1 00:00:02,069 --> 00:00:06,438 NOJE 2 00:00:07,057 --> 00:00:10,645 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 3 00:00:50,309 --> 00:00:53,351 Sa Adama na Sita, sa Sita na Enosa, 4 00:00:54,107 --> 00:00:58,059 sa Enosa na Kajinana, sa Kajinana na Maleleila, 5 00:00:58,503 --> 00:01:02,717 na mog oca Metuzalema, i onda na mene. 6 00:01:03,183 --> 00:01:06,102 Danas to nasleđe prelazi na tebe, 7 00:01:06,903 --> 00:01:09,943 Noje, sine moj. 8 00:01:22,463 --> 00:01:25,206 Tvorac je stvorio Adama po svom liku 9 00:01:25,223 --> 00:01:28,142 i dao mu svet da se o njemu stara. 10 00:01:28,503 --> 00:01:32,662 Ovo je sada tvoj posao, tvoja odgovornost. 11 00:01:35,583 --> 00:01:38,662 Možeš hodati uz Tvorca 12 00:01:38,663 --> 00:01:40,742 u pravičnosti. 13 00:01:45,663 --> 00:01:47,662 Tako da kažem... 14 00:01:47,903 --> 00:01:49,662 Sitovo svetilište! 15 00:01:49,663 --> 00:01:51,263 Ljudi. 16 00:01:51,543 --> 00:01:53,143 Sakrij se. 17 00:02:01,023 --> 00:02:02,662 Kopaćemo ovde! 18 00:02:06,223 --> 00:02:08,822 Zemljište je bogato zoharom. 19 00:02:10,343 --> 00:02:12,582 Ovo je Tvorčeva zemlja. 20 00:02:12,583 --> 00:02:14,183 Šta to radite? 21 00:02:15,863 --> 00:02:19,346 Tvorac? Moji rudnici su presahli, 22 00:02:19,543 --> 00:02:24,302 moji gradovi propadaju i moraju da se nahrane, a šta je On učinio? 23 00:02:25,623 --> 00:02:29,782 Prokleo nas je da se borimo da preko znoja sa naših čela preživimo. 24 00:02:30,183 --> 00:02:32,422 Proklet da sam ako ne učinim sve što mogu 25 00:02:32,423 --> 00:02:34,222 da postignem to. 26 00:02:36,703 --> 00:02:39,622 I proklet neka sam ako ne uzmem ono što želim. 27 00:02:47,663 --> 00:02:51,765 Ova relikvija sada pripada Kainovim potomcima. 28 00:02:52,023 --> 00:02:55,302 Sitova loza se završava ovde. 29 00:03:01,384 --> 00:03:03,902 Naše je. Sada kopajte! 30 00:03:59,583 --> 00:04:01,183 Hame? 31 00:04:02,023 --> 00:04:03,623 Šta to radiš? 32 00:04:03,863 --> 00:04:05,463 Lep je. 33 00:04:07,303 --> 00:04:09,582 Vidiš li ostalo cveće? 34 00:04:09,743 --> 00:04:11,302 Ono je spojeno sa zemljom 35 00:04:11,303 --> 00:04:12,903 kako i treba da bude. 36 00:04:14,223 --> 00:04:15,823 Ima svrhu. 37 00:04:16,223 --> 00:04:19,422 Ono niče. I cveta. 38 00:04:19,423 --> 00:04:22,422 Vetar uzima njihovo seme i još cveća raste. 39 00:04:22,433 --> 00:04:25,642 Samo sakupljamo ono što možemo da iskoristimo, ono što nam treba. 40 00:04:25,643 --> 00:04:27,243 Razumeš? 41 00:04:47,783 --> 00:04:49,383 Sime. 42 00:04:49,663 --> 00:04:51,263 Hame. 43 00:04:52,183 --> 00:04:53,783 Idemo. 44 00:05:04,463 --> 00:05:08,102 Ljudi! Sakrijte se! Sakrijte se! 45 00:05:52,703 --> 00:05:54,303 Našao si naš plen. 46 00:05:54,663 --> 00:05:56,263 Kakva sreća. 47 00:05:56,303 --> 00:05:59,102 Ali za tebe, možda nije. 48 00:06:02,823 --> 00:06:05,222 Znaš li koliko je prošlo otkako nismo jeli meso? 49 00:06:05,823 --> 00:06:07,662 Bez da vidimo životinju? 50 00:06:10,419 --> 00:06:12,019 Miran. 51 00:06:26,378 --> 00:06:28,182 Molim te. Šta želiš? 52 00:06:31,383 --> 00:06:32,983 Pravdu. 53 00:06:41,543 --> 00:06:44,623 Zašto su ga ubili? - Jedu ih. 54 00:06:46,703 --> 00:06:48,303 Zašto? 55 00:06:52,623 --> 00:06:54,782 Misle da ih to čini jačim. 56 00:06:55,303 --> 00:06:56,982 Da li je to tačno? 57 00:06:58,503 --> 00:07:02,222 Zaboravljaju da snaga dolazi od Tvorca. 58 00:07:30,423 --> 00:07:32,382 Mama! 59 00:07:34,983 --> 00:07:37,182 Tvoja braća. 60 00:08:08,183 --> 00:08:10,102 Ham je video ljude kako love danas. 61 00:08:10,863 --> 00:08:12,463 Približavaju se. 62 00:08:14,783 --> 00:08:16,383 Kakav je bio? 63 00:08:17,383 --> 00:08:19,382 Malo previše zainteresovan. 64 00:08:22,063 --> 00:08:24,022 Morao je to da vidi jednog dana. 65 00:08:28,903 --> 00:08:30,662 Video sam nešto drugo. 66 00:08:33,143 --> 00:08:35,142 Cvet... 67 00:08:35,543 --> 00:08:37,182 cveta ni iz čega. 68 00:08:47,823 --> 00:08:49,423 Odmori se. 69 00:08:58,343 --> 00:09:01,582 Možda će On konačno ispraviti stvari. 70 00:09:48,023 --> 00:09:49,742 Metuzalem. 71 00:10:41,943 --> 00:10:43,702 Da li je On pričao sa tobom? 72 00:10:45,121 --> 00:10:46,721 Mislim da jeste. 73 00:10:57,543 --> 00:10:59,582 Da li će nam On pomoći? 74 00:11:02,023 --> 00:11:04,062 Uništiće svet. 75 00:11:10,743 --> 00:11:13,982 To je dugo i opasno putovanje za decu. 76 00:11:14,823 --> 00:11:17,302 Otkud znaš da ti je deda još živ? 77 00:11:17,703 --> 00:11:19,268 Ne znam. 78 00:11:19,303 --> 00:11:21,062 Video sam njegovu planinu. 79 00:11:21,343 --> 00:11:23,902 Moramo da odemo i saznamo da li zna šta da se radi. 80 00:11:24,270 --> 00:11:26,529 Hame, možeš li da mi pomogneš oko ovoga? 81 00:11:31,223 --> 00:11:34,662 Mogli bismo da uzmemo dečake i nađemo mesto za skrivanje. 82 00:11:40,183 --> 00:11:42,382 Nema se gde. 83 00:11:44,183 --> 00:11:45,862 Trebalo je već da smo krenuli. 84 00:11:52,519 --> 00:11:54,166 Da ti pokažem kako se to radi. 85 00:11:54,663 --> 00:11:57,042 Uguraj je ovde. Kad sledeći put budemo prolazili, 86 00:11:57,063 --> 00:11:59,262 postoje stvari koje bi nam možda trebale. 87 00:12:04,663 --> 00:12:07,222 Ispred su gradovi. 88 00:12:07,383 --> 00:12:09,102 Nećemo im se previše približavati. 89 00:12:34,303 --> 00:12:35,822 Da li je ovo rudnik zohara? 90 00:12:35,823 --> 00:12:38,142 Nekada je to bio. Pre nego što su sve izvadili. 91 00:12:39,463 --> 00:12:41,063 Da zaobiđemo? 92 00:12:44,303 --> 00:12:45,903 Ne. 93 00:12:59,103 --> 00:13:00,742 Mislite li da su svi mrtvi? 94 00:13:01,943 --> 00:13:03,543 Tako izgleda. 95 00:13:03,823 --> 00:13:06,262 Mora da su skupljali ostatke ovde. 96 00:13:06,663 --> 00:13:08,982 A neko sakuplja ono što je od njih preostalo. 97 00:13:09,983 --> 00:13:11,622 Tata! 98 00:13:16,223 --> 00:13:18,182 Ne udaljavajte se. 99 00:13:35,863 --> 00:13:38,182 Oče, ovamo! 100 00:13:49,183 --> 00:13:51,062 Mogu li da vidim? 101 00:13:53,133 --> 00:13:54,733 Polako. 102 00:14:03,716 --> 00:14:06,035 Reci mi kako se zoveš. 103 00:14:06,663 --> 00:14:08,811 Imaš li ime? - Ila. 104 00:14:09,463 --> 00:14:12,567 Zovem se Ila. - Ila. 105 00:14:13,303 --> 00:14:15,222 Bićeš dobro, Ila. 106 00:14:16,743 --> 00:14:18,343 Ovo je Sim. 107 00:14:19,103 --> 00:14:22,222 On će čvrsto da drži tvoju ruku i neće da je pusti. 108 00:14:26,503 --> 00:14:28,942 Ovamo! 109 00:14:29,343 --> 00:14:30,943 Moramo da idemo. 110 00:14:30,983 --> 00:14:32,583 Smesta! 111 00:14:34,583 --> 00:14:36,822 Uz brdo, hajde. 112 00:14:46,085 --> 00:14:47,964 Ne možemo tamo ići. 113 00:14:51,183 --> 00:14:53,902 Nemamo mnogo izbora. Požurite! 114 00:15:13,263 --> 00:15:16,050 Stanite, ljudi! - Divovi! 115 00:15:17,258 --> 00:15:18,858 Ubiće te! 116 00:15:19,663 --> 00:15:21,263 Sime! 117 00:15:23,023 --> 00:15:25,382 Zaštiti svoju majku, pre svega. 118 00:15:25,663 --> 00:15:27,263 Volim te. 119 00:15:27,343 --> 00:15:28,943 Trči! 120 00:16:00,063 --> 00:16:02,302 Noje, Noje. 121 00:16:02,543 --> 00:16:04,143 Da li si dobro? 122 00:16:33,703 --> 00:16:35,303 Želimo da vidimo Metuzalema. 123 00:16:35,703 --> 00:16:37,268 Mog dedu. 124 00:16:37,303 --> 00:16:39,782 Potomak starca. 125 00:16:40,983 --> 00:16:43,902 Trebalo je da ih ubiješ. 126 00:16:44,303 --> 00:16:48,142 Ali Semjaza... - Ovo je čovek, Og. 127 00:16:48,143 --> 00:16:51,062 Zaboravljaš li kako su izdali Tvorca? 128 00:16:51,303 --> 00:16:52,982 Šalje nas On. 129 00:16:55,263 --> 00:16:56,863 Lažeš! 130 00:16:57,543 --> 00:17:00,822 Ostavite ih ovde neka istrule! 131 00:17:17,943 --> 00:17:19,543 Ko su oni? 132 00:17:19,783 --> 00:17:21,383 Nadzirači. 133 00:17:31,168 --> 00:17:32,768 Tata. 134 00:17:40,023 --> 00:17:41,623 Spavaj sada. 135 00:17:41,863 --> 00:17:43,463 Pevaj mi. 136 00:17:45,103 --> 00:17:47,622 Hoću da mi moj tata peva. 137 00:17:52,263 --> 00:17:55,102 I ja sam izgubio oca kada sam bio veoma mlad. 138 00:17:57,543 --> 00:18:00,782 Postoji jedna pesma koju mi je pevao kada nisam mogao da zaspim. 139 00:18:01,263 --> 00:18:02,863 Da li bi htela da je čuješ? 140 00:18:07,823 --> 00:18:10,240 Mesec je visoko 141 00:18:10,241 --> 00:18:12,972 Drveće se uvija 142 00:18:12,973 --> 00:18:15,813 Tvoj otac čeka na tebe 143 00:18:17,541 --> 00:18:22,194 Da te zagrli i zaštiti 144 00:18:22,195 --> 00:18:25,538 I šapatom uspava te 145 00:18:27,023 --> 00:18:31,219 Tvoj otac je vetar koji leči 146 00:18:31,220 --> 00:18:35,349 Koji ti šapuće da spavaš 147 00:18:36,403 --> 00:18:39,911 Koji ti šapuće dok spavaš... 148 00:18:56,023 --> 00:18:58,062 To je gadna rana. 149 00:18:59,943 --> 00:19:02,062 Neće nikada da ima decu. 150 00:19:04,023 --> 00:19:06,022 Ako je groznica ne uzme 151 00:19:06,023 --> 00:19:07,702 mislim da će preživeti. 152 00:19:24,583 --> 00:19:26,222 Prati me. 153 00:19:30,223 --> 00:19:32,502 Žao mi je što sam te uplašio. 154 00:19:32,823 --> 00:19:35,803 Nadzirači su naučili da se plaše čoveka. 155 00:19:36,143 --> 00:19:37,982 A zašto nam pomažeš? 156 00:19:41,303 --> 00:19:45,155 Tvorac nas je stvorio drugog dana. 157 00:19:45,503 --> 00:19:47,342 Na dan kada je stvorio nebesa. 158 00:19:48,103 --> 00:19:50,598 Pazili smo na Adama i Evu. 159 00:19:50,823 --> 00:19:53,497 Videli smo njihovu slabost i ljubav. 160 00:19:53,743 --> 00:19:57,542 A onda smo videli njihov pad i žalili smo zbog toga. 161 00:19:57,823 --> 00:20:01,582 Tada nismo bili kamen, već svetlost. 162 00:20:02,383 --> 00:20:05,262 Nije na nama bilo da se mešamo... 163 00:20:05,263 --> 00:20:08,702 Ipak smo izabrali da pokušamo da pomognemo čovečanstvu. 164 00:20:08,703 --> 00:20:11,502 A kada nismo poslušali Tvorca... 165 00:20:14,063 --> 00:20:16,022 Kaznio nas je. 166 00:20:17,463 --> 00:20:19,902 Obavijeni smo vašim svetom. 167 00:20:20,743 --> 00:20:24,662 Kamen i blato su okovali naš vatreni sjaj. 168 00:20:28,863 --> 00:20:34,262 Ipak smo naučili čovečanstvo sve što smo znali o tvorevini. 169 00:20:34,543 --> 00:20:38,302 Uz našu pomoć, uzdigli su se iz prašine 170 00:20:38,303 --> 00:20:41,062 i postali su veliki i moćni. 171 00:20:41,063 --> 00:20:44,982 Onda su pretvorili naše darove u nasilje. 172 00:20:45,423 --> 00:20:48,182 Samo jedan čovek nas je štitio. 173 00:20:48,783 --> 00:20:51,022 Tvoj deda Metuzalem. 174 00:20:51,423 --> 00:20:55,622 Lovili su nas, većina nas je ubijena. 175 00:21:05,143 --> 00:21:07,923 Oni koji su preživeli bili su zatvorenici 176 00:21:07,924 --> 00:21:12,662 u ovim kamenim ljušturama. Napušteni na ovoj pustoj zemlji. 177 00:21:12,663 --> 00:21:15,582 Preklinjali smo Tvorca da nas odvede kući. 178 00:21:15,583 --> 00:21:18,062 Ali nikada nije odgovorio. 179 00:21:20,383 --> 00:21:24,542 A sada ti tvrdiš da si čuo njegov poziv. 180 00:21:24,823 --> 00:21:27,342 Semjaza ne može to da prihvati. 181 00:21:27,343 --> 00:21:31,582 Čovek. Kada je čovek uništio svet. 182 00:21:34,063 --> 00:21:36,422 Ali gledam te... 183 00:21:36,423 --> 00:21:39,542 I vidim zračak Adama u tebi. 184 00:21:39,543 --> 00:21:41,942 Čoveka koga sam znao. 185 00:21:42,543 --> 00:21:45,462 Čoveku kome sam došao da pomognem. 186 00:22:09,103 --> 00:22:11,382 Zašto ne mogu i ja da pođem? 187 00:22:12,743 --> 00:22:15,022 Jer potreban si mi da paziš na svoju majku... 188 00:22:15,423 --> 00:22:17,023 Razumeš? 189 00:22:25,983 --> 00:22:28,382 A ti pazi na svog oca. 190 00:22:34,303 --> 00:22:36,022 Pazi na njih. 191 00:22:36,703 --> 00:22:38,822 Oni su u dobrim rukama. 192 00:22:53,903 --> 00:22:55,503 Deda? 193 00:23:03,703 --> 00:23:05,662 Noje. 194 00:23:28,383 --> 00:23:31,902 Ovo je tvoj pradeda. Pokaži mu poštovanje. 195 00:23:33,223 --> 00:23:34,823 Reci mu kako se zoveš. 196 00:23:37,063 --> 00:23:38,663 Ja sam Sim. 197 00:23:38,983 --> 00:23:40,583 Moj najstariji. 198 00:23:41,743 --> 00:23:43,622 Priđi bliže. 199 00:23:44,463 --> 00:23:46,063 Hoću da te vidim. 200 00:23:46,503 --> 00:23:48,103 Ti si srećan dečko. 201 00:23:48,383 --> 00:23:52,302 Mislim da više ličiš na majku nego na oca. 202 00:23:53,543 --> 00:23:55,262 Reci mi još nešto o sebi. 203 00:23:56,383 --> 00:23:57,983 Dakle... 204 00:23:58,063 --> 00:24:00,302 Šta najviše voliš na svetu? 205 00:24:02,823 --> 00:24:06,662 Bobice. - Šta? - Bobice. 206 00:24:06,663 --> 00:24:11,358 A, bobice, da. Šta može da se takmiči sa svežim i crvenim bobicama? Ništa. 207 00:24:11,393 --> 00:24:15,262 Toliko mnogo je prošlo da se jedva sećam njihovog ukusa. 208 00:24:15,903 --> 00:24:18,102 Reci mi, da li si doneo neku? 209 00:24:19,081 --> 00:24:22,102 Nisi? Žudim za time. 210 00:24:22,423 --> 00:24:24,742 Dobro, možda jednog dana. 211 00:24:24,783 --> 00:24:27,182 Mora da si umoran od dugog puta. 212 00:24:27,263 --> 00:24:30,382 Da. Zašto se ne odmoriš? 213 00:24:37,943 --> 00:24:39,742 Savršeno. 214 00:24:41,783 --> 00:24:44,262 Ono o čemu treba da razgovaramo... 215 00:24:44,743 --> 00:24:46,422 nije za dečake. 216 00:24:47,583 --> 00:24:50,343 Znaš zašto sam došao? - Da. 217 00:24:51,143 --> 00:24:52,925 Pre tvog odlaska, 218 00:24:53,183 --> 00:24:55,596 moj otac Enoh mi je rekao da jednog dana 219 00:24:55,703 --> 00:24:58,302 ako čovek nastavi po starom... 220 00:24:59,783 --> 00:25:02,262 Tvorac će uništiti ovaj svet. 221 00:25:02,263 --> 00:25:04,302 Ono što sam video je tačno. 222 00:25:04,983 --> 00:25:07,822 Sav život zbrisan zbog onoga što je čovek uradio. 223 00:25:09,823 --> 00:25:11,423 Ne može biti sprečeno? 224 00:25:11,458 --> 00:25:15,822 Noje, moraš verovati da on priča na način koji možeš razumeti. 225 00:25:16,183 --> 00:25:20,142 Pa ti reci meni: Da li može ovo uništenje biti sprečeno? 226 00:25:21,903 --> 00:25:25,731 Ne? - Ne. 227 00:25:27,343 --> 00:25:29,342 On me je poslao ovde. 228 00:25:30,343 --> 00:25:34,182 Zašto me je poslao ako nema šta da se učini da se to zaustavi? - Dakle... 229 00:25:34,183 --> 00:25:38,582 Možda te je samo poslao ovde da popiješ čaj sa starcem. 230 00:25:40,503 --> 00:25:46,022 Dakle, da li je to sve što si video, vatre uništenja i ovo mesto? 231 00:25:46,023 --> 00:25:48,622 Ne. Vatru nisam. 232 00:25:48,623 --> 00:25:51,182 Vodu. - Vodu? 233 00:25:52,943 --> 00:25:55,182 Moj otac je rekao da će biti vatra. 234 00:25:55,343 --> 00:25:56,862 Video sam vodu. 235 00:25:56,863 --> 00:25:58,582 Smrt od vode. 236 00:25:59,903 --> 00:26:01,542 Video sam smrt. 237 00:26:03,063 --> 00:26:04,742 I video sam novi život. 238 00:26:06,103 --> 00:26:07,742 I ima još nešto, deda. 239 00:26:08,583 --> 00:26:10,183 Nešto što moram da uradim. 240 00:26:10,783 --> 00:26:12,383 Znam to. 241 00:26:13,783 --> 00:26:15,862 Mada nisam video šta je to bilo. 242 00:26:16,423 --> 00:26:18,062 Novi život. 243 00:26:19,383 --> 00:26:22,422 Možda postoji još nešto da vidiš. 244 00:26:22,863 --> 00:26:26,862 Zar te nije poslao ovde da popiješ čaj sa starcem? 245 00:26:30,023 --> 00:26:32,302 Lek uvek ima loš ukus. 246 00:27:33,703 --> 00:27:35,342 Jedino se ona pomerala. 247 00:27:35,343 --> 00:27:38,862 Da li je bila ozbiljno povređena? - Imala je posekotinu na stomaku. 248 00:27:38,863 --> 00:27:41,403 Mama joj je pomogla. Ja sam je držao za ruku. 249 00:27:41,583 --> 00:27:44,142 Mora da je to učinilo da se oseća sigurno. 250 00:27:44,543 --> 00:27:46,143 Šta još? 251 00:27:46,903 --> 00:27:48,622 Vatra guta sve. 252 00:27:50,823 --> 00:27:52,542 Vatra pročišćava. 253 00:27:54,183 --> 00:27:56,142 Deli pogane od čistih. 254 00:27:56,503 --> 00:27:58,302 Rđave od nevinih. 255 00:27:58,703 --> 00:28:00,303 I iz onog što tone, 256 00:28:00,823 --> 00:28:02,423 iz toga se izdiže. 257 00:28:05,983 --> 00:28:07,662 Sve uništava. 258 00:28:08,983 --> 00:28:11,102 Samo da počne iznova. 259 00:28:11,503 --> 00:28:13,103 Siguran si? 260 00:28:14,274 --> 00:28:15,874 Da. 261 00:28:15,943 --> 00:28:17,742 Oluja ne može biti zaustavljena. 262 00:28:18,823 --> 00:28:20,502 Ali može da se preživi. 263 00:28:23,183 --> 00:28:26,150 Trebaće ti ovo. Seme... 264 00:28:26,823 --> 00:28:28,862 iz Prvog vrta, 265 00:28:29,423 --> 00:28:31,023 iz raja. 266 00:28:33,183 --> 00:28:34,783 Upamti, Noje, 267 00:28:35,263 --> 00:28:37,382 izabrao te je sa razlogom. 268 00:28:44,251 --> 00:28:47,462 Ne možeš da me uhvatiš. 269 00:28:49,383 --> 00:28:50,983 Tata! 270 00:29:01,183 --> 00:29:02,783 Moj deda je živ. 271 00:29:04,023 --> 00:29:07,602 Pomogao mi je da vidim ono što treba da uradimo i zbog čega smo ovde. 272 00:29:12,383 --> 00:29:16,195 Ljudi će biti kažnjeni, zbog onoga što su učinili ovom svetu. 273 00:29:17,023 --> 00:29:18,623 Biće uništenja. 274 00:29:19,223 --> 00:29:20,902 Biće tragedija. 275 00:29:22,303 --> 00:29:23,982 Naša porodica 276 00:29:24,463 --> 00:29:26,662 je izabrana za veliki zadatak. 277 00:29:27,583 --> 00:29:29,183 Izabrani smo 278 00:29:29,663 --> 00:29:31,502 da spasemo nevine. 279 00:29:31,703 --> 00:29:33,303 Nevine? 280 00:29:33,903 --> 00:29:35,503 Životinje. 281 00:29:36,823 --> 00:29:38,423 Zašto su one nevine? 282 00:29:38,503 --> 00:29:41,542 Jer i dalje žive onako kako su živele u vrtu. 283 00:29:43,334 --> 00:29:44,934 Da. 284 00:29:45,343 --> 00:29:48,270 I moramo da ih dovoljno spasemo za novi početak. 285 00:29:48,663 --> 00:29:50,263 Ali šta je sa nama? 286 00:29:58,823 --> 00:30:01,542 Mislim da ćemo i mi početi iznova. 287 00:30:01,863 --> 00:30:04,182 Moraćemo da počnemo iznova u novom 288 00:30:04,183 --> 00:30:05,783 i boljem svetu. 289 00:30:07,343 --> 00:30:08,943 Prvo... 290 00:30:10,023 --> 00:30:11,702 Moramo da sagradimo... 291 00:30:11,903 --> 00:30:13,503 Šta da sagradimo? 292 00:30:17,703 --> 00:30:19,422 Dolazi velika poplava. 293 00:30:20,343 --> 00:30:22,102 Vode sa nebesa 294 00:30:22,103 --> 00:30:24,142 ujediniće se sa vodama sa zemlje. 295 00:30:25,303 --> 00:30:27,542 Sagradićemo brod da preživimo oluju. 296 00:30:33,703 --> 00:30:35,382 Sagradićemo barku. 297 00:30:56,063 --> 00:30:57,702 Uzmimo izdajicu. 298 00:30:57,703 --> 00:30:59,342 To je potomak starca. 299 00:31:00,503 --> 00:31:02,103 Prestanite! 300 00:31:02,143 --> 00:31:03,942 Treba da se obavi posao. 301 00:31:04,503 --> 00:31:06,103 Pomozite nam. 302 00:31:06,143 --> 00:31:07,708 Da ti pomognemo? 303 00:31:07,743 --> 00:31:10,578 Pokušali smo da pomognemo tvojoj vrsti jednom 304 00:31:10,663 --> 00:31:13,902 i izgubili smo sve zbog vas. 305 00:31:14,183 --> 00:31:15,783 Niste sve. 306 00:31:16,183 --> 00:31:17,983 Možemo spasiti ono što je ostalo. 307 00:31:18,663 --> 00:31:20,263 Možemo mu opet služiti. 308 00:31:20,663 --> 00:31:23,342 Izdajnička zmijo! 309 00:31:31,103 --> 00:31:33,462 Tvorac... 310 00:32:35,875 --> 00:32:37,475 Deco. 311 00:32:44,103 --> 00:32:45,703 Šta je ovo? 312 00:32:48,383 --> 00:32:49,983 Ovo... 313 00:32:52,183 --> 00:32:54,462 Ovo je naša barka. 314 00:33:05,463 --> 00:33:08,542 Pomoći ćemo ovom čoveku. 315 00:35:27,063 --> 00:35:28,663 Sime. 316 00:35:29,383 --> 00:35:32,383 Stani. Molim te. 317 00:35:37,863 --> 00:35:39,463 Još boli? 318 00:35:44,998 --> 00:35:47,382 Hame! - Sime! 319 00:35:48,103 --> 00:35:49,862 On nema nikoga. 320 00:36:08,943 --> 00:36:10,543 Hajde. 321 00:36:17,143 --> 00:36:18,743 Oče, da li si ih video? 322 00:36:20,063 --> 00:36:21,663 Oče? 323 00:36:23,803 --> 00:36:25,403 Jesam, Jafete. 324 00:36:26,703 --> 00:36:28,303 Počinje. 325 00:37:49,394 --> 00:37:50,994 Spremna? 326 00:38:14,663 --> 00:38:16,263 Spava. 327 00:39:04,063 --> 00:39:05,663 Nežno. 328 00:39:08,063 --> 00:39:10,502 Ovo je dečko a ovo je devojčica, 329 00:39:10,863 --> 00:39:13,302 Nakon oluje postaće majka i otac. 330 00:39:13,863 --> 00:39:16,662 i njihovo potomstvo će se proširiti širom sveta. 331 00:39:19,063 --> 00:39:22,822 Moramo biti nežni sa njima i moramo biti zaštitnički nastrojeni. 332 00:39:23,903 --> 00:39:27,342 Ako bi im se nešto desilo, mali deo tvorevine bi nestao zauvek. 333 00:39:29,183 --> 00:39:31,982 Sva ova nevina stvorenja su sada pod našom brigom. 334 00:39:34,183 --> 00:39:36,182 Naš posao je da ih pazimo. 335 00:39:49,063 --> 00:39:50,663 Oče. 336 00:39:51,423 --> 00:39:53,342 Sve ptice su u paru. 337 00:39:54,223 --> 00:39:56,742 Ti imaš mamu, Sim ima Ilu. 338 00:39:58,103 --> 00:39:59,703 Ali šta je sa mnom? 339 00:39:59,903 --> 00:40:01,942 Šta je sa Jafetom? 340 00:40:02,703 --> 00:40:04,462 Ko je tu za nas? 341 00:40:05,423 --> 00:40:08,402 Da li si video kako je podigao šumu da nam da drvo za barku? 342 00:40:08,943 --> 00:40:10,543 Kako je poslao ptice? 343 00:40:11,983 --> 00:40:13,583 Dakle... 344 00:40:13,903 --> 00:40:15,862 Zar nam nije poslao sve što nam treba? 345 00:40:20,943 --> 00:40:22,543 Majko! 346 00:40:24,143 --> 00:40:25,743 Šta je? Šta? 347 00:40:25,778 --> 00:40:27,378 Zmije. 348 00:40:33,903 --> 00:40:35,702 I zmije takođe idu? 349 00:40:37,343 --> 00:40:42,022 Sve što gamiže, sve što puzi, sve što mili. 350 00:40:42,823 --> 00:40:44,423 U redu je. 351 00:42:04,543 --> 00:42:06,542 Oče! Oče! 352 00:42:07,930 --> 00:42:10,222 Oče! - Ne plaši se. 353 00:42:13,663 --> 00:42:15,662 Niko neće povrediti ovog dečaka. 354 00:42:18,183 --> 00:42:19,783 Kako se zoveš? 355 00:42:21,023 --> 00:42:23,182 Ham. - Ham. 356 00:42:25,023 --> 00:42:26,822 Ja sam Tubal-Kain. 357 00:42:27,223 --> 00:42:28,823 Znaš li me? 358 00:42:31,263 --> 00:42:33,022 Ne znaš svog kralja? 359 00:42:36,023 --> 00:42:39,902 Moj otac kaže da ne može postojati nikakav kralj u Tvorčevom vrtu. 360 00:43:36,543 --> 00:43:38,942 Hame, dođi ovamo. 361 00:43:42,863 --> 00:43:45,342 Ne uzimaj mi najboljeg vojnika. 362 00:43:46,223 --> 00:43:49,662 Nema on ništa tvoje. - Pogledaj mu ruku na tom oružju. 363 00:43:49,663 --> 00:43:51,742 Verujem da ima nešto i moje. 364 00:43:52,223 --> 00:43:53,823 Hame. 365 00:43:54,863 --> 00:43:56,463 Ostavi to. 366 00:43:57,183 --> 00:43:59,782 Ne, on mi je to dao. - Uradi kako ti kažem. 367 00:44:12,743 --> 00:44:15,182 Kada sam čuo priču o čudesima 368 00:44:15,543 --> 00:44:17,143 odbacio sam ih. 369 00:44:17,423 --> 00:44:20,582 Ali sam onda video ptice sopstvenim očima kako lete ovde. 370 00:44:21,103 --> 00:44:22,902 I morao sam da dođem. 371 00:44:24,103 --> 00:44:25,703 Nema ničega za tebe ovde. 372 00:44:25,738 --> 00:44:29,076 Nema? Sve ovo pripada meni. 373 00:44:29,223 --> 00:44:32,142 Ova zemlja, ova šuma. 374 00:44:32,863 --> 00:44:35,022 To tvoje utvrđenje. 375 00:44:35,743 --> 00:44:38,854 Da li si stvarno mislio da možeš zaštititi sebe od mene u tome? 376 00:44:39,343 --> 00:44:41,323 Nije to da se zaštitim od tebe. 377 00:44:41,423 --> 00:44:43,023 Onda šta je to? 378 00:44:43,983 --> 00:44:45,583 Barka. 379 00:44:45,823 --> 00:44:47,423 Da sačuvam nevine 380 00:44:47,503 --> 00:44:50,724 kada Tvorac pošalje potop da zbriše rđave sa ovog sveta. 381 00:44:50,759 --> 00:44:53,069 Tvorca ne zanima šta se dešava na ovom svetu. 382 00:44:53,104 --> 00:44:55,702 Niko ga nije čuo otkako je obeležio Kaina. 383 00:44:56,063 --> 00:44:57,862 Sami smo. 384 00:44:57,863 --> 00:45:00,422 Deca bez roditelja, prokleti 385 00:45:00,783 --> 00:45:03,542 da se borimo da preko znoja sa naših čela preživimo. 386 00:45:04,183 --> 00:45:07,422 Proklet da sam ako ne učinim sve što mogu da postignem to. 387 00:45:08,503 --> 00:45:11,122 Proklet neka sam... - ... Ako ne uzmem ono što želim. 388 00:45:22,183 --> 00:45:24,182 Da li smo se ranije sreli? 389 00:45:25,943 --> 00:45:27,622 Ja sam Lamehov sin. 390 00:45:29,503 --> 00:45:32,102 Osma generacija Sitovih potomaka. 391 00:45:32,343 --> 00:45:34,542 Vratite se u vaše Kainove gradove. 392 00:45:34,543 --> 00:45:36,542 Svi smo osuđeni. 393 00:45:37,623 --> 00:45:39,702 Imam ljude iza sebe. 394 00:45:39,703 --> 00:45:42,302 A ti stojiš sam i prkosiš mi? 395 00:45:43,983 --> 00:45:45,583 Nisam sam. 396 00:46:20,063 --> 00:46:23,182 Njegovi podanici su sa tobom. 397 00:46:25,863 --> 00:46:28,822 Čuda... Potop, kažeš? 398 00:46:30,263 --> 00:46:32,222 Možda si u pravu. 399 00:46:32,783 --> 00:46:37,222 Možda naše izbacivanje iz raja nije bilo dovoljno, možda... 400 00:46:37,503 --> 00:46:40,422 On se vraća da nas dokrajči. 401 00:46:41,183 --> 00:46:42,862 Ali ako to radi... 402 00:46:43,223 --> 00:46:46,022 Jahaću oluju u ovom tvom brodu. 403 00:46:49,023 --> 00:46:51,342 Ne postoji bekstvo za tebe i tvoju vrstu. 404 00:46:54,183 --> 00:46:55,783 Vreme vam je isteklo. 405 00:46:59,183 --> 00:47:03,782 Zemlja umire. - Hame. - Gradovi su umrli. - Ne slušaj ga. 406 00:47:05,023 --> 00:47:06,902 Moji ljudi idu za mnom! 407 00:47:07,303 --> 00:47:09,382 I mnogo više će doći za njima. 408 00:47:12,383 --> 00:47:14,822 I ne plašim se čuda, Lamehov sine. 409 00:47:15,103 --> 00:47:17,124 Ako odbiješ da mi se obavežeš 410 00:47:17,428 --> 00:47:20,222 vratiću se sa legijama! 411 00:47:33,903 --> 00:47:35,503 Mrdaj. 412 00:47:41,223 --> 00:47:42,823 Oče. 413 00:47:43,543 --> 00:47:45,502 Da li će toliko mnogo stvarno doći? 414 00:47:46,783 --> 00:47:48,862 Moramo završiti barku što je brže moguće. 415 00:47:49,183 --> 00:47:51,502 Što brže pošalje kišu, tim bolje. 416 00:47:52,983 --> 00:47:54,822 Do tada, bezbedniji smo unutra. 417 00:48:04,901 --> 00:48:06,501 Gradimo. 418 00:48:06,903 --> 00:48:09,102 Prvo oružje, onda ljudi. 419 00:48:10,103 --> 00:48:12,462 Hranite samo one koji će se boriti. 420 00:48:13,503 --> 00:48:16,742 Naoružajte ih. Istrenirajte ih. 421 00:48:16,743 --> 00:48:19,182 I neće postojati ništa što ne mogu da urade. 422 00:48:20,583 --> 00:48:24,182 Sa armijom možemo smožditi te džinove. 423 00:49:54,583 --> 00:49:56,542 Molim vas, gladni smo! 424 00:49:56,783 --> 00:49:58,862 Pomozite mi, umiremo! 425 00:50:03,389 --> 00:50:04,989 Pusti me! 426 00:50:05,423 --> 00:50:07,023 Umiremo od gladi! 427 00:50:40,183 --> 00:50:42,222 Da se vratim kasnije? 428 00:50:42,903 --> 00:50:44,503 Ne. 429 00:50:45,703 --> 00:50:47,742 Misliš li da će ti ljudi da nas napadnu? 430 00:50:49,823 --> 00:50:51,622 Kada kiša dođe. 431 00:50:57,063 --> 00:50:58,942 Šta misliš kako će biti? 432 00:51:03,903 --> 00:51:05,503 Zamislio sam to. 433 00:51:06,743 --> 00:51:08,343 Video sam toliko mnogo smrti... 434 00:51:11,103 --> 00:51:13,862 Nisam siguran da postoje reči. 435 00:51:16,543 --> 00:51:18,222 Kraj svega. 436 00:51:21,143 --> 00:51:22,743 Početak. 437 00:51:23,623 --> 00:51:25,223 Početak svega. 438 00:51:31,663 --> 00:51:33,302 Šta je? 439 00:51:33,743 --> 00:51:36,662 Šta god da je uradio ili rekao Sim... Veoma ti je naklonjen. 440 00:51:43,903 --> 00:51:46,142 Simu treba žena, 441 00:51:48,743 --> 00:51:50,862 prava žena. 442 00:51:51,903 --> 00:51:54,022 Treba da ima porodicu. 443 00:51:55,183 --> 00:51:57,382 Ja mu ne mogu dati to. 444 00:52:00,663 --> 00:52:03,502 Neću da poričem te stvari. 445 00:52:03,863 --> 00:52:05,742 Čak i da me hoće... 446 00:52:05,783 --> 00:52:07,383 Neću to učiniti. 447 00:52:07,418 --> 00:52:09,018 Uostalom, 448 00:52:09,063 --> 00:52:12,422 zašto bi Tvorac želeo jalovu devojku u svojoj barci? 449 00:52:13,263 --> 00:52:14,863 Ila, Ila... 450 00:52:16,383 --> 00:52:18,862 U početku kada smo te uzeli pod svoje, 451 00:52:20,183 --> 00:52:22,302 mislio sam da ćeš nam predstavljati teret. 452 00:52:22,783 --> 00:52:25,262 I nisam želeo da vidim nikog više 453 00:52:25,503 --> 00:52:27,342 uništenog od strane ovog sveta... 454 00:52:27,903 --> 00:52:29,503 Ali pogrešio sam. 455 00:52:30,183 --> 00:52:32,182 Ti si dar. 456 00:52:32,343 --> 00:52:34,262 Dragocen, dragocen dar. 457 00:52:34,463 --> 00:52:37,182 Molim te da ne zaboraviš koliko si dragocen dar. 458 00:52:51,023 --> 00:52:54,222 Znam da ćeš naći žene za Hama i Jafeta. 459 00:52:56,663 --> 00:52:59,888 Treba da nađeš takođe i jednu za Sima. - Ila. 460 00:53:41,623 --> 00:53:43,942 Šta misliš kuda ćeš? 461 00:53:47,547 --> 00:53:49,544 Molim te! Ne uzimaj mi decu! 462 00:53:53,520 --> 00:53:55,120 Moramo da jedemo! 463 00:54:13,063 --> 00:54:15,702 Prestani! Polako! 464 00:54:36,863 --> 00:54:38,662 Imam dve devojčice! 465 00:54:38,770 --> 00:54:40,696 Imam dve devojčice za trampu! 466 00:54:42,369 --> 00:54:44,332 Devojčice za meso. 467 00:55:21,867 --> 00:55:23,497 Hame! 468 00:55:44,060 --> 00:55:46,810 Šta to radiš, Noje? 469 00:55:46,960 --> 00:55:51,310 Rđavost nije samo u njima, već u svima nama. 470 00:55:52,480 --> 00:55:55,870 Video sam to. 471 00:55:58,040 --> 00:55:59,999 Noje, 472 00:56:00,000 --> 00:56:04,559 postoji dobrota u nama, oni su dobri sinovi. 473 00:56:04,560 --> 00:56:10,310 Simova lojalnost, Jafetova dobrota, Hamov integritet. 474 00:56:11,760 --> 00:56:14,110 Dobri muškarci. 475 00:56:14,160 --> 00:56:16,359 Biće dobri očevi. 476 00:56:16,360 --> 00:56:19,150 Sim je zaslepljen željom. 477 00:56:19,680 --> 00:56:21,870 Ham je lakom. 478 00:56:22,520 --> 00:56:26,479 Jafet živi samo da udovolji. Nisam ni ja bolji. 479 00:56:26,480 --> 00:56:30,722 A ti? Zar postoji išta što ne bi učinila, dobro ili loše, 480 00:56:30,723 --> 00:56:32,575 za ta tri momka? 481 00:56:33,200 --> 00:56:36,919 Mogli bismo da ubijemo nekoga kako bismo zaštitili našu decu. 482 00:56:36,920 --> 00:56:38,870 Da. 483 00:56:39,680 --> 00:56:41,990 Nismo mi drugačiji. 484 00:56:42,960 --> 00:56:46,270 Bili smo slabi i sebični da mislimo da možemo da se izdvojimo. 485 00:56:47,280 --> 00:56:51,110 Radićemo, ispunićemo zadatak, 486 00:56:52,480 --> 00:56:54,870 onda ćemo umreti. 487 00:56:55,800 --> 00:56:58,310 Isto kao i svi ostali. 488 00:56:59,080 --> 00:57:03,230 Oni su deca. Oni su naša deca, Noje. 489 00:57:05,240 --> 00:57:08,110 Nemaš li milosti? 490 00:57:08,520 --> 00:57:11,390 Vreme milosti je prošlo. 491 00:57:12,880 --> 00:57:15,630 Sada kažnjavanje počinje. 492 00:57:46,560 --> 00:57:48,350 Hame! 493 00:57:52,200 --> 00:57:54,550 Hame! 494 00:58:06,600 --> 00:58:08,630 Deda? 495 00:58:14,640 --> 00:58:17,070 Deda? 496 00:58:19,200 --> 00:58:21,310 Da li si mi donela nešto? 497 00:58:23,120 --> 00:58:26,270 Da li je Noje posadio seme što sam mu dao? 498 00:58:26,360 --> 00:58:28,310 Da. 499 00:58:29,280 --> 00:58:32,279 I u celoj toj šumi nije bilo bobica? 500 00:58:32,280 --> 00:58:35,030 Sim mi je obećao bobice. 501 00:58:37,640 --> 00:58:40,990 Izvini. Nisam znala. 502 00:58:42,000 --> 00:58:44,350 Šteta. 503 00:58:46,400 --> 00:58:48,950 Zašto si došla ovde? 504 00:58:51,240 --> 00:58:55,519 U pitanju je Noje. Ostavio je naše sinove bez ikoga. 505 00:58:55,520 --> 00:58:58,590 Sim ima Ilu, ali ona je jalova. 506 00:58:59,160 --> 00:59:03,390 Neće biti drugih žena, tako da... neće imati decu. 507 00:59:05,200 --> 00:59:07,870 Pravda. 508 00:59:08,160 --> 00:59:12,399 Tvorac uništava ovaj svet jer smo ga mi iskvarili, 509 00:59:12,400 --> 00:59:15,159 tako da i mi sami moramo biti uništeni. 510 00:59:15,160 --> 00:59:18,830 Ne. Ne mogu da verujem da je to istina. 511 00:59:19,120 --> 00:59:22,030 Ne kada pogledam svoje sinove. 512 00:59:22,040 --> 00:59:24,230 Samo žude za ljubavlju. 513 00:59:24,240 --> 00:59:27,639 Zar to nije ono što treba njihovim srcima da budu dobri? 514 00:59:27,640 --> 00:59:32,430 Ko je dobar? Ko je rđav? Otkud mogu da znam šta je ispravno? 515 00:59:32,960 --> 00:59:36,750 To je Nojev izbor. Nije moj, nije tvoj. 516 00:59:37,200 --> 00:59:40,110 I čini se ga je doneo. 517 00:59:40,560 --> 00:59:43,190 Onda nećeš da mi pomogneš. 518 00:59:45,080 --> 00:59:47,870 Ne znam da li bih uopšte i mogao. 519 00:59:48,080 --> 00:59:52,350 Ali ako pokušam, to bi moglo da izazove bol a moguće i tragediju. 520 00:59:52,560 --> 00:59:56,710 A na kraju, opet bi se to vratilo na Noje. 521 00:59:57,800 --> 00:59:59,750 Da li je to što želiš? 522 01:00:01,000 --> 01:00:06,030 Hoću da moji sinovi imaju decu. Hoću da budu srećni. 523 01:00:06,616 --> 01:00:10,066 Ne mogu da podnesem da mislim da će umreti sami. 524 01:00:28,162 --> 01:00:29,762 Skloni se s puta. 525 01:00:29,773 --> 01:00:31,373 Napravi prolaz. 526 01:00:44,530 --> 01:00:46,130 Molim te! 527 01:00:46,317 --> 01:00:50,517 Odlazi! - Ne. Ne, u redu je. 528 01:00:50,518 --> 01:00:53,468 U redu je. Neću da te povredim. 529 01:00:54,719 --> 01:00:58,469 Imam voće. 530 01:00:59,719 --> 01:01:02,469 Uzmi. 531 01:01:03,220 --> 01:01:07,570 Šta hoćeš? - Ništa. 532 01:01:38,521 --> 01:01:42,121 Da li si sam? - Da. 533 01:01:42,122 --> 01:01:44,272 A ti? 534 01:02:00,923 --> 01:02:03,573 Mogu da ti pomognem da pobegneš. 535 01:02:08,824 --> 01:02:10,774 Ne. 536 01:02:13,425 --> 01:02:16,675 Onda ću da ostanem još malo. 537 01:02:16,826 --> 01:02:19,076 Ako se slažeš? 538 01:02:35,127 --> 01:02:39,177 Zovem se Nael. 539 01:02:50,928 --> 01:02:52,578 Sime. 540 01:02:53,629 --> 01:02:56,179 Idi da ih nađeš i vratiš ih nazad. 541 01:02:58,330 --> 01:03:00,080 Budi oprezan. 542 01:03:09,453 --> 01:03:11,303 Hame! 543 01:03:12,732 --> 01:03:15,682 Ne plaši se, unuko. 544 01:03:16,533 --> 01:03:18,483 Ne plaši se. 545 01:03:19,834 --> 01:03:22,734 Deda? - Da. 546 01:03:22,735 --> 01:03:26,735 Šta tražiš ovde dole? - Tražim bobice. Žudim za njima. 547 01:03:26,736 --> 01:03:30,236 Dođi i pomozi mi da ih potražim. Moje oči nisu dobre kao nekada. 548 01:03:30,237 --> 01:03:31,737 Moram da pronađem Hama. 549 01:03:31,738 --> 01:03:33,238 Ima dovoljno vremena za to. 550 01:03:33,239 --> 01:03:36,689 Dođi ovamo. Dođi. 551 01:03:37,140 --> 01:03:39,290 Dođi ovamo i pomozi mi. 552 01:03:40,041 --> 01:03:44,591 Ovde negde. Ovde negde su bobice. 553 01:03:45,876 --> 01:03:49,192 Znam da ima bobica. - Ovde nema ništa, deda. 554 01:03:49,443 --> 01:03:52,843 Daj da te odvedem kod Noja. - Ne, nema potrebe za tim. 555 01:03:52,844 --> 01:03:56,494 Idi sada. Idi. 556 01:03:56,745 --> 01:03:59,195 Stani. Stani. 557 01:04:00,446 --> 01:04:05,496 Deset godina si sa mojima, sa mojom porodicom. 558 01:04:05,647 --> 01:04:07,347 Deset godina. 559 01:04:07,348 --> 01:04:13,198 Voliš ih? Sima? Noja? 560 01:04:14,549 --> 01:04:19,149 Spasio mi je život. Podigao me je. 561 01:04:19,150 --> 01:04:21,200 Da, jeste. 562 01:04:21,951 --> 01:04:26,901 Da, a ti si sada poput njegove kćeri. 563 01:04:26,952 --> 01:04:29,702 Ti si moja praunuka. 564 01:04:31,453 --> 01:04:37,452 Deset godina pod senkom mog doma i još ti nisam dao svoj blagoslov. 565 01:04:38,154 --> 01:04:39,904 Mogu li? 566 01:05:10,355 --> 01:05:12,105 Ila! 567 01:05:12,256 --> 01:05:15,506 Možeš sada da ideš. Idi k njemu. 568 01:05:15,757 --> 01:05:18,107 Idi! Idi sada! 569 01:05:18,258 --> 01:05:20,108 Ila! 570 01:05:25,759 --> 01:05:27,509 Ila! 571 01:05:28,843 --> 01:05:32,993 Ila, moramo da se vratimo... 572 01:06:52,061 --> 01:06:56,111 Moramo da idemo. Moramo da idemo. Hajde! 573 01:07:00,562 --> 01:07:05,012 Ja sam čovek, napravljen po tvom liku. 574 01:07:07,363 --> 01:07:10,313 Zašto nećeš da pričaš sa mnom? 575 01:07:34,064 --> 01:07:36,064 Dajem život. 576 01:07:36,065 --> 01:07:40,815 Oduzimam život, poput tebe. 577 01:07:41,766 --> 01:07:45,416 Ja sam poput tebe, zar ne? 578 01:07:47,267 --> 01:07:49,517 Pričaj sa mnom. 579 01:07:57,317 --> 01:08:01,267 Pričaj sa mnom! 580 01:08:05,569 --> 01:08:08,119 Počelo je. 581 01:08:09,070 --> 01:08:11,920 Smrt dolazi sa nebesa. 582 01:08:12,171 --> 01:08:17,421 Ova kiša je predodređena da nas spere sa lica zemlje. 583 01:08:18,272 --> 01:08:24,271 Ali mi smo ljudi. Mi odlučujemo da li ćemo da živimo ili umremo. 584 01:08:25,873 --> 01:08:31,773 Mi smo ljudi! A ujedinjeni ljudi su nepobedivi! 585 01:08:31,774 --> 01:08:33,574 Da li želite da živite? 586 01:08:33,575 --> 01:08:36,075 Da! 587 01:08:36,076 --> 01:08:40,326 Ubićemo džinove! Ubićemo Noja! 588 01:08:40,577 --> 01:08:43,827 Uzećemo barku! 589 01:08:50,178 --> 01:08:52,428 Noje! 590 01:08:59,337 --> 01:09:01,487 Gde je Ham? 591 01:09:31,511 --> 01:09:33,234 Skidaj to sa mene! 592 01:09:41,781 --> 01:09:43,981 Ne! Ne! 593 01:09:43,982 --> 01:09:48,132 Moramo da bežimo! - Neću da te ostavim! Neću! 594 01:09:54,025 --> 01:09:55,912 Oče, pomozi! Pomozi! - Ne nju! 595 01:09:55,983 --> 01:09:58,083 Pomozi mi, molim te! 596 01:09:58,084 --> 01:10:01,698 Molim te! Molim te! Pomozi mi! Molim te! Pomozi mi! 597 01:10:02,685 --> 01:10:06,435 Pomozi mi! Pomozi mi! Pomozi mi! 598 01:10:08,891 --> 01:10:12,336 Ne! Ne! 599 01:10:12,482 --> 01:10:14,437 Hame! Hame! 600 01:10:14,905 --> 01:10:16,505 Hame! 601 01:10:17,826 --> 01:10:19,426 Hame! 602 01:10:39,561 --> 01:10:42,636 Hame! Hame! 603 01:10:43,287 --> 01:10:45,537 Hame! 604 01:11:01,588 --> 01:11:06,689 Semjaza! Semjaza! Semjaza! - Noje! 605 01:11:06,690 --> 01:11:11,441 Gde je Ham? - Ham je prešao. Brzo! 606 01:11:21,309 --> 01:11:22,909 Hame. 607 01:11:24,892 --> 01:11:26,842 Hame! 608 01:11:34,995 --> 01:11:36,628 Brže! 609 01:11:42,993 --> 01:11:45,043 Napred! 610 01:11:54,298 --> 01:11:56,310 Zaštiti svoju majku! Zaštiti sve! 611 01:12:02,448 --> 01:12:04,048 Razdvojite se! 612 01:12:42,795 --> 01:12:47,245 Moj Tvorcu, oprosti mi! 613 01:12:58,096 --> 01:13:02,946 Tvorac ga vodi kući! 614 01:13:27,172 --> 01:13:30,348 Hame! Hame! 615 01:15:18,299 --> 01:15:21,399 Sime! Sime! Uđi unutra! 616 01:15:21,400 --> 01:15:23,350 Uđi unutra! 617 01:15:23,901 --> 01:15:27,352 Oni su pred nama! Uđi unutra! 618 01:15:40,503 --> 01:15:44,253 Zbogom, Adamov sine. 619 01:16:27,404 --> 01:16:29,754 Sine, gde si? 620 01:16:30,005 --> 01:16:31,855 Hame! 621 01:16:34,706 --> 01:16:36,456 Hame! 622 01:16:40,507 --> 01:16:42,257 Hame! 623 01:17:43,196 --> 01:17:44,796 Sve je u redu! 624 01:18:17,950 --> 01:18:20,210 Jafete, gde si? - Ila. 625 01:18:20,245 --> 01:18:22,387 Ovde sam! - Oče, gde je majka? 626 01:19:32,008 --> 01:19:38,007 Molim te, Noje. Mora da postoji nešto što možemo da uradimo. 627 01:19:38,909 --> 01:19:41,359 Možemo da izbacimo konopce. 628 01:19:41,910 --> 01:19:47,310 Nisu svi vojnici, oče. Oni su samo ljudi. 629 01:19:47,311 --> 01:19:51,461 Ima mesta. - Nema mesta za njih. 630 01:20:39,912 --> 01:20:42,962 Uskoro, nestaće sve što smo znali. 631 01:20:44,813 --> 01:20:48,463 A sve ono što ostane od tvorevine ležaće unutar ovih zidova. 632 01:20:49,514 --> 01:20:54,864 Napolju, samo voda i haos opet. 633 01:20:56,315 --> 01:20:58,665 Ljut si. 634 01:20:58,916 --> 01:21:00,966 Osuđuješ me. 635 01:21:03,117 --> 01:21:05,367 Da vam ispričam priču. 636 01:21:06,318 --> 01:21:11,068 Prva priča koju mi je otac ispričao i prva koju sam vama ispričao. 637 01:21:19,019 --> 01:21:23,869 U početku, ne beše ništa. 638 01:21:25,420 --> 01:21:28,870 Ništa do tišine beskonačnog mraka. 639 01:21:29,121 --> 01:21:33,321 Ali dah Tvorca je treperio prema licu praznine šaputajući: 640 01:21:33,322 --> 01:21:35,474 "Neka bude svetlost." 641 01:21:35,475 --> 01:21:37,522 I beše svetlost. 642 01:21:37,523 --> 01:21:39,323 I bilo je dobro. 643 01:21:39,324 --> 01:21:41,474 Prvi dan. 644 01:21:41,725 --> 01:21:47,024 I onda je svetlost bez oblika počela da uzima supstancu i oblik. 645 01:21:47,025 --> 01:21:51,325 Drugi dan. Naš svet je rođen. 646 01:21:51,326 --> 01:21:53,526 Naš divan i krhki dom. 647 01:21:53,527 --> 01:21:56,955 I velika toplota i svetlost hranila je naše dane. 648 01:21:57,606 --> 01:22:00,427 A manja svetlost je upravljala noćima. 649 01:22:00,428 --> 01:22:04,427 I bilo je veče i jutro. 650 01:22:04,428 --> 01:22:06,678 Još jedan dan. 651 01:22:08,229 --> 01:22:11,129 I vode sveta su se spojile, 652 01:22:11,130 --> 01:22:15,380 i između njih izronila je suva zemlja. 653 01:22:15,831 --> 01:22:17,981 Još jedan dan je prošao. 654 01:22:18,132 --> 01:22:20,732 I zemlja je rađala stvari koje rastu. 655 01:22:20,733 --> 01:22:24,483 Njeno zeleno ćebe proširilo se po čitavoj tvorevini. 656 01:22:24,734 --> 01:22:28,084 I vode takođe, bile su pune života. 657 01:22:28,435 --> 01:22:31,135 Velika stvorenja iz dubine koje više ne postoje. 658 01:22:31,136 --> 01:22:33,305 Neograničeno mnoštvo riba, 659 01:22:33,306 --> 01:22:36,076 neke od njih možda još plivaju u ovim morima. 660 01:22:36,637 --> 01:22:40,637 I uskoro nebo je bilo puno ptica. 661 01:22:40,638 --> 01:22:43,507 Bilo je veče i jutro. 662 01:22:44,013 --> 01:22:48,239 Peti dan. Sada je ceo svet bio pun živih bića. 663 01:22:48,240 --> 01:22:52,740 Sve što gmiže i sve što puzi i svaka zver koja hoda po zemlji. 664 01:22:52,741 --> 01:22:55,241 I bilo je dobro. Bilo je sve dobro. 665 01:22:55,242 --> 01:22:58,642 Bila je svetlost, vazduh, voda i zemlja. 666 01:22:58,643 --> 01:23:01,042 Sve čisto i neiskvareno. 667 01:23:01,043 --> 01:23:03,143 Biljke, ribe, živina, zveri. 668 01:23:03,144 --> 01:23:04,644 Svaka prema svojoj vrsti. 669 01:23:04,645 --> 01:23:07,545 Sve deo velike celine, sve na svom mestu. 670 01:23:07,546 --> 01:23:10,446 Sve u balansu. To je bio raj. 671 01:23:10,447 --> 01:23:12,997 Dragulj na dlanu Tvorca. 672 01:23:15,048 --> 01:23:16,848 Onda je Tvorac stvorio čoveka 673 01:23:16,849 --> 01:23:19,199 a pored njega i ženu. 674 01:23:19,250 --> 01:23:21,900 Oca i majku svih nas. 675 01:23:22,351 --> 01:23:24,501 Dao im je izbor. 676 01:23:27,552 --> 01:23:30,581 Da prate iskušenje tame, 677 01:23:30,582 --> 01:23:34,202 ili da se drže blagoslova svetlosti. 678 01:23:43,953 --> 01:23:46,603 Ali jeli su sa zabranjenog voća. 679 01:23:47,354 --> 01:23:50,154 Njihova nevinost je nestala. 680 01:23:50,155 --> 01:23:55,333 Deset generacija od Adama, greh je postao deo nas. 681 01:23:57,957 --> 01:24:00,107 Brat protiv brata, 682 01:24:01,358 --> 01:24:03,958 nacija protiv nacije, 683 01:24:03,959 --> 01:24:07,209 čovek protiv tvorevine. 684 01:24:08,060 --> 01:24:10,410 Ubijali smo jedne druge. 685 01:24:12,061 --> 01:24:15,111 Uništili smo svet. To smo mi uradili. 686 01:24:15,262 --> 01:24:17,512 Čovek je to uradio. 687 01:24:17,763 --> 01:24:22,513 Sve što je bilo divno, sve što je bilo dobro... 688 01:24:22,664 --> 01:24:24,614 uništili smo. 689 01:24:25,565 --> 01:24:29,815 Sada opet počinje. 690 01:24:31,066 --> 01:24:35,116 Vazduh, voda, zemlja, biljka, riba, ptica i zver. 691 01:24:35,167 --> 01:24:37,417 Raj se vraća. 692 01:24:38,168 --> 01:24:42,067 Ali ovog puta, 693 01:24:42,068 --> 01:24:44,568 ovog puta neće biti ljudi. 694 01:24:44,569 --> 01:24:47,219 Ako bismo opet ušli u vrt, 695 01:24:47,470 --> 01:24:50,170 još jednom bismo ga uništili. 696 01:24:50,171 --> 01:24:51,771 Ne. 697 01:24:52,672 --> 01:24:55,122 Tvorac nas je osudio. 698 01:24:56,373 --> 01:24:59,023 Čovečanstvu mora doći kraj. 699 01:25:00,674 --> 01:25:05,724 Sim i Ila, sahranićete majku i mene... 700 01:25:06,475 --> 01:25:10,025 Hame, ti ćeš sahraniti njih. 701 01:25:10,076 --> 01:25:12,826 Jafet će tebe. 702 01:25:13,777 --> 01:25:18,781 Ti, Jafete, bićeš poslednji čovek. 703 01:25:19,032 --> 01:25:22,477 Vremenom i ti ćeš se pretvoriti u pepeo. 704 01:25:22,478 --> 01:25:24,778 Tvorevina će biti ostavljena sama sebi. 705 01:25:24,779 --> 01:25:28,029 Sigurna i divna. 706 01:25:31,080 --> 01:25:36,330 Veoma mi je žao za tu devojku, ali žao mi je i za vas. 707 01:25:37,581 --> 01:25:42,131 Bio nam je dat zadatak mnogo veći od naših želja. 708 01:25:46,682 --> 01:25:48,282 Hame. 709 01:26:30,983 --> 01:26:32,583 Noje... 710 01:26:32,992 --> 01:26:35,233 Zna li on da sam ovde? 711 01:26:35,684 --> 01:26:38,934 Zna li da sam ovde? - Ne. 712 01:26:45,085 --> 01:26:48,135 Zašto mi pomažeš? 713 01:26:52,086 --> 01:26:53,598 Bila je devojka. 714 01:26:58,028 --> 01:26:59,678 Pokušao sam da je dovedem... 715 01:27:00,087 --> 01:27:02,637 ali on ju je pustio da umre. 716 01:27:06,388 --> 01:27:09,538 I hoćeš osvetu. 717 01:27:11,089 --> 01:27:12,889 Ne. 718 01:27:12,890 --> 01:27:14,940 Da, hoćeš. 719 01:27:20,791 --> 01:27:23,041 Da, hoćeš. 720 01:27:42,392 --> 01:27:44,742 Ne postoji više zemlja. 721 01:27:48,393 --> 01:27:51,243 Sve napolju mora da je mrtvo. 722 01:27:56,394 --> 01:27:59,244 Moralo je da bude kako je On hteo. 723 01:27:59,495 --> 01:28:02,045 Svet bez ljudi. 724 01:28:07,696 --> 01:28:09,946 Razumeš to, zar ne? 725 01:28:15,697 --> 01:28:17,632 Ono što razumem... 726 01:28:18,983 --> 01:28:22,247 je to koliko mora da ti je ovo bilo teško da uradiš. 727 01:28:23,298 --> 01:28:29,048 Kao čovek koji poštuje život, čovek koji voli svoju decu. 728 01:28:34,899 --> 01:28:37,315 Bio si jak. 729 01:28:38,766 --> 01:28:41,049 Ali gotovo je. 730 01:28:42,100 --> 01:28:46,950 Sada je učinjeno. Možeš da spustiš taj teret odgovornosti. 731 01:28:51,901 --> 01:28:53,751 Noje... 732 01:29:05,302 --> 01:29:07,252 U redu je. 733 01:29:15,403 --> 01:29:18,553 Ako me tvoj otac pronađe, ubiće me. 734 01:29:19,404 --> 01:29:23,154 Moramo da se pripremimo, ali ja sam previše slab. 735 01:29:35,405 --> 01:29:40,305 Šta to radiš? - Moram povratiti svoju snagu. 736 01:29:40,306 --> 01:29:43,106 Zveri su dragocene, ima ih samo po dvoje. 737 01:29:43,107 --> 01:29:45,307 A ja sam samo jedan. 738 01:29:45,308 --> 01:29:49,308 Ali kiša, sva ova čuda su zbog njih. 739 01:29:49,309 --> 01:29:55,109 Tvoj otac puni brod zverima dok se deca dave. 740 01:29:55,110 --> 01:29:58,110 Omalovažava te pričom da moraš da im služiš. 741 01:29:58,111 --> 01:30:00,132 Ne. 742 01:30:00,483 --> 01:30:02,561 One služe nas. 743 01:30:05,833 --> 01:30:09,170 U tome je veličanstvenost čoveka. 744 01:30:09,171 --> 01:30:13,170 Kada je Tvorac završio sa stvaranjem neba, zemlje, mora 745 01:30:13,171 --> 01:30:15,557 i ove zveri, 746 01:30:15,558 --> 01:30:18,057 nije bio zadovoljan. 747 01:30:18,058 --> 01:30:19,563 Trebalo mu je nešto veće, 748 01:30:19,564 --> 01:30:25,145 nešto da preuzme vlast nad time i pokori ga. 749 01:30:27,372 --> 01:30:31,456 Pa je stvorio nas po svom liku. Nas. 750 01:30:38,689 --> 01:30:42,088 Ovo je tvoj svet, Hame. 751 01:30:42,089 --> 01:30:44,635 Ščepaj ga. 752 01:30:59,227 --> 01:31:00,827 Ila. 753 01:31:31,441 --> 01:31:33,893 Deda. 754 01:31:36,456 --> 01:31:38,602 Šta je? 755 01:31:44,840 --> 01:31:48,075 Nisi bolesna. 756 01:31:49,737 --> 01:31:52,935 Ali to je nemoguće. 757 01:32:05,027 --> 01:32:08,209 Šta? Šta je? 758 01:32:09,540 --> 01:32:11,708 Noje... 759 01:32:13,728 --> 01:32:16,644 Ali to je njegovo unuče. 760 01:32:34,018 --> 01:32:36,517 Šta nije u redu? 761 01:32:36,518 --> 01:32:39,900 Oče... - Noje... 762 01:32:40,647 --> 01:32:43,780 Došli smo da ti tražimo blagoslov. 763 01:32:44,943 --> 01:32:48,042 Ne razumem. 764 01:32:48,043 --> 01:32:50,351 Trudna sam. 765 01:32:56,433 --> 01:32:59,932 To nije moguće. 766 01:32:59,933 --> 01:33:02,071 Jalova si. 767 01:33:02,739 --> 01:33:06,038 Ne možeš da začneš. Kako je to moguće? 768 01:33:06,039 --> 01:33:08,751 Deda. 769 01:33:09,366 --> 01:33:13,177 Zamolila sam dedu. - Na šta? Potkopavajući Tvorca? 770 01:33:13,178 --> 01:33:15,890 Da dam našoj deci budućnost. 771 01:33:15,891 --> 01:33:20,673 Da dam čovečanstvu budućnost. - Imaš li ideju šta si uradila? 772 01:33:20,674 --> 01:33:25,851 Svi ti životi, svi ti ljudi, ni za šta. 773 01:33:26,331 --> 01:33:29,496 Znaš li na šta me to tera da uradim? 774 01:33:39,905 --> 01:33:41,742 Ne! 775 01:34:06,105 --> 01:34:09,797 Molim te, molim te! Molim te... 776 01:34:09,798 --> 01:34:11,497 Ne mogu to da uradim! 777 01:34:11,498 --> 01:34:14,510 Reci mi da ne moram to da uradim! 778 01:34:14,511 --> 01:34:17,131 Molim te... 779 01:34:17,132 --> 01:34:21,131 Zar nisam uradio sve što si mi tražio? 780 01:34:21,132 --> 01:34:23,326 Zar to nije dovoljno? 781 01:34:25,590 --> 01:34:28,718 Zašto mi ne odgovoriš? 782 01:34:29,472 --> 01:34:31,674 Zašto? 783 01:34:50,069 --> 01:34:51,824 Neću te izneveriti... 784 01:34:53,267 --> 01:34:54,956 Neću te izneveriti... 785 01:34:56,864 --> 01:34:59,701 Neću te izneveriti... 786 01:35:03,196 --> 01:35:05,547 Biće učinjeno... 787 01:35:29,053 --> 01:35:31,352 Biće učinjeno. 788 01:35:45,230 --> 01:35:47,487 Oče? 789 01:35:54,853 --> 01:35:58,052 Kiše su stale. 790 01:35:58,053 --> 01:36:00,504 Tvorac je srećan zbog našeg deteta. 791 01:36:01,312 --> 01:36:04,876 Kiše su stale zbog vašeg deteta, da. 792 01:36:05,261 --> 01:36:07,715 Ali On nije srećan. 793 01:36:09,675 --> 01:36:11,899 Ako je vaše dete muško, 794 01:36:12,248 --> 01:36:16,492 zameniće Jafeta, kao poslednji čovek. 795 01:36:21,023 --> 01:36:23,156 Ako je devojčica, 796 01:36:23,745 --> 01:36:26,309 mogla bi da postane majka. 797 01:36:28,932 --> 01:36:31,143 Mora da umre. 798 01:36:35,182 --> 01:36:40,406 Da li si lud? To je moje dete. 799 01:36:48,114 --> 01:36:53,363 Ako nosiš devojčicu, čim se rodi, 800 01:36:53,544 --> 01:36:56,048 ubiću je. 801 01:37:43,161 --> 01:37:47,998 Majko! Majko, moja ptica! - Gde? 802 01:37:59,954 --> 01:38:03,210 Ništa. Nema blata. 803 01:38:16,812 --> 01:38:19,655 Ništa. 804 01:38:19,656 --> 01:38:21,965 Ipak moramo da idemo. 805 01:38:23,122 --> 01:38:26,571 Ila, nema ničega. 806 01:38:26,785 --> 01:38:31,721 Nema tamo ničega. Imate hranu i vodu za koliko? 807 01:38:31,722 --> 01:38:34,021 Nedelje? Mesec? 808 01:38:34,022 --> 01:38:36,750 Mesec. 809 01:38:41,493 --> 01:38:45,403 Molim vas sačekajte. Sačekajte da ptice nađu kopno. 810 01:38:45,404 --> 01:38:48,710 Molim vas. Jafete, pošalji je opet. 811 01:38:48,711 --> 01:38:51,310 Previše je umorna. - Onda probudi drugu. 812 01:38:51,311 --> 01:38:53,597 Evo. 813 01:38:53,598 --> 01:38:56,972 Molim te, jednu koja nam može pronaći dom. 814 01:39:06,767 --> 01:39:09,061 Ne. 815 01:39:13,027 --> 01:39:15,341 Odlazimo danas. 816 01:39:38,398 --> 01:39:40,821 Umreće tamo. 817 01:39:41,821 --> 01:39:44,020 Neće ako ostanu. 818 01:39:44,021 --> 01:39:47,009 I da dozvole da im ubiješ dete? 819 01:39:51,818 --> 01:39:56,183 Noje... Noje! 820 01:39:57,264 --> 01:40:00,098 Ja sam ovo učinila. 821 01:40:00,099 --> 01:40:03,298 Ja sam ovo učinila, Noje! 822 01:40:03,299 --> 01:40:07,594 Molim te... kazni mene! 823 01:40:07,595 --> 01:40:11,404 Kazni mene, Noje! 824 01:40:11,405 --> 01:40:16,563 Nemoj njih. Nemoj dete. 825 01:40:17,391 --> 01:40:22,028 Molim te. - Nije samo dete kažnjeno. 826 01:40:22,029 --> 01:40:25,171 Svi smo kažnjeni. 827 01:40:25,907 --> 01:40:28,267 Svi mi. 828 01:40:29,732 --> 01:40:31,997 Nije to nešto što želim da uradim. 829 01:40:35,720 --> 01:40:38,096 To je nešto što moram da uradim. 830 01:40:45,541 --> 01:40:48,141 Bolno je, 831 01:40:50,725 --> 01:40:54,024 ali je pravedno. 832 01:40:54,025 --> 01:40:56,704 Pravedno? 833 01:40:57,311 --> 01:40:59,199 Kako? 834 01:41:00,299 --> 01:41:03,987 Kako je ovo pravedno? 835 01:41:05,367 --> 01:41:07,919 To je beba, Noje. 836 01:41:10,837 --> 01:41:13,376 Ako ostaneš pri tome, 837 01:41:13,377 --> 01:41:18,076 izgubićeš sinove, izgubićeš Ilu... 838 01:41:18,077 --> 01:41:20,346 Izgubićeš mene. 839 01:41:26,534 --> 01:41:28,498 Volim te, Noje. 840 01:41:30,051 --> 01:41:35,162 Pratila sam te svuda i kroz sve. 841 01:41:35,511 --> 01:41:39,740 Oprostila sam ti. Kada su svi pomrli, oprostila sam ti. 842 01:41:39,741 --> 01:41:43,358 Bila sam spremna da umrem sa tobom. 843 01:41:43,777 --> 01:41:46,076 Ali ovo... 844 01:41:46,077 --> 01:41:48,262 Nikada neću oprostiti. 845 01:41:48,263 --> 01:41:52,930 Dečak ili devojčica, nikada ti neću oprostiti, i umrećeš sam, 846 01:41:52,931 --> 01:41:58,640 i ne samo sam, već i omražen, omražen od svih onih koje voliš! 847 01:41:59,380 --> 01:42:01,879 To je pravedno! 848 01:42:03,234 --> 01:42:06,693 To je pravedno! 849 01:42:37,085 --> 01:42:39,220 Vreme je. 850 01:42:59,029 --> 01:43:01,403 Dovedi ga ovuda. 851 01:43:01,404 --> 01:43:04,264 Jedan udarac će završiti posao. 852 01:43:09,437 --> 01:43:11,930 Za svaki slučaj, a? 853 01:43:16,400 --> 01:43:19,025 Ne znam da li mogu. 854 01:43:24,382 --> 01:43:29,001 Ubio ti je ženu a sada planira da ubije prvorođeno dete tvog brata. 855 01:43:29,002 --> 01:43:31,042 Da li to želiš? 856 01:43:31,043 --> 01:43:34,496 Hoćeš da ti tvoja sestra umre na moru? 857 01:43:35,308 --> 01:43:38,676 Čovekom ne upravljaju nebesa, 858 01:43:38,677 --> 01:43:42,743 čovekom upravlja njegova volja. Pa te pitam... 859 01:43:43,118 --> 01:43:46,000 Da li si ti čovek? 860 01:43:54,860 --> 01:43:56,473 Dobro. 861 01:43:56,474 --> 01:44:01,380 Jer ako si čovek, možeš ubiti. 862 01:44:04,777 --> 01:44:07,316 Ali on neće da me sledi. 863 01:44:16,048 --> 01:44:20,709 Hvala, Jafete. - Brini se za tu bebu. 864 01:44:31,004 --> 01:44:36,447 Ne plaši se, majko. Videćemo se u novom svetu. 865 01:44:48,152 --> 01:44:50,328 Otac. 866 01:44:59,064 --> 01:45:02,520 Ne! Ne! 867 01:45:02,912 --> 01:45:05,526 Kako si mogao? 868 01:45:08,901 --> 01:45:13,179 Mislio sam da si dobar. Mislio sam da te je zato odabrao. 869 01:45:13,180 --> 01:45:16,179 Izabrao me je jer je znao da ću ispuniti zadatak. 870 01:45:16,180 --> 01:45:18,750 Ništa više, sine. 871 01:45:23,766 --> 01:45:27,151 Majko. - Vreme je. 872 01:45:29,183 --> 01:45:31,565 Pođi sa mnom. 873 01:45:37,120 --> 01:45:39,494 Biće sve u redu. - Jafete, ostani tu. 874 01:45:48,122 --> 01:45:50,572 Tako je. Tako je. 875 01:45:50,722 --> 01:45:55,442 Dobro si, Ila. Ovde si bezbedna. 876 01:45:57,658 --> 01:46:02,190 Molim te, neka ostane unutra. - Tvoja beba stiže. 877 01:46:02,843 --> 01:46:04,573 Tvoja beba stiže. 878 01:46:06,022 --> 01:46:09,442 Ne misli ni na šta drugo. 879 01:46:43,770 --> 01:46:48,932 Oče! Oče! Budni su! Budni su! Jedu jedni druge! 880 01:46:49,121 --> 01:46:51,446 Zveri! - Šta? 881 01:46:51,447 --> 01:46:54,875 Dođi. Dođi! 882 01:46:55,687 --> 01:46:59,136 Nisu mogli da se probude bez naše pomoći. 883 01:47:00,305 --> 01:47:01,905 Kuda, sine? 884 01:47:56,254 --> 01:47:59,136 Kainova loza. - Rekao sam ti... 885 01:47:59,137 --> 01:48:02,150 Ne plašim se čuda. 886 01:48:15,091 --> 01:48:19,411 Tako je. Još malo. 887 01:48:55,022 --> 01:48:57,411 U redu je. 888 01:49:28,971 --> 01:49:31,428 Žao mi je. 889 01:49:31,492 --> 01:49:33,764 Tako mi je žao. 890 01:49:34,625 --> 01:49:38,011 Sestre... - Ne. 891 01:49:44,598 --> 01:49:48,430 On neće da dirne našu decu! - Ne. 892 01:49:50,203 --> 01:49:52,670 Sime! Sime! 893 01:49:56,187 --> 01:49:59,727 Trebalo je da te ubijem kada sam ti ubio oca. 894 01:50:00,490 --> 01:50:04,774 Završiću to. Sada! 895 01:50:48,349 --> 01:50:52,729 Zlo čoveka neće da živi u ovom novom raju. 896 01:51:01,956 --> 01:51:03,912 Ostavi nas! Ostavi nas na miru! 897 01:51:04,700 --> 01:51:07,332 On je moj! 898 01:51:12,206 --> 01:51:17,020 Barka, zveri, i sve tvoje žene su sada moje. 899 01:51:17,021 --> 01:51:21,907 Sagradiću novi svet po sopstvenom liku! 900 01:51:39,647 --> 01:51:43,770 Sada si čovek. 901 01:52:11,245 --> 01:52:14,290 Tvorac nas nije zaboravio. 902 01:52:19,387 --> 01:52:22,289 Zvala se Nael. 903 01:52:25,071 --> 01:52:27,558 Bila je nedužna. 904 01:52:30,505 --> 01:52:32,810 Bila je dobra. 905 01:52:49,222 --> 01:52:54,002 Dečak je. Dečak je. - Skloni se. - Dečak je. 906 01:53:01,220 --> 01:53:06,327 Gde je ona? Gde je? 907 01:53:11,856 --> 01:53:16,397 Ne... Ne... Ne smeš... 908 01:53:17,646 --> 01:53:19,408 One su divne. 909 01:53:21,112 --> 01:53:24,357 One? - Ne smeš da ubiješ dve. 910 01:53:24,392 --> 01:53:27,603 Poslao nam je šta nam treba. 911 01:53:27,665 --> 01:53:33,218 Ne. Ne. Ne! Ne smeš! 912 01:53:33,628 --> 01:53:37,679 Ne! Ne! 913 01:53:45,007 --> 01:53:47,096 Noje... Molim te... 914 01:53:48,649 --> 01:53:52,157 Ovo su moja deca. Tvoje unuke. 915 01:53:52,158 --> 01:53:56,003 Neću se zaustaviti! - Znam da ne mogu da te zaustavim, ali one plaču! 916 01:53:56,038 --> 01:53:58,484 Molim te ne dozvoli da umru plačući. 917 01:53:59,505 --> 01:54:02,235 Dozvoli mi da ih smirim. 918 01:54:02,806 --> 01:54:06,307 Molim te, neka se umire. 919 01:54:16,437 --> 01:54:18,634 Mesec je visoko 920 01:54:19,240 --> 01:54:21,487 Drveće se uvija 921 01:54:22,994 --> 01:54:26,148 Tvoj otac čeka na tebe 922 01:54:29,232 --> 01:54:34,526 Da te zagrli i zaštiti 923 01:54:35,386 --> 01:54:38,931 I šapatom uspava te 924 01:54:40,638 --> 01:54:45,763 Da te obgrli svojim rukama 925 01:54:45,764 --> 01:54:51,225 do zore 926 01:54:52,806 --> 01:54:58,805 Tvoj otac je vetar koji leči, koji ti šapuće da spavaš 927 01:55:05,503 --> 01:55:11,340 Koji ti šapuće dok spavaš 928 01:55:17,685 --> 01:55:21,947 Ne moraš da gledaš ovo. - Ja ću da ih držim! 929 01:55:30,673 --> 01:55:32,397 Učini to brzo. 930 01:55:42,534 --> 01:55:44,878 Učini to brzo! 931 01:56:31,850 --> 01:56:34,503 Ne mogu ja ovo. 932 01:59:43,947 --> 01:59:45,653 Zatvori oči, Jafete. 933 02:00:13,106 --> 02:00:14,817 Ham. - On je ovde. 934 02:00:58,579 --> 02:01:00,956 Ne moraš da ideš. 935 02:01:03,361 --> 02:01:05,734 Ne pripadam ovde. 936 02:01:07,401 --> 02:01:10,000 Ako ti nešto znači, 937 02:01:10,001 --> 02:01:12,457 drago mi je što opet počinje sa tobom. 938 02:01:17,461 --> 02:01:20,840 Možda ćemo naučiti da budemo dobri. 939 02:01:33,120 --> 02:01:37,419 FILMO-CENTAR 940 02:01:40,419 --> 02:01:44,419 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM