1
00:00:09,295 --> 00:00:13,295
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:00:16,295 --> 00:00:28,937
Uzivajte U Filmu
3
00:00:34,480 --> 00:00:37,564
KIT
4
00:02:25,460 --> 00:02:27,458
Razmišljam šta si rekao o tom konkretnom cilju.
5
00:02:33,834 --> 00:02:36,864
- I?
- Mislim da sam ga otkrio.
6
00:02:38,210 --> 00:02:40,335
I osećam se dobro u vezi toga.
7
00:02:41,228 --> 00:02:42,802
Ispričaj mi.
8
00:02:43,166 --> 00:02:45,241
-To je devojka.
- Fino. Kako izgleda?
9
00:02:46,044 --> 00:02:48,148
Pametna, lepa, popularna...
10
00:02:49,067 --> 00:02:50,768
iz dobre porodice.
11
00:02:52,145 --> 00:02:55,694
- Predobra za tebe, Ale.
- Ali ne i za tebe?
12
00:02:57,394 --> 00:03:00,566
O siguran sam u tu budućnost srednje škole u ovom trenutku Ale, šta ti kažeš?
13
00:03:07,523 --> 00:03:09,614
- Znači pitaćeš je da izađete?
- Da je pitam da izađemo,
14
00:03:10,722 --> 00:03:13,084
Ne.
Loša ideja.
15
00:03:13,582 --> 00:03:16,260
Mislim, šta umiruća terapija ima sa tim?
16
00:03:17,285 --> 00:03:18,879
- Koji je onda plan?
- Jednostavno.
17
00:03:20,490 --> 00:03:22,478
Zabaviću se sa njom.
18
00:03:23,053 --> 00:03:25,072
Zabava?
Šta to znači?
19
00:03:26,012 --> 00:03:26,585
Zabava?
20
00:03:27,768 --> 00:03:29,602
Zabava znači zabava,
zar ne.
21
00:03:30,381 --> 00:03:31,942
Ne preteruj sa razmišljanjem o tome Ale.
22
00:03:34,293 --> 00:03:35,582
Bilo je lepo poznavati te.
23
00:03:36,166 --> 00:03:37,994
- Znači sledeće nedelje?
- Znaš šta, Ale?
24
00:03:39,054 --> 00:03:40,666
Napredovao si tako mnogo ovde,
25
00:03:40,666 --> 00:03:42,242
mislim da si sada spreman da se suočiš sa svetom sam.
- Kit?
26
00:03:42,522 --> 00:03:44,614
Ne brini, Alle.
Možeš da izađeš na kraj.
27
00:04:03,536 --> 00:04:04,664
-Hej Anderenova, šta ima?
28
00:04:05,329 --> 00:04:06,205
Ništa mnogo,kako si ti?
29
00:04:06,673 --> 00:04:07,864
Dobro, samo se zezam.
30
00:04:39,239 --> 00:04:40,559
Ćao.
Zdravo.
31
00:04:44,050 --> 00:04:46,632
- Ti si Rafael,zar ne?
- Da. A ti si ...?
32
00:04:47,033 --> 00:04:50,209
- Natalie ... Anderson.
- ... Glavna u svemu.
33
00:04:50,816 --> 00:04:53,222
- Pokušavam da budem zauzeta, Da.
- Samo posao,bez zabave?
34
00:04:54,114 --> 00:04:55,053
Nimalo,nula.
35
00:04:56,473 --> 00:04:58,051
- Da li radiš sada?
- Apsolutno.
36
00:04:58,517 --> 00:04:59,657
To je Key Club,
37
00:04:59,657 --> 00:05:03,071
proveravam premeštaje studenata,
staram se da sve bude u redu.
38
00:05:03,737 --> 00:05:05,407
- Mora da je teško.
- Moglo bi se reći.
39
00:05:06,478 --> 00:05:08,533
A ti si zauzet sa 50 ili 60 novih prijatelja?
40
00:05:08,914 --> 00:05:09,531
Ćao, drugar.
41
00:05:10,409 --> 00:05:13,161
- Možda 61.
- Lepo je znati da neko mari.
42
00:05:21,593 --> 00:05:23,425
- Vai kiša.
- Da.
43
00:05:25,520 --> 00:05:27,664
- Kiša.
- Natali, hajde! I>
44
00:05:28,046 --> 00:05:31,193
Ok, Moram da idem.
Bilo je lepo upoznati te.
45
00:05:31,878 --> 00:05:32,998
Pričaćemo kasnije.
46
00:05:33,809 --> 00:05:35,066
Ćao.
47
00:05:55,014 --> 00:05:57,455
Nat! Doručak je na stolu.
48
00:06:00,515 --> 00:06:02,295
Natali, molim te probudi ga.
49
00:06:02,610 --> 00:06:04,548
Ok, ok.
50
00:06:11,093 --> 00:06:13,156
Zak,budi se.
51
00:06:15,583 --> 00:06:16,986
Nije došao kući.
52
00:06:18,860 --> 00:06:20,735
Dobro jutro.
Dobro jutro.
53
00:06:27,232 --> 00:06:28,593
Nati, Melisa je levak,
54
00:06:28,593 --> 00:06:30,974
moramo da radimo na njenom bekendu.
55
00:06:30,974 --> 00:06:33,486
Znamo, provešćemo ceo trening danas vežbajući njen bekend.
56
00:06:34,454 --> 00:06:35,882
- Po mojim beleškama,prošle godine imala je problem sa servisom...
-Znam tata...
57
00:06:36,508 --> 00:06:37,921
... imala je problema ...
58
00:06:38,164 --> 00:06:40,270
...11 asova...
Hvala što me podsećaš!
59
00:06:40,270 --> 00:06:42,099
- Natali je brža sada.
- Ako pobediš,
60
00:06:42,099 --> 00:06:43,944
-Možeš se popeti dvaput u ranku.
-Gde?
61
00:06:43,944 --> 00:06:44,820
Šta znači ovo "Ako" ?
62
00:06:46,422 --> 00:06:46,630
Ćao.
63
00:06:47,937 --> 00:06:50,235
- Natali sedi dole doručkuju.
- Imam Key Club ovog jutra mama.
64
00:06:50,666 --> 00:06:52,190
Trebaš proteine,
sedi za sto, molim te.
65
00:06:53,081 --> 00:06:54,174
Mama, imam čokoladicu.
66
00:06:54,515 --> 00:06:56,319
- Čokoladica nije doručak.
- Ćao.
67
00:06:58,069 --> 00:07:01,514
I za sledeći eksperiment parovi su:
68
00:07:01,514 --> 00:07:03,234
Hobbs i Writen, Carlen i Stevens,
69
00:07:03,796 --> 00:07:07,019
Brians i Aldridge,
Anderson i Zetterstrom ...
70
00:07:29,203 --> 00:07:29,920
Zetterstrom?
71
00:07:30,718 --> 00:07:32,795
Nisam lagao do sada,
neću sada početi.
72
00:07:39,859 --> 00:07:41,065
Pomoći ćeš?
73
00:07:52,110 --> 00:07:52,954
Ne trebamo to za ovo.
74
00:07:53,723 --> 00:07:55,235
Pogledaj,
nećeš valjda biti svađalica,
75
00:07:55,455 --> 00:07:58,317
zato što mi je Wolt obećao labaratorijskog partnera koji će se slagati samnom.
76
00:07:59,017 --> 00:08:01,455
- Wolt?
- Trebaš da se opustiš.
77
00:08:01,734 --> 00:08:03,381
- Zapravo, ja trebam da naučim ovo.
- Zbog čega?
78
00:08:04,079 --> 00:08:06,922
Zato što trebaš da imaš 4 na testu
ukoliko želiš da se kvalifikuješ za koledž.
79
00:08:08,110 --> 00:08:09,548
I onda ćeš biti glavna u igri,
zar ne?
80
00:08:09,830 --> 00:08:12,069
Zato što onda mogu da se koncentrišem na stvari u kojima sam dobra,
i da zadržim moj JPE.
81
00:08:12,069 --> 00:08:16,783
Ok onda trebamo da napunimo ovaj sodijumom, ovaj drugi sa nitratom...
82
00:08:17,079 --> 00:08:18,286
- Važna stvar taj JPE.
83
00:08:19,659 --> 00:08:21,147
-Na neki način pomaže ako hoćeš da dobiješ posao.
- Posao?
84
00:08:21,147 --> 00:08:25,423
- Možemo li da se fokusiramo na labaratoriju?
- Labaratoriju? Voleo bih.
85
00:08:26,108 --> 00:08:30,582
Osim...
što si ti deset godina u budućnosti.
86
00:08:34,328 --> 00:08:36,235
Ne trebamo hemiju,
mi trebamo putovanje kroz vreme.
87
00:08:37,733 --> 00:08:39,380
Gospodine Majls,
ovo je važan rad.
88
00:08:40,422 --> 00:08:43,390
'Kit je zapravo veoma bistar,
kada uloži sebe.
89
00:08:44,132 --> 00:08:45,187
Ok,
90
00:08:46,079 --> 00:08:48,188
- Mi na neki način ...
- Volite hemiju?
91
00:08:49,921 --> 00:08:54,047
- Da
- Pokušaj da ovo štima,ok?
92
00:09:00,921 --> 00:09:02,859
O ovoj stvari sa Natali Anderson ...
93
00:09:02,859 --> 00:09:06,078
Wolt ona je ekspresivno kontrolišuća nakaza.
94
00:09:06,078 --> 00:09:08,069
Kako očekuješ da radim sa time?
95
00:09:08,346 --> 00:09:10,297
- Kit, ti ...
- Šalim se.
96
00:09:10,797 --> 00:09:13,468
Snalazimo se dobro.
97
00:09:17,453 --> 00:09:18,548
Kog đavola ti zamišljaš da si?
98
00:09:20,799 --> 00:09:22,922
Šta ti misliš da sam ja?
99
00:09:40,579 --> 00:09:42,660
- Ćao Mis Key Club.
- Ćao.
100
00:09:44,852 --> 00:09:48,267
- I kako se prilagođavaš?
- Ti mi reci,kako napredujem?
101
00:09:49,351 --> 00:09:50,987
Dobio si samo 98%
tačnih odgovora iz istorije,
102
00:09:51,519 --> 00:09:53,048
mislim da se raspadaš.
103
00:09:53,925 --> 00:09:54,063
...ljudi kao ti...
104
00:09:57,052 --> 00:09:59,330
Slušaj,
hoćeš li biti opet na "Cigli" u Petak?
105
00:10:00,298 --> 00:10:03,111
- Ideš li ti?
- Moglo bi se desiti.
106
00:10:14,798 --> 00:10:16,096
Ko je taj dečko?
107
00:10:17,423 --> 00:10:20,697
On je samo moj labaratorijski partner,
niko.
108
00:10:26,538 --> 00:10:28,526
- Vidiš ne sećaš se?
Čega?
109
00:10:29,110 --> 00:10:31,631
Sedeo sam iza tebe u predstavi iz šestog razreda,
110
00:10:32,110 --> 00:10:34,533
gde si ti bila princeza,
a ja ruski vojnik broj 3.
111
00:10:35,442 --> 00:10:37,360
- Ne sećam se toga.
Naravno da se ne sećaš.
112
00:10:38,206 --> 00:10:40,288
Princeze se nikada ne sećaju malih ljudi.
113
00:10:41,520 --> 00:10:43,409
- Izvini plakala sam za tebe.
Trebala si.
114
00:10:44,601 --> 00:10:46,644
Trebala si da plačeš za mene,
zbog svojih ranijih odluka.
115
00:10:50,485 --> 00:10:52,225
Postavljeno je na prednjoj kancelariji.
116
00:10:53,207 --> 00:10:55,348
- Zašto rade to?
- Zašto Djuk?
117
00:10:57,832 --> 00:10:59,915
- Dobar fakultet, prva divizija,
takva vrsta stvari.
118
00:10:59,915 --> 00:11:04,829
Sigurno...da li plaćaš za njega?
Zapravo imam delimičnu školarinu.- Da, tačno.
119
00:11:06,285 --> 00:11:07,940
- A pozitivno.
- Tenis.
120
00:11:10,021 --> 00:11:13,891
I, znači u osnovi oni ti daju gomilu para da udaraš loptu preko mreže.
121
00:11:14,379 --> 00:11:16,534
Tako nešto.
Gde si se ti prijavio?
122
00:11:17,048 --> 00:11:17,768
Nigde.
123
00:11:20,781 --> 00:11:23,961
- Ne ideš na koledž?
Ne trebam to.
124
00:11:24,350 --> 00:11:25,937
Ne, ne idem.
125
00:11:26,328 --> 00:11:28,144
Pa šta ćeš da radiš posle mature?
126
00:11:28,944 --> 00:11:31,821
- Nebo je granica.
To je hladnokrvno.
127
00:11:34,396 --> 00:11:37,422
- Zašto ideš na ATP časove ..
- Sklopio sam pakt.
128
00:11:37,422 --> 00:11:39,047
Bolje zaposlenje ili šta?
129
00:11:43,139 --> 00:11:44,656
- Sigurno postoji jednostavno objašnjenje.
130
00:11:44,656 --> 00:11:47,641
Naravno da postoji,
i ti Natali nećeš stati dok ga ne saznaš...
131
00:11:47,955 --> 00:11:50,196
To zvuči kao izazov,
ja sam za.
132
00:11:53,610 --> 00:11:56,144
I sve je ovo zasnovano na jednom malom razgovoru.
133
00:11:56,461 --> 00:11:59,479
- Čak i ne znaš da li će biti tamo.
Oh on će definitivno biti tamo.
134
00:11:59,831 --> 00:12:01,676
Tvoje moćno pozitivno razmišljanje.
135
00:12:04,502 --> 00:12:05,709
- Ćao, Bro.
- Ćao.
136
00:12:06,049 --> 00:12:07,908
- Nat mogu li da pozajmim 10 dolara?
- Za šta?
137
00:12:08,613 --> 00:12:10,176
- Hajde, vraćam sutra.
Izlazi.
138
00:12:12,050 --> 00:12:13,175
Hajde, idemo.
139
00:12:35,365 --> 00:12:36,410
Strpljenja.
140
00:12:36,410 --> 00:12:38,160
Zašto misliš da možeš da promeniš muziku?
141
00:12:43,724 --> 00:12:45,129
Lepo se zabavljajte.
142
00:13:12,519 --> 00:13:13,739
-Interesantan izbor muzike.
143
00:13:26,491 --> 00:13:28,659
I šta misliš da ćeš da radiš posle koledža?
144
00:13:29,307 --> 00:13:30,894
Imaću svoju sopstvenu muzičku firmu.
145
00:13:31,883 --> 00:13:33,768
- Razmišljaš na veliko!
Zašto da ne.
146
00:13:34,550 --> 00:13:35,978
A ti Natali?
147
00:13:36,729 --> 00:13:42,199
Hoću da vodim magazin,
hoću da budem urednik.
148
00:13:43,538 --> 00:13:46,989
Da, da vodim magazin,
zašto ne raditi nešto neverovatno.
149
00:13:47,246 --> 00:13:53,065
- Pa tamo negde je ceo svet.
Svi ovde samo hoće da odu, niko neće da radi ništa,proba nešto novo.
150
00:13:53,284 --> 00:13:54,814
- Daa.
151
00:14:06,752 --> 00:14:09,020
Kit.
Kit!
152
00:14:13,539 --> 00:14:14,926
Rok za labaratorijski izveštaj je sutra.
153
00:14:15,195 --> 00:14:18,353
Da, ali pravo pitanje je kako je Rafael Markez...
154
00:14:19,114 --> 00:14:21,394
- Tvoj momak.
On nije moj momak.
155
00:14:21,682 --> 00:14:25,267
Odličan izbor taj Rafael.
pametan,perfektan momak, ne može biti loše.
156
00:14:25,489 --> 00:14:27,361
- Bio si na "Cigli".
- Ne.
157
00:14:30,269 --> 00:14:31,976
Ali ti jesi.
158
00:14:31,976 --> 00:14:35,114
- Ako nisi kako onda znaš?
Zato što tamo svi idu.
159
00:14:37,955 --> 00:14:40,237
-Šta sa labaratorijskim radom?
Dešava se.
160
00:14:40,779 --> 00:14:44,000
- Hajde, daću sve od sebe dok vozim.
-Imam tvoju knjigu.
161
00:14:49,294 --> 00:14:53,481
Zagrevanjem tankog metala u vazduhu,
a visokoj temperaturi...
162
00:14:54,112 --> 00:14:57,559
možemo proizvesti 10 kiseonikovih proizvoda, zvanih...
163
00:14:59,809 --> 00:15:01,170
Čekaj!
164
00:15:01,768 --> 00:15:03,643
Onda trebaš da konvertuješ masu svih
165
00:15:03,643 --> 00:15:06,809
za masu metala.
166
00:15:07,050 --> 00:15:08,370
Ok. 0.01731
167
00:15:11,844 --> 00:15:14,343
i 0.0350 kiseonik.
168
00:15:14,865 --> 00:15:19,531
- Pa je" Molisch" jednak?
- "Molisch"? Šta je to?
169
00:15:19,827 --> 00:15:23,094
- To je stvar koju trebaš da shvatiš.
- Ali ti već znaš odgovor.
170
00:15:25,613 --> 00:15:27,996
Hajde, kreten si.
Moram da se vratim za 15 minuta.
171
00:15:28,218 --> 00:15:29,404
Čemu žurba?
172
00:15:29,404 --> 00:15:32,018
Mi smo ovde,u žutom kamionetu
put je ispred nas
173
00:15:32,018 --> 00:15:33,344
i ništa osim mogućnosti.
174
00:15:33,842 --> 00:15:35,324
-Ok kojih mogućnosti?
- Izaberi mesto.
175
00:15:36,059 --> 00:15:37,575
Odmah izaberi mesto, nasumično.
176
00:15:37,575 --> 00:15:40,966
Ok biram treću tačku na labaratorijskom izveštaju,
izračunavanje "Molisch-ia".
177
00:15:41,999 --> 00:15:44,621
Ne mogu da se koncentrišem vozeći po pravoj liniji, ovo neće da ide.
178
00:15:44,843 --> 00:15:47,360
- Onda se okreni.
Gde? - Bilo gde.
179
00:15:47,913 --> 00:15:50,156
Veoma smešno.
180
00:15:51,865 --> 00:15:53,810
Onda je " Molisch" 2:1
181
00:15:54,309 --> 00:15:57,080
Sada treba da otkrijemo potencijalnu oksidaciju 10 kiseonika.
182
00:15:59,153 --> 00:16:00,093
Koji su?
183
00:16:01,623 --> 00:16:03,238
Vreme je za scenu piknika.
184
00:16:07,670 --> 00:16:09,014
Kit!
185
00:16:11,623 --> 00:16:12,652
Evo ga, kako ide?
186
00:16:15,794 --> 00:16:16,905
Pripada ovde.
187
00:16:20,621 --> 00:16:23,705
Generalno za piknik se obično bira priroda.
188
00:16:24,125 --> 00:16:26,361
Oh da li to kaže oficijalna knjiga piknik pravila?
189
00:16:33,311 --> 00:16:34,310
Ovo nije smešno.
190
00:16:39,000 --> 00:16:40,428
Misliš li da je naš ček spreman?
191
00:16:41,342 --> 00:16:43,801
Znam bundevice,
ja sam iznerviran takođe.
192
00:16:44,750 --> 00:16:47,366
Da li verujete u ovo sranje?
Prošlo je tri meseca od te nesreće.
193
00:16:49,561 --> 00:16:50,684
'nerv
194
00:16:55,786 --> 00:16:58,206
- Vrati me u školu odmah.
Da. Vratimo se odmah u biblioteku,
195
00:16:58,568 --> 00:17:02,037
i završimo naš rad na prihvatljiv način kao svi ostali.
196
00:17:03,643 --> 00:17:06,160
Koske počinju stvarno da mi se mrdaju sada.
197
00:17:08,252 --> 00:17:09,931
Ćao, Ralf.
198
00:17:21,534 --> 00:17:24,252
Ne, hvala.
199
00:17:26,180 --> 00:17:28,067
Rekao si 2:1 za "Molisch-io"?
200
00:17:29,798 --> 00:17:30,502
Djuk.
201
00:17:31,739 --> 00:17:35,191
- Daće ti posao na mestu kao što je ovo jednog dana.
Bože ne.
202
00:17:36,923 --> 00:17:41,581
- Moj otac je nekada radio na mestu kao što je ovo.
- Da, tatica Anderson.
203
00:17:42,285 --> 00:17:46,428
Računovođa? Prodavac?
Ili neoriginalni pecaroš?
204
00:17:47,753 --> 00:17:51,596
Oblasni menadžer u telefonskoj kompaniji.
Nisi mnogo dobar u čitanju misli.
205
00:17:52,413 --> 00:17:54,305
To je zato što nisam stvarno pokušavao.
206
00:18:01,221 --> 00:18:06,065
On obuzdava porezne papire pomerajući ih sa jedne na drugu stranu
207
00:18:06,455 --> 00:18:08,594
svakog dana.
Mrzi svoj posao.
208
00:18:08,941 --> 00:18:12,428
Kada je bio tvojih godina,
sanjao je da ide na Djuk ali su ga oni odbili.
209
00:18:12,802 --> 00:18:15,174
Pa je proveravao svaki detalj tvoje prijave,
210
00:18:15,689 --> 00:18:18,206
noć za noći,
dok je konačno nisi popunila dobro.
211
00:18:18,991 --> 00:18:23,190
Natali Anderson, zvezda porodice,
koja voli da bude centar pažnje.
212
00:18:24,773 --> 00:18:28,335
Ona samo želi da ne mora da igra tenis stalno.
213
00:18:29,378 --> 00:18:30,751
Kako mi ide?
214
00:18:33,066 --> 00:18:33,566
Ok
215
00:18:44,554 --> 00:18:46,253
Ozbiljno nije tako loše.
216
00:18:48,691 --> 00:18:50,599
Mogu li vam pomoći?
217
00:18:53,941 --> 00:18:59,526
Mi samo čekamo Gospodina Ričardsona.
Rekao je da mora da završi telefonski poziv.
218
00:19:02,207 --> 00:19:03,301
U redu.
219
00:19:04,975 --> 00:19:07,974
- Prokletstvo, taj Ričardson!
-Da.
220
00:19:09,035 --> 00:19:10,847
Šta zamišlja da je on?
Mali majmun.
221
00:19:10,847 --> 00:19:13,674
Sit sam ovog sranja!
Znaš šta mala,idemo pravo na vrh,
222
00:19:14,069 --> 00:19:16,476
stavićemo ovog momka na vatru!
223
00:19:18,630 --> 00:19:21,631
Uvek izgovori i sranja,
nikad isplata.
224
00:19:22,006 --> 00:19:23,913
Onda samo trebaš da budeš strpljiv.
225
00:19:25,224 --> 00:19:28,974
Ok, ti si jedinac,
tvoja mama radi u prodavnici, a otac
226
00:19:28,974 --> 00:19:33,940
na izgradnji,
živiš na ranču. Kako mi ide?
227
00:19:35,724 --> 00:19:38,367
Zapravo,
ja imam dva brata, tri sestre
228
00:19:39,424 --> 00:19:41,916
tata radi sa nekretninama...
mama mu pomaže,
229
00:19:42,364 --> 00:19:43,535
i živimo na farmi.
230
00:19:43,535 --> 00:19:43,925
...gde si ti,lepotice???...
231
00:19:46,149 --> 00:19:48,190
U velikoj,staroj kući.
232
00:19:48,939 --> 00:19:50,378
Gde?
233
00:19:52,066 --> 00:19:55,646
- Gde živiš?
Reka Creek, posle rute 10.
234
00:19:57,773 --> 00:19:59,365
Ta stara bela kuća?
235
00:19:59,365 --> 00:20:00,925
- Sa velikim starim tremom?
- Veliki trem...
236
00:20:02,712 --> 00:20:04,648
To je tako divno mesto.
237
00:20:06,035 --> 00:20:07,472
Tamo ja živim.
238
00:20:08,474 --> 00:20:10,878
Uredu, ovo je fino, ali nije dovoljno da popuni dve strane.
239
00:20:11,190 --> 00:20:13,535
Ali ovo su sve slike koje imamo.
240
00:20:14,409 --> 00:20:17,851
Ok,stvarno,zašto ne nacrtaš nešto, i baciš na drugu stranu
241
00:20:17,851 --> 00:20:19,725
jer se ovo neće uklopiti.
242
00:20:20,058 --> 00:20:22,225
Ok, napraviću još neke.
U redu, hvala ti.
243
00:20:26,130 --> 00:20:30,190
- I bila si sa čudakom? -On nije čudak.
Da li je Raf zvao?
244
00:20:30,800 --> 00:20:34,345
Pa rekla si da ćeš da budeš tamo.
To zapravo nije bio definitivan plan..
245
00:20:35,151 --> 00:20:37,628
-Rekla sam mu da moraš da se zadržiš.
Da li je on rekao nešto?
246
00:20:37,879 --> 00:20:39,205
Samo da mu roditelji izlaze večeras
247
00:20:39,816 --> 00:20:41,988
i da hoće da ima zabavu pored bazena.
Fino.
248
00:20:41,988 --> 00:20:44,713
I zvučao je stvarno iznervirano,
jer si ga ispalila.
249
00:20:45,179 --> 00:20:47,987
Natali,šta radiš sa tim dečkom?
Labaratorijski izveštaj.
250
00:20:48,361 --> 00:20:51,877
Stvarno? I onda si samo odlučila da će biti uredu da me ostaviš da se snalazim ovde sa svim ovim sranjem?
251
00:20:52,100 --> 00:20:54,787
- Izgubila sam pojam o vremenu.
Zato što je labaratorijski izveštaj tako uzbudljiv?
252
00:20:55,036 --> 00:20:56,564
Morala sam da završim to,
šta je tvoj problem?
253
00:20:57,846 --> 00:20:59,220
- Imam stvarno usran dan.
Šta?
254
00:20:59,220 --> 00:21:04,024
- Tanjušna prijava
Sranje.
255
00:21:04,629 --> 00:21:06,738
-Na listi čekanja sam.
Stvarno?
256
00:21:07,565 --> 00:21:10,661
Prihvataju oko 3% sa listi čekanja,
to je praktično odbijanje.
257
00:21:10,879 --> 00:21:12,743
-Ne, ne možemo da dodamo stvari u prijavu.
Da koje dobro će to da donese?
258
00:21:13,986 --> 00:21:15,464
Reći ćeš im koji je tvoj prvi izbor bio,
259
00:21:15,704 --> 00:21:18,525
nabavićemo drugu preporuku sa fakulteta,
učinićemo da ovo upali.
260
00:21:19,087 --> 00:21:22,028
-Tvoja moć pozitivnog razmišljanja.
-Tačno.
261
00:21:26,259 --> 00:21:27,699
Zdravo Raf.
262
00:21:30,059 --> 00:21:31,274
Ko će još da ide?
263
00:21:31,274 --> 00:21:34,390
Imam teniski meč,
možda naposletku bude vremena.
264
00:21:35,825 --> 00:21:37,760
Ok, ćao.
265
00:21:40,159 --> 00:21:42,434
Sve je totalno pod kontrolom.
266
00:21:59,856 --> 00:22:00,997
Hajde devojko!
267
00:22:03,467 --> 00:22:04,456
Da.
268
00:22:54,673 --> 00:22:57,252
...i svi ćemo se fokusirati na eksperiment...
269
00:22:58,547 --> 00:23:01,625
...unutrašnji pritisak...
270
00:23:02,378 --> 00:23:05,194
...zavisi od mnogo faktora...
271
00:23:05,796 --> 00:23:07,860
...razumevanje tih sila...
272
00:23:08,625 --> 00:23:10,442
Moj Bože!
273
00:23:11,484 --> 00:23:12,721
- Budi pažljiv,hoćeš li?
Hoću li biti u nevolji zbog toga?
274
00:23:14,656 --> 00:23:16,374
Kaznićeš me zbog ovog?
275
00:23:20,549 --> 00:23:24,473
- Možda ću morati.
- Zato što znaš šta osećam u vezi svih tih stvari.
276
00:23:25,702 --> 00:23:28,132
Pogledaj partner, ti znaš dogovor.
277
00:23:30,349 --> 00:23:33,423
Te štikle me stvarno povređuju.
278
00:23:35,037 --> 00:23:40,484
Kit bio si loš dečak,
i ja ću naplatiti cenu.
279
00:23:46,262 --> 00:23:48,204
Da li vam smetamo?
280
00:23:51,711 --> 00:23:53,771
-Onda u 17 h.
- Zbog čega?
281
00:23:54,208 --> 00:23:56,631
- Scena kuglanja.
- Kuglanje? Ozbiljno?
282
00:23:57,042 --> 00:23:59,041
- Izlazim.
- Sutra.
283
00:23:59,553 --> 00:24:02,178
- Kit, ne mogu.
- Nije sastanak.
284
00:24:02,395 --> 00:24:04,247
- Kit možda nekada.
- Petak.
285
00:24:06,126 --> 00:24:07,789
Ok, zakazaću sa tvojim asistentom.
286
00:24:10,063 --> 00:24:11,604
U redu, uradi to.
287
00:24:26,723 --> 00:24:27,538
Prepravila si?
288
00:24:27,795 --> 00:24:32,423
Zamenila sam drugi i treći paragraf,i i rešila se dela o projektu iz istorije, malo je sranje, nije ti stvarno trebao.
289
00:24:34,729 --> 00:24:36,435
Šaljem ti ga sada.
290
00:24:36,435 --> 00:24:37,685
Hvala gospođice urednice.
291
00:24:37,685 --> 00:24:37,763
Natali, telefon.
292
00:24:37,763 --> 00:24:39,949
Moram da idem sada.
Izgleda stvarno,stvarno dobro.
293
00:24:39,949 --> 00:24:41,008
- Neće promeniti ništa.
Ne, upaliće.
294
00:24:41,447 --> 00:24:44,167
Ok, pričaćemo kasnije.
Ćao.
295
00:24:48,538 --> 00:24:51,805
- Halo?
Neće biti sastanak.
296
00:24:53,164 --> 00:24:54,936
- Ko je to?
To je samo kuglanje,
297
00:24:55,162 --> 00:24:57,602
hajde,zašto si toliko uplašena?
298
00:24:58,561 --> 00:25:00,413
Kit, ćao.
299
00:25:01,321 --> 00:25:04,104
Pogledaj,pokupiću te sutra u 17h posle škole.
300
00:25:05,037 --> 00:25:09,503
- Da li si uradio domaći zadatak?
Domaći zadatak?...Domaći zadatak?
301
00:25:10,627 --> 00:25:14,721
-Tvoj red je da napišeš zadatak iz hemije,sećaš se?
Zezaš se sa mojom maturom.
302
00:25:15,096 --> 00:25:16,541
- A ti menjaš temu.
303
00:25:16,541 --> 00:25:18,180
- Rekla sam ti,
imam planove.
304
00:25:18,540 --> 00:25:21,492
- Gledaj bićeš kući do 21h,
dosta vremena naposletku za sastanak.
305
00:25:22,787 --> 00:25:26,005
- Vidimo se u školi.
Pa...možda.
306
00:25:26,381 --> 00:25:27,442
...sa labaratorijskim beleškama...
307
00:25:29,971 --> 00:25:31,113
Ko je to bio?
308
00:25:31,900 --> 00:25:33,869
- Oh, moj labaratorijski partner.
309
00:25:34,944 --> 00:25:36,464
- Da li se lepo zabavljate?
- Da.
310
00:25:38,161 --> 00:25:39,676
- Kako mu je ime?
- Kit.
311
00:25:41,449 --> 00:25:45,475
- Kit? Mislila sam...
- Rafael. Njegovo ime je Rafael.
312
00:25:45,785 --> 00:25:47,633
- Južno Američki dečko?
- Da.
313
00:25:48,410 --> 00:25:50,934
Trebala bi da ga pozoveš nekada na večeru,
voleli bi da ga upoznamo.
314
00:25:51,487 --> 00:25:55,255
Uredu. Sigurno
Stvarno je fin.
315
00:25:55,692 --> 00:25:59,039
- Ko je Kit.
On je niko, samo moj labaratorijski partner.
316
00:26:04,731 --> 00:26:07,580
A: Nije sastanak.
B: Ti si moj labaratorijski partner.
317
00:26:07,954 --> 00:26:11,091
C: samo "c" ...
pametno.
318
00:26:12,733 --> 00:26:16,796
D: Kuglanje je najpopularniji sport u Americi
i važno je da se uklopimo.
319
00:26:17,202 --> 00:26:19,669
E: Nije i nikada neće biti sastanak.
320
00:26:19,669 --> 00:26:22,183
Šta on te uhodi, ili nešto tako?
321
00:26:22,183 --> 00:26:26,533
- I šta bih trebala da uradim u vezi njega?
Jednostavno...ping.
322
00:26:31,446 --> 00:26:33,499
Ok, Vaši papiri su tu imate dve nedelje,
323
00:26:34,104 --> 00:26:36,873
za one bez digitrona, to čini četvrtu,
324
00:26:37,547 --> 00:26:42,070
...uzmite vaše papire, idite kući, u vašu sobu, nekim će se činiti čudno...
325
00:26:42,468 --> 00:26:47,665
... 17h, sretni se sa labaratorijskim partnerom, zbog "anti-sastanka", poruka: ne budi kokoška...
326
00:26:50,028 --> 00:26:52,377
...Evropska dvonedeljna PJ turneja je učionica življena...
327
00:26:52,824 --> 00:26:56,316
...studenti će imati priliku da upoznaju ostatak sveta...
328
00:26:56,592 --> 00:26:58,905
...i povećaju entuzijazam za učenjem...
329
00:26:59,261 --> 00:27:01,586
Lično ja sam zainteresovana za povećanje entuzijazma
330
00:27:02,130 --> 00:27:03,840
za ispijanje Francuskih vina.
331
00:27:03,840 --> 00:27:05,809
Šta sa amsterdamskim vejken-bejken?
332
00:27:06,844 --> 00:27:09,440
Tako da ne moramo svi da povećavamo entuzijazam za učenjem.
Već radi.
333
00:27:10,812 --> 00:27:12,499
- Upiši me mala.
Ja sam za.
334
00:27:13,055 --> 00:27:14,179
- Totalno smo za.
335
00:27:15,053 --> 00:27:17,598
...17h...
336
00:27:20,705 --> 00:27:22,167
-Hej možemo li da idemo malo kasnije večeras,
oko devet?
337
00:27:22,762 --> 00:27:24,931
Zaboravila sam da moram da pomognem sestri sa radom iz Engleskog.
338
00:27:25,463 --> 00:27:27,609
- Film je u 20h
- Sranje.
339
00:27:28,921 --> 00:27:30,589
Smislićemo nešto drugo.
340
00:27:31,517 --> 00:27:33,104
Hvala ti.
341
00:27:40,011 --> 00:27:41,103
Ne znam,
342
00:27:41,729 --> 00:27:45,766
stvarno želiš da baziraš vezu sa divnim momkom kao što je Raf na lažima.
343
00:27:47,136 --> 00:27:48,469
Zašto mu ne kažeš istinu?
344
00:27:51,262 --> 00:27:53,572
Provodiš nekoliko sati sa svojim labaratorijskim partnerom.
345
00:27:55,702 --> 00:27:59,450
- Šta ja radim sa Rafom nije tvoja stvar.
Tačno moja poenta.
346
00:28:01,230 --> 00:28:03,581
- Mislila sam da idemo na kuglanje.
- Sada štedimo..
347
00:28:14,590 --> 00:28:16,731
Verovao ili ne, imaju lopte za kuglanje u kuglani.
348
00:28:17,205 --> 00:28:18,371
Ne kao ove bebe.
349
00:28:19,829 --> 00:28:22,467
Kosmo, Petsi...
350
00:28:24,960 --> 00:28:27,490
- Wolt kugla.
- Ali trebamo samo dve.
351
00:28:29,035 --> 00:28:30,538
Ako se samo kuglamo.
352
00:28:51,450 --> 00:28:56,961
- Endi je umetnik.
- Divno, ali ističe ti vreme.
353
00:28:58,465 --> 00:29:00,301
Prve stvari prvo.
354
00:29:07,638 --> 00:29:10,426
- Popravio si sa rezervnim delovima?
Sve su to rezervni delovi.
355
00:29:11,034 --> 00:29:14,136
- Kreiramo život na nebitnim stvarima.
- Ti i Endi?
356
00:29:14,737 --> 00:29:16,019
Ja i moj otac.
357
00:29:18,106 --> 00:29:20,462
- Da li si blizak sa ocem?
Drži ovo čvršće.
358
00:29:21,163 --> 00:29:22,506
- Jesi li?
359
00:29:23,143 --> 00:29:26,312
On se razume u elektroniku.
Trebam ga.
360
00:29:27,029 --> 00:29:31,367
- Tako ovaj kamion...
je tvoja "stvar".
361
00:29:31,864 --> 00:29:34,176
- Da on je moja "stvar".
- Interesantno.
362
00:29:37,764 --> 00:29:42,112
Ti si tako talentovan Kit
imaš mnogo akademskog potencijala,
363
00:29:42,326 --> 00:29:45,089
šta radiš gubeći vreme sa tim prokletim kamionetom?
364
00:29:45,089 --> 00:29:46,581
Pa, ja nisam to rekla,ali...
365
00:29:47,427 --> 00:29:48,561
na neki način je istina.
366
00:29:49,467 --> 00:29:52,703
Ne slušaj je dušo,
ona je samo ljubomorna.
367
00:29:54,560 --> 00:29:56,848
Znači, ona je tvoja devojka.
368
00:29:59,146 --> 00:30:03,125
Gledaj,tvoje vreme je isteklo.
Moram da idem. Nema kuglanja večeras.
369
00:30:14,271 --> 00:30:16,710
Nastavi da voziš, idi oko ugla.
370
00:30:17,990 --> 00:30:20,115
On je tako muzikalan.
Volim to u čoveku.
371
00:30:21,425 --> 00:30:24,049
Šou time
i napuštanje još jednom bejbi.
372
00:30:24,738 --> 00:30:26,166
Ućuti i vozi.
373
00:30:40,029 --> 00:30:42,895
Iskradaš se da vidš svog momka, seksi.
374
00:30:44,719 --> 00:30:46,883
- Ćao.
- Pokupiću te u 4.
375
00:30:48,071 --> 00:30:49,852
- 4?
- Posle ponoći.
376
00:30:50,573 --> 00:30:52,571
On će otići do tada, zar ne?
377
00:30:54,308 --> 00:30:55,749
Šta ćemo mi da radimo u 4 ujutru?
378
00:30:58,135 --> 00:31:00,118
- Kit.
To nije sastanak.
379
00:31:11,227 --> 00:31:14,058
Pokupiću te tačno ovde,
naša tajna tačka.
380
00:31:42,530 --> 00:31:43,857
Šta?
381
00:31:45,323 --> 00:31:46,821
Šta?
382
00:31:47,979 --> 00:31:50,359
- Da li si radila ovo pre?
Poljubac?
383
00:31:57,259 --> 00:32:02,290
- Da li će to biti problem za tebe?
- Ja samo mislim da ovo više neće da ide Natali ...
384
00:32:03,293 --> 00:32:05,876
- O moj Bože!
- Šta? Šalio sam se.
385
00:32:07,875 --> 00:32:09,093
Šalim se.
386
00:32:13,508 --> 00:32:14,749
Znam da ovo zvuči glupavo ali...
387
00:32:16,853 --> 00:32:18,135
kada to uradim, hoću da bude...
388
00:32:18,340 --> 00:32:22,717
...imamo posteljinu u obliku srca koju sam naručio, nešto sveća...
389
00:32:23,751 --> 00:32:25,418
- Znaš o čemu pričam.
Da, znam.
390
00:32:29,873 --> 00:32:32,718
- Nema žurbe, ok?
- Hvala ti.
391
00:33:29,087 --> 00:33:30,946
Samo razmišljaj, kasnije ćeš imati veliku porodicu
392
00:33:31,433 --> 00:33:33,805
i želećeš da podeliš priče,
jedna od priča će biti
393
00:33:34,229 --> 00:33:37,632
kako si u srednjoj školi stavila loptu za kuglanje na trem profesora hemije.
394
00:33:38,308 --> 00:33:39,951
I njeno ime je bilo Volt.
395
00:33:41,523 --> 00:33:42,757
Odbijam.
396
00:33:47,026 --> 00:33:48,899
Kreći, kreći!
397
00:33:50,633 --> 00:33:51,922
Idi odavde, ti pijanico.
398
00:34:14,296 --> 00:34:15,296
R.G.
399
00:34:17,492 --> 00:34:21,063
- Njegovo prezime je Markez.
- To je poreklo po ocu.
400
00:34:40,093 --> 00:34:41,836
- Biću tako sjebana
- Daa.
401
00:34:42,399 --> 00:34:44,599
- Ako nas uhvate,
samo progutaj jednu od ovih.
402
00:34:44,599 --> 00:34:46,447
Nije smešno, seronjo.
403
00:34:57,763 --> 00:34:58,804
Ko dobija ove?
404
00:35:05,052 --> 00:35:07,200
Pa, nemožeš sad odustati.
405
00:35:08,109 --> 00:35:10,792
Petsi, bićeš državni šampion.
406
00:35:14,149 --> 00:35:17,326
Tata me neće pustiti.
Kozmo.
407
00:35:18,835 --> 00:35:20,835
Šta tvoj tata zna o tvom kuglanju?
408
00:35:21,709 --> 00:35:25,540
Pa, za njega je to samo igra,
409
00:35:26,084 --> 00:35:28,679
i igranje je stvar đavola ...
- Petsi, ti si najbolja!
410
00:35:29,327 --> 00:35:31,510
- Možeš na nacionalno prvenstvo.
- Ja moram da poštujem tatine želje.
411
00:35:32,223 --> 00:35:33,145
Imao je težak život,
412
00:35:34,679 --> 00:35:36,646
praktično je ubio sebe podižući nas devetoro dece.
413
00:35:39,458 --> 00:35:42,211
- To je bila poslednja igra.
- Pa, draga...
414
00:35:44,270 --> 00:35:46,269
onda je bila i moja poslednja igra.
415
00:35:49,630 --> 00:35:50,976
Draga konobarice,
416
00:35:51,552 --> 00:35:55,209
Molim te nađi dom za naše lopte,
417
00:35:55,804 --> 00:35:58,710
Kozmo i Petsi.
418
00:36:04,773 --> 00:36:07,708
- Ovo je najtužniji dan naših života.
Zaista jeste.
419
00:36:45,697 --> 00:36:48,372
- Nati.
- Šta je?
420
00:36:50,234 --> 00:36:54,872
Organizovao sam tvoj poslednji meč,
na 14. si mestu.
421
00:36:55,249 --> 00:36:57,197
- Pogledaj.
Verujem ti.
422
00:36:58,136 --> 00:37:00,736
Ostani u top 20 i dobićeš školarinu.
423
00:37:02,060 --> 00:37:03,673
- Tata...
Šta?
424
00:37:04,025 --> 00:37:06,494
- Da li si ti bio prijavljen za Djuk?
Zapravo jesam.
425
00:37:08,419 --> 00:37:11,777
Nisam upao, bila je to godina sa velikom konkurencijom.
426
00:37:13,549 --> 00:37:15,609
Da li si ikada razmišljao da radiš nešto drugo?
427
00:37:16,891 --> 00:37:17,985
Drugačije?
428
00:37:18,262 --> 00:37:19,527
- Za posao?.
Kao naprimer?
429
00:37:19,966 --> 00:37:22,842
- Nešto u čemu bi zapravo uživao.
- Kao šta?
430
00:37:23,519 --> 00:37:25,135
- Tata.
Šta?
431
00:37:31,834 --> 00:37:35,902
On je pametan, samopouzdan...
veoma zgodan.
432
00:37:37,239 --> 00:37:39,741
Na neki način mislim da je perfektan.
433
00:37:41,390 --> 00:37:45,113
- I šta ste vi momci radili sinoć?
Pričali smo i
434
00:37:46,113 --> 00:37:49,551
radili još nekoliko stvari...
ne "to".
435
00:37:51,427 --> 00:37:53,661
Divno je što sa Rafom uopšte nema pritiska.
436
00:37:55,272 --> 00:37:57,741
- Znači onda je Kortni halucinirala.
Šta?
437
00:37:58,489 --> 00:38:01,977
Rekla je da je videla tebe sa Kit Zeterstromom na ulici.
438
00:38:02,788 --> 00:38:05,824
Ah da, visila sam malo i sa njim takođe.
439
00:38:06,926 --> 00:38:11,176
- Šta? Nije mi dozvoljeno da imam druge prijatelje?
Ne kada te oni uhode.
440
00:38:11,419 --> 00:38:16,950
Kit je uredu,
on samo radi stvari na svoj način.
441
00:38:18,054 --> 00:38:19,980
Zapravo je perfektno na neki način,
442
00:38:19,980 --> 00:38:23,038
Kit me čini zauzetom,
tako da nisam opsednuta Rafom,
443
00:38:23,540 --> 00:38:24,676
to štima.
444
00:38:26,243 --> 00:38:29,027
Dobro ako to štima za tebe, onda je odlično.
445
00:38:30,491 --> 00:38:31,740
Da.
446
00:38:33,552 --> 00:38:35,646
Moram da idem.
Imam tenis.
447
00:38:36,852 --> 00:38:38,367
- Ćao.
Zvaću te kasnije.
448
00:38:42,209 --> 00:38:44,169
- Pričaš li Španski?
Da, naravno.
449
00:38:44,927 --> 00:38:45,868
Divno.
450
00:38:47,305 --> 00:38:49,608
- Da li ti učiš druge jezike u školi?
- Francuski.
451
00:38:50,214 --> 00:38:53,147
- Pričaš Francuski?
- Da, malo. - Veoma dobro.
452
00:38:54,336 --> 00:38:59,099
- Da li si ikada bio u Italiji?
- Da, zapravo sam živeo tamo, nekoliko godina.
453
00:38:59,805 --> 00:39:02,515
Planiramo put tamo.
To je moj san.
454
00:39:03,098 --> 00:39:06,677
Preporučujem vam Firncu koja je jedan od mojih omiljenih gradova.
455
00:39:08,676 --> 00:39:11,567
Natali je pričala da nameravaš da pohađaš "Penn State"?
456
00:39:12,099 --> 00:39:13,481
Zapravo je "UPenn".
457
00:39:20,118 --> 00:39:21,679
Džosef kaže da si prilično sportista.
458
00:39:22,089 --> 00:39:24,647
Igram fudbal od kad sam bio dete.
459
00:39:24,881 --> 00:39:27,339
-Oh Pit je bio...
- Ne...
460
00:39:28,553 --> 00:39:31,414
Pit je bio odličan fudbaler na koledžu.
461
00:39:32,514 --> 00:39:34,240
Nisam bio odličan fudbaler.
462
00:39:35,426 --> 00:39:36,257
Soker?
463
00:39:38,255 --> 00:39:39,607
Fudbal.
464
00:39:44,714 --> 00:39:46,573
Prijatno.
465
00:39:55,847 --> 00:39:57,785
Kažu da možemo da imamo bilo koji vikend sledećeg meseca.
466
00:39:58,253 --> 00:39:58,877
Posle 14.
467
00:39:59,300 --> 00:40:00,548
posle ATP-a.
Sigurno.
468
00:40:01,189 --> 00:40:03,845
- Da li su tvoji roditelju uredu sa ovim?
- Ne. Tvoji?
469
00:40:04,439 --> 00:40:06,222
Nešto može biti sređeno.
470
00:40:09,026 --> 00:40:11,408
- Samo ti i ja, i kamin...
- Zapravo,
471
00:40:12,318 --> 00:40:16,493
stvarno moramo da pričamo uvezi ovoga
moram da budem iskrena sa tobom kako se osećam u vezi ovoga.
472
00:40:17,440 --> 00:40:18,142
Šta?
473
00:40:19,596 --> 00:40:22,501
- Prelepo je, perfektno,
ti si perfektan.
474
00:40:23,970 --> 00:40:27,369
Zapravo, sam mislio da čekamo...
475
00:40:28,332 --> 00:40:29,985
- Možemo da radimo na tome, zar ne?
Oh jeea.
476
00:40:31,580 --> 00:40:32,830
-Uđi.
477
00:40:40,425 --> 00:40:44,943
- Neki dečko sa kamionom je ostavio ovo za tebe.
478
00:40:46,473 --> 00:40:48,116
Uzela sam.
Hvala.
479
00:40:51,744 --> 00:40:54,008
- Šta je to?
Ne znam, beleške iz labaratorije.
480
00:40:57,682 --> 00:40:59,907
Odvratno, šta je ovo?
481
00:41:02,783 --> 00:41:06,080
-Oprema za karburator.
Divno, nešto što sam oduvek želela.
482
00:41:07,100 --> 00:41:09,336
Garantovao neće povisiti tvoj JPE.
483
00:41:10,315 --> 00:41:11,745
...21h nađi se sa partnerom, nije sastanak...
484
00:41:11,745 --> 00:41:13,942
- Stvarno počinje da mi ide na nerve.
- Šta to znači?
485
00:41:14,474 --> 00:41:18,973
- Samo radi sranja kao što je ovo.
Da li je on malo...?
486
00:41:19,504 --> 00:41:21,741
- Tako nešto.
On je pao na tebe.
487
00:41:23,035 --> 00:41:24,877
- On je zaljubljen u svoj kamionet.
Kako god...
488
00:41:25,492 --> 00:41:27,461
Samo ga ne ohrabruj.
Ne radim to.
489
00:41:29,085 --> 00:41:31,442
- Sranje.
Ok, da li si spremna da ideš?
490
00:41:32,254 --> 00:41:33,972
- Zapravo, treba mi tuširanje.
Da te čekam?
491
00:41:33,972 --> 00:41:36,129
Ne, idi.
Naći ćemo se tamo.
492
00:41:36,565 --> 00:41:37,972
U redu, ćao.
493
00:41:47,318 --> 00:41:50,058
Kit.
Trebamo da pričamo.
494
00:41:51,317 --> 00:41:53,926
- Upadaj.
Ne idem nigde sa tobom.
495
00:41:54,573 --> 00:41:57,539
Fino. Onda ću ući unutra i gledaću tv sa Pitom i Karolin.
496
00:41:57,934 --> 00:42:00,556
Ne... ne.
497
00:42:01,538 --> 00:42:02,288
Ne!
498
00:42:04,771 --> 00:42:08,071
- Ne možeš samo tako da dostavljaš sranja u moju kuću.
- Pali.
499
00:42:09,902 --> 00:42:13,238
Slušaj, sviđaš mi se,
volim da budem prijatelj sa tobom,
500
00:42:13,480 --> 00:42:15,905
ali nadalje,ako ćemo da visimo,
moram da budem deo planova.
501
00:42:15,905 --> 00:42:17,384
- Vidiš nema planova.
Sereš.
502
00:42:17,829 --> 00:42:18,766
- Ti si izradio ceo scenario.
503
00:42:19,263 --> 00:42:19,963
- Da li je to ono što ti misliš?
504
00:42:20,730 --> 00:42:24,792
- I ne možeš da očekuješ da ja odbacim sve, samo zato što si ti...
Ja ne očekujem ništa.
505
00:42:25,435 --> 00:42:26,843
Slobodna si da odeš kad god hoćeš.
506
00:42:26,843 --> 00:42:32,093
U stvari, šta Natali Anderson radi viseći sa kamionet-momkom kao što sam ja uopšte?
507
00:42:35,694 --> 00:42:38,384
Ovo je fino.
čini se da je ovo raskrsnica.
508
00:42:39,569 --> 00:42:40,853
Ti si kreten.
509
00:42:40,853 --> 00:42:43,243
Hajde, mis kraljice lepote, stalni momak, teniski šampion!
510
00:42:44,583 --> 00:42:46,217
Zar nemaš bolje stvari da radiš u Petak uveče?
511
00:42:47,700 --> 00:42:49,559
Samo idi, odlazi odavde...
512
00:43:01,312 --> 00:43:04,784
Znaš, mislila sam da si drugačiji,
ali nisi.
513
00:43:05,468 --> 00:43:08,826
Ti si samo još jedan nezreli mali dečak.
U pravu si.
514
00:43:10,936 --> 00:43:12,518
Gubim svoje vreme ovde.
515
00:43:22,058 --> 00:43:24,264
A šta je sa tobom?
Gospodine ego manijače?
516
00:43:25,357 --> 00:43:28,719
Zašto mi uvek daješ poklone,i stalno pišeš male pametne poruke?
517
00:43:29,967 --> 00:43:31,715
Zašto ti ne odeš?
518
00:43:32,145 --> 00:43:34,579
Idi... kreni odmah
519
00:43:37,673 --> 00:43:39,642
Kit, Kit pogodi šta?
520
00:43:40,087 --> 00:43:42,074
...bili smo u areni gde su se dva brata tukla, i stvarno gurala
521
00:43:42,365 --> 00:43:45,553
momci su bili ludaci.
522
00:43:46,241 --> 00:43:49,865
... Bili polako drugar...
523
00:43:53,533 --> 00:43:55,357
Slušaj, ovo je Sofi.
524
00:43:55,357 --> 00:43:56,557
- Natali.
Ćao, ja sam Al.
525
00:43:56,557 --> 00:43:57,671
Ona je dupli agent,
ne možeš joj verovati.
526
00:43:58,264 --> 00:44:00,703
...oni su se uhvatili, tukli...
527
00:44:01,564 --> 00:44:03,502
- Cool, srediću te.
- Ja ću srediti tebe!
528
00:44:04,061 --> 00:44:05,848
Hajde idemo odavde, hajde.
529
00:44:06,700 --> 00:44:08,434
- Idemo u TOBI.
- Bili,Bili,
530
00:44:08,827 --> 00:44:11,349
ja sam na specijalnom zadatku večeras,
šta kažeš za sutra?
531
00:44:11,349 --> 00:44:12,890
- Sutra imam školu.
Bili, hajde.
532
00:44:12,890 --> 00:44:18,141
- Bili idi u kola sada.
- Hajde, moji roditelji ne mare.
533
00:44:19,690 --> 00:44:20,937
- Sledećeg puta.
Hajde.
534
00:44:24,099 --> 00:44:27,826
- Pričaćemo, Kit?
- Drži se tamo, Al.
535
00:44:28,221 --> 00:44:30,139
Dobro si.
536
00:44:36,356 --> 00:44:38,170
- Prebiću te
- Prebiću te.
537
00:44:50,139 --> 00:44:53,358
- Odakle znaš njih?
- Komšiluk.
538
00:44:56,184 --> 00:44:58,092
Bili je šta, hiperaktivan ili nešto?
539
00:45:00,673 --> 00:45:05,193
Ti si njegov savetnik, tutor ili nešto tako?
540
00:45:09,469 --> 00:45:11,423
Takav dečko.
541
00:45:13,319 --> 00:45:15,143
Ispada da si ti slabić.
542
00:45:25,570 --> 00:45:26,580
I šta je?
543
00:45:27,770 --> 00:45:32,390
Crkveni projekat, volonterski rad...
544
00:45:35,769 --> 00:45:39,329
Hajdemo odavde.
Hajde idemo.
545
00:45:42,046 --> 00:45:45,579
Put i žuti kamionet,
put ispred nas,
546
00:45:45,795 --> 00:45:49,876
i ništa osim mogućnosti,
zar ne?
547
00:46:09,766 --> 00:46:12,256
Skreni ovde,
upravo ovde, ovim putem.
548
00:46:13,568 --> 00:46:15,501
Hajde,
Šta?
549
00:46:16,456 --> 00:46:19,142
- Zašto ovde?
- Zašto?
550
00:46:20,829 --> 00:46:23,313
Trebalo bi da ne bude zašto, zar ne?
551
00:46:24,549 --> 00:46:25,987
Da li si uplašen?
552
00:46:32,157 --> 00:46:36,458
- Uspori.
Samo smešno, stvarno smešno.
553
00:46:37,951 --> 00:46:40,426
- Šta?
Ti si izabrala ovaj put.
554
00:46:48,364 --> 00:46:51,686
Znači tu je žurka ...
nikada nisam bila na ovoj strani.
555
00:46:52,343 --> 00:46:53,532
Ja nikada nisam bio na onoj strani.
556
00:46:55,187 --> 00:46:56,454
Ne propuštaš mnogo.
557
00:46:57,934 --> 00:47:00,373
Stvarno? Mislio sam
da si ti kraljica žurke.
558
00:47:01,784 --> 00:47:03,184
Pomalo se stari.
559
00:47:03,620 --> 00:47:08,619
Sve je u tome šta nosiš, ko je sa kim, pokazivanju momaka...
560
00:47:09,006 --> 00:47:11,322
- Glavne informacije.
- Oh,da.
561
00:47:12,444 --> 00:47:14,005
Oni dole žive za takva sranja.
562
00:47:20,341 --> 00:47:22,627
Ali ovo što sam ovde je kao...
563
00:47:23,612 --> 00:47:25,310
zašto sam ikada marila.
564
00:47:32,738 --> 00:47:34,904
- Ali ti ne.
- Šta?
565
00:47:37,278 --> 00:47:40,702
Ti ne mariš šta ljudi misle.
Ti si samo...
566
00:47:41,455 --> 00:47:42,612
Ti.
567
00:47:48,040 --> 00:47:50,924
- Šta god da je to.
-To je dobra stvar.
568
00:47:51,801 --> 00:47:55,143
Stvarno je dobra stvar.
569
00:47:58,831 --> 00:48:01,205
I da li dolaziš često ovde?
570
00:48:03,893 --> 00:48:05,392
Cool.
571
00:48:05,611 --> 00:48:07,696
- Otkrila sam tvoje mesto.
Ne znam kako si to uspela,
572
00:48:07,696 --> 00:48:10,176
šansa je verovatno jedna u milion.
573
00:48:12,175 --> 00:48:13,768
Čudne stvari se dešavaju, zar ne?
574
00:48:34,048 --> 00:48:36,694
Verovatno bi trebali da odemo.
575
00:48:37,132 --> 00:48:38,881
- Da.
- Mi smo labaratorijski partneri.
576
00:48:39,508 --> 00:48:41,508
- Da.
- Ovo je striktno labaratorijsko partnerstvo.
577
00:48:41,866 --> 00:48:45,446
- Apsolutno.
- I Volter bi bio veoma,veoma uznemiren sada.
578
00:48:57,383 --> 00:48:59,299
- Ćao Raf.
- Ćao, lepotice. Jesi li spremna?
579
00:48:59,895 --> 00:49:01,883
Žao mi je stvarno,
samo što sam izašla iz tuša.
580
00:49:03,414 --> 00:49:06,613
Zapravno ne osećam se da hoću da idem na žurku večeras.
581
00:49:07,273 --> 00:49:10,377
- Šta nije u redu sa Ciglom?
Ništa samo idemo već šest nedelja za redom.
582
00:49:10,740 --> 00:49:13,004
...Znam ali obećali smo Trejsi, a i Robi...
583
00:49:13,364 --> 00:49:14,415
Viđamo ih stalno.
584
00:49:15,378 --> 00:49:18,768
...Pa i mene viđaš stalno, znači li to da sam ti se i ja smučio...
585
00:49:19,222 --> 00:49:21,821
Naravno da mi nije muka od tebe.
samo...
586
00:49:21,821 --> 00:49:26,119
bio je ovo dug dan, vežba posle škole. Trebala sam da te pozovem ranije.
587
00:49:26,119 --> 00:49:29,910
...U redu je. Naspavaj se, a mi ćemo visiti sutra. Ok?
588
00:49:30,470 --> 00:49:32,533
- Da. Videćemo šta se dešava.
Ok.
589
00:49:33,192 --> 00:49:34,689
- Ćao.
- Ćao.
590
00:49:45,556 --> 00:49:47,974
Uputstvo: Solexa karburator- Model 30.
591
00:50:16,537 --> 00:50:18,812
- Pogodi gde ću biti sledeće godine?
- Nemoj mi reći.
592
00:50:21,603 --> 00:50:22,913
Odlično!
593
00:50:23,748 --> 00:50:25,663
Moramo da proslavimo.
594
00:51:18,098 --> 00:51:20,534
U redu partner.
Sad je imam scenu.
595
00:51:20,986 --> 00:51:24,282
- Pucaj.
To je scena u kojoj mi govoriš istinu.
596
00:51:26,255 --> 00:51:27,971
Velika ispovest.
597
00:51:30,190 --> 00:51:32,456
Šta ćeš da radiš kada završiš srednju školu? Stvarno.
598
00:51:35,553 --> 00:51:38,426
- Idem u London.
- London?
599
00:51:39,754 --> 00:51:42,299
I ja isto, sa travisom, Rafom i Bruk.
Možemo da se nađemo.
600
00:51:42,736 --> 00:51:44,158
- Ne taj London.
601
00:51:45,629 --> 00:51:48,643
London Ontario. Tamo je klasični festival kamiona svakog Jula.
602
00:51:50,317 --> 00:51:54,347
- Znači stvarno si kamionet-zaluđenik.
- Vidiš? Ja sam ti se otvorio a ti si me ispalila.
603
00:51:54,825 --> 00:51:59,417
Ne, samo zato što znam da imaš snove, koji su veći nego festival kamiona.
604
00:52:01,595 --> 00:52:05,199
- Nebo je granica, zar ne?
- Da, zapravo jeste.
605
00:52:05,199 --> 00:52:06,714
Da li si sigurna?
606
00:52:09,090 --> 00:52:11,888
Da sigurna sam, prodao si sebe jeftino.
607
00:52:25,576 --> 00:52:29,165
Da li...?
Da li se mi krećemo?
608
00:52:32,108 --> 00:52:35,190
- Krećemo se.
- Krećemo se kroz svemir na našoj misiji.
609
00:52:36,171 --> 00:52:37,233
Kit, imamo problem.
610
00:52:38,328 --> 00:52:39,892
- Mislim da postoje nametljivci u ovoj posadi...
- Kit, ustaj!
611
00:52:41,911 --> 00:52:44,606
- Tonem na ovom broda sa Natali Anderson,
- Kit, hajde!
612
00:52:45,545 --> 00:52:47,483
- Idemo dole...
- Kit, kreći!
613
00:52:48,768 --> 00:52:53,202
- I ona govori " Kit stani."
- Kit, šta radiš?
614
00:52:53,607 --> 00:52:54,941
Kit, brzo!
615
00:52:55,421 --> 00:52:58,287
- Kit, prokletstvo!
- Kit, ustaj!
616
00:53:00,340 --> 00:53:02,204
Kit, pusti!
617
00:53:03,703 --> 00:53:06,560
Kit, zaustavi kamion!
618
00:53:13,503 --> 00:53:16,186
- Šta je to bilo?
Jesi li lud?
619
00:53:17,091 --> 00:53:18,841
Ne radi takva sranja, mogao bi se ubiti!
620
00:53:19,173 --> 00:53:21,154
Da ne pominjem šta bi se desilo mom kamionetu.
621
00:53:21,831 --> 00:53:23,878
Oh, da!
622
00:53:35,176 --> 00:53:36,447
Da li si želeo da padneš?
623
00:53:38,206 --> 00:53:40,147
- Nisam čak bio ni blizu.
- Da jesi!
624
00:53:41,176 --> 00:53:43,738
- Ti i ne znaš šta je blizu...
- Ne daji mi tvoje glupe rečenice!
625
00:53:44,582 --> 00:53:46,383
Znam šta je blizu.
626
00:53:52,777 --> 00:53:54,269
- Laku noć, partneru.
627
00:54:00,300 --> 00:54:02,448
Čuvaj se, ok.
628
00:54:37,880 --> 00:54:38,730
... Triptopax ...
629
00:54:44,076 --> 00:54:50,036
... indikator u tretmanu depresije...
630
00:56:19,288 --> 00:56:22,888
Ne, ne "C", "Z"
Zeterstrom.
631
00:56:24,925 --> 00:56:29,140
Z, E, T, T, E. .. da li ste sigurni?
632
00:56:30,221 --> 00:56:32,861
- Šta ti misliš da radiš?
- Šta?
633
00:56:33,950 --> 00:56:37,390
- Koristiš mobilni telefon na školskom posedu?
- Hej, Raf.
634
00:56:39,421 --> 00:56:43,073
To je bio Djuk,
očigledno postoji problem sa mojim transkriptom. Da li je sve u redu?
635
00:56:43,638 --> 00:56:46,004
- Zapravo nije.
Moram da odem do kancelarije i da sredim to.
636
00:56:46,698 --> 00:56:47,847
To je bezveze.
637
00:56:47,847 --> 00:56:49,423
- Ćao.
Ćao.
638
00:56:50,814 --> 00:56:55,298
Odsutan je nekoliko dana.
Mislila sam da treba da ga pozovem, da mu dam domaći i tako to.
639
00:56:55,667 --> 00:56:57,635
- Izvinite, ne dajemo takve informacije.
640
00:56:58,675 --> 00:57:00,162
- Na neki način je hitno,
641
00:57:00,503 --> 00:57:03,815
Kit me zadržava, moram da radim na ATP-u.
642
00:57:04,457 --> 00:57:06,473
Moraćete da pričate sa gospodinom Mailesmanom.
643
00:57:08,050 --> 00:57:12,587
- Pogledajte, on je moj prijatelj, dao mi je broj samo što sam ga izgubila, stvarno nije velika stvar.
644
00:57:12,587 --> 00:57:14,176
- Izvinite, ne mogu.
645
00:57:14,633 --> 00:57:16,066
- Gde je?
Zašto ne dolazi?
646
00:57:17,228 --> 00:57:19,196
Pokušavam da se nosim sa stvarima, a o kao da ne mari.
647
00:57:19,728 --> 00:57:21,740
Mislim da Kit ima teško vreme trenutno.
648
00:57:24,337 --> 00:57:26,011
- Teško, kako?
Hvala.
649
00:57:26,886 --> 00:57:30,354
- To je sve što mogu da kažem, stvarno?
- Da li ja mogu da uradim nešto?
650
00:57:31,395 --> 00:57:34,917
- Znao sam da je ovo bila loša ideja.
- Šta?
651
00:57:36,925 --> 00:57:40,255
- Šta?
Da uparim vas dvoje.
652
00:57:41,067 --> 00:57:42,550
- Ali bilo je nasumično.
653
00:57:46,893 --> 00:57:48,196
On me je izabrao?
654
00:57:49,486 --> 00:57:52,255
Kit me je izabrao!?
655
00:57:53,581 --> 00:57:56,209
- Postaraću se da dobije tvoje poruke.
656
00:58:26,133 --> 00:58:28,009
...gem,set,meč...
657
00:58:29,679 --> 00:58:32,289
...Remi sa Raiderovom za polu-finale...
658
00:59:04,564 --> 00:59:06,936
- Hoćeš da uđem?
- Možda. Ne.
659
00:59:07,885 --> 00:59:11,390
Mislim da mi treba sna ili nešto.
660
00:59:12,809 --> 00:59:14,199
- Imaš planove sa Kitom?
661
00:59:16,104 --> 00:59:17,917
- Odakle je to došlo?
- Imaš li?
662
00:59:18,638 --> 00:59:21,655
Zapravo, imam nula planova sa Kitom.
663
00:59:21,655 --> 00:59:24,286
- Ali visila si sa njim?
- Ja visim sa puno ljudi.
664
00:59:24,844 --> 00:59:27,390
- Da li nešto nije u redu u vezi toga?
Da li mi je dozvoljeno da budem viđena samo sa tobom?
665
00:59:27,390 --> 00:59:29,319
- Ne, ne.
Opusti se. Meč je završen.
666
00:59:32,329 --> 00:59:35,094
- Izvini, ovo je zeznut dan.
667
00:59:36,048 --> 00:59:37,693
- Da li je sve u redu?
668
00:59:37,693 --> 00:59:41,356
On je samo moj labaratorijski partner i prijatelj, zapravo nije čak ni prijatelj.
669
00:59:41,741 --> 00:59:45,676
Možemo li da ostavimo to?
- U redu, kako god.
670
00:59:48,209 --> 00:59:49,334
Pričaćemo kasnije.
671
01:00:08,362 --> 01:00:09,956
- Natali, moramo da pričamo.
672
01:00:11,627 --> 01:00:14,441
- Izgubila sam meč.
Preboli to, mama.
673
01:00:15,036 --> 01:00:18,556
-Natali, vrati se.
Natali, tebi se obraćam.
674
01:01:28,785 --> 01:01:33,102
- Da?
- Da li je Kit kući?
675
01:01:33,738 --> 01:01:35,725
- Kit?
- Moj labaratorijski partner.
676
01:01:36,120 --> 01:01:38,163
- Mogu li vam pomoći?
- Da li ste vi gospodin Zeterstrom?
677
01:01:38,818 --> 01:01:43,275
- Ko?
- Da li je ovo kuća Zeterstromovih?
678
01:01:44,025 --> 01:01:45,723
- Moje ime je Den,
Den Soper.
679
01:01:48,568 --> 01:01:52,629
- Izvinite, pogrešna kuća.
680
01:02:13,024 --> 01:02:16,807
- Oh kviz, slatko...
Koji tajming.
681
01:02:18,466 --> 01:02:21,283
Dobro jutro Volt,
hvala ti.
682
01:02:34,191 --> 01:02:38,196
Zdravo partneru. Hvala za beleške, ubio sam taj kviz.
683
01:02:39,181 --> 01:02:41,909
- Gde si bio zadnje dve nedelje?
-Zadnje dve nedelje?
684
01:02:42,807 --> 01:02:47,135
- Šta ti dolaziš ovde svakog dana?
Postoji nešto što nije u redu sa tobom, zar ne?
685
01:02:47,778 --> 01:02:50,207
Da, postoji.
Samnom...
686
01:02:50,932 --> 01:02:52,443
definitivno sa tobom.
687
01:02:53,129 --> 01:02:54,909
i sa ovom seksi brucoškinjom ovde.
688
01:02:54,909 --> 01:02:55,905
- Ne želim da budem više zabavna Kit.
689
01:02:56,424 --> 01:02:59,789
- Mrzim da te razočaram Anderenova, ali nikad nisi bila zabavna da bi započeo.
690
01:02:59,789 --> 01:03:02,562
- Šta si ti?
Depresivan ili tako nešto?
691
01:03:02,812 --> 01:03:05,547
- Depresivan? Sigurno, ponekad.
Ribe nalaze da je to neverovatno seksi.
692
01:03:05,547 --> 01:03:06,816
- Ja sam ozbiljna, Kit.
- Zašto?
693
01:03:08,263 --> 01:03:09,037
Nikad ne pali.
694
01:03:11,766 --> 01:03:13,264
-Mogao si mi reći.
695
01:03:14,966 --> 01:03:16,248
- Reći šta?
696
01:03:16,862 --> 01:03:21,890
- Da imaš problema.
Ti neznaš ni polovinu toga.
697
01:03:24,304 --> 01:03:27,250
- Ćao, Raf.
- Šta se dešava?
698
01:03:27,842 --> 01:03:32,969
- Šta?
- Jakna? - Sviđa ti se? Nabavio sam je u Key marketu.
699
01:03:34,028 --> 01:03:36,828
- Bilo mi je hladno i on mi je pozajmio.
Hajde,
700
01:03:37,345 --> 01:03:39,780
ne očekuješ valjda da ti poveruje, zar ne?
701
01:03:40,231 --> 01:03:43,732
Vidiš Rafe deo ove jakne je čarobni prsten,
702
01:03:44,381 --> 01:03:47,285
ali ako si dovoljno tih kunem se da...
703
01:03:47,285 --> 01:03:49,374
- Ne pričam sa tobom, ok?
- Ne ljuti se na mene,
704
01:03:49,374 --> 01:03:52,498
ja samo snabdevam sranjima,
ja ih ne stvaram.
705
01:03:52,498 --> 01:03:55,249
- Ućuti!
- Raf! To je samo jakna i to je sve.
706
01:03:55,592 --> 01:03:57,781
Samo jakna,
- To je sranje.
707
01:04:01,866 --> 01:04:02,903
...čekaj Raf...
708
01:04:05,530 --> 01:04:06,964
- Markez, bila je šala.
709
01:04:08,244 --> 01:04:10,477
Raf. Raf!
710
01:04:11,999 --> 01:04:13,843
- Bila je samo jakna?
- Da!
711
01:04:13,843 --> 01:04:15,878
- I to je sve?
- Naravno da je samo to bilo.
712
01:04:16,471 --> 01:04:20,407
Hajde Raf.
- Imam čas.
713
01:04:25,532 --> 01:04:27,107
I ovo je sve samo velika šala za tebe?
714
01:04:27,514 --> 01:04:29,871
Ne znam.
Ne znam više ništa.
715
01:04:30,529 --> 01:04:32,013
Zašto si izabrao mene,
da budem tvoj labaratorijski partner?
716
01:04:32,286 --> 01:04:35,221
- Ja?
- Ne seri mi. Majls mi je rekao.
717
01:04:35,424 --> 01:04:37,874
- Volter Majls je CIA,
ne možeš mu verovati.
718
01:04:38,380 --> 01:04:41,579
- Gde živiš? - Šta?
- Gde živiš? Lagao si o tome.
719
01:04:41,579 --> 01:04:43,990
- Da li se gubiš partneru?
- Lagao si o svemu.
720
01:04:44,225 --> 01:04:46,304
- Jer znaš šta, imam neke odlične pilule koje bi mogla uzeti.
721
01:04:46,866 --> 01:04:49,430
Ali siguran sam da si ti to već znala.
722
01:05:35,239 --> 01:05:39,041
...Kit Zeterstrom,Estrada Carlson, 15...
723
01:05:43,573 --> 01:05:46,738
Ne razumem Natali, uvek si bila jedna od najfinijih studenata škole.
724
01:05:48,269 --> 01:05:51,508
- Trebale su mi beleške iz hemije.
- Veoma dobro znaš da to nije način da ih dobiješ.
725
01:05:51,865 --> 01:05:54,520
- Napravila si grešku.
- Bila je pod velikim pritiskom u poslednje vreme,
726
01:05:54,752 --> 01:05:57,260
sa svim teniskim mečevima, domaćim zadacima...
- Izvinite,
727
01:05:57,570 --> 01:06:00,543
ali uništavanje školske imovine je automatski nedelja dana suspenzije.
728
01:06:01,316 --> 01:06:03,333
- Šta! Šta sam trebala da uradim ...
- Natali.
729
01:06:04,065 --> 01:06:07,583
- Ne mogu da napravim izuzetak u tom slučaju.
- Trebale su mi beleške za moj ATP.
730
01:06:09,043 --> 01:06:10,801
Gospodin Majls će se pobrinuti da dobiješ te beleške.
731
01:06:22,826 --> 01:06:24,797
- Ja samo ne želim da vidim uništeno sve za šta si teško radila.
732
01:06:25,723 --> 01:06:27,068
- Molim vas možemo li samo da ne pričamo o tome?
733
01:06:27,406 --> 01:06:29,529
-Imaš li nešto da nam kažeš...
- Zaustavite kola.
734
01:06:29,933 --> 01:06:30,495
Šta?
735
01:06:30,762 --> 01:06:34,027
- Ne mogu da razmišljam ovde,moram da izađem.
- Ostaćeš upravo tamo gospođice.
736
01:06:39,987 --> 01:06:41,625
Natali!
737
01:06:44,463 --> 01:06:46,601
-Šta? Bilo je crveno svetlo.
738
01:06:56,852 --> 01:06:58,102
- Ćao./- Ćao.
739
01:06:59,264 --> 01:07:03,040
Četrnaeseto poglavlje iz istorije, a tu ti je i matematika.
740
01:07:03,640 --> 01:07:04,519
Hvala ti.
741
01:07:04,953 --> 01:07:07,671
- Da li si uredu?
- Dobro sam.
742
01:07:09,673 --> 01:07:14,672
- Hoćeš li mi reći šta se desilo?
- Ništa posebno.
743
01:07:16,860 --> 01:07:21,099
Natali, provalila si u Kitov ormarić.
Šta si zapravo tražila?
744
01:07:21,767 --> 01:07:24,967
Divno, mora da me svi ogovarate.
745
01:07:25,208 --> 01:07:27,568
Ja samo hoću da ti pomognem.
Gledaj Kit je gubitnik,
746
01:07:27,951 --> 01:07:30,110
ljubomoran je, i očigledno pokušava da vam rasturi vezu.
747
01:07:30,314 --> 01:07:32,320
- To je smešno.
- Raf je besan.
748
01:07:32,531 --> 01:07:34,099
Pričaš sa Rafom?
749
01:07:35,375 --> 01:07:37,393
- Ne, ne Natali, samo me poslušaj...
- Odlazi.
750
01:07:38,785 --> 01:07:41,161
- Natali, Kit je psihopata,
ne dozvoli mu da sve pokvari.
751
01:07:44,546 --> 01:07:45,813
Odoh.
752
01:07:46,015 --> 01:07:48,786
- Natali!
- Volela bih da odem sama,
753
01:07:49,411 --> 01:07:50,453
jednom u mom životu./- Natali, nisam spremna.
754
01:07:58,524 --> 01:07:59,024
Natali!
755
01:08:01,807 --> 01:08:02,057
Natali!
756
01:08:03,463 --> 01:08:03,619
Natali!
757
01:08:05,338 --> 01:08:06,898
Kog đavola...
758
01:08:31,648 --> 01:08:33,022
Rekla sam ti da ću kasnije pričati sa tobom.
759
01:08:33,227 --> 01:08:35,323
- Hoću da znam šta se događa?
- Šta se događa, imam meč.
760
01:08:35,323 --> 01:08:37,383
Šta god da je možeš da mi kažeš, ok Natali?
761
01:08:37,750 --> 01:08:40,311
- Nema veze sa tobom.
Zašto, zato što ima veze sa Kitom?
762
01:08:40,543 --> 01:08:42,151
- U vezi mene je.
- I u vezi mene je takođe!
763
01:08:42,509 --> 01:08:44,790
zato što smo ja i ti malo zajedno, ako nisi primetila.
764
01:08:45,215 --> 01:08:47,312
- Trebam malo vremena.
-Ako hoćemo da idemo u kuću na jezeru,
765
01:08:47,312 --> 01:08:48,643
moram da pozovem ujaka danas.
- Zvaću te kasnije.
766
01:09:31,064 --> 01:09:32,200
-Zdravo.
767
01:09:34,606 --> 01:09:36,575
Jeste li vi Kitov tata?
- Da.
768
01:09:41,451 --> 01:09:42,194
Kit.
769
01:09:48,577 --> 01:09:49,998
Kit!
770
01:09:53,203 --> 01:09:54,286
Idem po njega.
771
01:09:55,625 --> 01:10:01,669
- Da li on ima braću ili sestre.
- Samo smo nas dvoje.
772
01:10:33,435 --> 01:10:37,682
Žao mi je, ne želi da te vidi sada.
773
01:10:39,681 --> 01:10:40,890
Uredu.
774
01:10:42,151 --> 01:10:44,384
Hvala u svakom slučaju.
775
01:12:05,937 --> 01:12:10,509
- Ja ne... ja ne marim gde ćeš biti sledeće godine.
776
01:12:12,528 --> 01:12:14,570
Ne marim,
ako si lud.
777
01:12:16,572 --> 01:12:21,260
Bože. Samo znam da hoću da budem sa tobom.
778
01:12:24,960 --> 01:12:28,293
Ja ne razumem šta radiš.
779
01:12:35,664 --> 01:12:38,477
Čini se besmisleno, sve...
780
01:12:39,855 --> 01:12:43,762
Samo se čini besmisleno, ali kada sam sa tobom sve je drugačije.
781
01:12:48,480 --> 01:12:50,633
Ne znam zašto.
782
01:13:56,648 --> 01:13:59,507
Pa, zapravo bi trebali da idemo da se kuglamo.
783
01:14:00,184 --> 01:14:02,945
- Znaš sa pinevima i svim.
- Da, trebali bi.
784
01:14:03,808 --> 01:14:05,374
- Možda sutra.
Možda.
785
01:14:06,380 --> 01:14:08,286
- Hoćeš li biti u školi sutra?
Ne znam.
786
01:14:10,321 --> 01:14:12,176
- Ne znam u vezi ničega ovog, zapravo.
Šta?
787
01:14:14,500 --> 01:14:17,133
Mislim, momak kao ja, sa kamionetom,
788
01:14:17,696 --> 01:14:19,193
mora da nastavi da se kreće.
789
01:14:19,662 --> 01:14:23,196
-Prestani.
- Mislim ja u svakom slučaju nisam za stvar sa vezivanjem.
790
01:14:23,467 --> 01:14:25,348
- Umukni.
- Imaš Rafa.
791
01:14:26,568 --> 01:14:29,976
Raf je dobra momak,
dobar za tebe.
792
01:14:36,024 --> 01:14:38,270
Hajde samo da zaboravimo na to.
793
01:14:44,539 --> 01:14:50,413
- Jebi se!
- Ti upravo jesi, partneru.
794
01:15:28,484 --> 01:15:30,323
Ako odigraš samo 4-5 meča, šta očekuješ?
795
01:15:31,482 --> 01:15:34,821
- Rank ti je pao 15 poena proslog meseca.
Odlično.
796
01:15:36,312 --> 01:15:39,406
- Ovo je samo perfektno.
Pričaću sa Ričardom Toningom,
797
01:15:39,406 --> 01:15:41,198
on je važan momak u UTTA.
798
01:15:41,417 --> 01:15:43,384
Ne, ono što mi trebamo je doktor
799
01:15:43,384 --> 01:15:46,219
da napiše pismo da si bila povređena.
800
01:15:46,761 --> 01:15:49,937
- Ali ja nisam bila povređena.
- Mi ovde pričamo o školarini od 10.000 dolara.
801
01:15:50,856 --> 01:15:52,887
Nije moja krivica što vi hoćete
802
01:15:52,887 --> 01:15:54,200
da idem u najskuplju školu u celom univerzumu.
803
01:15:54,450 --> 01:15:56,338
- Djuk je najbolji...
- Zašto bi se prodala jeftino?
804
01:15:56,698 --> 01:15:58,207
- Nisam čak ni završila druge prijave.
805
01:15:58,636 --> 01:16:01,383
- Dušo nisi ni morala.
- Vi niste želeli da ih popunim.
806
01:16:01,383 --> 01:16:04,114
Postoji hiljadu drugih škola.
Mogla bih da nađem posao.
807
01:16:04,676 --> 01:16:07,387
Ili nešto.
- Ne moraš da se prilagođavaš dušo.
808
01:16:07,799 --> 01:16:10,167
Ako se fokusiramo na ovo, možemo da povratimo školarinu.
809
01:16:10,539 --> 01:16:11,769
- Možda je ja ne želim nazad.
810
01:16:12,650 --> 01:16:14,441
Možda ja ne želim da igram tenis 6 sati dnevno.
811
01:16:14,726 --> 01:16:21,240
Možda mi se smučilo posle 10 glupih godina.
Da li vam je to ikad palo na pamet?
812
01:16:21,721 --> 01:16:25,520
- Dušo, ne postoji razlog da sada odustaneš od svog sna.
813
01:16:26,175 --> 01:16:29,884
- Da li me vi uopšte slušate?
- Skoro je Jun, sada je prekasno.
814
01:16:30,237 --> 01:16:35,026
U pravu ste,
sve je totalno zeznuto.
815
01:16:35,509 --> 01:16:38,302
- Hej, nismo završili ovde.
- Vraćaj se ovamo!
816
01:17:15,142 --> 01:17:16,329
- Zdravo.
817
01:17:18,699 --> 01:17:22,680
Upoznali smo se, bila sam sa Kitom.
- Oh, zdravo.
818
01:17:25,194 --> 01:17:29,616
- Kako je Kit?
- Ne znam,
819
01:17:29,913 --> 01:17:31,459
zapravo, nisam ga viđala mnogo.
820
01:17:33,980 --> 01:17:36,668
Da li još uvek viđa tog malog dečka, Bilija?
821
01:17:37,522 --> 01:17:39,304
- Bili je umro.
822
01:17:40,513 --> 01:17:42,161
- Kako vam mogu pomoći gospodine?
$15 i pumpa 3, molim vas.
823
01:17:43,178 --> 01:17:43,932
- Šta?
824
01:17:44,666 --> 01:17:46,210
- Žao mi je.
825
01:17:48,770 --> 01:17:51,961
- Kako ga Kit zna?
- Imali su hemo-terapiju zajedno.
826
01:17:58,913 --> 01:18:01,898
- Znači, vi ste njegov doktor?
- Savetnik.
827
01:18:02,522 --> 01:18:04,491
Bio sam...
828
01:18:06,458 --> 01:18:08,731
- On će biti uredu, zar ne?
829
01:18:12,325 --> 01:18:15,365
Koliko je bolestan?
Kažite mi.
830
01:18:16,647 --> 01:18:19,396
- Mislio sam da si znala.
Stvarno mi je žao.
831
01:18:31,610 --> 01:18:32,877
Kit?
832
01:18:46,005 --> 01:18:48,316
Molim te, izađi.
833
01:18:52,242 --> 01:18:55,519
Kit hajde.
Kit, otvori vrata!
834
01:18:56,191 --> 01:18:58,067
Samo pričaj samnom, molim te.
835
01:19:00,158 --> 01:19:01,158
Kit.
836
01:19:06,927 --> 01:19:10,006
- Hvala što si me zvala!
- Izvini pokušavala sam da shvatim stvari.
837
01:19:10,429 --> 01:19:12,276
Da, i ?
Jesi li ih shvatila?
838
01:19:14,981 --> 01:19:17,360
Raf, imamo lepo vreme zajedno,
stvarno mi se sviđaš.
839
01:19:17,360 --> 01:19:20,340
- Zašto onda radiš ovo?
- Dosta toga se dešava.
840
01:19:20,702 --> 01:19:22,996
- Ne možemo li samo da ostavimo tako?
- Ne, zapravo ne možemo.
841
01:19:26,186 --> 01:19:29,422
- Nisam mogla da nađem CD,
doneću ga kasnije.
842
01:19:29,808 --> 01:19:31,674
- Da, da, kasnije,
to sam već čuo.
843
01:19:32,299 --> 01:19:35,496
- Nisam te ispaljivala,
stvari su se zakomplikovale.
844
01:19:35,496 --> 01:19:38,661
- Počinješ da mi pričaš glupost Natali.
- Hoćeš li da znaš šta se stvarno dešava?
845
01:19:38,924 --> 01:19:42,204
Znam šta se desilo,ok?
Pustila si tok malog kretena da se zeza sa tvojom glavom.
846
01:19:43,506 --> 01:19:46,207
- Da li je to ono što ti misliš?
- Da, očigledno je.
847
01:19:47,508 --> 01:19:50,753
- Nemaš ideju o čemu pričaš.
- Pa imao bi, da si mi rekla.
848
01:19:50,990 --> 01:19:52,302
-Prestani!
- O čemu razmišljaš?
849
01:19:52,854 --> 01:19:55,407
O čemu do vraga razmišljaš, šta si dala tom malom govnetu?
850
01:19:55,613 --> 01:19:56,457
Prestani!
851
01:20:01,726 --> 01:20:03,767
Znaš, nadam se samo dobrim stvarima za tebe,
852
01:20:04,736 --> 01:20:07,385
zato što se stvarno loša sranja događaju ljudima.
853
01:20:07,755 --> 01:20:09,439
Molim Boga da se to nikad ne dogodi tebi.
854
01:20:34,414 --> 01:20:36,377
Dobro došla nazad, loša devojko.
855
01:20:38,926 --> 01:20:40,830
U redu, dame i gospodo, molim vas
856
01:20:41,698 --> 01:20:43,331
ostavite vaše završne radove na mom stolu.
857
01:20:44,496 --> 01:20:48,408
Pobrinite se da ispraznite vaše stolove, jer će vam u suprotnom
858
01:20:48,740 --> 01:20:49,802
biti smanjeni poeni.
859
01:20:50,550 --> 01:20:52,800
Ako neki predmeti nedostaju, molim vas odmah me obavestite...
860
01:21:11,974 --> 01:21:14,270
Četiri test tube,
tri pipete...
861
01:21:17,216 --> 01:21:19,276
i Bunsenov spaljivač.
862
01:21:22,789 --> 01:21:24,802
Ok, sve se čini na broju.
863
01:21:25,207 --> 01:21:26,879
Ključevi?
864
01:21:29,785 --> 01:21:31,653
Natali, ključeve.
865
01:21:35,553 --> 01:21:37,178
Kraj hemije, kako je mi znamo.
866
01:21:38,771 --> 01:21:41,021
Ti si tako prokleto dobar mali glumac.
867
01:21:41,762 --> 01:21:44,380
I dokle god ja znam, ovo je stvarno kokošiji pozdrav.
868
01:21:45,615 --> 01:21:46,490
Izvinite me.
869
01:21:49,864 --> 01:21:52,834
Ne brini se Volter,
upućivala je primedbe meni.
870
01:22:29,685 --> 01:22:31,856
- Hej
kamiondžija je ovde.
871
01:22:32,653 --> 01:22:35,467
Rekao je nešto o odlasku na kuglanje.
872
01:22:41,954 --> 01:22:44,715
- Ok.
- Ok.
873
01:23:22,621 --> 01:23:26,521
- Zašto mi nisi rekao?
- Svi umiru, pre ili kasnije.
874
01:23:27,142 --> 01:23:29,873
Ja sam samo ATP čas
vođa igre.
875
01:23:32,481 --> 01:23:35,645
- Uvek šala.
- Al kaže da je to faza, prestaće uskoro.
876
01:23:36,684 --> 01:23:39,435
Ali bar nije bilo do simpatije prema bolesnom detetu.
877
01:23:40,519 --> 01:23:41,670
- To nije fer.
878
01:23:44,530 --> 01:23:47,812
- Da li je Djuk fer.
Da li je Evropa fer?
879
01:23:48,985 --> 01:23:51,360
U ovom trenutku ne mogu da odem u London Ontarijo, da li je to fer?
880
01:23:53,968 --> 01:23:55,849
Kuglanje...
881
01:23:56,818 --> 01:23:58,975
to ja dobijam.
882
01:24:01,165 --> 01:24:03,705
Kuglanje.
883
01:24:17,047 --> 01:24:19,812
- Ne idemo na kuglanje.
- Zašto?
884
01:24:20,892 --> 01:24:23,612
- Štedimo to.
Skreni levo.
885
01:24:54,225 --> 01:24:57,735
- Dakle, gde idemo?
- Nebo je granica.
886
01:24:58,174 --> 01:25:00,552
- Nisam lagala do sada,
neću sad početi.
887
01:25:01,969 --> 01:25:06,037
...nebeska linija žutog kamiona, ime putnika: Kit, destinacija: odavde do bilo gde...
888
01:25:09,880 --> 01:25:12,642
-Šta mi to radimo,
stvarno?
889
01:25:14,259 --> 01:25:16,703
- Ovo je scena pozdrava.
-Ne, nije, ok?
890
01:25:17,516 --> 01:25:20,475
-Hajde, Zeterstrome,
možeš ti to..
891
01:25:24,831 --> 01:25:28,165
- Ok,
probudi se Natali!
892
01:25:29,587 --> 01:25:33,388
Natali zar ne vidiš šta se desilo ovde?
Ti si imala prelep život,
893
01:25:34,211 --> 01:25:38,419
a ja sam imao sranje.
Mrzeo sam tvoju odlučnost.
894
01:25:38,963 --> 01:25:42,181
Želeo sam da te spustim, da te načinim očajnom kao što sam ja,
895
01:25:42,181 --> 01:25:45,213
i upravo je to ono što sam uradio.
896
01:25:46,055 --> 01:25:48,495
Sada, kako je taj fer pozdrav?
897
01:25:51,243 --> 01:25:55,077
- Prilično ljigavo.
- Suoči se sa tim Andersova, sjebao sam te.
898
01:25:58,290 --> 01:26:00,165
Baš sam te sjebao.
899
01:26:02,960 --> 01:26:06,027
- Dakle sjebao si me?
Pa šta?
900
01:26:07,630 --> 01:26:11,411
Ja...
ja sam vodila ljubav sa tobom.
901
01:26:17,058 --> 01:26:19,818
Pokušaj ponovo,
pokušaj ponovo!
902
01:26:38,608 --> 01:26:40,960
Sve sam provalio, pa sam prekinut ranije,
ko mari?
903
01:26:41,328 --> 01:26:44,027
Tako je verovatno najbolje,
život smrdi u svakom slučaju.
904
01:26:46,618 --> 01:26:49,014
I onda sam sreo tebe, i postao čudan.
905
01:26:53,451 --> 01:26:57,670
A ti tako neverovatna...
906
01:27:00,543 --> 01:27:01,383
A ja...
907
01:27:03,150 --> 01:27:03,836
- Šta?
908
01:27:03,836 --> 01:27:04,836
Šta?
909
01:27:10,510 --> 01:27:13,525
- Ja samo hoću još malo vremena.
910
01:27:15,008 --> 01:27:19,980
Tako da sve u svemu ti si najgora stvar koja mi se dogodila.
911
01:27:21,978 --> 01:27:24,418
Zdravo partneru.
912
01:27:40,261 --> 01:27:42,391
Ostajem sa tobom dok ne odeš.
913
01:27:43,198 --> 01:27:46,751
Ne marim koliko vremena imamo.
Prestani sa glupom šalom.
914
01:29:06,780 --> 01:29:08,078
Startuj ga.
915
01:29:15,518 --> 01:29:20,572
Okreni ga na levo,
dok ne počne da lupa i onda ga vrati.
916
01:29:23,674 --> 01:29:24,921
Ok.
917
01:29:27,621 --> 01:29:31,464
Perfektno.
Spremno za drugih 80.000 kilometara.
918
01:30:59,120 --> 01:31:04,280
...London 20 Km
Toronto 200 Km...
919
01:31:12,565 --> 01:31:13,365
FILMO-CENTAR
920
01:31:16,365 --> 01:31:20,365
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM