2 00:01:33,135 --> 00:01:35,137 Lezi dole! Na zemlju, dole! FILMO-CENTAR 3 00:01:35,262 --> 00:01:37,230 Dole! Dole! 4 00:01:37,347 --> 00:01:41,318 Dole! Na pod! Čujes li me? Dole! 5 00:01:56,116 --> 00:01:58,039 Ne pozivate se na neuračunljivost. 6 00:01:58,160 --> 00:01:59,787 Ozbiljnost napada, 7 00:01:59,911 --> 00:02:02,414 ništa manje nego napad na predstavnike zakona, 8 00:02:02,539 --> 00:02:06,043 ne ostavlja mi drugi izbor, maksimalna kazna. 9 00:02:06,168 --> 00:02:09,513 Dve godine. "Gravesmere",mladi prestupnici. 10 00:02:21,058 --> 00:02:23,402 - Sredio je dva pandura. - Je li tako? 11 00:02:24,728 --> 00:02:30,155 - Nemoj čak ni da me gledaš! - Glupane. 12 00:03:32,337 --> 00:03:36,968 - Vrhunac lige. - To nije bio penal druže. 13 00:03:37,092 --> 00:03:38,969 Downey, Downey. 14 00:03:43,557 --> 00:03:46,106 - Ime? - Tommy Nicks. 15 00:03:46,226 --> 00:03:51,483 Ti si zatvorenik broj: A1019. Pogledaj u kameru, Nicks. 16 00:03:52,482 --> 00:03:57,579 - Prelepo lice. Za radio. - Otisak palca tamo. 17 00:03:57,696 --> 00:04:01,246 Stavi jebeni palac tamo. 18 00:04:03,034 --> 00:04:05,583 - Hajde. - Jebeni peder. 19 00:04:05,704 --> 00:04:09,254 Ej, ti! Umukni! Stvarno, sedi! 20 00:04:11,334 --> 00:04:13,678 Ti stani tamo. 21 00:04:17,632 --> 00:04:19,600 Skini odeću. 22 00:04:23,388 --> 00:04:25,516 Skini odeću. 23 00:04:26,308 --> 00:04:30,313 Jebeš Cantona. Nema rodni list 24 00:04:30,437 --> 00:04:33,486 Zašto nastavljaš sa Francuzom ? 25 00:04:33,607 --> 00:04:36,235 Čak ni ne igra za nas više . 26 00:04:51,708 --> 00:04:55,133 Ruke gore. Jezik napolje. 27 00:05:06,890 --> 00:05:09,769 Sagni se. Raširi guzove. 28 00:05:15,190 --> 00:05:17,568 - Kašlji. - Kašlji! 29 00:05:18,693 --> 00:05:20,195 Aha. 30 00:05:25,992 --> 00:05:28,541 Obuci ovo. Požuri. 31 00:05:28,662 --> 00:05:31,757 - Kakav ti je bio vikend? - Pa,bio je dobar.. 32 00:05:33,333 --> 00:05:35,586 - Thomas Nicks. - Da. 33 00:05:36,545 --> 00:05:39,594 Opusti se. Moram da ti postavim Nekoliko pitanja. 34 00:05:41,383 --> 00:05:44,262 Pa, ovo ti je prvi put ovde? 35 00:05:44,386 --> 00:05:46,605 Zavisnost od droge ili alkohola? 36 00:05:50,016 --> 00:05:52,690 - Kako se osećaš? - Dobro. 37 00:05:52,811 --> 00:05:56,190 Misli o samo-povređivanju? Razmišljanje o samoubistvu? 38 00:05:56,314 --> 00:05:57,782 Ne. 39 00:05:58,483 --> 00:06:00,656 - Sa kim si živeo? - Ni sa kim. 40 00:06:00,777 --> 00:06:03,030 Roditelji? 41 00:06:03,154 --> 00:06:05,452 Devojka? 42 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 Ne. 43 00:06:07,701 --> 00:06:09,624 Ne devojka. 44 00:06:11,997 --> 00:06:14,170 Ok. Čekaj ovde. 45 00:06:22,757 --> 00:06:26,682 Šta gledaš koji moj,pičko. 46 00:06:26,803 --> 00:06:29,556 Šta imaš tu, u toj torbi? 47 00:07:05,842 --> 00:07:07,844 Ok. 48 00:07:11,973 --> 00:07:14,396 Da, znam. 49 00:07:18,188 --> 00:07:21,738 Nemoj da misliš da si nešto posebno ovde? 50 00:07:21,858 --> 00:07:25,704 Stiže nam 30,000 vas malih pedera ,svake godine. 51 00:07:25,820 --> 00:07:28,790 Većina izađe i opet napravi prestup. 52 00:07:42,921 --> 00:07:45,925 Zašto stojiš tu? Ulazi! 53 00:07:49,886 --> 00:07:54,437 Samo me gledaj tako, pičkice, pa ćemo od početka. Bez struje. 54 00:07:56,226 --> 00:07:59,651 Sad, samo pametuj, i baciću te u samicu. 55 00:08:00,730 --> 00:08:02,732 Ok. 56 00:08:13,743 --> 00:08:16,713 Imamo begunca! Imamo begunca! 57 00:08:16,830 --> 00:08:19,424 Hajde ! 58 00:08:19,541 --> 00:08:21,964 Ajde! Ajde! Ovuda! 59 00:08:23,670 --> 00:08:26,048 Ajde! 60 00:08:26,589 --> 00:08:28,341 Ajde! 61 00:08:31,928 --> 00:08:33,805 Bob? 62 00:08:33,930 --> 00:08:36,183 Ajde, Bob! 63 00:08:45,734 --> 00:08:49,659 Jedan, dva , tri, četiri. 1, 2, 3, 4. 64 00:08:49,779 --> 00:08:51,201 1, 2, 3, 4. 65 00:08:53,950 --> 00:08:59,002 Jos jedno vešanje... Ne, verovatno su zakasnili. 66 00:09:01,583 --> 00:09:03,085 Jesi dobro? 67 00:09:04,210 --> 00:09:05,507 Ja sam Harry. 68 00:09:08,715 --> 00:09:10,809 Zbog čega si ti ovde? 69 00:09:18,975 --> 00:09:20,977 Zbog pravde. 70 00:09:24,147 --> 00:09:27,401 Aha. Pa, srećno sa tim. 71 00:10:21,412 --> 00:10:24,382 Ovo je jebeno bolesno! Vidiš li ti ovo! 72 00:10:40,849 --> 00:10:43,272 Ludilo! Kažem ti, brate. 73 00:10:43,393 --> 00:10:46,988 Jebote, pogledaj sve ovo! Sve klinci i pederi. 74 00:10:47,105 --> 00:10:50,279 Da? Ovo je za decu, brate. 75 00:10:50,400 --> 00:10:53,279 - Sjebano, brate. - Hajdemo. 76 00:10:53,403 --> 00:10:55,201 - London'je sjeban! - Hajdemo! 77 00:11:00,201 --> 00:11:01,874 Razmisli o ovome, a? 78 00:11:01,995 --> 00:11:05,090 Vidiš, ako je ovako svuda po Londonu? 79 00:11:05,206 --> 00:11:07,584 To znači da će panduri biti prezauzeti. 80 00:11:07,709 --> 00:11:10,588 - Trebali bi da uradimo nešto ozbiljno. - O tome ti pricam, burazeru. 81 00:11:10,712 --> 00:11:14,592 - Iskoristiti ovu situaciju. - Na šta misliš? 82 00:11:14,716 --> 00:11:17,970 - Opljačkaćemo zlataru. - Ja sam za. 83 00:11:18,094 --> 00:11:20,643 To je to, da! O tome ti pričam. 84 00:11:20,763 --> 00:11:22,640 Šta ti misliš, Blue? 85 00:11:22,765 --> 00:11:24,938 Znaš me, rođace. Ja samo pratim pare. 86 00:11:25,059 --> 00:11:27,858 Božic će doći malo ranije ove godine. 87 00:12:53,523 --> 00:12:55,366 Ej! 88 00:13:59,422 --> 00:14:02,767 Šta si čekao malopre tamo, a? Daj mi torbu! 89 00:14:06,512 --> 00:14:08,731 Ovo je sjebano. 90 00:14:24,197 --> 00:14:27,997 Gabi. Drži ovo. Pobrini se da ovo bude sigurno, može? 91 00:14:28,117 --> 00:14:30,996 - Vidimo se ubrzo. - Vidimo se 92 00:14:31,120 --> 00:14:34,920 - Hajde , idemo. - Ostavi me kod devojke. 93 00:14:36,959 --> 00:14:39,087 Gle, evo rezultata naše pljačke večeras. 94 00:14:39,212 --> 00:14:40,634 Ima za sve! 95 00:14:40,755 --> 00:14:42,974 Ima i dosta federalaca takođe. Moramo da ostavimo ovo negde. 96 00:14:43,091 --> 00:14:46,516 - Zajebi to,brate! Idemo slobodno! - U bekstvu smo! 97 00:14:46,636 --> 00:14:48,855 Samo me ostavi kod devojke. 98 00:14:49,931 --> 00:14:53,151 - Uspori! - Hej, koji kurac? 99 00:14:54,477 --> 00:14:55,353 Uspori! 100 00:14:56,938 --> 00:14:58,531 Uspori! 101 00:14:58,648 --> 00:15:00,571 Samo vozi! 102 00:15:03,486 --> 00:15:05,488 Nisam ništa uradio! Odjebi, kerino! 103 00:15:12,870 --> 00:15:14,497 Stani! 104 00:15:24,173 --> 00:15:25,800 Jebote! 105 00:15:50,074 --> 00:15:51,997 Imamo ga? Nož? 106 00:15:55,121 --> 00:16:00,423 Šest sedmica. Veličina 9. Četiri plazma TV-a. Tri kompjutera. 107 00:16:01,544 --> 00:16:03,967 Moraš čitavu vojsku da ubaciš unutra. Stari neće uraditi ništa. 108 00:16:04,088 --> 00:16:07,308 - Vojska neće pomoći. - Mora odskočiti pre ili kasnije. 109 00:16:07,425 --> 00:16:09,598 Samo će dovesti još policije da ih poslaže. 110 00:16:09,719 --> 00:16:13,269 Policija je i kriva za ovo. Ubili su crnju pre neki dan. 111 00:16:13,389 --> 00:16:17,110 Nije bilo pretresanja. Samo ubistvo. Veruj mi. 112 00:16:17,226 --> 00:16:19,069 Stvari će se pogoršati pre nego što postanu bolje. 113 00:16:19,187 --> 00:16:21,736 Dosta ovih gluposti. Vas dvojica me samo nervirate. 114 00:16:21,856 --> 00:16:24,951 - Ne zaboravi,ja danas odlazim ranije. - Ideš sa onom ptičicom? Hajde onda. 115 00:16:25,067 --> 00:16:26,284 Nazad na posao! 116 00:16:26,402 --> 00:16:28,450 Trebali bi svi otići ranije večeras,brate. 117 00:16:28,571 --> 00:16:31,825 Groznica se širi kroz te klince. 118 00:16:31,949 --> 00:16:34,247 - Samo polako, brate. - Cool, brate. 119 00:16:40,917 --> 00:16:42,885 Hvala. 120 00:16:49,592 --> 00:16:51,469 Žao mi je , nisam uspeo ranije. 121 00:16:51,594 --> 00:16:54,848 Propustio si. Tommy, trebao si biti ovde. 122 00:16:54,972 --> 00:16:57,976 - Da vidim. - Ne. 123 00:16:58,100 --> 00:17:01,070 - Je li dečak ili devojčica? - Jedno od toga jeste 124 00:17:03,272 --> 00:17:06,071 Imam poklon za tebe. 125 00:17:18,621 --> 00:17:20,589 Prelepo je. 126 00:17:45,398 --> 00:17:47,776 Ima tvoje čelo, pogledaj. 127 00:17:47,900 --> 00:17:50,744 - Pogledaj mu nos. - Slatko. 128 00:17:50,861 --> 00:17:53,956 Jebeno gledaj gde ideš! Otvori jebene oči! 129 00:17:54,073 --> 00:17:56,701 Hajde! Hajde jebote! 130 00:17:56,826 --> 00:17:58,999 - Tommy... - Kretenu! 131 00:18:00,288 --> 00:18:01,961 Tommy, pusti. 132 00:18:04,333 --> 00:18:07,462 Hajde, u redu je. U redu je. 133 00:18:19,056 --> 00:18:21,479 Hoću da paziš na mene. 134 00:18:28,649 --> 00:18:31,448 Bićeš otac. 135 00:18:31,569 --> 00:18:34,197 Baš kao sto si oduvek želeo. 136 00:18:37,450 --> 00:18:39,873 A mi ćemo biti porodica. 137 00:18:44,123 --> 00:18:48,344 Uvek ću se brinuti o tebi. Čuvati te. 138 00:18:49,337 --> 00:18:50,964 Uvek. 139 00:18:52,923 --> 00:18:55,472 Pokaži mi koliko me voliš. 140 00:19:37,760 --> 00:19:39,888 Hejdemo, devojke! 141 00:19:40,012 --> 00:19:43,186 Diži se... Oblači svoje prnje! 142 00:20:02,618 --> 00:20:06,122 Hrana je užasna ovde, ali ako se preobraziš u Islam, 143 00:20:06,247 --> 00:20:09,342 osim pronalaženja proroka Mohammeda, slava mu, 144 00:20:09,458 --> 00:20:13,304 takođe ćeš dobiti specijalne večere tokom Ramadana. 145 00:20:13,421 --> 00:20:15,219 - Jesi li ti Musliman? - Ne. 146 00:20:15,339 --> 00:20:18,218 Ali ne razmišljaj o preobraženju ako nisi voljan za molitve. 147 00:20:18,342 --> 00:20:21,687 - Ovi tamo će te sjebati. - Ubiju te jer se ne moliš? 148 00:20:21,804 --> 00:20:24,853 Možda ne ubiju, ali naćiće neki drugi način. 149 00:20:24,974 --> 00:20:26,521 Jesi nekad video kako nekog ubijaju? 150 00:20:26,642 --> 00:20:30,363 Momci sami sebe ubijaju, ali ne možeš da se izvučeš ako ubiješ nekog. 151 00:20:30,479 --> 00:20:32,698 Jesi li siguran ? 152 00:20:33,983 --> 00:20:37,704 Bar ne u krilu, ili teretani, ili dvorištu, ili kantini. 153 00:20:37,820 --> 00:20:41,700 Ne, morao bi to da uradis u ćeliji ili pod tušem. 154 00:20:41,824 --> 00:20:43,371 - Znaš Masona? - Aha. 155 00:20:43,492 --> 00:20:45,870 - Essay? - Da, znam tog lika. 156 00:20:45,995 --> 00:20:47,497 A Jake-a? 157 00:20:49,165 --> 00:20:50,633 Čuvaj, buraz. 158 00:20:52,084 --> 00:20:54,553 Šta, znaš li me, rođače? 159 00:20:54,670 --> 00:20:57,765 Imam gaće tvoje devojke na glavi li slično? 160 00:20:57,882 --> 00:21:01,102 - Šta me gledaš? - Čuo si ga, pederu. 161 00:21:01,218 --> 00:21:04,643 Ti si jedan od retkih, a? 162 00:21:05,848 --> 00:21:09,898 Ne zajebavaj se samnom, znaš? Pičkice. 163 00:21:10,019 --> 00:21:12,863 Ok, momci, nastavite. 164 00:21:15,483 --> 00:21:17,110 Jebeni peder. 165 00:21:20,529 --> 00:21:24,079 Kao što si rekao, hrana je sranje svejedno. 166 00:21:24,200 --> 00:21:27,955 To je Jake. 167 00:21:34,168 --> 00:21:36,262 Hej, ti novi! 168 00:21:42,426 --> 00:21:47,227 "Ljudi svuda oko mene i svi su u strahu 169 00:21:48,098 --> 00:21:52,148 I Izgledaju kao da me ne zele ali neće da priznaju. 170 00:21:52,269 --> 00:21:57,821 J' Mora da sam neko stvorenje stvoreno za raj,tamo gore 171 00:21:57,942 --> 00:22:02,664 I Iz moje kuće Bojim se da izađem. 172 00:22:02,780 --> 00:22:07,832 J' Iako sam pun ljubavi Bojim se da ne povrede moj ponos 173 00:22:07,952 --> 00:22:12,753 I Zato igram ulogu Imam osećaj da me hoće 174 00:22:12,873 --> 00:22:18,221 I Pa se povlačim u senke dA me oni ne vide. 175 00:22:18,337 --> 00:22:23,468 J' Prolazim kroz težak period u ovom ludom gradu. 176 00:22:23,592 --> 00:22:28,894 Teška vremena Nema ljubavi da bude nađena... 177 00:22:29,014 --> 00:22:32,393 Aha, Nash i Jake su bliski. 178 00:22:39,942 --> 00:22:43,742 Vidiš onog lika sto se mršti Jake-u? 179 00:22:45,322 --> 00:22:47,916 To je tvoj čovek Mason. 188 00:23:12,349 --> 00:23:15,148 MTV, zar ne, a? 189 00:23:15,269 --> 00:23:17,818 Eno ga Essay. 190 00:23:17,938 --> 00:23:21,363 Sviđa nam se. U redu je brate 191 00:23:21,483 --> 00:23:24,612 Sranje je. On je ništa. 192 00:23:24,737 --> 00:23:29,117 Oćeš freestyle, a? Pusti mene. Odradiću jedan za tebe. 193 00:23:29,241 --> 00:23:33,166 Odradiću jedan za tebe.Šta misliš? Odradiću jedan. 194 00:24:17,122 --> 00:24:18,465 Pazi, pazi, pazi. 195 00:24:20,876 --> 00:24:24,676 Nisam dobio! Nisam dobio! 196 00:24:27,007 --> 00:24:29,977 Šta? Šta? Šta? Šta? 197 00:24:37,726 --> 00:24:40,400 Smešan si! Smešan si, brate! 198 00:24:53,117 --> 00:24:55,085 Ej, momak. 199 00:24:57,746 --> 00:25:00,249 - Peder. - Hej, momak! 200 00:25:02,084 --> 00:25:03,961 Momak. 201 00:25:04,086 --> 00:25:06,635 Šta, ne čujes me, a? 202 00:25:08,298 --> 00:25:11,347 Ne zaboravi da dođeš sutra, a? 203 00:25:12,344 --> 00:25:14,472 Ne zaboravi pare. 204 00:26:08,609 --> 00:26:12,034 Šta se dešava? Jesi dobro, a? 205 00:26:12,154 --> 00:26:15,283 Hajde, Gde je? 206 00:26:15,407 --> 00:26:16,909 Dajte mi. 207 00:26:17,034 --> 00:26:20,038 Daj mu samo malo, brate. Znaš koliko je jako. 208 00:26:20,162 --> 00:26:22,631 - Hajde da se uduvamo? - Da. 209 00:26:24,333 --> 00:26:27,928 - To je prava stvar. - Da , da , da , da. 210 00:26:28,045 --> 00:26:31,094 - Gde je muzika, brate? - Čekaj, čekaj. 211 00:26:59,201 --> 00:27:00,498 Da! 212 00:27:25,686 --> 00:27:29,691 Rekao sam ti da je jako zar nisam? 213 00:27:29,815 --> 00:27:33,490 - Vreme je da ideš kuci, momak! - Ja nemam kuću. 214 00:27:41,326 --> 00:27:43,044 Pa... 215 00:27:44,454 --> 00:27:46,172 Jake. 216 00:27:46,290 --> 00:27:49,294 Aa,uhapšen si zbog voznje motora 217 00:27:49,418 --> 00:27:53,139 uzetog bez dozvole, i zbog opiranja hapšenju. 218 00:27:53,255 --> 00:27:55,223 Kad ti je suđenje? 219 00:27:57,885 --> 00:28:00,183 Jake, ti razumeš da ako te proglase krivim, 220 00:28:00,304 --> 00:28:02,682 to će biti velika kazna, 221 00:28:02,806 --> 00:28:06,481 i tvoja osma kazna. 222 00:28:07,936 --> 00:28:11,782 Imaš li neku podršku od porodice Koja će ti pomoći sada? 223 00:28:11,899 --> 00:28:14,243 Baš nikakvu? 224 00:28:14,359 --> 00:28:16,657 Podršku? Ja nemam jebenu porodicu! 225 00:28:16,778 --> 00:28:19,827 Nemam tatu! A nemam ni mamu! 226 00:28:19,948 --> 00:28:21,996 Oduvek je nije bilo briga za mene! 227 00:28:22,117 --> 00:28:24,791 Nikad nije marila što je njen dečko mene mučio! 228 00:28:24,912 --> 00:28:27,335 Dok nisam morao to da zaustavim sam! 229 00:28:28,624 --> 00:28:30,797 Pa, ako ti to nazivas podrškom, 230 00:28:30,918 --> 00:28:34,343 onda to napiši na svoj papir. 231 00:28:39,676 --> 00:28:44,307 - Jake, samo pokušavam da pomognem. - Previše si fina. 232 00:28:46,391 --> 00:28:48,814 Postoje neke stvari koje možeš da uradiš. 233 00:28:48,936 --> 00:28:52,736 Možeš da se upišeš na trening šemu, osnovni pismeni program. 234 00:28:52,856 --> 00:28:54,858 Kao što si rekla, Idem u zatvor, zar ne? 235 00:28:54,983 --> 00:28:59,659 Ali moraš da uneseš promene u svoj život, uloži neki trud. 236 00:28:59,780 --> 00:29:03,284 Ovo je predugo, brate. I dosta mi je ovog sranja, znaš. 237 00:29:05,118 --> 00:29:07,541 Kučko! 238 00:29:09,623 --> 00:29:12,217 - Laku noć, Elise! - ' Noć 239 00:29:15,879 --> 00:29:19,008 - Jebe ti mir, a brate! - Ćao , princezo. 240 00:29:19,132 --> 00:29:21,385 - Ućuti. - Gde si bio? Kasniš. 241 00:29:21,510 --> 00:29:25,606 - Bila si zauzeta sa ovim budalama. - Oni su u postupku, ti si na uslovnoj! 242 00:29:25,722 --> 00:29:30,068 - Jebeš postupak! - Ok! Jednostavno ću pozvati policiju, a? 243 00:29:30,185 --> 00:29:32,563 - Ubiću te, covece! - Hej! 244 00:29:32,688 --> 00:29:36,033 Na kamerama si, budalo! 245 00:29:36,149 --> 00:29:38,527 Jebote ! 246 00:29:39,611 --> 00:29:43,582 Hej, upravo si sam sebe poslao u zatvor šabane! 247 00:29:44,866 --> 00:29:48,245 '...u zlatari gde su pljačkaši iskoristili to 248 00:29:48,370 --> 00:29:52,295 'što policija rešava nerede širom glavnog grada, 249 00:29:52,416 --> 00:29:55,260 'i ukrali su satove vredne hiljade funti, 250 00:29:55,377 --> 00:29:59,223 'ukljucujuči redak dijamant zvani Daytona. 251 00:30:01,216 --> 00:30:04,015 'Policija se obraća za informacije o pljačkašima 252 00:30:04,136 --> 00:30:05,809 'koji su sad pod istragom za ubistvo, 253 00:30:05,929 --> 00:30:10,059 'jer je prodavac primio metak iz pumparice.' 254 00:30:21,153 --> 00:30:23,451 Hajde,hajde. 255 00:30:34,583 --> 00:30:38,713 Šta pričaš? Jesi lud ? 256 00:30:40,839 --> 00:30:42,261 Tommy. 257 00:30:43,425 --> 00:30:45,894 Srediću to sada, brate. 258 00:30:50,599 --> 00:30:52,897 Neće ona pričati, brate. Nema ona ništa . 259 00:30:53,018 --> 00:30:54,315 Zašto komplikovati stvari? 260 00:30:54,436 --> 00:30:55,983 Što se ponašaš kao zbunjeno a? 261 00:30:56,104 --> 00:31:00,280 Ti si kriv za to što smo stali kod policije sa ukradenim autom! 262 00:31:00,400 --> 00:31:04,621 Ako ova policajka za uslovnu odluči da nas ocinkari, dobijamo doživotnu. 263 00:31:10,243 --> 00:31:13,292 Na tebe je red da isprljaš ruke sad. 264 00:31:18,418 --> 00:31:21,513 Tom, ja sam.Nisam mogla da čekam, pa ću samo da skoknem do auta. 265 00:31:21,630 --> 00:31:23,348 Vidimo se kod kuće. 266 00:31:23,465 --> 00:31:26,810 Nazovi me kad čujes ovo. Volim te. Ćao . 267 00:31:59,501 --> 00:32:01,378 Pusti me! Pusti me! 268 00:32:01,503 --> 00:32:03,346 Pusti me ! Pusti me! 269 00:32:39,833 --> 00:32:42,052 Kod koga je daljinski? 270 00:32:49,384 --> 00:32:52,604 - Šta pokušavaš da uradiš? - Evo ruke brate, duplo ili ništa 271 00:32:52,721 --> 00:32:54,598 - Duplo ili ništa. - Umrećeš. 272 00:32:55,807 --> 00:32:58,731 Hajde da uradimo to sad. Odmah! 273 00:33:02,230 --> 00:33:04,107 Eto ti. 274 00:33:04,232 --> 00:33:06,326 Eto ti, eto ti . 275 00:33:08,195 --> 00:33:11,825 - Šta ti treba brate? - Čujem da si ti prodavac. 276 00:33:11,948 --> 00:33:14,451 Ne govorim u zagonetkama,šta ti treba? 277 00:33:14,576 --> 00:33:16,419 Treba mi Krek. 278 00:33:18,079 --> 00:33:22,459 - Zar ne vidiš da igram bilijar brate? - Doći ću do tvoje ćelije, a? 279 00:33:25,837 --> 00:33:28,966 Dođi ujutro. Nemam ništa do tad. 280 00:33:53,281 --> 00:33:55,283 Hej ,odjebi! 281 00:34:11,258 --> 00:34:14,228 Jebeni gej. Kučko! 282 00:34:37,158 --> 00:34:38,910 Jel ovaj lud, brate? 283 00:34:46,751 --> 00:34:49,630 Šta, Sicko? Oćeš da se kurčiš u mom krilu a ? 284 00:34:49,754 --> 00:34:52,633 Ti si mrtav čovek! 285 00:34:54,217 --> 00:34:57,847 Ja sam glavni ovde. Ne tvoj momak Jake, čekaj. 286 00:34:58,847 --> 00:35:01,316 Jebene pičke. 287 00:35:22,579 --> 00:35:25,253 Hej, Angelface. Proveri novog momka. 288 00:35:25,373 --> 00:35:27,375 Da vidimo o čemu se radi. 289 00:35:27,500 --> 00:35:29,468 Cool, cool, cool. 290 00:35:35,550 --> 00:35:37,552 Treba li ti pomoć pičko? 291 00:35:39,763 --> 00:35:42,016 Sprdam se , brate. Samo se sprdam. 292 00:35:49,564 --> 00:35:51,032 Šta ti hoćeš? 293 00:35:53,735 --> 00:35:57,740 - Momčino, imaš nešto, a? - Rekao sam da mi duguješ! 294 00:36:01,826 --> 00:36:03,419 Hej, guv! Guv! 295 00:36:05,747 --> 00:36:09,092 - 'Sve u redu dole?' - pokušali su da me sjebu! 296 00:36:09,209 --> 00:36:13,259 'Ko, Jake? To nije lepo, zar ne? 297 00:36:13,380 --> 00:36:18,102 'Mora da si ga puno iznervirao. Idi i izvini mu se.' 298 00:36:30,647 --> 00:36:33,446 Ko je pička sad? 299 00:36:33,566 --> 00:36:36,160 Hajde! 300 00:36:45,787 --> 00:36:48,836 - Nazad! Nazad! - Nazad! 301 00:36:50,291 --> 00:36:53,636 Vratite ga u krilo sad! 'ajde! 302 00:37:20,155 --> 00:37:22,203 Volim te. 303 00:38:11,831 --> 00:38:13,424 Tommy? 304 00:38:14,626 --> 00:38:16,674 - Elise? - Tommy! 305 00:38:18,087 --> 00:38:21,091 - Elise? - Tommy, beba? 306 00:38:21,216 --> 00:38:24,686 Ššš. Ok je. U redu je, Elise. 307 00:38:26,554 --> 00:38:29,808 Ko ti je ovo uradio? 308 00:38:29,933 --> 00:38:32,436 Ošamario me je. Mora da se vratio. 309 00:38:34,854 --> 00:38:37,448 Kako se zove? 310 00:38:37,565 --> 00:38:40,159 Ima ih jos, Tommy. 311 00:38:40,276 --> 00:38:42,654 Oni su opljačkali zlataru, Znam da jesu. 312 00:38:42,779 --> 00:38:44,998 Nosili su satove. 313 00:38:47,200 --> 00:38:50,670 Mora da su mislili da cu dati neke dokaze ili nečto ,ne znam. 314 00:38:50,787 --> 00:38:53,586 Pogledaj me. Pogledaj me. 315 00:38:54,666 --> 00:38:58,261 Pogledaj me. Kako se zovu? 316 00:39:02,799 --> 00:39:04,597 Hocu da odmaram. 317 00:39:12,767 --> 00:39:16,488 Zajeban momak,hoce da tuče trudnu ženu u petom mesecu. 318 00:39:16,604 --> 00:39:18,481 Nemam potrebu da ti to dokazujem! 319 00:39:18,606 --> 00:39:22,611 - Nemam potrebu da udaram kučke. - Svi ste uhvaćeni u ukradenom autu. 320 00:39:22,735 --> 00:39:24,658 Da da, bio sam u autu . 321 00:39:24,779 --> 00:39:27,783 Ne poričem to. Nisam znao da je ukraden. 322 00:39:27,907 --> 00:39:31,502 Gde ste sakrili motore? Gde je jebeno oružje? 323 00:39:31,619 --> 00:39:34,714 Ona je znala nešto. Zato ste pokušali da je ubijete. 324 00:39:34,831 --> 00:39:37,300 Nastavi da pričaš o oružju i pljački i motorima 325 00:39:37,417 --> 00:39:39,294 o kojima ja nemam pojma. 326 00:39:39,419 --> 00:39:41,672 Sve što znam, je da si me uhvatio neraspoložen. 327 00:39:41,796 --> 00:39:45,426 Osim toga, idi jebi svoju mamu. 328 00:39:46,342 --> 00:39:48,219 Pa, ti ideš u zatvor. 329 00:39:48,344 --> 00:39:51,848 Pošlo je naopako. Niste očekivali da će prodavac biti tu. 330 00:39:51,973 --> 00:39:53,646 Vi ste ubice! 331 00:39:53,766 --> 00:39:57,236 Bio sam kući sa devojkom! Ona može da potvrdi to! 332 00:39:57,353 --> 00:40:00,482 Kako objašnjavaš vožnju u ukradenom autu? 333 00:40:00,607 --> 00:40:03,577 Jedan sat posle pljačke sa tvojim ortacima? 334 00:40:04,611 --> 00:40:08,366 Došli su da me pokupe, da? Da odemo po sladoled. 335 00:40:09,616 --> 00:40:11,334 Da? 336 00:40:13,369 --> 00:40:14,871 Aha. 337 00:40:21,169 --> 00:40:22,967 Viđen si kako blejiš ispred njene kancelarije. 338 00:40:23,087 --> 00:40:25,715 - Pa šta? Ona je moj nadzornik za uslovnu. - Gle.. 339 00:40:25,840 --> 00:40:28,263 Otišao si da joj objasniš neke stvari. 340 00:40:28,384 --> 00:40:31,513 Ne, otišao sam da se izvinem. Jesi glup? 341 00:40:31,638 --> 00:40:33,982 Nisi jedan od onih koji se izvinjavaju. 342 00:40:34,098 --> 00:40:37,398 Znaš šta? Imas li ti uopšte jebene dokaze? 343 00:40:37,518 --> 00:40:40,362 Odležaćeč 6 meseci za tuču. 344 00:40:40,480 --> 00:40:43,074 Šest meseci? Šest meseci za tuču? 345 00:40:43,191 --> 00:40:44,534 Jebote šest... 346 00:40:44,651 --> 00:40:47,495 Ali uradio sam to na jebenoj Wc šolji burazeru! 347 00:40:47,612 --> 00:40:49,660 Slušaš li? 348 00:40:49,781 --> 00:40:52,204 Jebeni šupak. 349 00:41:41,624 --> 00:41:44,628 Sestro! Sestro! 350 00:41:44,752 --> 00:41:47,471 Hej, u redu je, dušo. U redu je. 351 00:41:47,588 --> 00:41:49,636 Treba nam IV odmah! 352 00:41:49,757 --> 00:41:51,509 Šta nije u redu? 353 00:41:52,093 --> 00:41:56,644 - Beži bre! - Napolje,molim vas,napolje! 354 00:43:04,582 --> 00:43:07,005 Hajde! 355 00:43:19,847 --> 00:43:22,396 Ovo je zauvek. 356 00:43:22,517 --> 00:43:24,940 Čujes li me, brate? 357 00:43:25,061 --> 00:43:27,029 Uradimo ovo. 358 00:43:29,398 --> 00:43:31,071 Ponavljaj zamnom. 359 00:43:46,040 --> 00:43:51,843 - Takb/n/ - Al/ahu akban/. 360 00:43:51,963 --> 00:43:54,261 Sada si musliman. 361 00:43:57,260 --> 00:44:01,515 Brate, tvoji gresi su oprošteni. 362 00:44:01,639 --> 00:44:06,941 Krećeš od nule, novi list. Zagrli braću. 363 00:44:07,061 --> 00:44:08,779 Hajde. 364 00:44:13,401 --> 00:44:16,029 Član porodice. 365 00:44:26,622 --> 00:44:29,717 Selam al ejkum. Kako si, brate? 366 00:44:29,834 --> 00:44:31,302 Da, dobro. 367 00:44:31,419 --> 00:44:34,548 - Zbog čega si ovde? - Napad. 368 00:44:34,672 --> 00:44:38,552 - Na demonstraciji? - Ne, ne, nešto drugo. 369 00:44:40,803 --> 00:44:46,310 Pa, mislim da sekund gneva vuče hiljade noći tuge. 370 00:44:46,434 --> 00:44:48,937 Da, to je istina više nego što ti misliš. 371 00:44:50,521 --> 00:44:55,277 - Pa, svi smo grešnici ovde. - Da, neki više nego drugi. 372 00:44:58,279 --> 00:45:02,375 Najbolji grešnici su oni koji se pokaju, znaš? 373 00:45:02,491 --> 00:45:05,165 A vrata pokajanja su ti uvek otvorena. 374 00:45:05,286 --> 00:45:08,381 Ovo je moj brat po veri, Ali. 375 00:45:08,497 --> 00:45:12,047 Ovo je moj brat Mason, koji je upravo pronašao put. 376 00:45:12,168 --> 00:45:14,967 Šta, ti si Musliman, a? 377 00:45:15,087 --> 00:45:17,010 Hamdu li/lah. 378 00:45:17,131 --> 00:45:21,011 Ovde si da bi pokajao svoje grehe, a? 379 00:45:21,135 --> 00:45:24,480 - Čovekovi gresi su njegova stvar. - Je li tako? 380 00:45:31,145 --> 00:45:33,113 Selam al ejkum. 381 00:45:34,357 --> 00:45:36,860 Brate? Mir bio sa tobom. 382 00:45:39,487 --> 00:45:41,160 Mason. 383 00:45:47,119 --> 00:45:49,167 Al ahu akbar 384 00:46:55,187 --> 00:46:57,360 - Ti si je napao, zar ne? - Šta? 385 00:46:57,481 --> 00:46:59,449 Napao si svoju nadzornicu za uslovnu! 386 00:46:59,567 --> 00:47:02,821 Jebi se, samo sam je osamario! 387 00:47:03,654 --> 00:47:05,873 - Jebeno ću te ubiti! - Kunem se! 388 00:47:05,990 --> 00:47:10,666 Čuo sam da je neko sjebao. Murija me je samo za nju pitala. 389 00:47:10,786 --> 00:47:13,790 Zašto bi je ja napadao? 390 00:47:13,914 --> 00:47:15,461 To je bila moja devojka. 391 00:47:15,583 --> 00:47:18,553 Čekaj,čekaj,čekaj. .To je uradio Jake. 392 00:47:18,669 --> 00:47:21,548 Jake. Oni su odradili onu pljačku. 393 00:47:21,672 --> 00:47:24,175 Oni su opljačkali zlataru, ona je htela da ih oda muriji. 394 00:47:24,300 --> 00:47:26,974 Jake je ubio nekog lika. 395 00:47:27,094 --> 00:47:31,144 Nije hteo da prizna to. Ovde je samo zbog krađe automobila. 396 00:47:31,265 --> 00:47:34,269 Nisam imao ništa sa tim. Kunem ti se. 397 00:47:34,393 --> 00:47:37,146 Nikad nebi imao nešto sa takvim napadom. 398 00:48:18,229 --> 00:48:21,324 Elise, moraćeš nešto da kažeš. 399 00:48:23,651 --> 00:48:26,530 Elise? 400 00:48:26,654 --> 00:48:28,656 - Molim te... - Nemoj ! Nemoj !. 401 00:48:29,657 --> 00:48:31,159 Nemoj. 402 00:48:32,076 --> 00:48:33,794 Elise, molim te. 403 00:48:35,496 --> 00:48:37,999 Molim te,samo me pogledaj. 404 00:48:42,086 --> 00:48:45,340 Kako možeš da me želis sad kad sam ovakva? 405 00:48:47,967 --> 00:48:49,844 Volim te. 406 00:48:50,719 --> 00:48:52,847 Hej.Volim te. 407 00:48:52,972 --> 00:48:55,691 Ne mogu da imam decu, Tommy! 408 00:48:58,686 --> 00:49:00,609 - Sve što želim si ti. - To nije istina. 409 00:49:00,729 --> 00:49:03,198 - Da, jeste, Elise. - Nije. 410 00:49:03,315 --> 00:49:05,409 Sve sto želim si ti. 411 00:49:09,155 --> 00:49:12,409 Daješ mi sve što želim. Hej. 412 00:49:14,201 --> 00:49:16,829 Dala si mi sve što sam želeo. 413 00:49:23,544 --> 00:49:26,218 Trebao si biti tamo, Tommy. 414 00:49:44,440 --> 00:49:48,286 Odradio sam, brale. Malo sam se raspitao. 415 00:49:48,402 --> 00:49:50,279 Pa gde su? 416 00:49:50,404 --> 00:49:53,874 Poslati su u Gravesmere Mladi Prestupnici. 417 00:49:53,991 --> 00:49:56,665 Pa to bar sužava mogućnosti gde bi mogli da budu. 418 00:49:56,785 --> 00:50:00,460 - Na koliko dugo? - Znajući njih, biće dugo. 419 00:50:00,581 --> 00:50:04,552 - O čemu se radi ovde,brate? - Zaboravi, brate. 420 00:50:06,170 --> 00:50:08,889 Moram da idem. 421 00:50:15,179 --> 00:50:20,777 'Šta se dešava?' 'Sve što smo imali je nestalo.' 422 00:50:22,603 --> 00:50:25,402 Molim te ne idi. 423 00:50:28,442 --> 00:50:30,490 Ništa nije ostalo. 424 00:50:37,284 --> 00:50:39,286 Elise, čekaj. 425 00:50:41,413 --> 00:50:43,461 Elise, molim te... 426 00:50:44,458 --> 00:50:46,426 Elise, molim te! 427 00:50:59,515 --> 00:51:01,517 Jebiga! Jebiga! 428 00:51:01,642 --> 00:51:05,146 jebiga! 429 00:51:26,834 --> 00:51:31,431 Pitao si ko je Jake, ko je Mason,ko je Essay. 430 00:51:31,547 --> 00:51:34,892 Pa,upravo sam video Essay kako ga iznose u vreći. 431 00:51:35,009 --> 00:51:38,980 Kako sam ja čuo, provešće život u kolicima. Jesi to bio ti? 432 00:51:41,223 --> 00:51:44,067 Jesi, zar ne? 433 00:51:44,184 --> 00:51:46,778 Zbog čega? 434 00:51:46,895 --> 00:51:50,149 Kao što sam rekao, zbog pravde. 435 00:51:50,274 --> 00:51:53,244 Pa, sad ćes da središ sve gangsere? 436 00:51:53,360 --> 00:51:55,533 Hej, yo, rođace.Dođi. 437 00:51:59,533 --> 00:52:01,456 Hajde, brate. 438 00:52:21,221 --> 00:52:24,646 Sedi, buraz. Hoćeš kafu, buraz? 439 00:52:24,767 --> 00:52:28,317 - Da, može. - Angel, napravi mu kafu. 440 00:52:31,815 --> 00:52:34,068 Duvanje, brate. 441 00:52:35,736 --> 00:52:38,660 ok, Angel, napravi i meni jednu. 442 00:52:38,781 --> 00:52:41,125 - Ti ne piješ brate. - Imamo gosta,brate! 443 00:52:41,241 --> 00:52:44,211 Pokušavam da pokažem neke osnovne manire. 444 00:52:44,328 --> 00:52:47,081 Pogledaj ovog jebača neobrazovan jebač, znaš. 445 00:52:47,206 --> 00:52:50,585 Nikad ga nisam čuo da kaže nekom molim ili hvala. 446 00:52:50,709 --> 00:52:53,804 Čak ni ne zadržava vrata poštenim ljudima. 447 00:52:53,921 --> 00:52:56,800 Samo napravi jebene kafe, brate. Pa dođi da sedneš. 448 00:52:56,924 --> 00:52:59,427 Daj da pričamo sa novim kolegom. 449 00:52:59,551 --> 00:53:02,600 Pičko. Hoces čokoladice? 450 00:53:02,721 --> 00:53:04,815 Što ga pitaš da li hoće čokoladice? 451 00:53:04,932 --> 00:53:07,276 Ko jede čokoladice sa kafom? 452 00:53:07,393 --> 00:53:09,987 Prestani da budeč debil i napravi jebene kafe, brate. 453 00:53:10,104 --> 00:53:12,482 Jebeno volim čokoladice. 454 00:53:12,606 --> 00:53:14,984 Vi ste grupa dečice, znate. 455 00:53:15,109 --> 00:53:18,659 Pa, brate, kako sam čuo, 456 00:53:18,779 --> 00:53:22,124 znaš nešto o tome kako je Essey najebao? 457 00:53:23,534 --> 00:53:26,834 Ne brini, brate. Nije bio u mom timu. 458 00:53:28,580 --> 00:53:32,050 Ne, učinio si mi veliku uslugu time što si uradio. 459 00:53:32,167 --> 00:53:34,511 Morao bih da izbodem tog pedera 460 00:53:34,628 --> 00:53:37,097 što je pokušao da uzme moje pakete. 461 00:53:38,340 --> 00:53:40,263 Pa šta se desilo među vama, onda? 462 00:53:40,384 --> 00:53:42,307 - Mora da je pao. - Da? 463 00:53:42,428 --> 00:53:44,180 Da, da, jako. 464 00:53:45,973 --> 00:53:48,943 Zašto se zacrveneo? 465 00:53:49,059 --> 00:53:51,482 Mislim da je zbog vutre, brate. 466 00:53:51,603 --> 00:53:55,528 Crveni. Znaš da je to stvar belaca, a? 467 00:53:55,649 --> 00:53:58,152 Znaš da crnci nemaju blama? 468 00:54:00,028 --> 00:54:03,783 Hej, ne brini, brate. Vratio si nas paket, brate. 469 00:54:05,451 --> 00:54:07,453 Daj mi dim. 470 00:54:16,879 --> 00:54:18,677 Evo,buraz. 471 00:54:21,049 --> 00:54:23,802 Znate da je naš momak sjebao nekoliko pandura napolju? 472 00:54:23,927 --> 00:54:27,477 Aha, to je krupna stvar, zar ne? 473 00:54:27,598 --> 00:54:30,021 - Ti si zajeban, a? - Aha. 474 00:54:33,187 --> 00:54:36,031 Gledaš u mene nekako čudno, momčino. 475 00:54:40,360 --> 00:54:43,239 Misliš da možeš da me središ, a? 476 00:54:54,541 --> 00:54:56,794 Ne brini brate. 477 00:54:56,919 --> 00:54:58,921 Cool smo, brate. 478 00:54:59,046 --> 00:55:00,923 Jesi ok, a? 479 00:55:04,468 --> 00:55:08,063 Popij svoji kafu, brate. Izgubili smo vreme spremajući je. 480 00:55:20,442 --> 00:55:24,993 Ima još , ima još. Idi malo brzo, idi malo sporo. 482 00:55:51,306 --> 00:55:54,560 - Bože! - Ha-ha! Ha-ha! 483 00:55:54,685 --> 00:55:56,358 Dobro je a? 484 00:55:56,478 --> 00:55:58,822 Treba malo da se vežba,neke stvari da se urade, mislim. 485 00:55:58,939 --> 00:56:00,907 Jesi Ok? 486 00:56:03,443 --> 00:56:06,743 - Treba mi tvoja pomoć. - Sta? 487 00:56:08,782 --> 00:56:12,412 Kad te je Jake sjebao u teretani, imao si oružje. 488 00:56:12,536 --> 00:56:15,039 Šta će ti? 489 00:56:15,163 --> 00:56:19,509 Jednostavno, voleo bi da vidiš jedno takvo oružije u Jake-u sledeći put. 490 00:56:27,593 --> 00:56:30,813 Reci mi kako ga praviš. 491 00:56:32,139 --> 00:56:34,562 Da, mogu to da uradim. 492 00:56:36,059 --> 00:56:37,982 Možeš li ti meni da pomogneš? 493 00:56:40,147 --> 00:56:42,650 Ja hoću... Ja hoću da napišem pismo devojci. 494 00:56:59,416 --> 00:57:03,296 Eto nekog sranja što sam pisao pre neki dan... 495 00:57:03,420 --> 00:57:06,720 'brate,jebes Williama i Kate, Britanija je u sranju. 496 00:57:06,840 --> 00:57:09,059 Toliko ljudi živi život na ivici 497 00:57:09,176 --> 00:57:10,894 čak i novine mogu da osete stres 498 00:57:11,011 --> 00:57:12,729 Osećam se kao da želim da ubijem nekog. 499 00:57:12,846 --> 00:57:15,144 Izgubljen osećaj,šta je sledeće? Boze gde je levo? 500 00:57:15,265 --> 00:57:18,644 Pomoli se? Kazem tick-tock, tick-tock, tick-took, ten. 501 00:57:18,769 --> 00:57:20,863 Vreme nam beži kao da ima noge. 502 00:57:20,979 --> 00:57:23,152 Budale govore 'hip-hop je mrtav Koji, šta, kad? 503 00:57:23,273 --> 00:57:25,492 Pokušavam da kazem to olovci i vraćam se sa osvetom 504 00:57:25,609 --> 00:57:27,077 Prst na čelu kad su me osudili. 505 00:58:02,479 --> 00:58:08,031 U bučnoj crvenoj noći Mogu da čujem tvoj poziv... 506 00:59:23,477 --> 00:59:25,525 'Hajde, devojčice!' 507 00:59:27,105 --> 00:59:29,699 Hajde devojke ! Pauza je gotova. 508 00:59:39,117 --> 00:59:41,461 Treniraš malo? 509 00:59:42,704 --> 00:59:45,253 Faca ti je malo pocrvenela. 510 00:59:46,333 --> 00:59:49,462 "Crveni," tako te zovu. 511 00:59:52,756 --> 00:59:56,010 Jake kaze da ćeš nam pomoći malo okolo. 512 00:59:58,470 --> 01:00:00,973 Dobro je imati te pored. 513 01:00:11,817 --> 01:00:13,410 Uzbuna! 514 01:00:13,527 --> 01:00:16,326 Uzbuna brate,neće pomoći baš, ne ovde. 515 01:00:16,446 --> 01:00:19,040 Kao X Faktor osim što oni pobeđuju. 516 01:00:19,157 --> 01:00:22,161 Ja sam oglašavao uzbunu mesecima. Da li je čuješ? 517 01:00:22,285 --> 01:00:23,912 Jesi ti bio na demonstracijama? 518 01:00:24,037 --> 01:00:27,712 Aa,vi volite da zovete sebe oportunistima umesto anarhistima. 519 01:00:27,833 --> 01:00:32,088 Pa, kad si ušao unutra, nazad se ne vraćaš. Ha-ha! 520 01:00:37,217 --> 01:00:40,767 Ne ukoliko te ne premeste u odrasle. Ili se ne ubiješ. 521 01:00:40,887 --> 01:00:44,391 Deset samoubistava je bilo prošle god, u jednom danu. 522 01:00:46,726 --> 01:00:48,945 Jesi ti lud? 523 01:00:49,062 --> 01:00:51,110 Ili se samo praviš lud? 524 01:00:52,607 --> 01:00:55,406 Ili samo izgledaš tako? 525 01:00:57,028 --> 01:00:59,656 Ja sam Genghis. Znam šta misliš. 526 01:00:59,781 --> 01:01:02,079 Čudno ime za belog momka, zar ne? 527 01:01:02,200 --> 01:01:06,000 Ja sam ovde dve godine. Koliko si ti dobio? 528 01:01:06,121 --> 01:01:10,001 Svi oni koji su mučeni isporuče ih. 529 01:01:10,125 --> 01:01:13,595 Hej. Hej, kuc kuc. 530 01:01:13,712 --> 01:01:17,558 Pogledaj mi ruke. Imam oči na rukama. 531 01:01:17,674 --> 01:01:22,430 Vidiš,ako ih stavim na zid, vidim u drugu ćeliju. 532 01:01:22,554 --> 01:01:25,057 A ako ih stavim na tvoju glavu... 533 01:01:26,266 --> 01:01:30,442 Smiri se. Smiri se. Smiri se. Genghis, dođi, dođi. 534 01:01:32,022 --> 01:01:34,821 Dođi, Genghis. 535 01:01:36,109 --> 01:01:37,907 Označi uzbunu. 536 01:01:39,070 --> 01:01:41,164 Jesi dobro, brate? 537 01:01:42,949 --> 01:01:45,828 Moj brat i ja ćemo se moliti zajedno . 538 01:01:45,952 --> 01:01:48,250 Hoćeš da nam se pridružiš? 539 01:01:49,122 --> 01:01:51,341 Ne, u redu je. 540 01:01:51,458 --> 01:01:56,009 - Svi mi zalimo za nečim, znaš. - Ja ne žalim ni za čim. 541 01:01:56,129 --> 01:02:00,635 Ja se kajem zbog stvari koje sam uradio. Stvari koje nisam uradio. 542 01:02:00,759 --> 01:02:02,727 Zbog odluka koje sam doneo. 543 01:02:02,844 --> 01:02:07,099 Dugo vremena, nisam živeo život onako kako je trebalo. 544 01:02:08,141 --> 01:02:10,485 Siguran, a? Ali? 545 01:02:12,103 --> 01:02:14,856 Selam al ejkum. 546 01:02:16,066 --> 01:02:18,364 Znaš, video sam te. 547 01:02:18,485 --> 01:02:22,365 Pričaš sa Jake i ostalo, čoveče. Nije vredno toga. 548 01:02:22,489 --> 01:02:25,584 Bolje stvari te čekaju kada izađeš. 549 01:02:25,700 --> 01:02:29,045 - Ja nemam ništa! - Smiri se, brate! 550 01:02:29,162 --> 01:02:31,164 Šta ti je? 551 01:02:32,415 --> 01:02:36,795 Yo, seti se gde si, druže, pre nego što počneš da se glupiraš. 552 01:02:38,338 --> 01:02:42,468 Ne želiš da stvaraš loša prijateljstva ovde. 553 01:02:42,592 --> 01:02:46,813 Moraš da paziš na sebe ovde, brate. Popravi to. 554 01:02:48,515 --> 01:02:50,108 Ja sam morao 555 01:02:51,559 --> 01:02:54,529 Imam ćerku napolju, brate. 556 01:02:54,646 --> 01:02:56,398 Imaš ćerku? 557 01:02:56,523 --> 01:03:00,323 Ona je najlepša stvar koju možeš da vidiš, brate. 558 01:03:01,778 --> 01:03:05,533 Znaš, držanje tog deteta u svojim rukama prvi put... 559 01:03:07,033 --> 01:03:09,331 može da promeni život. 560 01:03:12,038 --> 01:03:14,040 Odjebi, Genghis. 561 01:03:15,125 --> 01:03:17,844 Znam. Uzbuna? 562 01:03:17,961 --> 01:03:19,804 Uzbuna? 563 01:03:25,468 --> 01:03:27,266 Zdravo, vreme za poštu. 564 01:03:30,390 --> 01:03:32,142 Op , op ,op . 565 01:03:33,935 --> 01:03:35,278 Odjebi. 566 01:03:36,771 --> 01:03:39,240 Božić je stigao ranije! 567 01:03:41,943 --> 01:03:44,287 Taman moj broj! 568 01:03:45,697 --> 01:03:48,826 Whoo-hoo! Zlo! 569 01:03:48,950 --> 01:03:51,954 Daj, Bob. Ne možeš da ih uzmeš. Vrati ih. 570 01:03:52,078 --> 01:03:54,922 Ali svidjaju mi se, Alan. Zašto ne mogu? 571 01:03:55,040 --> 01:03:58,965 Kladim se da su od nekog , sirotog deteta. 572 01:03:59,085 --> 01:04:02,134 Oo. Boja mi odgovara. 573 01:04:02,255 --> 01:04:04,929 Slaže mi se sa natpisima. Izražava sivo, vidiš? 574 01:04:05,050 --> 01:04:07,803 Daj, Bob. Moram da upišem sve ovo. 575 01:04:10,221 --> 01:04:13,145 Ja sam GO, jel da? 576 01:04:13,266 --> 01:04:15,394 Što znači Glavni Oficir. 577 01:04:15,518 --> 01:04:19,068 Što znači da su ispale iz kolica. Ok? 578 01:04:20,190 --> 01:04:24,115 Pa, obriši usta, i idi da se igraš sa svojim papirićima. 579 01:04:27,739 --> 01:04:29,958 Verovatno su i skinute nekom na demonstracijama. 580 01:04:30,075 --> 01:04:33,079 - Ne, preterao si, Bob. - Jesam li?? 581 01:04:34,996 --> 01:04:37,044 Šta ja imam? 582 01:04:39,125 --> 01:04:42,925 Pogledaj mi odeću, šta nosim. 583 01:04:44,881 --> 01:04:49,352 Živim u jebenoj sobi. Iznajmljujem jebenu sobu, Al. 584 01:04:49,469 --> 01:04:50,971 Znam, Bob, ali... 585 01:04:51,096 --> 01:04:53,474 Moram da hvatam bus. 586 01:04:54,516 --> 01:04:56,894 Mrzim javni prevoz. Mrzim. 587 01:04:58,269 --> 01:05:01,899 Vozio sam tenk dok sam bio u vojsci, a pogledaj me sad! 588 01:05:04,275 --> 01:05:08,155 Radim 60 sati nedeljno ovde a za šta? 589 01:05:09,697 --> 01:05:13,247 Ljudi napolju pljačkaju ulice, poštene ljude, poštene radnike. 590 01:05:13,368 --> 01:05:17,373 Dozvoljeno im je da rade šta god hoće! A ja?Ja ne! 591 01:05:17,497 --> 01:05:20,671 Ja? Ja preterujem, jel da? 592 01:05:21,668 --> 01:05:24,262 Pa, jebi se! 593 01:05:24,379 --> 01:05:26,097 Jebi se! 594 01:05:35,515 --> 01:05:37,563 lahu akban 595 01:05:37,684 --> 01:05:40,062 - Napolje! - Šta? 596 01:05:40,186 --> 01:05:45,363 Marš napolje! Yal/Yal// Ya/lah/. 597 01:05:58,204 --> 01:06:02,004 Gde je jebena droga? Gde je jebena droga? 598 01:06:05,962 --> 01:06:09,011 Hej! Momak! 599 01:06:11,134 --> 01:06:15,105 jesi srećan sad , a ? Gde su moje pare? 600 01:06:15,221 --> 01:06:17,223 - Nemam pare. - Znam da imaš. 601 01:06:17,348 --> 01:06:19,817 Reci mami i tati da prebace pare na moj račun. 602 01:06:19,934 --> 01:06:22,403 Inače ću da te sjebem dobrano! 603 01:06:22,520 --> 01:06:24,943 - Nemam pare! - Suze ti neće pomoći sad! 604 01:06:25,064 --> 01:06:28,785 Ti si taj koji je obijao prodavnice! 605 01:06:29,819 --> 01:06:32,368 Plači, pičko! 606 01:06:37,744 --> 01:06:39,792 Šta ima, Crveni? 607 01:06:43,583 --> 01:06:46,006 Oćeš da budeš heroj, a? 608 01:06:47,629 --> 01:06:50,678 Šta? Pičkica postala zajebana.a ? 609 01:07:16,950 --> 01:07:19,669 Jebiga! Jebiga! 610 01:07:21,079 --> 01:07:23,628 Jebi se! Jebi se 611 01:07:40,306 --> 01:07:42,479 Dođi ovamo! 612 01:07:47,313 --> 01:07:49,736 Pa, mislio si da ćeš sjebati Angelface, a? 613 01:07:53,069 --> 01:07:54,867 Hajde, onda! 614 01:07:58,825 --> 01:08:01,328 Tommy... 615 01:08:35,528 --> 01:08:37,405 Hvala ti.Mrtav je, zar ne? 616 01:08:37,530 --> 01:08:38,998 Aha. 617 01:08:39,115 --> 01:08:41,083 Nisi morao da radiš to. 618 01:08:41,200 --> 01:08:43,919 Nisam to uradio zbog tebe. 619 01:08:44,037 --> 01:08:48,383 Trebala je da se porodi. Znala je za Jake. 620 01:08:48,499 --> 01:08:52,379 Ne želim da čujem ovo! Ne smem biti deo ovoga. 621 01:09:00,219 --> 01:09:02,768 Ubiću ga. 622 01:09:06,017 --> 01:09:07,610 Budi normalan. 623 01:09:12,523 --> 01:09:14,525 Hodaj samnom. 624 01:09:33,628 --> 01:09:35,471 Moram biti brz. 625 01:09:35,588 --> 01:09:38,808 Pre ili kasnije, Jake će saznati da sam ja bio sa Angelface kod tuševa. 626 01:09:38,925 --> 01:09:41,599 Jesi siguran da je on napao? 627 01:09:51,020 --> 01:09:52,943 Siguran sam. 628 01:10:33,479 --> 01:10:35,607 Idemo. 629 01:11:22,862 --> 01:11:25,035 Ne mrdaj, ok? 630 01:11:52,350 --> 01:11:55,445 Crveni! Hoćeš li mi reći koji je tvoj problem? 631 01:11:55,561 --> 01:11:57,404 Sjebaću te. 632 01:11:57,522 --> 01:11:59,945 - Kao što si sjebao Essay i Angelface? - Da. 633 01:12:00,066 --> 01:12:03,991 Imao sam osećaj da si ti. Da, on je bio dobar ratnik. 634 01:12:04,111 --> 01:12:08,082 Ali jebeš ga. Radna snaga je jeftina ovih dana.I, šta je tvoj problem? 635 01:12:08,199 --> 01:12:10,452 Znam da si napao svoju nadzornicu. 636 01:12:10,576 --> 01:12:12,419 Mm, interesantno. 637 01:12:12,537 --> 01:12:16,087 - Da, to je bila moja devojka. - Dobar si bio , sinak? 638 01:12:16,207 --> 01:12:18,209 Bila je trudna. Izgubili smo bebu. 639 01:12:18,334 --> 01:12:20,587 Zao mi je što čujem za tvoj mali gubitak. 640 01:12:20,711 --> 01:12:24,011 - Ali pričaš sa pogrešnim čovekom. - Ne, Ne pričam . 641 01:12:24,131 --> 01:12:28,557 Buraz,jesi dobar a?? Pa , kazeš,siguran si a?? 642 01:12:28,678 --> 01:12:31,431 Si siguran? Da, bio sam tu. 643 01:12:31,556 --> 01:12:35,481 Ali nisam ja napao tvoju kurvu, nisam ubio tvoje dete. 644 01:12:35,601 --> 01:12:37,854 Najbolje je da odeš da pričaš sa Muslimanom u donjem krilu. 645 01:12:37,979 --> 01:12:39,481 Šta? 646 01:12:39,605 --> 01:12:42,609 Mason. Da! Mason je moj čovek. 647 01:12:42,733 --> 01:12:45,862 Sve vreme sam sa njim, a on je furao sa nama sve vreme. 648 01:12:45,987 --> 01:12:49,867 Ali lik je prsotina. On je napao tvoju kurvu . Ne ja. . 649 01:12:49,991 --> 01:12:53,165 - Najbolje je da ga sam pitaš. - Ne, jebeno lažeš. 650 01:12:53,286 --> 01:12:57,291 Lažem, ha? Povuci reč pre nego što napravis ozbiljnu optužbu. 651 01:12:57,415 --> 01:13:00,385 Huh? Rekao sam ti,Mason je to uradio. 652 01:13:00,501 --> 01:13:04,472 Trčeći unaokolo zatvorenih očiju te neće nigde odvesti momak. 653 01:13:04,589 --> 01:13:06,307 Pokušavaš da kreneš na mene? 654 01:13:06,424 --> 01:13:08,847 Misliš da te neću sjebati pičko? 655 01:13:08,968 --> 01:13:12,222 Sjebaću te sedeći na WC šolji, sa rukama iza leđa, 656 01:13:12,346 --> 01:13:14,849 češući jaja sa nosem. 657 01:13:14,974 --> 01:13:18,854 Neću oklevati da te jebeno ubijem, znaš, Tom. 658 01:13:18,978 --> 01:13:23,028 Šta neko moze da uradi čoveku kao što sam ja? Ništa! 659 01:13:23,149 --> 01:13:26,403 Ja sam ulazio i izlazio odavde još od kad sam kenjao plazmu! 660 01:13:26,527 --> 01:13:30,157 Ali ti? Ti nisi stvoren za jebeno mesto kao što je ovo! 661 01:13:30,281 --> 01:13:33,535 Nemaš to u sebi, zato je najbolje da iskuliraš! 662 01:13:33,659 --> 01:13:37,038 Nemaš muda, samo pobrkane pojmove, 663 01:13:37,163 --> 01:13:40,258 ali si previše lenj da vidiš kroz sve to. 664 01:13:40,374 --> 01:13:43,548 Vidiš, ja sam ratnik, ali sam takođe i biznismen. 665 01:13:43,669 --> 01:13:46,673 Vidiš, mi znamo da si nešto spremao. 666 01:13:46,797 --> 01:13:49,641 Nemoj da me brkaš sa nekim tamo dilerima! 667 01:13:49,759 --> 01:13:52,854 Ja i moj ortak Jake , ulazimo u neki posao sad. 668 01:13:52,970 --> 01:13:55,473 Aha, gradimo carstvo, znaš? 669 01:13:55,598 --> 01:13:57,896 Uprkos tome šta smo Jake i ja prošli ranije , 670 01:13:58,017 --> 01:14:00,736 činjenica je da je Essay bio moj ortak! 671 01:14:00,853 --> 01:14:04,027 Pa, vreme je da platiš ceh! 672 01:14:09,528 --> 01:14:12,122 Drži ga, malo govno. Drži ga! 673 01:14:12,239 --> 01:14:14,583 Dođi ovamo! 674 01:14:17,495 --> 01:14:19,589 Pičko mala. 675 01:14:19,705 --> 01:14:22,083 Ti si samo obična pička. Pičkica! 676 01:14:22,208 --> 01:14:24,802 Umrećeš! Jebeno ćeš umreti! 677 01:14:28,714 --> 01:14:31,388 Šta radite jebote? 678 01:14:31,509 --> 01:14:34,934 Nemojte da ga ubijete, imamo nekog posla da odradimo ! 679 01:14:35,054 --> 01:14:39,730 Jebote! Izvedi ga napolje. Staviću ga u samicu. 680 01:14:40,559 --> 01:14:42,482 Vodi ga. Sparky! 681 01:14:45,439 --> 01:14:46,565 Sparky! 682 01:15:36,907 --> 01:15:39,376 Hej,marš napolje! 683 01:15:40,953 --> 01:15:43,047 Čujete li, pičke? Rekao sam napolje! 684 01:15:43,164 --> 01:15:45,838 - Hoću da pričam sa ortakom. - Idite. U redu je,u redu.. 685 01:15:45,958 --> 01:15:47,926 Jesi siguran? 686 01:15:48,669 --> 01:15:52,094 Salaam, braćo.. - Selam al ejkum 687 01:15:52,214 --> 01:15:55,343 Rođače, imamo veliki problem. 688 01:15:55,468 --> 01:15:58,472 Tommy. Aha , tvoj prijatelj. 689 01:15:58,596 --> 01:16:01,440 Jesi znao da je njegova devojka nadzornik? 690 01:16:01,557 --> 01:16:02,979 Devojka? 691 01:16:03,100 --> 01:16:05,194 Zato je on bio onako besan, 692 01:16:05,311 --> 01:16:08,190 trčeći unaokolo, sjebao Essay i Angelface. 693 01:16:08,314 --> 01:16:10,533 Onda je došao po mene. 694 01:16:10,649 --> 01:16:13,243 Sada pička leži dole u samici,sjeban. 695 01:16:13,360 --> 01:16:14,862 Kakve to veze ima samnom? 696 01:16:14,987 --> 01:16:17,206 Pošto ćeš da izađeš za nekoliko nedelja, 697 01:16:17,323 --> 01:16:21,203 ićićeš da posetiš devojku i završiš posao kako treba. 698 01:16:21,327 --> 01:16:24,080 Seti se, imamo ubistvo napolju, znaš? 699 01:16:24,205 --> 01:16:27,459 Pa, hoceš jos jedno da natovariš? 700 01:16:27,583 --> 01:16:30,052 -Jesi ozbiljan? - Čoveče, ja odustajem. 701 01:16:30,169 --> 01:16:31,921 Rekao sam ti da sam završio sa tim. 702 01:16:32,046 --> 01:16:34,469 Misliš što se moliš pet puta dnevno, 703 01:16:34,590 --> 01:16:37,013 da to pravi razliku između mene i tebe? 704 01:16:37,134 --> 01:16:40,354 Daj da ti objasnim, ti si samnom. 705 01:16:40,471 --> 01:16:43,395 Ako ne posetiš našu lepu nadzornicu , 706 01:16:43,516 --> 01:16:45,393 Ja ću posetiti tvoju lepu ćerkicu, 707 01:16:45,518 --> 01:16:48,237 i dati joj da oseti stisak ove zveri. 708 01:16:49,522 --> 01:16:54,244 Pogledaj me u jebene oči i razumi šta sam ti upravo rekao. 709 01:16:54,360 --> 01:16:56,738 Završi sa njom! 720 01:18:30,164 --> 01:18:31,507 Tommy! 721 01:18:33,834 --> 01:18:35,552 Tommy, Tommy, Tommy! 722 01:18:41,550 --> 01:18:43,177 Ćao. 723 01:18:51,060 --> 01:18:54,655 Čujem da si ti sjebao našeg momka Angelface. 724 01:18:57,066 --> 01:19:00,696 To ti je..Doživotna kazna. 725 01:19:02,863 --> 01:19:04,957 Hoćeš da daš izjavu? 726 01:19:08,285 --> 01:19:11,835 Ha-ha! Ti si neki opasan a? 727 01:19:13,207 --> 01:19:15,209 Oćeš da se igraš? 728 01:19:16,377 --> 01:19:19,426 Hajde, Onda. Hajde, Onda! 729 01:19:19,546 --> 01:19:22,390 Hej? Ti si opasan momak, a? 730 01:19:22,508 --> 01:19:26,388 Ajde jebote! Hej? Whoo! 731 01:19:26,512 --> 01:19:28,514 Obožavam ovo! Hajde! 732 01:19:28,639 --> 01:19:30,767 Whoo! Siso! 733 01:19:30,891 --> 01:19:35,112 Plakaćeš! Jebeno ćeš plakati!! 734 01:19:35,229 --> 01:19:38,108 - Iskidaću te na komade! - Ne, ne! 735 01:20:12,391 --> 01:20:16,567 ''Još uvek čujem tvoj glas noću 736 01:20:16,687 --> 01:20:20,908 kada ugasim svetla, 737 01:20:21,025 --> 01:20:25,371 pokušavam da se smirim, 738 01:20:28,574 --> 01:20:33,455 ali ne postoji ništa što mogu uraditi, 739 01:20:33,579 --> 01:20:37,925 jer ne mogu da živim bez tebe, 740 01:20:38,042 --> 01:20:41,763 na bilo koji način, 741 01:20:44,798 --> 01:20:50,020 držim na oku ovo moje srce, 742 01:20:53,223 --> 01:20:59,196 držim na oku ovo moje srce, 743 01:21:01,607 --> 01:21:07,865 držim na oku, ovo moje srce 744 01:21:45,317 --> 01:21:47,445 U redu je. 745 01:21:58,497 --> 01:22:00,545 Kako se ovo dogodilo? 746 01:22:03,794 --> 01:22:05,671 Pao sam. 747 01:22:35,534 --> 01:22:37,252 E sada! 748 01:22:40,372 --> 01:22:43,171 Pogodi ko je došao da te vidi! 749 01:22:49,131 --> 01:22:51,008 Zdravo. 750 01:22:59,433 --> 01:23:02,607 Kažem vam gospodine,morate da ga zaustavite sada. 751 01:23:02,728 --> 01:23:05,277 Prodaje drogu tamo, a neke od njih drži 752 01:23:05,397 --> 01:23:07,866 zatvorene dole bez ikakvog razloga. 753 01:23:07,983 --> 01:23:11,283 Pusti ih sve, Nash. Gotovo je. 754 01:23:11,403 --> 01:23:14,247 Šta, gotovo je? Je li tako? 755 01:23:16,825 --> 01:23:20,295 Vrati se u svoju kancelariju, odspavaj malo. 756 01:23:20,412 --> 01:23:22,790 A ja ću biti taj koji skida one koji se obese, 757 01:23:22,915 --> 01:23:25,964 jer ti ne voliš da prljaš ruke, a? 758 01:23:26,084 --> 01:23:27,757 Otvori vrata. 759 01:23:34,384 --> 01:23:35,806 Gospodine. 760 01:23:39,014 --> 01:23:40,857 Cassie... 761 01:23:47,397 --> 01:23:49,445 Otvori vrata! 769 01:24:38,949 --> 01:24:41,293 Ti si životinja, Nash! 770 01:24:53,505 --> 01:24:57,885 Šta valja guski valja i gusanu, gospodine. 771 01:24:58,010 --> 01:25:02,390 Pokušaj da me otpustiš,i vozićeš autobus sledeće nedelje. 772 01:25:02,514 --> 01:25:05,734 - Ti to meni pretiš, Nash? - Ne,naravno. 773 01:25:05,851 --> 01:25:09,572 Vi ste glavni, gospodine. Sve se desilo u vašoj smeni. 774 01:25:10,772 --> 01:25:15,198 Pa, imamo li jednog krivca ili je ceo institut pao? 775 01:25:15,319 --> 01:25:19,119 Jedva čekam da vidim šta će Inspektorat reći. 776 01:25:19,239 --> 01:25:22,083 Hoću da se ovi momci vrate u krilo! 777 01:25:22,951 --> 01:25:25,545 Svi vole da sve bude uredno. 778 01:25:25,662 --> 01:25:28,211 Pa, daj da dovedemo sve u red, ok? 779 01:25:30,000 --> 01:25:32,719 Ovo se tiče samo instituta. 785 01:26:31,019 --> 01:26:33,442 Ima nešto što treba da znaš. 786 01:26:33,563 --> 01:26:35,440 Šta? 787 01:26:35,565 --> 01:26:38,239 Šta, ti misliš da sam ti ja napao devojku? 788 01:26:38,360 --> 01:26:40,328 Jake ti je rekao. 789 01:26:40,445 --> 01:26:43,494 Gle, nisam ja, brate. 790 01:26:43,615 --> 01:26:45,834 Pazi,ja nisam drukara, 791 01:26:45,951 --> 01:26:48,045 ali razlog zbog kog Jake i ja ne pričamo više 792 01:26:48,161 --> 01:26:52,166 je što sam mu rekao da je preterao sa tim. 793 01:26:52,290 --> 01:26:55,419 Šta,hoćeš da kažeš da je on? 794 01:26:56,628 --> 01:27:01,475 Delom,osećam se i ja kriv, ali da... to hoću da kazem. 795 01:27:05,011 --> 01:27:07,059 Zašto bih ti verovao? 796 01:27:07,180 --> 01:27:10,309 Jer je Jake mislio da će tvoja devojka progovoriti 797 01:27:10,434 --> 01:27:13,438 i strpati ga zauvek u zatvor. 798 01:27:17,649 --> 01:27:20,323 Zašto mi govoriš ovo sada? 799 01:27:20,444 --> 01:27:26,247 Jer hoće da ja završim posao čim izađemo. 800 01:27:26,366 --> 01:27:29,040 - Šta? - Preti mojoj ćerki! 801 01:27:29,161 --> 01:27:33,712 Ne smem to da dozvolim. Ali ne mogu ni da ubijem nekog. 802 01:27:33,832 --> 01:27:37,678 Moraš ići kod njega. Moraš biti spreman, brate. 803 01:27:37,794 --> 01:27:39,546 Moraš da popraviš sve ovo, 804 01:27:39,671 --> 01:27:42,675 ili sa svojom devojkom, ili sa Jake, 805 01:27:42,799 --> 01:27:47,726 jedino što znam je da moja ćerka nije zaslužila da bude umešana. 806 01:28:52,536 --> 01:28:55,756 Preslatka je. Više nego prvi put. 807 01:29:48,842 --> 01:29:52,346 Čujes li ti ovo, repovanje noću? 808 01:29:54,055 --> 01:29:56,558 Oni bar mogu da sanjaju. 809 01:29:58,143 --> 01:30:00,942 "Ako možeš da sanjaš, 810 01:30:01,062 --> 01:30:03,861 "A da ti snovi ne postanu gazde. 811 01:30:03,982 --> 01:30:07,532 "Ako možeš da misliš, A da ti misli ne postanu nišan. 812 01:30:07,652 --> 01:30:11,282 "Ako možeš da spoznaš pobedu sa nesrećom." 813 01:30:11,406 --> 01:30:14,956 "I da tretiraš oba lopova isto..." 814 01:30:15,952 --> 01:30:19,377 Rudyard Kipling. I evo nas. 815 01:30:22,417 --> 01:30:25,671 Momci odgajani sa vukovima... 816 01:30:32,010 --> 01:30:34,638 spremaju se za borbu sa tigrom. 817 01:30:38,600 --> 01:30:42,025 Harry,ovo nije vezano za osvetu više. 818 01:30:43,271 --> 01:30:45,990 On će da krene na nju kada izađe. 819 01:30:47,108 --> 01:30:50,032 Ne mogu to ponovo da dozvolim. 820 01:30:52,113 --> 01:30:55,037 Treba mi tvoja pomoć. 821 01:31:13,259 --> 01:31:15,227 Sada, Harry. 822 01:31:25,105 --> 01:31:26,948 Usrana hrana! 823 01:31:27,065 --> 01:31:30,444 Prepune ćelije! Samoubistva svake nedelje! 824 01:31:31,903 --> 01:31:34,281 Poremećeno,ovo mesto nije za ljude! 825 01:31:34,406 --> 01:31:37,410 Sram bilo one koji su nas stavili ovde! 826 01:31:37,534 --> 01:31:40,378 - Dole! - Tretiraju nas kao životinje! 827 01:31:40,495 --> 01:31:43,795 Da li je onda čudno što se mi ponašamo kao životinje? 828 01:31:43,915 --> 01:31:49,513 Svi zaslužujemo bolje! 829 01:31:54,259 --> 01:31:57,058 Svi zaslužujemo bolje! 830 01:33:41,199 --> 01:33:43,042 Crveni! Tu si! 831 01:33:45,954 --> 01:33:49,254 A? Hajde, bre! 832 01:34:05,390 --> 01:34:07,939 Rekao sam ti da sam stvoren za ovakav život? 833 01:34:08,059 --> 01:34:11,154 Puziš po podu kao zaklana svinja! 834 01:34:11,271 --> 01:34:12,773 Ti si samo jebeni... 835 01:34:40,216 --> 01:34:43,891 Sve sjebano ,a? Baš kao tvoja ženica. 836 01:34:45,013 --> 01:34:48,358 Sad ću da uradim tebi ono sto ću uraditi toj kučki 837 01:34:48,474 --> 01:34:50,192 kada izađem! 838 01:34:50,310 --> 01:34:53,530 Znaš,igraću se sa njom dugo pre nego ćto je ubijem. 839 01:34:53,646 --> 01:34:55,614 To se neće dogoditi! WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM