> 01:16:26,607 Nije onaj za koga se predstavlja. 745 01:16:26,648 --> 01:16:28,479 Izvinite? 746 01:16:33,956 --> 01:16:35,548 Policijsko odelenje u Raju... 747 01:16:35,591 --> 01:16:37,286 izvršilo je raciju u domovima dvojice osumnjičenih, 748 01:16:37,326 --> 01:16:40,090 gde su konfiskovani kompjuteri i nekoliko sumnjivih predmeta. 749 01:16:40,128 --> 01:16:43,461 Sve snage bezbednosti su obaveštene o osumnjičenima i o bilo kome povezanom... 750 01:16:46,935 --> 01:16:48,390 Moramo da se gubimo odavde. 751 01:16:50,238 --> 01:16:51,933 Zbog ove objave na vestima. 752 01:16:51,974 --> 01:16:55,137 Policija milsli da ste ti i Henri kriminalci ili neki teroristi. 753 01:16:59,173 --> 01:17:01,662 SARA: Gde si? 754 01:17:05,887 --> 01:17:07,478 Vraćamo se nazad. 755 01:17:10,692 --> 01:17:12,660 Nalazim se ispred kuće ovde u Vorsovu... 756 01:17:12,694 --> 01:17:15,857 gde su unakažena tela dvojice operatora Internet stranice o paranormalnom... 757 01:17:15,931 --> 01:17:17,956 ...pronađena pre nekoliko časova. 758 01:17:18,000 --> 01:17:19,797 Policija ne saopštava ništa o tome postoje li neki tragovi... 759 01:17:19,835 --> 01:17:22,201 ...niti zbog čega su se dogodila ovako brutalna ubistva. 760 01:17:22,270 --> 01:17:24,602 Policija u ovom trenutku nema osumnjičenih za... 761 01:17:35,317 --> 01:17:36,807 - Imam jedan takav! - Šta kažeš? 762 01:17:36,852 --> 01:17:39,616 Isti takav. Uzeo sam ga iz očevog skladišta. 763 01:17:39,655 --> 01:17:41,850 - Potrebno je da mi ga doneseš. - Ma da, u redu. 764 01:17:41,923 --> 01:17:45,415 Odvezi me do Lindejla. Sara se tamo nalazi. 765 01:17:45,494 --> 01:17:47,428 Nazvaću te posle toga. 766 01:17:47,496 --> 01:17:50,163 - I šta onda? - Onda uzmem tvoj kamen a ti ideš kući. 767 01:18:00,909 --> 01:18:03,036 - To je on. - Džone? 768 01:18:03,645 --> 01:18:06,978 - Jeste li videli ovo? - Šta će on ovde? 769 01:18:08,550 --> 01:18:09,952 Jeste, ovde je. 770 01:18:14,423 --> 01:18:15,583 To je on! 771 01:18:31,973 --> 01:18:33,600 Ma daj. 772 01:18:35,110 --> 01:18:36,270 Hajde. 773 01:18:59,201 --> 01:19:01,692 Ovi mi se ne čine kao tvoje društvo. 774 01:19:04,606 --> 01:19:07,769 Nisam tako sigurna ko je sada uopšte moje društvo. 775 01:19:07,809 --> 01:19:10,348 - Vidi, samo... - Džon Smit? 776 01:19:10,445 --> 01:19:12,544 Kakva sam ja budala. 777 01:19:13,749 --> 01:19:16,980 I još kažu da je... da je tvoj otac nekakav terorista. 778 01:19:17,052 --> 01:19:19,179 Nije on terorista. 779 01:19:19,788 --> 01:19:21,567 Reci mi šta je istina. 780 01:19:22,157 --> 01:19:23,558 Ko si ti? 781 01:19:34,836 --> 01:19:36,098 On je gore na spratu. 782 01:19:36,938 --> 01:19:38,735 U redu, momci, sklanjajte se s puta. 783 01:19:40,709 --> 01:19:43,023 Nisi odgovorio na moje pitanje. 784 01:19:43,812 --> 01:19:45,439 Samo sam došao da se oprostim od tebe. 785 01:19:45,480 --> 01:19:47,428 - Džone, sačekaj! Šta to... Ne, Džone! - Ne miči se! 786 01:19:48,186 --> 01:19:49,201 Saro! 787 01:19:59,094 --> 01:20:00,118 Kako...? 788 01:20:00,162 --> 01:20:01,629 - Mičite se! Idemo! - Brže dole! 789 01:20:17,312 --> 01:20:18,973 To je bilo strava! 790 01:20:28,089 --> 01:20:29,989 Ono što si uradio je nemoguće. 791 01:20:30,025 --> 01:20:31,549 Ono što sam... 792 01:20:31,626 --> 01:20:33,838 ...se sve nalazi u ovome. Uradio sam ih samo za tebe. 793 01:20:33,873 --> 01:20:37,697 Čekaj. Pođi sa mnom. Molim te. 794 01:20:38,333 --> 01:20:40,699 Imaš li bilo kakvu ideju gde bi mogli da se nalaze? 795 01:20:40,769 --> 01:20:42,772 Mislim da znam gde bi ona mogla da ode. 796 01:20:53,248 --> 01:20:57,324 - Ko su sad ovi, dođavola? - Ogromni ragbi-bekovi? 797 01:21:04,993 --> 01:21:07,511 Svetog mu sranja... 798 01:21:11,199 --> 01:21:12,405 Ne, ne, ne! 799 01:21:15,670 --> 01:21:16,762 Tata! 800 01:21:17,579 --> 01:21:22,641 Ovaj će da nas odvede do Broja Četiri. 801 01:21:29,251 --> 01:21:33,085 Mladić prepun alkohola kao što si ti... 802 01:21:33,154 --> 01:21:36,988 ...zdrav i dobro uhranjen. 803 01:21:37,058 --> 01:21:41,202 Kladim se da puno gledaš TV, je li tako? Je li tako? Je li tako? 804 01:21:41,237 --> 01:21:42,883 - Jeste. - Jeste. 805 01:21:42,964 --> 01:21:45,524 U ovakvoj situaciji u kojoj si sada, verovatno razmišljaš, 806 01:21:45,567 --> 01:21:48,764 "Možda bih mogao spasiti sve ovo. Možda bih mogao da budem heroj." 807 01:21:48,837 --> 01:21:52,825 Ali ja velim... ne čini to. 808 01:21:53,108 --> 01:21:54,736 U redu? 809 01:21:56,511 --> 01:21:59,683 Sada mi kaži, gde se nalazi mladić? 810 01:22:27,309 --> 01:22:29,335 Prelepe su. 811 01:22:44,459 --> 01:22:45,928 Možeš li da mi to pokažeš? 812 01:23:13,822 --> 01:23:16,188 - Ne! - Ulazi unutra! 813 01:23:21,212 --> 01:23:23,945 Pusti me! Pusti me! 814 01:23:24,743 --> 01:23:28,686 Opkolite školu. Isključite struju. 815 01:23:28,721 --> 01:23:29,898 Puštaj me! 816 01:23:37,479 --> 01:23:38,992 - Halo? - Gde si? 817 01:23:39,027 --> 01:23:40,506 U srednjoj školi sam. 818 01:23:40,548 --> 01:23:42,311 Pa da, moraš odmah da kidaš odatle. 819 01:23:42,350 --> 01:23:43,755 Zbog čega? Šta se dešava? 820 01:23:43,790 --> 01:23:46,216 Tvoja akrobacija sa policijskim kolima se već nalazi na YouTube. 821 01:23:46,287 --> 01:23:48,834 I ako ti već nisu za petama, uskoro će da budu. 822 01:23:50,025 --> 01:23:51,390 Polazimo. 823 01:23:51,426 --> 01:23:53,723 I nemoj da mi kažeš da ovo nije i moja borba. 824 01:23:53,758 --> 01:23:57,720 Moj otac je verovatno znao da ovi tipovi dolaze i zbog toga su ga i oteli. 825 01:23:58,733 --> 01:24:01,476 I... takođe, kod mene je tvoj pas. 826 01:24:02,570 --> 01:24:03,730 Slušaj, dolazim do tamo. 827 01:24:03,772 --> 01:24:05,262 Naći ćemo se ispred škole. 828 01:24:05,340 --> 01:24:07,205 Moraš da izađeš odatle odmah! 829 01:24:07,776 --> 01:24:09,368 Džone? 830 01:24:09,411 --> 01:24:10,469 Džone! 831 01:24:15,116 --> 01:24:16,447 Hajde, idemo. 832 01:24:21,028 --> 01:24:22,488 Pusti me! 833 01:24:27,840 --> 01:24:29,081 Isuse! 834 01:24:29,798 --> 01:24:33,598 Saro! Ako ste unutra, bežite! 835 01:24:35,073 --> 01:24:36,548 Bežite! 836 01:24:39,941 --> 01:24:41,435 Pusti me! 837 01:24:48,750 --> 01:24:51,651 Saslušaj me. Neću im dozvoliti da tebe povrede, u redu? 838 01:24:51,719 --> 01:24:54,314 Razumeš li me? Hajdemo. 839 01:26:08,163 --> 01:26:11,155 Bila bi baš dobra ideja, kauboju, ako bi svoje herojske podvige držao van Interneta. 840 01:26:13,501 --> 01:26:17,131 - Ko si ti? - Broj Šest. Gde je tvoj zaštitnik? 841 01:26:17,805 --> 01:26:21,284 - Mrtav je. - Pa da. Moj takođe. 842 01:26:21,319 --> 01:26:22,989 Mogsi su je sredili pre četiri meseca. 843 01:26:23,024 --> 01:26:25,270 - Svo vreme smo ih pratili. - Pratili ste ih? 844 01:26:25,346 --> 01:26:27,576 Tako je. Srećom po tebe, uspela sam da ti spasem dupe. 845 01:26:27,649 --> 01:26:29,879 Trebala bi da pripaziš sopstveno dupe. 846 01:26:29,918 --> 01:26:31,840 Mogsi su pokrili sve izlaze sa ovog mesta. 847 01:26:32,253 --> 01:26:34,733 Izgleda da ćete morati da se borite da bi se izvukli odavde. 848 01:26:35,323 --> 01:26:37,553 - Igraš li? - Naravno. 849 01:26:37,592 --> 01:26:40,162 Postoji jedan tunel ispod škole koji vodi do stadiona. 850 01:26:40,197 --> 01:26:42,825 O, stekao si i prijatelje. Kako je to lepo. 851 01:26:44,899 --> 01:26:46,196 Krenimo. 852 01:26:47,468 --> 01:26:50,062 Poseduješ li još neka moćna zaveštanja za koje bi trebao da znam? 853 01:26:50,138 --> 01:26:51,696 Ostani u blizini i videćeš. 854 01:27:25,224 --> 01:27:26,648 Kakvo sranje. 855 01:27:33,781 --> 01:27:35,214 Sranje! 856 01:27:44,959 --> 01:27:46,773 Samo oprezno, videće nas. 857 01:27:48,096 --> 01:27:50,302 I biće ti potrebna sva tvoja energija. 858 01:27:54,102 --> 01:27:56,716 - Šta je to bilo? - Dolaze. 859 01:27:58,364 --> 01:28:00,697 Hej! Opa, polako! 860 01:28:00,732 --> 01:28:02,453 Seme, šta radiš ovde? 861 01:28:02,488 --> 01:28:03,864 Jeste li videli šta je upravo iskočilo iz onog kamiona? 862 01:28:03,899 --> 01:28:05,806 A tvoj pas je upravo promenio svoj oblik u jednog od njih! 863 01:28:05,880 --> 01:28:08,527 Pomislio sam da će da me pojede. Evo izvoli tvoj kamen. 864 01:28:11,085 --> 01:28:15,514 Ćao! Ja sam Sem. Kako se ti zoveš? 865 01:28:16,024 --> 01:28:17,252 Džejn Do. (Nepoznata) 866 01:28:17,312 --> 01:28:18,609 To je baš strava. Super. 867 01:28:18,626 --> 01:28:20,279 Onda, jesi li i ti takođe neki broj? 868 01:28:20,314 --> 01:28:23,034 - Ko je ova alatka? - Seme, skoncentriši se. 869 01:28:23,097 --> 01:28:24,769 Šta je iskočilo iz kamiona? 870 01:28:29,771 --> 01:28:32,331 Idemo! Hajde, idemo! 871 01:28:32,373 --> 01:28:35,672 Seme! Hajde, beži! 872 01:28:39,947 --> 01:28:41,710 Hajde! Navali! 873 01:28:44,819 --> 01:28:47,151 Samo napred! 874 01:29:55,923 --> 01:29:58,352 - Pogodi me. - Šta? 875 01:29:58,387 --> 01:30:01,010 Svojim svetlosnim fluksom. Moram da se napunim snagom. 876 01:30:02,930 --> 01:30:04,541 Udri me! 877 01:30:15,276 --> 01:30:17,156 Red Bul je za pičkice. 878 01:30:19,447 --> 01:30:21,829 On je ubio Henrija. Njega želim. 879 01:30:58,152 --> 01:30:59,416 Četvrti! 880 01:31:11,766 --> 01:31:13,621 Odličan si sa svojim rukama. 881 01:31:13,935 --> 01:31:16,239 - Hvala. - Nema na čemu. 882 01:31:17,405 --> 01:31:21,306 - Moj pas, on, ovaj... upravo je... - Jeste, on je himera. 883 01:31:21,776 --> 01:31:23,668 Došao je sa tobom sa Lorijena. 884 01:31:23,978 --> 01:31:26,106 Neko je morao da pazi na tebe. 885 01:32:29,477 --> 01:32:31,629 Poneo si pušku? Ozbiljan si? 886 01:32:31,664 --> 01:32:33,870 - Šta je? Može nam biti korisna. - Ovuda. 887 01:32:44,759 --> 01:32:45,783 Trčite! 888 01:32:54,769 --> 01:32:56,950 - Vodi je natrag u tunel! - Razumeo! Hajdemo! 889 01:33:03,744 --> 01:33:05,974 Svetog mu...! 890 01:33:10,585 --> 01:33:11,882 Mnogo se igram na X-boksu. 891 01:34:51,485 --> 01:34:56,246 Broju Četiri, mislim da imaš nešto što mi treba. Šta kažeš? 892 01:34:57,358 --> 01:35:01,488 O, pa hvala ti što si mi ovo učinio tako jednostavnim i lakim. 893 01:35:01,762 --> 01:35:07,382 Samo pomisli kako ćemo brzo da dovršimo ostale na ovoj planeti. Tako fantastično! 894 01:35:07,768 --> 01:35:10,396 Uskoro, završiću sa svima vama. 895 01:35:10,976 --> 01:35:12,809 Samo se opusti. 896 01:35:14,108 --> 01:35:17,972 Ne možeš da zaustaviš ono što dolazi. Nikada to nisi ni mogao. 897 01:35:18,007 --> 01:35:19,576 Nemaš ti... 898 01:35:20,301 --> 01:35:21,650 ...blagog pojma... 899 01:35:23,718 --> 01:35:25,644 ...šta sam sposoban da uradim. 900 01:36:39,627 --> 01:36:41,063 Džone. 901 01:36:44,098 --> 01:36:45,809 Otporna si na vatru? 902 01:36:46,967 --> 01:36:49,023 Rekla sam ti da ostaneš u blizini. 903 01:37:18,232 --> 01:37:20,256 Dobro, dodaj mi to. Hajde. 904 01:37:21,235 --> 01:37:22,463 Hvala ti. 905 01:37:53,500 --> 01:37:57,616 Au, pa, to je baš bilo razočaravajuće. Onda, to nije bila sprava za praćenje? 906 01:37:57,651 --> 01:37:59,597 Nije tako, bila je. 907 01:37:59,673 --> 01:38:01,661 - Jesi li i ti to takođe osetio? - Jesam. 908 01:38:02,142 --> 01:38:05,542 - Znamo gde je potrebno da odemo - Da, možemo da pronađemo ostale. 909 01:38:11,552 --> 01:38:14,749 - Izvoli. - Hvala ti. 910 01:38:15,723 --> 01:38:17,517 Nadam se da te ovo neće uvući u neku nevolju. 911 01:38:17,625 --> 01:38:22,119 Ma jok. Stalno poneka stvar nestane iz evidencije. 912 01:38:22,196 --> 01:38:23,876 Moj ćale neće ni znati. 913 01:38:24,632 --> 01:38:26,432 - Sada želite da krenete na zapad. - Zbog čega? 914 01:38:27,568 --> 01:38:29,755 Zato što sam rekao mom ćaletu da idete na istok. 915 01:38:37,978 --> 01:38:41,641 - Šestice, Sem ide s nama. - Šta? 916 01:38:42,983 --> 01:38:44,996 - Nema šanse. - Sada je jedan od nas. 917 01:38:45,031 --> 01:38:47,010 Moramo da pronađemo njegovo oca. 918 01:38:50,624 --> 01:38:53,804 Usporiš li nas, lično ću da te upucam. 919 01:38:54,094 --> 01:38:56,579 I verujem ti na reč. Možemo li sada da krenemo? 920 01:39:02,536 --> 01:39:04,668 Znaš, ne bih odlazio odavde da tako nije, ovaj... 921 01:39:04,738 --> 01:39:06,924 - Sigurnije. - Da. 922 01:39:07,574 --> 01:39:08,843 Znam to. 923 01:39:10,344 --> 01:39:12,733 Stvarno mi je žao zbog onoga šta se dogodilo Henriju. 924 01:39:14,081 --> 01:39:15,210 I meni je. 925 01:39:19,219 --> 01:39:21,211 Znaš da ću te ponovo pronaći. 926 01:39:24,024 --> 01:39:26,768 Verovatno ću i dalje da budem ovde. 927 01:39:28,228 --> 01:39:30,304 Ljudi su ti koji čine neko mesto. 928 01:39:30,597 --> 01:39:32,967 - Zar ne? - Jesu. 929 01:39:39,273 --> 01:39:42,909 Henri me je upozorio da se mi zaljubljujemo samo u jednu osobu. 930 01:39:45,346 --> 01:39:46,813 Zauvek? 931 01:39:47,648 --> 01:39:49,081 Zauvek. 932 01:39:55,082 --> 01:40:01,082 PREVOD: Željko, Maj 2011. 933 01:41:21,875 --> 01:41:24,405 Ovo je prvi grad koji sam napustio bez Henrija. 934 01:41:25,712 --> 01:41:29,170 Ali je takođe i prvi grad u koji imam dobar razlog da se vratim. 935 01:41:30,551 --> 01:41:34,117 Henri je bio u pravu, mnogo smo jači zajedno. 936 01:41:34,588 --> 01:41:37,014 Zato ćemo da pronađemo i ostale. 937 01:41:39,426 --> 01:41:44,056 Moja planeta se zvala Lorijen, ali Zemlja je sada moj dom. 938 01:41:45,099 --> 01:41:48,796 I dobro je mesto kao i bilo koje drugo u univerzumu. 939 01:41:48,836 --> 01:41:51,445 I tako ima i da ostane. 940 01:41:54,445 --> 01:41:58,445 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM