1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 JOBS FILMO-CENTAR 2 00:01:26,500 --> 00:01:29,374 Zaista sam uzbuđen sto sam ovde. 3 00:01:29,418 --> 00:01:34,014 Imamo nešto veoma posebno da vam pokažemo. 4 00:01:34,490 --> 00:01:38,824 Ukupno između iMac i webs, 5 00:01:38,861 --> 00:01:42,957 prodali smo preko 3 miliona jedinica ove godine. 6 00:01:48,103 --> 00:01:49,627 Ok, to je dobro. 7 00:01:51,140 --> 00:01:52,971 Možda postoji još nešto. 8 00:01:53,876 --> 00:01:56,868 Pokazaću vam nešto fenomenalno. 9 00:01:56,912 --> 00:02:01,781 Nešto što još niko na svetu nije video. 10 00:02:01,817 --> 00:02:05,753 Johnny, ja i mali tim 11 00:02:05,788 --> 00:02:10,225 smo radili jako vredno na tajnom projektu. 12 00:02:10,259 --> 00:02:12,955 Što je nešto što znamo povremeno da uradimo. 13 00:02:14,263 --> 00:02:17,132 Uređaj koji ću vam predstaviti, 14 00:02:17,132 --> 00:02:20,568 ... promeniće celu industriju, 15 00:02:21,537 --> 00:02:23,801 ... to je muzički plejer. 16 00:02:23,839 --> 00:02:27,673 Ok, vratićemo se na to za trenutak. 17 00:02:27,709 --> 00:02:32,737 Zato što ono što predstavlja je važno koliko i to što jeste. 18 00:02:34,149 --> 00:02:36,014 To je alatka, 19 00:02:36,518 --> 00:02:38,509 ... za srce. 20 00:02:38,554 --> 00:02:43,014 A kada možete da dodirnete nečije srce, 21 00:02:43,525 --> 00:02:46,426 ... to je ono što je bitno. 22 00:02:47,095 --> 00:02:50,189 Ako to mogu da kažem za sebe, to je sjajno. 23 00:02:51,700 --> 00:02:54,032 To je muzički plejer, 24 00:02:55,137 --> 00:03:00,700 ... to je hiljadu pesama u vašem dzepu. 25 00:03:06,181 --> 00:03:08,342 Želim da vam predstavim, 26 00:03:09,351 --> 00:03:11,319 ... iPod. 27 00:03:52,495 --> 00:03:56,295 Jobs hej, ustaj čoveče, probudi se... 28 00:04:09,245 --> 00:04:11,110 Budan sam. 29 00:04:26,062 --> 00:04:28,826 - Steve... - Hej, Daniel. 30 00:04:28,864 --> 00:04:30,832 Šta se radi? 31 00:04:30,900 --> 00:04:32,231 - Čitaš li to? - Da. 32 00:04:32,268 --> 00:04:34,736 Ja sam pročitao upravo, neverovatno je. Izvrsno. 33 00:04:34,770 --> 00:04:37,705 Hej, kad smo već ovde, šta se desilo sa tobom sinoć? 34 00:04:37,740 --> 00:04:40,004 Nisam učio. 35 00:04:40,876 --> 00:04:43,436 -Ne znam, čoveče. -Hej,ja nisam odbacio vrednost visokog obrazovanja, to je dobro 36 00:04:43,479 --> 00:04:46,414 ... ali to dolazi sa dosta iskustva . 37 00:04:46,449 --> 00:04:48,917 Sistem samo može da proizvede sistem... 38 00:04:48,951 --> 00:04:50,441 Ne želim da budem deo toga.Ni ti ne bi trebao. 39 00:04:50,486 --> 00:04:53,853 Slažem se sa tobom. Treba imati muda kao ti da se napusti škola. 40 00:04:53,889 --> 00:04:56,357 - Zato bi trebalo i ti... - Ja ne mogu da napustim čoveče. 41 00:04:56,392 --> 00:04:57,620 Steven, 42 00:04:57,660 --> 00:04:59,719 ... imaš li trenutak za mene. 43 00:05:02,098 --> 00:05:03,963 -Vidim. Naravno. Izvini što prekidam. 44 00:05:04,767 --> 00:05:07,497 - Šta je sa tvojim predavanjima? - Ja više nisam student Jack. 45 00:05:07,536 --> 00:05:11,165 Ovde si i bežiš, veruj mi, izgledaš kao student. 46 00:05:11,207 --> 00:05:13,368 Možda želite da odem!?... 47 00:05:13,442 --> 00:05:17,003 Ne želim to, drago mi je da si ovde. 48 00:05:17,046 --> 00:05:19,037 Ali plaćaš li ili ne? 49 00:05:19,081 --> 00:05:23,177 Uvek nosiš tu knjigu sa sobom, očigledno razmišljaš kao umetnik. 50 00:05:23,252 --> 00:05:25,880 Zašto ne ideš na neke časove dizajna ? 51 00:05:25,921 --> 00:05:29,084 Svidja mi se ideja o lepoti umetnosti, 52 00:05:29,158 --> 00:05:31,183 ... ali samo u pravom kontekstu. 53 00:05:31,227 --> 00:05:32,819 Zvuči uvrnuto, ne znam šta još da kažem. 54 00:05:32,862 --> 00:05:34,989 Nisi zainteresovan za elektroniku, inžinjerstvo šta se dešava? 55 00:05:35,031 --> 00:05:37,363 Postoji rastuće tržište kvalifikovanih tehničara. 56 00:05:37,400 --> 00:05:38,628 Šta kažeš na to? 57 00:05:38,668 --> 00:05:41,000 Potrošio sam novac mojih roditelja da dobijem diplomu, 58 00:05:41,037 --> 00:05:43,335 ... ne da budem nešto beznačajno kao što je električar . 59 00:05:43,372 --> 00:05:45,533 Izvini? Diploma je sad gubljenje vremena. 60 00:05:45,574 --> 00:05:49,840 Za neke, za druge pruža sigurnost , 61 00:05:51,013 --> 00:05:52,446 ... za bezbedan rad. 62 00:05:52,481 --> 00:05:54,881 - Vidimo se ... - Steven... 63 00:05:57,453 --> 00:05:59,148 Nastavićemo drugi put. 64 00:06:08,731 --> 00:06:10,130 Na čemu radiš? 65 00:06:12,134 --> 00:06:15,035 Ništa zaista, domaći zadatak. 66 00:06:16,372 --> 00:06:17,896 Prelepo je. 67 00:06:19,675 --> 00:06:22,337 Nastavnik je monah ili tako nešto. 68 00:06:23,079 --> 00:06:26,480 - Monah? - Da, Robert Palladino. 69 00:06:26,515 --> 00:06:30,815 Potpuno je inspirativan, moje ime je Julie. 70 00:06:38,561 --> 00:06:41,496 - Odlaziš? - Da, moram da idem. 71 00:06:45,968 --> 00:06:49,301 - Hoćeš li? - Da. 72 00:06:51,073 --> 00:06:53,200 Naravno. 73 00:06:54,910 --> 00:06:56,775 Mogu li da uzmem nekoliko? 74 00:06:56,812 --> 00:06:58,803 - Naravno. - Za moje prijatelje. 75 00:06:58,848 --> 00:07:02,477 Dobro... mog prijatelja, moju devojku. 76 00:07:11,260 --> 00:07:15,128 Tako je prelepo, kao... 77 00:07:16,031 --> 00:07:18,090 ... prozor u svet. 78 00:07:20,102 --> 00:07:22,400 Kako to misliš, kao u svemir? 79 00:07:24,073 --> 00:07:28,533 Ovo je izvan razumevanja. 80 00:07:29,879 --> 00:07:35,078 Neko ima bebu, 81 00:07:36,552 --> 00:07:39,453 ... i odbaci je kao da je ništa? 82 00:07:42,558 --> 00:07:44,753 Govoriš o svojim biološkim roditeljima? 83 00:07:47,062 --> 00:07:52,625 To je loše... veoma tužno. 84 00:07:53,903 --> 00:07:57,930 Žao mi je ako moj život uništava tvoju viziju. 85 00:07:58,741 --> 00:08:00,436 U redu je. 86 00:08:02,678 --> 00:08:05,306 Nedostaješ mi kada nisi u blizini. 87 00:08:14,490 --> 00:08:17,220 Volim te. 88 00:08:19,695 --> 00:08:21,526 I ja tebe volim. 89 00:08:25,835 --> 00:08:29,100 Svemir, beskrajna tamna dubina. 90 00:08:29,772 --> 00:08:32,400 Šta je to što hoće da nam kaže? 91 00:08:40,182 --> 00:08:42,810 Nema vremena za gubljenje. 92 00:08:42,852 --> 00:08:45,446 - Jeste li čuli to? - Šta? 93 00:09:21,957 --> 00:09:26,724 Pisanje je umetnički izraz i vizuelna komunikacija. 94 00:09:26,762 --> 00:09:28,730 Na primer German, 95 00:09:28,764 --> 00:09:31,198 ... posebno dizajniran, 96 00:09:31,233 --> 00:09:34,293 ... da se sam čin čitanja odvija mnogo prirodnije. 97 00:09:47,116 --> 00:09:48,450 Kompjuteri su dizajnirani, 98 00:09:48,450 --> 00:09:50,509 ... prirodno da bi vam olakšali život. 99 00:09:50,553 --> 00:09:53,647 Nema granice za to šta kompjuter može da uradi. 100 00:10:11,340 --> 00:10:14,332 ... šta smo mi, to nije bitno, 101 00:10:14,376 --> 00:10:17,607 ... ali šta radite sa vremenom koje im posvećujete. 102 00:10:17,646 --> 00:10:20,171 Vreme smrti je fiksno, 103 00:10:20,215 --> 00:10:24,652 ... život je putovanje od spokojstva do njegovog završetka. 104 00:10:36,765 --> 00:10:38,960 Budi jednostavniji koliko možeš, 105 00:10:39,001 --> 00:10:43,233 ... bio bi iznenađen koliko manje komplikovan i srećniji tvoj život može postati. 106 00:11:04,793 --> 00:11:07,125 Nemam ideju šta ću raditi kada dođem kući. 107 00:11:09,231 --> 00:11:12,894 A ti? Šta ćeš ti raditi kada se vratiš u Valley? 108 00:11:14,303 --> 00:11:18,262 Steve... jesi li dobro? 109 00:11:29,451 --> 00:11:32,386 Ne, ne, ne, 110 00:11:32,421 --> 00:11:34,286 ... još uvek je crno-belo 111 00:11:34,890 --> 00:11:38,155 - Ljudi hoće u boji. - Nema u boji. 112 00:11:38,227 --> 00:11:40,821 Pa, hajde da uradimo nešto bolje. 113 00:11:40,863 --> 00:11:42,854 Ne možemo da uradimo sa bojama. 114 00:11:42,898 --> 00:11:46,459 Ko kaže? Odbijaš da uradiš bilo šta , 115 00:11:46,502 --> 00:11:48,231 ... što može da izmakne tvojoj pouzdanoj zoni. 116 00:11:48,270 --> 00:11:50,704 - Ti nisi moj šef. - Trebalo bi da budem. 117 00:11:52,708 --> 00:11:54,198 Hej Jobs... Šta radiš to Steve? 118 00:11:54,243 --> 00:11:55,437 On je idiot, 119 00:11:55,477 --> 00:11:59,140 ... polovina ljudi ovde nema pojma o dizajnu. 120 00:12:02,217 --> 00:12:04,947 Ljudi se žale na tvoje ponašanje. 121 00:12:04,987 --> 00:12:06,784 - Na moje ponašanje? - Da... 122 00:12:06,822 --> 00:12:09,848 I na tvoj... miris. 123 00:12:10,392 --> 00:12:13,054 - Jesi li se tuširao kao što smo razgovarali? - Tražio si mi da nosim cipele, i nosim. 124 00:12:13,395 --> 00:12:17,331 To je deo dogovora, moraš da naučiš kako da se ponašaš prema drugima. 125 00:12:18,167 --> 00:12:22,069 Ja... Ja samo pokušavam da uradim ispravno. 126 00:12:22,104 --> 00:12:24,572 - Verujem da pokušavaš. - Onda mi dozvoli. 127 00:12:24,606 --> 00:12:29,043 Slušaj, Steve. Ti si dobar, veoma dobar. 128 00:12:30,045 --> 00:12:34,948 - Ali si seronja. - Bože. 129 00:12:34,983 --> 00:12:36,712 Hej, pusti me da završim. 130 00:12:37,252 --> 00:12:40,415 Želim te ovde, stvarno. 131 00:12:41,623 --> 00:12:43,614 Ali nešto se mora promeniti. 132 00:12:45,761 --> 00:12:48,127 - Daj mi moj sopstveni projekat. - Šta? 133 00:12:48,163 --> 00:12:51,462 Moj projekat, uradiću ga sam. 134 00:12:52,034 --> 00:12:55,231 Napraviću najbolju igricu koju si ikad video. 135 00:12:55,871 --> 00:12:57,532 Jesi li ozbiljan? 136 00:12:59,508 --> 00:13:01,032 Ok, Steve. 137 00:13:01,643 --> 00:13:03,975 Pokušavam da reprogramiram neke igre, 138 00:13:04,012 --> 00:13:07,072 ... i uradiću to, ako ti uradiš kako treba. 139 00:13:07,116 --> 00:13:09,778 Ako uradiš platićemo ti $ 5,000. 140 00:13:11,019 --> 00:13:13,010 5 hiljada dolara? 141 00:13:14,323 --> 00:13:15,847 Ok. 142 00:13:15,891 --> 00:13:19,952 A što se tiče tvojih ličnih problema, mislim da imam rešenje. 143 00:13:50,024 --> 00:13:52,754 Woz, Steve je. 144 00:14:06,908 --> 00:14:09,308 Hvala ti što mi spašavaš dupe. 145 00:14:11,412 --> 00:14:16,281 Naravno, prijatelji smo, to prijatelji rade. 146 00:14:22,457 --> 00:14:26,359 Ja jednostavno ne mogu da radim za druge ljude. 147 00:14:29,097 --> 00:14:33,830 Moja nezavisnost nema nikakvog smisla. 148 00:14:36,404 --> 00:14:40,067 Ne, to je potpuno razumljivo. 149 00:14:42,877 --> 00:14:46,210 Zao mi je ako sam ti uništio petak veče. 150 00:14:47,649 --> 00:14:52,382 Zajebavaš me? Ovo je sjajno. Radio bih ovo za dzabe, ozbiljno. 151 00:14:54,188 --> 00:14:56,918 Ali, čisto iz radoznalosti, koliko ćemo biti plaćeni? 152 00:14:57,959 --> 00:14:59,722 Sedam hiljada dolara. 153 00:15:01,963 --> 00:15:04,727 To je ogromno. 154 00:15:15,910 --> 00:15:19,004 Sranje, ovo je dobro. 155 00:15:19,514 --> 00:15:20,845 Veoma dobro. 156 00:15:21,416 --> 00:15:22,576 Znam. 157 00:15:25,219 --> 00:15:27,084 Za četiri dana, nisi se zajebavao okolo. 158 00:15:27,121 --> 00:15:31,319 Trebalo je da dam Nolanu ali ovo, ovo je dobro. 159 00:15:45,907 --> 00:15:48,273 - Woz... - Udji. 160 00:15:51,045 --> 00:15:54,014 - Woz... - U sobi sam. 161 00:15:55,883 --> 00:15:58,545 - Dobre vesti... - Pusti me da pogadjam. 162 00:15:58,586 --> 00:16:00,178 - Tvom šefu se svidela igrica. - Obožavaju je. 163 00:16:01,122 --> 00:16:03,522 350, nije loše. 164 00:16:03,558 --> 00:16:07,722 Nije loše? Odlično je. 165 00:16:08,730 --> 00:16:11,290 Šta radiš? Pišem viceve, na poljskom Imam neke veoma dobre, 166 00:16:11,332 --> 00:16:14,096 ... koje radim jer sam Poljak. 167 00:16:14,135 --> 00:16:16,626 Čekaj, ovaj...Spreman? 168 00:16:16,671 --> 00:16:20,835 Šta poljska mlada dobije na veče svog venčanja? 169 00:16:21,275 --> 00:16:22,799 Prezime. 170 00:16:26,881 --> 00:16:29,247 - Smešan je. - Odličan, zar ne? 171 00:16:29,917 --> 00:16:31,680 Kako zovete lepu devojku iz Poljske? 172 00:16:37,492 --> 00:16:38,891 Šta je to? 173 00:16:42,163 --> 00:16:46,930 To... To će biti kul, 174 00:16:48,636 --> 00:16:51,127 ... to je kompjuterski terminal na kojem radim. 175 00:16:51,673 --> 00:16:54,107 povezan je sa TV displejom. 176 00:16:56,344 --> 00:17:01,008 - Izgleda čudno... - Pa, još uvek nije završen. 177 00:17:01,516 --> 00:17:05,145 Ali teorijski pokazuje ti ono na čemu radiš. 178 00:17:05,186 --> 00:17:06,847 Pokaži mi. Ok. 179 00:17:45,860 --> 00:17:49,694 Nije me briga za brzinu, kao da je bitno. 180 00:17:49,731 --> 00:17:50,720 Da, ima potencijala. 181 00:17:50,765 --> 00:17:52,357 The Sex Pistols imaju potenciijal, 182 00:17:52,400 --> 00:17:55,164 ... ovo je ozbiljna stvar, ovo je industrijska revolucija. 183 00:17:55,203 --> 00:17:57,433 Nema više portala, nema više membrana, 184 00:17:57,472 --> 00:17:59,201 ... ovo menja sve. 185 00:17:59,240 --> 00:18:00,969 Halo, kako si? 186 00:18:01,676 --> 00:18:04,509 Ovo je veliko, kako to da mi ranije nisi rekao za ovo? 187 00:18:04,545 --> 00:18:07,241 Radio sam na tome samo za sebe. 188 00:18:07,281 --> 00:18:09,408 Tačno, za sebe, 189 00:18:09,450 --> 00:18:12,908 ... to je ono što si hteo, to je tvoje oružje, tvoj instinkt 190 00:18:14,322 --> 00:18:17,257 ... tvoj pametni mozak je želeo nešto što nije postojalo, 191 00:18:17,291 --> 00:18:20,419 ... pa si omogućio da postoji. 192 00:18:21,462 --> 00:18:23,020 Kako zoveš ovaj sistem? 193 00:18:23,064 --> 00:18:25,532 - Operativni sistem. - Operativni? Da.. 194 00:18:25,566 --> 00:18:28,228 To je realni prikaz tekućih operacija. 195 00:18:28,269 --> 00:18:31,727 Možeš da vidiš na čemu radiš, dok radiš na tome. 196 00:18:31,773 --> 00:18:34,173 - Ok... - Ovo je sloboda. 197 00:18:34,208 --> 00:18:36,904 Sloboda da se stvori, da se radi, 198 00:18:36,944 --> 00:18:40,243 ... da se gradi, kao umetnik i pojedinci. 199 00:18:40,281 --> 00:18:43,717 Preteruješ, čak iako uspemo da razvijemo ovo , 200 00:18:43,751 --> 00:18:46,515 ... za čudake kao što smo ti i ja, a i sumnjam da ćeš uspeti.. 201 00:18:46,554 --> 00:18:48,784 Niko ne želi da kupi kompjuter, niko. 202 00:18:48,823 --> 00:18:51,815 Kako neko može da zna šta žele, ako ga niko još nije ni video? 203 00:18:55,530 --> 00:18:57,225 Idemo da uradimo to. 204 00:18:58,833 --> 00:19:03,429 Ne, neću da prezentujem ništa. 205 00:19:03,838 --> 00:19:05,328 Ne. 206 00:19:07,441 --> 00:19:10,410 Zašto je usporilo, kreni.. Ja sam u početnoj grupi... 207 00:19:10,444 --> 00:19:14,744 Razumem kalibar ljudi koji rade tamo, 208 00:19:14,782 --> 00:19:16,374 ... Ja nisam jedan od tih ljudi. 209 00:19:16,417 --> 00:19:20,012 Govorim ti ova stvar je velika, bićeš odličan šef. 210 00:19:20,054 --> 00:19:22,957 Steve, možeš li da usporiš, 211 00:19:22,957 --> 00:19:27,360 ... da zapravo pomislim da postoji šansa da stignemo tamo živi 212 00:19:27,395 --> 00:19:30,023 Želim da stignemo prvi da prezentujemo prvi. 213 00:19:31,666 --> 00:19:34,567 Ako već radimo ovo, moramo da smislimo naziv, 214 00:19:34,602 --> 00:19:37,400 -... nešto lepljivo, nešto. - Da, mislio sam o tome. 215 00:19:37,438 --> 00:19:38,871 Electric, nešto... 216 00:19:41,142 --> 00:19:43,576 Šta kažeš na Computers Enterprise? 217 00:19:43,611 --> 00:19:46,079 Ne, ne, ništa slično kao StarTrek, 218 00:19:46,113 --> 00:19:48,411 ... Kunem se zakucaću auto u drvo. 219 00:19:48,449 --> 00:19:50,815 - Skrenuću sa puta... -Stani. 220 00:19:50,852 --> 00:19:52,843 Isuse, smiri se, ozbiljno, 221 00:19:53,888 --> 00:19:58,154 ... bez StarTrek, nešto što ljudi prepoznaju. 222 00:19:59,293 --> 00:20:02,820 Nešto što će poželeti da imaju kad ga vide. 223 00:20:07,001 --> 00:20:10,095 - Apple. - Molim? 224 00:20:11,772 --> 00:20:14,400 Apple? Apple kao voće? 225 00:20:14,442 --> 00:20:16,808 Plod stvaranja, Apple, 226 00:20:16,844 --> 00:20:18,903 ... to je jednostavno, sofisticirano... 227 00:20:19,747 --> 00:20:25,708 To je mnogo bolje. 228 00:20:27,088 --> 00:20:29,955 - Nazvan po... - apple, Apple Computers. 229 00:20:31,125 --> 00:20:33,025 A šta misliš o Apple Records? 230 00:20:33,060 --> 00:20:35,688 - Apple Records? - The Beatles' izdavačka kuća. 231 00:20:35,730 --> 00:20:38,221 - Samo upotrebi reč. - Uvek si ih mrzeo. 232 00:20:38,299 --> 00:20:42,827 Nisam ih mrzeo, ali oni nisu kao Dylan, znaš to. 233 00:20:42,870 --> 00:20:47,068 Neću da upoređujem...Očigledno je i mislim da nije fer. 234 00:20:48,542 --> 00:20:50,635 Apple, stvarno? 235 00:20:50,678 --> 00:20:53,704 Ako smisliš nešto bolje, promeni. 236 00:20:54,382 --> 00:20:56,714 Idi sa tim, vidi da li će upaliti . 237 00:21:05,559 --> 00:21:08,551 ... Sto lokacija je memorizovano, 238 00:21:08,596 --> 00:21:11,531 ... na monitoru simultano. 239 00:21:11,565 --> 00:21:15,934 Dozovlite mi da objasnim jer je fascinantno, 240 00:21:18,172 --> 00:21:20,640 ... logički odbor je prilično složen, 241 00:21:20,675 --> 00:21:23,644 ... naročito ako se poredi sa drugim odborima ovde, 242 00:21:23,678 --> 00:21:27,239 ... uključujuči i Alter clear. 243 00:21:29,850 --> 00:21:34,184 Kao što možete da vidite mnogo je manji i jeftiniji za proizvodnju 244 00:21:34,221 --> 00:21:38,248 ... i napravljen upotrebom dinamičkog RAM-a, 245 00:21:38,292 --> 00:21:41,896 ... mogao sam... mi smo mogli da smanjimo 246 00:21:41,896 --> 00:21:45,229 ... veličinu ploče značajno. 247 00:21:45,266 --> 00:21:47,325 Dakle to radi pomoću tvog TV-a? 248 00:21:47,368 --> 00:21:49,097 Da, da, da... 249 00:21:49,570 --> 00:21:53,233 Radiće na bilo kojem TV-u ili monitoru, 250 00:21:53,274 --> 00:21:56,835 ... treba samo konvertor radio frekvencije, 251 00:21:57,645 --> 00:22:00,478 ... da biste prikazali slike svojih mikroprocesora , 252 00:22:00,881 --> 00:22:03,509 ... koje ste postavili na uređaj. 253 00:22:04,418 --> 00:22:07,182 I radio bi osnovno. 254 00:22:11,459 --> 00:22:14,223 Takođe bi radio osnovnom brzinom, što mislim da je odlicno 255 00:22:15,296 --> 00:22:18,993 ... Hvala vam mnogo na pažnji 256 00:22:19,467 --> 00:22:21,332 ... ovo je bilo odlično. 257 00:22:22,269 --> 00:22:24,737 Paa... 258 00:22:27,408 --> 00:22:29,569 Dobro veče gospodo, moje ime je Frank... 259 00:22:41,088 --> 00:22:42,680 Izvinite. 260 00:22:43,824 --> 00:22:47,885 Zovem se Paul Terril, video sam vašu prezentaciju. 261 00:22:48,429 --> 00:22:51,455 - I? - I želeo bih da razgovaramo o poslu. 262 00:22:52,867 --> 00:22:54,300 Šta mogu da uradim za vas? 263 00:22:55,169 --> 00:22:58,195 Ja posedujem lokalnu radnju kompjuterskih delova u Mountain View, 264 00:22:58,239 --> 00:23:00,002 ... the Byte Shop. 265 00:23:00,041 --> 00:23:01,338 Kompjuterskih delova? 266 00:23:01,375 --> 00:23:03,775 Da, mi prodajemo tranzistore, ploče, Sonic opremu 267 00:23:03,811 --> 00:23:06,143 ... monitore i slično. 268 00:23:06,180 --> 00:23:07,772 Kao Radio Shack? 269 00:23:08,182 --> 00:23:12,676 Ne, slušajte, zašto ne biste došli da porazgovaramo, 270 00:23:12,720 --> 00:23:14,915 ... evo vam moja vizit karta, pozovite me. 271 00:23:16,891 --> 00:23:19,951 - Drago mi je da sam vas upoznao. - Steve Jobs. 272 00:23:20,027 --> 00:23:22,257 Steve Jobs, u redu... 273 00:23:25,633 --> 00:23:27,032 Ko je to bio? 274 00:23:28,502 --> 00:23:32,029 - Paul Tellir. - Ko? 275 00:24:09,243 --> 00:24:11,473 O kakvoj vrsti ulaganja govorimo? 276 00:24:11,512 --> 00:24:14,572 Isuse, Steve, rekao sam da sam zainteresovan , 277 00:24:14,615 --> 00:24:16,082 ... ne da ću da kupim. 278 00:24:16,117 --> 00:24:18,745 Znam, ali niste jedini zainteresovani. 279 00:24:18,786 --> 00:24:21,687 - Stvarno? Nisam? - Ne, niste. 280 00:24:21,722 --> 00:24:25,180 To je interesantno, jer niste izgledali dobro pre neki dan. 281 00:24:25,226 --> 00:24:28,161 Mislite da je ovo jedino mesto koje imamo? 282 00:24:28,596 --> 00:24:30,530 Bili smo širom cele doline. 283 00:24:30,564 --> 00:24:33,727 Onda već imate druge aktere? 284 00:24:33,767 --> 00:24:37,328 Imam ponude... gledaj Paul, moje srednje ime je Paul, 285 00:24:37,371 --> 00:24:39,601 ... Očevo takođe. 286 00:24:40,808 --> 00:24:43,106 Mislim da smo sličnog duha. 287 00:24:43,144 --> 00:24:45,772 Biznismeni rade po svom osećaju, 288 00:24:46,447 --> 00:24:49,883 ...a moj osećaj mi govori da ti ponudim ovu priliku. 289 00:24:53,821 --> 00:24:56,551 Platiću 400 po mašini,za 50 jedinica, 290 00:24:56,590 --> 00:24:58,820 ... biće plaćeno nakon dostave. 291 00:25:00,161 --> 00:25:02,857 400 za 100 jedinica, i tećina unapred. 292 00:25:02,897 --> 00:25:04,922 - Nećemo pregovarati. - Hoćemo. 293 00:25:07,401 --> 00:25:12,031 Ok, platiću 450 po mašini, 294 00:25:12,072 --> 00:25:16,304 ... 450 za svaku dostavu, nema unapred. 295 00:25:16,343 --> 00:25:19,710 Znam da tražim puno, ali to je velika isplata , 296 00:25:19,747 --> 00:25:22,079 -... ako isporučiš. - kada isporučim. 297 00:25:26,520 --> 00:25:29,045 500 po jedinici i imamo dogovor. 298 00:25:32,159 --> 00:25:35,651 Ok, imaš 90 dana. 299 00:25:36,797 --> 00:25:38,196 Biće za 60. 300 00:25:43,737 --> 00:25:46,763 Daniel i ja trebamo neku sobu ili prostor.. Drago mi je da ste pitali... 301 00:25:49,143 --> 00:25:53,443 Možemo pomeriti neke stvari i očistiti. 302 00:25:54,315 --> 00:25:56,613 Takođe mogu da sklonim većinu alata u šupu. 303 00:25:57,518 --> 00:26:00,009 Možda ću vam doneti ventilator ako bude vruće. 304 00:26:01,956 --> 00:26:04,891 - Šta mislite? - Ok. 305 00:26:05,526 --> 00:26:08,359 Ovo je savršeno. 306 00:26:08,429 --> 00:26:11,762 Paa... biće dobro videti da ste nešto napravili. 307 00:26:14,368 --> 00:26:19,806 - Hej... održavajte čistim. - Sada počinjemo. 308 00:26:21,275 --> 00:26:22,572 Hvala vam, Mr. Jake. 309 00:26:28,215 --> 00:26:32,515 - Imamo našu radnju. - Tako je. 310 00:26:47,167 --> 00:26:48,566 Šta se dešava? 311 00:26:53,907 --> 00:26:55,704 Evo.. 312 00:26:57,478 --> 00:27:00,174 To mora biti više simetrično. 313 00:27:02,016 --> 00:27:05,645 imamo 60 dana da napravimo 50 ovakvih, a tebe brine simetričnost, Steve. 314 00:27:05,686 --> 00:27:08,120 Nikoga nije briga za kako izgleda ploča. 315 00:27:08,155 --> 00:27:09,952 - Meni jeste. - Sjajno. 316 00:27:09,990 --> 00:27:13,153 Alii onako nemamo vremena da održimo to glupo obećanje. 317 00:27:15,529 --> 00:27:19,363 U pravu si, trebaš pomoć... 318 00:27:21,769 --> 00:27:23,498 - Woz... - Šta? 319 00:27:23,537 --> 00:27:25,164 Imamo problem. 320 00:27:26,940 --> 00:27:29,431 Moramo da smislimo šta ćemo sa svim ovim radnicima. 321 00:27:31,278 --> 00:27:33,405 - Sećaš se Bila? - Dugo se nismo videli, Woz. 322 00:27:33,447 --> 00:27:35,244 Kako si? Drago mi je da te vidim. 323 00:27:35,282 --> 00:27:38,046 Ovo je moj prijatelj Daniel Kottke. -Zdravo, dosta sam čuo o tebi. 324 00:27:38,085 --> 00:27:42,852 Kottke, Kottke, iz Indiije, naravno. Dosta sam čuo i o tebi takođe. 325 00:27:42,890 --> 00:27:44,517 Ne diraj to. 326 00:27:44,558 --> 00:27:47,823 Chris Espinosa, dečko sa ćoška Rekao sam ti! 327 00:27:47,861 --> 00:27:50,193 Zadovoljstvo mi je, ovo će biti odlično. 328 00:27:50,230 --> 00:27:54,997 Sjajno, Drago mi je da si uzbuđen u vezi ovoga. 329 00:27:55,302 --> 00:27:57,236 Možemo li da porazgovaramo za trenutak? 330 00:27:57,938 --> 00:28:00,532 Molim vas ne dirajte ništa, i stanite tamo, 331 00:28:00,574 --> 00:28:02,872 ...sklonite se sa puta, tamo.. 332 00:28:07,681 --> 00:28:11,947 Ne možemo priuštiti da platimo troje ljudi sada. 333 00:28:13,487 --> 00:28:15,785 Ne možemo da plaćamo nas same, 334 00:28:16,490 --> 00:28:18,583 ... osim ako to dostavimo. 335 00:28:18,659 --> 00:28:20,957 Ne brini za Chris-a, on je samo klinac, 336 00:28:20,994 --> 00:28:22,393 ... želi da pomogne. 337 00:28:23,764 --> 00:28:25,823 Ti si klinac. 338 00:28:26,433 --> 00:28:27,991 Nasmeši se... 339 00:28:30,838 --> 00:28:32,738 Hvala mama. 340 00:28:33,273 --> 00:28:35,070 Tako je ponižavajuće. 341 00:29:54,321 --> 00:29:56,448 Dobro, kao što sam obećao. 342 00:29:57,357 --> 00:29:59,018 Lepa ploča. 343 00:30:06,900 --> 00:30:08,458 Gde je ostatak? 344 00:30:09,102 --> 00:30:12,196 Koji ostatak? To je sve. 345 00:30:12,239 --> 00:30:16,107 Tražio sam 50 kompjutera, sa tastaturama, šasijama, monitorima 346 00:30:16,143 --> 00:30:18,043 ... uključujući napajanje monitora, 347 00:30:18,078 --> 00:30:19,045 ... ne samo ploče. 348 00:30:19,947 --> 00:30:24,441 Samo ploče? Izvini, ovo je poslednja tehnologija, 349 00:30:24,485 --> 00:30:28,819 ... logističke ploče, niko ne pravi ništa slično ovome. 350 00:30:28,856 --> 00:30:31,120 Kako se usuđuješ...? 351 00:30:31,158 --> 00:30:34,650 Mislim da... moj kolega hoće da kaže, 352 00:30:34,695 --> 00:30:38,426 ... da nije bilo mogućnosti da se uradi to. 353 00:30:38,465 --> 00:30:41,559 To je za izvanredan kompjuter. 354 00:30:41,602 --> 00:30:43,934 Ne za kupce. 355 00:30:43,971 --> 00:30:48,271 Pa možda bi tvoji kupci trebalo da nauče kako da koriste to. 356 00:30:48,308 --> 00:30:52,677 Momci... prodali ste mi ceo kompjuter , 357 00:30:52,713 --> 00:30:54,613 ... sa tastaturom i monitorom, 358 00:30:54,681 --> 00:30:56,581 ... ovo je ploča. 359 00:30:56,617 --> 00:30:59,051 Naravno što je veoma dobro za početak, 360 00:30:59,086 --> 00:31:02,146 ... ali normalna osoba, osoba koja nije inžinjer, 361 00:31:02,189 --> 00:31:04,487 ... ili nije u kompjuterskom klubu kao vi 362 00:31:04,525 --> 00:31:07,119 ... neće imati pojma šta je ovo dođavola. 363 00:31:07,160 --> 00:31:10,323 Prosečan čovek ne želi da napravi svoj kompjuter , 364 00:31:10,364 --> 00:31:13,731 ... želi da ga kupi, izvadi iz kutije i uključi, 365 00:31:13,800 --> 00:31:17,167 ... Tako se radi, Steve? 366 00:31:18,272 --> 00:31:19,967 Slušaš li me? 367 00:31:23,544 --> 00:31:27,844 Ovo su sve tvoje ploče, i prodaće se. 368 00:31:28,382 --> 00:31:32,876 Mogu da ti obećam to, video si na prezentaciji , 369 00:31:32,920 --> 00:31:35,912 ... znaš za sta je sposobna uz odgovarajuće komponente, 370 00:31:35,956 --> 00:31:38,925 ... koje ćeš prodati. 371 00:31:40,794 --> 00:31:44,958 Objasni svojim kupcima i prodaj komonente odvojeno, 372 00:31:44,998 --> 00:31:48,900 ... pokaži im svoje tastature, monitore, čitav inventar 373 00:31:48,936 --> 00:31:50,665 ... i zaradi dosta novca. 374 00:31:53,273 --> 00:31:54,934 Razumeo si. 375 00:31:59,646 --> 00:32:03,047 Ok, Steve, pokušaću da ih prodam, 376 00:32:03,951 --> 00:32:07,717 ... ali ako ih ne prodam, Neću opet naručiti. 377 00:32:07,754 --> 00:32:10,120 Ok, dobro, 378 00:32:10,157 --> 00:32:13,649 ... ali mislim da ćeš možda biti zainteresovan za naš drugi model. 379 00:32:13,694 --> 00:32:15,389 Šta je drugi model? 380 00:32:16,463 --> 00:32:18,021 O čemu to govoriš? 381 00:32:19,633 --> 00:32:21,828 Samo nastavi. 382 00:32:55,268 --> 00:32:56,599 Mogu li ti pomoći? 383 00:32:56,636 --> 00:33:00,732 Da, ja sam Holt, tehničar, 384 00:33:01,240 --> 00:33:03,401 -... pričali smo telefonom. - Naravno. 385 00:33:08,981 --> 00:33:13,918 Drago mi je da si navratio. Dobrodošao u Apple Computers. 386 00:33:20,426 --> 00:33:23,418 Dobro,pokažite mi to revolucionarno sranje. 387 00:33:24,364 --> 00:33:27,993 Ovo je naš prvi model, 388 00:33:28,701 --> 00:33:30,760 ... prvi lični kompjuter. 389 00:33:31,371 --> 00:33:33,100 I zvao si me zbog?? 390 00:33:33,706 --> 00:33:36,004 Potreban mu je efikasan izvor energije, 391 00:33:37,143 --> 00:33:38,542 ... unutar kutije. 392 00:33:38,578 --> 00:33:40,876 To je nemoguće, ali ne krivite mene, 393 00:33:40,913 --> 00:33:43,006 ... ja sam nov u inžinjerstvu. 394 00:33:43,549 --> 00:33:46,780 - Koliki je napon? - 40 vati u tišini. 395 00:33:47,353 --> 00:33:49,753 - Kako misliš u tišini? - Mislim unutra. 396 00:33:49,822 --> 00:33:54,282 Ne postoji takva stvar, ovo se greje, potreno mu je hlađenje , 397 00:33:54,827 --> 00:33:56,351 ... i to pravi dosta buke. 398 00:33:57,930 --> 00:34:01,957 Upravo zbog toga si mi potreban da ga poboljšaš. 399 00:34:03,269 --> 00:34:05,601 - Poboljšam, šta? - Izvor energije. 400 00:34:07,607 --> 00:34:12,712 Ne može imati ventilator i mora da odgovara unutrašnjosti kutije 401 00:34:12,712 --> 00:34:15,044 ... ove veličine. 402 00:34:25,291 --> 00:34:27,725 Ne radi to, molim te... 403 00:34:41,107 --> 00:34:43,166 Moja cena je $ 200 dnevno, 404 00:34:43,209 --> 00:34:46,076 ... i ako nešto ispadne loše, odlazim. 405 00:34:46,646 --> 00:34:50,241 - Jesmo li se dogovorili? - Ok. 406 00:34:54,654 --> 00:34:56,679 Pričamo o budućnosti, 407 00:34:56,722 --> 00:34:59,418 ... mi radimo na tržištu koje još i ne postoji. 408 00:35:01,894 --> 00:35:04,362 ... mi ćemo za kućni računar. 409 00:35:08,835 --> 00:35:10,928 Kako možete da ne znate o čemu govorim? 410 00:35:14,407 --> 00:35:17,899 Ne gospođo, ali radi preko TV monitora. 411 00:35:18,911 --> 00:35:22,312 Da, kao TV, upravo tako. 412 00:35:22,348 --> 00:35:26,808 Mislim da niste razumeli, nije TV, to je lični računar. 413 00:35:27,320 --> 00:35:29,720 Ok, imate li pisaću mašinu? 414 00:35:29,755 --> 00:35:32,952 Dobro, da li je koristite? 415 00:35:33,926 --> 00:35:38,454 Ok, zamislite da kombinujete vašu pisaću mašinu sa vašim TV-om. 416 00:35:41,534 --> 00:35:44,435 Čekajte... čekajte... 417 00:35:44,470 --> 00:35:46,665 Molim vas ne prekidajte vezu. 418 00:35:47,974 --> 00:35:51,341 Da, da, mi smo sada mali, 419 00:35:51,377 --> 00:35:55,177 ... Ali, kako znate da radimo u garaži? 420 00:35:56,182 --> 00:35:58,309 Ko vam je to rekao? 421 00:36:04,323 --> 00:36:06,553 Da, da, da... 422 00:36:06,592 --> 00:36:09,152 Hvala vama što ste mi dali vremena. 423 00:36:11,063 --> 00:36:14,863 Da gospodine, Apple Computers. 424 00:36:15,868 --> 00:36:19,304 Apple... da, kao voće. 425 00:36:21,440 --> 00:36:22,907 Šta je to? 426 00:36:24,510 --> 00:36:28,571 Ne, sve što tražim je da dođete da nas posetite. 427 00:36:28,614 --> 00:36:31,811 Jedan sastanak i obećavam vam da ćete biti zainteresovani. 428 00:36:32,752 --> 00:36:36,085 Oko $ 50,000, budite moj gost. 429 00:36:37,490 --> 00:36:39,549 Halo? 430 00:36:46,365 --> 00:36:48,026 Šta su rekli? 431 00:37:10,556 --> 00:37:13,252 Šta je dođavola sa ljudima? 432 00:37:13,292 --> 00:37:15,624 Zarolaj jednu. 433 00:37:17,029 --> 00:37:20,396 Rekao bih da se nadam da ćeš se ugušiti, ali pušenje toga će te svakako ubiti. 434 00:37:20,433 --> 00:37:23,800 Ma daj Steve, smiri se... 435 00:37:23,836 --> 00:37:25,770 Molim? 436 00:37:25,805 --> 00:37:29,366 Pod stresom si, opusti se za promenu... 437 00:37:30,543 --> 00:37:33,774 Zašto? Da bih bio poput vas dvojice idiota? 438 00:37:33,813 --> 00:37:37,476 Hej, proučavam inovativni dizajn ovde... 439 00:37:39,552 --> 00:37:41,486 Svako od nas ima svoj deo posla. 440 00:37:41,520 --> 00:37:44,853 Stvarno? Zašto iznenada imam osećaj da se tvoj deo može uvećati? 441 00:37:46,025 --> 00:37:48,255 Pušiš ovde kao da smo u Indiji 442 00:37:48,294 --> 00:37:49,852 ... pa probudi se, nismo. 443 00:37:52,865 --> 00:37:55,800 - Šta se desilo sa tobom? Nekad si bio... - Šta sam bio? 444 00:37:55,835 --> 00:37:57,393 - YBio si motivisan... - I dalje sam. 445 00:37:57,436 --> 00:37:58,835 Stvarno? Onda mi pokaži, 446 00:37:58,904 --> 00:38:02,305 ... ovo je posao Danijele i ne mogu ti pomoći, 447 00:38:02,341 --> 00:38:03,672 ... ako ne pomogneš sam sebi. 448 00:38:05,745 --> 00:38:08,543 Ja ovde obavljam 100 poziva. 449 00:38:08,581 --> 00:38:11,072 Rod je tamo zarobljen, 450 00:38:11,117 --> 00:38:12,880 ... dečko uvek ima nešto da radi, 451 00:38:12,918 --> 00:38:14,749 ... i Bog zna da Woz vuče na svoju stranu. 452 00:38:14,787 --> 00:38:17,051 - Hvala ti. - Ima puno rupa njegova strana. 453 00:38:17,089 --> 00:38:19,649 Stvarno? To me pomalo vređa. 454 00:38:33,205 --> 00:38:36,606 Jesam li na pravom putu, 455 00:38:37,743 --> 00:38:39,233 ... Apple Computers? 456 00:38:39,278 --> 00:38:41,041 Da, mi smo. 457 00:38:41,080 --> 00:38:43,139 Očekivali ste nešto drugo? 458 00:38:44,517 --> 00:38:48,920 Ne. ..pa možda nešto manje porodično. 459 00:38:50,156 --> 00:38:51,680 Ovo je početak. 460 00:38:51,724 --> 00:38:56,161 - Ja sam Mike Markkula. - Steve Jobs. 461 00:38:56,195 --> 00:38:58,629 Steve, čuo sam dosta o tebi. 462 00:38:58,664 --> 00:39:02,691 Pričao si sa Don Valentinom, mi smo kolege. 463 00:39:02,735 --> 00:39:07,729 - Iz BC-a. - Da.Rekao je da si ga zvao 150 puta. 464 00:39:07,773 --> 00:39:09,206 Zaboga. 465 00:39:09,241 --> 00:39:12,733 Praktično me je preklinjao da dođem da pogledam šta imaš ovde. 466 00:39:12,778 --> 00:39:14,245 Nazovi to ličnom uslugom. 467 00:39:14,280 --> 00:39:16,714 - Pa Mark... - Mike. 468 00:39:16,749 --> 00:39:21,652 Mike...Dobrodošao u Apple Computers. 469 00:39:22,221 --> 00:39:26,282 Hvala... Je li ovo sve? 470 00:39:26,325 --> 00:39:28,259 - Da. - Ne. 471 00:39:28,294 --> 00:39:30,387 Mi snabdevamo veliku oblast, 472 00:39:30,429 --> 00:39:33,262 ... snabdevaćemo sa Apple 2 za mesec. 473 00:39:33,299 --> 00:39:35,358 - Za nekoliko meseci. - Uskoro. 474 00:39:35,901 --> 00:39:38,529 Gospodo, postoji li neko mesto na kojem možemo da pričamo? 475 00:39:43,442 --> 00:39:46,377 Zdravo momci! Za tebe.. 476 00:39:47,747 --> 00:39:51,148 Steve jedino jede voće. 477 00:39:52,518 --> 00:39:56,249 Ok momci, ostavljam vas da radite. 478 00:39:56,288 --> 00:39:58,688 - Hvala mama. - Hvala Mrs. Jade. 479 00:40:01,494 --> 00:40:02,927 Gde smo stali? 480 00:40:02,995 --> 00:40:06,931 Izvinite, nemojte pogrešno da me razumete, ali šta vi želite? 481 00:40:07,900 --> 00:40:09,299 Ono što moj kolega pokušava da kaže je... 482 00:40:09,335 --> 00:40:11,462 Gde ste poslednji put radili? 483 00:40:15,808 --> 00:40:17,241 Intel. 484 00:40:19,945 --> 00:40:22,641 - O kojoj sumi govorimo? - O ulaganju? 485 00:40:22,715 --> 00:40:24,046 Zbog toga ste i došli. 486 00:40:24,083 --> 00:40:26,643 - Zaboga ne mislite da je Steve naivan. - Zar nije tako? 487 00:40:27,820 --> 00:40:31,624 Da, paa... tražio sam nešto, 488 00:40:31,624 --> 00:40:34,787 ... što me jako interesuje. 489 00:40:43,736 --> 00:40:46,068 Steve, voljan sam da rizikujem, 490 00:40:46,105 --> 00:40:49,370 ... I ovo je sigurno kvalitetno. 491 00:40:49,408 --> 00:40:52,775 Ali rizik zahteva obećanja, a ti ne želiš da obećavaš. 492 00:40:52,812 --> 00:40:55,440 Vidim ti to u očima. Poznajem taj pogled i ja sam ga imao, 493 00:40:56,849 --> 00:40:59,079 ... i to mi govori da imaš nešto odlično. 494 00:41:06,192 --> 00:41:08,387 Ok, pređimo na stvar. 495 00:41:08,894 --> 00:41:12,352 Mislim da treba da počnemo sa 90 hiljada i vidimo gde će nas odvesti. 496 00:41:13,999 --> 00:41:17,298 Ok, izvinjavam se, možete li da ponovite to? 497 00:41:17,870 --> 00:41:21,431 Žao mi je, ali 90 hiljada nije dovoljno. 498 00:41:21,473 --> 00:41:23,907 Čekajte... Steve, dođi na sekund. 499 00:41:23,943 --> 00:41:26,241 Ne vidim da se još neko pojavio u garaži sa čekovnom knjižicom? 500 00:41:26,278 --> 00:41:28,940 Ne, za nas je dovoljno, 501 00:41:28,981 --> 00:41:32,109 ... ali mislim da neće biti dovoljno vama. 502 00:41:33,052 --> 00:41:35,316 Uradićemo sa ulaganjem od 90 000, 503 00:41:35,354 --> 00:41:38,187 ... a 300 000 je vrednost, 504 00:41:38,224 --> 00:41:40,692 ... ali takođe želim kredit od $ 250,000, 505 00:41:40,726 --> 00:41:42,887 ... i 10% plaćene kamate u potpunosti, 506 00:41:42,928 --> 00:41:44,691 ... kada ostvarimo dobit. 507 00:41:54,673 --> 00:41:56,573 Ok. 508 00:41:59,879 --> 00:42:02,177 Mislio sam, to je u redu. 509 00:42:06,986 --> 00:42:08,851 Prva stvar koju treba da uradite, 510 00:42:08,888 --> 00:42:11,857 ... je da osnujete kompaniju, tako da vas dvojica kao vlasnici 511 00:42:11,891 --> 00:42:13,449 ... možete da štitite vaše interese. 512 00:42:14,860 --> 00:42:18,591 Sve to naravno ako me ubacite u vaš odbor. 513 00:42:20,199 --> 00:42:22,167 Hvala vam mnogo, Mr. Markkula. 514 00:42:22,201 --> 00:42:25,068 - Naravno, Mike... - Hoćemo. 515 00:42:27,406 --> 00:42:30,842 - Hvala, Mike. - Steve, najbolji si. 516 00:42:42,154 --> 00:42:45,681 Jesi li me slušao uopšte? Trudna sam. 517 00:42:49,628 --> 00:42:51,619 Steve, moraš da pričaš sa mnom, 518 00:42:52,798 --> 00:42:54,925 ... ovo je i tvoja odgovornost sad. 519 00:42:57,536 --> 00:43:01,597 Da se nisi usudila da mi prebacuješ to. 520 00:43:03,976 --> 00:43:06,308 Ne prebacujem. 521 00:43:07,513 --> 00:43:10,482 Obije smo imali svoje trenutke... 522 00:43:10,516 --> 00:43:13,178 O čemu dođavola govoriš? 523 00:43:13,218 --> 00:43:15,914 Ti, kada sam bio u Indiji, 524 00:43:16,855 --> 00:43:20,723 ... bila si sa... znaš već. 525 00:43:20,759 --> 00:43:23,455 Steve , jesi li poludeo? Ne možeš sve da prebaciš na mene. 526 00:43:23,495 --> 00:43:27,158 Ne možeš da mi radiš ovo sad, ne sad. 527 00:43:27,199 --> 00:43:29,724 Žao mi je što ovo nije deo tvog plana. 528 00:43:29,768 --> 00:43:35,434 Izvini ti imaš taj problem, ali nije moj problem. 529 00:43:35,474 --> 00:43:38,341 - Ali, dete je tvoje... - Ti! 530 00:43:40,646 --> 00:43:42,910 - Izlazi iz moje kuće. - Šta? 531 00:43:42,948 --> 00:43:44,540 532 00:43:58,564 --> 00:44:01,727 Hej, je li sve u redu ovde? 533 00:44:02,267 --> 00:44:05,759 Da, izbacuje me napolje, 534 00:44:07,439 --> 00:44:09,771 ... ne želi više ništa sa mnom. 535 00:44:14,213 --> 00:44:18,946 Možda je tako najbolje, ne zaslužuješ da se tako ponaša prema tebi . 536 00:44:19,885 --> 00:44:23,480 - Trudna sam, Daniel. - Jesi li? 537 00:44:24,823 --> 00:44:27,951 Kaže da nije njegovo ali ne bih ga nikad slagala 538 00:44:31,630 --> 00:44:33,791 Šta sam uradila loše? 539 00:44:38,470 --> 00:44:42,702 Nisi ti ništa, Stivovo je, 540 00:44:43,675 --> 00:44:45,370 ... ali on se. 541 00:44:49,715 --> 00:44:51,376 On se promenio... 542 00:46:28,947 --> 00:46:31,200 - Šta misliš? -Jesi li spreman? 543 00:46:44,830 --> 00:46:47,663 Dame i gospodo, moje ime je Steve Jobs 544 00:46:48,834 --> 00:46:52,600 ... kada sam osnovao ovu kompaniju imao sam jedan cilj u glavi. 545 00:46:53,172 --> 00:46:56,869 A to je da uradim ono što niko nije mislio da je moguće. 546 00:46:56,942 --> 00:46:59,877 Da spojim moć i lepotu 547 00:46:59,912 --> 00:47:02,642 ... od najnaprednijih tehnologija u svetu, 548 00:47:02,681 --> 00:47:06,139 ... u ruke i domove ljudi kao što smo vi i ja. 549 00:47:06,718 --> 00:47:10,176 I obećavam vam da od danas, 550 00:47:10,222 --> 00:47:13,783 ... nećete posmatrati kompjuter kao do sada. 551 00:47:14,326 --> 00:47:18,729 Ponosan sam što mogu da predstavim vama i svetu, 552 00:47:18,764 --> 00:47:22,325 ... budućnost personalnih računara. 553 00:47:22,868 --> 00:47:25,666 Revolucionarni Apple II. 554 00:48:47,835 --> 00:48:50,065 Moramo opet da počnemo iz početka, 555 00:48:50,104 --> 00:48:54,370 ... moramo biti intuitivni, više radoznali, 556 00:48:54,409 --> 00:48:58,209 ... želim da znam šta oni žele da rade pre nego što ti saznaš. 557 00:48:58,246 --> 00:49:00,009 Čekaj... Da li još uvek govorimo o tekstu? 558 00:49:00,048 --> 00:49:02,016 Bill, pričamo o svemu, 559 00:49:03,985 --> 00:49:07,352 ... Lisa je budućnost. 560 00:49:09,223 --> 00:49:11,885 Lisa će raditi za nekoliko narednih godina, 561 00:49:12,260 --> 00:49:14,421 ... šta je Apple 2 napravio u poslednje 3 godine. 562 00:49:14,462 --> 00:49:16,487 Mogu upravo sada da vam kažem. 563 00:49:16,531 --> 00:49:18,692 Znate li zašto ljudi kupuju Apple? 564 00:49:19,434 --> 00:49:22,028 Zašto kupuju Apple a ne konkurenciju? 565 00:49:23,371 --> 00:49:25,566 Zato što je socijalni status, 566 00:49:25,606 --> 00:49:30,669 ... socijalna valuta. 567 00:49:31,412 --> 00:49:35,075 Podigli smo cilj, i ako želimo da ostanemo ovde , 568 00:49:36,184 --> 00:49:39,051 ... moramo sve da rizikujemo. 571 00:49:39,921 --> 00:49:43,220 Veliki umetnici kao što su Dylan, Picasso, Newton, 569 00:49:43,257 --> 00:49:45,623 ... rizikovali su neuspeh. 570 00:49:45,660 --> 00:49:49,323 I ako mi želimo da budemo veliki, moramo da rizikujemo takođe. 571 00:49:49,897 --> 00:49:51,626 Na komandnoj traci? 572 00:49:51,666 --> 00:49:54,294 Na svemu, počevši od malih stvari. 573 00:49:54,335 --> 00:49:56,667 Ukupno postoji oko 20 različitih funkcija, 574 00:49:56,704 --> 00:49:58,569 ...smesteno u svaku od varijacija komande, 575 00:49:58,606 --> 00:50:00,631 ...za šta usput treba nekoliko nedelja programu. 576 00:50:00,675 --> 00:50:03,166 Nećemo raditi ništa što IBM nije već radio. 577 00:50:04,846 --> 00:50:07,337 I ja bih se radije kockao sa našom vizijom, 578 00:50:07,381 --> 00:50:10,509 ... koja me čini jako ponosnim. 579 00:50:11,119 --> 00:50:14,953 Moramo da učinimo male stvari nezaboravnim. 580 00:50:15,556 --> 00:50:16,887 Počnimo sa nečim jednostavnim. 581 00:50:17,225 --> 00:50:20,888 Sa Lisom...Šta se dešava ako kliknem na jednu od ovih kolona? 582 00:50:20,928 --> 00:50:24,694 Dobijaš padajući meni i stranicu sa podešavanjima i opcijama. 583 00:50:24,732 --> 00:50:26,097 Ok, tačno. 584 00:50:27,001 --> 00:50:31,404 Na koju kolonu da kliknem da bih dobio različite vrste fonta? 585 00:50:36,277 --> 00:50:41,078 Koliko tipova fonta ima na Lisa 1? 586 00:50:42,316 --> 00:50:44,944 To je nešto o čemu bih želeo da popričamo. 587 00:50:44,986 --> 00:50:47,546 Pitao sam za font mesecima. 588 00:50:47,588 --> 00:50:49,522 Sve o čemu ti govoriš je konceptualno, 589 00:50:49,557 --> 00:50:53,049 ... font nije veliki problem. 590 00:50:55,897 --> 00:51:00,095 Sve je važno problem. 591 00:51:01,002 --> 00:51:06,065 ako želimo da stvorimo viziju o realnoj Lisi, 592 00:51:06,107 --> 00:51:10,066 ... moramo da radimo i napravimo nešto veliko. 593 00:51:10,111 --> 00:51:12,477 Da, ali mi imamo problem sa softverom, 594 00:51:12,513 --> 00:51:15,380 ... izvini ali dodavanje zabavnih slova to neće promeniti. 595 00:51:16,884 --> 00:51:18,784 Ne? 596 00:51:19,520 --> 00:51:23,081 Ako ne deliš naš entuzijazam, 597 00:51:23,624 --> 00:51:27,355 ... i strast prema viziji ove kompanije. 598 00:51:27,395 --> 00:51:29,556 Ne, ne... ja ne razumem. 599 00:51:29,597 --> 00:51:30,962 - Napolje. - Šta? 600 00:51:31,666 --> 00:51:33,896 Pokupi stvari i izlazi, 601 00:51:33,935 --> 00:51:35,197 ... otpušten si. 602 00:51:35,803 --> 00:51:40,001 - Otpustićeš me? - Ne, upravo jesam. 603 00:51:41,642 --> 00:51:43,701 Zašto si još uvek ovde? 604 00:51:51,686 --> 00:51:54,382 Steve, on je bio naš najbolji programer. 605 00:51:54,422 --> 00:51:58,017 On je najbolji programer kojeg nije briga za našu viziju. 606 00:51:58,559 --> 00:52:00,925 Ok, znam da ne treba ništa više da kažem... 607 00:52:00,962 --> 00:52:02,759 Onda umukni, Bill. 608 00:52:04,332 --> 00:52:07,563 Izvinite što prekidam, advokat je ovde. 609 00:52:10,004 --> 00:52:15,465 U redu... Želim da vidim uzorke ovog podneva 610 00:52:15,509 --> 00:52:18,774 ... nekako smo dizajnirali obrađivač teksta, 611 00:52:18,813 --> 00:52:21,407 ...koji nema font, 612 00:52:21,449 --> 00:52:24,213 ... i to se ne sme ponoviti opet, 613 00:52:25,319 --> 00:52:27,048 ... popravite to. 614 00:52:47,775 --> 00:52:50,573 - Steve... čekaj... - Daniel? 615 00:52:51,579 --> 00:52:54,070 Imaš li sekund da porazgovaramo? 616 00:52:56,284 --> 00:52:59,014 Mislio sam da smo pomerili to. 617 00:52:59,053 --> 00:53:01,317 Trebam samo sekund. 618 00:53:01,355 --> 00:53:03,653 To svi uvek kažu. 619 00:53:10,665 --> 00:53:14,226 Dobro, nisam ručao, 620 00:53:14,268 --> 00:53:17,704 ... pa kad smo već ovde zajedno možemo da ručamo. 621 00:53:17,738 --> 00:53:19,433 Ok, kul. 622 00:53:19,473 --> 00:53:21,100 Na čemu radiš ovih dana? 623 00:53:22,743 --> 00:53:25,109 Servis za korisnike Apple II. 624 00:53:26,147 --> 00:53:27,808 Naravno. 625 00:53:35,122 --> 00:53:38,523 Morate da potpišete ovo da biste imali pravo na posete. 626 00:53:38,559 --> 00:53:40,220 Ne želim to, 627 00:53:40,261 --> 00:53:43,025 ... to nije moj sin. 628 00:53:43,564 --> 00:53:45,327 sud se ne slaže. 629 00:53:45,366 --> 00:53:47,800 Naravno da se ne slaže, ali nemoguće je, 630 00:53:47,835 --> 00:53:49,700 ... u najmanju ruku neverovatno. 631 00:53:49,737 --> 00:53:51,864 Znaš ako budemo proveravali očinstvo, 632 00:53:51,906 --> 00:53:53,703 ... možemo dokazati da ste vi otac. 633 00:53:54,208 --> 00:53:56,233 Od 24 miliona ljudi u Kaliforniji , 634 00:53:56,277 --> 00:53:58,245 ...recimo da je 5% marginalna greška, 635 00:53:58,279 --> 00:54:00,577 ... ima više od 5 miliona ljudi koji mogu biti otac deteta. 636 00:54:01,115 --> 00:54:03,675 Nije moje. 637 00:54:05,052 --> 00:54:08,988 Ne morate mene da ubeđujete, ali morate potpisati ovo. 638 00:54:09,623 --> 00:54:11,921 Gospođa Brennan ima pravo na izdržavanje, 639 00:54:11,992 --> 00:54:14,859 ... potpisali ili ne. 640 00:54:15,730 --> 00:54:18,221 Da li zaista želite da se odreknete prava da viđate svoju... 641 00:54:18,933 --> 00:54:22,096 ... Njenu kčerku ubuduće? 642 00:54:22,136 --> 00:54:25,333 Nemam vremena, ne sad. 643 00:54:25,373 --> 00:54:28,308 Steven, kao roditelj preklinjem vas da potpišete ovo. 644 00:54:29,744 --> 00:54:32,372 Bez obzira na to da li mislite da je Lisa vaša kći ili ne. 645 00:54:33,481 --> 00:54:35,312 Ne postoji rizik da se potpiše, 646 00:54:35,349 --> 00:54:38,512 ... samo ćete zažaliti ako ne potpišete. 647 00:54:48,629 --> 00:54:51,757 Frederick Rodney Holt je nedavno izmislio, 648 00:54:51,799 --> 00:54:57,101 ... dodatak na kupovinu akcija od 106 000 656, 649 00:54:57,171 --> 00:54:59,162 ... do 90 centi o akciji. 650 00:54:59,206 --> 00:55:02,767 Moram da napomenem da ova nova kupovina ne utiče na prava gospdina Holta, 651 00:55:02,810 --> 00:55:04,801 ... na akcije kao osnivaču. 652 00:55:04,845 --> 00:55:06,369 Ne uopšte. 653 00:55:06,414 --> 00:55:09,247 Ne, ok. 654 00:55:10,351 --> 00:55:12,319 Daniel Kottke, tehnički inžinjer, 655 00:55:12,353 --> 00:55:17,290 ...na našem poslednjem sastanku mislim da se nismo dogovorili u vezi njega 656 00:55:17,324 --> 00:55:21,556 ... da li Kottke ima pravo na akcije osnivača. 657 00:55:22,696 --> 00:55:25,927 Iskreno, da date Danielu isti broj akcija, 658 00:55:25,966 --> 00:55:28,560 kao i Rodu... to mi ne deluje fer. 659 00:55:30,571 --> 00:55:33,506 Da, Daniel neće dobiti ništa. 660 00:55:33,974 --> 00:55:35,373 Ništa? 661 00:55:35,910 --> 00:55:38,105 Zar ne misliš da bi trebalo da razmisliš o tome šta radiš? 662 00:55:38,879 --> 00:55:42,144 Ramislio sam, Daniel neće dobiti ništa. 663 00:55:42,683 --> 00:55:44,344 Da, gospodine. 664 00:55:48,656 --> 00:55:51,090 Bilo koji osrednji tehničar može raditi njegov posao, 665 00:55:51,125 --> 00:55:54,219 ... izdržavao sam ga godinu dana, ovo nije ništa lično. 666 00:55:54,261 --> 00:55:56,821 Nemoj meni da prodaješ to sranje Steve, naravno da je lično. 667 00:55:56,864 --> 00:55:58,388 On jedva da može da radi svoj posao, 668 00:55:58,432 --> 00:56:03,096 ... ako damo Danielu ove akcije, šta će se onda desiti? 669 00:56:03,537 --> 00:56:05,732 Podvucimo crtu ovde. 670 00:56:05,773 --> 00:56:08,003 O čemu ti pričaš, o menadzmentu? 671 00:56:08,042 --> 00:56:10,169 - Administraciji? - to znači... 672 00:56:10,211 --> 00:56:12,145 Znam šta znači, Mike. 673 00:56:18,886 --> 00:56:20,979 Ok, možemo li nastaviti? 674 00:56:21,922 --> 00:56:24,652 Možemo pretpostaviti da Bill Fernandez, Randy Williams, 675 00:56:24,692 --> 00:56:29,629 ...i Chris Espinosa neće dobiti akciije? 676 00:56:52,419 --> 00:56:54,853 Piješ pivo, zar ne? 677 00:56:56,957 --> 00:56:59,551 Sutra je važan dan za tebe. 678 00:57:00,060 --> 00:57:01,550 Za obojicu. 679 00:57:02,796 --> 00:57:04,286 Za nas. 680 00:57:05,632 --> 00:57:10,535 Mike mi je rekao šta se desilo Billu, Danu, 681 00:57:11,638 --> 00:57:13,469 ... i Chrisu. 682 00:57:16,543 --> 00:57:19,944 Steve, zašto si to uradio? 683 00:57:20,413 --> 00:57:23,871 Kompanija ih je regrutovala, oni nisu deo uprave. 684 00:57:23,917 --> 00:57:26,283 Nisu bili vođe projekta, 685 00:57:26,319 --> 00:57:28,116 nije moj posao da budem fin prema ljudima 686 00:57:28,154 --> 00:57:29,985 ... moj posao je da budem bolji. 687 00:57:30,023 --> 00:57:31,456 nisu zaslužili to. 688 00:57:31,491 --> 00:57:33,288 Šta je sa nama? 689 00:57:33,326 --> 00:57:35,294 Znaš li kako ova kompanija posluje? 690 00:57:35,362 --> 00:57:37,990 Zeliš li da znas? Bio bih srećan da te naučim. 691 00:57:40,418 --> 00:57:43,251 Znaš li zašto sam osnovao ovu kompaniju sa tobom, 692 00:57:44,155 --> 00:57:48,751 ... zašto sam napustio bezbednost i HP zbog ovoga? 693 00:57:50,627 --> 00:57:52,720 Sumnjam da znaš, nisi nikad pitao. 694 00:57:54,397 --> 00:57:59,027 Napustio sam jer je ovo bila moja stvar, a vi momci ste mislili da je kul 695 00:58:00,203 --> 00:58:02,467 ... samo sam želeo da budem deo ekipe. 696 00:58:05,442 --> 00:58:10,573 Od svih koje sam poznavao, ti si bio najbolji 697 00:58:11,882 --> 00:58:15,147 ... pametan si, brz. 698 00:58:15,652 --> 00:58:18,348 Ovo je bila moja šansa da radim ono što volim, 699 00:58:20,123 --> 00:58:26,119 ...i da radim to iz zabave, to je sve što sam želeo. 700 00:58:27,964 --> 00:58:29,955 Mislio sam da si i ti to želeo. 701 00:58:33,803 --> 00:58:36,363 Nešto se desilo sa tobom, Steve. 702 00:58:38,108 --> 00:58:40,167 Odrastao sam, Woz. 703 00:58:41,611 --> 00:58:46,048 Ne, nisi. 704 00:59:12,773 --> 00:59:15,037 U poslovnim vestima, 705 00:59:15,108 --> 00:59:17,668 ... Apple je ponovo na naslovnim stranama 706 00:59:17,711 --> 00:59:22,114 Na Wall Streetu Apple je dospeo u javnost sa neverovatnom reklamom. 707 00:59:22,149 --> 00:59:27,246 4.6 miliona akcija je prodato u prvom satu prodaje. 708 00:59:27,287 --> 00:59:31,451 Rukovodioci Wall Streeta su ovo očekivali. 709 00:59:31,491 --> 00:59:35,860 Međutim, stručnjaci kažu da su očekivanja tržišta porasla... 710 01:00:40,594 --> 01:00:41,856 Zvaću te kasnije. 711 01:01:01,949 --> 01:01:05,749 Zdravo. Možete li da prenesete da je Mr. Rock ovde? Hvala vam. 712 01:01:05,800 --> 01:01:07,281 Da, gospodine Rock. 713 01:01:13,961 --> 01:01:16,623 Gospodo...Mike..Molim vas uđite. 714 01:01:18,465 --> 01:01:19,864 Sedite. 715 01:01:21,869 --> 01:01:25,498 Moramo da razgovaramo o nečemu i mislim da ti se neće svideti. 716 01:01:26,907 --> 01:01:28,397 Radi se o Stevu. 717 01:01:28,676 --> 01:01:33,443 Troši novac kompanije na fantazije koje jednostavno nisu moguće 718 01:01:33,614 --> 01:01:35,275 sa Lisa računarima. 719 01:01:35,749 --> 01:01:39,685 Ali Steve je već uradio nemoguće, još od kad je kompanija bila u garaži. 720 01:01:39,920 --> 01:01:43,754 Gledaj, sviđa mi se sve što Steve predstavlja, znaš to. 721 01:01:44,024 --> 01:01:47,653 Ali on je kao dete u prodavnici slatkiša, a mi smo mu dali ključeve. 722 01:01:48,562 --> 01:01:50,655 Da, pa, on je u prodavnici slatkiša. 723 01:01:50,898 --> 01:01:55,892 Nikada ponovo nećete videti PC sa tastaturom priključenom na mašinu. 724 01:01:56,237 --> 01:02:01,334 Mike, on je problem. Najveći problem je što on ismejava IBM. 725 01:02:01,508 --> 01:02:03,840 Jobs je dao izjavu na 4 stranice 726 01:02:04,078 --> 01:02:08,606 .. novinama Wall Street, provocirajući najveću kompjutersku firmu na svetu . 727 01:02:08,949 --> 01:02:11,918 Čestitke za vaš prvi PC. 728 01:02:12,253 --> 01:02:15,120 Pokušava da započne rat sa jebenim IBM-om! 729 01:02:15,456 --> 01:02:18,482 - Veoma sam svestan oglasa. - Onda uradi nešto povodom toga! 730 01:02:18,826 --> 01:02:20,851 Slušaj Arture, znaš da je on u pravu. 731 01:02:21,128 --> 01:02:24,359 Pre 3 godine, IBM nije bio ni zainteresovan za PC. 732 01:02:24,598 --> 01:02:28,159 A pogledaj sad, prate nas. Razmisli o tome. 733 01:02:28,402 --> 01:02:31,565 Razmislili smo Mike i žao mi je, ali odbor je jednoglasan. 734 01:02:32,039 --> 01:02:35,770 Steve više neće biti uključen u razvoj Lise. I tačka. 735 01:02:36,176 --> 01:02:39,270 Šta je ovo Artur? Neka vrsta igre moćnika. 736 01:02:39,647 --> 01:02:42,172 Poslednjih 18 meseci nisi bio ništa osim podrške 737 01:02:42,416 --> 01:02:45,351 a sada želiš da oduzmeš Jobs-u njegov tim? 738 01:02:48,455 --> 01:02:51,151 Ne želim ništa od ovoga. 739 01:02:51,625 --> 01:02:55,061 Ali moraš ovo da posmatraš iz perspektive akcionara. 740 01:02:55,328 --> 01:02:56,761 Steve je sjajan. 741 01:02:57,030 --> 01:02:58,930 - Sjajan je. - Da, jeste. 742 01:02:59,199 --> 01:03:01,326 Ali je tempirana bomba. 743 01:03:01,601 --> 01:03:04,297 A naš posao je da ga sklonimo. 744 01:03:04,771 --> 01:03:06,830 Zato se pobrini za to. 745 01:03:09,075 --> 01:03:11,839 Jebe mi se šta odbor misli. 746 01:03:12,078 --> 01:03:15,377 Vreme je da se skloniš. Ti si perfekcionista i... 747 01:03:15,582 --> 01:03:19,245 Oni misle da će više izgubiti, nego što će dobiti. 748 01:03:20,620 --> 01:03:23,851 Oni ne vide veličinu ovoga. 749 01:03:24,057 --> 01:03:26,491 Dakle, akcionari ne vide dalje od nosa. 750 01:03:26,693 --> 01:03:28,558 Jedina im je briga šta se dešava trenutno. 751 01:03:28,795 --> 01:03:31,320 A odbor je slep. Ako ne vide to, otkazaće. 752 01:03:31,698 --> 01:03:34,189 Oni te ne vide na način na koji te ja vidim, na koji te radnici vide. 753 01:03:34,434 --> 01:03:36,129 To je moj projekat! 754 01:03:36,503 --> 01:03:38,368 Moj! 755 01:03:38,672 --> 01:03:40,640 I oduzimaju mi ga? 756 01:03:44,511 --> 01:03:46,445 Ti si ih pustio da mi ga oduzmu. 757 01:03:46,713 --> 01:03:49,307 To je glupost, Steve. Znaš da to nije istina. 758 01:03:52,018 --> 01:03:53,679 Sranje! 759 01:04:02,462 --> 01:04:08,332 U našim modernim školama predaje se više predmeta nego u bilo kojoj zemlji. 760 01:04:12,205 --> 01:04:15,470 ... programi namenjeni školama... 761 01:04:20,680 --> 01:04:22,545 ...Apple PC može da vam pomogne da ih rešite. 762 01:04:31,925 --> 01:04:34,325 Dragi tata, mogu li doći da se vidimo uskoro? 763 01:05:12,800 --> 01:05:15,564 - Da? - Steve, Mike je. 764 01:05:15,803 --> 01:05:17,293 - Zdravo. - Hej. 765 01:05:17,405 --> 01:05:19,600 Mislim da imam projekat za tebe. 766 01:05:19,807 --> 01:05:23,334 To je zapravo slično projektu koji si radio pre izvesnog vremena. 767 01:05:23,678 --> 01:05:25,805 Zašto ga ne bi pogledao? 768 01:05:31,485 --> 01:05:33,749 Znači ovo je Macintosh? Aha.. 769 01:05:35,423 --> 01:05:38,984 -Isuse! - Ne, Steve je. 770 01:05:39,293 --> 01:05:41,761 Drago mi je što te vidim, Steve. 771 01:05:42,029 --> 01:05:46,261 Takođe. Lepo je što vidim da imaš ekipu ovde. 772 01:05:51,739 --> 01:05:55,106 - Steve Jobs. - Kako se ti zoveš? 773 01:05:55,710 --> 01:05:58,440 - Burrell Smith. - Burrell Smith. 774 01:05:58,846 --> 01:06:02,441 Izvini zbog nereda. Gomila papira sa tavana... 775 01:06:02,717 --> 01:06:05,151 - Ok, sviđa mi se. - Da 776 01:06:05,853 --> 01:06:09,482 - Ko je vođa projekta? - Jeff Rasking. 777 01:06:10,658 --> 01:06:14,560 - Ne znam gde je sad. - Ok, tipično. 778 01:06:15,996 --> 01:06:18,021 Ovde. 779 01:06:18,232 --> 01:06:20,200 Pobrinuću se za sve. 780 01:06:21,402 --> 01:06:25,634 Izvini.Pobrinućeš? Za ceo Macintosh projekat? 781 01:06:25,906 --> 01:06:28,636 - Da. - Odlično! 782 01:06:29,443 --> 01:06:31,377 Gde je tvoj dizajnerski tim? 783 01:06:34,148 --> 01:06:36,548 Tim? 784 01:06:37,051 --> 01:06:39,315 Pokaži mi šta imate. 785 01:06:41,522 --> 01:06:43,820 Očigledno je planiramo nešto veliko u budućnosti.. 786 01:06:44,024 --> 01:06:46,390 Pokušavamo da razvijemo jednostavniji interface. 787 01:06:46,660 --> 01:06:51,620 ...ali se borimo sa interface 788 01:06:51,899 --> 01:06:54,367 i da budem iskren rezultati su bili... 789 01:06:55,169 --> 01:06:56,830 - Sranje. - Da 790 01:06:57,071 --> 01:06:59,005 Šta je ovo? 791 01:06:59,340 --> 01:07:02,571 RAM 64. 792 01:07:02,843 --> 01:07:07,212 -250 bits na monitoru. 6809. - Zašto ne 6800? 793 01:07:07,414 --> 01:07:11,009 - Drugar, to je Lisin procesor. - Tačno tako...i drugar 797 01:07:12,720 --> 01:07:15,655 Proveri naš budzet i nabavi drugi procesor. 794 01:07:16,123 --> 01:07:17,613 Razumem. 795 01:07:18,425 --> 01:07:21,087 Steve. Kako si čoveče? 796 01:07:23,864 --> 01:07:26,389 - Chris prošlo je.... - Da 797 01:07:26,634 --> 01:07:28,932 - Radiš na Macintosh-u? - Da 798 01:07:29,470 --> 01:07:30,835 Ok. 799 01:07:31,338 --> 01:07:33,898 Ovo će biti zanimljivo. 800 01:07:39,780 --> 01:07:42,544 OK, vratimo se na ono o čemu smo pričali 801 01:07:42,850 --> 01:07:45,546 Ovu stvar će koristiti svaki čovek. 802 01:07:45,986 --> 01:07:48,284 Ko su naši korisnici? 803 01:07:48,956 --> 01:07:53,154 Nastavnici, đubretar, neko dete.... 804 01:07:53,360 --> 01:07:56,158 Neka baka iz Nebraske, zar ne? 805 01:07:57,264 --> 01:08:01,428 Zato treba da napravimo ovu stvar jednostavnom, 806 01:08:01,669 --> 01:08:03,637 radiće kao... 807 01:08:05,539 --> 01:08:07,302 ... kao aparat. 808 01:08:09,844 --> 01:08:12,938 Hej, Jeff. Steve Jobs je ovde. 809 01:08:13,247 --> 01:08:16,478 Pošto nisi bio ovde... 810 01:08:16,750 --> 01:08:21,187 Neki od vođa projekta su bili na sastanku u Motoroli. 811 01:08:21,455 --> 01:08:23,389 Zbog čega si ti ovde? 812 01:08:23,757 --> 01:08:27,249 Došao sam da pomognem da napravite Macintosh. 813 01:08:27,728 --> 01:08:30,754 Nisam siguran da je to praktično za nas. 814 01:08:31,866 --> 01:08:36,826 Mi zapravo pokušavamo da izbegnemo da ovaj projekat postane još jedna katastrofa. 815 01:08:41,809 --> 01:08:43,674 OK, Jeff. 816 01:08:46,714 --> 01:08:48,773 Imaš moju pažnju. 817 01:08:51,485 --> 01:08:53,453 Dobro, Steve, nisi želeo 818 01:08:54,054 --> 01:08:56,284 da budeš umešan u ovo kada smo počinjali. 819 01:08:56,657 --> 01:09:01,560 I to je bilo ok za mene. Želeo sam samo da smanjim troškove. 820 01:09:01,795 --> 01:09:07,495 Budi uključen, smao nemoj da pretvoriš Macintosh u svoju osvetu. 821 01:09:07,768 --> 01:09:11,568 Svi znaju šta se deilo sa tvojim timom, paa... 822 01:09:11,772 --> 01:09:15,708 Veruj mi kad kažem da mi radimo odlično. 823 01:09:17,244 --> 01:09:18,836 OK, Jeff. 824 01:09:21,582 --> 01:09:25,518 Hajde da razjasnimo par stvari. 825 01:09:25,819 --> 01:09:28,754 Mi ne radimo dobro 826 01:09:29,290 --> 01:09:32,691 i ne prihvatamo stvari onakvim kakve jesu 827 01:09:32,927 --> 01:09:36,795 i ne prestajemo sa radom. 828 01:09:37,164 --> 01:09:41,032 Treba da se stidiš zbog situacije vezane za tvoj interface. 829 01:09:41,302 --> 01:09:43,896 Moraš da radiš na tome i došao sam da pomognem. 830 01:09:44,204 --> 01:09:50,666 Ne pokušavam da preuzmem tvoj Macintosh. Želim te u ovom timu. 831 01:09:50,945 --> 01:09:55,939 Zato možeš da se uključiš u rad ili da odjebeš! 832 01:10:02,990 --> 01:10:05,322 OK, imamo mnogo posla da uradimo. 833 01:10:05,659 --> 01:10:08,150 Pa vratite se na posao. Bill, pođi sa mnom. 834 01:10:08,896 --> 01:10:11,592 - Gde idemo? - U regrutaciju. 835 01:10:11,899 --> 01:10:13,332 Sranje. 836 01:10:16,103 --> 01:10:19,038 - Hej, Steve. - Pridrži ovo na sekund. 837 01:10:19,807 --> 01:10:21,468 Šta se dešava? Šta radiš to? 838 01:10:22,343 --> 01:10:25,244 - Steve. - Radim na Macintosh-u. 839 01:10:27,047 --> 01:10:29,015 Šta je Macintosh? 840 01:10:30,784 --> 01:10:34,151 Zdravo. Jesi li dobar? 841 01:10:34,388 --> 01:10:39,416 Želim da dobri ljudi rade na Macintosh-u i nisam siguran jesi li ti dovoljno dobar. 842 01:10:39,927 --> 01:10:43,294 - Izvini? - Kažu da si dobar. 843 01:10:43,697 --> 01:10:47,724 - Da, mislim... Prilično. - Jesi li kreativan? 844 01:10:48,135 --> 01:10:51,161 - Mislim da jesam. - Dobrodošao u Macintosh tim. 845 01:10:58,812 --> 01:11:00,780 Umoran sam od spašavanja drugih, dečko. 846 01:11:01,015 --> 01:11:02,107 Nećeš spašavati moje. 847 01:11:02,483 --> 01:11:04,383 Želim svoj tim inžinjera. 848 01:11:04,618 --> 01:11:05,880 Izaberi ih sam. 849 01:11:06,186 --> 01:11:12,455 I završio sam sa prekovremenim radom. 850 01:11:12,726 --> 01:11:15,058 Ako mogu da pitam da se malo poigram sa njom? 851 01:11:15,396 --> 01:11:18,763 - I ja to želim. - Dobro. 852 01:11:19,033 --> 01:11:20,500 Ozbiljno. 853 01:11:22,436 --> 01:11:24,870 Šta je ovo, Steve? Intervju? 854 01:11:25,105 --> 01:11:27,073 Kako je na poslu? 855 01:11:27,374 --> 01:11:29,308 Odlično. Zaista fenomenalno. 856 01:11:29,543 --> 01:11:30,942 Dosađuješ se do smrti, zar ne? 857 01:11:31,145 --> 01:11:32,635 Da, da. 858 01:11:35,482 --> 01:11:38,246 - Da li bi želeo...? - Želiš da radim sa tobom, jel? 859 01:11:39,186 --> 01:11:41,586 Ok, hoću. 860 01:11:46,160 --> 01:11:49,357 Verovatno postoji problem koji niste uspeli da rešite 861 01:11:49,563 --> 01:11:51,554 ili ste pogrešili onda kada ste mislili da ste bili u pravu. 862 01:11:51,799 --> 01:11:53,858 Mora da postoji nešto što izaziva strast u vama 863 01:11:54,134 --> 01:11:56,898 jer u suprotnom istrajnost nam nije potrebna 864 01:11:57,137 --> 01:12:00,698 Ne želim nikad da čujem da ne možete da radite brže. 865 01:12:01,008 --> 01:12:03,203 Mislim...milioni ljudi će kupovati ove mašine. 866 01:12:03,544 --> 01:12:07,173 Ne možemo gledati na konkurenciju i truditi se da uradimo bolje od njih. 867 01:12:07,448 --> 01:12:10,645 Treba da posmatramo konkurenciju i kažemo da ćemo mi to uraditi drugačije. 868 01:12:10,884 --> 01:12:15,787 Imamo priliku da napravimo revolucionarnu mašinu. 869 01:12:16,123 --> 01:12:18,853 I u životu imate priliku da uradite nekoliko stvari. 870 01:12:19,093 --> 01:12:22,859 Upravo sad, mi smo izabrali da uradimo ovo.. 871 01:12:23,163 --> 01:12:25,495 Pa hajde da napravimo nešto sjajno. 872 01:12:52,159 --> 01:12:54,184 Odlično je. 873 01:12:56,096 --> 01:12:59,657 Ne. Nije. 874 01:12:59,967 --> 01:13:02,629 Neverovatno je dobro. 875 01:13:09,243 --> 01:13:12,110 Treba da probamo da povećamo memoriju. 876 01:13:12,746 --> 01:13:15,044 881 01:13:15,782 --> 01:13:18,046 Pogledajte ga. 877 01:13:18,318 --> 01:13:21,549 Ovaj Macintosh projekat nam izmiče iz ruku, Steve. 878 01:13:21,755 --> 01:13:23,188 Imakao se kontroli. 879 01:13:23,490 --> 01:13:26,891 Prvo ste napravili monstruoznost sa Lisom od $ 10,000 880 01:13:27,094 --> 01:13:31,394 a sad potrošite milione na nešto što bi trebalo da bude drugačija verzija. 881 01:13:31,598 --> 01:13:36,831 Napravili smo toliko stvari dok je jebeni IBM radio isto. 882 01:13:37,104 --> 01:13:41,234 Steve,ljudi ne koriste kompjutere onako kako ti zamišljaš. 883 01:13:41,575 --> 01:13:43,975 Kako misliš da bismo trebali da izađemo na tržište sa Macintosh-om? 884 01:13:44,278 --> 01:13:46,269 I nećemo. 885 01:13:46,947 --> 01:13:49,711 Daću vam 5 kandidata iz CEO. 886 01:13:50,050 --> 01:13:53,986 Ne treba mnogo da se proda, nešto od toga je već prodato. 887 01:13:54,254 --> 01:13:57,781 Želeo bih da pokrenem sopstvenu kompaniju, 888 01:13:58,025 --> 01:14:02,485 Mike mi je rekao da vi mislite da nisam spreman za to. 889 01:14:02,796 --> 01:14:05,959 - Da, jer nisi. - OK. 890 01:14:06,266 --> 01:14:09,667 - Želim John Sculley-a! - John Sculley? 891 01:14:09,903 --> 01:14:12,701 - Predsednika Pepsi cole. - Velikodušan čovek. 892 01:14:12,940 --> 01:14:15,636 Pametan, genije u trgovini. 893 01:14:15,876 --> 01:14:17,673 I uradiće sve što je neophodno da bi uspeo. 894 01:14:18,011 --> 01:14:19,638 Steve, Sculley je težak čovek. 895 01:14:19,947 --> 01:14:21,744 Možda jedan od najtežih na našoj listi. 896 01:14:21,982 --> 01:14:23,916 Zašto misliš da bi ga dobio? 897 01:14:25,152 --> 01:14:27,985 Zašto bi on ikad napustio Pepsi? 898 01:14:29,623 --> 01:14:33,559 Niko na svetu se neće sećati najboljeg prodavca koka kole. 899 01:14:50,310 --> 01:14:52,835 Potreban mi je neko kome mogu da verujem. 900 01:14:55,249 --> 01:14:57,809 Možemo da napravimo odličan proizvod. 901 01:14:58,685 --> 01:15:03,088 Ali moramo da ubedimo ljude da to što prodajete je mnogo bolje. 902 01:15:03,390 --> 01:15:05,517 Mi ne prodajemo kompjutere. 903 01:15:05,759 --> 01:15:09,024 Prodajemo ono što oni mogu da rade sa njima. 904 01:15:09,463 --> 01:15:11,454 Sredstvo za mozak. 905 01:15:13,300 --> 01:15:16,235 A to je... dame i gospodo, 906 01:15:16,603 --> 01:15:18,366 bezgraničnost. 907 01:15:19,172 --> 01:15:23,438 Jer ljudi nikad neće prestati da veruju da mogu nešto više da dobiju. 908 01:15:23,844 --> 01:15:29,407 Bez obzira da li se radi o poslu, braku, novcu...životu. 909 01:15:29,650 --> 01:15:31,845 To je ono što treba da uradite sa Mac-om 910 01:15:32,552 --> 01:15:34,747 A to je verovanje u neograničenost. 911 01:15:35,555 --> 01:15:37,182 U nemoguće. 912 01:15:37,457 --> 01:15:41,154 Bez obzira šta je vaš san, vi to možete. 913 01:15:42,095 --> 01:15:44,655 I Mac će vam pomoći da ostvarite to. 914 01:15:45,065 --> 01:15:48,262 Pre nekoliko meseci Steve me je posetio u Menhetnu 915 01:15:48,435 --> 01:15:50,198 Postavio mi je veoma važno pitanje. 916 01:15:50,437 --> 01:15:52,337 Rekao je: 917 01:15:52,673 --> 01:15:55,608 Želiš li da prodaješ slatku vodu do kraja svog života? 918 01:15:56,009 --> 01:15:59,843 Pođi sa mnom i promeni svet. 919 01:16:03,016 --> 01:16:04,984 Dobro... 920 01:16:05,285 --> 01:16:06,582 ... I evo me. 921 01:16:07,387 --> 01:16:08,649 Hvala. 922 01:16:31,411 --> 01:16:35,142 Sada je 1984. 923 01:16:35,349 --> 01:16:39,251 Čini se da IBM želi sve. 924 01:16:39,653 --> 01:16:44,420 Apple je nastavio sa svojom jedinom nadom da ponudi IBM-u da pobedu za njihov novac. 925 01:16:45,359 --> 01:16:49,989 Dominiraćemo čitavom kompjuterskom industrijom, 926 01:16:51,665 --> 01:16:55,123 vremenom informacija 927 01:16:56,303 --> 01:17:01,172 su bile reči Dzordza Orvela o 1984-oj. 928 01:17:38,645 --> 01:17:43,173 24.januara Apple Computers predstavlja Macintosh. 929 01:17:43,483 --> 01:17:48,386 I videćete zašto 1984-a neće izgledati kao "1984". 930 01:18:29,396 --> 01:18:30,954 - Čestitam. - Hvala. 931 01:18:31,164 --> 01:18:32,461 Ovo je revolucija. 932 01:18:33,733 --> 01:18:36,133 Stvari su se promenile. 933 01:18:36,436 --> 01:18:39,803 Hej, pozovi me. 934 01:18:40,240 --> 01:18:43,698 - Izaćićemo na večeru. - Da, voleo bih to.. 935 01:18:45,445 --> 01:18:48,778 - Steve, uradio si odličan posao. - Hvala. 936 01:18:49,216 --> 01:18:52,447 Steve, želim da znaš da smo verovali u tebe. 937 01:18:53,520 --> 01:18:55,818 Nadam se da znaš to. 938 01:18:56,356 --> 01:18:58,415 Hvala, Artur. 939 01:19:10,136 --> 01:19:12,229 Šta je to bilo? 940 01:19:12,739 --> 01:19:17,699 Oh, on je samo... rekao je da je verovao u mene. Šta se dešava? 941 01:19:18,178 --> 01:19:21,739 Paa...radi se o Macintosh-u. 942 01:19:22,015 --> 01:19:23,846 Pregledali smo brojke na različite načite, hiljadu puta... 943 01:19:24,384 --> 01:19:26,614 Oni žele Macintosh. Da... 944 01:19:26,920 --> 01:19:29,855 Ako nastavimo ovako, neće biti dobro ... 945 01:19:33,193 --> 01:19:35,718 Hoćeš da smanjimo broj kupaca. 946 01:19:36,062 --> 01:19:38,724 Ne bi trebalo da rizikujemo. 947 01:19:38,965 --> 01:19:40,455 Ne možemo da imamo sve. 948 01:19:40,700 --> 01:19:44,431 Ti si insistirao na najskupljem hardveru, stari Mac je bio jeftiniji. 949 01:19:44,671 --> 01:19:47,037 Tražili su da dizajniramo kutiju od 1000 dolara. 950 01:19:47,307 --> 01:19:48,638 Trebalo mi je bolje od toga. 951 01:19:48,909 --> 01:19:50,501 Ako želiš da kompanija profitira... 952 01:19:50,810 --> 01:19:52,471 Čija je ovo ideja bila? 953 01:19:57,417 --> 01:19:59,749 To je grupna odluka. 954 01:20:00,120 --> 01:20:02,452 Čija je ovo ideja? 955 01:20:04,658 --> 01:20:06,387 Moja. 956 01:20:06,626 --> 01:20:09,527 Nije u pitanju Mike, nije odbor. Moja je. 957 01:20:11,831 --> 01:20:13,799 Nećemo to raditi, John. 958 01:20:14,067 --> 01:20:16,092 IBM pravi sranje. 959 01:20:16,303 --> 01:20:18,134 Apple ne, ja ne. 960 01:20:18,305 --> 01:20:21,832 Ne pravi me zlikovcem, samo zato što gledam najbolje interese kompanije. 961 01:20:25,545 --> 01:20:27,979 Steve, nešto se mora promeniti. 962 01:20:31,084 --> 01:20:33,143 Ako nastaviš ovako, 963 01:20:34,187 --> 01:20:37,247 ja neću moći da te zaštitim. 964 01:20:38,458 --> 01:20:40,653 Pridobili su te. 965 01:20:46,566 --> 01:20:47,931 Oni? 966 01:21:14,327 --> 01:21:16,318 Kako si došao do ovoga? 967 01:21:16,663 --> 01:21:20,531 Juče. Očigledno treba da se doradi... paa... 968 01:21:20,800 --> 01:21:22,791 Sečivo se otkinulo. 969 01:21:32,678 --> 01:21:35,272 Pozovi mi Billa. 970 01:21:35,715 --> 01:21:39,515 Dozvoli mi da ti pojasnim stvari 971 01:21:40,486 --> 01:21:47,756 tako da kada završim možeš još uvek da vidiš kroz te velike, pretenciozne naočare. 972 01:21:47,800 --> 01:21:51,221 Primitivni nemaštoviti psihopato! 973 01:21:52,965 --> 01:21:57,800 Ukrao si moj softver! 974 01:21:58,371 --> 01:22:00,396 I mogu to da dokažem na sudu. 975 01:22:00,673 --> 01:22:05,133 Tužiću te za svaki cent koji si ikad zaradio 976 01:22:05,745 --> 01:22:08,475 I to će biti moja životna misija 977 01:22:08,814 --> 01:22:13,581 da više nikad ne zaradiš ni jedan dolar! 978 01:22:18,791 --> 01:22:22,591 Pretpostavljam da mislite i osećate isto što i ja 979 01:22:22,828 --> 01:22:25,023 ali ne znate kako da to kažete. 980 01:22:26,132 --> 01:22:30,626 Gospodin Jobs nam je obećao 1000 jedinica, a jedva da smo dobili četvrtinu od toga. 981 01:22:30,836 --> 01:22:32,326 Nešto se mora promeniti! 982 01:22:32,605 --> 01:22:37,042 Dva propala projekta i fijasko Microsoft-a. 983 01:22:37,343 --> 01:22:40,540 Blizu smo da pretrpimo prve gubitke u istoriji kompanije. 984 01:22:40,846 --> 01:22:43,940 IBM je obeležio tržište poslednje 2 godine sa boljim proizvodom... 985 01:22:45,851 --> 01:22:48,581 Macintosh nije čak ni igračka, smešan je. 986 01:22:48,821 --> 01:22:51,551 IBM je prešao na mini kompjutere. 987 01:22:51,924 --> 01:22:53,585 I mi treba da uradimo isto to. 988 01:22:54,961 --> 01:22:56,758 Šta pokušavaš da kažeš, Arthur? 989 01:22:58,064 --> 01:23:01,500 Gospodo, mislim da je vreme da preispitamo 990 01:23:01,734 --> 01:23:04,225 održivost PC-a. 991 01:23:07,440 --> 01:23:09,738 Steve, imaš li nešto da kažeš? 992 01:23:13,646 --> 01:23:16,240 Šta želiš da kažem, Arthur? 993 01:23:16,649 --> 01:23:19,140 Podigao si nam cene. 994 01:23:19,518 --> 01:23:23,454 - Ne stavljaj to na mene. - Problem nije cena. 995 01:23:23,689 --> 01:23:25,179 Već tvoj proizvod. 996 01:23:25,424 --> 01:23:28,291 Previše si uzdigao Mac, rekao si mi da sačekam. 997 01:23:28,527 --> 01:23:30,961 Prodao si budućnost Macintosh-a. 998 01:23:31,230 --> 01:23:33,698 I kao rezultat toga izgubili smo 2 godine štednje. 999 01:23:33,933 --> 01:23:37,198 - Nije moja krivica. - Siguran sam da jeste nečija. 1000 01:23:37,536 --> 01:23:39,629 Nisam imao podršku. 1001 01:23:39,872 --> 01:23:43,501 Ograničili ste mi sredstva i uzeli Apple-u milione iz budzeta . 1002 01:23:43,676 --> 01:23:45,803 Znaš li zašto? 1003 01:23:46,145 --> 01:23:49,512 Zbog prodaje. To je 70% naših prihoda. 1004 01:23:49,982 --> 01:23:51,415 Kako Mac posluje? 1005 01:23:51,684 --> 01:23:57,953 Biću jasan. Ako želite da prodajete sranje ne mogu vas sprečiti 1006 01:23:58,624 --> 01:24:02,116 Ali neću da preuzem krivicu za nečije korporativne greške. 1007 01:24:02,595 --> 01:24:04,222 - Mislim da ne bi trebalo... - Ne, ne... 1008 01:24:04,630 --> 01:24:06,564 Na koga se to odnosi, Steve? 1009 01:24:07,099 --> 01:24:10,728 Ne znam, Arthur. Ti mi reci. 1010 01:24:15,341 --> 01:24:17,707 John, veoma si tih. 1011 01:24:21,046 --> 01:24:23,537 Da, izvinite. 1012 01:24:24,683 --> 01:24:27,652 Mislim da sam ostao bez reči. 1013 01:24:28,053 --> 01:24:29,748 I tržišta. 1014 01:24:30,022 --> 01:24:33,480 Tržišni genije je ostao bez reči. 1015 01:24:33,792 --> 01:24:37,922 To je zbog njega, ne zbog Mac-a. 1016 01:25:03,455 --> 01:25:05,286 Šta je to? 1017 01:25:07,159 --> 01:25:09,525 Veronika je, zar ne? 1018 01:25:09,795 --> 01:25:12,889 Ti si izabrao Dylana, ja Bitlse, izgleda sve tako davno. 1019 01:25:14,633 --> 01:25:16,567 Šta radiš ovde? 1020 01:25:17,870 --> 01:25:19,667 I meni je drago da te vidim, Steve. 1021 01:25:20,539 --> 01:25:22,803 Malo sam zauzet. 1022 01:25:23,575 --> 01:25:25,634 Ne smeta ti da pričamo kasnije? 1023 01:25:25,844 --> 01:25:28,404 Da, ovo će trajati samo minut. 1024 01:25:31,884 --> 01:25:33,749 Odlazim Steve. 1025 01:25:40,792 --> 01:25:43,158 Napuštam Apple. 1026 01:25:47,900 --> 01:25:50,869 I mislio sam da treba prvo tebi da saopštim. 1027 01:25:51,503 --> 01:25:53,130 Zašto? 1028 01:25:56,909 --> 01:26:00,640 Mrzim sve to što se dešava. Ne sećam se... 1029 01:26:01,046 --> 01:26:03,640 Ne sećam se ni kad smo poslednji put razgovarali. 1030 01:26:05,517 --> 01:26:07,382 Šta želiš od mene? 1031 01:26:09,154 --> 01:26:11,952 Nema svako agendu Steve. 1032 01:26:13,325 --> 01:26:14,724 Da. 1033 01:26:17,896 --> 01:26:21,161 Znaš..još uvek se sećam kad smo bili klinci 1034 01:26:22,434 --> 01:26:24,868 u garaži tvog oca. 1035 01:26:26,405 --> 01:26:31,274 Samo sm želeli da napravimo kul igračke za ljude kao što smo mi, sećaš se toga? 1036 01:26:32,778 --> 01:26:33,904 Da 1037 01:26:34,246 --> 01:26:36,874 Više ne misliš na ljude. 1038 01:26:37,549 --> 01:26:39,744 Misliš na proizvod. 1039 01:26:41,153 --> 01:26:43,451 Prvenstveno... 1040 01:26:44,623 --> 01:26:46,750 samo na sebe. 1041 01:26:47,592 --> 01:26:51,528 Ti si na početku i kraju svog života, Steve. 1042 01:26:53,165 --> 01:26:55,395 To je tako malo. 1043 01:26:56,535 --> 01:26:58,765 Tako tužno. 1044 01:27:00,072 --> 01:27:02,063 I bićeš... 1045 01:27:02,307 --> 01:27:04,798 usamljen... 1046 01:27:05,177 --> 01:27:07,441 Znam šta ćeš reći, 1047 01:27:08,080 --> 01:27:12,449 da proizvod i osoba moraju biti povezani i sve to... 1048 01:27:12,918 --> 01:27:16,684 ali nikada neće biti tako kako ti misliš. 1049 01:27:18,223 --> 01:27:20,453 Jednostavno neće. 1050 01:27:20,993 --> 01:27:24,394 Bar ne još dugo vremena. 1051 01:27:24,830 --> 01:27:29,790 Ne znam šta ti misliš da se dešava, ali ja znam... 1052 01:27:30,002 --> 01:27:31,731 i ne želim da budem umešan u to. 1053 01:27:34,606 --> 01:27:36,733 Odlazim. 1054 01:27:37,809 --> 01:27:40,539 Neću biti tu da gledam to. 1055 01:27:44,282 --> 01:27:46,773 Ovo je bilo putovanje. 1056 01:27:50,422 --> 01:27:52,322 I samo da znaš, 1057 01:27:56,762 --> 01:27:59,595 voleo sam ono što smo bili. 1058 01:28:53,151 --> 01:28:55,915 Zdravo, dobili ste John Sculley-a. 1059 01:28:56,154 --> 01:28:57,553 Molim vas ostavite poruku. 1060 01:28:58,423 --> 01:29:02,154 Hej, John-e. Ovde Steve. 1061 01:29:03,228 --> 01:29:04,593 samo sam hteo... 1062 01:29:09,000 --> 01:29:11,366 još uvek smo partneri, John. 1063 01:29:12,537 --> 01:29:14,971 Zajedno smo u ovome. 1064 01:29:15,240 --> 01:29:18,004 I... Ja... 1065 01:29:20,345 --> 01:29:23,041 Ako možeš nazovi me, bilo bi sjajno. 1066 01:29:35,127 --> 01:29:37,721 Hej Mike, Steve je. 1067 01:29:39,798 --> 01:29:41,663 Možeš li me nazvati? 1068 01:29:44,236 --> 01:29:45,863 Molim te. 1069 01:29:53,378 --> 01:29:56,176 John, moraš sad da preuzmeš kontrolu. 1070 01:29:56,381 --> 01:29:59,214 Imaš li predstavu koliko su akcionari blizu toga da počnu da paniče? 1071 01:29:59,451 --> 01:30:01,919 Prijave na račun posla? 1072 01:30:02,521 --> 01:30:05,957 Zaboravi posao. Svaka kompanija je pod rizikom ovde. 1073 01:30:06,191 --> 01:30:07,852 Ovo može sve da uništi. 1074 01:30:08,093 --> 01:30:10,391 Znam, Arthur, ali još uvek mislim da možemo nešto spasiti. 1075 01:30:10,629 --> 01:30:12,893 Ne možemo ništa spasiti. 1076 01:30:14,000 --> 01:30:19,100 - Steve. - Mike, John. 1077 01:30:19,501 --> 01:30:21,500 - Steve. - Arthur. 1078 01:30:22,300 --> 01:30:24,835 Šta ti dođavola radiš ovde? 1079 01:30:25,310 --> 01:30:27,676 Mogao bih isto ja tebe da pitam. 1080 01:30:28,847 --> 01:30:30,439 Ovo je odlično. 1081 01:30:30,682 --> 01:30:33,207 Steve pridruži nam se ovaj put. 1082 01:30:33,451 --> 01:30:35,419 - Sedi. - Je li vreme? 1083 01:30:35,720 --> 01:30:38,211 Steve, sedi.John? 1084 01:30:49,467 --> 01:30:53,164 - Arthur, ne želim da... - Da, želiš. 1085 01:30:53,772 --> 01:30:55,137 Reci to! 1086 01:31:06,551 --> 01:31:09,179 Reci mu ono što si i meni. 1087 01:31:13,291 --> 01:31:17,284 Mislim da mi je sve teže da radim svoj posao 1088 01:31:18,730 --> 01:31:21,290 sa najvećom preprekom na putu. 1089 01:31:23,335 --> 01:31:26,736 Hteo si da sprečiš sve što sam želeo da uradim. 1090 01:31:33,812 --> 01:31:35,712 Šta si rekao? 1091 01:31:38,984 --> 01:31:43,284 Steve, sam si sebi najgori neprijatelj. 1092 01:31:44,990 --> 01:31:47,720 I ovoj kompaniji. 1093 01:31:55,033 --> 01:31:57,695 Neverovatno. 1094 01:31:58,203 --> 01:32:00,398 Šta misliš ko si ti? 1095 01:32:05,477 --> 01:32:08,105 Ja sam CEO Apple Computers 1096 01:32:15,887 --> 01:32:20,381 Najveća greška koju sam napravio u životu je što sam tebe zaposlio. 1097 01:32:25,063 --> 01:32:27,190 Steve, ne mora da bude ovako. 1098 01:32:32,837 --> 01:32:34,862 Ok, to je gotovo. 1099 01:32:35,173 --> 01:32:37,505 Odbor ne želi kompanije. 1100 01:32:37,709 --> 01:32:40,872 Ljudi koji su napravili proizvod vode kompaniju. 1101 01:32:41,112 --> 01:32:43,410 Pokušavaju da nam kažu koji proizvod da koristimo! 1102 01:32:43,581 --> 01:32:45,378 Rekao sam im da trebamo 512! 1103 01:32:45,583 --> 01:32:47,278 Ali rekli smo da nećemo koristiti 128! 1104 01:32:47,519 --> 01:32:49,919 128 ne radi onako kako želimo. 1105 01:32:50,155 --> 01:32:52,646 Delovi su tu sa razlogom, morate se složiti. 1106 01:32:52,891 --> 01:32:54,756 Tako da moramo da pričamo. 1107 01:32:55,126 --> 01:32:58,186 - Moramo da regrutujemo. - Steve, ne možemo da idemo protiv Johna, 1108 01:32:59,731 --> 01:33:02,063 on je sad CEO kompanije. 1109 01:33:02,300 --> 01:33:04,666 Da, ali mi imamo ljude. 1110 01:33:07,772 --> 01:33:10,366 Moramo da razgovaramo. 1111 01:33:13,278 --> 01:33:14,745 Momci, dajte nam minut. 1112 01:33:20,985 --> 01:33:23,215 John je otkazao put. 1113 01:33:24,122 --> 01:33:27,421 Ima poslovni sastanak ujutru. 1114 01:33:27,892 --> 01:33:29,553 Pa... 1115 01:33:31,596 --> 01:33:35,498 ... Nisam ovde da se pridružim tvojoj revoluciji, došao sam da te upozorim. 1116 01:33:36,134 --> 01:33:39,865 Želi da bude siguran da ne predstavljaš ništa više od figure. 1117 01:33:41,139 --> 01:33:44,575 Bez moći, bez titule, bez tima. 1118 01:33:51,750 --> 01:33:54,116 Kada smo se prvi put sreli 1119 01:33:58,223 --> 01:34:00,623 želeo si da stvoriš nešto zaista veliko. 1120 01:34:01,826 --> 01:34:03,760 I ja sam takođe. 1121 01:34:04,295 --> 01:34:06,354 Još uvek to želim. 1122 01:34:06,965 --> 01:34:12,130 Podigni belu zastavu. Razmisli, preklinjem te. 1123 01:34:12,404 --> 01:34:16,602 - Ne možeš pobediti u ovome. - Na čijoj si ti strani? 1124 01:34:17,308 --> 01:34:20,505 Zar postoje strane? 1125 01:34:20,779 --> 01:34:23,612 Sa mnom si ili protiv mene? 1126 01:34:25,417 --> 01:34:28,784 Jesi li sa mnom ili ne? 1127 01:34:29,754 --> 01:34:31,312 Da, Steve. 1128 01:34:31,756 --> 01:34:33,451 Uz tebe sam. 1129 01:34:33,892 --> 01:34:35,052 Ok. 1130 01:34:47,105 --> 01:34:49,573 Oni koji su na strani John Sculley-a. 1131 01:35:03,855 --> 01:35:06,346 Oni koji su na strani Steve Jobs-a. 1132 01:35:18,036 --> 01:35:22,439 Mike, svi članovi odbora moraju da glasaju 1133 01:35:39,757 --> 01:35:41,418 Sculley. 1134 01:35:45,430 --> 01:35:47,022 Glasam za Sculley-a. 1135 01:36:20,532 --> 01:36:21,590 Pa... 1136 01:36:23,501 --> 01:36:25,594 Šta ćemo sad da radimo? 1137 01:38:37,935 --> 01:38:40,631 Izvršenje je došlo od Arthur Rock-a 1138 01:38:41,005 --> 01:38:44,270 John Sculley je CEO u 1993. 1139 01:38:48,212 --> 01:38:52,774 Ed Woolard, bivši CEO, sad je predsednik odbora u Apple. 1140 01:38:54,018 --> 01:38:58,045 Novi CEO je rekao da će biti potrebne neke promene. 1141 01:38:59,223 --> 01:39:04,160 Računarski softver Next je predstavio Jobs 1142 01:39:04,328 --> 01:39:05,556 svojoj staroj kompaniji Apple Computers. 1143 01:39:45,369 --> 01:39:50,568 - Možeš li da proveriš da li je Lisa doručkovala? - Da 1144 01:39:51,800 --> 01:39:53,000 Lisa? 1145 01:39:55,800 --> 01:39:57,500 Lisa.. 1146 01:39:58,582 --> 01:40:00,413 Hoćeš li da spavaš ceo dan? 1147 01:40:01,151 --> 01:40:02,812 Pusti me.Odlazi. 1148 01:40:03,420 --> 01:40:05,820 Hajde, već je 10 sati. 1149 01:40:06,056 --> 01:40:09,583 - Napraviću ti doručak. - Nisam gladna. 1150 01:40:09,993 --> 01:40:13,451 Dobro, ne možeš da prespavaš sve vreme. 1151 01:40:13,697 --> 01:40:15,426 Mogu. 1152 01:40:26,844 --> 01:40:30,280 Reed, možeš li da ne trčiš po bašti, molim te? 1153 01:40:30,748 --> 01:40:32,375 Hvala. 1154 01:40:34,952 --> 01:40:36,886 Jesi li probudio Lisu? 1155 01:40:38,789 --> 01:40:40,256 Da 1156 01:40:41,291 --> 01:40:44,590 Kako ljudsko biće može da spava toliko dugo? 1157 01:40:46,663 --> 01:40:50,429 Ne znam dolazi li ili ne. 1158 01:40:50,801 --> 01:40:53,326 Moram da idem na poljoprivrednu pijacu danas 1159 01:40:53,704 --> 01:40:55,638 da kupim neke stvari. 1160 01:40:56,006 --> 01:40:58,065 Imaš li planove? Hoćeš li da ideš sa mnom? 1161 01:41:04,248 --> 01:41:05,272 Šta? 1162 01:41:05,549 --> 01:41:07,380 Pitala sam te imaš li planove danas. 1163 01:41:08,652 --> 01:41:10,085 Paa, 1164 01:41:10,554 --> 01:41:13,182 Emilio će da svrati. 1165 01:41:14,525 --> 01:41:17,392 Hoće da pričamo o softveru.Ok. 1166 01:41:23,066 --> 01:41:26,593 Samo pomažem. Ništa više. 1167 01:41:33,610 --> 01:41:35,134 U nevolji sam zar ne? 1168 01:41:36,680 --> 01:41:39,478 Steve, šta treba da uradim da te ubedim da se vratiš? 1169 01:41:39,850 --> 01:41:43,217 Šta možeš da uradiš da me ubediš da neću biti u odboru Titanika? 1170 01:41:46,089 --> 01:41:49,422 Jer znam kako se osećaš u vezi Apple-a. 1171 01:41:49,626 --> 01:41:52,493 Ono što Next nikad neće biti. 1172 01:41:52,896 --> 01:41:57,492 Takođe, uzmi u obzir to da sad poseduješ milione akcija od Apple-a 1173 01:41:57,734 --> 01:42:00,430 to je suviše opipljiva investicija. 1174 01:42:01,238 --> 01:42:03,900 Mora da ste očajni. 1175 01:42:04,208 --> 01:42:05,539 Nismo očajni . 1176 01:42:07,544 --> 01:42:09,637 Onda zašto sam otpušten? 1177 01:42:10,347 --> 01:42:13,510 Ne krivi mene za Arturove greške. 1178 01:42:13,750 --> 01:42:15,877 Nije tako loše kao što izgleda. 1179 01:42:16,286 --> 01:42:21,519 Masovna su otpuštanja. 1180 01:42:21,758 --> 01:42:24,625 Video sam u vestima. 1181 01:42:25,095 --> 01:42:26,687 Prodaja je prilično loša. 1182 01:42:26,897 --> 01:42:31,459 Želimo da popravimo štetu, obojica treba da žrtvujemo ono što je potrebno. 1183 01:42:33,103 --> 01:42:35,731 Steve šta ti je potrebno? Samo reci. 1184 01:43:07,371 --> 01:43:09,134 Steve. Mike. Drago mi je da sam te video. 1185 01:43:16,380 --> 01:43:17,438 Hajde,povešću te okolo. 1186 01:43:17,781 --> 01:43:20,215 Znaš šta? Ne brini za to Povešću ga ja. 1187 01:43:20,551 --> 01:43:23,520 - Jesi li siguran? - Da, naravno. Nema problema. 1188 01:43:23,720 --> 01:43:26,188 - Hajde. - Hvala. 1189 01:43:26,623 --> 01:43:29,353 Samo nastavite. 1190 01:43:29,760 --> 01:43:31,159 Stićiću vas. 1191 01:43:33,130 --> 01:43:35,792 Želim nešto da znaš, Steve. 1192 01:43:37,134 --> 01:43:39,295 Nikad nije bila moja odluka. 1193 01:43:39,603 --> 01:43:42,231 - Pusti... - Ne, ovo je važno. 1194 01:43:45,409 --> 01:43:47,934 Uvek sam te hteo ovde. 1195 01:43:48,278 --> 01:43:52,476 - Šteta što mi je trebalo toliko dugo da te vratim. - Nisam se vratio. 1196 01:43:52,716 --> 01:43:54,377 Da. Vratićeš se. 1197 01:43:54,818 --> 01:43:57,116 To ćemo još videti. 1198 01:43:57,354 --> 01:44:01,814 Prošetaću malo okolo. 1199 01:44:02,326 --> 01:44:04,226 Idem odavde sam. 1200 01:44:08,899 --> 01:44:10,560 Kučkin sin. 1201 01:44:47,471 --> 01:44:51,464 - Ko jeovo uradio? - Ja, gospodine. 1202 01:44:56,747 --> 01:44:59,807 - Ko si ti? - Jonathan Ive. 1203 01:45:00,050 --> 01:45:02,018 Direktor industrijskog dizajna . 1204 01:45:03,720 --> 01:45:05,779 Zašto ste još uvek ovde? 1205 01:45:06,657 --> 01:45:09,023 Ponedeljak je, 11 sati. 1206 01:45:09,292 --> 01:45:13,524 Ne. Zašto si ti još uvek u Apple-u? 1207 01:45:15,332 --> 01:45:17,562 Ovo nije kompanija koju sam napravio. 1208 01:45:17,801 --> 01:45:20,861 Ti nemaš ukusa, nemaš stila. 1209 01:45:21,605 --> 01:45:26,235 Zato se čudim da si još uvek ovde. 1210 01:45:26,576 --> 01:45:29,841 Zašto si ostao? 1211 01:45:33,450 --> 01:45:38,046 Rekao bih...da još uvek ima onih koji veruju u ono što je Apple predstavljao. 1212 01:45:38,822 --> 01:45:41,450 U ono za šta se zalagao. 1213 01:45:41,892 --> 01:45:44,326 Šta misliš za šta sam se ja zalagao? 1214 01:45:45,328 --> 01:45:46,989 Mislim... 1215 01:45:50,000 --> 01:45:54,300 Verujem da mislite da kompjuter ili vokmen 1216 01:45:55,138 --> 01:45:59,700 ili bilo šta, treba da bude prirodni nastavak pojedinca. 1217 01:46:00,944 --> 01:46:05,381 I da je to misija, posvećenost kvalitetu 1218 01:46:05,782 --> 01:46:09,411 idealima i srcu. 1219 01:46:10,721 --> 01:46:12,689 To je ono što nas drži ovde. 1220 01:46:13,690 --> 01:46:16,056 Da možemo učiniti nešto više. 1221 01:46:47,424 --> 01:46:50,916 Ok. Na čemu god da radite, zaboravite to. 1222 01:46:52,729 --> 01:46:56,028 Želim da svako dizajnira nešto novo. 1223 01:46:56,366 --> 01:46:58,891 Ne zanima me šta je to, da li je tehnologija 1224 01:47:00,036 --> 01:47:01,628 ...samo izmislite nešto. 1225 01:47:03,106 --> 01:47:04,937 Nešto korisno. 1226 01:47:05,709 --> 01:47:07,677 Nešto do čega vam je stalo. 1227 01:47:20,056 --> 01:47:22,047 Steve, drago mi je da si se vratio. 1228 01:47:23,593 --> 01:47:25,356 Nisam se vratio. 1229 01:47:30,066 --> 01:47:31,158 Još uvek. 1230 01:47:43,400 --> 01:47:44,400 Steve. 1231 01:47:53,854 --> 01:47:54,900 John. 1232 01:47:55,100 --> 01:47:57,100 Steve, upoznao si našeg predsednika Ed Woolard-a. 1233 01:47:57,150 --> 01:47:59,500 - Steve. - Zdravo. 1234 01:48:02,462 --> 01:48:07,161 Gledaj, znam sve o lošoj krvi koju ste morali okusiti, 1235 01:48:07,500 --> 01:48:11,527 i razumem zašto oklevate da imate poverenja u nas. 1236 01:48:11,771 --> 01:48:15,537 Samo da znate da ja nisam Arthur Rock. 1237 01:48:15,942 --> 01:48:17,739 Ja sam vaš prijatelj. 1238 01:48:21,348 --> 01:48:24,044 Možemo li da popričamo na minut? 1239 01:48:24,551 --> 01:48:26,143 Očigledno. 1240 01:48:26,419 --> 01:48:29,650 Današnje novine. Siguran sam da ste pročitali vesti. 1241 01:48:30,323 --> 01:48:33,383 Izvinite. Budite malo odredjeniji. 1242 01:48:33,626 --> 01:48:38,120 Naše akcije su pale za 7.5% preko noći. 1243 01:48:38,164 --> 01:48:40,428 Ovo je najniže u poslednjih 10 godina. 1244 01:48:40,700 --> 01:48:43,464 Postoji anonimni investitor. 1245 01:48:43,737 --> 01:48:46,570 1.5 miliona akcija je palo. 1246 01:48:47,040 --> 01:48:50,134 Situacija je komplikovana. 1247 01:48:50,744 --> 01:48:53,008 1.5 miliona akcija? Wow. 1248 01:48:55,815 --> 01:48:59,148 Pretpostavljam da je to loše. Šta ćete učiniti? 1249 01:49:00,720 --> 01:49:02,915 Želimo te ovde, Steve. 1250 01:49:03,156 --> 01:49:05,852 Želite me ovde? Kao savetnika? 1251 01:49:06,059 --> 01:49:08,550 Kao CEO (izvršnog direktora). 1252 01:49:09,596 --> 01:49:10,893 - CEO? - Da 1253 01:49:11,231 --> 01:49:13,256 U krajnjem slučaju kao stažistu. 1254 01:49:13,633 --> 01:49:17,125 - A Gil? - Gil je već na pola puta da ode. 1255 01:49:17,370 --> 01:49:21,534 Udario je glavom u zid, ali je previše ponosan da to prizna. 1256 01:49:21,775 --> 01:49:25,609 Hteli smo pokrenuti slučaj protiv njega 1257 01:49:25,945 --> 01:49:28,106 ali najbolje je da ode. 1258 01:49:28,481 --> 01:49:31,041 Gil je već legenda, ne mora da bude ovde. 1259 01:49:31,284 --> 01:49:33,309 Samo još jedna stvar preostaje . 1260 01:49:33,620 --> 01:49:36,748 Želiš li da povratiš ono što si izgubio? Jer sada je vreme. 1261 01:49:38,358 --> 01:49:42,385 Nisam nikad izgubio. Ukradeno je. 1262 01:49:49,436 --> 01:49:51,666 Nema sexa na računarima. 1263 01:49:54,474 --> 01:49:59,070 Kompjuteri su umetnost i lepota, globalna povezanost 1264 01:49:59,646 --> 01:50:01,841 Zašto su tako ružni? 1265 01:50:02,115 --> 01:50:03,980 I treba da budu ružni. 1266 01:50:04,317 --> 01:50:06,547 I nikoga nije briga. 1267 01:50:06,886 --> 01:50:10,413 Svet greši ako vidi kompjutere samo u crno-beloj varijanti 1268 01:50:11,357 --> 01:50:14,053 mi živimo, 1269 01:50:14,294 --> 01:50:16,262 sanjamo, i slikamo bojama. 1270 01:50:17,297 --> 01:50:19,697 Mislimo da bi kompjuter trebao isto. 1271 01:50:26,239 --> 01:50:27,729 Šta mislite? 1272 01:50:33,046 --> 01:50:34,513 Očaravajuće. 1273 01:50:34,848 --> 01:50:37,612 Uvek sam želeo da budete iskreni sa mnom. 1274 01:50:39,786 --> 01:50:42,118 Po bilo koju cenu. 1275 01:50:42,522 --> 01:50:44,786 Samo da budete brutalno iskreni. 1276 01:50:46,993 --> 01:50:49,757 - Razumeš? - Razumem. 1277 01:50:52,866 --> 01:50:54,663 Šta ti misliš? 1278 01:50:56,336 --> 01:50:58,930 Mislim... mrzim plavu. 1279 01:51:01,441 --> 01:51:03,102 Nije baš dobro. 1280 01:51:05,111 --> 01:51:09,343 Šta ako stavimo ove zvučnike unutra? 1281 01:51:11,751 --> 01:51:16,279 Nema šanse da će odbor to odobriti. 1282 01:51:19,259 --> 01:51:21,659 Nećemo tražiti njihovu dozvolu. 1283 01:51:23,196 --> 01:51:28,429 Steve mi pomaže kao savetnik tokom ovog perioda 1284 01:51:28,635 --> 01:51:32,196 i dok ja rukovodim akcijama, i inicijativama 1285 01:51:32,472 --> 01:51:37,341 Mislim da nam je u najboljem interesu da idemo dalje. 1286 01:51:37,677 --> 01:51:41,204 I oslobađam Steve-a njegove uloge savetnika u ovoj kompaniji. 1287 01:51:42,315 --> 01:51:43,907 Slažem se sa tobom. 1288 01:51:45,051 --> 01:51:46,143 Slažeš? 1289 01:51:46,519 --> 01:51:50,387 Da mislim da je vreme da Steve krene korak dalje. 1290 01:51:52,926 --> 01:51:54,120 Steve. Hvala. 1291 01:51:55,428 --> 01:52:00,092 Želeo bih da predstavim odboru moju viziju budućnosti Apple-a. 1292 01:52:00,833 --> 01:52:03,631 Mi nismo Microsoft. 1293 01:52:03,970 --> 01:52:06,768 Tako da treba da prestanemo da se trudimo da budemo kao oni. 1294 01:52:08,074 --> 01:52:10,804 Moramo da definišemo šta smo. 1295 01:52:11,177 --> 01:52:16,479 I šta mi radimo najbolje. I odbacimo sve ostalo. 1296 01:52:16,716 --> 01:52:20,174 Evo šta ćemo uraditi.Napravićemo novu liniju kompjutera za domove 1297 01:52:20,386 --> 01:52:21,944 i za kancelarije. 1298 01:52:22,221 --> 01:52:25,622 Izgradićemo novi operativni sistem na platformi Next-a 1299 01:52:26,326 --> 01:52:29,193 Sledeća generacija Macintosh-a. 1300 01:52:29,395 --> 01:52:32,626 Uništićemo svaki drugi projekat. 1301 01:52:32,932 --> 01:52:34,058 Sve. 1302 01:52:34,367 --> 01:52:37,302 Ova kompanije neće više proizvoditi sranje. 1303 01:52:38,605 --> 01:52:41,267 Takođe uložićemo duplo više u budzet za reklamiranje. 1304 01:52:41,441 --> 01:52:44,774 Charite će biti jedina agencija preko koje ćemo se oglašavati. 1305 01:52:45,011 --> 01:52:47,104 Baš kao nekada. 1306 01:52:47,780 --> 01:52:52,581 I uskoro Apple će ponovo biti veliki. 1307 01:52:52,986 --> 01:52:55,955 Ali ja ne mogu da krenem dalje 1308 01:52:56,422 --> 01:52:58,185 bez dozvole odbora 1309 01:52:58,725 --> 01:53:01,592 da radim slobodno 1310 01:53:01,828 --> 01:53:04,319 kao član Upravnog odbora 1311 01:53:04,597 --> 01:53:08,089 i na kraju... 1312 01:53:08,635 --> 01:53:10,830 Kao izvršni direktor (CEO). 1313 01:53:12,939 --> 01:53:15,430 Stani malo! 1314 01:53:15,742 --> 01:53:19,405 Ja sam CEO i ovo je... 1315 01:53:20,279 --> 01:53:23,077 Gledajte, vi ste me stavili na ovaj položaj. 1316 01:53:23,549 --> 01:53:27,883 Apple je kao brod sa rupom sa strane i curi voda 1317 01:53:28,121 --> 01:53:32,114 I moj je posao da se pobrinem da idemo u pravom smeru. 1318 01:53:32,425 --> 01:53:34,450 Pa zažto me onda ne pustite da radim svoj posao? 1319 01:53:35,294 --> 01:53:38,491 Dobro. Hajde da glasamo. 1320 01:53:38,865 --> 01:53:40,298 Ko se slaže? 1321 01:53:48,408 --> 01:53:49,773 Šta dođavola? 1322 01:53:56,082 --> 01:53:57,140 Žao mi je. 1323 01:53:57,583 --> 01:53:59,676 Ništa lično. 1324 01:54:08,394 --> 01:54:10,157 Kada odrasteš, 1325 01:54:10,396 --> 01:54:14,526 shavtićeš da je svet onakav kako i izgleda 1326 01:54:14,767 --> 01:54:20,672 Živiš svoj život i pokušavaš da ne rušiš zidove previše. 1327 01:54:21,441 --> 01:54:23,966 To je strah od življenja. 1328 01:54:24,243 --> 01:54:26,268 Život može biti mnogo širi. 1329 01:54:26,612 --> 01:54:29,080 Jednom kada otkriješ jednostavnu činjenicu. 1330 01:54:29,582 --> 01:54:34,110 A to je da ...je sve oko tebe što zoveš život 1331 01:54:34,420 --> 01:54:38,254 napravljeno zahvaljujući ljudima koji nisu ništa pametniji od tebe. 1332 01:54:38,491 --> 01:54:40,152 I ti možeš promeniti to 1333 01:54:40,359 --> 01:54:41,485 Možeš uticati na njih. 1334 01:54:41,728 --> 01:54:45,255 Možeš napraviti stvari koje će drugi koristiti. 1335 01:54:45,398 --> 01:54:48,458 Treba se otarasiti glupog pojma 1336 01:54:48,701 --> 01:54:52,364 da je život tamo negde i čeka te da ga živiš 1337 01:54:52,505 --> 01:54:53,529 Prvo ga prigrli, promeni, 1338 01:54:53,740 --> 01:54:56,208 poboljšaj, radi na njemu. 1339 01:54:56,509 --> 01:55:00,809 Jednom kada to naučiš, nikada više nećeš biti isti. 1340 01:55:04,684 --> 01:55:06,515 Gospodine CEO. Mike. 1341 01:55:07,587 --> 01:55:09,077 Želeli ste da pričate sa mnom? 1342 01:55:09,889 --> 01:55:12,050 Molim vas, sedite. 1343 01:55:12,759 --> 01:55:14,852 Zdravo. 1344 01:55:19,966 --> 01:55:21,524 Šta je ovo? 1345 01:55:21,934 --> 01:55:24,027 Prilika. 1346 01:55:25,972 --> 01:55:30,375 Nisam video Bernarda nekoliko dana. Gde su Mr. Luis i Mrs. Hadson? 1347 01:55:30,610 --> 01:55:34,478 Mr. Luis i Mrs. Hadson su nam olakšali tešku odluku. 1348 01:55:34,814 --> 01:55:37,305 Odstupili su iz odbora. 1349 01:55:37,784 --> 01:55:42,653 Mislim da bi trebalo da prihvatiš ovu neverovatno velikodušnu ponudu. 1350 01:55:43,189 --> 01:55:45,953 Ista prilika za koju si meni govorio da ne propuštam. 1351 01:55:46,726 --> 01:55:50,685 - Pa teraš me napolje? - Postoji dobar razlog. 1352 01:55:50,930 --> 01:55:52,158 Koji? 1353 01:55:52,398 --> 01:55:56,198 Odbor je prepreka. 1354 01:55:57,103 --> 01:55:59,936 Ne može se održati kreativni proces. 1355 01:56:00,173 --> 01:56:03,973 I vaš sledeći korak je da ukinete odbor? Misliš da to možete da uradite? 1356 01:56:04,243 --> 01:56:05,870 Žao mi je, Mike. 1357 01:56:06,512 --> 01:56:08,173 Ali vreme je. 1358 01:56:08,781 --> 01:56:11,875 Suoči se sa tim, i više je nego fer. 1359 01:56:19,792 --> 01:56:22,317 Toliko godina... 1360 01:56:25,097 --> 01:56:29,557 Znaš? Govorio sam sebi da ću otići odavde još kad sam imao 30. 1361 01:56:30,670 --> 01:56:33,138 Sada... 1362 01:56:33,372 --> 01:56:35,738 ... sam skoro starac. 1363 01:56:45,718 --> 01:56:47,276 Gospodo...Hvala, Mike. 1364 01:57:00,099 --> 01:57:04,160 Pa... šta ćemo sad? 1365 01:57:12,378 --> 01:57:14,710 Pretresti univerzum. 1366 01:57:24,824 --> 01:57:27,122 Evo nečega ludog... 1367 01:57:28,394 --> 01:57:33,127 nedostaje mi ovo, pobunjenik, 1368 01:57:33,399 --> 01:57:34,866 stvaraoc problema, 1369 01:57:35,401 --> 01:57:38,768 okrugle oči u četvrtastim naočarima, 1370 01:57:39,071 --> 01:57:41,505 onaj koji vidi stvari drugačije, 1371 01:57:42,375 --> 01:57:44,343 onaj koji ne poštuje pravila, 1372 01:57:44,744 --> 01:57:48,305 onaj koji ne poštuje status quo. 1373 01:57:49,548 --> 01:57:53,416 Možeš ih citirati, ne moraš se slagati sa njima, 1374 01:57:53,653 --> 01:57:56,281 otpustiti 1375 01:57:56,489 --> 01:58:00,220 ali jedino ih ne možeš ignorisati 1376 01:58:00,860 --> 01:58:02,851 jer su promenili stvari, 1377 01:58:03,596 --> 01:58:06,360 pogurali ljudsku rasu napred, 1378 01:58:07,600 --> 01:58:10,626 Neki mogu misliti za neke da su ludi, 1379 01:58:12,571 --> 01:58:14,266 mi kažemo da su srećni 1380 01:58:15,374 --> 01:58:20,641 Jer ljudi koji su dovoljno ludi da misle da mogu promeniti svet 1381 01:58:21,914 --> 01:58:24,212 su budućnost. 1382 01:58:31,590 --> 01:58:33,148 Šta je to bilo? 1383 01:58:43,703 --> 01:58:48,037 U septembru 2012 Apple je postao najvrednija kompanija na svetu. 1384 01:58:49,000 --> 01:58:52,124 FILMO-CENTAR 1385 01:58:55,124 --> 01:58:59,124 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM