1
00:00:08,300 --> 00:00:12,300
Hvala sto gledate film na nasem sajtu
nadjite nas na fb stranici
filmocentar.com
2
00:00:15,300 --> 00:00:18,300
Jedan poznati čovek reče:
mi stvaramo sopstvene demone.
3
00:00:21,100 --> 00:00:23,300
Ko je to rekao, šta uopšte znači?
Nema veze.
4
00:00:23,400 --> 00:00:25,600
Rekoh to jer je
i on rekao,
5
00:00:25,800 --> 00:00:29,000
on je poznat iako su
i pre njega neki rekli to isto.
6
00:00:29,400 --> 00:00:30,800
Nisam...
7
00:00:31,200 --> 00:00:32,500
Počeću iznova.
8
00:00:34,700 --> 00:00:36,400
Da pokušamo od početka.
9
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
1999
10
00:01:06,100 --> 00:01:08,500
1999
Bern, Švajcarska
11
00:01:08,800 --> 00:01:10,400
Nova godina.
12
00:01:14,100 --> 00:01:15,600
Još pola sata do pucnjave!
13
00:01:16,500 --> 00:01:18,900
Toni Stark,
sjajan govor!
14
00:01:19,300 --> 00:01:22,800
- Održao sam govor? Kakav je bio?
- Užasan. - Neshvatljiv.
15
00:01:22,800 --> 00:01:24,400
Takve najviše volim.
Univerzalne.
16
00:01:24,600 --> 00:01:26,600
- Gde idemo?
- U grad, pa verovatno u krevet....
17
00:01:27,100 --> 00:01:29,100
Hteo sam da vidim tvoj rad.
18
00:01:29,200 --> 00:01:31,800
Ako hoćeš da vidiš moj rad,
ne treba da idemo u grad.
19
00:01:31,900 --> 00:01:35,860
- G. Stark, Ho Jinsen.
- O, stigao i "Ho,ho!"
20
00:01:36,800 --> 00:01:38,800
Voleo bih da vas upoznam
sa našim gostom:
21
00:01:38,800 --> 00:01:40,800
Dr. Vu, ovo je G. Stark.
22
00:02:15,300 --> 00:02:17,500
Vi ste doktor za srce,
njoj će trebati kardiolog,
23
00:02:17,500 --> 00:02:19,000
na kraju.
24
00:02:21,000 --> 00:02:22,900
Možda neki drugi put.
25
00:02:24,000 --> 00:02:27,200
Počelo je u Bernu,
Švajcarska. 1999.
26
00:02:29,100 --> 00:02:30,331
Davno.
27
00:02:30,600 --> 00:02:33,300
Nisam očekivao da će se vratiti
da mi zagorča život
28
00:02:33,300 --> 00:02:34,900
u današnjici.
29
00:02:35,500 --> 00:02:39,500
Hej, Toni! Oldrič Kilian,
obožavam to što radiš.
30
00:02:39,800 --> 00:02:41,400
- Što ja radim?
- Misli na mene.
31
00:02:41,400 --> 00:02:42,500
Da, naravno, ali...
32
00:02:42,700 --> 00:02:47,500
Gospođice Hansen, moja organizacija
prati vaš rad još od MIT.
33
00:02:47,500 --> 00:02:48,700
Nema mesta...
34
00:02:49,200 --> 00:02:51,000
A, uspeo si,
provukao si se?
35
00:02:51,100 --> 00:02:54,100
- Dokle ideš, drugar?
- Pravo pitanje!
36
00:02:54,100 --> 00:02:57,500
Na osnovama sam još uvek, zapravo.
Što se predloga tiče, radim sam.
37
00:02:57,500 --> 00:03:00,900
Privatno finansirana grupa,
zvana Napredne Ideje u Mehanici.
38
00:03:01,100 --> 00:03:04,900
Daj dve. Jednu da bacim
i jednu da te ne zovem.
39
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
Advanced Idea Mechanic,
ili skraćeno AIM, cilj, kapirate?
40
00:03:08,200 --> 00:03:10,800
Vidim, napisano ti je na majici.
- Ah...
41
00:03:11,700 --> 00:03:14,100
- Molim vas, pratite balone.
- Dame prvo.
42
00:03:14,100 --> 00:03:15,600
Hvala, nazvaću te.
43
00:03:18,600 --> 00:03:20,600
Jedva čekam da radim sa tobom.
- Da?
44
00:03:20,600 --> 00:03:23,600
Moram da se vidim sa nekima,
vidimo se za pet minuta.
45
00:03:23,800 --> 00:03:25,700
- Neki daveži, brzo ću s njima...
- Okej.
46
00:03:25,700 --> 00:03:27,500
Vidimo se gore!
47
00:03:27,600 --> 00:03:28,700
Jašta!
48
00:03:29,100 --> 00:03:31,800
Ma daj!
Mislio sam da je to još teorija.
49
00:03:31,800 --> 00:03:33,000
Bilo je.
50
00:03:33,000 --> 00:03:35,300
Ako sam u pravu, možemo
pristupiti delu mozga
51
00:03:35,300 --> 00:03:37,800
koji se bavi popravkom
i hemijski ga reprogramirati.
52
00:03:37,800 --> 00:03:39,800
Neverovatno! U osnovi,
hakuješ genetski...
53
00:03:39,800 --> 00:03:42,300
- Operativni sistem...
- ... operativni sistem živih organizama.
54
00:03:42,500 --> 00:03:43,900
Da. Upravo tako.
55
00:03:44,300 --> 00:03:47,900
Nemoj da diraš moje biljke.
Ne voli to, više voli...
56
00:03:48,000 --> 00:03:50,700
Nije kao druge.
Hajdemo u sobu.
57
00:03:50,700 --> 00:03:54,600
- Hepi, ostavi njen fikus na miru.
- Ozbiljno, ne diraj.
58
00:03:54,600 --> 00:03:58,600
- Počinješ sa biljkama?
- Za sad. Zovem je extremis.
59
00:03:58,700 --> 00:04:03,200
- ...zato je zoveš extremis?
- U medicinske svrhe, tačno!
60
00:04:03,400 --> 00:04:06,200
- Revitalizacija...
- Revolucionarno.
61
00:04:06,400 --> 00:04:09,000
Preventiva od bolesti
i rast amputiranih udova.
62
00:04:10,300 --> 00:04:12,000
Ti si najtalentovanija
žena koju sam ikad sreo.
63
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
- Vau!
- U Švajcarskoj.
64
00:04:14,400 --> 00:04:17,200
- Tako je već bolje.
- Ove nedelje.
65
00:04:18,000 --> 00:04:19,700
Umalo si poverovala, a?
66
00:04:31,100 --> 00:04:34,100
- Na ovu grešku sam mislila.
- Jel' možeš da ugasiš...?
67
00:04:34,400 --> 00:04:35,600
Ustvari...
68
00:04:36,000 --> 00:04:38,300
- Zaseda. U zaklon.
- Dobro sam.
69
00:04:39,600 --> 00:04:41,800
Možeš da siđeš sa mene.
Stvarno.
70
00:04:42,700 --> 00:04:44,000
Šta je to bilo?
71
00:04:45,200 --> 00:04:47,400
- Šta je to bilo?
- Ima bag u ovome što radim...
72
00:04:47,500 --> 00:04:50,200
- Objasniće ti ona šta se desilo.
- Važno da su svi dobro.
73
00:04:50,200 --> 00:04:51,300
Hej!
74
00:04:51,500 --> 00:04:53,200
- Srećna nova godina!
- Srećna nova godina.
75
00:04:53,300 --> 00:04:55,500
- Vidimo se sutra. Laku noć.
- Dobro si?
76
00:04:55,500 --> 00:04:57,300
- Jesam, hvala.
- Idem ja sad.
77
00:05:17,300 --> 00:05:22,300
I, zašto vam ovo pričam?
Jer sam upravo stvorio demone.
78
00:05:23,800 --> 00:05:25,200
A da nisam to ni znao.
79
00:05:25,500 --> 00:05:27,500
Znaš ko sam
80
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Da, dobra stara vremena.
81
00:05:31,200 --> 00:05:32,800
A onda sam otišao dalje.
82
00:05:33,100 --> 00:05:37,100
Nakon epizode u avganistanoskoj
pećini, povukao sam se u ilegalu.
83
00:05:37,200 --> 00:05:39,500
i zaboravio noć u Švajcarskoj.
- Malibu, Kalifornija, danas -
84
00:05:39,500 --> 00:05:41,900
Sada sam se promenio.
85
00:05:42,600 --> 00:05:45,000
Drugačiji sam.
Pa...
86
00:05:45,400 --> 00:05:47,400
Znate ko sam.
87
00:05:48,600 --> 00:05:51,400
Molim vas gospodine,
par sati samo da kalibrišem...
88
00:05:55,900 --> 00:05:57,900
Sekvenca implantacije
mikrokontrolera obavljena.
89
00:05:57,900 --> 00:05:58,900
Kako želite,
90
00:05:58,900 --> 00:06:01,900
takođe sam pripremio sigurnosne
instrukcije koje ćete ignorisati.
91
00:06:01,900 --> 00:06:03,400
Hoću, obavezno.
92
00:06:03,400 --> 00:06:04,800
Da isprobamo.
93
00:06:05,400 --> 00:06:06,800
Glupane?
94
00:06:06,900 --> 00:06:10,100
Ćao, glupane.
Otkud ti ta kapa na glavi?
95
00:06:10,600 --> 00:06:12,700
Hej? Hej!
96
00:06:13,500 --> 00:06:15,700
Zašto nisi u ćošku?
Nisi bio dobar.
97
00:06:16,100 --> 00:06:18,100
Ima krvi tamo. Sredi to.
98
00:06:18,700 --> 00:06:21,700
Ser, smem li da vas podsetim
da ste budni skoro 72 sata?
99
00:06:23,500 --> 00:06:25,600
Fokusirajte se, gospoje.
Dobro veče...
100
00:06:25,600 --> 00:06:27,200
i dobrodošle u porodilište.
101
00:06:27,200 --> 00:06:32,900
Drago mi je da najavim vašeg
skakutavog, nevaljalog starijeg brata.
102
00:06:33,500 --> 00:06:36,000
Počni da zapisuješ
vremena i podatke.
103
00:06:36,400 --> 00:06:39,700
Mark 42, test autonomnog
propulzionog oklopa.
104
00:06:39,800 --> 00:06:41,500
Pokreni postupak.
105
00:06:44,200 --> 00:06:46,200
Džarvis, spusti iglu.
106
00:07:29,600 --> 00:07:32,700
Da, izgleda da radi. Šalji sve!
107
00:07:39,400 --> 00:07:43,400
Malo prebrzo , izgleda.
Uspori. Uspori malo...
108
00:07:51,700 --> 00:07:53,300
Smanji doživljaj,
Džarvise, hoćeš?
109
00:08:03,300 --> 00:08:04,500
Dođi!
110
00:08:05,200 --> 00:08:06,500
Hoćeš li?
111
00:08:13,400 --> 00:08:15,200
Najbolji sam.
112
00:08:21,000 --> 00:08:24,400
Kao i uvek, ser, zadovoljstvo
je gledati vas kako radite.
113
00:08:24,800 --> 00:08:28,200
Rekao bih, 72 sata su dovoljna
da se počisti posle zabave.
114
00:08:28,500 --> 00:08:30,700
Ne bih pomislio da može i gore.
115
00:08:33,400 --> 00:08:35,600
A onda sam uključio TV.
116
00:08:39,200 --> 00:08:41,000
Tad je zlo počelo.
117
00:08:49,300 --> 00:08:51,800
Neki me nazivaju teroristom,
118
00:08:54,900 --> 00:08:57,200
ja sebe smatram učiteljem.
119
00:08:59,300 --> 00:09:01,100
Amerika.
120
00:09:02,400 --> 00:09:05,600
Spremna...
za još jednu lekciju.
121
00:09:05,700 --> 00:09:08,700
1864. u Sand Kriku, Kolorado,
122
00:09:08,800 --> 00:09:12,400
vojska U.S. je sačekala dok
mirni hrabri Čejeni
123
00:09:12,400 --> 00:09:13,900
odu u lov.
124
00:09:14,000 --> 00:09:18,200
Čekali da napadnu i pokolju njihove
porodice koje su ostavili za sobom.
125
00:09:18,200 --> 00:09:21,600
I uzmu njihovu zemlju.
126
00:09:21,700 --> 00:09:25,700
Pre 39 sati, Ali Al Salam,
127
00:09:25,800 --> 00:09:28,200
vazduhoplovna baza
u Kuvajtu je napadnuta.
128
00:09:29,000 --> 00:09:30,700
Ja sam to uradio.
129
00:09:31,000 --> 00:09:34,700
Uključujući i vojnu crkvu
u kojoj su bile žene i deca, naravno.
130
00:09:37,500 --> 00:09:40,700
Vojnici su bili na manevrima.
131
00:09:41,600 --> 00:09:44,600
Ratnicii nisu bili tamo.
132
00:09:45,500 --> 00:09:47,700
Predsedniče Elis,
nastavljate da odbijate
133
00:09:47,700 --> 00:09:50,400
moje pokušaje da vas edukujem.
134
00:09:50,500 --> 00:09:53,200
I sad, opet ste pobegli s časa.
135
00:09:55,800 --> 00:10:00,200
Vi znate ko sam.
Ne znate gde sam.
136
00:10:01,400 --> 00:10:04,400
I nikad nećete
videti da dolazim.
137
00:10:07,400 --> 00:10:10,000
Sad kad smo ponovo uključeni,
da sumiramo...
138
00:10:10,200 --> 00:10:12,300
Američke TV mreže su preotete...
139
00:10:12,400 --> 00:10:13,900
Nacija je u stanju uzbune.
140
00:10:13,900 --> 00:10:16,900
Pokušaji da se Mandarin pronađe
za sad su se pokazali neuspešnim.
141
00:10:16,900 --> 00:10:19,400
Odgovor moje vlade
na ovaj teroristički napad,
142
00:10:19,500 --> 00:10:22,300
zasnivaće se na novom
elementu našeg arsenala.
143
00:10:22,300 --> 00:10:25,600
Poznajem ga kao
pukovnika Džejmsa Roudsa.
144
00:10:25,700 --> 00:10:29,200
Američki narod će ga ubrzo
upoznati kao Gvozdenog Patriotu.
145
00:10:29,400 --> 00:10:32,200
I kako predsednik Elis odgovara?
146
00:10:32,500 --> 00:10:36,800
Tako što je uzeo tipa poznatog
kao Ratna Mašina i prefarbao ga.
147
00:10:36,800 --> 00:10:41,000
Isti oklop prefarban u
crveno-belo-plavo. Pogledajte.
148
00:10:41,100 --> 00:10:43,900
A takođe ga je prekrstio
u "Gvozdenog Patriotu".
149
00:10:43,900 --> 00:10:46,900
za slučaj da farba ne
objašnjava dovoljno.
150
00:10:47,500 --> 00:10:49,400
Testirao je samo reakciju medija.
151
00:10:49,400 --> 00:10:51,100
Čemu to "gvozdeni patriota"?
152
00:10:51,200 --> 00:10:55,200
"Ratna mašina" je preagresivno, slažeš se?
Ovo šalje bolju poruku.
153
00:10:56,400 --> 00:10:59,800
Šta znaš o tom...
Mandarinu?
154
00:11:00,700 --> 00:11:03,400
Ozbiljno, da porazgovaramo
o tom tipu?
155
00:11:06,000 --> 00:11:08,500
Državna tajna, Toni.
156
00:11:09,200 --> 00:11:12,200
- Okej, bilo je devet bombaških napada.
- Devet?
157
00:11:12,200 --> 00:11:13,800
Javnost zna samo za tri.
158
00:11:13,800 --> 00:11:16,800
Problem je što ne može
da se identifikuje uređaj.
159
00:11:16,800 --> 00:11:19,100
- Nema bombaškog slučaja...
- Mogu da pomognem, to znaš.
160
00:11:19,100 --> 00:11:21,400
Pitaj ga.
Imam telemetrijsku tehniku,
161
00:11:21,400 --> 00:11:24,000
oklop, opremu
za uništavanje,
162
00:11:24,000 --> 00:11:25,500
za detekciju eksploziva.
163
00:11:25,500 --> 00:11:29,100
- Kada si poslednji put dobro odspavao?
- Ajnštajn je spavao tri sata godišnje.
164
00:11:29,200 --> 00:11:32,700
Vidi, drugi brinu zbog tebe,
ja sam zabrinut za tebe.
165
00:11:32,700 --> 00:11:35,500
- Ako ćeš tako sa mnom...
- Čuj, ne bih da budem drk...
166
00:11:36,200 --> 00:11:39,400
...diktator.
- Da mi potpišete crtež, molim vas?
167
00:11:39,400 --> 00:11:42,200
Ako on nema ništa protiv!
Smem?
168
00:11:44,700 --> 00:11:46,300
- Kako se zoveš?
- Erin.
169
00:11:47,500 --> 00:11:50,000
Usput, svideo si mi se
kao božićna igračka.
170
00:11:50,800 --> 00:11:52,900
Slušaj, Pentagon je u strahu.
171
00:11:53,100 --> 00:11:54,900
Posle Njujorka, vanzemaljaca,
172
00:11:55,100 --> 00:11:57,600
razumeš, potrebno
im je da izgledaju jaki.
173
00:11:58,500 --> 00:12:01,800
- Zaustaviti Mandarina jeste
prioritet, ali nije...
174
00:12:01,800 --> 00:12:05,300
- Nije posao za superheroje.
- Nije. To je posao za Ameriku.
175
00:12:06,500 --> 00:12:08,100
- Je li ti dobro?
176
00:12:09,200 --> 00:12:12,000
- Slomio sam olovku.
- Jeste li dobro, g. Stark?
177
00:12:12,100 --> 00:12:13,900
Samo polako, Toni.
178
00:12:15,500 --> 00:12:18,000
Kako si pobegao iz one rupe?
179
00:12:18,200 --> 00:12:20,000
- Čekaj! Toni?
(Erin, pomozi mi!! T.S.)
180
00:12:21,500 --> 00:12:22,700
Izvinite.
181
00:12:22,700 --> 00:12:24,300
Oklop, moram da proverim...
182
00:12:29,700 --> 00:12:32,200
Proveri srce,
proveri da li je mozak...?
183
00:12:32,500 --> 00:12:35,700
Nema znaka abnormalnosti srca,
ili neuobičajene moždane aktivnosti.
184
00:12:35,800 --> 00:12:37,600
Liči li na trovanje?
185
00:12:38,600 --> 00:12:42,800
Moja dijagnoza je da ste pretrpeli
ozbiljan napad panike.
186
00:12:45,200 --> 00:12:46,600
Ja?
187
00:12:47,300 --> 00:12:50,800
- Čoveče, ovo ne izgleda dobro, otvori.
- Oprosti, moram odmah da odem.
188
00:12:53,300 --> 00:12:54,500
Bedž!
189
00:12:55,000 --> 00:12:56,200
Bedž!
190
00:12:57,500 --> 00:12:58,700
Bedž.
191
00:12:59,400 --> 00:13:02,000
Bedževe, ljudi!
Imate memo na toaletu, stavite.
192
00:13:02,200 --> 00:13:05,200
Toni ga je odneo u podrum
da nosi glupu kapu,
193
00:13:05,200 --> 00:13:06,700
a ja bih mogao da ga koristim.
- Aha.
194
00:13:06,800 --> 00:13:10,800
Znači, predlažeš da zamenim
sve čistače robotima?
195
00:13:11,000 --> 00:13:15,600
Kažem da je ljudski faktor
naša najslabija tačka sa kojom
196
00:13:15,700 --> 00:13:17,500
se treba hitno suočiti i eliminisati.
197
00:13:17,900 --> 00:13:19,300
- Šta?
- Izvini, Bambi...
198
00:13:19,700 --> 00:13:21,400
- Bedž?
- Stvarno to kažeš?
199
00:13:21,500 --> 00:13:25,500
- Bezbednost?
- Drago mi je što si u obezbeđenju,
200
00:13:25,800 --> 00:13:27,800
- To je pravo mesto za tebe.
- Hvala.
201
00:13:27,800 --> 00:13:29,000
- Ali...
- Cenim to.
202
00:13:29,000 --> 00:13:31,300
- Otkad si ti preuzeo...
- Ne moraš da mi zahvaljuješ.
203
00:13:31,300 --> 00:13:33,700
...imamo porast žalbi
i protesta od 300%.
204
00:13:34,100 --> 00:13:36,700
- Hvala ti.
- To nije kompliment.
205
00:13:36,800 --> 00:13:40,300
Kako nije? Jeste kompliment!
Očigledno neko krije nešto!
206
00:13:40,300 --> 00:13:41,300
- Izvinite?
- Da.
207
00:13:41,300 --> 00:13:43,400
Ne zaboravite sastanak u 16:00.
208
00:13:43,500 --> 00:13:46,700
- Jesam li odobrio to?
- Hepi, pričaćemo o tome,
209
00:13:46,700 --> 00:13:49,500
ali sada moram da
obavim tu neugodnu stvar.
210
00:13:49,500 --> 00:13:50,700
Što neugodnu?
211
00:13:51,400 --> 00:13:54,400
Radili smo zajedno,
malo je čudan.
212
00:13:54,600 --> 00:13:56,200
Ne sviđa mi se kako to zvuči.
213
00:14:01,900 --> 00:14:04,600
- Peper!
- Kilian?
214
00:14:04,600 --> 00:14:07,100
Izgledaš sjajno!
Stvarno sjajno.
215
00:14:07,700 --> 00:14:13,400
Bože! Ti izgledaš neverovatno...
ne mogu da... šta si to uradio?
216
00:14:13,900 --> 00:14:17,200
Ništa egzotično.
Pet godina fizikalne terapije.
217
00:14:17,200 --> 00:14:19,400
I molim te,
zovi me Oldrič.
218
00:14:19,900 --> 00:14:22,900
- Ispunili ste sigurnosne protokole ?
- Hepi, sve je u redu.
219
00:14:22,900 --> 00:14:24,200
- Da?
- Sve je u redu.
220
00:14:24,200 --> 00:14:25,500
- Sigurna si?
- Da.
221
00:14:25,500 --> 00:14:27,300
- Slobodno idi.
- Biću tu, pored.
222
00:14:27,300 --> 00:14:28,400
Hvala..
223
00:14:28,800 --> 00:14:30,600
Drago mi je da te vidim, Kilian.
224
00:14:37,800 --> 00:14:39,400
Hej, momak?
225
00:14:47,100 --> 00:14:48,200
Srećan Božić.
226
00:14:48,200 --> 00:14:51,800
Nakon višegodišnjeg izbegavanja
predsedničke zabrane zbog "nemoralnosti"
227
00:14:51,800 --> 00:14:55,400
biotehnoloških istraživanja,
moj tim,
228
00:14:56,300 --> 00:14:59,200
ima nešto zanimljivo u ponudi.
229
00:14:59,700 --> 00:15:04,300
To je ideja koju volimo
da nazivamo "extremis".
230
00:15:04,700 --> 00:15:06,200
Ugasiću svetla.
231
00:15:08,900 --> 00:15:11,000
Predstavljam ti ljudski mozak.
232
00:15:17,020 --> 00:15:20,420
Čekaj malo!
Ovo je svemir, moja greška.
233
00:15:20,500 --> 00:15:22,900
Ali ovo. ..
234
00:15:27,200 --> 00:15:31,200
Ovo je mozak.
Zapanjujuće slično, zar ne?
235
00:15:31,700 --> 00:15:33,900
- Čudesno!
- Hvala, moj je.
236
00:15:34,600 --> 00:15:37,700
- Šta?
- Ovo je u mojoj glavi.
237
00:15:37,800 --> 00:15:41,400
Emituje se direktno.
Dođi, dokazaću ti.
238
00:15:43,600 --> 00:15:44,700
Hajde.
239
00:15:47,700 --> 00:15:51,300
Uštini me za ruku.
Podneću, ne brini.
240
00:15:53,600 --> 00:15:56,700
- Šta je to bilo?
- Primarno somatsko čulo korteksa,
241
00:15:56,700 --> 00:16:01,500
centar za bol u mozgu.
Ali ovo sam hteo da ti pokažem.
242
00:16:04,100 --> 00:16:07,700
Ovako, "extremis" skuplja
naš bioelektrični potencijal
243
00:16:08,300 --> 00:16:10,900
i šalje ga ovde.
244
00:16:11,300 --> 00:16:12,800
Ovo je u suštini prazno mesto
245
00:16:12,800 --> 00:16:17,000
i ovaj deo mozga,
celog DNK zapravo,
246
00:16:17,100 --> 00:16:21,100
predodređen je
da bude unapređen.
247
00:16:30,100 --> 00:16:33,100
- Halo? Šef obezbeđenja ovde.
- Šta?
248
00:16:33,200 --> 00:16:36,200
Šta ti treba, imam posla,
muvaju se neki...
249
00:16:36,200 --> 00:16:38,200
Znaš šta se dešava
kad kažem ljudima
250
00:16:38,200 --> 00:16:40,800
da sam telohranitelj
Gvozdenom Čoveku? Smeju mi se u lice!
251
00:16:41,600 --> 00:16:43,600
Srozava mi dostojanstvo!
252
00:16:43,800 --> 00:16:46,000
I imam ozbiljan posao.
Posmatram Peper.
253
00:16:46,100 --> 00:16:47,900
Šta se dešava? Uputi me!
254
00:16:47,900 --> 00:16:49,100
- Ozbiljno?
- Da.
255
00:16:49,100 --> 00:16:52,100
Srela se sa tim naučnikom,
bogat i zgodan tip,
256
00:16:52,100 --> 00:16:53,700
- Dobro, i?
- Isprva ga nisam prepoznao.
257
00:16:53,700 --> 00:16:55,500
Znaš da ne pamtim lica.
- Da, znam.
258
00:16:55,600 --> 00:16:59,700
Ovo sam pronašao o njemu:
Oldrič Kilian. Sreli smo ga zapravo,
259
00:17:00,100 --> 00:17:02,500
tamo negde 1999.
Naučna konferencija?
260
00:17:03,800 --> 00:17:05,500
- Švajcarska.
- Da. Tačno.
261
00:17:05,500 --> 00:17:07,700
- Kilian? Ne sećam ga se.
- Naravno da ga se ne sećaš.
262
00:17:07,900 --> 00:17:09,300
Nije prsata plavuša.
263
00:17:09,300 --> 00:17:11,500
U početku je išlo fino, o poslu,
ali sad je uvrnuto.
264
00:17:11,500 --> 00:17:14,300
- Pokazuje joj svoj veliki... mozak.
- Svoj šta?
265
00:17:14,400 --> 00:17:17,400
Veliki mozak. I dopalo joj se.
Da ti pokažem!
266
00:17:17,400 --> 00:17:19,400
Čekaj. Vidiš?
267
00:17:19,600 --> 00:17:22,800
Šta da vidim? Gledaš njih?
Okreni monitor...
268
00:17:22,800 --> 00:17:25,600
Nisam ja tehno genijalac kao ti!
Veruj mi, siđi ovamo.
269
00:17:25,700 --> 00:17:28,800
- Stavi na ekran da vidim šta rade!
- Ne znam kako!
270
00:17:29,000 --> 00:17:31,200
I ne viči na mene, nisi mi gazda.
271
00:17:31,400 --> 00:17:35,200
Radim svoj posao.
Mislim da je ovaj poveo još jednog tipa.
272
00:17:35,300 --> 00:17:37,700
Taj se nešto vrpolji.
- Opusti se.
273
00:17:37,800 --> 00:17:40,800
Samo osiguraj lokaciju.
Pošalji ga na piće ili slično.
274
00:17:40,800 --> 00:17:42,900
Trebalo bi više da te interesuje
šta se ovde odvija.
275
00:17:42,900 --> 00:17:45,300
Ona je nešto najbolje što ti se desilo,
276
00:17:45,300 --> 00:17:47,200
a ti, ti je ignošišeš.
- Gigantski mozak?
277
00:17:47,200 --> 00:17:50,100
Da, gigantski je!
Ovaj mi je čudan, moram da ga pratim.
278
00:17:50,100 --> 00:17:53,000
Proveriću mu tablice i...
ako zagusti, neka bude.
279
00:17:53,600 --> 00:17:55,900
- Nedostaješ mi, Hepi.
- Da, nedaostaješ i ti meni,
280
00:17:55,900 --> 00:17:57,300
ali onako kako je nekada bilo.
281
00:17:57,300 --> 00:17:59,800
Otkad ideš sa svojim superdrugarima,
ne znam šta je sa tobom.
282
00:17:59,800 --> 00:18:02,800
Moram da te prekinem,
imaš pejdžer kod sebe?
283
00:18:02,900 --> 00:18:05,500
Neko tamo pokušava
da ukrade printer,
284
00:18:05,500 --> 00:18:08,300
Verovatno treba da odeš i središ to.
- Lepo!
285
00:18:09,200 --> 00:18:13,000
Zamisli da hakerišeš hard disk
bilo kog živog organizma.
286
00:18:13,300 --> 00:18:15,900
I reprogramiraš mu DNK.
287
00:18:16,200 --> 00:18:18,000
To bi bilo neverovatno.
288
00:18:18,200 --> 00:18:21,800
Nažalost, meni zvuči da
se može lako pretvoriti u oružje.
289
00:18:22,000 --> 00:18:25,600
U rukama vojnika, privatnih voski,
a Toni je...
290
00:18:25,800 --> 00:18:27,500
Toni, Toni!
291
00:18:27,600 --> 00:18:30,800
Znaš da sam zvao Tonija
da se priključi u AIM,
292
00:18:30,900 --> 00:18:34,400
pre nekih 13 godina?
Odbio je.
293
00:18:35,200 --> 00:18:38,600
Nešto mi govori da je
novi genije na tronu,
294
00:18:38,600 --> 00:18:41,400
koji više ne mora da sluša Tonija
295
00:18:42,000 --> 00:18:44,600
i manje je sujetan.
296
00:18:45,600 --> 00:18:50,900
Moram da te odbijem, Oldrič.
ma koliko želela da ti pomognem.
297
00:18:52,900 --> 00:18:55,400
Ne mogu reći
da nisam razočaran.
298
00:18:56,400 --> 00:18:57,800
Kako bi moj otac rekao:
299
00:18:57,800 --> 00:19:00,800
"Promašaj je magla
kroz koju naziremo trijumf"
300
00:19:00,900 --> 00:19:03,900
Vrlo duboko, mada nemam predstavu
šta bi moglo da znači.
301
00:19:03,900 --> 00:19:06,500
Ni ja. Matori je bio idiot.
302
00:19:07,800 --> 00:19:10,300
Siguran sam da ću te
videti opet, Peper.
303
00:19:20,900 --> 00:19:25,200
- Hepi!
- Kola su spremna, ako si spremna.
304
00:19:27,200 --> 00:19:30,500
Da, samo...
Zaboravila sam,
305
00:19:30,500 --> 00:19:34,000
nešto. Samo ću...
306
00:20:02,000 --> 00:20:05,500
Izvini što kasnim.
Koji...šta je to?
307
00:20:06,100 --> 00:20:09,800
Nosiš i po kući sada?
Koji je to verzija? Mark 15?
308
00:20:09,800 --> 00:20:13,000
Da. Otprilike.
Svako mora da ima neki hobi.
309
00:20:13,100 --> 00:20:16,300
Moraš da obučeš svoj hobi
u dnevnoj sobi?
310
00:20:16,300 --> 00:20:17,500
Vrlo je udobno,
311
00:20:17,700 --> 00:20:20,200
samo malo žulja u preponama.
312
00:20:21,100 --> 00:20:24,100
- Jesi li videla svoj božićni poklon?
- Jesam,
313
00:20:24,400 --> 00:20:27,400
kako ne bih videla
toliki božićni poklon.
314
00:20:27,400 --> 00:20:29,400
Proturio si ispod vrata?
315
00:20:29,400 --> 00:20:32,800
Ne, ali si me podsetila.
sutra dolazi ekipa da sruši taj zid.
316
00:20:33,370 --> 00:20:34,570
Važi.
317
00:20:34,800 --> 00:20:37,300
Nešto si napeta?
Težak dan?
318
00:20:38,400 --> 00:20:40,800
Ne bih da budem napadan, ali
319
00:20:40,900 --> 00:20:44,700
je li ti se svideo zec?
- Da li mi se svideo?
320
00:20:46,400 --> 00:20:48,900
Svidela mi se pažnja, vrlo.
321
00:20:50,700 --> 00:20:53,700
A da sad skineš masku
i poljubiš me?
322
00:20:54,000 --> 00:20:58,400
Ha! Kuc-kuc. Dođavola.
Neće moći.
323
00:20:58,500 --> 00:21:02,400
Možda da poljubiš,
ovaj, ovde?
324
00:21:02,400 --> 00:21:06,200
Ili da odem do garaže,
uzmem pajser,
325
00:21:06,300 --> 00:21:07,600
i skinem to sa tebe?
326
00:21:07,600 --> 00:21:11,500
Pajser? Da, samo,
ima radijacije tamo...
327
00:21:11,600 --> 00:21:13,400
- Rizikovaću.
- Opasno je!
328
00:21:13,700 --> 00:21:16,000
Obuci neko zaštitno odelo,
329
00:21:17,800 --> 00:21:20,400
uzmi Gajgerov brojač...
330
00:21:21,300 --> 00:21:25,000
- Razotkriven sam.
- Ovo je novi nivo bljutavog.
331
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
- Izvini.
- Jeo si, a nisi me sačekao?
332
00:21:27,000 --> 00:21:28,900
I to kad izlazimo?
333
00:21:29,300 --> 00:21:30,600
- Samo je...
- Misliš, ti?
334
00:21:30,600 --> 00:21:33,000
Da, pa, mi.
Dočekivali smo te.
335
00:21:34,700 --> 00:21:36,000
Završavao sam neki posao,
336
00:21:36,100 --> 00:21:39,100
pa prezalogajio na brzinu.
Nisam znao da li dolaziš kući,
337
00:21:39,100 --> 00:21:41,300
ili ideš na piće sa
Oldričem Kilianom.
338
00:21:43,900 --> 00:21:45,600
- Šta?
- Šta?
339
00:21:45,600 --> 00:21:48,300
Oldrič Kilian?
Proveravaš me?
340
00:21:48,400 --> 00:21:49,800
- Brinuo sam.
- Ne, špijunirao si me.
341
00:21:49,800 --> 00:21:51,600
- Nisam.
- Idem u krevet.
342
00:21:51,800 --> 00:21:57,800
Daj! Pep?
Priznajem! Kriv sam. Oprosti!
343
00:21:59,000 --> 00:22:05,400
Nisam pri sebi. Traje već
neko vreme. Nisam ništa govorio.
344
00:22:07,700 --> 00:22:11,900
- Ništa nije isto nakon Njujorka.
- Stvarno?
345
00:22:12,000 --> 00:22:13,800
Nisam primetila. Uopšte.
346
00:22:14,500 --> 00:22:18,800
Doživiš nešto, a kad se završi
ne možeš da to objasniš?
347
00:22:19,600 --> 00:22:23,200
Galaksije i bogovi iz drugih dimenzija...
I ja u ovoj konzervi?
348
00:22:23,600 --> 00:22:25,400
Jedini razlog što nisam odlepio
349
00:22:25,400 --> 00:22:27,300
je verovatno što si bila tu.
350
00:22:27,400 --> 00:22:29,900
I to je odlično. Volim te,
imam sreće,
351
00:22:30,300 --> 00:22:33,800
ali dušo, ne mogu da spavam.
352
00:22:34,300 --> 00:22:38,700
Kao odeš u krevet,
siđem ovde i radim šta bilo.
353
00:22:40,700 --> 00:22:42,500
Pretnja je prisutna.
354
00:22:42,900 --> 00:22:45,900
Moram da zaštitim ono jedno
bez čega ne mogu da živim.
355
00:22:46,200 --> 00:22:49,700
Tebe. Ova moja odela su...
356
00:22:50,500 --> 00:22:52,900
- Mašine.
- Deo mene.
357
00:22:53,800 --> 00:22:57,200
- Skretanje pažnje.
- Možda.
358
00:23:14,800 --> 00:23:18,100
- Idem da se istuširam.
- Dobro.
359
00:23:21,600 --> 00:23:25,400
- Dolaziš i ti?
- Bolje, da.
360
00:23:43,900 --> 00:23:45,100
Toni?
361
00:23:46,500 --> 00:23:47,700
Toni!
362
00:23:53,900 --> 00:23:55,400
Isključi!
363
00:24:02,900 --> 00:24:07,000
Mora da sam ga pozvao u snu.
To ne bi trebalo da bude.
364
00:24:10,100 --> 00:24:12,600
Treba da prekalibrišem senzore.
365
00:24:13,900 --> 00:24:16,300
Treba da... slušaj me,
366
00:24:17,200 --> 00:24:20,300
samo da dođem do vazduha.
Nemoj da ideš.
367
00:24:20,300 --> 00:24:23,100
Idem dole u radionicu.
Isto je.
368
00:24:50,200 --> 00:24:52,800
- Možeš da podneseš?
- Mogu.
369
00:24:52,900 --> 00:24:54,800
- Siguran si?
- Da.
370
00:25:04,500 --> 00:25:06,200
Ovo će te pokrpiti.
371
00:25:07,400 --> 00:25:10,800
- Da ne kažeš da ti ništa ne činim.
- Hvala ti.
372
00:25:11,800 --> 00:25:14,000
Mislim, na razumevanju.
373
00:25:23,000 --> 00:25:24,400
Izvini, drugar.
374
00:25:39,500 --> 00:25:40,800
Gde ideš, drug?
375
00:25:40,800 --> 00:25:43,900
Sam si? Gledao nešto interesantno?
376
00:25:44,000 --> 00:25:46,300
Da, film pod nazivom
"zabava je gotova"
377
00:25:46,300 --> 00:25:49,500
s tobom i tvojom narko curom
u ulogama. Evo i karte.
378
00:25:49,500 --> 00:25:51,600
Zezaš me! To nije tvoje.
379
00:26:17,600 --> 00:26:21,600
Pomozi! Pomozi mi!
380
00:27:48,100 --> 00:27:51,500
Istinita priča o
"kolačićima sudbine":
381
00:27:51,500 --> 00:27:55,000
izgledaju kao da su kineski,
zvuči kao da su kineski,
382
00:27:55,500 --> 00:27:59,000
ali su zapravo američki izum.
383
00:27:59,300 --> 00:28:06,500
Zato su šuplji, puni laži
i ostavljaju loš ukus u ustima.
384
00:28:07,700 --> 00:28:12,900
Moji učenici su uništili još jedan
američki jeftini surogat:
385
00:28:13,000 --> 00:28:17,900
Kineski Teatar,
gospodine predsedniče.
386
00:28:18,200 --> 00:28:21,900
Znam da vas ovo već frustrira,
387
00:28:21,900 --> 00:28:25,500
ali sezona terora ulazi
u kulminaciju.
388
00:28:26,200 --> 00:28:30,700
I ne brinite, stiže nešto veliko:
389
00:28:31,400 --> 00:28:33,400
vaš diplomski ispit.
390
00:28:46,300 --> 00:28:47,500
Zdravo.
391
00:28:48,500 --> 00:28:51,500
- Može li da ostane uključeno?
- Naravno.
392
00:28:57,400 --> 00:29:00,400
Drama nedeljom uveče
na Downtown Abbey.
393
00:29:02,400 --> 00:29:04,800
To bi on odabrao.
394
00:29:08,000 --> 00:29:10,100
I pazite da nosite bedž.
395
00:29:10,100 --> 00:29:14,400
Stalo mu je zbog toga jer
moji ljudi neće da ih nose.
396
00:29:14,800 --> 00:29:18,600
Čekamo da stigne Toni Stark,
da čujemo njegovu reakciju.
397
00:29:18,700 --> 00:29:20,500
Reakciju na poslednja...
398
00:29:20,700 --> 00:29:22,300
Gospodine Stark!
399
00:29:22,800 --> 00:29:26,400
Sve informacije govore da je u pitanju
još jedan napad Mandarina.
400
00:29:26,400 --> 00:29:28,200
Možete li nam reći još nešto?
401
00:29:28,500 --> 00:29:31,700
G. Stark, nećete propustiti
da ubijete ovoga?
402
00:29:32,800 --> 00:29:34,000
Pitam?
403
00:29:36,200 --> 00:29:37,800
To hoćete?
404
00:29:40,500 --> 00:29:44,200
Evo božićne čestitke koju sam
hteo da pošaljem Mandarinu,
405
00:29:44,500 --> 00:29:47,100
ali nisam znao kako da
sročim, do sada.
406
00:29:47,900 --> 00:29:50,500
Zovem se Toni Stark
i ne bojim te se.
407
00:29:50,800 --> 00:29:54,000
Znam da si kukavica,
pa sam odlučio,
408
00:29:54,800 --> 00:29:56,900
da si upravo umro, lafe.
409
00:29:56,900 --> 00:29:58,700
Doći ću samo da preuzmem telo.
410
00:29:58,700 --> 00:30:01,800
Ovo nema veze sa politikom,
ovo je obična stara osveta.
411
00:30:02,000 --> 00:30:04,300
Bez Pentagona, samo ti i ja.
412
00:30:04,700 --> 00:30:08,400
Ako si još čovek,
evo moje adrese:
413
00:30:08,400 --> 00:30:13,800
10880, Malibu Port, 90265.
414
00:30:14,400 --> 00:30:18,000
Ostaviću vrata otključana.
To ste hteli, zar ne?
415
00:30:20,800 --> 00:30:22,300
Pošaljite mi račun.
416
00:31:11,700 --> 00:31:14,700
Sastavio sam
datoteku o Mandarinu.
417
00:31:15,000 --> 00:31:19,000
Od podataka izvučenih od
SHIELD, CIA i FBI.
418
00:31:19,200 --> 00:31:22,400
Pokrećem virtuelnu
rekonstrukciju mesta zločina.
419
00:31:24,100 --> 00:31:26,700
Dobro, šta imamo ovde?
420
00:31:27,100 --> 00:31:29,700
Ime dolazi od drevnog kineskog
421
00:31:29,800 --> 00:31:32,200
ratnog stratega i znači
"savetnik kralja".
422
00:31:32,200 --> 00:31:34,800
Južnoamerička gerilska taktika,
423
00:31:35,500 --> 00:31:38,100
govori kao baptistički sveštenik.
424
00:31:38,200 --> 00:31:41,500
Nema paterna ovde,
previše grananja.
425
00:31:42,000 --> 00:31:44,400
- Zatvori.
- Temperatura eksplozije
426
00:31:44,400 --> 00:31:46,400
prelazi 3000 celzijusa.
427
00:31:46,600 --> 00:31:48,600
Svi subjekti unutar desetak metara
428
00:31:48,600 --> 00:31:50,400
isparavaju trenutno.
429
00:31:50,600 --> 00:31:53,600
Nema pronađenih delova bombe
u radijusu tri milje od pozorišta?
430
00:31:53,700 --> 00:31:54,900
Ne, ser.
431
00:31:56,200 --> 00:31:57,400
Pokaži detalje.
432
00:32:16,000 --> 00:32:18,400
Kakva bomba nije bomba?
433
00:32:29,500 --> 00:32:33,000
- Ima li vojnih žrtava?
- Ne, prema javnim podacima, ser.
434
00:32:33,000 --> 00:32:35,500
Stavi temperaturne podatke opet.
435
00:32:35,600 --> 00:32:39,800
Za temperature preko 3000 stepeni.
- Zahteva kompletnu analizu.
436
00:32:40,100 --> 00:32:41,500
Pristupam satelitima i crtam skalu
437
00:32:41,500 --> 00:32:44,800
takvih toplotnih događaja
u poslednjih 12 meseci.
438
00:32:45,600 --> 00:32:48,800
Ukloni mesta gde je bilo
Mandarinovih napada.
439
00:32:53,400 --> 00:32:54,600
Ne.
440
00:33:00,800 --> 00:33:02,700
Tamo!
Siguran si da nije njegovo?
441
00:33:02,700 --> 00:33:04,900
To je bilo pre svih poznatih
Mandarinovih udara.
442
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
Incident je podveden pod
samoubilački napad.
443
00:33:08,200 --> 00:33:13,300
- Sledeće.
- Temperatura je zapanjujuće bliska,
444
00:33:13,300 --> 00:33:15,100
3000 stepeni celzijusa.
445
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
To su dva vojnika.
446
00:33:20,000 --> 00:33:21,500
Bio si u Tenesiju, Džarvis?
447
00:33:21,500 --> 00:33:23,700
Kreiram plan leta za Tenesi.
448
00:33:30,000 --> 00:33:34,600
Još smo na "ding-dong"?
Bezbednost na kuc-kuc i katanac?
449
00:33:34,700 --> 00:33:37,300
Pobogu, imamo terorističke pretnje!
Ko je to?
450
00:33:37,300 --> 00:33:41,600
Ne mogu mnogo, ser,
kad javno objavljujete adresu.
451
00:33:52,900 --> 00:33:54,300
Dovoljno je dotle.
452
00:33:58,400 --> 00:34:05,400
- Nisi Mandarin, je li tako?
- Ne sećaš me se.
453
00:34:05,900 --> 00:34:09,300
- Zašto li me to ne čudi?
- Ništa lično, ne pamtim ni šta sam doručkovao.
454
00:34:09,400 --> 00:34:11,200
- Bakin kolač bez gluteina, ser.
- Da, tačno.
455
00:34:11,300 --> 00:34:14,700
Moram negde nasamo s tobom,
negde drugde,
456
00:34:14,900 --> 00:34:16,500
Ne ovde. Hitno.
457
00:34:18,300 --> 00:34:21,900
Obično ignorišem takve stvari,
ali sad sam u stabilnoj vezi...
458
00:34:24,500 --> 00:34:26,500
- Sa njom!
- Toni!
459
00:34:27,800 --> 00:34:30,300
- Neko je tamo?
- Da, Maja Hansen.
460
00:34:31,100 --> 00:34:34,300
Prjateljica koju sam poznavao,
jedva.
461
00:34:35,900 --> 00:34:37,500
Nemoj mi samo reći da je
u kolima dete od 12 godina
462
00:34:37,500 --> 00:34:38,500
koje nikad nisam video?
463
00:34:38,600 --> 00:34:43,000
- Ima 13 godina. Ne! Treba mi pomoć.
- Oko čega? Što sada?
464
00:34:43,000 --> 00:34:46,400
Jer čitam novine i iskreno
mislim da nećeš sastaviti nedelju.
465
00:34:46,400 --> 00:34:47,500
Biću ja dobro.
466
00:34:47,500 --> 00:34:50,700
Izvini! Sa Hepijem u bolnici,
nisam znala da očekujemo u gostima...
467
00:34:50,800 --> 00:34:51,800
I nismo.
468
00:34:52,100 --> 00:34:54,500
- ...bivšu devojku!
- Nije to.
469
00:34:54,500 --> 00:34:57,000
Ne, ne baš.
To je bilo za jednu noć samo.
470
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
- Aha!
- Da, tvoj stil.
471
00:35:00,100 --> 00:35:02,200
- Super noć bila.
- Pa, znaš...?
472
00:35:02,200 --> 00:35:04,300
- Spasila si se velike bede.
- Čega?
473
00:35:04,300 --> 00:35:06,200
Veruj mi.
Napuštamo grad.
474
00:35:06,200 --> 00:35:08,000
- Već smo o tome, ne.
- Da.
475
00:35:08,100 --> 00:35:10,500
- Čovek kaže "ne".
- Neodložno i na neodređeno!
476
00:35:10,500 --> 00:35:14,300
- Odlična ideja. Idemo.
- Ne, loša ideja i ne diraj torbe.
477
00:35:14,300 --> 00:35:17,600
- Tako bi uradili normalni ljudi.
- Ne mogu da te zaštitim izvan!
478
00:35:17,600 --> 00:35:21,100
- Je li ovo to "normalni"?
- Jeste!
479
00:35:21,400 --> 00:35:24,400
- Veoma normalno.
- To je veliki zec! Ništa strašno!
480
00:35:24,400 --> 00:35:26,600
- Smiri se!
- Tebi sam ga doneo!
481
00:35:26,800 --> 00:35:29,700
- Još mi nisi rekla ni da li ti se sviđa!
- Ne sviđa mi se!
482
00:35:29,700 --> 00:35:31,300
Pitao sam te ...
a, ne sviđa ti se?
483
00:35:31,300 --> 00:35:33,700
- Idemo iz kuće i to je
kraj diskusije.
484
00:35:35,000 --> 00:35:38,400
- Šta?
- Treba li da se zabrinemo zbog ovoga?
485
00:36:27,100 --> 00:36:29,400
- Imam te!
- Ja prvi!
486
00:36:30,200 --> 00:36:32,200
Kao što reče,
ne možemo da ostanemo ovde!
487
00:36:40,500 --> 00:36:42,500
Idi! Pozadi!
488
00:36:47,300 --> 00:36:48,900
Uzmi nju, snaći ću se!
489
00:36:49,400 --> 00:36:52,600
Prestani da stojiš, hvataj je
i izlazi napolje! Idi!
490
00:37:15,900 --> 00:37:17,500
Pobogu!
Toni!
491
00:37:31,400 --> 00:37:33,400
Ser, gospođica Pots je
izvan zone uništenja.
492
00:38:06,300 --> 00:38:10,000
- Džarvis, šta bi sa letenjem?
- Radim na tome, ser. Prototip je.
493
00:38:24,700 --> 00:38:26,100
Jedan!
494
00:38:28,200 --> 00:38:30,600
Ser, oklop nije spreman za borbu.
495
00:38:46,200 --> 00:38:47,600
Dva!
496
00:38:51,800 --> 00:38:53,300
Uh, ne!
497
00:40:00,300 --> 00:40:02,000
Toni!
498
00:40:36,200 --> 00:40:38,500
Ser, duboko udahnite.
499
00:40:53,900 --> 00:40:55,900
Mogućnost letenja osposobljena.
500
00:41:11,300 --> 00:41:12,500
Ser?
501
00:41:12,500 --> 00:41:15,900
- Ser!
- Džarvis, alarm, isključi.
502
00:41:15,900 --> 00:41:20,500
Alarm za uzbunu se uključuje
kada raspoloživa snaga padne na 5%.
503
00:41:57,700 --> 00:42:00,700
Sneg? Gde smo to?
504
00:42:00,900 --> 00:42:03,500
Na pet milja od Rouz Hila,
Tenesi.
505
00:42:04,500 --> 00:42:05,700
Zašto?
506
00:42:06,100 --> 00:42:10,400
Džarvis, nisam to hteo!
Šta ćemo ovde?
507
00:42:10,400 --> 00:42:12,900
Ovo je hiljade milja daleko,
moram da nađem Peper, moram...
508
00:42:13,700 --> 00:42:15,100
Pripremio sam plan leta!
509
00:42:15,100 --> 00:42:17,300
- Ovo je ta lokacija!
- Ko ti je to tražio?
510
00:42:17,800 --> 00:42:20,800
- Oslobodi me.
- Ja... moguće da sam u kvaru, ser.
511
00:42:20,800 --> 00:42:22,200
Samooslobađanje!
512
00:42:28,700 --> 00:42:29,800
Uh, sveže.
513
00:42:38,000 --> 00:42:39,400
Trebaće nam bekap za...
514
00:42:39,600 --> 00:42:42,400
Mislim da ću sad
u mod za spavanje, ser.
515
00:42:43,200 --> 00:42:44,600
Džarvis!
516
00:42:46,300 --> 00:42:47,700
Džarvis?
517
00:42:50,000 --> 00:42:51,800
Ne napuštaj me, drugar.
518
00:43:13,000 --> 00:43:16,600
"Vreme za direktan odgovor je
završeno. Transfer na sve prijemnike."
519
00:43:17,600 --> 00:43:18,800
Peper, ja sam.
520
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
Imam mnogo izvinjenja
i malo vremena, tako da...
521
00:43:22,100 --> 00:43:25,400
kao prvo, žao mi je što sam te
doveo u opasnost,
522
00:43:25,600 --> 00:43:28,200
bio sam sebičan i glup.
Neće se ponoviti.
523
00:43:29,200 --> 00:43:31,800
Takođe, Božić je
i zec je preveliki.
524
00:43:32,500 --> 00:43:33,900
Gotovo. Izvini.
525
00:43:34,800 --> 00:43:36,600
I izvini unapred jer
526
00:43:37,300 --> 00:43:39,300
ne mogu još da dođem kući.
527
00:43:40,600 --> 00:43:43,900
Moram da nađem tog tipa
da bi ti ostala bezbedna.
528
00:43:44,000 --> 00:43:45,400
Toliko znam.
529
00:43:46,100 --> 00:43:48,600
Ukrao sam pončo
od drvenog Indijanca.
530
00:44:13,300 --> 00:44:14,900
Da te smestimo.
531
00:44:17,300 --> 00:44:18,800
Srećan?
532
00:44:30,000 --> 00:44:31,500
Ni makac!
533
00:44:32,300 --> 00:44:35,800
- Da se nisi pomerio.
- Imaš me.
534
00:44:37,600 --> 00:44:39,600
Dobra ti ta puška za krompire.
535
00:44:40,100 --> 00:44:41,400
Malo predugačka cev.
536
00:44:41,400 --> 00:44:44,700
To i prevelik kalibar
smanjuje brzinu projektila.
537
00:44:49,400 --> 00:44:52,900
- A sad nemaš ni municije.
- Šta ti je to na grudima?
538
00:44:54,400 --> 00:44:58,400
Elektromagnet. Trebalo bi da znaš.
Imaš ih u kutiji ovde.
539
00:44:58,900 --> 00:45:00,400
Šta će ti struja?
540
00:45:09,100 --> 00:45:10,400
Bogo moj!
541
00:45:12,800 --> 00:45:13,900
To...
542
00:45:16,000 --> 00:45:19,200
- To je Gvozdeni Čovek?
- Preciznije, ja sam.
543
00:45:19,600 --> 00:45:21,600
Preciznije, ti si mrtav.
544
00:45:24,000 --> 00:45:26,700
- Tu si u pravu.
- Šta mu je?
545
00:45:26,800 --> 00:45:29,500
Napravio sam ga,
održavam ga.
546
00:45:32,400 --> 00:45:34,500
- Popraviću ga.
- Ti si mehaničar?
547
00:45:34,600 --> 00:45:35,700
Da.
548
00:45:37,800 --> 00:45:40,400
Da ja pravim Gvozdenog Čoveka
i Ratnu Mašinu...
549
00:45:40,700 --> 00:45:42,900
- Zove se Gvozdeni Patriota sada.
- Mnogo bolje!
550
00:45:42,900 --> 00:45:44,100
Nije nimalo.
551
00:45:44,500 --> 00:45:48,100
Svejedno, dodao bih
retro...
552
00:45:48,300 --> 00:45:51,100
- Retrorefleksione panele?
- Da, da bude nevidljiv.
553
00:45:51,100 --> 00:45:52,200
- Stelt mod?
- Kul, a?
554
00:45:52,200 --> 00:45:54,600
Ustvari, dobra ideja.
Možda napravim jedan.
555
00:45:55,800 --> 00:45:57,000
To nije dobra ideja!
556
00:45:57,000 --> 00:46:01,000
Šta radiš? Slomio si mu prst?
Boli ga, povređen je. Ostavi ga na miru.
557
00:46:01,200 --> 00:46:03,000
- Žao mi je.
- Je li?
558
00:46:05,000 --> 00:46:06,800
Ne brini, popraviću.
559
00:46:07,400 --> 00:46:11,200
- Koga imaš kod kuće?
- Mama je otišla na posao u restoran,
560
00:46:11,200 --> 00:46:13,800
a tata je izašao da kupi greb-greb.
561
00:46:14,200 --> 00:46:17,200
Mislim da je dobio,
jer je to bilo pre šest godina.
562
00:46:19,300 --> 00:46:21,900
Ima toga, tate ostanu ili odu,
ne treba zbog toga sliniti.
563
00:46:21,900 --> 00:46:26,400
Treba mi ovo:
laptop, digitalni sat, mobilni,
564
00:46:26,400 --> 00:46:28,400
automatski aktuator iz tvoje bazuke,
565
00:46:28,800 --> 00:46:32,300
mapa grada, velika opruga
i sendvič od tunjevine.
566
00:46:32,300 --> 00:46:35,800
- Šta ja dobijam?
- Spas. Kako se zove?
567
00:46:36,600 --> 00:46:39,400
- Ko?
- Klinac koji te bije u školi.
568
00:46:39,800 --> 00:46:42,300
- Kako se zove?
- Otkud znaš za to?
569
00:46:43,100 --> 00:46:44,900
Imam pravu stvar.
570
00:46:47,100 --> 00:46:51,800
Ovo je pinata za cvrčke.
Zezam se, to je moćno oružje.
571
00:46:51,800 --> 00:46:54,500
Odmakni od lica,
pritisni gornje dugme
572
00:46:55,100 --> 00:46:56,800
i obeshrabriće siledžiju.
573
00:46:57,200 --> 00:46:59,200
Samo za odbranu.
574
00:46:59,900 --> 00:47:03,100
- Dogovoreno? A?
- Dogovoreno.
575
00:47:05,400 --> 00:47:07,900
- Kako ti je ime?
- Harli.
576
00:47:08,500 --> 00:47:10,500
- A tvoje je...
- Mehaničar.
577
00:47:11,600 --> 00:47:12,900
Toni.
578
00:47:14,700 --> 00:47:16,500
Znaš ša mi tumara kroz glavu?
579
00:47:17,000 --> 00:47:18,800
Gde je moj sendvič.
580
00:47:57,700 --> 00:48:01,000
Stark Sigurnosni Server.
Analiza retine potvrđena.
581
00:48:01,000 --> 00:48:02,100
"Peper, ja sam.
582
00:48:02,100 --> 00:48:04,900
Imam mnogo izvinjenja
i malo vremena, tako da...
583
00:48:05,100 --> 00:48:08,200
Kao prvo, žao mi je što sam te
doveo u opasnost.
584
00:48:08,200 --> 00:48:10,900
Bio sam sebičan i glup.
Neće se ponoviti."
585
00:48:13,300 --> 00:48:14,900
Zašto si došla?
586
00:48:15,800 --> 00:48:19,200
Šta je to tako važno o čemu
si morala da pričaš sa Tonijem?
587
00:48:22,000 --> 00:48:24,800
Mislim da moj šef
radi za Mandarina.
588
00:48:26,500 --> 00:48:30,300
Ako si ih videla da pričaju o tome,
preporučujem da odemo negde na sigurno.
589
00:48:32,200 --> 00:48:37,200
Tvoj šef radi za Mandarina?
Ali Toni reče da si botaničar?
590
00:48:37,500 --> 00:48:42,300
Ne baš. Ustvari, ja sam biolog,
programer DNK i radim u timu kodera,
591
00:48:42,400 --> 00:48:44,400
ali možeš me zvati
botaničarem.
592
00:48:46,400 --> 00:48:50,900
- Taj tvoj šef, ima ime?
- Da, Oldrič Kilian.
593
00:48:54,300 --> 00:48:57,300
Kuća je srušena, gospodine,
ali nema ni traga od tela.
594
00:48:57,400 --> 00:48:58,900
- Jasno mi je.
- Žao mi je.
595
00:48:58,900 --> 00:49:00,400
Moram da idem.
596
00:49:01,000 --> 00:49:03,400
Gazda namerava
da snima, pa je malo...
597
00:49:04,200 --> 00:49:05,800
Ma, znaš već kakav je.
598
00:49:05,900 --> 00:49:09,100
Idi na sastanak večeras
i javi se kad se završi.
599
00:49:14,900 --> 00:49:19,500
U redu, svi! Bez priče i gledanja u oči,
osim ako ne želite metak u glavu.
600
00:49:40,400 --> 00:49:42,100
Gazda ulazi.
601
00:49:56,500 --> 00:49:58,500
Dobro, šta čekamo?
602
00:50:01,700 --> 00:50:03,700
Sendvič je dobar,
opruga malo zarđala,
603
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
ostalo je u dobrom stanju.
604
00:50:06,300 --> 00:50:08,600
- Usput, kad reče da sestra ima sat?
- Da?
605
00:50:08,600 --> 00:50:11,000
Očekivao sam nešto
ozbiljnije od ovoga.
606
00:50:11,700 --> 00:50:15,200
Ima šest godina!
Inače, to je ograničena serija!
607
00:50:15,700 --> 00:50:18,000
- Kad ćeš da mi pričaš o Njujorku?
- Možda nikad.
608
00:50:18,000 --> 00:50:20,300
- Ovo je poslednji put.
- Šta je bilo sa Osvetnicima?
609
00:50:20,300 --> 00:50:22,800
Ne znam, kasnije.
Hej, klinac! Oladi malo.
610
00:50:26,700 --> 00:50:30,500
Kakva je zvanična verzija ovoga?
Šta se dogodilo?
611
00:50:30,600 --> 00:50:34,500
Ovaj tip, Čad Dejvis,
živeo je nedaleko odavde,
612
00:50:35,900 --> 00:50:38,300
dobio hrpu medalja u vojsci,
613
00:50:38,700 --> 00:50:43,200
jednog dana je, kažu,
poludeo i napravio bombu.
614
00:50:43,700 --> 00:50:45,800
I razneo se, eto tu.
615
00:50:51,900 --> 00:50:53,700
- Šestoro mrtvih, a?
- Da.
616
00:50:53,800 --> 00:50:55,400
- Sa Čadom Dejvisom?
- Da.
617
00:51:02,100 --> 00:51:05,000
Da. Nema puno smisla.
618
00:51:06,400 --> 00:51:09,900
Razmisli!
Šestoro mrtvih, samo pet senki.
619
00:51:10,400 --> 00:51:15,400
Da, ljudi kažu da su senke
duše onih koji su otišli u raj.
620
00:51:16,300 --> 00:51:19,300
Osim bombaša.
On je otišao u pakao,
621
00:51:19,400 --> 00:51:21,200
zato nema njegove senke.
622
00:51:22,100 --> 00:51:24,200
- Zato ih ima samo pet.
- Veruješ u to?
623
00:51:24,300 --> 00:51:25,800
To svi kažu.
624
00:51:30,100 --> 00:51:34,600
- Znaš na šta me ovaj krater podseća?
- Nemam pojma i ne zanima me.
625
00:51:35,500 --> 00:51:42,300
Ogromnu rupu između dimenzija.
Onu u Njujorku. Tebe ne?
626
00:51:43,100 --> 00:51:45,500
Ti si jedan manipulator.
Neću da pričam o tome.
627
00:51:45,600 --> 00:51:48,900
- Hoće li se vratiti? Vanzemaljci?
- Možda! Možeš li da staneš!
628
00:51:50,200 --> 00:51:52,600
Šta ako ti kažem da zbog toga
imam problema sa anksioznošću?
629
00:51:52,600 --> 00:51:55,000
- Ta tema te uznemirava?
- Da, malo.
630
00:51:55,100 --> 00:51:58,300
- Mogu malo da dođem do daha?
- Ima li terorista u Rouz Hilu?
631
00:51:58,300 --> 00:52:01,200
Jel' ti treba kesa da dišeš u nju?
632
00:52:01,500 --> 00:52:03,100
- Imaš neke lekove?
- Ne.
633
00:52:03,100 --> 00:52:04,500
- Misliš da si mogao da pogineš?
- Verovatno.
634
00:52:04,500 --> 00:52:06,000
- Imaš posttraumatski stres?
- Mislim da ne.
635
00:52:06,000 --> 00:52:10,000
Hoćeš li skroz da odlepiš?
Mogu da stanem, hoćeš da stanem?
636
00:52:10,400 --> 00:52:13,800
Rekao sam ti da staneš!
Kunem se, izludećeš me!
637
00:52:16,900 --> 00:52:20,100
- Uspeo si! Jesi sad srećan?
- Šta sam to rekao?
638
00:52:20,200 --> 00:52:22,600
- Moj oklop!
- Ej, čekaj!
639
00:52:22,600 --> 00:52:24,600
Čekaj, čekaj!
640
00:52:29,600 --> 00:52:31,400
Koji ti je đavo?
641
00:52:35,400 --> 00:52:37,600
Ti si kriv. Razbijaš me.
642
00:52:39,400 --> 00:52:41,000
Imamo ozbiljnijeg posla.
643
00:52:41,600 --> 00:52:45,900
Tip koji je poginuo, ima rođake,
majku? Gđa. Dejvis, gde je?
644
00:52:46,100 --> 00:52:49,700
- Gde i uvek.
- Vidiš, tako volim.
645
00:52:55,100 --> 00:52:56,300
Izvinite.
646
00:52:56,500 --> 00:53:00,000
Gospođo! Ovo...
647
00:53:02,000 --> 00:53:03,200
Hvala.
648
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
Lepa frizura. Pristaje vam.
649
00:53:08,800 --> 00:53:11,300
- Lep sat.
- Da, ograničena serija.
650
00:53:11,700 --> 00:53:13,500
Nisam ni sumnjala.
651
00:53:14,800 --> 00:53:16,600
Laka vam noć.
652
00:53:28,700 --> 00:53:29,800
Izvinite.
653
00:53:39,600 --> 00:53:43,200
Gospođo Dejvis,
mogu li da vam se pridružim?
654
00:53:44,000 --> 00:53:46,500
- Slobodna zemlja...
- Da, jeste...
655
00:53:51,300 --> 00:53:52,400
Dobro.
656
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
Odakle želiš da počnemo?
657
00:53:56,200 --> 00:53:58,700
Samo sam hteo
da izjavim saučešće.
658
00:53:59,500 --> 00:54:02,000
Hoću da znam šta vi
mislite da se desilo.
659
00:54:03,300 --> 00:54:08,300
Vidi! Donela sam šta si
tražio, uzmi i idi.
660
00:54:09,200 --> 00:54:12,800
O čemu god da se radi tu,
on nije hteo da učestvuje.
661
00:54:14,200 --> 00:54:18,600
Očigledno ste očekivali nekog drugog.
Trebalo je da se sretnete s njim ovde?
662
00:54:18,600 --> 00:54:19,800
Da.
663
00:54:21,800 --> 00:54:23,800
Čad Dejvis
medicinski karton
664
00:54:33,000 --> 00:54:35,500
Gospođo Dejvis,
vaš sin se nije ubio.
665
00:54:35,500 --> 00:54:38,000
Garantujem vam.
Nije ubio nikoga.
666
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
Neko ga je iskoristio.
667
00:54:41,800 --> 00:54:44,400
- Šta?
- Kao oružje.
668
00:54:49,100 --> 00:54:52,300
Vi niste osoba
koja me zvala, zar ne?
669
00:54:53,600 --> 00:54:55,400
Ustvari, ja sam.
670
00:54:59,300 --> 00:55:02,300
Hej, slušajte vi!
Šta se dođavola dešava ovde?
671
00:55:02,300 --> 00:55:03,900
Zove se "hapšenje".
672
00:55:05,400 --> 00:55:08,100
- Šerif, je li tako?
- Da, ja sam. A vi ste?
673
00:55:08,100 --> 00:55:11,200
- Unutrašnja Bezbednost. Dovoljno?
- Nije dovoljno!
674
00:55:12,400 --> 00:55:14,100
Treba mi malo više
informacija o ovome.
675
00:55:14,100 --> 00:55:16,300
Mislim da to malo
prevazilazi vaš položaj.
676
00:55:16,300 --> 00:55:19,600
Da onda nazovemo Nešvil,
da mi poprave položaj?
677
00:55:19,700 --> 00:55:23,000
Nadala sam se da ćemo
ovo obaviti pametno, ali...
678
00:55:23,100 --> 00:55:26,000
malo zabave nije na odmet.
679
00:55:26,900 --> 00:55:28,300
Zameniče, uhaps...
680
00:55:42,200 --> 00:55:44,200
Hej, svitac! Hoćeš zabavu?
Ti i ja samo, hajde!
681
00:55:49,900 --> 00:55:51,000
Sranje!
682
00:55:58,300 --> 00:55:59,900
- Pejsmejker?
- Da.
683
00:56:01,800 --> 00:56:03,200
Gledaj sad.
684
00:57:09,200 --> 00:57:12,000
Moram ti priznati da nisam
upoznao vatreniju žensku od tebe.
685
00:57:14,400 --> 00:57:18,000
To je sve što imaš?
Jeftini trikovi za jednu noć?
686
00:57:18,100 --> 00:57:21,600
Srce, to bi moglo da bude
naslov moje autobiografije.
687
00:58:21,900 --> 00:58:23,900
Pusti me!
Spusti me!
688
00:58:28,400 --> 00:58:34,600
- Dobro. Klinac, šta želiš za Božić?
- G. Stark, žao mi je!
689
00:58:34,700 --> 00:58:38,000
Ne, ne! Mislim da hoće da kaže:
hoću moj prokleti fajl.
690
00:58:38,400 --> 00:58:39,900
Nisi ti kriv, mali.
691
00:58:42,500 --> 00:58:45,000
Sećaš se šta sam ti
rekao za siledžije?
692
00:58:50,000 --> 00:58:54,000
Kako ti se to dopalo, ćelavi?
Tako rade pametni dečaci,
693
00:58:54,000 --> 00:58:56,200
uvek imaju
nešto u rezervi.
694
00:59:20,600 --> 00:59:22,100
Nema na čemu!
695
00:59:23,600 --> 00:59:26,700
- Za šta? Nešto sam propustio?
- Kako ti spasavam život.
696
00:59:26,700 --> 00:59:28,200
A: Ja sam tebe spasao prvi.
697
00:59:28,300 --> 00:59:29,800
B: Hvala.
698
00:59:29,900 --> 00:59:32,500
C: Ako učiniš nekome,
ne drndaj o tome.
699
00:59:32,800 --> 00:59:35,400
Budi kul,
inače postaneš napast.
700
00:59:36,200 --> 00:59:37,900
Da ne postanem kao ti?
701
00:59:40,000 --> 00:59:43,200
Priznaj, trebam ti.
Imamo koneckiju.
702
00:59:43,200 --> 00:59:46,400
Treba mi da odeš kući,
budeš sa mamom,
703
00:59:46,600 --> 00:59:48,800
paziš na oklop u šupi
i budeš na vezi.
704
00:59:48,800 --> 00:59:51,300
Ako nazovem, da se javiš.
Okej?
705
00:59:51,600 --> 00:59:54,100
Osećaš?
Završili smo s ovim.
706
00:59:54,400 --> 00:59:56,000
Pomeri se da te ne zgazim.
707
00:59:56,000 --> 00:59:57,500
Ćao, mališa.
708
01:00:04,100 --> 01:00:10,500
- Izvini. Bio si dobar.
- I sad ćeš da me ostaviš, kao tata?
709
01:00:12,200 --> 01:00:17,600
- Da. Nabacuješ mi krivicu, a?
- Hladno mi je.
710
01:00:18,000 --> 01:00:20,300
Znam. Znaš kako znam?
711
01:00:21,600 --> 01:00:23,400
Jer imamo konekciju.
712
01:00:27,200 --> 01:00:29,000
Vredelo je probati.
713
01:00:41,700 --> 01:00:43,900
"...po pristupačnoj ceni,
prelepo i možete ga"
714
01:00:43,900 --> 01:00:45,900
"staviti uz bilo..."
715
01:00:47,400 --> 01:00:48,800
Šta je sa slikom?
716
01:00:51,500 --> 01:00:53,000
Šta se dešava ovo?
717
01:00:56,000 --> 01:00:57,500
Ne znam,
na svim kanalima je...
718
01:00:59,600 --> 01:01:03,100
- Sateliti su isključeni!
- Idemo po uputstvu za bekap.
719
01:01:03,200 --> 01:01:04,700
Imamo neautorizovano emitovanje...
720
01:01:05,100 --> 01:01:08,100
G. potpredsedniče,
mislim da ovo treba da vidite.
721
01:01:11,200 --> 01:01:15,200
Pobogu, ne ponovo!
Da li predsednik dobija ovo?
722
01:01:25,300 --> 01:01:29,900
Gospodine predsedniče,
ostale su još samo dve lekcije.
723
01:01:30,200 --> 01:01:33,700
Nameravam da završim ovo
pre božićnog jutra.
724
01:01:34,200 --> 01:01:39,200
Upoznajte Tomasa Ričardsa.
Jako ime, jak posao.
725
01:01:40,200 --> 01:01:44,700
Tomas je računovođa u
Roxon naftnoj kompaniji.
726
01:01:48,000 --> 01:01:50,600
Siguran sam da je
jedan sasvim dobar momak.
727
01:01:53,000 --> 01:01:58,000
Pucaću mu u glavu.
Uživo na vašoj TV, za 30 sekundi.
728
01:01:58,500 --> 01:02:02,200
Broj ovog telefona je u
vašem mobilnom telefonu.
729
01:02:02,200 --> 01:02:05,700
Uzbudljivo, zar ne?
Pogodite otkud on tu.
730
01:02:05,700 --> 01:02:10,613
Ameriko! Ako vaš predsednik
pozove u sledećih pola minuta,
731
01:02:10,700 --> 01:02:13,969
Tom ostaje živ.
Počinje!
732
01:02:15,600 --> 01:02:18,200
- Kako je hakovao moj telefon?
- Ne možemo dozvoliti
733
01:02:18,200 --> 01:02:19,700
- teroristima da diktiraju...
- Moram da nazovem.
734
01:02:19,700 --> 01:02:21,500
- Savetujem vam da to ne činite.
735
01:02:21,600 --> 01:02:23,200
Ovo je ispravno.
736
01:02:51,000 --> 01:02:53,100
Ostala je još samo jedna
lekcija predsedniče Elis, zato...
737
01:02:53,100 --> 01:02:55,100
brže uteci, daj poslednji poljubac deci,
738
01:02:55,100 --> 01:02:58,700
jer ništa, ni tvoja vojska,
ni tvoj crveno-belo-plavi pas
739
01:02:58,800 --> 01:03:00,200
ne mogu da te spasu!
740
01:03:03,400 --> 01:03:05,400
Vidimo se uskoro.
741
01:03:07,700 --> 01:03:11,200
Javite Roudsu.
Pronađite ovog ludaka odmah.
742
01:03:11,200 --> 01:03:14,600
Ser, trasirali smo emitere,
signal dolazi iz Pakistana.
743
01:03:14,600 --> 01:03:16,400
- Patriot je spreman za udar!
- Odmah.
744
01:03:16,500 --> 01:03:17,800
Razumem.
745
01:03:48,300 --> 01:03:49,700
Ne pomerajte se!
746
01:03:56,400 --> 01:03:58,000
Sačekajte sekund.
747
01:03:58,200 --> 01:04:00,200
- Halo!
- Jesi li nekad bio sa ženskom
748
01:04:00,300 --> 01:04:04,800
koja gleda u tebe i odjednom
iz čista mira sija narandžasto?
749
01:04:04,900 --> 01:04:06,900
- Jesam. Ko je to?
- Ja, druže.
750
01:04:07,000 --> 01:04:10,500
Poslednji pot kad sam nestao,
ako se dobro sećam, tražio si me.
751
01:04:10,500 --> 01:04:14,100
- Šta radiš?
- Ćaskam tu sa nekima u Pakistanu. Ti?
752
01:04:14,200 --> 01:04:17,800
Redizajniran si, rebrandiran.
To je radio AIM, zar ne?
753
01:04:17,800 --> 01:04:18,900
Da, i?
754
01:04:20,200 --> 01:04:21,900
Moram da se povežem na satelit.
755
01:04:21,900 --> 01:04:23,500
- Trebaće mi tvoj nalog.
- Isti je kao i pre
756
01:04:23,600 --> 01:04:25,900
- WarMachine68
- Lozinka, molim?
757
01:04:25,900 --> 01:04:28,300
Moram da menjam kad god
mi hakuješ nalog, Toni.
758
01:04:28,300 --> 01:04:30,800
Nisu osamdesete,
niko više ne govori "hakuješ".
759
01:04:30,900 --> 01:04:32,300
Daj mi lozinku.
760
01:04:33,200 --> 01:04:36,000
WarMachineRox sa "x"
i velikim slovima.
761
01:04:39,800 --> 01:04:40,900
Da, dobro.
762
01:04:41,100 --> 01:04:44,400
To je ipak mnogo bolje nego
Gvozdeni Patriota.
763
01:04:49,600 --> 01:04:51,600
Mis Čatanuga
Božićni festival
764
01:04:52,000 --> 01:04:55,000
Lepo, lepo.
Jedno pitanje za tebe:
765
01:04:56,000 --> 01:04:58,800
Šta želiš za Božić ove godine?
766
01:05:00,500 --> 01:05:02,000
Pa, Dejvide...
767
01:05:25,600 --> 01:05:29,100
Speedtest.net : 9.2 Mbps
- Neće biti dovoljno!
768
01:05:30,400 --> 01:05:33,400
- Izvinite, ne znam ko...
- Ššš...
769
01:05:35,400 --> 01:05:38,000
Mama, zvaću te posle.
Nešto čarobno se dešava!
770
01:05:39,100 --> 01:05:40,900
- Toni Stark je u mom kombiju!
- Tiše.
771
01:05:40,900 --> 01:05:42,400
- Toni Stark je u mom kombiju.
- Ne, nije.
772
01:05:42,400 --> 01:05:45,200
- Nisam duvao, jeste!
- Uđi i zatvori vrata.
773
01:05:45,300 --> 01:05:46,600
Da, naravno.
774
01:05:50,500 --> 01:05:52,800
- Mogu li nešto da kažem, ser?
- Da.
775
01:05:53,040 --> 01:05:56,340
- Ja sam vaš najveći obožavalac.
- Jel' tvoj kombi, hoće li još neko doći?
776
01:05:56,800 --> 01:05:59,200
- Ne, ne. Samo mi.
- Kako ti je ime?
777
01:05:59,200 --> 01:06:00,600
Geri.
778
01:06:03,000 --> 01:06:06,800
Bez ljubljenja, meni se
ovo stalno dešava.
779
01:06:07,400 --> 01:06:08,800
- Mogu li da kažem...?
- Kažeš šta?
780
01:06:08,800 --> 01:06:14,800
Ne znam da li se primeti,
ali ja se trudim i da ličim na vas.
781
01:06:14,800 --> 01:06:18,000
Jedino, kosa ne stoji isto,
zbog šampona i drugog.
782
01:06:18,000 --> 01:06:19,200
Da.
783
01:06:19,800 --> 01:06:24,800
Ne želim da vam izgleda uvrnuto,
ali moram da vam pokažem:
784
01:06:25,070 --> 01:06:27,070
Pljunuti Šon Pen.
785
01:06:28,060 --> 01:06:29,760
- O, oprosti, jesam li to ja?
- Da!
786
01:06:30,600 --> 01:06:35,900
Rađeno je prema lutki igrački,
pa nije baš kao fotografija.
787
01:06:36,600 --> 01:06:38,800
Geri, slušaj me!
788
01:06:39,600 --> 01:06:43,600
Ne bih da ti krešem krila,
obojica smo malo previše uzbuđeni.
789
01:06:43,700 --> 01:06:45,800
Imam problem,
jurim neke tipove.
790
01:06:45,800 --> 01:06:48,500
Moram da skinem neke
kriptovane fajlove,
791
01:06:48,600 --> 01:06:49,900
ali nemam dovoljan protok.
792
01:06:49,900 --> 01:06:54,100
Treba mi da se popneš na krov,
i rekonfigurišeš setovanja mreže.
793
01:06:54,400 --> 01:06:58,200
Da nabudžaš za nekih 40%.
To je misija.
794
01:06:58,200 --> 01:07:02,400
- Toni treba Gerija.
- I Geri treba...
795
01:07:02,500 --> 01:07:05,000
Da ne priča puno! Idi.
796
01:07:27,300 --> 01:07:30,700
Koji trenutak u životu
te najbolje određuje?
797
01:07:30,700 --> 01:07:34,000
To bi bio an kad sam odlučio
da me povreda ne savlada.
798
01:07:36,600 --> 01:07:39,400
- Reci svoje ime?
- Elen Brent.
799
01:07:40,700 --> 01:07:43,800
Ovako, injekcije se daju periodično.
800
01:07:43,900 --> 01:07:47,000
Zavisnost se neće tolerisati.
Oni koji ne prihvate takvu regulativu,
801
01:07:47,000 --> 01:07:48,600
biće izbačeni iz programa.
802
01:07:50,100 --> 01:07:55,100
Nekada neprilagođeni, bogalji,
vi ste nova prečka na lestvici
803
01:07:55,100 --> 01:07:56,800
ljudske evolucije.
804
01:08:01,200 --> 01:08:04,900
Svi, pre nego što počnemo,
obećavam da će vam život
805
01:08:04,900 --> 01:08:07,000
biti samo gorko sećanje prema
806
01:08:07,100 --> 01:08:10,300
ovom veličanstvenom riziku
na koji ste se odvažili.
807
01:08:10,300 --> 01:08:13,100
Danas je vaša slava.
Počnimo!
808
01:08:23,300 --> 01:08:24,900
Izvedite ih odavde!
809
01:08:25,000 --> 01:08:28,500
Nosite ih napolje!
810
01:08:34,000 --> 01:08:36,700
Bomba nije bomba kada zataji.
811
01:08:38,080 --> 01:08:40,380
Ne radi sve uvek kako treba, a?
812
01:08:41,600 --> 01:08:44,000
Ne radi, ali si našao kupca,
je li tako?
813
01:08:44,100 --> 01:08:45,700
Prodao si Mandarinu.
814
01:08:47,000 --> 01:08:48,600
Imam te.
815
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
Šta je bilo.
Činjenica.
816
01:08:56,000 --> 01:08:59,100
Pre nego što je pravio
rakete za naciste,
817
01:08:59,200 --> 01:09:05,900
idealista Verner fon Braun
je sanjao o putovanju u svemir.
818
01:09:07,100 --> 01:09:08,700
Zurio u zvezde!
819
01:09:09,800 --> 01:09:13,000
Znaš šta je rekao kada je
prva V2 pogodila London?
820
01:09:13,900 --> 01:09:17,549
"Raketa je funkcionisala savršeno,
821
01:09:19,400 --> 01:09:21,900
samo je sletela na pogrešnu planetu."
822
01:09:23,100 --> 01:09:28,000
Svi smo u početku entuzijasti,
"čista nauka",
823
01:09:28,500 --> 01:09:32,500
onda nastupe egoizam,
opsesija...
824
01:09:34,400 --> 01:09:40,700
Kad pogledaš gde si,
već si daleko od obale.
825
01:09:41,100 --> 01:09:44,400
Ne optužuj previše sebe, Majo,
826
01:09:44,400 --> 01:09:47,200
nisi ti predala svoj rad teroristima.
827
01:09:47,200 --> 01:09:51,000
Da, ali Kilian je finansirao istraživanja
zahvaljujući ugovorima sa vojskom.
828
01:09:51,100 --> 01:09:55,600
Tačno ono što smo i mi uradili.
Zato ne osuđuj sebe.
829
01:09:57,300 --> 01:10:02,500
Hvala, Peper.
Stvarno, hvala što to kažeš.
830
01:10:10,100 --> 01:10:12,400
- Dobro veče!
- Dobro veče, naručili ste?
831
01:10:13,800 --> 01:10:15,300
Majo, beži!
832
01:10:17,800 --> 01:10:19,700
Zdravo Peper.
833
01:10:20,600 --> 01:10:23,100
Hoćeš li mi reći šta si tražila
u Starkovoj kući prošlo veče?
834
01:10:23,100 --> 01:10:24,300
Pokušavala sam
da popravim stvar.
835
01:10:24,300 --> 01:10:27,100
Nisam znala da ćete ti i gazda
da raznesete kuću.
836
01:10:27,200 --> 01:10:30,200
Shvatam. Pokušala si da spaseš
Starka koji je nama pretio.
837
01:10:30,200 --> 01:10:32,600
Rekla sam ti, Kilian.
Možemo da ga iskoristimo.
838
01:10:34,200 --> 01:10:35,700
Peper!
839
01:10:36,300 --> 01:10:38,800
Ako planiraš da lansiraš proizvod
sledeće godine, treba mi Stark.
840
01:10:38,900 --> 01:10:41,900
Nedostajala mu je pristojna
motivacija koju ovim dobija.
841
01:10:47,500 --> 01:10:49,000
Tim za podršku Plavi-0.
842
01:10:49,300 --> 01:10:52,500
Šaljemo koordinate
pretpostavljenog položaja Mandarina.
843
01:10:52,500 --> 01:10:53,700
Primio.
844
01:11:01,400 --> 01:11:03,000
Niko da se nije pomerio!
845
01:11:07,500 --> 01:11:13,500
Podrška Plavi-0, osim ako Mandarin
ne pravi fasifikate majica, promašili ste!
846
01:11:14,700 --> 01:11:17,700
Da, slobodne ste, bar...
koliko i pre.
847
01:11:18,500 --> 01:11:21,800
Da, gospojo.
Gvozden Patriot na zadatku.
848
01:11:21,800 --> 01:11:24,000
Drago mi je da sam od pomoći.
Nema na čemu.
849
01:11:24,000 --> 01:11:25,600
Bilo mi je zadovoljstvo.
850
01:11:33,200 --> 01:11:35,600
Savin, imam Patriotov oklop.
851
01:11:35,600 --> 01:11:39,400
Ako hoćeš oklop, moraćeš
da me izvučeš mrtvog i hladnog iz njega.
852
01:11:39,500 --> 01:11:41,900
Tako je i planirano,
pukovniče.
853
01:11:42,500 --> 01:11:45,600
Harli, reci mi šta se dešava.
Hoću iscrpan raport.
854
01:11:45,700 --> 01:11:48,700
Još jedem one slatkiše.
Hoćeš da ih prebrojim?
855
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
- Koliko si pojeo?
- Dve-tri činije.
856
01:11:51,000 --> 01:11:53,700
- Još možeš da gledaš?
- Onako.
857
01:11:53,800 --> 01:11:55,300
Onda si dobro,
daj mi Džarvisa.
858
01:11:55,800 --> 01:11:57,600
- Džarvis, kako smo?
- Sasvim dobro, ser.
859
01:11:57,600 --> 01:11:59,400
Krene mi sasvim dobro,
860
01:11:59,600 --> 01:12:02,300
a onda na kraju rečenice
kažem sasvim bez razloga "ribizla".
861
01:12:02,300 --> 01:12:03,500
Ali bili ste u pravu, ser.
862
01:12:03,500 --> 01:12:06,000
Kad smo utvrdili gde se nalaze
prostorije AIM-a,
863
01:12:06,000 --> 01:12:08,800
mogao sam da fitujem
Mandarinov emisioni signal.
864
01:12:09,000 --> 01:12:13,300
Gde? Daleki istok, Evropa,
Severna Afrika, Iran, Pakistan, Sirija?
865
01:12:13,300 --> 01:12:16,000
- Zapravo ser, u pitanju je Majami.
- Okej.
866
01:12:16,100 --> 01:12:19,400
Mali, moraću da te vodim kako bi
popravili Džarvisov centar govora,
867
01:12:19,500 --> 01:12:22,000
ali ne sad.
Harli, gde pokazuje mapa?
868
01:12:22,000 --> 01:12:24,000
Pogledaj monitor
i reci mi šta vidiš.
869
01:12:24,900 --> 01:12:29,600
- Strelica pokazuje Majami, Florida.
- Okej, prvo i najvažnije, oklop!
870
01:12:29,600 --> 01:12:32,400
- Dokle smo stigli?
- Ne puni.
871
01:12:39,500 --> 01:12:42,600
Zapravo punjenje radi, ali
izvor struje je problematičan,
872
01:12:42,600 --> 01:12:46,700
- ... moguća neuspešna revitalizacija Marka 42.
- Šta ima problematično u struji?
873
01:12:46,700 --> 01:12:53,100
Moj oklop, a opet, ne mogu...nisam...
Bože, ponovo.
874
01:12:53,500 --> 01:12:54,700
Toni?
875
01:12:57,400 --> 01:13:00,600
Opet si dobio napad?
A nisam ni pomenuo Njujork!
876
01:13:00,600 --> 01:13:04,100
Svejedno, potvrdio ili negirao,
opet si rekao!
877
01:13:04,400 --> 01:13:05,600
Okej, vidi...
878
01:13:08,400 --> 01:13:12,200
- Šta ću sad?
- Diši. samo duboko diši.
879
01:13:13,200 --> 01:13:16,700
- Ti beše mehaničar, je li tako?
- Tako je.
880
01:13:18,200 --> 01:13:21,400
- Samo si to rekao.
- Jesam.
881
01:13:22,300 --> 01:13:25,000
Što onda ne napraviš nešto?
882
01:13:36,900 --> 01:13:38,000
Važi.
883
01:13:39,000 --> 01:13:40,500
Hvala, momak.
884
01:13:52,800 --> 01:13:54,300
Veštačko đubrivo
885
01:14:03,000 --> 01:14:04,200
Sredstvo protiv
crvenih mrava
886
01:15:23,700 --> 01:15:27,500
Što je ovde tako vruće?
Rekla sam ti da namestiš na 20!
887
01:15:27,800 --> 01:15:32,600
Opet ja kriv! Da ti kažem nešto, šećeru.
Nisam tvoj lični...
888
01:16:33,000 --> 01:16:34,000
Uh!
889
01:16:35,700 --> 01:16:38,200
Tamo nije za ući
sledećih 20 minuta!
890
01:16:39,900 --> 01:16:42,500
- Koja od vas je Vanesa?
- Ja sam.
891
01:16:43,500 --> 01:16:45,100
O, Nesi!
892
01:16:45,400 --> 01:16:50,100
Jesi znala da kolačići sudbine
uopšte nisu kineski?
893
01:16:50,100 --> 01:16:51,500
Jedan tip je tu...
894
01:16:51,600 --> 01:16:55,000
Napravio ih je Amerikanac,
po japanskom receptu.
895
01:16:55,100 --> 01:16:56,200
Hej!
896
01:16:58,300 --> 01:17:00,800
- Dođavola, dođavola!
- Ne mrdaj.
897
01:17:00,800 --> 01:17:02,600
Ne mrdam.
Ako hoćeš nešto, uzmi.
898
01:17:02,700 --> 01:17:05,900
Mada, oružje je lažno, jer ne
veruju mi dovoljno da mi daju pravo.
899
01:17:05,900 --> 01:17:09,100
- Šta?
- Ej, hoćeš neku od njih?
900
01:17:10,100 --> 01:17:14,400
Dovoljno sam čuo. Nisi on.
Gde je pravi Mandarin!?
901
01:17:15,000 --> 01:17:16,900
Gde je Mandarin? Gde je?
902
01:17:17,300 --> 01:17:19,700
Ovde je! Ovde je,
ali i nije ovde.
903
01:17:19,800 --> 01:17:21,500
- Šta?
- Ovde je ali baš i nije.
904
01:17:21,600 --> 01:17:23,300
- Kako to misliš?
- Komplikovano je.
905
01:17:23,400 --> 01:17:24,700
Komplikovano.
906
01:17:25,700 --> 01:17:28,500
Raskomplikuj. Vi napolje.
Izlazite iz kreveta, u kupatilo.
907
01:17:31,800 --> 01:17:33,000
Sedi!
908
01:17:33,600 --> 01:17:34,800
Oh, Bože!
909
01:17:42,100 --> 01:17:44,500
Zovem se Trevor,
Trevor Slateri.
910
01:17:45,500 --> 01:17:51,500
- Šta si ti? Mamac ili dvojnik, a?
- Apsolutno, ne!
911
01:17:52,100 --> 01:17:54,400
Nemoj lice! Ja sam glumac.
912
01:17:55,800 --> 01:17:57,800
Imaš minut života.
Ispuni ga rečima.
913
01:17:57,800 --> 01:18:04,100
- To je uloga. Mandarin, vidiš, nije pravi.
- Otkud ti u tome, Trevor?
914
01:18:06,400 --> 01:18:12,600
Ovako, imao sam manjih problema
sa supstancama,
915
01:18:12,700 --> 01:18:17,000
i završio sam radeći...
Nemoj da raspričaš.
916
01:18:17,100 --> 01:18:20,400
Na ulici, radeći što
čovek ne bi trebalo...
917
01:18:20,400 --> 01:18:23,700
- Dalje!
- Oni su mi ponudili ulogu
918
01:18:24,100 --> 01:18:26,800
- ...a i znali su za drogu.
- Mogao si da odbiješ.
919
01:18:26,900 --> 01:18:29,500
Rekli su da će mi dati više.
I dali su.
920
01:18:29,500 --> 01:18:34,800
Dali su mi ovu palatu, plastičnu operaciju,
dali su mi puno toga.
921
01:18:36,600 --> 01:18:40,700
- Sad ćeš da odremaš? Hej!
- I sjajan gliser!
922
01:18:40,900 --> 01:18:47,100
Trebao mu je neko da preuzme
odgovornost za "slučajne eksplozije".
923
01:18:50,700 --> 01:18:52,000
On?
924
01:18:54,300 --> 01:18:56,400
- Kilian?
- Kilian.
925
01:18:56,400 --> 01:18:59,100
- On te je stvorio.
- On me je stvorio.
926
01:18:59,900 --> 01:19:02,200
- Teroristička pretnja.
- Da!
927
01:19:02,700 --> 01:19:05,300
Da! Njegova grupa je to osmislila.
928
01:19:05,600 --> 01:19:08,000
Patologija serijskog ubice.
929
01:19:08,100 --> 01:19:14,700
Manipulacija zapadnjačke ikonografije.
Jesi li spreman za novu lekciju?
930
01:19:15,000 --> 01:19:16,400
Bla, bla, bla.
931
01:19:17,700 --> 01:19:20,800
Naravno, moje izvođenje je
Mandarinu udahnulo život.
932
01:19:20,900 --> 01:19:22,300
Tvoje izvođenje?
933
01:19:23,400 --> 01:19:24,900
Ubijanje ljudi?
934
01:19:26,800 --> 01:19:29,300
Trikovi i kostimi,
zeleni ekran!
935
01:19:30,000 --> 01:19:32,200
Ja sam sedeo na fotelji,
936
01:19:32,300 --> 01:19:34,300
a oni su dodavali
tu filmsku magiju.
937
01:19:34,400 --> 01:19:37,800
Izvini, ali moj najbolji drug je u komi
iz koje se možda nikad ne probudi.
938
01:19:37,900 --> 01:19:41,600
Moraćeš da odgovaraš za to.
Ipak si gotov, prijatelju.
939
01:19:47,900 --> 01:19:52,500
- Okej, Trevor, šta si mu rekao?
- Nisam mu rekao ništa.
940
01:19:52,500 --> 01:19:55,300
- Ništa?
- Ne.
941
01:19:55,400 --> 01:19:57,800
Trebalo je da pritisneš
"dugme za paniku".
942
01:19:58,300 --> 01:20:00,500
Isprva sam bio u panici,
ali me prošlo.
943
01:20:23,400 --> 01:20:27,600
- Kao u dobra stara vremena, a?
- O, da. Vezan za krevet.
944
01:20:28,000 --> 01:20:31,800
- To je bila moja ideja.
- Okej, uzela si Kilianovu vizitkartu.
945
01:20:31,900 --> 01:20:35,200
- Uzela sam njegov novac.
- I evo te, 13 godina kasnije, u tamnici.
946
01:20:35,200 --> 01:20:36,900
- Ne.
- Da.
947
01:20:37,300 --> 01:20:39,700
Ne, ti si u tamnici,
ja mogu da odem.
948
01:20:39,900 --> 01:20:41,000
Da?
949
01:20:45,200 --> 01:20:47,200
Mnogo toga se dogodilo, Toni.
950
01:20:50,100 --> 01:20:53,100
- Extremis je praktično stabilan.
- Kažem ti da nije!
951
01:20:53,700 --> 01:20:56,300
Izlazim, video sam,
ljudi eksplodiraju, postaju trag na zidu.
952
01:20:56,400 --> 01:20:59,000
- Majo, zavaravaš se.
- Pomozi mi da popravim.
953
01:21:03,900 --> 01:21:05,700
Ja sam ti to dao?
954
01:21:07,000 --> 01:21:09,800
- Da!
- Pamtim noć, ne i jutro.
955
01:21:10,000 --> 01:21:12,200
- Za tim si tragala?
- Ne pamtiš?
956
01:21:12,500 --> 01:21:14,000
Nastavi da tražiš.
957
01:21:14,700 --> 01:21:20,400
Imala si moral, imala ideale,
958
01:21:21,000 --> 01:21:22,800
gde je to dođavola otišlo?
959
01:21:23,300 --> 01:21:25,000
Pogledaj se sad.
960
01:21:26,000 --> 01:21:33,400
Ustajem svako jutro uz
nekoga ko još ima dušu.
961
01:21:38,800 --> 01:21:41,000
Vadi me odavde.
962
01:21:42,500 --> 01:21:44,100
Dođi.
963
01:21:45,000 --> 01:21:47,100
Znaš šta mi je
moj stari govorio?
964
01:21:47,700 --> 01:21:50,200
Jedna omiljena,
od mnogih njegovih izreka je,
965
01:21:50,600 --> 01:21:53,100
"Ptica koja porani, ulovi crva,
966
01:21:53,200 --> 01:21:55,500
ali drugi miš dobije sir"
967
01:21:55,500 --> 01:21:58,000
Još si besan zbog onog
u Švajcarskoj, zar ne?
968
01:21:58,000 --> 01:22:00,300
Kako mogu da budem
besan na tebe, Toni?
969
01:22:00,300 --> 01:22:02,500
Ovde sam da ti se zahvalim.
970
01:22:02,500 --> 01:22:05,300
Dao si mi najveći dar
od svih koje mi je iko dao.
971
01:22:05,300 --> 01:22:06,900
Očaj.
972
01:22:07,700 --> 01:22:11,700
Sećam se kad si mi u Švajcarskoj rekao
da ćemo se sresti na krovu, je li tako?
973
01:22:12,200 --> 01:22:17,200
Prvih 20 minuta sam mislio
da ćeš se pojaviti.
974
01:22:17,900 --> 01:22:25,100
Sledeći sat sam razmišljao da
skoknem do prizemlja brže od lifta,
975
01:22:25,100 --> 01:22:26,700
ako razumeš na šta mislim.
976
01:22:27,100 --> 01:22:28,900
Iskreno, ja još uvek odgonetam
977
01:22:28,900 --> 01:22:30,900
gde je nestao prvi miš.
978
01:22:30,900 --> 01:22:34,500
Dok sam gledao dole na grad,
niko nije znao da sam tamo,
979
01:22:34,600 --> 01:22:37,600
niko nije mogao da me vidi,
niko nije ni gledao,
980
01:22:38,200 --> 01:22:42,200
Pogodila me misao koja
me vodila sledećih godina.
981
01:22:43,000 --> 01:22:44,800
Anonimnost, Toni.
982
01:22:45,700 --> 01:22:48,900
Zahvaljujući tebi, to je bila
moja mantra sve do sad.
983
01:22:48,900 --> 01:22:51,100
Jednostavno, vladati izvan scena.
984
01:22:51,500 --> 01:22:57,000
Jer čim zlu daš lik,
Bin Laden, Gadafi, Mandarin,
985
01:22:57,200 --> 01:22:58,800
dao si ljudima metu!
986
01:22:58,800 --> 01:23:00,500
***
987
01:23:02,600 --> 01:23:05,300
- Sreo si ga, pretpostavljam?
- Da, ser Lorens Oblivije.
988
01:23:05,400 --> 01:23:08,600
Znam da je nekad previše teatralan,
ne sasvim mojom krivicom.
989
01:23:08,600 --> 01:23:11,200
Ima tu sklonost,
on jeste pozorišni glumac.
990
01:23:11,300 --> 01:23:14,800
On jeste Kralj Lir,
mada Krojdon izbija iz njega, jasno.
991
01:23:14,900 --> 01:23:16,600
Kako god, poenta je,
992
01:23:16,700 --> 01:23:19,800
da otkad je onaj grmalj
sa čekićem pao s neba,
993
01:23:20,000 --> 01:23:21,600
suptilnosti je odzvonilo.
994
01:23:22,200 --> 01:23:24,000
Čega još imaš u tvom svetu?
995
01:23:24,000 --> 01:23:28,800
Hoću da ti se odužim istim
poklonom koji si meni nesebično dao.
996
01:23:36,100 --> 01:23:37,700
Očaj.
997
01:23:37,900 --> 01:23:41,100
Ovo je uživo.
Ne znam da li vidiš,
998
01:23:41,600 --> 01:23:47,000
u ovo vreme, telo odlučuje hoće li
prihvatiti Extremis ili će se predati.
999
01:23:47,200 --> 01:23:53,300
A ako se preda, detonacija je
prilično spektakularna.
1000
01:23:54,700 --> 01:23:58,000
Do tada, sve je
samo užasan bol.
1001
01:23:59,700 --> 01:24:02,700
Nismo ni diskutovali
o plaćanju!
1002
01:24:02,700 --> 01:24:07,200
- Na kakvu li igračku misliš sad?
- Oslobodi ga!
1003
01:24:08,700 --> 01:24:13,400
- Sačekaj malo. Maja!
- Rekla sam da ga pustiš!
1004
01:24:14,000 --> 01:24:15,300
Šta radiš?
1005
01:24:15,300 --> 01:24:18,500
1200 ml. Sa pola te
doze sam mrtva.
1006
01:24:19,300 --> 01:24:23,300
Momenti kakav je ovaj,
testiraju moje strpljenje.
1007
01:24:23,800 --> 01:24:26,800
- Majo, daj mi injektor.
- Ako umrem, Kiliane,
1008
01:24:27,600 --> 01:24:30,300
šta će biti s tvojim vojnicima,
tvojim proizvodom?
1009
01:24:30,300 --> 01:24:31,800
Nećemo da radimo ovo, važi?
1010
01:24:31,800 --> 01:24:35,000
Šta će biti s tobom
ako budeš previše vreo?
1011
01:24:47,200 --> 01:24:51,700
Dobra vest je da je mesto
na visokom položaju upražnjeno.
1012
01:25:01,300 --> 01:25:04,300
- Ti si manijak.
- Ne, ja sam vizionar.
1013
01:25:05,200 --> 01:25:09,700
Ali imam manijaka.
Večeras ide na pozornicu.
1014
01:25:14,100 --> 01:25:17,900
Kad budemo imali Patriota,
treba mi najviše 10 minuta da pođem.
1015
01:25:18,300 --> 01:25:21,300
Sjajno, samo koliko znam,
ima nekoga u njemu.
1016
01:25:27,000 --> 01:25:28,500
Dobar dan, gospodo.
1017
01:25:31,600 --> 01:25:33,100
Zdravo, pukovniče!
1018
01:25:34,600 --> 01:25:36,100
Pomeri se.
1019
01:25:44,300 --> 01:25:47,300
Izvući ćemo te,
ne brini.
1020
01:25:47,700 --> 01:25:53,300
- Oštetiće se oklop!
- Znam. Popravićeš ga, zar ne?
1021
01:25:54,700 --> 01:25:58,200
Odneću ga u bazu. Povešću
i Pots sa mnom.
1022
01:25:58,300 --> 01:26:00,300
Još je u fazi dva!
1023
01:26:01,500 --> 01:26:03,700
Nisi valjda ogluveo
1024
01:26:18,800 --> 01:26:20,800
Oprezno s tim!
To je iz ograničene serije.
1025
01:26:21,600 --> 01:26:26,300
Hej, reponja, kolika je razdaljina
između Tenesija i Majamija?
1026
01:26:26,300 --> 01:26:28,500
- 832 milje.
- Dobra procena!
1027
01:26:29,000 --> 01:26:30,400
Znam te stvari.
1028
01:26:31,000 --> 01:26:33,500
- Možeš da ga isključiš?
- Ako razbiješ, platićeš ga!
1029
01:26:36,000 --> 01:26:38,000
- Zadrži ga.
- Nije moj,
1030
01:26:38,100 --> 01:26:43,300
sat je od sestre mog druga.
I zato, tebe ću da ubijem prvog.
1031
01:26:43,500 --> 01:26:45,100
- Šta ćeš da mi uradiš?
- Videćeš.
1032
01:26:45,100 --> 01:26:47,900
- Vezan si za krevet.
- Da!
1033
01:26:51,900 --> 01:26:53,100
Ovo!
1034
01:26:57,700 --> 01:26:59,200
Izlaziš?
1035
01:27:02,200 --> 01:27:04,200
Ne otvaraj, ne otvaraj!
1036
01:27:04,300 --> 01:27:05,700
Dobro, idemo!
1037
01:27:13,300 --> 01:27:15,800
Rigaš vatru? Neka.
1038
01:27:20,300 --> 01:27:22,300
Dan slave, Savin.
1039
01:27:23,000 --> 01:27:24,600
Sutra u ovo vreme,
1040
01:27:25,100 --> 01:27:27,800
imaću u jednoj ruci
najmoćnijeg lidera zapada
1041
01:27:28,700 --> 01:27:32,200
i najčuvenijeg teroristu
u drugoj.
1042
01:27:32,700 --> 01:27:34,900
"Rat protiv terora" biće moj.
1043
01:27:36,300 --> 01:27:41,800
Stvoriću "ponudu i potražnju"
za tebe, tvoju braću i sestre.
1044
01:27:44,300 --> 01:27:46,700
Verujte mi. Bićete u
lokvi krvi na podu za
1045
01:27:46,700 --> 01:27:51,200
5, 4, 3... Hajde! 2!
1046
01:27:52,000 --> 01:27:55,000
- Kako upadosmo u ovo sranje?
- Tako što niste pobegli dok ste mogli.
1047
01:27:55,000 --> 01:27:58,800
Odložite oružje, vežite se za stolice
i ostaviću vas u životu.
1048
01:27:58,900 --> 01:28:02,400
Za 5, 4, beng!
1049
01:28:02,400 --> 01:28:05,000
- Ovo je bilo...!
- Niste otišli, trebalo je da odete.
1050
01:28:05,100 --> 01:28:07,700
- ...nezamisliv užas!
- Stiže!
1051
01:28:08,200 --> 01:28:10,200
- 3, 4...
- Zaveži.
1052
01:28:10,700 --> 01:28:11,900
Čet, tri, dva, jen!
1053
01:28:13,400 --> 01:28:14,800
Rekoh vam.
1054
01:28:26,700 --> 01:28:28,100
Gde je ostalo?
1055
01:29:26,200 --> 01:29:29,700
Najiskrenije, mrzim da radim ovde.
Ovi su opasno uvrnuti.
1056
01:29:35,400 --> 01:29:37,200
Bolje i kasno nego nikad!
1057
01:29:42,500 --> 01:29:44,500
Ne sad! Ne po licu.
1058
01:29:46,400 --> 01:29:49,400
- Lepo je vratiti se.
- Zdravo. - O, pozdrav, ser!
1059
01:29:54,900 --> 01:29:57,500
Svom osoblju! Napustite objekat,
počinje odbrojavanje! Ponavljam,
1060
01:29:57,500 --> 01:30:00,000
napustite objekat,
počinje odbrojavanje!
1061
01:30:00,300 --> 01:30:01,600
Idemo!
1062
01:30:02,000 --> 01:30:03,400
E, sranje.
1063
01:30:16,300 --> 01:30:18,500
- Toni!
- Rodi, reci mi da si ti u oklopu?
1064
01:30:18,600 --> 01:30:21,400
- Ne. Imaš svoj?
- Donekle.
1065
01:30:21,400 --> 01:30:24,200
Glavna kuća, što pre možeš.
Hoću da vidiš nekog.
1066
01:30:29,200 --> 01:30:31,400
Vas tri, napolje!
Izlazite!
1067
01:30:32,400 --> 01:30:34,500
Soba je obezbeđena.
Vidim Mandarina.
1068
01:30:34,500 --> 01:30:36,200
Šta je sad ovo?
Imao sam pobedu!
1069
01:30:44,100 --> 01:30:48,100
- Šta ti igraš?
- Pomeri se i razbiću ti lice!
1070
01:30:49,000 --> 01:30:52,500
Nisam znao da će biti povređenih.
Lagali su me.
1071
01:30:53,200 --> 01:30:56,400
- Ovo je Mandarin?
- Da, znam. Bruka.
1072
01:30:56,400 --> 01:30:58,400
Ćao, Trevor Slat...teri.
1073
01:30:58,400 --> 01:31:01,100
Znam da sam manji uživo,
ali i manji su dobijali zvezdu.
1074
01:31:01,200 --> 01:31:05,200
Hej, ako ste došli da me hapsite,
treba da znate da ima ljudi...
1075
01:31:05,200 --> 01:31:09,200
Ovako, Meril Strip, reci mu gde
je Peper i prestaće s tim.
1076
01:31:09,500 --> 01:31:11,100
Prestaće s čim?
1077
01:31:11,400 --> 01:31:13,100
Au boli! Shvatio sam!
1078
01:31:13,200 --> 01:31:16,400
Ne znam tog Pepera,
ali znam za plan.
1079
01:31:16,400 --> 01:31:19,200
- Pričaj.
- Znaš li šta su uradili s mojim oklopom?
1080
01:31:19,200 --> 01:31:25,800
Šta? Ne. Ali znam da treba
da isplovimo, nešto sa brodom...
1081
01:31:26,000 --> 01:31:27,400
Mogu da vas odvedem tamo!
1082
01:31:27,400 --> 01:31:30,400
GOOOOL!
OLE, OLE, OLE, OLEEE!!!
1083
01:31:30,800 --> 01:31:33,600
Toni, majke mi, odraću ga!
1084
01:31:33,600 --> 01:31:36,800
E, da, to sledeće
uključuje potpredsednika.
1085
01:31:37,500 --> 01:31:40,500
- Jel' to nešto važno?
- Da, pomalo!
1086
01:31:44,000 --> 01:31:47,800
- I ?
- Šta možemo? Nemamo ni transport.
1087
01:31:50,600 --> 01:31:54,600
Hej, Ringo, spominjao si
neki sjajan gliser?
1088
01:31:56,700 --> 01:31:59,200
Ako je tačna lokacija,
20 minuta nam treba do Peper.
1089
01:31:59,200 --> 01:32:01,700
Moramo da ispitamo i tu stvar
sa potpredsednikom, je li tako?
1090
01:32:01,700 --> 01:32:04,500
Koga da zovem oko toga?
A, pa nazvaću potpredsednika!
1091
01:32:04,700 --> 01:32:05,700
Hvala.
1092
01:32:06,700 --> 01:32:07,700
Alo?
1093
01:32:07,700 --> 01:32:11,500
- Gospodine, ovde Toni Stark.
- Dobrodošli nazad na obalu živih!
1094
01:32:11,600 --> 01:32:15,300
Povezano je sa Mandarinom, verujemo da će
vas potopiti. Moramo vas osigurati što pre.
1095
01:32:15,400 --> 01:32:20,200
G. Stark, nameravam da ručam,
okružen sam ljudima iz Agencije.
1096
01:32:20,200 --> 01:32:23,700
Predsednik je siguran na predsedničkom
avionu sa pukovnikom Roudsom.
1097
01:32:23,700 --> 01:32:26,700
- Sve je pod kontrolom.
- Ser, ovde je pukovnik Rouds!
1098
01:32:27,300 --> 01:32:29,600
Koriste Gvozdenog Patriota
kao trojanskog konja.
1099
01:32:29,600 --> 01:32:32,600
Nekako će kidnapovati predsednika.
Moramo odmah alarmirati avion.
1100
01:32:32,800 --> 01:32:34,400
Okej, javiću obezbeđenju
da spreče ulaz u avion,
1101
01:32:34,400 --> 01:32:37,200
ako bude potrebno, stižu F22
za 30 sekundi.
1102
01:32:37,300 --> 01:32:40,300
- Hvala, pukovniče.
- Rouds i Stark se odjavljuju.
1103
01:32:41,500 --> 01:32:43,500
Sve u redu, ser?
1104
01:32:44,200 --> 01:32:46,200
Ne može biti bolje.
1105
01:33:14,000 --> 01:33:17,200
Pukovniče Rouds,
drago mi je da si uspeo, sinko!
1106
01:33:17,400 --> 01:33:19,400
Već se osećam sigurnije.
1107
01:33:24,000 --> 01:33:26,500
Moramo da odlučimo,
da li spašavamo predsednika ili Peper?
1108
01:33:26,700 --> 01:33:29,700
- Ne možemo oboje.
- Ser, mejl iz Malibua:
1109
01:33:30,300 --> 01:33:33,800
"Dizalice su konačno stigle,
svetlarnik je već sada čist"
1110
01:33:34,000 --> 01:33:37,500
- Šta je sa oklopom koji nosim?
- Napunjen je 92%.
1111
01:33:38,500 --> 01:33:40,100
Moraće da bude dovoljno.
1112
01:33:49,000 --> 01:33:51,300
- Stigao je! Slikaj me.
- Važi.
1113
01:34:09,300 --> 01:34:10,800
Sve u redu, pukovniče?
1114
01:34:43,000 --> 01:34:45,000
Čast mi je, gospodine Predsedniče.
1115
01:34:45,200 --> 01:34:47,000
Ako ćeš da uradiš to, uradi.
1116
01:34:47,500 --> 01:34:50,900
Samo polako, ser.
Mandarin ne radi tako.
1117
01:34:51,400 --> 01:34:53,900
Ser, predsednički avion
je napadnut.
1118
01:34:53,900 --> 01:34:56,000
Ima pucnjeva,
temperaturnih skokova...
1119
01:34:56,000 --> 01:34:58,500
- Daj mi slike satelita.
- Stiže slika.
1120
01:35:01,800 --> 01:35:03,800
Je li to bio Rouds?
1121
01:35:13,300 --> 01:35:14,500
Otvorite!
1122
01:35:14,600 --> 01:35:16,000
Pustite nas napolje!
1123
01:35:32,400 --> 01:35:37,000
- Predsednik? Odmah!
- Nije tu.
1124
01:35:41,100 --> 01:35:42,600
Probaj da ih stigneš.
1125
01:35:44,000 --> 01:35:46,000
Kad spomenuh,
ovuda!
1126
01:36:08,600 --> 01:36:11,000
Oporavi se od ovog, kučkin sine.
1127
01:36:24,000 --> 01:36:26,000
- Koliko ih ima?
- 13, ser.
1128
01:36:28,000 --> 01:36:30,300
- Koliko mogu da nosim?
- Četiri.
1129
01:36:39,600 --> 01:36:42,600
Smiri se! Kako se zoveš? Heder?
1130
01:36:51,000 --> 01:36:52,200
Slušaj me!
1131
01:36:52,300 --> 01:36:53,400
Vidiš onoga?
1132
01:36:53,500 --> 01:36:55,700
Idemo po njega,
kad budeš mogla, zgrabi ga!
1133
01:36:55,900 --> 01:36:57,100
Jasno?
1134
01:36:59,600 --> 01:37:03,400
Daću ti strujni udar u ruku,
da ne možeš da otvoriš šaku.
1135
01:37:04,400 --> 01:37:05,700
Oprostićeš mi.
1136
01:37:14,000 --> 01:37:16,500
Lako, vidiš?
Još jedanaest!
1137
01:37:19,900 --> 01:37:22,900
Znaš igru "bure sa majmunima"?
To ćemo da uradimo!
1138
01:37:23,000 --> 01:37:24,300
5,5 kilometara.
1139
01:37:24,600 --> 01:37:26,800
Smiri ga i zgrabi mu ruku!
1140
01:37:31,000 --> 01:37:32,400
Odlično!
1141
01:37:33,100 --> 01:37:34,300
3 kilometra.
1142
01:37:37,500 --> 01:37:39,700
- 1,8 kilometara.
- Uhvati ga obema!
1143
01:37:41,100 --> 01:37:42,600
Hajde, brže!
1144
01:37:46,500 --> 01:37:48,700
- Da!
- 300 metara.
1145
01:37:50,200 --> 01:37:51,700
250 metara!
1146
01:37:52,600 --> 01:37:54,800
60 metara!
Preblizu. Hajdemo!
1147
01:37:56,000 --> 01:37:57,200
Ćao!
1148
01:38:20,200 --> 01:38:24,800
Odlično urađeno, ljudi!
Timski rad i zalaganje. Bravo!
1149
01:38:24,800 --> 01:38:27,000
Dobro je, Džarvis,
čim ih budemo...
1150
01:38:35,300 --> 01:38:37,000
Odakle ovaj dođe?
1151
01:38:38,700 --> 01:38:41,200
- Reci mi neku dobru vest, drug!
- Mislim da su svi preživeli.
1152
01:38:41,300 --> 01:38:43,300
- Hvala Bogu!
- Ali sam zakasnio za predsednika.
1153
01:38:43,800 --> 01:38:45,600
Nisi mogao sa oklopom
da spaseš predsednika,
1154
01:38:45,600 --> 01:38:47,400
kako ćeš spasiti Peper bez njega?
1155
01:38:47,600 --> 01:38:51,200
- Džarvis, otvori zapečaćeno.
- Protokol "kućna zabava", ser?
1156
01:38:51,300 --> 01:38:52,700
Tačno.
1157
01:39:23,100 --> 01:39:24,500
Zdravo.
1158
01:39:32,000 --> 01:39:36,000
Ako misliš da će ti
pomoći, neće.
1159
01:39:40,600 --> 01:39:44,400
To što si ovde, nije samo
radi provociranja Tonija Starka,
1160
01:39:45,200 --> 01:39:47,700
mada ni to nije loše,
1161
01:39:48,200 --> 01:39:50,200
ovde si kao moj...
1162
01:39:51,300 --> 01:39:52,800
Trofej?
1163
01:40:05,300 --> 01:40:07,000
Dobro veče, gospodine.
1164
01:40:11,000 --> 01:40:13,500
Dobrodošli na brod,
G. Predsedniče!
1165
01:40:22,000 --> 01:40:23,800
Čuli ste za groblje slonova?
1166
01:40:24,000 --> 01:40:29,500
Pre tri godine, slon na samrti
je bio ovaj brod.
1167
01:40:31,300 --> 01:40:33,300
- To je Roxonov tanker.
- Naravno, sećate ga se,
1168
01:40:33,300 --> 01:40:36,600
jer je prosuo milione galona
sirove nafte kod Pensakole.
1169
01:40:36,600 --> 01:40:39,400
Zahvaljujući vama, nikome
od guzonja nije suđeno zbog toga.
1170
01:40:39,500 --> 01:40:41,300
Šta vi hoćete od mene?
1171
01:40:42,500 --> 01:40:43,900
Ovaj, baš ništa, ser.
1172
01:40:44,000 --> 01:40:47,000
Samo mi je trebao razlog
da vas ubijem u direktnom prenosu.
1173
01:40:47,400 --> 01:40:51,400
Vidite, našao sam novog
pokrovitelja u politici
1174
01:40:51,800 --> 01:40:55,300
i sutra u ovo vreme,
biće na vašem mestu.
1175
01:40:56,000 --> 01:40:57,600
Okačite ga.
1176
01:41:16,800 --> 01:41:17,900
Hajde.
1177
01:41:22,000 --> 01:41:24,500
- Nećeš sad da upanićiš, a?.
- Nadam se da neću.
1178
01:41:50,356 --> 01:41:51,930
Bože.
1179
01:41:53,700 --> 01:41:56,200
Razapeli su ga iznad tanka s naftom.
Zapaliće ga.
1180
01:41:56,200 --> 01:41:59,600
- Vikinška vatra, javna egzekucija.
- Smrt od nafte.
1181
01:42:06,800 --> 01:42:10,000
Emitovanje počinje!
Zauzmite finalne položaje!
1182
01:42:11,100 --> 01:42:13,400
Okej, dobro je.
Prati kamere A do E,
1183
01:42:13,800 --> 01:42:15,300
do krupnog plana i nazad.
1184
01:42:17,800 --> 01:42:20,300
- Imaš pištolj?
- Da. Šta treba?
1185
01:42:20,400 --> 01:42:22,900
Čekaj na 6 sati, drži visoko,
ne pucaj u pozadinu.
1186
01:42:23,000 --> 01:42:25,100
Moja pozadina ili njegova?
1187
01:42:34,300 --> 01:42:37,300
- Jesi video? Pogodio sam!
- Pogodio si samo staklo.
1188
01:42:37,300 --> 01:42:39,800
Mislio si sijalicu?
Ne može se pogoditi odavde.
1189
01:42:44,400 --> 01:42:47,900
- Nemam. Možeš da mi daš jedan okvir?
- Nisam i skladište, Toni!
1190
01:42:48,200 --> 01:42:50,400
Mogu ja to, ali treba mi čime.
1191
01:42:50,600 --> 01:42:52,800
- Ne idu u taj...
- Imaš ih pet!
1192
01:42:52,800 --> 01:42:55,300
Čekaj da prvo osmotrim.
Spreman?
1193
01:42:56,300 --> 01:42:58,500
- Šta si video?
- Bilo prebrzo. Ništa.
1194
01:43:04,200 --> 01:43:06,700
Tri tipa i ženska.
Pod punim naoružanjem.
1195
01:43:16,200 --> 01:43:19,200
- Ubio bih za oklop sada.
- U pravu si, treba nam pojačanje.
1196
01:43:19,300 --> 01:43:20,700
Da. Veliko.
1197
01:43:21,600 --> 01:43:23,100
Gledaj.
1198
01:43:26,700 --> 01:43:28,500
- To... je li to...?
- Jeste.
1199
01:43:29,700 --> 01:43:31,500
- Jesu li to...?
- Jesu.
1200
01:43:48,000 --> 01:43:49,800
Srećan Božić, drugar!
1201
01:43:54,700 --> 01:43:59,200
Džarvis, ciljaj termalne tragove Extremisa
i onesposobi ih odlučnom silom.
1202
01:43:59,600 --> 01:44:01,100
Razumem, ser.
1203
01:44:04,400 --> 01:44:06,600
Čekaju mene. Božić je.
1204
01:44:09,300 --> 01:44:10,500
U crkvu!
1205
01:44:17,100 --> 01:44:18,300
Gospodo!
1206
01:44:26,400 --> 01:44:27,500
Pazi!
1207
01:44:31,700 --> 01:44:33,700
Džarvis, reci Igoru
da pridrži to.
1208
01:44:46,400 --> 01:44:49,900
- Ovo si pravio u podrumu, a?
- Svako mora da ima neki hobi.
1209
01:44:56,000 --> 01:44:58,200
Srcolomac, pomozi
Crvenoj Kornjači, hoćeš li?
1210
01:45:26,200 --> 01:45:29,200
- Tačno na vreme!
- Da, strava! Daj i meni jedan oklop.
1211
01:45:31,200 --> 01:45:33,200
Žao mi je, kodirani su
samo na mene.
1212
01:45:33,300 --> 01:45:35,500
- Šta ti to znači?
- Pokrivaću te!
1213
01:45:38,700 --> 01:45:40,700
Dobro veče, pukovniče.
Da vas ponesem?
1214
01:45:40,700 --> 01:45:42,200
Jako smešno.
1215
01:45:59,600 --> 01:46:01,200
Ser, locirao sam
gospođicu Pots.
1216
01:46:01,200 --> 01:46:02,700
Bilo je vreme!
1217
01:46:14,600 --> 01:46:15,800
Stani!
1218
01:46:16,000 --> 01:46:17,200
Spusti to! Spusti.
1219
01:46:20,600 --> 01:46:23,600
Vidiš šta se dešava kada se družiš
sa mojim bivšim devojkama?
1220
01:46:25,200 --> 01:46:28,100
- Koji si ti kreten.
- Pričaćemo za večerom.
1221
01:46:29,800 --> 01:46:32,000
Dođi! Hajde, devojko!
1222
01:46:48,200 --> 01:46:49,900
Je li te ovaj dirao?
1223
01:46:51,200 --> 01:46:52,700
Ne moraš da ustaješ.
1224
01:46:56,900 --> 01:46:58,500
Je li ti vruće unutra?
1225
01:47:00,400 --> 01:47:02,400
Stark se zaglavio?
1226
01:47:02,700 --> 01:47:06,700
Vruća mala kornjača
skuvana u sopstvenom oklopu.
1227
01:47:07,000 --> 01:47:09,500
- Toni.
- Gleda!
1228
01:47:11,200 --> 01:47:14,100
Mislim da treba da sklopiš oči.
Zatvori oči.
1229
01:47:15,000 --> 01:47:17,500
Zatvori oči,
ne želiš da gledaš ovo.
1230
01:47:24,500 --> 01:47:26,100
Da, odmori malo.
1231
01:47:59,100 --> 01:48:01,500
Džarvis, daj mi oklop!
Odmah!
1232
01:48:12,100 --> 01:48:13,400
Ma hajde!
1233
01:48:14,900 --> 01:48:21,700
G. Predsedniče! Držite se, stižem.
Držite se!
1234
01:48:34,600 --> 01:48:36,100
Okej...
1235
01:48:43,000 --> 01:48:44,200
Ćao!
1236
01:48:56,100 --> 01:48:57,500
Pripremite se!
1237
01:49:08,500 --> 01:49:12,200
Dobro prizemljenje, g.Predsedniče,
a sad mi vratite moje odelo.
1238
01:49:25,500 --> 01:49:27,500
Predsednik je na sigurnom, Toni.
Vodim ga odavde.
1239
01:49:27,500 --> 01:49:29,000
Dobro odrađeno!
1240
01:49:29,000 --> 01:49:31,600
- Spremni, gospodine?
- Šta misliš?
1241
01:49:40,100 --> 01:49:43,900
Pep, uhvatiću te. Smiri se.
Gledaj u mene!
1242
01:49:45,900 --> 01:49:49,700
Srce, ne mogu da te dohvatim,
a ne možeš tamo da ostaneš! Pusti se!
1243
01:49:49,900 --> 01:49:52,900
Moraš da se pustiš!
Uhvatiću te, obećavam!
1244
01:49:55,500 --> 01:49:56,900
NEEE!!!
1245
01:50:23,000 --> 01:50:26,500
Šteta!
Ja bih je uhvatio.
1246
01:50:57,500 --> 01:50:58,900
Izbaci!
1247
01:51:44,100 --> 01:51:46,300
Eto nas na krovu.
1248
01:51:56,400 --> 01:51:59,200
- Mark 42!
- Ne mogu da verujem!
1249
01:51:59,200 --> 01:52:01,600
Grešni sin se vratio!
1250
01:52:17,000 --> 01:52:21,000
- Šta ćeš!
- Stvarno je nisi zaslužio, Toni.
1251
01:52:22,100 --> 01:52:27,100
Šteta. Tako malo je
nedostajalo da bude savršena.
1252
01:52:29,200 --> 01:52:31,800
Čekaj, dobro! U pravu si!
1253
01:52:32,200 --> 01:52:35,900
Ne zaslužujem je!
A grešiš ovo:
1254
01:52:36,900 --> 01:52:38,900
Ona je već bila savršena.
1255
01:52:45,700 --> 01:52:46,900
Džarvis!
1256
01:52:48,300 --> 01:52:50,800
Učini mi uslugu i
raznesi Marka 42.
1257
01:54:05,500 --> 01:54:07,700
Dosta je bilo maski.
1258
01:54:08,400 --> 01:54:13,200
Rekao si da hoćeš Mandarina.
Gledaš u njega.
1259
01:54:14,200 --> 01:54:17,200
To sam bio ja, Tony.
Od samog početka.
1260
01:54:17,400 --> 01:54:19,200
Ja sam Mandarin!!!
1261
01:54:30,900 --> 01:54:32,500
Ne mogu da verujem!
1262
01:54:38,400 --> 01:54:41,900
Džarvis, objekat na mojih 12 sati
nije cilj, deaktiviraj!
1263
01:54:50,000 --> 01:54:52,600
Šta?
Besna si na mene?
1264
01:55:17,800 --> 01:55:19,100
Dušo?
1265
01:55:23,600 --> 01:55:25,000
O Bože!
1266
01:55:26,700 --> 01:55:29,200
Bila sam vrlo nasilna!
1267
01:55:30,100 --> 01:55:32,300
Premro sam od straha.
Mislio sam da si mrtva.
1268
01:55:32,300 --> 01:55:35,100
Mrtva zašto?
Jer sam pala sa 60 metara?
1269
01:55:37,500 --> 01:55:41,100
- Ko je paljevina sada?
- I dalje je diskutabilno.
1270
01:55:42,100 --> 01:55:45,300
Malo mi je nelagodno kako izgledaš.
Zašto se ne oblačiš tako kod kuće?
1271
01:55:45,300 --> 01:55:47,500
Sportski brus
sa gvozdenim rukavima.
1272
01:55:47,800 --> 01:55:50,800
Počinjem da shvatam zašto
nećeš da se rešiš oklopa.
1273
01:55:51,100 --> 01:55:53,100
Šta sad mogu tebi da zameram?
1274
01:55:54,400 --> 01:55:58,100
Samo me gledaj.
Ja ću već smisliti nešto.
1275
01:55:59,300 --> 01:56:02,100
- Ne dodiruj me! Spaliću te!
- Ne brini, nećeš.
1276
01:56:02,600 --> 01:56:07,200
- Nisi vrela.
- Hoću li biti dobro?
1277
01:56:07,600 --> 01:56:08,700
Nećeš.
1278
01:56:08,800 --> 01:56:11,800
U vezi si sa mnom,
sve nikad neće biti u redu.
1279
01:56:11,900 --> 01:56:13,900
Ali mislim da ovo mogu da rešim.
1280
01:56:13,900 --> 01:56:17,500
Skoro istu groznicu sam imao pre
20 godina kad sam bio pijan, pa...
1281
01:56:17,800 --> 01:56:19,600
mislim da mogu i tebe da izlečim.
1282
01:56:19,600 --> 01:56:22,000
To je ono što radim,
popravljam stvari.
1283
01:56:22,500 --> 01:56:27,000
- A sve tvoje smetnje?
- Smanjiću njihov broj malo.
1284
01:56:27,300 --> 01:56:29,100
Džarvis! Hej!
1285
01:56:30,000 --> 01:56:32,000
Sve OK ovde, ser.
1286
01:56:32,000 --> 01:56:33,800
Treba li vam još nešto?
1287
01:56:33,800 --> 01:56:37,800
- Znaš šta treba da uradiš.
- Protokol "čist sto", ser?
1288
01:56:38,200 --> 01:56:41,200
Jebi ga, Božić je.
Da! Da!
1289
01:57:17,500 --> 01:57:19,700
Jel' dobro?
Sviđa ti se?
1290
01:57:21,700 --> 01:57:23,200
Da.
1291
01:57:31,700 --> 01:57:37,000
I tako, početkom Božićnog jutra,
moja avantura je došla do kraja.
1292
01:57:40,500 --> 01:57:44,500
Počne nešto čisto,
nešto uzbudljivo...
1293
01:57:45,500 --> 01:57:48,100
Onda dođu greške,
1294
01:57:49,000 --> 01:57:50,700
kompromisi.
1295
01:57:57,300 --> 01:57:59,900
Mi stvaramo sopstvene demone.
1296
02:00:35,800 --> 02:00:37,800
Kao što sam obećao,
izlečio sam Peper,
1297
02:00:37,800 --> 02:00:39,500
to beše golicav posao.
1298
02:00:39,500 --> 02:00:43,000
A onda rekoh sebi,
zašto stati tu?
1299
02:00:47,100 --> 02:00:50,200
Naravno, postoje ljudi
koji kažu da je progres opasan,
1300
02:00:50,300 --> 02:00:54,500
ali kladim se da niko od tih idiota
nije živeo sa grudima punim šrapnela.
1301
02:00:54,500 --> 02:00:58,000
I sada, pred kraj priče,
1302
02:00:58,300 --> 02:00:59,900
da vam kažem,
1303
02:00:59,900 --> 02:01:03,300
odspavao sam
kako godinama nisam.
1304
02:01:25,300 --> 02:01:27,300
- U redu je.
- Ne, ne.
1305
02:02:04,100 --> 02:02:06,600
Puška za krompire MARK II
1306
02:02:06,600 --> 02:02:08,600
Puška za krompire MARK II
Tvoj drug, Mehaničar
1307
02:02:44,600 --> 02:02:46,800
Pa ako moram ovo
da upakujem u šareni papir,
1308
02:02:46,800 --> 02:02:48,300
sa sve mašnicom i ostalim,
1309
02:02:48,300 --> 02:02:49,800
mislim da bih rekao:
1310
02:02:49,800 --> 02:02:54,300
Moj oklop nikad nije bio
zabava ili hobi,
1311
02:02:55,200 --> 02:02:56,800
već čaura.
1312
02:02:58,600 --> 02:03:01,100
I sada ...
1313
02:03:01,400 --> 02:03:03,900
ja sam drugi čovek.
1314
02:03:12,600 --> 02:03:16,400
Mogu mi uzeti kuću,
sve moje trikove i igračke,
1315
02:03:16,500 --> 02:03:19,400
jednu stvar mi ne mogu uzeti.
1316
02:03:22,100 --> 02:03:24,600
Ja jesam Gvozden!
1317
02:03:26,000 --> 02:03:31,000
Nadjite nas na nasoj fb stranici
filmocentar.com
1318
02:03:34,000 --> 02:03:38,000
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM