1
00:00:38,664 --> 00:00:42,664
FILMO-CENTAR ;)
2
00:00:45,664 --> 00:00:51,208
Metak iz pištolja putuje
brže od 1100 km/h.
3
00:00:52,019 --> 00:00:56,075
Apsolutno ne. Ne.
4
00:00:56,186 --> 00:01:00,710
Gledaj, ako to
ne želiš, ne moraš.
5
00:01:00,711 --> 00:01:03,930
Dobro, ne želim.
- U redu.
6
00:01:05,999 --> 00:01:08,139
Pas mater!
7
00:01:08,199 --> 00:01:10,796
Živ sam.
8
00:01:10,797 --> 00:01:13,925
Ovo je nevjerojatno!
9
00:01:13,960 --> 00:01:17,053
Znam, zar ne? Pa...
10
00:01:18,923 --> 00:01:22,484
Spreman za još?
- Apsolutno ne.
11
00:01:23,075 --> 00:01:24,330
Dobro.
12
00:01:24,365 --> 00:01:28,321
Nemoj reći dobro i onda me upucati
u prsa. Jer nije cool.
13
00:01:28,322 --> 00:01:29,919
Uopće.
14
00:01:29,920 --> 00:01:34,135
U redu.
15
00:01:38,998 --> 00:01:40,122
Ranije...
16
00:01:40,123 --> 00:01:43,919
Uvijek sam se pitao zašto nitko
nije htio biti superheroj prije mene.
17
00:01:43,920 --> 00:01:47,291
Ispada da netko jest.
Mindy Macready.
18
00:01:47,292 --> 00:01:52,688
Nakon što joj je tata umro, njegov
stari partner Marcus je postao njen skrbnik.
19
00:01:53,537 --> 00:01:55,476
Lijep ruksak.
- Hvala.
20
00:01:55,477 --> 00:01:57,622
Ukrala si ga prvašiću?
21
00:01:57,623 --> 00:01:59,981
Marcus ju je dovozio svaki dan.
22
00:01:59,982 --> 00:02:03,546
Ali čim je otišao, i ona je.
23
00:02:04,412 --> 00:02:07,030
Nitko u školi nije saznao jer
je provalila u server
24
00:02:07,031 --> 00:02:10,136
i dodijelila si potpunu
prisutnost na satovima.
25
00:02:10,166 --> 00:02:13,998
Hit-Girl i Big Daddy su bili prava stvar.
26
00:02:13,999 --> 00:02:19,005
Mindy je i dalje nosila masku, dokle
god je bilo kriminalaca za srediti.
27
00:02:20,560 --> 00:02:24,405
Ali bez obzira koliko je
dilera zaustavila,
28
00:02:24,406 --> 00:02:26,934
nije se mogla prestati
osjećati usamljenom.
29
00:02:27,767 --> 00:02:31,879
Ja? Odustao sam od superherojstva
jer je bilo preopasno.
30
00:02:31,882 --> 00:02:34,665
Jedini problem?
Umirao sam od dosade.
31
00:02:34,666 --> 00:02:38,100
Kao većina srednjoškolaca, nisam
imao pojma što želim raditi u životu.
32
00:02:38,101 --> 00:02:40,574
Dovraga, nisam ni znao
koji bih program gledao.
33
00:02:40,575 --> 00:02:43,592
To je samo telka, Dave,
ne mir na Bliskom istoku.
34
00:02:43,593 --> 00:02:45,541
Moji najbolji prijatelji Todd
i Marty nisu imali pojma
35
00:02:45,542 --> 00:02:47,618
da sam bio prvi superheroj u javnosti.
36
00:02:47,619 --> 00:02:49,588
Jeste li gledali Spidermana jučer?
37
00:02:49,589 --> 00:02:53,300
Je li čudno da mi je teta May nekako
zgodna? - Ne ako si babojebac.
38
00:02:53,301 --> 00:02:57,285
Možda nose kostime, ali nije Noć vještica.
Oni su pravi superjunaci.
39
00:02:57,286 --> 00:03:01,207
Dvije godine otkad su obični građani
prvi put odjenuli plašteve i maske
40
00:03:01,208 --> 00:03:03,362
pokret se počeo širiti.
41
00:03:03,363 --> 00:03:05,529
Postao sam superheroj
zbog Kick-Assa.
42
00:03:05,531 --> 00:03:09,096
Dođeš kući s posla, uzmeš
opremu i izađeš u ophodnju.
43
00:03:09,184 --> 00:03:11,377
Pomozite nam učiniti
ulice sigurnijima.
44
00:03:11,378 --> 00:03:14,350
Inspirirao sam sve te ljude
da podignu guzice,
45
00:03:14,351 --> 00:03:16,349
a sad sam ja sjedio na svojoj.
46
00:03:16,350 --> 00:03:20,963
Te noći nakon večere, odlučio
sam izvaditi svoj stari kostim.
47
00:03:22,460 --> 00:03:25,360
Oprosti.
- Ne znaš kucati?
48
00:03:25,361 --> 00:03:30,094
Znaš, kompa, posve je normalno
dirati se. - Isuse, tata, izađi van!
49
00:03:31,087 --> 00:03:36,191
Ako sam uopće i pomišljao na nastavak
Kick-Assa, morao sam se uozbiljiti.
50
00:03:37,012 --> 00:03:37,822
Hej!
51
00:03:37,823 --> 00:03:39,839
Možemo li popričati?
52
00:03:39,840 --> 00:03:41,311
Molim te, Mindy.
53
00:03:41,312 --> 00:03:45,068
Uđi u taxi, taksimetar radi.
54
00:03:46,206 --> 00:03:48,885
Želim se udružiti,
kao Batman i Robin.
55
00:03:49,207 --> 00:03:53,198
Nitko ne želi biti Robin.
- Što fali Robinu?
56
00:03:53,199 --> 00:03:56,896
Nisi li ti bila Big Daddyjev Robin?
- Robin bi želio da je bio kao ja.
57
00:03:56,897 --> 00:04:01,405
Hoću reći da bi trebali biti
partneri, kao dinamični duo.
58
00:04:01,427 --> 00:04:06,598
Ja sam u prvoj ligi, Dave. Ti igraš
za limače. - Onda me treniraj.
59
00:04:06,601 --> 00:04:11,397
Želim biti prava stvar, a ti si
najbliže pravom superheroju.
60
00:04:11,472 --> 00:04:14,774
Nije li ti dosta biti sama?
61
00:04:14,977 --> 00:04:18,256
Ne želiš li znati da je
netko tu za tebe?
62
00:04:18,257 --> 00:04:21,549
Netko tko ti pokriva leđa.
63
00:04:26,591 --> 00:04:30,596
Učinit ćeš sve što kažem?
- Bilo što.
64
00:04:30,784 --> 00:04:32,397
Udari me.
65
00:04:32,398 --> 00:04:34,688
Ti si 15-godišnjakinja...
66
00:04:35,313 --> 00:04:37,054
Koji vrag?
67
00:04:37,055 --> 00:04:40,195
Ponašaj se kao pička,
i dobit ćeš po pički.
68
00:04:45,638 --> 00:04:48,047
Oh, pas mater..
69
00:04:48,875 --> 00:04:52,251
Mindy me mlatila kao majmuna
ujutro, svaki dan, tri tjedna.
70
00:04:52,252 --> 00:04:54,046
Brani se.
71
00:04:54,061 --> 00:04:55,835
Ruke gore!
72
00:04:59,225 --> 00:05:03,330
Čak i s mojim oštećenim živčanim
završecima, boljelo je kao pakao.
73
00:05:03,792 --> 00:05:08,033
Na neki čudan način, sviđalo mi se.
Dalo je mom životu smisao.
74
00:05:08,035 --> 00:05:09,996
Što ti se dogodilo s licem?
- Ništa.
75
00:05:09,997 --> 00:05:13,310
Kao da smo se kretali prema nečemu.
76
00:05:14,991 --> 00:05:16,665
Ovo je nevjerojatno!
77
00:05:17,442 --> 00:05:20,519
Svi ostali ljudi koji su se maskirali
su samo izigravali superheroje.
78
00:05:20,520 --> 00:05:23,198
Mi smo trenirali da
to stvarno i učinimo.
79
00:05:23,199 --> 00:05:26,411
Nisam mogao reći svojoj djevojci
Katie, ili Martyju i Toddu.
80
00:05:26,412 --> 00:05:29,400
Ali nije me bilo briga.
Previše smo se zabavljali.
81
00:05:29,893 --> 00:05:32,123
Lijevo, desno, lijevo.
82
00:05:36,602 --> 00:05:39,775
Naš vlastiti tim superheroja.
83
00:05:40,947 --> 00:05:43,554
Bit će do jaja.
84
00:05:44,482 --> 00:05:46,439
U međuvremenu...
85
00:05:46,440 --> 00:05:49,586
Koji kurac, mama? Jesi li
ti izbrisala snimke na DVR-u?
86
00:05:49,587 --> 00:05:53,478
Da, jesam, Christophere.
- To je bio onaj s Kick-Assom!
87
00:05:53,604 --> 00:05:57,666
Christophere, moraš se prestati
zamarati superherojem.
88
00:05:57,667 --> 00:06:00,264
On nije superheroj mama,
on je ubojica!
89
00:06:00,265 --> 00:06:02,586
Ubio je tatu bazukom,
jebo ga pas!
90
00:06:02,587 --> 00:06:04,596
Tvoj otac je umro u požaru.
91
00:06:04,690 --> 00:06:07,320
Požar? Što ti je?
92
00:06:07,475 --> 00:06:09,478
Ti. Ti si moj problem!
93
00:06:09,479 --> 00:06:13,677
Trudim se odgojiti te da
budeš normalan dečko.
94
00:06:13,678 --> 00:06:17,431
Zato smo se preselili na Long
Island nakon očeve nesreće.
95
00:06:17,432 --> 00:06:20,934
Bazuka nije nesreća,
obmanjena kučko.
96
00:06:20,935 --> 00:06:25,921
Ovaj razgovor je gotov.
- Super, onda odlazim.
97
00:06:27,129 --> 00:06:28,847
Hajde, Javier, budi cool.
98
00:06:28,848 --> 00:06:32,283
Žao mi je, Chirs, ali tvoja mama
mi plaća da ne budem cool.
99
00:06:35,661 --> 00:06:39,657
Mrzim te! Školuješ me kod
kuće kao da sam zatvorenik!
100
00:06:39,658 --> 00:06:42,577
Bacila si moj kostim Red Mista. Bože!
101
00:06:42,578 --> 00:06:48,405
Ja nisam problem, ti si!
Da si barem mrtva!
102
00:06:53,782 --> 00:06:56,330
Mamice?
103
00:07:01,086 --> 00:07:03,542
Ne diraj to.
- Što je to?
104
00:07:03,553 --> 00:07:07,941
To je za krajnji slučaj. Ako sve
ostalo ne uspije i na samrti si.
105
00:07:11,710 --> 00:07:14,475
Ne bojiš se smrti?
106
00:07:14,476 --> 00:07:16,914
Ne bojiš se da nikada nećeš
narasti u velikog dečka?
107
00:07:16,915 --> 00:07:20,724
Ozbiljan sam. Što da ubiju Spidermana
i Batmana? Može se dogoditi.
108
00:07:20,725 --> 00:07:24,913
Ako se bojiš smrti, jedno je
sigurno - umrijet ćeš.
109
00:07:25,723 --> 00:07:28,437
Moj tata se nikad nije bojao smrti.
110
00:07:29,074 --> 00:07:31,264
Gledaj kamo ga je to dovelo.
111
00:07:31,422 --> 00:07:35,148
Znao je da će morati podnijeti
najveću žrtvu jednog dana.
112
00:07:36,174 --> 00:07:40,294
I zato sam mu obećala da nikad
neću prestati braniti ovaj grad.
113
00:07:41,809 --> 00:07:44,096
Kunem se.
114
00:07:44,367 --> 00:07:46,256
Kunem se životom.
115
00:07:48,013 --> 00:07:52,486
Tvoj tata je bio lud, znaš to?
116
00:07:52,487 --> 00:07:57,443
Varaš se, Dave. Moja tata je
bio prvi pravi superjunak.
117
00:07:57,444 --> 00:08:01,815
Ne ti, ni Red Mist. Moj tata.
118
00:08:01,816 --> 00:08:05,399
Bila je čast služiti mu.
119
00:08:15,955 --> 00:08:18,830
Hej, Mind, kako je bilo u školi?
- Ludo.
120
00:08:18,831 --> 00:08:23,503
Učiteljicu je mijenjao g. Cooper koji
nam ima biologiju. Koje gunđalo.
121
00:08:23,504 --> 00:08:26,135
To je čudno, jer me
jučer zvao ravnatelj.
122
00:08:26,136 --> 00:08:30,502
Trebala si dobiti nagradu za savršenu
prisutnost, ali te nije bilo.
123
00:08:30,691 --> 00:08:32,947
Pratio sam te jutros. Vidio
sam te da ulaziš u taxi
124
00:08:32,948 --> 00:08:35,602
s nekim dečkom i izgubio
sam vas kod mosta.
125
00:08:35,603 --> 00:08:39,198
Hoćeš mi reći gdje
si stvarno bila danas?
126
00:08:44,075 --> 00:08:46,939
Stvarno mi je žao, Marcus,
nisam...
127
00:08:46,940 --> 00:08:50,488
Dosta s glumom. Petnaest ti
je godina, ne pet.
128
00:08:52,848 --> 00:08:54,800
U redu.
129
00:08:55,309 --> 00:08:59,579
Rekao mi je da markiram i odem
u šoping centar, i jesam.
130
00:08:59,580 --> 00:09:01,780
I to nema nikakve veze
s tim što si Hit-Girl?
131
00:09:01,781 --> 00:09:06,225
Neću pronaći nikakve ninja
oštrice ili shurikene ispod kreveta?
132
00:09:06,226 --> 00:09:10,129
Ne, samo sam željela
da mu se sviđam.
133
00:09:10,130 --> 00:09:12,811
Dušo, markiranje nije način
da se svidiš dečkima.
134
00:09:12,812 --> 00:09:14,418
Tako sam glupa.
135
00:09:14,419 --> 00:09:16,970
Ti si jedna od najpametnijih
djevojčica koje znam.
136
00:09:16,971 --> 00:09:19,224
Idemo na pizzu.
137
00:09:19,286 --> 00:09:23,466
Nisam u kazni?
- Smatrat ćemo ovo upozorenjem.
138
00:09:24,879 --> 00:09:27,190
Siguran si da se želiš
riješiti svih maminih stvari?
139
00:09:27,191 --> 00:09:29,703
Što ću dovraga sa svim
njezinim stvarima?
140
00:09:30,746 --> 00:09:33,368
Kvragu, imala je dobre puške.
141
00:09:33,369 --> 00:09:36,418
Čovječe, mrtva je, a ti
govoriš o njenim sisama.
142
00:09:36,419 --> 00:09:41,237
Govorim o ovima.
- A ti. To su tatini.
143
00:09:42,517 --> 00:09:44,656
Zadrži ih.
144
00:09:44,909 --> 00:09:47,386
Siguran si?
- Da, pripadaju ti, zar ne?
145
00:09:47,387 --> 00:09:50,731
Hajde, Chris. Sad
si svoj čovjek.
146
00:09:50,732 --> 00:09:53,887
Samo budi oprezan, u redu?
147
00:09:58,146 --> 00:10:01,721
Ovog ćeš se sigurno htjeti riješiti.
- Ne, pobrinut ću se za ovo.
148
00:10:08,203 --> 00:10:10,917
Slobodan si ostatak dana. Vidimo se!
149
00:10:14,688 --> 00:10:16,555
Hej.
- Pa..
150
00:10:16,556 --> 00:10:18,444
Spreman za svoj prvi
zadatak na terenu?
151
00:10:18,445 --> 00:10:23,587
Što bih trebao s tim?
- Obuci se, i kreni pecati.
152
00:10:33,074 --> 00:10:36,380
Ja sam najbjeljiji svodnik ikad.
- To je i poanta.
153
00:10:36,381 --> 00:10:40,376
Skreni u ulicu zdesna. - Sigurna si
da bih ovo trebao raditi bez opreme?
154
00:10:40,377 --> 00:10:44,257
To je i svrha. Kick-Ass nije kostim,
nego ono što stvarno jesi.
155
00:10:44,258 --> 00:10:46,001
Dave Lizewski je maska.
156
00:10:46,002 --> 00:10:49,532
Moja maska će uskoro
imati izbijene zube.
157
00:10:49,782 --> 00:10:53,779
Hej, princezo, kamo ideš
sa tim vrećama?
158
00:10:53,780 --> 00:10:56,962
Reci da mu ideš pojebati majku
s 30-centimetarnim dildom.
159
00:10:56,963 --> 00:10:58,881
Samo prolazim.
160
00:10:58,882 --> 00:11:01,639
Inače to ne radim. Samo
pozovem policiju.
161
00:11:01,640 --> 00:11:04,337
S kime razgovaraš?
162
00:11:04,338 --> 00:11:08,600
Imao sam poziv.
- Nemaš signala ovdje?
163
00:11:08,601 --> 00:11:10,738
Šteta. Daj mi torbe, pederu.
164
00:11:10,773 --> 00:11:13,281
Ili ćeš popušiti moj
debeli kurac.
165
00:11:13,282 --> 00:11:15,209
Hajde.
166
00:11:44,110 --> 00:11:47,324
Možete li vjerovati da sam dopustio
Mindy da ubija boga u meni tjednima
167
00:11:47,325 --> 00:11:51,280
samo da bi mi razbili guzicu, opet.
Toliko o tom timu.
168
00:11:51,281 --> 00:11:54,282
Jesi spreman umrijeti, pederčino?
169
00:11:56,309 --> 00:12:01,440
Znaš, sa svim tim homofobičnim
sranjem zvučiš kao pravi peder.
170
00:12:32,625 --> 00:12:35,377
Ako te ponovno ulovim
da kradeš, seratoru,
171
00:12:35,378 --> 00:12:38,211
odrezat ću ti ruku kao
u Saudijskoj Arabiji.
172
00:12:38,212 --> 00:12:41,816
Obećavaš da si završio sa
zločinačkim životom? - Obećajem.
173
00:12:45,448 --> 00:12:48,097
U laži su kratke ruke.
174
00:12:48,154 --> 00:12:50,636
Što misliš? - Mislim da su
me zbog tebe zamalo ubili!
175
00:12:50,637 --> 00:12:54,694
Ne, što misliš na moju rečenicu:
"kratke ruke". Imam ih još.
176
00:12:54,695 --> 00:12:58,185
Bježi! Reći ću im da
si me spasila.
177
00:12:58,318 --> 00:13:03,798
Osumnjičenica, napušta Flatbush, metar
i pedeset, naoružana nunčakama i mačem.
178
00:13:16,233 --> 00:13:19,070
Hej, Mind.
- Hej, Marcus, što ima?
179
00:13:19,071 --> 00:13:21,316
Vidim da si se javila na mobitel,
znači da nisi u školi.
180
00:13:21,317 --> 00:13:26,862
Bila sam. Ali, nije mi bilo dobro.
Sestra me odlučila poslati doma.
181
00:13:26,863 --> 00:13:30,536
Uskoro sam doma, napravit ću ti
juhu i možemo gledati kviz.
182
00:13:30,537 --> 00:13:34,407
U redu, vidimo se uskoro, može?
- U redu.
183
00:13:58,358 --> 00:13:59,906
Sranje.
184
00:14:24,844 --> 00:14:27,048
Donio si mi juhu?
185
00:14:30,049 --> 00:14:32,357
Prvo da ti izmjerim temperaturu.
186
00:14:32,358 --> 00:14:35,850
Znojna si. - Osjećat ću
se bolje nakon spavanca.
187
00:14:35,851 --> 00:14:40,067
Zatvori oči, a ja ću ti
donijeti juhu.
188
00:14:43,607 --> 00:14:45,352
Je li to krv?
189
00:14:46,098 --> 00:14:48,805
Kvragu, Mindy. Više ne mogu ovako.
190
00:14:48,806 --> 00:14:52,173
Tvoj otac mi je bio poput brata.
Bio je odličan policajac i heroj.
191
00:14:52,174 --> 00:14:57,585
Ali Big Daddy, to nije bio tvoj otac.
To je netko tko te orobio tvog djetinjstva.
192
00:14:57,593 --> 00:14:59,339
A ovo...
193
00:14:59,374 --> 00:15:03,520
Hit-Girl, to nisi ti.
194
00:15:04,559 --> 00:15:07,897
Ti si Mindy Macready.
195
00:15:07,898 --> 00:15:10,521
Tek započinješ srednju školu.
196
00:15:10,522 --> 00:15:15,567
Razumijem da ne znaš tko je ta osoba,
ali hoćeš. Samo trebaš pokušati.
197
00:15:15,568 --> 00:15:20,342
Ja to ne želim. - Ne znaš što želiš,
ne možeš znati. Nisi odrasla, ne još.
198
00:15:20,343 --> 00:15:24,810
Učinila sam više sa svojih 15 godina
nego mnogi odrasli za cijelog svog života.
199
00:15:24,876 --> 00:15:29,781
Ona poruka koju ti je tata dao, koju si
trebala otvoriti ako mu se nešto dogodi.
200
00:15:29,782 --> 00:15:32,658
Što je pisalo u njoj?
- Da ćeš se ti brinuti o meni.
201
00:15:32,659 --> 00:15:35,017
A ti bi me trebala
poslušati, zar ne?
202
00:15:35,018 --> 00:15:38,866
Pa slušaj. Želim te u školi, želim da
prestaneš razgovarati s tim dečkom
203
00:15:38,867 --> 00:15:43,039
i želim da mi obećaš, da se
ovo više nikad neće ponoviti.
204
00:15:55,110 --> 00:15:57,734
Kunem se.
205
00:15:57,887 --> 00:15:59,550
Kunem se životom.
206
00:16:01,173 --> 00:16:02,888
Dobro.
207
00:16:16,972 --> 00:16:18,621
Mindy.
208
00:16:18,827 --> 00:16:22,258
Koji vrag? Prvo me zamalo ubiješ, a
sad se ne pojaviš. - Dave, žao mi je.
209
00:16:22,259 --> 00:16:25,875
Žao ti je?
- Da.
210
00:16:26,675 --> 00:16:28,825
Za sve.
211
00:16:28,826 --> 00:16:30,793
U redu, super.
212
00:16:30,910 --> 00:16:34,558
Ne bih te opisao kao osobu
koja se inače ispričava.
213
00:16:34,559 --> 00:16:39,123
Koliko puta moram ponoviti?
- Gle, idemo odavde.
214
00:16:39,124 --> 00:16:43,040
Moraš malo popustiti. Mislim da sam
slomio rebro. - Dave, završila sam.
215
00:16:43,041 --> 00:16:46,582
S treningom?
- Sa svim.
216
00:16:46,638 --> 00:16:50,091
Čekaj, misliš, svim?
217
00:16:51,955 --> 00:16:55,545
Ne možeš. Ti si Hit-Girl.
Započeli bismo tim.
218
00:16:55,546 --> 00:16:58,268
Ne možeš odustati samo tako.
To je tvoje pravo ja.
219
00:16:58,269 --> 00:17:01,209
Ne više, Dave.
220
00:17:01,210 --> 00:17:04,916
Žao mi je, ali gotovo je.
Završila sam.
221
00:17:04,917 --> 00:17:06,778
Ostavi me na miru.
222
00:17:06,779 --> 00:17:08,691
Prestani se ispričavati!
223
00:17:08,692 --> 00:17:13,879
Ne znam što je gore. To što jebeš
15-godišnjakinju ili što te napucala.
224
00:17:13,914 --> 00:17:14,984
Pedofilna nakazo.
225
00:17:14,985 --> 00:17:17,681
Nije tako. - Nego kako
je? Molim te, reci mi.
226
00:17:17,705 --> 00:17:20,536
Ne mogu. Ima veze s
Kick-Assom.
227
00:17:20,537 --> 00:17:22,262
Imam tajnu za tebe.
228
00:17:22,263 --> 00:17:25,575
Sjećaš se Malika.
- Onaj koji volontira u klinici?
229
00:17:25,577 --> 00:17:28,453
Njegova je palica mnogo
veća od Kick-Assove.
230
00:17:28,454 --> 00:17:31,380
Ne.
- Da.
231
00:17:31,388 --> 00:17:35,301
I pod palicom mislim na penis.
- Da, shvatio sam, hvala.
232
00:17:35,302 --> 00:17:37,831
Zbog 15 dobiješ 20,
perverznjaku.
233
00:17:37,873 --> 00:17:41,502
Prvašica, Dave.
Ti stari psu.
234
00:17:41,515 --> 00:17:46,461
Gdje je problem? Trava je na terenu,
zaigrajmo. Zar ne? - Ne, Todde.
235
00:17:46,464 --> 00:17:49,780
Chris, tvoja učiteljica je ovdje.
236
00:17:49,781 --> 00:17:52,041
Chris, tvoja...
237
00:17:52,080 --> 00:17:53,920
Pas mater.
238
00:17:54,000 --> 00:17:57,833
Koji je ovo kurac?
- Moja sudbina.
239
00:17:57,834 --> 00:18:00,727
Chris, samo zato što ti je mama
ponekad htjela biti nastrana...
240
00:18:00,728 --> 00:18:02,663
Znam svoju ulogu u ovome, Javier.
241
00:18:02,664 --> 00:18:06,185
Moj tata je bio mafijaš,
pa ovo ima smisla.
242
00:18:06,186 --> 00:18:09,925
Ja sam superzločinac.
To je evolucija.
243
00:18:09,926 --> 00:18:12,468
Spusti ih prije nego što
nekoga ozlijediš, Chrise.
244
00:18:12,469 --> 00:18:16,049
Ne zovem se tako.
- U redu, Red Mist.
245
00:18:16,094 --> 00:18:21,409
Red Mist je bilo moje superherojsko
ime. Odsada ću biti znan kao...
246
00:18:21,410 --> 00:18:24,503
Mamojebač.
247
00:18:25,130 --> 00:18:29,425
Nakon što je Mindy odustala,
zamijenio sam teretanu ulicom.
248
00:18:29,460 --> 00:18:32,599
Hej, Kick-Ass!
Dobrodošao nazad.
249
00:18:32,836 --> 00:18:34,685
Najbolji si!
250
00:18:34,775 --> 00:18:38,099
Jedini problem, i dalje
sam bio sam.
251
00:18:38,218 --> 00:18:42,437
Otišao sam online i pronašao profesora
fizike, koji sebe zove Dr. Gravity.
252
00:18:42,438 --> 00:18:45,533
Sigurno, nije bio Hit-Girl, ali
morao sam početi odnekud.
253
00:18:45,534 --> 00:18:48,137
Ovo je antigravitacijski uređaj
koji sam izumio.
254
00:18:48,138 --> 00:18:51,215
Može podići bilo koji objekt težine
do jedne tone. - Ozbiljno?
255
00:18:51,250 --> 00:18:56,403
Kvragu ne, čovječe. To je bejzbolska
palica omotana u aluminij. Ali te prevarila.
256
00:18:56,404 --> 00:18:58,322
Dijetni Mountain Dew, molim vas.
257
00:18:58,323 --> 00:19:03,347
Čak nisam ni profesor fizike. Smišljam reklame
za marketinšku agenciju. Ali zato to volim.
258
00:19:03,348 --> 00:19:06,099
Možeš biti što god poželiš.
259
00:19:06,100 --> 00:19:10,420
Već si se prije udruživao?
- Tako nekako. Ne, zapravo.
260
00:19:10,421 --> 00:19:12,654
Bio sam pomalo nervozan,
biti prepušten sam sebi.
261
00:19:12,655 --> 00:19:16,266
Da, ja isto. Nikad se
nisam ni potukao.
262
00:19:16,788 --> 00:19:19,750
Nadajmo se da nećeš ni trebati.
263
00:19:19,751 --> 00:19:22,771
Znam tipa koji želi osnovati
tim, ako si zainteresiran.
264
00:19:22,772 --> 00:19:25,535
Ne znam koliko je ozbiljan,
ali slika mu je prilično žestoka.
265
00:19:25,536 --> 00:19:28,739
Šališ se? Zato sam te
i kontaktirao.
266
00:19:28,740 --> 00:19:31,245
Nisam te želio preplašiti i
prerano to spomenuti.
267
00:19:31,246 --> 00:19:33,997
Pokazat ću ti njegov profil čim
se vratim s nužde.
268
00:19:34,032 --> 00:19:35,176
U drugom kraju grada...
269
00:19:35,211 --> 00:19:37,842
Ujaku Ralphu se ovo neće
svidjeti, Chrise.
270
00:19:37,843 --> 00:19:40,694
To mi nije ime.
- Neću te zvati tako, zaboravi.
271
00:19:40,695 --> 00:19:45,286
Javier, radio si za mog tatu, pa
za moju mamu. Sad radiš za mene.
272
00:19:45,287 --> 00:19:48,147
Vjerojatno sam najbogatije
dijete u New Yorku.
273
00:19:48,148 --> 00:19:52,989
Ako ti se to ne sviđa, pronađi
si novi jebeni posao, u redu?
274
00:19:53,790 --> 00:19:55,652
Hej, Kick-Ass!
275
00:19:55,653 --> 00:19:59,237
Čovječe, kako mi je drago vidjeti te.
- Mogu li vam kako pomoći, gospodine?
276
00:19:59,238 --> 00:20:02,685
Da, pomozi mi da dobijem
milijun pogleda na YouTubeu.
277
00:20:08,425 --> 00:20:09,648
Hajde.
278
00:20:24,583 --> 00:20:27,691
Bože.
- Bježi, Kick-Ass!
279
00:20:29,720 --> 00:20:32,640
Evo ti štit, pizda ti materina!
280
00:20:32,998 --> 00:20:36,729
Što je, niste zainteresirani
za poštenu borbu?
281
00:20:37,090 --> 00:20:39,162
To nije poštena borba.
282
00:20:39,163 --> 00:20:42,309
Sastanak tima ujutro.
Poslat ću ti adresu.
283
00:20:42,903 --> 00:20:45,233
Čuvajte se Dr. Gravityja!
284
00:20:45,234 --> 00:20:47,520
Treba se diviti
Doktorovom entuzijazmu.
285
00:20:47,566 --> 00:20:50,737
Nisam mogao dočekati da
upoznam njegove prijatelje.
286
00:20:56,321 --> 00:21:01,135
Ruke u zrak, kosooki. Isprazni
blagajnu i bez gluposti.
287
00:21:01,391 --> 00:21:04,413
Hajde! Hej, gdje su vam
nadzorne kamere?
288
00:21:04,429 --> 00:21:06,952
Nemamo ih. - Ozbiljno?
- Preskupe su.
289
00:21:06,953 --> 00:21:09,550
Koji kurac, kako će se onda ovo proširiti
internetom? - Želiš da te snime?
290
00:21:09,551 --> 00:21:11,384
Šuti i lezi na pod!
291
00:21:11,385 --> 00:21:14,273
I bolje ti je da kažeš ljudima da
je Mamojebač bio ovdje!
292
00:21:14,275 --> 00:21:15,961
Što je s tobom, dečko?
293
00:21:15,996 --> 00:21:19,125
I ti na pod, Gandalfe, prije nego
što ti razvalim metak u guzicu.
294
00:21:19,126 --> 00:21:22,434
Razvalit ćeš si vlastitu facu s tim
pištoljem ako ga ne primiš ispravno.
295
00:21:22,435 --> 00:21:25,407
Samo lezi na pod!
296
00:21:28,215 --> 00:21:30,594
Požuri!
297
00:21:30,629 --> 00:21:33,170
Rekao sam ti.
298
00:21:45,204 --> 00:21:46,984
Kreni, kreni!
299
00:21:47,178 --> 00:21:48,995
Kreni, kreni!
300
00:21:50,288 --> 00:21:53,353
Nevjerojatno! Osjećam
se tako živim!
301
00:21:53,354 --> 00:21:55,461
Znam tko sam. Znam
zašto sam tu.
302
00:21:55,462 --> 00:22:00,127
Razjebat ću ovaj svijet!
Svi će znati Mamojebačevo ime!
303
00:22:00,128 --> 00:22:03,240
Moraš mi naći neke opake MMA
tipove da me treniraju, u redu?
304
00:22:03,241 --> 00:22:05,404
Poput Chucka Lidella,
ili koga god.
305
00:22:05,405 --> 00:22:10,904
Nije me briga koliko će koštati.
Samo želim ubiti Kick-Assa golim rukama.
306
00:22:13,127 --> 00:22:16,060
Moram ovo objaviti na Twitteru.
307
00:22:16,061 --> 00:22:22,794
Iza Murphyjevog bara u Bowery ulici.
Trebala bi doći. Tvoj tata bi to htio.
308
00:22:23,989 --> 00:22:30,494
Ne mogu se pridružiti timu
zbog tate. Ne razumiješ. Bok.
309
00:22:34,190 --> 00:22:36,890
Spremna?
310
00:22:36,891 --> 00:22:41,780
Ne znam, jesam li?
- Jesi, izgledaš sjajno.
311
00:22:41,781 --> 00:22:45,945
Barbarina kćer Brooke je jako fina.
- O čemu bih pričala s njima?
312
00:22:45,946 --> 00:22:48,350
Rađe bih da me utapaju nego
da slušam Justina Biebera.
313
00:22:48,351 --> 00:22:50,830
Bit ćeš u redu.
- Bit ću katastrofa.
314
00:22:50,831 --> 00:22:54,767
Kako to znaš? - Zato jer je to
tulum u pidžamama, za krasan kurac.
315
00:22:54,768 --> 00:22:57,477
Dolar, staklenka.
316
00:22:58,782 --> 00:23:01,325
STAKLENKA ZA PSOVKE
317
00:23:02,022 --> 00:23:04,617
Trebat ćeš veću staklenku.
318
00:23:07,238 --> 00:23:10,772
Cool, zar ne? Tako nam
dostavljaju pivo.
319
00:23:12,458 --> 00:23:15,846
Čovječe, imate tajni lift
za podzemnu bazu.
320
00:23:15,857 --> 00:23:19,023
Da, tip o kojem sam
ti pričao je vlasnik.
321
00:23:19,051 --> 00:23:22,671
Ovo je kao stvarna Batmanova špilja.
- Znam.
322
00:23:28,546 --> 00:23:31,471
Ovo je najgenijalnija stvar
koju sam ikad vidio.
323
00:23:33,012 --> 00:23:36,461
Dobrodošao u Pravdu Zauvijek.
324
00:23:40,497 --> 00:23:44,661
Zdravo, detektive Williams, ovo
mora da je Mindy. - Je, zdravo, Brooke.
325
00:23:44,662 --> 00:23:47,619
Cure, zabavite se, a ja
ću te pokupiti ujutro, može?
326
00:23:47,620 --> 00:23:51,627
Ja ću biti ona s prerezanim zapešćima.
- Ne, ti ćeš dobiti odličnu manikuru.
327
00:23:51,662 --> 00:23:54,337
Hoću?
- Da.
328
00:23:55,086 --> 00:23:57,518
Pozdravite Mindy, dame.
329
00:23:57,519 --> 00:24:01,232
Znam tebe. Ti si ona prvašica koja
se provozala na Daveu Lizewskiju.
330
00:24:01,233 --> 00:24:04,393
Nisam se... - Ako si mu samo
popušila, sigurno si djevica?
331
00:24:04,394 --> 00:24:07,759
Nije mu popušila, pogledaj je.
- Nego što? Lizanje, ručni rad, prstima?
332
00:24:07,760 --> 00:24:11,450
Svetog li Ryana Seacresta,
barem si ga poljubila, zar ne?
333
00:24:11,547 --> 00:24:12,987
Totalno.
334
00:24:12,998 --> 00:24:15,292
Nikada nisi poljubila dečka, zar ne?
335
00:24:15,293 --> 00:24:17,836
Bože, to je tako slatko.
- Možda je lezba.
336
00:24:17,837 --> 00:24:20,596
Možda ću ti nabiti nogu u pizdu.
337
00:24:20,597 --> 00:24:24,259
Baš je zajedljiva, sviđa mi se.
- U čemu je uopće fora?
338
00:24:24,260 --> 00:24:26,736
Što je tako dobro u tome
da ti netko slini po jeziku?
339
00:24:26,737 --> 00:24:31,599
Jebeno je odlično. Znaš kako se
osjećaš kad gledaš spot Union J-a?
340
00:24:31,600 --> 00:24:33,859
Pas mater, ne znaš?
341
00:24:33,860 --> 00:24:37,647
Ovo će ti promijeniti život.
342
00:24:43,243 --> 00:24:48,125
Vi volite ovo sranje više nego što
fanovi vole Stan Leeja? - Tko je Stan Lee?
343
00:25:19,010 --> 00:25:22,480
Koji je to bio kurac?
- Znam, zar ne? Mokra sam.
344
00:25:22,481 --> 00:25:26,024
To si ti, Mindy. Možda se ne
oblačiš ni govoriš kao mi,
345
00:25:26,111 --> 00:25:28,417
ali kad su dečki u pitanju,
sve smo iste.
346
00:25:28,418 --> 00:25:33,192
Sumrak, Channing Tatum,
Union J. To je biologija, kujo.
347
00:25:33,508 --> 00:25:35,342
Ne opiri se.
348
00:25:36,921 --> 00:25:38,767
Ja...
349
00:25:38,994 --> 00:25:42,424
Moram ići. - Ali mislile smo
se ići napušiti kod Logana.
350
00:25:42,425 --> 00:25:46,885
Mindy, dajem ti šansu za koju bi
ostale cure iz našeg razreda ubile.
351
00:25:47,277 --> 00:25:50,819
Ne želiš li izaći kroz vrata
svaki dan u pripijenoj odjeći,
352
00:25:50,820 --> 00:25:52,961
znajući da ti se svatko klanja?
353
00:25:53,219 --> 00:25:57,595
Ne želiš li se iskrati iz kuće
noću, i pokazati svijetu
354
00:25:57,596 --> 00:26:01,508
što je jaka, nezavisna
žena sposobna učiniti?
355
00:26:02,048 --> 00:26:04,574
Ne želiš li pripadati?
356
00:26:06,946 --> 00:26:11,096
Mogu li u ovome kod Logana?
- Bit će tako zabavno.
357
00:26:11,989 --> 00:26:16,132
Pokušali smo kod policije,
i u novinama.
358
00:26:16,529 --> 00:26:23,097
Postavljena je stranica na internetu
da nam ljudi pomognu pronaći Tommyja.
359
00:26:25,323 --> 00:26:27,705
Ali ništa od toga.
360
00:26:27,840 --> 00:26:30,286
Nikada više nismo vidjeli svog sina.
361
00:26:30,311 --> 00:26:36,604
Smislila sam ime Sjećajući se Tommyja,
i ovo radimo tri noći na tjedan.
362
00:26:36,971 --> 00:26:39,581
Pukovnik Stars and Stripes nas
je pronašao preko interneta.
363
00:26:39,583 --> 00:26:42,813
To je užasno, ljudi.
Žao mi je.
364
00:26:42,814 --> 00:26:46,733
Ja sam postala Noćna Kuja nakon što je
moja sestra ubijena i pronađena u kontejneru.
365
00:26:46,734 --> 00:26:51,158
Oh, sranje. - To je neće vratiti,
ali barem radim nešto pozitivno.
366
00:26:51,159 --> 00:26:53,394
Insect Man.
367
00:26:53,771 --> 00:26:56,970
Cijeli život su me zlostavljali
zbog toga što sam gay.
368
00:26:56,971 --> 00:26:59,359
Sada branim bespomoćne.
369
00:26:59,394 --> 00:27:01,748
Zato ne nosim masku.
370
00:27:01,749 --> 00:27:03,962
Opet bih bio u ormaru.
371
00:27:03,963 --> 00:27:07,362
Dokle god ti je srce na pravom mjestu,
nije nas briga što stavljaš u usta.
372
00:27:07,363 --> 00:27:09,584
Lupni.
- Hvala, gospodine.
373
00:27:10,028 --> 00:27:15,329
Postao sam Battle Guy nakon što su mi roditelje
opljačkali i ubili po povratku iz opere.
374
00:27:15,330 --> 00:27:18,703
Jesam li vam rekao da im je taj bolesnik
ispraznio račune na porno stranicama?
375
00:27:18,704 --> 00:27:20,504
Samo se nadam da ga možemo
pozdraviti jednog dana,
376
00:27:20,505 --> 00:27:23,523
da mu osobno zalevitiram
dušu iz njegovog tijela.
377
00:27:23,524 --> 00:27:25,924
Moj bože, Marty?
378
00:27:26,352 --> 00:27:30,168
Glas mi se činio poznat.
- Ne, ne znam o čemu pričaš.
379
00:27:30,169 --> 00:27:32,673
Ne znam, frende. Novak.
380
00:27:32,674 --> 00:27:37,561
Hej, šupčino, to sam
ja, Dave. - Dave?
381
00:27:37,562 --> 00:27:41,366
Zašto si obučen kao Kick-Ass?
- Zato.. Jer sam Kick-Ass.
382
00:27:41,367 --> 00:27:45,202
Vas dvojica se znate?
- Da, još od pete godine.
383
00:27:45,285 --> 00:27:49,013
Kakvo je ovo sranje da su ti ubili
roditelje? - Hej, rječnik.
384
00:27:49,014 --> 00:27:54,476
Što? - Battle Guy, hoćeš li
nadopuniti svoj životopis?
385
00:27:54,980 --> 00:27:59,346
Pokušavam se dosjetiti kako da vam to
objasnim, a da ne ispadnem potpuni kreten.
386
00:27:59,347 --> 00:28:03,409
Mislim da to više nije moguće,
Batmane. - Ni ja.
387
00:28:04,101 --> 00:28:06,105
Dobro. Kad sam vas našao online,
388
00:28:06,106 --> 00:28:08,697
svi ste imali fantastične
priče o porijeklu.
389
00:28:08,698 --> 00:28:11,748
Pukovniče, vi ste bivši mafijaš,
Krista mu. - Hej.
390
00:28:11,749 --> 00:28:15,358
Ne izgovaraj ime gospodnje
uzalud. - Ispričavam se.
391
00:28:15,529 --> 00:28:20,415
Mislio sam da me nećete htjeti u timu
ako nemam dobru pozadinsku priču.
392
00:28:20,745 --> 00:28:25,292
Dobro, ovaj put ćemo ti
progledati kroz prste, Battle Guy.
393
00:28:25,498 --> 00:28:28,714
Hoćeš vidjeti nešto cool?
- Da.
394
00:28:28,719 --> 00:28:31,152
Ovo bi nam mogla biti
soba za sastanke.
395
00:28:31,153 --> 00:28:35,412
Ovo je tako super.
- Renovirao sam je u tajnosti.
396
00:28:35,413 --> 00:28:37,228
Nitko nije znao o tome.
397
00:28:37,229 --> 00:28:41,572
Znam da nije mnogo, ali
ovo je tek početak.
398
00:28:41,573 --> 00:28:44,283
Zajedno možemo učiniti pravu razliku.
399
00:28:45,731 --> 00:28:49,599
Ako ćeš razmotriti, Kick-Ass, bili bismo
počašćeni da nam se pridružiš.
400
00:28:52,187 --> 00:28:54,406
Kvragu, da!
401
00:28:54,441 --> 00:28:56,626
To volim čuti!
402
00:28:56,627 --> 00:29:01,319
U redu, vrijeme za inicijaciju.
Okreni se, a ja ću te svući.
403
00:29:01,320 --> 00:29:05,020
Oprosti, što?
- Samo se šalim, idemo na posao.
404
00:29:05,021 --> 00:29:07,432
Prevario te!
405
00:29:07,505 --> 00:29:11,499
Tu si. Čuvale smo ti mjesto
u kafeteriji ali se nisi pojavila.
406
00:29:11,500 --> 00:29:14,868
Inače odem do talijanskog restorana
da se opskrbim ugljikohidratima.
407
00:29:14,903 --> 00:29:18,286
Nisam jela bijeli šećer od svog prvog
rođendana. - Da napravimo intervenciju?
408
00:29:18,287 --> 00:29:21,375
Idemo. Najbolji način da učvrstiš trbušćić
je da se uključiš u školski plesni tim.
409
00:29:21,376 --> 00:29:24,312
Slobodno je nekoliko mjesta.
410
00:29:26,093 --> 00:29:28,670
Još uvijek sam zatečen. Kick-Ass.
411
00:29:28,671 --> 00:29:31,961
To je kao da saznaš da ti je najbolji
prijatelj cijelo vrijeme bio Will Smith.
412
00:29:31,962 --> 00:29:36,144
Hej, društvo, o čemu pričate?
- Ni o čemu.
413
00:29:36,164 --> 00:29:39,303
Ništa?
- Da, Todde, ništa.
414
00:29:39,304 --> 00:29:44,438
Dobro, vidimo se, valjda.
- Todd, čekaj.
415
00:29:44,458 --> 00:29:47,691
Hej, pazi.
- Pazi kako ću ti skončati život.
416
00:29:47,713 --> 00:29:50,829
Zaboravi. To je samo jedan od seronja
koji prate Mamojebača na Twitteru.
417
00:29:50,830 --> 00:29:54,435
Koga? - Mamojebača. Neki lik koji
tvrdi da je prvi pravi superzlikovac.
418
00:29:54,436 --> 00:29:58,352
Već ima skoro tisuću sljedbenika.
- Koja šupčina.
419
00:29:59,227 --> 00:30:00,685
Idemo!
420
00:30:00,686 --> 00:30:02,656
Imaš to, Mamojebaču.
421
00:30:02,657 --> 00:30:06,582
Misliš li da ima šanse?
- Ne bih mu uzeo novac da ne mislim.
422
00:30:06,617 --> 00:30:10,508
MMA je kao šah. Sve je u potezima.
A tvoj dečko zna što radi.
423
00:30:12,707 --> 00:30:14,937
Vrijeme da umreš, šupčino.
424
00:30:16,831 --> 00:30:19,375
Jesi u redu?
- Super sam.
425
00:30:19,376 --> 00:30:22,145
Dobar posao.
Lijep udarac, prijatelju.
426
00:30:22,146 --> 00:30:24,916
Opusti se, prošetaj.
427
00:30:26,575 --> 00:30:28,790
Sranje! Slomio si mi nogu.
428
00:30:29,247 --> 00:30:32,488
Hajde. - Uzmite pauzu.
- Da, odmorite si malo.
429
00:30:32,489 --> 00:30:34,865
Ulična pravila, kučko!
430
00:30:37,490 --> 00:30:40,138
Chuck! Miči ovu curu sa mene!
431
00:30:40,139 --> 00:30:43,437
Hej, što radiš, čovječe?
Jesi li u redu, Chrise?
432
00:30:43,438 --> 00:30:47,281
Miči se od mene, pobjeđivao sam.
- Ne, plakao si.
433
00:30:47,282 --> 00:30:49,582
Znaš što? Zajebi ovo.
434
00:30:49,583 --> 00:30:53,517
Moja supermoć...
Je da sam bogat kao kurac.
435
00:30:53,518 --> 00:30:57,614
Hoćeš raditi za mene? Želiš
mlatiti ljude za mene?
436
00:30:58,561 --> 00:31:03,815
Sigurno. - U redu! Nabavimo
ti kostim, a zvat ćemo te...
437
00:31:03,816 --> 00:31:06,100
Crna Smrt.
438
00:31:06,101 --> 00:31:08,390
Ne misliš da je to samo malo
previše rasistički?
439
00:31:08,391 --> 00:31:10,996
Boli me kurac.
Želim da razglasiš
440
00:31:10,997 --> 00:31:13,977
da sam spreman platiti masnu lovu
za svakog plaćenog ubojicu u gradu.
441
00:31:13,978 --> 00:31:16,240
Hajde, razgovarajmo o tome prvo.
- Novac priča.
442
00:31:16,241 --> 00:31:20,897
Htio si da budem svoj čovjek.
Tako to izgleda.
443
00:31:21,009 --> 00:31:25,731
Dobro, obavit ću par poziva.
- To! Tko još želi biti superzločinac?
444
00:31:25,732 --> 00:31:28,532
Obećavam da ću platiti više od
Chucka "Malog Kurca" Lidella.
445
00:31:28,533 --> 00:31:32,419
Kako si me to nazvao?
- Ne, ne zna što govori.
446
00:31:33,039 --> 00:31:35,392
Učila sam privatno s trenericom.
447
00:31:35,393 --> 00:31:39,447
Pod učenjem mislim da joj je
mama platila da upadnem u tim.
448
00:31:39,510 --> 00:31:42,889
Pa, ako budem morala,
pobrinut ću se da te stavi u tim.
449
00:31:42,890 --> 00:31:46,324
Barem kao zamjenu.
- Učinila bi to za mene?
450
00:31:46,325 --> 00:31:49,347
Najbolje frendice
se drže zajedno.
451
00:31:49,348 --> 00:31:51,696
Ako Brooke želi ljubimca,
neka si nabavi psa.
452
00:31:51,697 --> 00:31:53,961
Samo želi preobraziti
Mindy i njezin cijeli imidž.
453
00:31:53,962 --> 00:31:56,855
U redu, dame.
Sjednite, počinjemo.
454
00:32:33,635 --> 00:32:35,971
Mindy Macready.
455
00:32:37,896 --> 00:32:39,580
Opusti se.
456
00:32:39,682 --> 00:32:44,181
Dokle god ne padneš na
lice, u timu si. Idi!
457
00:32:56,717 --> 00:32:59,585
Četiri napadača.
458
00:32:59,709 --> 00:33:01,973
Bez izlaza.
459
00:33:52,321 --> 00:33:57,940
Mogla bi biti kapetanica.
- Toliko si bila bolja od Brooke.
460
00:33:59,486 --> 00:34:01,978
Hrpa ljudi s izmišljenim imenima.
461
00:34:01,979 --> 00:34:04,218
U kostimima kućne radinosti.
462
00:34:04,247 --> 00:34:07,085
Tražeći po internetu za
nerješenim zločinima.
463
00:34:07,091 --> 00:34:11,114
Heroji iz stripova imaju milijunske
baze i sjedišta na mjesecu.
464
00:34:11,115 --> 00:34:12,826
Ali ovo je stvarni svijet.
465
00:34:12,827 --> 00:34:15,561
Crvena, bijela, plava.
- Super je.
466
00:34:15,812 --> 00:34:18,281
Cigla.
467
00:34:19,168 --> 00:34:21,527
Što misliš?
- Obavit će posao.
468
00:34:21,528 --> 00:34:23,426
Ljudi trebaju dobiti
ono što zaslužuju.
469
00:34:23,427 --> 00:34:26,172
Obitelj koja živi na ulici
zaslužuje topli obrok.
470
00:34:26,207 --> 00:34:29,524
Opijena školarka zaslužuje se
sigurno vratiti kući navečer.
471
00:34:29,559 --> 00:34:32,980
A perverznjak, pedofil...
472
00:34:33,786 --> 00:34:36,397
Zaslužuje Eisenhowerov posjet.
473
00:34:36,408 --> 00:34:38,271
Schwantz.
474
00:34:39,081 --> 00:34:43,239
Ne udarajte zatvorenom šakom, mogli
biste slomiti ruku, onda ste bespomoćni.
475
00:34:43,240 --> 00:34:45,077
Udarite ih otvorenim dlanom.
476
00:34:45,078 --> 00:34:46,699
Otvoreni dlan.
477
00:34:48,135 --> 00:34:52,487
Nikada nisam upao u football momčad,
ili glumio u školskoj predstavi.
478
00:34:52,488 --> 00:34:54,562
Nisam čak ni dobio pohvalu
za uzorno ponašanje.
479
00:34:54,563 --> 00:34:56,225
Knockout, kujo!
480
00:34:56,226 --> 00:35:00,503
Ali da jesam, vjerujem da bih
se osjećao poput ovoga.
481
00:35:00,747 --> 00:35:03,673
Kad policajci više
ne mogu štititi i služiti,
482
00:35:03,674 --> 00:35:06,246
budi upozoren lopove,
oprez perverznjaku.
483
00:35:06,247 --> 00:35:08,754
Mi imamo snagu,
mi imamo hrabrost,
484
00:35:08,755 --> 00:35:11,315
da onima u potrebi
damo što zaslužuju!
485
00:35:11,316 --> 00:35:14,126
Pravda Zauvijek!
486
00:35:14,601 --> 00:35:16,596
Bili smo u najjačoj škvadri.
487
00:35:16,631 --> 00:35:19,935
Nije bilo bitno što nitko drugi
nije znao. Mi smo znali.
488
00:35:19,936 --> 00:35:21,832
Osjećali smo se kao rock zvijezde.
489
00:35:21,833 --> 00:35:24,688
Doktore, dobar posao.
- Battle Guy.
490
00:35:24,692 --> 00:35:27,685
Laku noć, Pukovniče.
Hvala na svemu.
491
00:35:27,720 --> 00:35:30,043
Ne, sine, hvala tebi.
492
00:35:30,044 --> 00:35:32,489
Pokazao si nam da svatko
može učiniti razliku.
493
00:35:32,494 --> 00:35:35,756
Bez Kick-Assa, nitko od nas
ne bi bio ovdje.
494
00:35:35,757 --> 00:35:39,529
To je od srca. Nemoj
da ti se odbije o glavu.
495
00:35:42,284 --> 00:35:43,787
I tako...
496
00:35:44,107 --> 00:35:46,769
Nisam baš umorna.
497
00:35:59,374 --> 00:36:02,445
Dobro.
- Ostavimo maske.
498
00:36:02,446 --> 00:36:05,570
Da?
- Da.
499
00:36:08,789 --> 00:36:12,100
Večeras nam je prva velika misija.
I nije dobrotvoran rad.
500
00:36:12,101 --> 00:36:14,342
Srušit ćemo prave zločince.
501
00:36:14,495 --> 00:36:18,683
Ne može to tvoj tim srediti?
- Oni nisu ti, Mindy.
502
00:36:18,788 --> 00:36:22,126
Sjećajući se Tommyja su vlasnici voćarne,
a Noćna Kuja podučava balet.
503
00:36:22,127 --> 00:36:26,586
Noćna Kuja? Što je ona?
Superheroj ili pornoglumica?
504
00:36:26,587 --> 00:36:28,504
Možda pomalo oboje.
505
00:36:28,505 --> 00:36:31,438
Bože, obrađuješ ju?
506
00:36:31,439 --> 00:36:33,471
Povratit ću.
507
00:36:33,629 --> 00:36:38,045
Ti si poput ninje. Ne možeš se
iskrasti, nakon što Marcus zaspi?
508
00:36:38,581 --> 00:36:40,792
Ne razumiješ, Dave.
509
00:36:42,380 --> 00:36:46,500
Obećala sam Marcusu. - Prekrši
obećanje. Superheroj si, sjećaš se?
510
00:36:46,621 --> 00:36:49,026
Mindy Macready je samo krinka.
511
00:36:49,604 --> 00:36:52,406
Ne znam kakav tip
superheroja je Noćna Kurva,
512
00:36:52,407 --> 00:36:56,639
ali ako misliš da ću ikada prekršiti
obećanje, očito nemaš pojma tko sam.
513
00:36:56,640 --> 00:36:59,707
Znam da upadanjem u plesni tim
nećeš prestati biti ono što stvarno jesi.
514
00:36:59,708 --> 00:37:02,910
Znam da Hit-Girl zaboli kurac za
ono što zanima srednjoškolke.
515
00:37:02,911 --> 00:37:06,183
Znam da ne bi otišla na spoj
da ti život ovisi o tome.
516
00:37:06,184 --> 00:37:10,116
Idi k vragu, Dave.
- Što? Znaš da sam u pravu.
517
00:37:10,366 --> 00:37:13,958
Hej, steroidni!
- Ja? - Da.
518
00:37:14,078 --> 00:37:18,201
Želiš li na spoj sa mnom?
- Da, sigurno.
519
00:37:18,202 --> 00:37:20,972
Zovem se, um, Simon.
520
00:37:21,457 --> 00:37:24,520
Super, um, Simone.
521
00:37:24,521 --> 00:37:26,343
Spoj je.
522
00:37:26,540 --> 00:37:29,861
Mindy, žao mi je.
- Neki problem? - Ne.
523
00:37:29,862 --> 00:37:33,863
Dobro, jer ne volim probleme.
524
00:37:34,142 --> 00:37:39,367
Dave, iskradaš se noću? Susjeda misli
da te vidjela kako odlaziš u 2 ujutro.
525
00:37:39,368 --> 00:37:44,464
Susjeda je luda, tata. Učila
je svog psa španjolski.
526
00:37:45,673 --> 00:37:47,296
Drogiraš se?
527
00:37:47,297 --> 00:37:53,644
Ozbiljno? - Moram pitati. Ti si mi
najbolji prijatelj, a tako brzo odrastaš.
528
00:37:53,645 --> 00:37:56,640
Obećaješ mi da ne radiš
nikakvu glupost?
529
00:37:56,802 --> 00:37:59,271
Obećavam.
530
00:37:59,272 --> 00:38:01,912
Dovoljno za mene, prijatelju.
531
00:38:01,913 --> 00:38:04,403
Prepametan si da radiš nešto glupo.
532
00:38:04,681 --> 00:38:08,504
Pravda Zauvijek!
533
00:38:08,505 --> 00:38:11,714
Drago mi je da si
to izbacio iz sebe.
534
00:38:13,209 --> 00:38:15,184
Todd mi piše, opet.
535
00:38:15,185 --> 00:38:17,016
Koji luzer.
536
00:38:17,405 --> 00:38:19,677
Pukovnik Stars and Stripes
je opak, zar ne?
537
00:38:19,678 --> 00:38:22,172
Još uvijek ne mogu vjerovati
da je bivši mafijaški plaćenik.
538
00:38:22,246 --> 00:38:24,253
Kako se iz toga preobratiš
u superheroja?
539
00:38:24,254 --> 00:38:27,406
On je preporođeni kršćanin.
- Šuti. - Jest.
540
00:38:27,407 --> 00:38:30,316
Nadajmo se da će
izdržati ovo danas.
541
00:38:32,523 --> 00:38:35,635
Izgleda da ćemo saznati.
542
00:38:41,665 --> 00:38:43,746
Hej, gdje je ostatak ekipe?
543
00:38:43,747 --> 00:38:47,428
Dr. Gravity je prehlađen, a Sjećajući se
Tommyja su dobili karte za Knjigu Mormona.
544
00:38:47,429 --> 00:38:51,196
Nema veze.
Petero nas je dosta.
545
00:38:51,197 --> 00:38:53,886
Kako ste rekli da ovaj tip
zarađuje, prostitucijom?
546
00:38:53,887 --> 00:38:57,641
Ne samo s djevojkama, s djecom.
Dovozi ih sa sela iz svoje zemlje.
547
00:38:58,145 --> 00:39:02,053
Tupani u plavom zažmire na jedno oko.
- Kako znate da je ovdje večeras?
548
00:39:02,074 --> 00:39:04,358
Četvrtak je večer za poker.
549
00:39:04,359 --> 00:39:08,654
Istih pet bijednika svakog tjedna.
Ljude s navikama je lako pronaći.
550
00:39:08,809 --> 00:39:12,699
Kakav je plan? Ušuljat ćemo se?
- Mislio sam da pokucamo.
551
00:39:12,700 --> 00:39:14,677
Što?
- Pristojnije je.
552
00:39:14,678 --> 00:39:17,069
Budite na oprezu, ekipo.
553
00:39:17,070 --> 00:39:20,439
Takve sam propalice
jeo za doručak.
554
00:39:21,875 --> 00:39:24,485
Jehovini svjedoci!
555
00:39:26,745 --> 00:39:29,750
Dižem za deset.
- Šefe, netko je na vratima.
556
00:39:30,329 --> 00:39:34,085
Pogledaj tko je. Ne plaćam ti
da stojiš tu s kurcem u ruci.
557
00:39:34,982 --> 00:39:36,174
Igraš.
558
00:39:36,175 --> 00:39:41,064
Oprostite, isključio sam se na trenutak.
Rekli ste da idemo protiv pet gangstera?
559
00:39:41,478 --> 00:39:43,748
Izbacivač je šesti.
560
00:39:46,667 --> 00:39:49,965
I tri četvrtine.
- Koji kurac hoćeš?
561
00:39:50,032 --> 00:39:52,970
Dobra večer, dobri čovječe. Željeli
bismo popričati s Jimmyjem Kimom.
562
00:39:52,971 --> 00:39:55,678
Ako nije nezgodno.
563
00:39:57,157 --> 00:40:02,214
Odjebi odavde prije nego ti
otkinem glavu, stari smrade.
564
00:40:02,934 --> 00:40:06,160
Žao mi je.
- Mislim da smo u nevolji.
565
00:40:06,161 --> 00:40:10,617
Jednostavno ne razumijem zašto ljudi
imaju potrebu koristiti takav rječnik.
566
00:40:20,221 --> 00:40:21,924
Dragi Isuse.
567
00:40:21,925 --> 00:40:24,079
Battle Guy.
568
00:40:24,080 --> 00:40:27,639
Što sam ti rekao o izgovaranju imena
gospodnjeg uzalud? - Ispričavam se.
569
00:40:27,640 --> 00:40:29,840
Eisenhower, na oprezu.
570
00:40:29,841 --> 00:40:34,262
Insect Man, želim te odmah iza
mene. Ostali, raspršite se.
571
00:40:35,077 --> 00:40:36,509
I pokušajte se zabaviti.
572
00:40:36,744 --> 00:40:40,161
Inače, nema smisla.
573
00:40:40,446 --> 00:40:43,299
Lijepa zabava.
Tko je za ples?
574
00:40:43,300 --> 00:40:45,209
Koji kurac?
575
00:40:49,873 --> 00:40:51,896
Da te vidimo.
576
00:40:57,777 --> 00:41:00,003
Jako dobro!
577
00:41:01,693 --> 00:41:03,701
Pazi ptičicu!
578
00:41:12,812 --> 00:41:15,325
Noćna Kujo, iza tebe!
579
00:41:31,093 --> 00:41:33,055
Držim mu desnu ruku.
580
00:41:38,786 --> 00:41:42,411
Ne bi smio pričati s punim ustima.
Jako je nepristojno.
581
00:41:42,412 --> 00:41:44,329
Hajde.
582
00:41:44,651 --> 00:41:46,905
Tko se dovraga vi?
583
00:41:47,281 --> 00:41:51,807
Mi smo dobri momci.
- Ne, vi ste jebeni mrtvi momci.
584
00:41:53,488 --> 00:41:56,514
Eisenhower. Schwantz!
585
00:42:04,631 --> 00:42:08,122
Gdje su cure? - Hajde, čovječe,
imam problem sa srcem.
586
00:42:08,123 --> 00:42:09,999
Zbilja?
587
00:42:10,971 --> 00:42:13,671
Želiš da ti to riješim?
588
00:42:15,010 --> 00:42:17,886
U redu. Cure su na katu.
589
00:42:17,968 --> 00:42:21,501
I moj mali brat je gore.
Tek je krenuo u školu.
590
00:42:21,932 --> 00:42:24,017
Kick-Ass, Noćna Kujo.
- Krenuli smo.
591
00:42:24,018 --> 00:42:27,351
Ralph D'Amico će te
objesiti zbog ovoga.
592
00:42:27,352 --> 00:42:31,296
Boli!
- Da, pas ti je na jajima.
593
00:42:32,999 --> 00:42:36,287
Hoćete novac?
50 tisuća je na stolu.
594
00:42:36,288 --> 00:42:38,526
Molim vas, neka prestane.
595
00:42:39,259 --> 00:42:42,479
Misliš da nas možeš
kupiti? To misliš?
596
00:42:42,480 --> 00:42:46,676
Nismo došli krasti od tebe.
Došli smo poslati poruku.
597
00:42:46,677 --> 00:42:49,416
Svim ostalim gmizavcima.
598
00:42:50,562 --> 00:42:55,333
Zatvaramo vas. - Vani vas čeka
kombi koji će vas odvesti do utočišta.
599
00:42:55,334 --> 00:42:57,921
Odvest će vas na sigurno.
600
00:42:58,451 --> 00:43:01,846
Ne možemo otići,
nemamo novca.
601
00:43:02,133 --> 00:43:05,781
Battle Guy, koliko imaju na stolu?
- Oko pedeset tisuća.
602
00:43:05,782 --> 00:43:09,869
Sad imate dovoljno.
- Hvala vam.
603
00:43:19,511 --> 00:43:21,202
Dobar posao, ljudi.
604
00:43:21,203 --> 00:43:23,823
Jako uredno, jako uredno.
605
00:43:24,234 --> 00:43:28,208
Ne mogu vjerovati da ste prijetili
pištoljem tom liku. Upucali biste ga?
606
00:43:28,209 --> 00:43:30,622
Odat ću ti malu tajnu.
607
00:43:31,398 --> 00:43:34,266
Prazan. Nemoj reći
lošim dečkima.
608
00:43:34,267 --> 00:43:38,321
Ispričavam se na jeziku, Pukovniče,
ali imate čelična muda.
609
00:43:38,407 --> 00:43:40,870
Zasigurno više od gospodina Kima.
610
00:43:40,871 --> 00:43:43,484
Pas mi je na jajima!
611
00:43:45,714 --> 00:43:48,944
Pas mater! Javiere!
- Što se dogodilo?
612
00:43:48,945 --> 00:43:53,576
Neki lik mi je poslao članak o nekom
kurveraju kojeg je srušio Kick-Assov tim.
613
00:43:53,577 --> 00:43:57,300
Koji vrag, gdje je moja ekipa?
- Chris, svi su...
614
00:43:59,203 --> 00:44:01,737
Dame, ispričajte nas na trenutak.
615
00:44:01,738 --> 00:44:03,846
Ne, one su moje
pomoćnice, mogu slušati.
616
00:44:03,847 --> 00:44:07,158
Nisu ti pomoćnice, nego
prostitutke i svjedokinje. Idemo.
617
00:44:07,159 --> 00:44:09,767
Bez uvrede.
618
00:44:09,966 --> 00:44:12,707
Svi se previše boje tvog ujaka
Ralpha da prihvate posao.
619
00:44:12,708 --> 00:44:15,974
Ali on je u zatvoru.
- Nema veze, sada vodi obitelj.
620
00:44:15,975 --> 00:44:18,162
I želi da se svi pritaje.
621
00:44:18,163 --> 00:44:21,743
Srećom po tebe, Veliki Tony se ne
zna pritajiti, pa je pristao.
622
00:44:21,744 --> 00:44:25,340
Ne sjećam se Velikog Tonyja,
je li ogroman? - To je ironično.
623
00:44:25,341 --> 00:44:28,611
Metar i šezdeset.
Izuzetno opak.
624
00:44:32,221 --> 00:44:35,031
Ubijanje ljudi ga
jako napaljuje.
625
00:44:35,197 --> 00:44:38,259
Mali je, i ubija.
- Točno.
626
00:44:38,454 --> 00:44:41,553
Zvat ćemo ga Tumor.
Tko je sljedeći?
627
00:44:41,588 --> 00:44:44,652
Imamo bivšeg člana
Triada, traži posao.
628
00:44:44,656 --> 00:44:47,501
Lagano, Genghis Pokolj.
Hajde.
629
00:44:47,502 --> 00:44:52,016
Moraš prestati s tim rasističkim
stereotipima. - Arhetipovima. Nastavi.
630
00:44:52,017 --> 00:44:55,724
Imamo Katarinu Dombrovski.
- Čekaj, žensku? - Da.
631
00:44:55,725 --> 00:44:57,591
Ozbiljno, unajmio si žensku?
- Da.
632
00:44:57,593 --> 00:45:02,545
Bivša KGB, zatvorena u gulagu
dok nije pojela cimericu u ćeliji.
633
00:45:03,691 --> 00:45:05,912
Majka Rusija.
634
00:45:05,913 --> 00:45:08,984
Majka Rusija i Mamojebač u istom
timu. To ne funkcionira, Chrise.
635
00:45:08,985 --> 00:45:11,195
Ne pitam te za prijedloge, seronjo.
636
00:45:11,196 --> 00:45:14,773
Nabavi im kostime i pripremi ih.
637
00:45:14,778 --> 00:45:17,967
Sranje. Javiere, hvala ti.
638
00:45:17,996 --> 00:45:20,803
Ne bih ovo mogao bez tebe.
639
00:45:21,531 --> 00:45:25,092
Ti si mi jedina prava
rodbina koja mi je preostala.
640
00:45:25,093 --> 00:45:27,630
Nema problema, čovječe.
Čuvam ti leđa.
641
00:45:27,631 --> 00:45:30,926
Kao da si Alfred mom
zlom Bruceu Wayneu.
642
00:45:30,927 --> 00:45:35,505
Nazvao si me jebenim batlerom?
- Da, kao kompliment.
643
00:45:35,506 --> 00:45:37,778
Sranje. Moja greška.
644
00:45:40,894 --> 00:45:42,994
Mnoge večeri nije bilo
puno akcije.
645
00:45:42,995 --> 00:45:46,439
Mislim, uvijek je bilo
malo akcije, s Noćnom Kujom.
646
00:45:48,799 --> 00:45:52,407
Realnost bavljenja superherojstvom
su bile mnoge patrole.
647
00:45:52,408 --> 00:45:56,174
Ali to nije zaustavilo ljude
da nas mole da nam se pridruže.
648
00:45:58,449 --> 00:46:02,661
Sa svim novim članovima, bilo bi
malo usrano da nismo pitali Todda.
649
00:46:04,134 --> 00:46:06,783
Prestani viriti.
Pokvarit ćeš doživljaj.
650
00:46:06,799 --> 00:46:10,492
Pazi ovo!
651
00:46:10,713 --> 00:46:12,125
Ne možeš se boriti protiv
zločina u ovome.
652
00:46:12,126 --> 00:46:14,416
Hlače su ti tako tijesne
da imaš žablje oko.
653
00:46:14,417 --> 00:46:17,192
Što je žablje oko?
- Muški devin papak. - Što?
654
00:46:17,227 --> 00:46:19,967
Nisam baš ni siguran za ova
imena koja si smislio.
655
00:46:19,968 --> 00:46:23,327
Whoop-Ass, Kick-Ass Man.
Doktor Kick-Ass?
656
00:46:23,328 --> 00:46:26,924
Da? - Da, sva se nekako
čine izvedenima.
657
00:46:26,925 --> 00:46:31,580
Da ti prevedem. Ne možeš samo
kopirati Daveovo ime, kurcojede!
658
00:46:31,581 --> 00:46:34,167
U redu..
659
00:46:34,643 --> 00:46:35,919
Čekaj.
660
00:46:35,920 --> 00:46:39,152
Znam. Smislio sam.
661
00:46:39,741 --> 00:46:42,448
Ass-Kicker.
662
00:46:43,122 --> 00:46:45,955
Ozbiljno?
- Takav si seronja, Marty!
663
00:46:45,956 --> 00:46:48,539
Znam da mi zbog ovoga ne
odgovarate na poruke. Nisam idiot.
664
00:46:48,540 --> 00:46:51,633
Mene si prevario, Guzolizac.
665
00:46:52,158 --> 00:46:54,694
Tko vas jebe, dečki.
- Todde. - Ne, stvarno.
666
00:46:54,695 --> 00:46:57,041
Jebite se. Osnovat ću
svoj vlastiti tim.
667
00:46:57,042 --> 00:46:59,496
Todde, čekaj, hajde.
668
00:47:00,008 --> 00:47:03,074
Todd je bio u pravu.
Bili smo kreteni.
669
00:47:03,167 --> 00:47:07,553
Uistinu, jedina osoba koju sam
stvarno želio u timu je bila Mindy.
670
00:47:07,554 --> 00:47:10,768
Ali ona je bila prezaposlena
time da ne bude superheroj.
671
00:47:11,032 --> 00:47:13,648
Mindy, ovdje je.
672
00:47:19,503 --> 00:47:22,082
Tvoj prvi veliki dan.
Kako se osjećaš?
673
00:47:22,083 --> 00:47:26,931
Kao i prvi put kad me Big Daddy poslao
u borbu s ničim osim džepnog nožića,
674
00:47:26,932 --> 00:47:29,553
imam neke leptiriće u trbuhu.
675
00:47:30,510 --> 00:47:33,449
Samo budi svoja i pusti
da ja budem nervozan.
676
00:47:33,450 --> 00:47:36,864
Ne brini za mene. Mogu ubiti
čovjeka s njegovim prstom.
677
00:47:36,865 --> 00:47:40,139
Mali savjet, ja ne bih
započeo s tim.
678
00:47:44,146 --> 00:47:47,005
Hvala što si mi konačno
dopustila da te izvedem van.
679
00:47:47,006 --> 00:47:50,363
Kako bi me inače prestao zvati?
680
00:47:50,652 --> 00:47:53,250
Hvala.
- Nema na čemu.
681
00:48:05,873 --> 00:48:08,204
Kamo idemo?
- Na tulum.
682
00:48:08,234 --> 00:48:11,128
Zašto je tulum usred ničega?
683
00:48:11,183 --> 00:48:14,534
Zato jer su ludi tulumi
inače tamo, zar ne?
684
00:48:27,669 --> 00:48:31,148
Izgleda da smo prvi stigli.
- Ovdje ne ideš na tulum, kretenu.
685
00:48:31,149 --> 00:48:34,280
Ovdje se rješavaš mrtvog trupla.
- Koji je tvoj problem?
686
00:48:34,281 --> 00:48:36,286
Oprosti.
687
00:48:36,565 --> 00:48:38,802
Prestat ću prigovarati.
688
00:48:38,923 --> 00:48:41,967
Zapravo se doimaš
kao dobar momak.
689
00:48:42,602 --> 00:48:44,482
Pa...
690
00:48:44,483 --> 00:48:45,904
Želiš se spetljati?
691
00:48:45,906 --> 00:48:48,006
I kao potpuni idiot.
692
00:48:49,782 --> 00:48:52,291
Simone, vrati se u auto.
693
00:48:52,351 --> 00:48:54,339
Odmah.
694
00:49:03,138 --> 00:49:05,256
Stigla si.
695
00:49:05,257 --> 00:49:10,153
Brooke?
- Ovo je da te slavimo.
696
00:49:10,154 --> 00:49:11,860
Slavimo?
697
00:49:11,863 --> 00:49:15,190
Kakva si totalna luzerica.
698
00:49:15,202 --> 00:49:17,945
A mi se rješavamo luzera.
699
00:49:17,950 --> 00:49:21,219
Jadna Mindy.
Što si mislila?
700
00:49:21,220 --> 00:49:23,893
Da su cool klinci vidjeli
nešto posebno u tebi
701
00:49:23,894 --> 00:49:26,671
i pozvali te na tvoj prvi tulum.
702
00:49:26,690 --> 00:49:31,254
Da popiješ prvo pivo i
sišeš nečije lice prvi put.
703
00:49:31,368 --> 00:49:35,325
Novost. Nisi posebna.
704
00:49:36,823 --> 00:49:41,111
Zajebavaj se s maticom,
i bit ćeš ubodena.
705
00:49:42,167 --> 00:49:44,037
Odjeb na spoju!
706
00:49:44,513 --> 00:49:48,108
Tulum kod mene!
707
00:50:33,738 --> 00:50:35,493
Dave?
708
00:50:36,370 --> 00:50:38,526
Bože, Mindy?
709
00:50:38,527 --> 00:50:41,130
Sranje. Što radiš?
710
00:50:41,131 --> 00:50:43,093
Samo...
711
00:50:43,094 --> 00:50:46,094
Trebala sam vidjeti
svog Robina, valjda.
712
00:50:47,627 --> 00:50:49,907
Jesi li dobro?
713
00:50:55,765 --> 00:50:58,049
Ne znam što da radim.
714
00:50:58,050 --> 00:51:01,091
Te cure su...
715
00:51:01,092 --> 00:51:03,295
Zle su.
716
00:51:03,296 --> 00:51:05,481
To je samo srednja.
Koga boli kurac.
717
00:51:05,482 --> 00:51:07,806
Trebala bi biti vani,
u pravom svijetu.
718
00:51:07,807 --> 00:51:09,816
Činiti ga boljim.
719
00:51:09,817 --> 00:51:14,146
Dave, ne mogu.
- Znam, obećala si tati.
720
00:51:15,403 --> 00:51:18,184
Ali on više nije ovdje.
721
00:51:18,185 --> 00:51:21,586
Ovo je tvoj život,
ti ga moraš živjeti.
722
00:51:22,188 --> 00:51:26,301
Kako da se uopće suočim
s njima sutra?
723
00:51:26,302 --> 00:51:27,589
Tako sam posramljena.
724
00:51:27,590 --> 00:51:34,145
Zašto? Pametna si,
lijepa si. Smiješna si.
725
00:51:35,253 --> 00:51:38,807
Najjača si osoba koju sam ikada
upoznao. Možeš učiniti bilo što.
726
00:51:38,808 --> 00:51:41,124
I ti si Hit-Girl.
727
00:51:41,125 --> 00:51:44,080
Nema veze nosiš li
masku ili šminku.
728
00:51:44,134 --> 00:51:47,178
To si prava ti.
729
00:51:47,179 --> 00:51:50,179
Što da radim?
Da im odrežem jezike?
730
00:51:50,180 --> 00:51:53,523
Ne, definitivno ne.
- Zajebavam se.
731
00:51:56,111 --> 00:51:59,235
Pobijedi ih u vlastitoj igri.
732
00:51:59,240 --> 00:52:01,927
Tako da budeš svoja.
733
00:52:09,336 --> 00:52:13,837
Ako stvarno želiš biti popularna,
razmotri dvije male riječi.
734
00:52:13,838 --> 00:52:16,900
Seks vrpca.
735
00:52:31,825 --> 00:52:34,285
Lois, ne trebaju
ti te krave.
736
00:52:34,320 --> 00:52:37,279
Ako se ja mogu oblačiti kao
one, možeš i ti.
737
00:52:37,280 --> 00:52:40,678
Ovo je dar, od nekog
dilera koji je nestao.
738
00:52:42,088 --> 00:52:46,089
Samo zato što se oblačiš kao mi,
ne znači da možeš biti poput nas.
739
00:52:46,090 --> 00:52:49,323
Nije bitno koji kostim nosim,
vaš ili moj.
740
00:52:49,324 --> 00:52:52,220
Ja sam superheroj.
To je ono što jesam.
741
00:52:52,221 --> 00:52:56,165
Dobro, Kapetane Superlezbo.
Uživaj u svojem svijetu iluzija.
742
00:52:56,166 --> 00:52:58,495
Ovo je sve iluzija, Brooke.
743
00:52:58,496 --> 00:53:01,437
Stvarnost je da si zla kučka.
744
00:53:01,438 --> 00:53:04,288
Pokvarena kao i najgori
kriminalni šljam.
745
00:53:04,289 --> 00:53:07,691
Želiš stvarnost, Mindy? U
stvarnom svijetu, ja pobjeđujem.
746
00:53:07,770 --> 00:53:10,623
Ja idem na odličan faks, ja se
udajem za zgodnog frajera,
747
00:53:10,624 --> 00:53:12,978
i rađam preslatku djecu, o kojoj
se brine moja dadilja
748
00:53:12,979 --> 00:53:15,137
dok mi odmaramo u Parizu.
749
00:53:15,138 --> 00:53:18,816
Moj život će biti zakon.
A tvoj će biti sranje.
750
00:53:18,817 --> 00:53:21,068
I bez obzira kako
droljasto se obučeš,
751
00:53:21,069 --> 00:53:24,543
nijedan dečko neće htjeti poljubiti
tu rupu koju zoveš usta.
752
00:53:24,544 --> 00:53:28,070
Poštedi nas i prereži
si zapešća odmah,
753
00:53:28,071 --> 00:53:32,344
jer jedina stvar koja će mi pokvariti
dan je pogled na tvoje lice.
754
00:53:32,345 --> 00:53:34,836
Rekla si joj.
755
00:53:36,059 --> 00:53:38,826
Što je to?
Novi mobitel?
756
00:53:38,865 --> 00:53:42,006
Trebaš pomoć da mi uzvratiš?
757
00:53:42,007 --> 00:53:45,701
Zapravo, moj tata je ovo kupio od
nezadovoljnog radnika u vojnoj obrani.
758
00:53:45,702 --> 00:53:48,623
Bilo je dizajnirano za kontrolu
masa, ali je smatrano prežestokim.
759
00:53:48,624 --> 00:53:52,441
Emitira impuls koji izaziva
spontanu mučninu i proljev.
760
00:53:53,568 --> 00:53:55,607
Zvao ga je "bolesni štap".
761
00:53:55,608 --> 00:53:59,812
Ili su tvog taticu oderali, ili
si opet u svijetu iluzija, srce.
762
00:53:59,844 --> 00:54:01,945
Jer se mi osjećamo fenomenalno.
763
00:54:01,954 --> 00:54:03,964
Ne zadugo.
764
00:54:11,385 --> 00:54:14,123
Oh, moj bože!
765
00:54:14,879 --> 00:54:17,683
Bježi od mene. Molim
te, pobijedila si.
766
00:54:17,684 --> 00:54:22,080
Ne želim pobijediti. Samo želim
učiniti svijet ljepšim.
767
00:54:35,772 --> 00:54:37,179
Tata?
768
00:54:37,180 --> 00:54:39,559
Jesi li doma?
769
00:54:42,842 --> 00:54:46,664
Ovime si se bavio dok ja radim noćne
smjene i štedim za tvoj faks?
770
00:54:46,665 --> 00:54:51,112
Maskiraš se i tučeš ljude?
Na ovim štapovima je krv!
771
00:54:52,066 --> 00:54:53,636
Što radiš u mojoj sobi?
772
00:54:53,637 --> 00:54:56,756
Tražio sam drogu.
Zabrinuo sam se za tebe.
773
00:54:56,757 --> 00:55:00,322
Pa sad možeš prestati.
- Ne, sad sam još više zabrinut.
774
00:55:00,357 --> 00:55:03,887
Isuse, Dave. Droga bi bila
bolja. Ovo je poremećeno.
775
00:55:03,913 --> 00:55:06,569
Neki ljudi rade mnogo gore stvari.
- Ljudi s kojima se družiš?
776
00:55:06,570 --> 00:55:09,827
Ne, ljudi s kojima se
družim su superheroji.
777
00:55:09,828 --> 00:55:14,710
Takvo što ne postoji, Dave. Ovo je
stvaran svijet sa stvarnim posljedicama.
778
00:55:14,711 --> 00:55:17,773
Kad ćeš odrasti?
- Ako ću se pretvoriti u tebe, nikad.
779
00:55:17,774 --> 00:55:21,329
Ne nosim masku zbog toga što se
sramim tko sam. Ne kao ti.
780
00:55:22,678 --> 00:55:25,986
Što to znači? - Kad nisi na poslu,
ovdje si i radiš trbušnjake.
781
00:55:25,987 --> 00:55:30,327
Zašto? Da bi izgledao kao netko drugi?
I tih par godina više proveo radeći ništa?
782
00:55:30,328 --> 00:55:33,932
Tvoj život nema smisla, tata.
Kada te ne bude, tko će primijetiti?
783
00:55:33,933 --> 00:55:38,663
Kamo ideš? - Odlazim.
To radiš kad odrasteš.
784
00:55:45,328 --> 00:55:47,701
Je li rekao zašto me
želi vidjeti?
785
00:55:47,702 --> 00:55:51,194
Kada te ujak Ralph
zove, ne postavljaj pitanja.
786
00:55:53,744 --> 00:55:56,042
Samo klinac.
787
00:55:56,626 --> 00:56:00,346
Chris, samo budi smiren
i bit ćeš u redu.
788
00:56:04,275 --> 00:56:07,236
Kako si?
- Dobro, ujače Ralph.
789
00:56:07,237 --> 00:56:11,895
Stvari su bile teške otkad
je tvoj tata, znaš..
790
00:56:12,231 --> 00:56:15,072
Pokušavam vratiti obitelj
natrag na stazu mnogo godina.
791
00:56:15,073 --> 00:56:20,255
Ujače Ralph, snimaju ove stvari.
- U redu je, upravitelj je prijatelj.
792
00:56:20,375 --> 00:56:25,293
Slušaj me, dobro je malo se zabaviti,
ali ne možeš unajmljivati ekipu plaćenika.
793
00:56:25,294 --> 00:56:28,727
Javier ti je trebao reći.
- Nije bitno.
794
00:56:28,728 --> 00:56:32,434
Ujače, Kick-Ass će platiti za
to što nam je učinio.
795
00:56:32,435 --> 00:56:35,556
Chris, moraš zaboraviti
na tog balavca.
796
00:56:35,557 --> 00:56:40,676
Važnije je da se ne petljaš u ovo.
Nisi poput svog oca, mene. Ti si..
797
00:56:41,207 --> 00:56:43,436
Poseban.
798
00:56:46,428 --> 00:56:49,517
Više mi ne možeš govoriti
što da radim.
799
00:56:49,860 --> 00:56:55,494
Znam tko sam.
- Zbilja? A tko to?
800
00:56:55,495 --> 00:56:58,602
Mamojebač.
801
00:57:02,067 --> 00:57:05,252
Misliš da si veliki, zločesti momak?
802
00:57:06,118 --> 00:57:09,741
Pokazat ću ti kako
pravo zlo izgleda.
803
00:57:18,554 --> 00:57:20,246
Halo.
804
00:57:20,548 --> 00:57:24,130
Javiere, što se događa?
- Chris, što je?
805
00:57:24,131 --> 00:57:28,997
Zašto si na Louovom telefonu? Opet
ti je pao u zahod? Je li sve u redu?
806
00:57:51,711 --> 00:57:55,385
Hvala ti za ovo. Trebalo mi je.
807
00:57:56,136 --> 00:57:59,183
Za ono što slijedi.
- Ne budi glup, Chrise.
808
00:57:59,184 --> 00:58:01,922
Makni se iz grada na neko
vrijeme, idi na fakultet.
809
00:58:01,923 --> 00:58:07,131
Zašto? Upravo si me naučio
svemu što trebam znati.
810
00:58:12,533 --> 00:58:17,537
Voila, presto.
811
00:58:17,542 --> 00:58:21,000
Dečki su dizajnirali
logo s mnogo ukusa.
812
00:58:24,122 --> 00:58:26,680
Što je bilo, curo?
Čula si nešto?
813
00:58:27,988 --> 00:58:30,872
Idemo pogledati.
814
00:58:35,483 --> 00:58:37,976
Ima li koga?
815
00:58:39,191 --> 00:58:41,388
Ne vidim ništa.
816
00:58:41,978 --> 00:58:45,472
Moraš ostati unutra dok se
ne smiriš, bleso.
817
00:58:49,677 --> 00:58:51,824
Što li te gnjavi?
818
00:58:51,825 --> 00:58:56,448
Ja znam. Danas umireš.
819
00:58:56,449 --> 00:58:59,914
Dame imaju prednost.
- Nećeš me upucati.
820
00:58:59,915 --> 00:59:04,753
Ti si superheroj. Pomažeš
ljudima, ne ranjavaš ih.
821
00:59:04,754 --> 00:59:07,210
To je teritorij za superzločince.
822
00:59:07,211 --> 00:59:12,079
Ili kako ja volim nazivati svoju malu
ekipu, Toksične Mega Pičke. - Bok.
823
00:59:16,937 --> 00:59:19,882
Da, kao i tvoja glava.
824
00:59:31,725 --> 00:59:34,239
To mora boljeti.
825
00:59:45,573 --> 00:59:48,383
Provjerio sam te, Pukovniče.
826
00:59:48,627 --> 00:59:55,111
Bio si Sal Bertolinni, zar ne? Obavio par
poslova za mog tatu dok se nisi preporodio.
827
00:59:55,116 --> 00:59:58,936
Družio sam se s mnogim gubitnicima.
828
00:59:59,525 --> 01:00:03,762
Mislio si da ćeš tako umrijeti, Sal?
Obučen kao idiot.
829
01:00:05,241 --> 01:00:09,064
Tko bi ti trebao biti?
- Ja sam Mamojebač.
830
01:00:09,065 --> 01:00:12,370
Ovdje sam da skončam
Kick-Assa. Neću ga samo ubiti.
831
01:00:12,371 --> 01:00:16,487
Posrat ću se na sve što on voli.
832
01:00:16,555 --> 01:00:19,558
Demolirajmo ovo mjesto, ljudi.
833
01:00:25,426 --> 01:00:27,808
Miranda Swedlow.
834
01:00:28,287 --> 01:00:32,611
Tko je to, Sal? Jedna od
kurvi u tvom timu?
835
01:00:44,980 --> 01:00:48,624
Noćna Kuja, sva prigrljena
s Kick-Assom.
836
01:00:48,625 --> 01:00:52,290
Izgleda da su naši dečki
našli novu picu.
837
01:00:52,874 --> 01:00:55,027
Hoćeš da mu ubijem psa?
838
01:00:55,028 --> 01:00:58,512
Psa? Isuse Kriste, nisam tako zao.
839
01:00:59,660 --> 01:01:03,497
Starome odreži glavu. Jeste
li gladni? Umirem od gladi.
840
01:01:03,498 --> 01:01:05,868
Idemo. - Možemo na pizzu?
841
01:01:05,869 --> 01:01:07,209
Idemo na pizzu.
842
01:01:07,210 --> 01:01:10,940
Ne boj se. Ubit ću te prije.
843
01:01:12,773 --> 01:01:16,889
Pravda Zauvijek.
844
01:01:16,890 --> 01:01:20,007
Lokalni mještanin je sinoć
pronađen obezglavljen.
845
01:01:20,008 --> 01:01:23,207
Prema Twitteru, čovjek koji se
naziva prvim superzločincem...
846
01:01:23,208 --> 01:01:26,645
Rekao sam ti bez televizije,
u kazni si. Sjećaš se?
847
01:01:26,646 --> 01:01:28,731
Marcuse, znam da sam ti obećala.
848
01:01:28,732 --> 01:01:32,315
Ali ne mogu biti netko tko nisam.
Kad vidim zlo, trebam ga zaustaviti.
849
01:01:32,316 --> 01:01:35,194
Ono što si učinila curama
u školi je neprihvatljivo.
850
01:01:35,195 --> 01:01:37,344
Mogla si ih stvarno ozlijediti.
- U pravu si, mogla sam.
851
01:01:37,379 --> 01:01:41,491
Ali umjesto toga sam ih poslala doma
sa bolnim trbuščićem. U krasan kurac!
852
01:01:41,492 --> 01:01:44,372
Ta tvoja opsesija
za osvetom nije zdrava.
853
01:01:44,373 --> 01:01:47,608
Ako ne pustiš mene i policiju da radimo svoj
posao, onda ti nikako ne mogu pomoći.
854
01:01:47,609 --> 01:01:50,665
Nikada nećeš imati normalan život,
i vjerojatno ćeš završiti kao svoj otac.
855
01:01:50,666 --> 01:01:53,963
Marcus, čovjeku su odrezali
glavu! Tko će ih drugi zaustaviti?
856
01:01:54,104 --> 01:01:56,730
Kick-Ass? Ti?
857
01:01:56,731 --> 01:01:59,522
Idi u sobu i napiši zadaću.
858
01:02:08,344 --> 01:02:10,014
Odmah!
859
01:02:12,963 --> 01:02:17,056
Društvo, potpisujemo izjavu
saučešća za Pukovnikovu sestru.
860
01:02:17,057 --> 01:02:21,232
Hoćemo skupiti svatko po 5 dolara da
pošaljemo cvijeće u ime tima?
861
01:02:22,755 --> 01:02:26,579
Jeste li vidjeli Mamojebačev Twitter?
- Tko je taj lik? Što smo mu mi krivi?
862
01:02:26,675 --> 01:02:29,291
Ne znam, ali ima slonovska muda.
863
01:02:29,292 --> 01:02:31,965
Hvali se po internetu time
što su učinili Pukovniku.
864
01:02:31,966 --> 01:02:35,907
Može li mu se ući u trag? - Pokušao
sam. IP adresa mu je skrivena.
865
01:02:36,116 --> 01:02:40,815
Ovako ćemo. Organizirat ćemo
borbu. Mnogi online će nas podržati.
866
01:02:40,816 --> 01:02:43,333
Zezaš me? Ovo nije
Priča sa zapadne strane.
867
01:02:43,334 --> 01:02:46,335
Nismo se pridružili da budemo u bandi.
Ovdje smo da pomažemo ljudima.
868
01:02:46,336 --> 01:02:48,637
Sharon je u pravu. Ovo
moramo prepustiti policiji.
869
01:02:48,638 --> 01:02:53,507
Bolje da počnemo hodati u parovima.
Mamojebač piše da je Pukovnik samo početak.
870
01:02:54,098 --> 01:02:57,097
Je li tko vidio Noćnu Kuju?
871
01:03:06,553 --> 01:03:12,232
Siguran si da je u njihovom timu? - Glupa krava
je napisala na webu da hoda s Kick-Assom.
872
01:03:12,233 --> 01:03:14,978
Da, jebeno sam siguran.
873
01:03:17,931 --> 01:03:20,207
Zdravo, Noćna Kujo!
874
01:03:22,345 --> 01:03:24,683
Želi da odemo gore.
875
01:03:24,684 --> 01:03:26,677
Imat ćemo tulum.
876
01:03:26,678 --> 01:03:29,771
Zatvorila je vrata.
877
01:03:33,400 --> 01:03:38,370
Ne brini se, dušo. Neću te ubiti,
želim da preneseš poruku svom dečku.
878
01:03:41,516 --> 01:03:42,875
Pusti me!
879
01:03:42,876 --> 01:03:45,432
Dosta je s karanjem superjunaka,
880
01:03:45,433 --> 01:03:49,379
vrijeme je da saznaš kakvog
je osjećaja zli kurac.
881
01:03:55,409 --> 01:03:57,261
Sranje.
882
01:03:57,262 --> 01:03:59,426
Što je?
883
01:04:00,856 --> 01:04:03,014
Što radiš?
884
01:04:04,871 --> 01:04:06,719
Hajde.
885
01:04:07,640 --> 01:04:11,110
Bože, u redu, samo...
Nisam raspoložen!
886
01:04:11,111 --> 01:04:13,537
Izgleda da se zli kurac
osjeća mlohavo.
887
01:04:13,538 --> 01:04:16,997
Ozlijedi je. Gadno.
888
01:04:17,287 --> 01:04:19,691
Policija dolazi.
889
01:04:19,692 --> 01:04:23,044
Prepusti to Majci Rusiji.
Zarađuje 10 puta više od nas.
890
01:04:23,045 --> 01:04:27,751
Pedeset tisuća na tjedan,
plus troškovi.
891
01:04:28,092 --> 01:04:30,206
Pazi!
892
01:04:49,194 --> 01:04:51,396
Unatrag, unatrag!
893
01:04:52,443 --> 01:04:54,047
Kvragu.
894
01:05:00,156 --> 01:05:02,209
Ne miči se. Stoj!
895
01:05:07,131 --> 01:05:10,736
Pedeset tisuća.
Vrijedi te novce.
896
01:05:18,080 --> 01:05:22,086
Zašto se povlačimo?
- Zašto je kosilica na bunkeru?
897
01:05:32,873 --> 01:05:35,266
Trebamo pomoć, osam
ljudi je ranjeno.
898
01:05:35,267 --> 01:05:38,352
Mislim da si htio reći deset.
899
01:05:46,823 --> 01:05:48,189
Brišimo!
900
01:05:48,319 --> 01:05:52,511
Razglasi da gradim zlu vojsku. Svi
psihopati i bivši zatvorenici su dobrodošli.
901
01:05:52,512 --> 01:05:56,105
Nećeš imati problema s tim
kad ljudi čuju za ovo.
902
01:06:00,085 --> 01:06:02,059
Samo tako su nestali?
903
01:06:02,060 --> 01:06:06,457
Samo trebaju skinuti maske. Nitko
ih neće prepoznati u običnoj odjeći.
904
01:06:06,458 --> 01:06:08,236
Molim vašu pozornost!
905
01:06:08,237 --> 01:06:12,183
Federalci su ušli u trag IP adresama
svih ostalih kostimiranih nakaza.
906
01:06:12,184 --> 01:06:15,986
Sve agencije za provedbu zakona rade
da ih napadnemo odjednom.
907
01:06:15,987 --> 01:06:18,815
Zašto je Kick-Ass na ovom popisu? Njegova
ekipa pomaže društveno korisnim radom.
908
01:06:18,816 --> 01:06:22,034
Nije me briga! Tko god
nosi masku, bit će pritvoren.
909
01:06:22,035 --> 01:06:24,436
Ovo prestaje večeras.
910
01:06:24,623 --> 01:06:27,900
Mnogi kažu da su policajci
bili previše surovi te večeri.
911
01:06:28,880 --> 01:06:31,572
Ali morate to staviti u kontekst.
912
01:06:32,209 --> 01:06:34,658
Policiji nije smetalo
naše superherojstvo
913
01:06:34,937 --> 01:06:38,402
dokle god smo čistili otpad i
pomagali staricama preko ceste.
914
01:06:39,622 --> 01:06:42,323
Odjednom je postalo ozbiljno.
915
01:06:42,613 --> 01:06:46,976
Odjednom smo predstavljali sve
što je pogrešno u zajednici.
916
01:06:48,313 --> 01:06:52,464
Tata me upozoravao da stvaran
svijet ima stvarne posljedice.
917
01:06:52,506 --> 01:06:56,423
Kad su stigli, sigurno je osjećao
da je opravdao svoje riječi.
918
01:06:57,920 --> 01:07:01,750
Sranje, Dave.
Što si učinio?
919
01:07:04,777 --> 01:07:07,024
Policija, otvorite.
920
01:07:10,238 --> 01:07:12,973
Hej.
- Bok.
921
01:07:13,020 --> 01:07:16,141
To sam ja, Kick-Ass.
922
01:07:20,293 --> 01:07:23,656
Zapravo si vrlo sladak
bez te maske.
923
01:07:23,657 --> 01:07:26,517
Jako mi je žao.
924
01:07:26,518 --> 01:07:28,794
Ne mora ti biti.
925
01:07:29,128 --> 01:07:33,624
Moja je krivica. - Naći ćemo
te šupčine, ispraviti stvari.
926
01:07:33,625 --> 01:07:36,486
Koja je svrha?
927
01:07:36,809 --> 01:07:40,850
Ozbiljni smo superheroji kao
što je i naša veza ozbiljna.
928
01:07:40,985 --> 01:07:43,659
Ne znamo si ni imena.
929
01:07:44,505 --> 01:07:47,926
Mislim da je vrijeme da se
vratimo u stvaran svijet.
930
01:07:47,927 --> 01:07:51,393
Mislio sam da ga
pokušavamo učiniti boljim.
931
01:07:52,006 --> 01:07:54,726
Zašto je onda gori?
932
01:07:55,673 --> 01:08:00,461
Možda je Noćna Kuja u pravu.
Što znači da je i tata.
933
01:08:00,784 --> 01:08:04,081
Stvari su se otele kontroli.
934
01:08:04,082 --> 01:08:08,237
Možda je bilo vrijeme da odem iz
Martyjeve kuće i počnem se ispričavati.
935
01:08:18,286 --> 01:08:19,853
Tata?
936
01:08:20,484 --> 01:08:22,503
To mi je tata?
- On je Kick-Ass?
937
01:08:22,504 --> 01:08:25,316
Što?
- Upravo se predao.
938
01:08:26,783 --> 01:08:30,446
Ne razumijete, ovo radi
da me zaštiti. Tata!
939
01:08:30,791 --> 01:08:32,544
Tata!
940
01:08:48,526 --> 01:08:50,748
Mindy? - Dave?
- Trebam tvoju pomoć.
941
01:08:50,749 --> 01:08:54,010
Uhitili su mi tatu. Misle da je Kick-Ass.
Možeš li razgovarati s Marcusom?
942
01:08:54,011 --> 01:08:55,447
U kazni sam.
- Što onda?
943
01:08:55,448 --> 01:08:57,594
Znači da se ne mogu upletati.
944
01:08:57,595 --> 01:08:59,525
Dobro, gledaj.
- Htjela bih ti pomoći.
945
01:08:59,526 --> 01:09:01,464
Mindy, telefoniraš?
946
01:09:01,465 --> 01:09:05,266
Moram ići. Žao mi je,
Dave. - Mindy, čekaj.
947
01:09:17,662 --> 01:09:21,304
Što ti je palo na pamet?
- Mogao bih tebe pitati isto.
948
01:09:21,305 --> 01:09:24,636
Ne mogu vjerovati da si im lagao.
- Ne bih im dopustio da te zatvore.
949
01:09:24,638 --> 01:09:28,018
Ja sam to odabrao. Ja bih
se trebao suočiti s posljedicama.
950
01:09:28,019 --> 01:09:32,817
Mislio sam da si želio da odrastem.
- Kad ćeš imati vlastito dijete, razumijet ćeš.
951
01:09:32,818 --> 01:09:36,033
Reći ću im istinu.
- Ne, samo ćeš pogoršati stvari.
952
01:09:36,034 --> 01:09:39,634
Razgovarao sam s odvjetnikom.
Pustit će me van do sutra.
953
01:09:39,635 --> 01:09:42,750
Nije počinjen nikakav zločin.
954
01:09:43,683 --> 01:09:48,145
Ima ljudi koji žele
ubiti Kick-Assa.
955
01:09:48,146 --> 01:09:50,119
Policajci ih traže.
956
01:09:50,154 --> 01:09:54,000
Najsigurnije mjesto za Kick-Assa je
upravo ovdje, u pritvoru.
957
01:09:54,052 --> 01:09:56,481
Ja sam se našao
u ovim govnima,
958
01:09:56,482 --> 01:10:00,554
ali mi moraš obećati da se više
nikad nećeš maskirati u tu uniformu.
959
01:10:00,555 --> 01:10:03,372
Razumiješ?
960
01:10:09,093 --> 01:10:11,792
Obećavam.
961
01:10:19,032 --> 01:10:22,081
Ova zla jazbina razvaljuje!
962
01:10:22,240 --> 01:10:26,030
Još uvijek to govore, "razvaljuje"?
- Da, naravno.
963
01:10:26,031 --> 01:10:29,434
Tvoja psina, nešto nije u redu.
- Koristiš krivu vrstu vode.
964
01:10:29,612 --> 01:10:31,842
Koji kurac, Laylle?
- Ne, u redu je, Chris.
965
01:10:31,843 --> 01:10:36,248
Trebao bi ležati na dnu akvarija. Na
taj se način prilagođava novoj okolini.
966
01:10:36,249 --> 01:10:40,736
Nemoj me zajebavati. Rekao si da će sve
biti spremno za 2 dana, a još nemamo ni WC.
967
01:10:40,737 --> 01:10:41,978
Ne brini.
968
01:10:41,979 --> 01:10:45,632
Što je s ovim vrećama govna?
- To je gnojivo za bombu.
969
01:10:45,654 --> 01:10:48,567
Nisi superzločinac ako nemaš
plan za uništenje grada.
970
01:10:48,568 --> 01:10:51,459
To neće funkcionirati,
trebaš kemijsko gnojivo.
971
01:10:51,460 --> 01:10:54,507
Moram sve napraviti sam?
Popravi to!
972
01:10:54,508 --> 01:10:58,129
Moraš se opustiti. Sve
ide po planu.
973
01:10:58,378 --> 01:11:01,029
Ne, ne. Ne ide.
974
01:11:01,030 --> 01:11:05,630
To staro govno nije Kick-Ass. Vidio
sam ga, mojih je godina.
975
01:11:05,933 --> 01:11:09,987
Onaj tip je dovoljno star da mu
bude otac. - Nemoj srati, zar ne?
976
01:11:09,988 --> 01:11:12,457
Oprosti, tko si ti?
977
01:11:12,622 --> 01:11:15,429
Prijavio sam se za tvoju
zlu vojsku, kao i ostali.
978
01:11:15,430 --> 01:11:19,021
Točno, cijenim to. Hvala
što si nam se pridružio.
979
01:11:19,022 --> 01:11:22,430
Ovo je VIP prostor
za glavne članove grupe.
980
01:11:22,465 --> 01:11:26,528
Samo mi je bilo smiješno što si to
rekao. Jer je on Kick-Assov otac.
981
01:11:26,592 --> 01:11:29,950
Tko? - Gospodin Lizewski,
on je Kick-Assov tata.
982
01:11:30,254 --> 01:11:34,105
Šuti!
- Da.
983
01:11:34,224 --> 01:11:37,086
Nećeš reći nikome.
- Ne.
984
01:11:37,087 --> 01:11:41,752
Ali ti, moj prijatelju, si upravo zaradio
doživotni pristup VIP prostoru.
985
01:11:41,753 --> 01:11:44,121
Nađi si mjesto.
986
01:11:44,122 --> 01:11:48,486
Donesite mu frappuccino.
A mi idemo nazad na posao.
987
01:11:52,392 --> 01:11:53,999
U redu.
988
01:11:54,646 --> 01:11:56,512
Idemo.
989
01:12:08,392 --> 01:12:12,247
Mogu li vam pomoći? - Mamojebač
želi da se slikamo s tobom.
990
01:12:13,090 --> 01:12:15,097
Pomoglo je što je moj tata
jako dobar odvjetnik.
991
01:12:15,098 --> 01:12:19,212
Ne znam bi li moja lijepa
guzica izdržala dugo u zatvoru.
992
01:12:19,314 --> 01:12:23,201
Čudno. Chris D'Amico mi
je poslao sliku.
993
01:12:23,236 --> 01:12:27,088
Red Mist? Što se dogodilo
s tim tipom?
994
01:12:32,244 --> 01:12:34,053
Što je?
995
01:12:34,054 --> 01:12:36,353
Što je bilo?
996
01:12:54,694 --> 01:12:57,881
Sljedećih par dana
je prošlo u magli.
997
01:12:58,871 --> 01:13:02,510
Nije bilo bitno što sam
rekao policiji o Chrisu.
998
01:13:02,539 --> 01:13:04,644
Nisu ga mogli naći.
999
01:13:05,468 --> 01:13:08,610
Policajci su se pojavili na
tatinom sprovodu.
1000
01:13:08,611 --> 01:13:12,559
Ne iz poštovanja, nego što su se
bojali da će se nešto dogoditi.
1001
01:13:13,476 --> 01:13:15,751
Moj tata je bio skroman čovjek.
1002
01:13:15,752 --> 01:13:19,470
Samo mi je htio
pružiti dobar život.
1003
01:13:19,471 --> 01:13:22,309
A ja sam mu rekao da nitko neće
primijetiti kada ga više ne bude.
1004
01:13:22,355 --> 01:13:24,766
Volim te, prijatelju.
1005
01:13:24,987 --> 01:13:27,723
I ja tebe volim, tata.
1006
01:13:33,768 --> 01:13:35,289
Došli ste.
1007
01:13:35,290 --> 01:13:38,884
Voljeli bismo ti pomoći pronaći
tog šupka Chrisa D'Amica.
1008
01:13:38,885 --> 01:13:41,290
Ali tek su nas pustili
pod uvjetnom.
1009
01:13:41,291 --> 01:13:45,260
Ne, u redu je. Ne
želim osvetu.
1010
01:13:45,261 --> 01:13:48,804
Zadnje što sam obećao tati
je da ću odustati od ovoga.
1011
01:13:48,916 --> 01:13:51,355
I točno to ću učiniti.
1012
01:13:51,356 --> 01:13:53,657
Ali ti si ovo započeo.
1013
01:13:53,658 --> 01:13:56,389
I sada ću završiti.
1014
01:14:03,728 --> 01:14:05,764
Dave, tako mi je žao.
1015
01:14:05,765 --> 01:14:08,037
Mrziš me jer ti nisam pomogla?
1016
01:14:08,038 --> 01:14:12,187
Ne, nimalo. Bila si u pravu.
1017
01:14:12,188 --> 01:14:14,337
Odustala si do toga.
1018
01:14:14,338 --> 01:14:18,801
Da sam i ja, moj tata
bi još uvijek bio živ.
1019
01:14:20,065 --> 01:14:22,737
Krivim samog sebe.
1020
01:14:36,443 --> 01:14:38,245
Učinimo to.
1021
01:14:40,205 --> 01:14:42,257
Na pod!
1022
01:14:45,292 --> 01:14:47,375
Mindy!
1023
01:15:01,012 --> 01:15:02,954
Bježite!
- Dave!
1024
01:15:09,811 --> 01:15:11,298
Hajde!
1025
01:15:11,425 --> 01:15:12,843
Bože!
1026
01:15:16,518 --> 01:15:18,126
Uhvatite ga.
1027
01:15:18,298 --> 01:15:21,114
Ovamo s tim autom.
1028
01:15:25,932 --> 01:15:27,624
Mindy!
1029
01:15:27,955 --> 01:15:28,972
Mindy!
1030
01:15:37,557 --> 01:15:38,949
Mindy!
1031
01:15:44,680 --> 01:15:47,115
Moraš ovo obući.
1032
01:15:51,222 --> 01:15:53,686
Neću.
1033
01:15:54,367 --> 01:15:57,761
Više mi nikako ne možete nauditi.
1034
01:15:59,662 --> 01:16:01,916
Hoćeš li se kladiti?
1035
01:16:06,920 --> 01:16:10,277
Igra počinje, pičke.
1036
01:16:12,592 --> 01:16:14,358
Na krovu je cura.
1037
01:16:26,805 --> 01:16:29,003
Još je gore!
1038
01:16:44,377 --> 01:16:47,450
Mislim da sam je sredio.
- Provjeri!
1039
01:16:55,873 --> 01:16:58,706
Izlazi van.
1040
01:17:41,321 --> 01:17:44,434
Zaustavi se, rugobo.
1041
01:17:46,959 --> 01:17:49,919
Znamo da je Chris D'Amico
Mamojebač. Gdje se skriva?
1042
01:17:49,954 --> 01:17:52,155
Jedi kurac. - Pojest ćeš ti
svojeg ako ne počneš pričati.
1043
01:17:52,156 --> 01:17:54,328
Hajde, upucaj me, mala kućko.
1044
01:17:54,329 --> 01:17:57,539
Ne možeš me
prisiliti da progovorim.
1045
01:17:57,540 --> 01:18:01,838
Čekaj, ne mogu ovo sada.
Tatin mi je sprovod.
1046
01:18:01,839 --> 01:18:04,953
Dave, tvoj otac te volio.
1047
01:18:06,403 --> 01:18:09,436
Baš kao što je moj tata
volio mene. I znam da boli.
1048
01:18:09,603 --> 01:18:14,326
Ali možda je to pravi
smisao superjunaka.
1049
01:18:14,627 --> 01:18:18,732
Upiješ tu bol i pokušaš je
pretvoriti u nešto dobro.
1050
01:18:19,005 --> 01:18:21,370
Nešto ispravno.
1051
01:18:21,374 --> 01:18:24,144
Sjećaš se što si mi rekao?
1052
01:18:24,145 --> 01:18:28,288
Ovo je tvoj život.
Moraš ga živjeti.
1053
01:18:28,864 --> 01:18:33,362
A sad mi pomozi naći kliješta.
Ovaj lik će si pojesti kurac.
1054
01:18:33,534 --> 01:18:36,083
Ozbiljno?
1055
01:18:37,335 --> 01:18:38,809
Halo?
- Marcus?
1056
01:18:38,810 --> 01:18:41,198
Mindy, što se događa.
Jesi li u redu?
1057
01:18:41,199 --> 01:18:44,159
Dobro sam. Znam gdje se
Mamojebač skriva.
1058
01:18:44,160 --> 01:18:47,078
Okuplja vojsku superzločinaca
i pravi bombe iz kućne radinosti.
1059
01:18:47,079 --> 01:18:48,786
Želi spaliti grad.
1060
01:18:48,787 --> 01:18:52,839
Obećala si mi. - Znam da me
vidiš kao malu djevojčicu.
1061
01:18:52,840 --> 01:18:55,493
Ali ja to nisam. I nikad
nisam bila.
1062
01:18:55,494 --> 01:18:58,838
U pravu si, tata mi je
oduzeo djetinjstvo.
1063
01:18:58,839 --> 01:19:00,922
Ali nisam sigurna da
je to bila loša stvar.
1064
01:19:00,923 --> 01:19:05,673
Marcus, dao mi je dar. Dar kojem ne
mogu pobjeći, ma koliko se trudila.
1065
01:19:05,674 --> 01:19:09,922
Ne moram se sljedeće četiri
godine pitati tko sam.
1066
01:19:09,923 --> 01:19:12,605
Jer već znam.
1067
01:19:14,618 --> 01:19:16,906
Ja sam Hit-Girl.
1068
01:19:16,907 --> 01:19:20,647
Pozor SVI SUPERHEROJI.
TREBAMO VAŠU POMOĆ.
1069
01:19:21,005 --> 01:19:25,534
Napisao sam adresu. Misliš da će
se pojaviti? Chris ima vojsku.
1070
01:19:25,535 --> 01:19:30,167
Ti superštreberi su čekali
ovakav poziv cijeli svoj život.
1071
01:19:39,459 --> 01:19:43,250
U redu si?
- Što, ne, dobro sam.
1072
01:19:43,251 --> 01:19:46,479
Evo, uzmi ovo.
1073
01:19:46,787 --> 01:19:49,130
Krajnja nužda nije moj stil.
1074
01:19:49,131 --> 01:19:51,736
Dave, ovo nije strip.
1075
01:19:51,858 --> 01:19:56,440
Stvarni ljudi će umrijeti večeras.
Moj tata je bio spreman na sve.
1076
01:19:56,795 --> 01:19:58,945
Jesi li ti?
1077
01:20:03,268 --> 01:20:05,205
Da.
1078
01:20:06,079 --> 01:20:08,554
Jesam.
1079
01:20:15,431 --> 01:20:17,988
Već su se trebali vratiti.
1080
01:20:17,989 --> 01:20:21,970
Definitivno je mrtav. Piše na internetu
da ih treba držati u slatkoj vodi.
1081
01:20:22,109 --> 01:20:26,700
Samo je gladan.
Moraju ga nahraniti.
1082
01:20:27,360 --> 01:20:29,022
Zašto mene gledaš?
1083
01:20:29,023 --> 01:20:31,439
Moram započeti s ovim sranjem.
1084
01:20:32,940 --> 01:20:36,156
Spremio sam vam šou, kučke.
1085
01:20:38,965 --> 01:20:43,981
Mamojebač! Mamojebač!
1086
01:20:43,982 --> 01:20:48,814
U redu. Ljudi!
Danas ćemo ubiti Kick-Assa!
1087
01:20:48,847 --> 01:20:52,428
Prvog superjunaka.
Zajedno.
1088
01:20:52,429 --> 01:20:57,496
Nasjeckat ćemo ga na male komadiće,
nahraniti tim sranjem MC Psinu,
1089
01:20:57,557 --> 01:21:01,607
i sve to objaviti na YouTubeu.
Bez zajebancije!
1090
01:21:02,585 --> 01:21:05,083
Šali se?
- Mamojebač se ne šali.
1091
01:21:05,084 --> 01:21:11,177
Ali to nije sve. Svatko od vas će
dobiti i domaću bombu za zabavu.
1092
01:21:11,178 --> 01:21:14,477
Napravit ćemo pakao.
To znači biti zao.
1093
01:21:14,636 --> 01:21:17,634
Mi, prijatelji, smo tih
jedan posto ljudi.
1094
01:21:17,635 --> 01:21:21,252
I večeras ćemo razjebati ovaj
grad, ne zvao se ja...
1095
01:21:21,287 --> 01:21:24,556
Chris D'Amico!
1096
01:21:24,862 --> 01:21:27,252
Ne zovem se tako!
1097
01:21:28,837 --> 01:21:30,846
Ne, u pravu si.
1098
01:21:30,847 --> 01:21:34,448
Novo ime ti je
Mala Pičkica.
1099
01:21:36,719 --> 01:21:38,944
Ovo je savršeno.
1100
01:21:39,181 --> 01:21:41,941
Stvarno ste tako glupi?
1101
01:21:41,942 --> 01:21:47,163
Vas je dvoje, a nas
je čitava vojska.
1102
01:21:48,068 --> 01:21:51,591
Stvrano ste tako
nabrijani da umrete?
1103
01:21:51,785 --> 01:21:55,543
Ne, zato smo doveli prijatelje.
1104
01:22:25,353 --> 01:22:28,716
Što je bilo, Chris?
Govno ti je pojelo hlače?
1105
01:22:28,807 --> 01:22:33,156
Da, obrisat ću si guzicu
tvojom facom.
1106
01:22:34,132 --> 01:22:37,601
Platit ćeš za to što
si učinio mom tati.
1107
01:22:37,902 --> 01:22:39,434
Tvom tati?
1108
01:22:39,435 --> 01:22:42,780
Mog si tatu raznio bazukom!
1109
01:23:13,989 --> 01:23:16,227
Jesi li spremna umrijeti,
mala djevojčice?
1110
01:23:16,228 --> 01:23:20,857
Možda, ako moram gledati tu
usranu mrlju koju nazivaš licem.
1111
01:24:24,045 --> 01:24:28,050
Držite ga. Želim vidjeti
kako mu izgledaju crijeva.
1112
01:24:31,824 --> 01:24:35,141
Dosta je toga, momci.
1113
01:24:36,887 --> 01:24:39,333
Dobar posao, draga.
1114
01:24:47,511 --> 01:24:48,523
To je sve što imaš?
1115
01:24:48,524 --> 01:24:51,242
Ne, imam svoju malu
antigravitacijsku napravu.
1116
01:24:51,243 --> 01:24:53,473
Sereš.
1117
01:24:54,114 --> 01:24:56,418
Ne serem.
1118
01:25:10,891 --> 01:25:12,463
Jesi li u redu?
1119
01:25:13,711 --> 01:25:16,870
Da. Hvala, Ass-Kickeru.
1120
01:25:18,752 --> 01:25:20,801
Lijepo.
1121
01:26:24,680 --> 01:26:27,219
Takva si pičkica.
1122
01:26:27,220 --> 01:26:30,931
Koji je smisao nositi masku ako
ne možeš raditi ono što želiš.
1123
01:26:35,126 --> 01:26:37,042
Želim činiti dobro.
1124
01:26:37,336 --> 01:26:40,162
Ne, ljudi žele osvojiti na lutriji.
1125
01:26:40,163 --> 01:26:43,444
Ljudi žele jebati
Scarlett Johansson.
1126
01:26:52,954 --> 01:26:57,446
Misliš da me možeš ubiti
malom iglom?
1127
01:27:14,793 --> 01:27:17,656
Ne služi za to.
1128
01:27:20,029 --> 01:27:22,839
To se zove adrenalin, kučko.
1129
01:27:23,238 --> 01:27:25,247
Što je to bilo?
Nizak udarac.
1130
01:27:25,248 --> 01:27:28,174
To je za Pukovnika.
1131
01:27:33,393 --> 01:27:35,816
Ovo je za Noćnu Kuju.
1132
01:27:42,047 --> 01:27:44,867
A ovo je za mog tatu.
1133
01:28:13,030 --> 01:28:17,568
Mislila sam da će pička poput tebe
moći podnijeti takvu penetraciju.
1134
01:28:17,932 --> 01:28:22,226
Kog vraga radiš?
- Spašavam tvoju jadnu guzicu.
1135
01:28:22,268 --> 01:28:26,079
Ne, neću ti to dopustiti.
Radije ću umrijeti.
1136
01:28:26,126 --> 01:28:30,345
Što nije u redu s tobom? Ovo
nije strip, nego pravi život.
1137
01:28:30,346 --> 01:28:33,681
Kad umreš, gotovo je.
Nema nastavka.
1138
01:28:33,683 --> 01:28:38,484
Ti si ovo učinio stvarnim. Ti si
ovo započeo. A ja ću završiti.
1139
01:28:38,485 --> 01:28:42,668
Bit ću besmrtan,
kao zli Isus.
1140
01:28:51,663 --> 01:28:53,661
Čekaj!
1141
01:29:05,191 --> 01:29:08,238
Živ sam. Dave!
Žao mi je...
1142
01:29:17,131 --> 01:29:19,778
Osjećaj je bio neopisiv.
1143
01:29:19,779 --> 01:29:22,507
Chris D'Amico, mrtav.
1144
01:29:22,945 --> 01:29:26,259
Njegovi takozvani
superzločinci, poraženi.
1145
01:29:27,403 --> 01:29:30,808
Ali jesmo li učinili svijet
boljim mjestom?
1146
01:29:31,356 --> 01:29:36,688
Ili smo samo završili nešto što je počelo
kad sam prvi puta obukao ovu masku?
1147
01:29:38,487 --> 01:29:40,928
Policija dolazi.
1148
01:29:40,929 --> 01:29:45,445
Oni će se pobrinuti za loše momke
Bježimo, prije nego stignu ovamo.
1149
01:29:46,506 --> 01:29:48,011
Učinili smo to.
- Jebeno da.
1150
01:29:48,012 --> 01:29:50,133
Hej, pazi na rječnik.
1151
01:29:50,134 --> 01:29:55,363
U pravu si. Obučeni smo kao heroji,
moramo se ponašati kao heroji.
1152
01:29:55,365 --> 01:29:57,579
Bio bi ponosan na tebe, Dave.
1153
01:29:58,297 --> 01:30:00,553
Bio bi ponosan na sve nas.
1154
01:30:01,898 --> 01:30:04,727
Znate da više nikada
ne možemo ovo učiniti?
1155
01:30:06,618 --> 01:30:08,459
Gotovo je.
1156
01:30:11,113 --> 01:30:13,919
Posljednji put.
1157
01:30:16,826 --> 01:30:19,155
Što kažeš, Hit-Girl?
1158
01:30:19,165 --> 01:30:21,606
Jesi s nama?
1159
01:30:21,610 --> 01:30:24,185
Zašto kvragu ne?
1160
01:30:25,399 --> 01:30:28,362
Pravda Zauvijek!
1161
01:30:39,412 --> 01:30:43,257
Hvala na vožnji.
Vidimo se u školi.
1162
01:30:45,149 --> 01:30:47,809
Odlazim iz New Yorka, Dave.
1163
01:30:47,810 --> 01:30:51,852
Ne mogu kući. Ne mogu staviti
Marcusa u taj položaj.
1164
01:30:51,853 --> 01:30:54,812
Neće te uhititi, upravo
si spasila grad.
1165
01:30:54,847 --> 01:30:57,247
Također sam ubila šest
ljudi s policijskim pištoljem.
1166
01:30:57,248 --> 01:31:00,392
Osvetnicima se ne gleda kroz prste.
1167
01:31:00,393 --> 01:31:02,935
Ne možeš ići.
1168
01:31:02,936 --> 01:31:08,407
Ljudima si potrebna.
- Sad imaju tebe.
1169
01:31:09,021 --> 01:31:10,776
Nisam kao ti.
1170
01:31:10,777 --> 01:31:14,793
Ne moraš biti opak da bi
bio superjunak, Dave.
1171
01:31:15,968 --> 01:31:18,787
Samo trebaš biti hrabar.
1172
01:31:29,757 --> 01:31:31,928
Što je to bilo?
1173
01:31:33,395 --> 01:31:36,318
Moj prvi poljubac.
1174
01:31:37,053 --> 01:31:40,676
Budi dobar ili ću ti
izvaditi šupak kroz usta.
1175
01:31:47,035 --> 01:31:49,000
Kad je Mindy otišla,
1176
01:31:49,001 --> 01:31:52,411
tada sam konačno shvatio
kamo ide moj život.
1177
01:31:53,372 --> 01:31:55,772
Baš kako se konačno
moralo i dogoditi.
1178
01:31:55,773 --> 01:31:59,470
Kad pravi ljudi pokušavaju
biti superheroji,
1179
01:31:59,471 --> 01:32:02,634
s vremenom to treba i završiti.
1180
01:32:17,651 --> 01:32:21,113
Superheroji ne mogu postojati
u pravom svijetu s razlogom.
1181
01:32:21,390 --> 01:32:25,993
Zato jer pravi svijet
treba prave junake.
1182
01:32:26,019 --> 01:32:29,150
A ne nekog balavca u odijelu.
1183
01:32:29,629 --> 01:32:32,101
Nego pravog frajera,
1184
01:32:32,102 --> 01:32:35,077
koji stvarno može rasturiti.
1185
01:32:37,682 --> 01:32:49,540
FILMO-CENTAR
1186
01:38:08,285 --> 01:38:09,645
Ne odlazite!
1187
01:38:15,637 --> 01:38:17,988
Ima li koga?
1188
01:38:20,214 --> 01:38:23,556
Halo?
1189
01:38:25,489 --> 01:38:27,425
Malo pomoći, molim vas!
1190
01:38:28,064 --> 01:38:32,847
Morski pas mi je odgrizao jebeni kurac,
a ne mogu dobiti malo vode.
1191
01:38:35,847 --> 01:38:39,847
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM