1 00:01:34,867 --> 00:01:36,658 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE Samo to možete? 2 00:01:36,952 --> 00:01:42,077 Trebaće vam više od nekoliko petardi da ubijete Deni Grina. 3 00:01:47,713 --> 00:01:50,334 Kadilak je bio od Deni Grina. 4 00:01:56,638 --> 00:01:58,430 Stavite ga pod 24'časovnu prismotru. 5 00:01:58,599 --> 00:02:02,596 Irci imaju izreku, "To nije svakodnevan čovek." 6 00:02:03,228 --> 00:02:04,603 Takav je bio Deni. 7 00:02:08,817 --> 00:02:12,020 Obojica smo odrasli na istoku, u Kolinvudu. 8 00:02:12,696 --> 00:02:15,068 Deni je bio siroče. 9 00:02:15,157 --> 00:02:19,106 Podigao ga je deda na otpadu kraj Voterlo puta. 10 00:02:19,828 --> 00:02:24,620 Bio je dobar atleta. Bio je uspešan košarkaš i bejzbol igrač. 11 00:02:26,251 --> 00:02:28,493 Nije ga zanimala škola. 12 00:02:28,878 --> 00:02:31,915 Deni je od malena išao svojim putem. 13 00:02:36,386 --> 00:02:40,051 Ranije je u Klivlendu sve držala mafija. 14 00:02:40,264 --> 00:02:44,843 Grad je od 40'tih držao jedan čovek. Džon Skalfiš. 15 00:02:47,522 --> 00:02:51,389 Svakoga dana nakon škole, Deni i njegov drug Bili Mekomber, 16 00:02:51,526 --> 00:02:54,230 suočavali su se sa grupom Sicilijanskih klinaca. 17 00:03:02,578 --> 00:03:05,413 Ne znam zašto su toliko mrzeli Denija. 18 00:03:05,831 --> 00:03:09,496 Znate kako kažu, "Deca kao deca." 19 00:03:13,923 --> 00:03:17,256 Što se mene tiče, pridružio sam se policiji sa 18. 20 00:03:17,343 --> 00:03:19,549 Nakon 12 godina sam postao detektiv. 21 00:03:19,678 --> 00:03:22,798 Istraživao sam organizovani kriminal na jezeru Iri. 22 00:03:24,475 --> 00:03:27,012 Počujte narode. Greinbarten. 23 00:03:27,102 --> 00:03:28,098 Ovde. 24 00:03:28,312 --> 00:03:30,351 - Nangester, Vilijam. - Ovde! 25 00:03:30,647 --> 00:03:32,723 - Harlet, Rodžer. - Ovde! 26 00:03:33,442 --> 00:03:35,066 - Hjuler, Leo. - Ovde. 27 00:03:36,194 --> 00:03:39,361 Volton, Vilijam. Grin, Danijel. 28 00:03:39,865 --> 00:03:45,155 Sneperdžer, Artur. Volter, Džordž. Mekomber Vilijam. 29 00:03:49,833 --> 00:03:52,158 Baš super... samo 91. 30 00:03:52,377 --> 00:03:53,373 Čekaj do podneva. 31 00:04:11,020 --> 00:04:12,562 Šta je to? 32 00:04:12,647 --> 00:04:15,138 Jedan od kontejnera iz Nju Orleansa. 33 00:04:15,483 --> 00:04:16,977 Zbog njih ćemo ostati bez posla. 34 00:04:17,068 --> 00:04:19,689 - Ko ti je to rekao? Deni? - Da. 35 00:04:20,613 --> 00:04:22,321 Odakle je saznao to sranje? 36 00:04:22,448 --> 00:04:23,444 Čitao je. 37 00:04:24,116 --> 00:04:25,279 I ja čitam. 38 00:04:27,078 --> 00:04:28,786 Ne računaju se stripovi, Arte. 39 00:05:02,738 --> 00:05:04,896 - Držiš ga? - Da, spreman? 40 00:05:08,034 --> 00:05:09,826 Isključi to! 41 00:05:11,621 --> 00:05:13,199 O čemu se radi? 42 00:05:13,373 --> 00:05:17,157 Znaš pravila. Kada temperatura udari 110, ne radimo. 43 00:05:19,087 --> 00:05:24,627 Po ugovoru to mora da se istovari do kraja dana i nema zabušavanja. 44 00:05:25,009 --> 00:05:26,634 Neko će da umre tamo. 45 00:05:26,719 --> 00:05:28,511 Ko? On? 46 00:05:29,722 --> 00:05:31,098 Ah! 47 00:05:31,182 --> 00:05:33,305 Meni deluje dobro. Zdrav ko dren. 48 00:05:35,895 --> 00:05:40,604 Ako želite da radite za ovaj sindikat, batalite izležavanje 49 00:05:41,609 --> 00:05:43,483 i nazad na posao. 50 00:05:48,074 --> 00:05:49,272 Hajde Deni. 51 00:05:52,119 --> 00:05:53,614 Ohladi ga. 52 00:06:14,391 --> 00:06:17,345 Znaš Deni, mi iz nacionalne zajednice ne podržavamo Bruka. 53 00:06:17,603 --> 00:06:20,058 Njega nije briga za popularnost i tužbe, a to je problem. 54 00:06:21,607 --> 00:06:23,184 Da li si razmišljao da mu se suprotstaviš? 55 00:06:23,275 --> 00:06:26,442 Protiv predsednika sindikata? Ne znam g-dine Gilroj. 56 00:06:26,570 --> 00:06:29,191 Momci te slušaju. Video sam to. 57 00:06:29,948 --> 00:06:31,608 Nisam završio ni srednju školu. 58 00:06:31,700 --> 00:06:34,784 Pa šta? Iščitao si celokupnu biblioteku kongresa. 59 00:06:38,081 --> 00:06:39,575 Razmisli. 60 00:06:46,256 --> 00:06:47,536 Izvolite momci. 61 00:06:47,632 --> 00:06:49,174 - Ja sam Art. - Ja sam Bili. 62 00:06:49,259 --> 00:06:50,836 Ćao Arte i Bili. 63 00:06:52,595 --> 00:06:54,255 Ko vam je drug? 64 00:06:54,764 --> 00:06:57,682 Ne obraćaj pažnju, njega ne zanimaju devojke. 65 00:07:08,486 --> 00:07:09,980 Šta čitaš? 66 00:07:13,074 --> 00:07:14,070 Opa. 67 00:07:14,450 --> 00:07:15,825 Lagano štivo? 68 00:07:16,327 --> 00:07:17,406 Da. 69 00:07:18,162 --> 00:07:19,989 - Porodica mi je iz Kildera. - Lepo. 70 00:07:22,416 --> 00:07:24,788 Drugovi ti kažu da ne voliš devojke. 71 00:07:27,171 --> 00:07:28,286 Ironični su. 72 00:07:28,506 --> 00:07:29,501 Jasno. 73 00:07:29,632 --> 00:07:32,502 Znaš ono kada pričaš suprotno radi šale? 74 00:07:33,844 --> 00:07:36,762 Pa, mislim da si najružniji čovek jezera Iri, 75 00:07:36,847 --> 00:07:39,005 i radije bih poljubila Ričarda Niksona. 76 00:07:40,893 --> 00:07:42,055 Razumeš? 77 00:07:44,521 --> 00:07:46,762 Zašto ne pročitaš to? 78 00:08:03,123 --> 00:08:06,124 Nikada nisam ovako. Stvarno. 79 00:08:08,920 --> 00:08:10,996 Zašto sam ja poseban? 80 00:08:13,842 --> 00:08:17,045 Jer si drugačiji od onih idiota. 81 00:08:27,689 --> 00:08:30,689 Deni. U nevolji sam. U velikoj sam nevolji. 82 00:08:35,071 --> 00:08:36,067 Idi. 83 00:08:37,532 --> 00:08:38,860 Tamo je. 84 00:08:39,617 --> 00:08:40,613 Sačekaj. 85 00:09:02,723 --> 00:09:04,965 Ja sam drug Arta Snepergera. 86 00:09:05,392 --> 00:09:08,014 Je li? Sneperger ovde nema drugove. 87 00:09:09,897 --> 00:09:10,892 Dođi ovamo. 88 00:09:13,150 --> 00:09:16,151 Tvoj drug je dužan dobre pare. 89 00:09:17,404 --> 00:09:19,025 Ne može da plati. 90 00:09:20,908 --> 00:09:25,071 Došao si u kazino Džona Nardija da kažeš kako ti drug nema lovu? 91 00:09:25,162 --> 00:09:26,276 Znaš ko je on? 92 00:09:26,580 --> 00:09:29,071 Svako u Klivlendu zna ko je Džon Nardi. 93 00:09:30,584 --> 00:09:31,579 Imam predlog. 94 00:09:31,668 --> 00:09:33,874 Čuješ li ovog jeboumnika? 95 00:09:40,176 --> 00:09:42,968 Saslušajmo šta ima da kaže. 96 00:09:50,061 --> 00:09:52,101 - Sredio sam. - Šta? 97 00:09:52,689 --> 00:09:55,262 Želim da mi jedno učiniš. 98 00:09:55,775 --> 00:09:58,811 Moraš mi obećati da se nećeš opet kockati. 99 00:09:58,945 --> 00:09:59,976 - Da. - Možeš li to, Art? 100 00:10:00,363 --> 00:10:02,272 Da, da, da. 101 00:10:03,574 --> 00:10:04,855 Jebote, Deni! 102 00:10:04,951 --> 00:10:07,109 - Obećaj mi! - Obećavam. 103 00:10:10,122 --> 00:10:11,237 Beži odavde. 104 00:10:13,376 --> 00:10:14,371 Dobro. 105 00:10:39,735 --> 00:10:42,985 Dobra dojava Deni. Ovde je kao u Simpu. 106 00:10:44,031 --> 00:10:45,026 Ima još jedan. 107 00:10:45,782 --> 00:10:47,989 Mislim da ima još 4 pećnice. 108 00:10:54,374 --> 00:10:57,992 G-dine Grin. Dođite na razgovor. 109 00:11:11,099 --> 00:11:12,593 Šta mogu da učinim? 110 00:11:14,519 --> 00:11:17,639 Recite mi, šta mogu da učinim za vas? 111 00:11:18,857 --> 00:11:19,888 Ostavka. 112 00:11:24,529 --> 00:11:26,023 Ne dolazi u obzir. 113 00:11:26,489 --> 00:11:27,817 Onda ću se kandidovati protiv vas. 114 00:11:29,200 --> 00:11:31,525 Istovar ječma sa broda je jedno. 115 00:11:32,370 --> 00:11:34,493 Voditi sindikat je nešto potpuno drugo. 116 00:11:34,831 --> 00:11:37,535 Misliš da napreduješ? Nova karijera? 117 00:11:38,376 --> 00:11:39,834 Neće moći. 118 00:11:41,295 --> 00:11:44,332 Mislim da ćete reći g-dinu Gilroju da vas ne zanima ponuda. 119 00:11:45,091 --> 00:11:47,297 A zatim ćete mi platiti polovinu od krađe 120 00:11:47,385 --> 00:11:49,958 iz kontejnera u dvorištu. 121 00:11:51,388 --> 00:11:53,381 Mislite da nisam znao za to? 122 00:11:55,643 --> 00:11:58,928 Nemam moralnih problema, samo želim svoj deo. 123 00:11:59,480 --> 00:12:01,350 Ali sledeći put, 124 00:12:01,440 --> 00:12:04,357 policija Klivlenda će posetiti vašu kuću. 125 00:12:04,860 --> 00:12:06,817 I oni su mi prijatelji. 126 00:12:08,363 --> 00:12:09,748 Onda je gotovo. 127 00:12:10,908 --> 00:12:13,743 Nećeš više biti ni u jednom sindikatu. 128 00:12:15,245 --> 00:12:16,823 Nećeš postojati. 129 00:12:18,957 --> 00:12:21,531 Doćiću ti u kuću i popiti svo pivo. 130 00:12:22,753 --> 00:12:25,374 Posetiću ti devojku u spavaćoj sobi. 131 00:12:26,882 --> 00:12:28,958 A ti ćeš sve to da prihvatiš. 132 00:12:30,010 --> 00:12:31,753 Jer moraš. 133 00:12:37,017 --> 00:12:41,429 Budi u radionici u ponoć. Poslaću ljude da podignu pare. 134 00:12:44,357 --> 00:12:46,599 Sada se teraj iz moje kancelarije. 135 00:13:46,043 --> 00:13:47,703 Pištolj? 136 00:13:47,919 --> 00:13:49,627 Poljsko đubre. 137 00:13:50,338 --> 00:13:53,479 Šta radiš kada Poljak baci granatu na tebe? 138 00:13:54,676 --> 00:13:57,175 Izvučeš osigurač i baciš je nazad. 139 00:13:58,638 --> 00:14:01,473 Da li si čuo kako je poljski streljački odred izginuo? 140 00:14:04,978 --> 00:14:06,906 Stali su u krug. 141 00:14:07,981 --> 00:14:11,350 Hajde Džo, zaplešimo. 142 00:15:13,086 --> 00:15:14,331 Džo Buka! 143 00:15:25,849 --> 00:15:27,129 Džo nije ovde. 144 00:15:37,694 --> 00:15:39,936 Dajem ti 3 sekunde... 145 00:15:41,781 --> 00:15:43,834 Šta da uradim? 146 00:15:45,868 --> 00:15:46,864 Je li? 147 00:15:47,954 --> 00:15:49,908 Šta da uradim? 148 00:15:50,623 --> 00:15:52,912 Hajde, potegni. 149 00:16:01,300 --> 00:16:02,545 Napolje. 150 00:16:25,908 --> 00:16:27,532 Za novog predsednika! 151 00:16:51,349 --> 00:16:54,136 Ovo mesto je rupa. Očistite prilaze. 152 00:16:54,519 --> 00:16:57,935 Zamenite ove znakove. Muka mi je da ih gledam. 153 00:16:58,440 --> 00:17:01,856 - Prebojte ove proklete stepenice. - Koju boju želite? 154 00:17:02,318 --> 00:17:03,314 Zelenu. 155 00:17:03,820 --> 00:17:07,520 Stajner, Barli. Holt, Ričard. 156 00:17:08,449 --> 00:17:10,359 Harlet, Rodžer. 157 00:17:10,743 --> 00:17:12,535 Pitsford, Herold. 158 00:17:13,121 --> 00:17:16,620 Manskoter, Herold. 159 00:17:32,723 --> 00:17:34,716 G-dine Mekliš. Deni Grin. 160 00:17:34,850 --> 00:17:37,685 Znam ko si. Ti si pajser koji mi je ovo poslao. 161 00:17:43,192 --> 00:17:45,149 4000 za istovar svakog broda? 162 00:17:45,236 --> 00:17:48,735 Da li ti je prsao mozak? Cena je 2,000. 163 00:17:48,948 --> 00:17:51,106 Imamo ugovor i ispoštovaćeš ga. 164 00:17:51,200 --> 00:17:52,908 Ili ima da ukinem tvoj sindikat. 165 00:17:52,993 --> 00:17:55,401 Da li ti je to jasno, krompirdžijo? 166 00:17:57,331 --> 00:17:58,744 Krompirdžija. 167 00:18:00,167 --> 00:18:04,117 Pošto je krompir bio jedini izvor hrane 168 00:18:04,213 --> 00:18:07,213 u Irskoj čitavih 300 godina, polovina populacije, 169 00:18:07,299 --> 00:18:10,584 uključujući moje predake, je umrlo usled gladi... 170 00:18:12,179 --> 00:18:15,133 Rekao bih da je taj izraz bezosećajan. 171 00:18:18,018 --> 00:18:22,062 Kada smo već kod kulinarstva, g-dine Mekliš, vi ste Škot, zar ne? 172 00:18:23,064 --> 00:18:24,523 Pričajmo o hegišu. 173 00:18:25,609 --> 00:18:29,108 Hegiš je svinjska mast koja se nabija u debelo crevo ovce. 174 00:18:29,612 --> 00:18:34,607 Možda sam ja krompirdžija g-dine Mekliš, ali ne jedem mast iz šupka ovce. 175 00:18:42,250 --> 00:18:44,370 Šta mislite o novom tepihu? 176 00:18:53,136 --> 00:18:56,302 Nakon više godina, izgubio sam korak sa Deni Grinom. 177 00:18:59,684 --> 00:19:02,435 Možete zamisliti moje iznenađenje kada sam čuo da je lik istog imena 178 00:19:02,520 --> 00:19:05,437 izabran za predsednika Longšormen sindikata. 179 00:19:05,523 --> 00:19:06,518 Ovo je Džon Skejliš. 180 00:19:06,732 --> 00:19:09,875 Pitao sam se, da li je to isti lik iz mog komšiluka? 181 00:19:11,862 --> 00:19:13,736 Da, isti lik. 182 00:19:15,658 --> 00:19:20,070 Bilo je samo pitanje vremena kada će da se pojavi u Teatrikal Grilu. 183 00:19:20,162 --> 00:19:22,404 Svaki grad ima svoj Teatrikal. 184 00:19:22,706 --> 00:19:26,407 Mesto gde policajci i lopuže sede rame uz rame. 185 00:19:26,668 --> 00:19:28,328 G-din Grin vam poručuje da jako ceni 186 00:19:28,420 --> 00:19:30,247 posao koji policija obavlja. 187 00:19:30,339 --> 00:19:31,833 Želi da vam plati račun. 188 00:19:32,174 --> 00:19:35,839 Recite g-dinu Grinu da policija Klivlenda sama plaća svoje račune, 189 00:19:35,928 --> 00:19:39,676 kako bi izbegla moguće nedoličnosti. Ali mu ipak hvala. 190 00:19:43,894 --> 00:19:47,060 Rekao je ne. Nešto o nedoličnosti... 191 00:19:54,529 --> 00:19:56,356 Baš si mi meden. 192 00:20:29,230 --> 00:20:30,807 Ali rekao sam ti. 193 00:20:30,898 --> 00:20:32,226 Dođi ovamo. 194 00:20:32,900 --> 00:20:34,976 Ne smeta ti, zar ne? 195 00:21:24,117 --> 00:21:25,528 Hvala Arti. 196 00:21:41,968 --> 00:21:44,885 Detektiv Manditski? Steve Maršak iz novina. 197 00:21:44,971 --> 00:21:46,844 Možemo li da popričamo? 198 00:21:47,181 --> 00:21:50,218 Znam ko ste g-dine Maršak. Čitam vašu rubriku. Šta mogu da učinim za vas? 199 00:21:50,309 --> 00:21:53,595 Neko mi je rekao da ste igrali basket protiv Deni Grina u srednjoj školi. 200 00:21:53,688 --> 00:21:54,683 Je li to istina? 201 00:21:54,772 --> 00:21:57,310 Da li je stvarno bio najbolji igrač u kraju? 202 00:21:57,400 --> 00:21:58,810 Drugi najbolji. 203 00:21:59,360 --> 00:22:01,436 Pišete priču o Deniju? 204 00:22:01,529 --> 00:22:05,573 Od krpa do bogatstva, od siročeta do predsednika sindikata? Tako nešto? 205 00:22:05,658 --> 00:22:09,869 Pisaćemo priču o njemu, samo ne onakvu kakva će mu se dopasti. 206 00:22:09,954 --> 00:22:12,326 - Da znate unapred. - Hvala. 207 00:22:35,395 --> 00:22:36,676 Deni, zar ne ideš? 208 00:22:37,856 --> 00:22:38,887 Ne. 209 00:22:38,982 --> 00:22:40,941 Ne idem nigde bez tebe. 210 00:22:41,318 --> 00:22:43,485 Ne traže tebe Bili. 211 00:22:44,487 --> 00:22:46,943 Bilo je lepo dok je trajalo. 212 00:23:18,938 --> 00:23:21,974 12 tačaka optužnice je podignuto 213 00:23:22,066 --> 00:23:24,308 od strane vrhovnog suda Kuahoga okruga 214 00:23:24,402 --> 00:23:27,272 protiv lidera radnika Danijel Patrik Grina. 215 00:23:27,363 --> 00:23:31,610 Grin je uhapšen prošlog utorka zbog optužbi za više 216 00:23:31,700 --> 00:23:35,152 krađa, iznudi i reketiranja. 217 00:23:40,376 --> 00:23:41,704 U redu. 218 00:23:43,962 --> 00:23:45,243 Je li istina? 219 00:23:48,675 --> 00:23:49,755 Sve? 220 00:23:54,348 --> 00:23:56,508 Platila sam advokata. 221 00:23:58,936 --> 00:24:01,094 Nemamo više para. 222 00:24:03,440 --> 00:24:05,228 Prodaj kuću. 223 00:24:05,567 --> 00:24:08,484 Kuću? Gde ćemo da odemo? 224 00:24:09,362 --> 00:24:11,651 Naći ćemo nešto naredne nedelje. 225 00:24:12,532 --> 00:24:13,611 Mi? 226 00:24:13,950 --> 00:24:17,319 Izvini, ali ti si u zatvoru. 227 00:24:23,960 --> 00:24:25,454 Nema svedočenja? 228 00:24:26,045 --> 00:24:29,746 Nema svedočenja. Odustajemo od optužbi za iznudu i reketiranje. 229 00:24:29,841 --> 00:24:31,216 To je 10 godina. 230 00:24:31,301 --> 00:24:34,586 Priznaćeš 2 optužbe za malverzaciju finansijskih podataka 231 00:24:34,679 --> 00:24:37,051 i pristaćeš na doživotno isključenje iz sindikata. 232 00:24:37,140 --> 00:24:39,927 To dobijam. Jebi se. Šta ti dobijaš? 233 00:24:40,017 --> 00:24:43,885 Pa, biro vrlo malo zna o organizovanom kriminalu u severnom Ohaju. 234 00:24:44,480 --> 00:24:48,538 Zato nas obaveštavaj jednom mesečno. Reci nam glasine. 235 00:24:54,699 --> 00:24:56,109 Mogu to. 236 00:24:57,701 --> 00:24:59,777 Federalci su upravo oslobodili Deni Grina. 237 00:25:20,599 --> 00:25:22,010 Opet sam pobedila. 238 00:25:24,144 --> 00:25:26,350 Ja sam opet pobedila. 239 00:25:56,134 --> 00:25:57,676 Želim da se vozim. 240 00:25:59,053 --> 00:26:00,761 Ne možemo ovde da živimo. 241 00:26:01,264 --> 00:26:02,378 Moraćemo. 242 00:26:05,435 --> 00:26:07,308 Šta ćeš za posao? 243 00:26:07,395 --> 00:26:10,100 Ovo je Amerika. Zemlja mogućnosti. 244 00:26:26,580 --> 00:26:29,617 Džona Nardija, molim. Recite mu da ga zove Deni Grin. 245 00:26:30,960 --> 00:26:32,999 Ima najbolji restoran u gradu. 246 00:26:33,087 --> 00:26:34,629 On vodi najčistije poslove. 247 00:26:35,256 --> 00:26:38,956 Svi žele da se ubace u Šondorove poslove. Irci. Poljaci. 248 00:26:39,051 --> 00:26:42,052 Čak i Edi Stjuart, sve radi po propisu. 249 00:26:44,932 --> 00:26:46,474 Nađi neki posao. 250 00:26:51,188 --> 00:26:52,599 Voliš stroganofa? 251 00:26:53,815 --> 00:26:55,475 Deni, probaj to. 252 00:26:59,279 --> 00:27:01,022 Rekao bih da treba više soli. 253 00:27:03,366 --> 00:27:08,112 Moram reći da sam ponosan kako se nosiš sa poteškoćama. 254 00:27:09,873 --> 00:27:13,242 Pružam unikatnu finansijsku uslugu svakome ko voli da se kocka. 255 00:27:14,127 --> 00:27:17,959 Pre tvog vremena, kockari su pozajmljivali novac od kazina. 256 00:27:18,048 --> 00:27:21,831 Problem je bio ako kockar napusti grad, kazino ne dobija nadoknadu. 257 00:27:21,926 --> 00:27:27,762 Pa sam ponudio 6 za 5, što znači da pozajmiš 5, naredne nedelje vratiš 6. 258 00:27:27,849 --> 00:27:32,309 Ako ne platiš, raste ti 30% kamata, fiksno. 259 00:27:32,979 --> 00:27:35,055 Sve ovo je bilo legalno. 260 00:27:35,398 --> 00:27:38,019 Najbolji deo je bio što sam imao listu dužnika. 261 00:27:38,651 --> 00:27:43,894 Onda su federalci označili takvu praksu kao "krupno zelenaštvo" 262 00:27:43,990 --> 00:27:47,156 što je glup izraz. 263 00:27:47,493 --> 00:27:49,284 Dođi da ti pokažem nešto. 264 00:27:51,914 --> 00:27:52,945 Džoi. 265 00:27:55,042 --> 00:27:56,702 Dragi, šta se dogodilo? 266 00:27:56,794 --> 00:28:01,123 Žena te je konačno pustila sa uzde. Pojedi nešto. Uživaj. 267 00:28:05,886 --> 00:28:07,677 On je pravobranilac okruga. 268 00:28:08,681 --> 00:28:09,760 Gde sam stao? 269 00:28:09,848 --> 00:28:14,427 Da. Dvojica kao on su već uklonjena. 270 00:28:22,319 --> 00:28:24,857 Da li te zanima ovakva pozicija, Deni? 271 00:28:25,614 --> 00:28:27,606 Čovek mora da radi, g-dine Birns. 272 00:28:27,699 --> 00:28:30,653 Mnogo mladih ljudi to ne razume danas. 273 00:28:31,411 --> 00:28:33,368 Kunem se da nemam kod sebe. 274 00:28:36,666 --> 00:28:39,038 Kunem se da nemam. Kunem se... 275 00:28:44,090 --> 00:28:46,297 Agent Maloj će se javiti za koji trenutak, g-dine Grin. 276 00:28:46,885 --> 00:28:48,213 Deni. Kako ide? 277 00:28:48,303 --> 00:28:49,583 Držim se. 278 00:28:50,054 --> 00:28:51,928 Imaš nešto za nas? 279 00:28:52,015 --> 00:28:54,387 Ništa zanimljivo. 280 00:29:11,784 --> 00:29:13,492 Ti si Deni Grin? 281 00:29:13,578 --> 00:29:16,828 Kako bi bilo da kažeš Šondor Birnsu da treba prvo da uzmem pare od Kratkog, sine. 282 00:29:16,914 --> 00:29:17,945 Drugo. 283 00:29:18,040 --> 00:29:19,832 Sine, mogu sam da se izborim. 284 00:29:20,418 --> 00:29:21,698 Evo, uzmi ovo. 285 00:29:21,794 --> 00:29:22,909 Ne, hvala. 286 00:29:26,131 --> 00:29:28,705 Izvini se Šondoru u moje ime jer sam bio kratak prošlog meseca. 287 00:29:28,801 --> 00:29:32,501 Bilo je +7 na Džinove protiv Orlova. Sigurica, zar ne? Pogrešno. 288 00:29:33,305 --> 00:29:34,764 Ja sam Majk Frato. 289 00:29:34,848 --> 00:29:36,426 Lep kamion Majk. 290 00:29:36,517 --> 00:29:39,268 Hvala. Istovarao sam lopatom dok nisam otkrio đubre. 291 00:29:39,353 --> 00:29:42,270 Velike pare leže u đubretu. Jako preporučujem. 292 00:29:42,856 --> 00:29:44,232 Voliš svoj posao? 293 00:29:44,316 --> 00:29:45,727 Da, naravno. 294 00:29:46,318 --> 00:29:48,560 Lepo je kada voliš svoj posao. Ne skače ti krvni pritisak. 295 00:29:48,737 --> 00:29:51,009 Lep ti je kadilak. 296 00:29:59,456 --> 00:30:04,682 Moja žena je upoznala njegovu ženu Džoan Grin u crkvi. Zbližile su se. 297 00:30:05,128 --> 00:30:07,210 To je učinilo stvari malo nelagodnim. 298 00:30:07,297 --> 00:30:09,289 Hvala, Kler. Hvala vam. 299 00:30:09,966 --> 00:30:11,460 Ćao. Hvala. 300 00:30:13,845 --> 00:30:15,588 Vidimo se naredne nedelje. 301 00:30:15,680 --> 00:30:17,720 Propustio si odličnu misu. 302 00:30:18,829 --> 00:30:20,392 Šta je to koj đavo? 303 00:30:20,476 --> 00:30:21,805 Povezao me Džo i njegova žena. 304 00:30:21,895 --> 00:30:23,519 Džo i njegova žena. 305 00:30:25,356 --> 00:30:28,310 Otac Kilden je rekao da bi bilo lepo da se pojaviš na jednoj od propovedi. 306 00:30:29,694 --> 00:30:32,019 Znaš, nekad u deceniji. 307 00:30:34,991 --> 00:30:37,316 Nisu smeli da ovom liku oduzmu titulu. 308 00:30:37,410 --> 00:30:38,738 Ne bi išao u Vietnam. 309 00:30:38,828 --> 00:30:40,322 Ja ne bih išao kada bi me regrutovali. 310 00:30:40,663 --> 00:30:42,905 Šta tražimo u Vietnamu? 311 00:30:42,999 --> 00:30:45,668 Englezi rade isto Ircima već 2,000 godina. 312 00:30:45,751 --> 00:30:48,040 I uzgred... Kako ćemo to da isplatimo? 313 00:30:48,129 --> 00:30:50,168 Troškovi deficita, kurac moj. 314 00:30:50,631 --> 00:30:52,374 Šta je sledeće? Jednačenje funte sa zlatom? 315 00:30:52,466 --> 00:30:54,008 Zemlja srlja u pakao. 316 00:30:54,093 --> 00:30:56,050 Isto kao što deca puše travu. 317 00:30:56,136 --> 00:30:59,221 Da sam predsednik, legalizovao bih je i naplaćivao porez, 318 00:30:59,306 --> 00:31:00,469 kao na piće i cigarete. 319 00:31:00,557 --> 00:31:03,013 U naredne dve godine, bili bi bogati kao krezovi. 320 00:31:03,102 --> 00:31:06,138 Deni, utakmica. Igraju Pekeri. 321 00:31:06,688 --> 00:31:07,684 Samo napred. 322 00:31:10,442 --> 00:31:11,817 Da li jedeš nešto drugo osim toga? 323 00:31:12,277 --> 00:31:13,736 To je prvoklasna butkica. 324 00:31:14,529 --> 00:31:16,605 Nemamo povrća, voća, oraha... 325 00:31:17,491 --> 00:31:19,697 Ovo sve ima previše holesterola. 326 00:31:20,160 --> 00:31:22,234 Šta je holesterol? 327 00:31:43,767 --> 00:31:45,225 Žurka je gotova. 328 00:31:45,727 --> 00:31:48,099 Imate 5 minuta da odete. 329 00:31:49,480 --> 00:31:51,394 Žurka nije gotova. 330 00:31:51,774 --> 00:31:54,692 Ako se opet pojaviš ovde, ima da ja dođem tamo. 331 00:31:55,236 --> 00:31:57,608 I ima da vam poizbijam sve zube. 332 00:31:58,740 --> 00:32:03,982 I ima celu noć da ti jebem ženu dok ti gledaš. 333 00:32:17,925 --> 00:32:18,956 Hajde. 334 00:32:19,051 --> 00:32:21,542 Hajde kretenu, kreći. Hajde! 335 00:32:23,430 --> 00:32:24,806 Sredi ga Deni! 336 00:32:31,980 --> 00:32:32,976 Napred Deni! 337 00:33:15,815 --> 00:33:19,729 Reci Likavoliju da nam je žao. Moj si nivo, pa pazi kako ćeš da kažeš. 338 00:33:20,361 --> 00:33:22,568 Ti si jedina uštva koju podnosim, Džoni. Znaš to, zar ne? 339 00:33:22,780 --> 00:33:24,061 Samo učtivo. 340 00:33:24,824 --> 00:33:25,987 Džek. 341 00:33:26,826 --> 00:33:29,151 Leo. Sećaš se Deni Grina. 342 00:33:29,495 --> 00:33:30,824 Naravno. 343 00:33:31,414 --> 00:33:32,659 Kako ide Deni? 344 00:33:32,748 --> 00:33:34,077 Sedi Deni. 345 00:33:42,758 --> 00:33:44,881 Neka neko kaže nešto? 346 00:33:45,678 --> 00:33:46,840 Zašto sam ovde, Džone? 347 00:33:48,055 --> 00:33:51,341 Želimo da pričamo o đubretu. Znaš, želimo da ti pomognemo. 348 00:33:51,600 --> 00:33:52,763 Oh. 349 00:33:52,851 --> 00:33:55,554 Odlučio si da nam treba pomoć. 350 00:33:57,189 --> 00:34:00,106 Džek, pokušavaš da se otarasiš sindikata već 5 godina. 351 00:34:00,317 --> 00:34:02,060 Pa si došao da nam kažeš da smo slepci, je li Džone? 352 00:34:02,152 --> 00:34:05,153 Zašto tako pričaš... Zašto mi se tako obraća? 353 00:34:05,239 --> 00:34:08,193 Došao sam da ti učinim uslugu a ti mi zavrćeš jaja. 354 00:34:08,825 --> 00:34:09,988 Šta predlažeš, Džone? 355 00:34:11,828 --> 00:34:14,015 Da ubacimo Denija u kombinaciju. 356 00:34:14,456 --> 00:34:16,164 Zar nisi pričao sa Šondorom? 357 00:34:16,500 --> 00:34:18,706 Šondor Birns kaže da dobro obavljaš posao za njega. 358 00:34:19,211 --> 00:34:22,165 I sve ono oko Longšormen sindikata... 359 00:34:22,255 --> 00:34:24,047 Dobro si isplivao. 360 00:34:25,217 --> 00:34:26,545 Hvala. 361 00:34:26,635 --> 00:34:29,090 Lik koji drži usta zalivena je vredan poštovanja. 362 00:34:30,472 --> 00:34:32,132 Šta misliš? 363 00:34:45,820 --> 00:34:47,528 Dobro. Imaš moj pristanak. 364 00:34:48,906 --> 00:34:50,507 Budite na oprezu. 365 00:34:50,658 --> 00:34:55,035 Ti đubretari su tvrd orah. 366 00:34:55,121 --> 00:34:56,912 Neki od tih likova... 367 00:34:57,373 --> 00:35:00,160 Ne vredi sa njima pričati. Veruj mi, pokušali smo. 368 00:35:00,251 --> 00:35:03,335 Uz dužno poštovanje, Džek, ti si pričao sa njima, nisam ja. 369 00:35:03,421 --> 00:35:05,330 Samo malo. Kada se obraćaš g-dinu Likavoliju... 370 00:35:05,423 --> 00:35:08,839 Garantujem da nećete biti razočarani, važi? 371 00:35:09,760 --> 00:35:14,339 Prevoz đubreta je bila Denijeva zlatna koka za povratak u igru. 372 00:35:14,431 --> 00:35:17,931 Problem je bio što nije ništa znao o tome. 373 00:35:18,727 --> 00:35:20,305 Zato je našao nekoga ko zna. 374 00:35:20,396 --> 00:35:24,689 Bivša zlatna rukavica Klivlenda, polu-Litvanac, polu-Irac. 375 00:35:24,775 --> 00:35:28,191 Čisti barove kraj dokova još od srednje škole. 376 00:35:28,779 --> 00:35:29,775 Kit Ritson. 377 00:35:29,863 --> 00:35:31,772 Ima milion kuća u Severnom Ohaju. 378 00:35:32,991 --> 00:35:34,699 Znaš ko skuplja đubre? 379 00:35:35,577 --> 00:35:38,199 200 različitih kompanija, eto ko. 380 00:35:38,956 --> 00:35:41,328 Tamo je haos, nema ničega dobrog. 381 00:35:42,876 --> 00:35:45,663 Nemoguće je organizovati te likove. 382 00:35:46,129 --> 00:35:47,623 Imaš neku ideju? 383 00:35:48,298 --> 00:35:51,961 Napravićemo obilazak radi regrutovanja. 384 00:36:08,109 --> 00:36:10,980 Pridružiću se! Pridružiću se! Pridružiću se! 385 00:36:34,051 --> 00:36:35,082 Šta? 386 00:36:36,303 --> 00:36:38,568 Znam šta si ti. 387 00:36:40,099 --> 00:36:42,008 G-đo O'Kif. 388 00:36:42,101 --> 00:36:44,240 Ne pričaj mi svašta. 389 00:36:45,354 --> 00:36:49,102 Ovde ti svaki dan dolaze likovi i radite Bog zna šta... 390 00:36:49,191 --> 00:36:50,899 Niste razumeli. 391 00:36:50,985 --> 00:36:52,527 Razumem ja. 392 00:36:54,530 --> 00:36:56,711 Ali vas se ne plašim. 393 00:36:57,699 --> 00:37:01,282 Sada mi beži dalje od kapije, pre nego se iznerviram. 394 00:37:15,050 --> 00:37:16,793 Deni! Kako si druže? 395 00:37:17,469 --> 00:37:19,592 - Drago mi je da te vidim. Kako ide? - Sve je u redu. 396 00:37:19,679 --> 00:37:22,431 Samo oprezno. Ovde nekada može biti čupavo. 397 00:37:25,060 --> 00:37:28,096 Šta sam ti rekao? Ovako je svakoga dana. 398 00:37:30,440 --> 00:37:33,975 U početku, nisam želeo decu. Bebe, pelene... Ali uvek ima sranja. 399 00:37:34,068 --> 00:37:38,196 Žena mi i dalje dobro izgleda. Ima uvek hrane. Šta reći? 400 00:37:39,908 --> 00:37:42,066 Čemu ova poseta? 401 00:37:43,786 --> 00:37:45,660 Džek Likavoli me šalje. 402 00:37:49,083 --> 00:37:51,040 Trebao sam da znam. 403 00:37:51,127 --> 00:37:53,997 Pređi na poentu. Znaš šta? 404 00:37:54,088 --> 00:37:58,002 Jebeš Likavolija. Jebeš Mocerija. I uz svo poštovanje, jebi se i ti. 405 00:37:58,092 --> 00:38:00,168 - Smiri se Majk. - Neću da se smirim. 406 00:38:00,261 --> 00:38:01,506 Ne želim u sindikat. 407 00:38:01,595 --> 00:38:03,837 Boli me kurac koliko imaju prijatelja u Njujorku. 408 00:38:03,931 --> 00:38:07,881 Podigao sam kompaniju od nule, svakoga dana rintam kao kreten! 409 00:38:07,977 --> 00:38:11,393 I ne satirem se od posla da bi neko drugi mogao da se omasti od toga! 410 00:38:13,107 --> 00:38:15,230 Reci tim likovima da me ne mogu pritisnuti. 411 00:38:15,317 --> 00:38:18,318 Tako je. Imam ovde sve što mi treba. 412 00:38:18,404 --> 00:38:20,610 To važi i za tebe, Deni. 413 00:38:21,198 --> 00:38:24,199 Samo kažem da to predstavlja presedan. 414 00:38:24,284 --> 00:38:27,119 Ako ovaj lik kaže ne, drugi će da ga isprate. 415 00:38:28,080 --> 00:38:31,579 Prijatelj si sa Fratom, Deni? Je li to problem? 416 00:38:33,001 --> 00:38:35,955 Više smo poznanici. Ali mi se sviđa lik. 417 00:38:36,171 --> 00:38:39,042 Debela pička je već dobila izbor. 418 00:38:39,383 --> 00:38:41,209 I sada mora da se suoči sa posledicama. 419 00:38:41,301 --> 00:38:43,590 Samo malo. Moram nešto da dodam. 420 00:38:43,678 --> 00:38:45,173 "Da dodaš"? 421 00:38:46,014 --> 00:38:47,473 Ne moraš, Džoni. 422 00:38:48,308 --> 00:38:50,489 Ovo je moj sindikat. 423 00:38:51,645 --> 00:38:53,637 Jebi se lepo. 424 00:38:55,440 --> 00:38:57,682 Samo malo. Imamo li problem neki? 425 00:38:58,485 --> 00:39:01,569 Znaš, pre 10 godina, Skejliš je podelio sindikat. 426 00:39:02,405 --> 00:39:04,314 Sada je svako na svome. 427 00:39:05,658 --> 00:39:09,276 Nemoj sada da te izdaje sećanje. 428 00:39:09,370 --> 00:39:10,402 Znaš, mi smo obavili sav posao. 429 00:39:10,496 --> 00:39:11,694 Nisam te čuo Džone. Šta? 430 00:39:11,789 --> 00:39:13,865 Rekoh da smo mi obavili sav posao! 431 00:39:13,958 --> 00:39:16,117 Pokušavaš da preuzmeš moj posao. 432 00:39:17,378 --> 00:39:22,087 To je to, zar ne? Gramzivi mali kretenu. 433 00:39:22,175 --> 00:39:25,259 Vidi, ništa ja ne pokušavam da preuzmem... 434 00:39:25,344 --> 00:39:27,503 Da, da... Znam šta ćeš da kažeš. 435 00:39:28,347 --> 00:39:32,392 Popričaćemo sa Skejlišom o ovome. 436 00:39:33,853 --> 00:39:35,395 Rešićemo ovo kasnije. 437 00:39:36,355 --> 00:39:38,098 Majk Frato je mrtav čovek. 438 00:39:38,941 --> 00:39:42,274 Ili vi to sredite, ili će Lips i Vik. 439 00:39:54,540 --> 00:39:56,117 Možeš li to Deni? 440 00:39:56,208 --> 00:39:59,707 Frato ima 10 dece, Džone. 10. 441 00:40:00,379 --> 00:40:01,659 Briga me. 442 00:40:03,674 --> 00:40:07,208 Dao si mu razumnu ponudu. Pljunuo te je u lice. 443 00:40:09,054 --> 00:40:11,359 Rekao si da želiš da budeš među velikima. 444 00:40:11,932 --> 00:40:14,636 Ponekad moraš da radiš ono što ti se ne dopada. 445 00:40:18,521 --> 00:40:20,644 Učinićeš da Frato nestane. 446 00:40:24,402 --> 00:40:25,896 Nemoj da me razočaraš. 447 00:40:32,243 --> 00:40:34,152 Može da se kontroliše u krugu od 50 metara. 448 00:40:34,245 --> 00:40:37,365 Radi po principu daljinskog upravljača. 449 00:40:37,457 --> 00:40:38,832 Ima i odašiljač. 450 00:40:39,584 --> 00:40:42,787 Šalje se komanda od daljinskog do prijemnika. 451 00:40:43,921 --> 00:40:46,708 Pravo čudo narode. 452 00:40:46,799 --> 00:40:48,543 Lepo, Kit. Lepo. 453 00:40:49,260 --> 00:40:50,505 Pa, kada? 454 00:40:53,014 --> 00:40:54,472 Petak uveče. 455 00:41:00,688 --> 00:41:03,261 Spojiću vas sa agentom Malojem, g-dine Grin. 456 00:41:03,983 --> 00:41:05,525 Imam nešto za tebe, Deni. 457 00:41:05,609 --> 00:41:07,816 Jednog od tvojih likova je pokupila policija. 458 00:41:07,903 --> 00:41:09,611 Trenutno pregovaraju. 459 00:41:09,864 --> 00:41:10,943 Ko? 460 00:41:11,323 --> 00:41:12,817 Art Sneperger. 461 00:41:13,033 --> 00:41:15,405 Rasparčavao je mercedes u Šejker brdima. 462 00:41:15,494 --> 00:41:17,783 Kaže da ima kockarski dug. 463 00:41:18,580 --> 00:41:21,202 Nema šanse. Art se ne kocka. 464 00:41:21,417 --> 00:41:24,916 Imaš 10 kockarnice u Jangstaunu koje se ne slažu sa tobom. 465 00:41:26,797 --> 00:41:29,003 Kako god, čisto da znaš. 466 00:41:30,175 --> 00:41:31,717 Želeo sam da pričamo o... 467 00:41:50,528 --> 00:41:53,316 Šta se događa? 468 00:41:53,907 --> 00:41:55,282 Majk Frato je večeras. 469 00:41:55,366 --> 00:41:56,777 Rekao si petak. 470 00:41:56,868 --> 00:41:58,410 Predomislio sam se. 471 00:41:58,495 --> 00:42:00,037 Ali Noć Veštica je... 472 00:42:00,997 --> 00:42:03,702 Mislio si da nabereš slatkiše Art? 473 00:42:21,183 --> 00:42:23,453 Šta to radiš? Zašto nije Kit... 474 00:42:29,400 --> 00:42:30,680 Hriste. 475 00:42:35,114 --> 00:42:37,984 Deni, je li sve u redu? 476 00:42:38,075 --> 00:42:40,910 Da. Zašto? Kreni. 477 00:43:22,077 --> 00:43:23,322 Možda možemo da popričamo sa njim. 478 00:43:23,953 --> 00:43:25,993 Mislim, znam lika čitavog života. 479 00:43:29,918 --> 00:43:32,206 Zeznuće nas Deni. Uradi to. 480 00:43:40,261 --> 00:43:42,218 Rekao sam ti da se ne kockaš, Art. 481 00:43:58,737 --> 00:44:00,777 Šta se događa? Čula sam glasove. 482 00:44:04,785 --> 00:44:06,410 Idi u krevet. 483 00:44:22,594 --> 00:44:23,673 Evo tvojih novina. 484 00:44:58,421 --> 00:45:00,793 Pičko jedna! Pičko drljava! 485 00:45:00,882 --> 00:45:03,717 Poslao si mi lika u kuću! U moju jebenu kuću! 486 00:45:03,801 --> 00:45:05,628 - Nije kao što izgleda, Majk! - "Nije kao što izgleda"? 487 00:45:05,720 --> 00:45:07,463 Lažljiva pičko! 488 00:45:13,686 --> 00:45:17,137 Pogodio si Majkija! Isuse Hriste! Šta koj kurac, Majki? 489 00:45:18,149 --> 00:45:19,429 Šta koj kurac? 490 00:45:23,404 --> 00:45:27,152 Ne pucaj! Ne pucaj! 491 00:45:29,034 --> 00:45:31,157 Hajde! Ne radi to! 492 00:45:37,793 --> 00:45:41,873 Policija veruje da je Frato ispalio 3 pucnja. 493 00:45:41,964 --> 00:45:45,380 Grin je uzvratio jedan pucanj sa oko 30 metara. 494 00:45:45,467 --> 00:45:47,674 Policija je to okarakterisala kao srećni hitac 495 00:45:47,761 --> 00:45:49,421 koji je pogodio Frata u glavu. 496 00:45:49,513 --> 00:45:52,004 Deni, da li si to uradio? Možeš li mi reći ko je to uradio? 497 00:45:52,099 --> 00:45:53,593 Dajte mu prostora. 498 00:45:53,684 --> 00:45:56,009 - Po peti put... - Ne, četvrti tačnije. 499 00:45:56,103 --> 00:45:59,388 Bio sam u parku i radio vežbe, kao i svakog drugog dana, 500 00:45:59,481 --> 00:46:02,102 kada je Majk Frato krenuo na mene u kadilaku. 501 00:46:02,192 --> 00:46:05,027 Dobro. Nisu bila kola Majk Frata. Kako znaš da je on? 502 00:46:05,362 --> 00:46:06,560 Namirisao sam ga. 503 00:46:06,696 --> 00:46:09,270 Isti Majk Frato koji je odbio da uđe u tvoj sindikat. 504 00:46:09,366 --> 00:46:11,442 Ja sam zauvek izbačen iz sindikata, sećaš se? 505 00:46:11,534 --> 00:46:15,366 Isti Majk Frato, kome je kola digao u vazduh tvoj bivši saradnik, 506 00:46:15,455 --> 00:46:16,997 Art Sneperger. 507 00:46:19,417 --> 00:46:21,542 Ne zvuči lepo, zar ne? 508 00:46:22,879 --> 00:46:25,370 Neće lepo da zvuči ni poroti. 509 00:46:27,508 --> 00:46:30,046 - Šta želiš od mene? - Istinu. 510 00:46:30,136 --> 00:46:31,630 Rekao sam ti istinu. 511 00:46:31,721 --> 00:46:34,128 Da li mi kažeš da je Deni Grin ubio Majk Frata? 512 00:46:34,348 --> 00:46:37,100 Ne stavljaj mi tuđe reči u usta. Nikada to nisam rekao. Kažem, ne. 513 00:46:37,185 --> 00:46:38,976 Onda mi nisi rekao istinu. 514 00:46:39,604 --> 00:46:41,643 Da ti kažem nešto. 515 00:46:41,898 --> 00:46:44,649 Ne idem pred viši sud. I neću ništa da svedočim. 516 00:46:44,734 --> 00:46:46,691 - Izaćićeš. - Boli me kurac šta ti kažeš. 517 00:46:46,777 --> 00:46:48,022 - Ne izlazim. - Zatvoriću te. 518 00:46:48,112 --> 00:46:49,690 - Mislim da ću da povratim. - Povratiš. 519 00:46:49,780 --> 00:46:51,524 Povrati po sebi. Okupaću te posle. 520 00:46:51,615 --> 00:46:53,074 Samo mi reci šta treba da čujem. 521 00:46:53,159 --> 00:46:55,828 Reci mi istinu. Reci mi istinu Majki. 522 00:46:56,871 --> 00:46:59,196 Dobro, ovako je bilo. 523 00:46:59,748 --> 00:47:01,706 Majk je krenuo da ubije Deni Grina. 524 00:47:01,792 --> 00:47:04,248 Pucao je par puta, Deni je uzvratio. 525 00:47:05,129 --> 00:47:07,086 To je to. Kraj priče. 526 00:47:09,341 --> 00:47:10,752 Znači samo-odbrana? 527 00:47:11,093 --> 00:47:13,169 Skroz. Ukapirao si. 528 00:47:13,262 --> 00:47:14,460 Jebi se Majki! 529 00:47:14,763 --> 00:47:16,921 Ima da isteram do kraja. 530 00:47:17,015 --> 00:47:18,011 Umukni. 531 00:47:19,101 --> 00:47:21,639 Za mene si samo propalica. Shvataš to? 532 00:47:22,229 --> 00:47:25,395 Biću tamo kada zajebeš. Ukloniću te, znaš to? 533 00:47:25,482 --> 00:47:28,020 Iz kog dela si Kolinvuda? 534 00:47:28,110 --> 00:47:29,105 Katalpa put. 535 00:47:29,194 --> 00:47:31,685 - Severni ili južni deo? - Južni. 536 00:47:31,780 --> 00:47:33,060 Lepo. 537 00:47:33,156 --> 00:47:35,647 Vidi, znam da imaš posao da radiš i tako to. 538 00:47:36,117 --> 00:47:40,067 Moraš zapamtiti da ima važnijih stvari u životu. 539 00:47:40,163 --> 00:47:41,954 Pojasni to malo? 540 00:47:42,540 --> 00:47:44,450 Ne talasaj Džo. 541 00:47:44,793 --> 00:47:47,497 Imaš lep posao, lepa kola, lep dom. 542 00:47:48,296 --> 00:47:51,831 Kada dođe do pritiskanja, ja sam ti pogrešan za tako nešto. 543 00:47:56,679 --> 00:47:58,221 Pretiš mi? 544 00:48:01,726 --> 00:48:04,893 Jer ako samo malo to osetim, značka ili ne, 545 00:48:04,979 --> 00:48:07,470 izvadiću ti srce sa zarđalim nožem za puter 546 00:48:07,565 --> 00:48:09,890 i pojesti ga dok još kuca. 547 00:48:10,484 --> 00:48:12,062 Razumemo se? 548 00:48:14,113 --> 00:48:15,192 Dobro. 549 00:48:16,574 --> 00:48:17,819 Mislio sam da ćemo da zaplešemo u jednom momentu... 550 00:48:17,908 --> 00:48:19,451 Šta kažeš? 551 00:48:22,288 --> 00:48:24,079 Stvarno želiš da plešeš sa mnom? 552 00:48:33,007 --> 00:48:34,382 Deni, imaš li neki komentar? 553 00:48:34,466 --> 00:48:35,498 Beži odavde. 554 00:48:46,395 --> 00:48:47,509 Hej! 555 00:48:52,192 --> 00:48:53,223 Kuda ideš? 556 00:48:53,985 --> 00:48:56,091 Dosta mi je. 557 00:49:42,908 --> 00:49:45,159 Vidimo se sutra, narode. 558 00:49:50,249 --> 00:49:52,574 Kopile jedno stanodavačko. 559 00:49:53,127 --> 00:49:56,377 Ostavlja staru jadnu ženu bez doma. Sram ga bilo. 560 00:49:56,463 --> 00:49:59,667 Poručite mu, neka trune u utrobi pakla, 561 00:49:59,758 --> 00:50:03,459 i deca i unučići unatraške da mu hodaju... 562 00:50:07,099 --> 00:50:08,510 Koliko je dužna? 563 00:50:08,600 --> 00:50:10,637 Za 3 meseca. 564 00:50:15,190 --> 00:50:16,388 Tutanj. 565 00:50:23,073 --> 00:50:24,567 Ne moraš da me sažaljevaš. 566 00:50:24,658 --> 00:50:27,445 Grejs, ne plaćam ti stanarinu zbog sažaljenja. 567 00:50:28,495 --> 00:50:31,780 Ti si jaka Irkinja i meni se to dopada. 568 00:50:33,833 --> 00:50:35,541 Je li tako? 569 00:50:37,671 --> 00:50:40,790 Čitala sam u novinama o tebi. 570 00:50:42,467 --> 00:50:43,878 Standardno si u nevolji? 571 00:50:43,968 --> 00:50:46,257 Ma lažu sve. 572 00:50:46,346 --> 00:50:50,474 Reporter je rekao da izgledaš kao predak Keltskih ratnika. 573 00:50:52,852 --> 00:50:54,809 - Je li i to laž? - Ne. 574 00:50:56,064 --> 00:50:57,474 To jesam rekao. 575 00:50:58,399 --> 00:50:59,430 Je li ovo Kujahoga? 576 00:50:59,525 --> 00:51:03,108 Ne, to je Lifi, u Dablinu, opanku jedan. 577 00:51:04,488 --> 00:51:07,655 Vidi se da nikada nisi bio tamo. 578 00:51:07,742 --> 00:51:08,940 Sedi. 579 00:51:09,619 --> 00:51:14,993 Znaš, Kelti su bili posvećeni borbi do smrti. 580 00:51:15,458 --> 00:51:16,868 Ali bi uvek ostavili nasleđe 581 00:51:16,959 --> 00:51:20,043 kao zaostavštinu onima koje su voleli. 582 00:51:23,674 --> 00:51:25,501 Ovo je od mog oca. 583 00:51:28,887 --> 00:51:32,932 Naši preci, naš narod, tvoj i moj, 584 00:51:33,684 --> 00:51:35,842 nisu bili samo neustrašivi. 585 00:51:37,604 --> 00:51:41,602 Znali da ima nečega boljeg od likovanja. 586 00:51:43,443 --> 00:51:48,152 Nešto što približava volju Boga da ih potapše po ramenu i zaštiti, 587 00:51:48,865 --> 00:51:51,356 kako bi zaštitili one oko tebe. 588 00:51:53,370 --> 00:51:55,991 Imaš oči ratnika, to je istina. 589 00:51:57,958 --> 00:51:59,950 Ali vidim nešto drugo. 590 00:52:01,544 --> 00:52:03,003 Vidim dobrotu. 591 00:52:03,546 --> 00:52:04,626 Nema dobrog u meni. 592 00:52:04,714 --> 00:52:07,384 Ne govori tako. 593 00:52:08,218 --> 00:52:12,511 Mi smo pijanice. Mi smo borci. Mi smo lažovi. 594 00:52:14,224 --> 00:52:16,975 Postoji tračak dobrote u svakom Ircu. 595 00:52:18,978 --> 00:52:20,638 Daj mi ruku. 596 00:52:21,105 --> 00:52:22,765 Daj mi ruku. 597 00:52:26,486 --> 00:52:28,562 Idi sada odavde. Kreni. 598 00:52:38,581 --> 00:52:40,241 Šta mislite o Deni Grinu? 599 00:52:40,333 --> 00:52:41,827 Jako dobar lik. 600 00:52:41,917 --> 00:52:45,962 Sa 15 godina, imao sam mali motorić, 601 00:52:46,046 --> 00:52:48,004 i policija ga je odnela. 602 00:52:48,090 --> 00:52:49,881 Vratio mi ga je istoga dana. 603 00:52:50,426 --> 00:52:52,465 Da li vidiš kakav mu publicitet daju novine? 604 00:52:52,553 --> 00:52:55,969 Zovu ga Robin Hud iz Kolinvuda. 605 00:52:56,056 --> 00:52:59,057 Znam lika iz banke u Kujahogi. 606 00:52:59,393 --> 00:53:03,687 Ulazi mu Deni Grin i želi da uloži u fond za nezbrinutu decu. 607 00:53:04,273 --> 00:53:06,680 Želi da uzme 10 siročeta 608 00:53:06,775 --> 00:53:09,942 i pošalje ih u najbolje privatne škole u Klivlendu, u svom trošku. 609 00:53:10,028 --> 00:53:12,104 Srećan Božić! 610 00:53:14,616 --> 00:53:15,647 Dobar čovek. 611 00:53:15,742 --> 00:53:17,782 Pomogao je mnogim porodicama. 612 00:53:17,869 --> 00:53:21,737 Delio je besplatne ćurke za Božić. Delio je ćurke za Dan Zahvalnosti. 613 00:53:22,082 --> 00:53:23,873 Srećan Božić, momci. 614 00:53:24,668 --> 00:53:26,210 Srećan Božić. 615 00:53:28,338 --> 00:53:30,331 Srećni vam praznici. 616 00:53:40,975 --> 00:53:44,142 Da li sam ti pričao kako sam sreo Merlin Monro? 617 00:53:44,854 --> 00:53:47,938 Bila je u gradu zbog neke javne zgode. 618 00:53:48,024 --> 00:53:51,309 Jedne noći dolazi u Teatrikal sa nekim ljudima, 619 00:53:51,402 --> 00:53:55,186 uključujući pisca za kog se udala, Milera. 620 00:53:55,281 --> 00:53:57,523 - Artur Miler. - Arči Miler, da. 621 00:53:57,617 --> 00:54:01,661 I svi su tamo. Likavoli. Lips Moceri. 622 00:54:04,373 --> 00:54:07,160 Otimaju se oko nje. 623 00:54:08,961 --> 00:54:11,997 Dođe kraj večeri i Miler sam odlazi kući. 624 00:54:12,131 --> 00:54:14,420 Šta je bilo? Supa nije dovoljno vruća? 625 00:54:14,508 --> 00:54:16,880 - Zašto ne jedeš? - Vruća je. Pričamo malo. 626 00:54:16,969 --> 00:54:18,593 Moraju da ti se svide krompiri. Irac si. 627 00:54:18,679 --> 00:54:19,924 Pokušavamo da pričamo. 628 00:54:20,014 --> 00:54:22,505 - Rut, ako Boga znaš... - Dobro, idem, idem... 629 00:54:24,059 --> 00:54:27,345 Niko od njih tada nije bio dovoljno dobar da napravi korak. 630 00:54:27,438 --> 00:54:29,679 Potrebna je petlja, 631 00:54:31,150 --> 00:54:33,819 muda od čelika, da dobiješ ono što želiš. 632 00:54:36,071 --> 00:54:38,066 Bila je lutkica. 633 00:54:38,657 --> 00:54:40,815 Koža joj je bila kao mleko. 634 00:54:43,370 --> 00:54:45,528 Kakvo tebi mesto pogoduje? 635 00:54:45,622 --> 00:54:47,282 - Restoran i separe. - Mmm. 636 00:54:47,374 --> 00:54:50,161 Dobra hrana. Dobri kokteli. Lepe konobarice. 637 00:54:50,252 --> 00:54:52,125 Visoka klasa čitavog dana. 638 00:54:52,212 --> 00:54:54,418 Nazvao bih to ''Dablinska javna kuća''. 639 00:54:54,506 --> 00:54:56,297 Koliko ti treba? 640 00:54:56,383 --> 00:54:58,790 70 soma za početak. 641 00:54:58,885 --> 00:55:00,925 Nabaviću ti novac. Ne svoj. 642 00:55:01,930 --> 00:55:04,218 Biznismen ne investira sopstveni novac. 643 00:55:04,307 --> 00:55:06,549 - Znaš ko su Gambinoi? - Svakako. 644 00:55:07,185 --> 00:55:08,560 Zverke iz Njujorka. 645 00:55:09,729 --> 00:55:12,896 Budi ozbiljan. Kada dođe do novca, 646 00:55:14,067 --> 00:55:16,225 uzmi me za reč, jako su ozbiljni. 647 00:55:18,780 --> 00:55:21,068 Poslaću kurira u Njujork. 648 00:55:22,742 --> 00:55:24,402 Hvala Šondore. 649 00:55:25,411 --> 00:55:28,495 Zaslužio si to, moj mladi prijatelju. 650 00:55:30,958 --> 00:55:35,335 I want the entrance to jump out, you know? I want people to feel invited. 651 00:55:35,421 --> 00:55:38,920 Želim veliku kapiju. Znaš, široku gvozdenu kapiju. 652 00:55:49,560 --> 00:55:52,229 Izvinite, kada otvarate? 653 00:55:52,938 --> 00:55:54,053 6:30. 654 00:55:54,148 --> 00:55:57,184 Čitao sam o prednostima dijete na povrću. 655 00:55:58,152 --> 00:55:59,147 Šta mislite? 656 00:55:59,444 --> 00:56:01,354 - Šta ja mislim? - Da. 657 00:56:03,448 --> 00:56:04,859 Dobra je. 658 00:56:04,950 --> 00:56:06,444 - Hvala. - Ništa. 659 00:56:15,001 --> 00:56:15,997 Odakle si? 660 00:56:19,714 --> 00:56:20,794 Stidiš se? 661 00:56:23,802 --> 00:56:25,130 Jangstaun. 662 00:56:26,179 --> 00:56:27,673 Jangstaun je opasan grad. 663 00:56:28,640 --> 00:56:29,754 Ti ne izgledaš opasno. 664 00:56:31,309 --> 00:56:32,637 Zašto si otišla? 665 00:56:32,977 --> 00:56:35,385 Živela sam sa ujakom. 666 00:56:36,856 --> 00:56:38,101 Nije uspelo. 667 00:56:38,358 --> 00:56:41,892 Pa, Eli, ima vašar u Kujahogi ovoga meseca. Želiš da odemo? 668 00:56:44,614 --> 00:56:46,405 Misliš kao sastanak i slično? 669 00:56:46,783 --> 00:56:47,862 Da. 670 00:56:54,207 --> 00:56:56,080 Mogu li da znam čime se baviš? 671 00:56:56,209 --> 00:56:57,952 Menadžer restorana. 672 00:56:58,044 --> 00:57:01,080 Eli. Prokletstvo, rekao sam da počistiš pozadi. 673 00:57:03,132 --> 00:57:06,252 G-dine Grin, izvinite, nisam... 674 00:57:06,343 --> 00:57:09,131 Ako je u redu sa vama, nema problema. 675 00:57:10,306 --> 00:57:11,966 Sve je u redu. 676 00:57:12,057 --> 00:57:14,845 Samo polako. Ja ću da počistim pozadi. 677 00:57:23,610 --> 00:57:26,018 To su bile dobre godine. 678 00:57:26,113 --> 00:57:29,398 Deni i ja nismo bili prijatelji, ali mi je bio simpatičan. 679 00:57:29,491 --> 00:57:32,362 Zajedno smo vodili omladinski bejzbol tim. 680 00:57:32,494 --> 00:57:34,819 Džo, sada sam čist. 681 00:57:35,539 --> 00:57:37,740 Čist si kao mutna morava. 682 00:57:38,333 --> 00:57:41,417 I kada je taman izgledalo da se Deni popravio... 683 00:57:42,838 --> 00:57:45,293 Odakle liku kao tebi 70 soma? 684 00:57:45,382 --> 00:57:47,291 Ide nekom liku u Klivlendu. 685 00:57:47,384 --> 00:57:48,842 Pozajmio sam privremeno. 686 00:57:50,303 --> 00:57:52,177 Uza zid! 687 00:58:01,064 --> 00:58:02,855 Ovo ne može lepo da se saopšti, mali. 688 00:58:02,941 --> 00:58:05,645 Kurir je podigao novac, ali umesto da ga ovde donese, 689 00:58:05,735 --> 00:58:07,478 kupio je 6 kilograma kokaina. 690 00:58:07,570 --> 00:58:08,649 Ubiću ga. 691 00:58:09,072 --> 00:58:11,230 Malo teže. U zatvoru je na Riker ostrvu. 692 00:58:12,450 --> 00:58:13,565 Gde je novac? 693 00:58:13,659 --> 00:58:16,150 Verovatno je u ormariću za dokaze. Napraviću pripreme. 694 00:58:16,245 --> 00:58:19,745 Pričaću sa Likavolijem, da odradiš par besplatnih poslića za porodicu. 695 00:58:19,832 --> 00:58:22,121 Tako ćeš izbeći plaćanje ceha. 696 00:58:23,085 --> 00:58:24,200 "Ceh"? 697 00:58:24,295 --> 00:58:26,204 Stiže kamata na ovo. 698 00:58:28,382 --> 00:58:30,920 Pozajmio si novac od porodice Gambino, Deni. 699 00:58:31,093 --> 00:58:34,260 Jesam li? A kako to pozajmljujem ako mi ništa ne stigne? 700 00:58:34,388 --> 00:58:39,299 Ja to razumem, ali oni ne. Za njih je to izgubljen novac. 701 00:58:39,393 --> 00:58:41,718 - Nisam ga ja izgubio, već kurir. - Razumem. 702 00:58:41,812 --> 00:58:43,437 Bio je tvoj kurir. 703 00:58:43,772 --> 00:58:45,599 Ako neko visi u vazduhu Šondore, to si ti. 704 00:58:45,691 --> 00:58:46,770 Šta? 705 00:58:47,192 --> 00:58:48,603 Nisam ja unajmio kurira, već ti. 706 00:58:49,695 --> 00:58:50,893 Kako? 707 00:58:50,988 --> 00:58:54,688 Kažem da nisam ništa tuđe izgubio. 708 00:58:54,783 --> 00:58:57,191 Tako da nikome ništa ni ne dugujem. 709 00:58:57,744 --> 00:59:00,033 Bilo bi nepravedno da mene neko goni. 710 00:59:00,789 --> 00:59:04,075 Ako kreteni iz Njujorka to ne vide, onda ko ih jebe. 711 00:59:04,167 --> 00:59:07,085 Ako ti to ne vidiš, onda se ti jebi! 712 00:59:35,657 --> 00:59:38,693 Daćeš ovo čoveku koji ubije Irca. 713 00:59:59,930 --> 01:00:02,172 Ma daj. Šondor? 714 01:00:04,560 --> 01:00:07,229 Mislim, jesmo se malo pokačili. 715 01:00:08,689 --> 01:00:10,895 Ne. Šondor to ne bi uradio. 716 01:00:11,817 --> 01:00:13,810 Ugovor je juče izašao. 717 01:00:13,902 --> 01:00:15,776 25 soma za glavu Deni Grina. 718 01:00:21,160 --> 01:00:22,570 25? 719 01:00:23,537 --> 01:00:25,992 Da. U kešu. 720 01:00:26,874 --> 01:00:28,831 Ma daj, treba da ti bude čast. 721 01:00:34,214 --> 01:00:35,756 Želiš moj savet? 722 01:00:35,841 --> 01:00:37,086 Uvek. 723 01:00:37,926 --> 01:00:41,971 Preokreni ovo. Znaš, plati Šondoru 70 što si dužan. 724 01:00:42,055 --> 01:00:44,048 Bez rasprave, samo plati. 725 01:00:44,140 --> 01:00:45,683 I to je to. 726 01:00:46,268 --> 01:00:48,307 - Ne mogu to. - Zašto ne? 727 01:00:50,021 --> 01:00:51,266 Ponos. 728 01:00:52,065 --> 01:00:54,104 Šta? Sranje sa Keltskim ratnicima? 729 01:00:55,110 --> 01:00:56,390 Nije sranje. 730 01:01:04,118 --> 01:01:07,285 Znaš, uvek si bio oprezan. 731 01:01:08,456 --> 01:01:10,864 To te je održalo u životu. 732 01:01:13,252 --> 01:01:15,957 Ne možeš u rat sa Šondor Birnsom. 733 01:01:30,895 --> 01:01:32,971 Zapamti moje reči. 734 01:01:33,731 --> 01:01:35,474 Nikada nisi dovoljno oprezan. 735 01:01:35,733 --> 01:01:37,606 Hvala g-dine Grin. 736 01:02:16,773 --> 01:02:20,224 ...petarde da ubiju Deni Grina! 737 01:02:20,819 --> 01:02:22,361 Deni, upadaj! 738 01:02:29,786 --> 01:02:32,359 Kadilak je pripadao Deni Grinu. 739 01:02:33,790 --> 01:02:35,533 Stavite ga pod 24'časovnu prismotru. 740 01:02:57,480 --> 01:02:58,760 To je bilo zabavno. 741 01:02:58,856 --> 01:03:01,561 Vrteška je baš bila dobra. 742 01:03:04,862 --> 01:03:06,522 Nisam glupa. 743 01:03:08,115 --> 01:03:09,942 Ljudi koji nas prate su policija, zar ne? 744 01:03:10,576 --> 01:03:12,118 Najbolja u Klivlendu. 745 01:03:12,202 --> 01:03:16,070 Imaš lošu reputaciju. Ljudi kažu da si lud i da te se treba paziti. 746 01:03:16,498 --> 01:03:19,583 Koji ljudi? Ko to kaže? 747 01:03:20,711 --> 01:03:22,774 Neću da ti kažem da ih ne ubiješ. 748 01:03:22,796 --> 01:03:25,381 Stvarno veruješ u to? 749 01:03:28,760 --> 01:03:31,198 Zašto te je žena ostavila? 750 01:03:33,640 --> 01:03:36,009 Tada sam bio drugačiji. 751 01:03:40,605 --> 01:03:42,432 - Možda treba da idem. - Ne, ne, ne. Ostani. 752 01:03:42,524 --> 01:03:45,394 - Ima pivo u frižideru. - Ne pijem. 753 01:03:46,486 --> 01:03:48,644 - Imaš sodu? - U frižideru. 754 01:04:32,489 --> 01:04:35,775 Šondor Birns je u zalagaonici jednu ulicu niže od Sv. Malakija. 755 01:04:35,993 --> 01:04:37,820 Laka meta. 756 01:04:37,911 --> 01:04:40,663 Ulica iza moje kuće, za 5 minuta. 757 01:06:27,018 --> 01:06:28,884 Evo ga ide. 758 01:06:33,942 --> 01:06:35,459 Sranje. 759 01:06:39,656 --> 01:06:41,923 Odakle se ona pojavila? 760 01:06:57,173 --> 01:06:58,964 Istražitelji su ovde već pola sata. 761 01:06:59,050 --> 01:07:01,089 Da li ima nekih tragova? Ko je počinilac? 762 01:07:01,177 --> 01:07:03,170 Do sada smo saznali da je u pitanju belac. 763 01:07:03,554 --> 01:07:06,508 Deo koji smo našli je od gornjeg dela tela. 764 01:07:06,641 --> 01:07:08,349 Parčića ima na sve strane. 765 01:07:09,644 --> 01:07:12,182 Našli smo nogu kod ograde. 766 01:07:12,897 --> 01:07:17,606 Rabin Rudolf Rozental kaže da Birns nije bio svetac. 767 01:07:17,735 --> 01:07:20,190 Ali kaže da je davao priloge 768 01:07:20,279 --> 01:07:22,687 i bio jako darežljiv imajući dosta prijatelja. 769 01:07:22,907 --> 01:07:26,406 Nije bio baš potpuno čist. 770 01:07:26,535 --> 01:07:31,078 Šekspir kaže, da svako dobije ono što zaslužuje, 771 01:07:31,165 --> 01:07:32,825 niko ne bi izbegao batine. 772 01:07:33,459 --> 01:07:37,836 Džon Skejliš je danas u 3:45 imao srčani napad i preminuo. 773 01:07:38,422 --> 01:07:42,585 Džon Skejliš, zverka Klivlenda je preminuo u 34 godini tokom rutinske operacije. 774 01:07:43,844 --> 01:07:46,299 Problem je što Skejliš nije imenovao naslednika. 775 01:07:46,930 --> 01:07:49,765 A jedina dva kandidata za posao su se međusobno mrzela. 776 01:07:50,267 --> 01:07:54,727 Džek Likavoli, koji je provodio vreme uvlačeći se Sicilijancima u Njujorku, 777 01:07:55,230 --> 01:07:57,436 i Džon Nardi, koji nije. 778 01:07:57,774 --> 01:07:58,853 Pogodite ko je pobedio? 779 01:07:59,234 --> 01:08:00,514 Šta ćemo oko Irca? 780 01:08:01,111 --> 01:08:04,444 Sazovi sastanak. Neću da Nardi dođe. On je prijatelj onoj pički. 781 01:08:05,407 --> 01:08:09,654 Irac može da uzme Šondorov posao. Ali mi uzimamo svoj deo. 782 01:08:13,081 --> 01:08:16,284 Znači u osnovi mi obavljamo sav posao, 783 01:08:16,501 --> 01:08:19,020 a ti ubiraš 30% ne radeći ništa, je li tako? 784 01:08:19,212 --> 01:08:21,335 To je dogovor. 30%. 785 01:08:22,006 --> 01:08:24,068 Okarakteriši to kako god želiš. 786 01:08:24,217 --> 01:08:26,009 Kako god želim? 787 01:08:26,302 --> 01:08:28,199 Kako god želiš. 788 01:08:30,807 --> 01:08:31,802 Stvarno? 789 01:08:32,225 --> 01:08:33,256 Stvarno. 790 01:08:34,185 --> 01:08:35,762 Dobro. 791 01:08:36,812 --> 01:08:38,141 Može ovako? 792 01:08:39,148 --> 01:08:43,477 Grupa dlakavih, masnih kretena je izašla na svet kada je Grk pojebao kozu 793 01:08:43,569 --> 01:08:46,903 koja je želela da iznuđuje mukom stečeni novac od grupe plemenitih Iraca. Može tako? 794 01:08:46,989 --> 01:08:48,732 - Mame ti ga... - Stani! Stani! 795 01:08:52,953 --> 01:08:55,278 Imaš prljav jezik, mladiću. 796 01:08:57,333 --> 01:09:00,618 Dugo ste me izrabljivali. 797 01:09:01,545 --> 01:09:03,538 Irac je sada sam u poslu. 798 01:09:07,050 --> 01:09:08,379 I uzgred.., 799 01:09:09,178 --> 01:09:13,127 Znam zašto jedan drugog zovete Roni Kraba, Kikiriki i Frenki Bi. 800 01:09:14,182 --> 01:09:17,180 Zato što ste gluperde koje ne mogu da zapamte tuđa imena. 801 01:09:17,352 --> 01:09:19,096 Vidimo se Lips. 802 01:09:33,368 --> 01:09:34,779 Šta misliš? 803 01:09:39,916 --> 01:09:41,196 Hvala ti. 804 01:09:58,434 --> 01:10:00,427 Deni Grin pada. 805 01:10:01,270 --> 01:10:03,393 - Kada? - Večeras. 806 01:10:04,607 --> 01:10:06,451 Želiš da pričamo? 807 01:10:07,777 --> 01:10:10,149 Da, želim. Ali ne ovde. 808 01:10:15,284 --> 01:10:18,985 - Blizak si sa Denijem? - Odrasli smo zajedno. Šta je sa tobom? 809 01:10:19,205 --> 01:10:20,699 Kod mene su uvrede, uvrede. 810 01:10:21,373 --> 01:10:23,781 Ali stvar sa Šondor Birnsom je mnoge razljutila. 811 01:10:25,002 --> 01:10:26,961 Nema veze sa tobom, Bili. 812 01:10:27,171 --> 01:10:28,713 Da li bi želeo da uđeš u posao sa mnom 813 01:10:28,797 --> 01:10:30,375 i poseduješ ceo Kolinvud? 814 01:10:30,883 --> 01:10:32,675 Šta je ovo koj đavo? 815 01:10:32,760 --> 01:10:33,874 Pričao si sa Likavolijem? 816 01:10:34,470 --> 01:10:35,798 Naravno. 817 01:10:36,096 --> 01:10:38,236 Šta si rešio? Pomisli kako će biti lako. 818 01:10:38,265 --> 01:10:40,115 Jako lako. 819 01:10:59,661 --> 01:11:01,239 Hajde Deni, hajde. 820 01:11:14,634 --> 01:11:15,630 Hajde Deni! 821 01:11:15,843 --> 01:11:17,006 Deni? 822 01:12:01,555 --> 01:12:04,509 Bilo je situacija kada su se ljudi okušali 823 01:12:05,184 --> 01:12:08,434 na svoju ruku, kao slučaj sa Fratom... 824 01:12:08,812 --> 01:12:12,146 Ali nemam pojma. Ne mogu da kažem ništa za g-dina Grina. 825 01:12:12,232 --> 01:12:13,603 Malo je uzdrman. 826 01:12:13,692 --> 01:12:17,227 Policija je izdala naloge za hapšenje 2 odgovorna čoveka 827 01:12:17,320 --> 01:12:21,484 zbog dizanja u vazduh Grinove kuće. Do sada nijedan nije uhvaćen. 828 01:12:21,575 --> 01:12:25,524 Policija će ove nedelje tražiti mišljenje vrhovnog suda. 829 01:12:26,246 --> 01:12:27,788 Rajan Ros, vesti 3 kanala. 830 01:12:27,914 --> 01:12:31,330 Promašio si? Šta to znači koj kurac? 831 01:12:31,418 --> 01:12:33,244 Ljudi su uzrujani! 832 01:12:33,712 --> 01:12:37,080 Uzrujani? Da li si ti uzrujan? 833 01:12:37,507 --> 01:12:39,334 Ti? Jesi li ti uzrujan? 834 01:12:39,425 --> 01:12:42,130 Gubite se odavde! 835 01:12:42,762 --> 01:12:44,340 Noć pre nego mi je kuća odletela u vazduh, 836 01:12:44,430 --> 01:12:48,013 čuo sam glasinu da ti je Tomi Sinito ponudio pare za moju izdaju. 837 01:12:48,601 --> 01:12:52,385 Dva dana kasnije, policija Klivlenda ga nalazi na dnu jezera, 838 01:12:52,522 --> 01:12:55,273 vezanog za metalni odvod gde si nekada istovarao. 839 01:12:55,942 --> 01:12:57,934 Ne znam ništa o tome. 840 01:13:03,449 --> 01:13:06,865 Ti si sve što imam na svetu Deni. Znaš to. 841 01:13:51,037 --> 01:13:53,326 Ovo je četvrti put da je neko pokušao da vas ubije. 842 01:13:53,415 --> 01:13:56,332 Kako komentarišete činjenicu da svaki put preživite? 843 01:13:56,501 --> 01:13:59,336 Ja sam irski katolik sa Božijom voljom na ramenu. 844 01:13:59,462 --> 01:14:01,455 Ne idem ja nigde dok on to ne kaže. 845 01:14:01,840 --> 01:14:04,509 Vidite ovu prikolicu iza mene? Tu radim. 846 01:14:05,343 --> 01:14:06,802 Vidite bar na dnu ulice? 847 01:14:06,886 --> 01:14:09,721 Snimite to, jer živim na gornjem spratu. 848 01:14:10,557 --> 01:14:12,099 Da vam kažem nešto. 849 01:14:12,267 --> 01:14:16,098 Ako neki od onih crtva iz tzv. mafije želi da me sredi, 850 01:14:16,354 --> 01:14:17,813 znaju gde sam. 851 01:14:28,074 --> 01:14:30,280 Znaš da imaš najveća muda u Klivlendu. 852 01:14:31,661 --> 01:14:34,412 Da. Video sam te na vestima. 853 01:14:36,999 --> 01:14:39,205 Problem je, što si previše usijan. 854 01:14:39,293 --> 01:14:41,250 Likavoli te bije po mudima, Džone? 855 01:14:41,796 --> 01:14:44,037 Pa, neće baš da mi digne kuću u vazduh. 856 01:14:44,256 --> 01:14:45,252 Ha! 857 01:14:47,927 --> 01:14:51,876 Jebeni kreten je pobedio, znaš? On je šef. Kapiram to. 858 01:14:56,268 --> 01:14:59,141 Pičketina pokušava da mi preuzme posao. 859 01:15:00,272 --> 01:15:02,265 Moram da se branim. 860 01:15:02,900 --> 01:15:04,275 Razmišljao sam, 861 01:15:05,611 --> 01:15:07,769 možda ti treba neko da ti čuva leđa. 862 01:15:09,239 --> 01:15:10,318 Šta predlažeš? 863 01:15:11,283 --> 01:15:15,695 Govorim u svoje ime da, nikada ne bih mogao sa Likavolijem. 864 01:15:16,621 --> 01:15:20,239 Ali ako smo zajedno, ne mogu nam ništa. 865 01:15:20,876 --> 01:15:22,251 - Želiš da budemo partneri? - Da. 866 01:15:24,337 --> 01:15:25,452 Ozbiljno? 867 01:15:25,797 --> 01:15:30,673 Znaš me. Pokazaću ti koliko sam ozbiljan. 868 01:15:36,724 --> 01:15:40,093 Ovo je klinac iz Hajlendera, on ti je stavio bombu pod kola. 869 01:15:54,158 --> 01:15:55,154 Pogledaj ga. 870 01:15:57,203 --> 01:15:59,264 Tvoji neprijatelji su moji neprijatelji. 871 01:16:55,051 --> 01:16:57,886 Jebi se! Nikada nisam trebao da ti verujem! 872 01:16:58,346 --> 01:17:00,469 Nemaš muda sam to da uradiš, a? 873 01:17:04,435 --> 01:17:07,057 Vodi se neka vrsta rata bandi u Klivlendu. 874 01:17:07,146 --> 01:17:08,724 Cifre poslednjih meseci 875 01:17:08,982 --> 01:17:14,023 da oni umešani, imaju kratak životni vek i biće još kraći. 876 01:17:18,825 --> 01:17:23,949 Tog leta 1976, 36 bombi je eksplodiralo u Klivlendu. 877 01:17:26,040 --> 01:17:29,824 Rat Deni Grina je privukao pažnju čitave nacije. 878 01:17:33,422 --> 01:17:35,545 Federalne vlasti očekuju još ubistava, 879 01:17:35,633 --> 01:17:39,417 jer je hijerarhija organizovanog kriminala u Klivlendu prilično narušena. 880 01:17:39,512 --> 01:17:41,421 Džef Kembel, za vesti Ajvitnes, Klivlend. 881 01:17:48,228 --> 01:17:49,687 Metalna vrata? 882 01:17:49,938 --> 01:17:51,349 Mere opreznosti. 883 01:17:52,191 --> 01:17:53,618 Želim da budeš sigurna. 884 01:17:53,734 --> 01:17:56,650 Ne želim sigurnost, želim tebe. 885 01:18:12,586 --> 01:18:13,914 To je Kladag prsten. 886 01:18:14,963 --> 01:18:17,750 Žene u Irskoj su ih nosile 300 godina. 887 01:18:18,425 --> 01:18:20,542 Dve ruke simbolišu prijateljstvo. 888 01:18:20,719 --> 01:18:22,343 Srce, ljubav. 889 01:18:22,804 --> 01:18:24,678 A kruna lojalnost. 890 01:18:25,932 --> 01:18:27,972 Ako ga nosiš sa isturenim srcem, 891 01:18:28,935 --> 01:18:30,394 znači da si slobodna. 892 01:18:30,603 --> 01:18:32,145 Ako ga nosiš sa uvučenim srcem, 893 01:18:32,856 --> 01:18:34,433 znači da si zauzeta. 894 01:18:37,068 --> 01:18:39,236 Ne stavljaj ga dok ne budeš sigurna. 895 01:18:40,947 --> 01:18:42,738 Eli, imam plan. 896 01:18:45,493 --> 01:18:47,841 Plan koji će sve srediti. 897 01:18:49,622 --> 01:18:52,539 Ali značiće trajan odlazak odavde. 898 01:18:55,002 --> 01:18:58,003 - Ali Klivlend... - Ovde sam čitav život, 899 01:18:59,465 --> 01:19:01,730 ali više se ne može ovde. 900 01:19:02,259 --> 01:19:05,296 Želim da odemo negde gde može normalno da se diše, razumeš? 901 01:19:09,058 --> 01:19:11,631 Primam pozive iz Njujorka na svakih pola sata. 902 01:19:12,102 --> 01:19:16,052 Taj lik nas je prozvao na televiziji kako mu ne možemo ništa, 903 01:19:16,148 --> 01:19:17,144 jebote život! 904 01:19:18,108 --> 01:19:19,484 Šta da im kažem? 905 01:19:20,152 --> 01:19:22,275 Šta se ovde događa? 906 01:19:22,446 --> 01:19:25,731 Tvoji ljudi! Tvoji ljudi... ne mogu prost posao da obave? 907 01:19:26,158 --> 01:19:27,985 Moji ljudi? Moji ljudi su tvoji ljudi! 908 01:19:37,419 --> 01:19:40,835 Tvoja porodica postaje potpuna sramota. 909 01:19:41,006 --> 01:19:43,627 I dalje primam pozive od Poli Kasteljana 910 01:19:43,842 --> 01:19:48,089 zbog onih 70,000 koje je pozajmio Šondor Birnsu. 911 01:19:48,430 --> 01:19:50,173 Šta se koj đavo ovde događa? 912 01:19:50,348 --> 01:19:52,555 Ne možete jednog lika da sredite? 913 01:19:53,184 --> 01:19:55,675 Upucavali smo ga, dizali ga u vazduh... 914 01:19:56,479 --> 01:19:58,742 Šta god da uradimo, on kao da ga nije briga. 915 01:19:58,773 --> 01:20:02,023 Osam puta si pokušao da ubiješ onog pušikurdžiju? 916 01:20:02,443 --> 01:20:04,519 Šta to radiš? Gde su ti ljudi? 917 01:20:04,696 --> 01:20:06,154 Gde je Brankato? 918 01:20:06,364 --> 01:20:08,321 - Pazi grad. - Pazi grad? 919 01:20:08,491 --> 01:20:10,697 Možeš lepo da predaš grad onoj ciganšturi. 920 01:20:19,252 --> 01:20:23,498 Dobro. Razumem da ovde imaš problematičnu situaciju. 921 01:20:25,132 --> 01:20:28,584 Generalno, držiš stvari pod kontrolom. Razmem to. 922 01:20:28,969 --> 01:20:31,674 Predložiću ti nešto, važi? 923 01:20:32,223 --> 01:20:36,267 Smatrao bih to ličnom uslugom ako bi zatražio moju pomoć. 924 01:20:38,479 --> 01:20:40,934 Može? Odradiću ovo za tebe. 925 01:20:41,398 --> 01:20:43,106 Naćiću ti se zbog ovoga. 926 01:20:43,484 --> 01:20:45,809 Ali moraš mi dati reč. 927 01:20:52,868 --> 01:20:54,967 Učini mi ovu uslugu. 928 01:20:58,915 --> 01:21:01,083 Onda je učinjeno. 929 01:21:04,963 --> 01:21:07,798 "Ogromna prostranstva pogoduju razvoju industrije." 930 01:21:09,509 --> 01:21:12,047 Ne znam odakle vam ove lude ideje. 931 01:21:12,929 --> 01:21:15,052 Mislim, da li poznaješ Teksas? Ne. 932 01:21:15,348 --> 01:21:17,471 Znaš nešto o rančevima? Nemaš pojma. 933 01:21:18,018 --> 01:21:19,393 On je lud. Znaš to? 934 01:21:20,145 --> 01:21:24,012 Koliko treba da se sve sredi Džone? Sve komplet. 935 01:21:24,357 --> 01:21:26,646 Zemlja, nova stoka. Čitava stvar. 936 01:21:26,734 --> 01:21:28,063 Par miliona. 937 01:21:28,653 --> 01:21:29,649 Mislim... 938 01:21:30,280 --> 01:21:32,071 - Toliko? - Nagađam. 939 01:21:34,283 --> 01:21:35,482 Zašto ne? 940 01:21:37,829 --> 01:21:40,236 - Možemo da se preselimo tamo? - Jašta. 941 01:21:42,458 --> 01:21:44,083 Imaš toliko para? 942 01:21:44,836 --> 01:21:45,915 Znaš, neko mi je jednom rekao, 943 01:21:46,003 --> 01:21:49,088 "Biznismen nikada ne ulaže svoj novac." 944 01:22:01,143 --> 01:22:03,515 Baš imaš muda. 945 01:22:05,773 --> 01:22:08,892 $2 miliona! $2 miliona! 946 01:22:09,318 --> 01:22:11,607 Nisi vratio onih $70,000 koje si pozajmio. 947 01:22:11,695 --> 01:22:13,652 Zašto bih ti pozajmio $2 miliona? 948 01:22:13,947 --> 01:22:15,857 - Da me se otarasiš. - Da te se otarasim? 949 01:22:16,950 --> 01:22:19,987 Mogu da te se otarasim za $100. 950 01:22:20,078 --> 01:22:21,110 O čemu pričaš jebote? 951 01:22:21,205 --> 01:22:22,948 Daj da ga odvedem pozadi i... 952 01:22:23,040 --> 01:22:24,534 Umukni jebote! 953 01:22:27,586 --> 01:22:28,961 Izvinjavam se. 954 01:22:29,254 --> 01:22:32,457 Napustiću Klivlend i predaću sve Likavoliju. 955 01:22:33,175 --> 01:22:36,875 Tvojim novcem će se poboljšati pašnjaci, zemlja i stoka u Teksasu. 956 01:22:37,846 --> 01:22:39,305 I najbolji deo. 957 01:22:39,389 --> 01:22:43,885 Prodajemo meso kroz distributere koji mogu da povežem sa sindikatom. 958 01:22:44,978 --> 01:22:47,433 Garantovana prodaja širom zemlje. 959 01:22:47,731 --> 01:22:51,775 Dobitak bi bio $3 miliona samo u prvoj godini. 960 01:22:52,318 --> 01:22:54,726 Teraćeš stoku kao Džon Vejn? 961 01:22:55,029 --> 01:22:58,481 Postaćete kauboji. 962 01:22:59,909 --> 01:23:02,068 Ovo je Irac? 963 01:23:02,954 --> 01:23:04,199 Tako je. 964 01:23:05,540 --> 01:23:07,248 Nije toliko ludo koliko zvuči. 965 01:23:08,334 --> 01:23:10,576 Dobijaćeš 50% od svega. 966 01:23:13,005 --> 01:23:16,374 Najvažnije je što je ovaj posao potpuno legitiman. 967 01:23:16,467 --> 01:23:18,507 Skroz. Mislim, skoro. 968 01:23:22,181 --> 01:23:23,924 Razmisliću. 969 01:23:42,701 --> 01:23:45,026 Drago mi je da smo se videli Frenk. 970 01:23:45,162 --> 01:23:46,905 Kako misliš da sam prošao? 971 01:23:46,997 --> 01:23:49,073 Drago je i meni što te vidim. 972 01:23:49,166 --> 01:23:50,660 Ko zna kada ću opet da te vidim. 973 01:23:50,792 --> 01:23:53,330 - Imam vic koji možeš da ispričaš Salernu. - Kako ide? 974 01:23:53,420 --> 01:23:55,044 Zašto se za Italijane kaže reč "Vop"? 975 01:23:55,672 --> 01:23:57,665 Baci govno o zid i čuješ, "Vop!" 976 01:23:57,758 --> 01:24:00,545 Da, da, vopiš mi ga. 977 01:24:00,635 --> 01:24:02,178 Teraj se u kurac. 978 01:24:02,512 --> 01:24:05,466 Svi vi irski debili. Terajte se. 979 01:24:06,266 --> 01:24:07,974 Nosite se u kurac. 980 01:24:11,354 --> 01:24:14,272 Idi u Los Anđeles, nađi Rej Ferita. 981 01:24:15,108 --> 01:24:16,768 - Mislio sam da je u Italiji. - Nije. 982 01:24:17,986 --> 01:24:21,236 Pobedi Džulijusa. Ovoga puta idemo 2 muve jednim udarcem. 983 01:24:22,073 --> 01:24:24,694 Dobro. Kako god si zamislio. 984 01:24:26,119 --> 01:24:27,150 Irski debili. 985 01:24:50,393 --> 01:24:53,429 Ovo je lik? Ne izgleda žestoko. 986 01:24:57,816 --> 01:24:59,856 Čujem da imate problema u Klivlendu. 987 01:24:59,944 --> 01:25:00,975 Imam 2 problema. 988 01:25:01,070 --> 01:25:03,857 Taj lik Nardi i jedan Irac. 989 01:25:04,406 --> 01:25:06,944 - Šta ja imam od toga? - Ne brini za isplatu. 990 01:25:07,409 --> 01:25:10,244 Kada Njujork želi nekoga van igre, ti to i uradiš. 991 01:25:10,746 --> 01:25:12,454 Dobićeš svoje, važi čoveče? 992 01:25:12,539 --> 01:25:13,784 Kada nema Džon Nardija, 993 01:25:13,874 --> 01:25:16,116 dobićeš njegovu teritoriju i sve što ide uz nju. 994 01:25:17,085 --> 01:25:18,745 - Likavoli se slaže? - Da. 995 01:25:21,715 --> 01:25:23,090 Kako ćeš to da odradiš? 996 01:25:23,967 --> 01:25:26,885 Ne možeš samo da mu priđeš u fensi odelu 997 01:25:26,970 --> 01:25:28,678 i kažeš, "Ćao, ovde sam da te smaknem." 998 01:25:29,097 --> 01:25:30,093 Naravno da mogu. 999 01:25:30,724 --> 01:25:33,049 Ćao, ovde sam da te smaknem. 1000 01:25:35,937 --> 01:25:37,135 Vidimo se u Klivlendu. 1001 01:25:37,355 --> 01:25:38,636 Da, lepo putuj. 1002 01:25:45,780 --> 01:25:47,987 Koga uopšte boli kurac za Teksas? 1003 01:25:48,449 --> 01:25:49,730 Cela zemlja smrdi na govna. 1004 01:25:50,118 --> 01:25:52,027 Preuzećemo ovaj grad Deni. 1005 01:25:52,120 --> 01:25:53,614 - Važi druže? - Svakako. 1006 01:25:54,539 --> 01:25:55,737 Ti i ja. 1007 01:25:57,208 --> 01:25:58,702 Džone, želim da budeš oprezan. 1008 01:25:59,836 --> 01:26:01,793 Znaš, vi Irci previše brinete. 1009 01:26:02,880 --> 01:26:06,249 Nikada mi se nije dopadao taj Likavoli. 1010 01:26:07,260 --> 01:26:09,798 A ne verujem ni onoj pički u Njujorku. 1011 01:26:10,304 --> 01:26:13,056 I znaš šta? Oni se plaše nas dvojice. 1012 01:26:13,140 --> 01:26:14,765 I imaju razlog za to. 1013 01:26:17,812 --> 01:26:20,267 Hej, Deni. Idemo na gore! 1014 01:26:45,422 --> 01:26:46,537 Džone? 1015 01:26:47,633 --> 01:26:48,961 Pomozi mi malo? 1016 01:26:49,676 --> 01:26:52,879 Hajde. Pešačiću do kuće. Nisam daleko odavde. 1017 01:26:53,346 --> 01:26:55,672 Otićiću kući. Ima da legnem i da se odmorim. 1018 01:26:55,766 --> 01:27:00,226 Džon, odmorimo se ovde. Čuješ, druže? 1019 01:27:01,146 --> 01:27:06,021 Hej, Deni. Idemo na gore druže. 1020 01:27:06,568 --> 01:27:07,979 Svakako. 1021 01:27:08,194 --> 01:27:10,187 Sve će biti u redu. 1022 01:27:19,831 --> 01:27:21,373 Deni, hajde. 1023 01:27:33,719 --> 01:27:34,964 Džon Nardi, 1024 01:27:35,096 --> 01:27:38,429 koji se 3 dekade bavio kriminalnim radnjama unutar sindikata, 1025 01:27:38,516 --> 01:27:41,849 ubijen je danas usled podmetnute bombe ispod njegovih kola. 1026 01:27:42,478 --> 01:27:43,509 Nardijevo ubistvo 1027 01:27:43,604 --> 01:27:48,017 svodi broj kriminalnih vođa u Klivlendu na još četvoricu. 1028 01:27:48,400 --> 01:27:50,607 Uživo iz Klivlenda, Džek Kembel. 1029 01:28:29,399 --> 01:28:30,774 Imaš problem? 1030 01:28:38,366 --> 01:28:40,987 Ne. A ti? 1031 01:28:42,537 --> 01:28:44,280 Nemam problem. 1032 01:28:45,039 --> 01:28:46,450 Mislim da imaš. 1033 01:28:48,001 --> 01:28:50,918 Mislim da bi većina ljudi u Klivlendu to potvrdilo. 1034 01:28:53,923 --> 01:28:55,880 Ko si ti? 1035 01:28:57,510 --> 01:28:58,921 Odgovori mi! 1036 01:28:59,679 --> 01:29:00,675 Ko si ti? 1037 01:29:09,021 --> 01:29:11,144 Zašto si me zvao? Ne bih smeo ovo da radim. 1038 01:29:12,525 --> 01:29:15,063 Likavoli želi da popričate. Samo vas dvojica. 1039 01:29:16,028 --> 01:29:18,186 Želi da ti ponudi sporazum koji ćeš da proslediš Deniju. 1040 01:29:18,280 --> 01:29:19,656 Samo će tebe da sasluša. 1041 01:29:19,949 --> 01:29:20,980 Da li ti izgledam kao idiot? 1042 01:29:21,075 --> 01:29:23,114 Odvešćemo se do govornice kraj dokova. 1043 01:29:23,202 --> 01:29:24,945 Likavoli će da nazove u 15:00. 1044 01:29:25,037 --> 01:29:27,279 Reci mu gde želiš da ide, i biće tamo. 1045 01:29:27,373 --> 01:29:30,409 Ako ti nešto bude sumnjivo, upucaj me u glavu, važi? 1046 01:29:31,919 --> 01:29:32,914 Hajde. 1047 01:29:36,673 --> 01:29:38,796 - Ulazi u jebena kola. - Nikome ne veruješ. 1048 01:29:38,884 --> 01:29:41,255 Neverovatan si čoveče. 1049 01:29:56,276 --> 01:29:57,735 Deni? Šta koj kurac? 1050 01:30:18,923 --> 01:30:21,164 Vraća uspomene, zar ne? 1051 01:30:24,053 --> 01:30:26,758 Tačno na vreme. Reci mesto. 1052 01:30:27,265 --> 01:30:29,590 - Reci mu da se nađemo iza Hajlendera. - Važi. 1053 01:31:17,314 --> 01:31:19,353 - Šta će ti led? - Otekao zub. 1054 01:31:19,691 --> 01:31:20,687 Želiš da pričamo? 1055 01:31:28,408 --> 01:31:31,741 Čuo sam za Bilija i Kita. 1056 01:31:35,540 --> 01:31:37,616 Ja ću da rizikujem. 1057 01:31:40,253 --> 01:31:42,127 Loše je Deni. Gotovo je. 1058 01:31:42,630 --> 01:31:44,422 Zove se Rej Ferito. 1059 01:31:44,716 --> 01:31:45,878 Proverili smo ga. 1060 01:31:47,302 --> 01:31:49,211 Ne pravi greške. 1061 01:31:50,388 --> 01:31:55,726 Približi se. Tvoja porodica. Tvoja majka. Tvoja devojka. 1062 01:31:58,145 --> 01:32:00,897 Nema dovoljno velike bombe koja će ubiti Deni Grina. 1063 01:32:02,942 --> 01:32:05,812 Misliš da će te Irska sreća spasiti? 1064 01:32:09,532 --> 01:32:13,743 Moji neprijatelji će biti zbrinuti Džo, obećavam ti. 1065 01:32:22,795 --> 01:32:24,205 Srećno, Deni. 1066 01:32:27,091 --> 01:32:28,086 Hej, Džo. 1067 01:32:31,428 --> 01:32:32,709 Hvala ti. 1068 01:33:07,630 --> 01:33:12,458 "Bilo me je sramota da ovo kažem lično, pa zato šaljem pismo. 1069 01:33:12,844 --> 01:33:14,671 "Balada o Deni Grinu. 1070 01:33:14,762 --> 01:33:16,506 "Pucali su i bombardovali. 1071 01:33:16,597 --> 01:33:20,725 "Pokušali su sve što znaju da privedu Deni Grina kraju. 1072 01:33:20,810 --> 01:33:24,428 "Ali ratnici ne padaju. Legenda i dalje stoji. 1073 01:33:24,689 --> 01:33:28,389 "Moj kapetan. Moj brat. Moj prijatelj. 1074 01:33:29,151 --> 01:33:30,729 "Bili Mekomber." 1075 01:33:50,589 --> 01:33:51,585 Halo? 1076 01:33:51,674 --> 01:33:52,622 Ćao srce. 1077 01:33:52,716 --> 01:33:55,468 Sredila sam ti kod zubara. Zabeleži ovo. 1078 01:33:57,846 --> 01:34:03,849 Medicinska ustanova Breinard, ulica Breinard 2000, Lindhurst, 15:00. 1079 01:34:06,688 --> 01:34:08,017 Hvala draga. 1080 01:34:08,857 --> 01:34:10,185 Ima još nešto. 1081 01:34:12,194 --> 01:34:13,189 Nešto ja... 1082 01:34:15,113 --> 01:34:17,022 Želim da znaš. 1083 01:34:20,202 --> 01:34:21,197 Volim te. 1084 01:34:24,706 --> 01:34:25,702 Deni? 1085 01:34:32,297 --> 01:34:33,292 Deni? 1086 01:34:56,571 --> 01:35:00,402 Promenio sam ulje. Čista su. 1087 01:35:00,908 --> 01:35:02,817 - Sigurno ne želiš da pođem sa tobom? - Ne. 1088 01:35:02,952 --> 01:35:05,194 Dalje ruke od mojih jebenih kola. 1089 01:36:12,645 --> 01:36:14,970 Pogledajmo vaš zub g-dine Grin. 1090 01:36:34,875 --> 01:36:39,252 G-dine, da li ste vi On? Irac? 1091 01:36:43,842 --> 01:36:44,791 Šta sa tim? 1092 01:36:44,885 --> 01:36:47,969 Moj rođak Timi kaže da imate veća muda od bilo koga. 1093 01:36:48,389 --> 01:36:50,595 Želi da bude kao vi. 1094 01:36:58,523 --> 01:37:04,692 Ne želiš da budem kao ja klinac. Hajde, bežite odavde. 1095 01:37:13,538 --> 01:37:14,534 Dođi ovamo. 1096 01:37:57,581 --> 01:37:59,076 Hajde, tutanj. 1097 01:38:46,171 --> 01:38:50,797 Rej Ferito koji je smaknuo Deni Grina, predstavljao je veliki rizik. 1098 01:38:51,051 --> 01:38:53,720 Pa je mafija Klivlenda odlučila da opere ruke od njega. 1099 01:38:53,887 --> 01:38:57,587 Šta je onda uradio Rej Ferito? Otišao kod federalaca i napravio dogovor. 1100 01:38:57,849 --> 01:39:01,549 Rezultat je suđenje pokrenuto protiv Džek Likavolija 1101 01:39:01,644 --> 01:39:04,811 i gangstera iz Los Anđelesa, Džimi "Lasice" Fratiana, 1102 01:39:04,897 --> 01:39:08,563 pri čemu je svedočio protiv mafijaša širom zemlje. 1103 01:39:08,818 --> 01:39:11,772 Sve je vodilo do čuvenog suđenja Komiteta, 1104 01:39:11,863 --> 01:39:15,943 koje je osudilo šefove svih 5 porodica Njujorka. 1105 01:39:16,742 --> 01:39:21,570 Ubistvo Deni Grina je direktno vodilo do osude 27 saradnika mafije, 1106 01:39:21,789 --> 01:39:24,384 i kolapsu organizovanog kriminala u Klivlendu. 1107 01:39:25,501 --> 01:39:28,074 Mafija Klivlenda se nije nikada oporavila. 1108 01:39:28,546 --> 01:39:30,834 Ovo je već četvrti put da neko pokušava da vas ubije. 1109 01:39:30,923 --> 01:39:34,209 Kako komentarišete činjenicu da svaki put preživite? 1110 01:39:36,387 --> 01:39:38,794 Želite da čujete Irsku verziju? 1111 01:39:38,889 --> 01:39:39,885 Koja je Irska verzija? 1112 01:39:39,974 --> 01:39:42,678 Kada onaj odozgo povuče konce, gotovi ste. Nema drugog načina. 1113 01:39:53,106 --> 01:39:58,320 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM