1 00:01:21,136 --> 00:01:25,106 Uplašio sam te! - Nisi! - Svi neka se sete pravila na izletu. FILMO-CENTAR 2 00:01:25,131 --> 00:01:27,702 Bez guranja, ujedanja i bljuvanja vatre. 3 00:01:28,378 --> 00:01:30,826 Šta sam upravo rekla? 18, 19... 4 00:01:32,006 --> 00:01:34,206 Fali nam jedan! Ko nam fali? 5 00:01:35,206 --> 00:01:37,406 Majk Vazovski. 6 00:01:38,006 --> 00:01:40,806 Hvala, Džo. Srećno u dovršavanju ukrštenice. 7 00:01:41,206 --> 00:01:43,706 Izvini, Majkl. Nisam te videla. - Nema veze. 8 00:01:44,106 --> 00:01:48,306 Dok sam bio u autobusu, našao sam novčić! Kamo sreće da imam džepove. 9 00:01:48,706 --> 00:01:52,406 Neka svi nađu partnera, nađite druga za izlet. 10 00:01:52,706 --> 00:01:55,806 Džeremi, ti i ja? Dobro, nema veze. 11 00:01:56,306 --> 00:02:00,106 Hejli, ne? Sparuješ se sa Kler? Super izbor. Ona je dobra osoba. 12 00:02:00,406 --> 00:02:06,106 Rasele... Majk? Vazovski? Vozili smo se zajedno? 13 00:02:07,006 --> 00:02:09,906 Mi smo rođaci... Dobro. 14 00:02:10,206 --> 00:02:14,706 Dobro ste se sparili! - Majkl, čini se da smo opet zajedno. 15 00:02:19,606 --> 00:02:24,206 Hajde, Karen, zaostajemo. - Molim te ne zovi me Karen! 16 00:02:28,806 --> 00:02:33,206 Ostanite jedni uz druge. Ulazimo u veoma opasno područje. 17 00:02:33,606 --> 00:02:37,206 Dobrodošli na "Sprat zastrašivanja". 18 00:02:41,106 --> 00:02:45,306 Ovde skupljamo energiju vriska da održimo naš svet. 19 00:02:45,706 --> 00:02:48,706 Može li mi neko reći čiji je posao da izazovu taj vrisak? 20 00:02:49,106 --> 00:02:53,806 Zastrašivača! - Tako je! Ko će od vas da mi najstrašniji urlikne? 21 00:02:54,106 --> 00:02:58,706 Ja! - Ja! - Gospodine! Ovamo, mali zelenko, na 2 sata. 22 00:02:58,719 --> 00:03:04,406 Ovako to izgleda. - Narode, provalite ovo! Imam jedan stvarno dobar. 23 00:03:23,306 --> 00:03:25,671 Ćao, deco. Da li ste u obilasku sa svojom školom? 24 00:03:25,706 --> 00:03:28,228 Da. Ovde smo da naučimo o energiji vriska 25 00:03:28,229 --> 00:03:30,455 i šta je potrebno da se postane zastrašivač. 26 00:03:30,706 --> 00:03:34,606 Imate sreće. Jer slučajno sam zastrašivač. 27 00:03:34,906 --> 00:03:38,506 I sve što znam naučio sam u svojoj školi. Univerzitet za čudovišta. 28 00:03:39,206 --> 00:03:43,606 Najbolja škola zastrašivanja. - Samo se nadaj! Strah tek je najbolji. 29 00:03:43,906 --> 00:03:48,406 Vi nas posmatrajte i recite mi koja je škola najbolja. Važi? 30 00:03:48,706 --> 00:03:51,006 UČ je najbolji. 31 00:03:57,606 --> 00:04:00,106 Stani gde si! Ne prelazi tu sigurnosnu liniju. 32 00:04:00,506 --> 00:04:03,506 Ljudska deca su ekstremno toksična. 33 00:04:03,906 --> 00:04:07,906 Pogledajte ono! - Narode, pazite na oko! 34 00:04:11,606 --> 00:04:14,606 Pardon, drugari, šta kažete da najviši budu pozadi? 35 00:04:17,006 --> 00:04:19,306 Pogledajte, on će otići. - Idi uplaši ih! 36 00:04:21,706 --> 00:04:23,460 Strava! Hoću da budem zastrašivač! 37 00:04:23,461 --> 00:04:26,051 I ja. - Ne zezajte, momci. Hoću da vidim. 38 00:04:26,406 --> 00:04:30,506 Skloni se, Vazovski. Ne pripadaš Spratu zastrašivanja. 39 00:04:38,606 --> 00:04:42,106 Brajane, ne prelazi tu liniju! - Gospođo Grejvs, 40 00:04:42,706 --> 00:04:45,006 Majkl je otišao preko linije. 41 00:04:46,535 --> 00:04:48,335 Majkl! 42 00:05:22,806 --> 00:05:27,006 Vidiš? Rekla sam ti da je dobro. - Mislio sam da sam čuo nešto. 43 00:05:52,306 --> 00:05:54,106 Šta? 44 00:05:58,994 --> 00:06:00,839 Da li si dobro? - Jesi li povređen? 45 00:06:06,506 --> 00:06:10,406 To je bilo stvarno opasno, mali. Nisam uopšte znao da si bio unutra. 46 00:06:14,906 --> 00:06:16,906 Nisam uopšte znao da si bio unutra. 47 00:06:18,406 --> 00:06:20,206 Nije loše, mali. 48 00:06:22,206 --> 00:06:25,406 Majkl, šta imaš da kažeš u svoju odbranu? 49 00:06:27,206 --> 00:06:30,206 Kako da postanem zastrašivač? 50 00:07:11,387 --> 00:07:13,230 UNIVERZITET ZA ČUDOVIŠTA 51 00:07:14,492 --> 00:07:20,294 Preveo: Bambula 52 00:07:20,706 --> 00:07:24,106 Univerzitet za čudovišta. Da li neko silazi? 53 00:07:26,306 --> 00:07:28,568 Ne želim da dođe do prolivanja emocija, ali 54 00:07:28,569 --> 00:07:30,786 sve u mom životu je vodilo ka ovom momentu. 55 00:07:30,841 --> 00:07:34,106 Neka to ne bude samo početak mog sna, već svih naših snova. 56 00:07:34,107 --> 00:07:36,605 Gledis, obećaj da ćeš nastaviti da se prijavljuješ. 57 00:07:36,606 --> 00:07:38,671 Mari, gospodin Pravi je tamo negde. 58 00:07:38,706 --> 00:07:41,206 File, nastavi da koristiš mast dok ono ne prođe. 59 00:07:41,241 --> 00:07:44,406 Želim vam sve najbolje. Mnogo hvala svima! 60 00:07:48,206 --> 00:07:52,006 Lijem suze. Sada izlazi. 61 00:08:04,806 --> 00:08:09,106 UNIVERZITET ZA ČUDOVIŠTA 62 00:08:20,506 --> 00:08:22,306 Zdravo. Kako je? 63 00:08:46,906 --> 00:08:49,406 Prva stvar na mojoj listi: prijaviti se. 64 00:08:49,706 --> 00:08:51,616 Ćao, brucošu. Ja sam J.B. Olrej. 65 00:08:51,617 --> 00:08:54,688 I ovde sam da ti kažem da je prijavljivanje onamo! 66 00:08:54,741 --> 00:08:57,871 Dobro, Džej! - Želim ti sjajan prvi dan! 67 00:08:57,906 --> 00:09:01,610 Ćao, ja sam Kej! Evo tvog orijentacionog paketa. - Hvala, Kej. 68 00:09:01,706 --> 00:09:04,706 Možeš ovde da ostaviš torbe pa da te Trej slika. 69 00:09:04,741 --> 00:09:06,806 Reci "ura"! - Ura! 70 00:09:07,306 --> 00:09:11,571 Ne mogu da verujem. Zvanično sam student. 71 00:09:11,606 --> 00:09:16,806 Ja sam Fej. Vodiću orijentacionu turu ovog savršenog dana. 72 00:09:21,606 --> 00:09:24,256 Ovde su laboratorije gde studenti uče da 73 00:09:24,291 --> 00:09:26,906 dizajniraju i grade vrata u svet ljudi. 74 00:09:32,606 --> 00:09:35,006 Čini se da profesor samo što nije testirao vrata. 75 00:09:43,606 --> 00:09:46,806 UČ kafeterija ima švedski sto. 76 00:09:56,475 --> 00:09:58,989 Kampus nudi širok dijapazon akademskih disciplina, 77 00:09:58,991 --> 00:10:04,991 ali krunski dragulj UČ, je Škola zastrašivanja. 78 00:10:17,606 --> 00:10:20,171 Dobrodošao u debatni tim. Srećni smo što te imamo... 79 00:10:20,206 --> 00:10:23,806 Ne slažem se iz sledećih razloga: istinska sreća nije teoretska... 80 00:10:23,841 --> 00:10:29,106 Ćao! Neka ti oko bude usmereno ka nebu, u Klubu astronomije. 81 00:10:33,006 --> 00:10:35,198 Pridruži se Klubu improvizacije! 82 00:10:35,199 --> 00:10:38,533 Poželećeš da si bio, nikad, uvek... Do đavola! 83 00:10:38,568 --> 00:10:43,106 Grčko veće na UČ. Sponzorišemo godišnje "Igre zastrašivanja". 84 00:10:43,306 --> 00:10:45,656 Šta zastrašivanje? - Igre zastrašivanja. 85 00:10:45,691 --> 00:10:48,298 Super žestoko takmičenje u zastrašivanju. 86 00:10:48,333 --> 00:10:50,871 Ludo su opasni pa svašta može da se desi. 87 00:10:50,906 --> 00:10:53,706 Gomila momaka je otišla u bolnicu prošle godine! 88 00:10:53,741 --> 00:10:56,471 Mogao bi stvarno da umreš. - I vredi! 89 00:10:56,506 --> 00:11:01,506 Dobijaš šansu da dokažeš da si najbolji! - Strava! 90 00:11:02,306 --> 00:11:04,506 Vazovski, soba 319. 91 00:11:04,906 --> 00:11:08,006 Znaš, i tvoj cimer se specijalizuje za zastrašivanje. 92 00:11:08,406 --> 00:11:10,806 Zdravo, ja sam tvoj cimer! To je previše učtivo. 93 00:11:10,841 --> 00:11:13,571 Ne sili, neka se dogodi samo od sebe. 94 00:11:13,606 --> 00:11:17,306 Tvoj prijatelj do groba je iza ovih vrata. 95 00:11:24,106 --> 00:11:28,106 Ćao. Ja sam tvoj cimer. Rendi Bogs, specijalizujem se za zastrašivanje. 96 00:11:28,206 --> 00:11:30,650 Majk Vazovski, specijalizujem se za zastrašivanje! 97 00:11:30,651 --> 00:11:33,906 Mislim da ćemo biti najbolji pajtosi, Majk. Uzmi bilo koji krevet. 98 00:11:33,941 --> 00:11:36,406 Hteo sam da ti prvi izabereš. 99 00:11:37,106 --> 00:11:39,278 Upravo si nestao. - Izvini. 100 00:11:39,279 --> 00:11:41,786 Ako to uradim na času zastrašivanja ispašću smešan. 101 00:11:41,841 --> 00:11:44,571 Ne, sjajno je. Moraš to da koristiš. 102 00:11:44,606 --> 00:11:47,006 Stvarno? - Da, ali skini naočare, one te odaju. 103 00:11:56,606 --> 00:11:59,873 Raspakivanje, štikliraj! Okačiti postere, štikliraj! 104 00:11:59,880 --> 00:12:01,870 Sada samo treba da dominiram na nastavi, 105 00:12:01,872 --> 00:12:04,706 diplomiram sa odličnim uspehom i budem najveći zastrašivač. 106 00:12:04,707 --> 00:12:07,296 Kamo sreće da ja imam tvoje samopouzdanje, Majk. 107 00:12:07,300 --> 00:12:10,606 Zar nisi uopšte nervozan? - Zapravo, nisam. 108 00:12:11,206 --> 00:12:13,606 Čekam na ovo čitav život. 109 00:12:16,406 --> 00:12:19,906 Jedva čekam da počnem. 110 00:12:34,606 --> 00:12:37,906 Čoveče! Ne mogu da zakasnim prvog dana. 111 00:13:23,806 --> 00:13:28,806 Mora da me zezaš. - Tako sam nervozan. - Opusti se. Biće fino. 112 00:13:28,841 --> 00:13:32,406 Dobro jutro, studenti. Dobrodošli na Zastrašivanje 101. 113 00:13:32,806 --> 00:13:35,606 Ja sam profesor Najt. Siguran sam da ste svi vi 114 00:13:35,641 --> 00:13:38,423 bili najstrašnija čudovišta u vašem gradu. 115 00:13:38,458 --> 00:13:41,206 Imam loše vesti, deco. Sada ste u mom gradu. 116 00:13:41,241 --> 00:13:43,806 A ja se lako ne plašim. 117 00:13:55,106 --> 00:13:58,806 Dekanice Hardskrabl. Ovo je prijatno iznenađenje. 118 00:14:01,506 --> 00:14:04,106 Ona je legenda. Srušila je svetski rekord 119 00:14:04,141 --> 00:14:06,506 vriska sakupljenog u onom kanisteru! 120 00:14:07,606 --> 00:14:11,706 Nemam nameru da prekidam. Pomislila sam da svratim da vidim 121 00:14:11,741 --> 00:14:15,306 užasne face koje se pridružuju mom programu. 122 00:14:15,906 --> 00:14:20,106 Siguran sam da bi moji studenti hteli da čuju nekoliko reči za inspiraciju? 123 00:14:20,406 --> 00:14:24,006 Inspiraciju? Dobro. 124 00:14:25,306 --> 00:14:29,806 Jeza je pravo merilo čudovišta. 125 00:14:30,106 --> 00:14:32,206 Ako niste strašni, 126 00:14:32,906 --> 00:14:35,206 kakvo ste čudovište? 127 00:14:37,006 --> 00:14:40,306 Moj posao je da od odličnih studenta načinim odličnije. 128 00:14:41,006 --> 00:14:45,506 Ne da napravim prosečne, manje prosečne. 129 00:14:46,106 --> 00:14:50,006 Zbog toga će na kraju semestra biti finalni ispit. 130 00:14:51,106 --> 00:14:52,906 Padnete li ispit, 131 00:14:53,506 --> 00:14:56,806 bićete izbačeni iz Programa zastrašivanja. 132 00:14:59,406 --> 00:15:03,906 Dakle, nadam se da ste svi propisno inspirisani. 133 00:15:10,406 --> 00:15:12,206 U redu, u redu. 134 00:15:12,406 --> 00:15:15,906 Ko mi može reći odlike efektivnog urlikanja? 135 00:15:17,506 --> 00:15:20,671 Da? - Ima ih zapravo 5. 136 00:15:20,706 --> 00:15:24,706 Uključuju rezonanciju urlika, trajanje urlika, 137 00:15:24,741 --> 00:15:26,541 i... 138 00:15:29,606 --> 00:15:34,006 Izvinite, čuo sam da je neko spomenuo urlikanje, pa sam dao sve od sebe. 139 00:15:34,041 --> 00:15:37,806 Oprostite mi, izvinite, nisam mislio da vas uplašim. Kako je? 140 00:15:37,841 --> 00:15:42,206 Veoma impresivno, gospodine... - Saliven. Džimi Saliven. 141 00:15:42,241 --> 00:15:45,806 Saliven? Kao Bil Saliven, zastrašivač? 142 00:15:45,841 --> 00:15:48,206 Da, on mi je otac. 143 00:15:49,706 --> 00:15:53,406 Trebalo je da znam. Očekujem velike stvari od tebe. 144 00:15:53,606 --> 00:15:57,071 Nećete biti razočarani. - Pardon. 145 00:15:57,106 --> 00:16:01,806 Treba li da nastavim? - Ne, ne, g. Saliven je to pokrio. 146 00:16:03,706 --> 00:16:07,806 Svako neka uzme udžbenike za zastrašivanje i otvorite poglavlje 1. 147 00:16:07,841 --> 00:16:11,306 Druže, mogu li da pozajmim olovku? Zaboravio sam sve svoje stvari. 148 00:16:11,606 --> 00:16:15,906 Da, eto je, to će da me skrpi. 149 00:16:17,506 --> 00:16:21,656 Hajde, Majk. To je zabava bratstva i sestrinstva. Moramo da idemo. 150 00:16:21,691 --> 00:16:25,806 Padnemo li na završnom zastrašivanju, gotovi smo. Neću da rizikujem. 151 00:16:25,841 --> 00:16:28,371 Imaš ceo semestar da učiš ali ovo može biti naša 152 00:16:28,406 --> 00:16:30,434 jedina šansa da se družimo sa kul decom. 153 00:16:30,435 --> 00:16:32,457 Zato samo napravio ove kolačiće. 154 00:16:33,106 --> 00:16:35,870 To je moglo da bude ponižavajuće. Kada budem zastrašivač, 155 00:16:35,905 --> 00:16:37,706 život će biti neprestana zabava. 156 00:16:37,707 --> 00:16:40,506 Ne upadaj u nevolje, divljaku! - Divljak. 157 00:16:53,406 --> 00:16:55,206 Šta... 158 00:16:57,306 --> 00:16:59,106 Arči! 159 00:17:01,006 --> 00:17:04,406 Hej! Šta ti... Ućutkuješ me? 160 00:17:05,206 --> 00:17:07,006 Ne možeš... 161 00:17:07,306 --> 00:17:10,906 Kuda je otišao? - Mrtav je. - Taj momak je u velikoj nevolji - Jeste. 162 00:17:12,340 --> 00:17:14,140 Ovamo! 163 00:17:14,806 --> 00:17:16,706 Gluperde sa Strah teka. 164 00:17:17,406 --> 00:17:21,906 Izvini zbog toga, druže. - Zašto si u mojoj sobi? - Tvojoj? Ovo je moja... 165 00:17:22,806 --> 00:17:26,171 Ovo nije moja soba. Arči! Dođi ovamo, dečko! 166 00:17:26,206 --> 00:17:29,456 Arči? - Prase za zastrašivanje. Maskota Strah teka. 167 00:17:29,491 --> 00:17:32,706 Zašto je ovde? - Ukrao sam ga. Odneću ga u UOU. 168 00:17:32,741 --> 00:17:35,471 Šta? - Urlik Omega Urlik? 169 00:17:35,506 --> 00:17:39,806 Najbolje bratstvo u kampusu? Samo primaju pravu elitu. 170 00:17:40,106 --> 00:17:43,806 Ja dižem krevet, ti hvataš prase. - Šta? Ne... - Spreman? 1, 2, 3! 171 00:17:44,406 --> 00:17:46,906 Ne puštaj ga. Oprezno, grize! 172 00:17:53,206 --> 00:17:55,006 Imam ga! 173 00:17:58,806 --> 00:18:03,306 To je bilo strava! Šta ja radim? Džejms P. Saliven. 174 00:18:03,706 --> 00:18:05,506 Majk Vazovski. 175 00:18:05,507 --> 00:18:08,226 Slušaj, bilo je divno upoznati te, i šta god da je to, 176 00:18:08,227 --> 00:18:10,942 ali ako nemaš ništa protiv, treba da učim zastrašivanje. 177 00:18:10,950 --> 00:18:13,506 Ne treba da učiš zastrašivanje, samo to uradiš. 178 00:18:13,541 --> 00:18:16,106 Stvarno? Mislim da tu ima nešto više od toga. 179 00:18:16,406 --> 00:18:20,006 Ali, hvala što si navratio. Ostavi to! 180 00:18:21,006 --> 00:18:22,806 Moj kačket! - Moje prase! 181 00:18:26,529 --> 00:18:28,329 Dođi ovamo! 182 00:18:29,957 --> 00:18:31,757 Imaš ga! 183 00:18:31,906 --> 00:18:33,706 Vrati se ovamo! 184 00:18:35,403 --> 00:18:37,203 Jaši ga... 185 00:19:04,206 --> 00:19:06,006 Kolačiće? 186 00:19:27,906 --> 00:19:29,706 Imam ga! 187 00:19:33,625 --> 00:19:35,405 Maskota Strah teka. 188 00:19:35,406 --> 00:19:38,006 UČ je najbolji! 189 00:19:45,106 --> 00:19:47,306 Da li ste videli kako je uhvatio to prase? 190 00:19:47,506 --> 00:19:50,571 Ti si materijal za Čeljusti Teta Kaj, brucošu! 191 00:19:50,606 --> 00:19:54,506 Ne, ne. On je kadar za Omega Urlik. - Odstupi, prvi smo ga videli. 192 00:19:54,541 --> 00:19:57,606 Nema šanse. Mi smo. - Ja ću preuzeti odavde, gospodo. 193 00:19:58,706 --> 00:20:02,006 Džoni Vortington. Predsednik Urlik Omega Urlika. 194 00:20:02,206 --> 00:20:04,605 Kako se zoveš, plavi rmpalijo? - Džimi Saliven. 195 00:20:04,606 --> 00:20:06,871 Prijatelji me zovu Sali. - Taj tip je Saliven? 196 00:20:06,906 --> 00:20:09,406 Kao čuveni Saliven? Ne mogu da verujem! Ovo je ludo! 197 00:20:09,407 --> 00:20:11,105 Čet, smiri se. - Izvinjavam se. 198 00:20:11,106 --> 00:20:13,971 Sali, bilo koji brucoš koji ima petlju da izvede takav štos 199 00:20:13,976 --> 00:20:17,163 ima osiguranu budućnost kao zastrašivač. - Da li ste videli kako 200 00:20:17,164 --> 00:20:19,289 jašem prase? Za to je trebalo imati petlju. 201 00:20:19,324 --> 00:20:23,506 Uspori, kratki! Ova zabava je samo za studente zastrašivanja. 202 00:20:23,541 --> 00:20:25,406 Izvini, ubico, ali možda bi hteo 203 00:20:25,407 --> 00:20:27,994 da se družiš sa nekima koji su malo više tvog ranga? 204 00:20:28,006 --> 00:20:31,535 Oni izgledaju fino. - Ćao, hoćeš li se pridružiti Uzma Kapi? 205 00:20:31,536 --> 00:20:33,336 Imamo tortu. 206 00:20:36,506 --> 00:20:39,106 Otkači se. - Da li je to šala? 207 00:20:40,206 --> 00:20:42,467 Sali, pričao sam sa tvojim prijateljem. 208 00:20:42,468 --> 00:20:44,786 Majk mi nije stvarno prijatelj, ali naravno... 209 00:20:44,906 --> 00:20:47,371 čuo si ga. Ovo je zabava za studente zastrašivanja. 210 00:20:47,372 --> 00:20:49,091 Ja sam student zastrašivanja. 211 00:20:49,092 --> 00:20:51,798 Mislim na studente zastrašivanja koji zapravo, znaš... 212 00:20:52,506 --> 00:20:55,506 imaju šansu. - Sranje! 213 00:20:55,806 --> 00:21:00,106 Imamo iste šanse. - Nisi čak ni u istoj ligi sa mnom. 214 00:21:00,506 --> 00:21:04,147 Videćeš šta će da te snađe, maheru. Poplašiću sve oko tebe ove godine. 215 00:21:04,541 --> 00:21:08,306 Važi, voleo bih to da vidim. - Ne brini. 216 00:21:09,306 --> 00:21:11,106 Videćeš. 217 00:21:15,706 --> 00:21:18,456 Na pozicije! Uobičajeni zgrčeni položaj! 218 00:21:18,491 --> 00:21:21,206 Hoću da vidim raščupano krzno i žute zube. 219 00:21:21,506 --> 00:21:24,706 Osnovno režanje, pokažite mi malo sline. 220 00:21:24,741 --> 00:21:27,906 Balavljenje je alat, deco. Iskoristite ga. 221 00:21:28,106 --> 00:21:30,906 Evo ga čudovište koje izgleda kao zastrašivač. 222 00:21:31,306 --> 00:21:33,325 Ako hoćete da položite ovaj predmet 223 00:21:33,326 --> 00:21:35,854 moraćete da jedete, dišete i mislite zastrašujuće. 224 00:22:04,606 --> 00:22:06,300 Teraj dalje - Strah od pauka? 225 00:22:06,301 --> 00:22:09,779 Arahnofobija. - Od grmljavine? - Keranofobija. - Od štapića za jelo? 226 00:22:09,780 --> 00:22:11,646 Konsekotaleofobija. Šta je ovo, vrtić? 227 00:22:11,668 --> 00:22:13,468 Daj mi nešto teško! 228 00:22:26,306 --> 00:22:29,571 Odgovor je C, očnjaci! - Bravo, g. Vazovski! 229 00:22:29,606 --> 00:22:33,406 Činija sa paucima! - Tačno! - Klovn koji trči po mraku! - Opet tačno! 230 00:22:33,441 --> 00:22:36,806 Bradavice, bubuljice i čirevi, tim redom! - Izvanredno! 231 00:23:27,647 --> 00:23:30,595 Omlitaveli ogar! Režanje zombija! 232 00:23:30,630 --> 00:23:35,006 Dominantna gorila sa srebrnim leđima! To je neverovatan napredak, Majkl. 233 00:23:36,906 --> 00:23:41,006 Jedno zastrašujuće lice ne čini zastrašivača, g. Saliven. 234 00:23:54,806 --> 00:23:58,106 Hiljadu grimasa sa dodatnom slinom. - Tako je. - O tome ti pričam. 235 00:23:58,506 --> 00:24:03,106 Obrisaću pod tom sveznalicom. - Hoćeš, plavi rmpalijo. 236 00:24:03,306 --> 00:24:06,606 Hej, šta vi momci...? - To je samo mera predostrožnosti. 237 00:24:06,641 --> 00:24:09,105 UOU su najbolji zastrašivači u kampusu, Salivene. 238 00:24:09,106 --> 00:24:12,606 Ne možemo imati člana od koga lopta za plažu pravi budalu. 239 00:24:12,706 --> 00:24:16,306 Uništiću tog tipa. - Onda ćeš istog trena ovo dobiti nazad. 240 00:24:16,706 --> 00:24:20,306 Vreme je da počneš da pokazuješ da si Saliven. 241 00:24:22,906 --> 00:24:25,306 Današnji ispit će proceniti vašu sposobnost 242 00:24:25,307 --> 00:24:27,866 da utvrdite čega se dete plaši i da izvršite 243 00:24:27,901 --> 00:24:31,906 odgovarajuće zastrašivanje u simulatoru zastrašivanja. 244 00:24:35,906 --> 00:24:38,871 Nivo detetove osetljivosti biće podignut 245 00:24:38,906 --> 00:24:42,926 od onoga koji mokri u krevetu do onoga koji spava kao top, pa 246 00:24:42,961 --> 00:24:44,777 dajte sve od sebe. 247 00:24:45,207 --> 00:24:47,472 Dekanica Hardskrabl je sa nama ovog jutra, 248 00:24:47,507 --> 00:24:52,107 da vidi ko će napredovati u Programu zastrašivanja, a ko neće. 249 00:24:57,307 --> 00:24:59,107 Da počnemo. 250 00:24:59,507 --> 00:25:04,007 Ja sam petogodišnja devojčica koja se plaši paukova i Deda Mraza. 251 00:25:04,042 --> 00:25:06,107 Koje zastrašivanje ćeš upotrebiti? 252 00:25:11,707 --> 00:25:14,807 Sezonsko gmizanje i puzanje? - Demonstriraj. 253 00:25:23,007 --> 00:25:27,607 Rezultati će biti objavljeni ispred moje kancelarije. - Fokusiraj se. 254 00:25:28,507 --> 00:25:31,007 Džonson pucketanje i zavijanje. To. 255 00:25:47,507 --> 00:25:49,907 A da budeš pažljiviji? - Nikako ne bih mogao. 256 00:25:53,507 --> 00:25:55,945 Hajde, Majk, idemo. 257 00:25:58,833 --> 00:26:00,910 Skloni mi se sa puta. Za razliku od tebe, 258 00:26:01,328 --> 00:26:04,707 ja sam morao da radim naporno da uđem u ovaj Program zastrašivanja. 259 00:26:04,907 --> 00:26:07,307 Zato što ne pripadaš ovde. 260 00:26:17,007 --> 00:26:18,807 Tako sam i mislio. 261 00:27:21,007 --> 00:27:23,807 Izvinite. - To je bio nesrećan slučaj. 262 00:27:25,574 --> 00:27:30,932 Šta, ovo? Moj jedini suvenir iz života provedenog u zastrašivanju? 263 00:27:31,207 --> 00:27:33,907 Nesrećni slučajevi se dešavaju, zar ne? 264 00:27:34,307 --> 00:27:37,907 Najvažnije je da niko nije povređen. 265 00:27:38,707 --> 00:27:43,107 Ovo podnosite neverovatno dobro. - Sada, nastavimo sa ispitom. 266 00:27:43,407 --> 00:27:47,854 G. Vazovski. Ja sam petogodišnja devojčica sa farme u Kanzasu 267 00:27:47,954 --> 00:27:51,007 koja se plaši sevanja. Koje zastrašivanje koristite? 268 00:27:51,507 --> 00:27:55,707 Zar ne bi trebalo da se popnem u... - Koje zastrašivanje koristite? 269 00:27:56,407 --> 00:27:59,229 Prikradajući se kao senka sa cikom i rikom. 270 00:27:59,230 --> 00:28:01,030 Demonstrirajte. 271 00:28:02,207 --> 00:28:05,907 Stanite. - Hvala. Nisam došao do... - Dovoljno sam videla. 272 00:28:07,007 --> 00:28:09,107 Ja sam sedmogodišnji dečak... 273 00:28:11,107 --> 00:28:14,707 Nisam završila. - Ne treba da znam išta od toga da zastrašujem. 274 00:28:15,007 --> 00:28:16,707 "To", 275 00:28:16,807 --> 00:28:20,507 bi vam stavilo do znanja da se ovo dete plaši zmija. 276 00:28:20,607 --> 00:28:23,707 Tako da ga urlikanje ne bi nateralo da vrišti, već da plače, 277 00:28:23,742 --> 00:28:26,772 alarmirajući njegove roditelje, razotkrivajući svet čudovišta, 278 00:28:26,807 --> 00:28:30,798 uništavajući život kakav ga znamo. Naravno, to ne možemo dozvoliti. 279 00:28:30,833 --> 00:28:34,407 Bojim se da ne mogu preporučiti da nastavite sa Programom zastrašivanja. 280 00:28:34,408 --> 00:28:38,472 Prijatan dan. - Šta? Ali ja sam Saliven. - Dobro onda, 281 00:28:38,507 --> 00:28:42,807 sigurna sam da će vaša porodica biti veoma razočarana. 282 00:28:57,407 --> 00:29:02,807 A vama g. Vazovski fali nešto što se ne može naučiti. 283 00:29:04,107 --> 00:29:05,907 Vi niste strašni. 284 00:29:07,307 --> 00:29:11,507 Ni vi nećete nastaviti sa Programom zastrašivanja. 285 00:29:12,007 --> 00:29:15,207 Molim vas, dajte mi da probam u simulatoru. Iznenadiću vas! 286 00:29:15,507 --> 00:29:20,207 Da me iznenadite? U to čisto sumnjam. 287 00:29:30,906 --> 00:29:32,706 Dobrodošli nazad. 288 00:29:33,206 --> 00:29:36,206 Nadam se da ste se svi lepo proveli na raspustu. 289 00:29:37,306 --> 00:29:39,846 Neki kažu da je karijera dizajnera kanistera 290 00:29:39,847 --> 00:29:41,647 za sakupljanje vriska dosadna. 291 00:29:41,706 --> 00:29:46,406 Trivijalna. Traćenje potencijala čudovišta. 292 00:29:49,106 --> 00:29:52,071 Otvorite treće poglavlje u vašim udžbenicima. 293 00:29:52,106 --> 00:29:55,512 Sada ćemo zaroniti u bogatu istoriju 294 00:29:55,513 --> 00:29:58,044 dizajniranja kanistera za sakupljanje vriska. 295 00:30:37,671 --> 00:30:39,475 DOKAŽITE DA STE NAJBOLJI 296 00:30:44,106 --> 00:30:47,906 Skloni se sa puta! Prolazim! Izvinite. 297 00:30:48,906 --> 00:30:53,606 Dobrodošli na zvanični početak ovogodišnjih Igri zastrašivanja. 298 00:30:57,606 --> 00:31:02,806 Smiri se. Imamo specijalnog gosta, osnivača igri, 299 00:31:02,841 --> 00:31:05,306 dekanicu Hardskrabl. 300 00:31:07,206 --> 00:31:13,206 Dobar dan. Kao student, osnovala sam ove igre kao prijateljsko takmičenje. 301 00:31:14,709 --> 00:31:18,572 Ali budite spremni... Da odnesete trofej kući, 302 00:31:18,651 --> 00:31:22,209 morate biti najstrašnija čudovišta u kampusu. 303 00:31:22,806 --> 00:31:26,306 Srećno, i neka najbolja čudovišta pobede. 304 00:31:26,606 --> 00:31:31,306 Završavamo sa prijavljivanjem pa se svi vidimo... - Stanite! 305 00:31:33,406 --> 00:31:35,206 Ja se prijavljujem. 306 00:31:36,772 --> 00:31:38,572 Šta? 307 00:31:39,306 --> 00:31:41,771 Moraš biti u bratstvu da se takmičiš. 308 00:31:41,806 --> 00:31:45,506 Pogledajte! Sledeće bratstvo koje će pobediti u Igrama zastrašivanja, 309 00:31:45,541 --> 00:31:50,406 braća, moja braća, iz Uzme Kape! 310 00:31:51,906 --> 00:31:53,706 Ćao. 311 00:31:55,306 --> 00:31:57,171 G. Vazovski, šta to radite? 312 00:31:57,206 --> 00:32:00,471 Upravo ste rekli da su pobednici, najstrašnija čudovišta u kampusu. 313 00:32:00,510 --> 00:32:04,006 Ako pobedim, to znači da ste izbacili iz škole najboljeg zastrašivača. 314 00:32:04,206 --> 00:32:07,406 To se neće desiti? - Šta kažete na malu opkladu? 315 00:32:07,906 --> 00:32:11,106 Ako pobedim, dozvolićete mi da se vratim u Program zastrašivanja. 316 00:32:13,006 --> 00:32:16,906 A šta bi to dokazalo? - Da niste bili u pravu. 317 00:32:20,506 --> 00:32:26,038 Dobro. Ako pobedite, dozvoliću celom vašem timu 318 00:32:26,039 --> 00:32:27,902 da pohađa Program zastrašivanja. 319 00:32:28,906 --> 00:32:30,706 Ali ako izgubite, 320 00:32:31,206 --> 00:32:34,506 napustićete Univerzitet za čudovišta. 321 00:32:37,506 --> 00:32:42,506 Dogovoreno. - Sada samo treba da pronađete članove tima da se takmiče. 322 00:32:42,541 --> 00:32:44,871 Treba nam 6 momaka, zar ne? - Izvini, šefe. 323 00:32:44,906 --> 00:32:48,306 Brojimo tela, ne glave. Taj batica se računa kao jedan. 324 00:32:49,206 --> 00:32:52,506 Da li još neko želi da se pridruži našem timu? Bilo ko? 325 00:32:52,806 --> 00:32:56,058 Pardon, kasnim, mogu li samo da se provučem... - Rendi, hvala Bogu! 326 00:32:56,059 --> 00:33:00,106 Trebaš mi u timu! - Žao mi je. Već sam u timu. - Druže! 327 00:33:00,606 --> 00:33:05,106 Konačno se družim sa kul decom. Majk, nemoj da mi ovo zabrljaš. 328 00:33:06,006 --> 00:33:09,106 Učini ono. - Kuda je nestao? 329 00:33:09,706 --> 00:33:13,706 Molim vas, bilo ko? Treba mi još jedno čudovište, samo još jedno! 330 00:33:13,741 --> 00:33:17,706 Žao mi je, to neće ići. Moramo ići dalje, tvoj tim se ne kvalifikuje. 331 00:33:17,741 --> 00:33:19,706 Kvalifikuje se. 332 00:33:20,306 --> 00:33:23,606 Zvezda tima je upravo stigla. - Nema šanse! 333 00:33:23,641 --> 00:33:25,771 Neko drugi, molim vas, bilo ko? 334 00:33:25,806 --> 00:33:29,306 Završavamo sa prijavljivanjem, u redu? Da li je on u tvom timu ili ne? 335 00:33:34,506 --> 00:33:38,306 Dobro! Da, on je u mom timu. - Srećno. 336 00:33:40,906 --> 00:33:44,406 Vazovski, koji je plan? 337 00:33:48,806 --> 00:33:50,871 Ovo je kuća bratstva? 338 00:33:50,906 --> 00:33:54,806 Ćao, timske kolege! Upadajte! 339 00:33:55,206 --> 00:33:58,093 Kao predsednik Uzma Kape, 340 00:33:58,128 --> 00:34:01,807 čast mi je da vam poželim dobrodošlicu u vaš novi dom. 341 00:34:01,906 --> 00:34:04,171 Ovu sobu zovemo "Jezgro zabave". 342 00:34:04,206 --> 00:34:07,406 Tehnički, nismo još ovde imali zabavu. - Ali kada je imamo... 343 00:34:07,441 --> 00:34:09,706 Bićemo spremni! 344 00:34:16,306 --> 00:34:21,306 Topli vozić sa kakaom stiže. Sledeća stanica: ti! 345 00:34:21,341 --> 00:34:24,171 Hteo bih da prvo počnemo time... - Dakle... 346 00:34:24,206 --> 00:34:26,698 Vi se specijalizirate za zastrašivanje? 347 00:34:26,699 --> 00:34:29,843 Bilo nekada, nijedan od nas nije izdržao dugo. 348 00:34:30,127 --> 00:34:33,426 Valjda nismo bili ono što je stara Hardskrablova tražila. 349 00:34:33,527 --> 00:34:35,927 Don Karlton. Punoletni student. 350 00:34:36,227 --> 00:34:40,627 30 godina u tekstilnoj industriji a onda je stari kicoš Don otpušten. 351 00:34:40,628 --> 00:34:42,580 Shvatio sam da mogu da se ili sažaljevam 352 00:34:42,581 --> 00:34:45,161 ili da se vratim u školu i učim o kompjuterima. 353 00:34:45,162 --> 00:34:48,294 Ćao. Ja sam Teri sa "Y". - A ja Teri sa "I". 354 00:34:48,329 --> 00:34:51,427 Ja se specijalizujem za igranje. - A ja ne. 355 00:34:51,462 --> 00:34:54,892 5, 6, 7, 8... Okret! I okret! 356 00:34:54,900 --> 00:34:57,727 Zašto se nisi okrenuo? - Jer nikada nismo složni u ovome. 357 00:34:57,762 --> 00:35:00,427 Rekao si da će ovo biti kul. - Niko to nije rekao. 358 00:35:00,462 --> 00:35:02,126 Sada sam posramljen. - Jesi? 359 00:35:02,127 --> 00:35:05,327 Da, jer je to naočigled ljudi! - Treba da se probudiš posramljen. 360 00:35:05,606 --> 00:35:08,771 Ja sam Art! Specijalizujem se za filozofiju Novog doba. 361 00:35:09,130 --> 00:35:13,406 Uzbuđen sam što živim, smejem se i plačem sa vama. 362 00:35:14,806 --> 00:35:16,906 Sali i Majk, vodite dnevnik snova. 363 00:35:19,761 --> 00:35:24,161 Valjda je na mene red. Zovem se Skot Skvibls. Prijatelji me zovu "Mekani". 364 00:35:24,196 --> 00:35:30,161 Ja sam nedeklarisan, nepridružen i nepoželjan skoro svugde osim ovde. 365 00:35:30,196 --> 00:35:33,278 A pošto smo se svi predstavili, kao kapetan našeg tima... 366 00:35:33,313 --> 00:35:36,326 U osnovi, vi momci nemate nikakvo iskustvo u zastrašivanju? 367 00:35:36,361 --> 00:35:38,616 Ne mnogo, ali zato imamo tebe. 368 00:35:38,617 --> 00:35:41,314 Ti si skoro pa najstrašniji momak koga sam video. 369 00:35:41,396 --> 00:35:43,878 Čak i sa tim roze tufnama. - Hvala. 370 00:35:43,913 --> 00:35:46,326 Ja mislim da imam sve ono što treba. 371 00:35:46,361 --> 00:35:49,961 Tvoje ruke su veličine mog lica! - On je poput planine, sa krznom! 372 00:35:49,996 --> 00:35:53,226 Ne zezajte. Čak ni ne vežbam. - Da, ni ja. 373 00:35:53,261 --> 00:35:55,061 Ne želim da se previše ukrupnim. 374 00:35:55,636 --> 00:35:58,372 Mislili smo da su nam snovi prošlost. Ali Majk je rekao, 375 00:35:58,407 --> 00:36:01,428 ako pobedimo, daće nam da se vratimo u Program zastrašivanja. 376 00:36:01,463 --> 00:36:03,467 Bićemo pravi zastrašivači. - Najbolji! 377 00:36:03,468 --> 00:36:05,512 Možeš da se kladiš u to! - Da. 378 00:36:08,761 --> 00:36:13,461 I evo na šta čekate, momci. Vaše sopstvene Uzma Kapa spavaće sobe. 379 00:36:14,461 --> 00:36:16,261 Sjajno. 380 00:36:16,861 --> 00:36:19,526 Delimo ovu sobu? - Smestite se, momci. 381 00:36:19,561 --> 00:36:23,761 Šta god da vam treba, samo jako viknite. - Važi, hvala, druže. 382 00:36:23,796 --> 00:36:26,128 Zezaš li me? - Vidi, ne treba da budu dobri. 383 00:36:26,163 --> 00:36:28,461 Ja ću nositi na leđima ceo tim. - Stvarno? 384 00:36:28,462 --> 00:36:31,861 A ko će tebe da nosi? - Hoćeš li da se vratiš dizajniranju kanistera? 385 00:36:31,896 --> 00:36:33,696 Znaš gde su vrata. 386 00:36:36,361 --> 00:36:38,161 Sjajno. 387 00:36:39,661 --> 00:36:43,061 Momci? Da li je iko kod kuće? 388 00:36:50,561 --> 00:36:53,561 Ima li koga? Momci? 389 00:36:59,761 --> 00:37:04,661 Da li zaveštavate vaše duše Uzma Kapa bratstvu? 390 00:37:05,361 --> 00:37:08,661 Da li se kunete da nećete otkriti... - Sve ono što naučite ovde... 391 00:37:08,696 --> 00:37:11,826 Bez obzira koliko je zastrašujuće? 392 00:37:11,861 --> 00:37:15,534 Da li ćete položiti svetu zakletvu ovog... - Ovo nije normalno! 393 00:37:15,961 --> 00:37:20,261 Dušice! Uključi svetlo dok si dole. Pokvarićeš oči. 394 00:37:20,561 --> 00:37:23,326 Mama, vršimo inicijaciju. 395 00:37:23,361 --> 00:37:28,261 Strašno. Nastavite. Pretvarajte se da nisam ovde. 396 00:37:28,561 --> 00:37:33,261 Ovo je mamina kuća. Da li obećavate da ćete paziti na svoju braću... 397 00:37:36,061 --> 00:37:37,861 bez obzira na opasnost? 398 00:37:40,261 --> 00:37:43,961 Da li ćete braniti Uzma Kapu, bez obzira koliko opasna, 399 00:37:43,996 --> 00:37:47,626 bez obzira koliko nepremostiva verovatnoća da je u pitanju? 400 00:37:47,661 --> 00:37:52,961 Od zala velikih i malih? Suočavajući se sa neprekidnim bolom i... 401 00:37:53,561 --> 00:37:56,026 Zaboravite na to! Primljeni ste! 402 00:37:56,061 --> 00:37:59,561 Znamo da nismo prvi izbor za bratstvo, 403 00:37:59,596 --> 00:38:02,026 pa nam mnogo znači što ste s nama. 404 00:38:02,061 --> 00:38:06,361 Jedva čekam da počnem da zastrašujem sa vama, braćo! 405 00:38:14,961 --> 00:38:16,861 Vreme je za proslavu! 406 00:38:17,161 --> 00:38:21,061 Zgrabite jastučiće sa kauča, gospodo, jer gradimo tvrđavu! 407 00:38:22,161 --> 00:38:24,661 Mama! Možemo li da ostanemo do kasno večeras? 408 00:38:39,961 --> 00:38:43,161 Znam, ti si princeza a ja sam samo konjušar. 409 00:38:46,054 --> 00:38:49,760 Mama? Šta to radiš? - Tvoja prljava šapa mi je bila u krevetu! 410 00:38:49,761 --> 00:38:53,349 Da li si mi ljubio ruku? - Ne! A šta je bilo sa time 411 00:38:53,384 --> 00:38:55,988 što ti otpada dlaka? - Ne otpada mi dlaka. - Stvarno? 412 00:38:57,606 --> 00:39:01,406 Pardon. - Samo da uzmem svoje stvari. - Ja hoću da uzmem svoje stvari! 413 00:39:04,606 --> 00:39:07,806 Prvo jutro u kući. - To ide u album. 414 00:39:08,465 --> 00:39:13,002 Momci! Dobili smo pismo! - Šta? Nikada ne dobijamo poštu. 415 00:39:13,290 --> 00:39:17,006 Pardon. - Da li bi mi to dao? - Pipci! Lepljivi su. 416 00:39:17,606 --> 00:39:20,406 Prva disciplina na Igrama zastrašivanja. 417 00:39:20,706 --> 00:39:23,309 "U dečjoj sobi vršite zastrašivanje, 418 00:39:23,310 --> 00:39:26,113 ali izbegavajte toksičnost koja tamo vreba." 419 00:39:26,213 --> 00:39:28,471 Samo malo, gde žele da se nađemo? 420 00:39:31,406 --> 00:39:35,688 Od svih odvodnih kanala u kampusu, ovaj mi je oduvek bio omiljeni. 421 00:39:35,723 --> 00:39:39,971 Art, da li si ovde bio ranije? - Imam život izvan te kuće, znate. 422 00:39:42,233 --> 00:39:45,233 Dobrodošli u vašu najgoru noćnu moru. 423 00:39:45,268 --> 00:39:47,933 Igre zastrašivanja! 424 00:39:55,633 --> 00:40:00,933 To! Obožavam ovo! Obožavam ovu energiju! 425 00:40:00,968 --> 00:40:02,833 U redu, svi. 426 00:40:02,871 --> 00:40:07,371 Pozdravimo bratstva i sestrinstva koja se takmiče ove godine! 427 00:40:08,194 --> 00:40:10,509 Čeljusti Teta Kaj! 428 00:40:11,158 --> 00:40:13,087 Fito Nu Kapa! 429 00:40:13,426 --> 00:40:15,226 Slagma Slagma Kapa! 430 00:40:16,094 --> 00:40:18,344 Urlik Omega Urlik! 431 00:40:19,494 --> 00:40:21,422 Eta Siktanje Siktanje! 432 00:40:22,294 --> 00:40:26,494 I konačno, Uzma Kapa! 433 00:40:28,194 --> 00:40:29,994 Ura! 434 00:40:31,194 --> 00:40:34,694 Ćao, mama. - Nasmešite se! 435 00:40:35,594 --> 00:40:38,394 Počnimo prvu disciplinu. 436 00:40:38,429 --> 00:40:41,094 Izazov toksičnosti. 437 00:40:41,594 --> 00:40:44,294 Ljudska deca su toksična! 438 00:40:44,594 --> 00:40:47,794 I sve što ona dotaknu je toksično. 439 00:40:48,094 --> 00:40:50,035 Nemamo ljudskih igračaka, 440 00:40:50,036 --> 00:40:52,812 ali zahvaljujući odseku za biologiju sa UČ, 441 00:40:52,929 --> 00:40:55,694 našli smo zamenu! 442 00:40:56,194 --> 00:40:59,594 Svetleći jež koji žeže! 443 00:40:59,894 --> 00:41:03,394 Verujte mi kada kažem da nećete želeti da dotaknete ovog lošeg dečka. 444 00:41:03,429 --> 00:41:07,026 Ja hoću da ga dotaknem. - A vi sigurno ne želite da dotaknete 445 00:41:07,061 --> 00:41:08,906 nijednog od njegovih prijatelja. 446 00:41:11,287 --> 00:41:14,507 Da, hoću da ga dotaknem. - Ovo je startna linija. 447 00:41:14,542 --> 00:41:17,987 Svetlo na kraju tunela je ciljna linija. 448 00:41:18,022 --> 00:41:22,287 Ko poslednji stigne, eliminisan je iz Igri! 449 00:41:22,587 --> 00:41:24,189 Majk? - Šta je? 450 00:41:24,190 --> 00:41:27,087 Da li to znači da ako izgubimo, ispadamo? - Ne brini, Mazni. 451 00:41:27,090 --> 00:41:28,987 Mekani. - Mekani. Nećemo izgubiti. 452 00:41:29,187 --> 00:41:33,187 Jer imamo sve što treba da pobedimo, tačno ovde. 453 00:41:33,687 --> 00:41:35,752 Srce. - Ne, mene. 454 00:41:35,787 --> 00:41:39,134 Pobediću u trci za nas. - Dobro, to je slatko. Ali skloni se. 455 00:41:39,140 --> 00:41:42,354 Ja ću da pobedim. - To je trka sa preprekama. Šta ćeš uraditi, 456 00:41:42,389 --> 00:41:45,487 urlikati na njih? - Mogu da ih prođem brže od tebe, mališa. 457 00:41:46,387 --> 00:41:49,352 Zauzmite poziciju na ciljnoj liniji. 458 00:41:49,387 --> 00:41:53,687 Ovde je najvažniji timski rad. - Držite se jedna uz drugu. 459 00:41:54,487 --> 00:41:58,487 Proći ću ciljnu liniju pre tebe. - Spremi se da mi pojedeš prašinu. 460 00:41:58,522 --> 00:42:01,587 Momci, zar ne treba da se okupimo? - Pažnja, timovi! 461 00:42:01,787 --> 00:42:06,687 Poslednja stvar: zastrašivači rade u mraku. 462 00:42:11,387 --> 00:42:14,287 Hoću da idem kući. - Spremite se... 463 00:42:14,787 --> 00:42:19,087 Srećno dame! - Hvala! Rastrgnućemo vas. 464 00:42:19,122 --> 00:42:20,922 Šta? 465 00:42:21,687 --> 00:42:23,487 Pozor... 466 00:42:24,587 --> 00:42:26,387 Krenite! 467 00:42:26,791 --> 00:42:29,030 Dodirnuću ga! 468 00:42:41,587 --> 00:42:43,387 Hajde. 469 00:42:44,487 --> 00:42:47,487 Momci, malo zaostajemo! Drugari! 470 00:42:48,887 --> 00:42:53,387 Bože! Đavolji sine! 471 00:42:54,987 --> 00:42:58,587 To je najbrže što možeš? - Samo što sam se zalumfao. 472 00:43:05,487 --> 00:43:07,287 To će da boli! 473 00:43:13,587 --> 00:43:16,687 Teri. - Ne brini, bićemo dobro... 474 00:43:42,787 --> 00:43:44,887 Omega Urlik pobeđuje. 475 00:43:58,187 --> 00:44:01,787 Eto ti ga na, Vazovski. - Da li si bunovan? Pobedio sam te! 476 00:44:03,187 --> 00:44:07,087 Kakav način da zaserete, Uzme! - Drugo mesto nije loše! 477 00:44:07,122 --> 00:44:09,481 Drugo mesto, Čeljusti Teta Kaj! - Šta? 478 00:44:09,516 --> 00:44:12,052 Ceo tim treba da vam pređe ciljnu liniju. 479 00:44:12,087 --> 00:44:14,387 Treće mesto, Slagma! Četvrto mesto, Fito! - Ne! 480 00:44:14,422 --> 00:44:17,487 Peto mesto, Siktanje! - Ne, ne, ne! 481 00:44:17,522 --> 00:44:22,287 I poslednje mesto, Uzma Kapa! 482 00:44:23,287 --> 00:44:25,287 Ništa ne osećam! 483 00:44:26,287 --> 00:44:31,182 Šokantno! Uzma Kapa je eliminisana. - Ne. 484 00:44:35,233 --> 00:44:38,233 Ne čudite se, gospodine Vazovski. 485 00:44:38,433 --> 00:44:42,983 Trebalo vam je čudo da vi... - Svi neka obrate pažnju! 486 00:44:43,018 --> 00:44:47,533 Imamo obaveštenje! Čeljusti Teta Kaj su diskvalifikovani! 487 00:44:48,333 --> 00:44:52,633 Korišćenje ilegalnog zaštitnog gela je razlog za eliminaciju. 488 00:44:52,668 --> 00:44:54,468 Šta? 489 00:44:56,992 --> 00:44:59,992 Što znači da su Uzma Kapa opet u Igrama! 490 00:45:00,027 --> 00:45:02,092 To je čudo! 491 00:45:02,592 --> 00:45:06,692 Izdaće vas sreća, kad tad. 492 00:45:12,692 --> 00:45:14,992 Ovo će biti teže nego što sam mislio. 493 00:45:19,192 --> 00:45:22,792 Slušajte. Moraćemo da počnemo da pobeđujemo zajedničkim snagama. 494 00:45:22,992 --> 00:45:26,057 To znači da će biti potrebno da svako odradi svoj deo posla. 495 00:45:26,092 --> 00:45:29,592 Majk? - Šta je? - Napravili smo spisak naših prednosti i slabosti. 496 00:45:29,627 --> 00:45:32,857 U srednjoj, bio sam glavni u tihom zastrašivanju. 497 00:45:32,892 --> 00:45:36,692 Mogao sam da se prišunjam poljskom mišu u fabrici jastuka. 498 00:45:37,492 --> 00:45:40,092 Izvinjavam se, postaju lepljiviji kada se oznojim. 499 00:45:40,900 --> 00:45:42,591 O, moj Bože, ovo je užasno. 500 00:45:42,592 --> 00:45:46,792 Mi smo eksperti u drevnoj veštini, mikroiluziji. 501 00:45:47,792 --> 00:45:51,592 Najvažnije je odvlačenje pažnje. 502 00:45:52,492 --> 00:45:56,057 Imam dodatni prst. Ne nosim ga sada, naravno. 503 00:45:56,092 --> 00:45:59,657 Momci, zabrljamo li u narednoj disciplini i mi smo prošlost. 504 00:45:59,692 --> 00:46:02,892 Da ovo uspe, biće mi potrebno da uzmete svaki instinkt koji imate, 505 00:46:03,592 --> 00:46:05,857 i zakopate ga duboko. - Odrađeno. 506 00:46:05,892 --> 00:46:08,557 Od sada pa nadalje, imamo samo jedan um. Moj um. 507 00:46:08,592 --> 00:46:12,192 Poštedi me. - Reći ću vam tačno šta da radite i kako to da radite. 508 00:46:12,675 --> 00:46:14,391 Dobro. - U redu. - Naravno. 509 00:46:14,392 --> 00:46:17,692 Na strašne stepenice. 50 gore i dole. Smesta, idemo. 510 00:46:17,727 --> 00:46:20,357 Traćiš sebi vreme. Treba nam novi tim. 511 00:46:20,392 --> 00:46:24,675 Ne možemo naći novi tim. Proverio sam jutros. Protivno je pravilima. 512 00:46:24,677 --> 00:46:27,157 Šta ako prerušimo novi tim da izgleda kao stari? 513 00:46:27,158 --> 00:46:30,892 Ne, ne, ne. Nećemo da varamo. - Nije to varanje. Ja samo, znaš, 514 00:46:30,927 --> 00:46:33,092 dajem svima podjednake šanse. 515 00:46:34,692 --> 00:46:36,992 Dobro, to je varanje. Ali šta želiš da uradim? 516 00:46:37,027 --> 00:46:40,009 Oni nisu najstrašnija ekipa na svetu. 517 00:46:40,044 --> 00:46:42,992 Bubamara! Zamisli želju! Zamisli! 518 00:46:46,392 --> 00:46:48,492 Ovo neće ići. - Kuda ćeš? 519 00:46:48,527 --> 00:46:50,557 Treniramo. - Ja sam Saliven. 520 00:46:50,592 --> 00:46:54,992 To nije dovoljno. Nestalan si. Izlećeš se kada treba da... 521 00:46:55,192 --> 00:46:59,592 Njima kaži šta da rade, meni nemoj. Doviđenja, narode. 522 00:47:03,192 --> 00:47:07,392 U redu, Uzme... Treba da ti nabavimo zvono. Slušajte! 523 00:47:07,592 --> 00:47:10,292 "Ako dete čuje da dolazite, pozvaće mamu ili tatu. 524 00:47:10,327 --> 00:47:12,992 Onda je bolje da brzo trčite ili će postati gadno." 525 00:47:13,692 --> 00:47:17,492 U sledećoj disciplini, ako jedan od nas bude uhvaćen, svi ispadamo. 526 00:47:17,527 --> 00:47:20,592 Upamtite, radite ono što i ja. 527 00:47:29,592 --> 00:47:32,492 Na polovini smo druge discipline. 528 00:47:32,527 --> 00:47:35,792 I postaje interesantno. 529 00:47:38,692 --> 00:47:42,592 Imam je. - Samo su dva tima ostala. 530 00:47:42,692 --> 00:47:44,657 Ko će izaći van sa svojom zastavicom, 531 00:47:44,692 --> 00:47:47,692 a ko će biti eliminisan? - Pri stvarnom zastrašivanju, 532 00:47:47,727 --> 00:47:50,157 ne želite da vas uhvati detetov roditelj. 533 00:47:50,192 --> 00:47:55,092 A ovom prilikom, ne želite da vas uhvati bibliotekarka. 534 00:47:58,392 --> 00:48:00,192 Tišina. 535 00:48:01,706 --> 00:48:04,606 Šta je toliko strašno u vezi sa malom starom bibliotekarkom? 536 00:48:12,806 --> 00:48:15,606 Rekao sam, tišina. 537 00:48:39,906 --> 00:48:43,706 Brže! - Polako i staloženo. - Polako i staloženo. 538 00:49:47,183 --> 00:49:48,983 Ne! 539 00:49:56,706 --> 00:50:01,206 5, 6, 7, 8... - Pogledaj ovamo! - Ovamo! 540 00:50:07,177 --> 00:50:09,477 Da li je to dozvoljeno? - Naravno, šabane. 541 00:50:09,512 --> 00:50:12,477 Jedino pravilo je da ne budeš uhvaćen. 542 00:50:22,877 --> 00:50:24,677 Ovamo! 543 00:50:26,677 --> 00:50:28,677 Dođi da me uhvatiš! - Dođi da me uhvatiš! 544 00:50:28,700 --> 00:50:31,577 Momci, šta to radite? - Rekli su da ne damo da nas uhvati. 545 00:50:31,612 --> 00:50:33,412 Nisu rekli kako! 546 00:50:42,977 --> 00:50:47,677 Uspeli smo! - Ne, nismo. Zaboravili smo zastavu. - Majk? 547 00:50:50,977 --> 00:50:55,577 Bravo, Mekani! - Kako? - Odvlačenje pažnje. 548 00:51:02,277 --> 00:51:04,542 Slagme su eliminisane. 549 00:51:04,577 --> 00:51:08,877 Uzma Kapa je doživela da zastrašuje još jedan dan. - Mi smo UK. 550 00:51:16,077 --> 00:51:18,642 Nikad se nisam osetio tako živo! - Bili smo sjajni. 551 00:51:18,677 --> 00:51:20,477 To nije bilo stvarno zastrašivanje. 552 00:51:20,478 --> 00:51:22,478 Bilo je bolje od onoga što si ti uradio. 553 00:51:22,512 --> 00:51:24,442 Trebalo je da se držiš moje strategije. 554 00:51:24,477 --> 00:51:27,777 Kako god. Pričaćemo kada počnemo sa stvarnim zastrašivanjem. 555 00:51:29,477 --> 00:51:33,477 Momci, idete li na zabavu? - Mislim da ste naletele na pogrešne momke, 556 00:51:33,512 --> 00:51:37,477 ne pozivaju nas na... - Zabava? - Muško ženska žurka za predah u UOU. 557 00:51:37,512 --> 00:51:41,077 Za 4 najbolja tima zastrašivača. Vi ste jedni od nas, zar ne? 558 00:51:42,077 --> 00:51:46,477 Vidimo se tamo. - Da li ste čuli to? - Ne mogu da verujem. 559 00:51:46,512 --> 00:51:49,318 Loša ideja. - To je sjajno. Konačno nas vide kao 560 00:51:49,353 --> 00:51:52,377 prave zastrašivače. Idemo! 561 00:51:55,277 --> 00:51:59,142 Da li mladi ljudi još igraju? Pošto su moji plesni koraci malo zarđali. 562 00:51:59,177 --> 00:52:02,577 Zaboravili smo dar za domaćina. - Ne možemo ući bez mirisnih sveća. 563 00:52:02,612 --> 00:52:05,542 Smirite se. Zaslužili smo ovo. 564 00:52:05,577 --> 00:52:09,577 Šta ako dođe do zastoja u razgovoru? Nikad ne znam šta da, znate... 565 00:52:09,877 --> 00:52:12,042 Kažeš? - Kako to da si toliko dobar u ovome? 566 00:52:12,077 --> 00:52:16,477 Suprotstavili ste se bibliotekarki od 15 metara. A plašite se male zabave. 567 00:52:16,977 --> 00:52:20,577 Duboko udahnite. I upadajte! 568 00:52:29,277 --> 00:52:31,942 Zdravo! - To je Uzma Kapa! 569 00:52:31,977 --> 00:52:35,477 Ovi momci su ludi! - Ono što ste uradili danas bilo je nenormalno. 570 00:52:35,512 --> 00:52:38,247 To je bilo neverovatno. - Hvala. Puno vam hvala. 571 00:52:40,677 --> 00:52:44,877 Uzma Kapa, večeras partijamo kao zastrašivači! 572 00:53:06,077 --> 00:53:09,777 Nikad dosad nisam ostao ovoliko kasno! 573 00:54:22,277 --> 00:54:26,277 Tišina, tišina! Utišajte, kauboji! 574 00:54:26,477 --> 00:54:32,477 U ime UOU-a, hteo bih da čestitam svim timovima koji su dovde stigli. 575 00:54:33,777 --> 00:54:38,377 Pozdravite FNK! Obožavam taj trik. Nikad ne zastari. 576 00:54:38,677 --> 00:54:41,642 Siktanje! Da se naježiš. 577 00:54:41,677 --> 00:54:46,377 I konačno, tim koji je iznenadio na Igrama zastrašivanja, 578 00:54:46,977 --> 00:54:50,177 Uzma Kapa! Priđite, momci. 579 00:54:51,777 --> 00:54:55,777 Moram priznati, mislio sam da ste gomila gubitnika. 580 00:54:56,277 --> 00:55:00,877 Ali brate, nisam bio u pravu. Pozdravimo Uzma Kapu. 581 00:55:05,177 --> 00:55:09,377 Šta? - Najdražesnija čudovišta u kampusu. 582 00:55:18,377 --> 00:55:20,777 Oslobodite plišane životinje. 583 00:55:24,573 --> 00:55:26,888 Naslovna strana. 584 00:55:29,877 --> 00:55:33,277 Ne brinite. Niko ne čita školske novine. 585 00:55:33,477 --> 00:55:36,377 Da, ali sam prilično siguran da čitaju postere. 586 00:55:58,877 --> 00:56:00,642 Šta misliš da radiš? 587 00:56:00,643 --> 00:56:03,211 Skupljam malo novca u dobrotvorne svrhe. - Prestani. 588 00:56:03,212 --> 00:56:05,842 Hoćeš da prestanemo to da radimo? To nije lepo. 589 00:56:05,877 --> 00:56:07,942 Ovaj momak mrzi dobročinstvo! 590 00:56:07,943 --> 00:56:10,248 Prestani da činiš da izgledamo ko budale. 591 00:56:10,812 --> 00:56:13,677 Sami od sebe pravite budale. 592 00:56:13,977 --> 00:56:16,982 Da se ne lažemo, momci. Nikada nećete biti pravi zastrašivači. 593 00:56:16,990 --> 00:56:20,577 Jer pravi zastrašivači izgledaju poput nas. 594 00:56:22,177 --> 00:56:25,511 Ali ako želite da radite u kompaniji za zastrašivanje, 595 00:56:25,646 --> 00:56:28,977 stalno zapošljavaju one koji sortiraju poštu. 596 00:56:34,677 --> 00:56:37,477 Momci! Stanite! Samo malo. 597 00:56:37,877 --> 00:56:40,618 Ne slušajte ga! Samo treba da nastavimo da pokušavamo! 598 00:56:40,677 --> 00:56:42,793 Ne! Ti treba da prestaneš da pokušavaš. 599 00:56:42,794 --> 00:56:45,448 Možeš da treniraš ovakva čudovišta koliko god hoćeš, 600 00:56:45,677 --> 00:56:47,477 ali ne možeš promeniti ono što su. 601 00:56:53,277 --> 00:56:56,777 Majk, cenimo sve ono što si uradio. 602 00:56:57,677 --> 00:56:59,477 Ali on je u pravu. 603 00:56:59,877 --> 00:57:04,277 Bez obzira koliko treniramo, nikada nećemo izgledati kao oni. 604 00:57:06,577 --> 00:57:10,377 Stvoreni smo za druge stvari. 605 00:57:22,277 --> 00:57:24,811 Žao mi je, kratki. Neka čudovišta nisu predodređena 606 00:57:24,812 --> 00:57:26,612 da budu veliki igrači. 607 00:57:29,580 --> 00:57:32,380 Veliki igrači... Momci? 608 00:57:33,506 --> 00:57:35,406 Idemo na mali izlet. 609 00:57:47,282 --> 00:57:49,882 Hvala, mama. - Zabavljajte se, deco. 610 00:57:49,917 --> 00:57:52,782 Biću ovde i slušaću muziku. 611 00:57:58,482 --> 00:58:01,282 Gde smo? - Veliki igrači. 612 00:58:12,182 --> 00:58:15,582 Fina ograda. - Ovo je neverovatno, Majk. 613 00:58:15,882 --> 00:58:17,782 Nećemo da se zaustavljamo ovde. 614 00:58:30,282 --> 00:58:33,682 Ovo je ludo, uhapsiće nas! 615 00:58:50,082 --> 00:58:55,282 Vidite vi ovo. Ući će u svet ljudi, i uopšte nisu uplašeni. 616 00:58:59,882 --> 00:59:04,282 Dobro pogledajte, drugari. Vidite li šta svi oni imaju zajedničko? 617 00:59:06,282 --> 00:59:08,882 Ne, ne baš. - Tačno tako. 618 00:59:09,413 --> 00:59:11,505 Ne postoji jedan tip zastrašivača. 619 00:59:11,506 --> 00:59:14,550 Najbolji zastrašivači koriste njihove razlike u svoju korist. 620 00:59:18,082 --> 00:59:20,082 Teri, pogledaj. 621 00:59:25,882 --> 00:59:28,282 Pogledajte onog starog čiču, kako razvaljuje. 622 00:59:28,304 --> 00:59:31,588 Done, taj stari čiča je Erl "Teror" Tompson! 623 00:59:31,589 --> 00:59:33,973 Šta, gde? To je stvarno on? 624 00:59:34,082 --> 00:59:36,982 On je držao rekord u zastrašivanju 3 godine! 625 00:59:37,101 --> 00:59:39,957 Treća vrata s kraja. - Karla "Ubica Kandže" Benitez. 626 00:59:41,182 --> 00:59:45,582 Vidi, to je Grimi Bob Gunderson! - Još imam njegovu sličicu. - I ja! 627 00:59:45,617 --> 00:59:48,682 Više nije brz ali njegova tehnika je besprekorna. 628 00:59:50,582 --> 00:59:55,182 Sakupljaš sličice zastrašivača, a? - Aha. 450. - Impresivno! 629 00:59:55,217 --> 00:59:58,282 Imam 6.000 u dobrom stanju, ali znaš, i 450 nije loše. 630 00:59:58,317 --> 01:00:01,382 Pogledaj me. Ja sam Erl "Teror" Tompson! 631 01:00:02,947 --> 01:00:04,747 Moje oči, Mekani! 632 01:00:10,082 --> 01:00:11,882 Bio sam pravi kreten. 633 01:00:13,082 --> 01:00:14,882 I ja. 634 01:00:16,482 --> 01:00:18,282 Ali nije prekasno. 635 01:00:18,982 --> 01:00:23,382 Mogli smo da budemo sjajan tim, samo treba da počnemo da radimo zajedno. 636 01:00:27,182 --> 01:00:30,882 Šta radite ovde gore? - Ne mogu da se vratim u zatvor! 637 01:00:35,082 --> 01:00:37,282 Hajde! - Odmah su iza nas! 638 01:00:48,682 --> 01:00:50,482 Tamo gore! Hvatajte ih! 639 01:00:54,282 --> 01:00:56,182 Hvala, brate. - Ne spominji to. 640 01:00:57,982 --> 01:01:02,382 Dobro sam, stvarno. Malo me žacnu kuk. 641 01:01:02,505 --> 01:01:04,305 Hoću i mene da nosiš. 642 01:01:15,505 --> 01:01:17,705 Mama! Upali kola! 643 01:01:19,005 --> 01:01:23,405 Šta? Upali kola! - Da zapalim vola? - Kola! 644 01:01:23,440 --> 01:01:26,805 Upali auto! - Dobro. 645 01:01:28,705 --> 01:01:33,005 Hajde, hajde, hajde! - Mama, kreći! - Pojasevi! 646 01:01:34,005 --> 01:01:36,405 Dobro, kreći! - Da li iko hoće žvakaću? 647 01:01:36,440 --> 01:01:40,205 Samo vozi! - Dobro, krećemo! 648 01:01:44,977 --> 01:01:47,195 Hajde da provalimo negde drugde! 649 01:02:10,205 --> 01:02:12,005 Na noge lagane. 650 01:02:12,625 --> 01:02:15,299 Strašna stopala, Strašna stopala, dete je u kupatilu. 651 01:02:15,305 --> 01:02:17,605 Strašna stopala, strašna stopala, vratilo se! 652 01:02:19,005 --> 01:02:20,805 Budi se! 653 01:02:21,005 --> 01:02:25,205 37, 38, 39, hajde! To! 654 01:02:28,505 --> 01:02:30,770 "Svrha zastrašivanja je uplašiti dete, 655 01:02:30,805 --> 01:02:33,705 ako plašite tinejdžera, onda neka se zastrašivač pripazi!" 656 01:02:33,805 --> 01:02:38,005 Dobro, uplaši malo dete. Izbegavaj tinejdžera! 657 01:02:43,705 --> 01:02:47,505 Pričam telefonom! - Niko me ne razume! 658 01:02:48,505 --> 01:02:50,305 Kako god. 659 01:02:55,705 --> 01:02:57,505 Ali tata, volim ga. 660 01:03:14,705 --> 01:03:16,505 Nemate pojma. 661 01:03:17,605 --> 01:03:19,704 "Neko nailazi, ovo može da vam uništi noć. 662 01:03:19,705 --> 01:03:23,372 Ostanite sakriveni, nađite zaklon, i nemoj da vas vide." Imate 10 sekundi. 663 01:03:23,373 --> 01:03:25,224 Krenite! 664 01:03:25,505 --> 01:03:29,105 Kiosk! Gomila lišća! Stojiš na otvorenom! 665 01:03:29,405 --> 01:03:31,205 I fali nam još jedan. 666 01:03:32,005 --> 01:03:35,555 Kako sam prošao? - Nije loše, Done. 667 01:03:35,590 --> 01:03:39,070 Hvala. Ne mogu da siđem. Zombi režanje. 668 01:03:39,105 --> 01:03:42,405 Besna pudlica. Džez klovn. Moja tetka Filis, 669 01:03:42,440 --> 01:03:45,105 izjutra! O tome ti pričam! 670 01:03:56,305 --> 01:03:58,105 Vreme je da se bacimo na posao. 671 01:04:18,605 --> 01:04:22,505 Ispao si. I ti si ispao. 672 01:04:24,705 --> 01:04:26,905 Izem ti sreću, Kris Kringl. 673 01:04:38,205 --> 01:04:40,005 Hvala. 674 01:04:43,705 --> 01:04:45,505 To! 675 01:04:46,005 --> 01:04:51,059 Ostali su nam još dva tima! Urlik Omega Urlik i Uzma Kapa. 676 01:04:52,605 --> 01:04:55,470 To nas vodi ka finalnoj disciplini. 677 01:04:55,505 --> 01:04:58,370 Svima će sposobnosti biti stavljene na test. 678 01:04:58,405 --> 01:05:02,305 Simulator zastrašivanja pokazaće ko je najbolji. 679 01:05:02,340 --> 01:05:06,205 Sutra uveče ćete vršiti zastrašivanje pred celom školom. 680 01:05:06,240 --> 01:05:09,205 Uživajte u pažnji dok traje, momci. 681 01:05:09,405 --> 01:05:12,870 Nakon što izgubite, niko neće da vas pamti. 682 01:05:12,905 --> 01:05:17,505 Možda. Ali kada ti izgubiš, niko ti neće dozvoliti da to zaboraviš. 683 01:05:19,405 --> 01:05:22,005 O, brate, to baš ima smisla! 684 01:05:23,005 --> 01:05:25,905 Vi momci ste neverovatni! - Morate da nas naučite neke fore! 685 01:05:26,205 --> 01:05:28,905 Onda ćete morati da popričate sa ovim momkom! 686 01:05:29,705 --> 01:05:32,905 Naravno, mogu da vas naučim. Hoćete da se sakrijete iza stolice? 687 01:05:32,940 --> 01:05:34,740 Morate da postanete stolica. 688 01:05:37,905 --> 01:05:41,505 Dekanice Hardskrabl! Ako se vratimo u Program zastrašivanja, 689 01:05:42,105 --> 01:05:43,905 nadam se da nećete da se ljutite. 690 01:05:46,305 --> 01:05:51,705 Sutra svako od vas mora dokazati da je nesumnjivo zastrašujuć. 691 01:05:52,905 --> 01:05:56,505 A ja znam činjenicu da jedan od vas nije. 692 01:06:01,469 --> 01:06:04,969 Ne. On se najviše trudi. - Misliš li da je on strašan? 693 01:06:05,004 --> 01:06:08,470 On je srce i duša tima! - Misliš li da je strašan? 694 01:06:20,270 --> 01:06:22,962 Pobedićemo sutra, Sali, osećam! 695 01:06:22,963 --> 01:06:25,718 Konačno ćemo vratiti živote na pravi kolosek. 696 01:06:27,170 --> 01:06:31,470 Majk, znaš, dao si mi puno sjajnih saveta. 697 01:06:31,870 --> 01:06:36,070 Hteo bih kad tad da ti uzvratim uslugu. - Da, naravno, bilo kad. 698 01:06:38,370 --> 01:06:41,582 To ćemo sada? - U redu. Upamtio si svaki udžbenik, 699 01:06:41,617 --> 01:06:44,198 svaku teoriju zastrašivanja i to je sjajno. 700 01:06:44,670 --> 01:06:50,370 Ali sada je vreme da to zaboraviš. Zagrebi duboko i oslobodi užasnost. 701 01:06:50,870 --> 01:06:53,235 Da ga osetim. - Tako je! Podivljaj! 702 01:06:53,270 --> 01:06:56,970 Šta znam, imam svoju tehniku. - Daj tome šansu. 703 01:06:59,470 --> 01:07:04,070 Dobro je, ali glasnije! Opet razmišljaš. Neka dođe iznutra. 704 01:07:05,070 --> 01:07:06,870 Oslobodi životinju! 705 01:07:08,191 --> 01:07:14,142 Hajde, zagrebi baš duboko! - Momci, sutra se ide u školu! 706 01:07:15,670 --> 01:07:17,770 Kako je to izgledalo? 707 01:07:18,770 --> 01:07:22,535 Daj petaka. - Znaš, učinilo je da se drugačije osećam. 708 01:07:22,570 --> 01:07:25,166 Osećam kako sve dolazi na svoje mesto. 709 01:07:25,167 --> 01:07:28,004 Da. Sutra u ovo vreme, cela škola će konačno da vidi 710 01:07:28,005 --> 01:07:29,721 šta Majk Vazovski može. 711 01:07:29,722 --> 01:07:31,522 Prokleto si u pravu. 712 01:07:57,970 --> 01:08:02,570 Dobrodošli na finalnu disciplinu Igri zastrašivanja. 713 01:08:09,070 --> 01:08:12,570 Vreme je da vidimo koliko ste stvarno zastrašujući! 714 01:08:12,605 --> 01:08:15,635 U Simulatoru zastrašivanja! 715 01:08:15,670 --> 01:08:20,010 Ali pazite! Svako simulirano zastrašivanje je postavljeno 716 01:08:20,011 --> 01:08:22,385 na najviši nivo težine. 717 01:08:22,420 --> 01:08:26,599 Najviši nivo? - Prvi zastrašivači na ciljnu liniju. 718 01:08:26,600 --> 01:08:29,198 Kao što smo i planirali, ja ću ići prvi, onda Don... 719 01:08:29,199 --> 01:08:31,364 Stani. Majk je onaj koji je sve ovo započeo. 720 01:08:31,564 --> 01:08:34,364 I mislim da je pošteno da on to i završi. 721 01:08:35,228 --> 01:08:39,528 Mislim da ti treba da si poslednji. - Da, Majk, jaka završnica! 722 01:08:39,970 --> 01:08:42,905 Važi. Done, ne smeta ti da ideš prvi? 723 01:08:42,906 --> 01:08:45,439 Valjda sam spremniji nego što ću ikada biti. 724 01:08:46,270 --> 01:08:48,070 Uzma Kapa! 725 01:08:51,603 --> 01:08:54,870 Hej, razbijaču, budi nežan sa dekom. 726 01:08:55,370 --> 01:08:59,770 Oslobodi zver, Done! - Dobro, onda! 727 01:09:49,870 --> 01:09:52,470 Hvala ti što si bio nežan sa dekom. 728 01:09:57,970 --> 01:10:02,870 Sledeći par na ciljnu liniju. - Odradimo ovo! 729 01:10:11,532 --> 01:10:13,332 To! 730 01:10:34,770 --> 01:10:37,470 Hajde, Art. - Hajde, druže. 731 01:10:56,070 --> 01:10:59,970 Sledeći par: Saliven i Bogs! 732 01:11:10,270 --> 01:11:12,370 Možeš ti to, Sali. 733 01:11:35,770 --> 01:11:38,670 I nerešeno je! 734 01:11:39,570 --> 01:11:43,770 Baksuz za UOU. - Srca? 735 01:11:45,170 --> 01:11:46,970 Bravo, Bogs! 736 01:11:50,870 --> 01:11:54,470 To je poslednji put da sam izgubio od tebe, Salivene. 737 01:11:54,505 --> 01:11:58,370 Vortington i Vazovski, na startnu liniju. 738 01:12:04,970 --> 01:12:08,770 Ne brini za Hardskrablovu, neka te niko ne brine. 739 01:12:09,270 --> 01:12:13,270 Samo idi tamo i pokaži im šta Majk Vazovski može. 740 01:12:15,270 --> 01:12:17,070 Hvala. 741 01:12:26,070 --> 01:12:30,570 Ne primaj previše ka srcu poraz. Nikada nisi ovde pripadao. 742 01:12:59,570 --> 01:13:04,370 Neverovatan nastup Vortingtona! - Džoni, ti si moj heroj! 743 01:13:05,970 --> 01:13:09,870 Uzmama će biti potrebno da sruše rekord u zastrašivanju da pobede. 744 01:13:12,270 --> 01:13:16,170 Ne pripadaš Spratu zastrašivanja. - Niko neće da te upamti. 745 01:13:16,171 --> 01:13:20,670 Ti nisi strašan. - Hajde, zagrebi baš duboko! 746 01:13:30,770 --> 01:13:32,570 Uspeo je! 747 01:13:54,006 --> 01:13:56,106 Ušli smo u Program zastrašivanja. 748 01:14:01,606 --> 01:14:05,106 Puška te ubila. Bravo! 749 01:14:05,706 --> 01:14:09,506 Malo sam se prilepio, izvinite, gospođo Skvibls. 750 01:14:09,541 --> 01:14:11,982 Zovi me Šeri. 751 01:14:12,855 --> 01:14:15,739 Uspeli smo! 752 01:14:22,411 --> 01:14:25,311 Strava si! - Nikada nisam takav bio pre. 753 01:14:25,611 --> 01:14:30,211 Momci, razbijali ste tamo! Hej, Vazovski! 754 01:14:30,811 --> 01:14:34,311 Ne zezaj, hajde, manijače. Slavimo. 755 01:14:35,011 --> 01:14:37,611 Majk? - Uspeo sam. 756 01:14:39,111 --> 01:14:40,911 Ne mogu da verujem. 757 01:14:42,111 --> 01:14:45,776 Biću zastrašivač! - Da, hoćeš! 758 01:14:45,811 --> 01:14:50,011 Jesi čuo to? Fino odspavaj, mali. Nisi video ono najbolje od mene. 759 01:14:58,011 --> 01:15:01,711 Znao sam da sam strašan, ali nisam znao da sam toliko strašan. 760 01:15:01,746 --> 01:15:05,411 Da, toliko smo strašni da mislim da smo ga pokvarili. Hajde. 761 01:15:17,611 --> 01:15:21,011 Neko je mućkao sa tim. - Mislim da ne treba da se petljaš u to. 762 01:15:21,611 --> 01:15:26,511 Zašto su moje postavke drugačije? - Majk, treba da idemo. 763 01:15:27,611 --> 01:15:31,211 Da li si ti ovo uradio? - Majk... 764 01:15:34,511 --> 01:15:39,411 Jesam. Ali, ne razumeš... - Zašto? Zašto si ovo uradio? 765 01:15:40,011 --> 01:15:42,911 Znaš, u slučaju da... - U slučaju da šta...? 766 01:15:45,296 --> 01:15:47,597 Misliš da nisam zastrašujuć. - Majk... 767 01:15:47,598 --> 01:15:49,516 Rekao si da veruješ u mene. 768 01:15:50,611 --> 01:15:53,076 Ali isti si kao Hardskrablova, kao i svi ostali! 769 01:15:53,111 --> 01:15:55,611 Poboljšavaš se... - Zastrašujuć sam koliko i ti! 770 01:15:55,646 --> 01:15:58,176 Kao i bilo ko. - Samo sam hteo da pomognem. 771 01:15:58,211 --> 01:16:01,511 Ne. Hteo si sebi da pomogneš. - Šta je trebalo da radim? 772 01:16:01,546 --> 01:16:04,811 Da dozvolim da ceo tim okine jer ti nisi zastrašujuć? 773 01:16:36,610 --> 01:16:39,117 Proračuni su ti bili malo pogrešni. 774 01:16:39,118 --> 01:16:42,329 Ta vrata su mi oduzela ceo semestar. - Previše je opasno. 775 01:16:51,659 --> 01:16:53,858 Eno ga, rmpalija. 776 01:16:57,911 --> 01:17:00,811 Salivene, dobro obavljen posao. 777 01:17:01,011 --> 01:17:03,611 Radujem se što se vraćaš u školu. 778 01:17:05,511 --> 01:17:09,311 Eno ga. - Čini se da sam pogrešio u vezi sa tobom. 779 01:17:09,911 --> 01:17:14,611 Ti si jedan od nas naposletku. - Bravo, Sali. - Dobrodošao nazad! 780 01:17:16,011 --> 01:17:18,411 Ti si jedan od nas. 781 01:17:21,999 --> 01:17:23,799 Ti si UOU, druže. 782 01:17:25,711 --> 01:17:27,511 Kuda ćeš? 783 01:17:40,911 --> 01:17:45,611 Šta si uradio? - Moj tim nije imao ništa sa tim. To je moje maslo. 784 01:17:46,411 --> 01:17:50,811 Varao sam. - Očekujem da napustiš kampus do sutra. 785 01:17:51,611 --> 01:17:56,311 Razumem, gospođo. - Sramota si za ovaj univerzitet. 786 01:17:57,311 --> 01:17:59,911 I za svoje prezime. 787 01:18:01,673 --> 01:18:03,473 Hajde, idemo! 788 01:18:04,811 --> 01:18:08,911 Šta se dešava? - Neko je obio vrata od laboratorije. - Šta? 789 01:18:11,911 --> 01:18:13,711 O, ne... 790 01:18:18,489 --> 01:18:20,838 Otvori vrata! - Ne ulazi tamo! 791 01:19:00,311 --> 01:19:02,111 Izgledaš smešno. 792 01:19:03,911 --> 01:19:05,711 Šta? 793 01:19:33,811 --> 01:19:35,611 Džejmse! 794 01:19:36,811 --> 01:19:39,876 Niko da se nije približavao tim vratima dok vlasti ne dođu. 795 01:19:39,880 --> 01:19:42,097 Ne misliš da bi to mogao biti... - To je Majk. 796 01:19:42,098 --> 01:19:43,898 Ali mogao bi tamo da umre! 797 01:19:45,811 --> 01:19:48,103 Džejmse, stani! Možemo da pomognemo. 798 01:19:48,112 --> 01:19:51,872 Prepustite to starom liscu prodavcu. 799 01:19:52,711 --> 01:19:55,211 Moramo da ga pozovemo, najbolje je to da učinimo. 800 01:19:55,311 --> 01:19:58,911 Don Karlton, prodavac. Narode, danas je vaš srećan dan. 801 01:19:58,946 --> 01:20:01,611 Koliko puta ste sebi postavili sledeće pitanje? 802 01:20:01,911 --> 01:20:03,711 Uhapsite ga! - Pardon? 803 01:20:04,306 --> 01:20:07,106 Raširi ih, ćale. - Oladite sa tim! - Ne mrdaj! 804 01:20:07,506 --> 01:20:12,306 Salivene! Nemoj da si se usudio. Salivene, ne ulazi tamo! 805 01:20:19,206 --> 01:20:22,006 Majk. Majk. 806 01:20:38,006 --> 01:20:39,806 Majk? 807 01:20:42,306 --> 01:20:44,106 Medved! Medved u kampu! 808 01:21:06,206 --> 01:21:08,006 Majk? 809 01:21:08,706 --> 01:21:10,906 Hajde, druže, gubimo se odavde. 810 01:21:16,606 --> 01:21:20,006 Sve ovo je moja krivica. Žao mi je. 811 01:21:21,506 --> 01:21:24,806 Bio si u pravu. Nisu se uplašili od mene. 812 01:21:27,606 --> 01:21:31,606 Sve sam uradio kako treba. Želeo sam to više nego iko. 813 01:21:33,306 --> 01:21:36,682 I mislio sam da ako dovoljno želim to, 814 01:21:36,683 --> 01:21:38,724 da ću svima moći da pokažem da... 815 01:21:39,506 --> 01:21:42,506 Da je Majk Vazovski nešto posebno. 816 01:21:44,506 --> 01:21:46,306 Ja jednostavno... 817 01:21:47,606 --> 01:21:49,406 nisam. 818 01:21:55,206 --> 01:21:58,506 Slušaj, Majk, znam kako se osećaš. - Nemoj to da radiš. Molim te, 819 01:21:58,541 --> 01:22:01,473 ne radi to. Ne znaš kako se osećam. - Majk, smiri se. 820 01:22:01,508 --> 01:22:04,406 Čudovišta poput tebe sve imaju. Ne moraš da budeš dobar. 821 01:22:04,441 --> 01:22:08,271 Možeš da brljaš i brljaš, a ceo svet te voli. 822 01:22:08,306 --> 01:22:11,971 Ne znaš kako je to omanuti, jer si rođen kao Saliven. 823 01:22:11,972 --> 01:22:14,756 Da, ja sam Saliven. Saliven koji je pao na svakom testu. 824 01:22:14,758 --> 01:22:17,806 Onaj koji je izbačen iz Programa, onaj koji se toliko plaši 825 01:22:17,841 --> 01:22:22,106 da sve razočara, tako da sam varao. I lagao sam. 826 01:22:25,606 --> 01:22:27,606 Majk, nikada neću znati kako se osećaš. 827 01:22:29,406 --> 01:22:31,806 Ali u ovom slučaju nisi ti jedini gubitnik. 828 01:22:35,606 --> 01:22:37,506 Pretvaram se da sam zastrašujuć, Majk. 829 01:22:38,806 --> 01:22:40,606 Ali većinu vremena 830 01:22:41,706 --> 01:22:43,506 ja sam uplašen. 831 01:22:55,406 --> 01:22:57,606 Kako mi to ranije nisi rekao? 832 01:22:59,306 --> 01:23:03,706 Jer... Ranije nismo bili prijatelji. 833 01:23:19,691 --> 01:23:21,491 Pronađite ih! 834 01:23:22,206 --> 01:23:24,006 Ovamo! 835 01:23:39,206 --> 01:23:41,006 Sali! 836 01:23:56,506 --> 01:23:58,306 Ne! 837 01:23:59,006 --> 01:24:03,306 Oni su još unutra! - Dok vlasti ne stignu, ova vrata su isključena. 838 01:24:03,341 --> 01:24:06,673 Ne! Ne možete to da uradite! Ne možete! - Dosta! 839 01:24:06,708 --> 01:24:10,006 Hoću da se raščisti ova prostorija, smesta! 840 01:24:23,006 --> 01:24:24,806 Moramo da se gubimo odavde! 841 01:24:26,206 --> 01:24:29,706 Neka dođu. - Šta? - Ako ih uplašimo, mislim da ih stvarno uplašimo, 842 01:24:29,710 --> 01:24:33,173 možemo generisati dovoljno vriska da upravljamo vratima sa ove strane. 843 01:24:33,180 --> 01:24:36,006 O čemu pričaš? - Pročitao sam sve knjige o zastrašivanju. 844 01:24:36,206 --> 01:24:38,806 Ovo bi moglo da uspe. - To su odrasle osobe. Ne mogu. 845 01:24:38,841 --> 01:24:40,906 Možeš. Samo me prati. 846 01:25:05,606 --> 01:25:07,406 1, 2, 3... 847 01:25:32,306 --> 01:25:34,106 Šta... 848 01:25:36,506 --> 01:25:38,306 Šta sada? - Faza 2. 849 01:25:52,706 --> 01:25:56,006 Da li si spreman? - Majk, ne mogu. - Možeš. 850 01:25:56,328 --> 01:25:59,328 Prestani da budeš Saliven i budi svoj. 851 01:25:59,343 --> 01:26:01,870 Ovamo pozadi! - Podrška na severnoj strani. 852 01:26:02,628 --> 01:26:04,928 Treba nam podrška na severnoj strani. 853 01:26:47,628 --> 01:26:49,428 Sali, hajde! 854 01:27:18,028 --> 01:27:21,628 Kako si ovo uradio? - Ne pitajte mene. 855 01:27:30,428 --> 01:27:32,928 7423 u toku. Svi razlaz! 856 01:27:33,028 --> 01:27:35,179 Osigurajte područje. Dete se nije provuklo, 857 01:27:35,180 --> 01:27:36,862 ponavljam, dete se nije provuklo. 858 01:27:36,863 --> 01:27:40,564 Uništio si nam vrata! - Radila sam na vratima ceo semestar! 859 01:27:41,828 --> 01:27:44,728 Živi ste! - Tako nam je drago što ste bezbedni! 860 01:27:48,628 --> 01:27:51,228 Stanite! - Šta će biti sa njima? 861 01:27:51,263 --> 01:27:53,793 To će rektor univerziteta da odluči. 862 01:27:53,828 --> 01:27:57,928 Ali budite sigurni da ćemo držati na oku ovu dvojicu. 863 01:27:57,963 --> 01:28:00,528 Sve vreme. 864 01:28:04,628 --> 01:28:08,028 Izbačeni? - Da, stvarno smo zabrljali. 865 01:28:08,428 --> 01:28:13,028 Odlazite? - Da, druže, moramo da idemo. 866 01:28:13,628 --> 01:28:16,328 Surovo, čoveče. - Izvinite, momci. 867 01:28:16,528 --> 01:28:19,928 Bili biste u Programu zastrašivanja da nije bilo nas. 868 01:28:22,028 --> 01:28:25,693 Šta? - To je najđavolskija stvar. 869 01:28:25,695 --> 01:28:28,428 Hardskrablova nam daje da uđemo u Program zastrašivanja. 870 01:28:28,430 --> 01:28:31,100 Šta? - Bila je impresionirana našim nastupom na Igrama. 871 01:28:31,101 --> 01:28:34,595 Pozvala nas je da dođemo narednog semestra. 872 01:28:34,630 --> 01:28:38,228 Čestitam, momci. - A to nije jedina dobra vest. 873 01:28:38,263 --> 01:28:40,228 Šeri i ja smo se verili. 874 01:28:41,728 --> 01:28:44,693 Ko je Šeri? - Moja majka. 875 01:28:44,728 --> 01:28:49,528 Zar to nisu dvojica mojih omiljenih momaka. - Dođi ovamo, poljubi me. 876 01:28:50,928 --> 01:28:54,193 Neprijatno. - Ne zezaj, Skot. 877 01:28:54,228 --> 01:28:58,728 Ne želim da me posmatraš kao novog oca. Pre svega smo braća iz bratstva. 878 01:28:58,763 --> 01:29:01,746 Ovo je tako otkačeno. - Posmatraj me kao starijeg brata 879 01:29:01,781 --> 01:29:04,264 koji ženi tvoju majku. Ček, to nije kako treba. 880 01:29:04,328 --> 01:29:08,928 Mi smo braća koja dele istu mamu/suprugu. To je gore. 881 01:29:10,728 --> 01:29:12,828 Pretpostavljam da sada treba da pođemo. 882 01:29:13,928 --> 01:29:16,728 Obećaj mi da ćemo ostati u kontaktu. 883 01:29:18,291 --> 01:29:20,171 DON KARLTON STUDENT ZASTRAŠIVANJA 884 01:29:21,528 --> 01:29:24,828 Vi ste najstrašnija gomila čudovišta koju sam sreo. 885 01:29:27,128 --> 01:29:30,728 Nikome ne dozvolite da vam kaže suprotno. 886 01:29:56,128 --> 01:29:59,328 Šta ćemo sada? 887 01:30:00,128 --> 01:30:03,428 Znaš, po prvi put u životu, nemam plan. 888 01:30:03,728 --> 01:30:07,728 Ti si Veliki Majk Vazovski. Smislićeš ti nešto. 889 01:30:08,328 --> 01:30:11,628 Mislim da je vreme da ostavim veličanstvenost drugim čudovištima. 890 01:30:12,328 --> 01:30:14,828 Dobro mi je samim tim što sam dobar. 891 01:30:23,528 --> 01:30:25,328 Doviđenja, Sal. 892 01:30:26,228 --> 01:30:28,028 Doviđenja. 893 01:30:54,328 --> 01:30:57,428 Vazovski! - Zaustavite autobus! 894 01:30:59,028 --> 01:31:00,828 Da li si poludeo? 895 01:31:02,228 --> 01:31:05,528 Ne znam nijednog zastrašivača koji može da uradi ono što ti možeš. 896 01:31:05,529 --> 01:31:09,628 Znam da kada nas vide zajedno svi misle da sam ja glavni, ali istina je 897 01:31:09,663 --> 01:31:12,893 da se šlepam uz tebe od prvog dana. 898 01:31:12,928 --> 01:31:15,091 Ti si sklopio dogovor sa Hardskrablovom. 899 01:31:15,092 --> 01:31:17,355 Ti si od beznadežnog tima napravio šampione. 900 01:31:17,363 --> 01:31:20,545 Ja sam jedino uhvatio prase. - Tehnički, ja sam ga uhvatio. 901 01:31:20,546 --> 01:31:23,766 Tačno tako! A ti misliš da si samo dobar? 902 01:31:23,801 --> 01:31:26,628 Izveo si najveće zastrašivanje koje je škola ikada videla. 903 01:31:26,663 --> 01:31:28,593 To nisam ja uradio. - Jesi. 904 01:31:28,628 --> 01:31:30,724 Misliš da sam mogao to da uradim bez tebe? 905 01:31:30,725 --> 01:31:33,277 Čak nisam ni olovku poneo prvog dana u školi. 906 01:31:34,728 --> 01:31:40,428 Majk, nisi zastrašujuć. Nimalo. Ali si neustrašiv! 907 01:31:41,928 --> 01:31:44,828 A ako Hardskrablova to ne može da vidi onda može samo da... 908 01:31:44,863 --> 01:31:47,428 Šta samo mogu? 909 01:31:48,428 --> 01:31:52,728 Pažljivo, gospodine Saliven. Samo što ste počeli da mi se dopadate. 910 01:31:52,763 --> 01:31:56,028 Izvinjavam se. - Pa, gospodo... 911 01:31:57,028 --> 01:32:00,028 Izgleda da ste opet dospeli na naslovnu stranu. 912 01:32:00,342 --> 01:32:02,142 BRUCOŠI IZBAČENI 913 01:32:02,228 --> 01:32:06,728 Vas dvojica ste zajedno uradili nešto što niko nije pre. 914 01:32:07,528 --> 01:32:09,628 Iznenadili ste me. 915 01:32:10,428 --> 01:32:16,128 Možda treba da obratim pažnju na još iznenađenja poput vas u mom programu. 916 01:32:16,628 --> 01:32:21,728 Ali što se vas dvojice tiče, ne mogu ništa da uradim za vas sada. 917 01:32:22,828 --> 01:32:26,228 Osim možda da vam poželim sreću. 918 01:32:29,628 --> 01:32:34,328 I gospodine Vazovski, nastavite da iznenađujete ljude. 919 01:32:43,528 --> 01:32:46,337 Znaš, postoji još jedan način 920 01:32:46,338 --> 01:32:49,148 putem koga možemo da radimo u kompaniji za zastrašivanje. 921 01:32:51,028 --> 01:32:53,328 Stalno zapošljavaju one koji sortiraju poštu. 922 01:32:57,328 --> 01:32:59,593 Ovo je bolje nego što sam zamišljao. 923 01:32:59,628 --> 01:33:02,693 Kladim se da bismo srušili rekord u prvoj godini. 924 01:33:02,728 --> 01:33:06,828 Majk, sortiramo poštu. - Znam. Pričam o rekordu za isporučena pisma. 925 01:33:08,628 --> 01:33:10,893 Novajlije, prestanite da se majmunišete. 926 01:33:10,928 --> 01:33:14,789 Upozoriću vas da je petljanje sa poštom zločin kažnjiv izbacivanjem. 927 01:33:14,790 --> 01:33:17,128 Razumem. - Odmah se bacamo na posao, g. Sneško. 928 01:33:17,129 --> 01:33:19,104 Tim sastavljen od Vazovskog i Salivena 929 01:33:19,105 --> 01:33:20,987 promeniće svet počevši od danas. 930 01:33:21,028 --> 01:33:23,028 Reci "vrisak"! - Vrisak! 931 01:33:23,469 --> 01:33:25,693 PRVI DAN U "MONSTERS INC." 932 01:33:27,483 --> 01:33:30,306 NAJVIŠE ISPORUČENE POŠTE 933 01:33:31,738 --> 01:33:33,854 UPOZNAJTE VAŠ NOVI TIM DOMARA 934 01:33:34,976 --> 01:33:37,142 PRVI DAN KAO RADNICI U KAFETERIJI 935 01:33:38,258 --> 01:33:40,577 SUPA'er TIM 936 01:33:41,119 --> 01:33:43,906 PRVI DAN KAO ČUVARI KANISTERA! 937 01:33:44,990 --> 01:33:47,366 TESTOVI IZ ZASTRAŠIVANJA 938 01:33:51,419 --> 01:33:54,524 IMPRESIVNI NOVI REGRUTI 939 01:34:01,081 --> 01:34:03,427 PRVI DAN U TIMU ZA ZASTRAŠIVANJE 940 01:34:07,028 --> 01:34:10,026 Vazovski! Srećno prvog dana! - Hvala. 941 01:34:10,061 --> 01:34:12,428 Srećno, Majk! - Hvala, momci. 942 01:34:18,828 --> 01:34:23,228 Ideš li, treneru? - Naravno. 943 01:34:38,856 --> 01:34:42,036 Uspeo sam. Moj prvi dan u školi. 944 01:34:43,502 --> 01:34:46,952 Školska godina se završila, sine. Propustio si je. 945 01:34:48,507 --> 01:34:50,307 Sjajno. 946 01:34:54,482 --> 01:34:58,784 Nadjite nas na fb stranici : Filmocentar.com 947 01:35:01,784 --> 01:35:05,784 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM