2
00:01:33,135 --> 00:01:35,137
Lezi dole! Na zemlju, dole!
FILMO-CENTAR
3
00:01:35,262 --> 00:01:37,230
Dole! Dole!
4
00:01:37,347 --> 00:01:41,318
Dole! Na pod!
Čujes li me? Dole!
5
00:01:56,116 --> 00:01:58,039
Ne pozivate se na neuračunljivost.
6
00:01:58,160 --> 00:01:59,787
Ozbiljnost napada,
7
00:01:59,911 --> 00:02:02,414
ništa manje nego napad
na predstavnike zakona,
8
00:02:02,539 --> 00:02:06,043
ne ostavlja mi drugi izbor,
maksimalna kazna.
9
00:02:06,168 --> 00:02:09,513
Dve godine.
"Gravesmere",mladi prestupnici.
10
00:02:21,058 --> 00:02:23,402
- Sredio je dva pandura.
- Je li tako?
11
00:02:24,728 --> 00:02:30,155
- Nemoj čak ni da me gledaš!
- Glupane.
12
00:03:32,337 --> 00:03:36,968
- Vrhunac lige.
- To nije bio penal druže.
13
00:03:37,092 --> 00:03:38,969
Downey, Downey.
14
00:03:43,557 --> 00:03:46,106
- Ime?
- Tommy Nicks.
15
00:03:46,226 --> 00:03:51,483
Ti si zatvorenik broj: A1019.
Pogledaj u kameru, Nicks.
16
00:03:52,482 --> 00:03:57,579
- Prelepo lice. Za radio.
- Otisak palca tamo.
17
00:03:57,696 --> 00:04:01,246
Stavi jebeni palac
tamo.
18
00:04:03,034 --> 00:04:05,583
- Hajde.
- Jebeni peder.
19
00:04:05,704 --> 00:04:09,254
Ej, ti! Umukni!
Stvarno, sedi!
20
00:04:11,334 --> 00:04:13,678
Ti stani tamo.
21
00:04:17,632 --> 00:04:19,600
Skini odeću.
22
00:04:23,388 --> 00:04:25,516
Skini odeću.
23
00:04:26,308 --> 00:04:30,313
Jebeš Cantona. Nema rodni list
24
00:04:30,437 --> 00:04:33,486
Zašto nastavljaš
sa Francuzom ?
25
00:04:33,607 --> 00:04:36,235
Čak ni ne igra
za nas više .
26
00:04:51,708 --> 00:04:55,133
Ruke gore. Jezik napolje.
27
00:05:06,890 --> 00:05:09,769
Sagni se.
Raširi guzove.
28
00:05:15,190 --> 00:05:17,568
- Kašlji.
- Kašlji!
29
00:05:18,693 --> 00:05:20,195
Aha.
30
00:05:25,992 --> 00:05:28,541
Obuci ovo. Požuri.
31
00:05:28,662 --> 00:05:31,757
- Kakav ti je bio vikend?
- Pa,bio je dobar..
32
00:05:33,333 --> 00:05:35,586
- Thomas Nicks.
- Da.
33
00:05:36,545 --> 00:05:39,594
Opusti se. Moram da ti postavim
Nekoliko pitanja.
34
00:05:41,383 --> 00:05:44,262
Pa, ovo ti je prvi put ovde?
35
00:05:44,386 --> 00:05:46,605
Zavisnost od droge
ili alkohola?
36
00:05:50,016 --> 00:05:52,690
- Kako se osećaš?
- Dobro.
37
00:05:52,811 --> 00:05:56,190
Misli o samo-povređivanju?
Razmišljanje o samoubistvu?
38
00:05:56,314 --> 00:05:57,782
Ne.
39
00:05:58,483 --> 00:06:00,656
- Sa kim si živeo?
- Ni sa kim.
40
00:06:00,777 --> 00:06:03,030
Roditelji?
41
00:06:03,154 --> 00:06:05,452
Devojka?
42
00:06:05,574 --> 00:06:07,576
Ne.
43
00:06:07,701 --> 00:06:09,624
Ne devojka.
44
00:06:11,997 --> 00:06:14,170
Ok. Čekaj ovde.
45
00:06:22,757 --> 00:06:26,682
Šta gledaš
koji moj,pičko.
46
00:06:26,803 --> 00:06:29,556
Šta imaš tu,
u toj torbi?
47
00:07:05,842 --> 00:07:07,844
Ok.
48
00:07:11,973 --> 00:07:14,396
Da, znam.
49
00:07:18,188 --> 00:07:21,738
Nemoj da misliš da si nešto
posebno ovde?
50
00:07:21,858 --> 00:07:25,704
Stiže nam 30,000 vas
malih pedera ,svake godine.
51
00:07:25,820 --> 00:07:28,790
Većina izađe i opet napravi prestup.
52
00:07:42,921 --> 00:07:45,925
Zašto stojiš tu?
Ulazi!
53
00:07:49,886 --> 00:07:54,437
Samo me gledaj tako, pičkice,
pa ćemo od početka. Bez struje.
54
00:07:56,226 --> 00:07:59,651
Sad, samo pametuj,
i baciću te u samicu.
55
00:08:00,730 --> 00:08:02,732
Ok.
56
00:08:13,743 --> 00:08:16,713
Imamo begunca! Imamo begunca!
57
00:08:16,830 --> 00:08:19,424
Hajde !
58
00:08:19,541 --> 00:08:21,964
Ajde! Ajde! Ovuda!
59
00:08:23,670 --> 00:08:26,048
Ajde!
60
00:08:26,589 --> 00:08:28,341
Ajde!
61
00:08:31,928 --> 00:08:33,805
Bob?
62
00:08:33,930 --> 00:08:36,183
Ajde, Bob!
63
00:08:45,734 --> 00:08:49,659
Jedan, dva , tri, četiri.
1, 2, 3, 4.
64
00:08:49,779 --> 00:08:51,201
1, 2, 3, 4.
65
00:08:53,950 --> 00:08:59,002
Jos jedno vešanje...
Ne, verovatno su zakasnili.
66
00:09:01,583 --> 00:09:03,085
Jesi dobro?
67
00:09:04,210 --> 00:09:05,507
Ja sam Harry.
68
00:09:08,715 --> 00:09:10,809
Zbog čega si ti ovde?
69
00:09:18,975 --> 00:09:20,977
Zbog pravde.
70
00:09:24,147 --> 00:09:27,401
Aha.
Pa, srećno sa tim.
71
00:10:21,412 --> 00:10:24,382
Ovo je jebeno bolesno!
Vidiš li ti ovo!
72
00:10:40,849 --> 00:10:43,272
Ludilo! Kažem ti, brate.
73
00:10:43,393 --> 00:10:46,988
Jebote, pogledaj sve ovo!
Sve klinci i pederi.
74
00:10:47,105 --> 00:10:50,279
Da?
Ovo je za decu, brate.
75
00:10:50,400 --> 00:10:53,279
- Sjebano, brate.
- Hajdemo.
76
00:10:53,403 --> 00:10:55,201
- London'je sjeban!
- Hajdemo!
77
00:11:00,201 --> 00:11:01,874
Razmisli o ovome, a?
78
00:11:01,995 --> 00:11:05,090
Vidiš, ako je ovako
svuda po Londonu?
79
00:11:05,206 --> 00:11:07,584
To znači da će panduri
biti prezauzeti.
80
00:11:07,709 --> 00:11:10,588
- Trebali bi da uradimo nešto ozbiljno.
- O tome ti pricam, burazeru.
81
00:11:10,712 --> 00:11:14,592
- Iskoristiti ovu situaciju.
- Na šta misliš?
82
00:11:14,716 --> 00:11:17,970
- Opljačkaćemo zlataru.
- Ja sam za.
83
00:11:18,094 --> 00:11:20,643
To je to, da!
O tome ti pričam.
84
00:11:20,763 --> 00:11:22,640
Šta ti misliš, Blue?
85
00:11:22,765 --> 00:11:24,938
Znaš me, rođace.
Ja samo pratim pare.
86
00:11:25,059 --> 00:11:27,858
Božic će doći malo ranije ove godine.
87
00:12:53,523 --> 00:12:55,366
Ej!
88
00:13:59,422 --> 00:14:02,767
Šta si čekao malopre
tamo, a? Daj mi torbu!
89
00:14:06,512 --> 00:14:08,731
Ovo je sjebano.
90
00:14:24,197 --> 00:14:27,997
Gabi. Drži ovo. Pobrini se da
ovo bude sigurno, može?
91
00:14:28,117 --> 00:14:30,996
- Vidimo se ubrzo.
- Vidimo se
92
00:14:31,120 --> 00:14:34,920
- Hajde , idemo.
- Ostavi me kod devojke.
93
00:14:36,959 --> 00:14:39,087
Gle, evo rezultata
naše pljačke večeras.
94
00:14:39,212 --> 00:14:40,634
Ima za sve!
95
00:14:40,755 --> 00:14:42,974
Ima i dosta federalaca takođe.
Moramo da ostavimo ovo negde.
96
00:14:43,091 --> 00:14:46,516
- Zajebi to,brate! Idemo slobodno!
- U bekstvu smo!
97
00:14:46,636 --> 00:14:48,855
Samo me ostavi kod devojke.
98
00:14:49,931 --> 00:14:53,151
- Uspori!
- Hej, koji kurac?
99
00:14:54,477 --> 00:14:55,353
Uspori!
100
00:14:56,938 --> 00:14:58,531
Uspori!
101
00:14:58,648 --> 00:15:00,571
Samo vozi!
102
00:15:03,486 --> 00:15:05,488
Nisam ništa uradio!
Odjebi, kerino!
103
00:15:12,870 --> 00:15:14,497
Stani!
104
00:15:24,173 --> 00:15:25,800
Jebote!
105
00:15:50,074 --> 00:15:51,997
Imamo ga? Nož?
106
00:15:55,121 --> 00:16:00,423
Šest sedmica. Veličina 9.
Četiri plazma TV-a. Tri kompjutera.
107
00:16:01,544 --> 00:16:03,967
Moraš čitavu vojsku da ubaciš unutra.
Stari neće uraditi ništa.
108
00:16:04,088 --> 00:16:07,308
- Vojska neće pomoći.
- Mora odskočiti pre ili kasnije.
109
00:16:07,425 --> 00:16:09,598
Samo će dovesti još policije
da ih poslaže.
110
00:16:09,719 --> 00:16:13,269
Policija je i kriva za ovo.
Ubili su crnju pre neki dan.
111
00:16:13,389 --> 00:16:17,110
Nije bilo pretresanja.
Samo ubistvo. Veruj mi.
112
00:16:17,226 --> 00:16:19,069
Stvari će se pogoršati pre nego što postanu bolje.
113
00:16:19,187 --> 00:16:21,736
Dosta ovih gluposti.
Vas dvojica me samo nervirate.
114
00:16:21,856 --> 00:16:24,951
- Ne zaboravi,ja danas odlazim ranije.
- Ideš sa onom ptičicom? Hajde onda.
115
00:16:25,067 --> 00:16:26,284
Nazad na posao!
116
00:16:26,402 --> 00:16:28,450
Trebali bi svi otići ranije večeras,brate.
117
00:16:28,571 --> 00:16:31,825
Groznica se širi
kroz te klince.
118
00:16:31,949 --> 00:16:34,247
- Samo polako, brate.
- Cool, brate.
119
00:16:40,917 --> 00:16:42,885
Hvala.
120
00:16:49,592 --> 00:16:51,469
Žao mi je , nisam uspeo ranije.
121
00:16:51,594 --> 00:16:54,848
Propustio si.
Tommy, trebao si biti ovde.
122
00:16:54,972 --> 00:16:57,976
- Da vidim.
- Ne.
123
00:16:58,100 --> 00:17:01,070
- Je li dečak ili devojčica?
- Jedno od toga jeste
124
00:17:03,272 --> 00:17:06,071
Imam poklon za tebe.
125
00:17:18,621 --> 00:17:20,589
Prelepo je.
126
00:17:45,398 --> 00:17:47,776
Ima tvoje čelo, pogledaj.
127
00:17:47,900 --> 00:17:50,744
- Pogledaj mu nos.
- Slatko.
128
00:17:50,861 --> 00:17:53,956
Jebeno gledaj gde ideš!
Otvori jebene oči!
129
00:17:54,073 --> 00:17:56,701
Hajde!
Hajde jebote!
130
00:17:56,826 --> 00:17:58,999
- Tommy...
- Kretenu!
131
00:18:00,288 --> 00:18:01,961
Tommy, pusti.
132
00:18:04,333 --> 00:18:07,462
Hajde, u redu je. U redu je.
133
00:18:19,056 --> 00:18:21,479
Hoću da paziš na mene.
134
00:18:28,649 --> 00:18:31,448
Bićeš otac.
135
00:18:31,569 --> 00:18:34,197
Baš kao sto si oduvek želeo.
136
00:18:37,450 --> 00:18:39,873
A mi ćemo biti porodica.
137
00:18:44,123 --> 00:18:48,344
Uvek ću se brinuti o tebi.
Čuvati te.
138
00:18:49,337 --> 00:18:50,964
Uvek.
139
00:18:52,923 --> 00:18:55,472
Pokaži mi koliko me voliš.
140
00:19:37,760 --> 00:19:39,888
Hejdemo, devojke!
141
00:19:40,012 --> 00:19:43,186
Diži se...
Oblači svoje prnje!
142
00:20:02,618 --> 00:20:06,122
Hrana je užasna ovde,
ali ako se preobraziš u Islam,
143
00:20:06,247 --> 00:20:09,342
osim pronalaženja proroka
Mohammeda, slava mu,
144
00:20:09,458 --> 00:20:13,304
takođe ćeš dobiti specijalne večere
tokom Ramadana.
145
00:20:13,421 --> 00:20:15,219
- Jesi li ti Musliman?
- Ne.
146
00:20:15,339 --> 00:20:18,218
Ali ne razmišljaj o preobraženju
ako nisi voljan za molitve.
147
00:20:18,342 --> 00:20:21,687
- Ovi tamo će te sjebati.
- Ubiju te jer se ne moliš?
148
00:20:21,804 --> 00:20:24,853
Možda ne ubiju,
ali naćiće neki drugi način.
149
00:20:24,974 --> 00:20:26,521
Jesi nekad video kako nekog ubijaju?
150
00:20:26,642 --> 00:20:30,363
Momci sami sebe ubijaju, ali ne
možeš da se izvučeš ako ubiješ nekog.
151
00:20:30,479 --> 00:20:32,698
Jesi li siguran ?
152
00:20:33,983 --> 00:20:37,704
Bar ne u krilu, ili teretani,
ili dvorištu, ili kantini.
153
00:20:37,820 --> 00:20:41,700
Ne, morao bi to da uradis
u ćeliji ili pod tušem.
154
00:20:41,824 --> 00:20:43,371
- Znaš Masona?
- Aha.
155
00:20:43,492 --> 00:20:45,870
- Essay?
- Da, znam tog lika.
156
00:20:45,995 --> 00:20:47,497
A Jake-a?
157
00:20:49,165 --> 00:20:50,633
Čuvaj, buraz.
158
00:20:52,084 --> 00:20:54,553
Šta, znaš li me, rođače?
159
00:20:54,670 --> 00:20:57,765
Imam gaće tvoje devojke na
glavi li slično?
160
00:20:57,882 --> 00:21:01,102
- Šta me gledaš?
- Čuo si ga, pederu.
161
00:21:01,218 --> 00:21:04,643
Ti si jedan od retkih, a?
162
00:21:05,848 --> 00:21:09,898
Ne zajebavaj se samnom, znaš?
Pičkice.
163
00:21:10,019 --> 00:21:12,863
Ok, momci,
nastavite.
164
00:21:15,483 --> 00:21:17,110
Jebeni peder.
165
00:21:20,529 --> 00:21:24,079
Kao što si rekao,
hrana je sranje svejedno.
166
00:21:24,200 --> 00:21:27,955
To je Jake.
167
00:21:34,168 --> 00:21:36,262
Hej, ti novi!
168
00:21:42,426 --> 00:21:47,227
"Ljudi svuda oko mene
i svi su u strahu
169
00:21:48,098 --> 00:21:52,148
I Izgledaju kao da me ne zele
ali neće da priznaju.
170
00:21:52,269 --> 00:21:57,821
J' Mora da sam neko stvorenje
stvoreno za raj,tamo gore
171
00:21:57,942 --> 00:22:02,664
I Iz moje kuće
Bojim se da izađem.
172
00:22:02,780 --> 00:22:07,832
J' Iako sam pun ljubavi
Bojim se da ne povrede moj ponos
173
00:22:07,952 --> 00:22:12,753
I Zato igram ulogu
Imam osećaj da me hoće
174
00:22:12,873 --> 00:22:18,221
I Pa se povlačim u senke
dA me oni ne vide.
175
00:22:18,337 --> 00:22:23,468
J' Prolazim kroz težak period
u ovom ludom gradu.
176
00:22:23,592 --> 00:22:28,894
Teška vremena
Nema ljubavi da bude nađena...
177
00:22:29,014 --> 00:22:32,393
Aha, Nash i Jake su bliski.
178
00:22:39,942 --> 00:22:43,742
Vidiš onog lika
sto se mršti Jake-u?
179
00:22:45,322 --> 00:22:47,916
To je tvoj čovek Mason.
188
00:23:12,349 --> 00:23:15,148
MTV, zar ne, a?
189
00:23:15,269 --> 00:23:17,818
Eno ga Essay.
190
00:23:17,938 --> 00:23:21,363
Sviđa nam se. U redu je brate
191
00:23:21,483 --> 00:23:24,612
Sranje je. On je ništa.
192
00:23:24,737 --> 00:23:29,117
Oćeš freestyle, a?
Pusti mene. Odradiću jedan za tebe.
193
00:23:29,241 --> 00:23:33,166
Odradiću jedan za tebe.Šta misliš?
Odradiću jedan.
194
00:24:17,122 --> 00:24:18,465
Pazi, pazi, pazi.
195
00:24:20,876 --> 00:24:24,676
Nisam dobio! Nisam dobio!
196
00:24:27,007 --> 00:24:29,977
Šta? Šta? Šta? Šta?
197
00:24:37,726 --> 00:24:40,400
Smešan si! Smešan si, brate!
198
00:24:53,117 --> 00:24:55,085
Ej, momak.
199
00:24:57,746 --> 00:25:00,249
- Peder.
- Hej, momak!
200
00:25:02,084 --> 00:25:03,961
Momak.
201
00:25:04,086 --> 00:25:06,635
Šta, ne čujes me, a?
202
00:25:08,298 --> 00:25:11,347
Ne zaboravi da dođeš
sutra, a?
203
00:25:12,344 --> 00:25:14,472
Ne zaboravi pare.
204
00:26:08,609 --> 00:26:12,034
Šta se dešava?
Jesi dobro, a?
205
00:26:12,154 --> 00:26:15,283
Hajde, Gde je?
206
00:26:15,407 --> 00:26:16,909
Dajte mi.
207
00:26:17,034 --> 00:26:20,038
Daj mu samo malo, brate.
Znaš koliko je jako.
208
00:26:20,162 --> 00:26:22,631
- Hajde da se uduvamo?
- Da.
209
00:26:24,333 --> 00:26:27,928
- To je prava stvar.
- Da , da , da , da.
210
00:26:28,045 --> 00:26:31,094
- Gde je muzika, brate?
- Čekaj, čekaj.
211
00:26:59,201 --> 00:27:00,498
Da!
212
00:27:25,686 --> 00:27:29,691
Rekao sam ti da je jako
zar nisam?
213
00:27:29,815 --> 00:27:33,490
- Vreme je da ideš kuci, momak!
- Ja nemam kuću.
214
00:27:41,326 --> 00:27:43,044
Pa...
215
00:27:44,454 --> 00:27:46,172
Jake.
216
00:27:46,290 --> 00:27:49,294
Aa,uhapšen si zbog
voznje motora
217
00:27:49,418 --> 00:27:53,139
uzetog bez dozvole,
i zbog opiranja hapšenju.
218
00:27:53,255 --> 00:27:55,223
Kad ti je suđenje?
219
00:27:57,885 --> 00:28:00,183
Jake, ti razumeš da
ako te proglase krivim,
220
00:28:00,304 --> 00:28:02,682
to će biti velika kazna,
221
00:28:02,806 --> 00:28:06,481
i tvoja
osma kazna.
222
00:28:07,936 --> 00:28:11,782
Imaš li neku podršku od porodice
Koja će ti pomoći sada?
223
00:28:11,899 --> 00:28:14,243
Baš nikakvu?
224
00:28:14,359 --> 00:28:16,657
Podršku?
Ja nemam jebenu porodicu!
225
00:28:16,778 --> 00:28:19,827
Nemam tatu!
A nemam ni mamu!
226
00:28:19,948 --> 00:28:21,996
Oduvek je nije bilo briga za mene!
227
00:28:22,117 --> 00:28:24,791
Nikad nije marila što je njen dečko
mene mučio!
228
00:28:24,912 --> 00:28:27,335
Dok nisam morao to da zaustavim
sam!
229
00:28:28,624 --> 00:28:30,797
Pa, ako ti to nazivas
podrškom,
230
00:28:30,918 --> 00:28:34,343
onda to napiši
na svoj papir.
231
00:28:39,676 --> 00:28:44,307
- Jake, samo pokušavam da pomognem.
- Previše si fina.
232
00:28:46,391 --> 00:28:48,814
Postoje neke stvari koje možeš da uradiš.
233
00:28:48,936 --> 00:28:52,736
Možeš da se upišeš na trening šemu,
osnovni pismeni program.
234
00:28:52,856 --> 00:28:54,858
Kao što si rekla, Idem u zatvor, zar ne?
235
00:28:54,983 --> 00:28:59,659
Ali moraš da uneseš promene
u svoj život, uloži neki trud.
236
00:28:59,780 --> 00:29:03,284
Ovo je predugo, brate.
I dosta mi je ovog sranja, znaš.
237
00:29:05,118 --> 00:29:07,541
Kučko!
238
00:29:09,623 --> 00:29:12,217
- Laku noć, Elise!
- ' Noć
239
00:29:15,879 --> 00:29:19,008
- Jebe ti mir, a brate!
- Ćao , princezo.
240
00:29:19,132 --> 00:29:21,385
- Ućuti.
- Gde si bio? Kasniš.
241
00:29:21,510 --> 00:29:25,606
- Bila si zauzeta sa ovim budalama.
- Oni su u postupku, ti si na uslovnoj!
242
00:29:25,722 --> 00:29:30,068
- Jebeš postupak!
- Ok! Jednostavno ću pozvati policiju, a?
243
00:29:30,185 --> 00:29:32,563
- Ubiću te, covece!
- Hej!
244
00:29:32,688 --> 00:29:36,033
Na kamerama si, budalo!
245
00:29:36,149 --> 00:29:38,527
Jebote !
246
00:29:39,611 --> 00:29:43,582
Hej, upravo si sam sebe
poslao u zatvor šabane!
247
00:29:44,866 --> 00:29:48,245
'...u zlatari
gde su pljačkaši iskoristili to
248
00:29:48,370 --> 00:29:52,295
'što policija rešava nerede
širom glavnog grada,
249
00:29:52,416 --> 00:29:55,260
'i ukrali su satove
vredne hiljade funti,
250
00:29:55,377 --> 00:29:59,223
'ukljucujuči redak dijamant
zvani Daytona.
251
00:30:01,216 --> 00:30:04,015
'Policija se obraća za informacije
o pljačkašima
252
00:30:04,136 --> 00:30:05,809
'koji su sad pod istragom za ubistvo,
253
00:30:05,929 --> 00:30:10,059
'jer je prodavac primio metak
iz pumparice.'
254
00:30:21,153 --> 00:30:23,451
Hajde,hajde.
255
00:30:34,583 --> 00:30:38,713
Šta pričaš?
Jesi lud ?
256
00:30:40,839 --> 00:30:42,261
Tommy.
257
00:30:43,425 --> 00:30:45,894
Srediću to sada, brate.
258
00:30:50,599 --> 00:30:52,897
Neće ona pričati, brate.
Nema ona ništa .
259
00:30:53,018 --> 00:30:54,315
Zašto komplikovati stvari?
260
00:30:54,436 --> 00:30:55,983
Što se ponašaš kao zbunjeno a?
261
00:30:56,104 --> 00:31:00,280
Ti si kriv za to što
smo stali kod policije sa ukradenim autom!
262
00:31:00,400 --> 00:31:04,621
Ako ova policajka za uslovnu odluči
da nas ocinkari, dobijamo doživotnu.
263
00:31:10,243 --> 00:31:13,292
Na tebe je red
da isprljaš ruke sad.
264
00:31:18,418 --> 00:31:21,513
Tom, ja sam.Nisam mogla da čekam,
pa ću samo da skoknem do auta.
265
00:31:21,630 --> 00:31:23,348
Vidimo se kod kuće.
266
00:31:23,465 --> 00:31:26,810
Nazovi me kad čujes ovo.
Volim te. Ćao .
267
00:31:59,501 --> 00:32:01,378
Pusti me! Pusti me!
268
00:32:01,503 --> 00:32:03,346
Pusti me ! Pusti me!
269
00:32:39,833 --> 00:32:42,052
Kod koga je daljinski?
270
00:32:49,384 --> 00:32:52,604
- Šta pokušavaš da uradiš?
- Evo ruke brate, duplo ili ništa
271
00:32:52,721 --> 00:32:54,598
- Duplo ili ništa.
- Umrećeš.
272
00:32:55,807 --> 00:32:58,731
Hajde da uradimo to sad.
Odmah!
273
00:33:02,230 --> 00:33:04,107
Eto ti.
274
00:33:04,232 --> 00:33:06,326
Eto ti, eto ti .
275
00:33:08,195 --> 00:33:11,825
- Šta ti treba brate?
- Čujem da si ti prodavac.
276
00:33:11,948 --> 00:33:14,451
Ne govorim u zagonetkama,šta ti treba?
277
00:33:14,576 --> 00:33:16,419
Treba mi Krek.
278
00:33:18,079 --> 00:33:22,459
- Zar ne vidiš da igram bilijar brate?
- Doći ću do tvoje ćelije, a?
279
00:33:25,837 --> 00:33:28,966
Dođi ujutro.
Nemam ništa do tad.
280
00:33:53,281 --> 00:33:55,283
Hej ,odjebi!
281
00:34:11,258 --> 00:34:14,228
Jebeni gej. Kučko!
282
00:34:37,158 --> 00:34:38,910
Jel ovaj lud, brate?
283
00:34:46,751 --> 00:34:49,630
Šta, Sicko?
Oćeš da se kurčiš u mom krilu a ?
284
00:34:49,754 --> 00:34:52,633
Ti si mrtav čovek!
285
00:34:54,217 --> 00:34:57,847
Ja sam glavni ovde.
Ne tvoj momak Jake, čekaj.
286
00:34:58,847 --> 00:35:01,316
Jebene pičke.
287
00:35:22,579 --> 00:35:25,253
Hej, Angelface.
Proveri novog momka.
288
00:35:25,373 --> 00:35:27,375
Da vidimo o čemu se radi.
289
00:35:27,500 --> 00:35:29,468
Cool, cool, cool.
290
00:35:35,550 --> 00:35:37,552
Treba li ti pomoć pičko?
291
00:35:39,763 --> 00:35:42,016
Sprdam se , brate.
Samo se sprdam.
292
00:35:49,564 --> 00:35:51,032
Šta ti hoćeš?
293
00:35:53,735 --> 00:35:57,740
- Momčino, imaš nešto, a?
- Rekao sam da mi duguješ!
294
00:36:01,826 --> 00:36:03,419
Hej, guv! Guv!
295
00:36:05,747 --> 00:36:09,092
- 'Sve u redu dole?'
- pokušali su da me sjebu!
296
00:36:09,209 --> 00:36:13,259
'Ko, Jake?
To nije lepo, zar ne?
297
00:36:13,380 --> 00:36:18,102
'Mora da si ga puno iznervirao.
Idi i izvini mu se.'
298
00:36:30,647 --> 00:36:33,446
Ko je pička sad?
299
00:36:33,566 --> 00:36:36,160
Hajde!
300
00:36:45,787 --> 00:36:48,836
- Nazad! Nazad!
- Nazad!
301
00:36:50,291 --> 00:36:53,636
Vratite ga u krilo sad! 'ajde!
302
00:37:20,155 --> 00:37:22,203
Volim te.
303
00:38:11,831 --> 00:38:13,424
Tommy?
304
00:38:14,626 --> 00:38:16,674
- Elise?
- Tommy!
305
00:38:18,087 --> 00:38:21,091
- Elise?
- Tommy, beba?
306
00:38:21,216 --> 00:38:24,686
Ššš. Ok je. U redu je, Elise.
307
00:38:26,554 --> 00:38:29,808
Ko ti je ovo uradio?
308
00:38:29,933 --> 00:38:32,436
Ošamario me je.
Mora da se vratio.
309
00:38:34,854 --> 00:38:37,448
Kako se zove?
310
00:38:37,565 --> 00:38:40,159
Ima ih jos, Tommy.
311
00:38:40,276 --> 00:38:42,654
Oni su opljačkali zlataru,
Znam da jesu.
312
00:38:42,779 --> 00:38:44,998
Nosili su satove.
313
00:38:47,200 --> 00:38:50,670
Mora da su mislili da cu dati
neke dokaze ili nečto ,ne znam.
314
00:38:50,787 --> 00:38:53,586
Pogledaj me. Pogledaj me.
315
00:38:54,666 --> 00:38:58,261
Pogledaj me.
Kako se zovu?
316
00:39:02,799 --> 00:39:04,597
Hocu da odmaram.
317
00:39:12,767 --> 00:39:16,488
Zajeban momak,hoce da tuče
trudnu ženu u petom mesecu.
318
00:39:16,604 --> 00:39:18,481
Nemam potrebu
da ti to dokazujem!
319
00:39:18,606 --> 00:39:22,611
- Nemam potrebu da udaram kučke.
- Svi ste uhvaćeni u ukradenom autu.
320
00:39:22,735 --> 00:39:24,658
Da da, bio sam u autu .
321
00:39:24,779 --> 00:39:27,783
Ne poričem to.
Nisam znao da je ukraden.
322
00:39:27,907 --> 00:39:31,502
Gde ste sakrili motore?
Gde je jebeno oružje?
323
00:39:31,619 --> 00:39:34,714
Ona je znala nešto.
Zato ste pokušali da je ubijete.
324
00:39:34,831 --> 00:39:37,300
Nastavi da pričaš o oružju
i pljački i motorima
325
00:39:37,417 --> 00:39:39,294
o kojima ja
nemam pojma.
326
00:39:39,419 --> 00:39:41,672
Sve što znam,
je da si me uhvatio neraspoložen.
327
00:39:41,796 --> 00:39:45,426
Osim toga,
idi jebi svoju mamu.
328
00:39:46,342 --> 00:39:48,219
Pa, ti ideš u zatvor.
329
00:39:48,344 --> 00:39:51,848
Pošlo je naopako. Niste očekivali
da će prodavac biti tu.
330
00:39:51,973 --> 00:39:53,646
Vi ste ubice!
331
00:39:53,766 --> 00:39:57,236
Bio sam kući sa devojkom!
Ona može da potvrdi to!
332
00:39:57,353 --> 00:40:00,482
Kako objašnjavaš vožnju
u ukradenom autu?
333
00:40:00,607 --> 00:40:03,577
Jedan sat posle pljačke
sa tvojim ortacima?
334
00:40:04,611 --> 00:40:08,366
Došli su da me pokupe, da?
Da odemo po sladoled.
335
00:40:09,616 --> 00:40:11,334
Da?
336
00:40:13,369 --> 00:40:14,871
Aha.
337
00:40:21,169 --> 00:40:22,967
Viđen si kako blejiš
ispred njene kancelarije.
338
00:40:23,087 --> 00:40:25,715
- Pa šta? Ona je moj nadzornik za uslovnu.
- Gle..
339
00:40:25,840 --> 00:40:28,263
Otišao si
da joj objasniš neke stvari.
340
00:40:28,384 --> 00:40:31,513
Ne, otišao sam da se izvinem.
Jesi glup?
341
00:40:31,638 --> 00:40:33,982
Nisi jedan od onih
koji se izvinjavaju.
342
00:40:34,098 --> 00:40:37,398
Znaš šta? Imas li ti
uopšte jebene dokaze?
343
00:40:37,518 --> 00:40:40,362
Odležaćeč 6 meseci za tuču.
344
00:40:40,480 --> 00:40:43,074
Šest meseci?
Šest meseci za tuču?
345
00:40:43,191 --> 00:40:44,534
Jebote šest...
346
00:40:44,651 --> 00:40:47,495
Ali uradio sam to na jebenoj
Wc šolji burazeru!
347
00:40:47,612 --> 00:40:49,660
Slušaš li?
348
00:40:49,781 --> 00:40:52,204
Jebeni šupak.
349
00:41:41,624 --> 00:41:44,628
Sestro! Sestro!
350
00:41:44,752 --> 00:41:47,471
Hej, u redu je, dušo.
U redu je.
351
00:41:47,588 --> 00:41:49,636
Treba nam IV odmah!
352
00:41:49,757 --> 00:41:51,509
Šta nije u redu?
353
00:41:52,093 --> 00:41:56,644
- Beži bre!
- Napolje,molim vas,napolje!
354
00:43:04,582 --> 00:43:07,005
Hajde!
355
00:43:19,847 --> 00:43:22,396
Ovo je zauvek.
356
00:43:22,517 --> 00:43:24,940
Čujes li me, brate?
357
00:43:25,061 --> 00:43:27,029
Uradimo ovo.
358
00:43:29,398 --> 00:43:31,071
Ponavljaj zamnom.
359
00:43:46,040 --> 00:43:51,843
- Takb/n/
- Al/ahu akban/.
360
00:43:51,963 --> 00:43:54,261
Sada si musliman.
361
00:43:57,260 --> 00:44:01,515
Brate,
tvoji gresi su oprošteni.
362
00:44:01,639 --> 00:44:06,941
Krećeš od nule, novi list.
Zagrli braću.
363
00:44:07,061 --> 00:44:08,779
Hajde.
364
00:44:13,401 --> 00:44:16,029
Član porodice.
365
00:44:26,622 --> 00:44:29,717
Selam al ejkum.
Kako si, brate?
366
00:44:29,834 --> 00:44:31,302
Da, dobro.
367
00:44:31,419 --> 00:44:34,548
- Zbog čega si ovde?
- Napad.
368
00:44:34,672 --> 00:44:38,552
- Na demonstraciji?
- Ne, ne, nešto drugo.
369
00:44:40,803 --> 00:44:46,310
Pa, mislim da sekund gneva vuče
hiljade noći tuge.
370
00:44:46,434 --> 00:44:48,937
Da, to je istina više
nego što ti misliš.
371
00:44:50,521 --> 00:44:55,277
- Pa, svi smo grešnici ovde.
- Da, neki više nego drugi.
372
00:44:58,279 --> 00:45:02,375
Najbolji grešnici su oni
koji se pokaju, znaš?
373
00:45:02,491 --> 00:45:05,165
A vrata pokajanja su
ti uvek otvorena.
374
00:45:05,286 --> 00:45:08,381
Ovo je moj brat po veri, Ali.
375
00:45:08,497 --> 00:45:12,047
Ovo je moj brat Mason,
koji je upravo pronašao put.
376
00:45:12,168 --> 00:45:14,967
Šta, ti si Musliman, a?
377
00:45:15,087 --> 00:45:17,010
Hamdu li/lah.
378
00:45:17,131 --> 00:45:21,011
Ovde si da bi pokajao svoje grehe, a?
379
00:45:21,135 --> 00:45:24,480
- Čovekovi gresi su njegova stvar.
- Je li tako?
380
00:45:31,145 --> 00:45:33,113
Selam al ejkum.
381
00:45:34,357 --> 00:45:36,860
Brate? Mir bio sa tobom.
382
00:45:39,487 --> 00:45:41,160
Mason.
383
00:45:47,119 --> 00:45:49,167
Al ahu akbar
384
00:46:55,187 --> 00:46:57,360
- Ti si je napao, zar ne?
- Šta?
385
00:46:57,481 --> 00:46:59,449
Napao si svoju
nadzornicu za uslovnu!
386
00:46:59,567 --> 00:47:02,821
Jebi se, samo sam je osamario!
387
00:47:03,654 --> 00:47:05,873
- Jebeno ću te ubiti!
- Kunem se!
388
00:47:05,990 --> 00:47:10,666
Čuo sam da je neko sjebao.
Murija me je samo za nju pitala.
389
00:47:10,786 --> 00:47:13,790
Zašto bi je
ja napadao?
390
00:47:13,914 --> 00:47:15,461
To je bila moja devojka.
391
00:47:15,583 --> 00:47:18,553
Čekaj,čekaj,čekaj. .To je uradio Jake.
392
00:47:18,669 --> 00:47:21,548
Jake.
Oni su odradili onu pljačku.
393
00:47:21,672 --> 00:47:24,175
Oni su opljačkali zlataru,
ona je htela da ih oda muriji.
394
00:47:24,300 --> 00:47:26,974
Jake je ubio nekog lika.
395
00:47:27,094 --> 00:47:31,144
Nije hteo da prizna to.
Ovde je samo zbog krađe automobila.
396
00:47:31,265 --> 00:47:34,269
Nisam imao ništa sa tim.
Kunem ti se.
397
00:47:34,393 --> 00:47:37,146
Nikad nebi imao
nešto sa takvim napadom.
398
00:48:18,229 --> 00:48:21,324
Elise, moraćeš nešto
da kažeš.
399
00:48:23,651 --> 00:48:26,530
Elise?
400
00:48:26,654 --> 00:48:28,656
- Molim te...
- Nemoj ! Nemoj !.
401
00:48:29,657 --> 00:48:31,159
Nemoj.
402
00:48:32,076 --> 00:48:33,794
Elise, molim te.
403
00:48:35,496 --> 00:48:37,999
Molim te,samo me pogledaj.
404
00:48:42,086 --> 00:48:45,340
Kako možeš da me želis
sad kad sam ovakva?
405
00:48:47,967 --> 00:48:49,844
Volim te.
406
00:48:50,719 --> 00:48:52,847
Hej.Volim te.
407
00:48:52,972 --> 00:48:55,691
Ne mogu da imam decu, Tommy!
408
00:48:58,686 --> 00:49:00,609
- Sve što želim si ti.
- To nije istina.
409
00:49:00,729 --> 00:49:03,198
- Da, jeste, Elise.
- Nije.
410
00:49:03,315 --> 00:49:05,409
Sve sto želim si ti.
411
00:49:09,155 --> 00:49:12,409
Daješ mi sve
što želim. Hej.
412
00:49:14,201 --> 00:49:16,829
Dala si mi sve što sam želeo.
413
00:49:23,544 --> 00:49:26,218
Trebao si biti tamo, Tommy.
414
00:49:44,440 --> 00:49:48,286
Odradio sam, brale. Malo sam se raspitao.
415
00:49:48,402 --> 00:49:50,279
Pa gde su?
416
00:49:50,404 --> 00:49:53,874
Poslati su u
Gravesmere Mladi Prestupnici.
417
00:49:53,991 --> 00:49:56,665
Pa to bar sužava mogućnosti
gde bi mogli da budu.
418
00:49:56,785 --> 00:50:00,460
- Na koliko dugo?
- Znajući njih, biće dugo.
419
00:50:00,581 --> 00:50:04,552
- O čemu se radi ovde,brate?
- Zaboravi, brate.
420
00:50:06,170 --> 00:50:08,889
Moram da idem.
421
00:50:15,179 --> 00:50:20,777
'Šta se dešava?'
'Sve što smo imali je nestalo.'
422
00:50:22,603 --> 00:50:25,402
Molim te ne idi.
423
00:50:28,442 --> 00:50:30,490
Ništa nije ostalo.
424
00:50:37,284 --> 00:50:39,286
Elise, čekaj.
425
00:50:41,413 --> 00:50:43,461
Elise, molim te...
426
00:50:44,458 --> 00:50:46,426
Elise, molim te!
427
00:50:59,515 --> 00:51:01,517
Jebiga! Jebiga!
428
00:51:01,642 --> 00:51:05,146
jebiga!
429
00:51:26,834 --> 00:51:31,431
Pitao si ko je Jake,
ko je Mason,ko je Essay.
430
00:51:31,547 --> 00:51:34,892
Pa,upravo sam video Essay
kako ga iznose u vreći.
431
00:51:35,009 --> 00:51:38,980
Kako sam ja čuo, provešće život
u kolicima. Jesi to bio ti?
432
00:51:41,223 --> 00:51:44,067
Jesi, zar ne?
433
00:51:44,184 --> 00:51:46,778
Zbog čega?
434
00:51:46,895 --> 00:51:50,149
Kao što sam rekao, zbog pravde.
435
00:51:50,274 --> 00:51:53,244
Pa, sad ćes da središ
sve gangsere?
436
00:51:53,360 --> 00:51:55,533
Hej, yo, rođace.Dođi.
437
00:51:59,533 --> 00:52:01,456
Hajde, brate.
438
00:52:21,221 --> 00:52:24,646
Sedi, buraz.
Hoćeš kafu, buraz?
439
00:52:24,767 --> 00:52:28,317
- Da, može.
- Angel, napravi mu kafu.
440
00:52:31,815 --> 00:52:34,068
Duvanje, brate.
441
00:52:35,736 --> 00:52:38,660
ok, Angel, napravi i
meni jednu.
442
00:52:38,781 --> 00:52:41,125
- Ti ne piješ brate.
- Imamo gosta,brate!
443
00:52:41,241 --> 00:52:44,211
Pokušavam da pokažem neke
osnovne manire.
444
00:52:44,328 --> 00:52:47,081
Pogledaj ovog jebača
neobrazovan jebač, znaš.
445
00:52:47,206 --> 00:52:50,585
Nikad ga nisam čuo da kaže
nekom molim ili hvala.
446
00:52:50,709 --> 00:52:53,804
Čak ni ne zadržava vrata
poštenim ljudima.
447
00:52:53,921 --> 00:52:56,800
Samo napravi jebene kafe, brate.
Pa dođi da sedneš.
448
00:52:56,924 --> 00:52:59,427
Daj da pričamo sa novim kolegom.
449
00:52:59,551 --> 00:53:02,600
Pičko.
Hoces čokoladice?
450
00:53:02,721 --> 00:53:04,815
Što ga pitaš da li hoće čokoladice?
451
00:53:04,932 --> 00:53:07,276
Ko jede čokoladice
sa kafom?
452
00:53:07,393 --> 00:53:09,987
Prestani da budeč debil i
napravi jebene kafe, brate.
453
00:53:10,104 --> 00:53:12,482
Jebeno volim čokoladice.
454
00:53:12,606 --> 00:53:14,984
Vi ste grupa
dečice, znate.
455
00:53:15,109 --> 00:53:18,659
Pa, brate, kako sam čuo,
456
00:53:18,779 --> 00:53:22,124
znaš nešto o tome kako
je Essey najebao?
457
00:53:23,534 --> 00:53:26,834
Ne brini, brate.
Nije bio u mom timu.
458
00:53:28,580 --> 00:53:32,050
Ne, učinio si mi veliku uslugu
time što si uradio.
459
00:53:32,167 --> 00:53:34,511
Morao bih da izbodem tog pedera
460
00:53:34,628 --> 00:53:37,097
što je pokušao da uzme moje pakete.
461
00:53:38,340 --> 00:53:40,263
Pa šta se desilo
među vama, onda?
462
00:53:40,384 --> 00:53:42,307
- Mora da je pao.
- Da?
463
00:53:42,428 --> 00:53:44,180
Da, da, jako.
464
00:53:45,973 --> 00:53:48,943
Zašto se zacrveneo?
465
00:53:49,059 --> 00:53:51,482
Mislim da je zbog vutre, brate.
466
00:53:51,603 --> 00:53:55,528
Crveni. Znaš da je to
stvar belaca, a?
467
00:53:55,649 --> 00:53:58,152
Znaš da crnci nemaju
blama?
468
00:54:00,028 --> 00:54:03,783
Hej, ne brini, brate.
Vratio si nas paket, brate.
469
00:54:05,451 --> 00:54:07,453
Daj mi dim.
470
00:54:16,879 --> 00:54:18,677
Evo,buraz.
471
00:54:21,049 --> 00:54:23,802
Znate da je naš momak sjebao
nekoliko pandura napolju?
472
00:54:23,927 --> 00:54:27,477
Aha, to je krupna stvar, zar ne?
473
00:54:27,598 --> 00:54:30,021
- Ti si zajeban, a?
- Aha.
474
00:54:33,187 --> 00:54:36,031
Gledaš u mene nekako
čudno, momčino.
475
00:54:40,360 --> 00:54:43,239
Misliš da možeš da me središ, a?
476
00:54:54,541 --> 00:54:56,794
Ne brini brate.
477
00:54:56,919 --> 00:54:58,921
Cool smo, brate.
478
00:54:59,046 --> 00:55:00,923
Jesi ok, a?
479
00:55:04,468 --> 00:55:08,063
Popij svoji kafu, brate.
Izgubili smo vreme spremajući je.
480
00:55:20,442 --> 00:55:24,993
Ima još , ima još.
Idi malo brzo, idi malo sporo.
482
00:55:51,306 --> 00:55:54,560
- Bože!
- Ha-ha! Ha-ha!
483
00:55:54,685 --> 00:55:56,358
Dobro je a?
484
00:55:56,478 --> 00:55:58,822
Treba malo da se vežba,neke
stvari da se urade, mislim.
485
00:55:58,939 --> 00:56:00,907
Jesi Ok?
486
00:56:03,443 --> 00:56:06,743
- Treba mi tvoja pomoć.
- Sta?
487
00:56:08,782 --> 00:56:12,412
Kad te je Jake sjebao u
teretani, imao si oružje.
488
00:56:12,536 --> 00:56:15,039
Šta će ti?
489
00:56:15,163 --> 00:56:19,509
Jednostavno, voleo bi da vidiš
jedno takvo oružije u Jake-u sledeći put.
490
00:56:27,593 --> 00:56:30,813
Reci mi kako ga praviš.
491
00:56:32,139 --> 00:56:34,562
Da, mogu to da uradim.
492
00:56:36,059 --> 00:56:37,982
Možeš li ti meni da pomogneš?
493
00:56:40,147 --> 00:56:42,650
Ja hoću...
Ja hoću da napišem pismo devojci.
494
00:56:59,416 --> 00:57:03,296
Eto nekog sranja što
sam pisao pre neki dan...
495
00:57:03,420 --> 00:57:06,720
'brate,jebes Williama i Kate,
Britanija je u sranju.
496
00:57:06,840 --> 00:57:09,059
Toliko ljudi živi život
na ivici
497
00:57:09,176 --> 00:57:10,894
čak i novine
mogu da osete stres
498
00:57:11,011 --> 00:57:12,729
Osećam se kao
da želim da ubijem nekog.
499
00:57:12,846 --> 00:57:15,144
Izgubljen osećaj,šta je sledeće?
Boze gde je levo?
500
00:57:15,265 --> 00:57:18,644
Pomoli se?
Kazem tick-tock, tick-tock, tick-took, ten.
501
00:57:18,769 --> 00:57:20,863
Vreme nam beži
kao da ima noge.
502
00:57:20,979 --> 00:57:23,152
Budale govore 'hip-hop je mrtav
Koji, šta, kad?
503
00:57:23,273 --> 00:57:25,492
Pokušavam da kazem to olovci
i vraćam se sa osvetom
504
00:57:25,609 --> 00:57:27,077
Prst na čelu
kad su me osudili.
505
00:58:02,479 --> 00:58:08,031
U bučnoj crvenoj noći
Mogu da čujem tvoj poziv...
506
00:59:23,477 --> 00:59:25,525
'Hajde, devojčice!'
507
00:59:27,105 --> 00:59:29,699
Hajde devojke ! Pauza je gotova.
508
00:59:39,117 --> 00:59:41,461
Treniraš malo?
509
00:59:42,704 --> 00:59:45,253
Faca ti je malo pocrvenela.
510
00:59:46,333 --> 00:59:49,462
"Crveni,"
tako te zovu.
511
00:59:52,756 --> 00:59:56,010
Jake kaze da ćeš nam
pomoći malo okolo.
512
00:59:58,470 --> 01:00:00,973
Dobro je imati te pored.
513
01:00:11,817 --> 01:00:13,410
Uzbuna!
514
01:00:13,527 --> 01:00:16,326
Uzbuna brate,neće pomoći
baš, ne ovde.
515
01:00:16,446 --> 01:00:19,040
Kao X Faktor
osim što oni pobeđuju.
516
01:00:19,157 --> 01:00:22,161
Ja sam oglašavao uzbunu mesecima.
Da li je čuješ?
517
01:00:22,285 --> 01:00:23,912
Jesi ti bio na demonstracijama?
518
01:00:24,037 --> 01:00:27,712
Aa,vi volite da zovete sebe
oportunistima umesto anarhistima.
519
01:00:27,833 --> 01:00:32,088
Pa, kad si ušao unutra,
nazad se ne vraćaš. Ha-ha!
520
01:00:37,217 --> 01:00:40,767
Ne ukoliko te ne premeste u odrasle.
Ili se ne ubiješ.
521
01:00:40,887 --> 01:00:44,391
Deset samoubistava je bilo prošle god,
u jednom danu.
522
01:00:46,726 --> 01:00:48,945
Jesi ti lud?
523
01:00:49,062 --> 01:00:51,110
Ili se samo praviš lud?
524
01:00:52,607 --> 01:00:55,406
Ili samo izgledaš tako?
525
01:00:57,028 --> 01:00:59,656
Ja sam Genghis.
Znam šta misliš.
526
01:00:59,781 --> 01:01:02,079
Čudno ime za
belog momka, zar ne?
527
01:01:02,200 --> 01:01:06,000
Ja sam ovde dve godine.
Koliko si ti dobio?
528
01:01:06,121 --> 01:01:10,001
Svi oni koji su mučeni
isporuče ih.
529
01:01:10,125 --> 01:01:13,595
Hej. Hej, kuc kuc.
530
01:01:13,712 --> 01:01:17,558
Pogledaj mi ruke.
Imam oči na rukama.
531
01:01:17,674 --> 01:01:22,430
Vidiš,ako ih stavim na zid,
vidim u drugu ćeliju.
532
01:01:22,554 --> 01:01:25,057
A ako ih stavim na tvoju glavu...
533
01:01:26,266 --> 01:01:30,442
Smiri se. Smiri se.
Smiri se. Genghis, dođi, dođi.
534
01:01:32,022 --> 01:01:34,821
Dođi, Genghis.
535
01:01:36,109 --> 01:01:37,907
Označi uzbunu.
536
01:01:39,070 --> 01:01:41,164
Jesi dobro, brate?
537
01:01:42,949 --> 01:01:45,828
Moj brat i ja ćemo se moliti
zajedno .
538
01:01:45,952 --> 01:01:48,250
Hoćeš da nam se pridružiš?
539
01:01:49,122 --> 01:01:51,341
Ne, u redu je.
540
01:01:51,458 --> 01:01:56,009
- Svi mi zalimo za nečim, znaš.
- Ja ne žalim ni za čim.
541
01:01:56,129 --> 01:02:00,635
Ja se kajem zbog stvari koje sam uradio.
Stvari koje nisam uradio.
542
01:02:00,759 --> 01:02:02,727
Zbog odluka koje sam doneo.
543
01:02:02,844 --> 01:02:07,099
Dugo vremena, nisam živeo život
onako kako je trebalo.
544
01:02:08,141 --> 01:02:10,485
Siguran, a? Ali?
545
01:02:12,103 --> 01:02:14,856
Selam al ejkum.
546
01:02:16,066 --> 01:02:18,364
Znaš, video sam te.
547
01:02:18,485 --> 01:02:22,365
Pričaš sa Jake i ostalo, čoveče.
Nije vredno toga.
548
01:02:22,489 --> 01:02:25,584
Bolje stvari te čekaju
kada izađeš.
549
01:02:25,700 --> 01:02:29,045
- Ja nemam ništa!
- Smiri se, brate!
550
01:02:29,162 --> 01:02:31,164
Šta ti je?
551
01:02:32,415 --> 01:02:36,795
Yo, seti se gde si, druže,
pre nego što počneš da se glupiraš.
552
01:02:38,338 --> 01:02:42,468
Ne želiš da stvaraš
loša prijateljstva ovde.
553
01:02:42,592 --> 01:02:46,813
Moraš da paziš na sebe
ovde, brate. Popravi to.
554
01:02:48,515 --> 01:02:50,108
Ja sam morao
555
01:02:51,559 --> 01:02:54,529
Imam ćerku napolju, brate.
556
01:02:54,646 --> 01:02:56,398
Imaš ćerku?
557
01:02:56,523 --> 01:03:00,323
Ona je najlepša stvar
koju možeš da vidiš, brate.
558
01:03:01,778 --> 01:03:05,533
Znaš, držanje tog deteta
u svojim rukama prvi put...
559
01:03:07,033 --> 01:03:09,331
može da promeni život.
560
01:03:12,038 --> 01:03:14,040
Odjebi, Genghis.
561
01:03:15,125 --> 01:03:17,844
Znam. Uzbuna?
562
01:03:17,961 --> 01:03:19,804
Uzbuna?
563
01:03:25,468 --> 01:03:27,266
Zdravo, vreme za poštu.
564
01:03:30,390 --> 01:03:32,142
Op , op ,op .
565
01:03:33,935 --> 01:03:35,278
Odjebi.
566
01:03:36,771 --> 01:03:39,240
Božić je stigao ranije!
567
01:03:41,943 --> 01:03:44,287
Taman moj broj!
568
01:03:45,697 --> 01:03:48,826
Whoo-hoo! Zlo!
569
01:03:48,950 --> 01:03:51,954
Daj, Bob. Ne možeš da ih uzmeš.
Vrati ih.
570
01:03:52,078 --> 01:03:54,922
Ali svidjaju mi se, Alan.
Zašto ne mogu?
571
01:03:55,040 --> 01:03:58,965
Kladim se da su od nekog ,
sirotog deteta.
572
01:03:59,085 --> 01:04:02,134
Oo. Boja mi odgovara.
573
01:04:02,255 --> 01:04:04,929
Slaže mi se sa natpisima.
Izražava sivo, vidiš?
574
01:04:05,050 --> 01:04:07,803
Daj, Bob.
Moram da upišem sve ovo.
575
01:04:10,221 --> 01:04:13,145
Ja sam GO, jel da?
576
01:04:13,266 --> 01:04:15,394
Što znači Glavni Oficir.
577
01:04:15,518 --> 01:04:19,068
Što znači
da su ispale iz kolica. Ok?
578
01:04:20,190 --> 01:04:24,115
Pa, obriši usta, i idi
da se igraš sa svojim papirićima.
579
01:04:27,739 --> 01:04:29,958
Verovatno su i skinute nekom
na demonstracijama.
580
01:04:30,075 --> 01:04:33,079
- Ne, preterao si, Bob.
- Jesam li??
581
01:04:34,996 --> 01:04:37,044
Šta ja imam?
582
01:04:39,125 --> 01:04:42,925
Pogledaj mi odeću,
šta nosim.
583
01:04:44,881 --> 01:04:49,352
Živim u jebenoj sobi.
Iznajmljujem jebenu sobu, Al.
584
01:04:49,469 --> 01:04:50,971
Znam, Bob, ali...
585
01:04:51,096 --> 01:04:53,474
Moram da hvatam bus.
586
01:04:54,516 --> 01:04:56,894
Mrzim javni prevoz. Mrzim.
587
01:04:58,269 --> 01:05:01,899
Vozio sam tenk dok sam bio
u vojsci, a pogledaj me sad!
588
01:05:04,275 --> 01:05:08,155
Radim 60 sati nedeljno ovde
a za šta?
589
01:05:09,697 --> 01:05:13,247
Ljudi napolju pljačkaju ulice,
poštene ljude, poštene radnike.
590
01:05:13,368 --> 01:05:17,373
Dozvoljeno im je da rade šta
god hoće! A ja?Ja ne!
591
01:05:17,497 --> 01:05:20,671
Ja? Ja preterujem,
jel da?
592
01:05:21,668 --> 01:05:24,262
Pa, jebi se!
593
01:05:24,379 --> 01:05:26,097
Jebi se!
594
01:05:35,515 --> 01:05:37,563
lahu akban
595
01:05:37,684 --> 01:05:40,062
- Napolje!
- Šta?
596
01:05:40,186 --> 01:05:45,363
Marš napolje!
Yal/Yal// Ya/lah/.
597
01:05:58,204 --> 01:06:02,004
Gde je jebena droga?
Gde je jebena droga?
598
01:06:05,962 --> 01:06:09,011
Hej! Momak!
599
01:06:11,134 --> 01:06:15,105
jesi srećan sad , a ?
Gde su moje pare?
600
01:06:15,221 --> 01:06:17,223
- Nemam pare.
- Znam da imaš.
601
01:06:17,348 --> 01:06:19,817
Reci mami i tati da prebace pare
na moj račun.
602
01:06:19,934 --> 01:06:22,403
Inače ću da te
sjebem dobrano!
603
01:06:22,520 --> 01:06:24,943
- Nemam pare!
- Suze ti neće pomoći sad!
604
01:06:25,064 --> 01:06:28,785
Ti si taj koji je
obijao prodavnice!
605
01:06:29,819 --> 01:06:32,368
Plači, pičko!
606
01:06:37,744 --> 01:06:39,792
Šta ima, Crveni?
607
01:06:43,583 --> 01:06:46,006
Oćeš da budeš heroj, a?
608
01:06:47,629 --> 01:06:50,678
Šta? Pičkica postala zajebana.a ?
609
01:07:16,950 --> 01:07:19,669
Jebiga! Jebiga!
610
01:07:21,079 --> 01:07:23,628
Jebi se! Jebi se
611
01:07:40,306 --> 01:07:42,479
Dođi ovamo!
612
01:07:47,313 --> 01:07:49,736
Pa, mislio si da ćeš
sjebati Angelface, a?
613
01:07:53,069 --> 01:07:54,867
Hajde, onda!
614
01:07:58,825 --> 01:08:01,328
Tommy...
615
01:08:35,528 --> 01:08:37,405
Hvala ti.Mrtav je, zar ne?
616
01:08:37,530 --> 01:08:38,998
Aha.
617
01:08:39,115 --> 01:08:41,083
Nisi morao da radiš to.
618
01:08:41,200 --> 01:08:43,919
Nisam to uradio zbog tebe.
619
01:08:44,037 --> 01:08:48,383
Trebala je da se porodi.
Znala je za Jake.
620
01:08:48,499 --> 01:08:52,379
Ne želim da čujem ovo!
Ne smem biti deo ovoga.
621
01:09:00,219 --> 01:09:02,768
Ubiću ga.
622
01:09:06,017 --> 01:09:07,610
Budi normalan.
623
01:09:12,523 --> 01:09:14,525
Hodaj samnom.
624
01:09:33,628 --> 01:09:35,471
Moram biti brz.
625
01:09:35,588 --> 01:09:38,808
Pre ili kasnije, Jake će saznati da
sam ja bio sa Angelface kod tuševa.
626
01:09:38,925 --> 01:09:41,599
Jesi siguran da je on napao?
627
01:09:51,020 --> 01:09:52,943
Siguran sam.
628
01:10:33,479 --> 01:10:35,607
Idemo.
629
01:11:22,862 --> 01:11:25,035
Ne mrdaj, ok?
630
01:11:52,350 --> 01:11:55,445
Crveni! Hoćeš li mi reći
koji je tvoj problem?
631
01:11:55,561 --> 01:11:57,404
Sjebaću te.
632
01:11:57,522 --> 01:11:59,945
- Kao što si sjebao Essay i Angelface?
- Da.
633
01:12:00,066 --> 01:12:03,991
Imao sam osećaj da si ti.
Da, on je bio dobar ratnik.
634
01:12:04,111 --> 01:12:08,082
Ali jebeš ga. Radna snaga je jeftina
ovih dana.I, šta je tvoj problem?
635
01:12:08,199 --> 01:12:10,452
Znam da si napao
svoju nadzornicu.
636
01:12:10,576 --> 01:12:12,419
Mm, interesantno.
637
01:12:12,537 --> 01:12:16,087
- Da, to je bila moja devojka.
- Dobar si bio , sinak?
638
01:12:16,207 --> 01:12:18,209
Bila je trudna. Izgubili smo bebu.
639
01:12:18,334 --> 01:12:20,587
Zao mi je što čujem
za tvoj mali gubitak.
640
01:12:20,711 --> 01:12:24,011
- Ali pričaš sa pogrešnim čovekom.
- Ne, Ne pričam .
641
01:12:24,131 --> 01:12:28,557
Buraz,jesi dobar a??
Pa , kazeš,siguran si a??
642
01:12:28,678 --> 01:12:31,431
Si siguran?
Da, bio sam tu.
643
01:12:31,556 --> 01:12:35,481
Ali nisam ja napao tvoju kurvu,
nisam ubio tvoje dete.
644
01:12:35,601 --> 01:12:37,854
Najbolje je da odeš da pričaš
sa Muslimanom u donjem krilu.
645
01:12:37,979 --> 01:12:39,481
Šta?
646
01:12:39,605 --> 01:12:42,609
Mason. Da! Mason je moj čovek.
647
01:12:42,733 --> 01:12:45,862
Sve vreme sam sa njim,
a on je furao sa nama sve vreme.
648
01:12:45,987 --> 01:12:49,867
Ali lik je prsotina.
On je napao tvoju kurvu . Ne ja. .
649
01:12:49,991 --> 01:12:53,165
- Najbolje je da ga sam pitaš.
- Ne, jebeno lažeš.
650
01:12:53,286 --> 01:12:57,291
Lažem, ha? Povuci reč pre nego
što napravis ozbiljnu optužbu.
651
01:12:57,415 --> 01:13:00,385
Huh? Rekao sam ti,Mason je to uradio.
652
01:13:00,501 --> 01:13:04,472
Trčeći unaokolo zatvorenih očiju
te neće nigde odvesti momak.
653
01:13:04,589 --> 01:13:06,307
Pokušavaš da kreneš na mene?
654
01:13:06,424 --> 01:13:08,847
Misliš da te neću sjebati
pičko?
655
01:13:08,968 --> 01:13:12,222
Sjebaću te sedeći na WC šolji,
sa rukama iza leđa,
656
01:13:12,346 --> 01:13:14,849
češući jaja sa nosem.
657
01:13:14,974 --> 01:13:18,854
Neću oklevati da te jebeno ubijem,
znaš, Tom.
658
01:13:18,978 --> 01:13:23,028
Šta neko moze da uradi
čoveku kao što sam ja? Ništa!
659
01:13:23,149 --> 01:13:26,403
Ja sam ulazio i izlazio odavde
još od kad sam kenjao plazmu!
660
01:13:26,527 --> 01:13:30,157
Ali ti? Ti nisi stvoren za
jebeno mesto kao što je ovo!
661
01:13:30,281 --> 01:13:33,535
Nemaš to u sebi,
zato je najbolje da iskuliraš!
662
01:13:33,659 --> 01:13:37,038
Nemaš muda,
samo pobrkane pojmove,
663
01:13:37,163 --> 01:13:40,258
ali si previše lenj
da vidiš kroz sve to.
664
01:13:40,374 --> 01:13:43,548
Vidiš, ja sam ratnik,
ali sam takođe i biznismen.
665
01:13:43,669 --> 01:13:46,673
Vidiš, mi znamo
da si nešto spremao.
666
01:13:46,797 --> 01:13:49,641
Nemoj da me brkaš
sa nekim tamo dilerima!
667
01:13:49,759 --> 01:13:52,854
Ja i moj ortak Jake ,
ulazimo u neki posao sad.
668
01:13:52,970 --> 01:13:55,473
Aha, gradimo carstvo,
znaš?
669
01:13:55,598 --> 01:13:57,896
Uprkos tome šta smo Jake
i ja prošli ranije ,
670
01:13:58,017 --> 01:14:00,736
činjenica je da
je Essay bio moj ortak!
671
01:14:00,853 --> 01:14:04,027
Pa, vreme je
da platiš ceh!
672
01:14:09,528 --> 01:14:12,122
Drži ga, malo govno. Drži ga!
673
01:14:12,239 --> 01:14:14,583
Dođi ovamo!
674
01:14:17,495 --> 01:14:19,589
Pičko mala.
675
01:14:19,705 --> 01:14:22,083
Ti si samo obična pička.
Pičkica!
676
01:14:22,208 --> 01:14:24,802
Umrećeš!
Jebeno ćeš umreti!
677
01:14:28,714 --> 01:14:31,388
Šta radite jebote?
678
01:14:31,509 --> 01:14:34,934
Nemojte da ga ubijete,
imamo nekog posla da odradimo !
679
01:14:35,054 --> 01:14:39,730
Jebote! Izvedi ga napolje.
Staviću ga u samicu.
680
01:14:40,559 --> 01:14:42,482
Vodi ga. Sparky!
681
01:14:45,439 --> 01:14:46,565
Sparky!
682
01:15:36,907 --> 01:15:39,376
Hej,marš napolje!
683
01:15:40,953 --> 01:15:43,047
Čujete li, pičke?
Rekao sam napolje!
684
01:15:43,164 --> 01:15:45,838
- Hoću da pričam sa ortakom.
- Idite. U redu je,u redu..
685
01:15:45,958 --> 01:15:47,926
Jesi siguran?
686
01:15:48,669 --> 01:15:52,094
Salaam, braćo..
- Selam al ejkum
687
01:15:52,214 --> 01:15:55,343
Rođače, imamo veliki problem.
688
01:15:55,468 --> 01:15:58,472
Tommy. Aha , tvoj prijatelj.
689
01:15:58,596 --> 01:16:01,440
Jesi znao da je njegova devojka
nadzornik?
690
01:16:01,557 --> 01:16:02,979
Devojka?
691
01:16:03,100 --> 01:16:05,194
Zato je on bio
onako besan,
692
01:16:05,311 --> 01:16:08,190
trčeći unaokolo,
sjebao Essay i Angelface.
693
01:16:08,314 --> 01:16:10,533
Onda je došao po mene.
694
01:16:10,649 --> 01:16:13,243
Sada pička leži dole u
samici,sjeban.
695
01:16:13,360 --> 01:16:14,862
Kakve to veze ima samnom?
696
01:16:14,987 --> 01:16:17,206
Pošto ćeš da izađeš za
nekoliko nedelja,
697
01:16:17,323 --> 01:16:21,203
ićićeš da posetiš devojku
i završiš posao kako treba.
698
01:16:21,327 --> 01:16:24,080
Seti se, imamo ubistvo
napolju, znaš?
699
01:16:24,205 --> 01:16:27,459
Pa, hoceš jos jedno
da natovariš?
700
01:16:27,583 --> 01:16:30,052
-Jesi ozbiljan?
- Čoveče, ja odustajem.
701
01:16:30,169 --> 01:16:31,921
Rekao sam ti da sam završio sa tim.
702
01:16:32,046 --> 01:16:34,469
Misliš što se moliš
pet puta dnevno,
703
01:16:34,590 --> 01:16:37,013
da to pravi razliku
između mene i tebe?
704
01:16:37,134 --> 01:16:40,354
Daj da ti objasnim,
ti si samnom.
705
01:16:40,471 --> 01:16:43,395
Ako ne posetiš našu
lepu nadzornicu ,
706
01:16:43,516 --> 01:16:45,393
Ja ću posetiti
tvoju lepu ćerkicu,
707
01:16:45,518 --> 01:16:48,237
i dati joj da oseti
stisak ove zveri.
708
01:16:49,522 --> 01:16:54,244
Pogledaj me u jebene oči
i razumi šta sam ti upravo rekao.
709
01:16:54,360 --> 01:16:56,738
Završi sa njom!
720
01:18:30,164 --> 01:18:31,507
Tommy!
721
01:18:33,834 --> 01:18:35,552
Tommy, Tommy, Tommy!
722
01:18:41,550 --> 01:18:43,177
Ćao.
723
01:18:51,060 --> 01:18:54,655
Čujem da si ti sjebao
našeg momka Angelface.
724
01:18:57,066 --> 01:19:00,696
To ti je..Doživotna kazna.
725
01:19:02,863 --> 01:19:04,957
Hoćeš da daš izjavu?
726
01:19:08,285 --> 01:19:11,835
Ha-ha! Ti si neki opasan a?
727
01:19:13,207 --> 01:19:15,209
Oćeš da se igraš?
728
01:19:16,377 --> 01:19:19,426
Hajde, Onda. Hajde, Onda!
729
01:19:19,546 --> 01:19:22,390
Hej? Ti si opasan momak,
a?
730
01:19:22,508 --> 01:19:26,388
Ajde jebote! Hej? Whoo!
731
01:19:26,512 --> 01:19:28,514
Obožavam ovo! Hajde!
732
01:19:28,639 --> 01:19:30,767
Whoo! Siso!
733
01:19:30,891 --> 01:19:35,112
Plakaćeš!
Jebeno ćeš plakati!!
734
01:19:35,229 --> 01:19:38,108
- Iskidaću te na komade!
- Ne, ne!
735
01:20:12,391 --> 01:20:16,567
''Još uvek čujem tvoj glas noću
736
01:20:16,687 --> 01:20:20,908
kada ugasim svetla,
737
01:20:21,025 --> 01:20:25,371
pokušavam da se smirim,
738
01:20:28,574 --> 01:20:33,455
ali ne postoji ništa što mogu uraditi,
739
01:20:33,579 --> 01:20:37,925
jer ne mogu da živim bez tebe,
740
01:20:38,042 --> 01:20:41,763
na bilo koji način,
741
01:20:44,798 --> 01:20:50,020
držim na oku
ovo moje srce,
742
01:20:53,223 --> 01:20:59,196
držim na oku
ovo moje srce,
743
01:21:01,607 --> 01:21:07,865
držim na oku,
ovo moje srce
744
01:21:45,317 --> 01:21:47,445
U redu je.
745
01:21:58,497 --> 01:22:00,545
Kako se ovo dogodilo?
746
01:22:03,794 --> 01:22:05,671
Pao sam.
747
01:22:35,534 --> 01:22:37,252
E sada!
748
01:22:40,372 --> 01:22:43,171
Pogodi ko je došao da te vidi!
749
01:22:49,131 --> 01:22:51,008
Zdravo.
750
01:22:59,433 --> 01:23:02,607
Kažem vam gospodine,morate
da ga zaustavite sada.
751
01:23:02,728 --> 01:23:05,277
Prodaje drogu tamo,
a neke od njih drži
752
01:23:05,397 --> 01:23:07,866
zatvorene dole
bez ikakvog razloga.
753
01:23:07,983 --> 01:23:11,283
Pusti ih sve, Nash. Gotovo je.
754
01:23:11,403 --> 01:23:14,247
Šta, gotovo je? Je li tako?
755
01:23:16,825 --> 01:23:20,295
Vrati se u svoju kancelariju,
odspavaj malo.
756
01:23:20,412 --> 01:23:22,790
A ja ću biti taj
koji skida one koji se obese,
757
01:23:22,915 --> 01:23:25,964
jer ti ne voliš da
prljaš ruke, a?
758
01:23:26,084 --> 01:23:27,757
Otvori vrata.
759
01:23:34,384 --> 01:23:35,806
Gospodine.
760
01:23:39,014 --> 01:23:40,857
Cassie...
761
01:23:47,397 --> 01:23:49,445
Otvori vrata!
769
01:24:38,949 --> 01:24:41,293
Ti si životinja, Nash!
770
01:24:53,505 --> 01:24:57,885
Šta valja guski valja
i gusanu, gospodine.
771
01:24:58,010 --> 01:25:02,390
Pokušaj da me otpustiš,i vozićeš
autobus sledeće nedelje.
772
01:25:02,514 --> 01:25:05,734
- Ti to meni pretiš, Nash?
- Ne,naravno.
773
01:25:05,851 --> 01:25:09,572
Vi ste glavni, gospodine.
Sve se desilo u vašoj smeni.
774
01:25:10,772 --> 01:25:15,198
Pa, imamo li jednog krivca
ili je ceo institut pao?
775
01:25:15,319 --> 01:25:19,119
Jedva čekam da vidim šta
će Inspektorat reći.
776
01:25:19,239 --> 01:25:22,083
Hoću da se ovi momci
vrate u krilo!
777
01:25:22,951 --> 01:25:25,545
Svi vole da sve bude uredno.
778
01:25:25,662 --> 01:25:28,211
Pa, daj da dovedemo sve u red, ok?
779
01:25:30,000 --> 01:25:32,719
Ovo se tiče samo instituta.
785
01:26:31,019 --> 01:26:33,442
Ima nešto što
treba da znaš.
786
01:26:33,563 --> 01:26:35,440
Šta?
787
01:26:35,565 --> 01:26:38,239
Šta, ti misliš da sam ti ja napao devojku?
788
01:26:38,360 --> 01:26:40,328
Jake ti je rekao.
789
01:26:40,445 --> 01:26:43,494
Gle, nisam ja, brate.
790
01:26:43,615 --> 01:26:45,834
Pazi,ja nisam drukara,
791
01:26:45,951 --> 01:26:48,045
ali razlog zbog kog Jake i ja
ne pričamo više
792
01:26:48,161 --> 01:26:52,166
je što sam mu rekao da
je preterao sa tim.
793
01:26:52,290 --> 01:26:55,419
Šta,hoćeš da kažeš da je on?
794
01:26:56,628 --> 01:27:01,475
Delom,osećam se i ja kriv,
ali da... to hoću da kazem.
795
01:27:05,011 --> 01:27:07,059
Zašto bih ti verovao?
796
01:27:07,180 --> 01:27:10,309
Jer je Jake mislio da će
tvoja devojka progovoriti
797
01:27:10,434 --> 01:27:13,438
i strpati ga zauvek u zatvor.
798
01:27:17,649 --> 01:27:20,323
Zašto mi govoriš ovo sada?
799
01:27:20,444 --> 01:27:26,247
Jer hoće da ja završim posao
čim izađemo.
800
01:27:26,366 --> 01:27:29,040
- Šta?
- Preti mojoj ćerki!
801
01:27:29,161 --> 01:27:33,712
Ne smem to da dozvolim.
Ali ne mogu ni da ubijem nekog.
802
01:27:33,832 --> 01:27:37,678
Moraš ići kod njega.
Moraš biti spreman, brate.
803
01:27:37,794 --> 01:27:39,546
Moraš da popraviš sve ovo,
804
01:27:39,671 --> 01:27:42,675
ili sa svojom devojkom,
ili sa Jake,
805
01:27:42,799 --> 01:27:47,726
jedino što znam je da moja ćerka
nije zaslužila da bude umešana.
806
01:28:52,536 --> 01:28:55,756
Preslatka je.
Više nego prvi put.
807
01:29:48,842 --> 01:29:52,346
Čujes li ti ovo,
repovanje noću?
808
01:29:54,055 --> 01:29:56,558
Oni bar mogu da sanjaju.
809
01:29:58,143 --> 01:30:00,942
"Ako možeš da sanjaš,
810
01:30:01,062 --> 01:30:03,861
"A da ti snovi ne postanu gazde.
811
01:30:03,982 --> 01:30:07,532
"Ako možeš da misliš,
A da ti misli ne postanu nišan.
812
01:30:07,652 --> 01:30:11,282
"Ako možeš da spoznaš pobedu
sa nesrećom."
813
01:30:11,406 --> 01:30:14,956
"I da tretiraš oba lopova
isto..."
814
01:30:15,952 --> 01:30:19,377
Rudyard Kipling. I evo nas.
815
01:30:22,417 --> 01:30:25,671
Momci odgajani sa vukovima...
816
01:30:32,010 --> 01:30:34,638
spremaju se za borbu sa tigrom.
817
01:30:38,600 --> 01:30:42,025
Harry,ovo nije
vezano za osvetu više.
818
01:30:43,271 --> 01:30:45,990
On će da krene na nju
kada izađe.
819
01:30:47,108 --> 01:30:50,032
Ne mogu to ponovo da dozvolim.
820
01:30:52,113 --> 01:30:55,037
Treba mi tvoja pomoć.
821
01:31:13,259 --> 01:31:15,227
Sada, Harry.
822
01:31:25,105 --> 01:31:26,948
Usrana hrana!
823
01:31:27,065 --> 01:31:30,444
Prepune ćelije!
Samoubistva svake nedelje!
824
01:31:31,903 --> 01:31:34,281
Poremećeno,ovo mesto nije za ljude!
825
01:31:34,406 --> 01:31:37,410
Sram bilo one koji su
nas stavili ovde!
826
01:31:37,534 --> 01:31:40,378
- Dole!
- Tretiraju nas kao životinje!
827
01:31:40,495 --> 01:31:43,795
Da li je onda čudno
što se mi ponašamo kao životinje?
828
01:31:43,915 --> 01:31:49,513
Svi zaslužujemo bolje!
829
01:31:54,259 --> 01:31:57,058
Svi zaslužujemo bolje!
830
01:33:41,199 --> 01:33:43,042
Crveni! Tu si!
831
01:33:45,954 --> 01:33:49,254
A? Hajde, bre!
832
01:34:05,390 --> 01:34:07,939
Rekao sam ti da sam
stvoren za ovakav život?
833
01:34:08,059 --> 01:34:11,154
Puziš po podu kao
zaklana svinja!
834
01:34:11,271 --> 01:34:12,773
Ti si samo jebeni...
835
01:34:40,216 --> 01:34:43,891
Sve sjebano ,a?
Baš kao tvoja ženica.
836
01:34:45,013 --> 01:34:48,358
Sad ću da uradim tebi ono
sto ću uraditi toj kučki
837
01:34:48,474 --> 01:34:50,192
kada izađem!
838
01:34:50,310 --> 01:34:53,530
Znaš,igraću se sa njom
dugo pre nego ćto je ubijem.
839
01:34:53,646 --> 01:34:55,614
To se neće dogoditi!
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM