1 00:03:05,240 --> 00:03:05,998 Da? 2 00:03:07,604 --> 00:03:08,535 U redu. 3 00:03:08,773 --> 00:03:09,678 Dobro. 4 00:03:31,240 --> 00:03:31,805 Jay. 5 00:03:31,874 --> 00:03:32,659 Hej, Robbo. 6 00:03:34,676 --> 00:03:35,507 O čemu se radi? 7 00:03:36,260 --> 00:03:37,725 Imamo vozača koji je stao provjeriti njegove prikolice. 8 00:03:38,112 --> 00:03:39,649 Čuo je kako divlji pas reži odavde ispod mosta. 9 00:03:40,134 --> 00:03:40,993 Namirisao je nešt' trulo. 10 00:03:41,061 --> 00:03:41,992 Kako je znao da je to bio divlji pas? 11 00:03:43,205 --> 00:03:44,988 Valjda samo zna razliku, misl'm, znaš, 12 00:03:45,056 --> 00:03:47,006 između divljeg psa i... divlje vrste normalnog psa. 13 00:03:48,517 --> 00:03:49,908 Tko je pustio da Macca razgovara s vozačem? 14 00:03:51,806 --> 00:03:53,343 Ja sam očistio svu prašinu sa kamiona. 15 00:03:53,439 --> 00:03:55,150 Valjda se samo, uh, pustio sam, prijatelju. 16 00:04:10,984 --> 00:04:11,863 Jesu li to tvoji otisci? 17 00:04:12,301 --> 00:04:13,378 Da, mislim da jesu. 18 00:04:14,250 --> 00:04:15,640 Onda ostali tamo pripadaju vozaču kamiona. 19 00:04:15,956 --> 00:04:17,226 Zašto ovo mjesto zločina nije izolirano? 20 00:04:17,514 --> 00:04:19,198 Nisam mislio da ćemo brinuti o tome ovdje, Jay. 21 00:04:19,465 --> 00:04:20,562 To je usred ničega. 22 00:04:21,194 --> 00:04:21,906 Dakle, vi ju znate? 23 00:04:22,900 --> 00:04:23,732 Da. 24 00:04:23,973 --> 00:04:25,124 Ona je lokalna djevojka. 25 00:04:25,922 --> 00:04:27,386 Poslat ću auto, onda, ha? Nee. 26 00:04:28,383 --> 00:04:29,288 Bolje ću to sam. 27 00:04:37,960 --> 00:04:38,746 Kako ide, Jim? 28 00:04:39,471 --> 00:04:41,474 Drago mi je da si se vratio, detektive. 29 00:04:45,856 --> 00:04:47,612 Rasporena do grla, rana nanesena nožem. 30 00:04:48,389 --> 00:04:49,541 Mogući uzrok smrti. 31 00:04:49,949 --> 00:04:51,120 Vrijeme smrti, oh... 32 00:04:51,192 --> 00:04:52,949 prije 48 do 72 sati. 33 00:04:53,385 --> 00:04:54,995 I to vjerojatno nije bilo ovdje. 34 00:04:56,504 --> 00:04:58,114 Nekoliko naknadnih rana oko nadlaktice. 35 00:04:58,185 --> 00:05:00,015 Vjerojatno od psa. 36 00:05:00,085 --> 00:05:02,548 Da. Vozač je rekao kako je čuo pasje režanje ovdje. 37 00:05:02,742 --> 00:05:03,939 Veliki gad, je li bio? 38 00:05:04,082 --> 00:05:04,840 Pas, mislim. 39 00:05:05,910 --> 00:05:06,961 Ne znam. Nije to vidio. 40 00:05:07,031 --> 00:05:08,301 No, rekao je da je bio divlji. 41 00:05:08,712 --> 00:05:10,202 Kako je znao da je bio divlji pas, Jay? 42 00:05:12,513 --> 00:05:14,902 Ja sam, uh... čitao sam o divljim psima. 43 00:05:15,097 --> 00:05:17,319 Oni su terorizirali grad u Rusiji ili negdje. 44 00:05:17,533 --> 00:05:19,143 Ljudi su bili previše uplašeni izlaziti noću. 45 00:05:19,263 --> 00:05:20,142 Pazi ovo... 46 00:05:20,214 --> 00:05:22,163 psi su naučili putovati u podzemnoj željeznici. 47 00:05:22,408 --> 00:05:24,649 Išli bi noćnim vlakovima u grad i skupljali hranu, 48 00:05:24,722 --> 00:05:26,040 i onda se rano jutro vlakom vraćali natrag. 49 00:05:26,355 --> 00:05:27,186 Možeš li to zamisliti? 50 00:05:27,281 --> 00:05:28,579 Psi koriste vlakove. 51 00:05:29,132 --> 00:05:31,082 To je ludi svijet, sve luđi. 52 00:05:34,518 --> 00:05:35,862 Što to imaš, Jime? 53 00:05:36,151 --> 00:05:37,814 Izgleda poput sjemena divlje trave. 54 00:05:39,782 --> 00:05:40,906 Oh, pogledaj ovo. 55 00:05:41,755 --> 00:05:42,514 Posljednji trenutci života. 56 00:05:45,094 --> 00:05:46,219 To je slika, zar ne? 57 00:05:50,333 --> 00:05:51,358 To je u osnovi kada sam našao tijelo. 58 00:05:51,430 --> 00:05:52,581 Hvala što si pozvao. 59 00:05:52,672 --> 00:05:53,185 Živjeli. 60 00:05:57,839 --> 00:05:58,424 Jay. 61 00:05:58,838 --> 00:05:59,696 Naredniče. 62 00:06:01,322 --> 00:06:02,302 Malo rano za sladoled. 63 00:06:03,150 --> 00:06:04,228 Dobrodošlica kući. 64 00:06:05,149 --> 00:06:06,952 Nadam se da su te naučili nešto tamo dolje u dimu. 65 00:06:07,806 --> 00:06:08,784 Tko je ona? 66 00:06:09,364 --> 00:06:10,682 Njezino ime je Julie Mason. 67 00:06:11,461 --> 00:06:12,511 Nisam je vidio neko vrijeme. 68 00:06:14,481 --> 00:06:16,431 Naredniče, znate da nisam imao ništa slično. 69 00:06:17,113 --> 00:06:17,992 Znam, Jay. 70 00:06:18,794 --> 00:06:20,551 No, prije ili kasnije, trebao si ga dobili. 71 00:06:20,671 --> 00:06:22,261 Valjda je danas tvoj sretan dan. 72 00:06:23,473 --> 00:06:24,498 Dakle, što mi možeš dati? 73 00:06:24,716 --> 00:06:27,131 Bio sam svaki rezervni kotač na ekipi za drogu ili ekipi za krađe. 74 00:06:27,201 --> 00:06:28,399 I Frank odlazi sutra. 75 00:06:28,468 --> 00:06:30,006 Nemoj zaboraviti njegovu večeru večeras. 76 00:06:30,589 --> 00:06:32,225 Samo ćeš morati jahati bez sedla neko vrijeme. 77 00:06:33,074 --> 00:06:34,445 Tu previše sranja propada. 78 00:06:35,292 --> 00:06:36,903 Stvari su se promijenile dok si bio odsutan. 79 00:06:37,168 --> 00:06:37,927 Naredniče... 80 00:06:38,143 --> 00:06:39,999 imamo mladu djevojku zguranu ispod autoceste. 81 00:06:41,968 --> 00:06:43,971 Znam. Znam, Jay. 82 00:06:45,721 --> 00:06:46,893 Samo vidi što možeš smisliti. 83 00:06:47,013 --> 00:06:47,845 Može? 84 00:06:51,106 --> 00:06:52,158 To je vrlo slično, ali... 85 00:06:52,227 --> 00:06:52,886 Pričekaj. 86 00:06:53,957 --> 00:06:55,009 Jay. Imaš li nešto za mene? Hej, Macca. 87 00:06:55,079 --> 00:06:55,790 Imaš li nešto? 88 00:06:55,907 --> 00:06:57,059 Nemam komentara. Oh, hajde, kompa. 89 00:06:57,126 --> 00:06:58,662 Je li lokalna djevojka? Hajde, Macca. 90 00:06:58,856 --> 00:07:00,593 Hajde, Jay. Ovo je tvoj prvi veliki slučaj. 91 00:07:01,171 --> 00:07:02,928 Iznenadit ćeš se koliko ti mogu pomoći. 92 00:07:03,120 --> 00:07:04,272 Vidjet ćemo što će se dogoditi. Ako budem trebao tvoju pomoć, javit ću ti. 93 00:07:04,339 --> 00:07:05,343 Oh, samo neslužbeno. Mislim... 94 00:07:05,411 --> 00:07:06,463 kompa, neslužbeno, nešto. 95 00:07:06,531 --> 00:07:07,317 Hvala, Macca. 96 00:07:08,043 --> 00:07:09,140 Hajde, prijatelju. Trebam nešto, u redu? 97 00:07:10,163 --> 00:07:11,041 No comment, Macca. 98 00:07:21,275 --> 00:07:22,839 Izmišljam cijelo vrijeme. 99 00:07:26,952 --> 00:07:27,811 Ashley! 100 00:07:27,878 --> 00:07:28,903 Jesi tamo? 101 00:07:49,761 --> 00:07:51,005 Da, što? 102 00:07:59,995 --> 00:08:01,020 To je Julie. 103 00:08:03,432 --> 00:08:04,848 Ona je pronađena mrtva jutros. 104 00:08:08,890 --> 00:08:09,794 Istina? 105 00:08:09,864 --> 00:08:10,549 Da. 106 00:08:11,447 --> 00:08:12,326 Žao mi je. 107 00:08:13,739 --> 00:08:15,109 Pronađena je ispod autoceste... 108 00:08:15,274 --> 00:08:16,253 izvan grada. 109 00:08:16,930 --> 00:08:18,156 Bila je tamo nekoliko dana. 110 00:08:21,171 --> 00:08:22,781 Znaš li nekoga tko bi htio nauditi Julie? 111 00:08:22,975 --> 00:08:24,365 Ja... ne znam... 112 00:08:25,021 --> 00:08:27,118 puno o tome što je ona smjerala ovih dana. 113 00:08:27,946 --> 00:08:29,316 Kada si je posljednji put vidjela? 114 00:08:31,918 --> 00:08:33,654 Oh, ne sjećam se sada koji je bio dan. 115 00:08:36,134 --> 00:08:36,965 Ashley... 116 00:08:38,156 --> 00:08:39,840 Je li Julie nosila neki nakit? 117 00:08:40,886 --> 00:08:41,863 Aha. 118 00:08:43,199 --> 00:08:46,082 Imala je srebrnu ogrlicu sa svojim imenom. 119 00:08:48,098 --> 00:08:49,634 Dala sam joj kad je bila mala. 120 00:08:51,095 --> 00:08:52,245 Je li Julie imala telefon? 121 00:08:53,435 --> 00:08:54,459 Ovakav. 122 00:08:55,237 --> 00:08:56,535 Baš ovakav. Jesi li sigurna? 123 00:08:57,309 --> 00:08:58,187 Aha. 124 00:09:00,525 --> 00:09:02,328 Trebam piće ili nešto. 125 00:09:04,838 --> 00:09:06,330 Imaš tamo kredit, Bread? 126 00:09:08,420 --> 00:09:10,690 Rightio! 69. 6-9. 20. 127 00:09:11,296 --> 00:09:12,154 Broj 4. 128 00:09:12,222 --> 00:09:13,812 45, 4-5. 54. 129 00:09:13,879 --> 00:09:16,268 5-4. 79, 7-9. 70. 7-0. 130 00:09:16,341 --> 00:09:17,877 Broj 9. 24, 2-4. 131 00:09:17,949 --> 00:09:19,193 75, 7-5, -37. 132 00:09:19,265 --> 00:09:20,362 Hej, nećače. 133 00:09:20,483 --> 00:09:21,507 Hej, stari moj. 134 00:09:21,897 --> 00:09:23,434 I dalje vidim da bojiš kosu. 135 00:09:24,309 --> 00:09:24,894 Kako ide? 136 00:09:25,113 --> 00:09:27,482 Ah, nije dobro. Ta djeca, opet su me razbila. 137 00:09:28,842 --> 00:09:29,626 Kako je susjedstvo? 138 00:09:29,693 --> 00:09:31,451 Oh, prilično je divlje ovih dana, nećače. 139 00:09:31,521 --> 00:09:33,112 Mnogo droge i sranja se događa. 140 00:09:33,178 --> 00:09:35,275 Nekoliko novih laboratorija za droge pokrenulo se izvan grada. 141 00:09:35,470 --> 00:09:37,154 Tu je i više nego dovoljno ljudi koji idu na brzinu, 142 00:09:37,224 --> 00:09:38,056 prilično šize. 143 00:09:38,710 --> 00:09:40,274 Znaš Julie Mason, pripada Ashley? 144 00:09:40,586 --> 00:09:41,537 Da, znam je. 145 00:09:45,704 --> 00:09:46,635 Što znaš o njoj? 146 00:09:50,383 --> 00:09:51,387 Dakle, što se događa? 147 00:09:52,990 --> 00:09:54,088 Nisam previše siguran. 148 00:09:54,745 --> 00:09:56,694 Pa, Julie je u nekom sranju. 149 00:09:56,961 --> 00:09:57,866 Uglavnom droge. 150 00:09:58,083 --> 00:09:59,426 Znam da duguje puno love dečkima. 151 00:10:00,080 --> 00:10:01,984 Ljudi kažu da je ona bila izlazila s vozačima kamiona. 152 00:10:03,346 --> 00:10:04,078 Kako to misliš? 153 00:10:04,516 --> 00:10:06,033 Pa, seks s njima za novac. 154 00:10:06,099 --> 00:10:07,443 Kamioni su je pokupili baš van grada... 155 00:10:07,513 --> 00:10:08,783 i oni bi obično otišli van i parkirali... 156 00:10:08,853 --> 00:10:09,711 u blizini velike antene. 157 00:10:10,632 --> 00:10:11,463 Što je sa njenim prijateljima? 158 00:10:11,534 --> 00:10:12,705 Oh, ima ih nekoliko. 159 00:10:12,825 --> 00:10:15,094 Vidio sam kako se muva okolo uz tog, hm, Tarni Williamsa. 160 00:10:15,359 --> 00:10:16,630 Ona živi u tvojoj staroj ulici. 161 00:10:17,406 --> 00:10:19,502 To je kuća sa zelenim krovom preko puta kuće sa crvenim krovom. 162 00:10:19,696 --> 00:10:20,868 Odmah pokraj parka. 163 00:10:22,085 --> 00:10:23,036 Hvala, Stari dečko. 164 00:10:23,206 --> 00:10:24,431 Hej, čuvaj leđa. 165 00:10:25,546 --> 00:10:27,183 Vrijeme je da mi vratiš lovu, zar ne? 166 00:10:28,105 --> 00:10:29,009 Hej, djeco! 167 00:10:54,690 --> 00:10:56,546 Hej, rođo. jesu ti roditelji doma? 168 00:10:58,516 --> 00:11:00,007 Što sa Tarni? Je li ona kod kuće? 169 00:11:01,684 --> 00:11:02,909 Tarni, netko te traži. 170 00:11:06,020 --> 00:11:06,660 Što? 171 00:11:07,313 --> 00:11:08,364 Samo vam želim postaviti nekoliko pitanja. 172 00:11:08,556 --> 00:11:09,288 O čemu? 173 00:11:10,042 --> 00:11:11,020 O Julie Mason. 174 00:11:11,381 --> 00:11:12,406 Nemam niš' za reći. 175 00:11:12,576 --> 00:11:13,654 Tarni! 176 00:11:23,761 --> 00:11:25,277 Sada bih samo želio početi rekavši, Frank... 177 00:11:25,345 --> 00:11:26,103 Frank, ti si pravi. 178 00:11:26,758 --> 00:11:27,470 Hvala. 179 00:11:27,805 --> 00:11:29,031 Jako rijetko - sranje. 180 00:11:30,170 --> 00:11:31,174 Ozbiljno, bilo je davno. 181 00:11:31,241 --> 00:11:33,118 I mislim da će ekipa za droge biti izgubljena bez tebe, eh, Johnno? 182 00:11:33,191 --> 00:11:35,021 Oh, ne. Govori... govori u svoje ime, naredniče, eh? 183 00:11:37,601 --> 00:11:39,119 Ah, biti će te teško zamijeniti. 184 00:11:39,234 --> 00:11:40,751 Isuse, teško je zamijeniti bilo koga ovdje. 185 00:11:40,818 --> 00:11:42,408 Kao što znaš, ovo je grupa opljačkana pet puta prošlog mjeseca. 186 00:11:42,475 --> 00:11:43,161 Od istog klinca. 187 00:11:43,889 --> 00:11:44,867 A prošloga je tjedna, 188 00:11:45,083 --> 00:11:46,087 narkić je održao nož ženskoj pod grlom. 189 00:11:46,154 --> 00:11:47,499 Tamo preko puta. 190 00:11:48,055 --> 00:11:50,059 I ne zaboravimo nikada jadnog mladog pozornika Bobby Rogersa. 191 00:11:50,152 --> 00:11:51,688 Koji je umro prošle godine na dužnosti. 192 00:11:51,760 --> 00:11:53,469 Čuj, čuj. 193 00:11:53,880 --> 00:11:54,418 Isuse, 194 00:11:54,489 --> 00:11:55,786 možda bismo svi trebali zbrisati dok još možemo. 195 00:11:57,876 --> 00:11:59,027 No, za neke od nas, 196 00:11:59,655 --> 00:12:00,752 to je jedini dom za koji znamo. 197 00:12:01,093 --> 00:12:02,117 I moramo zaustaviti propadanje. 198 00:12:02,774 --> 00:12:04,191 I zaštititi naš način života. 199 00:12:05,307 --> 00:12:06,040 Nadamo se da ćeš misliti na nas... 200 00:12:06,112 --> 00:12:07,305 kad budeš cuclao hladne na tom tropskom otoku. 201 00:12:07,355 --> 00:12:07,820 Da! 202 00:12:07,891 --> 00:12:08,796 Podignite svoje čaše. 203 00:12:09,013 --> 00:12:09,844 Idemo nazdraviti... 204 00:12:11,766 --> 00:12:12,864 Frank i Joyce. Za Franka i Joycea. 205 00:12:12,936 --> 00:12:14,087 Frank i Joyce! 206 00:12:14,861 --> 00:12:15,573 Sretni putovi. 207 00:12:16,201 --> 00:12:16,740 Lijepo od tebe, Frank. 208 00:13:19,826 --> 00:13:20,611 Kako ide? 209 00:13:20,776 --> 00:13:21,634 Da, nije loše. 210 00:13:23,335 --> 00:13:24,432 Evo o toj djevojci, je li? 211 00:13:24,700 --> 00:13:25,578 Da, točno. 212 00:13:26,892 --> 00:13:28,430 Mogu vam reći sada kako ne znam ništa o tome. 213 00:13:29,111 --> 00:13:30,725 Pa, to bi moglo biti istina, ali ja ti ipak moram postaviti nekoliko pitanja. 214 00:13:30,815 --> 00:13:31,894 Da, dobro... 215 00:13:32,107 --> 00:13:34,643 Imam stado stoke ovdje koju moram napojiti. Neće se obaviti samo. 216 00:13:34,740 --> 00:13:35,890 Razumijem, g...? 217 00:13:36,080 --> 00:13:37,084 Bailey. Sam Bailey. 218 00:13:38,200 --> 00:13:40,276 G. Bailey, sjećate li se da ste vidjeli neki kamion kako se zaustavlja na autocesti... 219 00:13:40,344 --> 00:13:41,441 u petak ili subotu navečer? 220 00:13:41,830 --> 00:13:43,466 Tamo se uvijek netko zaustavlja. 221 00:13:43,535 --> 00:13:44,687 Uglavnom vozači kamiona koji provjeravaju teret, pretpostavljam. 222 00:13:45,290 --> 00:13:46,734 A prošlog petka ili u subotu navečer? 223 00:13:47,289 --> 00:13:49,044 Možda jesam. Ne sjećam se nikakve detalje. 224 00:13:49,116 --> 00:13:50,560 Kao što sam rekao, ne znam niš' o tome. 225 00:13:50,627 --> 00:13:52,364 Obično liježem već u 21:00. Ustajem se sa vrapcima. 226 00:13:52,551 --> 00:13:54,042 Sjećate li se da ste vidjeti išta čudno ovdje u zadnje vrijeme? 227 00:13:54,452 --> 00:13:55,284 Pa... 228 00:13:55,623 --> 00:13:57,212 Imamo te divlje pse koji trče posvuda uokolo. 229 00:13:57,840 --> 00:13:59,577 Ubili su mi dva telca prošli tjedan. 230 00:14:00,935 --> 00:14:02,398 Jedino što je čudno... 231 00:14:02,591 --> 00:14:03,910 ovi mladi divljaci došli iz grada, 232 00:14:03,980 --> 00:14:05,424 pokušavaju mi ukrasti sve što posjedujem. 233 00:14:06,003 --> 00:14:08,811 Da, nabavio sam znakove i pse čuvare i proklete auto alarme. 234 00:14:09,366 --> 00:14:11,169 Ne prestaju svoje male crne ruke položiti na nešto. 235 00:14:23,231 --> 00:14:24,456 Jesi li pravi murjak ili si... 236 00:14:24,547 --> 00:14:26,304 jedan od tih crnih vozača kamiona koji izdaje svoju vrstu? 237 00:14:30,834 --> 00:14:32,079 Bez uvrede. 238 00:14:35,976 --> 00:14:37,200 Koliko zemlje imate ovdje, G. Bailey? 239 00:14:38,144 --> 00:14:39,170 Koliko vam pogled seže. 240 00:14:40,947 --> 00:14:41,899 Puno je to zemlje. 241 00:14:42,824 --> 00:14:43,995 Da, pretpostavljam. 242 00:14:45,357 --> 00:14:47,554 Pa, vaša će djeca onda imati prilično sigurnu budućnost, hoće li, e? 243 00:14:48,331 --> 00:14:49,528 Vi ste sretan čovjek. 244 00:14:50,427 --> 00:14:52,037 Znaš put natrag u grad, zar ne? 245 00:15:09,384 --> 00:15:11,022 Imao je osmijeh kao upucana lisica. 246 00:15:11,091 --> 00:15:11,775 Johnno. 247 00:15:12,187 --> 00:15:13,119 Jay dečko. 248 00:15:14,380 --> 00:15:15,844 Gle, morat ću se vratiti do tebe, Jack. 249 00:15:15,915 --> 00:15:17,258 Hoću. Nešto kasnije. 250 00:15:18,059 --> 00:15:18,845 Hooroo. 251 00:15:19,400 --> 00:15:20,038 Što? 252 00:15:20,155 --> 00:15:21,572 Što znaš o mladim djevojkama koje se prostituiraju sa vozačima kamiona... 253 00:15:21,642 --> 00:15:22,374 na autocesti? 254 00:15:23,007 --> 00:15:24,643 Oh, hajde, Jay. To su samo glasine. 255 00:15:24,932 --> 00:15:26,395 Ništa nije nikada bilo službeno prijavljeno. 256 00:15:26,466 --> 00:15:27,984 Da, dobro, želio sam pritisnuti vozače kamiona. 257 00:15:28,074 --> 00:15:29,126 Stavit ćemo mladu djevojku na autocestu... 258 00:15:29,195 --> 00:15:30,539 pa ćemo dobiti hrpu sumnjivaca. 259 00:15:30,828 --> 00:15:31,980 Gdje mogu dobiti ljude za to? 260 00:15:33,508 --> 00:15:35,246 Zašto misliš da tragaš za vozačem kamiona? 261 00:15:35,312 --> 00:15:37,462 Hajde, naredniče, ovo sranje mora se svejedno počistiti. 262 00:15:37,749 --> 00:15:38,946 Svaki rat u isto vrijeme, Jay. 263 00:15:39,382 --> 00:15:40,287 To je sve što možemo priuštiti. 264 00:15:41,769 --> 00:15:42,601 Ja ću ti reći što... 265 00:15:43,378 --> 00:15:45,327 izdati ću zahtjev za nagrada za informaciju. 266 00:15:45,400 --> 00:15:46,452 Nagradu? 267 00:15:46,717 --> 00:15:47,621 Isuse, naredniče. 268 00:15:48,032 --> 00:15:49,110 To je najbolje što mogu učiniti. 269 00:15:50,786 --> 00:15:52,423 Jay, imam Jima na liniji jedan za vas. 270 00:16:00,898 --> 00:16:02,559 Približno vrijeme smrti došlo je negdje, oh... 271 00:16:02,580 --> 00:16:03,511 prošlog petka navečer. 272 00:16:03,579 --> 00:16:04,291 Uzrok smrti je... 273 00:16:04,359 --> 00:16:05,703 je definitivno od reza preko dušnika, 274 00:16:05,773 --> 00:16:08,580 vjerojatno od, recimo, noža od 20cm nazubljenog ruba. 275 00:16:08,697 --> 00:16:10,213 Kao lovački nož? Da. 276 00:16:10,280 --> 00:16:12,210 Ali nije jeftin. Visoka kvaliteta, vrlo oštar. 277 00:16:12,838 --> 00:16:15,281 A tragovi ugriza su definitivno od psa, prokleto velikog. 278 00:16:15,373 --> 00:16:17,129 Imaš li kakva vlakna? Čekaj malo. Da, da. 279 00:16:17,224 --> 00:16:19,227 Hm, smeđe vlakno od borbe... 280 00:16:19,297 --> 00:16:20,521 nađeno je u jednom od djevojčinih noktiju. 281 00:16:20,588 --> 00:16:21,492 Poslano je na analizu. 282 00:16:21,562 --> 00:16:22,441 Što ti se čini? 283 00:16:22,731 --> 00:16:23,957 Oh, stvarno ne mogu reći, prijatelju. 284 00:16:24,828 --> 00:16:25,687 Pa, što je s krvnim testovima? 285 00:16:25,754 --> 00:16:26,806 Uh, ništa, zapravo. 286 00:16:26,875 --> 00:16:27,928 Više-manje je završilo s promašajem, osim... 287 00:16:27,947 --> 00:16:29,191 sitnih tragova alkohola. 288 00:16:29,409 --> 00:16:31,093 Dobro, hvala, Jim. 289 00:16:31,286 --> 00:16:32,290 Bez brige, prijatelju. 290 00:16:38,035 --> 00:16:38,841 Dobar ti dan, Jay. 291 00:16:38,937 --> 00:16:39,841 Dugo se nismo vidjeli. 292 00:16:39,936 --> 00:16:41,208 Hej, Mick. Kako ide? Oh, ne mogu se žaliti. 293 00:16:41,472 --> 00:16:42,789 Kako se tvoj stari Winchester drži? 294 00:16:42,860 --> 00:16:43,546 Još uvijek puca ravno. 295 00:16:43,615 --> 00:16:44,814 Da, ne prave ih više takve. 296 00:16:45,736 --> 00:16:46,714 Pa, što mogu učiniti? 297 00:16:46,784 --> 00:16:48,274 Što ti imaš u smislu lovačkih noževa? 298 00:16:48,343 --> 00:16:49,422 Idemo vidjeti. Uh... 299 00:16:49,708 --> 00:16:51,538 To je sve što imam ovdje, ali bi mogao, uh... 300 00:16:51,900 --> 00:16:53,730 dobiti nešto posebno na narudžbu, ako želiš. 301 00:16:54,654 --> 00:16:56,484 Daj nam da pogledamo taj veliki Blackhawk koji imaš tamo. 302 00:16:58,505 --> 00:16:59,484 Baš je ljepotica. 303 00:17:03,208 --> 00:17:04,305 Prodao si mnogo od njih u zadnje vrijeme? 304 00:17:04,499 --> 00:17:05,258 Da, prilično. 305 00:17:05,327 --> 00:17:06,938 Lovci svinja i klokija ih obožavaju. 306 00:17:07,716 --> 00:17:09,133 Sjećaš li se možda kome si ih prodao? 307 00:17:09,714 --> 00:17:10,811 Ooh. Čudo božje. 308 00:17:11,225 --> 00:17:12,303 Pamćenje nije ono što je nekada bilo i... 309 00:17:12,370 --> 00:17:13,888 samo uzimam gotovinu za njih, pa nemam zapisa. 310 00:17:14,856 --> 00:17:16,080 Dobro. Hvala, Mick. 311 00:17:16,976 --> 00:17:18,053 To ne bi imalo nikakve veze s tom... 312 00:17:18,120 --> 00:17:19,291 djevojkom koju su našli na autocesti? 313 00:17:21,411 --> 00:17:22,362 Stvarno ne mogu reći, Mick. 314 00:17:22,971 --> 00:17:23,996 Mislio sam tako. 315 00:17:24,213 --> 00:17:25,803 Ali ću uzeti kutiju tvojih najboljih .308... šupljeg vrha. 316 00:17:25,943 --> 00:17:26,994 Da, nema problema, Jay. 317 00:17:56,769 --> 00:17:57,748 Kako ide, moja mala braćo? 318 00:17:58,035 --> 00:17:59,553 Dobro. Vi ste murjak, brate? 319 00:18:00,400 --> 00:18:01,058 Da. 320 00:18:01,302 --> 00:18:02,233 Mrzimo murije, brate. 321 00:18:02,300 --> 00:18:03,279 Ubit ćemo murije, brate. 322 00:18:06,248 --> 00:18:07,199 Koga tražite? 323 00:18:07,393 --> 00:18:08,491 Ashley. Vidio si je? 324 00:18:08,636 --> 00:18:09,368 Oni su otišli. 325 00:18:09,733 --> 00:18:11,149 Kamo su otišli? Drugi grad. 326 00:18:11,317 --> 00:18:12,342 Da? Kako su otišli? 327 00:18:12,827 --> 00:18:13,613 Vlakom. 328 00:18:16,288 --> 00:18:17,705 Dobro. Hvala, braco. 329 00:18:17,993 --> 00:18:19,383 Našao sam ovakav telefon. 330 00:18:22,355 --> 00:18:23,672 Da? Gdje si ga pronašao? 331 00:18:23,914 --> 00:18:24,940 Upravo tamo. 332 00:18:25,693 --> 00:18:26,892 Baš tamo, na cesti? 333 00:18:27,009 --> 00:18:27,742 Da. 334 00:18:29,154 --> 00:18:30,352 Je li to pravi pištolj? 335 00:18:31,298 --> 00:18:32,103 Što ti misliš? 336 00:18:32,225 --> 00:18:33,230 Mogu li ga pogledati? 337 00:18:33,418 --> 00:18:34,863 Pa, reci mi što si učinio s tim telefonom... 338 00:18:34,929 --> 00:18:36,054 a ja ću ti dati da pogledaš moj pištolj. 339 00:18:36,293 --> 00:18:37,518 Pokaži mi prvo svoj pištolj. 340 00:18:42,313 --> 00:18:43,390 Dopusti mi da ga držim. 341 00:18:59,565 --> 00:19:00,956 Ne smiješ ga gledati! 342 00:19:12,943 --> 00:19:13,748 Hvala, braco. 343 00:19:51,079 --> 00:19:51,938 Čula sam da si se vratio. 344 00:19:53,419 --> 00:19:54,351 Kako je bilo, Mary? 345 00:19:55,027 --> 00:19:55,784 Nije loše. 346 00:19:56,439 --> 00:19:57,318 Što kaniš? 347 00:19:57,414 --> 00:19:58,565 Oh, ne mnogo. 348 00:19:58,876 --> 00:19:59,753 Samo radim. 349 00:19:59,754 --> 00:20:01,097 Ah, još radiš naporno. 350 00:20:01,460 --> 00:20:03,316 Da, uh... Čula sam da si bio veliki detektiv. 351 00:20:03,385 --> 00:20:04,244 Da. 352 00:20:04,481 --> 00:20:05,140 Valjda tako. 353 00:20:05,213 --> 00:20:06,383 Dakle, mora biti da dobro zarađuješ, zar ne? 354 00:20:07,552 --> 00:20:08,483 Izgledaš dobro. 355 00:20:08,868 --> 00:20:09,580 Da? 356 00:20:10,525 --> 00:20:11,675 Osim za... 357 00:20:12,280 --> 00:20:13,404 Znaš kakva sam. 358 00:20:15,349 --> 00:20:16,867 Neću odustati od borbe, zar ne? 359 00:20:18,127 --> 00:20:19,059 Je li Crystal kod kuće? 360 00:20:20,978 --> 00:20:21,910 Jesi čuo o Julie? 361 00:20:23,172 --> 00:20:24,077 Znaš o njoj? 362 00:20:25,000 --> 00:20:26,343 Pa, što? Ovdje si samo zbog posla? 363 00:20:26,876 --> 00:20:27,953 Nisi ovdje da bi vidio svoju kćer? 364 00:20:31,968 --> 00:20:32,873 Crystal! 365 00:20:36,306 --> 00:20:37,384 Tvoj otac te treba. 366 00:20:50,074 --> 00:20:50,933 Što radiš? 367 00:20:51,902 --> 00:20:53,705 Oh, ništa. Samo Facebookam i gledao TV. 368 00:20:55,192 --> 00:20:55,803 Što ti se dogodilo? 369 00:20:57,141 --> 00:20:57,900 Samo okršaj. 370 00:21:01,844 --> 00:21:02,995 Kako se slažeš s majkom? 371 00:21:05,134 --> 00:21:06,012 Još uvijek pije? 372 00:21:06,498 --> 00:21:07,449 Sve vrijeme. 373 00:21:09,106 --> 00:21:10,376 Znaš da je Julie Mason mrtva. 374 00:21:19,584 --> 00:21:20,562 Jesi li dobar prijatelj s Tarni? 375 00:21:21,118 --> 00:21:22,070 Na neki način. 376 00:21:24,433 --> 00:21:25,583 Zbog čega te je Julie nazvala? 377 00:21:25,919 --> 00:21:26,824 Ništa posebno. 378 00:21:27,259 --> 00:21:28,238 Je li bila u nevolji? 379 00:21:28,941 --> 00:21:30,185 Nikada nije rekla ništa o tome. 380 00:21:30,745 --> 00:21:32,135 Jesi li znala da izlazi s vozačima kamiona? 381 00:21:32,206 --> 00:21:33,138 Van, na autocestu? 382 00:21:39,639 --> 00:21:41,129 Crystal, možda bi trebala doći živjeti sa mnom na neko vrijeme. 383 00:21:41,856 --> 00:21:42,642 Zbog čega? 384 00:21:43,465 --> 00:21:45,321 Izgubiti se odavde na nekoliko mjeseci. To će ti goditi. 385 00:21:46,024 --> 00:21:47,487 Ili što ako sam ti našao posao? 386 00:21:48,240 --> 00:21:49,584 Ne znam. 387 00:21:49,800 --> 00:21:51,025 Kao u dućanu haljina ili nešto tako. 388 00:21:51,091 --> 00:21:52,556 Što ću raditi u dućanu haljina? 389 00:25:19,902 --> 00:25:20,953 Jay dečko. 390 00:25:21,217 --> 00:25:22,023 Hej, Johnno. 391 00:25:22,825 --> 00:25:24,436 Što ti radiš ovdje usred noći? 392 00:25:25,116 --> 00:25:26,414 Oh, znaš, radim do kasno. 393 00:25:27,212 --> 00:25:28,583 Možda radiš previše naporno, Jay dečko, preteško. 394 00:25:28,649 --> 00:25:29,994 Trebao bi naučiti opustite se malo, zar ne? 395 00:25:30,209 --> 00:25:31,307 Možda bi trebao pitati narednika. 396 00:25:31,696 --> 00:25:32,967 Pitaj narednika za malo slobodnog vremena. 397 00:25:33,035 --> 00:25:33,867 Da, baš. 398 00:25:34,156 --> 00:25:35,501 Da, ne možemo svi. Baš svi. 399 00:25:41,808 --> 00:25:43,638 Što je s vama? Što to radite? 400 00:25:44,976 --> 00:25:46,347 Ne znam. Samo malo pametujemo. 401 00:25:46,414 --> 00:25:47,220 Umni rad. 402 00:25:47,900 --> 00:25:48,705 Umni posao, zar ne? 403 00:25:49,387 --> 00:25:50,584 Da. Umni rad. 404 00:25:51,482 --> 00:25:53,485 Mi smo radili ovdje već dugo, dugo vremena. 405 00:25:53,627 --> 00:25:55,044 Prešli smo dug, dug put da bi došli gdje smo. 406 00:25:55,045 --> 00:25:56,164 Je li to točno? Da. 407 00:25:56,283 --> 00:25:57,528 I uistinu bismo mrzili da netko dođe 408 00:25:57,599 --> 00:25:59,262 i sjebe sav taj teški rad. 409 00:26:01,254 --> 00:26:02,258 Hej, mogu li ja, hm... 410 00:26:03,471 --> 00:26:04,935 mogu li te nešto pitati, ako ne smeta, e? 411 00:26:05,104 --> 00:26:06,522 Znaš, kao policajac policajca. 412 00:26:07,492 --> 00:26:09,295 Jesi li ikad... ikad nikoga ubio? 413 00:26:11,122 --> 00:26:11,954 Hajde, Johnno. 414 00:26:12,195 --> 00:26:13,393 Ne, mislim slučajno. 415 00:26:17,532 --> 00:26:18,902 Zvučiš kao onaj kome treba predah. 416 00:26:19,335 --> 00:26:20,505 Ne, ozbiljno, Jay dečko. 417 00:26:21,260 --> 00:26:23,529 Bi li... bi li rekao nekome? Znaš, ako jesi? 418 00:26:24,086 --> 00:26:25,677 Mislim, ako bi mogao... znaš, ako bi se mogao izvući s tim, 419 00:26:25,743 --> 00:26:26,968 bi li rekao ikome? 420 00:26:28,156 --> 00:26:29,527 Ima li nešto što mi želiš reći, Johnno? 421 00:26:30,959 --> 00:26:32,522 Ma ne, ja se samo zajebavam s tobom, Jay dečko! Samo se zajebavam s tobom! 422 00:26:38,367 --> 00:26:39,611 Da, dobro, Bolje da odem kući na spavanje. 423 00:26:39,852 --> 00:26:41,296 Da, dobra ideja, Jay. Dobra ideja. 424 00:26:42,192 --> 00:26:43,829 Prika, možda smo mogli izaći na objed jednom. 425 00:26:43,898 --> 00:26:45,635 Imaš malo pređe. Hmm? Malo pređe. 426 00:26:47,090 --> 00:26:47,921 Da, možda. 427 00:26:49,259 --> 00:26:50,138 Bez brige. 428 00:26:50,380 --> 00:26:51,092 Laku noć, Jay dečko. 429 00:27:18,501 --> 00:27:19,160 Jay. 430 00:27:19,232 --> 00:27:20,064 Hej, naredniče. 431 00:27:20,645 --> 00:27:21,596 Kako su unuci? 432 00:27:23,544 --> 00:27:24,423 Razmaženo. 433 00:27:26,420 --> 00:27:27,352 Lijep konj. 434 00:27:27,809 --> 00:27:28,640 Dvogodišnjak. 435 00:27:29,051 --> 00:27:29,763 Vrijedi nešto. 436 00:27:29,855 --> 00:27:30,714 Ili više. 437 00:27:32,147 --> 00:27:33,684 Znaš svoje konje. Ja bih očekivao to od momka... 438 00:27:33,755 --> 00:27:35,439 čiji je otac bio glavni skladištar ovih dijelova. 439 00:27:36,362 --> 00:27:37,633 Moje prvo sjećanje na leđima njegova konja. 440 00:27:37,702 --> 00:27:39,020 ispred Klaonice Hill Station. 441 00:27:39,140 --> 00:27:40,823 To je bilo prije nego su svi napustili Misiju i preselili se u grad. 442 00:27:40,919 --> 00:27:43,042 Jednostavan život, ha, Jay? Što se dogodilo s njom? 443 00:27:44,452 --> 00:27:45,478 Zagrijavanje. 444 00:27:45,671 --> 00:27:47,234 Da, ona će biti vruća, u redu? 445 00:27:48,401 --> 00:27:49,844 Mogu pokušati s malo jantara. 446 00:27:55,126 --> 00:27:56,031 Živjeli, Jay. 447 00:27:59,634 --> 00:28:00,712 Dakle, kako ide? 448 00:28:00,778 --> 00:28:01,930 Još uvijek tragaš za vozačem kamiona? 449 00:28:01,998 --> 00:28:03,342 Ne znam što tražim. 450 00:28:03,411 --> 00:28:04,782 Teško je pratiti te mlade djevojke. 451 00:28:04,873 --> 00:28:05,732 Oni ne vole puno govoriti. 452 00:28:05,799 --> 00:28:07,143 Mogu zamisliti. 453 00:28:08,358 --> 00:28:09,894 Što znaš o Johnno prije nego se pridružio policiji? 454 00:28:10,770 --> 00:28:11,702 Kako to misliš? 455 00:28:11,964 --> 00:28:13,820 Pa, vidio sam ga na autocesti sinoć s Robbo. 456 00:28:13,987 --> 00:28:15,138 On se ponaša čudno. 457 00:28:17,032 --> 00:28:18,477 Vjerojatno je mislio isto o tebi. 458 00:28:19,031 --> 00:28:20,056 On je sa sjevera. 459 00:28:20,250 --> 00:28:22,006 On je upao u nevolju s policijom tamo gore. 460 00:28:22,077 --> 00:28:23,321 Morao je prijeći u policiju. 461 00:28:23,587 --> 00:28:24,393 U kakvoj nevolji? 462 00:28:24,953 --> 00:28:26,490 Ne znam detalje, da budem iskren. 463 00:28:26,780 --> 00:28:28,024 Što ti misliš da je radio tamo? 464 00:28:28,608 --> 00:28:29,705 Nisam previše siguran. 465 00:28:29,826 --> 00:28:31,051 Sada, daj, Jay. 466 00:28:31,118 --> 00:28:32,534 Nemoj se plašiti mene. 467 00:28:32,897 --> 00:28:34,700 Ponekad Johnno mora neko vrijeme bez pranja. 468 00:28:34,773 --> 00:28:36,190 Te crvene prašine se može biti teško riješiti. 469 00:28:36,917 --> 00:28:39,160 Što ako crvena prašina ne prolazi bez obzira koliko se trudili? 470 00:28:40,255 --> 00:28:41,206 Ah, ma daj, Jay. 471 00:28:41,693 --> 00:28:43,697 Ruke će ti biti malo prljave, s vremena na vrijeme. 472 00:28:44,349 --> 00:28:45,327 Naviknuti ćeš na to. 473 00:28:46,128 --> 00:28:48,203 Johnno radi dobar posao. On sprema nešto veliko. 474 00:28:48,979 --> 00:28:50,496 Pobrini se da ne budeš uhvaćen u sredini. 475 00:28:52,707 --> 00:28:53,658 To je u redu. 476 00:28:56,436 --> 00:28:57,634 Bio sam tamo cijeli život. 477 00:28:57,995 --> 00:28:59,000 Ono, uhvaćen u procjepu? 478 00:28:59,506 --> 00:29:01,044 Da, mislim da jesi, ti jadni dečko. 479 00:29:06,037 --> 00:29:07,840 Upravo sam se sjetio da moram nešto napraviti. 480 00:29:08,180 --> 00:29:08,819 Vidimo se kasnije, Jay. 481 00:29:08,888 --> 00:29:10,058 Da, nema brige. Hvala, naredniče. 482 00:29:20,633 --> 00:29:21,638 Što ti radiš ovdje? 483 00:29:22,534 --> 00:29:23,100 Što se dešava? 484 00:29:23,265 --> 00:29:24,097 Sa čime? 485 00:29:24,337 --> 00:29:25,096 S Crystal. 486 00:29:25,557 --> 00:29:26,241 Što je s njom? 487 00:29:26,677 --> 00:29:27,901 Zašto se ona mota oko onih ludih djevojaka? 488 00:29:28,138 --> 00:29:29,216 Ona se mota oko tih djevojke već godinama. 489 00:29:29,650 --> 00:29:30,455 Ima dečka? 490 00:29:30,600 --> 00:29:31,918 Ne znam. Zašto je ne ideš sam pitati. 491 00:29:31,989 --> 00:29:32,700 Jer neće razgovarati sa mnom. 492 00:29:32,768 --> 00:29:33,940 Naravno da neće. 493 00:29:34,133 --> 00:29:35,404 Rekla mi je da si je tražio da živi s tobom. 494 00:29:35,693 --> 00:29:36,863 Cijelu noć je provela u svojoj sobi plačući nakon toga. 495 00:29:36,935 --> 00:29:37,987 Ništa joj nisam mogla reći. 496 00:29:38,374 --> 00:29:39,378 Prekasno, Jay 497 00:29:39,640 --> 00:29:41,204 10 godina jebeno prekasno. 498 00:29:43,442 --> 00:29:44,393 Što ti se dogodilo? 499 00:29:44,465 --> 00:29:45,177 Što? 500 00:29:46,098 --> 00:29:47,397 Tko jebem ti misliš da si ti? 501 00:29:47,609 --> 00:29:49,125 Živeći tamo sam u velikoj, praznoj kući. 502 00:29:49,192 --> 00:29:49,978 Što misliš, tko si. 503 00:29:50,825 --> 00:29:51,537 Što želiš da učinim? 504 00:29:51,605 --> 00:29:52,656 Ostati ovdje i gledati kako ispijaš svoj život? 505 00:29:52,726 --> 00:29:53,730 Učinio sam to s mojim starim. 506 00:29:53,798 --> 00:29:55,654 Hej, nisi ni ti bio loš, sjećaš se. 507 00:29:57,380 --> 00:29:58,698 Barem pokušavam napraviti promjene u ovom gradu. 508 00:29:58,866 --> 00:29:59,578 Da? 509 00:29:59,914 --> 00:30:01,112 Kako ti ide? 510 00:30:02,181 --> 00:30:03,478 Vidiš, znam da imam problema. 511 00:30:03,545 --> 00:30:04,670 I da sam griješila. 512 00:30:04,934 --> 00:30:06,325 Ali barem znam tko sam. 513 00:30:07,980 --> 00:30:09,204 Znaš li? Stvarno? 514 00:32:32,166 --> 00:32:33,025 Dobar dan, g. Murray. 515 00:32:39,721 --> 00:32:40,599 G. Murray. 516 00:32:50,734 --> 00:32:51,812 G. Murray? 517 00:32:54,584 --> 00:32:55,463 Tko je tamo? 518 00:32:56,485 --> 00:32:57,316 G. Murray? 519 00:32:58,166 --> 00:32:58,998 Tko želi znati? 520 00:32:59,873 --> 00:33:00,824 Ja sam detektiv Jay Swann. 521 00:33:01,554 --> 00:33:02,559 Policajac, ha? 522 00:33:05,477 --> 00:33:06,501 Pa, ne morate brinuti da ću više... 523 00:33:06,573 --> 00:33:08,111 voziti bez dozvole. 524 00:33:09,132 --> 00:33:10,477 Stara cura konačno se sredila. 525 00:33:10,911 --> 00:33:12,329 Imam ovdje sve što mi treba. 526 00:33:13,226 --> 00:33:14,790 Dok mi se stari kotači zaglave. 527 00:33:20,367 --> 00:33:22,123 Da, to je leš uz cestu. Naletio sam na leš. 528 00:33:22,827 --> 00:33:24,391 Klokani i zečevi i... 529 00:33:24,923 --> 00:33:26,021 povremeno svinja i... 530 00:33:27,238 --> 00:33:28,756 Ne mogu naići na lisice. 531 00:33:29,675 --> 00:33:31,338 Moraš samo biti brži od onih... 532 00:33:31,868 --> 00:33:32,673 mješanaca. 533 00:33:33,501 --> 00:33:35,018 Jesi li ih vidio na dolasku, jesi li? 534 00:33:36,108 --> 00:33:37,185 Vidio koga, g. Murray? 535 00:33:38,422 --> 00:33:39,793 Ti jebeni su sada posvuda. 536 00:33:41,542 --> 00:33:42,473 Što je posvuda? 537 00:33:43,978 --> 00:33:46,467 Ti mješanci divljih pasa. 538 00:33:47,511 --> 00:33:49,754 Jebeni ulaze. Oni... oni su ga razderali na komadiće. 539 00:33:52,337 --> 00:33:53,581 Blagoslovljena mu dušica. 540 00:33:54,579 --> 00:33:56,023 Žao mi je zbog vašeg psa, G. Murray. 541 00:33:56,722 --> 00:33:57,508 Psa? 542 00:33:58,088 --> 00:33:59,039 On je bio više od psa! 543 00:34:00,622 --> 00:34:01,334 On je bio sve. 544 00:34:04,691 --> 00:34:05,669 G. Murray... 545 00:34:06,373 --> 00:34:08,349 sjećate li se da ste zvali policiju prije nekoliko mjeseci? 546 00:34:11,051 --> 00:34:12,735 Rekli ste da ste vidjeli jednog od onih divljih pasa... 547 00:34:12,854 --> 00:34:13,979 na autocesti. 548 00:34:14,171 --> 00:34:16,247 Rekli ste da je nosio nešto u ustima. 549 00:34:17,265 --> 00:34:18,829 Rekli ste da je bila ljudska kost. 550 00:34:19,922 --> 00:34:20,727 Ljudska kost? 551 00:34:20,799 --> 00:34:22,409 Da. Točno, g. Murray. 552 00:34:22,870 --> 00:34:24,627 Rekli ste da ste vidjeli jednog od tih pasa na autocesti... 553 00:34:24,892 --> 00:34:26,770 i da je nosio ljudsku kost u ustima. 554 00:34:27,062 --> 00:34:28,699 I rekli ste kako se nešto strašno dogodilo 555 00:34:29,400 --> 00:34:30,845 Sjećate li se, gospodine Murray? 556 00:34:31,959 --> 00:34:32,717 Moglo je biti. 557 00:34:34,299 --> 00:34:36,541 Moje pamćenje nije ono što je bilo. Nikad više neće biti isto. 558 00:34:38,514 --> 00:34:39,173 Također, rekli ste... 559 00:34:39,246 --> 00:34:41,195 policija bi trebala provjeriti po gradu za nestalim osobama. 560 00:34:41,536 --> 00:34:43,072 Sjećate li se, gospodine Murray? 561 00:34:44,045 --> 00:34:46,269 Vi ne znate što je nešto... 562 00:34:48,359 --> 00:34:49,730 dok više nije tamo. 563 00:34:50,528 --> 00:34:52,676 Kada vrijeme prohuji s vama... 564 00:34:55,596 --> 00:34:57,499 čak ga ni snovi ne mogu vratiti. 565 00:35:32,514 --> 00:35:33,346 Hej, nećače! 566 00:35:38,654 --> 00:35:39,587 Hej, stari moj. Kako ide? 567 00:35:39,654 --> 00:35:41,217 Zašto mi nisi rekao da je Julie ubijena? 568 00:35:41,482 --> 00:35:43,558 Ne mogu reći previše,znaš? Posao Tajne policije. 569 00:35:43,699 --> 00:35:44,458 Da, točno. 570 00:35:44,552 --> 00:35:45,576 Znaš obitelj koja je nekad živjela ovdje? 571 00:35:45,697 --> 00:35:46,190 Da. 572 00:35:46,355 --> 00:35:47,360 Ali ne želim nikakav problem ili bilo što... 573 00:35:47,549 --> 00:35:48,307 znaš o čemu govorim? 574 00:35:48,377 --> 00:35:49,329 Znaš što želim reći ovdje? 575 00:35:49,742 --> 00:35:50,427 Da, ne brini. 576 00:35:50,498 --> 00:35:51,595 Kužim te. Neću reći ništa. 577 00:35:52,326 --> 00:35:52,937 Hmm. 578 00:35:53,007 --> 00:35:54,279 Da, dobro, ta rulja odselila je prije nekog vremena. 579 00:35:54,348 --> 00:35:55,206 Znaš li zašto? 580 00:35:55,274 --> 00:35:56,884 No, puno je tamo problema. Mnogo problema. 581 00:35:57,126 --> 00:35:59,514 Oh, ludiranje na drogi, cuga, jahanje, tučnjava. 582 00:35:59,782 --> 00:36:01,172 Pa, sjećam se starac tamo... 583 00:36:01,244 --> 00:36:02,442 držao je dijete iznad pećnice. 584 00:36:02,585 --> 00:36:04,415 Prijetio je da će skuhati bebu u pećnici. Da. 585 00:36:04,509 --> 00:36:05,441 Ozbiljno je mislio, također. 586 00:36:05,996 --> 00:36:07,799 Nije li tinejdžerica živjela ovdje? Nelli Dargon? 587 00:36:08,091 --> 00:36:09,947 Da, živjela je tamo neko vrijeme, ali je odselila. Da. 588 00:36:10,406 --> 00:36:11,484 Je li imala prijatelje? 589 00:36:11,576 --> 00:36:12,701 Da, u susjedstvu. 590 00:36:12,769 --> 00:36:14,380 Ona pripada Mavis MacDonald. 591 00:36:14,719 --> 00:36:16,063 Jasmine je njezino ime. Jasmine, da. 592 00:36:16,157 --> 00:36:17,062 Ona je i dobra djevojka. 593 00:36:17,375 --> 00:36:18,673 Dobro, hvala, Doći ću za tobom kasnije. 594 00:36:18,740 --> 00:36:19,938 U redu. I ne zaboravi... 595 00:36:20,372 --> 00:36:21,104 drži ga u mraku. 596 00:36:21,834 --> 00:36:23,132 Dobro. Ne brini. Držati ću ga u mraku. 597 00:36:23,419 --> 00:36:24,077 Aha. 598 00:36:26,683 --> 00:36:27,342 Da. 599 00:36:36,188 --> 00:36:36,993 Oh, gospođa MacDonald. 600 00:36:37,236 --> 00:36:38,546 Baš sam se pitao bih li mogao porazgovarati s Jasmine. 601 00:36:38,599 --> 00:36:39,358 Je li ona kod kuće? 602 00:36:39,697 --> 00:36:40,455 O čemu se radi? 603 00:36:40,550 --> 00:36:41,893 Samo joj želim postaviti nekoliko pitanja o njezinoj prijateljici... 604 00:36:41,963 --> 00:36:43,281 koja je živjela u susjedstvu... Nelli Dargon. 605 00:36:43,352 --> 00:36:44,157 Oh, ta luda kuća. 606 00:36:44,716 --> 00:36:45,402 Jasmine! 607 00:36:45,716 --> 00:36:46,667 Policajac te traži. 608 00:36:55,682 --> 00:36:57,199 Da, bila je na lijekovima i grogi. 609 00:36:58,948 --> 00:36:59,826 Kakvim lijekovima? 610 00:37:00,555 --> 00:37:01,781 Bilo što. Nije birala. 611 00:37:02,164 --> 00:37:03,363 Što je s tobom? Uzimaš li ti lijekove? 612 00:37:03,967 --> 00:37:05,917 Nema šanse. Mama bi me ubila i poslala me u pakao. 613 00:37:06,769 --> 00:37:07,995 Je li imala dečka? 614 00:37:08,305 --> 00:37:09,475 Ne, nitko ne bi mogao s njom na kraj. 615 00:37:09,547 --> 00:37:10,646 No, ona se viđala s ovim dečkom. 616 00:37:11,911 --> 00:37:12,697 Kojim dečkom? 617 00:37:13,008 --> 00:37:14,032 Ne znam. Ona je rekla... 618 00:37:14,128 --> 00:37:16,031 dao bi joj lijekove i cugu ako bi se našli u motelu. 619 00:37:17,151 --> 00:37:17,983 Kojem motelu? 620 00:37:18,808 --> 00:37:19,859 "Od sumraka do zore". 621 00:37:20,733 --> 00:37:22,516 Je li ikad rekla je li taj tip bio crnac ili bijelac? 622 00:37:23,168 --> 00:37:24,000 Bijelo momče. 623 00:37:28,457 --> 00:37:29,775 Znaš li moju djevojku, Crystal? 624 00:37:31,088 --> 00:37:32,140 Da, znam je. 625 00:37:32,940 --> 00:37:34,817 Je li ikada činila takve stvari, kao Nelli? 626 00:37:35,524 --> 00:37:36,694 Ne poznam je tako dobro. 627 00:37:38,301 --> 00:37:38,987 Dobro. 628 00:37:39,398 --> 00:37:40,276 Hvala, Jasmine. 629 00:37:51,972 --> 00:37:52,877 Kako ti ide? 630 00:37:53,020 --> 00:37:53,779 Prilično dobro za sada. 631 00:37:54,920 --> 00:37:56,119 Imate li redovite kupce? 632 00:37:56,188 --> 00:37:57,140 Da, jedan ili dva. Hm... 633 00:37:57,212 --> 00:37:58,628 Neki vozači kamiona, poduzetnici. 634 00:37:58,697 --> 00:38:00,361 Je li itko od njih odsjeo ovdje oko 10. listopada? 635 00:38:00,452 --> 00:38:01,796 Hm, dajte da samo provjerim. 636 00:38:07,105 --> 00:38:07,617 Ah! 637 00:38:07,689 --> 00:38:09,226 Imam jednog. To je William Smith. 638 00:38:09,541 --> 00:38:10,786 Imate li slučajno registarski broj vozila? 639 00:38:10,858 --> 00:38:12,374 Ne, uvijek je ostavio taj dio nepopunjen, zapravo. 640 00:38:12,929 --> 00:38:14,246 Sjećate li se kako je taj William Smith izgledao? 641 00:38:14,319 --> 00:38:15,029 Gle, toliko ljudi prolazi ovuda... 642 00:38:15,097 --> 00:38:17,367 Stvarno se ne mogu sjetiti. Bio je prilično prosječni kauboj, pretpostavljam. 643 00:38:18,047 --> 00:38:20,388 Hej, mora da ste radili s tim jadnim mladim policajcem. 644 00:38:20,532 --> 00:38:22,288 Kojim policajcem? 645 00:38:22,359 --> 00:38:23,531 Poginuo je na autoputu. 646 00:38:24,114 --> 00:38:25,239 Došao je ovamo prošlu godinu... 647 00:38:25,308 --> 00:38:26,625 znate, pitao me jesam li imala uobičajene goste. 648 00:38:26,696 --> 00:38:27,628 Je li to istina? 649 00:38:27,696 --> 00:38:29,672 Strašna je to stvar za jadnikovu mladu ženu i dijete. 650 00:38:29,743 --> 00:38:30,768 Bilo je užasno. 651 00:38:31,156 --> 00:38:32,280 Sjećate li se kaju vrstu vozila... 652 00:38:32,350 --> 00:38:33,449 je tada vozio taj William Smith? 653 00:38:33,691 --> 00:38:34,715 Oh, da razmislim. Hm... 654 00:38:35,542 --> 00:38:36,593 Mogao je biti... 655 00:38:36,882 --> 00:38:38,226 bijeli dorađeni. Tako je, hm... 656 00:38:38,296 --> 00:38:39,739 prekriven reflektorima i štangama. 657 00:38:39,880 --> 00:38:41,489 Kao lovački kamion? 658 00:38:42,121 --> 00:38:43,612 Hej, znate što? Čudno... 659 00:38:43,681 --> 00:38:45,391 uvijek je tražio istu sobu. 660 00:39:37,242 --> 00:39:37,974 Kako ide? 661 00:39:39,484 --> 00:39:40,436 Vi ste taj Abo murjak? 662 00:39:43,919 --> 00:39:45,291 Starac nije ovdje. Vani se vozika. 663 00:39:45,357 --> 00:39:46,820 Oh, u redu je. Zapravo, htio sam razgovarati s tobom. 664 00:39:50,937 --> 00:39:51,575 Zar tako? 665 00:39:51,887 --> 00:39:52,573 Da. 666 00:39:53,276 --> 00:39:54,207 Samo se pitam jeste li vidjeli neka vozila... 667 00:39:54,275 --> 00:39:55,912 koja ulaze na autocestu prošlog petka navečer. 668 00:39:58,223 --> 00:39:59,081 Ne mogu reći da jesam. 669 00:40:00,489 --> 00:40:01,760 Što ste radili prošlog petka navečer? 670 00:40:02,926 --> 00:40:03,904 Radio sam. 671 00:40:04,778 --> 00:40:05,903 Da? Gdje radite? 672 00:40:06,362 --> 00:40:07,168 Lovim klokije. 673 00:40:08,043 --> 00:40:09,168 Vodim zamrzivač mesa u gradu. 674 00:40:10,237 --> 00:40:11,434 Imate li svjedoke koji bi potvrdili? 675 00:40:17,474 --> 00:40:18,572 Koliko hoćete? 676 00:40:20,641 --> 00:40:21,740 Dakle, ti loviš klokije, e? 677 00:40:23,201 --> 00:40:23,912 To je točno. 678 00:40:25,271 --> 00:40:26,589 Pa, onda se prilično napucate, zar ne? 679 00:40:27,441 --> 00:40:28,419 Što jebeno misliš? 680 00:40:29,755 --> 00:40:30,560 Što koristite? 681 00:40:31,120 --> 00:40:32,071 REM 700. 682 00:40:32,216 --> 00:40:33,534 Pogodi u glavu sa 1.000 yardi. 683 00:40:33,849 --> 00:40:34,488 Opa. 684 00:40:35,311 --> 00:40:36,142 To je fer način. 685 00:40:37,504 --> 00:40:38,143 Dobar kamionet. 686 00:40:38,723 --> 00:40:39,654 Mogu li pogledati? 687 00:40:40,234 --> 00:40:41,458 A zašto bi to željeli učiniti? 688 00:40:41,769 --> 00:40:43,333 Pa, razmišljao sam o tome da kupim lovački kamion. 689 00:40:43,450 --> 00:40:44,255 Da idem s njim u lov. 690 00:40:44,815 --> 00:40:45,527 Aha. 691 00:40:45,960 --> 00:40:47,130 A što bi lovili? 692 00:40:47,520 --> 00:40:48,983 Ne znam. Naći ću nešto. 693 00:40:53,588 --> 00:40:54,566 Možda divlje pse. 694 00:40:55,049 --> 00:40:56,567 Čini se da ih ima podosta ovdje ovih dana. 695 00:40:56,950 --> 00:40:57,609 Aha. 696 00:40:58,412 --> 00:41:00,388 Da, mislim da mi ne bi smetalo... ako imate nalog. 697 00:41:01,409 --> 00:41:02,168 Bio sam znatiželjan. 698 00:41:02,262 --> 00:41:03,287 Ne bih se brinuo oko toga. 699 00:41:03,944 --> 00:41:04,583 Slušajte... 700 00:41:05,356 --> 00:41:07,772 mi obično pucamo na tipove koji se pojave ovdje nepozvani. 701 00:41:08,305 --> 00:41:09,749 Pogotovo one tamne pasmine. 702 00:41:10,523 --> 00:41:11,427 Je li to istina? 703 00:41:12,448 --> 00:41:13,985 Čovjek ima pravo zaštititi svoju imovinu. 704 00:41:15,665 --> 00:41:16,450 Pa, hvala za vaše vrijeme. 705 00:41:16,980 --> 00:41:18,471 Pete. 706 00:41:19,685 --> 00:41:20,616 Bez brige. 707 00:41:23,925 --> 00:41:25,076 Ugodan vam dan, momci. 708 00:41:34,793 --> 00:41:36,018 Da? Dobar ti dan, Jay. 709 00:41:36,085 --> 00:41:37,162 Hej, Jim. Kako ide? 710 00:41:37,255 --> 00:41:38,965 Nije loše, prijatelju. Upravo smo dobili rezultate iz laboratorija. 711 00:41:39,033 --> 00:41:40,743 - Upravo sada tipkam izvješće. - U redu, super. 712 00:41:40,812 --> 00:41:42,229 Mislio sam da možda želite znati, svijetlo smeđa vlakna 713 00:41:42,299 --> 00:41:44,395 nađena pod djevojčinim noktima su od umjetnog materijala. 714 00:41:44,639 --> 00:41:46,469 Imaju mikrostrukturu jednaku s materijalom 715 00:41:46,539 --> 00:41:47,930 koji se nalazi u proizvodnji automobilskih sjedala. 716 00:41:48,025 --> 00:41:48,830 Koja vrsta auta? 717 00:41:48,902 --> 00:41:50,074 Pa, to je pitanje. 718 00:41:50,146 --> 00:41:51,589 Potrajati će nekoliko tjedana da bi dobili nalaz. 719 00:41:51,656 --> 00:41:52,855 Vlakna su bila toliko duboko pod njezinim noktima... 720 00:41:52,924 --> 00:41:54,094 da su povukla krv, Jay. 721 00:41:54,166 --> 00:41:55,537 Ova djevojka prošla je kroz puno boli. 722 00:41:55,872 --> 00:41:56,824 Mislio sam da bi trebao to znati. 723 00:41:56,896 --> 00:41:57,654 Oh, još jedna stvar, prijatelju. 724 00:41:57,724 --> 00:41:58,922 Također smo otkrili nešto pomalo čudno. 725 00:41:58,990 --> 00:42:00,262 Pas je ostavio svoju slina na djevojci... 726 00:42:00,331 --> 00:42:01,941 i laboratorij je identificirao poseban gen u njegovoj DNK. 727 00:42:02,378 --> 00:42:04,454 Imaju problema usporediti to s drugim psećim DNK. 728 00:42:04,718 --> 00:42:06,960 Kao da je nekakva vrsta, dobro, superpsa. 729 00:42:07,301 --> 00:42:09,889 U svakom slučaju, to je pomalo trivijalnost. Poslat ću ovo izvješće preko što prije budem mogao. 730 00:42:10,128 --> 00:42:11,445 U redu. Bez brige, Jim. Hvala. 731 00:42:49,822 --> 00:42:50,701 Bilo je to u petak navečer. 732 00:42:51,358 --> 00:42:52,822 Bobby je bio kod kuće gledajući ragbi. 733 00:42:53,064 --> 00:42:55,187 Sjećam se da je njegova ekipa igrala kada je dobio telefonski poziv. 734 00:42:55,550 --> 00:42:56,820 Rekao je da je morao otići van i naći se s nekim. 735 00:42:57,353 --> 00:42:58,184 Je li rekao kamo? 736 00:42:58,352 --> 00:42:59,036 Nee. 737 00:42:59,351 --> 00:43:00,356 Samo da ga neće biti sat vremena. 738 00:43:01,495 --> 00:43:02,360 Dva sata kasnije sam postala zabrinuta. 739 00:43:02,397 --> 00:43:04,546 Pa sam nazvala postaju, ali su rekli kako ne znaju ništa. 740 00:43:06,271 --> 00:43:07,615 A onda je zazvonio telefon u 3:00 ujutro. 741 00:43:07,685 --> 00:43:09,055 Upravo sam imala taj loš osjećaj. 742 00:43:09,780 --> 00:43:11,271 Trebalo mi je nekoliko minuta da podignem slušalicu. 743 00:43:13,802 --> 00:43:15,072 Patrola autoceste... 744 00:43:16,335 --> 00:43:17,872 pronašla je njegov automobil na rubu autoceste... 745 00:43:19,503 --> 00:43:20,994 i tijelo kako leži u lokvi krvi. 746 00:43:28,909 --> 00:43:30,473 Je li vaš muž ikad razgovarao s vama o svom poslu? 747 00:43:30,713 --> 00:43:31,372 Nikada. 748 00:43:31,590 --> 00:43:33,054 Rekao je da ga ne želi donositi doma obitelji. 749 00:43:34,758 --> 00:43:36,853 Nisam mogao naći Bobbyjev spis u postaji. Znate li zašto? 750 00:43:37,682 --> 00:43:39,199 Specijalna ekipa je došla iz grada, ali... 751 00:43:39,339 --> 00:43:40,416 ništa stvarno nisu uspjeli. 752 00:43:40,800 --> 00:43:42,192 Mislim da je to sve predano njima. 753 00:43:43,042 --> 00:43:44,433 Jesu li ikada rekli tko je nazvao Bobbyja te noći? 754 00:43:44,895 --> 00:43:46,192 Nisu mi htjeli ništa reći. 755 00:43:46,649 --> 00:43:47,966 No, znam da je bilo još jedan policajac. 756 00:43:48,891 --> 00:43:49,722 Kako ti to znaš? 757 00:43:50,961 --> 00:43:52,353 Pa, nisam čula nikakva imena, ali... 758 00:43:52,813 --> 00:43:53,819 Bobby je uvijek govorio na određeni način... 759 00:43:53,887 --> 00:43:55,084 dok je govorio drugom policajcu. 760 00:43:56,153 --> 00:43:57,057 Kako je to izgledalo? 761 00:43:57,444 --> 00:43:58,323 Kao da im je vjerovao. 762 00:44:02,756 --> 00:44:03,614 Hvala, Peggy. 763 00:45:03,505 --> 00:45:04,676 175 za 21. Čuješ li? 764 00:45:04,919 --> 00:45:06,070 Čujem, 175. 765 00:45:06,454 --> 00:45:07,825 Mogu li dobiti ime za registracijski broj? 766 00:45:07,916 --> 00:45:09,673 Golf-uniforma-Whisky-3-0-2. 767 00:45:10,743 --> 00:45:12,499 Primio. Golf-uniforma-Whisky-3-0-2. 768 00:45:12,961 --> 00:45:13,839 Razumio. 769 00:45:15,958 --> 00:45:17,861 Trebao bi biti srebrni Excel registriran na Wayne Silvermana. 770 00:45:17,932 --> 00:45:19,029 Imaš sažetak dosjea? 771 00:45:19,321 --> 00:45:20,253 Koliko trebaš? 772 00:45:20,515 --> 00:45:21,686 Daj nam u posljednjih nekoliko godina. 773 00:45:21,927 --> 00:45:23,226 Dobro, nekoliko točaka optužnice za posjedovanje. 774 00:45:23,293 --> 00:45:24,078 Snabdijevanje i prodaja narkotika. 775 00:45:24,146 --> 00:45:25,124 Pet slučajeva primanja kradenih stvari. 776 00:45:25,194 --> 00:45:26,464 Jedan broj provala i upada, dvije točke optužnice za napad. 777 00:45:26,533 --> 00:45:27,758 Dva neodazivanja pozivu za jednu krađu automobila. 778 00:45:27,825 --> 00:45:29,656 Dvije točke optužnice za vožnju bez dozvole, i popis ide dalje. 779 00:45:31,115 --> 00:45:32,047 Dobro. Hvala za to. 780 00:46:32,279 --> 00:46:33,403 Tako ste čuli za Julie Mason? 781 00:46:36,616 --> 00:46:37,694 Dakle, što znate o njoj? 782 00:46:38,078 --> 00:46:39,229 Je li ikada dobila lijekove od tebe? 783 00:46:40,246 --> 00:46:40,979 Wayne. 784 00:46:42,245 --> 00:46:43,736 Ponekad bi došla k meni za štap. 785 00:46:44,755 --> 00:46:45,367 I...? 786 00:46:47,386 --> 00:46:48,485 Nikad nije imala novca. 787 00:46:49,287 --> 00:46:50,019 Dakle? 788 00:46:51,895 --> 00:46:54,045 Dugovao sam neke usluge nekim momcima tako da sam je poslao neka im osigura dobar provod. 789 00:46:56,038 --> 00:46:57,455 A nestala djevojka, Nelli Dargon? 790 00:46:57,573 --> 00:46:58,305 Znaš je? 791 00:47:00,107 --> 00:47:00,818 Nestala? 792 00:47:01,618 --> 00:47:03,008 Vjerojatno se samo jebeno predozirala negdje. 793 00:47:04,884 --> 00:47:06,374 Jebeno ludi za novcem i da se dobro zabavi. 794 00:47:06,784 --> 00:47:07,767 One će iskoristiti bilo koga kako bi dobile ono što žele... 795 00:47:07,832 --> 00:47:09,102 i one zaslužuju sve što su dobile. 796 00:47:10,853 --> 00:47:11,785 Dakle zašto ste bježali, Wayne? 797 00:47:14,924 --> 00:47:16,074 Mislio sam da ste netko drugi. 798 00:47:17,994 --> 00:47:18,898 Netko vas proganja? 799 00:47:20,015 --> 00:47:21,020 Jeste u nekoj nevolji? 800 00:47:22,234 --> 00:47:23,285 Možda ću vam moći pomoći. 801 00:47:23,768 --> 00:47:24,699 Ne mislim tako. 802 00:47:24,889 --> 00:47:26,207 Imaš prilično veliki dosje ovdje. 803 00:47:26,985 --> 00:47:28,183 Imaš dva naloge ovdje. 804 00:47:29,007 --> 00:47:30,545 Pa što bih pronašao ako bi pretražio kuću? 805 00:47:37,268 --> 00:47:38,392 Ukrao sam auto i razvalio ga. 806 00:47:39,314 --> 00:47:40,779 Našao sam kutiju punu smeđeg šećera u njemu. 807 00:47:43,676 --> 00:47:45,094 Na putu smo se zaustavili u Chooka Chook zbog hrane. 808 00:47:45,164 --> 00:47:46,534 Neki kreten ga je ukrao iz mog auta. 809 00:47:49,232 --> 00:47:50,064 Kakav automobil? 810 00:47:52,887 --> 00:47:53,500 Bilo je Merc. 811 00:47:54,765 --> 00:47:55,696 Stari. 812 00:47:56,129 --> 00:47:57,081 A gdje si to spremio? 813 00:47:58,542 --> 00:47:59,932 Vani blizu starog smetlišta. 814 00:48:02,879 --> 00:48:03,757 Tko je imao opremu? 815 00:48:07,411 --> 00:48:08,390 Crystal je tvoja cura. 816 00:48:10,336 --> 00:48:10,994 Što? 817 00:48:12,529 --> 00:48:13,434 Imaš Crystal? 818 00:48:14,162 --> 00:48:15,020 Imaš je? 819 00:48:16,427 --> 00:48:17,013 Da. 820 00:48:19,351 --> 00:48:20,037 Tako sam i mislio. 821 00:48:26,224 --> 00:48:27,055 Kako je znaš? 822 00:48:28,514 --> 00:48:29,299 Mali gradić. 823 00:48:32,487 --> 00:48:33,365 Kako je znaš? 824 00:48:34,046 --> 00:48:35,635 Svi oni dolaze po šut prije ili kasnije. 825 00:48:36,994 --> 00:48:37,872 Učine sve kako bi ga dobili. 826 00:48:45,450 --> 00:48:46,914 Kako ti to jebeno znaš moja kćer, Wayne? 827 00:48:51,591 --> 00:48:52,615 Kako spavaš noću... 828 00:48:53,272 --> 00:48:54,569 zaključavajući svoje ljude cijelo vrijeme? 829 00:49:00,290 --> 00:49:01,221 Oprosti, Jay dečko. 830 00:49:01,460 --> 00:49:02,950 Mogu li, uh... mogu li te vidjeti na trenutak? 831 00:49:13,132 --> 00:49:13,717 Što? 832 00:49:14,862 --> 00:49:16,253 Shvaćaš li što radiš tu? 833 00:49:16,324 --> 00:49:16,983 Da. 834 00:49:17,104 --> 00:49:18,009 Radim svoj posao. 835 00:49:20,467 --> 00:49:22,076 Pa, brate, moram ti reći... 836 00:49:22,441 --> 00:49:24,444 ti se zajebavaš s mojim glavnim doušnikom, eh? 837 00:49:24,731 --> 00:49:25,663 Što misliš o tome? 838 00:49:27,363 --> 00:49:28,854 Trebaš paziti gdje staješ, Jay dečko. 839 00:49:28,971 --> 00:49:30,096 Te tvoje velike čizme će te uvesti u nevolje. 840 00:49:30,166 --> 00:49:31,243 Donijet će te u nevolje. 841 00:49:32,408 --> 00:49:33,851 Ne brinite, ja ću se pobrinuti da dođe kući, druškane. 842 00:50:56,818 --> 00:50:58,721 Povukao sam par veza kod okružnog zapovjednika. 843 00:50:59,401 --> 00:51:01,817 Dolazi detektivska ekipa iz odjela ubojstava. 844 00:51:07,248 --> 00:51:09,124 Mislim da je bolje da se makneš iz grada na nekoliko dana. 845 00:51:10,123 --> 00:51:11,687 Naredniče, oboje znamo ono što će se dogoditi. 846 00:51:12,072 --> 00:51:12,904 Nitko neće razgovarati s njima. 847 00:51:12,973 --> 00:51:14,777 Oni će učiniti svoje papire, oni će držati usta zatvorena... 848 00:51:14,850 --> 00:51:16,022 i oni će se vratiti odakle su došli. 849 00:51:18,602 --> 00:51:19,801 No, možda je to ono što želite. 850 00:51:20,090 --> 00:51:21,314 Držite sve na svome mjestu. 851 00:51:22,795 --> 00:51:24,105 Tu će biti više od nekoliko Crnaca brinu... 852 00:51:24,110 --> 00:51:25,773 ako se ovaj grad pretvara u jebeno ratnu zonu... 853 00:51:26,401 --> 00:51:28,011 Za neke ljude to već je ratna zona. 854 00:52:17,355 --> 00:52:18,186 Što se dogodilo? 855 00:52:18,914 --> 00:52:20,011 Upravo sam došla kući iz Binga. 856 00:52:21,375 --> 00:52:22,426 Ulazna vrata bila su razbijena. 857 00:52:28,077 --> 00:52:29,028 Znaš što su tražili? 858 00:52:29,465 --> 00:52:30,123 Nee. 859 00:52:31,853 --> 00:52:32,685 Gdje je Crystal? 860 00:52:33,462 --> 00:52:34,393 Ne znam gdje je. 861 00:52:35,800 --> 00:52:37,026 Vjerojatno traga za nečim. 862 00:52:38,019 --> 00:52:38,877 Gdje je nestala? 863 00:52:41,502 --> 00:52:42,088 Mary. 864 00:52:43,354 --> 00:52:44,160 Gdje je nestala?! 865 00:52:46,717 --> 00:52:47,503 Ne znam. 866 00:52:50,592 --> 00:52:51,790 Što ako se vrate, Jay? 867 00:52:53,199 --> 00:52:54,131 Zovi policiju. 868 00:53:02,143 --> 00:53:03,340 Nemam ti niš' za reći, Jay. 869 00:53:03,484 --> 00:53:04,342 Nikada nisam vidio ništa. 870 00:53:04,945 --> 00:53:05,678 Hajde, Ted. 871 00:53:06,602 --> 00:53:07,753 Vidiš sve u ovoj ulici. 872 00:53:09,868 --> 00:53:10,892 Samo želim znati jednu stvar. 873 00:53:11,793 --> 00:53:12,698 Je li to stari Statesman? 874 00:53:13,376 --> 00:53:14,135 Samo reci da ili ne. 875 00:55:14,144 --> 00:55:15,315 Što misliš o toj hrani? 876 00:55:20,772 --> 00:55:21,651 Hvala, Ange. 877 00:55:27,645 --> 00:55:28,623 Vi niste gladni? 878 00:55:29,423 --> 00:55:31,087 Gle, Johnno, nemam baš sada puno vremena. 879 00:55:32,347 --> 00:55:33,398 Znam kako se osjećaš, Jay dečko. 880 00:55:34,443 --> 00:55:35,641 Nema dovoljno vremena u danu. 881 00:55:36,295 --> 00:55:37,446 Nema vremena za prijatelje, obitelj. 882 00:55:39,171 --> 00:55:40,395 Vidiš, mi imamo isti problem, prijatelju... 883 00:55:40,462 --> 00:55:41,586 taj jebeni posao. 884 00:55:43,240 --> 00:55:45,117 A ja ne znam za tebe, ali ja sam pravi tužni slučaj. 885 00:55:45,726 --> 00:55:46,677 Živim usamljen. 886 00:55:47,041 --> 00:55:48,019 Nema žena, nema djece. 887 00:55:48,626 --> 00:55:50,628 Samo najružniji pit bul mješanac kojeg si ikad vidio. 888 00:56:06,950 --> 00:56:07,808 Što to nosiš? 889 00:56:08,777 --> 00:56:10,049 68 Winchester 308. 890 00:56:10,947 --> 00:56:12,996 Pa, to je klasična upravo tamo, baš tamo. 891 00:56:13,285 --> 00:56:14,363 Nije lako do nje doći. 892 00:56:15,820 --> 00:56:17,410 Pripadala je mome starom prije nego što je preminuo. 893 00:56:19,938 --> 00:56:21,455 Misliš li da možeš stvarno upotrijebiti tu stvar? 894 00:56:21,619 --> 00:56:22,791 Oduzeti čovjeku život. 895 00:56:23,033 --> 00:56:25,009 Misliš li zaista kako možeš unijeti promjenu u ovo mjesto? 896 00:56:26,494 --> 00:56:28,296 Mačići u strojevima za pranje, bebe u peći... 897 00:56:28,370 --> 00:56:29,687 znaš, sve te zabavne stvari. 898 00:56:30,904 --> 00:56:32,514 Bilo je samo pitanje vremena kada će se oteti kontroli, znaš. 899 00:56:32,585 --> 00:56:35,000 Izvan kontrole, baš kao i oni jebeni požari travnjaka koji uvijek gore. 900 00:56:36,630 --> 00:56:38,147 Dakle, što znaš o ubojstvu Bobby Rogersa? 901 00:56:44,624 --> 00:56:45,235 Jebi ga. 902 00:56:46,889 --> 00:56:47,914 Što si radio tamo vani danas? 903 00:56:49,058 --> 00:56:49,989 Samo razgledavao. 904 00:56:51,373 --> 00:56:52,523 Jesi li vidio nešto zanimljivo? 905 00:56:53,006 --> 00:56:53,765 Možda. 906 00:56:57,221 --> 00:56:58,393 Gle, što želiš, Johnno? 907 00:57:00,657 --> 00:57:03,047 Samo moram otkriti što nedostaje i moram to učiniti odmah. 908 00:57:03,655 --> 00:57:04,633 To je sve. 909 00:57:08,041 --> 00:57:08,872 To je, hm... 910 00:57:10,551 --> 00:57:11,556 ta tvoja kći... 911 00:57:12,573 --> 00:57:13,672 ona je lijepa djevojka. 912 00:57:14,108 --> 00:57:15,892 Ti si sretan čovjek, Jay dečko. Ti si sretan čovjek. 913 00:57:16,619 --> 00:57:18,229 No, trebao bi se naučiti brinuti o njoj. 914 00:57:19,640 --> 00:57:20,398 Da. 915 00:59:18,557 --> 00:59:19,315 Jay dečko. 916 00:59:19,409 --> 00:59:20,287 Shvaćam. 917 00:59:20,993 --> 00:59:21,725 Što shvaćaš? 918 00:59:24,771 --> 00:59:25,675 Što nedostaje. 919 00:59:27,524 --> 00:59:29,354 Hej, dobri dečko, Jay. Dobri dečko, hej? Dobri dečko. 920 00:59:33,567 --> 00:59:35,496 Ima jedno mjesto... zvano Brdo Klanja. 921 00:59:36,638 --> 00:59:37,496 To je uz Mystery Road. 922 01:02:39,471 --> 01:02:40,276 Jebi ga! 923 01:02:59,111 --> 01:02:59,750 Uh! 924 01:03:07,396 --> 01:03:07,982 Jebi ga! 925 01:03:28,060 --> 01:03:28,893 Uh! 926 01:03:43,095 --> 01:03:43,680 Jebi ga! 927 01:03:45,435 --> 01:03:47,775 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM