1 00:00:08,300 --> 00:00:12,300 Hvala sto gledate film na nasem sajtu nadjite nas na fb stranici filmocentar.com 2 00:00:15,300 --> 00:00:18,300 Jedan poznati čovek reče: mi stvaramo sopstvene demone. 3 00:00:21,100 --> 00:00:23,300 Ko je to rekao, šta uopšte znači? Nema veze. 4 00:00:23,400 --> 00:00:25,600 Rekoh to jer je i on rekao, 5 00:00:25,800 --> 00:00:29,000 on je poznat iako su i pre njega neki rekli to isto. 6 00:00:29,400 --> 00:00:30,800 Nisam... 7 00:00:31,200 --> 00:00:32,500 Počeću iznova. 8 00:00:34,700 --> 00:00:36,400 Da pokušamo od početka. 9 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 1999 10 00:01:06,100 --> 00:01:08,500 1999 Bern, Švajcarska 11 00:01:08,800 --> 00:01:10,400 Nova godina. 12 00:01:14,100 --> 00:01:15,600 Još pola sata do pucnjave! 13 00:01:16,500 --> 00:01:18,900 Toni Stark, sjajan govor! 14 00:01:19,300 --> 00:01:22,800 - Održao sam govor? Kakav je bio? - Užasan. - Neshvatljiv. 15 00:01:22,800 --> 00:01:24,400 Takve najviše volim. Univerzalne. 16 00:01:24,600 --> 00:01:26,600 - Gde idemo? - U grad, pa verovatno u krevet.... 17 00:01:27,100 --> 00:01:29,100 Hteo sam da vidim tvoj rad. 18 00:01:29,200 --> 00:01:31,800 Ako hoćeš da vidiš moj rad, ne treba da idemo u grad. 19 00:01:31,900 --> 00:01:35,860 - G. Stark, Ho Jinsen. - O, stigao i "Ho,ho!" 20 00:01:36,800 --> 00:01:38,800 Voleo bih da vas upoznam sa našim gostom: 21 00:01:38,800 --> 00:01:40,800 Dr. Vu, ovo je G. Stark. 22 00:02:15,300 --> 00:02:17,500 Vi ste doktor za srce, njoj će trebati kardiolog, 23 00:02:17,500 --> 00:02:19,000 na kraju. 24 00:02:21,000 --> 00:02:22,900 Možda neki drugi put. 25 00:02:24,000 --> 00:02:27,200 Počelo je u Bernu, Švajcarska. 1999. 26 00:02:29,100 --> 00:02:30,331 Davno. 27 00:02:30,600 --> 00:02:33,300 Nisam očekivao da će se vratiti da mi zagorča život 28 00:02:33,300 --> 00:02:34,900 u današnjici. 29 00:02:35,500 --> 00:02:39,500 Hej, Toni! Oldrič Kilian, obožavam to što radiš. 30 00:02:39,800 --> 00:02:41,400 - Što ja radim? - Misli na mene. 31 00:02:41,400 --> 00:02:42,500 Da, naravno, ali... 32 00:02:42,700 --> 00:02:47,500 Gospođice Hansen, moja organizacija prati vaš rad još od MIT. 33 00:02:47,500 --> 00:02:48,700 Nema mesta... 34 00:02:49,200 --> 00:02:51,000 A, uspeo si, provukao si se? 35 00:02:51,100 --> 00:02:54,100 - Dokle ideš, drugar? - Pravo pitanje! 36 00:02:54,100 --> 00:02:57,500 Na osnovama sam još uvek, zapravo. Što se predloga tiče, radim sam. 37 00:02:57,500 --> 00:03:00,900 Privatno finansirana grupa, zvana Napredne Ideje u Mehanici. 38 00:03:01,100 --> 00:03:04,900 Daj dve. Jednu da bacim i jednu da te ne zovem. 39 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Advanced Idea Mechanic, ili skraćeno AIM, cilj, kapirate? 40 00:03:08,200 --> 00:03:10,800 Vidim, napisano ti je na majici. - Ah... 41 00:03:11,700 --> 00:03:14,100 - Molim vas, pratite balone. - Dame prvo. 42 00:03:14,100 --> 00:03:15,600 Hvala, nazvaću te. 43 00:03:18,600 --> 00:03:20,600 Jedva čekam da radim sa tobom. - Da? 44 00:03:20,600 --> 00:03:23,600 Moram da se vidim sa nekima, vidimo se za pet minuta. 45 00:03:23,800 --> 00:03:25,700 - Neki daveži, brzo ću s njima... - Okej. 46 00:03:25,700 --> 00:03:27,500 Vidimo se gore! 47 00:03:27,600 --> 00:03:28,700 Jašta! 48 00:03:29,100 --> 00:03:31,800 Ma daj! Mislio sam da je to još teorija. 49 00:03:31,800 --> 00:03:33,000 Bilo je. 50 00:03:33,000 --> 00:03:35,300 Ako sam u pravu, možemo pristupiti delu mozga 51 00:03:35,300 --> 00:03:37,800 koji se bavi popravkom i hemijski ga reprogramirati. 52 00:03:37,800 --> 00:03:39,800 Neverovatno! U osnovi, hakuješ genetski... 53 00:03:39,800 --> 00:03:42,300 - Operativni sistem... - ... operativni sistem živih organizama. 54 00:03:42,500 --> 00:03:43,900 Da. Upravo tako. 55 00:03:44,300 --> 00:03:47,900 Nemoj da diraš moje biljke. Ne voli to, više voli... 56 00:03:48,000 --> 00:03:50,700 Nije kao druge. Hajdemo u sobu. 57 00:03:50,700 --> 00:03:54,600 - Hepi, ostavi njen fikus na miru. - Ozbiljno, ne diraj. 58 00:03:54,600 --> 00:03:58,600 - Počinješ sa biljkama? - Za sad. Zovem je extremis. 59 00:03:58,700 --> 00:04:03,200 - ...zato je zoveš extremis? - U medicinske svrhe, tačno! 60 00:04:03,400 --> 00:04:06,200 - Revitalizacija... - Revolucionarno. 61 00:04:06,400 --> 00:04:09,000 Preventiva od bolesti i rast amputiranih udova. 62 00:04:10,300 --> 00:04:12,000 Ti si najtalentovanija žena koju sam ikad sreo. 63 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 - Vau! - U Švajcarskoj. 64 00:04:14,400 --> 00:04:17,200 - Tako je već bolje. - Ove nedelje. 65 00:04:18,000 --> 00:04:19,700 Umalo si poverovala, a? 66 00:04:31,100 --> 00:04:34,100 - Na ovu grešku sam mislila. - Jel' možeš da ugasiš...? 67 00:04:34,400 --> 00:04:35,600 Ustvari... 68 00:04:36,000 --> 00:04:38,300 - Zaseda. U zaklon. - Dobro sam. 69 00:04:39,600 --> 00:04:41,800 Možeš da siđeš sa mene. Stvarno. 70 00:04:42,700 --> 00:04:44,000 Šta je to bilo? 71 00:04:45,200 --> 00:04:47,400 - Šta je to bilo? - Ima bag u ovome što radim... 72 00:04:47,500 --> 00:04:50,200 - Objasniće ti ona šta se desilo. - Važno da su svi dobro. 73 00:04:50,200 --> 00:04:51,300 Hej! 74 00:04:51,500 --> 00:04:53,200 - Srećna nova godina! - Srećna nova godina. 75 00:04:53,300 --> 00:04:55,500 - Vidimo se sutra. Laku noć. - Dobro si? 76 00:04:55,500 --> 00:04:57,300 - Jesam, hvala. - Idem ja sad. 77 00:05:17,300 --> 00:05:22,300 I, zašto vam ovo pričam? Jer sam upravo stvorio demone. 78 00:05:23,800 --> 00:05:25,200 A da nisam to ni znao. 79 00:05:25,500 --> 00:05:27,500 Znaš ko sam 80 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Da, dobra stara vremena. 81 00:05:31,200 --> 00:05:32,800 A onda sam otišao dalje. 82 00:05:33,100 --> 00:05:37,100 Nakon epizode u avganistanoskoj pećini, povukao sam se u ilegalu. 83 00:05:37,200 --> 00:05:39,500 i zaboravio noć u Švajcarskoj. - Malibu, Kalifornija, danas - 84 00:05:39,500 --> 00:05:41,900 Sada sam se promenio. 85 00:05:42,600 --> 00:05:45,000 Drugačiji sam. Pa... 86 00:05:45,400 --> 00:05:47,400 Znate ko sam. 87 00:05:48,600 --> 00:05:51,400 Molim vas gospodine, par sati samo da kalibrišem... 88 00:05:55,900 --> 00:05:57,900 Sekvenca implantacije mikrokontrolera obavljena. 89 00:05:57,900 --> 00:05:58,900 Kako želite, 90 00:05:58,900 --> 00:06:01,900 takođe sam pripremio sigurnosne instrukcije koje ćete ignorisati. 91 00:06:01,900 --> 00:06:03,400 Hoću, obavezno. 92 00:06:03,400 --> 00:06:04,800 Da isprobamo. 93 00:06:05,400 --> 00:06:06,800 Glupane? 94 00:06:06,900 --> 00:06:10,100 Ćao, glupane. Otkud ti ta kapa na glavi? 95 00:06:10,600 --> 00:06:12,700 Hej? Hej! 96 00:06:13,500 --> 00:06:15,700 Zašto nisi u ćošku? Nisi bio dobar. 97 00:06:16,100 --> 00:06:18,100 Ima krvi tamo. Sredi to. 98 00:06:18,700 --> 00:06:21,700 Ser, smem li da vas podsetim da ste budni skoro 72 sata? 99 00:06:23,500 --> 00:06:25,600 Fokusirajte se, gospoje. Dobro veče... 100 00:06:25,600 --> 00:06:27,200 i dobrodošle u porodilište. 101 00:06:27,200 --> 00:06:32,900 Drago mi je da najavim vašeg skakutavog, nevaljalog starijeg brata. 102 00:06:33,500 --> 00:06:36,000 Počni da zapisuješ vremena i podatke. 103 00:06:36,400 --> 00:06:39,700 Mark 42, test autonomnog propulzionog oklopa. 104 00:06:39,800 --> 00:06:41,500 Pokreni postupak. 105 00:06:44,200 --> 00:06:46,200 Džarvis, spusti iglu. 106 00:07:29,600 --> 00:07:32,700 Da, izgleda da radi. Šalji sve! 107 00:07:39,400 --> 00:07:43,400 Malo prebrzo , izgleda. Uspori. Uspori malo... 108 00:07:51,700 --> 00:07:53,300 Smanji doživljaj, Džarvise, hoćeš? 109 00:08:03,300 --> 00:08:04,500 Dođi! 110 00:08:05,200 --> 00:08:06,500 Hoćeš li? 111 00:08:13,400 --> 00:08:15,200 Najbolji sam. 112 00:08:21,000 --> 00:08:24,400 Kao i uvek, ser, zadovoljstvo je gledati vas kako radite. 113 00:08:24,800 --> 00:08:28,200 Rekao bih, 72 sata su dovoljna da se počisti posle zabave. 114 00:08:28,500 --> 00:08:30,700 Ne bih pomislio da može i gore. 115 00:08:33,400 --> 00:08:35,600 A onda sam uključio TV. 116 00:08:39,200 --> 00:08:41,000 Tad je zlo počelo. 117 00:08:49,300 --> 00:08:51,800 Neki me nazivaju teroristom, 118 00:08:54,900 --> 00:08:57,200 ja sebe smatram učiteljem. 119 00:08:59,300 --> 00:09:01,100 Amerika. 120 00:09:02,400 --> 00:09:05,600 Spremna... za još jednu lekciju. 121 00:09:05,700 --> 00:09:08,700 1864. u Sand Kriku, Kolorado, 122 00:09:08,800 --> 00:09:12,400 vojska U.S. je sačekala dok mirni hrabri Čejeni 123 00:09:12,400 --> 00:09:13,900 odu u lov. 124 00:09:14,000 --> 00:09:18,200 Čekali da napadnu i pokolju njihove porodice koje su ostavili za sobom. 125 00:09:18,200 --> 00:09:21,600 I uzmu njihovu zemlju. 126 00:09:21,700 --> 00:09:25,700 Pre 39 sati, Ali Al Salam, 127 00:09:25,800 --> 00:09:28,200 vazduhoplovna baza u Kuvajtu je napadnuta. 128 00:09:29,000 --> 00:09:30,700 Ja sam to uradio. 129 00:09:31,000 --> 00:09:34,700 Uključujući i vojnu crkvu u kojoj su bile žene i deca, naravno. 130 00:09:37,500 --> 00:09:40,700 Vojnici su bili na manevrima. 131 00:09:41,600 --> 00:09:44,600 Ratnicii nisu bili tamo. 132 00:09:45,500 --> 00:09:47,700 Predsedniče Elis, nastavljate da odbijate 133 00:09:47,700 --> 00:09:50,400 moje pokušaje da vas edukujem. 134 00:09:50,500 --> 00:09:53,200 I sad, opet ste pobegli s časa. 135 00:09:55,800 --> 00:10:00,200 Vi znate ko sam. Ne znate gde sam. 136 00:10:01,400 --> 00:10:04,400 I nikad nećete videti da dolazim. 137 00:10:07,400 --> 00:10:10,000 Sad kad smo ponovo uključeni, da sumiramo... 138 00:10:10,200 --> 00:10:12,300 Američke TV mreže su preotete... 139 00:10:12,400 --> 00:10:13,900 Nacija je u stanju uzbune. 140 00:10:13,900 --> 00:10:16,900 Pokušaji da se Mandarin pronađe za sad su se pokazali neuspešnim. 141 00:10:16,900 --> 00:10:19,400 Odgovor moje vlade na ovaj teroristički napad, 142 00:10:19,500 --> 00:10:22,300 zasnivaće se na novom elementu našeg arsenala. 143 00:10:22,300 --> 00:10:25,600 Poznajem ga kao pukovnika Džejmsa Roudsa. 144 00:10:25,700 --> 00:10:29,200 Američki narod će ga ubrzo upoznati kao Gvozdenog Patriotu. 145 00:10:29,400 --> 00:10:32,200 I kako predsednik Elis odgovara? 146 00:10:32,500 --> 00:10:36,800 Tako što je uzeo tipa poznatog kao Ratna Mašina i prefarbao ga. 147 00:10:36,800 --> 00:10:41,000 Isti oklop prefarban u crveno-belo-plavo. Pogledajte. 148 00:10:41,100 --> 00:10:43,900 A takođe ga je prekrstio u "Gvozdenog Patriotu". 149 00:10:43,900 --> 00:10:46,900 za slučaj da farba ne objašnjava dovoljno. 150 00:10:47,500 --> 00:10:49,400 Testirao je samo reakciju medija. 151 00:10:49,400 --> 00:10:51,100 Čemu to "gvozdeni patriota"? 152 00:10:51,200 --> 00:10:55,200 "Ratna mašina" je preagresivno, slažeš se? Ovo šalje bolju poruku. 153 00:10:56,400 --> 00:10:59,800 Šta znaš o tom... Mandarinu? 154 00:11:00,700 --> 00:11:03,400 Ozbiljno, da porazgovaramo o tom tipu? 155 00:11:06,000 --> 00:11:08,500 Državna tajna, Toni. 156 00:11:09,200 --> 00:11:12,200 - Okej, bilo je devet bombaških napada. - Devet? 157 00:11:12,200 --> 00:11:13,800 Javnost zna samo za tri. 158 00:11:13,800 --> 00:11:16,800 Problem je što ne može da se identifikuje uređaj. 159 00:11:16,800 --> 00:11:19,100 - Nema bombaškog slučaja... - Mogu da pomognem, to znaš. 160 00:11:19,100 --> 00:11:21,400 Pitaj ga. Imam telemetrijsku tehniku, 161 00:11:21,400 --> 00:11:24,000 oklop, opremu za uništavanje, 162 00:11:24,000 --> 00:11:25,500 za detekciju eksploziva. 163 00:11:25,500 --> 00:11:29,100 - Kada si poslednji put dobro odspavao? - Ajnštajn je spavao tri sata godišnje. 164 00:11:29,200 --> 00:11:32,700 Vidi, drugi brinu zbog tebe, ja sam zabrinut za tebe. 165 00:11:32,700 --> 00:11:35,500 - Ako ćeš tako sa mnom... - Čuj, ne bih da budem drk... 166 00:11:36,200 --> 00:11:39,400 ...diktator. - Da mi potpišete crtež, molim vas? 167 00:11:39,400 --> 00:11:42,200 Ako on nema ništa protiv! Smem? 168 00:11:44,700 --> 00:11:46,300 - Kako se zoveš? - Erin. 169 00:11:47,500 --> 00:11:50,000 Usput, svideo si mi se kao božićna igračka. 170 00:11:50,800 --> 00:11:52,900 Slušaj, Pentagon je u strahu. 171 00:11:53,100 --> 00:11:54,900 Posle Njujorka, vanzemaljaca, 172 00:11:55,100 --> 00:11:57,600 razumeš, potrebno im je da izgledaju jaki. 173 00:11:58,500 --> 00:12:01,800 - Zaustaviti Mandarina jeste prioritet, ali nije... 174 00:12:01,800 --> 00:12:05,300 - Nije posao za superheroje. - Nije. To je posao za Ameriku. 175 00:12:06,500 --> 00:12:08,100 - Je li ti dobro? 176 00:12:09,200 --> 00:12:12,000 - Slomio sam olovku. - Jeste li dobro, g. Stark? 177 00:12:12,100 --> 00:12:13,900 Samo polako, Toni. 178 00:12:15,500 --> 00:12:18,000 Kako si pobegao iz one rupe? 179 00:12:18,200 --> 00:12:20,000 - Čekaj! Toni? (Erin, pomozi mi!! T.S.) 180 00:12:21,500 --> 00:12:22,700 Izvinite. 181 00:12:22,700 --> 00:12:24,300 Oklop, moram da proverim... 182 00:12:29,700 --> 00:12:32,200 Proveri srce, proveri da li je mozak...? 183 00:12:32,500 --> 00:12:35,700 Nema znaka abnormalnosti srca, ili neuobičajene moždane aktivnosti. 184 00:12:35,800 --> 00:12:37,600 Liči li na trovanje? 185 00:12:38,600 --> 00:12:42,800 Moja dijagnoza je da ste pretrpeli ozbiljan napad panike. 186 00:12:45,200 --> 00:12:46,600 Ja? 187 00:12:47,300 --> 00:12:50,800 - Čoveče, ovo ne izgleda dobro, otvori. - Oprosti, moram odmah da odem. 188 00:12:53,300 --> 00:12:54,500 Bedž! 189 00:12:55,000 --> 00:12:56,200 Bedž! 190 00:12:57,500 --> 00:12:58,700 Bedž. 191 00:12:59,400 --> 00:13:02,000 Bedževe, ljudi! Imate memo na toaletu, stavite. 192 00:13:02,200 --> 00:13:05,200 Toni ga je odneo u podrum da nosi glupu kapu, 193 00:13:05,200 --> 00:13:06,700 a ja bih mogao da ga koristim. - Aha. 194 00:13:06,800 --> 00:13:10,800 Znači, predlažeš da zamenim sve čistače robotima? 195 00:13:11,000 --> 00:13:15,600 Kažem da je ljudski faktor naša najslabija tačka sa kojom 196 00:13:15,700 --> 00:13:17,500 se treba hitno suočiti i eliminisati. 197 00:13:17,900 --> 00:13:19,300 - Šta? - Izvini, Bambi... 198 00:13:19,700 --> 00:13:21,400 - Bedž? - Stvarno to kažeš? 199 00:13:21,500 --> 00:13:25,500 - Bezbednost? - Drago mi je što si u obezbeđenju, 200 00:13:25,800 --> 00:13:27,800 - To je pravo mesto za tebe. - Hvala. 201 00:13:27,800 --> 00:13:29,000 - Ali... - Cenim to. 202 00:13:29,000 --> 00:13:31,300 - Otkad si ti preuzeo... - Ne moraš da mi zahvaljuješ. 203 00:13:31,300 --> 00:13:33,700 ...imamo porast žalbi i protesta od 300%. 204 00:13:34,100 --> 00:13:36,700 - Hvala ti. - To nije kompliment. 205 00:13:36,800 --> 00:13:40,300 Kako nije? Jeste kompliment! Očigledno neko krije nešto! 206 00:13:40,300 --> 00:13:41,300 - Izvinite? - Da. 207 00:13:41,300 --> 00:13:43,400 Ne zaboravite sastanak u 16:00. 208 00:13:43,500 --> 00:13:46,700 - Jesam li odobrio to? - Hepi, pričaćemo o tome, 209 00:13:46,700 --> 00:13:49,500 ali sada moram da obavim tu neugodnu stvar. 210 00:13:49,500 --> 00:13:50,700 Što neugodnu? 211 00:13:51,400 --> 00:13:54,400 Radili smo zajedno, malo je čudan. 212 00:13:54,600 --> 00:13:56,200 Ne sviđa mi se kako to zvuči. 213 00:14:01,900 --> 00:14:04,600 - Peper! - Kilian? 214 00:14:04,600 --> 00:14:07,100 Izgledaš sjajno! Stvarno sjajno. 215 00:14:07,700 --> 00:14:13,400 Bože! Ti izgledaš neverovatno... ne mogu da... šta si to uradio? 216 00:14:13,900 --> 00:14:17,200 Ništa egzotično. Pet godina fizikalne terapije. 217 00:14:17,200 --> 00:14:19,400 I molim te, zovi me Oldrič. 218 00:14:19,900 --> 00:14:22,900 - Ispunili ste sigurnosne protokole ? - Hepi, sve je u redu. 219 00:14:22,900 --> 00:14:24,200 - Da? - Sve je u redu. 220 00:14:24,200 --> 00:14:25,500 - Sigurna si? - Da. 221 00:14:25,500 --> 00:14:27,300 - Slobodno idi. - Biću tu, pored. 222 00:14:27,300 --> 00:14:28,400 Hvala.. 223 00:14:28,800 --> 00:14:30,600 Drago mi je da te vidim, Kilian. 224 00:14:37,800 --> 00:14:39,400 Hej, momak? 225 00:14:47,100 --> 00:14:48,200 Srećan Božić. 226 00:14:48,200 --> 00:14:51,800 Nakon višegodišnjeg izbegavanja predsedničke zabrane zbog "nemoralnosti" 227 00:14:51,800 --> 00:14:55,400 biotehnoloških istraživanja, moj tim, 228 00:14:56,300 --> 00:14:59,200 ima nešto zanimljivo u ponudi. 229 00:14:59,700 --> 00:15:04,300 To je ideja koju volimo da nazivamo "extremis". 230 00:15:04,700 --> 00:15:06,200 Ugasiću svetla. 231 00:15:08,900 --> 00:15:11,000 Predstavljam ti ljudski mozak. 232 00:15:17,020 --> 00:15:20,420 Čekaj malo! Ovo je svemir, moja greška. 233 00:15:20,500 --> 00:15:22,900 Ali ovo. .. 234 00:15:27,200 --> 00:15:31,200 Ovo je mozak. Zapanjujuće slično, zar ne? 235 00:15:31,700 --> 00:15:33,900 - Čudesno! - Hvala, moj je. 236 00:15:34,600 --> 00:15:37,700 - Šta? - Ovo je u mojoj glavi. 237 00:15:37,800 --> 00:15:41,400 Emituje se direktno. Dođi, dokazaću ti. 238 00:15:43,600 --> 00:15:44,700 Hajde. 239 00:15:47,700 --> 00:15:51,300 Uštini me za ruku. Podneću, ne brini. 240 00:15:53,600 --> 00:15:56,700 - Šta je to bilo? - Primarno somatsko čulo korteksa, 241 00:15:56,700 --> 00:16:01,500 centar za bol u mozgu. Ali ovo sam hteo da ti pokažem. 242 00:16:04,100 --> 00:16:07,700 Ovako, "extremis" skuplja naš bioelektrični potencijal 243 00:16:08,300 --> 00:16:10,900 i šalje ga ovde. 244 00:16:11,300 --> 00:16:12,800 Ovo je u suštini prazno mesto 245 00:16:12,800 --> 00:16:17,000 i ovaj deo mozga, celog DNK zapravo, 246 00:16:17,100 --> 00:16:21,100 predodređen je da bude unapređen. 247 00:16:30,100 --> 00:16:33,100 - Halo? Šef obezbeđenja ovde. - Šta? 248 00:16:33,200 --> 00:16:36,200 Šta ti treba, imam posla, muvaju se neki... 249 00:16:36,200 --> 00:16:38,200 Znaš šta se dešava kad kažem ljudima 250 00:16:38,200 --> 00:16:40,800 da sam telohranitelj Gvozdenom Čoveku? Smeju mi se u lice! 251 00:16:41,600 --> 00:16:43,600 Srozava mi dostojanstvo! 252 00:16:43,800 --> 00:16:46,000 I imam ozbiljan posao. Posmatram Peper. 253 00:16:46,100 --> 00:16:47,900 Šta se dešava? Uputi me! 254 00:16:47,900 --> 00:16:49,100 - Ozbiljno? - Da. 255 00:16:49,100 --> 00:16:52,100 Srela se sa tim naučnikom, bogat i zgodan tip, 256 00:16:52,100 --> 00:16:53,700 - Dobro, i? - Isprva ga nisam prepoznao. 257 00:16:53,700 --> 00:16:55,500 Znaš da ne pamtim lica. - Da, znam. 258 00:16:55,600 --> 00:16:59,700 Ovo sam pronašao o njemu: Oldrič Kilian. Sreli smo ga zapravo, 259 00:17:00,100 --> 00:17:02,500 tamo negde 1999. Naučna konferencija? 260 00:17:03,800 --> 00:17:05,500 - Švajcarska. - Da. Tačno. 261 00:17:05,500 --> 00:17:07,700 - Kilian? Ne sećam ga se. - Naravno da ga se ne sećaš. 262 00:17:07,900 --> 00:17:09,300 Nije prsata plavuša. 263 00:17:09,300 --> 00:17:11,500 U početku je išlo fino, o poslu, ali sad je uvrnuto. 264 00:17:11,500 --> 00:17:14,300 - Pokazuje joj svoj veliki... mozak. - Svoj šta? 265 00:17:14,400 --> 00:17:17,400 Veliki mozak. I dopalo joj se. Da ti pokažem! 266 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 Čekaj. Vidiš? 267 00:17:19,600 --> 00:17:22,800 Šta da vidim? Gledaš njih? Okreni monitor... 268 00:17:22,800 --> 00:17:25,600 Nisam ja tehno genijalac kao ti! Veruj mi, siđi ovamo. 269 00:17:25,700 --> 00:17:28,800 - Stavi na ekran da vidim šta rade! - Ne znam kako! 270 00:17:29,000 --> 00:17:31,200 I ne viči na mene, nisi mi gazda. 271 00:17:31,400 --> 00:17:35,200 Radim svoj posao. Mislim da je ovaj poveo još jednog tipa. 272 00:17:35,300 --> 00:17:37,700 Taj se nešto vrpolji. - Opusti se. 273 00:17:37,800 --> 00:17:40,800 Samo osiguraj lokaciju. Pošalji ga na piće ili slično. 274 00:17:40,800 --> 00:17:42,900 Trebalo bi više da te interesuje šta se ovde odvija. 275 00:17:42,900 --> 00:17:45,300 Ona je nešto najbolje što ti se desilo, 276 00:17:45,300 --> 00:17:47,200 a ti, ti je ignošišeš. - Gigantski mozak? 277 00:17:47,200 --> 00:17:50,100 Da, gigantski je! Ovaj mi je čudan, moram da ga pratim. 278 00:17:50,100 --> 00:17:53,000 Proveriću mu tablice i... ako zagusti, neka bude. 279 00:17:53,600 --> 00:17:55,900 - Nedostaješ mi, Hepi. - Da, nedaostaješ i ti meni, 280 00:17:55,900 --> 00:17:57,300 ali onako kako je nekada bilo. 281 00:17:57,300 --> 00:17:59,800 Otkad ideš sa svojim superdrugarima, ne znam šta je sa tobom. 282 00:17:59,800 --> 00:18:02,800 Moram da te prekinem, imaš pejdžer kod sebe? 283 00:18:02,900 --> 00:18:05,500 Neko tamo pokušava da ukrade printer, 284 00:18:05,500 --> 00:18:08,300 Verovatno treba da odeš i središ to. - Lepo! 285 00:18:09,200 --> 00:18:13,000 Zamisli da hakerišeš hard disk bilo kog živog organizma. 286 00:18:13,300 --> 00:18:15,900 I reprogramiraš mu DNK. 287 00:18:16,200 --> 00:18:18,000 To bi bilo neverovatno. 288 00:18:18,200 --> 00:18:21,800 Nažalost, meni zvuči da se može lako pretvoriti u oružje. 289 00:18:22,000 --> 00:18:25,600 U rukama vojnika, privatnih voski, a Toni je... 290 00:18:25,800 --> 00:18:27,500 Toni, Toni! 291 00:18:27,600 --> 00:18:30,800 Znaš da sam zvao Tonija da se priključi u AIM, 292 00:18:30,900 --> 00:18:34,400 pre nekih 13 godina? Odbio je. 293 00:18:35,200 --> 00:18:38,600 Nešto mi govori da je novi genije na tronu, 294 00:18:38,600 --> 00:18:41,400 koji više ne mora da sluša Tonija 295 00:18:42,000 --> 00:18:44,600 i manje je sujetan. 296 00:18:45,600 --> 00:18:50,900 Moram da te odbijem, Oldrič. ma koliko želela da ti pomognem. 297 00:18:52,900 --> 00:18:55,400 Ne mogu reći da nisam razočaran. 298 00:18:56,400 --> 00:18:57,800 Kako bi moj otac rekao: 299 00:18:57,800 --> 00:19:00,800 "Promašaj je magla kroz koju naziremo trijumf" 300 00:19:00,900 --> 00:19:03,900 Vrlo duboko, mada nemam predstavu šta bi moglo da znači. 301 00:19:03,900 --> 00:19:06,500 Ni ja. Matori je bio idiot. 302 00:19:07,800 --> 00:19:10,300 Siguran sam da ću te videti opet, Peper. 303 00:19:20,900 --> 00:19:25,200 - Hepi! - Kola su spremna, ako si spremna. 304 00:19:27,200 --> 00:19:30,500 Da, samo... Zaboravila sam, 305 00:19:30,500 --> 00:19:34,000 nešto. Samo ću... 306 00:20:02,000 --> 00:20:05,500 Izvini što kasnim. Koji...šta je to? 307 00:20:06,100 --> 00:20:09,800 Nosiš i po kući sada? Koji je to verzija? Mark 15? 308 00:20:09,800 --> 00:20:13,000 Da. Otprilike. Svako mora da ima neki hobi. 309 00:20:13,100 --> 00:20:16,300 Moraš da obučeš svoj hobi u dnevnoj sobi? 310 00:20:16,300 --> 00:20:17,500 Vrlo je udobno, 311 00:20:17,700 --> 00:20:20,200 samo malo žulja u preponama. 312 00:20:21,100 --> 00:20:24,100 - Jesi li videla svoj božićni poklon? - Jesam, 313 00:20:24,400 --> 00:20:27,400 kako ne bih videla toliki božićni poklon. 314 00:20:27,400 --> 00:20:29,400 Proturio si ispod vrata? 315 00:20:29,400 --> 00:20:32,800 Ne, ali si me podsetila. sutra dolazi ekipa da sruši taj zid. 316 00:20:33,370 --> 00:20:34,570 Važi. 317 00:20:34,800 --> 00:20:37,300 Nešto si napeta? Težak dan? 318 00:20:38,400 --> 00:20:40,800 Ne bih da budem napadan, ali 319 00:20:40,900 --> 00:20:44,700 je li ti se svideo zec? - Da li mi se svideo? 320 00:20:46,400 --> 00:20:48,900 Svidela mi se pažnja, vrlo. 321 00:20:50,700 --> 00:20:53,700 A da sad skineš masku i poljubiš me? 322 00:20:54,000 --> 00:20:58,400 Ha! Kuc-kuc. Dođavola. Neće moći. 323 00:20:58,500 --> 00:21:02,400 Možda da poljubiš, ovaj, ovde? 324 00:21:02,400 --> 00:21:06,200 Ili da odem do garaže, uzmem pajser, 325 00:21:06,300 --> 00:21:07,600 i skinem to sa tebe? 326 00:21:07,600 --> 00:21:11,500 Pajser? Da, samo, ima radijacije tamo... 327 00:21:11,600 --> 00:21:13,400 - Rizikovaću. - Opasno je! 328 00:21:13,700 --> 00:21:16,000 Obuci neko zaštitno odelo, 329 00:21:17,800 --> 00:21:20,400 uzmi Gajgerov brojač... 330 00:21:21,300 --> 00:21:25,000 - Razotkriven sam. - Ovo je novi nivo bljutavog. 331 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 - Izvini. - Jeo si, a nisi me sačekao? 332 00:21:27,000 --> 00:21:28,900 I to kad izlazimo? 333 00:21:29,300 --> 00:21:30,600 - Samo je... - Misliš, ti? 334 00:21:30,600 --> 00:21:33,000 Da, pa, mi. Dočekivali smo te. 335 00:21:34,700 --> 00:21:36,000 Završavao sam neki posao, 336 00:21:36,100 --> 00:21:39,100 pa prezalogajio na brzinu. Nisam znao da li dolaziš kući, 337 00:21:39,100 --> 00:21:41,300 ili ideš na piće sa Oldričem Kilianom. 338 00:21:43,900 --> 00:21:45,600 - Šta? - Šta? 339 00:21:45,600 --> 00:21:48,300 Oldrič Kilian? Proveravaš me? 340 00:21:48,400 --> 00:21:49,800 - Brinuo sam. - Ne, špijunirao si me. 341 00:21:49,800 --> 00:21:51,600 - Nisam. - Idem u krevet. 342 00:21:51,800 --> 00:21:57,800 Daj! Pep? Priznajem! Kriv sam. Oprosti! 343 00:21:59,000 --> 00:22:05,400 Nisam pri sebi. Traje već neko vreme. Nisam ništa govorio. 344 00:22:07,700 --> 00:22:11,900 - Ništa nije isto nakon Njujorka. - Stvarno? 345 00:22:12,000 --> 00:22:13,800 Nisam primetila. Uopšte. 346 00:22:14,500 --> 00:22:18,800 Doživiš nešto, a kad se završi ne možeš da to objasniš? 347 00:22:19,600 --> 00:22:23,200 Galaksije i bogovi iz drugih dimenzija... I ja u ovoj konzervi? 348 00:22:23,600 --> 00:22:25,400 Jedini razlog što nisam odlepio 349 00:22:25,400 --> 00:22:27,300 je verovatno što si bila tu. 350 00:22:27,400 --> 00:22:29,900 I to je odlično. Volim te, imam sreće, 351 00:22:30,300 --> 00:22:33,800 ali dušo, ne mogu da spavam. 352 00:22:34,300 --> 00:22:38,700 Kao odeš u krevet, siđem ovde i radim šta bilo. 353 00:22:40,700 --> 00:22:42,500 Pretnja je prisutna. 354 00:22:42,900 --> 00:22:45,900 Moram da zaštitim ono jedno bez čega ne mogu da živim. 355 00:22:46,200 --> 00:22:49,700 Tebe. Ova moja odela su... 356 00:22:50,500 --> 00:22:52,900 - Mašine. - Deo mene. 357 00:22:53,800 --> 00:22:57,200 - Skretanje pažnje. - Možda. 358 00:23:14,800 --> 00:23:18,100 - Idem da se istuširam. - Dobro. 359 00:23:21,600 --> 00:23:25,400 - Dolaziš i ti? - Bolje, da. 360 00:23:43,900 --> 00:23:45,100 Toni? 361 00:23:46,500 --> 00:23:47,700 Toni! 362 00:23:53,900 --> 00:23:55,400 Isključi! 363 00:24:02,900 --> 00:24:07,000 Mora da sam ga pozvao u snu. To ne bi trebalo da bude. 364 00:24:10,100 --> 00:24:12,600 Treba da prekalibrišem senzore. 365 00:24:13,900 --> 00:24:16,300 Treba da... slušaj me, 366 00:24:17,200 --> 00:24:20,300 samo da dođem do vazduha. Nemoj da ideš. 367 00:24:20,300 --> 00:24:23,100 Idem dole u radionicu. Isto je. 368 00:24:50,200 --> 00:24:52,800 - Možeš da podneseš? - Mogu. 369 00:24:52,900 --> 00:24:54,800 - Siguran si? - Da. 370 00:25:04,500 --> 00:25:06,200 Ovo će te pokrpiti. 371 00:25:07,400 --> 00:25:10,800 - Da ne kažeš da ti ništa ne činim. - Hvala ti. 372 00:25:11,800 --> 00:25:14,000 Mislim, na razumevanju. 373 00:25:23,000 --> 00:25:24,400 Izvini, drugar. 374 00:25:39,500 --> 00:25:40,800 Gde ideš, drug? 375 00:25:40,800 --> 00:25:43,900 Sam si? Gledao nešto interesantno? 376 00:25:44,000 --> 00:25:46,300 Da, film pod nazivom "zabava je gotova" 377 00:25:46,300 --> 00:25:49,500 s tobom i tvojom narko curom u ulogama. Evo i karte. 378 00:25:49,500 --> 00:25:51,600 Zezaš me! To nije tvoje. 379 00:26:17,600 --> 00:26:21,600 Pomozi! Pomozi mi! 380 00:27:48,100 --> 00:27:51,500 Istinita priča o "kolačićima sudbine": 381 00:27:51,500 --> 00:27:55,000 izgledaju kao da su kineski, zvuči kao da su kineski, 382 00:27:55,500 --> 00:27:59,000 ali su zapravo američki izum. 383 00:27:59,300 --> 00:28:06,500 Zato su šuplji, puni laži i ostavljaju loš ukus u ustima. 384 00:28:07,700 --> 00:28:12,900 Moji učenici su uništili još jedan američki jeftini surogat: 385 00:28:13,000 --> 00:28:17,900 Kineski Teatar, gospodine predsedniče. 386 00:28:18,200 --> 00:28:21,900 Znam da vas ovo već frustrira, 387 00:28:21,900 --> 00:28:25,500 ali sezona terora ulazi u kulminaciju. 388 00:28:26,200 --> 00:28:30,700 I ne brinite, stiže nešto veliko: 389 00:28:31,400 --> 00:28:33,400 vaš diplomski ispit. 390 00:28:46,300 --> 00:28:47,500 Zdravo. 391 00:28:48,500 --> 00:28:51,500 - Može li da ostane uključeno? - Naravno. 392 00:28:57,400 --> 00:29:00,400 Drama nedeljom uveče na Downtown Abbey. 393 00:29:02,400 --> 00:29:04,800 To bi on odabrao. 394 00:29:08,000 --> 00:29:10,100 I pazite da nosite bedž. 395 00:29:10,100 --> 00:29:14,400 Stalo mu je zbog toga jer moji ljudi neće da ih nose. 396 00:29:14,800 --> 00:29:18,600 Čekamo da stigne Toni Stark, da čujemo njegovu reakciju. 397 00:29:18,700 --> 00:29:20,500 Reakciju na poslednja... 398 00:29:20,700 --> 00:29:22,300 Gospodine Stark! 399 00:29:22,800 --> 00:29:26,400 Sve informacije govore da je u pitanju još jedan napad Mandarina. 400 00:29:26,400 --> 00:29:28,200 Možete li nam reći još nešto? 401 00:29:28,500 --> 00:29:31,700 G. Stark, nećete propustiti da ubijete ovoga? 402 00:29:32,800 --> 00:29:34,000 Pitam? 403 00:29:36,200 --> 00:29:37,800 To hoćete? 404 00:29:40,500 --> 00:29:44,200 Evo božićne čestitke koju sam hteo da pošaljem Mandarinu, 405 00:29:44,500 --> 00:29:47,100 ali nisam znao kako da sročim, do sada. 406 00:29:47,900 --> 00:29:50,500 Zovem se Toni Stark i ne bojim te se. 407 00:29:50,800 --> 00:29:54,000 Znam da si kukavica, pa sam odlučio, 408 00:29:54,800 --> 00:29:56,900 da si upravo umro, lafe. 409 00:29:56,900 --> 00:29:58,700 Doći ću samo da preuzmem telo. 410 00:29:58,700 --> 00:30:01,800 Ovo nema veze sa politikom, ovo je obična stara osveta. 411 00:30:02,000 --> 00:30:04,300 Bez Pentagona, samo ti i ja. 412 00:30:04,700 --> 00:30:08,400 Ako si još čovek, evo moje adrese: 413 00:30:08,400 --> 00:30:13,800 10880, Malibu Port, 90265. 414 00:30:14,400 --> 00:30:18,000 Ostaviću vrata otključana. To ste hteli, zar ne? 415 00:30:20,800 --> 00:30:22,300 Pošaljite mi račun. 416 00:31:11,700 --> 00:31:14,700 Sastavio sam datoteku o Mandarinu. 417 00:31:15,000 --> 00:31:19,000 Od podataka izvučenih od SHIELD, CIA i FBI. 418 00:31:19,200 --> 00:31:22,400 Pokrećem virtuelnu rekonstrukciju mesta zločina. 419 00:31:24,100 --> 00:31:26,700 Dobro, šta imamo ovde? 420 00:31:27,100 --> 00:31:29,700 Ime dolazi od drevnog kineskog 421 00:31:29,800 --> 00:31:32,200 ratnog stratega i znači "savetnik kralja". 422 00:31:32,200 --> 00:31:34,800 Južnoamerička gerilska taktika, 423 00:31:35,500 --> 00:31:38,100 govori kao baptistički sveštenik. 424 00:31:38,200 --> 00:31:41,500 Nema paterna ovde, previše grananja. 425 00:31:42,000 --> 00:31:44,400 - Zatvori. - Temperatura eksplozije 426 00:31:44,400 --> 00:31:46,400 prelazi 3000 celzijusa. 427 00:31:46,600 --> 00:31:48,600 Svi subjekti unutar desetak metara 428 00:31:48,600 --> 00:31:50,400 isparavaju trenutno. 429 00:31:50,600 --> 00:31:53,600 Nema pronađenih delova bombe u radijusu tri milje od pozorišta? 430 00:31:53,700 --> 00:31:54,900 Ne, ser. 431 00:31:56,200 --> 00:31:57,400 Pokaži detalje. 432 00:32:16,000 --> 00:32:18,400 Kakva bomba nije bomba? 433 00:32:29,500 --> 00:32:33,000 - Ima li vojnih žrtava? - Ne, prema javnim podacima, ser. 434 00:32:33,000 --> 00:32:35,500 Stavi temperaturne podatke opet. 435 00:32:35,600 --> 00:32:39,800 Za temperature preko 3000 stepeni. - Zahteva kompletnu analizu. 436 00:32:40,100 --> 00:32:41,500 Pristupam satelitima i crtam skalu 437 00:32:41,500 --> 00:32:44,800 takvih toplotnih događaja u poslednjih 12 meseci. 438 00:32:45,600 --> 00:32:48,800 Ukloni mesta gde je bilo Mandarinovih napada. 439 00:32:53,400 --> 00:32:54,600 Ne. 440 00:33:00,800 --> 00:33:02,700 Tamo! Siguran si da nije njegovo? 441 00:33:02,700 --> 00:33:04,900 To je bilo pre svih poznatih Mandarinovih udara. 442 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 Incident je podveden pod samoubilački napad. 443 00:33:08,200 --> 00:33:13,300 - Sledeće. - Temperatura je zapanjujuće bliska, 444 00:33:13,300 --> 00:33:15,100 3000 stepeni celzijusa. 445 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 To su dva vojnika. 446 00:33:20,000 --> 00:33:21,500 Bio si u Tenesiju, Džarvis? 447 00:33:21,500 --> 00:33:23,700 Kreiram plan leta za Tenesi. 448 00:33:30,000 --> 00:33:34,600 Još smo na "ding-dong"? Bezbednost na kuc-kuc i katanac? 449 00:33:34,700 --> 00:33:37,300 Pobogu, imamo terorističke pretnje! Ko je to? 450 00:33:37,300 --> 00:33:41,600 Ne mogu mnogo, ser, kad javno objavljujete adresu. 451 00:33:52,900 --> 00:33:54,300 Dovoljno je dotle. 452 00:33:58,400 --> 00:34:05,400 - Nisi Mandarin, je li tako? - Ne sećaš me se. 453 00:34:05,900 --> 00:34:09,300 - Zašto li me to ne čudi? - Ništa lično, ne pamtim ni šta sam doručkovao. 454 00:34:09,400 --> 00:34:11,200 - Bakin kolač bez gluteina, ser. - Da, tačno. 455 00:34:11,300 --> 00:34:14,700 Moram negde nasamo s tobom, negde drugde, 456 00:34:14,900 --> 00:34:16,500 Ne ovde. Hitno. 457 00:34:18,300 --> 00:34:21,900 Obično ignorišem takve stvari, ali sad sam u stabilnoj vezi... 458 00:34:24,500 --> 00:34:26,500 - Sa njom! - Toni! 459 00:34:27,800 --> 00:34:30,300 - Neko je tamo? - Da, Maja Hansen. 460 00:34:31,100 --> 00:34:34,300 Prjateljica koju sam poznavao, jedva. 461 00:34:35,900 --> 00:34:37,500 Nemoj mi samo reći da je u kolima dete od 12 godina 462 00:34:37,500 --> 00:34:38,500 koje nikad nisam video? 463 00:34:38,600 --> 00:34:43,000 - Ima 13 godina. Ne! Treba mi pomoć. - Oko čega? Što sada? 464 00:34:43,000 --> 00:34:46,400 Jer čitam novine i iskreno mislim da nećeš sastaviti nedelju. 465 00:34:46,400 --> 00:34:47,500 Biću ja dobro. 466 00:34:47,500 --> 00:34:50,700 Izvini! Sa Hepijem u bolnici, nisam znala da očekujemo u gostima... 467 00:34:50,800 --> 00:34:51,800 I nismo. 468 00:34:52,100 --> 00:34:54,500 - ...bivšu devojku! - Nije to. 469 00:34:54,500 --> 00:34:57,000 Ne, ne baš. To je bilo za jednu noć samo. 470 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 - Aha! - Da, tvoj stil. 471 00:35:00,100 --> 00:35:02,200 - Super noć bila. - Pa, znaš...? 472 00:35:02,200 --> 00:35:04,300 - Spasila si se velike bede. - Čega? 473 00:35:04,300 --> 00:35:06,200 Veruj mi. Napuštamo grad. 474 00:35:06,200 --> 00:35:08,000 - Već smo o tome, ne. - Da. 475 00:35:08,100 --> 00:35:10,500 - Čovek kaže "ne". - Neodložno i na neodređeno! 476 00:35:10,500 --> 00:35:14,300 - Odlična ideja. Idemo. - Ne, loša ideja i ne diraj torbe. 477 00:35:14,300 --> 00:35:17,600 - Tako bi uradili normalni ljudi. - Ne mogu da te zaštitim izvan! 478 00:35:17,600 --> 00:35:21,100 - Je li ovo to "normalni"? - Jeste! 479 00:35:21,400 --> 00:35:24,400 - Veoma normalno. - To je veliki zec! Ništa strašno! 480 00:35:24,400 --> 00:35:26,600 - Smiri se! - Tebi sam ga doneo! 481 00:35:26,800 --> 00:35:29,700 - Još mi nisi rekla ni da li ti se sviđa! - Ne sviđa mi se! 482 00:35:29,700 --> 00:35:31,300 Pitao sam te ... a, ne sviđa ti se? 483 00:35:31,300 --> 00:35:33,700 - Idemo iz kuće i to je kraj diskusije. 484 00:35:35,000 --> 00:35:38,400 - Šta? - Treba li da se zabrinemo zbog ovoga? 485 00:36:27,100 --> 00:36:29,400 - Imam te! - Ja prvi! 486 00:36:30,200 --> 00:36:32,200 Kao što reče, ne možemo da ostanemo ovde! 487 00:36:40,500 --> 00:36:42,500 Idi! Pozadi! 488 00:36:47,300 --> 00:36:48,900 Uzmi nju, snaći ću se! 489 00:36:49,400 --> 00:36:52,600 Prestani da stojiš, hvataj je i izlazi napolje! Idi! 490 00:37:15,900 --> 00:37:17,500 Pobogu! Toni! 491 00:37:31,400 --> 00:37:33,400 Ser, gospođica Pots je izvan zone uništenja. 492 00:38:06,300 --> 00:38:10,000 - Džarvis, šta bi sa letenjem? - Radim na tome, ser. Prototip je. 493 00:38:24,700 --> 00:38:26,100 Jedan! 494 00:38:28,200 --> 00:38:30,600 Ser, oklop nije spreman za borbu. 495 00:38:46,200 --> 00:38:47,600 Dva! 496 00:38:51,800 --> 00:38:53,300 Uh, ne! 497 00:40:00,300 --> 00:40:02,000 Toni! 498 00:40:36,200 --> 00:40:38,500 Ser, duboko udahnite. 499 00:40:53,900 --> 00:40:55,900 Mogućnost letenja osposobljena. 500 00:41:11,300 --> 00:41:12,500 Ser? 501 00:41:12,500 --> 00:41:15,900 - Ser! - Džarvis, alarm, isključi. 502 00:41:15,900 --> 00:41:20,500 Alarm za uzbunu se uključuje kada raspoloživa snaga padne na 5%. 503 00:41:57,700 --> 00:42:00,700 Sneg? Gde smo to? 504 00:42:00,900 --> 00:42:03,500 Na pet milja od Rouz Hila, Tenesi. 505 00:42:04,500 --> 00:42:05,700 Zašto? 506 00:42:06,100 --> 00:42:10,400 Džarvis, nisam to hteo! Šta ćemo ovde? 507 00:42:10,400 --> 00:42:12,900 Ovo je hiljade milja daleko, moram da nađem Peper, moram... 508 00:42:13,700 --> 00:42:15,100 Pripremio sam plan leta! 509 00:42:15,100 --> 00:42:17,300 - Ovo je ta lokacija! - Ko ti je to tražio? 510 00:42:17,800 --> 00:42:20,800 - Oslobodi me. - Ja... moguće da sam u kvaru, ser. 511 00:42:20,800 --> 00:42:22,200 Samooslobađanje! 512 00:42:28,700 --> 00:42:29,800 Uh, sveže. 513 00:42:38,000 --> 00:42:39,400 Trebaće nam bekap za... 514 00:42:39,600 --> 00:42:42,400 Mislim da ću sad u mod za spavanje, ser. 515 00:42:43,200 --> 00:42:44,600 Džarvis! 516 00:42:46,300 --> 00:42:47,700 Džarvis? 517 00:42:50,000 --> 00:42:51,800 Ne napuštaj me, drugar. 518 00:43:13,000 --> 00:43:16,600 "Vreme za direktan odgovor je završeno. Transfer na sve prijemnike." 519 00:43:17,600 --> 00:43:18,800 Peper, ja sam. 520 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Imam mnogo izvinjenja i malo vremena, tako da... 521 00:43:22,100 --> 00:43:25,400 kao prvo, žao mi je što sam te doveo u opasnost, 522 00:43:25,600 --> 00:43:28,200 bio sam sebičan i glup. Neće se ponoviti. 523 00:43:29,200 --> 00:43:31,800 Takođe, Božić je i zec je preveliki. 524 00:43:32,500 --> 00:43:33,900 Gotovo. Izvini. 525 00:43:34,800 --> 00:43:36,600 I izvini unapred jer 526 00:43:37,300 --> 00:43:39,300 ne mogu još da dođem kući. 527 00:43:40,600 --> 00:43:43,900 Moram da nađem tog tipa da bi ti ostala bezbedna. 528 00:43:44,000 --> 00:43:45,400 Toliko znam. 529 00:43:46,100 --> 00:43:48,600 Ukrao sam pončo od drvenog Indijanca. 530 00:44:13,300 --> 00:44:14,900 Da te smestimo. 531 00:44:17,300 --> 00:44:18,800 Srećan? 532 00:44:30,000 --> 00:44:31,500 Ni makac! 533 00:44:32,300 --> 00:44:35,800 - Da se nisi pomerio. - Imaš me. 534 00:44:37,600 --> 00:44:39,600 Dobra ti ta puška za krompire. 535 00:44:40,100 --> 00:44:41,400 Malo predugačka cev. 536 00:44:41,400 --> 00:44:44,700 To i prevelik kalibar smanjuje brzinu projektila. 537 00:44:49,400 --> 00:44:52,900 - A sad nemaš ni municije. - Šta ti je to na grudima? 538 00:44:54,400 --> 00:44:58,400 Elektromagnet. Trebalo bi da znaš. Imaš ih u kutiji ovde. 539 00:44:58,900 --> 00:45:00,400 Šta će ti struja? 540 00:45:09,100 --> 00:45:10,400 Bogo moj! 541 00:45:12,800 --> 00:45:13,900 To... 542 00:45:16,000 --> 00:45:19,200 - To je Gvozdeni Čovek? - Preciznije, ja sam. 543 00:45:19,600 --> 00:45:21,600 Preciznije, ti si mrtav. 544 00:45:24,000 --> 00:45:26,700 - Tu si u pravu. - Šta mu je? 545 00:45:26,800 --> 00:45:29,500 Napravio sam ga, održavam ga. 546 00:45:32,400 --> 00:45:34,500 - Popraviću ga. - Ti si mehaničar? 547 00:45:34,600 --> 00:45:35,700 Da. 548 00:45:37,800 --> 00:45:40,400 Da ja pravim Gvozdenog Čoveka i Ratnu Mašinu... 549 00:45:40,700 --> 00:45:42,900 - Zove se Gvozdeni Patriota sada. - Mnogo bolje! 550 00:45:42,900 --> 00:45:44,100 Nije nimalo. 551 00:45:44,500 --> 00:45:48,100 Svejedno, dodao bih retro... 552 00:45:48,300 --> 00:45:51,100 - Retrorefleksione panele? - Da, da bude nevidljiv. 553 00:45:51,100 --> 00:45:52,200 - Stelt mod? - Kul, a? 554 00:45:52,200 --> 00:45:54,600 Ustvari, dobra ideja. Možda napravim jedan. 555 00:45:55,800 --> 00:45:57,000 To nije dobra ideja! 556 00:45:57,000 --> 00:46:01,000 Šta radiš? Slomio si mu prst? Boli ga, povređen je. Ostavi ga na miru. 557 00:46:01,200 --> 00:46:03,000 - Žao mi je. - Je li? 558 00:46:05,000 --> 00:46:06,800 Ne brini, popraviću. 559 00:46:07,400 --> 00:46:11,200 - Koga imaš kod kuće? - Mama je otišla na posao u restoran, 560 00:46:11,200 --> 00:46:13,800 a tata je izašao da kupi greb-greb. 561 00:46:14,200 --> 00:46:17,200 Mislim da je dobio, jer je to bilo pre šest godina. 562 00:46:19,300 --> 00:46:21,900 Ima toga, tate ostanu ili odu, ne treba zbog toga sliniti. 563 00:46:21,900 --> 00:46:26,400 Treba mi ovo: laptop, digitalni sat, mobilni, 564 00:46:26,400 --> 00:46:28,400 automatski aktuator iz tvoje bazuke, 565 00:46:28,800 --> 00:46:32,300 mapa grada, velika opruga i sendvič od tunjevine. 566 00:46:32,300 --> 00:46:35,800 - Šta ja dobijam? - Spas. Kako se zove? 567 00:46:36,600 --> 00:46:39,400 - Ko? - Klinac koji te bije u školi. 568 00:46:39,800 --> 00:46:42,300 - Kako se zove? - Otkud znaš za to? 569 00:46:43,100 --> 00:46:44,900 Imam pravu stvar. 570 00:46:47,100 --> 00:46:51,800 Ovo je pinata za cvrčke. Zezam se, to je moćno oružje. 571 00:46:51,800 --> 00:46:54,500 Odmakni od lica, pritisni gornje dugme 572 00:46:55,100 --> 00:46:56,800 i obeshrabriće siledžiju. 573 00:46:57,200 --> 00:46:59,200 Samo za odbranu. 574 00:46:59,900 --> 00:47:03,100 - Dogovoreno? A? - Dogovoreno. 575 00:47:05,400 --> 00:47:07,900 - Kako ti je ime? - Harli. 576 00:47:08,500 --> 00:47:10,500 - A tvoje je... - Mehaničar. 577 00:47:11,600 --> 00:47:12,900 Toni. 578 00:47:14,700 --> 00:47:16,500 Znaš ša mi tumara kroz glavu? 579 00:47:17,000 --> 00:47:18,800 Gde je moj sendvič. 580 00:47:57,700 --> 00:48:01,000 Stark Sigurnosni Server. Analiza retine potvrđena. 581 00:48:01,000 --> 00:48:02,100 "Peper, ja sam. 582 00:48:02,100 --> 00:48:04,900 Imam mnogo izvinjenja i malo vremena, tako da... 583 00:48:05,100 --> 00:48:08,200 Kao prvo, žao mi je što sam te doveo u opasnost. 584 00:48:08,200 --> 00:48:10,900 Bio sam sebičan i glup. Neće se ponoviti." 585 00:48:13,300 --> 00:48:14,900 Zašto si došla? 586 00:48:15,800 --> 00:48:19,200 Šta je to tako važno o čemu si morala da pričaš sa Tonijem? 587 00:48:22,000 --> 00:48:24,800 Mislim da moj šef radi za Mandarina. 588 00:48:26,500 --> 00:48:30,300 Ako si ih videla da pričaju o tome, preporučujem da odemo negde na sigurno. 589 00:48:32,200 --> 00:48:37,200 Tvoj šef radi za Mandarina? Ali Toni reče da si botaničar? 590 00:48:37,500 --> 00:48:42,300 Ne baš. Ustvari, ja sam biolog, programer DNK i radim u timu kodera, 591 00:48:42,400 --> 00:48:44,400 ali možeš me zvati botaničarem. 592 00:48:46,400 --> 00:48:50,900 - Taj tvoj šef, ima ime? - Da, Oldrič Kilian. 593 00:48:54,300 --> 00:48:57,300 Kuća je srušena, gospodine, ali nema ni traga od tela. 594 00:48:57,400 --> 00:48:58,900 - Jasno mi je. - Žao mi je. 595 00:48:58,900 --> 00:49:00,400 Moram da idem. 596 00:49:01,000 --> 00:49:03,400 Gazda namerava da snima, pa je malo... 597 00:49:04,200 --> 00:49:05,800 Ma, znaš već kakav je. 598 00:49:05,900 --> 00:49:09,100 Idi na sastanak večeras i javi se kad se završi. 599 00:49:14,900 --> 00:49:19,500 U redu, svi! Bez priče i gledanja u oči, osim ako ne želite metak u glavu. 600 00:49:40,400 --> 00:49:42,100 Gazda ulazi. 601 00:49:56,500 --> 00:49:58,500 Dobro, šta čekamo? 602 00:50:01,700 --> 00:50:03,700 Sendvič je dobar, opruga malo zarđala, 603 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 ostalo je u dobrom stanju. 604 00:50:06,300 --> 00:50:08,600 - Usput, kad reče da sestra ima sat? - Da? 605 00:50:08,600 --> 00:50:11,000 Očekivao sam nešto ozbiljnije od ovoga. 606 00:50:11,700 --> 00:50:15,200 Ima šest godina! Inače, to je ograničena serija! 607 00:50:15,700 --> 00:50:18,000 - Kad ćeš da mi pričaš o Njujorku? - Možda nikad. 608 00:50:18,000 --> 00:50:20,300 - Ovo je poslednji put. - Šta je bilo sa Osvetnicima? 609 00:50:20,300 --> 00:50:22,800 Ne znam, kasnije. Hej, klinac! Oladi malo. 610 00:50:26,700 --> 00:50:30,500 Kakva je zvanična verzija ovoga? Šta se dogodilo? 611 00:50:30,600 --> 00:50:34,500 Ovaj tip, Čad Dejvis, živeo je nedaleko odavde, 612 00:50:35,900 --> 00:50:38,300 dobio hrpu medalja u vojsci, 613 00:50:38,700 --> 00:50:43,200 jednog dana je, kažu, poludeo i napravio bombu. 614 00:50:43,700 --> 00:50:45,800 I razneo se, eto tu. 615 00:50:51,900 --> 00:50:53,700 - Šestoro mrtvih, a? - Da. 616 00:50:53,800 --> 00:50:55,400 - Sa Čadom Dejvisom? - Da. 617 00:51:02,100 --> 00:51:05,000 Da. Nema puno smisla. 618 00:51:06,400 --> 00:51:09,900 Razmisli! Šestoro mrtvih, samo pet senki. 619 00:51:10,400 --> 00:51:15,400 Da, ljudi kažu da su senke duše onih koji su otišli u raj. 620 00:51:16,300 --> 00:51:19,300 Osim bombaša. On je otišao u pakao, 621 00:51:19,400 --> 00:51:21,200 zato nema njegove senke. 622 00:51:22,100 --> 00:51:24,200 - Zato ih ima samo pet. - Veruješ u to? 623 00:51:24,300 --> 00:51:25,800 To svi kažu. 624 00:51:30,100 --> 00:51:34,600 - Znaš na šta me ovaj krater podseća? - Nemam pojma i ne zanima me. 625 00:51:35,500 --> 00:51:42,300 Ogromnu rupu između dimenzija. Onu u Njujorku. Tebe ne? 626 00:51:43,100 --> 00:51:45,500 Ti si jedan manipulator. Neću da pričam o tome. 627 00:51:45,600 --> 00:51:48,900 - Hoće li se vratiti? Vanzemaljci? - Možda! Možeš li da staneš! 628 00:51:50,200 --> 00:51:52,600 Šta ako ti kažem da zbog toga imam problema sa anksioznošću? 629 00:51:52,600 --> 00:51:55,000 - Ta tema te uznemirava? - Da, malo. 630 00:51:55,100 --> 00:51:58,300 - Mogu malo da dođem do daha? - Ima li terorista u Rouz Hilu? 631 00:51:58,300 --> 00:52:01,200 Jel' ti treba kesa da dišeš u nju? 632 00:52:01,500 --> 00:52:03,100 - Imaš neke lekove? - Ne. 633 00:52:03,100 --> 00:52:04,500 - Misliš da si mogao da pogineš? - Verovatno. 634 00:52:04,500 --> 00:52:06,000 - Imaš posttraumatski stres? - Mislim da ne. 635 00:52:06,000 --> 00:52:10,000 Hoćeš li skroz da odlepiš? Mogu da stanem, hoćeš da stanem? 636 00:52:10,400 --> 00:52:13,800 Rekao sam ti da staneš! Kunem se, izludećeš me! 637 00:52:16,900 --> 00:52:20,100 - Uspeo si! Jesi sad srećan? - Šta sam to rekao? 638 00:52:20,200 --> 00:52:22,600 - Moj oklop! - Ej, čekaj! 639 00:52:22,600 --> 00:52:24,600 Čekaj, čekaj! 640 00:52:29,600 --> 00:52:31,400 Koji ti je đavo? 641 00:52:35,400 --> 00:52:37,600 Ti si kriv. Razbijaš me. 642 00:52:39,400 --> 00:52:41,000 Imamo ozbiljnijeg posla. 643 00:52:41,600 --> 00:52:45,900 Tip koji je poginuo, ima rođake, majku? Gđa. Dejvis, gde je? 644 00:52:46,100 --> 00:52:49,700 - Gde i uvek. - Vidiš, tako volim. 645 00:52:55,100 --> 00:52:56,300 Izvinite. 646 00:52:56,500 --> 00:53:00,000 Gospođo! Ovo... 647 00:53:02,000 --> 00:53:03,200 Hvala. 648 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 Lepa frizura. Pristaje vam. 649 00:53:08,800 --> 00:53:11,300 - Lep sat. - Da, ograničena serija. 650 00:53:11,700 --> 00:53:13,500 Nisam ni sumnjala. 651 00:53:14,800 --> 00:53:16,600 Laka vam noć. 652 00:53:28,700 --> 00:53:29,800 Izvinite. 653 00:53:39,600 --> 00:53:43,200 Gospođo Dejvis, mogu li da vam se pridružim? 654 00:53:44,000 --> 00:53:46,500 - Slobodna zemlja... - Da, jeste... 655 00:53:51,300 --> 00:53:52,400 Dobro. 656 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 Odakle želiš da počnemo? 657 00:53:56,200 --> 00:53:58,700 Samo sam hteo da izjavim saučešće. 658 00:53:59,500 --> 00:54:02,000 Hoću da znam šta vi mislite da se desilo. 659 00:54:03,300 --> 00:54:08,300 Vidi! Donela sam šta si tražio, uzmi i idi. 660 00:54:09,200 --> 00:54:12,800 O čemu god da se radi tu, on nije hteo da učestvuje. 661 00:54:14,200 --> 00:54:18,600 Očigledno ste očekivali nekog drugog. Trebalo je da se sretnete s njim ovde? 662 00:54:18,600 --> 00:54:19,800 Da. 663 00:54:21,800 --> 00:54:23,800 Čad Dejvis medicinski karton 664 00:54:33,000 --> 00:54:35,500 Gospođo Dejvis, vaš sin se nije ubio. 665 00:54:35,500 --> 00:54:38,000 Garantujem vam. Nije ubio nikoga. 666 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 Neko ga je iskoristio. 667 00:54:41,800 --> 00:54:44,400 - Šta? - Kao oružje. 668 00:54:49,100 --> 00:54:52,300 Vi niste osoba koja me zvala, zar ne? 669 00:54:53,600 --> 00:54:55,400 Ustvari, ja sam. 670 00:54:59,300 --> 00:55:02,300 Hej, slušajte vi! Šta se dođavola dešava ovde? 671 00:55:02,300 --> 00:55:03,900 Zove se "hapšenje". 672 00:55:05,400 --> 00:55:08,100 - Šerif, je li tako? - Da, ja sam. A vi ste? 673 00:55:08,100 --> 00:55:11,200 - Unutrašnja Bezbednost. Dovoljno? - Nije dovoljno! 674 00:55:12,400 --> 00:55:14,100 Treba mi malo više informacija o ovome. 675 00:55:14,100 --> 00:55:16,300 Mislim da to malo prevazilazi vaš položaj. 676 00:55:16,300 --> 00:55:19,600 Da onda nazovemo Nešvil, da mi poprave položaj? 677 00:55:19,700 --> 00:55:23,000 Nadala sam se da ćemo ovo obaviti pametno, ali... 678 00:55:23,100 --> 00:55:26,000 malo zabave nije na odmet. 679 00:55:26,900 --> 00:55:28,300 Zameniče, uhaps... 680 00:55:42,200 --> 00:55:44,200 Hej, svitac! Hoćeš zabavu? Ti i ja samo, hajde! 681 00:55:49,900 --> 00:55:51,000 Sranje! 682 00:55:58,300 --> 00:55:59,900 - Pejsmejker? - Da. 683 00:56:01,800 --> 00:56:03,200 Gledaj sad. 684 00:57:09,200 --> 00:57:12,000 Moram ti priznati da nisam upoznao vatreniju žensku od tebe. 685 00:57:14,400 --> 00:57:18,000 To je sve što imaš? Jeftini trikovi za jednu noć? 686 00:57:18,100 --> 00:57:21,600 Srce, to bi moglo da bude naslov moje autobiografije. 687 00:58:21,900 --> 00:58:23,900 Pusti me! Spusti me! 688 00:58:28,400 --> 00:58:34,600 - Dobro. Klinac, šta želiš za Božić? - G. Stark, žao mi je! 689 00:58:34,700 --> 00:58:38,000 Ne, ne! Mislim da hoće da kaže: hoću moj prokleti fajl. 690 00:58:38,400 --> 00:58:39,900 Nisi ti kriv, mali. 691 00:58:42,500 --> 00:58:45,000 Sećaš se šta sam ti rekao za siledžije? 692 00:58:50,000 --> 00:58:54,000 Kako ti se to dopalo, ćelavi? Tako rade pametni dečaci, 693 00:58:54,000 --> 00:58:56,200 uvek imaju nešto u rezervi. 694 00:59:20,600 --> 00:59:22,100 Nema na čemu! 695 00:59:23,600 --> 00:59:26,700 - Za šta? Nešto sam propustio? - Kako ti spasavam život. 696 00:59:26,700 --> 00:59:28,200 A: Ja sam tebe spasao prvi. 697 00:59:28,300 --> 00:59:29,800 B: Hvala. 698 00:59:29,900 --> 00:59:32,500 C: Ako učiniš nekome, ne drndaj o tome. 699 00:59:32,800 --> 00:59:35,400 Budi kul, inače postaneš napast. 700 00:59:36,200 --> 00:59:37,900 Da ne postanem kao ti? 701 00:59:40,000 --> 00:59:43,200 Priznaj, trebam ti. Imamo koneckiju. 702 00:59:43,200 --> 00:59:46,400 Treba mi da odeš kući, budeš sa mamom, 703 00:59:46,600 --> 00:59:48,800 paziš na oklop u šupi i budeš na vezi. 704 00:59:48,800 --> 00:59:51,300 Ako nazovem, da se javiš. Okej? 705 00:59:51,600 --> 00:59:54,100 Osećaš? Završili smo s ovim. 706 00:59:54,400 --> 00:59:56,000 Pomeri se da te ne zgazim. 707 00:59:56,000 --> 00:59:57,500 Ćao, mališa. 708 01:00:04,100 --> 01:00:10,500 - Izvini. Bio si dobar. - I sad ćeš da me ostaviš, kao tata? 709 01:00:12,200 --> 01:00:17,600 - Da. Nabacuješ mi krivicu, a? - Hladno mi je. 710 01:00:18,000 --> 01:00:20,300 Znam. Znaš kako znam? 711 01:00:21,600 --> 01:00:23,400 Jer imamo konekciju. 712 01:00:27,200 --> 01:00:29,000 Vredelo je probati. 713 01:00:41,700 --> 01:00:43,900 "...po pristupačnoj ceni, prelepo i možete ga" 714 01:00:43,900 --> 01:00:45,900 "staviti uz bilo..." 715 01:00:47,400 --> 01:00:48,800 Šta je sa slikom? 716 01:00:51,500 --> 01:00:53,000 Šta se dešava ovo? 717 01:00:56,000 --> 01:00:57,500 Ne znam, na svim kanalima je... 718 01:00:59,600 --> 01:01:03,100 - Sateliti su isključeni! - Idemo po uputstvu za bekap. 719 01:01:03,200 --> 01:01:04,700 Imamo neautorizovano emitovanje... 720 01:01:05,100 --> 01:01:08,100 G. potpredsedniče, mislim da ovo treba da vidite. 721 01:01:11,200 --> 01:01:15,200 Pobogu, ne ponovo! Da li predsednik dobija ovo? 722 01:01:25,300 --> 01:01:29,900 Gospodine predsedniče, ostale su još samo dve lekcije. 723 01:01:30,200 --> 01:01:33,700 Nameravam da završim ovo pre božićnog jutra. 724 01:01:34,200 --> 01:01:39,200 Upoznajte Tomasa Ričardsa. Jako ime, jak posao. 725 01:01:40,200 --> 01:01:44,700 Tomas je računovođa u Roxon naftnoj kompaniji. 726 01:01:48,000 --> 01:01:50,600 Siguran sam da je jedan sasvim dobar momak. 727 01:01:53,000 --> 01:01:58,000 Pucaću mu u glavu. Uživo na vašoj TV, za 30 sekundi. 728 01:01:58,500 --> 01:02:02,200 Broj ovog telefona je u vašem mobilnom telefonu. 729 01:02:02,200 --> 01:02:05,700 Uzbudljivo, zar ne? Pogodite otkud on tu. 730 01:02:05,700 --> 01:02:10,613 Ameriko! Ako vaš predsednik pozove u sledećih pola minuta, 731 01:02:10,700 --> 01:02:13,969 Tom ostaje živ. Počinje! 732 01:02:15,600 --> 01:02:18,200 - Kako je hakovao moj telefon? - Ne možemo dozvoliti 733 01:02:18,200 --> 01:02:19,700 - teroristima da diktiraju... - Moram da nazovem. 734 01:02:19,700 --> 01:02:21,500 - Savetujem vam da to ne činite. 735 01:02:21,600 --> 01:02:23,200 Ovo je ispravno. 736 01:02:51,000 --> 01:02:53,100 Ostala je još samo jedna lekcija predsedniče Elis, zato... 737 01:02:53,100 --> 01:02:55,100 brže uteci, daj poslednji poljubac deci, 738 01:02:55,100 --> 01:02:58,700 jer ništa, ni tvoja vojska, ni tvoj crveno-belo-plavi pas 739 01:02:58,800 --> 01:03:00,200 ne mogu da te spasu! 740 01:03:03,400 --> 01:03:05,400 Vidimo se uskoro. 741 01:03:07,700 --> 01:03:11,200 Javite Roudsu. Pronađite ovog ludaka odmah. 742 01:03:11,200 --> 01:03:14,600 Ser, trasirali smo emitere, signal dolazi iz Pakistana. 743 01:03:14,600 --> 01:03:16,400 - Patriot je spreman za udar! - Odmah. 744 01:03:16,500 --> 01:03:17,800 Razumem. 745 01:03:48,300 --> 01:03:49,700 Ne pomerajte se! 746 01:03:56,400 --> 01:03:58,000 Sačekajte sekund. 747 01:03:58,200 --> 01:04:00,200 - Halo! - Jesi li nekad bio sa ženskom 748 01:04:00,300 --> 01:04:04,800 koja gleda u tebe i odjednom iz čista mira sija narandžasto? 749 01:04:04,900 --> 01:04:06,900 - Jesam. Ko je to? - Ja, druže. 750 01:04:07,000 --> 01:04:10,500 Poslednji pot kad sam nestao, ako se dobro sećam, tražio si me. 751 01:04:10,500 --> 01:04:14,100 - Šta radiš? - Ćaskam tu sa nekima u Pakistanu. Ti? 752 01:04:14,200 --> 01:04:17,800 Redizajniran si, rebrandiran. To je radio AIM, zar ne? 753 01:04:17,800 --> 01:04:18,900 Da, i? 754 01:04:20,200 --> 01:04:21,900 Moram da se povežem na satelit. 755 01:04:21,900 --> 01:04:23,500 - Trebaće mi tvoj nalog. - Isti je kao i pre 756 01:04:23,600 --> 01:04:25,900 - WarMachine68 - Lozinka, molim? 757 01:04:25,900 --> 01:04:28,300 Moram da menjam kad god mi hakuješ nalog, Toni. 758 01:04:28,300 --> 01:04:30,800 Nisu osamdesete, niko više ne govori "hakuješ". 759 01:04:30,900 --> 01:04:32,300 Daj mi lozinku. 760 01:04:33,200 --> 01:04:36,000 WarMachineRox sa "x" i velikim slovima. 761 01:04:39,800 --> 01:04:40,900 Da, dobro. 762 01:04:41,100 --> 01:04:44,400 To je ipak mnogo bolje nego Gvozdeni Patriota. 763 01:04:49,600 --> 01:04:51,600 Mis Čatanuga Božićni festival 764 01:04:52,000 --> 01:04:55,000 Lepo, lepo. Jedno pitanje za tebe: 765 01:04:56,000 --> 01:04:58,800 Šta želiš za Božić ove godine? 766 01:05:00,500 --> 01:05:02,000 Pa, Dejvide... 767 01:05:25,600 --> 01:05:29,100 Speedtest.net : 9.2 Mbps - Neće biti dovoljno! 768 01:05:30,400 --> 01:05:33,400 - Izvinite, ne znam ko... - Ššš... 769 01:05:35,400 --> 01:05:38,000 Mama, zvaću te posle. Nešto čarobno se dešava! 770 01:05:39,100 --> 01:05:40,900 - Toni Stark je u mom kombiju! - Tiše. 771 01:05:40,900 --> 01:05:42,400 - Toni Stark je u mom kombiju. - Ne, nije. 772 01:05:42,400 --> 01:05:45,200 - Nisam duvao, jeste! - Uđi i zatvori vrata. 773 01:05:45,300 --> 01:05:46,600 Da, naravno. 774 01:05:50,500 --> 01:05:52,800 - Mogu li nešto da kažem, ser? - Da. 775 01:05:53,040 --> 01:05:56,340 - Ja sam vaš najveći obožavalac. - Jel' tvoj kombi, hoće li još neko doći? 776 01:05:56,800 --> 01:05:59,200 - Ne, ne. Samo mi. - Kako ti je ime? 777 01:05:59,200 --> 01:06:00,600 Geri. 778 01:06:03,000 --> 01:06:06,800 Bez ljubljenja, meni se ovo stalno dešava. 779 01:06:07,400 --> 01:06:08,800 - Mogu li da kažem...? - Kažeš šta? 780 01:06:08,800 --> 01:06:14,800 Ne znam da li se primeti, ali ja se trudim i da ličim na vas. 781 01:06:14,800 --> 01:06:18,000 Jedino, kosa ne stoji isto, zbog šampona i drugog. 782 01:06:18,000 --> 01:06:19,200 Da. 783 01:06:19,800 --> 01:06:24,800 Ne želim da vam izgleda uvrnuto, ali moram da vam pokažem: 784 01:06:25,070 --> 01:06:27,070 Pljunuti Šon Pen. 785 01:06:28,060 --> 01:06:29,760 - O, oprosti, jesam li to ja? - Da! 786 01:06:30,600 --> 01:06:35,900 Rađeno je prema lutki igrački, pa nije baš kao fotografija. 787 01:06:36,600 --> 01:06:38,800 Geri, slušaj me! 788 01:06:39,600 --> 01:06:43,600 Ne bih da ti krešem krila, obojica smo malo previše uzbuđeni. 789 01:06:43,700 --> 01:06:45,800 Imam problem, jurim neke tipove. 790 01:06:45,800 --> 01:06:48,500 Moram da skinem neke kriptovane fajlove, 791 01:06:48,600 --> 01:06:49,900 ali nemam dovoljan protok. 792 01:06:49,900 --> 01:06:54,100 Treba mi da se popneš na krov, i rekonfigurišeš setovanja mreže. 793 01:06:54,400 --> 01:06:58,200 Da nabudžaš za nekih 40%. To je misija. 794 01:06:58,200 --> 01:07:02,400 - Toni treba Gerija. - I Geri treba... 795 01:07:02,500 --> 01:07:05,000 Da ne priča puno! Idi. 796 01:07:27,300 --> 01:07:30,700 Koji trenutak u životu te najbolje određuje? 797 01:07:30,700 --> 01:07:34,000 To bi bio an kad sam odlučio da me povreda ne savlada. 798 01:07:36,600 --> 01:07:39,400 - Reci svoje ime? - Elen Brent. 799 01:07:40,700 --> 01:07:43,800 Ovako, injekcije se daju periodično. 800 01:07:43,900 --> 01:07:47,000 Zavisnost se neće tolerisati. Oni koji ne prihvate takvu regulativu, 801 01:07:47,000 --> 01:07:48,600 biće izbačeni iz programa. 802 01:07:50,100 --> 01:07:55,100 Nekada neprilagođeni, bogalji, vi ste nova prečka na lestvici 803 01:07:55,100 --> 01:07:56,800 ljudske evolucije. 804 01:08:01,200 --> 01:08:04,900 Svi, pre nego što počnemo, obećavam da će vam život 805 01:08:04,900 --> 01:08:07,000 biti samo gorko sećanje prema 806 01:08:07,100 --> 01:08:10,300 ovom veličanstvenom riziku na koji ste se odvažili. 807 01:08:10,300 --> 01:08:13,100 Danas je vaša slava. Počnimo! 808 01:08:23,300 --> 01:08:24,900 Izvedite ih odavde! 809 01:08:25,000 --> 01:08:28,500 Nosite ih napolje! 810 01:08:34,000 --> 01:08:36,700 Bomba nije bomba kada zataji. 811 01:08:38,080 --> 01:08:40,380 Ne radi sve uvek kako treba, a? 812 01:08:41,600 --> 01:08:44,000 Ne radi, ali si našao kupca, je li tako? 813 01:08:44,100 --> 01:08:45,700 Prodao si Mandarinu. 814 01:08:47,000 --> 01:08:48,600 Imam te. 815 01:08:53,000 --> 01:08:55,000 Šta je bilo. Činjenica. 816 01:08:56,000 --> 01:08:59,100 Pre nego što je pravio rakete za naciste, 817 01:08:59,200 --> 01:09:05,900 idealista Verner fon Braun je sanjao o putovanju u svemir. 818 01:09:07,100 --> 01:09:08,700 Zurio u zvezde! 819 01:09:09,800 --> 01:09:13,000 Znaš šta je rekao kada je prva V2 pogodila London? 820 01:09:13,900 --> 01:09:17,549 "Raketa je funkcionisala savršeno, 821 01:09:19,400 --> 01:09:21,900 samo je sletela na pogrešnu planetu." 822 01:09:23,100 --> 01:09:28,000 Svi smo u početku entuzijasti, "čista nauka", 823 01:09:28,500 --> 01:09:32,500 onda nastupe egoizam, opsesija... 824 01:09:34,400 --> 01:09:40,700 Kad pogledaš gde si, već si daleko od obale. 825 01:09:41,100 --> 01:09:44,400 Ne optužuj previše sebe, Majo, 826 01:09:44,400 --> 01:09:47,200 nisi ti predala svoj rad teroristima. 827 01:09:47,200 --> 01:09:51,000 Da, ali Kilian je finansirao istraživanja zahvaljujući ugovorima sa vojskom. 828 01:09:51,100 --> 01:09:55,600 Tačno ono što smo i mi uradili. Zato ne osuđuj sebe. 829 01:09:57,300 --> 01:10:02,500 Hvala, Peper. Stvarno, hvala što to kažeš. 830 01:10:10,100 --> 01:10:12,400 - Dobro veče! - Dobro veče, naručili ste? 831 01:10:13,800 --> 01:10:15,300 Majo, beži! 832 01:10:17,800 --> 01:10:19,700 Zdravo Peper. 833 01:10:20,600 --> 01:10:23,100 Hoćeš li mi reći šta si tražila u Starkovoj kući prošlo veče? 834 01:10:23,100 --> 01:10:24,300 Pokušavala sam da popravim stvar. 835 01:10:24,300 --> 01:10:27,100 Nisam znala da ćete ti i gazda da raznesete kuću. 836 01:10:27,200 --> 01:10:30,200 Shvatam. Pokušala si da spaseš Starka koji je nama pretio. 837 01:10:30,200 --> 01:10:32,600 Rekla sam ti, Kilian. Možemo da ga iskoristimo. 838 01:10:34,200 --> 01:10:35,700 Peper! 839 01:10:36,300 --> 01:10:38,800 Ako planiraš da lansiraš proizvod sledeće godine, treba mi Stark. 840 01:10:38,900 --> 01:10:41,900 Nedostajala mu je pristojna motivacija koju ovim dobija. 841 01:10:47,500 --> 01:10:49,000 Tim za podršku Plavi-0. 842 01:10:49,300 --> 01:10:52,500 Šaljemo koordinate pretpostavljenog položaja Mandarina. 843 01:10:52,500 --> 01:10:53,700 Primio. 844 01:11:01,400 --> 01:11:03,000 Niko da se nije pomerio! 845 01:11:07,500 --> 01:11:13,500 Podrška Plavi-0, osim ako Mandarin ne pravi fasifikate majica, promašili ste! 846 01:11:14,700 --> 01:11:17,700 Da, slobodne ste, bar... koliko i pre. 847 01:11:18,500 --> 01:11:21,800 Da, gospojo. Gvozden Patriot na zadatku. 848 01:11:21,800 --> 01:11:24,000 Drago mi je da sam od pomoći. Nema na čemu. 849 01:11:24,000 --> 01:11:25,600 Bilo mi je zadovoljstvo. 850 01:11:33,200 --> 01:11:35,600 Savin, imam Patriotov oklop. 851 01:11:35,600 --> 01:11:39,400 Ako hoćeš oklop, moraćeš da me izvučeš mrtvog i hladnog iz njega. 852 01:11:39,500 --> 01:11:41,900 Tako je i planirano, pukovniče. 853 01:11:42,500 --> 01:11:45,600 Harli, reci mi šta se dešava. Hoću iscrpan raport. 854 01:11:45,700 --> 01:11:48,700 Još jedem one slatkiše. Hoćeš da ih prebrojim? 855 01:11:49,000 --> 01:11:51,000 - Koliko si pojeo? - Dve-tri činije. 856 01:11:51,000 --> 01:11:53,700 - Još možeš da gledaš? - Onako. 857 01:11:53,800 --> 01:11:55,300 Onda si dobro, daj mi Džarvisa. 858 01:11:55,800 --> 01:11:57,600 - Džarvis, kako smo? - Sasvim dobro, ser. 859 01:11:57,600 --> 01:11:59,400 Krene mi sasvim dobro, 860 01:11:59,600 --> 01:12:02,300 a onda na kraju rečenice kažem sasvim bez razloga "ribizla". 861 01:12:02,300 --> 01:12:03,500 Ali bili ste u pravu, ser. 862 01:12:03,500 --> 01:12:06,000 Kad smo utvrdili gde se nalaze prostorije AIM-a, 863 01:12:06,000 --> 01:12:08,800 mogao sam da fitujem Mandarinov emisioni signal. 864 01:12:09,000 --> 01:12:13,300 Gde? Daleki istok, Evropa, Severna Afrika, Iran, Pakistan, Sirija? 865 01:12:13,300 --> 01:12:16,000 - Zapravo ser, u pitanju je Majami. - Okej. 866 01:12:16,100 --> 01:12:19,400 Mali, moraću da te vodim kako bi popravili Džarvisov centar govora, 867 01:12:19,500 --> 01:12:22,000 ali ne sad. Harli, gde pokazuje mapa? 868 01:12:22,000 --> 01:12:24,000 Pogledaj monitor i reci mi šta vidiš. 869 01:12:24,900 --> 01:12:29,600 - Strelica pokazuje Majami, Florida. - Okej, prvo i najvažnije, oklop! 870 01:12:29,600 --> 01:12:32,400 - Dokle smo stigli? - Ne puni. 871 01:12:39,500 --> 01:12:42,600 Zapravo punjenje radi, ali izvor struje je problematičan, 872 01:12:42,600 --> 01:12:46,700 - ... moguća neuspešna revitalizacija Marka 42. - Šta ima problematično u struji? 873 01:12:46,700 --> 01:12:53,100 Moj oklop, a opet, ne mogu...nisam... Bože, ponovo. 874 01:12:53,500 --> 01:12:54,700 Toni? 875 01:12:57,400 --> 01:13:00,600 Opet si dobio napad? A nisam ni pomenuo Njujork! 876 01:13:00,600 --> 01:13:04,100 Svejedno, potvrdio ili negirao, opet si rekao! 877 01:13:04,400 --> 01:13:05,600 Okej, vidi... 878 01:13:08,400 --> 01:13:12,200 - Šta ću sad? - Diši. samo duboko diši. 879 01:13:13,200 --> 01:13:16,700 - Ti beše mehaničar, je li tako? - Tako je. 880 01:13:18,200 --> 01:13:21,400 - Samo si to rekao. - Jesam. 881 01:13:22,300 --> 01:13:25,000 Što onda ne napraviš nešto? 882 01:13:36,900 --> 01:13:38,000 Važi. 883 01:13:39,000 --> 01:13:40,500 Hvala, momak. 884 01:13:52,800 --> 01:13:54,300 Veštačko đubrivo 885 01:14:03,000 --> 01:14:04,200 Sredstvo protiv crvenih mrava 886 01:15:23,700 --> 01:15:27,500 Što je ovde tako vruće? Rekla sam ti da namestiš na 20! 887 01:15:27,800 --> 01:15:32,600 Opet ja kriv! Da ti kažem nešto, šećeru. Nisam tvoj lični... 888 01:16:33,000 --> 01:16:34,000 Uh! 889 01:16:35,700 --> 01:16:38,200 Tamo nije za ući sledećih 20 minuta! 890 01:16:39,900 --> 01:16:42,500 - Koja od vas je Vanesa? - Ja sam. 891 01:16:43,500 --> 01:16:45,100 O, Nesi! 892 01:16:45,400 --> 01:16:50,100 Jesi znala da kolačići sudbine uopšte nisu kineski? 893 01:16:50,100 --> 01:16:51,500 Jedan tip je tu... 894 01:16:51,600 --> 01:16:55,000 Napravio ih je Amerikanac, po japanskom receptu. 895 01:16:55,100 --> 01:16:56,200 Hej! 896 01:16:58,300 --> 01:17:00,800 - Dođavola, dođavola! - Ne mrdaj. 897 01:17:00,800 --> 01:17:02,600 Ne mrdam. Ako hoćeš nešto, uzmi. 898 01:17:02,700 --> 01:17:05,900 Mada, oružje je lažno, jer ne veruju mi dovoljno da mi daju pravo. 899 01:17:05,900 --> 01:17:09,100 - Šta? - Ej, hoćeš neku od njih? 900 01:17:10,100 --> 01:17:14,400 Dovoljno sam čuo. Nisi on. Gde je pravi Mandarin!? 901 01:17:15,000 --> 01:17:16,900 Gde je Mandarin? Gde je? 902 01:17:17,300 --> 01:17:19,700 Ovde je! Ovde je, ali i nije ovde. 903 01:17:19,800 --> 01:17:21,500 - Šta? - Ovde je ali baš i nije. 904 01:17:21,600 --> 01:17:23,300 - Kako to misliš? - Komplikovano je. 905 01:17:23,400 --> 01:17:24,700 Komplikovano. 906 01:17:25,700 --> 01:17:28,500 Raskomplikuj. Vi napolje. Izlazite iz kreveta, u kupatilo. 907 01:17:31,800 --> 01:17:33,000 Sedi! 908 01:17:33,600 --> 01:17:34,800 Oh, Bože! 909 01:17:42,100 --> 01:17:44,500 Zovem se Trevor, Trevor Slateri. 910 01:17:45,500 --> 01:17:51,500 - Šta si ti? Mamac ili dvojnik, a? - Apsolutno, ne! 911 01:17:52,100 --> 01:17:54,400 Nemoj lice! Ja sam glumac. 912 01:17:55,800 --> 01:17:57,800 Imaš minut života. Ispuni ga rečima. 913 01:17:57,800 --> 01:18:04,100 - To je uloga. Mandarin, vidiš, nije pravi. - Otkud ti u tome, Trevor? 914 01:18:06,400 --> 01:18:12,600 Ovako, imao sam manjih problema sa supstancama, 915 01:18:12,700 --> 01:18:17,000 i završio sam radeći... Nemoj da raspričaš. 916 01:18:17,100 --> 01:18:20,400 Na ulici, radeći što čovek ne bi trebalo... 917 01:18:20,400 --> 01:18:23,700 - Dalje! - Oni su mi ponudili ulogu 918 01:18:24,100 --> 01:18:26,800 - ...a i znali su za drogu. - Mogao si da odbiješ. 919 01:18:26,900 --> 01:18:29,500 Rekli su da će mi dati više. I dali su. 920 01:18:29,500 --> 01:18:34,800 Dali su mi ovu palatu, plastičnu operaciju, dali su mi puno toga. 921 01:18:36,600 --> 01:18:40,700 - Sad ćeš da odremaš? Hej! - I sjajan gliser! 922 01:18:40,900 --> 01:18:47,100 Trebao mu je neko da preuzme odgovornost za "slučajne eksplozije". 923 01:18:50,700 --> 01:18:52,000 On? 924 01:18:54,300 --> 01:18:56,400 - Kilian? - Kilian. 925 01:18:56,400 --> 01:18:59,100 - On te je stvorio. - On me je stvorio. 926 01:18:59,900 --> 01:19:02,200 - Teroristička pretnja. - Da! 927 01:19:02,700 --> 01:19:05,300 Da! Njegova grupa je to osmislila. 928 01:19:05,600 --> 01:19:08,000 Patologija serijskog ubice. 929 01:19:08,100 --> 01:19:14,700 Manipulacija zapadnjačke ikonografije. Jesi li spreman za novu lekciju? 930 01:19:15,000 --> 01:19:16,400 Bla, bla, bla. 931 01:19:17,700 --> 01:19:20,800 Naravno, moje izvođenje je Mandarinu udahnulo život. 932 01:19:20,900 --> 01:19:22,300 Tvoje izvođenje? 933 01:19:23,400 --> 01:19:24,900 Ubijanje ljudi? 934 01:19:26,800 --> 01:19:29,300 Trikovi i kostimi, zeleni ekran! 935 01:19:30,000 --> 01:19:32,200 Ja sam sedeo na fotelji, 936 01:19:32,300 --> 01:19:34,300 a oni su dodavali tu filmsku magiju. 937 01:19:34,400 --> 01:19:37,800 Izvini, ali moj najbolji drug je u komi iz koje se možda nikad ne probudi. 938 01:19:37,900 --> 01:19:41,600 Moraćeš da odgovaraš za to. Ipak si gotov, prijatelju. 939 01:19:47,900 --> 01:19:52,500 - Okej, Trevor, šta si mu rekao? - Nisam mu rekao ništa. 940 01:19:52,500 --> 01:19:55,300 - Ništa? - Ne. 941 01:19:55,400 --> 01:19:57,800 Trebalo je da pritisneš "dugme za paniku". 942 01:19:58,300 --> 01:20:00,500 Isprva sam bio u panici, ali me prošlo. 943 01:20:23,400 --> 01:20:27,600 - Kao u dobra stara vremena, a? - O, da. Vezan za krevet. 944 01:20:28,000 --> 01:20:31,800 - To je bila moja ideja. - Okej, uzela si Kilianovu vizitkartu. 945 01:20:31,900 --> 01:20:35,200 - Uzela sam njegov novac. - I evo te, 13 godina kasnije, u tamnici. 946 01:20:35,200 --> 01:20:36,900 - Ne. - Da. 947 01:20:37,300 --> 01:20:39,700 Ne, ti si u tamnici, ja mogu da odem. 948 01:20:39,900 --> 01:20:41,000 Da? 949 01:20:45,200 --> 01:20:47,200 Mnogo toga se dogodilo, Toni. 950 01:20:50,100 --> 01:20:53,100 - Extremis je praktično stabilan. - Kažem ti da nije! 951 01:20:53,700 --> 01:20:56,300 Izlazim, video sam, ljudi eksplodiraju, postaju trag na zidu. 952 01:20:56,400 --> 01:20:59,000 - Majo, zavaravaš se. - Pomozi mi da popravim. 953 01:21:03,900 --> 01:21:05,700 Ja sam ti to dao? 954 01:21:07,000 --> 01:21:09,800 - Da! - Pamtim noć, ne i jutro. 955 01:21:10,000 --> 01:21:12,200 - Za tim si tragala? - Ne pamtiš? 956 01:21:12,500 --> 01:21:14,000 Nastavi da tražiš. 957 01:21:14,700 --> 01:21:20,400 Imala si moral, imala ideale, 958 01:21:21,000 --> 01:21:22,800 gde je to dođavola otišlo? 959 01:21:23,300 --> 01:21:25,000 Pogledaj se sad. 960 01:21:26,000 --> 01:21:33,400 Ustajem svako jutro uz nekoga ko još ima dušu. 961 01:21:38,800 --> 01:21:41,000 Vadi me odavde. 962 01:21:42,500 --> 01:21:44,100 Dođi. 963 01:21:45,000 --> 01:21:47,100 Znaš šta mi je moj stari govorio? 964 01:21:47,700 --> 01:21:50,200 Jedna omiljena, od mnogih njegovih izreka je, 965 01:21:50,600 --> 01:21:53,100 "Ptica koja porani, ulovi crva, 966 01:21:53,200 --> 01:21:55,500 ali drugi miš dobije sir" 967 01:21:55,500 --> 01:21:58,000 Još si besan zbog onog u Švajcarskoj, zar ne? 968 01:21:58,000 --> 01:22:00,300 Kako mogu da budem besan na tebe, Toni? 969 01:22:00,300 --> 01:22:02,500 Ovde sam da ti se zahvalim. 970 01:22:02,500 --> 01:22:05,300 Dao si mi najveći dar od svih koje mi je iko dao. 971 01:22:05,300 --> 01:22:06,900 Očaj. 972 01:22:07,700 --> 01:22:11,700 Sećam se kad si mi u Švajcarskoj rekao da ćemo se sresti na krovu, je li tako? 973 01:22:12,200 --> 01:22:17,200 Prvih 20 minuta sam mislio da ćeš se pojaviti. 974 01:22:17,900 --> 01:22:25,100 Sledeći sat sam razmišljao da skoknem do prizemlja brže od lifta, 975 01:22:25,100 --> 01:22:26,700 ako razumeš na šta mislim. 976 01:22:27,100 --> 01:22:28,900 Iskreno, ja još uvek odgonetam 977 01:22:28,900 --> 01:22:30,900 gde je nestao prvi miš. 978 01:22:30,900 --> 01:22:34,500 Dok sam gledao dole na grad, niko nije znao da sam tamo, 979 01:22:34,600 --> 01:22:37,600 niko nije mogao da me vidi, niko nije ni gledao, 980 01:22:38,200 --> 01:22:42,200 Pogodila me misao koja me vodila sledećih godina. 981 01:22:43,000 --> 01:22:44,800 Anonimnost, Toni. 982 01:22:45,700 --> 01:22:48,900 Zahvaljujući tebi, to je bila moja mantra sve do sad. 983 01:22:48,900 --> 01:22:51,100 Jednostavno, vladati izvan scena. 984 01:22:51,500 --> 01:22:57,000 Jer čim zlu daš lik, Bin Laden, Gadafi, Mandarin, 985 01:22:57,200 --> 01:22:58,800 dao si ljudima metu! 986 01:22:58,800 --> 01:23:00,500 *** 987 01:23:02,600 --> 01:23:05,300 - Sreo si ga, pretpostavljam? - Da, ser Lorens Oblivije. 988 01:23:05,400 --> 01:23:08,600 Znam da je nekad previše teatralan, ne sasvim mojom krivicom. 989 01:23:08,600 --> 01:23:11,200 Ima tu sklonost, on jeste pozorišni glumac. 990 01:23:11,300 --> 01:23:14,800 On jeste Kralj Lir, mada Krojdon izbija iz njega, jasno. 991 01:23:14,900 --> 01:23:16,600 Kako god, poenta je, 992 01:23:16,700 --> 01:23:19,800 da otkad je onaj grmalj sa čekićem pao s neba, 993 01:23:20,000 --> 01:23:21,600 suptilnosti je odzvonilo. 994 01:23:22,200 --> 01:23:24,000 Čega još imaš u tvom svetu? 995 01:23:24,000 --> 01:23:28,800 Hoću da ti se odužim istim poklonom koji si meni nesebično dao. 996 01:23:36,100 --> 01:23:37,700 Očaj. 997 01:23:37,900 --> 01:23:41,100 Ovo je uživo. Ne znam da li vidiš, 998 01:23:41,600 --> 01:23:47,000 u ovo vreme, telo odlučuje hoće li prihvatiti Extremis ili će se predati. 999 01:23:47,200 --> 01:23:53,300 A ako se preda, detonacija je prilično spektakularna. 1000 01:23:54,700 --> 01:23:58,000 Do tada, sve je samo užasan bol. 1001 01:23:59,700 --> 01:24:02,700 Nismo ni diskutovali o plaćanju! 1002 01:24:02,700 --> 01:24:07,200 - Na kakvu li igračku misliš sad? - Oslobodi ga! 1003 01:24:08,700 --> 01:24:13,400 - Sačekaj malo. Maja! - Rekla sam da ga pustiš! 1004 01:24:14,000 --> 01:24:15,300 Šta radiš? 1005 01:24:15,300 --> 01:24:18,500 1200 ml. Sa pola te doze sam mrtva. 1006 01:24:19,300 --> 01:24:23,300 Momenti kakav je ovaj, testiraju moje strpljenje. 1007 01:24:23,800 --> 01:24:26,800 - Majo, daj mi injektor. - Ako umrem, Kiliane, 1008 01:24:27,600 --> 01:24:30,300 šta će biti s tvojim vojnicima, tvojim proizvodom? 1009 01:24:30,300 --> 01:24:31,800 Nećemo da radimo ovo, važi? 1010 01:24:31,800 --> 01:24:35,000 Šta će biti s tobom ako budeš previše vreo? 1011 01:24:47,200 --> 01:24:51,700 Dobra vest je da je mesto na visokom položaju upražnjeno. 1012 01:25:01,300 --> 01:25:04,300 - Ti si manijak. - Ne, ja sam vizionar. 1013 01:25:05,200 --> 01:25:09,700 Ali imam manijaka. Večeras ide na pozornicu. 1014 01:25:14,100 --> 01:25:17,900 Kad budemo imali Patriota, treba mi najviše 10 minuta da pođem. 1015 01:25:18,300 --> 01:25:21,300 Sjajno, samo koliko znam, ima nekoga u njemu. 1016 01:25:27,000 --> 01:25:28,500 Dobar dan, gospodo. 1017 01:25:31,600 --> 01:25:33,100 Zdravo, pukovniče! 1018 01:25:34,600 --> 01:25:36,100 Pomeri se. 1019 01:25:44,300 --> 01:25:47,300 Izvući ćemo te, ne brini. 1020 01:25:47,700 --> 01:25:53,300 - Oštetiće se oklop! - Znam. Popravićeš ga, zar ne? 1021 01:25:54,700 --> 01:25:58,200 Odneću ga u bazu. Povešću i Pots sa mnom. 1022 01:25:58,300 --> 01:26:00,300 Još je u fazi dva! 1023 01:26:01,500 --> 01:26:03,700 Nisi valjda ogluveo 1024 01:26:18,800 --> 01:26:20,800 Oprezno s tim! To je iz ograničene serije. 1025 01:26:21,600 --> 01:26:26,300 Hej, reponja, kolika je razdaljina između Tenesija i Majamija? 1026 01:26:26,300 --> 01:26:28,500 - 832 milje. - Dobra procena! 1027 01:26:29,000 --> 01:26:30,400 Znam te stvari. 1028 01:26:31,000 --> 01:26:33,500 - Možeš da ga isključiš? - Ako razbiješ, platićeš ga! 1029 01:26:36,000 --> 01:26:38,000 - Zadrži ga. - Nije moj, 1030 01:26:38,100 --> 01:26:43,300 sat je od sestre mog druga. I zato, tebe ću da ubijem prvog. 1031 01:26:43,500 --> 01:26:45,100 - Šta ćeš da mi uradiš? - Videćeš. 1032 01:26:45,100 --> 01:26:47,900 - Vezan si za krevet. - Da! 1033 01:26:51,900 --> 01:26:53,100 Ovo! 1034 01:26:57,700 --> 01:26:59,200 Izlaziš? 1035 01:27:02,200 --> 01:27:04,200 Ne otvaraj, ne otvaraj! 1036 01:27:04,300 --> 01:27:05,700 Dobro, idemo! 1037 01:27:13,300 --> 01:27:15,800 Rigaš vatru? Neka. 1038 01:27:20,300 --> 01:27:22,300 Dan slave, Savin. 1039 01:27:23,000 --> 01:27:24,600 Sutra u ovo vreme, 1040 01:27:25,100 --> 01:27:27,800 imaću u jednoj ruci najmoćnijeg lidera zapada 1041 01:27:28,700 --> 01:27:32,200 i najčuvenijeg teroristu u drugoj. 1042 01:27:32,700 --> 01:27:34,900 "Rat protiv terora" biće moj. 1043 01:27:36,300 --> 01:27:41,800 Stvoriću "ponudu i potražnju" za tebe, tvoju braću i sestre. 1044 01:27:44,300 --> 01:27:46,700 Verujte mi. Bićete u lokvi krvi na podu za 1045 01:27:46,700 --> 01:27:51,200 5, 4, 3... Hajde! 2! 1046 01:27:52,000 --> 01:27:55,000 - Kako upadosmo u ovo sranje? - Tako što niste pobegli dok ste mogli. 1047 01:27:55,000 --> 01:27:58,800 Odložite oružje, vežite se za stolice i ostaviću vas u životu. 1048 01:27:58,900 --> 01:28:02,400 Za 5, 4, beng! 1049 01:28:02,400 --> 01:28:05,000 - Ovo je bilo...! - Niste otišli, trebalo je da odete. 1050 01:28:05,100 --> 01:28:07,700 - ...nezamisliv užas! - Stiže! 1051 01:28:08,200 --> 01:28:10,200 - 3, 4... - Zaveži. 1052 01:28:10,700 --> 01:28:11,900 Čet, tri, dva, jen! 1053 01:28:13,400 --> 01:28:14,800 Rekoh vam. 1054 01:28:26,700 --> 01:28:28,100 Gde je ostalo? 1055 01:29:26,200 --> 01:29:29,700 Najiskrenije, mrzim da radim ovde. Ovi su opasno uvrnuti. 1056 01:29:35,400 --> 01:29:37,200 Bolje i kasno nego nikad! 1057 01:29:42,500 --> 01:29:44,500 Ne sad! Ne po licu. 1058 01:29:46,400 --> 01:29:49,400 - Lepo je vratiti se. - Zdravo. - O, pozdrav, ser! 1059 01:29:54,900 --> 01:29:57,500 Svom osoblju! Napustite objekat, počinje odbrojavanje! Ponavljam, 1060 01:29:57,500 --> 01:30:00,000 napustite objekat, počinje odbrojavanje! 1061 01:30:00,300 --> 01:30:01,600 Idemo! 1062 01:30:02,000 --> 01:30:03,400 E, sranje. 1063 01:30:16,300 --> 01:30:18,500 - Toni! - Rodi, reci mi da si ti u oklopu? 1064 01:30:18,600 --> 01:30:21,400 - Ne. Imaš svoj? - Donekle. 1065 01:30:21,400 --> 01:30:24,200 Glavna kuća, što pre možeš. Hoću da vidiš nekog. 1066 01:30:29,200 --> 01:30:31,400 Vas tri, napolje! Izlazite! 1067 01:30:32,400 --> 01:30:34,500 Soba je obezbeđena. Vidim Mandarina. 1068 01:30:34,500 --> 01:30:36,200 Šta je sad ovo? Imao sam pobedu! 1069 01:30:44,100 --> 01:30:48,100 - Šta ti igraš? - Pomeri se i razbiću ti lice! 1070 01:30:49,000 --> 01:30:52,500 Nisam znao da će biti povređenih. Lagali su me. 1071 01:30:53,200 --> 01:30:56,400 - Ovo je Mandarin? - Da, znam. Bruka. 1072 01:30:56,400 --> 01:30:58,400 Ćao, Trevor Slat...teri. 1073 01:30:58,400 --> 01:31:01,100 Znam da sam manji uživo, ali i manji su dobijali zvezdu. 1074 01:31:01,200 --> 01:31:05,200 Hej, ako ste došli da me hapsite, treba da znate da ima ljudi... 1075 01:31:05,200 --> 01:31:09,200 Ovako, Meril Strip, reci mu gde je Peper i prestaće s tim. 1076 01:31:09,500 --> 01:31:11,100 Prestaće s čim? 1077 01:31:11,400 --> 01:31:13,100 Au boli! Shvatio sam! 1078 01:31:13,200 --> 01:31:16,400 Ne znam tog Pepera, ali znam za plan. 1079 01:31:16,400 --> 01:31:19,200 - Pričaj. - Znaš li šta su uradili s mojim oklopom? 1080 01:31:19,200 --> 01:31:25,800 Šta? Ne. Ali znam da treba da isplovimo, nešto sa brodom... 1081 01:31:26,000 --> 01:31:27,400 Mogu da vas odvedem tamo! 1082 01:31:27,400 --> 01:31:30,400 GOOOOL! OLE, OLE, OLE, OLEEE!!! 1083 01:31:30,800 --> 01:31:33,600 Toni, majke mi, odraću ga! 1084 01:31:33,600 --> 01:31:36,800 E, da, to sledeće uključuje potpredsednika. 1085 01:31:37,500 --> 01:31:40,500 - Jel' to nešto važno? - Da, pomalo! 1086 01:31:44,000 --> 01:31:47,800 - I ? - Šta možemo? Nemamo ni transport. 1087 01:31:50,600 --> 01:31:54,600 Hej, Ringo, spominjao si neki sjajan gliser? 1088 01:31:56,700 --> 01:31:59,200 Ako je tačna lokacija, 20 minuta nam treba do Peper. 1089 01:31:59,200 --> 01:32:01,700 Moramo da ispitamo i tu stvar sa potpredsednikom, je li tako? 1090 01:32:01,700 --> 01:32:04,500 Koga da zovem oko toga? A, pa nazvaću potpredsednika! 1091 01:32:04,700 --> 01:32:05,700 Hvala. 1092 01:32:06,700 --> 01:32:07,700 Alo? 1093 01:32:07,700 --> 01:32:11,500 - Gospodine, ovde Toni Stark. - Dobrodošli nazad na obalu živih! 1094 01:32:11,600 --> 01:32:15,300 Povezano je sa Mandarinom, verujemo da će vas potopiti. Moramo vas osigurati što pre. 1095 01:32:15,400 --> 01:32:20,200 G. Stark, nameravam da ručam, okružen sam ljudima iz Agencije. 1096 01:32:20,200 --> 01:32:23,700 Predsednik je siguran na predsedničkom avionu sa pukovnikom Roudsom. 1097 01:32:23,700 --> 01:32:26,700 - Sve je pod kontrolom. - Ser, ovde je pukovnik Rouds! 1098 01:32:27,300 --> 01:32:29,600 Koriste Gvozdenog Patriota kao trojanskog konja. 1099 01:32:29,600 --> 01:32:32,600 Nekako će kidnapovati predsednika. Moramo odmah alarmirati avion. 1100 01:32:32,800 --> 01:32:34,400 Okej, javiću obezbeđenju da spreče ulaz u avion, 1101 01:32:34,400 --> 01:32:37,200 ako bude potrebno, stižu F22 za 30 sekundi. 1102 01:32:37,300 --> 01:32:40,300 - Hvala, pukovniče. - Rouds i Stark se odjavljuju. 1103 01:32:41,500 --> 01:32:43,500 Sve u redu, ser? 1104 01:32:44,200 --> 01:32:46,200 Ne može biti bolje. 1105 01:33:14,000 --> 01:33:17,200 Pukovniče Rouds, drago mi je da si uspeo, sinko! 1106 01:33:17,400 --> 01:33:19,400 Već se osećam sigurnije. 1107 01:33:24,000 --> 01:33:26,500 Moramo da odlučimo, da li spašavamo predsednika ili Peper? 1108 01:33:26,700 --> 01:33:29,700 - Ne možemo oboje. - Ser, mejl iz Malibua: 1109 01:33:30,300 --> 01:33:33,800 "Dizalice su konačno stigle, svetlarnik je već sada čist" 1110 01:33:34,000 --> 01:33:37,500 - Šta je sa oklopom koji nosim? - Napunjen je 92%. 1111 01:33:38,500 --> 01:33:40,100 Moraće da bude dovoljno. 1112 01:33:49,000 --> 01:33:51,300 - Stigao je! Slikaj me. - Važi. 1113 01:34:09,300 --> 01:34:10,800 Sve u redu, pukovniče? 1114 01:34:43,000 --> 01:34:45,000 Čast mi je, gospodine Predsedniče. 1115 01:34:45,200 --> 01:34:47,000 Ako ćeš da uradiš to, uradi. 1116 01:34:47,500 --> 01:34:50,900 Samo polako, ser. Mandarin ne radi tako. 1117 01:34:51,400 --> 01:34:53,900 Ser, predsednički avion je napadnut. 1118 01:34:53,900 --> 01:34:56,000 Ima pucnjeva, temperaturnih skokova... 1119 01:34:56,000 --> 01:34:58,500 - Daj mi slike satelita. - Stiže slika. 1120 01:35:01,800 --> 01:35:03,800 Je li to bio Rouds? 1121 01:35:13,300 --> 01:35:14,500 Otvorite! 1122 01:35:14,600 --> 01:35:16,000 Pustite nas napolje! 1123 01:35:32,400 --> 01:35:37,000 - Predsednik? Odmah! - Nije tu. 1124 01:35:41,100 --> 01:35:42,600 Probaj da ih stigneš. 1125 01:35:44,000 --> 01:35:46,000 Kad spomenuh, ovuda! 1126 01:36:08,600 --> 01:36:11,000 Oporavi se od ovog, kučkin sine. 1127 01:36:24,000 --> 01:36:26,000 - Koliko ih ima? - 13, ser. 1128 01:36:28,000 --> 01:36:30,300 - Koliko mogu da nosim? - Četiri. 1129 01:36:39,600 --> 01:36:42,600 Smiri se! Kako se zoveš? Heder? 1130 01:36:51,000 --> 01:36:52,200 Slušaj me! 1131 01:36:52,300 --> 01:36:53,400 Vidiš onoga? 1132 01:36:53,500 --> 01:36:55,700 Idemo po njega, kad budeš mogla, zgrabi ga! 1133 01:36:55,900 --> 01:36:57,100 Jasno? 1134 01:36:59,600 --> 01:37:03,400 Daću ti strujni udar u ruku, da ne možeš da otvoriš šaku. 1135 01:37:04,400 --> 01:37:05,700 Oprostićeš mi. 1136 01:37:14,000 --> 01:37:16,500 Lako, vidiš? Još jedanaest! 1137 01:37:19,900 --> 01:37:22,900 Znaš igru "bure sa majmunima"? To ćemo da uradimo! 1138 01:37:23,000 --> 01:37:24,300 5,5 kilometara. 1139 01:37:24,600 --> 01:37:26,800 Smiri ga i zgrabi mu ruku! 1140 01:37:31,000 --> 01:37:32,400 Odlično! 1141 01:37:33,100 --> 01:37:34,300 3 kilometra. 1142 01:37:37,500 --> 01:37:39,700 - 1,8 kilometara. - Uhvati ga obema! 1143 01:37:41,100 --> 01:37:42,600 Hajde, brže! 1144 01:37:46,500 --> 01:37:48,700 - Da! - 300 metara. 1145 01:37:50,200 --> 01:37:51,700 250 metara! 1146 01:37:52,600 --> 01:37:54,800 60 metara! Preblizu. Hajdemo! 1147 01:37:56,000 --> 01:37:57,200 Ćao! 1148 01:38:20,200 --> 01:38:24,800 Odlično urađeno, ljudi! Timski rad i zalaganje. Bravo! 1149 01:38:24,800 --> 01:38:27,000 Dobro je, Džarvis, čim ih budemo... 1150 01:38:35,300 --> 01:38:37,000 Odakle ovaj dođe? 1151 01:38:38,700 --> 01:38:41,200 - Reci mi neku dobru vest, drug! - Mislim da su svi preživeli. 1152 01:38:41,300 --> 01:38:43,300 - Hvala Bogu! - Ali sam zakasnio za predsednika. 1153 01:38:43,800 --> 01:38:45,600 Nisi mogao sa oklopom da spaseš predsednika, 1154 01:38:45,600 --> 01:38:47,400 kako ćeš spasiti Peper bez njega? 1155 01:38:47,600 --> 01:38:51,200 - Džarvis, otvori zapečaćeno. - Protokol "kućna zabava", ser? 1156 01:38:51,300 --> 01:38:52,700 Tačno. 1157 01:39:23,100 --> 01:39:24,500 Zdravo. 1158 01:39:32,000 --> 01:39:36,000 Ako misliš da će ti pomoći, neće. 1159 01:39:40,600 --> 01:39:44,400 To što si ovde, nije samo radi provociranja Tonija Starka, 1160 01:39:45,200 --> 01:39:47,700 mada ni to nije loše, 1161 01:39:48,200 --> 01:39:50,200 ovde si kao moj... 1162 01:39:51,300 --> 01:39:52,800 Trofej? 1163 01:40:05,300 --> 01:40:07,000 Dobro veče, gospodine. 1164 01:40:11,000 --> 01:40:13,500 Dobrodošli na brod, G. Predsedniče! 1165 01:40:22,000 --> 01:40:23,800 Čuli ste za groblje slonova? 1166 01:40:24,000 --> 01:40:29,500 Pre tri godine, slon na samrti je bio ovaj brod. 1167 01:40:31,300 --> 01:40:33,300 - To je Roxonov tanker. - Naravno, sećate ga se, 1168 01:40:33,300 --> 01:40:36,600 jer je prosuo milione galona sirove nafte kod Pensakole. 1169 01:40:36,600 --> 01:40:39,400 Zahvaljujući vama, nikome od guzonja nije suđeno zbog toga. 1170 01:40:39,500 --> 01:40:41,300 Šta vi hoćete od mene? 1171 01:40:42,500 --> 01:40:43,900 Ovaj, baš ništa, ser. 1172 01:40:44,000 --> 01:40:47,000 Samo mi je trebao razlog da vas ubijem u direktnom prenosu. 1173 01:40:47,400 --> 01:40:51,400 Vidite, našao sam novog pokrovitelja u politici 1174 01:40:51,800 --> 01:40:55,300 i sutra u ovo vreme, biće na vašem mestu. 1175 01:40:56,000 --> 01:40:57,600 Okačite ga. 1176 01:41:16,800 --> 01:41:17,900 Hajde. 1177 01:41:22,000 --> 01:41:24,500 - Nećeš sad da upanićiš, a?. - Nadam se da neću. 1178 01:41:50,356 --> 01:41:51,930 Bože. 1179 01:41:53,700 --> 01:41:56,200 Razapeli su ga iznad tanka s naftom. Zapaliće ga. 1180 01:41:56,200 --> 01:41:59,600 - Vikinška vatra, javna egzekucija. - Smrt od nafte. 1181 01:42:06,800 --> 01:42:10,000 Emitovanje počinje! Zauzmite finalne položaje! 1182 01:42:11,100 --> 01:42:13,400 Okej, dobro je. Prati kamere A do E, 1183 01:42:13,800 --> 01:42:15,300 do krupnog plana i nazad. 1184 01:42:17,800 --> 01:42:20,300 - Imaš pištolj? - Da. Šta treba? 1185 01:42:20,400 --> 01:42:22,900 Čekaj na 6 sati, drži visoko, ne pucaj u pozadinu. 1186 01:42:23,000 --> 01:42:25,100 Moja pozadina ili njegova? 1187 01:42:34,300 --> 01:42:37,300 - Jesi video? Pogodio sam! - Pogodio si samo staklo. 1188 01:42:37,300 --> 01:42:39,800 Mislio si sijalicu? Ne može se pogoditi odavde. 1189 01:42:44,400 --> 01:42:47,900 - Nemam. Možeš da mi daš jedan okvir? - Nisam i skladište, Toni! 1190 01:42:48,200 --> 01:42:50,400 Mogu ja to, ali treba mi čime. 1191 01:42:50,600 --> 01:42:52,800 - Ne idu u taj... - Imaš ih pet! 1192 01:42:52,800 --> 01:42:55,300 Čekaj da prvo osmotrim. Spreman? 1193 01:42:56,300 --> 01:42:58,500 - Šta si video? - Bilo prebrzo. Ništa. 1194 01:43:04,200 --> 01:43:06,700 Tri tipa i ženska. Pod punim naoružanjem. 1195 01:43:16,200 --> 01:43:19,200 - Ubio bih za oklop sada. - U pravu si, treba nam pojačanje. 1196 01:43:19,300 --> 01:43:20,700 Da. Veliko. 1197 01:43:21,600 --> 01:43:23,100 Gledaj. 1198 01:43:26,700 --> 01:43:28,500 - To... je li to...? - Jeste. 1199 01:43:29,700 --> 01:43:31,500 - Jesu li to...? - Jesu. 1200 01:43:48,000 --> 01:43:49,800 Srećan Božić, drugar! 1201 01:43:54,700 --> 01:43:59,200 Džarvis, ciljaj termalne tragove Extremisa i onesposobi ih odlučnom silom. 1202 01:43:59,600 --> 01:44:01,100 Razumem, ser. 1203 01:44:04,400 --> 01:44:06,600 Čekaju mene. Božić je. 1204 01:44:09,300 --> 01:44:10,500 U crkvu! 1205 01:44:17,100 --> 01:44:18,300 Gospodo! 1206 01:44:26,400 --> 01:44:27,500 Pazi! 1207 01:44:31,700 --> 01:44:33,700 Džarvis, reci Igoru da pridrži to. 1208 01:44:46,400 --> 01:44:49,900 - Ovo si pravio u podrumu, a? - Svako mora da ima neki hobi. 1209 01:44:56,000 --> 01:44:58,200 Srcolomac, pomozi Crvenoj Kornjači, hoćeš li? 1210 01:45:26,200 --> 01:45:29,200 - Tačno na vreme! - Da, strava! Daj i meni jedan oklop. 1211 01:45:31,200 --> 01:45:33,200 Žao mi je, kodirani su samo na mene. 1212 01:45:33,300 --> 01:45:35,500 - Šta ti to znači? - Pokrivaću te! 1213 01:45:38,700 --> 01:45:40,700 Dobro veče, pukovniče. Da vas ponesem? 1214 01:45:40,700 --> 01:45:42,200 Jako smešno. 1215 01:45:59,600 --> 01:46:01,200 Ser, locirao sam gospođicu Pots. 1216 01:46:01,200 --> 01:46:02,700 Bilo je vreme! 1217 01:46:14,600 --> 01:46:15,800 Stani! 1218 01:46:16,000 --> 01:46:17,200 Spusti to! Spusti. 1219 01:46:20,600 --> 01:46:23,600 Vidiš šta se dešava kada se družiš sa mojim bivšim devojkama? 1220 01:46:25,200 --> 01:46:28,100 - Koji si ti kreten. - Pričaćemo za večerom. 1221 01:46:29,800 --> 01:46:32,000 Dođi! Hajde, devojko! 1222 01:46:48,200 --> 01:46:49,900 Je li te ovaj dirao? 1223 01:46:51,200 --> 01:46:52,700 Ne moraš da ustaješ. 1224 01:46:56,900 --> 01:46:58,500 Je li ti vruće unutra? 1225 01:47:00,400 --> 01:47:02,400 Stark se zaglavio? 1226 01:47:02,700 --> 01:47:06,700 Vruća mala kornjača skuvana u sopstvenom oklopu. 1227 01:47:07,000 --> 01:47:09,500 - Toni. - Gleda! 1228 01:47:11,200 --> 01:47:14,100 Mislim da treba da sklopiš oči. Zatvori oči. 1229 01:47:15,000 --> 01:47:17,500 Zatvori oči, ne želiš da gledaš ovo. 1230 01:47:24,500 --> 01:47:26,100 Da, odmori malo. 1231 01:47:59,100 --> 01:48:01,500 Džarvis, daj mi oklop! Odmah! 1232 01:48:12,100 --> 01:48:13,400 Ma hajde! 1233 01:48:14,900 --> 01:48:21,700 G. Predsedniče! Držite se, stižem. Držite se! 1234 01:48:34,600 --> 01:48:36,100 Okej... 1235 01:48:43,000 --> 01:48:44,200 Ćao! 1236 01:48:56,100 --> 01:48:57,500 Pripremite se! 1237 01:49:08,500 --> 01:49:12,200 Dobro prizemljenje, g.Predsedniče, a sad mi vratite moje odelo. 1238 01:49:25,500 --> 01:49:27,500 Predsednik je na sigurnom, Toni. Vodim ga odavde. 1239 01:49:27,500 --> 01:49:29,000 Dobro odrađeno! 1240 01:49:29,000 --> 01:49:31,600 - Spremni, gospodine? - Šta misliš? 1241 01:49:40,100 --> 01:49:43,900 Pep, uhvatiću te. Smiri se. Gledaj u mene! 1242 01:49:45,900 --> 01:49:49,700 Srce, ne mogu da te dohvatim, a ne možeš tamo da ostaneš! Pusti se! 1243 01:49:49,900 --> 01:49:52,900 Moraš da se pustiš! Uhvatiću te, obećavam! 1244 01:49:55,500 --> 01:49:56,900 NEEE!!! 1245 01:50:23,000 --> 01:50:26,500 Šteta! Ja bih je uhvatio. 1246 01:50:57,500 --> 01:50:58,900 Izbaci! 1247 01:51:44,100 --> 01:51:46,300 Eto nas na krovu. 1248 01:51:56,400 --> 01:51:59,200 - Mark 42! - Ne mogu da verujem! 1249 01:51:59,200 --> 01:52:01,600 Grešni sin se vratio! 1250 01:52:17,000 --> 01:52:21,000 - Šta ćeš! - Stvarno je nisi zaslužio, Toni. 1251 01:52:22,100 --> 01:52:27,100 Šteta. Tako malo je nedostajalo da bude savršena. 1252 01:52:29,200 --> 01:52:31,800 Čekaj, dobro! U pravu si! 1253 01:52:32,200 --> 01:52:35,900 Ne zaslužujem je! A grešiš ovo: 1254 01:52:36,900 --> 01:52:38,900 Ona je već bila savršena. 1255 01:52:45,700 --> 01:52:46,900 Džarvis! 1256 01:52:48,300 --> 01:52:50,800 Učini mi uslugu i raznesi Marka 42. 1257 01:54:05,500 --> 01:54:07,700 Dosta je bilo maski. 1258 01:54:08,400 --> 01:54:13,200 Rekao si da hoćeš Mandarina. Gledaš u njega. 1259 01:54:14,200 --> 01:54:17,200 To sam bio ja, Tony. Od samog početka. 1260 01:54:17,400 --> 01:54:19,200 Ja sam Mandarin!!! 1261 01:54:30,900 --> 01:54:32,500 Ne mogu da verujem! 1262 01:54:38,400 --> 01:54:41,900 Džarvis, objekat na mojih 12 sati nije cilj, deaktiviraj! 1263 01:54:50,000 --> 01:54:52,600 Šta? Besna si na mene? 1264 01:55:17,800 --> 01:55:19,100 Dušo? 1265 01:55:23,600 --> 01:55:25,000 O Bože! 1266 01:55:26,700 --> 01:55:29,200 Bila sam vrlo nasilna! 1267 01:55:30,100 --> 01:55:32,300 Premro sam od straha. Mislio sam da si mrtva. 1268 01:55:32,300 --> 01:55:35,100 Mrtva zašto? Jer sam pala sa 60 metara? 1269 01:55:37,500 --> 01:55:41,100 - Ko je paljevina sada? - I dalje je diskutabilno. 1270 01:55:42,100 --> 01:55:45,300 Malo mi je nelagodno kako izgledaš. Zašto se ne oblačiš tako kod kuće? 1271 01:55:45,300 --> 01:55:47,500 Sportski brus sa gvozdenim rukavima. 1272 01:55:47,800 --> 01:55:50,800 Počinjem da shvatam zašto nećeš da se rešiš oklopa. 1273 01:55:51,100 --> 01:55:53,100 Šta sad mogu tebi da zameram? 1274 01:55:54,400 --> 01:55:58,100 Samo me gledaj. Ja ću već smisliti nešto. 1275 01:55:59,300 --> 01:56:02,100 - Ne dodiruj me! Spaliću te! - Ne brini, nećeš. 1276 01:56:02,600 --> 01:56:07,200 - Nisi vrela. - Hoću li biti dobro? 1277 01:56:07,600 --> 01:56:08,700 Nećeš. 1278 01:56:08,800 --> 01:56:11,800 U vezi si sa mnom, sve nikad neće biti u redu. 1279 01:56:11,900 --> 01:56:13,900 Ali mislim da ovo mogu da rešim. 1280 01:56:13,900 --> 01:56:17,500 Skoro istu groznicu sam imao pre 20 godina kad sam bio pijan, pa... 1281 01:56:17,800 --> 01:56:19,600 mislim da mogu i tebe da izlečim. 1282 01:56:19,600 --> 01:56:22,000 To je ono što radim, popravljam stvari. 1283 01:56:22,500 --> 01:56:27,000 - A sve tvoje smetnje? - Smanjiću njihov broj malo. 1284 01:56:27,300 --> 01:56:29,100 Džarvis! Hej! 1285 01:56:30,000 --> 01:56:32,000 Sve OK ovde, ser. 1286 01:56:32,000 --> 01:56:33,800 Treba li vam još nešto? 1287 01:56:33,800 --> 01:56:37,800 - Znaš šta treba da uradiš. - Protokol "čist sto", ser? 1288 01:56:38,200 --> 01:56:41,200 Jebi ga, Božić je. Da! Da! 1289 01:57:17,500 --> 01:57:19,700 Jel' dobro? Sviđa ti se? 1290 01:57:21,700 --> 01:57:23,200 Da. 1291 01:57:31,700 --> 01:57:37,000 I tako, početkom Božićnog jutra, moja avantura je došla do kraja. 1292 01:57:40,500 --> 01:57:44,500 Počne nešto čisto, nešto uzbudljivo... 1293 01:57:45,500 --> 01:57:48,100 Onda dođu greške, 1294 01:57:49,000 --> 01:57:50,700 kompromisi. 1295 01:57:57,300 --> 01:57:59,900 Mi stvaramo sopstvene demone. 1296 02:00:35,800 --> 02:00:37,800 Kao što sam obećao, izlečio sam Peper, 1297 02:00:37,800 --> 02:00:39,500 to beše golicav posao. 1298 02:00:39,500 --> 02:00:43,000 A onda rekoh sebi, zašto stati tu? 1299 02:00:47,100 --> 02:00:50,200 Naravno, postoje ljudi koji kažu da je progres opasan, 1300 02:00:50,300 --> 02:00:54,500 ali kladim se da niko od tih idiota nije živeo sa grudima punim šrapnela. 1301 02:00:54,500 --> 02:00:58,000 I sada, pred kraj priče, 1302 02:00:58,300 --> 02:00:59,900 da vam kažem, 1303 02:00:59,900 --> 02:01:03,300 odspavao sam kako godinama nisam. 1304 02:01:25,300 --> 02:01:27,300 - U redu je. - Ne, ne. 1305 02:02:04,100 --> 02:02:06,600 Puška za krompire MARK II 1306 02:02:06,600 --> 02:02:08,600 Puška za krompire MARK II Tvoj drug, Mehaničar 1307 02:02:44,600 --> 02:02:46,800 Pa ako moram ovo da upakujem u šareni papir, 1308 02:02:46,800 --> 02:02:48,300 sa sve mašnicom i ostalim, 1309 02:02:48,300 --> 02:02:49,800 mislim da bih rekao: 1310 02:02:49,800 --> 02:02:54,300 Moj oklop nikad nije bio zabava ili hobi, 1311 02:02:55,200 --> 02:02:56,800 već čaura. 1312 02:02:58,600 --> 02:03:01,100 I sada ... 1313 02:03:01,400 --> 02:03:03,900 ja sam drugi čovek. 1314 02:03:12,600 --> 02:03:16,400 Mogu mi uzeti kuću, sve moje trikove i igračke, 1315 02:03:16,500 --> 02:03:19,400 jednu stvar mi ne mogu uzeti. 1316 02:03:22,100 --> 02:03:24,600 Ja jesam Gvozden! 1317 02:03:26,000 --> 02:03:31,000 Nadjite nas na nasoj fb stranici filmocentar.com 1318 02:03:34,000 --> 02:03:38,000 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM