1 00:00:02,794 --> 00:00:12,754 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ► Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:00:13,295 --> 00:00:19,879 Na taj način, tijekom vladavine Petra I, pobjede nije ostvarivala nova flota... 3 00:00:25,047 --> 00:00:27,047 To je sve za danas. 4 00:00:27,172 --> 00:00:30,588 Ali imamo još 5 minuta? 5 00:00:30,796 --> 00:00:33,589 Nadoknadit ćemo ih sljedeći put. Gotovo je za danas. 6 00:00:36,589 --> 00:00:40,506 Ulje je u redu? -Sve je savršeno. 7 00:00:41,881 --> 00:00:47,965 Danas će se odigrati derbi između CSKA i Spartaka. Očekuje se 70,000 gledatelja. 8 00:01:01,467 --> 00:01:04,758 Da, da...dolazim. 9 00:01:08,175 --> 00:01:11,551 Divno...vampir, vukodlaci, zombiji. 10 00:01:11,801 --> 00:01:13,926 I sve to u našim srednjim školama. 11 00:01:14,258 --> 00:01:17,759 Ne možemo biti ravnodušni spram toga, barem ja ne mogu. 12 00:01:19,343 --> 00:01:23,218 Da? Da, dolazim. Stići ću. 13 00:01:29,844 --> 00:01:32,469 Gdje si do sada? Zakasnit ćemo. 14 00:01:36,385 --> 00:01:38,053 Radio Sport je pripremio prenos derbija uživo. 15 00:02:25,015 --> 00:02:29,015 Prijevod i obrada by Drazen www.robijasi1988.org 16 00:02:31,391 --> 00:02:33,391 Zdravo. 17 00:02:34,016 --> 00:02:36,725 Brže... 18 00:02:44,101 --> 00:02:46,892 Zdravo, Pasha. -Dobar dan, dečki. Idemo! 19 00:02:58,810 --> 00:03:03,435 Pažnja, vrata se zatvaraju! Sljedeća postaja: Kalujska. 20 00:03:12,394 --> 00:03:14,478 Što slušaš? 21 00:03:31,105 --> 00:03:34,104 Zdravo, dečki -Zdravo, nastavniče! 22 00:03:40,939 --> 00:03:45,397 Što ima? -Mali! Pazi na vrata sa strane! 23 00:03:52,773 --> 00:03:56,940 Dragi putnici, predlažemo vam da napustite ovaj vagon. 24 00:04:03,108 --> 00:04:07,148 To će biti sjajna bitka. 25 00:04:07,190 --> 00:04:09,233 Postaja: Konkovo... 26 00:04:10,024 --> 00:04:13,233 Konji!!! (ime navijača CSKA) 27 00:04:13,275 --> 00:04:16,774 Spremite se, svi zajedno! -Idemo! 28 00:04:19,566 --> 00:04:21,650 Hajde, pičkice! 29 00:04:40,277 --> 00:04:42,152 Evo ti, kopile! 30 00:04:44,777 --> 00:04:47,944 Pomjeri se! 31 00:04:57,320 --> 00:04:59,361 Kamo si ti krenuo?! 32 00:04:59,945 --> 00:05:02,070 Pazite na Majora! 33 00:05:15,613 --> 00:05:17,613 Drotovi! 34 00:05:37,699 --> 00:05:39,949 Krenite prije no se cijeli vlak raspadne! 35 00:05:52,408 --> 00:05:56,741 Nitko od tih papaka nije imao normalnu obuću. 36 00:05:57,117 --> 00:05:59,200 Skullhead Crew! Skullhead Crew! (Ekipa Lubanja) 37 00:05:59,325 --> 00:06:01,326 Zar se ne stidite? 38 00:06:07,118 --> 00:06:13,285 CSKA i Spartak nastavljaju utakmicu. CSKA je postigao drugi zgoditak. 39 00:06:14,076 --> 00:06:17,410 Tišina! -Rezultat je 3:1 za CSKA. 40 00:06:24,077 --> 00:06:26,077 Usrali su se... 41 00:06:26,161 --> 00:06:28,162 Ako barem ne osvoje kup, posjetit ćemo ih. 42 00:06:28,286 --> 00:06:32,120 Jesmo li ih posjećivali u zadnje vrijeme? -Vidjeli ste? 43 00:06:32,162 --> 00:06:35,287 Napokon, gdje ste do sada? Zašto nas niste nazvali? 44 00:06:36,203 --> 00:06:38,287 Malo smo "plesali" sa Slonom. 45 00:06:51,955 --> 00:06:54,497 Jedva se izvukao. -Molim?! 46 00:06:54,581 --> 00:06:58,372 Rekli smo vam da ga samo pratite. -Da, a onda smo odlučili da... 47 00:06:58,581 --> 00:07:00,581 Što ste odlučili?! 48 00:07:01,081 --> 00:07:03,248 Koji od vas dvojice ga je udarao? 49 00:07:14,748 --> 00:07:17,790 Jeste li glupi? -Zašto tako govoriš? 50 00:07:17,832 --> 00:07:19,748 Za što će ti ovo? 51 00:07:20,874 --> 00:07:23,166 Ukrali ste mu i mobitel? 52 00:07:23,249 --> 00:07:25,375 Ispao mu je iz džepa i samo sam ga pokupio. 53 00:07:30,041 --> 00:07:33,584 Poludjeli ste? Daj mi taj mobitel. -Gdje ste našli ove idiote? 54 00:07:33,917 --> 00:07:36,334 Slav, to se neće ponoviti... -Neće se ponoviti. 55 00:07:36,459 --> 00:07:39,584 Prekini, Yaryi. (Yaryi - strastveni) Kamo si ti krenuo?! 56 00:07:40,167 --> 00:07:43,460 Yaryi, stani, Yaryi... -Moramo raspraviti nešto bitno. 57 00:07:44,543 --> 00:07:47,252 Slijedi nam Dinamo. 58 00:07:47,543 --> 00:07:49,543 Možemo organizirati nešto za vikend. 59 00:07:50,460 --> 00:07:53,835 Kreteni jedni, trebali ste početi sa tim. 60 00:07:54,335 --> 00:07:56,544 Glupani. -Sklanjaj se odavde. 61 00:07:58,128 --> 00:08:01,252 Majore, niti Dinamovi nemaju ekipu. 62 00:08:01,335 --> 00:08:05,128 Sramota bi bila da nas prebiju. -Razmislio bih o tomu da sam na tvom mjestu. 63 00:08:37,214 --> 00:08:39,298 Yaryi, moramo razgovarati. 64 00:08:41,131 --> 00:08:43,714 Treći put ovaj mjesec je policija bila na pravom mjestu. 65 00:08:44,006 --> 00:08:47,798 Što onda? -Netko im odaje sve. 66 00:08:52,090 --> 00:08:56,798 Policija ne dolazi pod punom opremom na svaku postaju. 67 00:08:57,215 --> 00:09:00,924 Sigurno im je netko dojavio za borbu. Pojavili su se čim smo počeli. 68 00:09:01,008 --> 00:09:03,925 Možda je netko od Konja. -Nije, kažem ti, netko naš je... 69 00:09:04,299 --> 00:09:06,425 Nemoguće. 70 00:09:07,008 --> 00:09:10,884 Prvi smo se put sreli sa Konjima a drotovi su se po treći put pojavili. 71 00:09:11,009 --> 00:09:15,717 Zar im je prvo Zenit dojavio? I Lokomotiva poslije toga? 72 00:09:15,800 --> 00:09:17,800 Sumnjaš li u nekoga? 73 00:09:19,885 --> 00:09:21,885 Misliš da sam ja odao? 74 00:09:23,302 --> 00:09:25,385 Ti nisi mogao jer nisi niti znao za podzemnu. 75 00:09:26,301 --> 00:09:28,302 Rekao sam Majoru i Britvi. 76 00:09:30,010 --> 00:09:32,011 Sa namjerom? 77 00:09:33,011 --> 00:09:35,094 Sumnjao si i u mene? 78 00:09:35,802 --> 00:09:37,969 Metoda eliminacije... 79 00:09:39,886 --> 00:09:41,969 Borba sa Konjima je dokaz. 80 00:09:43,012 --> 00:09:46,387 Da...kako god. Pa, što da radimo? 81 00:09:48,970 --> 00:09:52,179 Moramo otkazati ovo sa Dynamom. -Poludio si? 82 00:09:52,262 --> 00:09:55,180 Ovo će biti sjajno, tako se dugo pripremamo. 83 00:09:55,971 --> 00:09:58,179 Što god da se dogodi, nećemo ovo otkazati. 84 00:10:06,513 --> 00:10:08,679 Dobro, onda uradimo ovako... 85 00:10:09,388 --> 00:10:13,056 Pokrenimo trač među našima da je borba otkazana. 86 00:10:13,264 --> 00:10:15,556 A onda se okupimo u zadnji trenutak u subotu. 87 00:10:16,348 --> 00:10:18,681 Na taj ćemo način, ako imamo izdajicu, 88 00:10:18,765 --> 00:10:20,847 imati dovoljno vremena prije no se policija pojavi. 89 00:10:21,431 --> 00:10:23,890 Može... Da? 90 00:10:45,934 --> 00:10:49,142 Sam sam ih kaznio. -Kako? 91 00:10:50,142 --> 00:10:52,516 Mrtvi su ili su u bolnici? 92 00:10:55,976 --> 00:10:59,644 Tako sam i mislio. A sada ću ih ja kazniti. 93 00:10:59,851 --> 00:11:02,226 Možeš, ako ih nađeš. 94 00:11:02,559 --> 00:11:04,560 Zar si mislio da će sve biti u redu samo jer si mi vratio mobitel? 95 00:11:05,060 --> 00:11:08,435 Ako želiš, riješit ćemo to drugi put. -Daj mi taj mobitel. 96 00:11:13,227 --> 00:11:15,936 Ti tvoji klaunovi su spremni? -Slon, prekini sa glupostima. 97 00:11:20,853 --> 00:11:22,896 To su vam najbolji dečki? 98 00:11:23,728 --> 00:11:26,645 Ove malene smo danas sakupili pred školom. 99 00:11:28,229 --> 00:11:30,312 Da započnemo? 100 00:11:31,063 --> 00:11:34,395 Sakupite se! -Hajde, idemo ih razvaliti! 101 00:11:41,855 --> 00:11:43,980 Napad! 102 00:11:59,273 --> 00:12:01,398 Napokon! 103 00:12:03,024 --> 00:12:06,190 Ispričavam se, vozio sam najbrže što sam mogao. 104 00:12:07,190 --> 00:12:09,024 Nastavniče! 105 00:12:09,190 --> 00:12:12,733 Znaš da te volim ali odjeven si kao da si krenuo u školu. 106 00:12:12,899 --> 00:12:16,192 Ne volim farmerice. -A ja ne podnosim te tvoje disko klubove. 107 00:12:16,234 --> 00:12:20,399 Polako, ništa se neće dogoditi. Bit će skromno, kao što volite. 108 00:12:20,399 --> 00:12:23,816 Hajde, Britva već miksa. -Zdravo! -Oni su sa mnom. 109 00:12:25,609 --> 00:12:27,900 Moram vam reći nešto, dečki. 110 00:12:27,983 --> 00:12:32,609 Nikomu to ranije nisam rekao. Ukratko, zajedno smo pola godine. 111 00:12:32,901 --> 00:12:36,109 A to znači ZAUVIJEK. 112 00:12:36,360 --> 00:12:38,400 Želim sa njom imati djecu a onda i unučad. 113 00:12:39,485 --> 00:12:43,568 Postao sam vrlo sentimentalan. Kad ju vidim ujutro, tako je lijepa... 114 00:12:43,777 --> 00:12:47,402 ..da skoro zaplačem. -Ozbiljno je. -Danas sam darežljiv. 115 00:12:47,653 --> 00:12:49,652 Ja plaćam. Što pijete? 116 00:12:50,569 --> 00:12:52,653 Pivo. 117 00:12:53,069 --> 00:12:56,945 Dečko, dva tvoja najbolja piva za moje prijatelje. 118 00:12:58,779 --> 00:13:01,487 Odoh vidjeti tko je još ovdje, brzo se vraćam. 119 00:13:03,946 --> 00:13:07,779 Gdje ti je djevojka? -Uskoro dolazi. Brine se za mene. 120 00:13:17,280 --> 00:13:21,279 Pogledaj njih dvojicu. Jučer su izgubili na derbiju a već danas slave. 121 00:13:21,655 --> 00:13:23,863 Patetični nogometaši... -Idemo. 122 00:13:28,864 --> 00:13:31,073 Što ima, Britva? -Zdravo! 123 00:13:35,739 --> 00:13:37,865 Dobro večer! 124 00:13:39,949 --> 00:13:43,365 Dobro večer, sportaši. -Whiskey! 125 00:13:43,448 --> 00:13:45,657 Whiskey i kola, obavezni napitak na dobrog nogometaša. 126 00:13:45,740 --> 00:13:49,157 Što slavite? -Imamo li problema, dečki? 127 00:13:49,241 --> 00:13:52,991 Vi imate a ne mi. nogometaši... 128 00:13:53,324 --> 00:13:55,366 Idite trenirati! 129 00:13:55,449 --> 00:13:59,742 Prijatelju, nije nam išlo. Drugi ćemo put biti bolji. -Ne sumnjam u to. 130 00:13:59,867 --> 00:14:02,826 Još jedan poraz i mi ćemo vas posjetiti na treningu. 131 00:14:03,243 --> 00:14:05,242 A tada vam neće biti zabavno. 132 00:14:08,534 --> 00:14:10,576 Tko su oni? 133 00:14:11,368 --> 00:14:13,743 Nije bitno. -Mi vas častimo, djevojke. 134 00:14:15,076 --> 00:14:19,077 Hvala. -Tamo smo. 135 00:14:22,744 --> 00:14:27,202 Imam čast da vam predstavim moje omiljene djevojke. 136 00:14:28,369 --> 00:14:31,703 Njihova će ljepota, bez sumnje, spasiti svijet. 137 00:14:32,245 --> 00:14:34,245 Taisia. 138 00:14:34,745 --> 00:14:37,286 Daria. -Da, to su one. 139 00:14:37,620 --> 00:14:41,495 Yaryi, trebaš reći: drago mi je. -Da, izuzetno mi je drago. 140 00:14:42,912 --> 00:14:45,830 A ovo su moji prijatelji, moja braća. 141 00:14:46,413 --> 00:14:49,621 Igor, Slav i Pasha. Pasha je zauzet sa glazbom, 142 00:14:49,705 --> 00:14:51,913 ali pridružit će nam se kasnije. 143 00:14:55,831 --> 00:14:57,955 A čime se vi bavite? 144 00:15:00,913 --> 00:15:02,914 Zar je to nezgodno pitanje? 145 00:15:02,997 --> 00:15:06,832 Ne, sjajno je pitanje! Impresioniran sam! 146 00:15:07,206 --> 00:15:10,622 Vova me zamolio da ga ne sramotim. 147 00:15:10,831 --> 00:15:12,915 Dečki, odgovorite joj. 148 00:15:14,581 --> 00:15:17,791 Ja sam mehaničar. -Gdje radiš? 149 00:15:18,791 --> 00:15:21,623 U auto servisu, popravljam vozila. 150 00:15:21,707 --> 00:15:24,290 Kako zanimljivo. -Vrlo zanimljivo. 151 00:15:24,708 --> 00:15:27,208 Ovo je Pasha Britva. Poznati DJ. 152 00:15:27,375 --> 00:15:29,791 Primijetila sam ga. A ti? 153 00:15:31,083 --> 00:15:34,917 On je najpametniji od nas, profesor je povijesti. 154 00:15:35,000 --> 00:15:37,917 Predaje na univerzitetu Moskva. 155 00:15:38,001 --> 00:15:40,001 Imenovan je po meni. 156 00:15:40,500 --> 00:15:42,667 Doista? 157 00:15:44,584 --> 00:15:46,876 Uskoro imam ispit iz povijesti. 158 00:15:47,960 --> 00:15:50,293 Da, tako je. Nastavniče! 159 00:15:50,377 --> 00:15:52,376 Užasna priča! 160 00:15:52,584 --> 00:15:57,085 Njen nastavnik je užasan, napravi ispit tako da ga ne može položiti. 161 00:15:57,210 --> 00:15:59,211 A ne uzima mito. 162 00:15:59,253 --> 00:16:01,503 Sa druge strane imamo ovu prelijepu djevojku, 163 00:16:01,586 --> 00:16:03,752 ali on ju mrzi od samog početka. 164 00:16:03,961 --> 00:16:06,378 Mora položiti taj ispit, sa dobrom ocjenom. 165 00:16:06,961 --> 00:16:09,086 Pitanje je kako se pripremiti za takav ispit? 166 00:16:09,461 --> 00:16:14,211 Hajde, znam da daješ privatne sate, pomozi mojoj djevojci. 167 00:16:14,295 --> 00:16:17,254 Britva! -Doista trebam pomoć. 168 00:16:17,379 --> 00:16:20,671 Naporno radim. -Ništa ti ne mogu obećati. 169 00:16:20,796 --> 00:16:22,963 Vidjet ćemo što će biti. -Pomoći će ti. 170 00:16:23,629 --> 00:16:25,671 Odmah se vraćamo. 171 00:16:28,463 --> 00:16:31,880 Idemo u toalet. -Izvinite nas. 172 00:16:40,590 --> 00:16:44,048 Dečki, ovo je vrlo važno. Dogovor sa Dynamom za subotu otpada. 173 00:16:44,173 --> 00:16:45,922 Molim? Zašto? 174 00:16:46,089 --> 00:16:49,756 Imamo informaciju da drotovi znaju. -Odakle vam ta informacija? 175 00:16:50,756 --> 00:16:52,841 Od sigurnog izvora. 176 00:16:52,965 --> 00:16:55,340 Želite odustati? Tako dugo smo se pripremali za ovo. 177 00:16:56,549 --> 00:16:58,591 Znam, ali moramo tako. 178 00:16:59,132 --> 00:17:01,757 Oni su se tukli u podzemnoj, sjećaš se da sam ti govorila? 179 00:17:01,966 --> 00:17:04,133 Možda su oni. -Sigurna sam da jesu! 180 00:17:04,258 --> 00:17:09,008 Zar si im zapamtila lica? -Jesam, tvoj dečko je najviše stradao. 181 00:17:09,216 --> 00:17:12,259 A taj drugi...Britva. Pokušao je razgovarati sa mnom. 182 00:17:12,633 --> 00:17:16,134 Slušala sam glazbu a on je nešto brbljao pokraj mene. 183 00:17:16,175 --> 00:17:19,634 Kažem ti, bili su kao prave zvijeri. Da si ih samo vidjela, ne znam... 184 00:17:19,758 --> 00:17:23,551 Razumijem da se ne slažem sa mojom vezom sa Vovom. -Ne, nije Vova.. 185 00:17:23,926 --> 00:17:26,969 On je producent, za njega je ovo vjerojtano kao borilački klub. 186 00:17:27,135 --> 00:17:31,844 A ostali su prava kopilad. Bolje je da nismo blizu njih. 187 00:17:32,719 --> 00:17:36,219 Doista želim da mi taj nastavnik pomogne. 188 00:17:37,761 --> 00:17:39,927 Stvarno misliš da je on nastavnik? 189 00:17:40,635 --> 00:17:43,636 Zašto? -Da, kao i drugi... 190 00:17:44,012 --> 00:17:46,720 "Mehaničar"...vratimo se. 191 00:17:55,220 --> 00:17:58,013 Mislim da smo se sreli ranije, u podzemnoj. 192 00:17:58,638 --> 00:18:02,554 Nisam znao što da vam donesem, što želite? 193 00:18:04,804 --> 00:18:07,221 Može piće. -Sjajno. 194 00:18:07,305 --> 00:18:10,846 Konobar! Šampanjac! -Britva! 195 00:18:11,722 --> 00:18:15,598 Idi natrag svojoj glazbi. -Odmah. 196 00:18:26,806 --> 00:18:29,016 Zdravo. -Dobar dan. 197 00:18:30,891 --> 00:18:36,016 Čaj? Kava? -Zapravo, imam samo jedan sat pa nemamo vremena za to. 198 00:18:39,308 --> 00:18:43,183 Što je tema? -Drugi svjetski rat. 199 00:18:44,600 --> 00:18:46,725 Dobro, WWII. 200 00:18:55,975 --> 00:18:58,101 Da počnemo? 201 00:19:02,852 --> 00:19:05,018 Spremna si? 202 00:19:06,143 --> 00:19:09,602 Da vidimo sjećaš li se datuma. To je povijest, datumi. 203 00:19:09,643 --> 00:19:12,060 Prva izložba impresionista... 204 00:19:12,561 --> 00:19:15,643 Molim? Mislila sam da govorimo o WWII. 205 00:19:16,478 --> 00:19:20,770 Rekla si da ti je profesor kreten. Možda te pita tako nešto... 206 00:19:20,895 --> 00:19:24,061 I to je također povijest. -Dobro onda. 207 00:19:24,187 --> 00:19:27,187 Izložba je održana između 14. i 15.5.1874. 208 00:19:31,479 --> 00:19:35,354 Pa... -Molim? -Čekam da me pohvališ. 209 00:19:38,271 --> 00:19:40,062 Uradio bih to da i sam znam odgovor. 210 00:19:40,146 --> 00:19:44,063 Mislio sam da ćeš se žaliti kako to nisi imala na predavanjima. 211 00:19:45,481 --> 00:19:48,147 Ipak, niti ja ne znam sve. 212 00:19:54,939 --> 00:19:57,064 Pa, idem sada. 213 00:19:58,689 --> 00:20:02,565 Kada ćemo nastaviti? U subotu? 214 00:20:02,648 --> 00:20:05,648 Ne, ne mogu u subotu, zauzet sam. 215 00:20:07,441 --> 00:20:09,774 Imam nešto isplanirano. 216 00:20:09,940 --> 00:20:11,940 Vova mi je rekao da je to u subotu otkazano. 217 00:20:15,232 --> 00:20:18,025 Da, istina... -Onda... 218 00:20:18,525 --> 00:20:20,816 Ostavimo za subotu. 219 00:20:23,941 --> 00:20:26,400 Zdravo! -Meso je stiglo. 220 00:20:27,567 --> 00:20:31,233 Nije uopće loša, pogledaj. -Što ti misliš? 221 00:20:33,442 --> 00:20:36,151 Ne, oženjen sam. -I ona je udana, pa što? 222 00:20:37,318 --> 00:20:39,443 Zdravo, dečki! 223 00:20:48,194 --> 00:20:50,402 Sad će im biti teže. Imamo čak i jelo. 224 00:20:55,319 --> 00:20:57,528 Meso je u redu, ne brini se. 225 00:20:58,944 --> 00:21:02,236 A gdje su ražnjići? -Nitko mi nije rekao da ih donesem. 226 00:21:02,403 --> 00:21:05,528 Nije ti palo napamet? Što misliš, kako ćemo jesti to meso? 227 00:21:05,820 --> 00:21:07,945 Anatoliy, što si ti radio u zadnje vrijeme? 228 00:21:08,237 --> 00:21:11,112 Zar ne znaš da Dynamo očekuje da mi imamo zabavu, roštilj? 229 00:21:11,237 --> 00:21:14,779 I što je sada? Samo ćemo buljiti u to meso u posudi? 230 00:21:14,904 --> 00:21:18,322 Idi po ražnjiće. -Zašto uvijek ja? 231 00:21:18,613 --> 00:21:21,322 Dobro, evo dolazi Yary, pitaj njega da ode. 232 00:21:31,822 --> 00:21:33,990 Dobro je? -Savršeno. 233 00:21:41,115 --> 00:21:43,115 Halo? Da? 234 00:21:44,407 --> 00:21:46,615 Kopile jedno! Što misliš da je ovo? 235 00:21:47,907 --> 00:21:50,157 Što ti to znači: možda će se pobiti? 236 00:21:51,033 --> 00:21:55,574 Zar misliš da je nazvati specijalce isto kao da si poručuješ picu? 237 00:21:55,908 --> 00:21:57,908 Dosta! 238 00:22:04,368 --> 00:22:06,367 Dežurni! 239 00:22:09,493 --> 00:22:11,992 Što se događa? Hoće li biti tuče ili ne? 240 00:22:13,242 --> 00:22:16,452 Odlučili smo tako da se drotovi ne bi pojavili. 241 00:22:16,577 --> 00:22:20,493 Normalno, prvo tuča a onda ćemo njih zvati. 242 00:22:20,576 --> 00:22:22,786 Tako nas sigurno neće uhvatiti. 243 00:22:24,202 --> 00:22:26,161 Brže, mali. 244 00:22:29,160 --> 00:22:31,786 Što je sa vatrom? -Upalit će se, polako. 245 00:22:35,578 --> 00:22:37,662 Operacija "Bar&Grill" počinje. 246 00:22:40,787 --> 00:22:44,454 Što ti radiš ovdje? Rekao sam ti da čekaš u zasjedi. 247 00:22:46,162 --> 00:22:49,828 Idemo ka drugima. Zar ste došli ovamo da jedete? 248 00:22:49,995 --> 00:22:52,788 Budite pažljiviji. -Dobro, dobro... 249 00:22:55,580 --> 00:22:58,081 Igor, zašto mi se ne javljaš na pozive? Taisia. 250 00:22:59,289 --> 00:23:02,664 Što se događa? -Ništa, za sada samo čekamo. 251 00:23:15,748 --> 00:23:17,748 Prokletstvo, gdje su do sada? 252 00:23:37,167 --> 00:23:39,125 Gledaj! 253 00:23:41,000 --> 00:23:43,167 Tiho! Tišina! 254 00:23:44,125 --> 00:23:46,251 Možda je on špijun Dynama. 255 00:23:47,334 --> 00:23:49,335 Samo bi Dynamo imao takvog špijuna. 256 00:23:52,043 --> 00:23:53,918 Majore... 257 00:24:05,002 --> 00:24:07,836 Izvini, mladiću, imaš li trenutak? -Tko? Ja? -Da, dođi ovamo. 258 00:24:07,919 --> 00:24:10,336 Ali...u žurbi sam. Što želite? 259 00:24:12,837 --> 00:24:15,002 Dečki, stvar je u tomu da nisam sam. 260 00:24:16,128 --> 00:24:20,420 Sa djevojkom sam, izašli smo u šetnju jer ju volim. 261 00:24:21,504 --> 00:24:23,546 Hajde, idemo. 262 00:24:23,629 --> 00:24:25,920 Daj mi mobitel. -Ne mogu, ona će me uskoro nazvati. 263 00:24:26,003 --> 00:24:28,712 Daj mi mobitel! -Idemo zajedno u kupovinu... 264 00:24:29,129 --> 00:24:32,505 Obuća ti je užasna. -Molim? Ne, ovo su dobre patike. 265 00:24:32,588 --> 00:24:35,922 Sam sam ih kupio. -Ne, užasne su. 266 00:24:38,588 --> 00:24:40,797 Pa, možda imamo drugačiji ukus. 267 00:24:41,714 --> 00:24:46,131 Lažeš mi, kome si slao ovu poruku? -Kunem vam se, mojoj djevojci! 268 00:24:47,506 --> 00:24:49,714 Samo mi vratite mobitel, dobio sam ga od majke na poklon. 269 00:24:51,090 --> 00:24:54,423 Dobro došao! Dynamov Batman. 270 00:24:54,507 --> 00:24:57,299 Kako ti je ime, Batman? -Petar. 271 00:24:57,424 --> 00:25:01,174 Zdravo, Petre! Ostat ćeš neko vrijeme sa nama. 272 00:25:11,591 --> 00:25:13,591 Što ima? Upravo odlazimo. 273 00:25:13,800 --> 00:25:16,092 Ne, ne dolazimo praznih ruku. 274 00:25:17,592 --> 00:25:20,050 Oko 30 boca šampanjca. 275 00:25:24,176 --> 00:25:26,176 Dolaze! Sakupite se! 276 00:25:27,593 --> 00:25:30,385 Dolaze! Svi zajedno! 277 00:25:35,844 --> 00:25:38,010 Dynamo! Dynamo! 278 00:25:42,177 --> 00:25:44,553 Hajde! 279 00:26:06,263 --> 00:26:08,638 Tišina! Čekamo dok nam se ne približe! 280 00:26:14,346 --> 00:26:16,431 Čekajte... 281 00:26:21,390 --> 00:26:23,639 Naprijed! 282 00:26:26,432 --> 00:26:28,640 Stanite, okrenite se sada! 283 00:26:56,726 --> 00:26:58,726 Jedan za sve! 284 00:27:10,643 --> 00:27:12,686 Dečki, drotovi! 285 00:27:15,310 --> 00:27:17,935 Odmah prekinite! 286 00:27:24,895 --> 00:27:28,728 Sad sam se sjetio, ostao mi je roštilj. -Ozbiljan si? 287 00:27:28,811 --> 00:27:30,812 Otac će me ubiti. 288 00:27:30,937 --> 00:27:34,021 Meni je ostao nož. Moj otac ide u lov na medvjede sa njim. 289 00:27:36,521 --> 00:27:38,895 Tišina! 290 00:27:39,021 --> 00:27:41,396 Što misliš, kako su ovaj put doznali? 291 00:27:41,604 --> 00:27:45,105 Ovo ne mijenja ništa. -Ozbiljno? -Na uvjetnoj sam. 292 00:27:46,314 --> 00:27:49,023 A imam i dokumente kod sebe. -Zar si glup da ih nosaš sa sobom? 293 00:27:49,271 --> 00:27:51,938 Zaboravio sam ih ostaviti kod kuće. -Gdje su ti? 294 00:27:52,063 --> 00:27:55,522 U unutarnjem džepu. -Izvadi ih, polako... 295 00:27:55,564 --> 00:27:57,897 A onda ih sam sebi gurni u dupe. 296 00:27:58,189 --> 00:28:00,314 Tamo ih neće tražiti. 297 00:28:00,397 --> 00:28:02,398 Samo ih uguraj brzo da ne zaboli. 298 00:28:05,106 --> 00:28:07,190 Zabavan si... 299 00:28:09,774 --> 00:28:12,190 Vyacheslav Plotnikov. -Ja sam... 300 00:28:12,274 --> 00:28:15,274 Pođi sa mnom. -Zamijeni se sa njim. 301 00:28:15,983 --> 00:28:17,983 Barem te nisu pretražili. 302 00:28:21,482 --> 00:28:24,275 Hodao sam sa djevojkom u parku kad su vaši ljudi iskočili pred nas. 303 00:28:25,400 --> 00:28:28,192 Gdje ti je onda djevojka? -Pobjegla je u šumu. 304 00:28:28,275 --> 00:28:31,359 Sad vjerojatno tamo luta sama i izgubljena jer nema GPS. 305 00:28:31,984 --> 00:28:34,942 Takva je, pomalo je glupa. Čak je zovem od mila: Tikvica. 306 00:28:36,192 --> 00:28:40,110 Ali volim ju, ona je moje blago. Sjajno kuha a meni je to dovoljno. 307 00:28:40,235 --> 00:28:44,234 Vaši ljudi su me svezali, udarili par puta i ugurali u to vozilo. 308 00:28:44,943 --> 00:28:47,985 Gdje radiš? -Ja sam mehaničar, radim u servisu. 309 00:28:48,943 --> 00:28:51,902 Zar mislite da nemam što bolje da radim? Zašto bih išao okolo i tukao druge ljude? 310 00:28:51,944 --> 00:28:53,943 Ipak, meni je 30 godina. 311 00:28:54,986 --> 00:28:56,986 28, zapravo. 312 00:28:58,069 --> 00:29:00,778 Major Homutov. -Zašto vam on treba? 313 00:29:03,029 --> 00:29:08,362 Što je, Slav, zar se stidiš? Tako si lijepo odjeven. 314 00:29:08,987 --> 00:29:11,070 Pokaži nam. 315 00:29:11,446 --> 00:29:13,571 Hajde, pokaži nam tu umjetnost. 316 00:29:13,946 --> 00:29:16,654 Što me gledaš? Skidaj se! 317 00:29:26,572 --> 00:29:28,572 Da, on je mehaničar. 318 00:29:31,364 --> 00:29:33,364 Bože, sav si išaran. 319 00:29:35,115 --> 00:29:37,156 Što je to na tebi? 320 00:29:38,864 --> 00:29:42,573 Kakve su to oznake? -Oznake se prave u zatvoru, ovo su tetovaže. 321 00:29:43,115 --> 00:29:45,824 Smijem li dodirnuti? -Ne, ne smijete. 322 00:29:49,324 --> 00:29:52,616 Nemamo ništa. Raširi te noge! 323 00:29:52,949 --> 00:29:56,450 Nemamo apsolutno ništa? -Kao i inače. Nisu izdali jedni druge. 324 00:29:56,950 --> 00:29:59,366 Napiši im kazne za nepropisni prelazak ceste i to je to. 325 00:29:59,908 --> 00:30:02,700 Koliko ih držimo ovdje? -Ne više od sat vremena. 326 00:30:02,950 --> 00:30:06,409 Ne puštajte ih do sutra! Kreteni! -Sutra? Možemo još samo 2 sata. 327 00:30:10,034 --> 00:30:12,242 Okreni se ka zidu! 328 00:30:12,242 --> 00:30:14,451 Što se može uraditi u vezi sa ovim? 329 00:30:17,327 --> 00:30:19,826 Već sam ti rekao, možeš ju obrisati pomoću lasera. 330 00:30:21,618 --> 00:30:25,827 Možeš ju prekriti sa drugom tetovažom, samo mora biti dovoljno velika. 331 00:30:26,119 --> 00:30:30,035 Stavi leptira ili kakvu pticu. -Rade li to profesionalci? 332 00:30:31,077 --> 00:30:34,620 Koliko to košta? -300 dolara za onu veličine kutije za šibice. 333 00:30:34,911 --> 00:30:37,328 Koliko?! Imaš li kutiju šibica? 334 00:30:40,204 --> 00:30:42,411 To će te koštati 600 dolara. -Dobro, dobro. 335 00:30:44,329 --> 00:30:46,412 Kako si zaradio toliko novca kao mehaničar? 336 00:30:49,496 --> 00:30:51,704 Posudio sam. 337 00:30:52,496 --> 00:30:55,121 Vladimir Vetrov? -Što je sa njim? 338 00:30:55,829 --> 00:30:57,997 Umro je. 339 00:31:06,498 --> 00:31:08,706 Napunite! 340 00:31:14,080 --> 00:31:16,165 Skloni to od mene! 341 00:31:21,582 --> 00:31:25,665 Napišite u izvještaj da sam uskrsnuo, ne treći dan nego nakon sat vremena. 342 00:31:28,124 --> 00:31:30,249 Ali sumnjam da će vam povjerovati u to. 343 00:31:35,166 --> 00:31:38,374 Idiot. -Policajci su nasjeli. 344 00:31:38,917 --> 00:31:41,875 Ako se ne pomjera, mrtav je. Vi ga odvezite. 345 00:31:42,084 --> 00:31:44,876 "Mi ne smijemo prevoziti leševe." 346 00:31:45,292 --> 00:31:47,334 I dok smo čekali mrtvačka kola... 347 00:31:47,584 --> 00:31:51,168 Odjednom šok! Ima puls! Djevojka se šokirala. 348 00:31:52,210 --> 00:31:54,251 Ti si čisto zlo, čovječe. 349 00:31:54,251 --> 00:31:57,251 Ona je barem znala što da radi, za razliku od mnogih liječnika. 350 00:31:59,251 --> 00:32:01,294 A bila je i prilično zgodna. 351 00:32:01,960 --> 00:32:06,835 Prije bih ju i opalio, ali sad sam sa Taiom. 352 00:32:07,044 --> 00:32:09,169 Zapravo, i sad bih ju opalio. 353 00:32:11,045 --> 00:32:14,670 Ostatak je bio kao i uvijek Vozili su me a ja sam oživio, 354 00:32:14,753 --> 00:32:17,252 odbio sam liječenje i sad sam tu. 355 00:32:17,961 --> 00:32:20,128 Yaryi, što misliš, kako su policajci znali? 356 00:32:20,253 --> 00:32:24,046 Možda ih je Dynamo nazvao? -Da, bilo ih je 30 a nas 10 manje. 357 00:32:25,921 --> 00:32:28,837 Nisu trebali i drotove. Zar ne, Yaryi? 358 00:32:29,837 --> 00:32:33,463 Zašto pitaš samo njega? -Ne mogu više niti razmišljati. 359 00:32:35,047 --> 00:32:37,464 Skoro si stradao danas. 360 00:32:44,923 --> 00:32:47,131 Stani da kupim vodu. 361 00:32:52,173 --> 00:32:55,340 On sumnja u mene. -Ne samo u tebe, on sumnja u svakoga. 362 00:32:56,632 --> 00:32:58,965 Ne sumnja u Britvu i tebe, samo u mene. 363 00:32:59,299 --> 00:33:02,507 Mislim da sumnja i u mene. -Molim? -Sumnjaš? 364 00:33:06,633 --> 00:33:09,925 Što ako je on taj? -Molim? 365 00:33:10,965 --> 00:33:14,633 Taktika: da skloniš sumnju sa sebe povedi lažnu istragu. 366 00:33:16,300 --> 00:33:18,425 On nije idiot, mogao je smisliti nešto poput toga. 367 00:33:19,134 --> 00:33:23,217 Lupaš, Major, kao da si ga tek upoznao. 368 00:33:23,634 --> 00:33:25,842 Odakle onda njemu pravo da tako misli o meni? 369 00:33:27,259 --> 00:33:29,426 Kako god, nije niti bitno. 370 00:34:24,890 --> 00:34:27,014 Zdravo. 371 00:34:27,098 --> 00:34:30,473 Izvini, nisam ti mogao javiti da neću stići, uradit ćemo to drugi put. 372 00:34:31,390 --> 00:34:34,099 Dobit ćeš popust, dva sata po cijeni jednoga. 373 00:34:35,182 --> 00:34:37,099 Do kada vrijedi taj popust? 374 00:34:37,390 --> 00:34:40,099 Ne znam, vidjet ćemo. Što je sa sutra? 375 00:34:40,683 --> 00:34:43,267 Kada? -U isto vrijeme. 376 00:34:43,474 --> 00:34:46,350 Dobro. Ali ovaj put bez Dynama, može? 377 00:34:48,266 --> 00:34:50,975 Dobro, bez Dynama. Meni odgovara. 378 00:34:55,976 --> 00:34:58,058 Zdravo. -Bok. 379 00:34:58,976 --> 00:35:01,393 Ovo je za tebe. -Plastelin? 380 00:35:01,558 --> 00:35:03,768 Da, od toga si možeš napraviti figurice. 381 00:35:04,184 --> 00:35:06,476 Ovo je znak pažnje? 382 00:35:06,685 --> 00:35:10,851 Recimo da je to isprika jer se jučer nisam pojavio. Nište više. 383 00:35:13,060 --> 00:35:17,061 Uostalom, vizualizacija pomaže tijekom učenja. 384 00:35:17,270 --> 00:35:22,269 Razumijem, Vova mi je rekao da radite zajedno nešto bitno. 385 00:35:22,727 --> 00:35:25,395 Točno. -Ponovno ste se tukli? 386 00:35:29,521 --> 00:35:33,062 On ti je to rekao? Molim te, ugasi to. 387 00:35:33,145 --> 00:35:35,145 Nije, sama sam to shvatila. 388 00:35:35,521 --> 00:35:41,521 Daria te je vidjela kako se tučeš u podzemnoj, sad znam što radite. 389 00:35:44,729 --> 00:35:49,730 Dobro za Vovu! "Gdje si bio?" "Tukao sam se". 390 00:35:49,856 --> 00:35:53,105 Meni je strašno biti u istoj sobi sa huliganom. 391 00:35:54,939 --> 00:35:56,814 Zbog? 392 00:35:58,939 --> 00:36:01,231 Ne možeš znati što će sljedeće uraditi. 393 00:36:03,939 --> 00:36:05,940 Ne udaramo žene ili starce. 394 00:36:08,606 --> 00:36:10,732 Jednostavno ih pojedemo. 395 00:36:12,940 --> 00:36:15,065 Datumi... 396 00:36:31,484 --> 00:36:37,484 Stalin nije uzeo zajam za uništenu državu. Svi drugi jesu: Njemačka, Japan...svi. 397 00:36:38,693 --> 00:36:43,235 Zbog toga je napredak SSSR-a kasnio. A ljudi su bili lišeni mnogo čega. 398 00:36:44,277 --> 00:36:48,277 Umirali su od gladi ali nisu željeli da šape američkog kapitalizma budu nad njima. 399 00:36:50,402 --> 00:36:52,944 Barem ne tada, ali 1991. 400 00:36:53,819 --> 00:36:57,069 Ne razumije, zašto se udarate? 401 00:37:00,695 --> 00:37:02,778 Taisia, zadržimo se na povijesti. 402 00:37:03,070 --> 00:37:08,112 Recimo da moj loši instruktor, koji me prošli put pitao o impresionistima, 403 00:37:08,194 --> 00:37:12,279 odluči pitati o zaljubljenicima u nogomet. -Nismo mi to. 404 00:37:12,904 --> 00:37:16,779 Ne idemo na stadion sa zastavama i šalovima. Zapravo, moram ići. 405 00:37:17,696 --> 00:37:19,779 Da, Vova mi je rekao da te ne zadržavam. 406 00:37:21,904 --> 00:37:23,905 On mi je pravi anđeo zaštitnik. 407 00:37:25,280 --> 00:37:27,406 Bok! 408 00:37:29,196 --> 00:37:32,406 Znači, uhitio si te navijače a onda si ih pustio? 409 00:37:32,780 --> 00:37:37,115 Postoji razlika između navijača i huligana. 410 00:37:38,115 --> 00:37:42,282 Navijači su na tribinama sa zastavama, tako je u cijelom svijetu. 411 00:37:43,073 --> 00:37:47,574 Ali huligani...to je potpuno drugačije. 412 00:37:47,782 --> 00:37:52,782 Nije ih briga za nogomet, samo se žele potući sa drugim huliganima. 413 00:37:52,991 --> 00:37:55,158 Zašto mi sada to govoriš? 414 00:37:57,366 --> 00:38:00,158 Moj sin je dio "Fronline Spartak" još od djetinjstva. 415 00:38:00,366 --> 00:38:03,658 Zar je teško uhvatiti sve te huligane i strpati ih u zatvor? 416 00:38:04,491 --> 00:38:08,576 Huligana ima manje no navijača. 417 00:38:08,784 --> 00:38:10,783 To je dobro. 418 00:38:11,159 --> 00:38:15,034 Što ih je manje, lakše ćemo ih uhvatiti. -Upravo je suprotno. 419 00:38:15,284 --> 00:38:18,577 Manje ih je ali su dobro organizirani. 420 00:38:18,744 --> 00:38:21,285 Skoro je nemoguće ubaciti nekoga među njih. 421 00:38:21,451 --> 00:38:25,368 Ne možeš im samo prići i reći da se želiš udarati za njih. 422 00:38:25,452 --> 00:38:29,745 Neće te primiti. -Ako ne možeš nekoga ubaciti, regrutuj nekoga tko je već tamo. 423 00:38:29,869 --> 00:38:32,869 Uradio sam to, on mi već daje podatke. 424 00:38:33,286 --> 00:38:35,952 O budućim tučama. Znači, uskoro ćemo ih imati sve. 425 00:38:36,161 --> 00:38:40,162 Homutov! Nemoj mi pričati o nekim malim ribama! 426 00:38:40,370 --> 00:38:45,328 Želim vođe! Stisni ih! Baci ih u zatvor. 427 00:38:45,537 --> 00:38:47,746 Riješi to! 428 00:38:56,079 --> 00:39:00,122 Otvorio si pogrešna vrata. -Zar ne sviraju danas Bolesne noge? 429 00:39:00,205 --> 00:39:03,247 Odlazi prije no ne osjetiš bol u svojim nogama. 430 00:39:05,955 --> 00:39:10,622 Osiguranje je reklo da su policajci u klubu. Vjerojatno nas nadziru. 431 00:39:21,415 --> 00:39:24,124 Sve izgleda tako divlje. 432 00:39:37,249 --> 00:39:40,583 Što policajci žele? -Bog zna... 433 00:39:42,834 --> 00:39:45,334 Netko im daje informacije, ne šalim se. 434 00:39:45,417 --> 00:39:48,709 Da, razumijem to. -Dečki su stigli. 435 00:39:50,417 --> 00:39:54,126 Kako da ovdje dogovaramo o meču prtiv Zenita? -Sad ćemo odlučiti. 436 00:39:57,252 --> 00:39:59,293 Dobra večer. 437 00:39:59,917 --> 00:40:03,127 Zdravo, prijatelji. Upravo sam Taisiji govorio o našoj okolini. 438 00:40:03,294 --> 00:40:06,044 Upoznajem ju pomalo sa našim svijetom. -I? 439 00:40:06,085 --> 00:40:08,295 Glumi da joj je zanimljivo. 440 00:40:09,710 --> 00:40:13,377 Gledaj, Yaryi i ja odlazimo, ovdje je preglasno. 441 00:40:13,586 --> 00:40:16,170 A ti joj nastavi pokazivati naš ludi svijet. 442 00:40:28,421 --> 00:40:31,379 Gledaj, vođe su se pojavili. 443 00:40:38,213 --> 00:40:40,006 Zdravo! Zdravo! 444 00:40:40,088 --> 00:40:43,505 Drago mi je da ste prisutni na našoj zabavi. 445 00:40:43,672 --> 00:40:47,298 Izvini za policajce, nismo očekivali da će se i oni pojaviti. -Ne brini se. 446 00:40:49,298 --> 00:40:53,381 Upoznajte našu pjevačicu, Vera Brejneva, jedinstvena je. 447 00:40:55,089 --> 00:40:58,299 A to su Diana i modna kraljica Lena. 448 00:40:58,465 --> 00:41:00,466 Kako su prošli izbori? 449 00:41:00,965 --> 00:41:05,257 Totalni promašaj, nastavniče, kažem ti... -Gubi se, kučko. 450 00:41:08,674 --> 00:41:12,467 Pomjeri ju. -Kako očekuješ da ju ja pomjerim? 451 00:41:15,674 --> 00:41:20,675 Sa druge strane, primio sam veliki paket švercanog Whiskeyja. 452 00:41:21,259 --> 00:41:24,467 Popit ćemo malo sada... -Ne, ne, možda drugi put. 453 00:41:24,675 --> 00:41:26,842 U redu je. -Policija... 454 00:41:27,051 --> 00:41:29,801 Ma daj, popij. 455 00:41:29,968 --> 00:41:32,468 Slušaj me, Spider, moramo neprimjećeni izaći odavde. 456 00:41:32,760 --> 00:41:36,927 Sada razumijem... Djevojke, red je na vas. 457 00:41:37,843 --> 00:41:43,261 Brzo idite na pozornicu! Želim tamo lezbijsku orgiju. 458 00:41:43,345 --> 00:41:48,385 Što da pjevamo? Nešto posebno? -Ne, na pozornicu i izludite publiku. 459 00:41:48,469 --> 00:41:52,929 Želim vidjeti vatru kao da smo u paklu. -Pojačaj ton. 460 00:42:16,097 --> 00:42:18,096 Fantastične sise. 461 00:42:19,514 --> 00:42:21,764 Kladim se da sjajno puši. 462 00:42:21,972 --> 00:42:25,223 To im je svrha? Ako ima sjajne sise, odlično puši? 463 00:42:26,431 --> 00:42:28,514 Mlad si, pojma nemaš. -Kako to? 464 00:42:29,223 --> 00:42:31,014 Pa, pošto vjeruješ u to... 465 00:42:32,348 --> 00:42:34,307 Odlična je... 466 00:42:38,349 --> 00:42:41,224 Što to gledate, kreteni jedni? 467 00:42:41,724 --> 00:42:44,016 Izašli su na stražnja vrata. 468 00:42:57,309 --> 00:42:59,518 Nastavnik: Odmah odlazimo! 469 00:43:00,475 --> 00:43:04,893 Moramo krenuti. -Kamo? -Kući. -Zašto tako rano? 470 00:43:05,100 --> 00:43:07,185 Hajde, polazimo. 471 00:43:22,185 --> 00:43:25,894 Kriv sam, kasnim. Nadam se da ćete mi oprostiti. 472 00:43:26,269 --> 00:43:29,686 Morao sam odvesti dragu kući i poljubiti ju. 473 00:43:29,895 --> 00:43:33,061 Zašto si ju uopće vodio sa sobom? -Preklinjala me je da ju povedem. 474 00:43:33,478 --> 00:43:35,853 Nisam ju mogao odbiti pa sam ju poveo sa sobom. 475 00:43:36,062 --> 00:43:39,604 Postao sam mekušac kad sam uz nju. Želim ju oženiti. 476 00:43:40,979 --> 00:43:43,270 Nabavio sam i prstenje. 477 00:43:46,979 --> 00:43:50,396 Razumijem tvoj začuđeni pogled. Da ti pojasnim... 478 00:43:51,605 --> 00:43:54,063 Jedan prsten? Djevojka te uvijek može odbiti. 479 00:43:54,271 --> 00:43:56,980 Ali kad vidi tri, neće moći odoljeti. 480 00:43:57,189 --> 00:43:59,648 Zašto onda nisi kupio pet? -Shvatio si smisao. 481 00:43:59,855 --> 00:44:02,773 Lukavi plan. Osjećam se poput zmije iz Starog zavjeta. 482 00:44:02,856 --> 00:44:04,855 Ali što da radim? Želim bezbrižnost i toplinu. 483 00:44:05,439 --> 00:44:07,564 Da zajedno prođemo kroz sve faze trudnoće. 484 00:44:08,065 --> 00:44:11,857 Nastavniče, Taia je zadovoljna sa tvojom pomoći. Mnogo ti hvala, brate. 485 00:44:13,857 --> 00:44:17,565 Nadam se da nisam zvučao kao cmizdravac. -Moramo proslaviti. 486 00:44:23,149 --> 00:44:26,358 Moramo razgovarati nasamo. -Dashenka, dođi. 487 00:44:35,359 --> 00:44:37,566 Prijatelji, sada o Peterburgu. 488 00:44:40,651 --> 00:44:43,651 Moramo smisliti plan koji će ostati samo među nama. 489 00:44:44,026 --> 00:44:46,151 Nitko drugi ne smije znati za to. 490 00:44:49,235 --> 00:44:51,443 Zbog toga Britva nije ovdje? 491 00:44:52,151 --> 00:44:54,361 Ovo ne ide dobro. 492 00:44:54,569 --> 00:44:58,235 Ako je izdajica među nama, uradit će sve na način 493 00:44:58,443 --> 00:45:00,611 da se sve završi kako treba. 494 00:45:01,027 --> 00:45:03,736 Tako će sva sumnja pasti na Britvu. 495 00:45:05,820 --> 00:45:09,945 Sumnjaš u nekoga od nas? -Naravno. Zašto? Zar ne smijem? 496 00:45:10,153 --> 00:45:14,320 Po mom mišljenju, nastavniče, ti se osjećaš vrlo lagodno. 497 00:45:18,154 --> 00:45:21,737 Nakon slučaja "Manejen" ponudili su ti mjesto u vladi. 498 00:45:21,821 --> 00:45:24,154 Povremeno ideš tamo i nas kontroliraš. 499 00:45:24,196 --> 00:45:27,530 Odustao sam od tog posla. -Tako si rekao nama. 500 00:45:27,738 --> 00:45:30,822 Kako da znamo da je to istina? Naša grupa je na vrhu. 501 00:45:31,030 --> 00:45:33,239 Drugi se ugledaju u nas. 502 00:45:33,738 --> 00:45:35,948 Možeš provjeriti po imenu i prezimenu 503 00:45:36,114 --> 00:45:39,823 svakog političara u vladi. Vidio si moje ime tamo? 504 00:45:43,531 --> 00:45:45,906 Nemam namjeru da provjeravam. 505 00:45:51,199 --> 00:45:53,782 Da vidimo kako će proći ovaj put a onda ćemo razmišljati. 506 00:45:55,490 --> 00:45:57,616 Slažem se. 507 00:45:58,616 --> 00:46:00,700 Umjesto Britve, neka maleni vode ka Peterburgu. 508 00:46:02,574 --> 00:46:06,700 Pošto su svi ZA, niti ja neću biti PROTIV. 509 00:46:08,908 --> 00:46:11,409 Igor! -Tako rano ujutro? 510 00:46:11,492 --> 00:46:13,992 Kakvo jutro? Sunce zalazi. 511 00:46:15,117 --> 00:46:17,409 Za što pijemo? -Nije bitno. 512 00:46:23,202 --> 00:46:26,576 Igor? Kada ćeš već jednom dovesti djevojku kući? 513 00:46:27,285 --> 00:46:30,369 Počeli smo se brinuti. -Ja se nimalo ne brinem. 514 00:46:30,577 --> 00:46:32,577 Danas je teško naći djevojku sa mozgom u glavi. 515 00:46:33,161 --> 00:46:36,369 Da ne spominjem one pametne. -Malo ih je. 516 00:46:36,577 --> 00:46:42,704 Vidiš? Samo spusti svoj kriterij. -Zašto mora biti pametna? On je profesor. 517 00:46:42,787 --> 00:46:45,370 Točno, nađi neku glupaču. 518 00:46:45,786 --> 00:46:50,495 Glupu kao noć. Neka ti samo čisti i kuha. 519 00:46:50,704 --> 00:46:54,705 Glupost se ćesto zamijeni sa genijalnošću. 520 00:46:54,871 --> 00:47:00,162 Ukratko, nađi neku koju možeš voljeti. Sa kojom ćeš se grliti i plakati. 521 00:47:00,288 --> 00:47:03,663 Mora biti ljepotica. -Nema šanse! 522 00:47:03,871 --> 00:47:07,080 Ako je lijepa, svi muškarci će ju željeti. 523 00:47:07,289 --> 00:47:11,872 Nađi si neku glupu i ružnu. Tako ćeš najlakše imati miran život. 524 00:47:12,372 --> 00:47:14,540 Dobro, razmislit ću o tomu. 525 00:47:17,747 --> 00:47:21,164 Djevojka? -Da, ali nije moja. 526 00:47:21,540 --> 00:47:23,748 Studentica. 527 00:47:33,958 --> 00:47:36,875 Taia. Prelijepo izgledaš. 528 00:47:37,083 --> 00:47:40,457 Hvala ti! -Uzor si za svakoga. Svatko želi biti poput tebe. 529 00:47:40,666 --> 00:47:43,542 Mnogi plastični kirurzi žele tvoje fotografije. 530 00:47:43,750 --> 00:47:45,834 Vova, prestani... 531 00:47:46,042 --> 00:47:48,917 Što sam zaboravio? Da, moram kleknuti na koljeno. 532 00:47:52,126 --> 00:47:55,042 Taia. Taisia. Sretna si. 533 00:47:55,251 --> 00:47:57,543 Ja sam sretan, oboje smo sretni. To može sačekati. 534 00:47:58,335 --> 00:48:01,918 A sada...udaj se za mene. 535 00:48:03,668 --> 00:48:05,835 Brže... 536 00:48:07,919 --> 00:48:11,252 Ne moraš birati, svi su tvoji. 537 00:48:23,420 --> 00:48:27,045 Razumiješ? Tri prstena a rekla mi je da mora razmisliti. 538 00:48:27,629 --> 00:48:29,796 Glumi da je nedostupna, to je dobro. 539 00:48:30,296 --> 00:48:33,837 To mi odgovara. Inače bih mogao pomisliti da je laka djevojka. 540 00:48:34,045 --> 00:48:37,713 Čak i ne samo laka nego i patetična. 541 00:48:37,921 --> 00:48:42,131 A sada, nakon svega ovog... Moja ljepotica... 542 00:48:45,714 --> 00:48:50,423 Ponovi ove datume tri puta dnevno. Prije jela inače ćeš biti pospana. 543 00:48:52,840 --> 00:48:54,922 Ovi su datumi bitni jer ih ne zna svatko. 544 00:48:55,089 --> 00:48:58,298 Profesor će ti biti iznenađen. -Igore? 545 00:48:58,423 --> 00:49:00,798 Da? -Trebaš li prijevoz? 546 00:49:01,632 --> 00:49:04,423 Idem na sastanak a usput si mi. 547 00:49:06,632 --> 00:49:08,799 To bi bilo sjajno. 548 00:49:39,218 --> 00:49:41,385 "Mi letimo brzo." 549 00:49:44,886 --> 00:49:48,677 Volio bih da sam astrofizičar. To je doista zanimljivo. 550 00:49:51,886 --> 00:49:55,887 Čovječanstvo se sporo razvija. Kada smo letjeli u svemir? 551 00:49:59,052 --> 00:50:01,053 Taia? 552 00:50:01,970 --> 00:50:04,596 Molim? -Kada je bio prvi let u svemir? 553 00:50:04,596 --> 00:50:06,679 1961. 554 00:50:08,845 --> 00:50:13,763 Ljudi su tada vjerojatno misli da ćemo do 2013 živjeti na Mjesecu. 555 00:50:18,972 --> 00:50:20,971 Zaustavi ovdje. 556 00:50:21,180 --> 00:50:25,056 Zabranjeno je tu. -Zabranjeno je parkirati ali ne i stati. 557 00:50:25,264 --> 00:50:28,389 Zar si kupila vozačku? -Na neki način. 558 00:50:31,264 --> 00:50:33,431 Igore... 559 00:50:38,640 --> 00:50:40,848 Mislim da sa zaljubljena u tebe. 560 00:50:42,557 --> 00:50:46,433 CSKA! CSKA! 561 00:50:51,849 --> 00:50:53,849 Dobro, zaboravit ćemo to. 562 00:50:54,058 --> 00:50:56,142 Nisi mi nikada to rekla. 563 00:50:59,434 --> 00:51:02,350 Igore, doista sam zaljubljena u tebe. -Zašto mi to govoriš?! 564 00:51:05,142 --> 00:51:07,351 Zaustavi vozilo. 565 00:51:14,642 --> 00:51:17,352 razumiješ li da Major i ja...jedan drugomu čuvamo leđa? 566 00:51:17,810 --> 00:51:21,561 Razumiješ li?! -Da. -Dobro. 567 00:51:23,353 --> 00:51:25,935 Nismo o ovome razgovarali! 568 00:51:27,728 --> 00:51:30,020 Ali jesmo! 569 00:51:32,145 --> 00:51:35,603 Želim vam da se svi jedan dan osjećate kao obiteljski ljudi. 570 00:51:35,811 --> 00:51:38,354 Sada nam treba samo seks i droga. 571 00:51:39,395 --> 00:51:42,604 Ovo nije čisto, grešno... 572 00:51:42,812 --> 00:51:46,395 Vrijeme je da ljudi razmisle o svojim dušama. Britva, meni jednu kraću. 573 00:51:48,729 --> 00:51:50,897 Majore, dođi, moramo razgovarati. 574 00:51:52,189 --> 00:51:54,813 Što je to, jebem ti? -Moja je kraća. 575 00:51:55,022 --> 00:51:59,938 Major, zar si poludio? Odjebi od mene! -U redu je, samo nemoj reći Yaryiju. -Van. 576 00:52:00,022 --> 00:52:03,106 Nastavniče, molim te, nemoj reći Yaryiju. -Opusti se, neće mu ništa reći. 577 00:52:09,314 --> 00:52:11,814 Major, razmišljaš li ti ikada ili samo glumiš da si pametan? 578 00:52:11,981 --> 00:52:15,523 Nemoj reći Yaryiju. Sutra će sve biti dobro, kunem ti se. 579 00:52:15,607 --> 00:52:17,607 Nije me briga lažeš li ili ne. 580 00:52:23,524 --> 00:52:26,900 Slušaj, vježbao sam sa Taijom i ona... 581 00:52:27,900 --> 00:52:29,983 Što? Ide li joj dobro? 582 00:52:31,399 --> 00:52:33,691 Budi strpljiviji sa njom, takva je inače. 583 00:52:33,900 --> 00:52:37,901 Ponekada nije tako dobra ali ona je moje sunce, moje zlato. 584 00:52:38,109 --> 00:52:42,901 Pokušaj jače i vidjet ćeš da je sve pametnija i pametnija. 585 00:52:43,109 --> 00:52:47,777 Ona zna riješiti križaljku i stvari poput toga. 586 00:52:47,985 --> 00:52:50,360 Cijeli ću život biti ponosan na nju. 587 00:52:50,568 --> 00:52:52,777 Jebeno si nadrogiran. 588 00:52:54,277 --> 00:52:56,486 Sutra imamo utakmicu u gostima a ti si sav usran! 589 00:52:58,110 --> 00:53:00,110 Da, sutra...nisam zaboravio. 590 00:53:00,277 --> 00:53:02,486 Sutra Taia ima rođendan. Moje sunce, Taia. 591 00:53:03,486 --> 00:53:05,569 Sutra Taia ima rođendan. 592 00:53:06,070 --> 00:53:08,487 Moje sunce, moja gljivica... 593 00:53:08,695 --> 00:53:10,903 Ne, ne gljivica. 594 00:53:12,487 --> 00:53:14,695 Jagodica! 595 00:53:15,153 --> 00:53:18,488 Majore, što to govoriš? -Da, da! Jagodica, to je dobro. 596 00:53:18,696 --> 00:53:22,570 Zapamtit ću to. Jagodica, ovo je ZAUVIJEK! 597 00:53:23,279 --> 00:53:27,571 Napravit ću si tu tetovažu. Tetovažu sa trešnjom i klupskim znakom. 598 00:53:29,364 --> 00:53:32,363 Bit će divna! Bit će kao da je prava! 599 00:53:38,364 --> 00:53:40,573 Pogledaj! 600 00:54:32,035 --> 00:54:35,036 Pogrešan autobus? -Mi smo u sljedećem. 601 00:54:38,911 --> 00:54:41,036 Javlja li ti se brat? 602 00:54:42,537 --> 00:54:45,495 Ne, ne mogu ga dobiti. -Jesi li zvao oca? 603 00:54:46,453 --> 00:54:49,036 Rekao mi je da je on otišao prije par sati. 604 00:54:49,245 --> 00:54:52,246 Trebao je stići ovamo prije 40 minuta. 605 00:54:55,120 --> 00:54:59,704 On nikada ne kasni. -Yaryi, nećemo čekati samo jednu osobu. 606 00:55:00,621 --> 00:55:03,038 Max, Den, Stas, ulazite u autobus! 607 00:55:13,205 --> 00:55:16,206 Ne želim vidjeti nikoga...osim tebe. 608 00:55:16,414 --> 00:55:19,289 I ja volim sama slaviti svoj rođendan. 609 00:55:19,997 --> 00:55:23,623 Na nekom egzotičnom mjestu. Prestani misliti na njega. 610 00:55:27,415 --> 00:55:33,207 Ako baš želiš znati...ne bi niti uspjelo između tebe i nastavnika. 611 00:55:33,707 --> 00:55:36,666 Zašto tako misliš? Želim da saznam. 612 00:55:38,500 --> 00:55:41,083 Tvoj nastavnik. -Igor... 613 00:55:41,290 --> 00:55:43,416 ..on nije moj... 614 00:55:44,874 --> 00:55:48,209 Igor je u horoskopu Djevica. To znači da je stabilan. 615 00:55:48,667 --> 00:55:51,875 Čak i pedantan...tajnovit. 616 00:55:52,084 --> 00:55:54,292 Ne možeš znati što da odčekuješ od njega. 617 00:55:55,000 --> 00:55:58,001 Stabilan je ali je i siromašan. 618 00:55:58,210 --> 00:56:00,460 A Volodya je Strijelac. 619 00:56:01,085 --> 00:56:05,001 Pa, on je magnet za djevojke. Nije pripitomljen. 620 00:56:05,460 --> 00:56:08,585 Ali on ima novac a upravo to ti je sada potrebno. 621 00:56:08,794 --> 00:56:11,086 Nema smisla rađati djecu ako će živjeti u siromaštvu. 622 00:56:11,253 --> 00:56:13,252 A ne možeš živjeti od nastavničke plaće. 623 00:56:15,002 --> 00:56:17,586 Dobro. Nazdravimo za Vovu. 624 00:56:17,794 --> 00:56:20,169 Za njegovo zdravlje. -Točno tako. 625 00:56:24,378 --> 00:56:27,170 Hvala ti! -Što ti je Vova poklonio? 626 00:56:38,380 --> 00:56:41,463 Hajde, da čujem ideje! -Ogrlica? -Dalje! 627 00:56:41,672 --> 00:56:43,839 Ne, to je pravo. Ogrlica, da ju možeš svezati sa njom. 628 00:56:44,588 --> 00:56:47,463 Baš je smiješno. Nastavniče, ti si najpametniji. Imaš li neku ideju? 629 00:56:48,255 --> 00:56:50,630 Nemam. -Ma daj, smisli nešto. 630 00:56:51,256 --> 00:56:53,381 Onaj tko pogodi dobija 100 dolara. 631 00:56:57,381 --> 00:57:00,173 Tko je sljedeći? -Zlatni uvojci za njenu kosu. 632 00:57:02,757 --> 00:57:04,966 Yaryi, ti si mi zadnja nada. 633 00:57:05,549 --> 00:57:08,340 Godišnju članarinu za teretanu. -Ne razumijem. 634 00:57:08,549 --> 00:57:12,216 Kažeš da ona nije zgodna? -Ne, negoa da mora ostati u formi. 635 00:57:12,632 --> 00:57:14,675 Hvala ti na savjetu. 636 00:57:14,842 --> 00:57:19,633 Podižem nagradu na 500 dolara. 637 00:57:21,216 --> 00:57:23,259 Hajde, dečki, da čujem! 638 00:57:23,426 --> 00:57:26,634 500 dolara! -Tramvaj! 639 00:57:29,633 --> 00:57:31,634 Ponavljate se! 640 00:57:31,843 --> 00:57:34,634 Želim tvoju djecu, razumiješ me?! Volim te više od života! Tvoja Taia. 641 00:57:34,926 --> 00:57:37,635 Da, što bi ona sa tim? 642 00:57:37,760 --> 00:57:39,843 Nije za nju. 643 00:57:40,010 --> 00:57:42,260 To je sve čega se možete sjetiti? 644 00:57:43,343 --> 00:57:45,802 Pažnja, molim vas! Točan odgovor je... 645 00:57:47,428 --> 00:57:50,802 Dar mojoj voljenoj za njen rođendan je... 646 00:57:51,011 --> 00:57:54,219 Knjiga! Tiše! Tišina! 647 00:57:56,511 --> 00:58:00,137 Knjiga se zove: 100 jela od kiselog kupusa. 648 00:58:00,344 --> 00:58:02,429 Kolekcionarsko izdanje! 649 00:58:03,803 --> 00:58:06,387 Što mislite kako je ona reagirala? -Rekla ti je da si glup. 650 00:58:09,013 --> 00:58:11,220 Rekla je: baš si smiješan. 651 00:58:11,304 --> 00:58:15,305 A to je najveći kompliment koji možete dobiti od neke žene. 652 00:58:15,722 --> 00:58:18,513 Ne: volim te, nego: zabavan si. 653 00:58:18,722 --> 00:58:20,888 Majore, baš si smiješan. 654 00:58:24,014 --> 00:58:27,514 Halo? Tišina! Da, uskoro stižemo. 655 00:58:27,931 --> 00:58:29,889 Sjajno. 656 00:58:30,307 --> 00:58:32,431 Dobro. 657 00:58:53,309 --> 00:58:56,182 1, 2, 3. 658 00:58:57,766 --> 00:59:01,100 Broj odgovara. Sova, čuješ li me? 659 00:59:04,766 --> 00:59:08,309 Osjećam se bolesnom. Ne mogu spavati. 660 00:59:09,684 --> 00:59:11,685 Luta okolo kao da sam na auto pilotu. 661 00:59:13,351 --> 00:59:15,893 Izvini, nazvat ću te kasnije. 662 00:59:18,184 --> 00:59:22,477 Radio Sport, najbolji sportski radio u državi. 663 00:59:22,686 --> 00:59:25,477 Zenit protiv Spartaka, Peterburg protiv Moskve. 664 00:59:26,685 --> 00:59:28,686 To nas danas očekuje. 665 00:59:28,895 --> 00:59:31,686 To je vjerojatno utakmica zbog koje se i igra cijelo prvenstvo. 666 00:59:33,270 --> 00:59:35,979 Prava princeza u ovo doba dana. 667 00:59:37,561 --> 00:59:39,562 Dobar dan. -Zdravo! 668 00:59:41,062 --> 00:59:43,062 Želim kupiti majicu. 669 00:59:43,562 --> 00:59:50,062 Nemamo mnogo običnih, imamo polo majice. Odaberite neku. 670 00:59:50,937 --> 00:59:53,938 Moj prijatelj voli Spartak. Želim ga iznenaditi. 671 00:59:54,147 --> 00:59:57,731 Bit će više iznenađen ako mu pustiš da te jebe u guzicu. 672 00:59:58,479 --> 01:00:00,480 Molim? 673 01:00:01,063 --> 01:00:03,856 Koju veličinu nosi tvoj dečko? -Nije mi dečko, samo prijatelj. 674 01:00:04,064 --> 01:00:06,148 Kako god, koja veličina? 675 01:00:08,273 --> 01:00:10,273 Možda nešto manje. 676 01:00:10,522 --> 01:00:12,648 Kažeš, zaljubljenik? 677 01:00:12,856 --> 01:00:16,648 Tko, ja? Nisam, zašto? -Tvoj prijatelj, on je navijač? 678 01:00:17,732 --> 01:00:19,940 Nije, on je jedan od onih... 679 01:00:21,149 --> 01:00:25,149 Ozbiljno? Kako se zove? -Igor Toloknov. 680 01:00:25,316 --> 01:00:28,941 Nastavnik? Svi ga znaju. Znam ga još od djetinjstva. 681 01:00:29,150 --> 01:00:31,232 Vidi tko nam je došao u goste... 682 01:00:32,233 --> 01:00:34,233 A kako ga ti poznaješ? 683 01:00:34,442 --> 01:00:37,650 Djevojko, on je zvijezda. Ima više gostovanja no ti vožnji podzemnom. 684 01:00:37,734 --> 01:00:40,318 Vidi, mogu ti pomoći da odabereš nešto za njega ali moramo proslaviti. 685 01:00:40,526 --> 01:00:43,859 Nema šanse, sinoć sam previše popila. -Sinoć, sada ćeš se "popraviti". 686 01:00:44,026 --> 01:00:47,318 Ne mogu niti gledati u to. -I ne moraš, zažmiri. 687 01:00:47,526 --> 01:00:52,526 Pomisli na plažu, more...ljetni povjetarac i sve će biti na svom mjestu. 688 01:00:55,526 --> 01:00:57,652 Piješ? 689 01:01:06,028 --> 01:01:08,028 Ne, ostavi to. To nose Dynamovi. 690 01:01:08,236 --> 01:01:10,320 Tebi treba nešto sa više stila. 691 01:01:12,695 --> 01:01:15,111 5000 rublji? -Naravno, što si očekivala. 692 01:01:15,320 --> 01:01:17,695 Svaki huligan to nosi. 693 01:01:18,321 --> 01:01:23,820 Obuća. Vidi, sa stilom, lagane. 694 01:01:24,029 --> 01:01:26,279 Nećeš se stidjeti kada nekoga udariš sa njima u lice. 695 01:01:29,113 --> 01:01:31,197 Odličan odabir. -Hvala! 696 01:01:32,280 --> 01:01:35,613 Bio bih ponosan da to nosim. -Zašto se tučete? 697 01:01:37,197 --> 01:01:40,822 Kako misliš: zašto? Jer moramo, jer vani traje rat. 698 01:01:42,906 --> 01:01:45,822 Znači, ovo je vaš rat? -Na neki način... 699 01:01:46,614 --> 01:01:50,490 Vidi, prva tuča je nešto vrlo ozbiljno. 700 01:01:51,823 --> 01:01:53,865 Danas je sve to oko nogometa precijenjeno. 701 01:01:53,990 --> 01:01:57,073 Timske tuče, dogovori, koliko, kada... 702 01:01:57,282 --> 01:02:00,491 Svi to rade. Nekada je sve to bilo drugačije. 703 01:02:00,699 --> 01:02:03,200 Sve to oko nogometa? -Da. 704 01:02:03,408 --> 01:02:05,867 Pretpostavljam da se ne uči o tome u školi. 705 01:02:06,492 --> 01:02:12,076 Oko nogometa...pratiti nekoga, napraviti zasjedu 706 01:02:13,076 --> 01:02:16,409 te okrutno kazniti neprijatelja. 707 01:02:43,578 --> 01:02:45,870 Jedan autobus nedostaje. Sova, čuješ li me? -Da. 708 01:03:17,247 --> 01:03:19,247 Prošli su pokraj tebe? 709 01:03:21,830 --> 01:03:24,414 Jesu. -Gdje su se mogli skloniti sa ceste? 710 01:03:24,623 --> 01:03:27,748 Sporedni put je dolje 5km niže. 711 01:04:16,418 --> 01:04:19,795 Da. Našli ste ih? Gdje? 712 01:04:25,420 --> 01:04:28,503 Što mislite da ste našli? -Autobus. 713 01:04:28,711 --> 01:04:32,379 A navijači? Što ću sa autobusom, gdje su putnici? 714 01:04:32,504 --> 01:04:34,712 Izašli su u šumu. 715 01:04:40,129 --> 01:04:42,213 Hajde, idemo! 716 01:05:52,885 --> 01:05:55,261 Napad! 717 01:06:31,722 --> 01:06:34,514 Skullhead Crew! Skullhead Crew! 718 01:06:48,266 --> 01:06:51,724 Zenit je pobijedio Spartaka sa 1:0 719 01:06:52,432 --> 01:06:55,142 Peterburg je bio bolji... -Moramo ga odvesti u bolnicu. 720 01:06:56,057 --> 01:06:58,933 Ne, ne... -Kako misliš: ne? 721 01:06:59,724 --> 01:07:02,058 Mogu izdržati. -Do Moskve? 722 01:07:03,934 --> 01:07:06,434 Kad se približimo, pozvat ćemo vozilo hitne pomoći. 723 01:07:08,642 --> 01:07:10,809 Siguran si da možeš izdržati? 724 01:07:15,852 --> 01:07:19,726 Imam toliko godina a ništa ne razumijem... 725 01:07:19,893 --> 01:07:22,018 Uopće ništa. 726 01:07:24,519 --> 01:07:27,894 Politika, posao, novac. Ništa to ne razumijem. 727 01:07:31,310 --> 01:07:35,437 A ovdje je sve tako jasno. Ja sam tu a tamo je neprijatelj. 728 01:07:36,395 --> 01:07:38,187 Stojim... 729 01:07:38,312 --> 01:07:42,895 Napad i udaraš sve dok ti on ne da znak da odustaje. 730 01:07:43,478 --> 01:07:45,604 Kako to? 731 01:07:47,896 --> 01:07:49,812 Ne udaraš nekoga tko leži na tlu. 732 01:07:50,020 --> 01:07:53,479 Takva su pravila, poštena igra, ako želiš znati. 733 01:07:54,396 --> 01:07:56,397 A zašto se tučete? 734 01:07:59,022 --> 01:08:01,397 A što da drugo radimo? Da igramo nogomet, možda? 735 01:08:09,273 --> 01:08:11,397 Zdravo, tata! Gdje mi je brat? 736 01:08:16,398 --> 01:08:19,691 Dobro sam, dečki. -Sjedni nakratko. 737 01:08:19,857 --> 01:08:22,065 Dobro, tata, razumijem. 738 01:08:30,692 --> 01:08:33,858 Yaryi, što nije u redu? -Upravo sam razgovarao sa ocem. 739 01:08:35,400 --> 01:08:38,483 Neki imigranti su prebili mog brata pokraj kavane Joseffina. 740 01:08:41,401 --> 01:08:43,567 U bolnici je. 741 01:08:51,985 --> 01:08:54,067 Jebem ti! 742 01:08:55,776 --> 01:08:57,776 Yaryi, slušaj, prvo moramo doznati više detalja. 743 01:08:57,860 --> 01:09:00,861 Ne možemo samo hodati i udarati sve ljude okolo. -Želiš provesti istragu?! 744 01:09:01,069 --> 01:09:05,444 Oni su tek izašli iz šume a misle da su kraljevi. Da im možda pozoveš roditelje? 745 01:09:06,152 --> 01:09:09,986 Prvo moramo saznati tko je to bio i zašto! 746 01:09:10,069 --> 01:09:11,945 Naravno! Odmah ću to doznati. 747 01:09:12,029 --> 01:09:15,653 Gdje su inače, kod kavane Joseffina? Idem tamo istražiti, važi? 748 01:09:15,861 --> 01:09:20,237 Yaryi! Nismo napravili ovu ekipu kako bi išli okolo i udarali Muslimane. 749 01:09:21,654 --> 01:09:24,946 Prijatelji, neki Muslimani su prebili mog brata u našem kraju. 750 01:09:25,030 --> 01:09:28,362 Što kažete? Idemo proliti nešto njihove krvi! 751 01:09:32,447 --> 01:09:35,239 Majore! Kaži nešto! 752 01:09:37,447 --> 01:09:39,947 Nastavniče, što da kažem? 753 01:09:40,156 --> 01:09:44,239 Izvini, brate, što ti je tvoj rođeni brat sada u bolnici. 754 01:09:44,448 --> 01:09:48,656 Da su to uradili Konji ili Zenit, ti bi prvi krenuo u tuču. Ali inače nećeš? 755 01:09:48,739 --> 01:09:51,448 "Oni nemaju veze sa nogometom." 756 01:09:51,531 --> 01:09:54,032 Da čekamo da napadnu naše obitelji? 757 01:10:01,324 --> 01:10:04,741 Uništavaš naš tim! -Ne, to ti radiš! 758 01:10:04,949 --> 01:10:09,325 Hajde, udari me! Ako ne želiš sa nama, samo to reci. 759 01:10:10,533 --> 01:10:14,200 Yaryi, ne idem sa vama! -Tvoj izbor, prijatelju. 760 01:10:17,409 --> 01:10:20,408 Yaryi! Daj da se prvo organiziramo! 761 01:10:20,617 --> 01:10:22,826 Jedan za sve! -I svi za jednoga! 762 01:10:22,992 --> 01:10:25,993 Ozbiljan sam! -I ja sam, također! 763 01:10:27,702 --> 01:10:30,201 Jedan za sve! -I svi za jednoga! 764 01:10:50,579 --> 01:10:52,703 Što želiš od mene? 765 01:10:52,995 --> 01:10:56,412 Rekao sam ti da me više ne zoveš. Muka mi je od tebe. 766 01:10:57,120 --> 01:10:59,330 Što ti to znači? 767 01:10:59,913 --> 01:11:03,913 Tko si ti da mi zapovijedaš? Sama ću odlučiti koga ću zvati a koga ne. 768 01:11:04,495 --> 01:11:06,704 Te koga ću ponovno nazvati. 769 01:11:07,204 --> 01:11:10,580 Ako to ne bude dovoljno, pratit ću te posvuda. 770 01:11:11,372 --> 01:11:14,496 Uradit ću sve što smatram potrebnim 771 01:11:16,997 --> 01:11:19,164 kako bih te imala pokraj sebe. 772 01:11:20,998 --> 01:11:23,582 Jasno ti je? -Da. Zbogom! 773 01:11:23,789 --> 01:11:26,289 Igore, sačekaj! -Zbogom! 774 01:11:28,789 --> 01:11:30,790 Niti ne pomišljaj da me pratiš. 775 01:11:46,374 --> 01:11:48,666 Kupila sam ti majicu. 776 01:11:51,584 --> 01:11:53,876 Bože, zašto me kažnjavaš? Što želiš od mene? 777 01:11:58,542 --> 01:12:00,792 Misliš da mi ne udaramo djevojke? 778 01:12:02,293 --> 01:12:05,460 Radimo i to! -Hajde, udari me! 779 01:12:38,755 --> 01:12:41,046 Dođite sada, pičkice! 780 01:13:18,133 --> 01:13:20,217 Seroja, kuhinja! 781 01:13:22,007 --> 01:13:24,299 Dodaj mi bocu! 782 01:13:25,925 --> 01:13:28,091 Izlazite van! 783 01:14:25,680 --> 01:14:27,888 Idemo odavde! 784 01:14:52,391 --> 01:14:54,682 Dobro, sve je dogovoreno. -Bok! 785 01:15:00,974 --> 01:15:03,058 Yaryi! 786 01:15:03,600 --> 01:15:05,683 Što se događa ovdje? 787 01:15:08,975 --> 01:15:13,393 Što je ovo? -Vitamini. 788 01:15:15,976 --> 01:15:18,060 Krmak jedan, prodaješ drogu u mom kraju? 789 01:15:18,394 --> 01:15:21,184 Ne, nismo se dugo vidjeli i... -Što je onda ovo? Slatkiši? 790 01:15:21,351 --> 01:15:25,185 Polako, čovječe... -Ne dodiruj me! 791 01:15:25,352 --> 01:15:27,186 Ako te samo još jednom vidim ovdje...razumiješ li? 792 01:15:41,353 --> 01:15:44,978 Yaryi...što je?! Pogodio te je? Yaryi...Slav?! 793 01:15:46,229 --> 01:15:48,354 Slav, brate... 794 01:15:51,355 --> 01:15:53,771 Trebamo hitnu pomoć! 795 01:16:07,563 --> 01:16:10,356 Yaryi, što se dogodilo? Čuješ li me?! 796 01:16:10,564 --> 01:16:13,605 Što se dogodilo? -Ustrijeljen je. -Yaryi, tko je to uradio?! 797 01:16:15,231 --> 01:16:18,731 Što se dogodilo? Tko je vidio? -Igore, to je bio neki Musliman. 798 01:16:19,148 --> 01:16:21,232 Yaryi! -Nazad. 799 01:17:11,319 --> 01:17:15,695 Slav je bio legenda. Primite našu sućut. 800 01:17:57,907 --> 01:18:01,490 Drotovi neće ništa uraditi. Nije jasno tko je pucao. 801 01:18:03,074 --> 01:18:05,157 Pokušajte sami doznati nešto više. 802 01:18:05,574 --> 01:18:09,283 Hoćemo, naravno. -I mi ćemo se raspitati okolo. 803 01:18:09,491 --> 01:18:14,950 Drotovi će uskoro zatvoriti slučaj. -Što drugo da očekuješ od njih? 804 01:18:17,576 --> 01:18:20,367 Zdravo, prijatelji! -Zdravo. -Sve je u redu za petak? 805 01:18:20,576 --> 01:18:24,534 Kao što smo se i dogovorili. -Dobro, čujemo se. -Važi. 806 01:18:27,159 --> 01:18:29,368 Evo, Yaryija je ubio tip po imenu Aslan. 807 01:18:30,535 --> 01:18:33,451 Drot na tajnom zadatku. Oni neće niti provjeravati ništa. 808 01:18:34,326 --> 01:18:36,285 Tko ti je to rekao? 809 01:18:36,285 --> 01:18:39,452 Ljudi koji bi ti rekli sve za nešto novca. 810 01:18:40,327 --> 01:18:43,326 Što sada? -To mijenja sve. 811 01:18:44,077 --> 01:18:47,327 Na koji način? -Svaki... 812 01:18:51,162 --> 01:18:53,328 Zašto ste me uopće pozvali? 813 01:18:53,871 --> 01:18:57,245 Niste te zvali, naredili smo ti da dođeš ovamo. -Zašto? 814 01:18:57,871 --> 01:19:01,538 Jer si ti pucao u svog prijatelja, Plotnikova. -Ja?! 815 01:19:01,745 --> 01:19:03,746 Aslan je pucao u njega, ja sam bio tamo. 816 01:19:03,913 --> 01:19:06,662 Aslan je tamo bio kako bi vodio 817 01:19:06,829 --> 01:19:10,454 našeg operativca na tajnom zadatku. Nema teorije da je on pucao. 818 01:19:11,329 --> 01:19:13,414 Razumiješ li me? 819 01:19:14,914 --> 01:19:17,663 Što to radite?! Već ste mi i previše toga smjestili. 820 01:19:18,122 --> 01:19:20,205 Znam. 821 01:19:23,331 --> 01:19:25,540 Ali nemamo nikoga drugog, osim tebe. 822 01:19:25,707 --> 01:19:29,331 A jedini način da izbjegneš dugogodišnji zatvor... 823 01:19:30,623 --> 01:19:32,832 ..je da mi isporučiš svog drugog prijatelja. 824 01:19:33,915 --> 01:19:37,039 Toloknova ili kako ga zovete... 825 01:19:37,623 --> 01:19:39,790 Nastavnika. 826 01:19:41,708 --> 01:19:43,791 Zašto ne Majora? 827 01:19:44,249 --> 01:19:47,292 Rekao sam da želim nastavnika, ostalo nije tvoja briga. 828 01:19:54,500 --> 01:20:00,834 Danas će se na stadionu Lujniki održati dinale kupa između Spartaka i CSKA. 829 01:20:01,001 --> 01:20:07,294 Derbi se održava nedugo nakon ubojstva jednog od najpoznatijih navijača Spartaka. 830 01:20:07,418 --> 01:20:09,876 Utakmica će se održati pred velikim brojem policajaca. 831 01:20:10,626 --> 01:20:14,793 Mama, tata, izlazim. -Govore da danas očekuju nerede. 832 01:20:15,002 --> 01:20:16,627 Sve će biti u redu, ne brinite se. 833 01:20:34,795 --> 01:20:37,004 Smrt Mesu. (nadimak Spartaka) 834 01:20:57,089 --> 01:20:59,173 Naprijed, Spartak! 835 01:22:03,345 --> 01:22:05,762 Da, halo? Halo? 836 01:22:10,845 --> 01:22:14,220 Ne čujem ništa! Napiši mi SMS! 837 01:22:23,430 --> 01:22:25,764 Svi idemo nakon utakmice. 838 01:22:30,347 --> 01:22:33,431 Britva, što ti je danas? -Boli me stomak. 839 01:22:33,639 --> 01:22:35,848 Vračam se odmah. 840 01:22:51,932 --> 01:22:54,724 Na raskrižju Kutuzov. 841 01:22:54,933 --> 01:22:59,934 Dobro, danas ih sve hapsimo. Ne idi tamo jer te neću moći izvući. 842 01:23:02,016 --> 01:23:04,141 Ne idi tamo, čuo si me? 843 01:23:13,017 --> 01:23:16,935 Ako kažem da možemo uspjeti, onda to i mislim. 844 01:23:17,809 --> 01:23:20,976 Jebem ti sve! -Oni će imati probleme, ne mi. 845 01:23:22,976 --> 01:23:25,810 Samo ima kaži da pripreme sve dokumente. 846 01:23:46,312 --> 01:23:49,312 Britva je otišao. -Jebem ti sve! 847 01:24:04,105 --> 01:24:07,189 Majmuni dolaze, čekamo. 848 01:24:08,480 --> 01:24:11,272 Ne padajte na provokacije, mi smo demokratska država. 849 01:24:22,690 --> 01:24:24,941 Ne radite ništa. 850 01:24:26,148 --> 01:24:28,357 Čekajte naređenje. 851 01:24:42,359 --> 01:24:44,567 Svi samo čekajte na naređenje. 852 01:24:54,527 --> 01:24:57,944 Pa, nastavniče, spreman si? -Svi smo spremni. 853 01:24:58,152 --> 01:25:01,360 Tvoji sigurno neće pobjeći? -Ako ih udare jako, hoće. 854 01:25:08,528 --> 01:25:12,152 Za Yaryija!!! -Za Yaryija! 855 01:25:12,319 --> 01:25:14,444 Za Yaryija! 856 01:25:17,111 --> 01:25:21,736 Što se sada događa? Što to oni rade?! 857 01:25:50,323 --> 01:25:52,322 Ostanite na mjestu! 858 01:25:58,490 --> 01:26:00,740 Ostanite na mjestu! 859 01:26:04,032 --> 01:26:06,241 Držite položaj! 860 01:26:12,825 --> 01:26:19,700 Sud smatra da je Alexander Sobolev kriv po članu 1, paragraf 213 kaznenog zakona. 861 01:26:19,909 --> 01:26:23,618 Kazna je godinu dana uvjetne slobode. 862 01:26:24,033 --> 01:26:30,827 Sud smatra da je Vladimir Vetrov kriv po članu 1, paragraf 213 kaznenog zakona. 863 01:26:30,992 --> 01:26:35,076 Kazna je godinu dana uvjetne slobode. 864 01:26:35,284 --> 01:26:42,702 Sud smatra da je Igor Toloknov kriv po paragrafima 212, 213 kaznenog zakona. 865 01:26:43,494 --> 01:26:46,868 Kazna je pet godina zatvora. 866 01:26:47,077 --> 01:26:49,994 Kaznu će odslužiti u državnom zatvoru. 867 01:26:50,494 --> 01:26:52,662 Sud je završio. 868 01:26:57,078 --> 01:26:59,870 Bože, kakva je ovo glupost?! 869 01:27:12,288 --> 01:27:14,871 Izdrži, brate. Uz tebe smo. 870 01:27:36,873 --> 01:27:39,040 Smršao si... 871 01:27:50,833 --> 01:27:55,250 Što nije u redu, Britva? Već si poludio? 872 01:28:02,042 --> 01:28:04,251 Pa? 873 01:28:05,167 --> 01:28:10,627 Što ti misliš? Neralno je. -Sve je normalno. 874 01:28:21,545 --> 01:28:23,711 Kakvo je? 875 01:28:27,420 --> 01:28:29,837 Vrhunsko, dečki. Savršeno je! 876 01:28:32,836 --> 01:28:35,837 Vi? -Ovaj put ćemo preskočiti. 877 01:28:39,004 --> 01:28:41,213 Hajde, uzmite... 878 01:28:42,338 --> 01:28:44,713 Ne, mi ćemo preskočiti ovaj put. 879 01:29:07,214 --> 01:29:09,423 Čuvaj se! 880 01:29:15,590 --> 01:29:17,798 Zdravo, prijatelji! 881 01:29:20,799 --> 01:29:23,008 Tvoja bivša odlazi. WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM