1 00:01:02,134 --> 00:01:06,134 FILMO-CENTAR 2 00:01:09,134 --> 00:01:13,374 Ne znam koliko puta sam precrtan sa spiska i ostavljen da umrem. 3 00:01:14,294 --> 00:01:19,574 Valjda kada se to po prvi put desi na dan tvog rođenja, prestaneš da brojiš. 4 00:01:24,734 --> 00:01:29,094 Pa ovo nije ništa novo. 5 00:01:40,814 --> 00:01:46,534 RIDIK 6 00:01:49,134 --> 00:01:53,854 FILMO-CENTAR 7 00:10:25,934 --> 00:10:27,854 Postoje loši dani... 8 00:10:29,574 --> 00:10:31,974 i legendarno loši dani. 9 00:10:34,334 --> 00:10:37,334 Ovo je počinjao da bude jedan od njih. 10 00:10:39,094 --> 00:10:41,854 Cela prokleta planeta je htela delić mene. 11 00:10:43,574 --> 00:10:45,814 Ne smem ostati na otvorenom. 12 00:10:47,534 --> 00:10:49,254 Ne smem rizikovati još jedan napad. 13 00:11:06,734 --> 00:11:10,694 Uvek te udarac koji ne vidiš da dolazi, nokautira. 14 00:11:13,654 --> 00:11:15,694 Ali zašto ga nisam video. 15 00:11:17,214 --> 00:11:19,494 Naravno da će pokušati da me ubiju. 16 00:11:19,814 --> 00:11:21,894 Time se bave. 17 00:11:26,694 --> 00:11:28,774 Pitanje nije: "Šta se desilo?" 18 00:11:31,614 --> 00:11:36,614 Pitanje je: "Šta se meni desilo"? 19 00:11:57,254 --> 00:12:00,214 Vi ste gospodar maršal sada. 20 00:12:00,854 --> 00:12:03,094 Kako su se toliko približili? 21 00:12:06,614 --> 00:12:09,934 Kako sam dozvolio da me tako iznenade? 22 00:12:10,294 --> 00:12:13,414 Početak! Odvedi nas na početak! 23 00:12:13,574 --> 00:12:16,014 Nekromongeri. 24 00:12:16,534 --> 00:12:19,374 Neki koji su hteli da mi stave krunu na glavu. 25 00:12:20,654 --> 00:12:23,654 Neki koji su hteli da mi stave omču oko vrata. 26 00:12:25,174 --> 00:12:29,374 Molim te, vrati se u krevet. 27 00:12:30,094 --> 00:12:33,494 Svaki gospodar maršal je trebalo da položi zakletvu. 28 00:12:34,774 --> 00:12:40,094 Ono što sam uvek izbegavao. 29 00:12:40,894 --> 00:12:43,374 Možete reći da je to izrodilo malo trvenja... 30 00:12:44,734 --> 00:12:48,014 i više negoli nekoliko ubica. 31 00:12:50,094 --> 00:12:52,654 Trebao mi je izlaz. 32 00:12:57,574 --> 00:13:00,574 Neko novo mesto. 33 00:13:01,174 --> 00:13:04,374 Ili možda samo ono staro. 34 00:13:04,694 --> 00:13:08,174 Furija. - Znam kako se zove. 35 00:13:09,414 --> 00:13:11,494 Samo ne znaš gde se nalazi. 36 00:13:11,894 --> 00:13:14,374 Trebaju mi karte, mape. - Nemoguće. 37 00:13:14,694 --> 00:13:18,014 Treba mi pravac. - Izbrisana je iz svih zapisa, kao što znaš. 38 00:13:18,054 --> 00:13:21,254 Ali ti se sećaš gde je, komandante Vako. 39 00:13:22,814 --> 00:13:24,574 Toliko mnogo svetova... 40 00:13:25,774 --> 00:13:28,174 Jedina postojeća mapa 41 00:13:29,174 --> 00:13:32,614 je ona u mojoj glavi, Ridiče. 42 00:13:39,054 --> 00:13:41,174 Šta želiš? 43 00:13:44,214 --> 00:13:46,294 Krunu? 44 00:13:50,294 --> 00:13:53,014 Superiornost. 45 00:13:56,294 --> 00:14:00,294 Kron! Dovezi brod. 46 00:14:01,334 --> 00:14:03,694 Ridik ide kući. 47 00:14:03,734 --> 00:14:05,414 Vako. 48 00:14:08,254 --> 00:14:10,894 Ne možete ga kriviti što me je namamio pomoću Furije. 49 00:14:12,334 --> 00:14:14,574 Dom ima određenu vrednost. 50 00:14:17,294 --> 00:14:21,774 Ali krivim ga za ono što je sledilo. 51 00:14:35,174 --> 00:14:38,854 Prešao si dug put! Za ovo. 52 00:14:41,174 --> 00:14:46,854 Ovaj tip sa sjebanom facom, Kron, trebalo je da nas odveze kući. 53 00:14:49,294 --> 00:14:51,254 Ali umesto na Furiji, 54 00:14:51,614 --> 00:14:56,214 završili smo na nekom mestu koje se nije zvalo Furiju. 55 00:15:06,054 --> 00:15:09,854 Opet je neko pokušavao da me zezne. 56 00:15:11,134 --> 00:15:14,374 Opet... 57 00:15:14,974 --> 00:15:16,774 igramo u život i smrt. 58 00:16:45,014 --> 00:16:47,334 Ono što ubiješ, tvoje je, Ridiče! 59 00:16:48,174 --> 00:16:50,654 Ono što ubiješ, tvoje je! 60 00:16:55,894 --> 00:16:58,774 Negde usput izgubio sam korak. 61 00:16:59,334 --> 00:17:01,374 Postao sam nemaran. 62 00:17:01,774 --> 00:17:03,894 Otupio sam svoju oštricu. 63 00:17:05,134 --> 00:17:08,534 Možda sam otišao i počinio najgori zločin. 64 00:17:09,814 --> 00:17:12,454 Postao sam civilizovan. 65 00:17:18,254 --> 00:17:21,654 Sada, resetujemo sat. 66 00:17:22,854 --> 00:17:26,734 Samo ja i ovaj bezimeni svet. 67 00:17:28,814 --> 00:17:31,814 Moram opet da pronađem svoju životinjsku stranu. 68 00:18:37,534 --> 00:18:42,574 Uskoro sam otkrio da postoji čitav novi svet tamo. 69 00:18:43,414 --> 00:18:46,654 Voda, trava i život. 70 00:18:48,374 --> 00:18:51,694 Samo mi je jedna stvar stajala na putu. 71 00:22:25,694 --> 00:22:28,174 Hajde, pokaži mi zube! 72 00:23:38,294 --> 00:23:40,894 Majstor za bežanje, zar ne? 73 00:26:16,894 --> 00:26:18,734 Šta to tamo imaš? 74 00:26:29,854 --> 00:26:32,134 Mislio sam da sve delimo. 75 00:26:54,254 --> 00:26:56,134 Daj ga! 76 00:27:51,814 --> 00:27:54,134 Ostani ovde. 77 00:28:27,014 --> 00:28:29,814 Lovci na glave. 78 00:28:46,534 --> 00:28:49,454 Stani... Ne mrdaj! 79 00:28:50,534 --> 00:28:52,454 Sada. 80 00:28:57,414 --> 00:28:59,254 To zvuči dobro. 81 00:29:10,774 --> 00:29:12,934 Tvoje je. 82 00:29:18,054 --> 00:29:20,094 Piše "Pseća hrana". 83 00:29:21,174 --> 00:29:24,094 Da umeš da čitaš. 84 00:29:28,214 --> 00:29:30,134 Ne zezaj. 85 00:29:35,014 --> 00:29:38,374 U redu. Donesi mi moju rezervu. 86 00:29:50,334 --> 00:29:52,774 Gde je tvoje? 87 00:30:20,454 --> 00:30:23,814 Kiša. To je dobra stvar. 88 00:30:24,854 --> 00:30:28,814 Ako je nisi ranije video, ne znači da je to loše. 89 00:30:45,134 --> 00:30:49,174 Čini se da nam je vreme ovde isteklo. 90 00:31:01,854 --> 00:31:03,414 Skeniranje... 91 00:31:03,454 --> 00:31:05,854 Aktivirana SOS sonda sa plaćeničke stanice P7 92 00:31:06,014 --> 00:31:07,694 Jedna osoba je pronađena živa... 93 00:31:07,734 --> 00:31:11,294 Identifikovan je kao Ričard B. Ridik, odbegli zatvorenik, ubica... 94 00:31:11,414 --> 00:31:13,974 Nagrada je duplirana za njegovu glavu 95 00:32:41,214 --> 00:32:42,974 Nema ništa. 96 00:32:44,854 --> 00:32:46,814 Ponovo pogledaj, Dijaz. 97 00:32:48,174 --> 00:32:50,374 OSTAVITE JEDAN BROD I IDITE ILI UMRITE OVDE 98 00:32:50,414 --> 00:32:52,534 Neko treba da nauči seronju Ridika da broji. 99 00:32:53,374 --> 00:32:57,374 "Ostavite jedan brod". Kao da imamo i rezervni. 100 00:32:58,014 --> 00:33:00,014 Palite mašinu. 101 00:33:10,454 --> 00:33:12,614 Dobro jutro, Kiklopi. 102 00:33:34,934 --> 00:33:39,094 Hej, Luna. - Da? 103 00:33:40,334 --> 00:33:43,254 Budi je. Izbaci je iz kreveta. - Kako to misliš? 104 00:33:44,574 --> 00:33:47,934 Teški smo. - Ona je zatvorenik. Neće li zbog nje da nam se isplati 105 00:33:48,034 --> 00:33:51,114 povratak kući? - Od ovoga ne možemo više da ponesemo. U redu? 106 00:33:51,134 --> 00:33:53,934 Oslobodi se tog tereta od 60 kg. 107 00:34:08,854 --> 00:34:11,494 Gubi se! Skloni se od mene! - Prestani, samo prestani! 108 00:34:11,894 --> 00:34:16,094 Šta hoćeš sada? - Skinuću ti lisice. U redu? 109 00:34:17,734 --> 00:34:20,454 Neću da ih skineš. - Ne radi se o tome. 110 00:34:21,254 --> 00:34:22,934 Niko neće da te dira. 111 00:34:23,054 --> 00:34:25,094 Santana sada ima nečim drugim da se bavi. 112 00:34:26,414 --> 00:34:28,134 Tvoj je srećan dan. 113 00:34:34,134 --> 00:34:36,334 Skloni se od mene! - Dobro. 114 00:34:38,254 --> 00:34:39,974 Kakva je ovo planeta? Gde smo? 115 00:34:40,294 --> 00:34:42,534 Ima vazduh i vodu. Toliko znam. 116 00:34:46,134 --> 00:34:48,614 Kako mogu da preživim? - Samo idi. 117 00:34:49,694 --> 00:34:51,734 Pre nego što se predomisli. 118 00:35:15,614 --> 00:35:18,374 Počela je da mi prirasta srcu. 119 00:35:20,374 --> 00:35:23,094 Gde je moja kutija? 120 00:35:44,694 --> 00:35:47,294 Zovem se Santana! 121 00:35:48,734 --> 00:35:51,254 Kapetan ove ovde posade! 122 00:35:52,214 --> 00:35:55,134 Ja sam tip koji sve zna, 123 00:35:55,174 --> 00:35:58,014 sve vidi, sve pobeđuje! 124 00:35:58,934 --> 00:36:01,134 Jak rečnik, zar ne? 125 00:36:02,254 --> 00:36:04,014 Treba da se postavi zamka. 126 00:36:04,654 --> 00:36:10,334 Došao sam čak ovde da stavim tvoju glavu u kutiju! Tačno ovde! 127 00:36:12,014 --> 00:36:16,334 Prijatan dan, gospodine Ričarde B. Ridiče. 128 00:36:16,934 --> 00:36:18,974 Verujem 129 00:36:19,454 --> 00:36:23,374 da će ti biti jedan od poslednjih. 130 00:36:24,934 --> 00:36:28,294 Ne želiš da ljutiš Ridika više od... Znaš? 131 00:36:29,294 --> 00:36:32,134 Više od onoga kada mu stavimo glavu u kutiju? 132 00:36:56,814 --> 00:37:01,214 Sranje! Stižu komšije! 133 00:37:05,534 --> 00:37:07,894 Kako je mali svet. 134 00:37:14,934 --> 00:37:18,414 Neidentifikovani brodu. Ovde "Klan Vagos" sa Urse 5. 135 00:37:18,934 --> 00:37:22,814 Znajte da smo na površini i da smo odgovorili na SOS signal. 136 00:37:23,494 --> 00:37:27,254 Ništa nismo našli. Nema potrebe da slećete. 137 00:37:27,694 --> 00:37:31,414 Ponavljam. Nema potrebe da slećete na ovu lokaciju sada. 138 00:37:32,454 --> 00:37:37,254 Nemate razloga da slećete na ovu lokaciju sada. 139 00:37:39,574 --> 00:37:42,294 Šta sam jebote upravo rekao?! 140 00:37:58,774 --> 00:38:01,094 Bilo je dugo putovanje. Moramo da uzmemo vodu. 141 00:38:02,174 --> 00:38:04,454 I malo prave gravitacije bi nam dobro došlo. 142 00:38:04,974 --> 00:38:08,254 Kao što sam rekao, situacija je pod kontrolom. 143 00:38:14,334 --> 00:38:18,574 Znate ko je to bio, zar ne? Ko je poslao SOS signal? 144 00:38:20,134 --> 00:38:22,934 Ne bismo bili ovde da to ne znam. 145 00:38:23,414 --> 00:38:26,054 Koncept "pojačanja" i dalje vas ne interesuje? 146 00:38:26,374 --> 00:38:28,854 Moji momci ne prezaju ni od koga. 147 00:38:29,334 --> 00:38:31,494 Nije da ne poštujem tvoju posadu, naravno, 148 00:38:31,734 --> 00:38:35,774 izgledaju opako u tim stilizovanim odelima. 149 00:38:36,414 --> 00:38:40,214 Sranje. Nisam znao da postoji kodeks oblačenja. Zar ne? 150 00:38:40,854 --> 00:38:43,174 Ne nameravam da uskačem u tuđi posao. 151 00:38:43,734 --> 00:38:46,854 Ako vam ne smeta, možda ćemo zasesti i promatrati neko vreme. 152 00:38:48,374 --> 00:38:50,374 A ako mi smeta? 153 00:38:50,734 --> 00:38:53,534 Ovo je slobodna država, otvorena za sve plaćenike. 154 00:38:54,934 --> 00:38:58,534 Uzgred, zovem se... - "Prekasno". Tako se zoveš. 155 00:38:59,174 --> 00:39:01,054 "Prekasno". 156 00:39:01,614 --> 00:39:04,254 Nemoj da mi ideš na kurac, prijatelju. 157 00:39:04,814 --> 00:39:06,774 Da ti kažem nešto. 158 00:39:07,414 --> 00:39:10,854 Neću mrdnuti prstom dok mi ti sam ne zatražiš pomoć. Šta kažeš na to? 159 00:39:27,814 --> 00:39:31,334 Već sam ovo proučio. Sistem pećina. 5 km na jug. 160 00:39:32,374 --> 00:39:34,094 Vredi da se baci pogled. 161 00:39:35,134 --> 00:39:36,854 Hej, "Prekasno". 162 00:39:36,994 --> 00:39:38,853 Treba da uzmem bateriju iz tvog broda 163 00:39:38,854 --> 00:39:42,574 i stavim je pored one iz mog broda. Važi? - Zašto? 164 00:39:42,614 --> 00:39:45,054 Ridik je aktivirao SOS sondu da ode odavde, u redu? 165 00:39:45,654 --> 00:39:49,974 Zapravo, zvao je taksi. 166 00:39:51,454 --> 00:39:55,334 I? - Brod će biti dobra zamka, zar ne? 167 00:39:55,894 --> 00:39:59,854 Limitiran prostor, metalni zidovi. Zatvorska ćelija. 168 00:40:00,894 --> 00:40:03,414 Kul, a? - Da li je tačno da su polovina ljudi 169 00:40:03,454 --> 00:40:05,614 na koje naiđete ispod prosečne inteligencije? 170 00:40:05,654 --> 00:40:09,294 Moramo se osigurati da brodovi ostanu na zemlji kada krene na njih, zar ne? 171 00:40:09,334 --> 00:40:14,334 Hajde! - Dal, izvuci bateriju iz broda. 172 00:40:37,334 --> 00:40:39,374 Ja ću. 173 00:40:56,014 --> 00:40:57,974 EKSPLODIRA EKSTERNO 174 00:40:58,774 --> 00:41:01,094 Kad god poželiš od sada, Ridiče. 175 00:41:23,174 --> 00:41:25,374 Kažem da je ovo teško preterivanje. 176 00:41:25,854 --> 00:41:27,574 Sada nas je 11 ovde? 177 00:41:27,614 --> 00:41:31,054 Ovo je trebalo da bude operacija za 4 čoveka. Maksimalno. 178 00:41:31,134 --> 00:41:34,574 Baksuziraš ekipu. To nije kul. - Baš me zabole šta oni kažu. 179 00:41:35,174 --> 00:41:36,854 On je samo jedan. 180 00:41:38,534 --> 00:41:42,734 Kako ti kažeš, čoveče. - Samo jedan. 181 00:41:57,134 --> 00:42:00,694 Ono bi predstavljalo Mesec na ovoj planeti. 182 00:42:01,734 --> 00:42:05,214 Biće tamna noć. U prednosti je. 183 00:42:06,614 --> 00:42:08,694 Možda će vas prvo izmoriti. 184 00:42:09,134 --> 00:42:10,814 Ostaviće vas bez sna. 185 00:42:10,854 --> 00:42:12,734 Zar ne vidiš da sam zauzet? 186 00:42:13,214 --> 00:42:15,254 Glasno razmišljam. 187 00:42:15,614 --> 00:42:18,094 Pa, nakon što si glasno razmislio... 188 00:42:19,574 --> 00:42:24,854 mogu li da te ljubazno zamolim da se skloniš odatle? 189 00:42:26,854 --> 00:42:29,974 Počinjem sa rotiranjem nadole. - Obavestićeš me, je li? 190 00:42:30,334 --> 00:42:33,414 Čim budem imao njegovu glavu u kutiji, obavestiću te. 191 00:42:57,054 --> 00:42:59,374 Kvadrant 29D, budi na vezi. 192 00:43:04,254 --> 00:43:06,014 Šta imaš, rođače? 193 00:43:08,254 --> 00:43:10,614 Dingo pas. 194 00:43:14,534 --> 00:43:17,094 Da. Vidim ga. 195 00:43:17,454 --> 00:43:21,174 Hoćeš li da ga ubijem? - Sredi ga. Jedan hitac sa prigušivačem. 196 00:43:25,614 --> 00:43:28,814 Bravo, Dijaz. Ohrabrujuće. 197 00:43:29,174 --> 00:43:30,739 Upalo mi je nešto u oko. 198 00:43:30,774 --> 00:43:34,374 To se zove nišan. Sledeći put pokušaj pomoću njega. 199 00:43:34,654 --> 00:43:36,854 Primaš ovo, je li? 200 00:43:37,214 --> 00:43:40,054 Hoćeš li da siđeš sa moje frekvencije! 201 00:44:02,894 --> 00:44:04,934 Šta se koji kurac ovde dešava? 202 00:44:25,694 --> 00:44:29,534 Hvala Bogu! - Odjebi! 203 00:44:31,574 --> 00:44:36,294 Rubio, ide prema tebi. Moram da zamenim pokvareni senzor. 204 00:44:39,174 --> 00:44:41,854 Ono što je bilo ostavljeno ovde, i ono što je sada tu. 205 00:44:41,974 --> 00:44:43,694 Kakve su brojke? 206 00:44:43,934 --> 00:44:47,134 Fine. Morfijum je nestao. Ali to prvo nestane. 207 00:44:48,774 --> 00:44:50,774 Mada to je bilo malo čudno. 208 00:44:51,494 --> 00:44:54,614 Zamke za predatore opsega od 107 cm? 209 00:44:55,094 --> 00:44:57,454 Šest na listi, nijedna pronađena. 210 00:44:57,894 --> 00:45:00,254 Čudno mi je što je to ukradeno. 211 00:45:00,734 --> 00:45:03,459 Da, šefe, znate kako te stvari nestaju iz ovih stanica. 212 00:45:03,494 --> 00:45:06,574 Jedna loša godina, ljudi će krasti svakakva sranja zbog otkupa. 213 00:45:14,094 --> 00:45:18,574 Santana, pretražili ste područje pre nego što sam ovde došao, zar ne? 214 00:45:19,094 --> 00:45:21,094 Šta da tražimo? 215 00:45:21,414 --> 00:45:25,454 Samo hoću da se uverim da nam nisu postavljene zamke. - 5Q. 216 00:45:27,214 --> 00:45:29,134 Kapiraš šta mislim? 217 00:45:29,494 --> 00:45:31,574 Zamke? Kakve zamke? 218 00:45:31,974 --> 00:45:34,134 Sa čeljustima. 219 00:45:39,934 --> 00:45:41,974 Ne diraj tu jebenu stvar! 220 00:45:47,534 --> 00:45:49,334 Šta? 221 00:45:52,654 --> 00:45:55,534 Oklop za grudi. 222 00:46:04,134 --> 00:46:05,774 Sranje! 223 00:46:05,814 --> 00:46:07,694 Spreman, spreman! 224 00:46:10,814 --> 00:46:14,694 Ne mrdaj, ne mrdaj! 225 00:46:22,294 --> 00:46:24,974 Ko je to vrištao? I zbog čega? 226 00:46:26,414 --> 00:46:29,974 Nunjez, donesi detektor. 227 00:46:30,454 --> 00:46:36,014 I saznaj koliko ovih velikih zamki imamo ovde, važi? 228 00:46:36,854 --> 00:46:41,734 Možda je ceo gornji levi kvadrant jebeno minsko polje. 229 00:46:41,974 --> 00:46:45,094 Uradi to smesta, važi li, Nunjez? 230 00:46:45,814 --> 00:46:48,094 Čuješ li, Nunjez? 231 00:46:51,734 --> 00:46:54,374 Nunjez? 232 00:46:55,374 --> 00:46:58,054 Ovo je loše. Veoma loše. 233 00:47:00,294 --> 00:47:03,214 Nunjez? Nunjez? - Umukni, kukavice! 234 00:47:03,254 --> 00:47:05,614 Radio mu je upravo otišao. Da li ga neko vidi? 235 00:47:05,734 --> 00:47:08,654 I pokažite mu gde treba da je. 13H. Idite, idite. 236 00:47:15,414 --> 00:47:19,174 Tačno ovde. 13H. Treba da bude tačno... 237 00:47:24,854 --> 00:47:26,574 Ovo je bilo preterivanje, a? 238 00:47:27,054 --> 00:47:28,734 11 nas je bilo previše. 239 00:47:28,974 --> 00:47:30,574 Znaš sve o Ridiku, zar ne? 240 00:47:30,614 --> 00:47:33,054 Možda treba da povučeš ono što si rekao! 241 00:47:33,334 --> 00:47:36,094 Da oteraš baksuz odavde. Razumeš me? 242 00:47:36,854 --> 00:47:38,574 To treba da uradiš, Falko. 243 00:47:38,614 --> 00:47:41,694 Treba da skineš baksuz sa naše ekipe. 244 00:47:47,814 --> 00:47:50,374 Ne kači se sa mnom sada. 245 00:47:52,374 --> 00:47:54,334 Šta je to bilo? - Nazad! 246 00:47:54,374 --> 00:47:56,294 To sam ja. - Ima Falka! 247 00:48:03,974 --> 00:48:06,854 Pripremite se, ali ostanite u bazi. 248 00:48:07,294 --> 00:48:09,494 Niko ne izlazi van dok ja ne kažem. 249 00:48:09,734 --> 00:48:11,734 Čovek onesposobljen, uhvatio je Falka... 250 00:48:11,774 --> 00:48:15,134 Nisam ga video, čoveče, bio je ovde i nisam... 251 00:48:15,414 --> 00:48:18,014 Šta je sa brodom? - Ne kreće na brod, već na nas. 252 00:48:18,054 --> 00:48:21,094 Samo jebeno pucaj! 253 00:48:28,054 --> 00:48:29,694 Jedna noć, trojica mrtva. 254 00:48:30,374 --> 00:48:33,774 Nisam siguran da volim ovakav trend. - Dvojica mrtva, jedan nestao. 255 00:48:33,894 --> 00:48:35,734 Tačno tako. Trojica mrtva. 256 00:48:36,134 --> 00:48:38,334 Gledajte na to iz ovog ugla, momci. 257 00:48:40,014 --> 00:48:42,174 Sada možemo svi da stanemo na jedan brod. 258 00:48:42,574 --> 00:48:44,494 Dijaz! 259 00:48:47,654 --> 00:48:49,854 Dovuci ostale zamke onamo. 260 00:48:50,254 --> 00:48:54,774 Luna, reci nešto biblijsko nad ovim telima. 261 00:49:04,774 --> 00:49:08,534 Možda... da počnemo iz početka? 262 00:49:10,774 --> 00:49:12,454 Šta ti piše na znački, uostalom? 263 00:49:12,974 --> 00:49:15,374 Sada hoćeš da znaš kako se zovem. 264 00:49:17,334 --> 00:49:19,094 Nisam siguran da ću ti ga reći. 265 00:49:19,534 --> 00:49:23,174 Jer sve koje znaš po imenu, završe mrtvi, Santana. 266 00:49:24,894 --> 00:49:27,334 Počistićeš ovo sranje? 267 00:49:28,054 --> 00:49:30,614 Umukni, jebena kučko! 268 00:49:35,494 --> 00:49:37,214 Pardon. 269 00:49:37,854 --> 00:49:40,094 Pazi na te iznenadne napade. 270 00:49:41,014 --> 00:49:46,614 Možda je vreme da počnemo da udružujemo resurse, zar ne? 271 00:49:48,734 --> 00:49:50,974 Da li to tražiš moju pomoć? 272 00:49:51,414 --> 00:49:54,614 Kažem da mi možda zatreba nešto od tvoje opreme, 273 00:49:55,934 --> 00:49:59,494 a ako se desi da su tvoji ljudi nekako povezani sa tom opremom, 274 00:50:00,254 --> 00:50:02,294 razumeću 275 00:50:02,694 --> 00:50:04,654 da to tako mora biti. 276 00:50:05,614 --> 00:50:09,734 Tražiš pomoć od moje opreme. - Pre će biti tako. 277 00:50:10,454 --> 00:50:12,374 Mos? 278 00:50:17,894 --> 00:50:21,454 Oprema kaže "ne", kučko. 279 00:50:21,974 --> 00:50:23,694 Eto ti ga odgovor. 280 00:50:23,814 --> 00:50:25,534 Šta koji kurac hoćeš, čoveče? 281 00:50:25,574 --> 00:50:28,694 Znaš šta? Uključiću te u kombinaciju, Santana. 282 00:50:29,174 --> 00:50:32,814 Ali ja dajem naređenja Dal. A Dal tebi daje naređenja. 283 00:50:33,094 --> 00:50:35,214 Takav je lanac komande odsad pa nadalje. 284 00:50:36,134 --> 00:50:39,094 Zašto mi se ovaj plan zasad ne sviđa? 285 00:50:39,974 --> 00:50:42,134 Znam, znam. Znaš zašto? 286 00:50:42,574 --> 00:50:45,374 Zato što treba da ližem guzicu i da gutam. 287 00:50:45,574 --> 00:50:48,054 Neću da primam naređenja od tvoje kurve ljubimca 288 00:50:48,094 --> 00:50:50,054 koja veruje da neću da je mlatnem u... 289 00:50:51,974 --> 00:50:53,734 Ne jebem se sa muškarcima. 290 00:50:54,614 --> 00:50:57,814 Povremeno ih sjebem ako im treba sjebavanje. 291 00:50:59,574 --> 00:51:01,974 Evo kako ćemo, Santana. Imaš podređenu ulogu. 292 00:51:03,014 --> 00:51:04,894 Pronaći ćemo Ridika, obećavam. 293 00:51:05,214 --> 00:51:06,974 Ali hoću ga živog. 294 00:51:07,054 --> 00:51:11,094 Daj mi jedan dan. Nakon toga, možeš da ga ubiješ. 295 00:51:11,494 --> 00:51:13,174 Daćeš mi nagradu? 296 00:51:13,414 --> 00:51:15,654 Isplati moju posadu i troškove za gorivo. 297 00:51:15,694 --> 00:51:17,374 Ostatak je tvoj. Takav je dogovor. 298 00:51:18,494 --> 00:51:20,254 Šta je Ridik za tebe? 299 00:51:20,894 --> 00:51:22,894 Nije samo tamo neki zatvorenik. 300 00:51:23,294 --> 00:51:26,374 Šta hoćeš? Zašto si ovde? 301 00:51:26,414 --> 00:51:28,094 Ko si ti? 302 00:51:28,334 --> 00:51:29,974 Zovem se Džons. 303 00:51:30,014 --> 00:51:32,474 Osigurajte brodove. Motocikli neka budu na palubi. 304 00:51:32,494 --> 00:51:34,094 Idem sa Mosom i Lokspurom. 305 00:51:34,134 --> 00:51:35,894 Hoću oružje koje nije smrtonosno, 306 00:51:35,934 --> 00:51:38,054 električne i fosforne granate za početak. 307 00:51:38,294 --> 00:51:40,094 Ovaj čovek lovi noću. 308 00:51:40,654 --> 00:51:43,094 Krenućemo na njega po danu. 309 00:51:43,454 --> 00:51:46,214 Dijaz! Vargas! Pokažite mi mesto poslednjeg ubistva. 310 00:51:49,974 --> 00:51:51,894 Neki pas. 311 00:52:03,654 --> 00:52:05,454 Dijaz, vidim psa. 312 00:52:06,334 --> 00:52:09,414 Da li je to isti dingo od sinoć? 313 00:52:10,014 --> 00:52:12,174 Ne, prilično sam siguran da smo tog ubili. 314 00:52:18,254 --> 00:52:21,774 Mogao bi biti isti. - Isti je. 315 00:52:21,814 --> 00:52:25,574 Dal, snajpersku pušku sa čaurama punjenim barijumom. Smesta. 316 00:52:35,614 --> 00:52:37,334 1.500 m. 317 00:53:46,694 --> 00:53:48,934 Mogla bi da bude prva rupa na koju je naišao. 318 00:53:49,174 --> 00:53:51,774 Uplašena životinja će otrčati na poznati teren. 319 00:53:53,614 --> 00:53:57,134 Uostalom, detektujem ljudske feromone. 320 00:55:16,694 --> 00:55:18,334 Ridik! 321 00:55:25,214 --> 00:55:26,934 Spustite oružje! Stanite! 322 00:55:34,494 --> 00:55:38,494 Santanin čovek. - Falko. - Sranje, upravo smo ubili taoca. 323 00:55:38,774 --> 00:55:42,934 Lovio sam Ridika 10 godina. Koncept talaca ga ne interesuje. 324 00:55:43,454 --> 00:55:48,734 Falko je već bio mrtav. Ovo je sporedna predstava da kupi vreme. 325 00:55:52,494 --> 00:55:54,214 Jebote! 326 00:55:54,254 --> 00:55:55,814 Sranje... 327 00:55:58,734 --> 00:56:00,734 Otpalo mu je malo blata tačno ovde. 328 00:56:01,654 --> 00:56:03,614 Ako Ridik nije ovde... 329 00:56:42,174 --> 00:56:44,134 Dal, čuješ li me? 330 00:56:44,654 --> 00:56:48,014 Da li me iko čuje? Dal, da li si tu? 331 00:57:46,534 --> 00:57:49,014 Da li si me ti upravo špijunirao? Nekako? 332 00:57:49,254 --> 00:57:52,054 Neka se svi tvoji snovi ostvare, dušo. 333 00:57:53,654 --> 00:57:57,374 Imaš dva minuta. Onda ideš nazad na stražu. 334 00:58:02,414 --> 00:58:04,134 Luna! 335 00:58:08,334 --> 00:58:12,254 Ne gledaj me, čuvaj mi leđa. Zbog toga si ovde. 336 00:58:12,974 --> 00:58:16,334 Idi dva koraka napred. Dva. 337 00:58:25,334 --> 00:58:27,614 Upamti, mogao bi biti bilo gde. 338 00:59:16,094 --> 00:59:18,934 Ovde Džons govori bilo kome u toj prokletoj stanici? 339 00:59:19,214 --> 00:59:21,414 Motrite na taj ormarić. 340 00:59:21,934 --> 00:59:23,694 Motrite na bateriju. 341 00:59:23,734 --> 00:59:26,494 Ridik je možda krenuo da izvede zaobilazni manevar. 342 00:59:26,734 --> 00:59:31,174 Dolazim za 7 minuta, ali čuvajte leđa. 343 00:59:39,254 --> 00:59:41,054 Gde si otišao, kučko? 344 00:59:43,054 --> 00:59:45,894 Tvoja 2 minuta su istekla. Uradićeš ono što ti kažem? 345 00:59:46,734 --> 00:59:49,414 Priča se da je Ridik možda u blizini. 346 00:59:49,654 --> 00:59:52,214 Mislio sam da proverim ormarić. 347 00:59:53,294 --> 00:59:54,894 Izlazi! 348 00:59:54,934 --> 00:59:58,334 Idi da upravljaš optičkim uređajima! Juri tog seronju! 349 00:59:58,494 --> 01:00:00,374 Nećeš ga naći ovde! 350 01:00:12,614 --> 01:00:14,294 Zapravo, Dal, 351 01:00:14,374 --> 01:00:17,334 mislim da imamo nešto zajedničko. 352 01:00:17,774 --> 01:00:20,894 Ni ja se ne jebem sa muškarcima. 353 01:01:03,894 --> 01:01:05,574 Moraš da vidiš ovo. 354 01:01:07,494 --> 01:01:09,894 POŠTENA TRAMPA 355 01:01:13,974 --> 01:01:15,694 On je to napisao? 356 01:01:16,174 --> 01:01:19,734 Uzeo je našu komunikacijsku opremu za duboki svemir. Sve. 357 01:01:20,294 --> 01:01:25,374 Čija je to krv? Tamo, ovde, tamo preko? 358 01:01:30,534 --> 01:01:32,534 Morala sam opet da ga premlatim. 359 01:01:32,734 --> 01:01:34,454 Žao mi je. 360 01:01:34,534 --> 01:01:36,294 Ne baš. 361 01:01:43,574 --> 01:01:45,294 Jebeš ti ovo. 362 01:01:46,334 --> 01:01:48,254 Da bacimo pogled na ovo. 363 01:01:58,814 --> 01:02:00,614 Stani! 364 01:02:02,814 --> 01:02:06,774 Da li si u nekom trenutku skinuo taj ključ sa vrata? - Nikada. 365 01:02:07,614 --> 01:02:09,734 Jedini razlog da napiše "Poštena trampa" 366 01:02:09,774 --> 01:02:12,894 je zbog toga što je otvorio taj ormarić i uzeo nešto. 367 01:02:13,134 --> 01:02:16,414 Nešto što nama treba, poput baterije, 368 01:02:16,574 --> 01:02:19,654 onda bi on to mogao da zameni za nešto što njemu treba. 369 01:02:20,174 --> 01:02:21,934 Sve to? 370 01:02:22,934 --> 01:02:25,814 To nije moguće. 371 01:02:26,614 --> 01:02:29,454 Pokušaću da budem eksplicitniji, Santana. Evo šta ja vidim. 372 01:02:29,494 --> 01:02:33,014 Ako je nekako ušao ovde, mogao je da ga ponovo zaključa 373 01:02:33,574 --> 01:02:35,134 i da promeni kod. 374 01:02:35,294 --> 01:02:37,734 Možda ukucavaš pogrešan kod, Santana. 375 01:02:39,614 --> 01:02:41,334 Dakle... 376 01:02:42,214 --> 01:02:44,054 misliš 377 01:02:44,334 --> 01:02:46,654 u jednom trenutku u poslednjih nekoliko sati, 378 01:02:47,054 --> 01:02:50,134 skinuo mi je ovo sa vrata bez da ja primetim, 379 01:02:50,174 --> 01:02:52,014 uradio je šta god da je uradio, 380 01:02:52,054 --> 01:02:54,614 onda mi je vratio jebeni ključ na moj jebeni vrat 381 01:02:54,654 --> 01:02:58,134 bez da ja to primetim? Da li to misliš? 382 01:02:58,374 --> 01:03:01,174 Odakle ti takva teorija? Iz guzice jednoroga? 383 01:03:01,214 --> 01:03:04,694 Postoji razlog zbog koga je on to što je. 384 01:03:04,734 --> 01:03:08,134 On je zatvorenik. Ne neki Zulu veštac. 385 01:03:08,774 --> 01:03:10,654 Radi onako kako misliš. 386 01:03:25,494 --> 01:03:27,134 Ovo je ludo! 387 01:03:27,174 --> 01:03:30,574 Ovo je jebeno ludo! Prva tri klika su bila dobra. 388 01:03:31,014 --> 01:03:34,214 Nije eksplodiralo. - To sa tri se desi i u ruskom ruletu. 389 01:03:34,694 --> 01:03:36,854 Ne znači da ćeš dobiti i četvrti, kopile. 390 01:03:36,894 --> 01:03:40,774 Jednom i ja da se složim sa tobom, Santana. Nemaš čega da se plašiš. 391 01:03:41,494 --> 01:03:43,214 Umukni! 392 01:03:44,934 --> 01:03:47,494 Ti... Misliš li da nemamo čega da se plašimo? 393 01:03:48,214 --> 01:03:51,094 Da. Mislim da nemaš čega da se plašiš, rođače. 394 01:03:51,654 --> 01:03:53,534 Nemaš čega da se plašiš. Budi muško. 395 01:03:54,734 --> 01:03:57,854 Čini se da je to tvoja specijalnost, lezbačo! 396 01:03:58,134 --> 01:04:00,534 Neću da otvaram to čudo. - Da, hoćeš. 397 01:04:00,574 --> 01:04:02,574 Nema šanse! 398 01:04:03,134 --> 01:04:04,654 Hej, hej, hej! 399 01:04:04,694 --> 01:04:08,934 Koristite jebene mozgove! Nećemo da radimo Ridikov posao umesto njega! 400 01:04:09,734 --> 01:04:13,894 Spustite oružje i pogledajte u ono! 401 01:04:14,334 --> 01:04:17,854 Bio je ovde! Tačno jebeno ovde. 402 01:04:18,254 --> 01:04:20,454 Santana, spusti svoj mač. 403 01:04:24,014 --> 01:04:26,614 Nemoj jebote da ga otvaraš. - Problem je, Santana, 404 01:04:26,654 --> 01:04:30,494 ako ne otvorimo taj ormarić, ne možemo otići. 405 01:04:47,334 --> 01:04:50,934 Gospod je videlo moje i spasenje moje; koga da se bojim? 406 01:04:51,414 --> 01:04:54,014 Gospod je krepost života mog; koga da se strašim? 407 01:04:58,014 --> 01:05:01,014 Četiri! - Pokušaj pet. 408 01:05:07,454 --> 01:05:09,134 Pet! 409 01:05:14,574 --> 01:05:16,334 I... 410 01:05:23,774 --> 01:05:25,614 Kamo sreće da sam se ja toga setila. 411 01:05:35,294 --> 01:05:37,014 Šest! 412 01:05:39,734 --> 01:05:41,454 Šest. 413 01:05:45,294 --> 01:05:47,014 Šest. 414 01:05:48,774 --> 01:05:51,694 Vraški si vojnik, Santana. Moram da ti priznam. 415 01:05:51,734 --> 01:05:54,014 Ovog puta si pobedio đavola. 416 01:05:54,049 --> 01:05:56,294 Mislila sam da to neće da uradi. 417 01:05:57,254 --> 01:05:58,974 Ovo je znak. 418 01:06:01,414 --> 01:06:03,134 Fino. 419 01:06:03,734 --> 01:06:05,814 Verujem da je ovo znak. 420 01:06:08,534 --> 01:06:10,774 Možda Gospod želi da uzmemo ove baterije 421 01:06:10,814 --> 01:06:13,214 i da odletimo sa ove planete što brže možemo. 422 01:06:18,214 --> 01:06:20,814 Ovo je moja amajlija. 423 01:06:23,494 --> 01:06:25,334 Izabrao si pogrešno zanimanje, mali. 424 01:06:26,654 --> 01:06:29,374 Nekako sam se nadao da će bomba eksplodirati. 425 01:06:38,014 --> 01:06:40,814 Zatvorimo pećinu fosfornim granatama ovde, 426 01:06:40,854 --> 01:06:42,494 tako da ne može da se vrati. 427 01:06:42,574 --> 01:06:45,614 Poput životinje, otići će na poznatu teritoriju. 428 01:06:45,854 --> 01:06:48,294 Ali naći ćemo ga. Ima 3-4 nivoa tamo. 429 01:06:48,614 --> 01:06:53,334 Radijus će nam biti od ove tačke ovde... Radio je fundamentalan. 430 01:06:53,374 --> 01:06:56,134 U inventaru su tri transmitera. Pronađite ih. 431 01:06:56,174 --> 01:06:58,174 Postavite ih na frekvenciju radija. 432 01:06:58,534 --> 01:07:01,174 Ne želim više prekinute komunikacije. 433 01:07:35,134 --> 01:07:36,894 Da li me se plašiš? 434 01:07:38,774 --> 01:07:42,894 Da. 435 01:07:44,134 --> 01:07:46,054 Da li me se oni plaše? 436 01:07:47,454 --> 01:07:49,734 Da, plaše te se. 437 01:07:54,934 --> 01:07:57,534 Plašite se pogrešnoga. 438 01:07:58,174 --> 01:08:00,654 Lokspur mora da zaključa sve motocikle. U redu? 439 01:08:00,694 --> 01:08:03,734 Ne želim da ovaj tip bude mobilniji od onoga kako je sada. 440 01:08:03,814 --> 01:08:06,614 Dal, za tebe sam uočio fino gnezdašce. 441 01:08:06,774 --> 01:08:08,614 Ovde u niskim brdima. 442 01:08:14,374 --> 01:08:16,134 Mos? 443 01:08:19,014 --> 01:08:22,854 Upravo sam ga video. - Ponovi? 444 01:08:24,414 --> 01:08:26,294 Upravo sam ga video. 445 01:08:36,214 --> 01:08:40,174 Dal, ukrcaj se na taj brod. Dijaz, osiguraj vaš brod. 446 01:08:40,214 --> 01:08:44,174 Ostali neka idu na svoj perimetar i neka čuvaju jedni drugima leđa. 447 01:08:44,334 --> 01:08:47,694 Santana, on nam je uzeo jebene baterije. 448 01:09:33,414 --> 01:09:36,494 Znam... stiže! 449 01:09:38,654 --> 01:09:41,174 Kombinujmo baterije. Izvucimo jednu iz onog broda, 450 01:09:41,178 --> 01:09:43,333 stavimo je u drugi. Amperi su amperi, zar ne? 451 01:09:43,334 --> 01:09:46,294 Ne radi se o amperima. Svaki brod je normiran za postupanje. 452 01:09:46,295 --> 01:09:48,053 Pogrešiš li za nekoliko mili-džula, 453 01:09:48,054 --> 01:09:51,214 spržićeš svaki čip na brodu. - Izračunaj promenljive i odradi to. 454 01:09:51,215 --> 01:09:53,133 Ukloni ograničenja na toj prokletinji. 455 01:09:53,134 --> 01:09:56,534 Mogao bih da ti obezbedim kurs za sudar termodinamičke ravnoteže 456 01:09:56,574 --> 01:10:00,014 i razmenu energije ovog trena, ili možda da mi poveruješ u vezi... 457 01:10:00,214 --> 01:10:02,094 Kapiram. Brodovi nisu kompatibilni 458 01:10:02,134 --> 01:10:04,019 i neće da lete bez baterija. 459 01:10:04,054 --> 01:10:06,574 Zašto mislim da smo se ukenjali u ovakvoj situaciji? 460 01:10:06,614 --> 01:10:10,294 Jer verovatno jesmo. - Šta ako uzmem motocikl i hranu za 2 dana 461 01:10:10,334 --> 01:10:11,974 i odem da ga sam lovim? 462 01:10:12,014 --> 01:10:14,374 Loša ideja, Dijaz. Jedan na jedan sa Ridikom? 463 01:10:14,454 --> 01:10:16,814 Možda ću uspeti da reaktiviram SOS sondu. 464 01:10:17,054 --> 01:10:19,414 To je kao da jedna Hitna pomoć zove drugu. 465 01:10:19,454 --> 01:10:21,734 Pojačanje za jebeno pojačanje? Ne možemo. 466 01:10:21,774 --> 01:10:25,454 A ja sam mislio da je on taj koji je ovde zaglavio. - Pogrešno si mislio. 467 01:10:25,494 --> 01:10:28,214 Dugo sam čekao na pojačanje... 468 01:10:29,174 --> 01:10:33,254 U slučaju da ste mislili da popravite sondu i pozovete pomoć... 469 01:10:33,494 --> 01:10:38,254 Falkov radio. - Ridiče, zabole me za pojačanje. 470 01:10:39,054 --> 01:10:42,334 Još imam svakakvu opremu da te sredim na brzaka. 471 01:10:44,334 --> 01:10:49,414 Pronađi još jednu pećinu, nastavi da bežiš i da se skrivaš, 472 01:10:50,214 --> 01:10:52,054 baš me briga. 473 01:10:53,134 --> 01:10:55,734 Na kraju, pronaći ću te! 474 01:10:58,334 --> 01:11:00,134 Pogledaj prema jugu. 475 01:11:20,254 --> 01:11:21,974 Ne mogu da verujem! 476 01:11:22,414 --> 01:11:25,094 Ima muda. 477 01:11:26,934 --> 01:11:28,854 Dal, vodi računa o situaciji odavde. 478 01:11:31,174 --> 01:11:33,414 Šta da ja radim? - Pritaji se. 479 01:11:36,294 --> 01:11:37,974 Idemo! 480 01:11:58,894 --> 01:12:01,094 Obojica bacite oružje. 481 01:12:22,054 --> 01:12:26,974 Kolika je nagrada? - Ne znam. Ne interesuje me. Nisam ovde zbog toga. 482 01:12:27,254 --> 01:12:31,934 Kladim se da krupni retard zna. - Da, znam tačno kolika je. 483 01:12:32,614 --> 01:12:36,094 Ali znam da je duplirana ako te odnesu nazad u sanduku. 484 01:12:36,614 --> 01:12:38,334 To je novo. 485 01:12:39,534 --> 01:12:42,134 Da li će biti dovoljno da platite vaše sahrane? 486 01:12:44,054 --> 01:12:45,774 Interesuje me... 487 01:12:45,974 --> 01:12:50,334 mala zabačena planeta sa kodom sistema M-344/G. 488 01:12:51,094 --> 01:12:53,894 Želim da znam šta se tamo desilo pre 10 godina. 489 01:12:56,934 --> 01:12:58,894 Otac. 490 01:13:01,854 --> 01:13:04,734 Veliki tata Džons. - Tako je. 491 01:13:05,094 --> 01:13:09,134 Prešao si ovoliki put samo da me vidiš. 492 01:13:10,654 --> 01:13:12,294 Počastvovan sam. 493 01:13:12,334 --> 01:13:15,414 Čudno je ne znati šta da se zapiše u porodičnoj Bibliji. 494 01:13:15,454 --> 01:13:18,454 Čudno je što su tri tipa morala da umru da ti to saznaš. 495 01:13:18,494 --> 01:13:21,214 Ne, ne. Nemoj da to pripisuješ meni. 496 01:13:21,934 --> 01:13:27,054 Ta ubistva idu tebi na dušu. - To nije jedina stvar koja je na meni. 497 01:13:27,614 --> 01:13:30,614 Projektili sa barijumom, omamljivačem ili eksplozivnim vrhom? 498 01:13:30,654 --> 01:13:32,414 Šta hoćeš? Barijum ili šoker? 499 01:13:33,014 --> 01:13:34,854 Sredstvo za umirenje konja. 500 01:13:35,494 --> 01:13:37,174 U redu. 501 01:13:41,854 --> 01:13:44,854 Žao mi je što prekidam diskusiju o drevnoj istoriji 502 01:13:45,094 --> 01:13:47,494 možda treba da uskočim i predstavim se. 503 01:13:47,774 --> 01:13:49,894 Zovem se... - Tip sa kutijom. 504 01:13:51,614 --> 01:13:53,334 Šta reče? 505 01:13:53,374 --> 01:13:56,894 Ti si tip koji je rekao da će staviti moju glavu u kutiju. 506 01:13:57,054 --> 01:14:00,854 Zar ne? - Pa, to sam bio ja... 507 01:14:00,974 --> 01:14:02,774 Trabunjao sam. 508 01:14:03,854 --> 01:14:07,614 Ali stvarno imaš kutiju? - Da li imam kutiju? 509 01:14:07,894 --> 01:14:10,054 Mislim da sam video jednu. 510 01:14:10,894 --> 01:14:13,574 Naravno da imam kutiju. Svi imaju kutiju, čoveče. 511 01:14:14,334 --> 01:14:18,734 Čak i Dijaz ima ogromnu kutiju. - Dobro. 512 01:14:20,014 --> 01:14:21,854 Upotrebićemo je. 513 01:14:25,094 --> 01:14:27,894 Trojica su umrla. Osmorica je preostalo. 514 01:14:28,134 --> 01:14:29,974 Obično bih nastavio, 515 01:14:30,414 --> 01:14:34,294 šest mrtvih, devet mrtvih. 516 01:14:34,934 --> 01:14:36,974 Kapiraš kuda ovo vodi. 517 01:14:37,974 --> 01:14:40,014 Ali stvari se ovde menjaju, 518 01:14:40,214 --> 01:14:43,654 i niko od nas ne želi da bude na ovoj planeti u narednih 24 sata. 519 01:14:44,014 --> 01:14:48,614 Predlažem da nađemo rešenje. - Šta? "Džentlmenski sporazum?" 520 01:14:48,774 --> 01:14:51,934 Ostaviću jednu bateriju na otvorenom. Vi je uzmite. 521 01:14:51,974 --> 01:14:55,774 Druga baterija i drugi brod su moji. 522 01:14:55,974 --> 01:14:59,934 Ček, ček, ček! Kakva je ovo igra? Bingo za retardirane? 523 01:15:00,374 --> 01:15:04,934 Šta? To je bilo na stolu od početka. - Zaboravite na početak. 524 01:15:07,214 --> 01:15:10,294 O kraju sada želite da razmišljate. 525 01:15:12,494 --> 01:15:14,254 Vidite li ono? 526 01:15:17,654 --> 01:15:20,534 Ponuda važi dok ona kiša ne dođe do stanice. 527 01:15:22,534 --> 01:15:24,734 To je vaš sat. 528 01:15:31,894 --> 01:15:33,654 "Tip sa kutijom"? 529 01:15:47,894 --> 01:15:49,654 Dal, smesta pucaj! Smesta! 530 01:16:05,734 --> 01:16:07,494 Opet! 531 01:16:12,374 --> 01:16:14,174 On ne pada! 532 01:16:17,334 --> 01:16:19,094 Još jednom, Dal! 533 01:16:23,854 --> 01:16:25,654 Samo padni! 534 01:17:15,814 --> 01:17:17,614 Pod kontrolom je, Dal. 535 01:17:50,414 --> 01:17:53,014 Ridiče! Ridiče! 536 01:18:02,094 --> 01:18:03,814 Džons? 537 01:18:06,414 --> 01:18:08,254 Sada biješ ljude koji su zavezani? 538 01:18:14,734 --> 01:18:18,854 Dobro, da krenemo od početka. Za istorijsku arhivu. 539 01:18:19,094 --> 01:18:22,014 "Hanter Gracner", komercijalni brod koji je moj sin koristio 540 01:18:22,054 --> 01:18:27,574 da te transportuje nazad u zatvor, poslao je SOS signal blizu M344/G. 541 01:18:27,734 --> 01:18:30,974 Izolovan sistem sa dva sunca i naseljivom planetom. 542 01:18:33,414 --> 01:18:35,654 Da li je preživeo pad? 543 01:18:36,534 --> 01:18:41,134 Velika drama biće ovde za nekoliko sati, ali šta god da se desi... 544 01:18:42,254 --> 01:18:47,774 bez obzira šta ti kažu, ne dozvoli im da mi skinu lisice. 545 01:18:49,454 --> 01:18:52,694 "Njima?" Ko su "oni"? Da li uopšte znaš s kime pričaš? 546 01:18:56,814 --> 01:18:58,494 Da li je to bilo upućeno meni? 547 01:18:59,854 --> 01:19:02,374 Kada ovi okovi spadnu... - Isuse Hriste! 548 01:19:02,414 --> 01:19:07,694 "Tipu sa kutijom", ti ćeš umreti u prvih 5 sekundi. 549 01:19:08,894 --> 01:19:10,614 Stvarno? 550 01:19:11,254 --> 01:19:13,774 A čime planiraš da me ubiješ? Ustima? 551 01:19:14,374 --> 01:19:19,174 Tom blistavom oštricom. - Voleo bih da vidim da pokušaš. 552 01:19:21,854 --> 01:19:27,174 Za istorijsku arhivu, preživeo je pad. 553 01:19:32,934 --> 01:19:34,614 Samo vas dvojica? 554 01:19:35,454 --> 01:19:40,734 Bilo nas je onoliko koliko nas sada ima u ovoj prostoriji. 555 01:19:42,294 --> 01:19:45,574 Koliko je uspelo da pobegne? - Trojica. 556 01:19:47,454 --> 01:19:51,774 Ali ne i on. - Ne. 557 01:19:52,174 --> 01:19:55,334 Između vremena pada i vremena kada si napustio tu planetu, 558 01:19:56,454 --> 01:20:01,174 moj sin je umro. Kladim se da si ga ti ubio. 559 01:20:01,734 --> 01:20:03,414 Da li sam u pravu? 560 01:20:06,294 --> 01:20:08,334 Gubim vreme! 561 01:20:10,334 --> 01:20:12,974 Ispunjavaš li poslednje želje? 562 01:20:17,894 --> 01:20:23,454 To je bilo upućeno tebi. - Nije da lisice nisu seksi. 563 01:20:23,974 --> 01:20:28,574 Ali ne, neću da te jašem pred svim ovim tipovima. 564 01:20:28,614 --> 01:20:31,094 Šta ako ih ja ubijem pre toga? 565 01:20:33,214 --> 01:20:36,974 Polako, momče. Imam još omamljivača. 566 01:20:39,374 --> 01:20:42,294 Reci mi šta vidiš kroz taj prozor, Dal. 567 01:20:52,854 --> 01:20:57,294 Kiklope, dva broda i dva tela umotana u plastiku. 568 01:20:57,774 --> 01:21:01,334 Ne vidiš ništa više? - Ništa više. 569 01:21:01,774 --> 01:21:04,214 Reci mi kada vidiš nešto. 570 01:21:05,334 --> 01:21:08,054 Sviđaju mi se tvoji nokti na nogama. 571 01:21:09,774 --> 01:21:11,494 Stvarno? 572 01:21:11,534 --> 01:21:13,254 "Predator ljubičasto." 573 01:21:14,214 --> 01:21:16,574 Slaže ti se sa bradavicama. 574 01:21:17,094 --> 01:21:19,814 Zašto uopšte slušamo ovog seronju? 575 01:21:20,454 --> 01:21:23,254 Zar ne možemo samo da mu isečemo glavu? 576 01:21:23,934 --> 01:21:25,654 Evo šta će se desiti. 577 01:21:25,814 --> 01:21:29,054 U narednih 60 sekundi, gledaćeš svoju glavu kako upada u tu kutiju. 578 01:21:30,414 --> 01:21:35,574 Ništa neće da te spasi od posebnog mesta u paklu. 579 01:21:37,814 --> 01:21:41,014 Možda, u poslednjoj minuti svog života želiš biti nešto drugo 580 01:21:41,054 --> 01:21:42,654 do prokleti divljak! 581 01:21:44,654 --> 01:21:46,694 Daj mi jebene odgovore! 582 01:21:47,934 --> 01:21:49,934 Molim te! 583 01:21:57,654 --> 01:22:01,414 Nemaš ništa da dodaš na temu koju sam započeo? 584 01:22:20,414 --> 01:22:22,334 Vreme je isteklo. 585 01:22:28,254 --> 01:22:29,974 Vreme je isteklo. 586 01:22:31,254 --> 01:22:32,974 Vaš je. 587 01:22:39,174 --> 01:22:40,854 Drži ga prema dole. 588 01:23:02,734 --> 01:23:05,774 Kraj igre, prijatelju. 589 01:23:13,814 --> 01:23:15,814 Još dinga, možda. 590 01:23:19,934 --> 01:23:21,694 Jebem ti. 591 01:23:24,374 --> 01:23:26,934 Znam šta dolazi. 592 01:23:27,174 --> 01:23:30,654 Pozvane su da te pronađu. Zmije. 593 01:23:51,294 --> 01:23:52,974 Reflektor! 594 01:24:17,974 --> 01:24:19,694 Kao što sam govorio... 595 01:24:20,854 --> 01:24:23,814 Ne treba da se od mene plašite. 596 01:24:27,574 --> 01:24:31,734 Šta je to? Šta je napolju? - Ne znam. 597 01:24:31,774 --> 01:24:34,414 Nešto zajebano je tamo. 598 01:24:34,454 --> 01:24:37,934 Ne sviđa mi se to. Ide prema nama. 599 01:24:46,374 --> 01:24:49,534 Šta god da su, nije teško da ih ubijemo. 600 01:25:28,814 --> 01:25:30,574 Šta koji kurac? 601 01:25:50,454 --> 01:25:52,174 Jebem ti! 602 01:26:05,214 --> 01:26:07,654 Ne pravi rupe, molim te. 603 01:26:40,014 --> 01:26:41,774 Evo šta će se desiti. 604 01:26:43,414 --> 01:26:46,614 U roku od 60 sekundi, skinućete mi ove lance. 605 01:26:46,854 --> 01:26:50,374 Pokušaćemo da se dočepamo onih baterija i odlazimo sa ove planete. 606 01:26:50,414 --> 01:26:55,414 U jednom trenutku usput, postaće veoma zajebano. 607 01:26:57,734 --> 01:26:59,374 Džons... 608 01:27:01,094 --> 01:27:03,214 će se presaviti kao mladi Džons. 609 01:27:05,574 --> 01:27:07,294 A kada sve ovo bude gotovo, 610 01:27:08,334 --> 01:27:10,574 ostali će biti leševi spremni da vas pokupe. 611 01:27:12,014 --> 01:27:14,774 Dal ću joj ga zabiti do jaja, 612 01:27:16,454 --> 01:27:18,374 ali samo zato što me je zamolila. 613 01:27:19,854 --> 01:27:21,694 Sa milinom. 614 01:27:24,254 --> 01:27:28,174 Šta on misli, "postaće zajebano"? Ovo za tebe nije "zajebano"? 615 01:27:29,014 --> 01:27:32,014 Šta se koji kurac dešava? U kolikom smo sranju? 616 01:27:32,414 --> 01:27:34,494 Ko zna koliko će kiša da pada. 617 01:27:36,134 --> 01:27:40,334 Ili koliko onih čuda je ukopano napolju. 618 01:27:42,014 --> 01:27:45,614 Video je to. Video je to tim očima i nije ništa rekao! 619 01:27:55,574 --> 01:27:58,934 Jedan brod za vas, jedan za mene. 620 01:27:59,294 --> 01:28:02,054 Moram da znam da li su te baterije obnovljive. 621 01:28:03,934 --> 01:28:06,614 A ja hoću da znam da li imamo dogovor. 622 01:28:10,414 --> 01:28:12,094 Imamo dogovor. 623 01:28:18,934 --> 01:28:21,374 Nema skidanja lanaca. 624 01:28:33,974 --> 01:28:36,094 Neka izravnaju račune. 625 01:28:38,534 --> 01:28:40,294 Dobro, dobro. 626 01:28:41,414 --> 01:28:43,734 Ustani. 627 01:28:46,014 --> 01:28:47,734 Dobra kuca. 628 01:29:24,054 --> 01:29:26,534 Sveca mu. 629 01:29:29,414 --> 01:29:33,614 Da. Oslobodimo ga. 630 01:29:34,574 --> 01:29:36,574 To su bile 5 sekundi. 631 01:29:37,014 --> 01:29:39,454 Volim da držim reč. 632 01:29:41,814 --> 01:29:44,494 Šta je sa tobom, Džons? 633 01:30:28,134 --> 01:30:30,774 Jer će On svojim anđelima narediti da me čuvaju... 634 01:30:30,814 --> 01:30:35,094 Umkuni, Luna! - Mislim da su anđeli ovde, 635 01:30:35,854 --> 01:30:38,294 da me zaštite. A ako su ovde 636 01:30:38,414 --> 01:30:42,814 gledaju me... Možda će nas skloniti sa ovog mesta. - Umukni bre! 637 01:30:42,854 --> 01:30:45,774 Umukni, Vargase! Ostavi momka na miru! 638 01:30:53,094 --> 01:30:55,334 Odakle ovo do đavola...? Isuse Hriste! 639 01:30:56,974 --> 01:30:58,694 Ne, ne, ne! 640 01:31:00,694 --> 01:31:04,214 Šta nije u redu sa tobom, ludo kopile? Mogao si da me ubiješ! 641 01:31:04,454 --> 01:31:06,254 Ubio sam ga, zar ne? 642 01:31:14,054 --> 01:31:18,174 Vargase, ustani! Vargase, ustani, idemo! 643 01:31:19,254 --> 01:31:24,054 Idemo, Vargase! To je bio mali. - Mali su najgori. 644 01:31:25,454 --> 01:31:27,654 Imaju u sebi najviše otrova. 645 01:31:39,894 --> 01:31:41,654 Mali... 646 01:31:42,414 --> 01:31:44,614 ne mešaj Boga u ovo. 647 01:31:44,654 --> 01:31:48,014 Ne želi da ima učešće u onome što sledi. 648 01:31:57,894 --> 01:32:02,254 Zaboravio sam da spomenem, za tebe nema oružja. 649 01:32:09,174 --> 01:32:11,414 Misliš li da možeš da upravljaš ovim? 650 01:32:11,654 --> 01:32:14,014 Voziću ga kao da sam ga ukrao. 651 01:32:27,694 --> 01:32:29,454 Ja ću uzeti krilo. 652 01:32:39,654 --> 01:32:44,254 Ako se Ridik vrati ovde bez nas, pogubi ga prema zakonu ulice. 653 01:32:45,134 --> 01:32:47,934 Pre ili posle jebanja? 654 01:35:14,614 --> 01:35:16,934 Seronjo! Samo sediš i posmatraš... 655 01:35:16,974 --> 01:35:20,654 Čuvao bih ti leđa ali ti si rekao bez oružja. 656 01:35:26,454 --> 01:35:29,654 Koliko žarko želiš te baterije? 657 01:36:03,694 --> 01:36:06,734 Pretpostavljam da nisi gubio vreme da ga sahranjuješ, a? 658 01:36:08,974 --> 01:36:11,334 Možda ti ovo dođe kao šok, Džons, 659 01:36:12,694 --> 01:36:15,094 ali nisam ti ubio sina. 660 01:36:16,734 --> 01:36:19,134 Činilo se da je on sam odlučio to da uradi. 661 01:36:22,374 --> 01:36:26,214 Šta to znači koji kurac? - Morfijum. 662 01:36:28,054 --> 01:36:32,814 Tvoj sin je koristio morfijum. Dvaput dnevno. 663 01:36:33,574 --> 01:36:35,534 Nisi znao da je narkoman? 664 01:36:39,294 --> 01:36:41,614 Džons je bio poput većine plaćenika, 665 01:36:41,934 --> 01:36:45,374 svi oni izgledaju stameno i ispravno 666 01:36:45,654 --> 01:36:48,814 dok ih ne otvoriš. Onda vidiš da im nešto fali. 667 01:36:49,334 --> 01:36:53,814 U njegovom slučaju, kičma. - Ne želim da slušam to sranje! 668 01:36:53,854 --> 01:36:58,214 Takvog ga nisam poznavao. - Onda nisi poznavao svog sina. 669 01:37:03,334 --> 01:37:08,774 Hteo je da ubije dečaka da spasi svoju kožu. 670 01:37:09,614 --> 01:37:11,494 To mi se nije svidelo. 671 01:37:12,694 --> 01:37:16,414 Očekuješ da poverujem da je moj sin hteo da ubije dečaka 672 01:37:16,574 --> 01:37:18,294 da spase sebi život? 673 01:37:20,654 --> 01:37:24,654 Morfijum zaglupljuje. Postaješ beskrupulozan. 674 01:37:27,894 --> 01:37:29,494 Čiste gluposti. 675 01:37:29,534 --> 01:37:32,054 Ne mogu da poverujem da mi je sin bio loš momak 676 01:37:32,094 --> 01:37:35,014 u ovoj tvojoj poremećenoj bajci. 677 01:37:37,454 --> 01:37:39,774 Nema razloga za laganjem sada... 678 01:37:42,174 --> 01:37:43,894 Džons. 679 01:37:46,494 --> 01:37:48,654 Niti jedan od nas. 680 01:38:16,094 --> 01:38:18,254 Hvala što si započeo seriju ubistava, Ridiče, 681 01:38:18,294 --> 01:38:20,014 ali ja odavde preuzimam. 682 01:39:10,654 --> 01:39:12,574 Retard. 683 01:39:16,814 --> 01:39:19,534 Taj mač koji si zakopao bio je namenjen meni? 684 01:39:20,894 --> 01:39:23,534 Za onoga ko ga zasluži. 685 01:39:26,614 --> 01:39:28,374 Imamo problem, Ridiče, 686 01:39:29,814 --> 01:39:33,734 imam dve baterije ovde. Imamo jedan motocikl. 687 01:39:34,054 --> 01:39:38,814 I nemam nameru da opet jašem sa tobom. 688 01:39:40,334 --> 01:39:45,414 Jedan motocikl? Da li si siguran u to, Džons? 689 01:39:50,574 --> 01:39:53,254 Izvukao je prokleti klip turbine. 690 01:39:54,734 --> 01:40:00,174 Razmisli, Dijaz je hteo da uzme baterije za sebe i da me ubije. 691 01:40:00,974 --> 01:40:02,734 Hteo je da te ostavi ovde samog. 692 01:40:03,734 --> 01:40:05,494 Šta sada? 693 01:40:12,334 --> 01:40:14,254 Sada ćemo se okrenuti borbi prsa u prsa. 694 01:40:16,134 --> 01:40:18,934 Saznajmo da li je beskičmenjaštvo nasledno. 695 01:41:09,694 --> 01:41:11,454 Ponovo napuni! 696 01:41:16,734 --> 01:41:18,654 Pazi na glavu. 697 01:41:28,334 --> 01:41:30,094 Hajde. 698 01:43:27,334 --> 01:43:29,174 Neko nailazi. 699 01:43:43,254 --> 01:43:46,694 Uzmi ovo! - Da li si samo ti? 700 01:43:47,834 --> 01:43:50,213 Namesti ovo čudo unutra. Proveri da li još radi! 701 01:43:53,214 --> 01:43:55,414 Šefe! - Samo vidi da li jebena stvar još radi. 702 01:43:55,454 --> 01:43:57,174 Moramo da se gubimo odavde. 703 01:47:51,734 --> 01:47:55,694 Izvlačenje za 30 sekundi i manje! Idemo. Idemo. 704 01:48:26,654 --> 01:48:30,894 Da te zamolim nešto, sa milinom. 705 01:49:11,214 --> 01:49:13,214 Mnogo dobrih ljudi je umrlo ovde, Ridiče. 706 01:49:13,254 --> 01:49:17,214 Nisam siguran da mogu to da previdim. Do sledećeg puta. 707 01:49:17,454 --> 01:49:21,974 Da. Bilo bi drugačije da nisu pokušali da mi stave glavu u kutiju. 708 01:49:24,414 --> 01:49:26,334 Kuda ćeš sada, Ridiče? 709 01:49:26,814 --> 01:49:31,254 Znaš šta? Jebeš ga. Nemoj da mi kažeš, ne želim da znam. 710 01:49:31,534 --> 01:49:33,574 Reći ću ti ovo, Džons. 711 01:49:33,614 --> 01:49:37,054 Pre ili kasnije, svi se moramo uputiti kući. 712 01:49:37,694 --> 01:49:40,494 Reci Dal da me čuva u srcu. 713 01:49:40,654 --> 01:49:45,654 I, Džons, nemoj da izgubiš kičmu. 714 01:49:54,294 --> 01:49:59,974 FILMO-CENTAR 715 01:50:02,974 --> 01:50:06,974 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM