1 00:00:38,664 --> 00:00:42,664 FILMO-CENTAR ;) 2 00:00:45,664 --> 00:00:51,208 Metak iz pištolja putuje brže od 1100 km/h. 3 00:00:52,019 --> 00:00:56,075 Apsolutno ne. Ne. 4 00:00:56,186 --> 00:01:00,710 Gledaj, ako to ne želiš, ne moraš. 5 00:01:00,711 --> 00:01:03,930 Dobro, ne želim. - U redu. 6 00:01:05,999 --> 00:01:08,139 Pas mater! 7 00:01:08,199 --> 00:01:10,796 Živ sam. 8 00:01:10,797 --> 00:01:13,925 Ovo je nevjerojatno! 9 00:01:13,960 --> 00:01:17,053 Znam, zar ne? Pa... 10 00:01:18,923 --> 00:01:22,484 Spreman za još? - Apsolutno ne. 11 00:01:23,075 --> 00:01:24,330 Dobro. 12 00:01:24,365 --> 00:01:28,321 Nemoj reći dobro i onda me upucati u prsa. Jer nije cool. 13 00:01:28,322 --> 00:01:29,919 Uopće. 14 00:01:29,920 --> 00:01:34,135 U redu. 15 00:01:38,998 --> 00:01:40,122 Ranije... 16 00:01:40,123 --> 00:01:43,919 Uvijek sam se pitao zašto nitko nije htio biti superheroj prije mene. 17 00:01:43,920 --> 00:01:47,291 Ispada da netko jest. Mindy Macready. 18 00:01:47,292 --> 00:01:52,688 Nakon što joj je tata umro, njegov stari partner Marcus je postao njen skrbnik. 19 00:01:53,537 --> 00:01:55,476 Lijep ruksak. - Hvala. 20 00:01:55,477 --> 00:01:57,622 Ukrala si ga prvašiću? 21 00:01:57,623 --> 00:01:59,981 Marcus ju je dovozio svaki dan. 22 00:01:59,982 --> 00:02:03,546 Ali čim je otišao, i ona je. 23 00:02:04,412 --> 00:02:07,030 Nitko u školi nije saznao jer je provalila u server 24 00:02:07,031 --> 00:02:10,136 i dodijelila si potpunu prisutnost na satovima. 25 00:02:10,166 --> 00:02:13,998 Hit-Girl i Big Daddy su bili prava stvar. 26 00:02:13,999 --> 00:02:19,005 Mindy je i dalje nosila masku, dokle god je bilo kriminalaca za srediti. 27 00:02:20,560 --> 00:02:24,405 Ali bez obzira koliko je dilera zaustavila, 28 00:02:24,406 --> 00:02:26,934 nije se mogla prestati osjećati usamljenom. 29 00:02:27,767 --> 00:02:31,879 Ja? Odustao sam od superherojstva jer je bilo preopasno. 30 00:02:31,882 --> 00:02:34,665 Jedini problem? Umirao sam od dosade. 31 00:02:34,666 --> 00:02:38,100 Kao većina srednjoškolaca, nisam imao pojma što želim raditi u životu. 32 00:02:38,101 --> 00:02:40,574 Dovraga, nisam ni znao koji bih program gledao. 33 00:02:40,575 --> 00:02:43,592 To je samo telka, Dave, ne mir na Bliskom istoku. 34 00:02:43,593 --> 00:02:45,541 Moji najbolji prijatelji Todd i Marty nisu imali pojma 35 00:02:45,542 --> 00:02:47,618 da sam bio prvi superheroj u javnosti. 36 00:02:47,619 --> 00:02:49,588 Jeste li gledali Spidermana jučer? 37 00:02:49,589 --> 00:02:53,300 Je li čudno da mi je teta May nekako zgodna? - Ne ako si babojebac. 38 00:02:53,301 --> 00:02:57,285 Možda nose kostime, ali nije Noć vještica. Oni su pravi superjunaci. 39 00:02:57,286 --> 00:03:01,207 Dvije godine otkad su obični građani prvi put odjenuli plašteve i maske 40 00:03:01,208 --> 00:03:03,362 pokret se počeo širiti. 41 00:03:03,363 --> 00:03:05,529 Postao sam superheroj zbog Kick-Assa. 42 00:03:05,531 --> 00:03:09,096 Dođeš kući s posla, uzmeš opremu i izađeš u ophodnju. 43 00:03:09,184 --> 00:03:11,377 Pomozite nam učiniti ulice sigurnijima. 44 00:03:11,378 --> 00:03:14,350 Inspirirao sam sve te ljude da podignu guzice, 45 00:03:14,351 --> 00:03:16,349 a sad sam ja sjedio na svojoj. 46 00:03:16,350 --> 00:03:20,963 Te noći nakon večere, odlučio sam izvaditi svoj stari kostim. 47 00:03:22,460 --> 00:03:25,360 Oprosti. - Ne znaš kucati? 48 00:03:25,361 --> 00:03:30,094 Znaš, kompa, posve je normalno dirati se. - Isuse, tata, izađi van! 49 00:03:31,087 --> 00:03:36,191 Ako sam uopće i pomišljao na nastavak Kick-Assa, morao sam se uozbiljiti. 50 00:03:37,012 --> 00:03:37,822 Hej! 51 00:03:37,823 --> 00:03:39,839 Možemo li popričati? 52 00:03:39,840 --> 00:03:41,311 Molim te, Mindy. 53 00:03:41,312 --> 00:03:45,068 Uđi u taxi, taksimetar radi. 54 00:03:46,206 --> 00:03:48,885 Želim se udružiti, kao Batman i Robin. 55 00:03:49,207 --> 00:03:53,198 Nitko ne želi biti Robin. - Što fali Robinu? 56 00:03:53,199 --> 00:03:56,896 Nisi li ti bila Big Daddyjev Robin? - Robin bi želio da je bio kao ja. 57 00:03:56,897 --> 00:04:01,405 Hoću reći da bi trebali biti partneri, kao dinamični duo. 58 00:04:01,427 --> 00:04:06,598 Ja sam u prvoj ligi, Dave. Ti igraš za limače. - Onda me treniraj. 59 00:04:06,601 --> 00:04:11,397 Želim biti prava stvar, a ti si najbliže pravom superheroju. 60 00:04:11,472 --> 00:04:14,774 Nije li ti dosta biti sama? 61 00:04:14,977 --> 00:04:18,256 Ne želiš li znati da je netko tu za tebe? 62 00:04:18,257 --> 00:04:21,549 Netko tko ti pokriva leđa. 63 00:04:26,591 --> 00:04:30,596 Učinit ćeš sve što kažem? - Bilo što. 64 00:04:30,784 --> 00:04:32,397 Udari me. 65 00:04:32,398 --> 00:04:34,688 Ti si 15-godišnjakinja... 66 00:04:35,313 --> 00:04:37,054 Koji vrag? 67 00:04:37,055 --> 00:04:40,195 Ponašaj se kao pička, i dobit ćeš po pički. 68 00:04:45,638 --> 00:04:48,047 Oh, pas mater.. 69 00:04:48,875 --> 00:04:52,251 Mindy me mlatila kao majmuna ujutro, svaki dan, tri tjedna. 70 00:04:52,252 --> 00:04:54,046 Brani se. 71 00:04:54,061 --> 00:04:55,835 Ruke gore! 72 00:04:59,225 --> 00:05:03,330 Čak i s mojim oštećenim živčanim završecima, boljelo je kao pakao. 73 00:05:03,792 --> 00:05:08,033 Na neki čudan način, sviđalo mi se. Dalo je mom životu smisao. 74 00:05:08,035 --> 00:05:09,996 Što ti se dogodilo s licem? - Ništa. 75 00:05:09,997 --> 00:05:13,310 Kao da smo se kretali prema nečemu. 76 00:05:14,991 --> 00:05:16,665 Ovo je nevjerojatno! 77 00:05:17,442 --> 00:05:20,519 Svi ostali ljudi koji su se maskirali su samo izigravali superheroje. 78 00:05:20,520 --> 00:05:23,198 Mi smo trenirali da to stvarno i učinimo. 79 00:05:23,199 --> 00:05:26,411 Nisam mogao reći svojoj djevojci Katie, ili Martyju i Toddu. 80 00:05:26,412 --> 00:05:29,400 Ali nije me bilo briga. Previše smo se zabavljali. 81 00:05:29,893 --> 00:05:32,123 Lijevo, desno, lijevo. 82 00:05:36,602 --> 00:05:39,775 Naš vlastiti tim superheroja. 83 00:05:40,947 --> 00:05:43,554 Bit će do jaja. 84 00:05:44,482 --> 00:05:46,439 U međuvremenu... 85 00:05:46,440 --> 00:05:49,586 Koji kurac, mama? Jesi li ti izbrisala snimke na DVR-u? 86 00:05:49,587 --> 00:05:53,478 Da, jesam, Christophere. - To je bio onaj s Kick-Assom! 87 00:05:53,604 --> 00:05:57,666 Christophere, moraš se prestati zamarati superherojem. 88 00:05:57,667 --> 00:06:00,264 On nije superheroj mama, on je ubojica! 89 00:06:00,265 --> 00:06:02,586 Ubio je tatu bazukom, jebo ga pas! 90 00:06:02,587 --> 00:06:04,596 Tvoj otac je umro u požaru. 91 00:06:04,690 --> 00:06:07,320 Požar? Što ti je? 92 00:06:07,475 --> 00:06:09,478 Ti. Ti si moj problem! 93 00:06:09,479 --> 00:06:13,677 Trudim se odgojiti te da budeš normalan dečko. 94 00:06:13,678 --> 00:06:17,431 Zato smo se preselili na Long Island nakon očeve nesreće. 95 00:06:17,432 --> 00:06:20,934 Bazuka nije nesreća, obmanjena kučko. 96 00:06:20,935 --> 00:06:25,921 Ovaj razgovor je gotov. - Super, onda odlazim. 97 00:06:27,129 --> 00:06:28,847 Hajde, Javier, budi cool. 98 00:06:28,848 --> 00:06:32,283 Žao mi je, Chirs, ali tvoja mama mi plaća da ne budem cool. 99 00:06:35,661 --> 00:06:39,657 Mrzim te! Školuješ me kod kuće kao da sam zatvorenik! 100 00:06:39,658 --> 00:06:42,577 Bacila si moj kostim Red Mista. Bože! 101 00:06:42,578 --> 00:06:48,405 Ja nisam problem, ti si! Da si barem mrtva! 102 00:06:53,782 --> 00:06:56,330 Mamice? 103 00:07:01,086 --> 00:07:03,542 Ne diraj to. - Što je to? 104 00:07:03,553 --> 00:07:07,941 To je za krajnji slučaj. Ako sve ostalo ne uspije i na samrti si. 105 00:07:11,710 --> 00:07:14,475 Ne bojiš se smrti? 106 00:07:14,476 --> 00:07:16,914 Ne bojiš se da nikada nećeš narasti u velikog dečka? 107 00:07:16,915 --> 00:07:20,724 Ozbiljan sam. Što da ubiju Spidermana i Batmana? Može se dogoditi. 108 00:07:20,725 --> 00:07:24,913 Ako se bojiš smrti, jedno je sigurno - umrijet ćeš. 109 00:07:25,723 --> 00:07:28,437 Moj tata se nikad nije bojao smrti. 110 00:07:29,074 --> 00:07:31,264 Gledaj kamo ga je to dovelo. 111 00:07:31,422 --> 00:07:35,148 Znao je da će morati podnijeti najveću žrtvu jednog dana. 112 00:07:36,174 --> 00:07:40,294 I zato sam mu obećala da nikad neću prestati braniti ovaj grad. 113 00:07:41,809 --> 00:07:44,096 Kunem se. 114 00:07:44,367 --> 00:07:46,256 Kunem se životom. 115 00:07:48,013 --> 00:07:52,486 Tvoj tata je bio lud, znaš to? 116 00:07:52,487 --> 00:07:57,443 Varaš se, Dave. Moja tata je bio prvi pravi superjunak. 117 00:07:57,444 --> 00:08:01,815 Ne ti, ni Red Mist. Moj tata. 118 00:08:01,816 --> 00:08:05,399 Bila je čast služiti mu. 119 00:08:15,955 --> 00:08:18,830 Hej, Mind, kako je bilo u školi? - Ludo. 120 00:08:18,831 --> 00:08:23,503 Učiteljicu je mijenjao g. Cooper koji nam ima biologiju. Koje gunđalo. 121 00:08:23,504 --> 00:08:26,135 To je čudno, jer me jučer zvao ravnatelj. 122 00:08:26,136 --> 00:08:30,502 Trebala si dobiti nagradu za savršenu prisutnost, ali te nije bilo. 123 00:08:30,691 --> 00:08:32,947 Pratio sam te jutros. Vidio sam te da ulaziš u taxi 124 00:08:32,948 --> 00:08:35,602 s nekim dečkom i izgubio sam vas kod mosta. 125 00:08:35,603 --> 00:08:39,198 Hoćeš mi reći gdje si stvarno bila danas? 126 00:08:44,075 --> 00:08:46,939 Stvarno mi je žao, Marcus, nisam... 127 00:08:46,940 --> 00:08:50,488 Dosta s glumom. Petnaest ti je godina, ne pet. 128 00:08:52,848 --> 00:08:54,800 U redu. 129 00:08:55,309 --> 00:08:59,579 Rekao mi je da markiram i odem u šoping centar, i jesam. 130 00:08:59,580 --> 00:09:01,780 I to nema nikakve veze s tim što si Hit-Girl? 131 00:09:01,781 --> 00:09:06,225 Neću pronaći nikakve ninja oštrice ili shurikene ispod kreveta? 132 00:09:06,226 --> 00:09:10,129 Ne, samo sam željela da mu se sviđam. 133 00:09:10,130 --> 00:09:12,811 Dušo, markiranje nije način da se svidiš dečkima. 134 00:09:12,812 --> 00:09:14,418 Tako sam glupa. 135 00:09:14,419 --> 00:09:16,970 Ti si jedna od najpametnijih djevojčica koje znam. 136 00:09:16,971 --> 00:09:19,224 Idemo na pizzu. 137 00:09:19,286 --> 00:09:23,466 Nisam u kazni? - Smatrat ćemo ovo upozorenjem. 138 00:09:24,879 --> 00:09:27,190 Siguran si da se želiš riješiti svih maminih stvari? 139 00:09:27,191 --> 00:09:29,703 Što ću dovraga sa svim njezinim stvarima? 140 00:09:30,746 --> 00:09:33,368 Kvragu, imala je dobre puške. 141 00:09:33,369 --> 00:09:36,418 Čovječe, mrtva je, a ti govoriš o njenim sisama. 142 00:09:36,419 --> 00:09:41,237 Govorim o ovima. - A ti. To su tatini. 143 00:09:42,517 --> 00:09:44,656 Zadrži ih. 144 00:09:44,909 --> 00:09:47,386 Siguran si? - Da, pripadaju ti, zar ne? 145 00:09:47,387 --> 00:09:50,731 Hajde, Chris. Sad si svoj čovjek. 146 00:09:50,732 --> 00:09:53,887 Samo budi oprezan, u redu? 147 00:09:58,146 --> 00:10:01,721 Ovog ćeš se sigurno htjeti riješiti. - Ne, pobrinut ću se za ovo. 148 00:10:08,203 --> 00:10:10,917 Slobodan si ostatak dana. Vidimo se! 149 00:10:14,688 --> 00:10:16,555 Hej. - Pa.. 150 00:10:16,556 --> 00:10:18,444 Spreman za svoj prvi zadatak na terenu? 151 00:10:18,445 --> 00:10:23,587 Što bih trebao s tim? - Obuci se, i kreni pecati. 152 00:10:33,074 --> 00:10:36,380 Ja sam najbjeljiji svodnik ikad. - To je i poanta. 153 00:10:36,381 --> 00:10:40,376 Skreni u ulicu zdesna. - Sigurna si da bih ovo trebao raditi bez opreme? 154 00:10:40,377 --> 00:10:44,257 To je i svrha. Kick-Ass nije kostim, nego ono što stvarno jesi. 155 00:10:44,258 --> 00:10:46,001 Dave Lizewski je maska. 156 00:10:46,002 --> 00:10:49,532 Moja maska će uskoro imati izbijene zube. 157 00:10:49,782 --> 00:10:53,779 Hej, princezo, kamo ideš sa tim vrećama? 158 00:10:53,780 --> 00:10:56,962 Reci da mu ideš pojebati majku s 30-centimetarnim dildom. 159 00:10:56,963 --> 00:10:58,881 Samo prolazim. 160 00:10:58,882 --> 00:11:01,639 Inače to ne radim. Samo pozovem policiju. 161 00:11:01,640 --> 00:11:04,337 S kime razgovaraš? 162 00:11:04,338 --> 00:11:08,600 Imao sam poziv. - Nemaš signala ovdje? 163 00:11:08,601 --> 00:11:10,738 Šteta. Daj mi torbe, pederu. 164 00:11:10,773 --> 00:11:13,281 Ili ćeš popušiti moj debeli kurac. 165 00:11:13,282 --> 00:11:15,209 Hajde. 166 00:11:44,110 --> 00:11:47,324 Možete li vjerovati da sam dopustio Mindy da ubija boga u meni tjednima 167 00:11:47,325 --> 00:11:51,280 samo da bi mi razbili guzicu, opet. Toliko o tom timu. 168 00:11:51,281 --> 00:11:54,282 Jesi spreman umrijeti, pederčino? 169 00:11:56,309 --> 00:12:01,440 Znaš, sa svim tim homofobičnim sranjem zvučiš kao pravi peder. 170 00:12:32,625 --> 00:12:35,377 Ako te ponovno ulovim da kradeš, seratoru, 171 00:12:35,378 --> 00:12:38,211 odrezat ću ti ruku kao u Saudijskoj Arabiji. 172 00:12:38,212 --> 00:12:41,816 Obećavaš da si završio sa zločinačkim životom? - Obećajem. 173 00:12:45,448 --> 00:12:48,097 U laži su kratke ruke. 174 00:12:48,154 --> 00:12:50,636 Što misliš? - Mislim da su me zbog tebe zamalo ubili! 175 00:12:50,637 --> 00:12:54,694 Ne, što misliš na moju rečenicu: "kratke ruke". Imam ih još. 176 00:12:54,695 --> 00:12:58,185 Bježi! Reći ću im da si me spasila. 177 00:12:58,318 --> 00:13:03,798 Osumnjičenica, napušta Flatbush, metar i pedeset, naoružana nunčakama i mačem. 178 00:13:16,233 --> 00:13:19,070 Hej, Mind. - Hej, Marcus, što ima? 179 00:13:19,071 --> 00:13:21,316 Vidim da si se javila na mobitel, znači da nisi u školi. 180 00:13:21,317 --> 00:13:26,862 Bila sam. Ali, nije mi bilo dobro. Sestra me odlučila poslati doma. 181 00:13:26,863 --> 00:13:30,536 Uskoro sam doma, napravit ću ti juhu i možemo gledati kviz. 182 00:13:30,537 --> 00:13:34,407 U redu, vidimo se uskoro, može? - U redu. 183 00:13:58,358 --> 00:13:59,906 Sranje. 184 00:14:24,844 --> 00:14:27,048 Donio si mi juhu? 185 00:14:30,049 --> 00:14:32,357 Prvo da ti izmjerim temperaturu. 186 00:14:32,358 --> 00:14:35,850 Znojna si. - Osjećat ću se bolje nakon spavanca. 187 00:14:35,851 --> 00:14:40,067 Zatvori oči, a ja ću ti donijeti juhu. 188 00:14:43,607 --> 00:14:45,352 Je li to krv? 189 00:14:46,098 --> 00:14:48,805 Kvragu, Mindy. Više ne mogu ovako. 190 00:14:48,806 --> 00:14:52,173 Tvoj otac mi je bio poput brata. Bio je odličan policajac i heroj. 191 00:14:52,174 --> 00:14:57,585 Ali Big Daddy, to nije bio tvoj otac. To je netko tko te orobio tvog djetinjstva. 192 00:14:57,593 --> 00:14:59,339 A ovo... 193 00:14:59,374 --> 00:15:03,520 Hit-Girl, to nisi ti. 194 00:15:04,559 --> 00:15:07,897 Ti si Mindy Macready. 195 00:15:07,898 --> 00:15:10,521 Tek započinješ srednju školu. 196 00:15:10,522 --> 00:15:15,567 Razumijem da ne znaš tko je ta osoba, ali hoćeš. Samo trebaš pokušati. 197 00:15:15,568 --> 00:15:20,342 Ja to ne želim. - Ne znaš što želiš, ne možeš znati. Nisi odrasla, ne još. 198 00:15:20,343 --> 00:15:24,810 Učinila sam više sa svojih 15 godina nego mnogi odrasli za cijelog svog života. 199 00:15:24,876 --> 00:15:29,781 Ona poruka koju ti je tata dao, koju si trebala otvoriti ako mu se nešto dogodi. 200 00:15:29,782 --> 00:15:32,658 Što je pisalo u njoj? - Da ćeš se ti brinuti o meni. 201 00:15:32,659 --> 00:15:35,017 A ti bi me trebala poslušati, zar ne? 202 00:15:35,018 --> 00:15:38,866 Pa slušaj. Želim te u školi, želim da prestaneš razgovarati s tim dečkom 203 00:15:38,867 --> 00:15:43,039 i želim da mi obećaš, da se ovo više nikad neće ponoviti. 204 00:15:55,110 --> 00:15:57,734 Kunem se. 205 00:15:57,887 --> 00:15:59,550 Kunem se životom. 206 00:16:01,173 --> 00:16:02,888 Dobro. 207 00:16:16,972 --> 00:16:18,621 Mindy. 208 00:16:18,827 --> 00:16:22,258 Koji vrag? Prvo me zamalo ubiješ, a sad se ne pojaviš. - Dave, žao mi je. 209 00:16:22,259 --> 00:16:25,875 Žao ti je? - Da. 210 00:16:26,675 --> 00:16:28,825 Za sve. 211 00:16:28,826 --> 00:16:30,793 U redu, super. 212 00:16:30,910 --> 00:16:34,558 Ne bih te opisao kao osobu koja se inače ispričava. 213 00:16:34,559 --> 00:16:39,123 Koliko puta moram ponoviti? - Gle, idemo odavde. 214 00:16:39,124 --> 00:16:43,040 Moraš malo popustiti. Mislim da sam slomio rebro. - Dave, završila sam. 215 00:16:43,041 --> 00:16:46,582 S treningom? - Sa svim. 216 00:16:46,638 --> 00:16:50,091 Čekaj, misliš, svim? 217 00:16:51,955 --> 00:16:55,545 Ne možeš. Ti si Hit-Girl. Započeli bismo tim. 218 00:16:55,546 --> 00:16:58,268 Ne možeš odustati samo tako. To je tvoje pravo ja. 219 00:16:58,269 --> 00:17:01,209 Ne više, Dave. 220 00:17:01,210 --> 00:17:04,916 Žao mi je, ali gotovo je. Završila sam. 221 00:17:04,917 --> 00:17:06,778 Ostavi me na miru. 222 00:17:06,779 --> 00:17:08,691 Prestani se ispričavati! 223 00:17:08,692 --> 00:17:13,879 Ne znam što je gore. To što jebeš 15-godišnjakinju ili što te napucala. 224 00:17:13,914 --> 00:17:14,984 Pedofilna nakazo. 225 00:17:14,985 --> 00:17:17,681 Nije tako. - Nego kako je? Molim te, reci mi. 226 00:17:17,705 --> 00:17:20,536 Ne mogu. Ima veze s Kick-Assom. 227 00:17:20,537 --> 00:17:22,262 Imam tajnu za tebe. 228 00:17:22,263 --> 00:17:25,575 Sjećaš se Malika. - Onaj koji volontira u klinici? 229 00:17:25,577 --> 00:17:28,453 Njegova je palica mnogo veća od Kick-Assove. 230 00:17:28,454 --> 00:17:31,380 Ne. - Da. 231 00:17:31,388 --> 00:17:35,301 I pod palicom mislim na penis. - Da, shvatio sam, hvala. 232 00:17:35,302 --> 00:17:37,831 Zbog 15 dobiješ 20, perverznjaku. 233 00:17:37,873 --> 00:17:41,502 Prvašica, Dave. Ti stari psu. 234 00:17:41,515 --> 00:17:46,461 Gdje je problem? Trava je na terenu, zaigrajmo. Zar ne? - Ne, Todde. 235 00:17:46,464 --> 00:17:49,780 Chris, tvoja učiteljica je ovdje. 236 00:17:49,781 --> 00:17:52,041 Chris, tvoja... 237 00:17:52,080 --> 00:17:53,920 Pas mater. 238 00:17:54,000 --> 00:17:57,833 Koji je ovo kurac? - Moja sudbina. 239 00:17:57,834 --> 00:18:00,727 Chris, samo zato što ti je mama ponekad htjela biti nastrana... 240 00:18:00,728 --> 00:18:02,663 Znam svoju ulogu u ovome, Javier. 241 00:18:02,664 --> 00:18:06,185 Moj tata je bio mafijaš, pa ovo ima smisla. 242 00:18:06,186 --> 00:18:09,925 Ja sam superzločinac. To je evolucija. 243 00:18:09,926 --> 00:18:12,468 Spusti ih prije nego što nekoga ozlijediš, Chrise. 244 00:18:12,469 --> 00:18:16,049 Ne zovem se tako. - U redu, Red Mist. 245 00:18:16,094 --> 00:18:21,409 Red Mist je bilo moje superherojsko ime. Odsada ću biti znan kao... 246 00:18:21,410 --> 00:18:24,503 Mamojebač. 247 00:18:25,130 --> 00:18:29,425 Nakon što je Mindy odustala, zamijenio sam teretanu ulicom. 248 00:18:29,460 --> 00:18:32,599 Hej, Kick-Ass! Dobrodošao nazad. 249 00:18:32,836 --> 00:18:34,685 Najbolji si! 250 00:18:34,775 --> 00:18:38,099 Jedini problem, i dalje sam bio sam. 251 00:18:38,218 --> 00:18:42,437 Otišao sam online i pronašao profesora fizike, koji sebe zove Dr. Gravity. 252 00:18:42,438 --> 00:18:45,533 Sigurno, nije bio Hit-Girl, ali morao sam početi odnekud. 253 00:18:45,534 --> 00:18:48,137 Ovo je antigravitacijski uređaj koji sam izumio. 254 00:18:48,138 --> 00:18:51,215 Može podići bilo koji objekt težine do jedne tone. - Ozbiljno? 255 00:18:51,250 --> 00:18:56,403 Kvragu ne, čovječe. To je bejzbolska palica omotana u aluminij. Ali te prevarila. 256 00:18:56,404 --> 00:18:58,322 Dijetni Mountain Dew, molim vas. 257 00:18:58,323 --> 00:19:03,347 Čak nisam ni profesor fizike. Smišljam reklame za marketinšku agenciju. Ali zato to volim. 258 00:19:03,348 --> 00:19:06,099 Možeš biti što god poželiš. 259 00:19:06,100 --> 00:19:10,420 Već si se prije udruživao? - Tako nekako. Ne, zapravo. 260 00:19:10,421 --> 00:19:12,654 Bio sam pomalo nervozan, biti prepušten sam sebi. 261 00:19:12,655 --> 00:19:16,266 Da, ja isto. Nikad se nisam ni potukao. 262 00:19:16,788 --> 00:19:19,750 Nadajmo se da nećeš ni trebati. 263 00:19:19,751 --> 00:19:22,771 Znam tipa koji želi osnovati tim, ako si zainteresiran. 264 00:19:22,772 --> 00:19:25,535 Ne znam koliko je ozbiljan, ali slika mu je prilično žestoka. 265 00:19:25,536 --> 00:19:28,739 Šališ se? Zato sam te i kontaktirao. 266 00:19:28,740 --> 00:19:31,245 Nisam te želio preplašiti i prerano to spomenuti. 267 00:19:31,246 --> 00:19:33,997 Pokazat ću ti njegov profil čim se vratim s nužde. 268 00:19:34,032 --> 00:19:35,176 U drugom kraju grada... 269 00:19:35,211 --> 00:19:37,842 Ujaku Ralphu se ovo neće svidjeti, Chrise. 270 00:19:37,843 --> 00:19:40,694 To mi nije ime. - Neću te zvati tako, zaboravi. 271 00:19:40,695 --> 00:19:45,286 Javier, radio si za mog tatu, pa za moju mamu. Sad radiš za mene. 272 00:19:45,287 --> 00:19:48,147 Vjerojatno sam najbogatije dijete u New Yorku. 273 00:19:48,148 --> 00:19:52,989 Ako ti se to ne sviđa, pronađi si novi jebeni posao, u redu? 274 00:19:53,790 --> 00:19:55,652 Hej, Kick-Ass! 275 00:19:55,653 --> 00:19:59,237 Čovječe, kako mi je drago vidjeti te. - Mogu li vam kako pomoći, gospodine? 276 00:19:59,238 --> 00:20:02,685 Da, pomozi mi da dobijem milijun pogleda na YouTubeu. 277 00:20:08,425 --> 00:20:09,648 Hajde. 278 00:20:24,583 --> 00:20:27,691 Bože. - Bježi, Kick-Ass! 279 00:20:29,720 --> 00:20:32,640 Evo ti štit, pizda ti materina! 280 00:20:32,998 --> 00:20:36,729 Što je, niste zainteresirani za poštenu borbu? 281 00:20:37,090 --> 00:20:39,162 To nije poštena borba. 282 00:20:39,163 --> 00:20:42,309 Sastanak tima ujutro. Poslat ću ti adresu. 283 00:20:42,903 --> 00:20:45,233 Čuvajte se Dr. Gravityja! 284 00:20:45,234 --> 00:20:47,520 Treba se diviti Doktorovom entuzijazmu. 285 00:20:47,566 --> 00:20:50,737 Nisam mogao dočekati da upoznam njegove prijatelje. 286 00:20:56,321 --> 00:21:01,135 Ruke u zrak, kosooki. Isprazni blagajnu i bez gluposti. 287 00:21:01,391 --> 00:21:04,413 Hajde! Hej, gdje su vam nadzorne kamere? 288 00:21:04,429 --> 00:21:06,952 Nemamo ih. - Ozbiljno? - Preskupe su. 289 00:21:06,953 --> 00:21:09,550 Koji kurac, kako će se onda ovo proširiti internetom? - Želiš da te snime? 290 00:21:09,551 --> 00:21:11,384 Šuti i lezi na pod! 291 00:21:11,385 --> 00:21:14,273 I bolje ti je da kažeš ljudima da je Mamojebač bio ovdje! 292 00:21:14,275 --> 00:21:15,961 Što je s tobom, dečko? 293 00:21:15,996 --> 00:21:19,125 I ti na pod, Gandalfe, prije nego što ti razvalim metak u guzicu. 294 00:21:19,126 --> 00:21:22,434 Razvalit ćeš si vlastitu facu s tim pištoljem ako ga ne primiš ispravno. 295 00:21:22,435 --> 00:21:25,407 Samo lezi na pod! 296 00:21:28,215 --> 00:21:30,594 Požuri! 297 00:21:30,629 --> 00:21:33,170 Rekao sam ti. 298 00:21:45,204 --> 00:21:46,984 Kreni, kreni! 299 00:21:47,178 --> 00:21:48,995 Kreni, kreni! 300 00:21:50,288 --> 00:21:53,353 Nevjerojatno! Osjećam se tako živim! 301 00:21:53,354 --> 00:21:55,461 Znam tko sam. Znam zašto sam tu. 302 00:21:55,462 --> 00:22:00,127 Razjebat ću ovaj svijet! Svi će znati Mamojebačevo ime! 303 00:22:00,128 --> 00:22:03,240 Moraš mi naći neke opake MMA tipove da me treniraju, u redu? 304 00:22:03,241 --> 00:22:05,404 Poput Chucka Lidella, ili koga god. 305 00:22:05,405 --> 00:22:10,904 Nije me briga koliko će koštati. Samo želim ubiti Kick-Assa golim rukama. 306 00:22:13,127 --> 00:22:16,060 Moram ovo objaviti na Twitteru. 307 00:22:16,061 --> 00:22:22,794 Iza Murphyjevog bara u Bowery ulici. Trebala bi doći. Tvoj tata bi to htio. 308 00:22:23,989 --> 00:22:30,494 Ne mogu se pridružiti timu zbog tate. Ne razumiješ. Bok. 309 00:22:34,190 --> 00:22:36,890 Spremna? 310 00:22:36,891 --> 00:22:41,780 Ne znam, jesam li? - Jesi, izgledaš sjajno. 311 00:22:41,781 --> 00:22:45,945 Barbarina kćer Brooke je jako fina. - O čemu bih pričala s njima? 312 00:22:45,946 --> 00:22:48,350 Rađe bih da me utapaju nego da slušam Justina Biebera. 313 00:22:48,351 --> 00:22:50,830 Bit ćeš u redu. - Bit ću katastrofa. 314 00:22:50,831 --> 00:22:54,767 Kako to znaš? - Zato jer je to tulum u pidžamama, za krasan kurac. 315 00:22:54,768 --> 00:22:57,477 Dolar, staklenka. 316 00:22:58,782 --> 00:23:01,325 STAKLENKA ZA PSOVKE 317 00:23:02,022 --> 00:23:04,617 Trebat ćeš veću staklenku. 318 00:23:07,238 --> 00:23:10,772 Cool, zar ne? Tako nam dostavljaju pivo. 319 00:23:12,458 --> 00:23:15,846 Čovječe, imate tajni lift za podzemnu bazu. 320 00:23:15,857 --> 00:23:19,023 Da, tip o kojem sam ti pričao je vlasnik. 321 00:23:19,051 --> 00:23:22,671 Ovo je kao stvarna Batmanova špilja. - Znam. 322 00:23:28,546 --> 00:23:31,471 Ovo je najgenijalnija stvar koju sam ikad vidio. 323 00:23:33,012 --> 00:23:36,461 Dobrodošao u Pravdu Zauvijek. 324 00:23:40,497 --> 00:23:44,661 Zdravo, detektive Williams, ovo mora da je Mindy. - Je, zdravo, Brooke. 325 00:23:44,662 --> 00:23:47,619 Cure, zabavite se, a ja ću te pokupiti ujutro, može? 326 00:23:47,620 --> 00:23:51,627 Ja ću biti ona s prerezanim zapešćima. - Ne, ti ćeš dobiti odličnu manikuru. 327 00:23:51,662 --> 00:23:54,337 Hoću? - Da. 328 00:23:55,086 --> 00:23:57,518 Pozdravite Mindy, dame. 329 00:23:57,519 --> 00:24:01,232 Znam tebe. Ti si ona prvašica koja se provozala na Daveu Lizewskiju. 330 00:24:01,233 --> 00:24:04,393 Nisam se... - Ako si mu samo popušila, sigurno si djevica? 331 00:24:04,394 --> 00:24:07,759 Nije mu popušila, pogledaj je. - Nego što? Lizanje, ručni rad, prstima? 332 00:24:07,760 --> 00:24:11,450 Svetog li Ryana Seacresta, barem si ga poljubila, zar ne? 333 00:24:11,547 --> 00:24:12,987 Totalno. 334 00:24:12,998 --> 00:24:15,292 Nikada nisi poljubila dečka, zar ne? 335 00:24:15,293 --> 00:24:17,836 Bože, to je tako slatko. - Možda je lezba. 336 00:24:17,837 --> 00:24:20,596 Možda ću ti nabiti nogu u pizdu. 337 00:24:20,597 --> 00:24:24,259 Baš je zajedljiva, sviđa mi se. - U čemu je uopće fora? 338 00:24:24,260 --> 00:24:26,736 Što je tako dobro u tome da ti netko slini po jeziku? 339 00:24:26,737 --> 00:24:31,599 Jebeno je odlično. Znaš kako se osjećaš kad gledaš spot Union J-a? 340 00:24:31,600 --> 00:24:33,859 Pas mater, ne znaš? 341 00:24:33,860 --> 00:24:37,647 Ovo će ti promijeniti život. 342 00:24:43,243 --> 00:24:48,125 Vi volite ovo sranje više nego što fanovi vole Stan Leeja? - Tko je Stan Lee? 343 00:25:19,010 --> 00:25:22,480 Koji je to bio kurac? - Znam, zar ne? Mokra sam. 344 00:25:22,481 --> 00:25:26,024 To si ti, Mindy. Možda se ne oblačiš ni govoriš kao mi, 345 00:25:26,111 --> 00:25:28,417 ali kad su dečki u pitanju, sve smo iste. 346 00:25:28,418 --> 00:25:33,192 Sumrak, Channing Tatum, Union J. To je biologija, kujo. 347 00:25:33,508 --> 00:25:35,342 Ne opiri se. 348 00:25:36,921 --> 00:25:38,767 Ja... 349 00:25:38,994 --> 00:25:42,424 Moram ići. - Ali mislile smo se ići napušiti kod Logana. 350 00:25:42,425 --> 00:25:46,885 Mindy, dajem ti šansu za koju bi ostale cure iz našeg razreda ubile. 351 00:25:47,277 --> 00:25:50,819 Ne želiš li izaći kroz vrata svaki dan u pripijenoj odjeći, 352 00:25:50,820 --> 00:25:52,961 znajući da ti se svatko klanja? 353 00:25:53,219 --> 00:25:57,595 Ne želiš li se iskrati iz kuće noću, i pokazati svijetu 354 00:25:57,596 --> 00:26:01,508 što je jaka, nezavisna žena sposobna učiniti? 355 00:26:02,048 --> 00:26:04,574 Ne želiš li pripadati? 356 00:26:06,946 --> 00:26:11,096 Mogu li u ovome kod Logana? - Bit će tako zabavno. 357 00:26:11,989 --> 00:26:16,132 Pokušali smo kod policije, i u novinama. 358 00:26:16,529 --> 00:26:23,097 Postavljena je stranica na internetu da nam ljudi pomognu pronaći Tommyja. 359 00:26:25,323 --> 00:26:27,705 Ali ništa od toga. 360 00:26:27,840 --> 00:26:30,286 Nikada više nismo vidjeli svog sina. 361 00:26:30,311 --> 00:26:36,604 Smislila sam ime Sjećajući se Tommyja, i ovo radimo tri noći na tjedan. 362 00:26:36,971 --> 00:26:39,581 Pukovnik Stars and Stripes nas je pronašao preko interneta. 363 00:26:39,583 --> 00:26:42,813 To je užasno, ljudi. Žao mi je. 364 00:26:42,814 --> 00:26:46,733 Ja sam postala Noćna Kuja nakon što je moja sestra ubijena i pronađena u kontejneru. 365 00:26:46,734 --> 00:26:51,158 Oh, sranje. - To je neće vratiti, ali barem radim nešto pozitivno. 366 00:26:51,159 --> 00:26:53,394 Insect Man. 367 00:26:53,771 --> 00:26:56,970 Cijeli život su me zlostavljali zbog toga što sam gay. 368 00:26:56,971 --> 00:26:59,359 Sada branim bespomoćne. 369 00:26:59,394 --> 00:27:01,748 Zato ne nosim masku. 370 00:27:01,749 --> 00:27:03,962 Opet bih bio u ormaru. 371 00:27:03,963 --> 00:27:07,362 Dokle god ti je srce na pravom mjestu, nije nas briga što stavljaš u usta. 372 00:27:07,363 --> 00:27:09,584 Lupni. - Hvala, gospodine. 373 00:27:10,028 --> 00:27:15,329 Postao sam Battle Guy nakon što su mi roditelje opljačkali i ubili po povratku iz opere. 374 00:27:15,330 --> 00:27:18,703 Jesam li vam rekao da im je taj bolesnik ispraznio račune na porno stranicama? 375 00:27:18,704 --> 00:27:20,504 Samo se nadam da ga možemo pozdraviti jednog dana, 376 00:27:20,505 --> 00:27:23,523 da mu osobno zalevitiram dušu iz njegovog tijela. 377 00:27:23,524 --> 00:27:25,924 Moj bože, Marty? 378 00:27:26,352 --> 00:27:30,168 Glas mi se činio poznat. - Ne, ne znam o čemu pričaš. 379 00:27:30,169 --> 00:27:32,673 Ne znam, frende. Novak. 380 00:27:32,674 --> 00:27:37,561 Hej, šupčino, to sam ja, Dave. - Dave? 381 00:27:37,562 --> 00:27:41,366 Zašto si obučen kao Kick-Ass? - Zato.. Jer sam Kick-Ass. 382 00:27:41,367 --> 00:27:45,202 Vas dvojica se znate? - Da, još od pete godine. 383 00:27:45,285 --> 00:27:49,013 Kakvo je ovo sranje da su ti ubili roditelje? - Hej, rječnik. 384 00:27:49,014 --> 00:27:54,476 Što? - Battle Guy, hoćeš li nadopuniti svoj životopis? 385 00:27:54,980 --> 00:27:59,346 Pokušavam se dosjetiti kako da vam to objasnim, a da ne ispadnem potpuni kreten. 386 00:27:59,347 --> 00:28:03,409 Mislim da to više nije moguće, Batmane. - Ni ja. 387 00:28:04,101 --> 00:28:06,105 Dobro. Kad sam vas našao online, 388 00:28:06,106 --> 00:28:08,697 svi ste imali fantastične priče o porijeklu. 389 00:28:08,698 --> 00:28:11,748 Pukovniče, vi ste bivši mafijaš, Krista mu. - Hej. 390 00:28:11,749 --> 00:28:15,358 Ne izgovaraj ime gospodnje uzalud. - Ispričavam se. 391 00:28:15,529 --> 00:28:20,415 Mislio sam da me nećete htjeti u timu ako nemam dobru pozadinsku priču. 392 00:28:20,745 --> 00:28:25,292 Dobro, ovaj put ćemo ti progledati kroz prste, Battle Guy. 393 00:28:25,498 --> 00:28:28,714 Hoćeš vidjeti nešto cool? - Da. 394 00:28:28,719 --> 00:28:31,152 Ovo bi nam mogla biti soba za sastanke. 395 00:28:31,153 --> 00:28:35,412 Ovo je tako super. - Renovirao sam je u tajnosti. 396 00:28:35,413 --> 00:28:37,228 Nitko nije znao o tome. 397 00:28:37,229 --> 00:28:41,572 Znam da nije mnogo, ali ovo je tek početak. 398 00:28:41,573 --> 00:28:44,283 Zajedno možemo učiniti pravu razliku. 399 00:28:45,731 --> 00:28:49,599 Ako ćeš razmotriti, Kick-Ass, bili bismo počašćeni da nam se pridružiš. 400 00:28:52,187 --> 00:28:54,406 Kvragu, da! 401 00:28:54,441 --> 00:28:56,626 To volim čuti! 402 00:28:56,627 --> 00:29:01,319 U redu, vrijeme za inicijaciju. Okreni se, a ja ću te svući. 403 00:29:01,320 --> 00:29:05,020 Oprosti, što? - Samo se šalim, idemo na posao. 404 00:29:05,021 --> 00:29:07,432 Prevario te! 405 00:29:07,505 --> 00:29:11,499 Tu si. Čuvale smo ti mjesto u kafeteriji ali se nisi pojavila. 406 00:29:11,500 --> 00:29:14,868 Inače odem do talijanskog restorana da se opskrbim ugljikohidratima. 407 00:29:14,903 --> 00:29:18,286 Nisam jela bijeli šećer od svog prvog rođendana. - Da napravimo intervenciju? 408 00:29:18,287 --> 00:29:21,375 Idemo. Najbolji način da učvrstiš trbušćić je da se uključiš u školski plesni tim. 409 00:29:21,376 --> 00:29:24,312 Slobodno je nekoliko mjesta. 410 00:29:26,093 --> 00:29:28,670 Još uvijek sam zatečen. Kick-Ass. 411 00:29:28,671 --> 00:29:31,961 To je kao da saznaš da ti je najbolji prijatelj cijelo vrijeme bio Will Smith. 412 00:29:31,962 --> 00:29:36,144 Hej, društvo, o čemu pričate? - Ni o čemu. 413 00:29:36,164 --> 00:29:39,303 Ništa? - Da, Todde, ništa. 414 00:29:39,304 --> 00:29:44,438 Dobro, vidimo se, valjda. - Todd, čekaj. 415 00:29:44,458 --> 00:29:47,691 Hej, pazi. - Pazi kako ću ti skončati život. 416 00:29:47,713 --> 00:29:50,829 Zaboravi. To je samo jedan od seronja koji prate Mamojebača na Twitteru. 417 00:29:50,830 --> 00:29:54,435 Koga? - Mamojebača. Neki lik koji tvrdi da je prvi pravi superzlikovac. 418 00:29:54,436 --> 00:29:58,352 Već ima skoro tisuću sljedbenika. - Koja šupčina. 419 00:29:59,227 --> 00:30:00,685 Idemo! 420 00:30:00,686 --> 00:30:02,656 Imaš to, Mamojebaču. 421 00:30:02,657 --> 00:30:06,582 Misliš li da ima šanse? - Ne bih mu uzeo novac da ne mislim. 422 00:30:06,617 --> 00:30:10,508 MMA je kao šah. Sve je u potezima. A tvoj dečko zna što radi. 423 00:30:12,707 --> 00:30:14,937 Vrijeme da umreš, šupčino. 424 00:30:16,831 --> 00:30:19,375 Jesi u redu? - Super sam. 425 00:30:19,376 --> 00:30:22,145 Dobar posao. Lijep udarac, prijatelju. 426 00:30:22,146 --> 00:30:24,916 Opusti se, prošetaj. 427 00:30:26,575 --> 00:30:28,790 Sranje! Slomio si mi nogu. 428 00:30:29,247 --> 00:30:32,488 Hajde. - Uzmite pauzu. - Da, odmorite si malo. 429 00:30:32,489 --> 00:30:34,865 Ulična pravila, kučko! 430 00:30:37,490 --> 00:30:40,138 Chuck! Miči ovu curu sa mene! 431 00:30:40,139 --> 00:30:43,437 Hej, što radiš, čovječe? Jesi li u redu, Chrise? 432 00:30:43,438 --> 00:30:47,281 Miči se od mene, pobjeđivao sam. - Ne, plakao si. 433 00:30:47,282 --> 00:30:49,582 Znaš što? Zajebi ovo. 434 00:30:49,583 --> 00:30:53,517 Moja supermoć... Je da sam bogat kao kurac. 435 00:30:53,518 --> 00:30:57,614 Hoćeš raditi za mene? Želiš mlatiti ljude za mene? 436 00:30:58,561 --> 00:31:03,815 Sigurno. - U redu! Nabavimo ti kostim, a zvat ćemo te... 437 00:31:03,816 --> 00:31:06,100 Crna Smrt. 438 00:31:06,101 --> 00:31:08,390 Ne misliš da je to samo malo previše rasistički? 439 00:31:08,391 --> 00:31:10,996 Boli me kurac. Želim da razglasiš 440 00:31:10,997 --> 00:31:13,977 da sam spreman platiti masnu lovu za svakog plaćenog ubojicu u gradu. 441 00:31:13,978 --> 00:31:16,240 Hajde, razgovarajmo o tome prvo. - Novac priča. 442 00:31:16,241 --> 00:31:20,897 Htio si da budem svoj čovjek. Tako to izgleda. 443 00:31:21,009 --> 00:31:25,731 Dobro, obavit ću par poziva. - To! Tko još želi biti superzločinac? 444 00:31:25,732 --> 00:31:28,532 Obećavam da ću platiti više od Chucka "Malog Kurca" Lidella. 445 00:31:28,533 --> 00:31:32,419 Kako si me to nazvao? - Ne, ne zna što govori. 446 00:31:33,039 --> 00:31:35,392 Učila sam privatno s trenericom. 447 00:31:35,393 --> 00:31:39,447 Pod učenjem mislim da joj je mama platila da upadnem u tim. 448 00:31:39,510 --> 00:31:42,889 Pa, ako budem morala, pobrinut ću se da te stavi u tim. 449 00:31:42,890 --> 00:31:46,324 Barem kao zamjenu. - Učinila bi to za mene? 450 00:31:46,325 --> 00:31:49,347 Najbolje frendice se drže zajedno. 451 00:31:49,348 --> 00:31:51,696 Ako Brooke želi ljubimca, neka si nabavi psa. 452 00:31:51,697 --> 00:31:53,961 Samo želi preobraziti Mindy i njezin cijeli imidž. 453 00:31:53,962 --> 00:31:56,855 U redu, dame. Sjednite, počinjemo. 454 00:32:33,635 --> 00:32:35,971 Mindy Macready. 455 00:32:37,896 --> 00:32:39,580 Opusti se. 456 00:32:39,682 --> 00:32:44,181 Dokle god ne padneš na lice, u timu si. Idi! 457 00:32:56,717 --> 00:32:59,585 Četiri napadača. 458 00:32:59,709 --> 00:33:01,973 Bez izlaza. 459 00:33:52,321 --> 00:33:57,940 Mogla bi biti kapetanica. - Toliko si bila bolja od Brooke. 460 00:33:59,486 --> 00:34:01,978 Hrpa ljudi s izmišljenim imenima. 461 00:34:01,979 --> 00:34:04,218 U kostimima kućne radinosti. 462 00:34:04,247 --> 00:34:07,085 Tražeći po internetu za nerješenim zločinima. 463 00:34:07,091 --> 00:34:11,114 Heroji iz stripova imaju milijunske baze i sjedišta na mjesecu. 464 00:34:11,115 --> 00:34:12,826 Ali ovo je stvarni svijet. 465 00:34:12,827 --> 00:34:15,561 Crvena, bijela, plava. - Super je. 466 00:34:15,812 --> 00:34:18,281 Cigla. 467 00:34:19,168 --> 00:34:21,527 Što misliš? - Obavit će posao. 468 00:34:21,528 --> 00:34:23,426 Ljudi trebaju dobiti ono što zaslužuju. 469 00:34:23,427 --> 00:34:26,172 Obitelj koja živi na ulici zaslužuje topli obrok. 470 00:34:26,207 --> 00:34:29,524 Opijena školarka zaslužuje se sigurno vratiti kući navečer. 471 00:34:29,559 --> 00:34:32,980 A perverznjak, pedofil... 472 00:34:33,786 --> 00:34:36,397 Zaslužuje Eisenhowerov posjet. 473 00:34:36,408 --> 00:34:38,271 Schwantz. 474 00:34:39,081 --> 00:34:43,239 Ne udarajte zatvorenom šakom, mogli biste slomiti ruku, onda ste bespomoćni. 475 00:34:43,240 --> 00:34:45,077 Udarite ih otvorenim dlanom. 476 00:34:45,078 --> 00:34:46,699 Otvoreni dlan. 477 00:34:48,135 --> 00:34:52,487 Nikada nisam upao u football momčad, ili glumio u školskoj predstavi. 478 00:34:52,488 --> 00:34:54,562 Nisam čak ni dobio pohvalu za uzorno ponašanje. 479 00:34:54,563 --> 00:34:56,225 Knockout, kujo! 480 00:34:56,226 --> 00:35:00,503 Ali da jesam, vjerujem da bih se osjećao poput ovoga. 481 00:35:00,747 --> 00:35:03,673 Kad policajci više ne mogu štititi i služiti, 482 00:35:03,674 --> 00:35:06,246 budi upozoren lopove, oprez perverznjaku. 483 00:35:06,247 --> 00:35:08,754 Mi imamo snagu, mi imamo hrabrost, 484 00:35:08,755 --> 00:35:11,315 da onima u potrebi damo što zaslužuju! 485 00:35:11,316 --> 00:35:14,126 Pravda Zauvijek! 486 00:35:14,601 --> 00:35:16,596 Bili smo u najjačoj škvadri. 487 00:35:16,631 --> 00:35:19,935 Nije bilo bitno što nitko drugi nije znao. Mi smo znali. 488 00:35:19,936 --> 00:35:21,832 Osjećali smo se kao rock zvijezde. 489 00:35:21,833 --> 00:35:24,688 Doktore, dobar posao. - Battle Guy. 490 00:35:24,692 --> 00:35:27,685 Laku noć, Pukovniče. Hvala na svemu. 491 00:35:27,720 --> 00:35:30,043 Ne, sine, hvala tebi. 492 00:35:30,044 --> 00:35:32,489 Pokazao si nam da svatko može učiniti razliku. 493 00:35:32,494 --> 00:35:35,756 Bez Kick-Assa, nitko od nas ne bi bio ovdje. 494 00:35:35,757 --> 00:35:39,529 To je od srca. Nemoj da ti se odbije o glavu. 495 00:35:42,284 --> 00:35:43,787 I tako... 496 00:35:44,107 --> 00:35:46,769 Nisam baš umorna. 497 00:35:59,374 --> 00:36:02,445 Dobro. - Ostavimo maske. 498 00:36:02,446 --> 00:36:05,570 Da? - Da. 499 00:36:08,789 --> 00:36:12,100 Večeras nam je prva velika misija. I nije dobrotvoran rad. 500 00:36:12,101 --> 00:36:14,342 Srušit ćemo prave zločince. 501 00:36:14,495 --> 00:36:18,683 Ne može to tvoj tim srediti? - Oni nisu ti, Mindy. 502 00:36:18,788 --> 00:36:22,126 Sjećajući se Tommyja su vlasnici voćarne, a Noćna Kuja podučava balet. 503 00:36:22,127 --> 00:36:26,586 Noćna Kuja? Što je ona? Superheroj ili pornoglumica? 504 00:36:26,587 --> 00:36:28,504 Možda pomalo oboje. 505 00:36:28,505 --> 00:36:31,438 Bože, obrađuješ ju? 506 00:36:31,439 --> 00:36:33,471 Povratit ću. 507 00:36:33,629 --> 00:36:38,045 Ti si poput ninje. Ne možeš se iskrasti, nakon što Marcus zaspi? 508 00:36:38,581 --> 00:36:40,792 Ne razumiješ, Dave. 509 00:36:42,380 --> 00:36:46,500 Obećala sam Marcusu. - Prekrši obećanje. Superheroj si, sjećaš se? 510 00:36:46,621 --> 00:36:49,026 Mindy Macready je samo krinka. 511 00:36:49,604 --> 00:36:52,406 Ne znam kakav tip superheroja je Noćna Kurva, 512 00:36:52,407 --> 00:36:56,639 ali ako misliš da ću ikada prekršiti obećanje, očito nemaš pojma tko sam. 513 00:36:56,640 --> 00:36:59,707 Znam da upadanjem u plesni tim nećeš prestati biti ono što stvarno jesi. 514 00:36:59,708 --> 00:37:02,910 Znam da Hit-Girl zaboli kurac za ono što zanima srednjoškolke. 515 00:37:02,911 --> 00:37:06,183 Znam da ne bi otišla na spoj da ti život ovisi o tome. 516 00:37:06,184 --> 00:37:10,116 Idi k vragu, Dave. - Što? Znaš da sam u pravu. 517 00:37:10,366 --> 00:37:13,958 Hej, steroidni! - Ja? - Da. 518 00:37:14,078 --> 00:37:18,201 Želiš li na spoj sa mnom? - Da, sigurno. 519 00:37:18,202 --> 00:37:20,972 Zovem se, um, Simon. 520 00:37:21,457 --> 00:37:24,520 Super, um, Simone. 521 00:37:24,521 --> 00:37:26,343 Spoj je. 522 00:37:26,540 --> 00:37:29,861 Mindy, žao mi je. - Neki problem? - Ne. 523 00:37:29,862 --> 00:37:33,863 Dobro, jer ne volim probleme. 524 00:37:34,142 --> 00:37:39,367 Dave, iskradaš se noću? Susjeda misli da te vidjela kako odlaziš u 2 ujutro. 525 00:37:39,368 --> 00:37:44,464 Susjeda je luda, tata. Učila je svog psa španjolski. 526 00:37:45,673 --> 00:37:47,296 Drogiraš se? 527 00:37:47,297 --> 00:37:53,644 Ozbiljno? - Moram pitati. Ti si mi najbolji prijatelj, a tako brzo odrastaš. 528 00:37:53,645 --> 00:37:56,640 Obećaješ mi da ne radiš nikakvu glupost? 529 00:37:56,802 --> 00:37:59,271 Obećavam. 530 00:37:59,272 --> 00:38:01,912 Dovoljno za mene, prijatelju. 531 00:38:01,913 --> 00:38:04,403 Prepametan si da radiš nešto glupo. 532 00:38:04,681 --> 00:38:08,504 Pravda Zauvijek! 533 00:38:08,505 --> 00:38:11,714 Drago mi je da si to izbacio iz sebe. 534 00:38:13,209 --> 00:38:15,184 Todd mi piše, opet. 535 00:38:15,185 --> 00:38:17,016 Koji luzer. 536 00:38:17,405 --> 00:38:19,677 Pukovnik Stars and Stripes je opak, zar ne? 537 00:38:19,678 --> 00:38:22,172 Još uvijek ne mogu vjerovati da je bivši mafijaški plaćenik. 538 00:38:22,246 --> 00:38:24,253 Kako se iz toga preobratiš u superheroja? 539 00:38:24,254 --> 00:38:27,406 On je preporođeni kršćanin. - Šuti. - Jest. 540 00:38:27,407 --> 00:38:30,316 Nadajmo se da će izdržati ovo danas. 541 00:38:32,523 --> 00:38:35,635 Izgleda da ćemo saznati. 542 00:38:41,665 --> 00:38:43,746 Hej, gdje je ostatak ekipe? 543 00:38:43,747 --> 00:38:47,428 Dr. Gravity je prehlađen, a Sjećajući se Tommyja su dobili karte za Knjigu Mormona. 544 00:38:47,429 --> 00:38:51,196 Nema veze. Petero nas je dosta. 545 00:38:51,197 --> 00:38:53,886 Kako ste rekli da ovaj tip zarađuje, prostitucijom? 546 00:38:53,887 --> 00:38:57,641 Ne samo s djevojkama, s djecom. Dovozi ih sa sela iz svoje zemlje. 547 00:38:58,145 --> 00:39:02,053 Tupani u plavom zažmire na jedno oko. - Kako znate da je ovdje večeras? 548 00:39:02,074 --> 00:39:04,358 Četvrtak je večer za poker. 549 00:39:04,359 --> 00:39:08,654 Istih pet bijednika svakog tjedna. Ljude s navikama je lako pronaći. 550 00:39:08,809 --> 00:39:12,699 Kakav je plan? Ušuljat ćemo se? - Mislio sam da pokucamo. 551 00:39:12,700 --> 00:39:14,677 Što? - Pristojnije je. 552 00:39:14,678 --> 00:39:17,069 Budite na oprezu, ekipo. 553 00:39:17,070 --> 00:39:20,439 Takve sam propalice jeo za doručak. 554 00:39:21,875 --> 00:39:24,485 Jehovini svjedoci! 555 00:39:26,745 --> 00:39:29,750 Dižem za deset. - Šefe, netko je na vratima. 556 00:39:30,329 --> 00:39:34,085 Pogledaj tko je. Ne plaćam ti da stojiš tu s kurcem u ruci. 557 00:39:34,982 --> 00:39:36,174 Igraš. 558 00:39:36,175 --> 00:39:41,064 Oprostite, isključio sam se na trenutak. Rekli ste da idemo protiv pet gangstera? 559 00:39:41,478 --> 00:39:43,748 Izbacivač je šesti. 560 00:39:46,667 --> 00:39:49,965 I tri četvrtine. - Koji kurac hoćeš? 561 00:39:50,032 --> 00:39:52,970 Dobra večer, dobri čovječe. Željeli bismo popričati s Jimmyjem Kimom. 562 00:39:52,971 --> 00:39:55,678 Ako nije nezgodno. 563 00:39:57,157 --> 00:40:02,214 Odjebi odavde prije nego ti otkinem glavu, stari smrade. 564 00:40:02,934 --> 00:40:06,160 Žao mi je. - Mislim da smo u nevolji. 565 00:40:06,161 --> 00:40:10,617 Jednostavno ne razumijem zašto ljudi imaju potrebu koristiti takav rječnik. 566 00:40:20,221 --> 00:40:21,924 Dragi Isuse. 567 00:40:21,925 --> 00:40:24,079 Battle Guy. 568 00:40:24,080 --> 00:40:27,639 Što sam ti rekao o izgovaranju imena gospodnjeg uzalud? - Ispričavam se. 569 00:40:27,640 --> 00:40:29,840 Eisenhower, na oprezu. 570 00:40:29,841 --> 00:40:34,262 Insect Man, želim te odmah iza mene. Ostali, raspršite se. 571 00:40:35,077 --> 00:40:36,509 I pokušajte se zabaviti. 572 00:40:36,744 --> 00:40:40,161 Inače, nema smisla. 573 00:40:40,446 --> 00:40:43,299 Lijepa zabava. Tko je za ples? 574 00:40:43,300 --> 00:40:45,209 Koji kurac? 575 00:40:49,873 --> 00:40:51,896 Da te vidimo. 576 00:40:57,777 --> 00:41:00,003 Jako dobro! 577 00:41:01,693 --> 00:41:03,701 Pazi ptičicu! 578 00:41:12,812 --> 00:41:15,325 Noćna Kujo, iza tebe! 579 00:41:31,093 --> 00:41:33,055 Držim mu desnu ruku. 580 00:41:38,786 --> 00:41:42,411 Ne bi smio pričati s punim ustima. Jako je nepristojno. 581 00:41:42,412 --> 00:41:44,329 Hajde. 582 00:41:44,651 --> 00:41:46,905 Tko se dovraga vi? 583 00:41:47,281 --> 00:41:51,807 Mi smo dobri momci. - Ne, vi ste jebeni mrtvi momci. 584 00:41:53,488 --> 00:41:56,514 Eisenhower. Schwantz! 585 00:42:04,631 --> 00:42:08,122 Gdje su cure? - Hajde, čovječe, imam problem sa srcem. 586 00:42:08,123 --> 00:42:09,999 Zbilja? 587 00:42:10,971 --> 00:42:13,671 Želiš da ti to riješim? 588 00:42:15,010 --> 00:42:17,886 U redu. Cure su na katu. 589 00:42:17,968 --> 00:42:21,501 I moj mali brat je gore. Tek je krenuo u školu. 590 00:42:21,932 --> 00:42:24,017 Kick-Ass, Noćna Kujo. - Krenuli smo. 591 00:42:24,018 --> 00:42:27,351 Ralph D'Amico će te objesiti zbog ovoga. 592 00:42:27,352 --> 00:42:31,296 Boli! - Da, pas ti je na jajima. 593 00:42:32,999 --> 00:42:36,287 Hoćete novac? 50 tisuća je na stolu. 594 00:42:36,288 --> 00:42:38,526 Molim vas, neka prestane. 595 00:42:39,259 --> 00:42:42,479 Misliš da nas možeš kupiti? To misliš? 596 00:42:42,480 --> 00:42:46,676 Nismo došli krasti od tebe. Došli smo poslati poruku. 597 00:42:46,677 --> 00:42:49,416 Svim ostalim gmizavcima. 598 00:42:50,562 --> 00:42:55,333 Zatvaramo vas. - Vani vas čeka kombi koji će vas odvesti do utočišta. 599 00:42:55,334 --> 00:42:57,921 Odvest će vas na sigurno. 600 00:42:58,451 --> 00:43:01,846 Ne možemo otići, nemamo novca. 601 00:43:02,133 --> 00:43:05,781 Battle Guy, koliko imaju na stolu? - Oko pedeset tisuća. 602 00:43:05,782 --> 00:43:09,869 Sad imate dovoljno. - Hvala vam. 603 00:43:19,511 --> 00:43:21,202 Dobar posao, ljudi. 604 00:43:21,203 --> 00:43:23,823 Jako uredno, jako uredno. 605 00:43:24,234 --> 00:43:28,208 Ne mogu vjerovati da ste prijetili pištoljem tom liku. Upucali biste ga? 606 00:43:28,209 --> 00:43:30,622 Odat ću ti malu tajnu. 607 00:43:31,398 --> 00:43:34,266 Prazan. Nemoj reći lošim dečkima. 608 00:43:34,267 --> 00:43:38,321 Ispričavam se na jeziku, Pukovniče, ali imate čelična muda. 609 00:43:38,407 --> 00:43:40,870 Zasigurno više od gospodina Kima. 610 00:43:40,871 --> 00:43:43,484 Pas mi je na jajima! 611 00:43:45,714 --> 00:43:48,944 Pas mater! Javiere! - Što se dogodilo? 612 00:43:48,945 --> 00:43:53,576 Neki lik mi je poslao članak o nekom kurveraju kojeg je srušio Kick-Assov tim. 613 00:43:53,577 --> 00:43:57,300 Koji vrag, gdje je moja ekipa? - Chris, svi su... 614 00:43:59,203 --> 00:44:01,737 Dame, ispričajte nas na trenutak. 615 00:44:01,738 --> 00:44:03,846 Ne, one su moje pomoćnice, mogu slušati. 616 00:44:03,847 --> 00:44:07,158 Nisu ti pomoćnice, nego prostitutke i svjedokinje. Idemo. 617 00:44:07,159 --> 00:44:09,767 Bez uvrede. 618 00:44:09,966 --> 00:44:12,707 Svi se previše boje tvog ujaka Ralpha da prihvate posao. 619 00:44:12,708 --> 00:44:15,974 Ali on je u zatvoru. - Nema veze, sada vodi obitelj. 620 00:44:15,975 --> 00:44:18,162 I želi da se svi pritaje. 621 00:44:18,163 --> 00:44:21,743 Srećom po tebe, Veliki Tony se ne zna pritajiti, pa je pristao. 622 00:44:21,744 --> 00:44:25,340 Ne sjećam se Velikog Tonyja, je li ogroman? - To je ironično. 623 00:44:25,341 --> 00:44:28,611 Metar i šezdeset. Izuzetno opak. 624 00:44:32,221 --> 00:44:35,031 Ubijanje ljudi ga jako napaljuje. 625 00:44:35,197 --> 00:44:38,259 Mali je, i ubija. - Točno. 626 00:44:38,454 --> 00:44:41,553 Zvat ćemo ga Tumor. Tko je sljedeći? 627 00:44:41,588 --> 00:44:44,652 Imamo bivšeg člana Triada, traži posao. 628 00:44:44,656 --> 00:44:47,501 Lagano, Genghis Pokolj. Hajde. 629 00:44:47,502 --> 00:44:52,016 Moraš prestati s tim rasističkim stereotipima. - Arhetipovima. Nastavi. 630 00:44:52,017 --> 00:44:55,724 Imamo Katarinu Dombrovski. - Čekaj, žensku? - Da. 631 00:44:55,725 --> 00:44:57,591 Ozbiljno, unajmio si žensku? - Da. 632 00:44:57,593 --> 00:45:02,545 Bivša KGB, zatvorena u gulagu dok nije pojela cimericu u ćeliji. 633 00:45:03,691 --> 00:45:05,912 Majka Rusija. 634 00:45:05,913 --> 00:45:08,984 Majka Rusija i Mamojebač u istom timu. To ne funkcionira, Chrise. 635 00:45:08,985 --> 00:45:11,195 Ne pitam te za prijedloge, seronjo. 636 00:45:11,196 --> 00:45:14,773 Nabavi im kostime i pripremi ih. 637 00:45:14,778 --> 00:45:17,967 Sranje. Javiere, hvala ti. 638 00:45:17,996 --> 00:45:20,803 Ne bih ovo mogao bez tebe. 639 00:45:21,531 --> 00:45:25,092 Ti si mi jedina prava rodbina koja mi je preostala. 640 00:45:25,093 --> 00:45:27,630 Nema problema, čovječe. Čuvam ti leđa. 641 00:45:27,631 --> 00:45:30,926 Kao da si Alfred mom zlom Bruceu Wayneu. 642 00:45:30,927 --> 00:45:35,505 Nazvao si me jebenim batlerom? - Da, kao kompliment. 643 00:45:35,506 --> 00:45:37,778 Sranje. Moja greška. 644 00:45:40,894 --> 00:45:42,994 Mnoge večeri nije bilo puno akcije. 645 00:45:42,995 --> 00:45:46,439 Mislim, uvijek je bilo malo akcije, s Noćnom Kujom. 646 00:45:48,799 --> 00:45:52,407 Realnost bavljenja superherojstvom su bile mnoge patrole. 647 00:45:52,408 --> 00:45:56,174 Ali to nije zaustavilo ljude da nas mole da nam se pridruže. 648 00:45:58,449 --> 00:46:02,661 Sa svim novim članovima, bilo bi malo usrano da nismo pitali Todda. 649 00:46:04,134 --> 00:46:06,783 Prestani viriti. Pokvarit ćeš doživljaj. 650 00:46:06,799 --> 00:46:10,492 Pazi ovo! 651 00:46:10,713 --> 00:46:12,125 Ne možeš se boriti protiv zločina u ovome. 652 00:46:12,126 --> 00:46:14,416 Hlače su ti tako tijesne da imaš žablje oko. 653 00:46:14,417 --> 00:46:17,192 Što je žablje oko? - Muški devin papak. - Što? 654 00:46:17,227 --> 00:46:19,967 Nisam baš ni siguran za ova imena koja si smislio. 655 00:46:19,968 --> 00:46:23,327 Whoop-Ass, Kick-Ass Man. Doktor Kick-Ass? 656 00:46:23,328 --> 00:46:26,924 Da? - Da, sva se nekako čine izvedenima. 657 00:46:26,925 --> 00:46:31,580 Da ti prevedem. Ne možeš samo kopirati Daveovo ime, kurcojede! 658 00:46:31,581 --> 00:46:34,167 U redu.. 659 00:46:34,643 --> 00:46:35,919 Čekaj. 660 00:46:35,920 --> 00:46:39,152 Znam. Smislio sam. 661 00:46:39,741 --> 00:46:42,448 Ass-Kicker. 662 00:46:43,122 --> 00:46:45,955 Ozbiljno? - Takav si seronja, Marty! 663 00:46:45,956 --> 00:46:48,539 Znam da mi zbog ovoga ne odgovarate na poruke. Nisam idiot. 664 00:46:48,540 --> 00:46:51,633 Mene si prevario, Guzolizac. 665 00:46:52,158 --> 00:46:54,694 Tko vas jebe, dečki. - Todde. - Ne, stvarno. 666 00:46:54,695 --> 00:46:57,041 Jebite se. Osnovat ću svoj vlastiti tim. 667 00:46:57,042 --> 00:46:59,496 Todde, čekaj, hajde. 668 00:47:00,008 --> 00:47:03,074 Todd je bio u pravu. Bili smo kreteni. 669 00:47:03,167 --> 00:47:07,553 Uistinu, jedina osoba koju sam stvarno želio u timu je bila Mindy. 670 00:47:07,554 --> 00:47:10,768 Ali ona je bila prezaposlena time da ne bude superheroj. 671 00:47:11,032 --> 00:47:13,648 Mindy, ovdje je. 672 00:47:19,503 --> 00:47:22,082 Tvoj prvi veliki dan. Kako se osjećaš? 673 00:47:22,083 --> 00:47:26,931 Kao i prvi put kad me Big Daddy poslao u borbu s ničim osim džepnog nožića, 674 00:47:26,932 --> 00:47:29,553 imam neke leptiriće u trbuhu. 675 00:47:30,510 --> 00:47:33,449 Samo budi svoja i pusti da ja budem nervozan. 676 00:47:33,450 --> 00:47:36,864 Ne brini za mene. Mogu ubiti čovjeka s njegovim prstom. 677 00:47:36,865 --> 00:47:40,139 Mali savjet, ja ne bih započeo s tim. 678 00:47:44,146 --> 00:47:47,005 Hvala što si mi konačno dopustila da te izvedem van. 679 00:47:47,006 --> 00:47:50,363 Kako bi me inače prestao zvati? 680 00:47:50,652 --> 00:47:53,250 Hvala. - Nema na čemu. 681 00:48:05,873 --> 00:48:08,204 Kamo idemo? - Na tulum. 682 00:48:08,234 --> 00:48:11,128 Zašto je tulum usred ničega? 683 00:48:11,183 --> 00:48:14,534 Zato jer su ludi tulumi inače tamo, zar ne? 684 00:48:27,669 --> 00:48:31,148 Izgleda da smo prvi stigli. - Ovdje ne ideš na tulum, kretenu. 685 00:48:31,149 --> 00:48:34,280 Ovdje se rješavaš mrtvog trupla. - Koji je tvoj problem? 686 00:48:34,281 --> 00:48:36,286 Oprosti. 687 00:48:36,565 --> 00:48:38,802 Prestat ću prigovarati. 688 00:48:38,923 --> 00:48:41,967 Zapravo se doimaš kao dobar momak. 689 00:48:42,602 --> 00:48:44,482 Pa... 690 00:48:44,483 --> 00:48:45,904 Želiš se spetljati? 691 00:48:45,906 --> 00:48:48,006 I kao potpuni idiot. 692 00:48:49,782 --> 00:48:52,291 Simone, vrati se u auto. 693 00:48:52,351 --> 00:48:54,339 Odmah. 694 00:49:03,138 --> 00:49:05,256 Stigla si. 695 00:49:05,257 --> 00:49:10,153 Brooke? - Ovo je da te slavimo. 696 00:49:10,154 --> 00:49:11,860 Slavimo? 697 00:49:11,863 --> 00:49:15,190 Kakva si totalna luzerica. 698 00:49:15,202 --> 00:49:17,945 A mi se rješavamo luzera. 699 00:49:17,950 --> 00:49:21,219 Jadna Mindy. Što si mislila? 700 00:49:21,220 --> 00:49:23,893 Da su cool klinci vidjeli nešto posebno u tebi 701 00:49:23,894 --> 00:49:26,671 i pozvali te na tvoj prvi tulum. 702 00:49:26,690 --> 00:49:31,254 Da popiješ prvo pivo i sišeš nečije lice prvi put. 703 00:49:31,368 --> 00:49:35,325 Novost. Nisi posebna. 704 00:49:36,823 --> 00:49:41,111 Zajebavaj se s maticom, i bit ćeš ubodena. 705 00:49:42,167 --> 00:49:44,037 Odjeb na spoju! 706 00:49:44,513 --> 00:49:48,108 Tulum kod mene! 707 00:50:33,738 --> 00:50:35,493 Dave? 708 00:50:36,370 --> 00:50:38,526 Bože, Mindy? 709 00:50:38,527 --> 00:50:41,130 Sranje. Što radiš? 710 00:50:41,131 --> 00:50:43,093 Samo... 711 00:50:43,094 --> 00:50:46,094 Trebala sam vidjeti svog Robina, valjda. 712 00:50:47,627 --> 00:50:49,907 Jesi li dobro? 713 00:50:55,765 --> 00:50:58,049 Ne znam što da radim. 714 00:50:58,050 --> 00:51:01,091 Te cure su... 715 00:51:01,092 --> 00:51:03,295 Zle su. 716 00:51:03,296 --> 00:51:05,481 To je samo srednja. Koga boli kurac. 717 00:51:05,482 --> 00:51:07,806 Trebala bi biti vani, u pravom svijetu. 718 00:51:07,807 --> 00:51:09,816 Činiti ga boljim. 719 00:51:09,817 --> 00:51:14,146 Dave, ne mogu. - Znam, obećala si tati. 720 00:51:15,403 --> 00:51:18,184 Ali on više nije ovdje. 721 00:51:18,185 --> 00:51:21,586 Ovo je tvoj život, ti ga moraš živjeti. 722 00:51:22,188 --> 00:51:26,301 Kako da se uopće suočim s njima sutra? 723 00:51:26,302 --> 00:51:27,589 Tako sam posramljena. 724 00:51:27,590 --> 00:51:34,145 Zašto? Pametna si, lijepa si. Smiješna si. 725 00:51:35,253 --> 00:51:38,807 Najjača si osoba koju sam ikada upoznao. Možeš učiniti bilo što. 726 00:51:38,808 --> 00:51:41,124 I ti si Hit-Girl. 727 00:51:41,125 --> 00:51:44,080 Nema veze nosiš li masku ili šminku. 728 00:51:44,134 --> 00:51:47,178 To si prava ti. 729 00:51:47,179 --> 00:51:50,179 Što da radim? Da im odrežem jezike? 730 00:51:50,180 --> 00:51:53,523 Ne, definitivno ne. - Zajebavam se. 731 00:51:56,111 --> 00:51:59,235 Pobijedi ih u vlastitoj igri. 732 00:51:59,240 --> 00:52:01,927 Tako da budeš svoja. 733 00:52:09,336 --> 00:52:13,837 Ako stvarno želiš biti popularna, razmotri dvije male riječi. 734 00:52:13,838 --> 00:52:16,900 Seks vrpca. 735 00:52:31,825 --> 00:52:34,285 Lois, ne trebaju ti te krave. 736 00:52:34,320 --> 00:52:37,279 Ako se ja mogu oblačiti kao one, možeš i ti. 737 00:52:37,280 --> 00:52:40,678 Ovo je dar, od nekog dilera koji je nestao. 738 00:52:42,088 --> 00:52:46,089 Samo zato što se oblačiš kao mi, ne znači da možeš biti poput nas. 739 00:52:46,090 --> 00:52:49,323 Nije bitno koji kostim nosim, vaš ili moj. 740 00:52:49,324 --> 00:52:52,220 Ja sam superheroj. To je ono što jesam. 741 00:52:52,221 --> 00:52:56,165 Dobro, Kapetane Superlezbo. Uživaj u svojem svijetu iluzija. 742 00:52:56,166 --> 00:52:58,495 Ovo je sve iluzija, Brooke. 743 00:52:58,496 --> 00:53:01,437 Stvarnost je da si zla kučka. 744 00:53:01,438 --> 00:53:04,288 Pokvarena kao i najgori kriminalni šljam. 745 00:53:04,289 --> 00:53:07,691 Želiš stvarnost, Mindy? U stvarnom svijetu, ja pobjeđujem. 746 00:53:07,770 --> 00:53:10,623 Ja idem na odličan faks, ja se udajem za zgodnog frajera, 747 00:53:10,624 --> 00:53:12,978 i rađam preslatku djecu, o kojoj se brine moja dadilja 748 00:53:12,979 --> 00:53:15,137 dok mi odmaramo u Parizu. 749 00:53:15,138 --> 00:53:18,816 Moj život će biti zakon. A tvoj će biti sranje. 750 00:53:18,817 --> 00:53:21,068 I bez obzira kako droljasto se obučeš, 751 00:53:21,069 --> 00:53:24,543 nijedan dečko neće htjeti poljubiti tu rupu koju zoveš usta. 752 00:53:24,544 --> 00:53:28,070 Poštedi nas i prereži si zapešća odmah, 753 00:53:28,071 --> 00:53:32,344 jer jedina stvar koja će mi pokvariti dan je pogled na tvoje lice. 754 00:53:32,345 --> 00:53:34,836 Rekla si joj. 755 00:53:36,059 --> 00:53:38,826 Što je to? Novi mobitel? 756 00:53:38,865 --> 00:53:42,006 Trebaš pomoć da mi uzvratiš? 757 00:53:42,007 --> 00:53:45,701 Zapravo, moj tata je ovo kupio od nezadovoljnog radnika u vojnoj obrani. 758 00:53:45,702 --> 00:53:48,623 Bilo je dizajnirano za kontrolu masa, ali je smatrano prežestokim. 759 00:53:48,624 --> 00:53:52,441 Emitira impuls koji izaziva spontanu mučninu i proljev. 760 00:53:53,568 --> 00:53:55,607 Zvao ga je "bolesni štap". 761 00:53:55,608 --> 00:53:59,812 Ili su tvog taticu oderali, ili si opet u svijetu iluzija, srce. 762 00:53:59,844 --> 00:54:01,945 Jer se mi osjećamo fenomenalno. 763 00:54:01,954 --> 00:54:03,964 Ne zadugo. 764 00:54:11,385 --> 00:54:14,123 Oh, moj bože! 765 00:54:14,879 --> 00:54:17,683 Bježi od mene. Molim te, pobijedila si. 766 00:54:17,684 --> 00:54:22,080 Ne želim pobijediti. Samo želim učiniti svijet ljepšim. 767 00:54:35,772 --> 00:54:37,179 Tata? 768 00:54:37,180 --> 00:54:39,559 Jesi li doma? 769 00:54:42,842 --> 00:54:46,664 Ovime si se bavio dok ja radim noćne smjene i štedim za tvoj faks? 770 00:54:46,665 --> 00:54:51,112 Maskiraš se i tučeš ljude? Na ovim štapovima je krv! 771 00:54:52,066 --> 00:54:53,636 Što radiš u mojoj sobi? 772 00:54:53,637 --> 00:54:56,756 Tražio sam drogu. Zabrinuo sam se za tebe. 773 00:54:56,757 --> 00:55:00,322 Pa sad možeš prestati. - Ne, sad sam još više zabrinut. 774 00:55:00,357 --> 00:55:03,887 Isuse, Dave. Droga bi bila bolja. Ovo je poremećeno. 775 00:55:03,913 --> 00:55:06,569 Neki ljudi rade mnogo gore stvari. - Ljudi s kojima se družiš? 776 00:55:06,570 --> 00:55:09,827 Ne, ljudi s kojima se družim su superheroji. 777 00:55:09,828 --> 00:55:14,710 Takvo što ne postoji, Dave. Ovo je stvaran svijet sa stvarnim posljedicama. 778 00:55:14,711 --> 00:55:17,773 Kad ćeš odrasti? - Ako ću se pretvoriti u tebe, nikad. 779 00:55:17,774 --> 00:55:21,329 Ne nosim masku zbog toga što se sramim tko sam. Ne kao ti. 780 00:55:22,678 --> 00:55:25,986 Što to znači? - Kad nisi na poslu, ovdje si i radiš trbušnjake. 781 00:55:25,987 --> 00:55:30,327 Zašto? Da bi izgledao kao netko drugi? I tih par godina više proveo radeći ništa? 782 00:55:30,328 --> 00:55:33,932 Tvoj život nema smisla, tata. Kada te ne bude, tko će primijetiti? 783 00:55:33,933 --> 00:55:38,663 Kamo ideš? - Odlazim. To radiš kad odrasteš. 784 00:55:45,328 --> 00:55:47,701 Je li rekao zašto me želi vidjeti? 785 00:55:47,702 --> 00:55:51,194 Kada te ujak Ralph zove, ne postavljaj pitanja. 786 00:55:53,744 --> 00:55:56,042 Samo klinac. 787 00:55:56,626 --> 00:56:00,346 Chris, samo budi smiren i bit ćeš u redu. 788 00:56:04,275 --> 00:56:07,236 Kako si? - Dobro, ujače Ralph. 789 00:56:07,237 --> 00:56:11,895 Stvari su bile teške otkad je tvoj tata, znaš.. 790 00:56:12,231 --> 00:56:15,072 Pokušavam vratiti obitelj natrag na stazu mnogo godina. 791 00:56:15,073 --> 00:56:20,255 Ujače Ralph, snimaju ove stvari. - U redu je, upravitelj je prijatelj. 792 00:56:20,375 --> 00:56:25,293 Slušaj me, dobro je malo se zabaviti, ali ne možeš unajmljivati ekipu plaćenika. 793 00:56:25,294 --> 00:56:28,727 Javier ti je trebao reći. - Nije bitno. 794 00:56:28,728 --> 00:56:32,434 Ujače, Kick-Ass će platiti za to što nam je učinio. 795 00:56:32,435 --> 00:56:35,556 Chris, moraš zaboraviti na tog balavca. 796 00:56:35,557 --> 00:56:40,676 Važnije je da se ne petljaš u ovo. Nisi poput svog oca, mene. Ti si.. 797 00:56:41,207 --> 00:56:43,436 Poseban. 798 00:56:46,428 --> 00:56:49,517 Više mi ne možeš govoriti što da radim. 799 00:56:49,860 --> 00:56:55,494 Znam tko sam. - Zbilja? A tko to? 800 00:56:55,495 --> 00:56:58,602 Mamojebač. 801 00:57:02,067 --> 00:57:05,252 Misliš da si veliki, zločesti momak? 802 00:57:06,118 --> 00:57:09,741 Pokazat ću ti kako pravo zlo izgleda. 803 00:57:18,554 --> 00:57:20,246 Halo. 804 00:57:20,548 --> 00:57:24,130 Javiere, što se događa? - Chris, što je? 805 00:57:24,131 --> 00:57:28,997 Zašto si na Louovom telefonu? Opet ti je pao u zahod? Je li sve u redu? 806 00:57:51,711 --> 00:57:55,385 Hvala ti za ovo. Trebalo mi je. 807 00:57:56,136 --> 00:57:59,183 Za ono što slijedi. - Ne budi glup, Chrise. 808 00:57:59,184 --> 00:58:01,922 Makni se iz grada na neko vrijeme, idi na fakultet. 809 00:58:01,923 --> 00:58:07,131 Zašto? Upravo si me naučio svemu što trebam znati. 810 00:58:12,533 --> 00:58:17,537 Voila, presto. 811 00:58:17,542 --> 00:58:21,000 Dečki su dizajnirali logo s mnogo ukusa. 812 00:58:24,122 --> 00:58:26,680 Što je bilo, curo? Čula si nešto? 813 00:58:27,988 --> 00:58:30,872 Idemo pogledati. 814 00:58:35,483 --> 00:58:37,976 Ima li koga? 815 00:58:39,191 --> 00:58:41,388 Ne vidim ništa. 816 00:58:41,978 --> 00:58:45,472 Moraš ostati unutra dok se ne smiriš, bleso. 817 00:58:49,677 --> 00:58:51,824 Što li te gnjavi? 818 00:58:51,825 --> 00:58:56,448 Ja znam. Danas umireš. 819 00:58:56,449 --> 00:58:59,914 Dame imaju prednost. - Nećeš me upucati. 820 00:58:59,915 --> 00:59:04,753 Ti si superheroj. Pomažeš ljudima, ne ranjavaš ih. 821 00:59:04,754 --> 00:59:07,210 To je teritorij za superzločince. 822 00:59:07,211 --> 00:59:12,079 Ili kako ja volim nazivati svoju malu ekipu, Toksične Mega Pičke. - Bok. 823 00:59:16,937 --> 00:59:19,882 Da, kao i tvoja glava. 824 00:59:31,725 --> 00:59:34,239 To mora boljeti. 825 00:59:45,573 --> 00:59:48,383 Provjerio sam te, Pukovniče. 826 00:59:48,627 --> 00:59:55,111 Bio si Sal Bertolinni, zar ne? Obavio par poslova za mog tatu dok se nisi preporodio. 827 00:59:55,116 --> 00:59:58,936 Družio sam se s mnogim gubitnicima. 828 00:59:59,525 --> 01:00:03,762 Mislio si da ćeš tako umrijeti, Sal? Obučen kao idiot. 829 01:00:05,241 --> 01:00:09,064 Tko bi ti trebao biti? - Ja sam Mamojebač. 830 01:00:09,065 --> 01:00:12,370 Ovdje sam da skončam Kick-Assa. Neću ga samo ubiti. 831 01:00:12,371 --> 01:00:16,487 Posrat ću se na sve što on voli. 832 01:00:16,555 --> 01:00:19,558 Demolirajmo ovo mjesto, ljudi. 833 01:00:25,426 --> 01:00:27,808 Miranda Swedlow. 834 01:00:28,287 --> 01:00:32,611 Tko je to, Sal? Jedna od kurvi u tvom timu? 835 01:00:44,980 --> 01:00:48,624 Noćna Kuja, sva prigrljena s Kick-Assom. 836 01:00:48,625 --> 01:00:52,290 Izgleda da su naši dečki našli novu picu. 837 01:00:52,874 --> 01:00:55,027 Hoćeš da mu ubijem psa? 838 01:00:55,028 --> 01:00:58,512 Psa? Isuse Kriste, nisam tako zao. 839 01:00:59,660 --> 01:01:03,497 Starome odreži glavu. Jeste li gladni? Umirem od gladi. 840 01:01:03,498 --> 01:01:05,868 Idemo. - Možemo na pizzu? 841 01:01:05,869 --> 01:01:07,209 Idemo na pizzu. 842 01:01:07,210 --> 01:01:10,940 Ne boj se. Ubit ću te prije. 843 01:01:12,773 --> 01:01:16,889 Pravda Zauvijek. 844 01:01:16,890 --> 01:01:20,007 Lokalni mještanin je sinoć pronađen obezglavljen. 845 01:01:20,008 --> 01:01:23,207 Prema Twitteru, čovjek koji se naziva prvim superzločincem... 846 01:01:23,208 --> 01:01:26,645 Rekao sam ti bez televizije, u kazni si. Sjećaš se? 847 01:01:26,646 --> 01:01:28,731 Marcuse, znam da sam ti obećala. 848 01:01:28,732 --> 01:01:32,315 Ali ne mogu biti netko tko nisam. Kad vidim zlo, trebam ga zaustaviti. 849 01:01:32,316 --> 01:01:35,194 Ono što si učinila curama u školi je neprihvatljivo. 850 01:01:35,195 --> 01:01:37,344 Mogla si ih stvarno ozlijediti. - U pravu si, mogla sam. 851 01:01:37,379 --> 01:01:41,491 Ali umjesto toga sam ih poslala doma sa bolnim trbuščićem. U krasan kurac! 852 01:01:41,492 --> 01:01:44,372 Ta tvoja opsesija za osvetom nije zdrava. 853 01:01:44,373 --> 01:01:47,608 Ako ne pustiš mene i policiju da radimo svoj posao, onda ti nikako ne mogu pomoći. 854 01:01:47,609 --> 01:01:50,665 Nikada nećeš imati normalan život, i vjerojatno ćeš završiti kao svoj otac. 855 01:01:50,666 --> 01:01:53,963 Marcus, čovjeku su odrezali glavu! Tko će ih drugi zaustaviti? 856 01:01:54,104 --> 01:01:56,730 Kick-Ass? Ti? 857 01:01:56,731 --> 01:01:59,522 Idi u sobu i napiši zadaću. 858 01:02:08,344 --> 01:02:10,014 Odmah! 859 01:02:12,963 --> 01:02:17,056 Društvo, potpisujemo izjavu saučešća za Pukovnikovu sestru. 860 01:02:17,057 --> 01:02:21,232 Hoćemo skupiti svatko po 5 dolara da pošaljemo cvijeće u ime tima? 861 01:02:22,755 --> 01:02:26,579 Jeste li vidjeli Mamojebačev Twitter? - Tko je taj lik? Što smo mu mi krivi? 862 01:02:26,675 --> 01:02:29,291 Ne znam, ali ima slonovska muda. 863 01:02:29,292 --> 01:02:31,965 Hvali se po internetu time što su učinili Pukovniku. 864 01:02:31,966 --> 01:02:35,907 Može li mu se ući u trag? - Pokušao sam. IP adresa mu je skrivena. 865 01:02:36,116 --> 01:02:40,815 Ovako ćemo. Organizirat ćemo borbu. Mnogi online će nas podržati. 866 01:02:40,816 --> 01:02:43,333 Zezaš me? Ovo nije Priča sa zapadne strane. 867 01:02:43,334 --> 01:02:46,335 Nismo se pridružili da budemo u bandi. Ovdje smo da pomažemo ljudima. 868 01:02:46,336 --> 01:02:48,637 Sharon je u pravu. Ovo moramo prepustiti policiji. 869 01:02:48,638 --> 01:02:53,507 Bolje da počnemo hodati u parovima. Mamojebač piše da je Pukovnik samo početak. 870 01:02:54,098 --> 01:02:57,097 Je li tko vidio Noćnu Kuju? 871 01:03:06,553 --> 01:03:12,232 Siguran si da je u njihovom timu? - Glupa krava je napisala na webu da hoda s Kick-Assom. 872 01:03:12,233 --> 01:03:14,978 Da, jebeno sam siguran. 873 01:03:17,931 --> 01:03:20,207 Zdravo, Noćna Kujo! 874 01:03:22,345 --> 01:03:24,683 Želi da odemo gore. 875 01:03:24,684 --> 01:03:26,677 Imat ćemo tulum. 876 01:03:26,678 --> 01:03:29,771 Zatvorila je vrata. 877 01:03:33,400 --> 01:03:38,370 Ne brini se, dušo. Neću te ubiti, želim da preneseš poruku svom dečku. 878 01:03:41,516 --> 01:03:42,875 Pusti me! 879 01:03:42,876 --> 01:03:45,432 Dosta je s karanjem superjunaka, 880 01:03:45,433 --> 01:03:49,379 vrijeme je da saznaš kakvog je osjećaja zli kurac. 881 01:03:55,409 --> 01:03:57,261 Sranje. 882 01:03:57,262 --> 01:03:59,426 Što je? 883 01:04:00,856 --> 01:04:03,014 Što radiš? 884 01:04:04,871 --> 01:04:06,719 Hajde. 885 01:04:07,640 --> 01:04:11,110 Bože, u redu, samo... Nisam raspoložen! 886 01:04:11,111 --> 01:04:13,537 Izgleda da se zli kurac osjeća mlohavo. 887 01:04:13,538 --> 01:04:16,997 Ozlijedi je. Gadno. 888 01:04:17,287 --> 01:04:19,691 Policija dolazi. 889 01:04:19,692 --> 01:04:23,044 Prepusti to Majci Rusiji. Zarađuje 10 puta više od nas. 890 01:04:23,045 --> 01:04:27,751 Pedeset tisuća na tjedan, plus troškovi. 891 01:04:28,092 --> 01:04:30,206 Pazi! 892 01:04:49,194 --> 01:04:51,396 Unatrag, unatrag! 893 01:04:52,443 --> 01:04:54,047 Kvragu. 894 01:05:00,156 --> 01:05:02,209 Ne miči se. Stoj! 895 01:05:07,131 --> 01:05:10,736 Pedeset tisuća. Vrijedi te novce. 896 01:05:18,080 --> 01:05:22,086 Zašto se povlačimo? - Zašto je kosilica na bunkeru? 897 01:05:32,873 --> 01:05:35,266 Trebamo pomoć, osam ljudi je ranjeno. 898 01:05:35,267 --> 01:05:38,352 Mislim da si htio reći deset. 899 01:05:46,823 --> 01:05:48,189 Brišimo! 900 01:05:48,319 --> 01:05:52,511 Razglasi da gradim zlu vojsku. Svi psihopati i bivši zatvorenici su dobrodošli. 901 01:05:52,512 --> 01:05:56,105 Nećeš imati problema s tim kad ljudi čuju za ovo. 902 01:06:00,085 --> 01:06:02,059 Samo tako su nestali? 903 01:06:02,060 --> 01:06:06,457 Samo trebaju skinuti maske. Nitko ih neće prepoznati u običnoj odjeći. 904 01:06:06,458 --> 01:06:08,236 Molim vašu pozornost! 905 01:06:08,237 --> 01:06:12,183 Federalci su ušli u trag IP adresama svih ostalih kostimiranih nakaza. 906 01:06:12,184 --> 01:06:15,986 Sve agencije za provedbu zakona rade da ih napadnemo odjednom. 907 01:06:15,987 --> 01:06:18,815 Zašto je Kick-Ass na ovom popisu? Njegova ekipa pomaže društveno korisnim radom. 908 01:06:18,816 --> 01:06:22,034 Nije me briga! Tko god nosi masku, bit će pritvoren. 909 01:06:22,035 --> 01:06:24,436 Ovo prestaje večeras. 910 01:06:24,623 --> 01:06:27,900 Mnogi kažu da su policajci bili previše surovi te večeri. 911 01:06:28,880 --> 01:06:31,572 Ali morate to staviti u kontekst. 912 01:06:32,209 --> 01:06:34,658 Policiji nije smetalo naše superherojstvo 913 01:06:34,937 --> 01:06:38,402 dokle god smo čistili otpad i pomagali staricama preko ceste. 914 01:06:39,622 --> 01:06:42,323 Odjednom je postalo ozbiljno. 915 01:06:42,613 --> 01:06:46,976 Odjednom smo predstavljali sve što je pogrešno u zajednici. 916 01:06:48,313 --> 01:06:52,464 Tata me upozoravao da stvaran svijet ima stvarne posljedice. 917 01:06:52,506 --> 01:06:56,423 Kad su stigli, sigurno je osjećao da je opravdao svoje riječi. 918 01:06:57,920 --> 01:07:01,750 Sranje, Dave. Što si učinio? 919 01:07:04,777 --> 01:07:07,024 Policija, otvorite. 920 01:07:10,238 --> 01:07:12,973 Hej. - Bok. 921 01:07:13,020 --> 01:07:16,141 To sam ja, Kick-Ass. 922 01:07:20,293 --> 01:07:23,656 Zapravo si vrlo sladak bez te maske. 923 01:07:23,657 --> 01:07:26,517 Jako mi je žao. 924 01:07:26,518 --> 01:07:28,794 Ne mora ti biti. 925 01:07:29,128 --> 01:07:33,624 Moja je krivica. - Naći ćemo te šupčine, ispraviti stvari. 926 01:07:33,625 --> 01:07:36,486 Koja je svrha? 927 01:07:36,809 --> 01:07:40,850 Ozbiljni smo superheroji kao što je i naša veza ozbiljna. 928 01:07:40,985 --> 01:07:43,659 Ne znamo si ni imena. 929 01:07:44,505 --> 01:07:47,926 Mislim da je vrijeme da se vratimo u stvaran svijet. 930 01:07:47,927 --> 01:07:51,393 Mislio sam da ga pokušavamo učiniti boljim. 931 01:07:52,006 --> 01:07:54,726 Zašto je onda gori? 932 01:07:55,673 --> 01:08:00,461 Možda je Noćna Kuja u pravu. Što znači da je i tata. 933 01:08:00,784 --> 01:08:04,081 Stvari su se otele kontroli. 934 01:08:04,082 --> 01:08:08,237 Možda je bilo vrijeme da odem iz Martyjeve kuće i počnem se ispričavati. 935 01:08:18,286 --> 01:08:19,853 Tata? 936 01:08:20,484 --> 01:08:22,503 To mi je tata? - On je Kick-Ass? 937 01:08:22,504 --> 01:08:25,316 Što? - Upravo se predao. 938 01:08:26,783 --> 01:08:30,446 Ne razumijete, ovo radi da me zaštiti. Tata! 939 01:08:30,791 --> 01:08:32,544 Tata! 940 01:08:48,526 --> 01:08:50,748 Mindy? - Dave? - Trebam tvoju pomoć. 941 01:08:50,749 --> 01:08:54,010 Uhitili su mi tatu. Misle da je Kick-Ass. Možeš li razgovarati s Marcusom? 942 01:08:54,011 --> 01:08:55,447 U kazni sam. - Što onda? 943 01:08:55,448 --> 01:08:57,594 Znači da se ne mogu upletati. 944 01:08:57,595 --> 01:08:59,525 Dobro, gledaj. - Htjela bih ti pomoći. 945 01:08:59,526 --> 01:09:01,464 Mindy, telefoniraš? 946 01:09:01,465 --> 01:09:05,266 Moram ići. Žao mi je, Dave. - Mindy, čekaj. 947 01:09:17,662 --> 01:09:21,304 Što ti je palo na pamet? - Mogao bih tebe pitati isto. 948 01:09:21,305 --> 01:09:24,636 Ne mogu vjerovati da si im lagao. - Ne bih im dopustio da te zatvore. 949 01:09:24,638 --> 01:09:28,018 Ja sam to odabrao. Ja bih se trebao suočiti s posljedicama. 950 01:09:28,019 --> 01:09:32,817 Mislio sam da si želio da odrastem. - Kad ćeš imati vlastito dijete, razumijet ćeš. 951 01:09:32,818 --> 01:09:36,033 Reći ću im istinu. - Ne, samo ćeš pogoršati stvari. 952 01:09:36,034 --> 01:09:39,634 Razgovarao sam s odvjetnikom. Pustit će me van do sutra. 953 01:09:39,635 --> 01:09:42,750 Nije počinjen nikakav zločin. 954 01:09:43,683 --> 01:09:48,145 Ima ljudi koji žele ubiti Kick-Assa. 955 01:09:48,146 --> 01:09:50,119 Policajci ih traže. 956 01:09:50,154 --> 01:09:54,000 Najsigurnije mjesto za Kick-Assa je upravo ovdje, u pritvoru. 957 01:09:54,052 --> 01:09:56,481 Ja sam se našao u ovim govnima, 958 01:09:56,482 --> 01:10:00,554 ali mi moraš obećati da se više nikad nećeš maskirati u tu uniformu. 959 01:10:00,555 --> 01:10:03,372 Razumiješ? 960 01:10:09,093 --> 01:10:11,792 Obećavam. 961 01:10:19,032 --> 01:10:22,081 Ova zla jazbina razvaljuje! 962 01:10:22,240 --> 01:10:26,030 Još uvijek to govore, "razvaljuje"? - Da, naravno. 963 01:10:26,031 --> 01:10:29,434 Tvoja psina, nešto nije u redu. - Koristiš krivu vrstu vode. 964 01:10:29,612 --> 01:10:31,842 Koji kurac, Laylle? - Ne, u redu je, Chris. 965 01:10:31,843 --> 01:10:36,248 Trebao bi ležati na dnu akvarija. Na taj se način prilagođava novoj okolini. 966 01:10:36,249 --> 01:10:40,736 Nemoj me zajebavati. Rekao si da će sve biti spremno za 2 dana, a još nemamo ni WC. 967 01:10:40,737 --> 01:10:41,978 Ne brini. 968 01:10:41,979 --> 01:10:45,632 Što je s ovim vrećama govna? - To je gnojivo za bombu. 969 01:10:45,654 --> 01:10:48,567 Nisi superzločinac ako nemaš plan za uništenje grada. 970 01:10:48,568 --> 01:10:51,459 To neće funkcionirati, trebaš kemijsko gnojivo. 971 01:10:51,460 --> 01:10:54,507 Moram sve napraviti sam? Popravi to! 972 01:10:54,508 --> 01:10:58,129 Moraš se opustiti. Sve ide po planu. 973 01:10:58,378 --> 01:11:01,029 Ne, ne. Ne ide. 974 01:11:01,030 --> 01:11:05,630 To staro govno nije Kick-Ass. Vidio sam ga, mojih je godina. 975 01:11:05,933 --> 01:11:09,987 Onaj tip je dovoljno star da mu bude otac. - Nemoj srati, zar ne? 976 01:11:09,988 --> 01:11:12,457 Oprosti, tko si ti? 977 01:11:12,622 --> 01:11:15,429 Prijavio sam se za tvoju zlu vojsku, kao i ostali. 978 01:11:15,430 --> 01:11:19,021 Točno, cijenim to. Hvala što si nam se pridružio. 979 01:11:19,022 --> 01:11:22,430 Ovo je VIP prostor za glavne članove grupe. 980 01:11:22,465 --> 01:11:26,528 Samo mi je bilo smiješno što si to rekao. Jer je on Kick-Assov otac. 981 01:11:26,592 --> 01:11:29,950 Tko? - Gospodin Lizewski, on je Kick-Assov tata. 982 01:11:30,254 --> 01:11:34,105 Šuti! - Da. 983 01:11:34,224 --> 01:11:37,086 Nećeš reći nikome. - Ne. 984 01:11:37,087 --> 01:11:41,752 Ali ti, moj prijatelju, si upravo zaradio doživotni pristup VIP prostoru. 985 01:11:41,753 --> 01:11:44,121 Nađi si mjesto. 986 01:11:44,122 --> 01:11:48,486 Donesite mu frappuccino. A mi idemo nazad na posao. 987 01:11:52,392 --> 01:11:53,999 U redu. 988 01:11:54,646 --> 01:11:56,512 Idemo. 989 01:12:08,392 --> 01:12:12,247 Mogu li vam pomoći? - Mamojebač želi da se slikamo s tobom. 990 01:12:13,090 --> 01:12:15,097 Pomoglo je što je moj tata jako dobar odvjetnik. 991 01:12:15,098 --> 01:12:19,212 Ne znam bi li moja lijepa guzica izdržala dugo u zatvoru. 992 01:12:19,314 --> 01:12:23,201 Čudno. Chris D'Amico mi je poslao sliku. 993 01:12:23,236 --> 01:12:27,088 Red Mist? Što se dogodilo s tim tipom? 994 01:12:32,244 --> 01:12:34,053 Što je? 995 01:12:34,054 --> 01:12:36,353 Što je bilo? 996 01:12:54,694 --> 01:12:57,881 Sljedećih par dana je prošlo u magli. 997 01:12:58,871 --> 01:13:02,510 Nije bilo bitno što sam rekao policiji o Chrisu. 998 01:13:02,539 --> 01:13:04,644 Nisu ga mogli naći. 999 01:13:05,468 --> 01:13:08,610 Policajci su se pojavili na tatinom sprovodu. 1000 01:13:08,611 --> 01:13:12,559 Ne iz poštovanja, nego što su se bojali da će se nešto dogoditi. 1001 01:13:13,476 --> 01:13:15,751 Moj tata je bio skroman čovjek. 1002 01:13:15,752 --> 01:13:19,470 Samo mi je htio pružiti dobar život. 1003 01:13:19,471 --> 01:13:22,309 A ja sam mu rekao da nitko neće primijetiti kada ga više ne bude. 1004 01:13:22,355 --> 01:13:24,766 Volim te, prijatelju. 1005 01:13:24,987 --> 01:13:27,723 I ja tebe volim, tata. 1006 01:13:33,768 --> 01:13:35,289 Došli ste. 1007 01:13:35,290 --> 01:13:38,884 Voljeli bismo ti pomoći pronaći tog šupka Chrisa D'Amica. 1008 01:13:38,885 --> 01:13:41,290 Ali tek su nas pustili pod uvjetnom. 1009 01:13:41,291 --> 01:13:45,260 Ne, u redu je. Ne želim osvetu. 1010 01:13:45,261 --> 01:13:48,804 Zadnje što sam obećao tati je da ću odustati od ovoga. 1011 01:13:48,916 --> 01:13:51,355 I točno to ću učiniti. 1012 01:13:51,356 --> 01:13:53,657 Ali ti si ovo započeo. 1013 01:13:53,658 --> 01:13:56,389 I sada ću završiti. 1014 01:14:03,728 --> 01:14:05,764 Dave, tako mi je žao. 1015 01:14:05,765 --> 01:14:08,037 Mrziš me jer ti nisam pomogla? 1016 01:14:08,038 --> 01:14:12,187 Ne, nimalo. Bila si u pravu. 1017 01:14:12,188 --> 01:14:14,337 Odustala si do toga. 1018 01:14:14,338 --> 01:14:18,801 Da sam i ja, moj tata bi još uvijek bio živ. 1019 01:14:20,065 --> 01:14:22,737 Krivim samog sebe. 1020 01:14:36,443 --> 01:14:38,245 Učinimo to. 1021 01:14:40,205 --> 01:14:42,257 Na pod! 1022 01:14:45,292 --> 01:14:47,375 Mindy! 1023 01:15:01,012 --> 01:15:02,954 Bježite! - Dave! 1024 01:15:09,811 --> 01:15:11,298 Hajde! 1025 01:15:11,425 --> 01:15:12,843 Bože! 1026 01:15:16,518 --> 01:15:18,126 Uhvatite ga. 1027 01:15:18,298 --> 01:15:21,114 Ovamo s tim autom. 1028 01:15:25,932 --> 01:15:27,624 Mindy! 1029 01:15:27,955 --> 01:15:28,972 Mindy! 1030 01:15:37,557 --> 01:15:38,949 Mindy! 1031 01:15:44,680 --> 01:15:47,115 Moraš ovo obući. 1032 01:15:51,222 --> 01:15:53,686 Neću. 1033 01:15:54,367 --> 01:15:57,761 Više mi nikako ne možete nauditi. 1034 01:15:59,662 --> 01:16:01,916 Hoćeš li se kladiti? 1035 01:16:06,920 --> 01:16:10,277 Igra počinje, pičke. 1036 01:16:12,592 --> 01:16:14,358 Na krovu je cura. 1037 01:16:26,805 --> 01:16:29,003 Još je gore! 1038 01:16:44,377 --> 01:16:47,450 Mislim da sam je sredio. - Provjeri! 1039 01:16:55,873 --> 01:16:58,706 Izlazi van. 1040 01:17:41,321 --> 01:17:44,434 Zaustavi se, rugobo. 1041 01:17:46,959 --> 01:17:49,919 Znamo da je Chris D'Amico Mamojebač. Gdje se skriva? 1042 01:17:49,954 --> 01:17:52,155 Jedi kurac. - Pojest ćeš ti svojeg ako ne počneš pričati. 1043 01:17:52,156 --> 01:17:54,328 Hajde, upucaj me, mala kućko. 1044 01:17:54,329 --> 01:17:57,539 Ne možeš me prisiliti da progovorim. 1045 01:17:57,540 --> 01:18:01,838 Čekaj, ne mogu ovo sada. Tatin mi je sprovod. 1046 01:18:01,839 --> 01:18:04,953 Dave, tvoj otac te volio. 1047 01:18:06,403 --> 01:18:09,436 Baš kao što je moj tata volio mene. I znam da boli. 1048 01:18:09,603 --> 01:18:14,326 Ali možda je to pravi smisao superjunaka. 1049 01:18:14,627 --> 01:18:18,732 Upiješ tu bol i pokušaš je pretvoriti u nešto dobro. 1050 01:18:19,005 --> 01:18:21,370 Nešto ispravno. 1051 01:18:21,374 --> 01:18:24,144 Sjećaš se što si mi rekao? 1052 01:18:24,145 --> 01:18:28,288 Ovo je tvoj život. Moraš ga živjeti. 1053 01:18:28,864 --> 01:18:33,362 A sad mi pomozi naći kliješta. Ovaj lik će si pojesti kurac. 1054 01:18:33,534 --> 01:18:36,083 Ozbiljno? 1055 01:18:37,335 --> 01:18:38,809 Halo? - Marcus? 1056 01:18:38,810 --> 01:18:41,198 Mindy, što se događa. Jesi li u redu? 1057 01:18:41,199 --> 01:18:44,159 Dobro sam. Znam gdje se Mamojebač skriva. 1058 01:18:44,160 --> 01:18:47,078 Okuplja vojsku superzločinaca i pravi bombe iz kućne radinosti. 1059 01:18:47,079 --> 01:18:48,786 Želi spaliti grad. 1060 01:18:48,787 --> 01:18:52,839 Obećala si mi. - Znam da me vidiš kao malu djevojčicu. 1061 01:18:52,840 --> 01:18:55,493 Ali ja to nisam. I nikad nisam bila. 1062 01:18:55,494 --> 01:18:58,838 U pravu si, tata mi je oduzeo djetinjstvo. 1063 01:18:58,839 --> 01:19:00,922 Ali nisam sigurna da je to bila loša stvar. 1064 01:19:00,923 --> 01:19:05,673 Marcus, dao mi je dar. Dar kojem ne mogu pobjeći, ma koliko se trudila. 1065 01:19:05,674 --> 01:19:09,922 Ne moram se sljedeće četiri godine pitati tko sam. 1066 01:19:09,923 --> 01:19:12,605 Jer već znam. 1067 01:19:14,618 --> 01:19:16,906 Ja sam Hit-Girl. 1068 01:19:16,907 --> 01:19:20,647 Pozor SVI SUPERHEROJI. TREBAMO VAŠU POMOĆ. 1069 01:19:21,005 --> 01:19:25,534 Napisao sam adresu. Misliš da će se pojaviti? Chris ima vojsku. 1070 01:19:25,535 --> 01:19:30,167 Ti superštreberi su čekali ovakav poziv cijeli svoj život. 1071 01:19:39,459 --> 01:19:43,250 U redu si? - Što, ne, dobro sam. 1072 01:19:43,251 --> 01:19:46,479 Evo, uzmi ovo. 1073 01:19:46,787 --> 01:19:49,130 Krajnja nužda nije moj stil. 1074 01:19:49,131 --> 01:19:51,736 Dave, ovo nije strip. 1075 01:19:51,858 --> 01:19:56,440 Stvarni ljudi će umrijeti večeras. Moj tata je bio spreman na sve. 1076 01:19:56,795 --> 01:19:58,945 Jesi li ti? 1077 01:20:03,268 --> 01:20:05,205 Da. 1078 01:20:06,079 --> 01:20:08,554 Jesam. 1079 01:20:15,431 --> 01:20:17,988 Već su se trebali vratiti. 1080 01:20:17,989 --> 01:20:21,970 Definitivno je mrtav. Piše na internetu da ih treba držati u slatkoj vodi. 1081 01:20:22,109 --> 01:20:26,700 Samo je gladan. Moraju ga nahraniti. 1082 01:20:27,360 --> 01:20:29,022 Zašto mene gledaš? 1083 01:20:29,023 --> 01:20:31,439 Moram započeti s ovim sranjem. 1084 01:20:32,940 --> 01:20:36,156 Spremio sam vam šou, kučke. 1085 01:20:38,965 --> 01:20:43,981 Mamojebač! Mamojebač! 1086 01:20:43,982 --> 01:20:48,814 U redu. Ljudi! Danas ćemo ubiti Kick-Assa! 1087 01:20:48,847 --> 01:20:52,428 Prvog superjunaka. Zajedno. 1088 01:20:52,429 --> 01:20:57,496 Nasjeckat ćemo ga na male komadiće, nahraniti tim sranjem MC Psinu, 1089 01:20:57,557 --> 01:21:01,607 i sve to objaviti na YouTubeu. Bez zajebancije! 1090 01:21:02,585 --> 01:21:05,083 Šali se? - Mamojebač se ne šali. 1091 01:21:05,084 --> 01:21:11,177 Ali to nije sve. Svatko od vas će dobiti i domaću bombu za zabavu. 1092 01:21:11,178 --> 01:21:14,477 Napravit ćemo pakao. To znači biti zao. 1093 01:21:14,636 --> 01:21:17,634 Mi, prijatelji, smo tih jedan posto ljudi. 1094 01:21:17,635 --> 01:21:21,252 I večeras ćemo razjebati ovaj grad, ne zvao se ja... 1095 01:21:21,287 --> 01:21:24,556 Chris D'Amico! 1096 01:21:24,862 --> 01:21:27,252 Ne zovem se tako! 1097 01:21:28,837 --> 01:21:30,846 Ne, u pravu si. 1098 01:21:30,847 --> 01:21:34,448 Novo ime ti je Mala Pičkica. 1099 01:21:36,719 --> 01:21:38,944 Ovo je savršeno. 1100 01:21:39,181 --> 01:21:41,941 Stvarno ste tako glupi? 1101 01:21:41,942 --> 01:21:47,163 Vas je dvoje, a nas je čitava vojska. 1102 01:21:48,068 --> 01:21:51,591 Stvrano ste tako nabrijani da umrete? 1103 01:21:51,785 --> 01:21:55,543 Ne, zato smo doveli prijatelje. 1104 01:22:25,353 --> 01:22:28,716 Što je bilo, Chris? Govno ti je pojelo hlače? 1105 01:22:28,807 --> 01:22:33,156 Da, obrisat ću si guzicu tvojom facom. 1106 01:22:34,132 --> 01:22:37,601 Platit ćeš za to što si učinio mom tati. 1107 01:22:37,902 --> 01:22:39,434 Tvom tati? 1108 01:22:39,435 --> 01:22:42,780 Mog si tatu raznio bazukom! 1109 01:23:13,989 --> 01:23:16,227 Jesi li spremna umrijeti, mala djevojčice? 1110 01:23:16,228 --> 01:23:20,857 Možda, ako moram gledati tu usranu mrlju koju nazivaš licem. 1111 01:24:24,045 --> 01:24:28,050 Držite ga. Želim vidjeti kako mu izgledaju crijeva. 1112 01:24:31,824 --> 01:24:35,141 Dosta je toga, momci. 1113 01:24:36,887 --> 01:24:39,333 Dobar posao, draga. 1114 01:24:47,511 --> 01:24:48,523 To je sve što imaš? 1115 01:24:48,524 --> 01:24:51,242 Ne, imam svoju malu antigravitacijsku napravu. 1116 01:24:51,243 --> 01:24:53,473 Sereš. 1117 01:24:54,114 --> 01:24:56,418 Ne serem. 1118 01:25:10,891 --> 01:25:12,463 Jesi li u redu? 1119 01:25:13,711 --> 01:25:16,870 Da. Hvala, Ass-Kickeru. 1120 01:25:18,752 --> 01:25:20,801 Lijepo. 1121 01:26:24,680 --> 01:26:27,219 Takva si pičkica. 1122 01:26:27,220 --> 01:26:30,931 Koji je smisao nositi masku ako ne možeš raditi ono što želiš. 1123 01:26:35,126 --> 01:26:37,042 Želim činiti dobro. 1124 01:26:37,336 --> 01:26:40,162 Ne, ljudi žele osvojiti na lutriji. 1125 01:26:40,163 --> 01:26:43,444 Ljudi žele jebati Scarlett Johansson. 1126 01:26:52,954 --> 01:26:57,446 Misliš da me možeš ubiti malom iglom? 1127 01:27:14,793 --> 01:27:17,656 Ne služi za to. 1128 01:27:20,029 --> 01:27:22,839 To se zove adrenalin, kučko. 1129 01:27:23,238 --> 01:27:25,247 Što je to bilo? Nizak udarac. 1130 01:27:25,248 --> 01:27:28,174 To je za Pukovnika. 1131 01:27:33,393 --> 01:27:35,816 Ovo je za Noćnu Kuju. 1132 01:27:42,047 --> 01:27:44,867 A ovo je za mog tatu. 1133 01:28:13,030 --> 01:28:17,568 Mislila sam da će pička poput tebe moći podnijeti takvu penetraciju. 1134 01:28:17,932 --> 01:28:22,226 Kog vraga radiš? - Spašavam tvoju jadnu guzicu. 1135 01:28:22,268 --> 01:28:26,079 Ne, neću ti to dopustiti. Radije ću umrijeti. 1136 01:28:26,126 --> 01:28:30,345 Što nije u redu s tobom? Ovo nije strip, nego pravi život. 1137 01:28:30,346 --> 01:28:33,681 Kad umreš, gotovo je. Nema nastavka. 1138 01:28:33,683 --> 01:28:38,484 Ti si ovo učinio stvarnim. Ti si ovo započeo. A ja ću završiti. 1139 01:28:38,485 --> 01:28:42,668 Bit ću besmrtan, kao zli Isus. 1140 01:28:51,663 --> 01:28:53,661 Čekaj! 1141 01:29:05,191 --> 01:29:08,238 Živ sam. Dave! Žao mi je... 1142 01:29:17,131 --> 01:29:19,778 Osjećaj je bio neopisiv. 1143 01:29:19,779 --> 01:29:22,507 Chris D'Amico, mrtav. 1144 01:29:22,945 --> 01:29:26,259 Njegovi takozvani superzločinci, poraženi. 1145 01:29:27,403 --> 01:29:30,808 Ali jesmo li učinili svijet boljim mjestom? 1146 01:29:31,356 --> 01:29:36,688 Ili smo samo završili nešto što je počelo kad sam prvi puta obukao ovu masku? 1147 01:29:38,487 --> 01:29:40,928 Policija dolazi. 1148 01:29:40,929 --> 01:29:45,445 Oni će se pobrinuti za loše momke Bježimo, prije nego stignu ovamo. 1149 01:29:46,506 --> 01:29:48,011 Učinili smo to. - Jebeno da. 1150 01:29:48,012 --> 01:29:50,133 Hej, pazi na rječnik. 1151 01:29:50,134 --> 01:29:55,363 U pravu si. Obučeni smo kao heroji, moramo se ponašati kao heroji. 1152 01:29:55,365 --> 01:29:57,579 Bio bi ponosan na tebe, Dave. 1153 01:29:58,297 --> 01:30:00,553 Bio bi ponosan na sve nas. 1154 01:30:01,898 --> 01:30:04,727 Znate da više nikada ne možemo ovo učiniti? 1155 01:30:06,618 --> 01:30:08,459 Gotovo je. 1156 01:30:11,113 --> 01:30:13,919 Posljednji put. 1157 01:30:16,826 --> 01:30:19,155 Što kažeš, Hit-Girl? 1158 01:30:19,165 --> 01:30:21,606 Jesi s nama? 1159 01:30:21,610 --> 01:30:24,185 Zašto kvragu ne? 1160 01:30:25,399 --> 01:30:28,362 Pravda Zauvijek! 1161 01:30:39,412 --> 01:30:43,257 Hvala na vožnji. Vidimo se u školi. 1162 01:30:45,149 --> 01:30:47,809 Odlazim iz New Yorka, Dave. 1163 01:30:47,810 --> 01:30:51,852 Ne mogu kući. Ne mogu staviti Marcusa u taj položaj. 1164 01:30:51,853 --> 01:30:54,812 Neće te uhititi, upravo si spasila grad. 1165 01:30:54,847 --> 01:30:57,247 Također sam ubila šest ljudi s policijskim pištoljem. 1166 01:30:57,248 --> 01:31:00,392 Osvetnicima se ne gleda kroz prste. 1167 01:31:00,393 --> 01:31:02,935 Ne možeš ići. 1168 01:31:02,936 --> 01:31:08,407 Ljudima si potrebna. - Sad imaju tebe. 1169 01:31:09,021 --> 01:31:10,776 Nisam kao ti. 1170 01:31:10,777 --> 01:31:14,793 Ne moraš biti opak da bi bio superjunak, Dave. 1171 01:31:15,968 --> 01:31:18,787 Samo trebaš biti hrabar. 1172 01:31:29,757 --> 01:31:31,928 Što je to bilo? 1173 01:31:33,395 --> 01:31:36,318 Moj prvi poljubac. 1174 01:31:37,053 --> 01:31:40,676 Budi dobar ili ću ti izvaditi šupak kroz usta. 1175 01:31:47,035 --> 01:31:49,000 Kad je Mindy otišla, 1176 01:31:49,001 --> 01:31:52,411 tada sam konačno shvatio kamo ide moj život. 1177 01:31:53,372 --> 01:31:55,772 Baš kako se konačno moralo i dogoditi. 1178 01:31:55,773 --> 01:31:59,470 Kad pravi ljudi pokušavaju biti superheroji, 1179 01:31:59,471 --> 01:32:02,634 s vremenom to treba i završiti. 1180 01:32:17,651 --> 01:32:21,113 Superheroji ne mogu postojati u pravom svijetu s razlogom. 1181 01:32:21,390 --> 01:32:25,993 Zato jer pravi svijet treba prave junake. 1182 01:32:26,019 --> 01:32:29,150 A ne nekog balavca u odijelu. 1183 01:32:29,629 --> 01:32:32,101 Nego pravog frajera, 1184 01:32:32,102 --> 01:32:35,077 koji stvarno može rasturiti. 1185 01:32:37,682 --> 01:32:49,540 FILMO-CENTAR 1186 01:38:08,285 --> 01:38:09,645 Ne odlazite! 1187 01:38:15,637 --> 01:38:17,988 Ima li koga? 1188 01:38:20,214 --> 01:38:23,556 Halo? 1189 01:38:25,489 --> 01:38:27,425 Malo pomoći, molim vas! 1190 01:38:28,064 --> 01:38:32,847 Morski pas mi je odgrizao jebeni kurac, a ne mogu dobiti malo vode. 1191 01:38:35,847 --> 01:38:39,847 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM