1
00:04:04,417 --> 00:04:08,417
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:04:11,417 --> 00:04:15,128
JA SAM BROJ ČETIRI
3
00:04:30,203 --> 00:04:32,501
Jupi!
4
00:04:58,097 --> 00:05:03,467
Znaš, takvim skijanjem na vodi
samo ličiš na nekog očajnika.
5
00:05:03,503 --> 00:05:07,269
Jeste, "Pogledajte me. Mogu se prevrnuti
na svojim skijama." Patetično.
6
00:05:07,307 --> 00:05:10,401
- Ma da.
- Danijele, ono je bilo fenomenalno.
7
00:05:11,444 --> 00:05:13,708
O, Nikol...
8
00:05:17,483 --> 00:05:19,644
Hej, Denijele, Nikol je otišla, je li?
9
00:05:19,686 --> 00:05:22,814
Trebao si da mi dozvoliš
da razgovaram s njom.
10
00:05:23,820 --> 00:05:26,707
NIKOL: Šta kažeš na zajedničko plivanje?
Srešćemo se blizu pristaništa u 5.
11
00:05:37,603 --> 00:05:39,093
Ovde mi se mnogo dopada.
12
00:05:42,642 --> 00:05:46,078
Veliki Medved.
Moje omiljeno sazvežđe.
13
00:05:48,047 --> 00:05:49,742
- Znaš li za njega?
- Ne.
14
00:05:49,816 --> 00:05:52,546
Imam D iz astronomije.
15
00:05:56,656 --> 00:05:59,557
Pa, nikad te nisam videla
sa nekom devojkom.
16
00:05:59,625 --> 00:06:03,026
Imaš li neku devojku izvan grada
ili nešto tako?
17
00:06:10,002 --> 00:06:12,095
Danijele? Danijele!
18
00:06:18,845 --> 00:06:23,110
Želim da osetiš ovo!
19
00:06:23,383 --> 00:06:26,784
Ovo je ono što dolazi po tebe.
20
00:06:29,989 --> 00:06:31,115
Danijele, jesi li dobro?
21
00:06:33,326 --> 00:06:34,918
O moj Bože!
22
00:06:39,732 --> 00:06:42,929
On je neki čudak.
On je nekakav čudak.
23
00:07:28,714 --> 00:07:29,942
Broj Tri je mrtav.
24
00:07:31,517 --> 00:07:33,951
Jesi li ti dobro?
25
00:07:34,987 --> 00:07:37,820
- Jesam.
- Da li je još neko video šta se dogodilo?
26
00:08:18,464 --> 00:08:22,366
Rekao sam ti da ne čuvaš ovo sranje.
Samo nas usporava.
27
00:08:49,228 --> 00:08:50,957
U redu, krenimo.
28
00:08:58,471 --> 00:08:59,938
Danijele!
29
00:09:07,079 --> 00:09:10,879
Ovo je deo koji najviše mrzim,
ovo bežanje.
30
00:09:10,917 --> 00:09:14,182
Ali to je jedina stvar u mom životu
koja je stvarna.
31
00:09:14,220 --> 00:09:16,051
Sve ostalo je laž.
32
00:09:16,088 --> 00:09:18,283
Čak i Henri.
33
00:09:18,357 --> 00:09:20,257
Ljudi misle da je on moj otac.
34
00:09:20,293 --> 00:09:21,920
Nije.
35
00:09:21,961 --> 00:09:26,523
On je ratnik sa moje planete,
dodeljen da me održi živim.
36
00:09:27,833 --> 00:09:30,063
Ne sećam se svog oca.
37
00:09:30,102 --> 00:09:33,265
Sve što mi je ostavio
bila je nekakva kutija.
38
00:09:33,306 --> 00:09:36,070
Henri je rekao da će da mi je preda
kada za to dođe pravo vreme.
39
00:09:38,778 --> 00:09:41,872
Svoj prvi ožiljak sam zadobio
kada sam imao devet godina,
40
00:09:41,914 --> 00:09:44,439
negde blizu granice sa Meksikom.
41
00:09:44,517 --> 00:09:47,281
Probudio me iz sna.
42
00:09:47,320 --> 00:09:51,347
Bio je to prvi znak da su nas
Mogadorijanci pronašli ovde na Zemlji.
43
00:09:52,191 --> 00:09:55,126
Drugi ožiljak sam zadobio
kada sam imao 12 godina.
44
00:09:55,194 --> 00:09:58,493
Bio sam u Koloradu, u sred
takmičenja u spelovanju.
45
00:09:59,465 --> 00:10:02,696
Čim sam ga osetio,
znao sam da je Broj Dva bio mrtav.
46
00:10:03,936 --> 00:10:06,700
Sinoć, zadobio sam svoj poslednji ožiljak.
47
00:10:09,442 --> 00:10:14,311
Bio sam tek dete kada su Mogadorijanci
napali i zaposeli moju planetu, Lorijen.
48
00:10:14,347 --> 00:10:16,815
Nas devetoro dece je pobeglo.
49
00:10:16,882 --> 00:10:21,319
Bili smo nadareni, s namerom da zaštitimo
svoj narod kada odrstemo.
50
00:10:21,354 --> 00:10:25,051
Nismo ni imali priliku za to.
Svi su bili ubijeni.
51
00:10:26,292 --> 00:10:29,159
Mi smo poslednji od naše vrste.
52
00:10:29,228 --> 00:10:33,460
Troje od nas je otišlo.
Ubijeni su.
53
00:10:33,499 --> 00:10:36,730
Love nas, jednog po jednog,
po svom redosledu.
54
00:10:38,571 --> 00:10:40,334
Znam da sam ja sledeći.
55
00:10:42,108 --> 00:10:43,507
Ja sam Broj Četiri.
56
00:10:43,576 --> 00:10:44,873
U redu, pa, onda...
57
00:10:44,944 --> 00:10:47,845
Danijel neće dolaziti u školu
sve do kraja semestra.
58
00:10:47,913 --> 00:10:50,381
Dobro. Takođe.
59
00:10:52,385 --> 00:10:53,750
Tvoja nova lična karta.
60
00:10:54,587 --> 00:10:59,024
I ovog puta, budi malo povučeniji, može?
Bez škole, bez sporta, ništa.
61
00:10:59,058 --> 00:11:01,049
Džon Smit. Vrlo originalno.
62
00:11:01,127 --> 00:11:04,290
Ne želim da bude originalno.
Želim da bude nevidljivo.
63
00:11:08,134 --> 00:11:10,295
Ovog puta je bilo drugačije.
64
00:11:10,336 --> 00:11:12,327
Nisam samo zadobio novi ožiljak.
65
00:11:12,371 --> 00:11:14,965
Ja, ovaj... video sam Broj Tri.
66
00:11:17,043 --> 00:11:20,706
Osetio sam nož, osetio sam njegovu smrt.
Mogao bi da kažem da smo svi to osetili.
67
00:11:21,947 --> 00:11:25,314
- Ostali.
- Trebali bi nastaviti da se krećemo.
68
00:11:25,351 --> 00:11:28,013
Mogadorijanci su već mogli
negde da pokupe tvoj miris.
69
00:11:29,321 --> 00:11:33,121
Idemo u Raj. (Ime grada)
Moram da se pobrinem za jedan posao.
70
00:11:33,810 --> 00:11:36,048
Dobrodošli u Raj, Ohajo.
71
00:12:41,827 --> 00:12:42,953
Ovo je Berni Kozar.
72
00:12:44,930 --> 00:12:46,397
Igrao je Američki fudbal.
73
00:12:50,102 --> 00:12:54,266
- Jeste, igrao je za Klivlend.
- To je dobro da znam.
74
00:12:54,306 --> 00:12:57,070
- Sledeći put, ja biram mesto kuda idemo.
- Jeste.
75
00:13:28,874 --> 00:13:31,536
Ovo je sve.
Odlazim na spavanje.
76
00:13:31,610 --> 00:13:35,205
Opa. Samo malo.
Potrebna mi je tvoja nova fotografija.
77
00:13:36,515 --> 00:13:39,006
Moramo da pobrišemo bilo šta
što je dospelo na Internet.
78
00:13:39,084 --> 00:13:42,383
Reci: "Raj."
79
00:13:48,460 --> 00:13:49,484
O, sranje.
80
00:13:49,528 --> 00:13:51,723
Ovo je razlog zbog kog moraš
da budeš nevidljiv.
81
00:14:23,262 --> 00:14:24,286
Vratimo se unutra.
82
00:14:26,232 --> 00:14:27,597
Džone.
83
00:14:27,666 --> 00:14:31,193
Hajde. Vratimo se unutra.
84
00:14:40,746 --> 00:14:43,909
Premali je za jednog Mogadorijanca,
zar nije tako?
85
00:14:46,285 --> 00:14:48,116
Siguran sam da već pripada nekome.
86
00:14:48,187 --> 00:14:51,281
Nema nikakvu ogrlicu ili oznaku.
87
00:14:51,357 --> 00:14:53,917
Nekome, na nekom mestu,
mora da nedostaješ, je li?
88
00:14:56,929 --> 00:14:58,328
Ma daj.
89
00:14:58,397 --> 00:15:01,093
Još jedan par očiju i ušiju
koje paze na kuću?
90
00:15:01,834 --> 00:15:05,133
- Trebaće mi neko s kim ću da raugovaram.
- Razgovaraj sa mnom.
91
00:15:07,539 --> 00:15:09,439
Ma može, zadrži psa.
92
00:15:09,508 --> 00:15:10,907
Kako ćeš da ga nazoveš?
93
00:15:12,311 --> 00:15:15,246
Šta kažeš na Berni Kozar?
94
00:16:46,663 --> 00:16:49,947
Radnik u čeličani Malkolm Spelman
još uvek nije pronađen
95
00:16:52,478 --> 00:16:54,207
Zašto si ustao tako rano?
96
00:16:54,279 --> 00:16:55,871
Predomislio sam se.
97
00:16:55,948 --> 00:16:57,779
U vezi čega?
98
00:16:57,850 --> 00:17:00,910
Vidi, ovaj, koliko god je zabavno
kada si ti u blizini,
99
00:17:00,953 --> 00:17:04,013
ne mogu da budem kao neki zarobljenik.
Ovaj, moram da idem u školu.
100
00:17:04,056 --> 00:17:06,081
- Ne. Nema šanse, suviše je rizično.
- Ma daj.
101
00:17:06,158 --> 00:17:08,683
Broj Tri je bio u potpunosti izvan svega
i Mogsi su ga se dočepali.
102
00:17:08,727 --> 00:17:10,251
- To ga nije spasilo.
- Jok.
103
00:17:10,329 --> 00:17:13,890
Daj. Biću mnogo bezbedniji
ako se uklopim u okolinu.
104
00:17:13,966 --> 00:17:15,433
Obećavam ti da se neću razmetati.
105
00:17:15,501 --> 00:17:17,662
Shvati. Čak i ako te pustim,
što se neće dogoditi,
106
00:17:17,703 --> 00:17:19,933
ne možeš samo tako uplesati u školu
i krenuti na časove...
107
00:17:20,005 --> 00:17:22,599
Misliš li da si jedini koji zna
da falsifikuje dokumente?
108
00:17:23,876 --> 00:17:26,344
Vidi. Imaš li...?
109
00:17:26,378 --> 00:17:29,006
Hranu za pet dana, rezervnu odeću,
GPS i gotovinu.
110
00:17:30,449 --> 00:17:31,711
- Kako se zoveš?
- Džon Smit.
111
00:17:31,750 --> 00:17:33,274
- Odakle si?
- Iz Toronta.
112
00:17:33,352 --> 00:17:35,252
Izgledaš mi previše tamnog tena
za nekoga ko je iz Toronta.
113
00:17:35,320 --> 00:17:39,484
Santa Fe, Novi Meksiko.
Znam kako sve to ide, u redu?
114
00:17:43,929 --> 00:17:45,453
Drži ovo svo vreme uz sebe.
Zvaću te svakog sata.
115
00:17:45,531 --> 00:17:47,123
Ako se jednom ne javiš,
onda znam da nešto nije kako treba.
116
00:17:47,199 --> 00:17:50,396
- Ma daj, svaki sat?
- Tako, ili možeš da učiš u kući.
117
00:17:50,436 --> 00:17:52,461
A ja ću biti tvoj predavač.
118
00:17:53,605 --> 00:17:54,970
Ma dobro.
119
00:17:55,040 --> 00:17:58,942
Hej, Džone, nemoj da se glupiraš.
Ne ističi se, pogni glavu.
120
00:17:59,011 --> 00:18:00,387
Znam kako da se uklopim.
121
00:18:11,448 --> 00:18:14,045
RAJ
REGIONALNA SREDNJA ŠKOLA
122
00:18:21,749 --> 00:18:23,271
PONOS, KARAKTER, DISCIPLINA
123
00:18:23,306 --> 00:18:24,467
O redu, lepoto. Sedi.
124
00:18:24,503 --> 00:18:26,971
Samo ću da ti iskopiram raspored časova.
Vraćam se dok kažeš keks.
125
00:18:30,843 --> 00:18:32,470
Znam da je ona najbolja u fotografisanju,
126
00:18:32,511 --> 00:18:34,411
ali to nije pošteno prema našim
ostalim učenicima.
127
00:18:34,446 --> 00:18:36,107
Iskorištava sve naše glavne prihode.
128
00:18:36,148 --> 00:18:39,982
Emori, molim te. "Stranci u Raju."
Moraš da priznaš da je kreativna.
129
00:18:40,052 --> 00:18:42,543
Slike na njenoj Internet stranici
su potpuno neprikladne.
130
00:18:42,621 --> 00:18:46,113
Gospodine Berman, ako želite da zadržite
te fotografije, trebali ste samo da kažete.
131
00:18:46,158 --> 00:18:48,558
Da zadržim fotografije?
Već se nalaze svuda po Internetu!
132
00:18:48,627 --> 00:18:51,994
Prekršaj je objavljivati ovakve stvari
bez ijedne dozvole.
133
00:18:52,064 --> 00:18:53,361
Moraš da preduzmeš nešto u vezi ovoga!
134
00:18:53,432 --> 00:18:55,866
Gospodine Berman, izvinite nas
na trenutak, u redu?
135
00:19:03,442 --> 00:19:06,843
Sara, ovo uopšte ne liči na tebe.
136
00:19:06,879 --> 00:19:09,313
Dešava li se nešto?
137
00:19:09,348 --> 00:19:12,249
- Sve je u najboljem redu.
- Sara?
138
00:19:12,317 --> 00:19:15,309
- Najiskrenije.
- Hajde sedi.
139
00:19:16,188 --> 00:19:19,487
Ne možeš sebi da dozvoliš da te nekoliko
negativnih studenata zaustavi.
140
00:19:19,525 --> 00:19:23,325
Gledaj, ne želim da se izoluješ
od ostalih učenika iz škole.
141
00:19:23,362 --> 00:19:28,390
- Trebala bi da uživaš u ovoj godini.
- Dobro, probaću.
142
00:19:28,467 --> 00:19:31,561
- Odlično.
- Molim vas, mogu li da dobijem svoju kameru?
143
00:19:31,637 --> 00:19:35,266
Nema više kačenja fotografija na tvoju
stranicu bez dozvole profesora ili učenika.
144
00:19:35,340 --> 00:19:37,035
U redu.
145
00:19:37,109 --> 00:19:38,804
Izvoli svoj raspored časova.
146
00:19:42,314 --> 00:19:46,045
Matično odeljenje ti je matematičko.
To je krilo B, učionica broj sedam...
147
00:19:46,118 --> 00:19:51,886
O, Sara! Da li mogla da pokažeš našem drugu
njegov ormarić? On je iz Santa Fea.
148
00:19:51,924 --> 00:19:56,418
Sajam zapošljavanja počinje sutra.
Za sve, sajam zapošljavanja počinje sutra.
149
00:19:56,495 --> 00:19:59,589
Koji tip kamere koristiš?
150
00:20:00,499 --> 00:20:02,865
Prisluškivao si naš razgovor?
Time nećeš steći nove prijatelje.
151
00:20:02,901 --> 00:20:04,934
- Gledaj ovo.
- A šta?
152
00:20:05,871 --> 00:20:08,704
Kaži to direktoru škole koji ima
akvarijum umesto kancelarije.
153
00:20:09,408 --> 00:20:11,933
Nekako je teško da se ne čuje.
154
00:20:13,245 --> 00:20:17,443
Izvini. Ova cela škola na neki način
podeća na veliki akvarijum.
155
00:20:18,417 --> 00:20:20,908
Onda...
Učionica broj sedam je niz hodnik,
156
00:20:20,953 --> 00:20:23,581
a, ovaj, ovo tu je tvoj ormarić.
157
00:20:25,524 --> 00:20:28,652
Sa srećom... ovaj...
158
00:20:28,727 --> 00:20:30,524
O, ovaj, Džon...
159
00:20:30,562 --> 00:20:32,655
...Smit.
160
00:20:34,433 --> 00:20:37,732
U redu je. Ne želiš da mi kažeš
svoje ime.
161
00:20:37,769 --> 00:20:38,793
To je sasvim u redu.
162
00:20:45,711 --> 00:20:49,147
Stvarno se tako zovem.
Džon Smit.
163
00:20:58,390 --> 00:21:00,950
Šta se radi, čoveče?
Novi si ovde?
164
00:21:02,527 --> 00:21:06,827
Mark Džejms. Ovo su Kevin,
Džekson, Tajler i Maks.
165
00:21:06,898 --> 00:21:08,627
- Ćao, čoveče, kako je?
- Džon.
166
00:21:08,667 --> 00:21:10,635
Drago mi je što smo se upoznali, Džone.
Odakle dolaziš?
167
00:21:10,669 --> 00:21:13,638
- Iz Santa Fea.
- O, Novi Meksiko.
168
00:21:13,672 --> 00:21:15,003
Igrate li tamo Američki fudbal?
169
00:21:15,073 --> 00:21:17,633
- Američki fudbal?
- Pa da.
170
00:21:17,676 --> 00:21:20,270
- Ne.
- Igrate li bilo šta?
171
00:21:20,312 --> 00:21:22,473
Bejzbol? Fudbal? Ping-pong?
172
00:21:22,547 --> 00:21:24,981
Jok.
173
00:21:25,017 --> 00:21:28,612
U redu. Ma ne, to je strava, čoveče.
To je skroz strava.
174
00:21:28,654 --> 00:21:30,622
Uvek nam je potrebno što više
vatrenih navijača na tribinama, zar ne?
175
00:21:30,656 --> 00:21:34,956
Slušaj. Ako ti zatreba nešto,
samo nas potraži, može?
176
00:21:34,993 --> 00:21:38,019
- Mi te kapiramo.
- Imaću to na umu.
177
00:21:38,096 --> 00:21:42,590
Bilo je lepo popričati sa tobom, momčino.
178
00:21:43,268 --> 00:21:44,633
Vidi ko je to.
179
00:21:44,670 --> 00:21:46,865
Pazi malo, čoveče.
180
00:21:46,938 --> 00:21:48,530
Izvini, Sem.
181
00:21:48,607 --> 00:21:52,543
Gubitniče!
182
00:21:55,013 --> 00:21:56,207
Sačekaj, budalo.
183
00:21:56,281 --> 00:21:57,543
Hvala ti.
184
00:21:59,318 --> 00:22:00,910
Moraš da voliš klasike.
185
00:22:00,986 --> 00:22:03,750
Domaći kralj protiv štrebera
koji voli nauku.
186
00:22:05,324 --> 00:22:07,815
Vremenom postaje samo bolji, je li tako?
187
00:22:07,859 --> 00:22:11,351
- Taj momak, Mark, on je...
- Uskoro će da bude nebitan.
188
00:22:11,396 --> 00:22:13,887
Sada je u trećoj od četiri
najbolje godine svog života.
189
00:23:16,528 --> 00:23:20,624
I tako, ona mi kaže: "Naše sunce
se ne okreće oko Zemlje već obrnuto."
190
00:23:20,699 --> 00:23:22,633
Ja kažem: "Ma da, kako god."
191
00:23:25,570 --> 00:23:26,935
Hej, Spok!
192
00:23:27,005 --> 00:23:29,769
- Zakucan je!
- Glavu gore! Leteći tanjiri, brate!
193
00:23:29,808 --> 00:23:32,140
To mora da boli.
194
00:23:32,210 --> 00:23:33,939
Hej, ostani da ležiš, čoveče.
Samo ostani dole.
195
00:23:34,012 --> 00:23:35,172
Sada će da zaplače.
Zaplakaće.
196
00:23:35,247 --> 00:23:37,715
- O, mamica stiže!
- Joj...
197
00:23:40,051 --> 00:23:42,315
- Pravo u facu.
- Hej, jesi li dobro?
198
00:23:42,387 --> 00:23:46,289
- Seronje.
- Hej, ti novi! Treba li ti pomoć?
199
00:23:56,134 --> 00:23:58,068
Isuse!
200
00:23:58,103 --> 00:24:00,230
Dobro sam! Sklanjate se sa mene.
201
00:24:00,305 --> 00:24:02,068
Ma daj, čoveče!
202
00:24:02,107 --> 00:24:04,098
- Jesi li dobro?
- Nisam.
203
00:24:07,913 --> 00:24:10,507
Baš imaš jaku ruku.
204
00:24:10,582 --> 00:24:13,415
Da. Ko bi rekao?
205
00:24:15,420 --> 00:24:17,786
Onda, ovaj, kakva je to stvar
sa letećim tanjirima?
206
00:24:19,524 --> 00:24:20,889
Znam da ti je ovo prvi dan
u ovoj školi i sve to,
207
00:24:20,959 --> 00:24:23,553
ali, ovaj, pre ili kasnije
ćeš da ukapiraš.
208
00:24:24,629 --> 00:24:25,755
Šta da ukapiram?
209
00:24:26,932 --> 00:24:29,366
Da ja definitivno nisam tip
sa koim želiš da se družiš.
210
00:24:43,653 --> 00:24:50,575
Stranci u Raju.
211
00:25:25,156 --> 00:25:27,215
Neprimetan.
212
00:25:27,259 --> 00:25:29,227
Dobro si me čuo kada sam
to rekao, je li tako?
213
00:25:29,261 --> 00:25:33,357
Jesi. Jesi, jer se dobro sećam
da si bio prisutan.
214
00:26:13,074 --> 00:26:15,133
Broj Četiri nije poginuo ovde.
215
00:26:18,376 --> 00:26:22,278
Suočimo se, bez panike,
sa stvarnošću našeg vremena.
216
00:26:22,314 --> 00:26:25,135
Sama činjenica da atomske bombe mogu,
jednog dana,
217
00:26:25,170 --> 00:26:28,447
da budu bačene na naše gradove.
I trebamo da se pripremimo za preživljavanje
218
00:26:28,520 --> 00:26:30,545
razumevanjem samog oružja
kojim nam se preti.
219
00:26:30,589 --> 00:26:31,613
Da.
220
00:26:39,498 --> 00:26:41,320
Kako ide uklapanje, buraz?
221
00:26:42,567 --> 00:26:45,627
- Fino, hvala.
- Dobro. To je dobro.
222
00:26:45,670 --> 00:26:49,037
Vidim da ste ti i Spok
na sličnim talasnim dužinama.
223
00:26:49,107 --> 00:26:51,041
Pomalo si mekan za čudake, zar ne?
224
00:26:51,109 --> 00:26:52,838
Ko to priča?
225
00:26:54,879 --> 00:26:57,848
Ups!
226
00:26:57,916 --> 00:27:01,909
Vidi. To je simpatično, stvarno jeste.
Ti si jedan neodoljiv mladić.
227
00:27:01,953 --> 00:27:04,148
Ali meni je to iritirajuće,
228
00:27:04,222 --> 00:27:06,349
pa da to zadržite u tajnosti, može?
229
00:27:06,424 --> 00:27:08,517
- U redu.
- Dobro. To je dobro.
230
00:27:08,593 --> 00:27:10,254
Takođe, dok sam još ovde,
231
00:27:10,295 --> 00:27:11,922
daću ti još jedan mali savet.
232
00:27:27,479 --> 00:27:31,210
Što brže pronađi svoje mesto u školi.
Priključi se najboljima, u redu?
233
00:27:31,282 --> 00:27:33,943
Isuse, batice.
Skroz si mokar i cediš se.
234
00:28:02,847 --> 00:28:04,906
Džone, diži se.
Hajde. Moramo da idemo.
235
00:28:04,983 --> 00:28:06,007
Džone.
236
00:28:06,051 --> 00:28:08,576
- Džone.
Moje ruke. Šta se...?
237
00:28:08,653 --> 00:28:10,917
- Henri. Ruke mi gore!
- Džone...
238
00:28:10,989 --> 00:28:12,923
- Pogledaj me i opusti se.
- Šta mi se događa?
239
00:28:12,991 --> 00:28:14,549
Na našoj planeti su to
nazivali zaveštanjima.
240
00:28:14,626 --> 00:28:17,254
Ti, vas devetoro, vi ste jedini
koji to imaju.
241
00:28:17,328 --> 00:28:18,659
- Zaveštanja?
- Baš tako.
242
00:28:18,697 --> 00:28:20,722
Tvoji roditelji su bili članovi
Lorijenske Garde.
243
00:28:20,765 --> 00:28:23,256
Nasledio si njihove sposobnosti.
Darove od njih.
244
00:28:23,334 --> 00:28:24,460
- Darove.
- Tako je.
245
00:28:24,536 --> 00:28:26,333
Moje ruke svetle kao svici.
246
00:28:26,371 --> 00:28:28,931
- A ti to nazivaš nekim darom?
- Svako zaveštanje ima svoju funkciju.
247
00:28:29,007 --> 00:28:31,032
Ima... ima ih još?
248
00:28:31,076 --> 00:28:35,740
Kako budeš duboko disao i fokusirao se,
naučićeš da ih sve kontrolišeš.
249
00:28:35,780 --> 00:28:39,682
- Dobro. U redu.
- Baš kao što to upravo sada činiš.
250
00:28:39,718 --> 00:28:42,050
Dobro?
251
00:28:43,254 --> 00:28:44,414
Kakav ti je sada osećaj u rukama?
252
00:28:45,523 --> 00:28:49,584
- Bolje mi je.
- Odlično.
253
00:28:51,429 --> 00:28:52,953
Pa, šta sad?
254
00:28:53,665 --> 00:28:55,155
Sad?
255
00:28:55,233 --> 00:28:58,396
Čekaćemo. Nastavićeš da rasteš
i razvijaš se sve snažniji i brži.
256
00:28:58,436 --> 00:29:00,165
Moraš da budeš jako pažljiv.
257
00:29:00,205 --> 00:29:03,299
U ovom trenutku, moraš da fokusiraš
svoj um. Da preuzmeš kontrolu.
258
00:29:03,374 --> 00:29:05,467
Kad to budeš mogao da uradiš,
možeš da se ponovo vratiš u školu.
259
00:29:05,543 --> 00:29:08,137
Ne želim da izazivam nepotrebnu sumnju.
Još uvek imam nezavršenih poslova ovde.
260
00:29:08,213 --> 00:29:10,372
U međuvremenu, te tvoje moći
će samo da privlače pažnju.
261
00:29:10,407 --> 00:29:12,413
Kontroliši se, razumeš li me?
262
00:29:12,450 --> 00:29:15,044
Znači da imam sve ove moći, ali mi
nije dozvoljeno da ih koristim?
263
00:29:15,086 --> 00:29:16,280
Tačno tako.
264
00:31:16,407 --> 00:31:19,638
Prerano je za Dan Zahvalnosti.
265
00:31:20,745 --> 00:31:22,269
Plaćate gotovinom ili karticom?
266
00:31:44,327 --> 00:31:45,632
Tako.
267
00:32:08,626 --> 00:32:09,752
A namotavaš je ovde...
268
00:32:29,580 --> 00:32:31,309
"Stranci u Raju"?
269
00:32:33,885 --> 00:32:36,445
Znam. Suviše umetnički, pretenciozno.
270
00:32:36,487 --> 00:32:38,682
Ovaj... Nije mi bila namera
da baš tako nešto kažem.
271
00:32:38,756 --> 00:32:42,055
Samo mi je bilo potrebno neko ime
za moju stranicu i nalazilo se baš ovde.
272
00:32:44,295 --> 00:32:48,129
Znaš, trebali su ovaj grad
da nazovu "Ironija."
273
00:32:48,166 --> 00:32:51,781
Ironija, Ohajo.
Ima neke povezanosti.
274
00:32:53,905 --> 00:32:57,397
Šta se događa s tobom?
Izgledaš skroz drugačije, ili nešto...
275
00:32:57,475 --> 00:32:59,716
Sara, navrati!
Dobila sam novi bicilk!
276
00:32:59,751 --> 00:33:02,005
Dobro, navratiću sledeće sedmice.
277
00:33:02,046 --> 00:33:04,378
- Pridrži mi ovo na trenutak.
- U redu.
278
00:33:04,449 --> 00:33:06,508
O, takve su slatkice...
279
00:33:06,584 --> 00:33:08,677
Znaš, ovaj... stvarno mislim tako.
280
00:33:08,720 --> 00:33:10,312
Ovaj... Tvoje fotografije...
281
00:33:10,355 --> 00:33:12,846
Moji me roditelji teraju da zaradim
novac za filmove čuvajući decu,
282
00:33:12,924 --> 00:33:17,054
a ono su moje dve žrtvice.
283
00:33:17,128 --> 00:33:19,528
Znaš da ja, ovaj...
284
00:33:19,597 --> 00:33:22,998
ustvari pokušavam da ti uputim
neki kompliment, ali, ovaj...
285
00:33:23,034 --> 00:33:24,433
...ne ide mi baš najbolje.
286
00:33:25,536 --> 00:33:27,060
Joj.
287
00:33:27,739 --> 00:33:30,037
Tačno. Ovaj...
288
00:33:32,176 --> 00:33:33,370
Hvala ti.
289
00:33:35,313 --> 00:33:39,175
Ni sam ne znam, jednostavno, ovaj,
sve bolje vidim kroz ovu stvarčicu.
290
00:33:41,085 --> 00:33:43,679
Ovo mi je, na neki način,
lični detektor "preseravanja".
291
00:33:45,990 --> 00:33:47,218
Hajde! Kreni već jednom!
292
00:33:49,293 --> 00:33:53,229
Izvini. Jesi li možda nešto zaboravio?
Imaš da uradiš dve stvari, znaš?
293
00:33:53,297 --> 00:33:55,458
- Da zaključaš vrata i da pogasiš svetla!
- To je Semov otac?
294
00:33:55,533 --> 00:33:56,591
Njegov očuh.
295
00:33:56,667 --> 00:33:59,693
Svaku veče ista stvar sa tobom!
296
00:34:05,009 --> 00:34:06,476
Evo nas.
297
00:34:15,086 --> 00:34:16,348
Živiš ovde?
298
00:34:17,588 --> 00:34:20,022
Pa da, tu sam odrasla.
299
00:34:24,462 --> 00:34:28,023
- To je samo obična kuća.
- Znam.
300
00:34:33,738 --> 00:34:34,932
Jesi li gladan?
301
00:34:35,006 --> 00:34:38,305
Pa, Džone, upravo si se doselio
iz Santa Fea pre nekoliko sedmica?
302
00:34:38,376 --> 00:34:39,968
- Smitovi, je li tako?
- Ovaj, tako je, gospodine.
303
00:34:40,044 --> 00:34:43,104
- I otac ti je pisac?
- Da, jeste.
304
00:34:43,147 --> 00:34:46,298
U ovom gradu stvarno svako
zna sve o svakome.
305
00:34:46,333 --> 00:34:48,442
O, tračevi se šire poput Ebole.
306
00:34:48,486 --> 00:34:49,783
Igra pitalica!
307
00:34:49,821 --> 00:34:52,119
Izvinite, ja sam kriv.
308
00:34:52,156 --> 00:34:54,283
- U redu, svi, predajte mi ih.
- Izvoli.
309
00:34:54,358 --> 00:34:56,606
Sve elektronske uređaje.
Hajde, Sara. Hvala ti.
310
00:34:56,641 --> 00:34:58,854
HENRI: Tri propuštena poziva
- Predajte ih.
311
00:34:58,930 --> 00:35:00,727
- I ti.
- Mama?
312
00:35:00,798 --> 00:35:03,733
Dobiće ga nazad posle večere.
Dobićeš ga nazad posle večere.
313
00:35:03,768 --> 00:35:06,328
- Hvala ti Džone. Vidiš? Baš je lepo.
- U redu.
314
00:35:06,404 --> 00:35:10,738
Pa, Santa Fe je nekako moderan grad, zar ne?
Mora da ti je ovde dosadno?
315
00:35:10,775 --> 00:35:13,437
Ma jok, ne sa dolazećim
prolećnim festivalom!
316
00:35:13,478 --> 00:35:16,413
Jeste zabavno, i ti i tvoji roditelji
bi definitivno trebali da dođete.
317
00:35:16,447 --> 00:35:19,141
Ovaj, ovde smo samo moj otac i ja.
318
00:35:19,784 --> 00:35:20,808
Gde ti je majka?
319
00:35:20,852 --> 00:35:22,444
- Ovaj... Moja...
- Mama.
320
00:35:22,487 --> 00:35:26,981
Ma ne, sve je u redu. Moj otac i majka,
ovaj, nisu se venčali.
321
00:35:27,058 --> 00:35:29,959
Pa, znaš, vidi ovo.
Taj karneval.
322
00:35:29,994 --> 00:35:32,997
Sara će da bude tamo i da fotografiše
za lokalne novine.
323
00:35:33,032 --> 00:35:33,522
Slabo plaćeni trud.
324
00:35:33,598 --> 00:35:35,190
- To nije razlog.
- Nije.
325
00:35:35,266 --> 00:35:38,030
- Ona je veoma talentovan fotograf.
- Igra pitalica!
326
00:35:38,102 --> 00:35:41,162
Dobro. Ne galami toliko,
i onda ćemo da igramo.
327
00:35:41,205 --> 00:35:44,902
To nam je tradicija uz večeru. U suprotnom,
nikada ne bi razgovarali o dobrim stvarima.
328
00:35:44,976 --> 00:35:46,773
Najgori savet koji ste ikada dobili?
329
00:35:47,345 --> 00:35:48,642
"Povuci ovo."
330
00:35:48,679 --> 00:35:49,907
Daj, prestani!
331
00:35:49,981 --> 00:35:51,573
To je stvarno odvratno.
332
00:35:51,649 --> 00:35:52,843
Dobro, ovaj...
333
00:35:52,884 --> 00:35:55,148
"Tvoji roditelji nikad neće saznati
da te nema."
334
00:35:55,186 --> 00:35:57,635
To je upalilo kod tvojih roditelja.
Tako je ona dospela ovde.
335
00:35:57,670 --> 00:35:58,778
- Prekini. Stani.
- O moj Bože.
336
00:35:58,823 --> 00:36:01,206
- Šta je?
- U redu, Sara, red je na tebe.
337
00:36:01,241 --> 00:36:05,869
Aha. Mama mi je rekla da samopotamnjivač
izgleda potpuno prirodno.
338
00:36:06,688 --> 00:36:07,984
Bila je narandžasta.
339
00:36:08,019 --> 00:36:10,367
Kao saobraćajni čunj.
Kada je vedar dan.
340
00:36:10,434 --> 00:36:12,042
Da, trebala bi doneti tu fotografiju.
341
00:36:12,077 --> 00:36:13,231
- Još uvek imamo tu fotografiju!
- Džone, ima da vidiš...
342
00:36:13,304 --> 00:36:15,033
Zašto bi to hteli da mu pokažete?
343
00:36:15,106 --> 00:36:17,370
Nisam to trebala da kažem.
344
00:36:17,441 --> 00:36:19,534
Mislim da sam ih sve pocepala.
345
00:36:25,449 --> 00:36:27,280
Izvini zbog ovoga.
346
00:36:28,486 --> 00:36:32,513
- Zbog čega?
- Zbog mojih roditelja.
347
00:36:32,557 --> 00:36:36,015
Priredili su tu čuvenu predstavu:
"Zar nismo strava?"
348
00:36:36,060 --> 00:36:37,721
Izgledaju veoma ponosni na tebe.
349
00:36:37,795 --> 00:36:39,729
Jesu, i već pokušavaju
da me ubede...
350
00:36:39,797 --> 00:36:42,095
da pohađam lokalni društveni koledž
koji se nalazi u Dejtonu.
351
00:36:42,166 --> 00:36:45,226
Voleli bi ako bi ostala ovde.
352
00:36:45,269 --> 00:36:48,397
Da postanem fotograf na venčanjima.
353
00:36:48,472 --> 00:36:51,441
Čime ti želiš da se baviš?
354
00:36:55,546 --> 00:36:57,377
Taj fotoaparat mi je omiljeni.
355
00:36:57,415 --> 00:36:58,939
Ima toliko malenih pukotina
na objektivu...
356
00:36:59,016 --> 00:37:02,076
tako da su njegove fotografije
veoma interesantne.
357
00:37:03,221 --> 00:37:04,950
Evo, pokazaću ti.
358
00:37:14,865 --> 00:37:16,992
Vidiš li onu onde?
359
00:37:17,068 --> 00:37:18,968
O tome sam ti pričala.
360
00:37:20,638 --> 00:37:22,333
Šta je ovo?
361
00:37:24,175 --> 00:37:25,199
Ovaj...
362
00:37:26,978 --> 00:37:32,211
To je, ustvari, nekako privatno.
363
00:37:34,118 --> 00:37:35,881
Neverovatno je.
364
00:37:41,559 --> 00:37:44,027
- Šta je bilo?
- Ti...
365
00:37:45,263 --> 00:37:47,788
Tebi je dozvoljeno da posmatraš
svakog drugog...
366
00:37:47,865 --> 00:37:52,131
...i da nas fotografišeš, ali, ovaj...
nama nije dozvoljeno da vidimo tebe?
367
00:37:58,776 --> 00:38:00,971
U redu.
Dosta je bilo.
368
00:38:04,081 --> 00:38:05,946
Čini mi se kao da želiš da pobegneš.
369
00:38:05,983 --> 00:38:08,008
Prosto ću biti presretna
kada budem mogla otići odavde.
370
00:38:08,085 --> 00:38:09,817
Nemam pojma.
Bio sam na mnogim mestima.
371
00:38:09,852 --> 00:38:12,355
Nema potrebe da mi pružaš taj
"nema mesta kao što je dom" govor.
372
00:38:12,423 --> 00:38:13,981
Već sam ga čula.
373
00:38:14,025 --> 00:38:17,654
Ne, ne. Možeš da ideš gde god želiš,
vidiš šta god želiš da vidiš.
374
00:38:17,695 --> 00:38:22,064
Ali neko mesto je dobro onoliko
koliko poznaješ ljude koji žive u njemu.
375
00:38:24,969 --> 00:38:26,732
I ja, ovaj...
376
00:38:32,443 --> 00:38:35,742
Mislim da je ovo veoma fino mesto.
377
00:38:49,327 --> 00:38:52,296
Berni, ti glupa džukelo.
378
00:38:54,498 --> 00:38:57,563
- Da li je ono tvoj pas?
- Ma jeste. Moram da krenem.
379
00:38:57,598 --> 00:39:01,121
Hej, sačekaj trenutak.
380
00:39:04,408 --> 00:39:05,670
Ovaj...
381
00:39:10,348 --> 00:39:11,781
Red je na tebe.
382
00:39:16,053 --> 00:39:17,384
Baš ti hvala.
383
00:39:32,570 --> 00:39:34,094
Dobro sam.
384
00:39:34,171 --> 00:39:36,605
Čuo sam da si juče na času
ostavio baš dobar utisak.
385
00:39:36,674 --> 00:39:39,939
Baterijska lampa. Bila je to jedna
glupa šala. Ali taj čas...
386
00:39:40,010 --> 00:39:43,036
- Dosadan je kao sam pakao? Jeste.
- Jeste.
387
00:39:43,080 --> 00:39:47,244
Vidi, znam da se to mene ne tiče,
ali moraš da ostaneš izvan događanja.
388
00:39:47,318 --> 00:39:49,081
- Kako to misliš?
- Priča se svuda po školi.
389
00:39:49,120 --> 00:39:51,486
Mark Džejms i njegovi glupanderi
imaju pik na tebe.
390
00:39:51,555 --> 00:39:53,580
Sara može da se ponaša kao
da je jedna od nas...
391
00:39:53,657 --> 00:39:54,783
...ali je jedna od njih.
392
00:39:54,859 --> 00:39:56,087
Zacopan je u Saru?
393
00:39:56,127 --> 00:39:59,096
I više od toga.
Niko ne sme da joj se približi.
394
00:39:59,130 --> 00:40:00,825
Njih dvoje su bili nešto kao gradski...
395
00:40:00,898 --> 00:40:03,230
Opa!
396
00:40:03,267 --> 00:40:04,632
Gubitnici!
397
00:40:04,702 --> 00:40:08,570
Ne! U redu, hajde...
O Bože.
398
00:40:09,407 --> 00:40:11,602
- Baš je bezveze biti ti, buraz!
- Ozbiljno.
399
00:40:13,258 --> 00:40:16,238
Treba li ti salveta?
Dovedi ekipu za čišćenje!
400
00:40:17,715 --> 00:40:20,047
Pitam se ko je to uradio?
401
00:40:22,019 --> 00:40:23,316
Koji gubitnik.
402
00:40:23,387 --> 00:40:25,600
Ostavite me na miru!
403
00:40:33,597 --> 00:40:36,259
Jesi li se sinoć lepo proveo, Džone?
404
00:40:37,635 --> 00:40:42,129
Vidiš, u američkom fudbalu,
kvoterbeku je potrebno par stvari.
405
00:40:42,173 --> 00:40:43,663
Brzina, snaga...
406
00:40:43,741 --> 00:40:47,438
Najviše, ipak, potrebna ti je intuicija.
407
00:40:47,478 --> 00:40:49,844
Osećaj da zna kada stvari nisu dobre.
408
00:40:51,949 --> 00:40:54,884
Kada smo prvi put razgovarali,
trebao sam poslušati svoju intuiciju.
409
00:41:06,720 --> 00:41:08,116
Tako ti je to, Džone.
410
00:41:08,933 --> 00:41:10,543
Dobar momak.
411
00:41:11,735 --> 00:41:14,465
Možda i ti imaš intuiciju
koja takođe radi za tebe.
412
00:41:18,175 --> 00:41:19,506
To je bilo fantastično.
413
00:41:25,449 --> 00:41:27,314
Uzeto iz "izgubljeno i nađeno."
414
00:41:27,351 --> 00:41:30,115
- Ovde niko ne gubi ništa što je dobro.
- Mora da me zezaš.
415
00:41:30,154 --> 00:41:34,386
Batice, bilo je ili to ili majica sa likom
Hane Montane. Dobro si prošao.
416
00:41:34,458 --> 00:41:37,450
Onda, ovaj...
417
00:41:37,495 --> 00:41:41,124
-... ko je na toj fotografiji?
- Moj otac.
418
00:41:41,165 --> 00:41:43,463
Pravi otac.
419
00:41:44,044 --> 00:41:46,973
Malkolm Spelman, Raj, Ohajo.
420
00:41:51,506 --> 00:41:54,172
Nestao lokalni meštanin.
Sin tvrdi da su ga oteli vanzemaljci.
421
00:41:54,207 --> 00:41:55,631
Gde je ovo fotografisano?
422
00:41:56,881 --> 00:42:00,282
U Meksiku. Jukatan.
423
00:42:00,317 --> 00:42:04,083
Tamo smo odlazili svake godine tražeći
dokaze o prastarim astronautima.
424
00:42:04,922 --> 00:42:06,514
Prastarim astronautima?
425
00:42:06,557 --> 00:42:09,526
Jeste. Leteći tanjiri i ostala sranja.
426
00:42:09,560 --> 00:42:11,619
Stvari za čudake.
427
00:42:11,695 --> 00:42:14,357
Nazivao je sebe antropologom...
428
00:42:14,398 --> 00:42:16,958
Ustvari je bio samo nadzornik
u običnoj čeličani.
429
00:42:16,959 --> 00:42:19,582
Čeličana u Raju ugašena posle
102. godine rada.
430
00:42:19,617 --> 00:42:23,095
Svo svoje slobodno vreme je provodio
pripremajući se za dolazak vanzemaljaca.
431
00:42:24,909 --> 00:42:26,570
Nekada sam mislio da je genije.
432
00:42:26,610 --> 00:42:29,545
Morao sam tako, predpostavljam.
433
00:42:29,580 --> 00:42:32,105
Niko ne želi da prizna da mu je tata
tamo neki čudak.
434
00:42:47,031 --> 00:42:48,123
Seme...
435
00:42:48,899 --> 00:42:50,264
Seme!
436
00:42:54,171 --> 00:42:55,399
Pazi!
437
00:43:06,954 --> 00:43:11,247
RAJSKA ČELIČANA
438
00:44:43,280 --> 00:44:45,771
Malkolme, šta si ti radio ovde?
439
00:45:15,498 --> 00:45:17,847
SARA: Da li i dalje važi sastanak
večeras na vašaru?
440
00:46:02,299 --> 00:46:04,883
RAJSKI PROLEĆNI VRISAK
441
00:46:05,028 --> 00:46:07,394
Džimi, Vinse, dajte momci,
usporite malo!
442
00:46:31,054 --> 00:46:32,783
- Zdravo Sara.
- Ćao!
443
00:46:46,303 --> 00:46:49,363
Mark Džejms je odlučio da zbog tebe
ispali pucanj upozorenja.
444
00:46:52,442 --> 00:46:56,708
Kada nekoga upoznaš po prvi put,
svališ li na njega sve svoje stvari?
445
00:46:56,780 --> 00:46:59,010
Sve svoje greške, svoje tajne?
446
00:47:00,184 --> 00:47:04,678
Vidi, Mark i ja, promenili smo se.
447
00:47:04,755 --> 00:47:06,655
Ja sam sada u fotografisanju,
448
00:47:06,690 --> 00:47:10,311
a on je želeo da budem njegova
lična navijačica.
449
00:47:11,028 --> 00:47:14,555
Rekao je da sam postala potpuni snob.
450
00:47:14,631 --> 00:47:18,032
I kada smo raskinuli, to je ono
što je svima ispričao.
451
00:47:18,101 --> 00:47:22,128
Da sam prava kučka.
I svi su ga slušali i poverovali.
452
00:47:23,540 --> 00:47:26,202
Svi moji prijatelji.
453
00:47:29,112 --> 00:47:31,672
Pa... žao mi je zbog toga.
454
00:47:31,715 --> 00:47:34,878
Meni nije. Mislim, bilo mi je...
455
00:47:35,853 --> 00:47:38,048
...ali, ovaj, nemam pojma,
456
00:47:38,121 --> 00:47:41,215
sada na sve to gledam
kao na pravi poklon.
457
00:47:41,258 --> 00:47:43,158
Izvukla sam se iz svega toga.
458
00:47:45,276 --> 00:47:49,052
Onda, ovaj, koja je najžešća
atrakcija na ovom mestu?
459
00:47:55,806 --> 00:47:58,434
Mora da me zezaš s ovim, je li tako?
Ovo je...
460
00:47:58,508 --> 00:48:00,100
Nemoj da se plašiš.
461
00:48:20,731 --> 00:48:23,275
Spašavaj se.
462
00:48:42,252 --> 00:48:45,085
Prošle godine, bila je sva izmučena
i isečena na četvrtine.
463
00:48:45,122 --> 00:48:47,613
Bilo je super.
464
00:48:50,894 --> 00:48:53,624
Joj! Bože!
465
00:49:04,241 --> 00:49:05,970
Vrata pakla.
466
00:49:06,543 --> 00:49:08,773
Iskrcavajte se.
467
00:49:21,578 --> 00:49:24,033
Tvoj broj je sledeći.
468
00:49:30,033 --> 00:49:31,660
Koja predstava.
469
00:49:31,702 --> 00:49:35,695
Aha. Mali gradić.
470
00:49:48,018 --> 00:49:51,351
Dobro. Ovaj poslednji deo
me je uzdrmao.
471
00:49:53,056 --> 00:49:54,295
Šta je ono?
472
00:49:56,660 --> 00:49:58,685
Nemojte! Pustite ga!
Pustite ga!
473
00:49:58,729 --> 00:50:01,027
Prekinite!
474
00:50:03,400 --> 00:50:04,424
Ima li koga?
475
00:50:06,603 --> 00:50:08,901
Je li to bilo stvarno?
Jeste li dobro?
476
00:50:10,841 --> 00:50:12,866
Pusti me! Prekini!
477
00:50:12,943 --> 00:50:14,774
Ostavite ga na miru!
478
00:50:36,900 --> 00:50:38,868
- Nemoj!
- Stani! Smiri se.
479
00:50:38,902 --> 00:50:41,894
- O Bože. Samo se skloni od mene!
- Saro, dođi ovamo. Saro.
480
00:50:41,972 --> 00:50:44,566
- Idiote! Pa to si ti!
- Smiri se! Smiri se!
481
00:50:44,641 --> 00:50:46,905
- Pusti me.
- Sad možeš da ideš, u redu?
482
00:50:46,977 --> 00:50:49,411
- Pusti me! Samo me pusti!
- Hej, slušaj me. Hoću. Hoću!
483
00:50:50,013 --> 00:50:51,275
Sara!
484
00:51:05,062 --> 00:51:07,030
Gde je ona?
485
00:51:07,064 --> 00:51:08,759
To me peče, čoveče!
486
00:51:08,799 --> 00:51:12,064
Batice, pusti me, brate, to boli!
487
00:51:12,102 --> 00:51:15,037
Ona je kod Pastirovih Vodopada!
Batice, spusti me. Šta ti je to?
488
00:51:20,277 --> 00:51:21,266
Gde je Džon?
489
00:51:21,344 --> 00:51:24,078
Ne kapiram šta se dogodilo sa nama.
Ne kapiram. Stvarno.
490
00:51:24,113 --> 00:51:26,812
Pa si nagovorio svog drugara
da me prebaci preko ramena,
491
00:51:26,883 --> 00:51:28,783
pronese me kroz šumu
da bi me doneo ovde,
492
00:51:28,819 --> 00:51:33,123
a sve što si trebao da uradiš je da me
to pitaš? Kao svaka normalna osoba!
493
00:51:33,158 --> 00:51:36,654
Ne moraš da mi govoriš
da sam bio seronja, u redu?
494
00:51:36,726 --> 00:51:39,957
Ali ti si pravi problem za mene, Saro.
495
00:51:40,030 --> 00:51:42,965
Je li, pa, znaš, stvarno bi trebao
da već jednom to preboliš.
496
00:51:43,033 --> 00:51:46,469
- Sačekaj. Saro, čekaj.
- Samo prestani!
497
00:51:47,270 --> 00:51:48,862
Jesi li dobro?
498
00:52:01,184 --> 00:52:03,550
Nadam se da možeš da bacaš
svojom levom rukom.
499
00:52:04,660 --> 00:52:07,588
Nemoj, Džone, stani! Stani!
500
00:52:19,002 --> 00:52:21,300
Džone. Džone, stani! Sačekaj.
501
00:52:21,338 --> 00:52:24,364
Hej. Samo nisam htela
da mu polomiš ruku.
502
00:52:24,441 --> 00:52:26,841
Nisi kriva ti, nego ja.
Nisam trebao tako da poludim.
503
00:52:26,877 --> 00:52:28,572
Hej...
504
00:52:30,981 --> 00:52:32,812
Hoćeš li da me otpratiš do kuće?
505
00:52:41,791 --> 00:52:44,021
Stvarno bi trebao otići u bolnicu
da ti to pogledaju.
506
00:52:45,529 --> 00:52:46,860
Otići ću.
507
00:52:48,165 --> 00:52:49,723
Ja, ovaj...
508
00:52:55,438 --> 00:52:56,803
...mislim da treba da porazgovaramo
509
00:53:00,443 --> 00:53:03,378
Znam. Ovo je ludo.
510
00:53:04,548 --> 00:53:06,015
Mark je sroz lud.
511
00:53:06,049 --> 00:53:08,950
I ovo je naša poslednja školska godina.
512
00:53:09,019 --> 00:53:11,010
Ko zna gde ćeš se nalaziti
za tri meseca?
513
00:53:11,054 --> 00:53:13,682
Baš tako.
514
00:53:14,591 --> 00:53:16,149
Ko zna?
515
00:53:18,261 --> 00:53:21,094
Onda, mislim da ćemo se prosto...
516
00:53:21,164 --> 00:53:23,029
...videti kada se vidimo?
517
00:53:24,267 --> 00:53:25,529
Da.
518
00:53:28,138 --> 00:53:29,503
U redu.
519
00:53:36,346 --> 00:53:38,439
Ruke su ti stvarno tople.
520
00:53:55,031 --> 00:53:56,965
Sve o čemu razmišljam si ti.
521
00:53:57,033 --> 00:53:59,613
Sve o čemu i ja razmišljam
si ti, takođe.
522
00:54:23,593 --> 00:54:25,356
Odakle si došao?
523
00:54:27,897 --> 00:54:30,297
U redu je, mama! Shvatila sam!
524
00:54:38,908 --> 00:54:41,479
- Pa ja, ovaj...
- Da, trebala bi da pođem.
525
00:54:50,620 --> 00:54:51,789
Ćao.
526
00:55:50,213 --> 00:55:53,341
Džone! Ovde sam.
527
00:55:56,286 --> 00:55:57,913
Onda, šta si ti?
528
00:56:00,457 --> 00:56:03,654
Razbacao si one ragbiste unaokolo
kao da su od papira.
529
00:56:03,693 --> 00:56:07,561
I ona stvar sa rukama?
To nije ljudsko.
530
00:56:07,630 --> 00:56:10,929
Zato te pitam, šta si ti?
531
00:56:13,570 --> 00:56:15,128
Moram li da ti pretim?
532
00:56:15,205 --> 00:56:17,571
U redu, jer imam neke fotografije
snimljene na mom telefonu,
533
00:56:17,640 --> 00:56:19,425
i one će pokrenuti neka
veoma teška pitanja.
534
00:56:19,460 --> 00:56:21,043
- Daj mi to.
- Ne dam!
535
00:56:21,077 --> 00:56:23,409
Znaš da mogu da te povredim.
Je li tako?
536
00:56:39,929 --> 00:56:42,159
Samo izvoli.
537
00:56:49,339 --> 00:56:52,365
Celo moje detinjstvo...
538
00:56:53,443 --> 00:56:55,070
...bilo je kao neka epizoda
iz "Dosijea X."
539
00:56:58,081 --> 00:57:00,572
Znaš li kako je to kada osećaš nešto...
540
00:57:01,684 --> 00:57:04,448
...tako snažno...
541
00:57:04,487 --> 00:57:06,421
...da svakog dana prosto moraš
da stalno ponavljaš sebi...
542
00:57:06,456 --> 00:57:09,584
...da će se tvoj otac vratiti
i odvesti te iz ove kenjare.
543
00:57:09,626 --> 00:57:12,322
I da je sve u šta smo verovali
bilo istinito.
544
00:57:12,395 --> 00:57:14,863
I da nismo ludi.
545
00:57:19,269 --> 00:57:20,293
Molim te.
546
00:57:25,708 --> 00:57:27,198
Molim te.
547
00:57:30,814 --> 00:57:32,511
Tvoj otac je bio u pravu.
548
00:57:33,917 --> 00:57:35,145
Šta?
549
00:57:41,291 --> 00:57:42,849
Bio je u pravu.
550
00:57:45,195 --> 00:57:47,425
U vezi sa prastarim astronautima...
551
00:57:48,398 --> 00:57:50,958
...životu na drugim planetama...
552
00:57:53,269 --> 00:57:54,566
...i svim tim stvarima.
553
00:57:58,942 --> 00:58:02,469
Bravo! Znao sam... znao sam
da nas ne bi tek tako napustio!
554
00:58:02,512 --> 00:58:05,198
Mislim, pronašli su... pronašli su ovaj
njegov kamionet blizu Meksičke granice,
555
00:58:05,233 --> 00:58:06,351
a on je prosto nestao.
556
00:58:06,516 --> 00:58:08,347
- Možda... možda su ga oni oteli.
- Seme...
557
00:58:08,418 --> 00:58:10,966
Mislim, da je znao da si ovde,
vratio bi se kući...
558
00:58:11,001 --> 00:58:14,120
- Ne smeš nikome da kažeš o ovome.
- Ma ne, nikada to ne bi uradio.
559
00:58:14,157 --> 00:58:16,352
Ne, ne, ne. Moraš da mi obećaš.
Niko ne zna ništa o ovome.
560
00:58:16,426 --> 00:58:20,204
Postoje i drugi sa mesta odakle
ja dolazim i koji me traže.
561
00:58:20,630 --> 00:58:22,928
Nisam bezbedan.
562
00:58:22,999 --> 00:58:27,936
Seme! Znam da si tamo.
Dovlači svoje dupe u kuću, odmah!
563
00:58:29,038 --> 00:58:30,471
Pričekaj dok ne uđem unutra
a onda odlazi.
564
00:58:30,507 --> 00:58:32,236
Seme?
565
00:58:34,244 --> 00:58:35,472
Obećavam ti.
566
00:58:38,047 --> 00:58:40,743
Da!
567
00:58:43,820 --> 00:58:45,344
Hajde.
568
00:58:59,836 --> 00:59:01,736
Ćao, manijače jedan.
569
00:59:01,804 --> 00:59:05,171
- Zdravo sine.
- Hej, šta je to sa tim, ovaj...?
570
00:59:09,612 --> 00:59:10,601
Zdravo tata.
571
00:59:10,680 --> 00:59:13,253
Šerif Džejms kaže da su neki momci
sinoć bili povređeni.
572
00:59:13,288 --> 00:59:15,030
Nekoliko njih je provelo noć u bolnici.
573
00:59:15,065 --> 00:59:16,408
- Rekli ste da ih je bilo četvorica?
- Jeste, četvorica.
574
00:59:16,486 --> 00:59:19,512
- Svi su ragbisti.
- Da, tako je.
575
00:59:19,556 --> 00:59:23,890
Naravno, nijedan od njih ništa ne govori.
Uključujući i mog sina, Marka.
576
00:59:25,595 --> 00:59:29,725
- Vaš sin je Mark?
- Da, tako je.
577
00:59:29,766 --> 00:59:31,791
Znaš, povređena mu je ruka
sa kojom baca loptu.
578
00:59:31,868 --> 00:59:33,859
Rekao mi je da si bio tamo.
579
00:59:36,105 --> 00:59:38,596
Pa, i nisam.
Ustvari sam bio sa jednom devojkom.
580
00:59:38,641 --> 00:59:42,737
Tako da nisam obraćao pažnju.
Ovaj...
581
00:59:42,779 --> 00:59:43,803
Sara Hart?
582
00:59:47,517 --> 00:59:52,079
Pa, nijedan ne želi da bude prvi
koji će ispričati šta se stvarno dogodilo.
583
00:59:52,121 --> 00:59:55,789
Ali, uskoro, neko od njih će da progovori.
584
00:59:55,824 --> 00:59:58,354
Siguran sam da ste u pravu.
Hvala vam, šerife.
585
00:59:58,428 --> 01:00:00,794
Ako bilo šta čujemo,
obavestićemo vas.
586
01:00:21,017 --> 01:00:23,679
- Četvoricu, je li?
- Da.
587
01:00:25,288 --> 01:00:27,064
Je li bilo teško?
588
01:00:27,924 --> 01:00:29,488
Prelako.
589
01:00:30,026 --> 01:00:32,654
Odlično. Znači da sve više napreduješ.
590
01:00:32,695 --> 01:00:34,720
Penji se gore, spakuj svoje stvari.
591
01:00:34,797 --> 01:00:36,231
Zbog prošle noći?
592
01:00:36,266 --> 01:00:38,815
Zbog toga što mi se ne dopada da mi
dolaze ljudi postavljajući mi pitanja.
593
01:00:38,901 --> 01:00:41,927
- A mislim da će i ovo da pokrene nekoliko.
- "Oni hodaju među nama."
594
01:00:41,971 --> 01:00:43,871
Šta je ovo? Još nekoliko
"Istina je tamo negde" čudaka?
595
01:00:43,940 --> 01:00:46,701
Osim što si ovo ustvari ti.
596
01:00:46,909 --> 01:00:49,070
Mora da te je neki od klinaca
slučajno snimio.
597
01:00:49,145 --> 01:00:50,544
O, sranje.
598
01:00:50,613 --> 01:00:52,672
On je neki čudak!
599
01:00:52,715 --> 01:00:54,012
Ne mogu da prodrem kroz zaštitni zid.
600
01:00:54,050 --> 01:00:55,847
Moram da odemo tamo
i sami sve to obrišemo.
601
01:00:55,918 --> 01:00:58,320
Ako Mogsi vide ovo,
onda je samo pitanje vremena.
602
01:00:58,355 --> 01:01:00,133
Idi i pakuj se. Odlazimo odavde.
603
01:01:01,791 --> 01:01:03,388
Ja ne idem.
604
01:01:04,927 --> 01:01:06,724
Izvini, šta si to sad rekao?
605
01:01:07,830 --> 01:01:09,289
Ja ne idem.
606
01:01:10,115 --> 01:01:13,158
Dobro. Ako ti želiš da izabereš
sledeće mesto, to je u redu...
607
01:01:13,193 --> 01:01:14,804
Ovo nije moja bitka
i nikada nije ni bila!
608
01:01:14,839 --> 01:01:17,103
Čak ne mogu ni da se setim
nekog sveta pre ovoga.
609
01:01:17,138 --> 01:01:18,141
Čekaj, sačekaj malo...
610
01:01:18,841 --> 01:01:20,927
...je li ovo zbog one devojke?
611
01:01:23,012 --> 01:01:25,300
Penji se gore i spakuj svoje stvari.
612
01:01:26,182 --> 01:01:29,379
- Nisi mi otac.
- Ne, ne, nisam. On me mrtav.
613
01:01:29,419 --> 01:01:32,252
On je umro za tebe.
Ustvari, znaš šta?
614
01:01:32,321 --> 01:01:36,223
Nemaš ti pojma koliko još drugih
se žrtvovalo da bi ti mogao da preživiš!
615
01:01:36,292 --> 01:01:37,778
I sve to nije bilo zato
da bi ti mogao da dođeš ovamo...
616
01:01:37,813 --> 01:01:40,021
...da bi iskusio nekakvu ljubav
kao pravi mladić!
617
01:01:40,063 --> 01:01:41,758
Ja ne idem.
618
01:01:44,567 --> 01:01:47,434
Džone... Džone!
619
01:01:47,503 --> 01:01:49,195
Ne idem!
620
01:01:51,590 --> 01:01:54,314
O, da, sada ovo mogu da uradim.
621
01:01:59,882 --> 01:02:01,443
Hej Džone!
622
01:02:12,028 --> 01:02:14,462
Pustiću te, u redu?
623
01:02:15,598 --> 01:02:17,361
- U redu?
- Dobro.
624
01:02:28,344 --> 01:02:31,325
- Na našoj planeti...
- Samo mi reci zašto žele da me ubiju?
625
01:02:31,481 --> 01:02:35,975
Mogsi, oni ništa ne kolonizuju.
Oni desetkuju. I onda idu dalje.
626
01:02:36,052 --> 01:02:38,217
A sada, preselili su se ovamo.
627
01:02:38,788 --> 01:02:43,557
Postoji samo nekoliko sila koje mogu
da ih zaustave. Ti i ostalih pet to možete.
628
01:02:43,760 --> 01:02:45,421
Bio si spašen u tu svrhu.
629
01:02:45,461 --> 01:02:49,124
Neću da ti dozvolim da sve to odbaciš
zbog tamo neke devojke.
630
01:02:49,165 --> 01:02:51,633
Ona nije samo neka devojka.
631
01:02:54,170 --> 01:02:56,297
Razmišljam o tome da je ostavim...
632
01:02:56,939 --> 01:02:58,930
...ali ne mogu.
633
01:02:58,975 --> 01:03:01,409
I ne znam zbog čega ne mogu.
634
01:03:05,381 --> 01:03:09,283
Mi ne volimo kao ljudska bića.
Kod nas, to je zauvek.
635
01:03:13,389 --> 01:03:15,220
Nikada ne zaboravljaš.
636
01:03:17,727 --> 01:03:21,896
Ako je ona prava osoba za tebe,
onda nemoj da im dozvoliš da pobede.
637
01:03:22,198 --> 01:03:24,450
Ili nikada to sebi nećeš moći da oprostiš.
638
01:03:27,670 --> 01:03:28,694
Sada moramo da krenemo.
639
01:03:30,006 --> 01:03:32,668
Pobrinuću se za Internet stranicu večeras.
Kupiću ti još jedan dan.
640
01:03:32,742 --> 01:03:35,998
Jedan dan? Da se oprostim?
641
01:03:36,646 --> 01:03:38,876
To je mnogo više nego što smo
mi ostali imali.
642
01:03:54,161 --> 01:03:56,807
ONI HODAJU MEĐU NAMA!
643
01:03:56,842 --> 01:03:59,454
On je neki čudak!
644
01:04:09,879 --> 01:04:12,575
Henri, idem do Sare.
645
01:04:16,519 --> 01:04:17,940
Henri?
646
01:04:38,841 --> 01:04:42,191
Henri?
Halo, Henri?
647
01:04:42,226 --> 01:04:45,451
Nije on, ali dođi ovamo i reći ću ti
kako da ga pronađeš.
648
01:04:46,382 --> 01:04:48,179
Ko si ti? Gde je Henri?
649
01:04:48,217 --> 01:04:51,118
Vilard Kort 417, Vorso, Indijana.
650
01:05:01,931 --> 01:05:04,229
Hajde, hajde.
651
01:05:04,267 --> 01:05:05,791
Potrebna mi je tvoja pomoć.
652
01:05:10,973 --> 01:05:12,804
Znači, vi momci... vi momci ne...
653
01:05:12,875 --> 01:05:15,207
- Otimamo ljude?
- Pa da.
654
01:05:15,244 --> 01:05:16,268
Ne.
655
01:05:16,312 --> 01:05:19,770
Ali ti drugi tipovi,
ti koji te sada proganjaju...
656
01:05:19,849 --> 01:05:21,009
...oni to rade?
657
01:05:25,829 --> 01:05:27,799
SARA
658
01:05:42,405 --> 01:05:43,895
To je to mesto.
659
01:05:45,775 --> 01:05:47,106
Hvala ti.
660
01:05:54,884 --> 01:05:57,687
Opa! Poneo si pušku?
661
01:05:57,722 --> 01:06:00,850
Ukrao sam je od Eda.
Možda nam bude od koristi. Hajdemo.
662
01:06:00,885 --> 01:06:04,139
- Ne.
- Druže, došao sam ovamo da ti pomognem.
663
01:06:04,174 --> 01:06:07,227
Pomogao si mi.
Sada, odlazi kući.
664
01:06:23,957 --> 01:06:25,934
ONI-HODAJU-MEĐU-NAMA.COM
665
01:06:30,119 --> 01:06:32,178
- Šta to radiš?
- Ne raspravljam se.
666
01:07:07,970 --> 01:07:09,747
Svetog mu sranja!
667
01:07:10,526 --> 01:07:12,687
Ali upravo si je namrtvo istopio.
668
01:07:14,196 --> 01:07:16,892
- U redu. Novi plan.
- Da.
669
01:07:16,966 --> 01:07:20,060
Pratiš onog tipa i pošalješ mi poruku
ako se krene vraćati ovamo, može?
670
01:07:20,102 --> 01:07:21,933
Shvatio. Odmah krećem.
671
01:08:56,165 --> 01:08:57,543
Henri.
672
01:09:11,647 --> 01:09:13,645
- Jesi li dobro?
- Ne bi trebao da budeš ovde.
673
01:09:13,680 --> 01:09:15,643
- Šta se dogodilo?
- Mogsi su sve ovo namestili.
674
01:09:15,684 --> 01:09:17,817
Moramo odmah da idemo. Dolaze.
675
01:09:18,554 --> 01:09:21,523
Svi ostanite baš tamo gde jeste
ili ću da upucam ovog klinca.
676
01:09:21,557 --> 01:09:24,082
Upucaću ga!
Dižite ruke u vis!
677
01:09:24,193 --> 01:09:25,803
Tako mi je milo da si poneo pušku.
678
01:09:26,862 --> 01:09:28,666
Ti si Malkolmov klinac.
679
01:09:29,532 --> 01:09:33,198
- Pogasi svetla, hoćeš li?
- Umukni! Dižite ruke u vis!
680
01:09:44,847 --> 01:09:48,411
Ti! Ti si onaj tip sa videa
na našoj Internet stranici.
681
01:09:48,450 --> 01:09:50,788
- Onaj za kim tragaju.
- Ko traga za njim?
682
01:09:51,554 --> 01:09:54,352
- O čemu on to priča?
- Mogsi, bili su ovde.
683
01:09:54,390 --> 01:09:55,721
- Ovo je bila klopka.
- Jeste.
684
01:09:55,791 --> 01:09:59,227
Ti tipovi, šta god da su, čoveče,
imaju neke planove, znaš o čemu pričam?
685
01:09:59,261 --> 01:10:01,559
- Džone...
- Mislim, ja sam taj tip, pričam o zaverama.
686
01:10:01,597 --> 01:10:04,532
Niko ne daje ni pišljiva boba o onome
što govorim. Ali ovo je stvarno, čoveče!
687
01:10:04,567 --> 01:10:06,159
Džone. Vreme je da pođemo odavde.
688
01:10:06,194 --> 01:10:10,071
Sviđa im se ovde, na Zemlji. Oni će
da srede svo ovo sranje, svakoga!
689
01:10:10,106 --> 01:10:11,102
Džone! Odmah!
690
01:10:11,173 --> 01:10:13,118
Ili moramo da uradimo ono što nam kažu
ili ćemo svi da poginemo.
691
01:10:13,153 --> 01:10:14,407
Vreme je da bežimo odavde!
Odmah!
692
01:10:31,694 --> 01:10:34,788
Džone! Džone! Džone, nemoj!
693
01:11:09,231 --> 01:11:11,096
Džone, beži!
694
01:11:11,133 --> 01:11:12,600
- Sad!
- Kreni!
695
01:11:38,761 --> 01:11:41,525
Pokreni auto. Hajde više!
Vadi nas odavde!
696
01:11:41,560 --> 01:11:43,025
- Ne mogu da pronađem ključeve!
- Kako to misliš da ne možeš da ih nađeš?
697
01:11:43,098 --> 01:11:45,589
- Ne mogu da pronađem ključeve!
- Hajde! Hajde!
698
01:11:47,548 --> 01:11:49,161
Momci, šta više čekamo?
699
01:11:50,506 --> 01:11:52,892
- Izgubio sam ključeve!
- Džone, pokreni motor.
700
01:11:52,927 --> 01:11:55,278
- Šta?
- Možeš ti to da uradiš. Pokreni auto.
701
01:11:58,380 --> 01:12:00,610
- Hajde.
- Pokreni auto!
702
01:12:07,356 --> 01:12:09,551
Joj, joj! Hajde, hajde!
Eto ga dolazi! Dolazi!
703
01:12:09,625 --> 01:12:11,024
Pokreni auto! Pokreni auto!
704
01:12:11,060 --> 01:12:14,327
Upotrebi svoje magične moći!
Hajde! Tako smo mrtvi!
705
01:12:17,094 --> 01:12:18,179
Bogo moj!
706
01:12:22,823 --> 01:12:24,629
Kreći! Vozi taj auto!
707
01:12:36,687 --> 01:12:38,025
Ti sada uzmi ovo.
708
01:12:42,891 --> 01:12:45,551
Malkolm je ovo koristio
da pronađe ostale.
709
01:12:45,586 --> 01:12:48,688
- Ček... čekajte! Znači da je moj otac...
- Pomagao nam je.
710
01:12:48,697 --> 01:12:50,892
Trebao je da nas sve spoji.
711
01:12:52,701 --> 01:12:54,388
Moraš da pronađeš ostale.
712
01:12:54,970 --> 01:12:56,681
Zajedno ćete biti mnogo moćniji.
713
01:13:09,017 --> 01:13:10,967
Ne mogu sve ovo da uradim bez tebe.
714
01:13:13,021 --> 01:13:14,500
Možeš.
715
01:13:15,991 --> 01:13:17,686
Možeš.
716
01:13:19,795 --> 01:13:23,717
Nemaš ti nikakvog pojma
za šta si sve sposoban.
717
01:13:30,005 --> 01:13:31,288
Henri.
718
01:14:26,995 --> 01:14:28,363
Samo ti pusti mene da pričam.
719
01:14:30,098 --> 01:14:32,760
U redu. Onda, pozvao sam vas
kao što ste mi rekli.
720
01:14:34,670 --> 01:14:36,422
Mislim, nije moja greška što su uspeli...
721
01:14:38,807 --> 01:14:40,798
Mislim, borili smo se koliko smo mogli.
722
01:14:40,843 --> 01:14:43,334
- Aha.
- Jesmo li još uvek u igri?
723
01:14:43,412 --> 01:14:46,711
U vezi cele te vaše stvari
oko novog svetskog poretka?
724
01:14:49,035 --> 01:14:50,478
Lokator?
725
01:14:50,819 --> 01:14:53,481
- Gde se nalazi?
- U redu.
726
01:14:53,522 --> 01:14:58,101
Sve što je imao bio je jedan nož
i taj kamen.
727
01:14:59,027 --> 01:15:00,119
I stavio sam ga...
728
01:15:02,231 --> 01:15:06,109
- Bio je baš tamo, čoveče.
- "Bio je baš tamo, čoveče."
729
01:15:06,668 --> 01:15:08,727
Ali sada ga tamo više nema.
730
01:15:09,413 --> 01:15:11,758
Pokupio sam miris.
731
01:15:17,103 --> 01:15:19,749
Broj Četiri je veoma blizu.
732
01:15:30,993 --> 01:15:33,879
Crtani stripovi za decu.
733
01:15:35,264 --> 01:15:38,307
Tamo odakle sam ja,
muškarci moraju da rade.
734
01:15:38,342 --> 01:15:39,765
Vidi, naporno ću da radim.
735
01:15:39,835 --> 01:15:43,850
Neobraćanje pažnje na praktične stvari
koje toliko vas ima,
736
01:15:43,885 --> 01:15:48,101
to je... tako divno.
737
01:15:48,176 --> 01:15:50,561
Mislim da bi svi sada trebali
da se malo zabavimo. Može?
738
01:15:52,247 --> 01:15:55,558
Spravice.
Vi ih nazivate "Igračke za odrasle."
739
01:15:56,852 --> 01:15:58,615
Imam jednu spravicu.
740
01:15:58,687 --> 01:16:02,555
- Da li bi hteli da se igrate s njom?
- Ovaj... Ne, ne. Ja...
741
01:16:03,954 --> 01:16:06,197
Ona hoće da se igra sa vama!
742
01:16:20,642 --> 01:16:21,904
Moram da razgovaram sa tobom.
743
01:16:21,944 --> 01:16:24,370
Imaš li predstavu gde bih mogao
da pronađem tvog prijatelja?
744
01:16:24,405 --> 01:16:26,607
Nije onaj za koga se predstavlja.
745
01:16:26,648 --> 01:16:28,479
Izvinite?
746
01:16:33,956 --> 01:16:35,548
Policijsko odelenje u Raju...
747
01:16:35,591 --> 01:16:37,286
izvršilo je raciju u domovima
dvojice osumnjičenih,
748
01:16:37,326 --> 01:16:40,090
gde su konfiskovani kompjuteri
i nekoliko sumnjivih predmeta.
749
01:16:40,128 --> 01:16:43,461
Sve snage bezbednosti su obaveštene
o osumnjičenima i o bilo kome povezanom...
750
01:16:46,935 --> 01:16:48,390
Moramo da se gubimo odavde.
751
01:16:50,238 --> 01:16:51,933
Zbog ove objave na vestima.
752
01:16:51,974 --> 01:16:55,137
Policija milsli da ste ti i Henri
kriminalci ili neki teroristi.
753
01:16:59,173 --> 01:17:01,662
SARA: Gde si?
754
01:17:05,887 --> 01:17:07,478
Vraćamo se nazad.
755
01:17:10,692 --> 01:17:12,660
Nalazim se ispred kuće
ovde u Vorsovu...
756
01:17:12,694 --> 01:17:15,857
gde su unakažena tela dvojice operatora
Internet stranice o paranormalnom...
757
01:17:15,931 --> 01:17:17,956
...pronađena pre nekoliko časova.
758
01:17:18,000 --> 01:17:19,797
Policija ne saopštava ništa
o tome postoje li neki tragovi...
759
01:17:19,835 --> 01:17:22,201
...niti zbog čega su se dogodila
ovako brutalna ubistva.
760
01:17:22,270 --> 01:17:24,602
Policija u ovom trenutku
nema osumnjičenih za...
761
01:17:35,317 --> 01:17:36,807
- Imam jedan takav!
- Šta kažeš?
762
01:17:36,852 --> 01:17:39,616
Isti takav.
Uzeo sam ga iz očevog skladišta.
763
01:17:39,655 --> 01:17:41,850
- Potrebno je da mi ga doneseš.
- Ma da, u redu.
764
01:17:41,923 --> 01:17:45,415
Odvezi me do Lindejla.
Sara se tamo nalazi.
765
01:17:45,494 --> 01:17:47,428
Nazvaću te posle toga.
766
01:17:47,496 --> 01:17:50,163
- I šta onda?
- Onda uzmem tvoj kamen a ti ideš kući.
767
01:18:00,909 --> 01:18:03,036
- To je on.
- Džone?
768
01:18:03,645 --> 01:18:06,978
- Jeste li videli ovo?
- Šta će on ovde?
769
01:18:08,550 --> 01:18:09,952
Jeste, ovde je.
770
01:18:14,423 --> 01:18:15,583
To je on!
771
01:18:31,973 --> 01:18:33,600
Ma daj.
772
01:18:35,110 --> 01:18:36,270
Hajde.
773
01:18:59,201 --> 01:19:01,692
Ovi mi se ne čine kao tvoje društvo.
774
01:19:04,606 --> 01:19:07,769
Nisam tako sigurna ko je sada
uopšte moje društvo.
775
01:19:07,809 --> 01:19:10,348
- Vidi, samo...
- Džon Smit?
776
01:19:10,445 --> 01:19:12,544
Kakva sam ja budala.
777
01:19:13,749 --> 01:19:16,980
I još kažu da je... da je tvoj otac
nekakav terorista.
778
01:19:17,052 --> 01:19:19,179
Nije on terorista.
779
01:19:19,788 --> 01:19:21,567
Reci mi šta je istina.
780
01:19:22,157 --> 01:19:23,558
Ko si ti?
781
01:19:34,836 --> 01:19:36,098
On je gore na spratu.
782
01:19:36,938 --> 01:19:38,735
U redu, momci, sklanjajte se s puta.
783
01:19:40,709 --> 01:19:43,023
Nisi odgovorio na moje pitanje.
784
01:19:43,812 --> 01:19:45,439
Samo sam došao da se oprostim od tebe.
785
01:19:45,480 --> 01:19:47,428
- Džone, sačekaj! Šta to... Ne, Džone!
- Ne miči se!
786
01:19:48,186 --> 01:19:49,201
Saro!
787
01:19:59,094 --> 01:20:00,118
Kako...?
788
01:20:00,162 --> 01:20:01,629
- Mičite se! Idemo!
- Brže dole!
789
01:20:17,312 --> 01:20:18,973
To je bilo strava!
790
01:20:28,089 --> 01:20:29,989
Ono što si uradio je nemoguće.
791
01:20:30,025 --> 01:20:31,549
Ono što sam...
792
01:20:31,626 --> 01:20:33,838
...se sve nalazi u ovome.
Uradio sam ih samo za tebe.
793
01:20:33,873 --> 01:20:37,697
Čekaj. Pođi sa mnom.
Molim te.
794
01:20:38,333 --> 01:20:40,699
Imaš li bilo kakvu ideju
gde bi mogli da se nalaze?
795
01:20:40,769 --> 01:20:42,772
Mislim da znam gde bi ona
mogla da ode.
796
01:20:53,248 --> 01:20:57,324
- Ko su sad ovi, dođavola?
- Ogromni ragbi-bekovi?
797
01:21:04,993 --> 01:21:07,511
Svetog mu sranja...
798
01:21:11,199 --> 01:21:12,405
Ne, ne, ne!
799
01:21:15,670 --> 01:21:16,762
Tata!
800
01:21:17,579 --> 01:21:22,641
Ovaj će da nas odvede
do Broja Četiri.
801
01:21:29,251 --> 01:21:33,085
Mladić prepun alkohola kao što si ti...
802
01:21:33,154 --> 01:21:36,988
...zdrav i dobro uhranjen.
803
01:21:37,058 --> 01:21:41,202
Kladim se da puno gledaš TV, je li tako?
Je li tako? Je li tako?
804
01:21:41,237 --> 01:21:42,883
- Jeste.
- Jeste.
805
01:21:42,964 --> 01:21:45,524
U ovakvoj situaciji u kojoj si sada,
verovatno razmišljaš,
806
01:21:45,567 --> 01:21:48,764
"Možda bih mogao spasiti sve ovo.
Možda bih mogao da budem heroj."
807
01:21:48,837 --> 01:21:52,825
Ali ja velim... ne čini to.
808
01:21:53,108 --> 01:21:54,736
U redu?
809
01:21:56,511 --> 01:21:59,683
Sada mi kaži, gde se nalazi mladić?
810
01:22:27,309 --> 01:22:29,335
Prelepe su.
811
01:22:44,459 --> 01:22:45,928
Možeš li da mi to pokažeš?
812
01:23:13,822 --> 01:23:16,188
- Ne!
- Ulazi unutra!
813
01:23:21,212 --> 01:23:23,945
Pusti me! Pusti me!
814
01:23:24,743 --> 01:23:28,686
Opkolite školu.
Isključite struju.
815
01:23:28,721 --> 01:23:29,898
Puštaj me!
816
01:23:37,479 --> 01:23:38,992
- Halo?
- Gde si?
817
01:23:39,027 --> 01:23:40,506
U srednjoj školi sam.
818
01:23:40,548 --> 01:23:42,311
Pa da, moraš odmah da kidaš odatle.
819
01:23:42,350 --> 01:23:43,755
Zbog čega? Šta se dešava?
820
01:23:43,790 --> 01:23:46,216
Tvoja akrobacija sa policijskim kolima
se već nalazi na YouTube.
821
01:23:46,287 --> 01:23:48,834
I ako ti već nisu za petama,
uskoro će da budu.
822
01:23:50,025 --> 01:23:51,390
Polazimo.
823
01:23:51,426 --> 01:23:53,723
I nemoj da mi kažeš da ovo nije
i moja borba.
824
01:23:53,758 --> 01:23:57,720
Moj otac je verovatno znao da ovi
tipovi dolaze i zbog toga su ga i oteli.
825
01:23:58,733 --> 01:24:01,476
I... takođe, kod mene je tvoj pas.
826
01:24:02,570 --> 01:24:03,730
Slušaj, dolazim do tamo.
827
01:24:03,772 --> 01:24:05,262
Naći ćemo se ispred škole.
828
01:24:05,340 --> 01:24:07,205
Moraš da izađeš odatle odmah!
829
01:24:07,776 --> 01:24:09,368
Džone?
830
01:24:09,411 --> 01:24:10,469
Džone!
831
01:24:15,116 --> 01:24:16,447
Hajde, idemo.
832
01:24:21,028 --> 01:24:22,488
Pusti me!
833
01:24:27,840 --> 01:24:29,081
Isuse!
834
01:24:29,798 --> 01:24:33,598
Saro! Ako ste unutra, bežite!
835
01:24:35,073 --> 01:24:36,548
Bežite!
836
01:24:39,941 --> 01:24:41,435
Pusti me!
837
01:24:48,750 --> 01:24:51,651
Saslušaj me. Neću im dozvoliti
da tebe povrede, u redu?
838
01:24:51,719 --> 01:24:54,314
Razumeš li me?
Hajdemo.
839
01:26:08,163 --> 01:26:11,155
Bila bi baš dobra ideja, kauboju, ako bi
svoje herojske podvige držao van Interneta.
840
01:26:13,501 --> 01:26:17,131
- Ko si ti?
- Broj Šest. Gde je tvoj zaštitnik?
841
01:26:17,805 --> 01:26:21,284
- Mrtav je.
- Pa da. Moj takođe.
842
01:26:21,319 --> 01:26:22,989
Mogsi su je sredili pre četiri meseca.
843
01:26:23,024 --> 01:26:25,270
- Svo vreme smo ih pratili.
- Pratili ste ih?
844
01:26:25,346 --> 01:26:27,576
Tako je. Srećom po tebe,
uspela sam da ti spasem dupe.
845
01:26:27,649 --> 01:26:29,879
Trebala bi da pripaziš sopstveno dupe.
846
01:26:29,918 --> 01:26:31,840
Mogsi su pokrili sve izlaze sa ovog mesta.
847
01:26:32,253 --> 01:26:34,733
Izgleda da ćete morati da se borite
da bi se izvukli odavde.
848
01:26:35,323 --> 01:26:37,553
- Igraš li?
- Naravno.
849
01:26:37,592 --> 01:26:40,162
Postoji jedan tunel ispod škole
koji vodi do stadiona.
850
01:26:40,197 --> 01:26:42,825
O, stekao si i prijatelje.
Kako je to lepo.
851
01:26:44,899 --> 01:26:46,196
Krenimo.
852
01:26:47,468 --> 01:26:50,062
Poseduješ li još neka moćna zaveštanja
za koje bi trebao da znam?
853
01:26:50,138 --> 01:26:51,696
Ostani u blizini i videćeš.
854
01:27:25,224 --> 01:27:26,648
Kakvo sranje.
855
01:27:33,781 --> 01:27:35,214
Sranje!
856
01:27:44,959 --> 01:27:46,773
Samo oprezno, videće nas.
857
01:27:48,096 --> 01:27:50,302
I biće ti potrebna sva tvoja energija.
858
01:27:54,102 --> 01:27:56,716
- Šta je to bilo?
- Dolaze.
859
01:27:58,364 --> 01:28:00,697
Hej! Opa, polako!
860
01:28:00,732 --> 01:28:02,453
Seme, šta radiš ovde?
861
01:28:02,488 --> 01:28:03,864
Jeste li videli šta je upravo
iskočilo iz onog kamiona?
862
01:28:03,899 --> 01:28:05,806
A tvoj pas je upravo promenio
svoj oblik u jednog od njih!
863
01:28:05,880 --> 01:28:08,527
Pomislio sam da će da me pojede.
Evo izvoli tvoj kamen.
864
01:28:11,085 --> 01:28:15,514
Ćao! Ja sam Sem.
Kako se ti zoveš?
865
01:28:16,024 --> 01:28:17,252
Džejn Do. (Nepoznata)
866
01:28:17,312 --> 01:28:18,609
To je baš strava.
Super.
867
01:28:18,626 --> 01:28:20,279
Onda, jesi li i ti takođe neki broj?
868
01:28:20,314 --> 01:28:23,034
- Ko je ova alatka?
- Seme, skoncentriši se.
869
01:28:23,097 --> 01:28:24,769
Šta je iskočilo iz kamiona?
870
01:28:29,771 --> 01:28:32,331
Idemo! Hajde, idemo!
871
01:28:32,373 --> 01:28:35,672
Seme! Hajde, beži!
872
01:28:39,947 --> 01:28:41,710
Hajde! Navali!
873
01:28:44,819 --> 01:28:47,151
Samo napred!
874
01:29:55,923 --> 01:29:58,352
- Pogodi me.
- Šta?
875
01:29:58,387 --> 01:30:01,010
Svojim svetlosnim fluksom.
Moram da se napunim snagom.
876
01:30:02,930 --> 01:30:04,541
Udri me!
877
01:30:15,276 --> 01:30:17,156
Red Bul je za pičkice.
878
01:30:19,447 --> 01:30:21,829
On je ubio Henrija.
Njega želim.
879
01:30:58,152 --> 01:30:59,416
Četvrti!
880
01:31:11,766 --> 01:31:13,621
Odličan si sa svojim rukama.
881
01:31:13,935 --> 01:31:16,239
- Hvala.
- Nema na čemu.
882
01:31:17,405 --> 01:31:21,306
- Moj pas, on, ovaj... upravo je...
- Jeste, on je himera.
883
01:31:21,776 --> 01:31:23,668
Došao je sa tobom sa Lorijena.
884
01:31:23,978 --> 01:31:26,106
Neko je morao da pazi na tebe.
885
01:32:29,477 --> 01:32:31,629
Poneo si pušku?
Ozbiljan si?
886
01:32:31,664 --> 01:32:33,870
- Šta je? Može nam biti korisna.
- Ovuda.
887
01:32:44,759 --> 01:32:45,783
Trčite!
888
01:32:54,769 --> 01:32:56,950
- Vodi je natrag u tunel!
- Razumeo! Hajdemo!
889
01:33:03,744 --> 01:33:05,974
Svetog mu...!
890
01:33:10,585 --> 01:33:11,882
Mnogo se igram na X-boksu.
891
01:34:51,485 --> 01:34:56,246
Broju Četiri, mislim da imaš nešto
što mi treba. Šta kažeš?
892
01:34:57,358 --> 01:35:01,488
O, pa hvala ti što si mi ovo učinio
tako jednostavnim i lakim.
893
01:35:01,762 --> 01:35:07,382
Samo pomisli kako ćemo brzo da dovršimo
ostale na ovoj planeti. Tako fantastično!
894
01:35:07,768 --> 01:35:10,396
Uskoro, završiću sa svima vama.
895
01:35:10,976 --> 01:35:12,809
Samo se opusti.
896
01:35:14,108 --> 01:35:17,972
Ne možeš da zaustaviš ono što dolazi.
Nikada to nisi ni mogao.
897
01:35:18,007 --> 01:35:19,576
Nemaš ti...
898
01:35:20,301 --> 01:35:21,650
...blagog pojma...
899
01:35:23,718 --> 01:35:25,644
...šta sam sposoban da uradim.
900
01:36:39,627 --> 01:36:41,063
Džone.
901
01:36:44,098 --> 01:36:45,809
Otporna si na vatru?
902
01:36:46,967 --> 01:36:49,023
Rekla sam ti da ostaneš u blizini.
903
01:37:18,232 --> 01:37:20,256
Dobro, dodaj mi to.
Hajde.
904
01:37:21,235 --> 01:37:22,463
Hvala ti.
905
01:37:53,500 --> 01:37:57,616
Au, pa, to je baš bilo razočaravajuće.
Onda, to nije bila sprava za praćenje?
906
01:37:57,651 --> 01:37:59,597
Nije tako, bila je.
907
01:37:59,673 --> 01:38:01,661
- Jesi li i ti to takođe osetio?
- Jesam.
908
01:38:02,142 --> 01:38:05,542
- Znamo gde je potrebno da odemo
- Da, možemo da pronađemo ostale.
909
01:38:11,552 --> 01:38:14,749
- Izvoli.
- Hvala ti.
910
01:38:15,723 --> 01:38:17,517
Nadam se da te ovo neće uvući
u neku nevolju.
911
01:38:17,625 --> 01:38:22,119
Ma jok. Stalno poneka stvar
nestane iz evidencije.
912
01:38:22,196 --> 01:38:23,876
Moj ćale neće ni znati.
913
01:38:24,632 --> 01:38:26,432
- Sada želite da krenete na zapad.
- Zbog čega?
914
01:38:27,568 --> 01:38:29,755
Zato što sam rekao mom ćaletu
da idete na istok.
915
01:38:37,978 --> 01:38:41,641
- Šestice, Sem ide s nama.
- Šta?
916
01:38:42,983 --> 01:38:44,996
- Nema šanse.
- Sada je jedan od nas.
917
01:38:45,031 --> 01:38:47,010
Moramo da pronađemo njegovo oca.
918
01:38:50,624 --> 01:38:53,804
Usporiš li nas, lično ću da te upucam.
919
01:38:54,094 --> 01:38:56,579
I verujem ti na reč.
Možemo li sada da krenemo?
920
01:39:02,536 --> 01:39:04,668
Znaš, ne bih odlazio odavde
da tako nije, ovaj...
921
01:39:04,738 --> 01:39:06,924
- Sigurnije.
- Da.
922
01:39:07,574 --> 01:39:08,843
Znam to.
923
01:39:10,344 --> 01:39:12,733
Stvarno mi je žao zbog onoga
šta se dogodilo Henriju.
924
01:39:14,081 --> 01:39:15,210
I meni je.
925
01:39:19,219 --> 01:39:21,211
Znaš da ću te ponovo pronaći.
926
01:39:24,024 --> 01:39:26,768
Verovatno ću i dalje da budem ovde.
927
01:39:28,228 --> 01:39:30,304
Ljudi su ti koji čine neko mesto.
928
01:39:30,597 --> 01:39:32,967
- Zar ne?
- Jesu.
929
01:39:39,273 --> 01:39:42,909
Henri me je upozorio da se mi
zaljubljujemo samo u jednu osobu.
930
01:39:45,346 --> 01:39:46,813
Zauvek?
931
01:39:47,648 --> 01:39:49,081
Zauvek.
932
01:39:55,082 --> 01:40:01,082
PREVOD: Željko, Maj 2011.
933
01:41:21,875 --> 01:41:24,405
Ovo je prvi grad koji sam napustio
bez Henrija.
934
01:41:25,712 --> 01:41:29,170
Ali je takođe i prvi grad u koji
imam dobar razlog da se vratim.
935
01:41:30,551 --> 01:41:34,117
Henri je bio u pravu,
mnogo smo jači zajedno.
936
01:41:34,588 --> 01:41:37,014
Zato ćemo da pronađemo i ostale.
937
01:41:39,426 --> 01:41:44,056
Moja planeta se zvala Lorijen,
ali Zemlja je sada moj dom.
938
01:41:45,099 --> 01:41:48,796
I dobro je mesto kao i
bilo koje drugo u univerzumu.
939
01:41:48,836 --> 01:41:51,445
I tako ima i da ostane.
940
01:41:54,445 --> 01:41:58,445
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM