1
00:00:36,240 --> 00:00:40,240
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:00:43,240 --> 00:00:46,439
Generalni štab,
DENING FARMACIJA
3
00:01:19,167 --> 00:01:20,759
Znam. Znam.
4
00:01:31,287 --> 00:01:33,198
Hej, čoveče. Prošlo je toliko vremena.
5
00:01:35,007 --> 00:01:36,486
Jesi li se smestio negde?
6
00:01:36,567 --> 00:01:38,364
-Ne.
-Da, teško je tamo.
7
00:01:39,647 --> 00:01:41,478
Pa, kažu da se vraća.
8
00:01:42,447 --> 00:01:43,960
Ne i za mene.
9
00:01:50,767 --> 00:01:51,802
Oprostite.
10
00:02:29,567 --> 00:02:30,841
Spustite pištolj!
11
00:02:31,047 --> 00:02:32,844
Neko je morao da uradi nešto.
12
00:02:33,207 --> 00:02:34,567
Ne radite to!
13
00:02:36,165 --> 00:02:39,808
UNIVERSAL PICTURES
PREDSTAVLJA
14
00:02:41,353 --> 00:02:44,854
BLUMHOUSE PRODUKCIJA
15
00:02:46,272 --> 00:02:49,970
FILM
DŽOA DŽONSTONA
16
00:02:50,991 --> 00:02:55,036
NEBEZBEDNO ZA RAD
17
00:03:15,727 --> 00:03:18,525
Uprava za hranu i lekove je odobrila
novi čudesni lek Dening Farmacije.
18
00:03:18,607 --> 00:03:21,167
Još jedan kvartalni hit za Dening Farmaciju...
19
00:03:21,247 --> 00:03:24,159
Vesti da je Profidil, novi lek te kompanije,
20
00:03:24,247 --> 00:03:26,317
na brzom putu ka odobrenju
od strane uprave za hranu i lekove.
21
00:03:26,407 --> 00:03:29,285
Velika višestruka
tužba protiv Dening Farmacije
22
00:03:29,367 --> 00:03:31,164
uzima maha ka navodima
23
00:03:31,247 --> 00:03:34,239
da je kompanija imala dokaze
da je njen vodeći lek, Profidil,
24
00:03:34,327 --> 00:03:36,238
imao potencijalna fatalna dejstva.
25
00:04:41,207 --> 00:04:42,765
Ne, na putu sam do kancelarije trenutno.
26
00:04:42,847 --> 00:04:44,360
Ne možeš se uvaliti u opasnost.
27
00:04:44,447 --> 00:04:46,244
U opasnost? Ne, ne, nisam u opasnosti.
28
00:04:46,327 --> 00:04:47,396
U vestima su rekli
da je radio za Dening,
29
00:04:47,487 --> 00:04:48,522
zar nije to slučaj na kome si?
30
00:04:48,607 --> 00:04:50,086
Ubio je 7 ljudi.
31
00:04:50,167 --> 00:04:52,123
Da, uključujući i sebe.
Tako da mislim da sam bezbedan.
32
00:04:52,207 --> 00:04:54,721
Mada mislim da je možda upropastio bilo
kakvu šansu od mog dobijanja unapređenja.
33
00:04:54,807 --> 00:04:56,638
-Kako to?
-Zajebao me je.
34
00:04:56,727 --> 00:04:58,319
-Kako to misliš?
-Zato što je bio naš ključni svedok.
35
00:04:58,407 --> 00:04:59,522
Nemate drugih svedoka?
36
00:04:59,607 --> 00:05:01,563
Da, ali bez njega,
ceo slučaj je upropašćen.
37
00:05:01,647 --> 00:05:03,683
Znam, nisam stručnjak,
alo hoćeš da čuješ šta ja mislim?
38
00:05:03,767 --> 00:05:04,802
Naravno, hoću. Pričaj mi.
39
00:05:04,887 --> 00:05:06,366
Mislim da ti treba bezbednosni detalj...
40
00:05:07,727 --> 00:05:09,285
Dobar si.
41
00:05:09,367 --> 00:05:11,927
-Zanimljivo, zanimljivo.
-Hoćeš li biti prekomandovan?
42
00:05:12,007 --> 00:05:14,885
Nadam se, napisao sam dopis
o Gambizi slučaju sa kojim krećem danas.
43
00:05:15,007 --> 00:05:16,156
To je sjajno.
44
00:05:16,247 --> 00:05:17,919
Da, trebao bih da
budem na Gambiziju po ručku.
45
00:05:18,007 --> 00:05:19,645
Mama, Moram ići, moram ići. Kasnim.
46
00:05:19,727 --> 00:05:21,558
-Volim te.
-I ja tebe.
47
00:05:32,607 --> 00:05:34,916
Oprostite, izvinite.
Moram da... Izvinite.
48
00:05:35,007 --> 00:05:37,885
Moram da se provučem. Hvala vam.
49
00:05:38,007 --> 00:05:39,486
Hvala.
50
00:05:56,607 --> 00:05:58,484
Tome. Ponedeljak je.
51
00:05:58,967 --> 00:06:00,002
Znao sam to.
52
00:06:01,687 --> 00:06:03,518
-Tom.
-Dženin.
53
00:06:04,567 --> 00:06:05,920
Pa, šta se dešava unutra?
54
00:06:06,007 --> 00:06:07,520
Serveri u Kanzas Sitiju su pali sinoć.
55
00:06:07,607 --> 00:06:09,598
-Izgubili smo sve rezervne kopije.
-Oh.
56
00:06:09,687 --> 00:06:11,086
Pravićeš kopije ceo dan.
57
00:06:11,167 --> 00:06:13,283
Jeeej, obožavam da pravim kopije.
58
00:06:13,407 --> 00:06:14,760
-Stvarno?
-Ne baš. Gde je Emerih?
59
00:06:14,847 --> 00:06:15,916
Hmm, u ratnom pohodu.
60
00:06:16,007 --> 00:06:17,884
-Moram da dam ovo Mojersu.
-Shvatam.
61
00:06:18,127 --> 00:06:19,355
Zašto ne ideš običnim putem?
62
00:06:19,447 --> 00:06:21,199
-I nemoj da te vidi.
-Volim te, Dženin.
63
00:06:23,847 --> 00:06:25,439
-Spreman si.
-Volim i tebe, Barni.
64
00:06:25,527 --> 00:06:27,040
-Poželi mi sreću.
-Srećno.
65
00:06:27,127 --> 00:06:28,162
Hvala ti.
66
00:06:32,087 --> 00:06:33,156
-Ooh!
-Oh!
67
00:06:33,247 --> 00:06:33,906
Šefe!
68
00:06:35,327 --> 00:06:37,079
Dona, tvoj sastanak za večeru je stigao.
69
00:06:37,167 --> 00:06:38,202
Ona je u zoni čekanja.
70
00:06:38,807 --> 00:06:40,763
Moramo da ažuriramo
naš dosije na slučaju Pamona.
71
00:06:40,847 --> 00:06:41,962
Po našem razgovoru jutros,
72
00:06:42,087 --> 00:06:44,043
konačno sam ubedio
Mansona da se pokrene.
73
00:06:44,127 --> 00:06:45,719
Složio se da produži ponuđenu nagodbu
74
00:06:45,807 --> 00:06:48,116
na sumu od 1.5,
izgrađenu preko tri godine.
75
00:06:48,207 --> 00:06:49,401
Prvo plaćanje duguje na potpisivanju.
76
00:06:49,487 --> 00:06:52,320
Reci mu da se slažemo.
Ako pokuša da se suprotstavi, porazi ga.
77
00:06:52,487 --> 00:06:53,806
Treba mi Amato dosije.
78
00:06:55,007 --> 00:06:55,996
Evo.
79
00:06:57,807 --> 00:06:59,684
Daj ovo Mareju pa mi onda vrati.
80
00:06:59,767 --> 00:07:02,406
Mora da ga potpiše
danas do podneva. Hvala.
81
00:07:08,527 --> 00:07:09,642
Možeš primetiti da nikada ne kasnim.
82
00:07:10,783 --> 00:07:12,004
A imam dvoje dece.
83
00:07:12,367 --> 00:07:14,756
Pitao sam se zašto imaš
slike sve te dece na tvom stolu.
84
00:07:16,327 --> 00:07:17,316
O, sranje.
85
00:07:17,317 --> 00:07:18,517
Primetio sam da kasniš jutros. Jeste
samo par minuta, ali kašnjenje je kašnjenje.
86
00:07:18,518 --> 00:07:19,318
Molim te završi svoj posao Tome.
87
00:07:25,921 --> 00:07:28,066
Gospodine Emerih, dozvolite mi
da se izvinim zbog kašnjenja jutros.
88
00:07:30,440 --> 00:07:32,067
Radio sam na svom
dopisu za koji mislim da...
89
00:07:32,287 --> 00:07:33,515
Tome!
90
00:07:34,047 --> 00:07:35,878
-Arhiviraj ovo.
-Da gospodine, odmah.
91
00:07:35,967 --> 00:07:39,846
Takođe mi je potrebno 20 kopija od
svakog za Harkort prezentaciju sutra.
92
00:07:40,367 --> 00:07:41,561
Takođe... Izvinite, zdravo.
93
00:07:41,647 --> 00:07:44,957
Otišao sam korak dalje i uključio sam
žrtve srčanog napada od Profidila, ovaj,
94
00:07:45,047 --> 00:07:47,083
uporedo sa pacijentima
sa moždanim udarom već u klasi.
95
00:07:47,167 --> 00:07:48,964
Slučaj ide na suđenje sutra.
96
00:07:49,047 --> 00:07:51,356
Naš vodeći svedok se
odlučio na samoubilačko divljanje
97
00:07:51,447 --> 00:07:52,721
u kancelariji optuženog u utorak.
98
00:07:52,807 --> 00:07:54,206
Tako da nemam vremena za inovacije.
99
00:07:54,327 --> 00:07:56,283
Jedan predlog, i gotovo.
100
00:07:56,367 --> 00:07:58,198
I odbrani neće smetati
jer će biti saslušani...
101
00:07:58,287 --> 00:08:00,403
...o srčanim napadima pre ili kasnije, svakako.
-Tome...
102
00:08:00,647 --> 00:08:04,003
Reši li smo se 40%
sudskih odšteta tužioca.
103
00:08:04,487 --> 00:08:07,445
Troškovi doživotne brige svake
žrtve moždanog udara koštaju na milione.
104
00:08:08,647 --> 00:08:11,400
Troškovi sahrana žrtava
srčanog napada su 10,000 dolara.
105
00:08:11,527 --> 00:08:13,085
Vidim, vidim.
106
00:08:13,647 --> 00:08:15,842
Misliš da radiš pravu stvar, Tome.
107
00:08:16,527 --> 00:08:18,757
Jedna sjajna strana ovog
sistema pravosuđa je to što
108
00:08:18,887 --> 00:08:21,117
je tu pijaca za sve vrste slučajeva.
109
00:08:21,407 --> 00:08:24,763
Velike firme, kao naša,
će se brinuti o skupim žrtvama.
110
00:08:25,487 --> 00:08:28,206
A one male se mogu brinuti
o tvojim srčanim napadima.
111
00:08:33,367 --> 00:08:34,800
Psst! Tome!
112
00:08:35,727 --> 00:08:37,285
Mislim da mu se sviđaš.
113
00:08:38,767 --> 00:08:39,961
To nije ni bitno.
114
00:08:40,047 --> 00:08:42,607
Slučaj je upropašćen
nakon što se doušnik razbesneo.
115
00:08:42,727 --> 00:08:46,276
Ne, slučaj je upropašćen kada naplatiš
12 dolara po satu pravnom asistentu,
116
00:08:46,367 --> 00:08:47,959
umesto 65 dolara po satu.
117
00:08:48,087 --> 00:08:52,399
Bože, Rodžere, Oni plaćaju
samo 12 dolara po satu? Jao!
118
00:08:54,447 --> 00:08:56,199
Sada ćemo pogledati neuređene verzije...
119
00:09:00,207 --> 00:09:01,401
Tvoj dopis je na Mojerovom stolu.
120
00:09:01,487 --> 00:09:04,365
Oh, moj si heroj...
Heroina, heroina.
121
00:09:08,567 --> 00:09:09,636
Tom je.
122
00:09:11,527 --> 00:09:12,926
Da gospodine, odmah.
123
00:09:15,327 --> 00:09:17,841
Izgleda kao da ću ti se
pridružiti u Gambizi slučaju.
124
00:09:17,927 --> 00:09:19,406
O, da? Kako to?
125
00:09:19,527 --> 00:09:21,882
Podneo sam dopis jutros.
126
00:09:21,967 --> 00:09:24,481
Mojers želi da me vidi u svojoj kancelariji.
127
00:09:24,567 --> 00:09:26,319
Hej, aa, govoreći o srčanim napadima,
128
00:09:26,407 --> 00:09:30,116
ona nosi tu sivu stvar
pripijenu uz telo koja je baš...
129
00:09:30,207 --> 00:09:31,765
-Odvratan si, Rodžere.
-...neverovatna.
130
00:09:31,847 --> 00:09:33,565
Pričaćeš sa njom ovaj put?
131
00:09:34,007 --> 00:09:35,725
Ako da, reci joj da
želim svoje bokserice nazad.
132
00:09:39,407 --> 00:09:40,442
Spreman je za vas.
133
00:09:41,887 --> 00:09:42,956
-Tome?
-Da.
134
00:09:43,167 --> 00:09:44,202
Košulja ti je izvučena.
135
00:09:48,401 --> 00:09:49,957
Uđi.
136
00:09:50,327 --> 00:09:51,680
Želite da me vidite gospodine?
137
00:09:51,767 --> 00:09:53,997
Da, Tome, hej!
Hvala na dolasku. Ovde, sedi.
138
00:09:54,087 --> 00:09:55,486
Hvala.
139
00:09:57,487 --> 00:09:58,602
Nikada ranije nisam bio ovde.
140
00:09:58,687 --> 00:10:00,006
-Da, da.
-Super je.
141
00:10:00,087 --> 00:10:03,204
Da, lepo je to, a? 20 kvadrata.
142
00:10:03,287 --> 00:10:04,845
-Lepo.
-I peta najveća kancelarija u zgradi.
143
00:10:05,376 --> 00:10:05,916
Da.
144
00:10:06,087 --> 00:10:09,284
Pa, Tome, ovaj dopis o Gambizi...
145
00:10:09,607 --> 00:10:12,485
Sve je tvoj rad?
Niko ti nije pomagao ili te savetovao?
146
00:10:12,567 --> 00:10:14,000
To je fascinantan slučaj.
147
00:10:14,847 --> 00:10:16,280
Da.
148
00:10:16,407 --> 00:10:18,796
Zaista se osećam kao da postoji
aspekt bračne privilegije na slučaju
149
00:10:18,887 --> 00:10:20,036
koji je propušten.
150
00:10:20,127 --> 00:10:23,039
A takođe se nadam da dopis
baca malo svetla na drugačiju...
151
00:10:30,327 --> 00:10:32,363
Ne razumem.
152
00:10:33,367 --> 00:10:36,837
Tome, kada zapostaviš
slučajeve koje ti dodelimo,
153
00:10:36,927 --> 00:10:38,360
zapostaviš i klijenta.
154
00:10:38,447 --> 00:10:41,723
Bez klijenta, sve ovo, nestaje.
155
00:10:41,807 --> 00:10:43,445
Gambizi je sitna riba.
156
00:10:43,527 --> 00:10:45,836
Slučajevi kao što je Harkort V. Dening
koji drži svetla upaljenim.
157
00:10:47,487 --> 00:10:49,318
-Razumem.
-Da li?
158
00:10:50,367 --> 00:10:52,119
Emerih želi da nastavi sa tobom kasnije.
159
00:10:52,767 --> 00:10:54,439
Sjajno. Hvala.
160
00:10:56,087 --> 00:10:57,566
Da, u svako toba, Tome.
161
00:11:12,647 --> 00:11:14,524
Gospodine Rajan,
molimo sačekajte Gospođu Higins.
162
00:11:14,607 --> 00:11:16,802
Gospodine Rajan,
molimo sačekajte Gospođu Higins.
163
00:11:40,607 --> 00:11:42,199
Doviđenja, Harkort.
164
00:12:13,207 --> 00:12:15,323
-O, hej, Tomase.
-O, hej, Ana.
165
00:12:15,927 --> 00:12:19,522
Sve fotokopir mašine u sobi
za kopiranje su bile zauzete pa sam...
166
00:12:20,727 --> 00:12:23,958
O, pa, primetila sam neke dosijee van svog
mesta neki dan, pa, mogu li ti ih pokazati?
167
00:12:24,047 --> 00:12:25,924
Da, to... Da.
168
00:12:32,207 --> 00:12:33,845
-Rekao si da odustaješ.
-Težak dan.
169
00:12:34,207 --> 00:12:35,322
Mojersu se ne sviđa dopis?
170
00:12:35,407 --> 00:12:37,363
Iseckao ga je, predamnom.
171
00:12:38,927 --> 00:12:40,624
Hvala na podršci.
172
00:12:43,727 --> 00:12:44,716
Šta kažeš na ovo za podršku?
173
00:12:44,847 --> 00:12:46,121
To je malo bolje.
174
00:12:46,207 --> 00:12:47,640
Tip je takav luzer.
175
00:12:47,727 --> 00:12:49,126
Trebalo bi da te
uopšte nije briga šta on misli.
176
00:12:49,207 --> 00:12:50,925
Da, nije me briga šta on misli.
177
00:12:51,007 --> 00:12:53,601
Brinem šta Emerih misli.
178
00:12:56,207 --> 00:12:58,118
Sad želi da nastavi samnom ovog popodneva.
179
00:12:59,527 --> 00:13:01,961
Okej. Okej, evo šta da radiš.
180
00:13:02,047 --> 00:13:06,802
Izvini se, deluj iskreno,
a onda zavoravi da se to ikada desilo, važi?
181
00:13:08,807 --> 00:13:10,957
-Ne shvataj to lično.
-Znam.
182
00:13:11,047 --> 00:13:13,083
Slušaj, svako će uvek
morati da odgovara nekome.
183
00:13:13,167 --> 00:13:14,395
Emerih ne.
184
00:13:14,487 --> 00:13:16,523
-Jesi li upoznao njegovu ženu?
-Pa, tako je.
185
00:13:17,887 --> 00:13:21,243
Dobra vest je da sam otpušten,
možemo prestati da se šunjamo naokolo.
186
00:13:21,327 --> 00:13:23,079
Dobiješ li otkaz, ja te ostavljam.
187
00:13:26,967 --> 00:13:27,956
To nije bilo smešno.
188
00:13:30,327 --> 00:13:31,316
Nije smešno, nije za sada.
189
00:13:31,487 --> 00:13:32,476
Jeste malo.
190
00:13:32,567 --> 00:13:34,558
Hajde, dušo, pomalo je smešno.
191
00:13:34,647 --> 00:13:36,046
Dođi ovamo
192
00:13:37,887 --> 00:13:39,798
-Tako si nevaljala.
-Ššš.
193
00:13:48,647 --> 00:13:50,877
Moram da uzmem to.
194
00:13:52,767 --> 00:13:54,678
Hej, ne shvataj to lično.
195
00:13:58,007 --> 00:13:59,440
Glavu gore.
196
00:14:08,087 --> 00:14:09,918
Koliko ovih im je potrebno?
197
00:14:15,487 --> 00:14:16,476
Hej, hej!
198
00:14:34,807 --> 00:14:35,922
Oprostite.
199
00:14:56,687 --> 00:14:58,405
Okej, slušajte svi.
200
00:14:59,567 --> 00:15:03,640
RBE ide na suđenje
protiv Dening Farmacije sutra.
201
00:15:04,047 --> 00:15:08,086
Ne moram da vas podsećam
kako će to biti veliki dan svima nama.
202
00:15:08,167 --> 00:15:11,204
Znam kako je frustrirajuće
imati servere koji su pali.
203
00:15:11,287 --> 00:15:14,359
Nema još puno posla
kog možemo uraditi večeras.
204
00:15:15,087 --> 00:15:17,476
Želim da svi odu kući.
205
00:15:27,967 --> 00:15:29,878
-Tome.
-Da gospodine.
206
00:15:32,567 --> 00:15:35,639
Dopis kog si napisao o Gambiziju
upućuje na spisak svedoka.
207
00:15:36,927 --> 00:15:39,202
Da nisam to primetio pre nego
što je svo naše otkriće podnešeno,
208
00:15:39,287 --> 00:15:41,403
to bi bilo predato okružnom činovniku.
209
00:15:41,487 --> 00:15:43,796
Taj dokaz bi bio otkriven,
omogućavajući pristup
210
00:15:43,887 --> 00:15:47,596
imenima i adresama svakog
ko se osvrne na državne dokaze
211
00:15:47,687 --> 00:15:49,803
protiv Gambizijeve kriminalne familije.
212
00:15:51,687 --> 00:15:53,040
Izvinjavam se, nisam znao.
213
00:15:53,767 --> 00:15:55,325
Pravni si savetnik.
214
00:15:55,687 --> 00:15:58,360
Ima puno toga što ne znaš,
ali nemam problem sa tim.
215
00:15:58,847 --> 00:15:59,916
Mhm.
216
00:16:00,367 --> 00:16:02,801
Imam problem sa tobom
jer se ponašaš kao da ga ti imaš.
217
00:16:05,567 --> 00:16:07,797
Ovo je tvoj poslednji dan u RBE-ju, Tome.
218
00:16:26,847 --> 00:16:29,839
Tome. Žao mi je.
219
00:16:45,007 --> 00:16:46,156
Izvinjavam se.
220
00:16:47,887 --> 00:16:50,321
-Hej, mama.
-Dušo, tako mi je žao.
221
00:16:50,487 --> 00:16:51,556
U redu je.
222
00:16:51,647 --> 00:16:53,365
Hajmo na piće večeras, može?
Ti i ja sami.
223
00:16:53,447 --> 00:16:54,516
Okej.
224
00:16:54,607 --> 00:16:56,563
Ja idem sada, ali nađi me
u Mehoniju oko 11:00, važi?
225
00:16:56,647 --> 00:16:57,796
Ćao.
226
00:16:58,367 --> 00:17:00,801
-Seliš se nazad sa mamom i tatom?
-Tako nekako.
227
00:17:00,927 --> 00:17:02,246
-Hej, Tom.
-Barni.
228
00:17:02,327 --> 00:17:03,396
Žao mi je da čujem šta se desilo, čoveče.
229
00:17:03,487 --> 00:17:04,602
Cenim to. Nedostajaćeš mi druže.
230
00:17:04,847 --> 00:17:06,485
Uvek ćeš imati sećanja
iz sobe sa dosijeima.
231
00:17:07,047 --> 00:17:08,162
Evidencija kartice.
232
00:17:08,367 --> 00:17:09,561
Nikada ti nije bila daleko.
233
00:17:12,487 --> 00:17:14,364
O čemu je pričao?
234
00:17:14,447 --> 00:17:17,519
-Ja se možda, verovatno viđam sa Anom.
-Šta?
235
00:17:17,807 --> 00:17:19,359
Već oko tri meseca.
236
00:17:19,447 --> 00:17:20,800
O Bože.
237
00:17:20,887 --> 00:17:22,320
Nisi ozbiljan.
238
00:17:22,407 --> 00:17:23,442
Ah!
239
00:17:23,527 --> 00:17:24,801
Želim da me otpuste.
240
00:17:26,367 --> 00:17:28,085
O, znaš šta? Uzeću sledeći.
241
00:17:28,167 --> 00:17:29,236
Moram da pokupim nešto sa mog stola.
242
00:17:29,327 --> 00:17:31,079
-Hoćeš da te sačekam?
-Ne, ne, samo napred.
243
00:17:31,367 --> 00:17:33,961
-Idi vidi svoju tajnu devojku.
-Ha-ha.
244
00:19:26,067 --> 00:19:27,803
Nije gubio vreme.
245
00:19:53,087 --> 00:19:54,076
Hej, Frenk.
246
00:19:54,167 --> 00:19:56,203
Ovo ne radi. Možeš li me provući gore?
247
00:19:56,287 --> 00:19:58,881
-Važi šefe.
-Samo ću ostaviti ovo ovde na dve sekunde.
248
00:21:33,447 --> 00:21:34,482
Hej, šefe.
249
00:21:34,847 --> 00:21:36,724
Da nisi video tipa
kog šeta ovde u odelu?
250
00:21:38,567 --> 00:21:39,682
Da.
251
00:22:01,687 --> 00:22:03,837
Šta radiš na mom stolu druže?
252
00:22:20,887 --> 00:22:22,764
Otakazali su mi karticu.
253
00:22:27,807 --> 00:22:29,525
-Hej!
-Hej, glupa kartica ne radi.
254
00:22:29,607 --> 00:22:30,881
Oh, okej.
255
00:22:31,607 --> 00:22:34,804
-Pa, još si ovde?
-Da, da, pokušao sam da odem ali, aa...
256
00:22:35,767 --> 00:22:38,281
imao sam puno posla
i morao sam da ga nadoknadim.
257
00:22:38,367 --> 00:22:40,642
Hej, da nisi video
advokata kako šeta ovde, jesi?
258
00:22:40,727 --> 00:22:42,763
Ne. Što?
259
00:22:43,783 --> 00:22:45,566
Šta ti još uvek radiš ovde?
260
00:22:45,647 --> 00:22:47,922
-Samo sam hteo još jedan pogled na mesto.
-Oh.
261
00:22:49,407 --> 00:22:51,477
Pa, na čemu radiš?
262
00:22:51,607 --> 00:22:56,362
Oh, znaš šta, ovaj, Emerih je baš
investirao u taj Gambizi slučaj.
263
00:22:56,687 --> 00:23:00,362
-Pa zbog njega radim ovde kasno.
-Da, da, da, da.
264
00:23:00,447 --> 00:23:01,766
Grr!
265
00:23:03,767 --> 00:23:05,086
Da!
266
00:23:05,167 --> 00:23:06,156
Tome!
267
00:23:06,567 --> 00:23:07,682
Arhiviraj ovo.
268
00:23:21,087 --> 00:23:22,076
U redu.
269
00:23:23,327 --> 00:23:24,646
Stvarno sam otišao ovaj put.
270
00:23:25,167 --> 00:23:26,566
Okej.
271
00:23:26,647 --> 00:23:28,000
Želiš da te pustim?
272
00:23:28,087 --> 00:23:30,681
Ne, ićiću običnim putem,
dobra stara vremena.
273
00:23:30,767 --> 00:23:31,995
U redu.
274
00:23:33,447 --> 00:23:35,483
-Okej. Okej.
-Okej.
275
00:23:37,781 --> 00:23:38,356
Čuvaj se.
276
00:23:38,447 --> 00:23:41,564
Da. Nemoj raditi naporno
na tom Gambizi slučaju.
277
00:24:13,247 --> 00:24:14,965
Mogu li da vam pomognem?
278
00:24:20,287 --> 00:24:23,006
Ja sam iz izvođačkih usluga.
279
00:24:23,767 --> 00:24:25,598
Poslali su me da popravim na kratko.
280
00:24:26,167 --> 00:24:27,202
Mislite održavanje zgrade?
281
00:24:27,287 --> 00:24:28,879
To je.
282
00:24:28,967 --> 00:24:30,320
Oh, pa, niko mi ništa nije rekao o tome.
283
00:24:30,407 --> 00:24:32,398
A, dali bi vam smetalo
da pogledam vašu značku?
284
00:24:33,087 --> 00:24:34,076
Zaboravio sam je.
285
00:24:37,287 --> 00:24:38,436
Zvali su me u poslednjem trenutku.
286
00:24:39,287 --> 00:24:41,084
Samo želim da završim ovo i izađem odavde.
287
00:24:41,527 --> 00:24:44,360
Oh, moraću da
pozovem Džerija u vezi sa ovim.
288
00:24:48,967 --> 00:24:50,559
Hajde da ne uznemiravamo Džerija.
289
00:24:50,647 --> 00:24:52,399
Kako ste rekli da se zovete...
290
00:25:24,927 --> 00:25:26,758
Hajde ti, idemo
291
00:25:27,207 --> 00:25:29,243
Ne pomažeš, tako?
292
00:25:46,647 --> 00:25:48,205
Hajde, Tom.
293
00:25:48,727 --> 00:25:50,160
Ko je unutra?
294
00:25:50,287 --> 00:25:51,959
Zdravo. Izvinite?
295
00:25:56,407 --> 00:25:57,396
Barni?
296
00:27:01,607 --> 00:27:03,086
Kako ide tamo, Barni?
297
00:27:03,167 --> 00:27:04,839
Hoćeš da mi dobaciš svoje ključeve?
298
00:27:07,047 --> 00:27:08,400
Obećavam da ću se lepo brinuti o njima.
299
00:27:26,687 --> 00:27:30,521
Okej, imaću ove. Hvala Barni.
300
00:27:47,647 --> 00:27:49,080
Ostani tu.
301
00:28:42,607 --> 00:28:43,596
-Tome!
-Rodžer.
302
00:28:43,727 --> 00:28:45,240
-Šta ti i dalje radiš ovde?
-Stišaj se.
303
00:28:45,327 --> 00:28:46,396
-Da se stišam?
-Tamo je tip
304
00:28:46,487 --> 00:28:47,602
na spratu,
upravo je ubio Dženin i Barni.
305
00:28:47,687 --> 00:28:48,676
O čemu ti pričaš?
306
00:28:48,767 --> 00:28:49,882
Rodžer, mora da idemo.
Moramo da izađemo odavde.
307
00:28:49,967 --> 00:28:51,195
Okej, pa, kako je izgledao?
308
00:28:51,287 --> 00:28:53,755
Ne znam.
Metar osamdeset, nosi odelo.
309
00:28:53,847 --> 00:28:55,405
To je svako u gradu.
310
00:29:27,647 --> 00:29:28,841
Pokvaren je.
311
00:29:39,087 --> 00:29:40,520
Dženin.
312
00:29:46,727 --> 00:29:47,762
Sranje!
313
00:29:47,927 --> 00:29:50,157
Sranje! U zamci smo.
314
00:29:50,247 --> 00:29:53,239
Vidi, on ne zna da smo ovde.
Najgori slučaj jeda se otkrijemo dok odlazi.
315
00:29:53,327 --> 00:29:55,557
Najgori slučaj je da nas nađe i ubije.
316
00:29:58,087 --> 00:29:59,839
Idi na računar,
vidi da li možeš na internet ili nešto.
317
00:29:59,927 --> 00:30:01,246
Okej.
318
00:30:27,927 --> 00:30:30,077
-Tome, internet...
-Ućuti!
319
00:31:31,887 --> 00:31:34,037
U redu, evo plana.
320
00:31:34,167 --> 00:31:36,476
Idi dugim putem
do dalje strane zgrade.
321
00:31:36,567 --> 00:31:37,920
Idi do svog stola, zovi policiju.
322
00:31:38,007 --> 00:31:39,281
-Šta ćeš ti da radiš?
-Pronaćiću Emerih.
323
00:31:39,367 --> 00:31:40,800
Ne, slušaj me.
324
00:31:40,887 --> 00:31:43,481
Zaboravi Emerih.
Zaboravi jednom da uradiš pravu stvar.
325
00:31:43,567 --> 00:31:44,716
On nas ne bi sačuvao.
326
00:31:44,807 --> 00:31:46,877
-Dođavola...
-Rodžere, hoćeš li ućutati i poslušati me?
327
00:31:46,967 --> 00:31:48,639
To sada ništa nije bitno, okej?
328
00:31:48,727 --> 00:31:50,479
Imaš decu kući, držite se zajedno.
329
00:31:50,567 --> 00:31:52,000
Haj'mo.
330
00:31:59,367 --> 00:32:00,356
Daj mi to.
331
00:32:03,994 --> 00:32:04,921
Hej, hej, hej!
332
00:32:05,687 --> 00:32:07,757
Nisam mislio da će mi dan ići tako.
333
00:32:08,127 --> 00:32:11,676
Tako da ćeš uzeti karticu koju imamo,
naćićeš telefon,
334
00:32:11,767 --> 00:32:13,723
Idem po Emeriha,
pa onda idemo odavde, važi?
335
00:32:13,807 --> 00:32:15,525
-Važi.
-Važi?
336
00:32:15,607 --> 00:32:16,596
-Važi.
-Važi.
337
00:32:42,167 --> 00:32:44,158
Gde si otišao?
338
00:32:57,407 --> 00:32:58,760
Ćao dušo.
339
00:32:58,847 --> 00:33:01,486
-Saro, hej. Ja dam, slušaj me dušo...
-Izvinite gospodine.
340
00:33:01,567 --> 00:33:03,683
Dušo, hoćeš da ti večera ostane topla?
341
00:33:03,767 --> 00:33:05,564
Samo trenutak.
342
00:33:05,687 --> 00:33:07,325
Da?
343
00:33:07,407 --> 00:33:09,363
Ja sam iz održavanja zgrade
344
00:33:09,487 --> 00:33:10,806
Koliko misliš da ćeš dugo?
345
00:33:10,887 --> 00:33:13,355
Okej, pa... Hvala što ste mi rekli.
346
00:33:13,487 --> 00:33:15,364
-Na telefonu sam trenutno.
-Sačekaću.
347
00:33:15,447 --> 00:33:17,597
Momci, tiho. Pričam sa vašim tatom.
348
00:33:19,687 --> 00:33:22,042
-Jesi li u redu?
-Hej! Ne, u redu sam.
349
00:33:22,167 --> 00:33:26,046
Ja... Ja sam u kancelariji i...
350
00:33:26,127 --> 00:33:27,845
I sa nekim sam sada.
351
00:33:27,927 --> 00:33:30,077
Imate li ideju koliko ljudi
večeras radi do kasno?
352
00:33:30,167 --> 00:33:31,202
-Hej, dušo...
-Gospodine?
353
00:33:31,287 --> 00:33:33,676
Oh, Elajn i Majk su nas
ponovo pozvali na jezero u subotu.
354
00:33:33,767 --> 00:33:35,405
Šta želiš da im kažem?
355
00:33:35,487 --> 00:33:37,876
Moram da se uverim
da niko nije zarobljen.
356
00:33:37,967 --> 00:33:39,559
Van izgovora sam.
357
00:33:55,607 --> 00:33:59,600
O, tvoje knjige sa amazona su
stigle danas. Poslali su samo dve.
358
00:33:59,687 --> 00:34:02,599
Reci joj da si zadržan do kasno
u kancelariji. Bićeš kasno kući.
359
00:34:02,687 --> 00:34:04,040
Nisu poslali vodič za restorane.
360
00:34:04,127 --> 00:34:05,685
Hej, ja sam...
361
00:34:05,767 --> 00:34:08,804
zaglavio sam se u kancelariji,
malo ću zakasniti.
362
00:34:14,327 --> 00:34:17,876
Reci joj da je sve u redu.
Poljubi decu, laku noć.
363
00:34:18,007 --> 00:34:19,599
Jesi li siguran da je sve u redu?
364
00:34:19,687 --> 00:34:22,679
Ne, ne. Sve je dobro. Ah, samo...
365
00:34:23,607 --> 00:34:25,279
Poljubi decu i
poželi im laku noć za mene.
366
00:34:25,367 --> 00:34:26,595
Okej, pa...
367
00:34:26,687 --> 00:34:28,598
Ne zaboravi da kažeš da je voliš.
368
00:34:30,487 --> 00:34:31,920
Volim te bebo.
369
00:34:32,007 --> 00:34:33,042
Volim i ja tebe dušo.
370
00:34:33,127 --> 00:34:35,561
Sada prekini i stavi telefon na sto.
371
00:34:48,567 --> 00:34:50,637
-O, molim vas. Molim...
-Ššš...
372
00:34:53,087 --> 00:34:55,442
Nisam ništa video. Ja...
373
00:34:55,527 --> 00:34:59,679
Da li još neko radi do kasno večeras?
374
00:35:02,487 --> 00:35:05,081
Ne, ne, ovaj... Samo ja.
375
00:35:05,847 --> 00:35:07,963
Dobro. Dobro.
376
00:35:49,967 --> 00:35:51,195
Rodžere?
377
00:36:21,847 --> 00:36:23,519
Hajde, hajde, hajde.
378
00:36:25,927 --> 00:36:27,645
Šta...
379
00:36:27,927 --> 00:36:28,962
Ah.
380
00:36:29,487 --> 00:36:31,842
Hajde, hajde.
381
00:36:31,927 --> 00:36:34,157
Oh, jebeni ajfon.
382
00:36:44,207 --> 00:36:46,163
Oh, mora da me zezaš.
383
00:37:46,587 --> 00:37:48,237
Moram da pričam sa tobom,
384
00:37:48,327 --> 00:37:49,885
imaš problem.
385
00:37:50,047 --> 00:37:51,480
Pozovi me.
386
00:37:53,127 --> 00:37:54,480
Odmah.
387
00:38:12,727 --> 00:38:13,716
Sranje.
388
00:38:21,207 --> 00:38:23,084
Imamo situaciju.
389
00:38:23,407 --> 00:38:25,557
Niko nije trebao da bude ovde.
390
00:38:26,487 --> 00:38:27,840
Tri.
391
00:38:27,927 --> 00:38:29,076
I onaj o kome smo pričali.
392
00:38:32,247 --> 00:38:34,203
Biću u kontaktu kada se to uradi
393
00:39:40,527 --> 00:39:42,085
Tom?
394
00:39:46,407 --> 00:39:47,681
Tom.
395
00:39:51,167 --> 00:39:53,044
Tome.
396
00:40:02,247 --> 00:40:05,523
Misliš da je ovo velika kancelarija, Tome,
ali zapravo je veoma,
397
00:40:06,407 --> 00:40:08,523
veoma mala.
398
00:40:10,527 --> 00:40:12,199
Postoji samo jedan izlaz.
399
00:40:14,967 --> 00:40:16,241
A ja imam ključ.
400
00:40:18,167 --> 00:40:20,203
Naćiću te, Tome.
401
00:40:21,367 --> 00:40:22,959
Naćiću te.
402
00:40:23,047 --> 00:40:28,724
Ako moram ovo mesto
da sravnim sa zemljom, naćiću te.
403
00:41:13,847 --> 00:41:14,836
Hajde.
404
00:41:15,927 --> 00:41:16,962
Hej.
405
00:42:14,287 --> 00:42:17,120
Da, hajde, hajde.
Podigni telefon, podigni telefon!
406
00:42:17,207 --> 00:42:18,799
Zovi policiju.
407
00:42:41,847 --> 00:42:43,166
Čekajte.
408
00:42:43,287 --> 00:42:45,755
Imam ga, imam.
409
00:42:45,887 --> 00:42:48,321
Evi vidi, ''9-1-1.''
410
00:42:48,487 --> 00:42:50,079
Imam ga, da.
411
00:42:50,487 --> 00:42:52,443
Da, upucaću tog malog u facu.
412
00:42:52,807 --> 00:42:54,957
Da, hoću. Da.
413
00:43:57,287 --> 00:43:58,322
Hajde.
414
00:44:00,887 --> 00:44:01,922
O, hajde.
415
00:44:20,310 --> 00:44:20,923
Resetuj sve ključeve.
416
00:44:20,924 --> 00:44:21,924
Upozorenje! Resetovanje svih ključeva
će učiniti trenutnu karticu nevažećom.
417
00:44:21,925 --> 00:44:22,425
Da
418
00:44:23,573 --> 00:44:24,326
Resetovanje svih ljučeva
419
00:44:24,687 --> 00:44:25,915
Da, da.
420
00:44:26,327 --> 00:44:27,316
Hajde, hajde.
421
00:44:28,847 --> 00:44:29,916
Da!
422
00:44:30,169 --> 00:44:30,917
Resetovanje uspešno.
423
00:44:47,367 --> 00:44:48,436
Imam te.
424
00:45:15,567 --> 00:45:17,080
Spremo za početak.
425
00:45:27,247 --> 00:45:29,044
-Tome.
-Hvala Bogu.
426
00:45:29,487 --> 00:45:30,681
Daj mi tvoj telefon.
427
00:45:30,767 --> 00:45:32,678
-Šta... Šta se dešava?
-Izvinite, imate li telefon?
428
00:45:32,767 --> 00:45:33,961
-Tome.
-Moramo da zovemo policiju.
429
00:45:34,047 --> 00:45:35,162
-Tome!
-Tamo na spratu je tip sa pištoljem.
430
00:45:35,247 --> 00:45:37,238
Ubio je tri osobe.
Možete li požuriti i pozvati 911?
431
00:45:37,367 --> 00:45:38,402
Rekli ste da ću biti bezbedna!
432
00:45:40,073 --> 00:45:40,925
Sranje.
433
00:45:45,727 --> 00:45:47,957
-AIan Z. Emerih?
-O, Bože!
434
00:45:48,047 --> 00:45:49,685
Nemojte molim vas.
435
00:45:50,967 --> 00:45:54,198
Jedan od vaših zaposlenih,
Tom, je reprogramirao kartice.
436
00:45:58,087 --> 00:46:00,442
Recite mi da ima
još neki čitač kartica na spratu.
437
00:46:00,527 --> 00:46:02,483
Ne verujem, nema.
438
00:46:05,367 --> 00:46:06,402
Oh...
439
00:46:06,727 --> 00:46:11,323
Ovaj advokat je ozbiljno počeo da utiče
na moju mogućnost da odradim posao.
440
00:46:12,167 --> 00:46:13,361
On je samo pravni asistent.
441
00:46:13,487 --> 00:46:14,966
Pusti ga, on je niko.
442
00:46:32,807 --> 00:46:35,162
Ne napuštaj kancelariju.
443
00:46:54,887 --> 00:46:56,286
Ko je ona?
444
00:46:57,527 --> 00:46:59,006
Loren Gambizi.
445
00:47:01,127 --> 00:47:02,799
Gambizijeva žena?
446
00:47:04,567 --> 00:47:07,320
Ona je svedočila protiv svog muža?
447
00:47:08,287 --> 00:47:10,278
Zato je on ovde.
448
00:47:10,367 --> 00:47:11,959
On mora da je jedan od Gambizijevih.
449
00:47:12,927 --> 00:47:15,122
Ali ako je mrtva, zašto ne ode?
450
00:47:15,527 --> 00:47:17,643
-Možda jeste.
451
00:47:18,367 --> 00:47:19,800
Ne zvuči tako.
452
00:47:33,847 --> 00:47:34,836
Šta radi?
453
00:47:35,607 --> 00:47:37,404
Šta hoće u sobi sa dosijeima?
454
00:47:38,007 --> 00:47:40,396
Pa, neće ući u tom tu ulazu.
455
00:47:40,567 --> 00:47:43,525
To je ojačan čelik i staklo
otporno na metke. Neprobojno je.
456
00:47:43,927 --> 00:47:46,600
Znači jedina soba u kojoj smo
bezbedni je soba u koju ne možemo ući.
457
00:48:05,487 --> 00:48:06,556
Stalo je.
458
00:48:07,287 --> 00:48:08,606
Sranje.
459
00:48:13,327 --> 00:48:14,521
Tome?
460
00:48:15,447 --> 00:48:16,721
Tome!
461
00:48:19,207 --> 00:48:21,163
Vidi koga imam.
462
00:48:21,247 --> 00:48:22,726
Fernando.
463
00:48:23,047 --> 00:48:24,480
Vidiš?
464
00:48:26,967 --> 00:48:30,039
Tome, samo želim da razgovaram.
465
00:48:30,927 --> 00:48:32,246
To je sve, vidiš.
466
00:48:32,567 --> 00:48:34,205
Ja sam zaposlen.
467
00:48:34,287 --> 00:48:36,517
Baš kao i ti, unajmljen sam
468
00:48:36,887 --> 00:48:41,119
da odradim posao, a moj šef
nije tip osobe koji prihavata neuspehe.
469
00:48:42,567 --> 00:48:44,956
Ne pokušavaj da budeš heroj, Tome.
470
00:48:45,847 --> 00:48:47,758
Niko više ne mora da umre.
471
00:48:49,287 --> 00:48:51,642
Ako mi daš karticu,
472
00:48:52,407 --> 00:48:53,806
obećavam,
473
00:48:54,847 --> 00:48:56,565
neću povrediti Fernanda.
474
00:48:58,127 --> 00:48:59,355
A ako ne...
475
00:49:01,527 --> 00:49:04,280
ukrasiću taj zid njegovim mozgom.
476
00:49:05,567 --> 00:49:07,080
Koj mu je nadimak?
477
00:49:08,207 --> 00:49:09,799
Koj mu je nadimak?
478
00:49:09,887 --> 00:49:11,320
Kako ga zovem?
479
00:49:13,287 --> 00:49:14,606
Portir!
480
00:49:15,527 --> 00:49:16,880
On je već mrtav.
481
00:49:24,127 --> 00:49:26,436
Bilo je zabavno, Tome.
482
00:49:31,927 --> 00:49:32,962
Šta je to?
483
00:49:33,367 --> 00:49:35,403
Vraća liftove u rad.
484
00:49:37,367 --> 00:49:39,039
Pokušava da nas prevari.
485
00:49:41,007 --> 00:49:42,360
Hajde.
486
00:50:01,647 --> 00:50:02,921
Ostani tu.
487
00:50:31,127 --> 00:50:32,162
I ti si čuo?
488
00:50:32,247 --> 00:50:33,760
Isuse.
489
00:50:46,607 --> 00:50:47,596
Šta je to?
490
00:50:48,567 --> 00:50:49,556
Moj broj.
491
00:50:50,287 --> 00:50:51,276
O, sranje!
492
00:51:01,927 --> 00:51:03,485
Hajde, hajde, hajde!
493
00:51:39,377 --> 00:51:40,801
Sranje. Sranje.
494
00:51:42,287 --> 00:51:43,276
O, Bože.
495
00:51:59,887 --> 00:52:00,922
Ovo će boleti.
496
00:52:01,247 --> 00:52:02,566
Spreman?
497
00:52:10,887 --> 00:52:11,922
Lep telefon.
498
00:52:26,847 --> 00:52:29,077
Stvarno moraš zaštititi
telefon sa PIN kodom.
499
00:52:29,167 --> 00:52:31,158
Ne bi želeo da ga bilo ko koristi.
500
00:52:35,410 --> 00:52:39,179
Stvarno izvini, veća kriza u kancelariji.
Možeš li me naći ovde? Treba mi tvoja pomoć.
501
00:52:40,497 --> 00:52:41,480
Naravno, tamo sam u 10
502
00:52:41,487 --> 00:52:42,886
Ne!
503
00:52:42,967 --> 00:52:44,002
Ne!
504
00:52:44,087 --> 00:52:46,282
Hej, hej, hej, ostavi je na miru.
505
00:52:46,367 --> 00:52:47,436
Već si ubio ostale svedoke,
506
00:52:47,527 --> 00:52:49,006
zašto to radiš?
Zašto si još ovde?
507
00:52:52,407 --> 00:52:53,442
Idem da je pustim unutra.
508
00:52:54,167 --> 00:52:57,318
Imaš sve što si želeo,
zašto radiš ovo?
509
00:52:57,527 --> 00:52:58,801
Ne baš sve.
510
00:53:00,807 --> 00:53:03,196
Hej! Hej, vraćaj se ovamo!
511
00:53:03,327 --> 00:53:04,919
Hej, vraćaj se ovamo i slušaj me!
512
00:53:05,007 --> 00:53:06,326
Pipneš li je ubiću te.
513
00:53:06,407 --> 00:53:07,920
Vraćaj se ovamo!
514
00:53:08,007 --> 00:53:09,520
Hej! Hej!
515
00:53:12,407 --> 00:53:13,760
Šta radiš?
516
00:53:13,847 --> 00:53:15,838
-Ne idi napolje.
-Moram.
517
00:53:16,607 --> 00:53:17,642
Ima Anu.
518
00:53:17,727 --> 00:53:18,876
Ubiće te.
519
00:53:21,087 --> 00:53:22,122
Ne, neće.
520
00:53:22,807 --> 00:53:24,479
Daću mu baš ono što želi.
521
00:53:35,927 --> 00:53:39,317
Ćao. Kladim se da se zoveš Ana.
522
00:53:39,407 --> 00:53:40,442
A ko si ti?
523
00:53:40,527 --> 00:53:42,165
Ja sam novi momak,
524
00:53:42,287 --> 00:53:44,847
i imam stvarno loš prvi dan.
525
00:53:47,367 --> 00:53:48,766
Šta to radiš?
526
00:53:49,727 --> 00:53:51,922
Daj mi tvoj telefon.
527
00:53:52,047 --> 00:53:53,480
Molim te.
528
00:54:00,087 --> 00:54:01,202
Hvala ti.
529
00:54:08,567 --> 00:54:09,556
Pusti je da ide.
530
00:54:10,447 --> 00:54:12,085
Oh, zdravo.
531
00:54:12,247 --> 00:54:13,566
Pusti je i daću ti ono što želiš.
532
00:54:13,647 --> 00:54:15,080
Tome!
533
00:54:15,167 --> 00:54:17,044
Ana, dušo, u redu je.
Sve će biti u redu.
534
00:54:17,167 --> 00:54:19,078
Samo prijateljska razmena.
535
00:54:19,607 --> 00:54:22,075
Nešto što ti želiš,
za nešo što ja želim.
536
00:54:22,287 --> 00:54:23,606
A, slatko.
537
00:54:23,767 --> 00:54:25,120
Stvarno si skoroz
razmislio za ovo, zar ne?
538
00:54:25,207 --> 00:54:27,482
Sad, ne sviđa mi se kako ide,
sve što treba da uradim je da isečem
539
00:54:27,567 --> 00:54:28,556
i igra je gotova, izgubio si.
540
00:54:29,287 --> 00:54:30,845
Oboje gubimo.
541
00:54:31,287 --> 00:54:33,642
Stim što će jedan od nas
moći da živi bez posledica,
542
00:54:33,727 --> 00:54:35,046
a drugi neće.
543
00:54:35,527 --> 00:54:36,960
Ne verujem da je to istina.
544
00:54:37,047 --> 00:54:38,241
Emerih, šta radiš to? Emerih.
545
00:54:38,327 --> 00:54:39,840
-Preuzimam rizik...
-Emerih, imam ovo.
546
00:54:39,927 --> 00:54:41,440
...kao čin dobre namere.
547
00:54:43,007 --> 00:54:45,282
Pokušavali ste da uđete u
našu sobu sa dosijeima.
548
00:54:45,367 --> 00:54:48,200
Mislim da imate posla,
i da nameravate da prevarite.
549
00:54:48,367 --> 00:54:49,356
Jesam li u pravu?
550
00:54:51,127 --> 00:54:53,516
Ali uveren sam da
ako biste spustili oružje
551
00:54:53,607 --> 00:54:55,996
onda bi vam Tom dobacio karticu.
552
00:54:56,407 --> 00:54:58,238
Tada bi obe strane
553
00:54:58,327 --> 00:55:01,922
bile sigurne u dobroj
nameri ovih pregovora.
554
00:55:10,367 --> 00:55:11,925
Tvoj potez.
555
00:55:21,887 --> 00:55:23,036
Sada je pusti.
556
00:55:24,487 --> 00:55:28,958
Ne pali to kod mene,
Želim da mi je on donese.
557
00:55:29,047 --> 00:55:33,359
-O, za ime Boga, hajde da završimo s' ovim...
-Ne, Emerih!
558
00:55:33,527 --> 00:55:34,721
Emerih, šta to radiš?
559
00:55:37,407 --> 00:55:38,886
Sada, pusti je.
560
00:55:41,607 --> 00:55:43,916
Izvini. Ponovo pregovaram.
561
00:55:44,087 --> 00:55:45,440
Ne!
562
00:55:50,767 --> 00:55:51,995
Ustaj.
563
00:56:02,327 --> 00:56:03,919
Posle tebe.
564
00:56:09,647 --> 00:56:11,160
Upucao si me!
565
00:56:14,567 --> 00:56:16,239
Mogao si samo da živiš.
566
00:56:17,167 --> 00:56:18,964
Trebalo bi da budeš gazda!
567
00:56:19,527 --> 00:56:22,325
Koliko je teško
očistiti svoju kancelariju?
568
00:56:22,767 --> 00:56:24,644
Samo završi ovo da
mogu da odem u bolnicu.
569
00:56:32,887 --> 00:56:34,036
Hajde.
570
00:56:49,207 --> 00:56:50,356
Pusti ga da ide ili pucam.
571
00:56:50,647 --> 00:56:51,682
Nećeš uraditi to.
572
00:56:52,607 --> 00:56:54,563
Da? Isprobaj me.
573
00:57:02,807 --> 00:57:03,796
Ana, sad!
574
00:58:10,127 --> 00:58:11,765
Šta radiš to?
Ne možeš unutra!
575
00:58:11,847 --> 00:58:13,599
Idi uzmi taj protivpožarni aparat.
576
00:58:23,847 --> 00:58:25,678
-Oh, sranje.
-Tome.
577
00:58:25,767 --> 00:58:28,156
Da, daj mi to. Odmakni se.
578
00:59:04,767 --> 00:59:06,405
Tome!
579
00:59:16,487 --> 00:59:17,636
-Sklanja se sa njega!
580
00:59:19,127 --> 00:59:20,276
Hej!
581
00:59:23,927 --> 00:59:25,724
Nemaš pojma koga...
582
00:59:38,527 --> 00:59:40,324
11-22.
583
01:00:06,607 --> 01:00:07,722
Tome.
584
01:00:07,807 --> 01:00:09,126
-Jesi li dobro?
-Jesam, a ti?
585
01:00:09,207 --> 01:00:10,242
Jesam.
586
01:00:12,727 --> 01:00:15,002
-Idem da pozovem lift.
-Da.
587
01:00:16,727 --> 01:00:19,287
Pretpostavljam da Harkort
ne id na suđenje danas, a?
588
01:00:28,007 --> 01:00:29,201
Sranje.
589
01:01:20,847 --> 01:01:22,963
Ovo nema ništa sa Gambizijem.
590
01:01:25,847 --> 01:01:28,566
Zbog ovoga je provalio u kancelariju.
591
01:01:28,687 --> 01:01:30,086
Dening ga je unajmio
592
01:01:30,327 --> 01:01:31,806
da uništi Harkortov dosije.
593
01:01:31,927 --> 01:01:33,599
-Tome...
-Ovo je dokaz!
594
01:01:33,687 --> 01:01:36,440
Dening je znao da Profidil može
štetiti ljudima, a ipak su ga pustili.
595
01:01:36,527 --> 01:01:38,677
Tome, potreban si mi
da pozoveš ambulantu.
596
01:01:39,727 --> 01:01:40,716
Okej.
597
01:01:48,927 --> 01:01:52,203
11-22.
598
01:02:25,287 --> 01:02:26,845
Imamo situaciju.
599
01:02:26,927 --> 01:02:29,964
Niko nije trebao da bude ovde.
600
01:02:30,047 --> 01:02:32,277
Tri, i onaj o kome smo pričali.
601
01:02:33,647 --> 01:02:34,682
To si bio ti.
602
01:02:36,887 --> 01:02:38,843
Šta, odbacio si slučaj za Dening?
603
01:02:40,367 --> 01:02:42,642
-Novac je bio jedini izlaz.
-Izlaz iz čega?
604
01:02:43,487 --> 01:02:45,364
Misli na ovo više kao na nagodbu.
605
01:02:46,047 --> 01:02:47,400
O, ne budi tako naivan.
606
01:02:47,487 --> 01:02:50,718
Svaki advokat ima svoju cenu, čak i ti.
607
01:02:50,847 --> 01:02:52,075
Ja nisam advokat.
608
01:02:52,247 --> 01:02:53,316
Možeš biti.
609
01:02:53,407 --> 01:02:57,366
Možeš otići gde god želiš u RBE-u, Tome.
Ja ću se pobrinuti za to.
610
01:02:57,447 --> 01:02:59,677
Pa, želim povišicu. Veliku!
611
01:03:01,567 --> 01:03:02,556
I ugaonu kancelariju.
612
01:03:04,047 --> 01:03:05,639
A onda hoću da gledam,
613
01:03:05,727 --> 01:03:10,039
dok govoriš Rodžerovoj
ženi i deci, da je on ubijen zbog novca.
614
01:03:11,247 --> 01:03:12,236
Zajebantu.
615
01:03:13,327 --> 01:03:16,637
To je trebala da bude električna vatra!
Niko nije trebao da bude povređen!
616
01:03:16,727 --> 01:03:18,126
Pa zašto je onda imao pištolj?
617
01:03:18,687 --> 01:03:20,996
Zašto te je nazvao i rekao
''Tri, i onaj o kome smo pričali''?
618
01:03:21,407 --> 01:03:24,479
''Onaj o kome smo pričali''?
To je bio Rodžer, zar ne?
619
01:03:25,687 --> 01:03:28,645
Rodžer je pronašao ovo,
doneo vam to, a vi ste ga ubili.
620
01:03:28,727 --> 01:03:30,718
Ne, ja nisam ubica.
621
01:03:31,007 --> 01:03:32,884
Ne, samo si platio druge
da urade to za tebe.
622
01:03:34,167 --> 01:03:35,316
Lakše je.
623
01:03:36,487 --> 01:03:38,045
Uništi taj dosije.
624
01:03:38,967 --> 01:03:41,197
Misliš da se mafija plaši?
625
01:03:42,527 --> 01:03:45,360
Sačekaj dok vidiš šta će
multimilijarderska korporacija uraditi.
626
01:03:45,807 --> 01:03:47,763
Dening ima ljude svugde,
627
01:03:47,887 --> 01:03:49,559
u svakoj firmi,
628
01:03:49,687 --> 01:03:52,599
svaka policijska stanica,
svaka vladina agencija.
629
01:03:53,327 --> 01:03:56,558
Ako ne uništiš taj dosije,
doćiće po tebe.
630
01:03:56,647 --> 01:03:57,636
Zašto bi?
631
01:03:58,207 --> 01:03:59,481
Otpustio si me.
632
01:04:00,127 --> 01:04:01,162
Sećaš se?
633
01:04:03,127 --> 01:04:04,685
Istekao sam u 9.
634
01:04:06,567 --> 01:04:09,127
Zahvaljujući tebi, nisam čak ni
mogao provući rezervnu kopiju ponovo.
635
01:04:11,047 --> 01:04:12,082
Idi.
636
01:04:41,350 --> 01:04:45,470
Najdraža Mej.
637
01:05:23,447 --> 01:05:26,484
Prijavljen pucanj, 34. sprat.
638
01:05:30,287 --> 01:05:31,515
-Hej.
-Tome!
639
01:05:31,607 --> 01:05:33,199
O, Bože. Jesi li u redu?
640
01:05:33,367 --> 01:05:34,482
Ćao.
641
01:05:35,407 --> 01:05:38,126
-Okej. Moramo odavde.
-Okej.
642
01:05:44,287 --> 01:05:45,322
Hej, gde je Emerih?
643
01:05:50,087 --> 01:05:52,157
Proverite ogradne kancelarije,
ako nađete ikoga, pritvorite ga.
644
01:05:52,247 --> 01:05:53,805
Nabaviću pojačanje.
645
01:06:01,687 --> 01:06:03,723
Šta si uradio sa dosijeom?
646
01:06:04,687 --> 01:06:06,086
Šta radim najbolje.
647
01:06:31,607 --> 01:06:32,676
Jutro, gospodine.
648
01:06:32,767 --> 01:06:33,756
Jutro, kako ste danas?
649
01:06:44,887 --> 01:06:46,559
Pozvaću za bolovanje,
daj mi telefon.
650
01:07:29,047 --> 01:07:30,366
Ako iko pita...
651
01:07:30,967 --> 01:07:32,320
...nikada nismo bili ovde.
-Važi.
652
01:07:35,127 --> 01:07:36,242
Da?
653
01:07:38,167 --> 01:07:39,839
Kako izgleda?
654
01:07:44,407 --> 01:07:45,607
Imam ga.
655
01:07:54,442 --> 01:08:01,708
FILMO-CENTAR
656
01:08:04,708 --> 01:08:08,708
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM