1 00:00:36,240 --> 00:00:40,240 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:00:43,240 --> 00:00:46,439 Generalni štab, DENING FARMACIJA 3 00:01:19,167 --> 00:01:20,759 Znam. Znam. 4 00:01:31,287 --> 00:01:33,198 Hej, čoveče. Prošlo je toliko vremena. 5 00:01:35,007 --> 00:01:36,486 Jesi li se smestio negde? 6 00:01:36,567 --> 00:01:38,364 -Ne. -Da, teško je tamo. 7 00:01:39,647 --> 00:01:41,478 Pa, kažu da se vraća. 8 00:01:42,447 --> 00:01:43,960 Ne i za mene. 9 00:01:50,767 --> 00:01:51,802 Oprostite. 10 00:02:29,567 --> 00:02:30,841 Spustite pištolj! 11 00:02:31,047 --> 00:02:32,844 Neko je morao da uradi nešto. 12 00:02:33,207 --> 00:02:34,567 Ne radite to! 13 00:02:36,165 --> 00:02:39,808 UNIVERSAL PICTURES PREDSTAVLJA 14 00:02:41,353 --> 00:02:44,854 BLUMHOUSE PRODUKCIJA 15 00:02:46,272 --> 00:02:49,970 FILM DŽOA DŽONSTONA 16 00:02:50,991 --> 00:02:55,036 NEBEZBEDNO ZA RAD 17 00:03:15,727 --> 00:03:18,525 Uprava za hranu i lekove je odobrila novi čudesni lek Dening Farmacije. 18 00:03:18,607 --> 00:03:21,167 Još jedan kvartalni hit za Dening Farmaciju... 19 00:03:21,247 --> 00:03:24,159 Vesti da je Profidil, novi lek te kompanije, 20 00:03:24,247 --> 00:03:26,317 na brzom putu ka odobrenju od strane uprave za hranu i lekove. 21 00:03:26,407 --> 00:03:29,285 Velika višestruka tužba protiv Dening Farmacije 22 00:03:29,367 --> 00:03:31,164 uzima maha ka navodima 23 00:03:31,247 --> 00:03:34,239 da je kompanija imala dokaze da je njen vodeći lek, Profidil, 24 00:03:34,327 --> 00:03:36,238 imao potencijalna fatalna dejstva. 25 00:04:41,207 --> 00:04:42,765 Ne, na putu sam do kancelarije trenutno. 26 00:04:42,847 --> 00:04:44,360 Ne možeš se uvaliti u opasnost. 27 00:04:44,447 --> 00:04:46,244 U opasnost? Ne, ne, nisam u opasnosti. 28 00:04:46,327 --> 00:04:47,396 U vestima su rekli da je radio za Dening, 29 00:04:47,487 --> 00:04:48,522 zar nije to slučaj na kome si? 30 00:04:48,607 --> 00:04:50,086 Ubio je 7 ljudi. 31 00:04:50,167 --> 00:04:52,123 Da, uključujući i sebe. Tako da mislim da sam bezbedan. 32 00:04:52,207 --> 00:04:54,721 Mada mislim da je možda upropastio bilo kakvu šansu od mog dobijanja unapređenja. 33 00:04:54,807 --> 00:04:56,638 -Kako to? -Zajebao me je. 34 00:04:56,727 --> 00:04:58,319 -Kako to misliš? -Zato što je bio naš ključni svedok. 35 00:04:58,407 --> 00:04:59,522 Nemate drugih svedoka? 36 00:04:59,607 --> 00:05:01,563 Da, ali bez njega, ceo slučaj je upropašćen. 37 00:05:01,647 --> 00:05:03,683 Znam, nisam stručnjak, alo hoćeš da čuješ šta ja mislim? 38 00:05:03,767 --> 00:05:04,802 Naravno, hoću. Pričaj mi. 39 00:05:04,887 --> 00:05:06,366 Mislim da ti treba bezbednosni detalj... 40 00:05:07,727 --> 00:05:09,285 Dobar si. 41 00:05:09,367 --> 00:05:11,927 -Zanimljivo, zanimljivo. -Hoćeš li biti prekomandovan? 42 00:05:12,007 --> 00:05:14,885 Nadam se, napisao sam dopis o Gambizi slučaju sa kojim krećem danas. 43 00:05:15,007 --> 00:05:16,156 To je sjajno. 44 00:05:16,247 --> 00:05:17,919 Da, trebao bih da budem na Gambiziju po ručku. 45 00:05:18,007 --> 00:05:19,645 Mama, Moram ići, moram ići. Kasnim. 46 00:05:19,727 --> 00:05:21,558 -Volim te. -I ja tebe. 47 00:05:32,607 --> 00:05:34,916 Oprostite, izvinite. Moram da... Izvinite. 48 00:05:35,007 --> 00:05:37,885 Moram da se provučem. Hvala vam. 49 00:05:38,007 --> 00:05:39,486 Hvala. 50 00:05:56,607 --> 00:05:58,484 Tome. Ponedeljak je. 51 00:05:58,967 --> 00:06:00,002 Znao sam to. 52 00:06:01,687 --> 00:06:03,518 -Tom. -Dženin. 53 00:06:04,567 --> 00:06:05,920 Pa, šta se dešava unutra? 54 00:06:06,007 --> 00:06:07,520 Serveri u Kanzas Sitiju su pali sinoć. 55 00:06:07,607 --> 00:06:09,598 -Izgubili smo sve rezervne kopije. -Oh. 56 00:06:09,687 --> 00:06:11,086 Pravićeš kopije ceo dan. 57 00:06:11,167 --> 00:06:13,283 Jeeej, obožavam da pravim kopije. 58 00:06:13,407 --> 00:06:14,760 -Stvarno? -Ne baš. Gde je Emerih? 59 00:06:14,847 --> 00:06:15,916 Hmm, u ratnom pohodu. 60 00:06:16,007 --> 00:06:17,884 -Moram da dam ovo Mojersu. -Shvatam. 61 00:06:18,127 --> 00:06:19,355 Zašto ne ideš običnim putem? 62 00:06:19,447 --> 00:06:21,199 -I nemoj da te vidi. -Volim te, Dženin. 63 00:06:23,847 --> 00:06:25,439 -Spreman si. -Volim i tebe, Barni. 64 00:06:25,527 --> 00:06:27,040 -Poželi mi sreću. -Srećno. 65 00:06:27,127 --> 00:06:28,162 Hvala ti. 66 00:06:32,087 --> 00:06:33,156 -Ooh! -Oh! 67 00:06:33,247 --> 00:06:33,906 Šefe! 68 00:06:35,327 --> 00:06:37,079 Dona, tvoj sastanak za večeru je stigao. 69 00:06:37,167 --> 00:06:38,202 Ona je u zoni čekanja. 70 00:06:38,807 --> 00:06:40,763 Moramo da ažuriramo naš dosije na slučaju Pamona. 71 00:06:40,847 --> 00:06:41,962 Po našem razgovoru jutros, 72 00:06:42,087 --> 00:06:44,043 konačno sam ubedio Mansona da se pokrene. 73 00:06:44,127 --> 00:06:45,719 Složio se da produži ponuđenu nagodbu 74 00:06:45,807 --> 00:06:48,116 na sumu od 1.5, izgrađenu preko tri godine. 75 00:06:48,207 --> 00:06:49,401 Prvo plaćanje duguje na potpisivanju. 76 00:06:49,487 --> 00:06:52,320 Reci mu da se slažemo. Ako pokuša da se suprotstavi, porazi ga. 77 00:06:52,487 --> 00:06:53,806 Treba mi Amato dosije. 78 00:06:55,007 --> 00:06:55,996 Evo. 79 00:06:57,807 --> 00:06:59,684 Daj ovo Mareju pa mi onda vrati. 80 00:06:59,767 --> 00:07:02,406 Mora da ga potpiše danas do podneva. Hvala. 81 00:07:08,527 --> 00:07:09,642 Možeš primetiti da nikada ne kasnim. 82 00:07:10,783 --> 00:07:12,004 A imam dvoje dece. 83 00:07:12,367 --> 00:07:14,756 Pitao sam se zašto imaš slike sve te dece na tvom stolu. 84 00:07:16,327 --> 00:07:17,316 O, sranje. 85 00:07:17,317 --> 00:07:18,517 Primetio sam da kasniš jutros. Jeste samo par minuta, ali kašnjenje je kašnjenje. 86 00:07:18,518 --> 00:07:19,318 Molim te završi svoj posao Tome. 87 00:07:25,921 --> 00:07:28,066 Gospodine Emerih, dozvolite mi da se izvinim zbog kašnjenja jutros. 88 00:07:30,440 --> 00:07:32,067 Radio sam na svom dopisu za koji mislim da... 89 00:07:32,287 --> 00:07:33,515 Tome! 90 00:07:34,047 --> 00:07:35,878 -Arhiviraj ovo. -Da gospodine, odmah. 91 00:07:35,967 --> 00:07:39,846 Takođe mi je potrebno 20 kopija od svakog za Harkort prezentaciju sutra. 92 00:07:40,367 --> 00:07:41,561 Takođe... Izvinite, zdravo. 93 00:07:41,647 --> 00:07:44,957 Otišao sam korak dalje i uključio sam žrtve srčanog napada od Profidila, ovaj, 94 00:07:45,047 --> 00:07:47,083 uporedo sa pacijentima sa moždanim udarom već u klasi. 95 00:07:47,167 --> 00:07:48,964 Slučaj ide na suđenje sutra. 96 00:07:49,047 --> 00:07:51,356 Naš vodeći svedok se odlučio na samoubilačko divljanje 97 00:07:51,447 --> 00:07:52,721 u kancelariji optuženog u utorak. 98 00:07:52,807 --> 00:07:54,206 Tako da nemam vremena za inovacije. 99 00:07:54,327 --> 00:07:56,283 Jedan predlog, i gotovo. 100 00:07:56,367 --> 00:07:58,198 I odbrani neće smetati jer će biti saslušani... 101 00:07:58,287 --> 00:08:00,403 ...o srčanim napadima pre ili kasnije, svakako. -Tome... 102 00:08:00,647 --> 00:08:04,003 Reši li smo se 40% sudskih odšteta tužioca. 103 00:08:04,487 --> 00:08:07,445 Troškovi doživotne brige svake žrtve moždanog udara koštaju na milione. 104 00:08:08,647 --> 00:08:11,400 Troškovi sahrana žrtava srčanog napada su 10,000 dolara. 105 00:08:11,527 --> 00:08:13,085 Vidim, vidim. 106 00:08:13,647 --> 00:08:15,842 Misliš da radiš pravu stvar, Tome. 107 00:08:16,527 --> 00:08:18,757 Jedna sjajna strana ovog sistema pravosuđa je to što 108 00:08:18,887 --> 00:08:21,117 je tu pijaca za sve vrste slučajeva. 109 00:08:21,407 --> 00:08:24,763 Velike firme, kao naša, će se brinuti o skupim žrtvama. 110 00:08:25,487 --> 00:08:28,206 A one male se mogu brinuti o tvojim srčanim napadima. 111 00:08:33,367 --> 00:08:34,800 Psst! Tome! 112 00:08:35,727 --> 00:08:37,285 Mislim da mu se sviđaš. 113 00:08:38,767 --> 00:08:39,961 To nije ni bitno. 114 00:08:40,047 --> 00:08:42,607 Slučaj je upropašćen nakon što se doušnik razbesneo. 115 00:08:42,727 --> 00:08:46,276 Ne, slučaj je upropašćen kada naplatiš 12 dolara po satu pravnom asistentu, 116 00:08:46,367 --> 00:08:47,959 umesto 65 dolara po satu. 117 00:08:48,087 --> 00:08:52,399 Bože, Rodžere, Oni plaćaju samo 12 dolara po satu? Jao! 118 00:08:54,447 --> 00:08:56,199 Sada ćemo pogledati neuređene verzije... 119 00:09:00,207 --> 00:09:01,401 Tvoj dopis je na Mojerovom stolu. 120 00:09:01,487 --> 00:09:04,365 Oh, moj si heroj... Heroina, heroina. 121 00:09:08,567 --> 00:09:09,636 Tom je. 122 00:09:11,527 --> 00:09:12,926 Da gospodine, odmah. 123 00:09:15,327 --> 00:09:17,841 Izgleda kao da ću ti se pridružiti u Gambizi slučaju. 124 00:09:17,927 --> 00:09:19,406 O, da? Kako to? 125 00:09:19,527 --> 00:09:21,882 Podneo sam dopis jutros. 126 00:09:21,967 --> 00:09:24,481 Mojers želi da me vidi u svojoj kancelariji. 127 00:09:24,567 --> 00:09:26,319 Hej, aa, govoreći o srčanim napadima, 128 00:09:26,407 --> 00:09:30,116 ona nosi tu sivu stvar pripijenu uz telo koja je baš... 129 00:09:30,207 --> 00:09:31,765 -Odvratan si, Rodžere. -...neverovatna. 130 00:09:31,847 --> 00:09:33,565 Pričaćeš sa njom ovaj put? 131 00:09:34,007 --> 00:09:35,725 Ako da, reci joj da želim svoje bokserice nazad. 132 00:09:39,407 --> 00:09:40,442 Spreman je za vas. 133 00:09:41,887 --> 00:09:42,956 -Tome? -Da. 134 00:09:43,167 --> 00:09:44,202 Košulja ti je izvučena. 135 00:09:48,401 --> 00:09:49,957 Uđi. 136 00:09:50,327 --> 00:09:51,680 Želite da me vidite gospodine? 137 00:09:51,767 --> 00:09:53,997 Da, Tome, hej! Hvala na dolasku. Ovde, sedi. 138 00:09:54,087 --> 00:09:55,486 Hvala. 139 00:09:57,487 --> 00:09:58,602 Nikada ranije nisam bio ovde. 140 00:09:58,687 --> 00:10:00,006 -Da, da. -Super je. 141 00:10:00,087 --> 00:10:03,204 Da, lepo je to, a? 20 kvadrata. 142 00:10:03,287 --> 00:10:04,845 -Lepo. -I peta najveća kancelarija u zgradi. 143 00:10:05,376 --> 00:10:05,916 Da. 144 00:10:06,087 --> 00:10:09,284 Pa, Tome, ovaj dopis o Gambizi... 145 00:10:09,607 --> 00:10:12,485 Sve je tvoj rad? Niko ti nije pomagao ili te savetovao? 146 00:10:12,567 --> 00:10:14,000 To je fascinantan slučaj. 147 00:10:14,847 --> 00:10:16,280 Da. 148 00:10:16,407 --> 00:10:18,796 Zaista se osećam kao da postoji aspekt bračne privilegije na slučaju 149 00:10:18,887 --> 00:10:20,036 koji je propušten. 150 00:10:20,127 --> 00:10:23,039 A takođe se nadam da dopis baca malo svetla na drugačiju... 151 00:10:30,327 --> 00:10:32,363 Ne razumem. 152 00:10:33,367 --> 00:10:36,837 Tome, kada zapostaviš slučajeve koje ti dodelimo, 153 00:10:36,927 --> 00:10:38,360 zapostaviš i klijenta. 154 00:10:38,447 --> 00:10:41,723 Bez klijenta, sve ovo, nestaje. 155 00:10:41,807 --> 00:10:43,445 Gambizi je sitna riba. 156 00:10:43,527 --> 00:10:45,836 Slučajevi kao što je Harkort V. Dening koji drži svetla upaljenim. 157 00:10:47,487 --> 00:10:49,318 -Razumem. -Da li? 158 00:10:50,367 --> 00:10:52,119 Emerih želi da nastavi sa tobom kasnije. 159 00:10:52,767 --> 00:10:54,439 Sjajno. Hvala. 160 00:10:56,087 --> 00:10:57,566 Da, u svako toba, Tome. 161 00:11:12,647 --> 00:11:14,524 Gospodine Rajan, molimo sačekajte Gospođu Higins. 162 00:11:14,607 --> 00:11:16,802 Gospodine Rajan, molimo sačekajte Gospođu Higins. 163 00:11:40,607 --> 00:11:42,199 Doviđenja, Harkort. 164 00:12:13,207 --> 00:12:15,323 -O, hej, Tomase. -O, hej, Ana. 165 00:12:15,927 --> 00:12:19,522 Sve fotokopir mašine u sobi za kopiranje su bile zauzete pa sam... 166 00:12:20,727 --> 00:12:23,958 O, pa, primetila sam neke dosijee van svog mesta neki dan, pa, mogu li ti ih pokazati? 167 00:12:24,047 --> 00:12:25,924 Da, to... Da. 168 00:12:32,207 --> 00:12:33,845 -Rekao si da odustaješ. -Težak dan. 169 00:12:34,207 --> 00:12:35,322 Mojersu se ne sviđa dopis? 170 00:12:35,407 --> 00:12:37,363 Iseckao ga je, predamnom. 171 00:12:38,927 --> 00:12:40,624 Hvala na podršci. 172 00:12:43,727 --> 00:12:44,716 Šta kažeš na ovo za podršku? 173 00:12:44,847 --> 00:12:46,121 To je malo bolje. 174 00:12:46,207 --> 00:12:47,640 Tip je takav luzer. 175 00:12:47,727 --> 00:12:49,126 Trebalo bi da te uopšte nije briga šta on misli. 176 00:12:49,207 --> 00:12:50,925 Da, nije me briga šta on misli. 177 00:12:51,007 --> 00:12:53,601 Brinem šta Emerih misli. 178 00:12:56,207 --> 00:12:58,118 Sad želi da nastavi samnom ovog popodneva. 179 00:12:59,527 --> 00:13:01,961 Okej. Okej, evo šta da radiš. 180 00:13:02,047 --> 00:13:06,802 Izvini se, deluj iskreno, a onda zavoravi da se to ikada desilo, važi? 181 00:13:08,807 --> 00:13:10,957 -Ne shvataj to lično. -Znam. 182 00:13:11,047 --> 00:13:13,083 Slušaj, svako će uvek morati da odgovara nekome. 183 00:13:13,167 --> 00:13:14,395 Emerih ne. 184 00:13:14,487 --> 00:13:16,523 -Jesi li upoznao njegovu ženu? -Pa, tako je. 185 00:13:17,887 --> 00:13:21,243 Dobra vest je da sam otpušten, možemo prestati da se šunjamo naokolo. 186 00:13:21,327 --> 00:13:23,079 Dobiješ li otkaz, ja te ostavljam. 187 00:13:26,967 --> 00:13:27,956 To nije bilo smešno. 188 00:13:30,327 --> 00:13:31,316 Nije smešno, nije za sada. 189 00:13:31,487 --> 00:13:32,476 Jeste malo. 190 00:13:32,567 --> 00:13:34,558 Hajde, dušo, pomalo je smešno. 191 00:13:34,647 --> 00:13:36,046 Dođi ovamo 192 00:13:37,887 --> 00:13:39,798 -Tako si nevaljala. -Ššš. 193 00:13:48,647 --> 00:13:50,877 Moram da uzmem to. 194 00:13:52,767 --> 00:13:54,678 Hej, ne shvataj to lično. 195 00:13:58,007 --> 00:13:59,440 Glavu gore. 196 00:14:08,087 --> 00:14:09,918 Koliko ovih im je potrebno? 197 00:14:15,487 --> 00:14:16,476 Hej, hej! 198 00:14:34,807 --> 00:14:35,922 Oprostite. 199 00:14:56,687 --> 00:14:58,405 Okej, slušajte svi. 200 00:14:59,567 --> 00:15:03,640 RBE ide na suđenje protiv Dening Farmacije sutra. 201 00:15:04,047 --> 00:15:08,086 Ne moram da vas podsećam kako će to biti veliki dan svima nama. 202 00:15:08,167 --> 00:15:11,204 Znam kako je frustrirajuće imati servere koji su pali. 203 00:15:11,287 --> 00:15:14,359 Nema još puno posla kog možemo uraditi večeras. 204 00:15:15,087 --> 00:15:17,476 Želim da svi odu kući. 205 00:15:27,967 --> 00:15:29,878 -Tome. -Da gospodine. 206 00:15:32,567 --> 00:15:35,639 Dopis kog si napisao o Gambiziju upućuje na spisak svedoka. 207 00:15:36,927 --> 00:15:39,202 Da nisam to primetio pre nego što je svo naše otkriće podnešeno, 208 00:15:39,287 --> 00:15:41,403 to bi bilo predato okružnom činovniku. 209 00:15:41,487 --> 00:15:43,796 Taj dokaz bi bio otkriven, omogućavajući pristup 210 00:15:43,887 --> 00:15:47,596 imenima i adresama svakog ko se osvrne na državne dokaze 211 00:15:47,687 --> 00:15:49,803 protiv Gambizijeve kriminalne familije. 212 00:15:51,687 --> 00:15:53,040 Izvinjavam se, nisam znao. 213 00:15:53,767 --> 00:15:55,325 Pravni si savetnik. 214 00:15:55,687 --> 00:15:58,360 Ima puno toga što ne znaš, ali nemam problem sa tim. 215 00:15:58,847 --> 00:15:59,916 Mhm. 216 00:16:00,367 --> 00:16:02,801 Imam problem sa tobom jer se ponašaš kao da ga ti imaš. 217 00:16:05,567 --> 00:16:07,797 Ovo je tvoj poslednji dan u RBE-ju, Tome. 218 00:16:26,847 --> 00:16:29,839 Tome. Žao mi je. 219 00:16:45,007 --> 00:16:46,156 Izvinjavam se. 220 00:16:47,887 --> 00:16:50,321 -Hej, mama. -Dušo, tako mi je žao. 221 00:16:50,487 --> 00:16:51,556 U redu je. 222 00:16:51,647 --> 00:16:53,365 Hajmo na piće večeras, može? Ti i ja sami. 223 00:16:53,447 --> 00:16:54,516 Okej. 224 00:16:54,607 --> 00:16:56,563 Ja idem sada, ali nađi me u Mehoniju oko 11:00, važi? 225 00:16:56,647 --> 00:16:57,796 Ćao. 226 00:16:58,367 --> 00:17:00,801 -Seliš se nazad sa mamom i tatom? -Tako nekako. 227 00:17:00,927 --> 00:17:02,246 -Hej, Tom. -Barni. 228 00:17:02,327 --> 00:17:03,396 Žao mi je da čujem šta se desilo, čoveče. 229 00:17:03,487 --> 00:17:04,602 Cenim to. Nedostajaćeš mi druže. 230 00:17:04,847 --> 00:17:06,485 Uvek ćeš imati sećanja iz sobe sa dosijeima. 231 00:17:07,047 --> 00:17:08,162 Evidencija kartice. 232 00:17:08,367 --> 00:17:09,561 Nikada ti nije bila daleko. 233 00:17:12,487 --> 00:17:14,364 O čemu je pričao? 234 00:17:14,447 --> 00:17:17,519 -Ja se možda, verovatno viđam sa Anom. -Šta? 235 00:17:17,807 --> 00:17:19,359 Već oko tri meseca. 236 00:17:19,447 --> 00:17:20,800 O Bože. 237 00:17:20,887 --> 00:17:22,320 Nisi ozbiljan. 238 00:17:22,407 --> 00:17:23,442 Ah! 239 00:17:23,527 --> 00:17:24,801 Želim da me otpuste. 240 00:17:26,367 --> 00:17:28,085 O, znaš šta? Uzeću sledeći. 241 00:17:28,167 --> 00:17:29,236 Moram da pokupim nešto sa mog stola. 242 00:17:29,327 --> 00:17:31,079 -Hoćeš da te sačekam? -Ne, ne, samo napred. 243 00:17:31,367 --> 00:17:33,961 -Idi vidi svoju tajnu devojku. -Ha-ha. 244 00:19:26,067 --> 00:19:27,803 Nije gubio vreme. 245 00:19:53,087 --> 00:19:54,076 Hej, Frenk. 246 00:19:54,167 --> 00:19:56,203 Ovo ne radi. Možeš li me provući gore? 247 00:19:56,287 --> 00:19:58,881 -Važi šefe. -Samo ću ostaviti ovo ovde na dve sekunde. 248 00:21:33,447 --> 00:21:34,482 Hej, šefe. 249 00:21:34,847 --> 00:21:36,724 Da nisi video tipa kog šeta ovde u odelu? 250 00:21:38,567 --> 00:21:39,682 Da. 251 00:22:01,687 --> 00:22:03,837 Šta radiš na mom stolu druže? 252 00:22:20,887 --> 00:22:22,764 Otakazali su mi karticu. 253 00:22:27,807 --> 00:22:29,525 -Hej! -Hej, glupa kartica ne radi. 254 00:22:29,607 --> 00:22:30,881 Oh, okej. 255 00:22:31,607 --> 00:22:34,804 -Pa, još si ovde? -Da, da, pokušao sam da odem ali, aa... 256 00:22:35,767 --> 00:22:38,281 imao sam puno posla i morao sam da ga nadoknadim. 257 00:22:38,367 --> 00:22:40,642 Hej, da nisi video advokata kako šeta ovde, jesi? 258 00:22:40,727 --> 00:22:42,763 Ne. Što? 259 00:22:43,783 --> 00:22:45,566 Šta ti još uvek radiš ovde? 260 00:22:45,647 --> 00:22:47,922 -Samo sam hteo još jedan pogled na mesto. -Oh. 261 00:22:49,407 --> 00:22:51,477 Pa, na čemu radiš? 262 00:22:51,607 --> 00:22:56,362 Oh, znaš šta, ovaj, Emerih je baš investirao u taj Gambizi slučaj. 263 00:22:56,687 --> 00:23:00,362 -Pa zbog njega radim ovde kasno. -Da, da, da, da. 264 00:23:00,447 --> 00:23:01,766 Grr! 265 00:23:03,767 --> 00:23:05,086 Da! 266 00:23:05,167 --> 00:23:06,156 Tome! 267 00:23:06,567 --> 00:23:07,682 Arhiviraj ovo. 268 00:23:21,087 --> 00:23:22,076 U redu. 269 00:23:23,327 --> 00:23:24,646 Stvarno sam otišao ovaj put. 270 00:23:25,167 --> 00:23:26,566 Okej. 271 00:23:26,647 --> 00:23:28,000 Želiš da te pustim? 272 00:23:28,087 --> 00:23:30,681 Ne, ićiću običnim putem, dobra stara vremena. 273 00:23:30,767 --> 00:23:31,995 U redu. 274 00:23:33,447 --> 00:23:35,483 -Okej. Okej. -Okej. 275 00:23:37,781 --> 00:23:38,356 Čuvaj se. 276 00:23:38,447 --> 00:23:41,564 Da. Nemoj raditi naporno na tom Gambizi slučaju. 277 00:24:13,247 --> 00:24:14,965 Mogu li da vam pomognem? 278 00:24:20,287 --> 00:24:23,006 Ja sam iz izvođačkih usluga. 279 00:24:23,767 --> 00:24:25,598 Poslali su me da popravim na kratko. 280 00:24:26,167 --> 00:24:27,202 Mislite održavanje zgrade? 281 00:24:27,287 --> 00:24:28,879 To je. 282 00:24:28,967 --> 00:24:30,320 Oh, pa, niko mi ništa nije rekao o tome. 283 00:24:30,407 --> 00:24:32,398 A, dali bi vam smetalo da pogledam vašu značku? 284 00:24:33,087 --> 00:24:34,076 Zaboravio sam je. 285 00:24:37,287 --> 00:24:38,436 Zvali su me u poslednjem trenutku. 286 00:24:39,287 --> 00:24:41,084 Samo želim da završim ovo i izađem odavde. 287 00:24:41,527 --> 00:24:44,360 Oh, moraću da pozovem Džerija u vezi sa ovim. 288 00:24:48,967 --> 00:24:50,559 Hajde da ne uznemiravamo Džerija. 289 00:24:50,647 --> 00:24:52,399 Kako ste rekli da se zovete... 290 00:25:24,927 --> 00:25:26,758 Hajde ti, idemo 291 00:25:27,207 --> 00:25:29,243 Ne pomažeš, tako? 292 00:25:46,647 --> 00:25:48,205 Hajde, Tom. 293 00:25:48,727 --> 00:25:50,160 Ko je unutra? 294 00:25:50,287 --> 00:25:51,959 Zdravo. Izvinite? 295 00:25:56,407 --> 00:25:57,396 Barni? 296 00:27:01,607 --> 00:27:03,086 Kako ide tamo, Barni? 297 00:27:03,167 --> 00:27:04,839 Hoćeš da mi dobaciš svoje ključeve? 298 00:27:07,047 --> 00:27:08,400 Obećavam da ću se lepo brinuti o njima. 299 00:27:26,687 --> 00:27:30,521 Okej, imaću ove. Hvala Barni. 300 00:27:47,647 --> 00:27:49,080 Ostani tu. 301 00:28:42,607 --> 00:28:43,596 -Tome! -Rodžer. 302 00:28:43,727 --> 00:28:45,240 -Šta ti i dalje radiš ovde? -Stišaj se. 303 00:28:45,327 --> 00:28:46,396 -Da se stišam? -Tamo je tip 304 00:28:46,487 --> 00:28:47,602 na spratu, upravo je ubio Dženin i Barni. 305 00:28:47,687 --> 00:28:48,676 O čemu ti pričaš? 306 00:28:48,767 --> 00:28:49,882 Rodžer, mora da idemo. Moramo da izađemo odavde. 307 00:28:49,967 --> 00:28:51,195 Okej, pa, kako je izgledao? 308 00:28:51,287 --> 00:28:53,755 Ne znam. Metar osamdeset, nosi odelo. 309 00:28:53,847 --> 00:28:55,405 To je svako u gradu. 310 00:29:27,647 --> 00:29:28,841 Pokvaren je. 311 00:29:39,087 --> 00:29:40,520 Dženin. 312 00:29:46,727 --> 00:29:47,762 Sranje! 313 00:29:47,927 --> 00:29:50,157 Sranje! U zamci smo. 314 00:29:50,247 --> 00:29:53,239 Vidi, on ne zna da smo ovde. Najgori slučaj jeda se otkrijemo dok odlazi. 315 00:29:53,327 --> 00:29:55,557 Najgori slučaj je da nas nađe i ubije. 316 00:29:58,087 --> 00:29:59,839 Idi na računar, vidi da li možeš na internet ili nešto. 317 00:29:59,927 --> 00:30:01,246 Okej. 318 00:30:27,927 --> 00:30:30,077 -Tome, internet... -Ućuti! 319 00:31:31,887 --> 00:31:34,037 U redu, evo plana. 320 00:31:34,167 --> 00:31:36,476 Idi dugim putem do dalje strane zgrade. 321 00:31:36,567 --> 00:31:37,920 Idi do svog stola, zovi policiju. 322 00:31:38,007 --> 00:31:39,281 -Šta ćeš ti da radiš? -Pronaćiću Emerih. 323 00:31:39,367 --> 00:31:40,800 Ne, slušaj me. 324 00:31:40,887 --> 00:31:43,481 Zaboravi Emerih. Zaboravi jednom da uradiš pravu stvar. 325 00:31:43,567 --> 00:31:44,716 On nas ne bi sačuvao. 326 00:31:44,807 --> 00:31:46,877 -Dođavola... -Rodžere, hoćeš li ućutati i poslušati me? 327 00:31:46,967 --> 00:31:48,639 To sada ništa nije bitno, okej? 328 00:31:48,727 --> 00:31:50,479 Imaš decu kući, držite se zajedno. 329 00:31:50,567 --> 00:31:52,000 Haj'mo. 330 00:31:59,367 --> 00:32:00,356 Daj mi to. 331 00:32:03,994 --> 00:32:04,921 Hej, hej, hej! 332 00:32:05,687 --> 00:32:07,757 Nisam mislio da će mi dan ići tako. 333 00:32:08,127 --> 00:32:11,676 Tako da ćeš uzeti karticu koju imamo, naćićeš telefon, 334 00:32:11,767 --> 00:32:13,723 Idem po Emeriha, pa onda idemo odavde, važi? 335 00:32:13,807 --> 00:32:15,525 -Važi. -Važi? 336 00:32:15,607 --> 00:32:16,596 -Važi. -Važi. 337 00:32:42,167 --> 00:32:44,158 Gde si otišao? 338 00:32:57,407 --> 00:32:58,760 Ćao dušo. 339 00:32:58,847 --> 00:33:01,486 -Saro, hej. Ja dam, slušaj me dušo... -Izvinite gospodine. 340 00:33:01,567 --> 00:33:03,683 Dušo, hoćeš da ti večera ostane topla? 341 00:33:03,767 --> 00:33:05,564 Samo trenutak. 342 00:33:05,687 --> 00:33:07,325 Da? 343 00:33:07,407 --> 00:33:09,363 Ja sam iz održavanja zgrade 344 00:33:09,487 --> 00:33:10,806 Koliko misliš da ćeš dugo? 345 00:33:10,887 --> 00:33:13,355 Okej, pa... Hvala što ste mi rekli. 346 00:33:13,487 --> 00:33:15,364 -Na telefonu sam trenutno. -Sačekaću. 347 00:33:15,447 --> 00:33:17,597 Momci, tiho. Pričam sa vašim tatom. 348 00:33:19,687 --> 00:33:22,042 -Jesi li u redu? -Hej! Ne, u redu sam. 349 00:33:22,167 --> 00:33:26,046 Ja... Ja sam u kancelariji i... 350 00:33:26,127 --> 00:33:27,845 I sa nekim sam sada. 351 00:33:27,927 --> 00:33:30,077 Imate li ideju koliko ljudi večeras radi do kasno? 352 00:33:30,167 --> 00:33:31,202 -Hej, dušo... -Gospodine? 353 00:33:31,287 --> 00:33:33,676 Oh, Elajn i Majk su nas ponovo pozvali na jezero u subotu. 354 00:33:33,767 --> 00:33:35,405 Šta želiš da im kažem? 355 00:33:35,487 --> 00:33:37,876 Moram da se uverim da niko nije zarobljen. 356 00:33:37,967 --> 00:33:39,559 Van izgovora sam. 357 00:33:55,607 --> 00:33:59,600 O, tvoje knjige sa amazona su stigle danas. Poslali su samo dve. 358 00:33:59,687 --> 00:34:02,599 Reci joj da si zadržan do kasno u kancelariji. Bićeš kasno kući. 359 00:34:02,687 --> 00:34:04,040 Nisu poslali vodič za restorane. 360 00:34:04,127 --> 00:34:05,685 Hej, ja sam... 361 00:34:05,767 --> 00:34:08,804 zaglavio sam se u kancelariji, malo ću zakasniti. 362 00:34:14,327 --> 00:34:17,876 Reci joj da je sve u redu. Poljubi decu, laku noć. 363 00:34:18,007 --> 00:34:19,599 Jesi li siguran da je sve u redu? 364 00:34:19,687 --> 00:34:22,679 Ne, ne. Sve je dobro. Ah, samo... 365 00:34:23,607 --> 00:34:25,279 Poljubi decu i poželi im laku noć za mene. 366 00:34:25,367 --> 00:34:26,595 Okej, pa... 367 00:34:26,687 --> 00:34:28,598 Ne zaboravi da kažeš da je voliš. 368 00:34:30,487 --> 00:34:31,920 Volim te bebo. 369 00:34:32,007 --> 00:34:33,042 Volim i ja tebe dušo. 370 00:34:33,127 --> 00:34:35,561 Sada prekini i stavi telefon na sto. 371 00:34:48,567 --> 00:34:50,637 -O, molim vas. Molim... -Ššš... 372 00:34:53,087 --> 00:34:55,442 Nisam ništa video. Ja... 373 00:34:55,527 --> 00:34:59,679 Da li još neko radi do kasno večeras? 374 00:35:02,487 --> 00:35:05,081 Ne, ne, ovaj... Samo ja. 375 00:35:05,847 --> 00:35:07,963 Dobro. Dobro. 376 00:35:49,967 --> 00:35:51,195 Rodžere? 377 00:36:21,847 --> 00:36:23,519 Hajde, hajde, hajde. 378 00:36:25,927 --> 00:36:27,645 Šta... 379 00:36:27,927 --> 00:36:28,962 Ah. 380 00:36:29,487 --> 00:36:31,842 Hajde, hajde. 381 00:36:31,927 --> 00:36:34,157 Oh, jebeni ajfon. 382 00:36:44,207 --> 00:36:46,163 Oh, mora da me zezaš. 383 00:37:46,587 --> 00:37:48,237 Moram da pričam sa tobom, 384 00:37:48,327 --> 00:37:49,885 imaš problem. 385 00:37:50,047 --> 00:37:51,480 Pozovi me. 386 00:37:53,127 --> 00:37:54,480 Odmah. 387 00:38:12,727 --> 00:38:13,716 Sranje. 388 00:38:21,207 --> 00:38:23,084 Imamo situaciju. 389 00:38:23,407 --> 00:38:25,557 Niko nije trebao da bude ovde. 390 00:38:26,487 --> 00:38:27,840 Tri. 391 00:38:27,927 --> 00:38:29,076 I onaj o kome smo pričali. 392 00:38:32,247 --> 00:38:34,203 Biću u kontaktu kada se to uradi 393 00:39:40,527 --> 00:39:42,085 Tom? 394 00:39:46,407 --> 00:39:47,681 Tom. 395 00:39:51,167 --> 00:39:53,044 Tome. 396 00:40:02,247 --> 00:40:05,523 Misliš da je ovo velika kancelarija, Tome, ali zapravo je veoma, 397 00:40:06,407 --> 00:40:08,523 veoma mala. 398 00:40:10,527 --> 00:40:12,199 Postoji samo jedan izlaz. 399 00:40:14,967 --> 00:40:16,241 A ja imam ključ. 400 00:40:18,167 --> 00:40:20,203 Naćiću te, Tome. 401 00:40:21,367 --> 00:40:22,959 Naćiću te. 402 00:40:23,047 --> 00:40:28,724 Ako moram ovo mesto da sravnim sa zemljom, naćiću te. 403 00:41:13,847 --> 00:41:14,836 Hajde. 404 00:41:15,927 --> 00:41:16,962 Hej. 405 00:42:14,287 --> 00:42:17,120 Da, hajde, hajde. Podigni telefon, podigni telefon! 406 00:42:17,207 --> 00:42:18,799 Zovi policiju. 407 00:42:41,847 --> 00:42:43,166 Čekajte. 408 00:42:43,287 --> 00:42:45,755 Imam ga, imam. 409 00:42:45,887 --> 00:42:48,321 Evi vidi, ''9-1-1.'' 410 00:42:48,487 --> 00:42:50,079 Imam ga, da. 411 00:42:50,487 --> 00:42:52,443 Da, upucaću tog malog u facu. 412 00:42:52,807 --> 00:42:54,957 Da, hoću. Da. 413 00:43:57,287 --> 00:43:58,322 Hajde. 414 00:44:00,887 --> 00:44:01,922 O, hajde. 415 00:44:20,310 --> 00:44:20,923 Resetuj sve ključeve. 416 00:44:20,924 --> 00:44:21,924 Upozorenje! Resetovanje svih ključeva će učiniti trenutnu karticu nevažećom. 417 00:44:21,925 --> 00:44:22,425 Da 418 00:44:23,573 --> 00:44:24,326 Resetovanje svih ljučeva 419 00:44:24,687 --> 00:44:25,915 Da, da. 420 00:44:26,327 --> 00:44:27,316 Hajde, hajde. 421 00:44:28,847 --> 00:44:29,916 Da! 422 00:44:30,169 --> 00:44:30,917 Resetovanje uspešno. 423 00:44:47,367 --> 00:44:48,436 Imam te. 424 00:45:15,567 --> 00:45:17,080 Spremo za početak. 425 00:45:27,247 --> 00:45:29,044 -Tome. -Hvala Bogu. 426 00:45:29,487 --> 00:45:30,681 Daj mi tvoj telefon. 427 00:45:30,767 --> 00:45:32,678 -Šta... Šta se dešava? -Izvinite, imate li telefon? 428 00:45:32,767 --> 00:45:33,961 -Tome. -Moramo da zovemo policiju. 429 00:45:34,047 --> 00:45:35,162 -Tome! -Tamo na spratu je tip sa pištoljem. 430 00:45:35,247 --> 00:45:37,238 Ubio je tri osobe. Možete li požuriti i pozvati 911? 431 00:45:37,367 --> 00:45:38,402 Rekli ste da ću biti bezbedna! 432 00:45:40,073 --> 00:45:40,925 Sranje. 433 00:45:45,727 --> 00:45:47,957 -AIan Z. Emerih? -O, Bože! 434 00:45:48,047 --> 00:45:49,685 Nemojte molim vas. 435 00:45:50,967 --> 00:45:54,198 Jedan od vaših zaposlenih, Tom, je reprogramirao kartice. 436 00:45:58,087 --> 00:46:00,442 Recite mi da ima još neki čitač kartica na spratu. 437 00:46:00,527 --> 00:46:02,483 Ne verujem, nema. 438 00:46:05,367 --> 00:46:06,402 Oh... 439 00:46:06,727 --> 00:46:11,323 Ovaj advokat je ozbiljno počeo da utiče na moju mogućnost da odradim posao. 440 00:46:12,167 --> 00:46:13,361 On je samo pravni asistent. 441 00:46:13,487 --> 00:46:14,966 Pusti ga, on je niko. 442 00:46:32,807 --> 00:46:35,162 Ne napuštaj kancelariju. 443 00:46:54,887 --> 00:46:56,286 Ko je ona? 444 00:46:57,527 --> 00:46:59,006 Loren Gambizi. 445 00:47:01,127 --> 00:47:02,799 Gambizijeva žena? 446 00:47:04,567 --> 00:47:07,320 Ona je svedočila protiv svog muža? 447 00:47:08,287 --> 00:47:10,278 Zato je on ovde. 448 00:47:10,367 --> 00:47:11,959 On mora da je jedan od Gambizijevih. 449 00:47:12,927 --> 00:47:15,122 Ali ako je mrtva, zašto ne ode? 450 00:47:15,527 --> 00:47:17,643 -Možda jeste. 451 00:47:18,367 --> 00:47:19,800 Ne zvuči tako. 452 00:47:33,847 --> 00:47:34,836 Šta radi? 453 00:47:35,607 --> 00:47:37,404 Šta hoće u sobi sa dosijeima? 454 00:47:38,007 --> 00:47:40,396 Pa, neće ući u tom tu ulazu. 455 00:47:40,567 --> 00:47:43,525 To je ojačan čelik i staklo otporno na metke. Neprobojno je. 456 00:47:43,927 --> 00:47:46,600 Znači jedina soba u kojoj smo bezbedni je soba u koju ne možemo ući. 457 00:48:05,487 --> 00:48:06,556 Stalo je. 458 00:48:07,287 --> 00:48:08,606 Sranje. 459 00:48:13,327 --> 00:48:14,521 Tome? 460 00:48:15,447 --> 00:48:16,721 Tome! 461 00:48:19,207 --> 00:48:21,163 Vidi koga imam. 462 00:48:21,247 --> 00:48:22,726 Fernando. 463 00:48:23,047 --> 00:48:24,480 Vidiš? 464 00:48:26,967 --> 00:48:30,039 Tome, samo želim da razgovaram. 465 00:48:30,927 --> 00:48:32,246 To je sve, vidiš. 466 00:48:32,567 --> 00:48:34,205 Ja sam zaposlen. 467 00:48:34,287 --> 00:48:36,517 Baš kao i ti, unajmljen sam 468 00:48:36,887 --> 00:48:41,119 da odradim posao, a moj šef nije tip osobe koji prihavata neuspehe. 469 00:48:42,567 --> 00:48:44,956 Ne pokušavaj da budeš heroj, Tome. 470 00:48:45,847 --> 00:48:47,758 Niko više ne mora da umre. 471 00:48:49,287 --> 00:48:51,642 Ako mi daš karticu, 472 00:48:52,407 --> 00:48:53,806 obećavam, 473 00:48:54,847 --> 00:48:56,565 neću povrediti Fernanda. 474 00:48:58,127 --> 00:48:59,355 A ako ne... 475 00:49:01,527 --> 00:49:04,280 ukrasiću taj zid njegovim mozgom. 476 00:49:05,567 --> 00:49:07,080 Koj mu je nadimak? 477 00:49:08,207 --> 00:49:09,799 Koj mu je nadimak? 478 00:49:09,887 --> 00:49:11,320 Kako ga zovem? 479 00:49:13,287 --> 00:49:14,606 Portir! 480 00:49:15,527 --> 00:49:16,880 On je već mrtav. 481 00:49:24,127 --> 00:49:26,436 Bilo je zabavno, Tome. 482 00:49:31,927 --> 00:49:32,962 Šta je to? 483 00:49:33,367 --> 00:49:35,403 Vraća liftove u rad. 484 00:49:37,367 --> 00:49:39,039 Pokušava da nas prevari. 485 00:49:41,007 --> 00:49:42,360 Hajde. 486 00:50:01,647 --> 00:50:02,921 Ostani tu. 487 00:50:31,127 --> 00:50:32,162 I ti si čuo? 488 00:50:32,247 --> 00:50:33,760 Isuse. 489 00:50:46,607 --> 00:50:47,596 Šta je to? 490 00:50:48,567 --> 00:50:49,556 Moj broj. 491 00:50:50,287 --> 00:50:51,276 O, sranje! 492 00:51:01,927 --> 00:51:03,485 Hajde, hajde, hajde! 493 00:51:39,377 --> 00:51:40,801 Sranje. Sranje. 494 00:51:42,287 --> 00:51:43,276 O, Bože. 495 00:51:59,887 --> 00:52:00,922 Ovo će boleti. 496 00:52:01,247 --> 00:52:02,566 Spreman? 497 00:52:10,887 --> 00:52:11,922 Lep telefon. 498 00:52:26,847 --> 00:52:29,077 Stvarno moraš zaštititi telefon sa PIN kodom. 499 00:52:29,167 --> 00:52:31,158 Ne bi želeo da ga bilo ko koristi. 500 00:52:35,410 --> 00:52:39,179 Stvarno izvini, veća kriza u kancelariji. Možeš li me naći ovde? Treba mi tvoja pomoć. 501 00:52:40,497 --> 00:52:41,480 Naravno, tamo sam u 10 502 00:52:41,487 --> 00:52:42,886 Ne! 503 00:52:42,967 --> 00:52:44,002 Ne! 504 00:52:44,087 --> 00:52:46,282 Hej, hej, hej, ostavi je na miru. 505 00:52:46,367 --> 00:52:47,436 Već si ubio ostale svedoke, 506 00:52:47,527 --> 00:52:49,006 zašto to radiš? Zašto si još ovde? 507 00:52:52,407 --> 00:52:53,442 Idem da je pustim unutra. 508 00:52:54,167 --> 00:52:57,318 Imaš sve što si želeo, zašto radiš ovo? 509 00:52:57,527 --> 00:52:58,801 Ne baš sve. 510 00:53:00,807 --> 00:53:03,196 Hej! Hej, vraćaj se ovamo! 511 00:53:03,327 --> 00:53:04,919 Hej, vraćaj se ovamo i slušaj me! 512 00:53:05,007 --> 00:53:06,326 Pipneš li je ubiću te. 513 00:53:06,407 --> 00:53:07,920 Vraćaj se ovamo! 514 00:53:08,007 --> 00:53:09,520 Hej! Hej! 515 00:53:12,407 --> 00:53:13,760 Šta radiš? 516 00:53:13,847 --> 00:53:15,838 -Ne idi napolje. -Moram. 517 00:53:16,607 --> 00:53:17,642 Ima Anu. 518 00:53:17,727 --> 00:53:18,876 Ubiće te. 519 00:53:21,087 --> 00:53:22,122 Ne, neće. 520 00:53:22,807 --> 00:53:24,479 Daću mu baš ono što želi. 521 00:53:35,927 --> 00:53:39,317 Ćao. Kladim se da se zoveš Ana. 522 00:53:39,407 --> 00:53:40,442 A ko si ti? 523 00:53:40,527 --> 00:53:42,165 Ja sam novi momak, 524 00:53:42,287 --> 00:53:44,847 i imam stvarno loš prvi dan. 525 00:53:47,367 --> 00:53:48,766 Šta to radiš? 526 00:53:49,727 --> 00:53:51,922 Daj mi tvoj telefon. 527 00:53:52,047 --> 00:53:53,480 Molim te. 528 00:54:00,087 --> 00:54:01,202 Hvala ti. 529 00:54:08,567 --> 00:54:09,556 Pusti je da ide. 530 00:54:10,447 --> 00:54:12,085 Oh, zdravo. 531 00:54:12,247 --> 00:54:13,566 Pusti je i daću ti ono što želiš. 532 00:54:13,647 --> 00:54:15,080 Tome! 533 00:54:15,167 --> 00:54:17,044 Ana, dušo, u redu je. Sve će biti u redu. 534 00:54:17,167 --> 00:54:19,078 Samo prijateljska razmena. 535 00:54:19,607 --> 00:54:22,075 Nešto što ti želiš, za nešo što ja želim. 536 00:54:22,287 --> 00:54:23,606 A, slatko. 537 00:54:23,767 --> 00:54:25,120 Stvarno si skoroz razmislio za ovo, zar ne? 538 00:54:25,207 --> 00:54:27,482 Sad, ne sviđa mi se kako ide, sve što treba da uradim je da isečem 539 00:54:27,567 --> 00:54:28,556 i igra je gotova, izgubio si. 540 00:54:29,287 --> 00:54:30,845 Oboje gubimo. 541 00:54:31,287 --> 00:54:33,642 Stim što će jedan od nas moći da živi bez posledica, 542 00:54:33,727 --> 00:54:35,046 a drugi neće. 543 00:54:35,527 --> 00:54:36,960 Ne verujem da je to istina. 544 00:54:37,047 --> 00:54:38,241 Emerih, šta radiš to? Emerih. 545 00:54:38,327 --> 00:54:39,840 -Preuzimam rizik... -Emerih, imam ovo. 546 00:54:39,927 --> 00:54:41,440 ...kao čin dobre namere. 547 00:54:43,007 --> 00:54:45,282 Pokušavali ste da uđete u našu sobu sa dosijeima. 548 00:54:45,367 --> 00:54:48,200 Mislim da imate posla, i da nameravate da prevarite. 549 00:54:48,367 --> 00:54:49,356 Jesam li u pravu? 550 00:54:51,127 --> 00:54:53,516 Ali uveren sam da ako biste spustili oružje 551 00:54:53,607 --> 00:54:55,996 onda bi vam Tom dobacio karticu. 552 00:54:56,407 --> 00:54:58,238 Tada bi obe strane 553 00:54:58,327 --> 00:55:01,922 bile sigurne u dobroj nameri ovih pregovora. 554 00:55:10,367 --> 00:55:11,925 Tvoj potez. 555 00:55:21,887 --> 00:55:23,036 Sada je pusti. 556 00:55:24,487 --> 00:55:28,958 Ne pali to kod mene, Želim da mi je on donese. 557 00:55:29,047 --> 00:55:33,359 -O, za ime Boga, hajde da završimo s' ovim... -Ne, Emerih! 558 00:55:33,527 --> 00:55:34,721 Emerih, šta to radiš? 559 00:55:37,407 --> 00:55:38,886 Sada, pusti je. 560 00:55:41,607 --> 00:55:43,916 Izvini. Ponovo pregovaram. 561 00:55:44,087 --> 00:55:45,440 Ne! 562 00:55:50,767 --> 00:55:51,995 Ustaj. 563 00:56:02,327 --> 00:56:03,919 Posle tebe. 564 00:56:09,647 --> 00:56:11,160 Upucao si me! 565 00:56:14,567 --> 00:56:16,239 Mogao si samo da živiš. 566 00:56:17,167 --> 00:56:18,964 Trebalo bi da budeš gazda! 567 00:56:19,527 --> 00:56:22,325 Koliko je teško očistiti svoju kancelariju? 568 00:56:22,767 --> 00:56:24,644 Samo završi ovo da mogu da odem u bolnicu. 569 00:56:32,887 --> 00:56:34,036 Hajde. 570 00:56:49,207 --> 00:56:50,356 Pusti ga da ide ili pucam. 571 00:56:50,647 --> 00:56:51,682 Nećeš uraditi to. 572 00:56:52,607 --> 00:56:54,563 Da? Isprobaj me. 573 00:57:02,807 --> 00:57:03,796 Ana, sad! 574 00:58:10,127 --> 00:58:11,765 Šta radiš to? Ne možeš unutra! 575 00:58:11,847 --> 00:58:13,599 Idi uzmi taj protivpožarni aparat. 576 00:58:23,847 --> 00:58:25,678 -Oh, sranje. -Tome. 577 00:58:25,767 --> 00:58:28,156 Da, daj mi to. Odmakni se. 578 00:59:04,767 --> 00:59:06,405 Tome! 579 00:59:16,487 --> 00:59:17,636 -Sklanja se sa njega! 580 00:59:19,127 --> 00:59:20,276 Hej! 581 00:59:23,927 --> 00:59:25,724 Nemaš pojma koga... 582 00:59:38,527 --> 00:59:40,324 11-22. 583 01:00:06,607 --> 01:00:07,722 Tome. 584 01:00:07,807 --> 01:00:09,126 -Jesi li dobro? -Jesam, a ti? 585 01:00:09,207 --> 01:00:10,242 Jesam. 586 01:00:12,727 --> 01:00:15,002 -Idem da pozovem lift. -Da. 587 01:00:16,727 --> 01:00:19,287 Pretpostavljam da Harkort ne id na suđenje danas, a? 588 01:00:28,007 --> 01:00:29,201 Sranje. 589 01:01:20,847 --> 01:01:22,963 Ovo nema ništa sa Gambizijem. 590 01:01:25,847 --> 01:01:28,566 Zbog ovoga je provalio u kancelariju. 591 01:01:28,687 --> 01:01:30,086 Dening ga je unajmio 592 01:01:30,327 --> 01:01:31,806 da uništi Harkortov dosije. 593 01:01:31,927 --> 01:01:33,599 -Tome... -Ovo je dokaz! 594 01:01:33,687 --> 01:01:36,440 Dening je znao da Profidil može štetiti ljudima, a ipak su ga pustili. 595 01:01:36,527 --> 01:01:38,677 Tome, potreban si mi da pozoveš ambulantu. 596 01:01:39,727 --> 01:01:40,716 Okej. 597 01:01:48,927 --> 01:01:52,203 11-22. 598 01:02:25,287 --> 01:02:26,845 Imamo situaciju. 599 01:02:26,927 --> 01:02:29,964 Niko nije trebao da bude ovde. 600 01:02:30,047 --> 01:02:32,277 Tri, i onaj o kome smo pričali. 601 01:02:33,647 --> 01:02:34,682 To si bio ti. 602 01:02:36,887 --> 01:02:38,843 Šta, odbacio si slučaj za Dening? 603 01:02:40,367 --> 01:02:42,642 -Novac je bio jedini izlaz. -Izlaz iz čega? 604 01:02:43,487 --> 01:02:45,364 Misli na ovo više kao na nagodbu. 605 01:02:46,047 --> 01:02:47,400 O, ne budi tako naivan. 606 01:02:47,487 --> 01:02:50,718 Svaki advokat ima svoju cenu, čak i ti. 607 01:02:50,847 --> 01:02:52,075 Ja nisam advokat. 608 01:02:52,247 --> 01:02:53,316 Možeš biti. 609 01:02:53,407 --> 01:02:57,366 Možeš otići gde god želiš u RBE-u, Tome. Ja ću se pobrinuti za to. 610 01:02:57,447 --> 01:02:59,677 Pa, želim povišicu. Veliku! 611 01:03:01,567 --> 01:03:02,556 I ugaonu kancelariju. 612 01:03:04,047 --> 01:03:05,639 A onda hoću da gledam, 613 01:03:05,727 --> 01:03:10,039 dok govoriš Rodžerovoj ženi i deci, da je on ubijen zbog novca. 614 01:03:11,247 --> 01:03:12,236 Zajebantu. 615 01:03:13,327 --> 01:03:16,637 To je trebala da bude električna vatra! Niko nije trebao da bude povređen! 616 01:03:16,727 --> 01:03:18,126 Pa zašto je onda imao pištolj? 617 01:03:18,687 --> 01:03:20,996 Zašto te je nazvao i rekao ''Tri, i onaj o kome smo pričali''? 618 01:03:21,407 --> 01:03:24,479 ''Onaj o kome smo pričali''? To je bio Rodžer, zar ne? 619 01:03:25,687 --> 01:03:28,645 Rodžer je pronašao ovo, doneo vam to, a vi ste ga ubili. 620 01:03:28,727 --> 01:03:30,718 Ne, ja nisam ubica. 621 01:03:31,007 --> 01:03:32,884 Ne, samo si platio druge da urade to za tebe. 622 01:03:34,167 --> 01:03:35,316 Lakše je. 623 01:03:36,487 --> 01:03:38,045 Uništi taj dosije. 624 01:03:38,967 --> 01:03:41,197 Misliš da se mafija plaši? 625 01:03:42,527 --> 01:03:45,360 Sačekaj dok vidiš šta će multimilijarderska korporacija uraditi. 626 01:03:45,807 --> 01:03:47,763 Dening ima ljude svugde, 627 01:03:47,887 --> 01:03:49,559 u svakoj firmi, 628 01:03:49,687 --> 01:03:52,599 svaka policijska stanica, svaka vladina agencija. 629 01:03:53,327 --> 01:03:56,558 Ako ne uništiš taj dosije, doćiće po tebe. 630 01:03:56,647 --> 01:03:57,636 Zašto bi? 631 01:03:58,207 --> 01:03:59,481 Otpustio si me. 632 01:04:00,127 --> 01:04:01,162 Sećaš se? 633 01:04:03,127 --> 01:04:04,685 Istekao sam u 9. 634 01:04:06,567 --> 01:04:09,127 Zahvaljujući tebi, nisam čak ni mogao provući rezervnu kopiju ponovo. 635 01:04:11,047 --> 01:04:12,082 Idi. 636 01:04:41,350 --> 01:04:45,470 Najdraža Mej. 637 01:05:23,447 --> 01:05:26,484 Prijavljen pucanj, 34. sprat. 638 01:05:30,287 --> 01:05:31,515 -Hej. -Tome! 639 01:05:31,607 --> 01:05:33,199 O, Bože. Jesi li u redu? 640 01:05:33,367 --> 01:05:34,482 Ćao. 641 01:05:35,407 --> 01:05:38,126 -Okej. Moramo odavde. -Okej. 642 01:05:44,287 --> 01:05:45,322 Hej, gde je Emerih? 643 01:05:50,087 --> 01:05:52,157 Proverite ogradne kancelarije, ako nađete ikoga, pritvorite ga. 644 01:05:52,247 --> 01:05:53,805 Nabaviću pojačanje. 645 01:06:01,687 --> 01:06:03,723 Šta si uradio sa dosijeom? 646 01:06:04,687 --> 01:06:06,086 Šta radim najbolje. 647 01:06:31,607 --> 01:06:32,676 Jutro, gospodine. 648 01:06:32,767 --> 01:06:33,756 Jutro, kako ste danas? 649 01:06:44,887 --> 01:06:46,559 Pozvaću za bolovanje, daj mi telefon. 650 01:07:29,047 --> 01:07:30,366 Ako iko pita... 651 01:07:30,967 --> 01:07:32,320 ...nikada nismo bili ovde. -Važi. 652 01:07:35,127 --> 01:07:36,242 Da? 653 01:07:38,167 --> 01:07:39,839 Kako izgleda? 654 01:07:44,407 --> 01:07:45,607 Imam ga. 655 01:07:54,442 --> 01:08:01,708 FILMO-CENTAR 656 01:08:04,708 --> 01:08:08,708 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM