1 00:00:09,295 --> 00:00:13,295 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:00:16,295 --> 00:00:28,937 Uzivajte U Filmu 3 00:00:34,480 --> 00:00:37,564 KIT 4 00:02:25,460 --> 00:02:27,458 Razmišljam šta si rekao o tom konkretnom cilju. 5 00:02:33,834 --> 00:02:36,864 - I? - Mislim da sam ga otkrio. 6 00:02:38,210 --> 00:02:40,335 I osećam se dobro u vezi toga. 7 00:02:41,228 --> 00:02:42,802 Ispričaj mi. 8 00:02:43,166 --> 00:02:45,241 -To je devojka. - Fino. Kako izgleda? 9 00:02:46,044 --> 00:02:48,148 Pametna, lepa, popularna... 10 00:02:49,067 --> 00:02:50,768 iz dobre porodice. 11 00:02:52,145 --> 00:02:55,694 - Predobra za tebe, Ale. - Ali ne i za tebe? 12 00:02:57,394 --> 00:03:00,566 O siguran sam u tu budućnost srednje škole u ovom trenutku Ale, šta ti kažeš? 13 00:03:07,523 --> 00:03:09,614 - Znači pitaćeš je da izađete? - Da je pitam da izađemo, 14 00:03:10,722 --> 00:03:13,084 Ne. Loša ideja. 15 00:03:13,582 --> 00:03:16,260 Mislim, šta umiruća terapija ima sa tim? 16 00:03:17,285 --> 00:03:18,879 - Koji je onda plan? - Jednostavno. 17 00:03:20,490 --> 00:03:22,478 Zabaviću se sa njom. 18 00:03:23,053 --> 00:03:25,072 Zabava? Šta to znači? 19 00:03:26,012 --> 00:03:26,585 Zabava? 20 00:03:27,768 --> 00:03:29,602 Zabava znači zabava, zar ne. 21 00:03:30,381 --> 00:03:31,942 Ne preteruj sa razmišljanjem o tome Ale. 22 00:03:34,293 --> 00:03:35,582 Bilo je lepo poznavati te. 23 00:03:36,166 --> 00:03:37,994 - Znači sledeće nedelje? - Znaš šta, Ale? 24 00:03:39,054 --> 00:03:40,666 Napredovao si tako mnogo ovde, 25 00:03:40,666 --> 00:03:42,242 mislim da si sada spreman da se suočiš sa svetom sam. - Kit? 26 00:03:42,522 --> 00:03:44,614 Ne brini, Alle. Možeš da izađeš na kraj. 27 00:04:03,536 --> 00:04:04,664 -Hej Anderenova, šta ima? 28 00:04:05,329 --> 00:04:06,205 Ništa mnogo,kako si ti? 29 00:04:06,673 --> 00:04:07,864 Dobro, samo se zezam. 30 00:04:39,239 --> 00:04:40,559 Ćao. Zdravo. 31 00:04:44,050 --> 00:04:46,632 - Ti si Rafael,zar ne? - Da. A ti si ...? 32 00:04:47,033 --> 00:04:50,209 - Natalie ... Anderson. - ... Glavna u svemu. 33 00:04:50,816 --> 00:04:53,222 - Pokušavam da budem zauzeta, Da. - Samo posao,bez zabave? 34 00:04:54,114 --> 00:04:55,053 Nimalo,nula. 35 00:04:56,473 --> 00:04:58,051 - Da li radiš sada? - Apsolutno. 36 00:04:58,517 --> 00:04:59,657 To je Key Club, 37 00:04:59,657 --> 00:05:03,071 proveravam premeštaje studenata, staram se da sve bude u redu. 38 00:05:03,737 --> 00:05:05,407 - Mora da je teško. - Moglo bi se reći. 39 00:05:06,478 --> 00:05:08,533 A ti si zauzet sa 50 ili 60 novih prijatelja? 40 00:05:08,914 --> 00:05:09,531 Ćao, drugar. 41 00:05:10,409 --> 00:05:13,161 - Možda 61. - Lepo je znati da neko mari. 42 00:05:21,593 --> 00:05:23,425 - Vai kiša. - Da. 43 00:05:25,520 --> 00:05:27,664 - Kiša. - Natali, hajde! 44 00:05:28,046 --> 00:05:31,193 Ok, Moram da idem. Bilo je lepo upoznati te. 45 00:05:31,878 --> 00:05:32,998 Pričaćemo kasnije. 46 00:05:33,809 --> 00:05:35,066 Ćao. 47 00:05:55,014 --> 00:05:57,455 Nat! Doručak je na stolu. 48 00:06:00,515 --> 00:06:02,295 Natali, molim te probudi ga. 49 00:06:02,610 --> 00:06:04,548 Ok, ok. 50 00:06:11,093 --> 00:06:13,156 Zak,budi se. 51 00:06:15,583 --> 00:06:16,986 Nije došao kući. 52 00:06:18,860 --> 00:06:20,735 Dobro jutro. Dobro jutro. 53 00:06:27,232 --> 00:06:28,593 Nati, Melisa je levak, 54 00:06:28,593 --> 00:06:30,974 moramo da radimo na njenom bekendu. 55 00:06:30,974 --> 00:06:33,486 Znamo, provešćemo ceo trening danas vežbajući njen bekend. 56 00:06:34,454 --> 00:06:35,882 - Po mojim beleškama,prošle godine imala je problem sa servisom... -Znam tata... 57 00:06:36,508 --> 00:06:37,921 ... imala je problema ... 58 00:06:38,164 --> 00:06:40,270 ...11 asova... Hvala što me podsećaš! 59 00:06:40,270 --> 00:06:42,099 - Natali je brža sada. - Ako pobediš, 60 00:06:42,099 --> 00:06:43,944 -Možeš se popeti dvaput u ranku. -Gde? 61 00:06:43,944 --> 00:06:44,820 Šta znači ovo "Ako" ? 62 00:06:46,422 --> 00:06:46,630 Ćao. 63 00:06:47,937 --> 00:06:50,235 - Natali sedi dole doručkuju. - Imam Key Club ovog jutra mama. 64 00:06:50,666 --> 00:06:52,190 Trebaš proteine, sedi za sto, molim te. 65 00:06:53,081 --> 00:06:54,174 Mama, imam čokoladicu. 66 00:06:54,515 --> 00:06:56,319 - Čokoladica nije doručak. - Ćao. 67 00:06:58,069 --> 00:07:01,514 I za sledeći eksperiment parovi su: 68 00:07:01,514 --> 00:07:03,234 Hobbs i Writen, Carlen i Stevens, 69 00:07:03,796 --> 00:07:07,019 Brians i Aldridge, Anderson i Zetterstrom ... 70 00:07:29,203 --> 00:07:29,920 Zetterstrom? 71 00:07:30,718 --> 00:07:32,795 Nisam lagao do sada, neću sada početi. 72 00:07:39,859 --> 00:07:41,065 Pomoći ćeš? 73 00:07:52,110 --> 00:07:52,954 Ne trebamo to za ovo. 74 00:07:53,723 --> 00:07:55,235 Pogledaj, nećeš valjda biti svađalica, 75 00:07:55,455 --> 00:07:58,317 zato što mi je Wolt obećao labaratorijskog partnera koji će se slagati samnom. 76 00:07:59,017 --> 00:08:01,455 - Wolt? - Trebaš da se opustiš. 77 00:08:01,734 --> 00:08:03,381 - Zapravo, ja trebam da naučim ovo. - Zbog čega? 78 00:08:04,079 --> 00:08:06,922 Zato što trebaš da imaš 4 na testu ukoliko želiš da se kvalifikuješ za koledž. 79 00:08:08,110 --> 00:08:09,548 I onda ćeš biti glavna u igri, zar ne? 80 00:08:09,830 --> 00:08:12,069 Zato što onda mogu da se koncentrišem na stvari u kojima sam dobra, i da zadržim moj JPE. 81 00:08:12,069 --> 00:08:16,783 Ok onda trebamo da napunimo ovaj sodijumom, ovaj drugi sa nitratom... 82 00:08:17,079 --> 00:08:18,286 - Važna stvar taj JPE. 83 00:08:19,659 --> 00:08:21,147 -Na neki način pomaže ako hoćeš da dobiješ posao. - Posao? 84 00:08:21,147 --> 00:08:25,423 - Možemo li da se fokusiramo na labaratoriju? - Labaratoriju? Voleo bih. 85 00:08:26,108 --> 00:08:30,582 Osim... što si ti deset godina u budućnosti. 86 00:08:34,328 --> 00:08:36,235 Ne trebamo hemiju, mi trebamo putovanje kroz vreme. 87 00:08:37,733 --> 00:08:39,380 Gospodine Majls, ovo je važan rad. 88 00:08:40,422 --> 00:08:43,390 'Kit je zapravo veoma bistar, kada uloži sebe. 89 00:08:44,132 --> 00:08:45,187 Ok, 90 00:08:46,079 --> 00:08:48,188 - Mi na neki način ... - Volite hemiju? 91 00:08:49,921 --> 00:08:54,047 - Da - Pokušaj da ovo štima,ok? 92 00:09:00,921 --> 00:09:02,859 O ovoj stvari sa Natali Anderson ... 93 00:09:02,859 --> 00:09:06,078 Wolt ona je ekspresivno kontrolišuća nakaza. 94 00:09:06,078 --> 00:09:08,069 Kako očekuješ da radim sa time? 95 00:09:08,346 --> 00:09:10,297 - Kit, ti ... - Šalim se. 96 00:09:10,797 --> 00:09:13,468 Snalazimo se dobro. 97 00:09:17,453 --> 00:09:18,548 Kog đavola ti zamišljaš da si? 98 00:09:20,799 --> 00:09:22,922 Šta ti misliš da sam ja? 99 00:09:40,579 --> 00:09:42,660 - Ćao Mis Key Club. - Ćao. 100 00:09:44,852 --> 00:09:48,267 - I kako se prilagođavaš? - Ti mi reci,kako napredujem? 101 00:09:49,351 --> 00:09:50,987 Dobio si samo 98% tačnih odgovora iz istorije, 102 00:09:51,519 --> 00:09:53,048 mislim da se raspadaš. 103 00:09:53,925 --> 00:09:54,063 ...ljudi kao ti... 104 00:09:57,052 --> 00:09:59,330 Slušaj, hoćeš li biti opet na "Cigli" u Petak? 105 00:10:00,298 --> 00:10:03,111 - Ideš li ti? - Moglo bi se desiti. 106 00:10:14,798 --> 00:10:16,096 Ko je taj dečko? 107 00:10:17,423 --> 00:10:20,697 On je samo moj labaratorijski partner, niko. 108 00:10:26,538 --> 00:10:28,526 - Vidiš ne sećaš se? Čega? 109 00:10:29,110 --> 00:10:31,631 Sedeo sam iza tebe u predstavi iz šestog razreda, 110 00:10:32,110 --> 00:10:34,533 gde si ti bila princeza, a ja ruski vojnik broj 3. 111 00:10:35,442 --> 00:10:37,360 - Ne sećam se toga. Naravno da se ne sećaš. 112 00:10:38,206 --> 00:10:40,288 Princeze se nikada ne sećaju malih ljudi. 113 00:10:41,520 --> 00:10:43,409 - Izvini plakala sam za tebe. Trebala si. 114 00:10:44,601 --> 00:10:46,644 Trebala si da plačeš za mene, zbog svojih ranijih odluka. 115 00:10:50,485 --> 00:10:52,225 Postavljeno je na prednjoj kancelariji. 116 00:10:53,207 --> 00:10:55,348 - Zašto rade to? - Zašto Djuk? 117 00:10:57,832 --> 00:10:59,915 - Dobar fakultet, prva divizija, takva vrsta stvari. 118 00:10:59,915 --> 00:11:04,829 Sigurno...da li plaćaš za njega? Zapravo imam delimičnu školarinu.- Da, tačno. 119 00:11:06,285 --> 00:11:07,940 - A pozitivno. - Tenis. 120 00:11:10,021 --> 00:11:13,891 I, znači u osnovi oni ti daju gomilu para da udaraš loptu preko mreže. 121 00:11:14,379 --> 00:11:16,534 Tako nešto. Gde si se ti prijavio? 122 00:11:17,048 --> 00:11:17,768 Nigde. 123 00:11:20,781 --> 00:11:23,961 - Ne ideš na koledž? Ne trebam to. 124 00:11:24,350 --> 00:11:25,937 Ne, ne idem. 125 00:11:26,328 --> 00:11:28,144 Pa šta ćeš da radiš posle mature? 126 00:11:28,944 --> 00:11:31,821 - Nebo je granica. To je hladnokrvno. 127 00:11:34,396 --> 00:11:37,422 - Zašto ideš na ATP časove .. - Sklopio sam pakt. 128 00:11:37,422 --> 00:11:39,047 Bolje zaposlenje ili šta? 129 00:11:43,139 --> 00:11:44,656 - Sigurno postoji jednostavno objašnjenje. 130 00:11:44,656 --> 00:11:47,641 Naravno da postoji, i ti Natali nećeš stati dok ga ne saznaš... 131 00:11:47,955 --> 00:11:50,196 To zvuči kao izazov, ja sam za. 132 00:11:53,610 --> 00:11:56,144 I sve je ovo zasnovano na jednom malom razgovoru. 133 00:11:56,461 --> 00:11:59,479 - Čak i ne znaš da li će biti tamo. Oh on će definitivno biti tamo. 134 00:11:59,831 --> 00:12:01,676 Tvoje moćno pozitivno razmišljanje. 135 00:12:04,502 --> 00:12:05,709 - Ćao, Bro. - Ćao. 136 00:12:06,049 --> 00:12:07,908 - Nat mogu li da pozajmim 10 dolara? - Za šta? 137 00:12:08,613 --> 00:12:10,176 - Hajde, vraćam sutra. Izlazi. 138 00:12:12,050 --> 00:12:13,175 Hajde, idemo. 139 00:12:35,365 --> 00:12:36,410 Strpljenja. 140 00:12:36,410 --> 00:12:38,160 Zašto misliš da možeš da promeniš muziku? 141 00:12:43,724 --> 00:12:45,129 Lepo se zabavljajte. 142 00:13:12,519 --> 00:13:13,739 -Interesantan izbor muzike. 143 00:13:26,491 --> 00:13:28,659 I šta misliš da ćeš da radiš posle koledža? 144 00:13:29,307 --> 00:13:30,894 Imaću svoju sopstvenu muzičku firmu. 145 00:13:31,883 --> 00:13:33,768 - Razmišljaš na veliko! Zašto da ne. 146 00:13:34,550 --> 00:13:35,978 A ti Natali? 147 00:13:36,729 --> 00:13:42,199 Hoću da vodim magazin, hoću da budem urednik. 148 00:13:43,538 --> 00:13:46,989 Da, da vodim magazin, zašto ne raditi nešto neverovatno. 149 00:13:47,246 --> 00:13:53,065 - Pa tamo negde je ceo svet. Svi ovde samo hoće da odu, niko neće da radi ništa,proba nešto novo. 150 00:13:53,284 --> 00:13:54,814 - Daa. 151 00:14:06,752 --> 00:14:09,020 Kit. Kit! 152 00:14:13,539 --> 00:14:14,926 Rok za labaratorijski izveštaj je sutra. 153 00:14:15,195 --> 00:14:18,353 Da, ali pravo pitanje je kako je Rafael Markez... 154 00:14:19,114 --> 00:14:21,394 - Tvoj momak. On nije moj momak. 155 00:14:21,682 --> 00:14:25,267 Odličan izbor taj Rafael. pametan,perfektan momak, ne može biti loše. 156 00:14:25,489 --> 00:14:27,361 - Bio si na "Cigli". - Ne. 157 00:14:30,269 --> 00:14:31,976 Ali ti jesi. 158 00:14:31,976 --> 00:14:35,114 - Ako nisi kako onda znaš? Zato što tamo svi idu. 159 00:14:37,955 --> 00:14:40,237 -Šta sa labaratorijskim radom? Dešava se. 160 00:14:40,779 --> 00:14:44,000 - Hajde, daću sve od sebe dok vozim. -Imam tvoju knjigu. 161 00:14:49,294 --> 00:14:53,481 Zagrevanjem tankog metala u vazduhu, a visokoj temperaturi... 162 00:14:54,112 --> 00:14:57,559 možemo proizvesti 10 kiseonikovih proizvoda, zvanih... 163 00:14:59,809 --> 00:15:01,170 Čekaj! 164 00:15:01,768 --> 00:15:03,643 Onda trebaš da konvertuješ masu svih 165 00:15:03,643 --> 00:15:06,809 za masu metala. 166 00:15:07,050 --> 00:15:08,370 Ok. 0.01731 167 00:15:11,844 --> 00:15:14,343 i 0.0350 kiseonik. 168 00:15:14,865 --> 00:15:19,531 - Pa je" Molisch" jednak? - "Molisch"? Šta je to? 169 00:15:19,827 --> 00:15:23,094 - To je stvar koju trebaš da shvatiš. - Ali ti već znaš odgovor. 170 00:15:25,613 --> 00:15:27,996 Hajde, kreten si. Moram da se vratim za 15 minuta. 171 00:15:28,218 --> 00:15:29,404 Čemu žurba? 172 00:15:29,404 --> 00:15:32,018 Mi smo ovde,u žutom kamionetu put je ispred nas 173 00:15:32,018 --> 00:15:33,344 i ništa osim mogućnosti. 174 00:15:33,842 --> 00:15:35,324 -Ok kojih mogućnosti? - Izaberi mesto. 175 00:15:36,059 --> 00:15:37,575 Odmah izaberi mesto, nasumično. 176 00:15:37,575 --> 00:15:40,966 Ok biram treću tačku na labaratorijskom izveštaju, izračunavanje "Molisch-ia". 177 00:15:41,999 --> 00:15:44,621 Ne mogu da se koncentrišem vozeći po pravoj liniji, ovo neće da ide. 178 00:15:44,843 --> 00:15:47,360 - Onda se okreni. Gde? - Bilo gde. 179 00:15:47,913 --> 00:15:50,156 Veoma smešno. 180 00:15:51,865 --> 00:15:53,810 Onda je " Molisch" 2:1 181 00:15:54,309 --> 00:15:57,080 Sada treba da otkrijemo potencijalnu oksidaciju 10 kiseonika. 182 00:15:59,153 --> 00:16:00,093 Koji su? 183 00:16:01,623 --> 00:16:03,238 Vreme je za scenu piknika. 184 00:16:07,670 --> 00:16:09,014 Kit! 185 00:16:11,623 --> 00:16:12,652 Evo ga, kako ide? 186 00:16:15,794 --> 00:16:16,905 Pripada ovde. 187 00:16:20,621 --> 00:16:23,705 Generalno za piknik se obično bira priroda. 188 00:16:24,125 --> 00:16:26,361 Oh da li to kaže oficijalna knjiga piknik pravila? 189 00:16:33,311 --> 00:16:34,310 Ovo nije smešno. 190 00:16:39,000 --> 00:16:40,428 Misliš li da je naš ček spreman? 191 00:16:41,342 --> 00:16:43,801 Znam bundevice, ja sam iznerviran takođe. 192 00:16:44,750 --> 00:16:47,366 Da li verujete u ovo sranje? Prošlo je tri meseca od te nesreće. 193 00:16:49,561 --> 00:16:50,684 'nerv 194 00:16:55,786 --> 00:16:58,206 - Vrati me u školu odmah. Da. Vratimo se odmah u biblioteku, 195 00:16:58,568 --> 00:17:02,037 i završimo naš rad na prihvatljiv način kao svi ostali. 196 00:17:03,643 --> 00:17:06,160 Koske počinju stvarno da mi se mrdaju sada. 197 00:17:08,252 --> 00:17:09,931 Ćao, Ralf. 198 00:17:21,534 --> 00:17:24,252 Ne, hvala. 199 00:17:26,180 --> 00:17:28,067 Rekao si 2:1 za "Molisch-io"? 200 00:17:29,798 --> 00:17:30,502 Djuk. 201 00:17:31,739 --> 00:17:35,191 - Daće ti posao na mestu kao što je ovo jednog dana. Bože ne. 202 00:17:36,923 --> 00:17:41,581 - Moj otac je nekada radio na mestu kao što je ovo. - Da, tatica Anderson. 203 00:17:42,285 --> 00:17:46,428 Računovođa? Prodavac? Ili neoriginalni pecaroš? 204 00:17:47,753 --> 00:17:51,596 Oblasni menadžer u telefonskoj kompaniji. Nisi mnogo dobar u čitanju misli. 205 00:17:52,413 --> 00:17:54,305 To je zato što nisam stvarno pokušavao. 206 00:18:01,221 --> 00:18:06,065 On obuzdava porezne papire pomerajući ih sa jedne na drugu stranu 207 00:18:06,455 --> 00:18:08,594 svakog dana. Mrzi svoj posao. 208 00:18:08,941 --> 00:18:12,428 Kada je bio tvojih godina, sanjao je da ide na Djuk ali su ga oni odbili. 209 00:18:12,802 --> 00:18:15,174 Pa je proveravao svaki detalj tvoje prijave, 210 00:18:15,689 --> 00:18:18,206 noć za noći, dok je konačno nisi popunila dobro. 211 00:18:18,991 --> 00:18:23,190 Natali Anderson, zvezda porodice, koja voli da bude centar pažnje. 212 00:18:24,773 --> 00:18:28,335 Ona samo želi da ne mora da igra tenis stalno. 213 00:18:29,378 --> 00:18:30,751 Kako mi ide? 214 00:18:33,066 --> 00:18:33,566 Ok 215 00:18:44,554 --> 00:18:46,253 Ozbiljno nije tako loše. 216 00:18:48,691 --> 00:18:50,599 Mogu li vam pomoći? 217 00:18:53,941 --> 00:18:59,526 Mi samo čekamo Gospodina Ričardsona. Rekao je da mora da završi telefonski poziv. 218 00:19:02,207 --> 00:19:03,301 U redu. 219 00:19:04,975 --> 00:19:07,974 - Prokletstvo, taj Ričardson! -Da. 220 00:19:09,035 --> 00:19:10,847 Šta zamišlja da je on? Mali majmun. 221 00:19:10,847 --> 00:19:13,674 Sit sam ovog sranja! Znaš šta mala,idemo pravo na vrh, 222 00:19:14,069 --> 00:19:16,476 stavićemo ovog momka na vatru! 223 00:19:18,630 --> 00:19:21,631 Uvek izgovori i sranja, nikad isplata. 224 00:19:22,006 --> 00:19:23,913 Onda samo trebaš da budeš strpljiv. 225 00:19:25,224 --> 00:19:28,974 Ok, ti si jedinac, tvoja mama radi u prodavnici, a otac 226 00:19:28,974 --> 00:19:33,940 na izgradnji, živiš na ranču. Kako mi ide? 227 00:19:35,724 --> 00:19:38,367 Zapravo, ja imam dva brata, tri sestre 228 00:19:39,424 --> 00:19:41,916 tata radi sa nekretninama... mama mu pomaže, 229 00:19:42,364 --> 00:19:43,535 i živimo na farmi. 230 00:19:43,535 --> 00:19:43,925 ...gde si ti,lepotice???... 231 00:19:46,149 --> 00:19:48,190 U velikoj,staroj kući. 232 00:19:48,939 --> 00:19:50,378 Gde? 233 00:19:52,066 --> 00:19:55,646 - Gde živiš? Reka Creek, posle rute 10. 234 00:19:57,773 --> 00:19:59,365 Ta stara bela kuća? 235 00:19:59,365 --> 00:20:00,925 - Sa velikim starim tremom? - Veliki trem... 236 00:20:02,712 --> 00:20:04,648 To je tako divno mesto. 237 00:20:06,035 --> 00:20:07,472 Tamo ja živim. 238 00:20:08,474 --> 00:20:10,878 Uredu, ovo je fino, ali nije dovoljno da popuni dve strane. 239 00:20:11,190 --> 00:20:13,535 Ali ovo su sve slike koje imamo. 240 00:20:14,409 --> 00:20:17,851 Ok,stvarno,zašto ne nacrtaš nešto, i baciš na drugu stranu 241 00:20:17,851 --> 00:20:19,725 jer se ovo neće uklopiti. 242 00:20:20,058 --> 00:20:22,225 Ok, napraviću još neke. U redu, hvala ti. 243 00:20:26,130 --> 00:20:30,190 - I bila si sa čudakom? -On nije čudak. Da li je Raf zvao? 244 00:20:30,800 --> 00:20:34,345 Pa rekla si da ćeš da budeš tamo. To zapravo nije bio definitivan plan.. 245 00:20:35,151 --> 00:20:37,628 -Rekla sam mu da moraš da se zadržiš. Da li je on rekao nešto? 246 00:20:37,879 --> 00:20:39,205 Samo da mu roditelji izlaze večeras 247 00:20:39,816 --> 00:20:41,988 i da hoće da ima zabavu pored bazena. Fino. 248 00:20:41,988 --> 00:20:44,713 I zvučao je stvarno iznervirano, jer si ga ispalila. 249 00:20:45,179 --> 00:20:47,987 Natali,šta radiš sa tim dečkom? Labaratorijski izveštaj. 250 00:20:48,361 --> 00:20:51,877 Stvarno? I onda si samo odlučila da će biti uredu da me ostaviš da se snalazim ovde sa svim ovim sranjem? 251 00:20:52,100 --> 00:20:54,787 - Izgubila sam pojam o vremenu. Zato što je labaratorijski izveštaj tako uzbudljiv? 252 00:20:55,036 --> 00:20:56,564 Morala sam da završim to, šta je tvoj problem? 253 00:20:57,846 --> 00:20:59,220 - Imam stvarno usran dan. Šta? 254 00:20:59,220 --> 00:21:04,024 - Tanjušna prijava Sranje. 255 00:21:04,629 --> 00:21:06,738 -Na listi čekanja sam. Stvarno? 256 00:21:07,565 --> 00:21:10,661 Prihvataju oko 3% sa listi čekanja, to je praktično odbijanje. 257 00:21:10,879 --> 00:21:12,743 -Ne, ne možemo da dodamo stvari u prijavu. Da koje dobro će to da donese? 258 00:21:13,986 --> 00:21:15,464 Reći ćeš im koji je tvoj prvi izbor bio, 259 00:21:15,704 --> 00:21:18,525 nabavićemo drugu preporuku sa fakulteta, učinićemo da ovo upali. 260 00:21:19,087 --> 00:21:22,028 -Tvoja moć pozitivnog razmišljanja. -Tačno. 261 00:21:26,259 --> 00:21:27,699 Zdravo Raf. 262 00:21:30,059 --> 00:21:31,274 Ko će još da ide? 263 00:21:31,274 --> 00:21:34,390 Imam teniski meč, možda naposletku bude vremena. 264 00:21:35,825 --> 00:21:37,760 Ok, ćao. 265 00:21:40,159 --> 00:21:42,434 Sve je totalno pod kontrolom. 266 00:21:59,856 --> 00:22:00,997 Hajde devojko! 267 00:22:03,467 --> 00:22:04,456 Da. 268 00:22:54,673 --> 00:22:57,252 ...i svi ćemo se fokusirati na eksperiment... 269 00:22:58,547 --> 00:23:01,625 ...unutrašnji pritisak... 270 00:23:02,378 --> 00:23:05,194 ...zavisi od mnogo faktora... 271 00:23:05,796 --> 00:23:07,860 ...razumevanje tih sila... 272 00:23:08,625 --> 00:23:10,442 Moj Bože! 273 00:23:11,484 --> 00:23:12,721 - Budi pažljiv,hoćeš li? Hoću li biti u nevolji zbog toga? 274 00:23:14,656 --> 00:23:16,374 Kaznićeš me zbog ovog? 275 00:23:20,549 --> 00:23:24,473 - Možda ću morati. - Zato što znaš šta osećam u vezi svih tih stvari. 276 00:23:25,702 --> 00:23:28,132 Pogledaj partner, ti znaš dogovor. 277 00:23:30,349 --> 00:23:33,423 Te štikle me stvarno povređuju. 278 00:23:35,037 --> 00:23:40,484 Kit bio si loš dečak, i ja ću naplatiti cenu. 279 00:23:46,262 --> 00:23:48,204 Da li vam smetamo? 280 00:23:51,711 --> 00:23:53,771 -Onda u 17 h. - Zbog čega? 281 00:23:54,208 --> 00:23:56,631 - Scena kuglanja. - Kuglanje? Ozbiljno? 282 00:23:57,042 --> 00:23:59,041 - Izlazim. - Sutra. 283 00:23:59,553 --> 00:24:02,178 - Kit, ne mogu. - Nije sastanak. 284 00:24:02,395 --> 00:24:04,247 - Kit možda nekada. - Petak. 285 00:24:06,126 --> 00:24:07,789 Ok, zakazaću sa tvojim asistentom. 286 00:24:10,063 --> 00:24:11,604 U redu, uradi to. 287 00:24:26,723 --> 00:24:27,538 Prepravila si? 288 00:24:27,795 --> 00:24:32,423 Zamenila sam drugi i treći paragraf,i i rešila se dela o projektu iz istorije, malo je sranje, nije ti stvarno trebao. 289 00:24:34,729 --> 00:24:36,435 Šaljem ti ga sada. 290 00:24:36,435 --> 00:24:37,685 Hvala gospođice urednice. 291 00:24:37,685 --> 00:24:37,763 Natali, telefon. 292 00:24:37,763 --> 00:24:39,949 Moram da idem sada. Izgleda stvarno,stvarno dobro. 293 00:24:39,949 --> 00:24:41,008 - Neće promeniti ništa. Ne, upaliće. 294 00:24:41,447 --> 00:24:44,167 Ok, pričaćemo kasnije. Ćao. 295 00:24:48,538 --> 00:24:51,805 - Halo? Neće biti sastanak. 296 00:24:53,164 --> 00:24:54,936 - Ko je to? To je samo kuglanje, 297 00:24:55,162 --> 00:24:57,602 hajde,zašto si toliko uplašena? 298 00:24:58,561 --> 00:25:00,413 Kit, ćao. 299 00:25:01,321 --> 00:25:04,104 Pogledaj,pokupiću te sutra u 17h posle škole. 300 00:25:05,037 --> 00:25:09,503 - Da li si uradio domaći zadatak? Domaći zadatak?...Domaći zadatak? 301 00:25:10,627 --> 00:25:14,721 -Tvoj red je da napišeš zadatak iz hemije,sećaš se? Zezaš se sa mojom maturom. 302 00:25:15,096 --> 00:25:16,541 - A ti menjaš temu. 303 00:25:16,541 --> 00:25:18,180 - Rekla sam ti, imam planove. 304 00:25:18,540 --> 00:25:21,492 - Gledaj bićeš kući do 21h, dosta vremena naposletku za sastanak. 305 00:25:22,787 --> 00:25:26,005 - Vidimo se u školi. Pa...možda. 306 00:25:26,381 --> 00:25:27,442 ...sa labaratorijskim beleškama... 307 00:25:29,971 --> 00:25:31,113 Ko je to bio? 308 00:25:31,900 --> 00:25:33,869 - Oh, moj labaratorijski partner. 309 00:25:34,944 --> 00:25:36,464 - Da li se lepo zabavljate? - Da. 310 00:25:38,161 --> 00:25:39,676 - Kako mu je ime? - Kit. 311 00:25:41,449 --> 00:25:45,475 - Kit? Mislila sam... - Rafael. Njegovo ime je Rafael. 312 00:25:45,785 --> 00:25:47,633 - Južno Američki dečko? - Da. 313 00:25:48,410 --> 00:25:50,934 Trebala bi da ga pozoveš nekada na večeru, voleli bi da ga upoznamo. 314 00:25:51,487 --> 00:25:55,255 Uredu. Sigurno Stvarno je fin. 315 00:25:55,692 --> 00:25:59,039 - Ko je Kit. On je niko, samo moj labaratorijski partner. 316 00:26:04,731 --> 00:26:07,580 A: Nije sastanak. B: Ti si moj labaratorijski partner. 317 00:26:07,954 --> 00:26:11,091 C: samo "c" ... pametno. 318 00:26:12,733 --> 00:26:16,796 D: Kuglanje je najpopularniji sport u Americi i važno je da se uklopimo. 319 00:26:17,202 --> 00:26:19,669 E: Nije i nikada neće biti sastanak. 320 00:26:19,669 --> 00:26:22,183 Šta on te uhodi, ili nešto tako? 321 00:26:22,183 --> 00:26:26,533 - I šta bih trebala da uradim u vezi njega? Jednostavno...ping. 322 00:26:31,446 --> 00:26:33,499 Ok, Vaši papiri su tu imate dve nedelje, 323 00:26:34,104 --> 00:26:36,873 za one bez digitrona, to čini četvrtu, 324 00:26:37,547 --> 00:26:42,070 ...uzmite vaše papire, idite kući, u vašu sobu, nekim će se činiti čudno... 325 00:26:42,468 --> 00:26:47,665 ... 17h, sretni se sa labaratorijskim partnerom, zbog "anti-sastanka", poruka: ne budi kokoška... 326 00:26:50,028 --> 00:26:52,377 ...Evropska dvonedeljna PJ turneja je učionica življena... 327 00:26:52,824 --> 00:26:56,316 ...studenti će imati priliku da upoznaju ostatak sveta... 328 00:26:56,592 --> 00:26:58,905 ...i povećaju entuzijazam za učenjem... 329 00:26:59,261 --> 00:27:01,586 Lično ja sam zainteresovana za povećanje entuzijazma 330 00:27:02,130 --> 00:27:03,840 za ispijanje Francuskih vina. 331 00:27:03,840 --> 00:27:05,809 Šta sa amsterdamskim vejken-bejken? 332 00:27:06,844 --> 00:27:09,440 Tako da ne moramo svi da povećavamo entuzijazam za učenjem. Već radi. 333 00:27:10,812 --> 00:27:12,499 - Upiši me mala. Ja sam za. 334 00:27:13,055 --> 00:27:14,179 - Totalno smo za. 335 00:27:15,053 --> 00:27:17,598 ...17h... 336 00:27:20,705 --> 00:27:22,167 -Hej možemo li da idemo malo kasnije večeras, oko devet? 337 00:27:22,762 --> 00:27:24,931 Zaboravila sam da moram da pomognem sestri sa radom iz Engleskog. 338 00:27:25,463 --> 00:27:27,609 - Film je u 20h - Sranje. 339 00:27:28,921 --> 00:27:30,589 Smislićemo nešto drugo. 340 00:27:31,517 --> 00:27:33,104 Hvala ti. 341 00:27:40,011 --> 00:27:41,103 Ne znam, 342 00:27:41,729 --> 00:27:45,766 stvarno želiš da baziraš vezu sa divnim momkom kao što je Raf na lažima. 343 00:27:47,136 --> 00:27:48,469 Zašto mu ne kažeš istinu? 344 00:27:51,262 --> 00:27:53,572 Provodiš nekoliko sati sa svojim labaratorijskim partnerom. 345 00:27:55,702 --> 00:27:59,450 - Šta ja radim sa Rafom nije tvoja stvar. Tačno moja poenta. 346 00:28:01,230 --> 00:28:03,581 - Mislila sam da idemo na kuglanje. - Sada štedimo.. 347 00:28:14,590 --> 00:28:16,731 Verovao ili ne, imaju lopte za kuglanje u kuglani. 348 00:28:17,205 --> 00:28:18,371 Ne kao ove bebe. 349 00:28:19,829 --> 00:28:22,467 Kosmo, Petsi... 350 00:28:24,960 --> 00:28:27,490 - Wolt kugla. - Ali trebamo samo dve. 351 00:28:29,035 --> 00:28:30,538 Ako se samo kuglamo. 352 00:28:51,450 --> 00:28:56,961 - Endi je umetnik. - Divno, ali ističe ti vreme. 353 00:28:58,465 --> 00:29:00,301 Prve stvari prvo. 354 00:29:07,638 --> 00:29:10,426 - Popravio si sa rezervnim delovima? Sve su to rezervni delovi. 355 00:29:11,034 --> 00:29:14,136 - Kreiramo život na nebitnim stvarima. - Ti i Endi? 356 00:29:14,737 --> 00:29:16,019 Ja i moj otac. 357 00:29:18,106 --> 00:29:20,462 - Da li si blizak sa ocem? Drži ovo čvršće. 358 00:29:21,163 --> 00:29:22,506 - Jesi li? 359 00:29:23,143 --> 00:29:26,312 On se razume u elektroniku. Trebam ga. 360 00:29:27,029 --> 00:29:31,367 - Tako ovaj kamion... je tvoja "stvar". 361 00:29:31,864 --> 00:29:34,176 - Da on je moja "stvar". - Interesantno. 362 00:29:37,764 --> 00:29:42,112 Ti si tako talentovan Kit imaš mnogo akademskog potencijala, 363 00:29:42,326 --> 00:29:45,089 šta radiš gubeći vreme sa tim prokletim kamionetom? 364 00:29:45,089 --> 00:29:46,581 Pa, ja nisam to rekla,ali... 365 00:29:47,427 --> 00:29:48,561 na neki način je istina. 366 00:29:49,467 --> 00:29:52,703 Ne slušaj je dušo, ona je samo ljubomorna. 367 00:29:54,560 --> 00:29:56,848 Znači, ona je tvoja devojka. 368 00:29:59,146 --> 00:30:03,125 Gledaj,tvoje vreme je isteklo. Moram da idem. Nema kuglanja večeras. 369 00:30:14,271 --> 00:30:16,710 Nastavi da voziš, idi oko ugla. 370 00:30:17,990 --> 00:30:20,115 On je tako muzikalan. Volim to u čoveku. 371 00:30:21,425 --> 00:30:24,049 Šou time i napuštanje još jednom bejbi. 372 00:30:24,738 --> 00:30:26,166 Ućuti i vozi. 373 00:30:40,029 --> 00:30:42,895 Iskradaš se da vidš svog momka, seksi. 374 00:30:44,719 --> 00:30:46,883 - Ćao. - Pokupiću te u 4. 375 00:30:48,071 --> 00:30:49,852 - 4? - Posle ponoći. 376 00:30:50,573 --> 00:30:52,571 On će otići do tada, zar ne? 377 00:30:54,308 --> 00:30:55,749 Šta ćemo mi da radimo u 4 ujutru? 378 00:30:58,135 --> 00:31:00,118 - Kit. To nije sastanak. 379 00:31:11,227 --> 00:31:14,058 Pokupiću te tačno ovde, naša tajna tačka. 380 00:31:42,530 --> 00:31:43,857 Šta? 381 00:31:45,323 --> 00:31:46,821 Šta? 382 00:31:47,979 --> 00:31:50,359 - Da li si radila ovo pre? Poljubac? 383 00:31:57,259 --> 00:32:02,290 - Da li će to biti problem za tebe? - Ja samo mislim da ovo više neće da ide Natali ... 384 00:32:03,293 --> 00:32:05,876 - O moj Bože! - Šta? Šalio sam se. 385 00:32:07,875 --> 00:32:09,093 Šalim se. 386 00:32:13,508 --> 00:32:14,749 Znam da ovo zvuči glupavo ali... 387 00:32:16,853 --> 00:32:18,135 kada to uradim, hoću da bude... 388 00:32:18,340 --> 00:32:22,717 ...imamo posteljinu u obliku srca koju sam naručio, nešto sveća... 389 00:32:23,751 --> 00:32:25,418 - Znaš o čemu pričam. Da, znam. 390 00:32:29,873 --> 00:32:32,718 - Nema žurbe, ok? - Hvala ti. 391 00:33:29,087 --> 00:33:30,946 Samo razmišljaj, kasnije ćeš imati veliku porodicu 392 00:33:31,433 --> 00:33:33,805 i želećeš da podeliš priče, jedna od priča će biti 393 00:33:34,229 --> 00:33:37,632 kako si u srednjoj školi stavila loptu za kuglanje na trem profesora hemije. 394 00:33:38,308 --> 00:33:39,951 I njeno ime je bilo Volt. 395 00:33:41,523 --> 00:33:42,757 Odbijam. 396 00:33:47,026 --> 00:33:48,899 Kreći, kreći! 397 00:33:50,633 --> 00:33:51,922 Idi odavde, ti pijanico. 398 00:34:14,296 --> 00:34:15,296 R.G. 399 00:34:17,492 --> 00:34:21,063 - Njegovo prezime je Markez. - To je poreklo po ocu. 400 00:34:40,093 --> 00:34:41,836 - Biću tako sjebana - Daa. 401 00:34:42,399 --> 00:34:44,599 - Ako nas uhvate, samo progutaj jednu od ovih. 402 00:34:44,599 --> 00:34:46,447 Nije smešno, seronjo. 403 00:34:57,763 --> 00:34:58,804 Ko dobija ove? 404 00:35:05,052 --> 00:35:07,200 Pa, nemožeš sad odustati. 405 00:35:08,109 --> 00:35:10,792 Petsi, bićeš državni šampion. 406 00:35:14,149 --> 00:35:17,326 Tata me neće pustiti. Kozmo. 407 00:35:18,835 --> 00:35:20,835 Šta tvoj tata zna o tvom kuglanju? 408 00:35:21,709 --> 00:35:25,540 Pa, za njega je to samo igra, 409 00:35:26,084 --> 00:35:28,679 i igranje je stvar đavola ... - Petsi, ti si najbolja! 410 00:35:29,327 --> 00:35:31,510 - Možeš na nacionalno prvenstvo. - Ja moram da poštujem tatine želje. 411 00:35:32,223 --> 00:35:33,145 Imao je težak život, 412 00:35:34,679 --> 00:35:36,646 praktično je ubio sebe podižući nas devetoro dece. 413 00:35:39,458 --> 00:35:42,211 - To je bila poslednja igra. - Pa, draga... 414 00:35:44,270 --> 00:35:46,269 onda je bila i moja poslednja igra. 415 00:35:49,630 --> 00:35:50,976 Draga konobarice, 416 00:35:51,552 --> 00:35:55,209 Molim te nađi dom za naše lopte, 417 00:35:55,804 --> 00:35:58,710 Kozmo i Petsi. 418 00:36:04,773 --> 00:36:07,708 - Ovo je najtužniji dan naših života. Zaista jeste. 419 00:36:45,697 --> 00:36:48,372 - Nati. - Šta je? 420 00:36:50,234 --> 00:36:54,872 Organizovao sam tvoj poslednji meč, na 14. si mestu. 421 00:36:55,249 --> 00:36:57,197 - Pogledaj. Verujem ti. 422 00:36:58,136 --> 00:37:00,736 Ostani u top 20 i dobićeš školarinu. 423 00:37:02,060 --> 00:37:03,673 - Tata... Šta? 424 00:37:04,025 --> 00:37:06,494 - Da li si ti bio prijavljen za Djuk? Zapravo jesam. 425 00:37:08,419 --> 00:37:11,777 Nisam upao, bila je to godina sa velikom konkurencijom. 426 00:37:13,549 --> 00:37:15,609 Da li si ikada razmišljao da radiš nešto drugo? 427 00:37:16,891 --> 00:37:17,985 Drugačije? 428 00:37:18,262 --> 00:37:19,527 - Za posao?. Kao naprimer? 429 00:37:19,966 --> 00:37:22,842 - Nešto u čemu bi zapravo uživao. - Kao šta? 430 00:37:23,519 --> 00:37:25,135 - Tata. Šta? 431 00:37:31,834 --> 00:37:35,902 On je pametan, samopouzdan... veoma zgodan. 432 00:37:37,239 --> 00:37:39,741 Na neki način mislim da je perfektan. 433 00:37:41,390 --> 00:37:45,113 - I šta ste vi momci radili sinoć? Pričali smo i 434 00:37:46,113 --> 00:37:49,551 radili još nekoliko stvari... ne "to". 435 00:37:51,427 --> 00:37:53,661 Divno je što sa Rafom uopšte nema pritiska. 436 00:37:55,272 --> 00:37:57,741 - Znači onda je Kortni halucinirala. Šta? 437 00:37:58,489 --> 00:38:01,977 Rekla je da je videla tebe sa Kit Zeterstromom na ulici. 438 00:38:02,788 --> 00:38:05,824 Ah da, visila sam malo i sa njim takođe. 439 00:38:06,926 --> 00:38:11,176 - Šta? Nije mi dozvoljeno da imam druge prijatelje? Ne kada te oni uhode. 440 00:38:11,419 --> 00:38:16,950 Kit je uredu, on samo radi stvari na svoj način. 441 00:38:18,054 --> 00:38:19,980 Zapravo je perfektno na neki način, 442 00:38:19,980 --> 00:38:23,038 Kit me čini zauzetom, tako da nisam opsednuta Rafom, 443 00:38:23,540 --> 00:38:24,676 to štima. 444 00:38:26,243 --> 00:38:29,027 Dobro ako to štima za tebe, onda je odlično. 445 00:38:30,491 --> 00:38:31,740 Da. 446 00:38:33,552 --> 00:38:35,646 Moram da idem. Imam tenis. 447 00:38:36,852 --> 00:38:38,367 - Ćao. Zvaću te kasnije. 448 00:38:42,209 --> 00:38:44,169 - Pričaš li Španski? Da, naravno. 449 00:38:44,927 --> 00:38:45,868 Divno. 450 00:38:47,305 --> 00:38:49,608 - Da li ti učiš druge jezike u školi? - Francuski. 451 00:38:50,214 --> 00:38:53,147 - Pričaš Francuski? - Da, malo. - Veoma dobro. 452 00:38:54,336 --> 00:38:59,099 - Da li si ikada bio u Italiji? - Da, zapravo sam živeo tamo, nekoliko godina. 453 00:38:59,805 --> 00:39:02,515 Planiramo put tamo. To je moj san. 454 00:39:03,098 --> 00:39:06,677 Preporučujem vam Firncu koja je jedan od mojih omiljenih gradova. 455 00:39:08,676 --> 00:39:11,567 Natali je pričala da nameravaš da pohađaš "Penn State"? 456 00:39:12,099 --> 00:39:13,481 Zapravo je "UPenn". 457 00:39:20,118 --> 00:39:21,679 Džosef kaže da si prilično sportista. 458 00:39:22,089 --> 00:39:24,647 Igram fudbal od kad sam bio dete. 459 00:39:24,881 --> 00:39:27,339 -Oh Pit je bio... - Ne... 460 00:39:28,553 --> 00:39:31,414 Pit je bio odličan fudbaler na koledžu. 461 00:39:32,514 --> 00:39:34,240 Nisam bio odličan fudbaler. 462 00:39:35,426 --> 00:39:36,257 Soker? 463 00:39:38,255 --> 00:39:39,607 Fudbal. 464 00:39:44,714 --> 00:39:46,573 Prijatno. 465 00:39:55,847 --> 00:39:57,785 Kažu da možemo da imamo bilo koji vikend sledećeg meseca. 466 00:39:58,253 --> 00:39:58,877 Posle 14. 467 00:39:59,300 --> 00:40:00,548 posle ATP-a. Sigurno. 468 00:40:01,189 --> 00:40:03,845 - Da li su tvoji roditelju uredu sa ovim? - Ne. Tvoji? 469 00:40:04,439 --> 00:40:06,222 Nešto može biti sređeno. 470 00:40:09,026 --> 00:40:11,408 - Samo ti i ja, i kamin... - Zapravo, 471 00:40:12,318 --> 00:40:16,493 stvarno moramo da pričamo uvezi ovoga moram da budem iskrena sa tobom kako se osećam u vezi ovoga. 472 00:40:17,440 --> 00:40:18,142 Šta? 473 00:40:19,596 --> 00:40:22,501 - Prelepo je, perfektno, ti si perfektan. 474 00:40:23,970 --> 00:40:27,369 Zapravo, sam mislio da čekamo... 475 00:40:28,332 --> 00:40:29,985 - Možemo da radimo na tome, zar ne? Oh jeea. 476 00:40:31,580 --> 00:40:32,830 -Uđi. 477 00:40:40,425 --> 00:40:44,943 - Neki dečko sa kamionom je ostavio ovo za tebe. 478 00:40:46,473 --> 00:40:48,116 Uzela sam. Hvala. 479 00:40:51,744 --> 00:40:54,008 - Šta je to? Ne znam, beleške iz labaratorije. 480 00:40:57,682 --> 00:40:59,907 Odvratno, šta je ovo? 481 00:41:02,783 --> 00:41:06,080 -Oprema za karburator. Divno, nešto što sam oduvek želela. 482 00:41:07,100 --> 00:41:09,336 Garantovao neće povisiti tvoj JPE. 483 00:41:10,315 --> 00:41:11,745 ...21h nađi se sa partnerom, nije sastanak... 484 00:41:11,745 --> 00:41:13,942 - Stvarno počinje da mi ide na nerve. - Šta to znači? 485 00:41:14,474 --> 00:41:18,973 - Samo radi sranja kao što je ovo. Da li je on malo...? 486 00:41:19,504 --> 00:41:21,741 - Tako nešto. On je pao na tebe. 487 00:41:23,035 --> 00:41:24,877 - On je zaljubljen u svoj kamionet. Kako god... 488 00:41:25,492 --> 00:41:27,461 Samo ga ne ohrabruj. Ne radim to. 489 00:41:29,085 --> 00:41:31,442 - Sranje. Ok, da li si spremna da ideš? 490 00:41:32,254 --> 00:41:33,972 - Zapravo, treba mi tuširanje. Da te čekam? 491 00:41:33,972 --> 00:41:36,129 Ne, idi. Naći ćemo se tamo. 492 00:41:36,565 --> 00:41:37,972 U redu, ćao. 493 00:41:47,318 --> 00:41:50,058 Kit. Trebamo da pričamo. 494 00:41:51,317 --> 00:41:53,926 - Upadaj. Ne idem nigde sa tobom. 495 00:41:54,573 --> 00:41:57,539 Fino. Onda ću ući unutra i gledaću tv sa Pitom i Karolin. 496 00:41:57,934 --> 00:42:00,556 Ne... ne. 497 00:42:01,538 --> 00:42:02,288 Ne! 498 00:42:04,771 --> 00:42:08,071 - Ne možeš samo tako da dostavljaš sranja u moju kuću. - Pali. 499 00:42:09,902 --> 00:42:13,238 Slušaj, sviđaš mi se, volim da budem prijatelj sa tobom, 500 00:42:13,480 --> 00:42:15,905 ali nadalje,ako ćemo da visimo, moram da budem deo planova. 501 00:42:15,905 --> 00:42:17,384 - Vidiš nema planova. Sereš. 502 00:42:17,829 --> 00:42:18,766 - Ti si izradio ceo scenario. 503 00:42:19,263 --> 00:42:19,963 - Da li je to ono što ti misliš? 504 00:42:20,730 --> 00:42:24,792 - I ne možeš da očekuješ da ja odbacim sve, samo zato što si ti... Ja ne očekujem ništa. 505 00:42:25,435 --> 00:42:26,843 Slobodna si da odeš kad god hoćeš. 506 00:42:26,843 --> 00:42:32,093 U stvari, šta Natali Anderson radi viseći sa kamionet-momkom kao što sam ja uopšte? 507 00:42:35,694 --> 00:42:38,384 Ovo je fino. čini se da je ovo raskrsnica. 508 00:42:39,569 --> 00:42:40,853 Ti si kreten. 509 00:42:40,853 --> 00:42:43,243 Hajde, mis kraljice lepote, stalni momak, teniski šampion! 510 00:42:44,583 --> 00:42:46,217 Zar nemaš bolje stvari da radiš u Petak uveče? 511 00:42:47,700 --> 00:42:49,559 Samo idi, odlazi odavde... 512 00:43:01,312 --> 00:43:04,784 Znaš, mislila sam da si drugačiji, ali nisi. 513 00:43:05,468 --> 00:43:08,826 Ti si samo još jedan nezreli mali dečak. U pravu si. 514 00:43:10,936 --> 00:43:12,518 Gubim svoje vreme ovde. 515 00:43:22,058 --> 00:43:24,264 A šta je sa tobom? Gospodine ego manijače? 516 00:43:25,357 --> 00:43:28,719 Zašto mi uvek daješ poklone,i stalno pišeš male pametne poruke? 517 00:43:29,967 --> 00:43:31,715 Zašto ti ne odeš? 518 00:43:32,145 --> 00:43:34,579 Idi... kreni odmah 519 00:43:37,673 --> 00:43:39,642 Kit, Kit pogodi šta? 520 00:43:40,087 --> 00:43:42,074 ...bili smo u areni gde su se dva brata tukla, i stvarno gurala 521 00:43:42,365 --> 00:43:45,553 momci su bili ludaci. 522 00:43:46,241 --> 00:43:49,865 ... Bili polako drugar... 523 00:43:53,533 --> 00:43:55,357 Slušaj, ovo je Sofi. 524 00:43:55,357 --> 00:43:56,557 - Natali. Ćao, ja sam Al. 525 00:43:56,557 --> 00:43:57,671 Ona je dupli agent, ne možeš joj verovati. 526 00:43:58,264 --> 00:44:00,703 ...oni su se uhvatili, tukli... 527 00:44:01,564 --> 00:44:03,502 - Cool, srediću te. - Ja ću srediti tebe! 528 00:44:04,061 --> 00:44:05,848 Hajde idemo odavde, hajde. 529 00:44:06,700 --> 00:44:08,434 - Idemo u TOBI. - Bili,Bili, 530 00:44:08,827 --> 00:44:11,349 ja sam na specijalnom zadatku večeras, šta kažeš za sutra? 531 00:44:11,349 --> 00:44:12,890 - Sutra imam školu. Bili, hajde. 532 00:44:12,890 --> 00:44:18,141 - Bili idi u kola sada. - Hajde, moji roditelji ne mare. 533 00:44:19,690 --> 00:44:20,937 - Sledećeg puta. Hajde. 534 00:44:24,099 --> 00:44:27,826 - Pričaćemo, Kit? - Drži se tamo, Al. 535 00:44:28,221 --> 00:44:30,139 Dobro si. 536 00:44:36,356 --> 00:44:38,170 - Prebiću te - Prebiću te. 537 00:44:50,139 --> 00:44:53,358 - Odakle znaš njih? - Komšiluk. 538 00:44:56,184 --> 00:44:58,092 Bili je šta, hiperaktivan ili nešto? 539 00:45:00,673 --> 00:45:05,193 Ti si njegov savetnik, tutor ili nešto tako? 540 00:45:09,469 --> 00:45:11,423 Takav dečko. 541 00:45:13,319 --> 00:45:15,143 Ispada da si ti slabić. 542 00:45:25,570 --> 00:45:26,580 I šta je? 543 00:45:27,770 --> 00:45:32,390 Crkveni projekat, volonterski rad... 544 00:45:35,769 --> 00:45:39,329 Hajdemo odavde. Hajde idemo. 545 00:45:42,046 --> 00:45:45,579 Put i žuti kamionet, put ispred nas, 546 00:45:45,795 --> 00:45:49,876 i ništa osim mogućnosti, zar ne? 547 00:46:09,766 --> 00:46:12,256 Skreni ovde, upravo ovde, ovim putem. 548 00:46:13,568 --> 00:46:15,501 Hajde, Šta? 549 00:46:16,456 --> 00:46:19,142 - Zašto ovde? - Zašto? 550 00:46:20,829 --> 00:46:23,313 Trebalo bi da ne bude zašto, zar ne? 551 00:46:24,549 --> 00:46:25,987 Da li si uplašen? 552 00:46:32,157 --> 00:46:36,458 - Uspori. Samo smešno, stvarno smešno. 553 00:46:37,951 --> 00:46:40,426 - Šta? Ti si izabrala ovaj put. 554 00:46:48,364 --> 00:46:51,686 Znači tu je žurka ... nikada nisam bila na ovoj strani. 555 00:46:52,343 --> 00:46:53,532 Ja nikada nisam bio na onoj strani. 556 00:46:55,187 --> 00:46:56,454 Ne propuštaš mnogo. 557 00:46:57,934 --> 00:47:00,373 Stvarno? Mislio sam da si ti kraljica žurke. 558 00:47:01,784 --> 00:47:03,184 Pomalo se stari. 559 00:47:03,620 --> 00:47:08,619 Sve je u tome šta nosiš, ko je sa kim, pokazivanju momaka... 560 00:47:09,006 --> 00:47:11,322 - Glavne informacije. - Oh,da. 561 00:47:12,444 --> 00:47:14,005 Oni dole žive za takva sranja. 562 00:47:20,341 --> 00:47:22,627 Ali ovo što sam ovde je kao... 563 00:47:23,612 --> 00:47:25,310 zašto sam ikada marila. 564 00:47:32,738 --> 00:47:34,904 - Ali ti ne. - Šta? 565 00:47:37,278 --> 00:47:40,702 Ti ne mariš šta ljudi misle. Ti si samo... 566 00:47:41,455 --> 00:47:42,612 Ti. 567 00:47:48,040 --> 00:47:50,924 - Šta god da je to. -To je dobra stvar. 568 00:47:51,801 --> 00:47:55,143 Stvarno je dobra stvar. 569 00:47:58,831 --> 00:48:01,205 I da li dolaziš često ovde? 570 00:48:03,893 --> 00:48:05,392 Cool. 571 00:48:05,611 --> 00:48:07,696 - Otkrila sam tvoje mesto. Ne znam kako si to uspela, 572 00:48:07,696 --> 00:48:10,176 šansa je verovatno jedna u milion. 573 00:48:12,175 --> 00:48:13,768 Čudne stvari se dešavaju, zar ne? 574 00:48:34,048 --> 00:48:36,694 Verovatno bi trebali da odemo. 575 00:48:37,132 --> 00:48:38,881 - Da. - Mi smo labaratorijski partneri. 576 00:48:39,508 --> 00:48:41,508 - Da. - Ovo je striktno labaratorijsko partnerstvo. 577 00:48:41,866 --> 00:48:45,446 - Apsolutno. - I Volter bi bio veoma,veoma uznemiren sada. 578 00:48:57,383 --> 00:48:59,299 - Ćao Raf. - Ćao, lepotice. Jesi li spremna? 579 00:48:59,895 --> 00:49:01,883 Žao mi je stvarno, samo što sam izašla iz tuša. 580 00:49:03,414 --> 00:49:06,613 Zapravno ne osećam se da hoću da idem na žurku večeras. 581 00:49:07,273 --> 00:49:10,377 - Šta nije u redu sa Ciglom? Ništa samo idemo već šest nedelja za redom. 582 00:49:10,740 --> 00:49:13,004 ...Znam ali obećali smo Trejsi, a i Robi... 583 00:49:13,364 --> 00:49:14,415 Viđamo ih stalno. 584 00:49:15,378 --> 00:49:18,768 ...Pa i mene viđaš stalno, znači li to da sam ti se i ja smučio... 585 00:49:19,222 --> 00:49:21,821 Naravno da mi nije muka od tebe. samo... 586 00:49:21,821 --> 00:49:26,119 bio je ovo dug dan, vežba posle škole. Trebala sam da te pozovem ranije. 587 00:49:26,119 --> 00:49:29,910 ...U redu je. Naspavaj se, a mi ćemo visiti sutra. Ok? 588 00:49:30,470 --> 00:49:32,533 - Da. Videćemo šta se dešava. Ok. 589 00:49:33,192 --> 00:49:34,689 - Ćao. - Ćao. 590 00:49:45,556 --> 00:49:47,974 Uputstvo: Solexa karburator- Model 30. 591 00:50:16,537 --> 00:50:18,812 - Pogodi gde ću biti sledeće godine? - Nemoj mi reći. 592 00:50:21,603 --> 00:50:22,913 Odlično! 593 00:50:23,748 --> 00:50:25,663 Moramo da proslavimo. 594 00:51:18,098 --> 00:51:20,534 U redu partner. Sad je imam scenu. 595 00:51:20,986 --> 00:51:24,282 - Pucaj. To je scena u kojoj mi govoriš istinu. 596 00:51:26,255 --> 00:51:27,971 Velika ispovest. 597 00:51:30,190 --> 00:51:32,456 Šta ćeš da radiš kada završiš srednju školu? Stvarno. 598 00:51:35,553 --> 00:51:38,426 - Idem u London. - London? 599 00:51:39,754 --> 00:51:42,299 I ja isto, sa travisom, Rafom i Bruk. Možemo da se nađemo. 600 00:51:42,736 --> 00:51:44,158 - Ne taj London. 601 00:51:45,629 --> 00:51:48,643 London Ontario. Tamo je klasični festival kamiona svakog Jula. 602 00:51:50,317 --> 00:51:54,347 - Znači stvarno si kamionet-zaluđenik. - Vidiš? Ja sam ti se otvorio a ti si me ispalila. 603 00:51:54,825 --> 00:51:59,417 Ne, samo zato što znam da imaš snove, koji su veći nego festival kamiona. 604 00:52:01,595 --> 00:52:05,199 - Nebo je granica, zar ne? - Da, zapravo jeste. 605 00:52:05,199 --> 00:52:06,714 Da li si sigurna? 606 00:52:09,090 --> 00:52:11,888 Da sigurna sam, prodao si sebe jeftino. 607 00:52:25,576 --> 00:52:29,165 Da li...? Da li se mi krećemo? 608 00:52:32,108 --> 00:52:35,190 - Krećemo se. - Krećemo se kroz svemir na našoj misiji. 609 00:52:36,171 --> 00:52:37,233 Kit, imamo problem. 610 00:52:38,328 --> 00:52:39,892 - Mislim da postoje nametljivci u ovoj posadi... - Kit, ustaj! 611 00:52:41,911 --> 00:52:44,606 - Tonem na ovom broda sa Natali Anderson, - Kit, hajde! 612 00:52:45,545 --> 00:52:47,483 - Idemo dole... - Kit, kreći! 613 00:52:48,768 --> 00:52:53,202 - I ona govori " Kit stani." - Kit, šta radiš? 614 00:52:53,607 --> 00:52:54,941 Kit, brzo! 615 00:52:55,421 --> 00:52:58,287 - Kit, prokletstvo! - Kit, ustaj! 616 00:53:00,340 --> 00:53:02,204 Kit, pusti! 617 00:53:03,703 --> 00:53:06,560 Kit, zaustavi kamion! 618 00:53:13,503 --> 00:53:16,186 - Šta je to bilo? Jesi li lud? 619 00:53:17,091 --> 00:53:18,841 Ne radi takva sranja, mogao bi se ubiti! 620 00:53:19,173 --> 00:53:21,154 Da ne pominjem šta bi se desilo mom kamionetu. 621 00:53:21,831 --> 00:53:23,878 Oh, da! 622 00:53:35,176 --> 00:53:36,447 Da li si želeo da padneš? 623 00:53:38,206 --> 00:53:40,147 - Nisam čak bio ni blizu. - Da jesi! 624 00:53:41,176 --> 00:53:43,738 - Ti i ne znaš šta je blizu... - Ne daji mi tvoje glupe rečenice! 625 00:53:44,582 --> 00:53:46,383 Znam šta je blizu. 626 00:53:52,777 --> 00:53:54,269 - Laku noć, partneru. 627 00:54:00,300 --> 00:54:02,448 Čuvaj se, ok. 628 00:54:37,880 --> 00:54:38,730 ... Triptopax ... 629 00:54:44,076 --> 00:54:50,036 ... indikator u tretmanu depresije... 630 00:56:19,288 --> 00:56:22,888 Ne, ne "C", "Z" Zeterstrom. 631 00:56:24,925 --> 00:56:29,140 Z, E, T, T, E. .. da li ste sigurni? 632 00:56:30,221 --> 00:56:32,861 - Šta ti misliš da radiš? - Šta? 633 00:56:33,950 --> 00:56:37,390 - Koristiš mobilni telefon na školskom posedu? - Hej, Raf. 634 00:56:39,421 --> 00:56:43,073 To je bio Djuk, očigledno postoji problem sa mojim transkriptom. Da li je sve u redu? 635 00:56:43,638 --> 00:56:46,004 - Zapravo nije. Moram da odem do kancelarije i da sredim to. 636 00:56:46,698 --> 00:56:47,847 To je bezveze. 637 00:56:47,847 --> 00:56:49,423 - Ćao. Ćao. 638 00:56:50,814 --> 00:56:55,298 Odsutan je nekoliko dana. Mislila sam da treba da ga pozovem, da mu dam domaći i tako to. 639 00:56:55,667 --> 00:56:57,635 - Izvinite, ne dajemo takve informacije. 640 00:56:58,675 --> 00:57:00,162 - Na neki način je hitno, 641 00:57:00,503 --> 00:57:03,815 Kit me zadržava, moram da radim na ATP-u. 642 00:57:04,457 --> 00:57:06,473 Moraćete da pričate sa gospodinom Mailesmanom. 643 00:57:08,050 --> 00:57:12,587 - Pogledajte, on je moj prijatelj, dao mi je broj samo što sam ga izgubila, stvarno nije velika stvar. 644 00:57:12,587 --> 00:57:14,176 - Izvinite, ne mogu. 645 00:57:14,633 --> 00:57:16,066 - Gde je? Zašto ne dolazi? 646 00:57:17,228 --> 00:57:19,196 Pokušavam da se nosim sa stvarima, a o kao da ne mari. 647 00:57:19,728 --> 00:57:21,740 Mislim da Kit ima teško vreme trenutno. 648 00:57:24,337 --> 00:57:26,011 - Teško, kako? Hvala. 649 00:57:26,886 --> 00:57:30,354 - To je sve što mogu da kažem, stvarno? - Da li ja mogu da uradim nešto? 650 00:57:31,395 --> 00:57:34,917 - Znao sam da je ovo bila loša ideja. - Šta? 651 00:57:36,925 --> 00:57:40,255 - Šta? Da uparim vas dvoje. 652 00:57:41,067 --> 00:57:42,550 - Ali bilo je nasumično. 653 00:57:46,893 --> 00:57:48,196 On me je izabrao? 654 00:57:49,486 --> 00:57:52,255 Kit me je izabrao!? 655 00:57:53,581 --> 00:57:56,209 - Postaraću se da dobije tvoje poruke. 656 00:58:26,133 --> 00:58:28,009 ...gem,set,meč... 657 00:58:29,679 --> 00:58:32,289 ...Remi sa Raiderovom za polu-finale... 658 00:59:04,564 --> 00:59:06,936 - Hoćeš da uđem? - Možda. Ne. 659 00:59:07,885 --> 00:59:11,390 Mislim da mi treba sna ili nešto. 660 00:59:12,809 --> 00:59:14,199 - Imaš planove sa Kitom? 661 00:59:16,104 --> 00:59:17,917 - Odakle je to došlo? - Imaš li? 662 00:59:18,638 --> 00:59:21,655 Zapravo, imam nula planova sa Kitom. 663 00:59:21,655 --> 00:59:24,286 - Ali visila si sa njim? - Ja visim sa puno ljudi. 664 00:59:24,844 --> 00:59:27,390 - Da li nešto nije u redu u vezi toga? Da li mi je dozvoljeno da budem viđena samo sa tobom? 665 00:59:27,390 --> 00:59:29,319 - Ne, ne. Opusti se. Meč je završen. 666 00:59:32,329 --> 00:59:35,094 - Izvini, ovo je zeznut dan. 667 00:59:36,048 --> 00:59:37,693 - Da li je sve u redu? 668 00:59:37,693 --> 00:59:41,356 On je samo moj labaratorijski partner i prijatelj, zapravo nije čak ni prijatelj. 669 00:59:41,741 --> 00:59:45,676 Možemo li da ostavimo to? - U redu, kako god. 670 00:59:48,209 --> 00:59:49,334 Pričaćemo kasnije. 671 01:00:08,362 --> 01:00:09,956 - Natali, moramo da pričamo. 672 01:00:11,627 --> 01:00:14,441 - Izgubila sam meč. Preboli to, mama. 673 01:00:15,036 --> 01:00:18,556 -Natali, vrati se. Natali, tebi se obraćam. 674 01:01:28,785 --> 01:01:33,102 - Da? - Da li je Kit kući? 675 01:01:33,738 --> 01:01:35,725 - Kit? - Moj labaratorijski partner. 676 01:01:36,120 --> 01:01:38,163 - Mogu li vam pomoći? - Da li ste vi gospodin Zeterstrom? 677 01:01:38,818 --> 01:01:43,275 - Ko? - Da li je ovo kuća Zeterstromovih? 678 01:01:44,025 --> 01:01:45,723 - Moje ime je Den, Den Soper. 679 01:01:48,568 --> 01:01:52,629 - Izvinite, pogrešna kuća. 680 01:02:13,024 --> 01:02:16,807 - Oh kviz, slatko... Koji tajming. 681 01:02:18,466 --> 01:02:21,283 Dobro jutro Volt, hvala ti. 682 01:02:34,191 --> 01:02:38,196 Zdravo partneru. Hvala za beleške, ubio sam taj kviz. 683 01:02:39,181 --> 01:02:41,909 - Gde si bio zadnje dve nedelje? -Zadnje dve nedelje? 684 01:02:42,807 --> 01:02:47,135 - Šta ti dolaziš ovde svakog dana? Postoji nešto što nije u redu sa tobom, zar ne? 685 01:02:47,778 --> 01:02:50,207 Da, postoji. Samnom... 686 01:02:50,932 --> 01:02:52,443 definitivno sa tobom. 687 01:02:53,129 --> 01:02:54,909 i sa ovom seksi brucoškinjom ovde. 688 01:02:54,909 --> 01:02:55,905 - Ne želim da budem više zabavna Kit. 689 01:02:56,424 --> 01:02:59,789 - Mrzim da te razočaram Anderenova, ali nikad nisi bila zabavna da bi započeo. 690 01:02:59,789 --> 01:03:02,562 - Šta si ti? Depresivan ili tako nešto? 691 01:03:02,812 --> 01:03:05,547 - Depresivan? Sigurno, ponekad. Ribe nalaze da je to neverovatno seksi. 692 01:03:05,547 --> 01:03:06,816 - Ja sam ozbiljna, Kit. - Zašto? 693 01:03:08,263 --> 01:03:09,037 Nikad ne pali. 694 01:03:11,766 --> 01:03:13,264 -Mogao si mi reći. 695 01:03:14,966 --> 01:03:16,248 - Reći šta? 696 01:03:16,862 --> 01:03:21,890 - Da imaš problema. Ti neznaš ni polovinu toga. 697 01:03:24,304 --> 01:03:27,250 - Ćao, Raf. - Šta se dešava? 698 01:03:27,842 --> 01:03:32,969 - Šta? - Jakna? - Sviđa ti se? Nabavio sam je u Key marketu. 699 01:03:34,028 --> 01:03:36,828 - Bilo mi je hladno i on mi je pozajmio. Hajde, 700 01:03:37,345 --> 01:03:39,780 ne očekuješ valjda da ti poveruje, zar ne? 701 01:03:40,231 --> 01:03:43,732 Vidiš Rafe deo ove jakne je čarobni prsten, 702 01:03:44,381 --> 01:03:47,285 ali ako si dovoljno tih kunem se da... 703 01:03:47,285 --> 01:03:49,374 - Ne pričam sa tobom, ok? - Ne ljuti se na mene, 704 01:03:49,374 --> 01:03:52,498 ja samo snabdevam sranjima, ja ih ne stvaram. 705 01:03:52,498 --> 01:03:55,249 - Ućuti! - Raf! To je samo jakna i to je sve. 706 01:03:55,592 --> 01:03:57,781 Samo jakna, - To je sranje. 707 01:04:01,866 --> 01:04:02,903 ...čekaj Raf... 708 01:04:05,530 --> 01:04:06,964 - Markez, bila je šala. 709 01:04:08,244 --> 01:04:10,477 Raf. Raf! 710 01:04:11,999 --> 01:04:13,843 - Bila je samo jakna? - Da! 711 01:04:13,843 --> 01:04:15,878 - I to je sve? - Naravno da je samo to bilo. 712 01:04:16,471 --> 01:04:20,407 Hajde Raf. - Imam čas. 713 01:04:25,532 --> 01:04:27,107 I ovo je sve samo velika šala za tebe? 714 01:04:27,514 --> 01:04:29,871 Ne znam. Ne znam više ništa. 715 01:04:30,529 --> 01:04:32,013 Zašto si izabrao mene, da budem tvoj labaratorijski partner? 716 01:04:32,286 --> 01:04:35,221 - Ja? - Ne seri mi. Majls mi je rekao. 717 01:04:35,424 --> 01:04:37,874 - Volter Majls je CIA, ne možeš mu verovati. 718 01:04:38,380 --> 01:04:41,579 - Gde živiš? - Šta? - Gde živiš? Lagao si o tome. 719 01:04:41,579 --> 01:04:43,990 - Da li se gubiš partneru? - Lagao si o svemu. 720 01:04:44,225 --> 01:04:46,304 - Jer znaš šta, imam neke odlične pilule koje bi mogla uzeti. 721 01:04:46,866 --> 01:04:49,430 Ali siguran sam da si ti to već znala. 722 01:05:35,239 --> 01:05:39,041 ...Kit Zeterstrom,Estrada Carlson, 15... 723 01:05:43,573 --> 01:05:46,738 Ne razumem Natali, uvek si bila jedna od najfinijih studenata škole. 724 01:05:48,269 --> 01:05:51,508 - Trebale su mi beleške iz hemije. - Veoma dobro znaš da to nije način da ih dobiješ. 725 01:05:51,865 --> 01:05:54,520 - Napravila si grešku. - Bila je pod velikim pritiskom u poslednje vreme, 726 01:05:54,752 --> 01:05:57,260 sa svim teniskim mečevima, domaćim zadacima... - Izvinite, 727 01:05:57,570 --> 01:06:00,543 ali uništavanje školske imovine je automatski nedelja dana suspenzije. 728 01:06:01,316 --> 01:06:03,333 - Šta! Šta sam trebala da uradim ... - Natali. 729 01:06:04,065 --> 01:06:07,583 - Ne mogu da napravim izuzetak u tom slučaju. - Trebale su mi beleške za moj ATP. 730 01:06:09,043 --> 01:06:10,801 Gospodin Majls će se pobrinuti da dobiješ te beleške. 731 01:06:22,826 --> 01:06:24,797 - Ja samo ne želim da vidim uništeno sve za šta si teško radila. 732 01:06:25,723 --> 01:06:27,068 - Molim vas možemo li samo da ne pričamo o tome? 733 01:06:27,406 --> 01:06:29,529 -Imaš li nešto da nam kažeš... - Zaustavite kola. 734 01:06:29,933 --> 01:06:30,495 Šta? 735 01:06:30,762 --> 01:06:34,027 - Ne mogu da razmišljam ovde,moram da izađem. - Ostaćeš upravo tamo gospođice. 736 01:06:39,987 --> 01:06:41,625 Natali! 737 01:06:44,463 --> 01:06:46,601 -Šta? Bilo je crveno svetlo. 738 01:06:56,852 --> 01:06:58,102 - Ćao./- Ćao. 739 01:06:59,264 --> 01:07:03,040 Četrnaeseto poglavlje iz istorije, a tu ti je i matematika. 740 01:07:03,640 --> 01:07:04,519 Hvala ti. 741 01:07:04,953 --> 01:07:07,671 - Da li si uredu? - Dobro sam. 742 01:07:09,673 --> 01:07:14,672 - Hoćeš li mi reći šta se desilo? - Ništa posebno. 743 01:07:16,860 --> 01:07:21,099 Natali, provalila si u Kitov ormarić. Šta si zapravo tražila? 744 01:07:21,767 --> 01:07:24,967 Divno, mora da me svi ogovarate. 745 01:07:25,208 --> 01:07:27,568 Ja samo hoću da ti pomognem. Gledaj Kit je gubitnik, 746 01:07:27,951 --> 01:07:30,110 ljubomoran je, i očigledno pokušava da vam rasturi vezu. 747 01:07:30,314 --> 01:07:32,320 - To je smešno. - Raf je besan. 748 01:07:32,531 --> 01:07:34,099 Pričaš sa Rafom? 749 01:07:35,375 --> 01:07:37,393 - Ne, ne Natali, samo me poslušaj... - Odlazi. 750 01:07:38,785 --> 01:07:41,161 - Natali, Kit je psihopata, ne dozvoli mu da sve pokvari. 751 01:07:44,546 --> 01:07:45,813 Odoh. 752 01:07:46,015 --> 01:07:48,786 - Natali! - Volela bih da odem sama, 753 01:07:49,411 --> 01:07:50,453 jednom u mom životu./- Natali, nisam spremna. 754 01:07:58,524 --> 01:07:59,024 Natali! 755 01:08:01,807 --> 01:08:02,057 Natali! 756 01:08:03,463 --> 01:08:03,619 Natali! 757 01:08:05,338 --> 01:08:06,898 Kog đavola... 758 01:08:31,648 --> 01:08:33,022 Rekla sam ti da ću kasnije pričati sa tobom. 759 01:08:33,227 --> 01:08:35,323 - Hoću da znam šta se događa? - Šta se događa, imam meč. 760 01:08:35,323 --> 01:08:37,383 Šta god da je možeš da mi kažeš, ok Natali? 761 01:08:37,750 --> 01:08:40,311 - Nema veze sa tobom. Zašto, zato što ima veze sa Kitom? 762 01:08:40,543 --> 01:08:42,151 - U vezi mene je. - I u vezi mene je takođe! 763 01:08:42,509 --> 01:08:44,790 zato što smo ja i ti malo zajedno, ako nisi primetila. 764 01:08:45,215 --> 01:08:47,312 - Trebam malo vremena. -Ako hoćemo da idemo u kuću na jezeru, 765 01:08:47,312 --> 01:08:48,643 moram da pozovem ujaka danas. - Zvaću te kasnije. 766 01:09:31,064 --> 01:09:32,200 -Zdravo. 767 01:09:34,606 --> 01:09:36,575 Jeste li vi Kitov tata? - Da. 768 01:09:41,451 --> 01:09:42,194 Kit. 769 01:09:48,577 --> 01:09:49,998 Kit! 770 01:09:53,203 --> 01:09:54,286 Idem po njega. 771 01:09:55,625 --> 01:10:01,669 - Da li on ima braću ili sestre. - Samo smo nas dvoje. 772 01:10:33,435 --> 01:10:37,682 Žao mi je, ne želi da te vidi sada. 773 01:10:39,681 --> 01:10:40,890 Uredu. 774 01:10:42,151 --> 01:10:44,384 Hvala u svakom slučaju. 775 01:12:05,937 --> 01:12:10,509 - Ja ne... ja ne marim gde ćeš biti sledeće godine. 776 01:12:12,528 --> 01:12:14,570 Ne marim, ako si lud. 777 01:12:16,572 --> 01:12:21,260 Bože. Samo znam da hoću da budem sa tobom. 778 01:12:24,960 --> 01:12:28,293 Ja ne razumem šta radiš. 779 01:12:35,664 --> 01:12:38,477 Čini se besmisleno, sve... 780 01:12:39,855 --> 01:12:43,762 Samo se čini besmisleno, ali kada sam sa tobom sve je drugačije. 781 01:12:48,480 --> 01:12:50,633 Ne znam zašto. 782 01:13:56,648 --> 01:13:59,507 Pa, zapravo bi trebali da idemo da se kuglamo. 783 01:14:00,184 --> 01:14:02,945 - Znaš sa pinevima i svim. - Da, trebali bi. 784 01:14:03,808 --> 01:14:05,374 - Možda sutra. Možda. 785 01:14:06,380 --> 01:14:08,286 - Hoćeš li biti u školi sutra? Ne znam. 786 01:14:10,321 --> 01:14:12,176 - Ne znam u vezi ničega ovog, zapravo. Šta? 787 01:14:14,500 --> 01:14:17,133 Mislim, momak kao ja, sa kamionetom, 788 01:14:17,696 --> 01:14:19,193 mora da nastavi da se kreće. 789 01:14:19,662 --> 01:14:23,196 -Prestani. - Mislim ja u svakom slučaju nisam za stvar sa vezivanjem. 790 01:14:23,467 --> 01:14:25,348 - Umukni. - Imaš Rafa. 791 01:14:26,568 --> 01:14:29,976 Raf je dobra momak, dobar za tebe. 792 01:14:36,024 --> 01:14:38,270 Hajde samo da zaboravimo na to. 793 01:14:44,539 --> 01:14:50,413 - Jebi se! - Ti upravo jesi, partneru. 794 01:15:28,484 --> 01:15:30,323 Ako odigraš samo 4-5 meča, šta očekuješ? 795 01:15:31,482 --> 01:15:34,821 - Rank ti je pao 15 poena proslog meseca. Odlično. 796 01:15:36,312 --> 01:15:39,406 - Ovo je samo perfektno. Pričaću sa Ričardom Toningom, 797 01:15:39,406 --> 01:15:41,198 on je važan momak u UTTA. 798 01:15:41,417 --> 01:15:43,384 Ne, ono što mi trebamo je doktor 799 01:15:43,384 --> 01:15:46,219 da napiše pismo da si bila povređena. 800 01:15:46,761 --> 01:15:49,937 - Ali ja nisam bila povređena. - Mi ovde pričamo o školarini od 10.000 dolara. 801 01:15:50,856 --> 01:15:52,887 Nije moja krivica što vi hoćete 802 01:15:52,887 --> 01:15:54,200 da idem u najskuplju školu u celom univerzumu. 803 01:15:54,450 --> 01:15:56,338 - Djuk je najbolji... - Zašto bi se prodala jeftino? 804 01:15:56,698 --> 01:15:58,207 - Nisam čak ni završila druge prijave. 805 01:15:58,636 --> 01:16:01,383 - Dušo nisi ni morala. - Vi niste želeli da ih popunim. 806 01:16:01,383 --> 01:16:04,114 Postoji hiljadu drugih škola. Mogla bih da nađem posao. 807 01:16:04,676 --> 01:16:07,387 Ili nešto. - Ne moraš da se prilagođavaš dušo. 808 01:16:07,799 --> 01:16:10,167 Ako se fokusiramo na ovo, možemo da povratimo školarinu. 809 01:16:10,539 --> 01:16:11,769 - Možda je ja ne želim nazad. 810 01:16:12,650 --> 01:16:14,441 Možda ja ne želim da igram tenis 6 sati dnevno. 811 01:16:14,726 --> 01:16:21,240 Možda mi se smučilo posle 10 glupih godina. Da li vam je to ikad palo na pamet? 812 01:16:21,721 --> 01:16:25,520 - Dušo, ne postoji razlog da sada odustaneš od svog sna. 813 01:16:26,175 --> 01:16:29,884 - Da li me vi uopšte slušate? - Skoro je Jun, sada je prekasno. 814 01:16:30,237 --> 01:16:35,026 U pravu ste, sve je totalno zeznuto. 815 01:16:35,509 --> 01:16:38,302 - Hej, nismo završili ovde. - Vraćaj se ovamo! 816 01:17:15,142 --> 01:17:16,329 - Zdravo. 817 01:17:18,699 --> 01:17:22,680 Upoznali smo se, bila sam sa Kitom. - Oh, zdravo. 818 01:17:25,194 --> 01:17:29,616 - Kako je Kit? - Ne znam, 819 01:17:29,913 --> 01:17:31,459 zapravo, nisam ga viđala mnogo. 820 01:17:33,980 --> 01:17:36,668 Da li još uvek viđa tog malog dečka, Bilija? 821 01:17:37,522 --> 01:17:39,304 - Bili je umro. 822 01:17:40,513 --> 01:17:42,161 - Kako vam mogu pomoći gospodine? $15 i pumpa 3, molim vas. 823 01:17:43,178 --> 01:17:43,932 - Šta? 824 01:17:44,666 --> 01:17:46,210 - Žao mi je. 825 01:17:48,770 --> 01:17:51,961 - Kako ga Kit zna? - Imali su hemo-terapiju zajedno. 826 01:17:58,913 --> 01:18:01,898 - Znači, vi ste njegov doktor? - Savetnik. 827 01:18:02,522 --> 01:18:04,491 Bio sam... 828 01:18:06,458 --> 01:18:08,731 - On će biti uredu, zar ne? 829 01:18:12,325 --> 01:18:15,365 Koliko je bolestan? Kažite mi. 830 01:18:16,647 --> 01:18:19,396 - Mislio sam da si znala. Stvarno mi je žao. 831 01:18:31,610 --> 01:18:32,877 Kit? 832 01:18:46,005 --> 01:18:48,316 Molim te, izađi. 833 01:18:52,242 --> 01:18:55,519 Kit hajde. Kit, otvori vrata! 834 01:18:56,191 --> 01:18:58,067 Samo pričaj samnom, molim te. 835 01:19:00,158 --> 01:19:01,158 Kit. 836 01:19:06,927 --> 01:19:10,006 - Hvala što si me zvala! - Izvini pokušavala sam da shvatim stvari. 837 01:19:10,429 --> 01:19:12,276 Da, i ? Jesi li ih shvatila? 838 01:19:14,981 --> 01:19:17,360 Raf, imamo lepo vreme zajedno, stvarno mi se sviđaš. 839 01:19:17,360 --> 01:19:20,340 - Zašto onda radiš ovo? - Dosta toga se dešava. 840 01:19:20,702 --> 01:19:22,996 - Ne možemo li samo da ostavimo tako? - Ne, zapravo ne možemo. 841 01:19:26,186 --> 01:19:29,422 - Nisam mogla da nađem CD, doneću ga kasnije. 842 01:19:29,808 --> 01:19:31,674 - Da, da, kasnije, to sam već čuo. 843 01:19:32,299 --> 01:19:35,496 - Nisam te ispaljivala, stvari su se zakomplikovale. 844 01:19:35,496 --> 01:19:38,661 - Počinješ da mi pričaš glupost Natali. - Hoćeš li da znaš šta se stvarno dešava? 845 01:19:38,924 --> 01:19:42,204 Znam šta se desilo,ok? Pustila si tok malog kretena da se zeza sa tvojom glavom. 846 01:19:43,506 --> 01:19:46,207 - Da li je to ono što ti misliš? - Da, očigledno je. 847 01:19:47,508 --> 01:19:50,753 - Nemaš ideju o čemu pričaš. - Pa imao bi, da si mi rekla. 848 01:19:50,990 --> 01:19:52,302 -Prestani! - O čemu razmišljaš? 849 01:19:52,854 --> 01:19:55,407 O čemu do vraga razmišljaš, šta si dala tom malom govnetu? 850 01:19:55,613 --> 01:19:56,457 Prestani! 851 01:20:01,726 --> 01:20:03,767 Znaš, nadam se samo dobrim stvarima za tebe, 852 01:20:04,736 --> 01:20:07,385 zato što se stvarno loša sranja događaju ljudima. 853 01:20:07,755 --> 01:20:09,439 Molim Boga da se to nikad ne dogodi tebi. 854 01:20:34,414 --> 01:20:36,377 Dobro došla nazad, loša devojko. 855 01:20:38,926 --> 01:20:40,830 U redu, dame i gospodo, molim vas 856 01:20:41,698 --> 01:20:43,331 ostavite vaše završne radove na mom stolu. 857 01:20:44,496 --> 01:20:48,408 Pobrinite se da ispraznite vaše stolove, jer će vam u suprotnom 858 01:20:48,740 --> 01:20:49,802 biti smanjeni poeni. 859 01:20:50,550 --> 01:20:52,800 Ako neki predmeti nedostaju, molim vas odmah me obavestite... 860 01:21:11,974 --> 01:21:14,270 Četiri test tube, tri pipete... 861 01:21:17,216 --> 01:21:19,276 i Bunsenov spaljivač. 862 01:21:22,789 --> 01:21:24,802 Ok, sve se čini na broju. 863 01:21:25,207 --> 01:21:26,879 Ključevi? 864 01:21:29,785 --> 01:21:31,653 Natali, ključeve. 865 01:21:35,553 --> 01:21:37,178 Kraj hemije, kako je mi znamo. 866 01:21:38,771 --> 01:21:41,021 Ti si tako prokleto dobar mali glumac. 867 01:21:41,762 --> 01:21:44,380 I dokle god ja znam, ovo je stvarno kokošiji pozdrav. 868 01:21:45,615 --> 01:21:46,490 Izvinite me. 869 01:21:49,864 --> 01:21:52,834 Ne brini se Volter, upućivala je primedbe meni. 870 01:22:29,685 --> 01:22:31,856 - Hej kamiondžija je ovde. 871 01:22:32,653 --> 01:22:35,467 Rekao je nešto o odlasku na kuglanje. 872 01:22:41,954 --> 01:22:44,715 - Ok. - Ok. 873 01:23:22,621 --> 01:23:26,521 - Zašto mi nisi rekao? - Svi umiru, pre ili kasnije. 874 01:23:27,142 --> 01:23:29,873 Ja sam samo ATP čas vođa igre. 875 01:23:32,481 --> 01:23:35,645 - Uvek šala. - Al kaže da je to faza, prestaće uskoro. 876 01:23:36,684 --> 01:23:39,435 Ali bar nije bilo do simpatije prema bolesnom detetu. 877 01:23:40,519 --> 01:23:41,670 - To nije fer. 878 01:23:44,530 --> 01:23:47,812 - Da li je Djuk fer. Da li je Evropa fer? 879 01:23:48,985 --> 01:23:51,360 U ovom trenutku ne mogu da odem u London Ontarijo, da li je to fer? 880 01:23:53,968 --> 01:23:55,849 Kuglanje... 881 01:23:56,818 --> 01:23:58,975 to ja dobijam. 882 01:24:01,165 --> 01:24:03,705 Kuglanje. 883 01:24:17,047 --> 01:24:19,812 - Ne idemo na kuglanje. - Zašto? 884 01:24:20,892 --> 01:24:23,612 - Štedimo to. Skreni levo. 885 01:24:54,225 --> 01:24:57,735 - Dakle, gde idemo? - Nebo je granica. 886 01:24:58,174 --> 01:25:00,552 - Nisam lagala do sada, neću sad početi. 887 01:25:01,969 --> 01:25:06,037 ...nebeska linija žutog kamiona, ime putnika: Kit, destinacija: odavde do bilo gde... 888 01:25:09,880 --> 01:25:12,642 -Šta mi to radimo, stvarno? 889 01:25:14,259 --> 01:25:16,703 - Ovo je scena pozdrava. -Ne, nije, ok? 890 01:25:17,516 --> 01:25:20,475 -Hajde, Zeterstrome, možeš ti to.. 891 01:25:24,831 --> 01:25:28,165 - Ok, probudi se Natali! 892 01:25:29,587 --> 01:25:33,388 Natali zar ne vidiš šta se desilo ovde? Ti si imala prelep život, 893 01:25:34,211 --> 01:25:38,419 a ja sam imao sranje. Mrzeo sam tvoju odlučnost. 894 01:25:38,963 --> 01:25:42,181 Želeo sam da te spustim, da te načinim očajnom kao što sam ja, 895 01:25:42,181 --> 01:25:45,213 i upravo je to ono što sam uradio. 896 01:25:46,055 --> 01:25:48,495 Sada, kako je taj fer pozdrav? 897 01:25:51,243 --> 01:25:55,077 - Prilično ljigavo. - Suoči se sa tim Andersova, sjebao sam te. 898 01:25:58,290 --> 01:26:00,165 Baš sam te sjebao. 899 01:26:02,960 --> 01:26:06,027 - Dakle sjebao si me? Pa šta? 900 01:26:07,630 --> 01:26:11,411 Ja... ja sam vodila ljubav sa tobom. 901 01:26:17,058 --> 01:26:19,818 Pokušaj ponovo, pokušaj ponovo! 902 01:26:38,608 --> 01:26:40,960 Sve sam provalio, pa sam prekinut ranije, ko mari? 903 01:26:41,328 --> 01:26:44,027 Tako je verovatno najbolje, život smrdi u svakom slučaju. 904 01:26:46,618 --> 01:26:49,014 I onda sam sreo tebe, i postao čudan. 905 01:26:53,451 --> 01:26:57,670 A ti tako neverovatna... 906 01:27:00,543 --> 01:27:01,383 A ja... 907 01:27:03,150 --> 01:27:03,836 - Šta? 908 01:27:03,836 --> 01:27:04,836 Šta? 909 01:27:10,510 --> 01:27:13,525 - Ja samo hoću još malo vremena. 910 01:27:15,008 --> 01:27:19,980 Tako da sve u svemu ti si najgora stvar koja mi se dogodila. 911 01:27:21,978 --> 01:27:24,418 Zdravo partneru. 912 01:27:40,261 --> 01:27:42,391 Ostajem sa tobom dok ne odeš. 913 01:27:43,198 --> 01:27:46,751 Ne marim koliko vremena imamo. Prestani sa glupom šalom. 914 01:29:06,780 --> 01:29:08,078 Startuj ga. 915 01:29:15,518 --> 01:29:20,572 Okreni ga na levo, dok ne počne da lupa i onda ga vrati. 916 01:29:23,674 --> 01:29:24,921 Ok. 917 01:29:27,621 --> 01:29:31,464 Perfektno. Spremno za drugih 80.000 kilometara. 918 01:30:59,120 --> 01:31:04,280 ...London 20 Km Toronto 200 Km... 919 01:31:12,565 --> 01:31:13,365 FILMO-CENTAR 920 01:31:16,365 --> 01:31:20,365 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM