1 00:01:02,276 --> 00:01:06,891 STARI MOMAK 2 00:01:08,698 --> 00:01:13,073 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 3 00:01:30,043 --> 00:01:31,643 Nadam se. 4 00:01:33,961 --> 00:01:36,276 Dobro, momci, morate da me pozovete. - Važi. 5 00:01:36,330 --> 00:01:39,291 Uradite to, uradite, važi? 6 00:01:39,359 --> 00:01:42,030 Vidimo se, momci. Vidimo se, u redu. 7 00:01:42,550 --> 00:01:45,392 Džoi, šta ima? Uobičajeno? - Aha. 8 00:02:07,250 --> 00:02:10,322 Hvala, Vili. - Nadam se da ste se fino proveli večeras. 9 00:02:10,518 --> 00:02:14,075 Da, gospodine. - Šta je sa onim novim mestom? 10 00:02:14,135 --> 00:02:18,333 Devojko, moram da prekidam. Ćao. Kasniš. 11 00:02:18,385 --> 00:02:21,128 Vreme je relativna stvar, lutko. - G. Hardigen, besan je. 12 00:02:21,150 --> 00:02:23,248 G. Blumental preti da će angažovati druge. 13 00:02:23,249 --> 00:02:26,085 G. Hardigen (opet dignut)? Ukapirala si dok si zapisivala? 14 00:02:26,086 --> 00:02:29,686 Opet dignut, nema šale. - Pet Vineli je rekao da mu se makneš od sestre. 15 00:02:29,687 --> 00:02:32,685 Patriša. - A ovo, tvoja bivša žena, Dona Hotorn, 16 00:02:32,704 --> 00:02:35,397 baš je besna. - Ona je uvek besna. 17 00:02:35,465 --> 00:02:39,971 Ne krivim je. - Do đavola. 18 00:02:42,801 --> 00:02:44,999 Gospodine Šarki, on je u svojoj kancelariji. 19 00:02:46,158 --> 00:02:48,407 Eto i njega. - Ćao, šefe. 20 00:02:48,450 --> 00:02:51,855 Džo, kako si? - Dobro. - Žao mi je. 21 00:02:51,923 --> 00:02:55,176 Daj mi to da vidim. Jesi li gledao meč sinoć? 22 00:02:55,202 --> 00:02:57,737 Nisam, radio sam. - Šta je sa Njukamom? 23 00:02:57,746 --> 00:03:01,003 Da li ćeš zariti kandže u ovog tipa? Ovo je za nas dža ili bu, Džo. 24 00:03:01,089 --> 00:03:03,896 Imam večeras večeru, u "Pinaklu". - "Pinakl? - Da. 25 00:03:03,939 --> 00:03:06,610 Skupo. - Neophodno. 26 00:03:06,635 --> 00:03:08,642 Dobro, ščepaj ga. - Uvek to uradim. 27 00:03:08,685 --> 00:03:12,397 Džo, ako to ne uradiš, najebali smo. Da ti ovo objasnim. 28 00:03:12,448 --> 00:03:16,045 Ako to ne uradiš, ti si najebao. - Imam ga. Imam dogovor. 29 00:03:16,046 --> 00:03:17,748 Sredi se malo. Budi elegantan, 30 00:03:17,749 --> 00:03:20,538 obuci najbolje odelo, stavi kolonjsku vodu, lepo miriši. 31 00:03:20,580 --> 00:03:23,584 Aramis. Njegovoj ribi se sviđaš. - Super. 32 00:03:23,622 --> 00:03:27,897 Nokautiraj ih, šampione. - Hoću, gospodine. Njiši se i skakući. 33 00:03:28,162 --> 00:03:32,734 Boks. Primitivno. 34 00:03:37,323 --> 00:03:39,761 Da, Džo Duset. - To je bio dugačak ručak. 35 00:03:39,821 --> 00:03:42,878 Šta mogu da učinim za tebe, Dona? - Znaš li koji je danas dan? 36 00:03:42,929 --> 00:03:47,861 Da, 8. oktobar godina našeg Gospoda 1993. 37 00:03:47,904 --> 00:03:50,873 Što znači da opet kasnim sa alimentacijom. 38 00:03:50,933 --> 00:03:53,218 Ne zovem zbog toga i ti to znaš. 39 00:03:53,243 --> 00:03:56,297 Zvala sam te pre 3 nedelje da dođeš na Mijinu zabavu 40 00:03:56,298 --> 00:03:59,904 a ti me više nisi nazvao. - Ne mogu da dođem, Dona. - Zašto ne? 41 00:03:59,930 --> 00:04:02,908 Jer imam važnu večeru sa klijentom, Dona. 42 00:04:02,942 --> 00:04:05,492 To je mnogo važnije od ćerkinog rođendana. 43 00:04:05,535 --> 00:04:10,348 Slušaj me, puni tri godine, u redu? 3 godine, u redu? 44 00:04:10,552 --> 00:04:14,925 Misliš li da mari da li sam tamo ili ne? - Znaš šta, Džo? 45 00:04:15,002 --> 00:04:20,158 Kao suprug, kao otac, jadan si. 46 00:04:20,218 --> 00:04:21,950 Znaš šta? Ti si kučka, Dona. 47 00:04:21,976 --> 00:04:26,849 Šta si rekao? - Rekao sam da si jebena kučka! - Jebi se! - Jebem ti! 48 00:04:28,438 --> 00:04:34,423 Ne pravimo reklame za obične ljude. 49 00:04:34,558 --> 00:04:36,223 Ne, ne, ne. 50 00:04:36,224 --> 00:04:41,257 Pravimo reklame za Danijela Njukama. Pravimo reklame za Džo Duseta. 51 00:04:41,291 --> 00:04:44,966 Služimo elitu. Najbolje. 52 00:04:45,213 --> 00:04:48,832 Poznate ličnosti, sportiste, zabavljače, repere. 53 00:04:48,908 --> 00:04:52,947 Svi u dobrom vozilu Danijela Njukama. To ću da uradim za vas. 54 00:04:52,998 --> 00:04:56,684 To je stvarno sjajna ideja. - Sjajna je ideja. Poslušajte damu. 55 00:04:56,881 --> 00:05:00,011 Dobro, Džo, daću ti priliku. - To želim da čujem. 56 00:05:00,045 --> 00:05:03,194 Pozovi me u kancelariju u ponedeljak izjutra. - Hoću, gospodine. 57 00:05:04,562 --> 00:05:09,017 Moram da telefoniram, izvinite me. - Kada posao zove, javite se. 58 00:05:09,034 --> 00:05:11,465 Nemoj dugo. - Brzo ću. - Dobro. 59 00:05:11,516 --> 00:05:14,025 Divan ste par. - Najbolji je. 60 00:05:14,145 --> 00:05:16,636 Nećete zažaliti, obećavam vam. 61 00:05:24,056 --> 00:05:27,028 Čestitam. - Hvala, Džudi. 62 00:05:27,053 --> 00:05:29,905 Mislim da to ne bih mogao bez tebe. - Ma jesi mogao. - Ne. 63 00:05:29,948 --> 00:05:33,046 Smeješ mi se na svaku šalu, kažeš mu kako imam sjajne ideje. 64 00:05:33,088 --> 00:05:36,241 Imaš sjajne ideje. - Cenim to, stvarno. 65 00:05:36,275 --> 00:05:41,275 Kaže jedan lažov drugom lažovu. Slušaj. 66 00:05:41,395 --> 00:05:42,995 Mislio sam, 67 00:05:43,126 --> 00:05:45,270 šta kažeš da se ti i ja, 68 00:05:45,320 --> 00:05:48,563 nađemo ovaj vikend, otkačimo matorog, 69 00:05:48,760 --> 00:05:51,445 boca viskija, 3.5 grama kokaina, 70 00:05:52,240 --> 00:05:56,441 pornići na "Skinemaksu"? - Molim? - Šta je? 71 00:05:57,720 --> 00:05:59,802 Da vidim da li sam dobro shvatila. 72 00:06:00,320 --> 00:06:03,402 Misliš da sam rekla one stvari jer hoću da se jebem sa tobom? 73 00:06:04,002 --> 00:06:05,704 Da. - Ne. 74 00:06:05,739 --> 00:06:08,291 Ne? - Ne. Hoću da odem odavde 75 00:06:08,480 --> 00:06:12,007 i dalje od tebe što je brže moguće. 76 00:06:12,200 --> 00:06:15,409 Danijel te gotivi, Bog zna zašto. - Dobro. 77 00:06:15,640 --> 00:06:19,047 Ali, Džo? - Da? - Ti si kreten. 78 00:06:19,240 --> 00:06:23,085 I radije bih se jebala sa lešom. - Džo. 79 00:06:23,320 --> 00:06:25,448 Iskazuješ mi nepoštovanje? - Ne. Nisam... 80 00:06:25,640 --> 00:06:28,325 U redu je. - To je bio samo nesporazum. 81 00:06:28,520 --> 00:06:32,241 Ja sam veliki dečko. Mogu to podneti. - Dobro. 82 00:06:32,440 --> 00:06:35,683 Ali iskazuješ li nepoštovanje prema ženi koju volim, sine, to je... 83 00:06:35,840 --> 00:06:39,003 To je baš glupo. - To je bio samo nesporazum. 84 00:06:44,680 --> 00:06:48,651 Idemo, dušo. Nije vredan problema. 85 00:06:57,769 --> 00:06:59,399 Nemam više. 86 00:06:59,400 --> 00:07:02,840 Da li neko ima još alkohola? - Umukni jebote! 87 00:07:03,040 --> 00:07:07,762 Da li neko ima još alkohola? 88 00:07:11,350 --> 00:07:14,927 Ne mogu... Ne želim više da idem. 89 00:07:17,960 --> 00:07:20,201 Hej, stani! 90 00:07:34,400 --> 00:07:39,209 SAD. SAD. 91 00:07:47,160 --> 00:07:50,849 SAD. Šta je to? 92 00:07:52,080 --> 00:07:54,646 Šta je to? Znam šta je to. 93 00:07:54,840 --> 00:07:56,524 Šta imaš? - 5 dolara. 94 00:07:56,720 --> 00:08:00,361 Šta? Nisam ništa još odabrao. 95 00:08:00,640 --> 00:08:02,240 U redu? 96 00:08:03,680 --> 00:08:07,524 Koliko ovo košta? - 5 dolara. 97 00:08:07,720 --> 00:08:10,571 Moja ćerka. Napuniće 3 godine. 98 00:08:11,160 --> 00:08:14,763 Rođendan joj je. - Daj mi 5 dolara. - 3 godine. 99 00:08:15,160 --> 00:08:19,291 Tri godine. Spec... - Daj mi 5 dolara. 100 00:08:19,440 --> 00:08:21,568 Ti meni daj 5 dolara. 101 00:08:33,315 --> 00:08:34,919 Ne. 102 00:08:34,920 --> 00:08:36,570 Prestani. 103 00:08:49,000 --> 00:08:52,923 Čaki. Čaki! - Zatvorili smo. 104 00:08:53,120 --> 00:08:56,160 Ne! Ovde Džo! - Jesi li gluv? Rekao sam da smo zatvorili. 105 00:08:56,280 --> 00:08:57,880 Džo! Otvori. 106 00:09:00,306 --> 00:09:02,205 Ne zezaj! Daj mi jedno piće. 107 00:09:03,520 --> 00:09:06,604 Hajde. Jedno... - Kafu. - Ne. Jebeš kafu. 108 00:09:06,800 --> 00:09:09,914 Ne, obećao si. - Ne, ti si obećao. - Obećao si. - Obećao si. 109 00:09:09,915 --> 00:09:11,515 Ne zezaj. - Reci to patki. 110 00:09:11,516 --> 00:09:15,530 Neću to da kažem patki. Vrati se sutra. Zahvalićeš mi sutra. 111 00:09:15,680 --> 00:09:19,287 Ne! Ne! Jebote ne! 112 00:09:19,680 --> 00:09:23,363 Do đavola. Nećeš da se zabavljaš. 113 00:09:23,560 --> 00:09:28,249 Niko više ne želi da se zabavlja. Do đavola. 114 00:09:32,385 --> 00:09:33,985 Šta to radiš? 115 00:09:37,040 --> 00:09:38,640 Ćao. 116 00:10:42,280 --> 00:10:45,250 Pišaću, u redu? 117 00:10:46,200 --> 00:10:47,800 U redu? 118 00:11:15,560 --> 00:11:19,564 Izvini zbog WC šolje. Nisam hteo da... 119 00:11:21,080 --> 00:11:22,680 Ima li koga? 120 00:11:24,240 --> 00:11:25,840 Ima li koga? 121 00:11:50,680 --> 00:11:54,847 Donje rublje. Šta je ovo do đavola? 122 00:12:04,880 --> 00:12:07,167 Gde je telefon koji kurac? 123 00:12:22,800 --> 00:12:26,131 Ima li koga? Da li neko može da me čuje? 124 00:12:27,480 --> 00:12:29,323 Ima li koga? 125 00:12:37,520 --> 00:12:39,443 Kučkin sin. 126 00:12:45,400 --> 00:12:47,607 Ima li koga? 127 00:12:48,840 --> 00:12:53,481 Da li iko spolja može da me čuje? Zaglavio sam u motelskoj sobi. 128 00:12:53,680 --> 00:12:56,371 Ima li koga? Jebem ti! 129 00:12:57,480 --> 00:12:59,926 Ima li koga? 130 00:13:13,166 --> 00:13:15,361 Reci mi zašto sam ovde. Reci... Ne, slušaj. 131 00:13:15,600 --> 00:13:17,807 Reci mi zašto sam ovde. Ne, ne, ne. 132 00:14:05,787 --> 00:14:07,825 ŠTA DA URADIMO DA POBOLJŠAMO VAŠ BORAVAK? 133 00:14:28,720 --> 00:14:33,609 Valjuške. Bilo šta osim toga. Molim vas. 134 00:14:33,800 --> 00:14:36,167 Molim vas mogu li dobiti nešto drugo da jedem? 135 00:14:36,360 --> 00:14:39,045 Isuse Hriste, Bog te blagoslovio, 136 00:14:39,200 --> 00:14:42,249 daj mi nešto drugo osim ovog sranja. 137 00:14:44,360 --> 00:14:46,362 Pritisnućemo na 2 sekunde 138 00:14:46,560 --> 00:14:49,848 a onda ćemo raširiti na dve sekunde. Nemojte da pokleknete. 139 00:14:50,040 --> 00:14:53,726 Ovo je sjajan način da dovedete u formu i ojačate gornji deo nogu. 140 00:14:53,920 --> 00:14:57,322 Svi znamo da taj deo često zanemarimo. 141 00:14:57,520 --> 00:15:02,650 Ako to već niste, pridružite mi se sada. I stegnite. 142 00:15:02,880 --> 00:15:07,523 Hajde, i gore. Dobro. Osećate li da gori? - Da. 143 00:15:07,760 --> 00:15:10,366 I pustite. - Pusti. - Evo. 144 00:15:10,560 --> 00:15:13,047 I... - Stegnite. - I pustite. 145 00:15:13,240 --> 00:15:18,201 Hajde, nastavite. Stisnite. I gore. 146 00:15:23,880 --> 00:15:26,924 Sada ćemo da ubrzamo. - O, da. 147 00:15:29,680 --> 00:15:32,365 Dobro. Osetite to. - Osećam. 148 00:15:38,820 --> 00:15:40,420 Dobro, i raširite. 149 00:15:40,520 --> 00:15:43,649 Dobro, i pritisnite. I... 150 00:15:43,880 --> 00:15:48,651 Dobro. Stisnite. I raširite. 151 00:15:48,880 --> 00:15:51,970 Stisnite. I raširite. 152 00:16:24,280 --> 00:16:25,880 Eno je. 153 00:16:28,240 --> 00:16:29,840 Dužnik sam ti. 154 00:16:31,600 --> 00:16:35,241 Rano jutros, telo samohrane majke Done Hotorn 155 00:16:35,440 --> 00:16:37,886 je pronađeno u njenom stanu na Sautsajdu. 156 00:16:38,080 --> 00:16:42,688 Policija potvrđuje da je silovana i divljački pretučena na smrt. 157 00:16:43,280 --> 00:16:46,966 Žrtva je majka 3-godišnje devojčice 158 00:16:47,160 --> 00:16:50,403 koja je bila u stanu kada se ubistvo desilo. 159 00:16:51,475 --> 00:16:56,843 Citiram forenzičare, "Dokaz je neoboriv." 160 00:16:57,040 --> 00:17:01,648 Glavnoosumnjičeni Džozef Duset je bivši muž žrtve 161 00:17:01,840 --> 00:17:05,049 i otac deteta. 162 00:17:05,240 --> 00:17:09,404 To je sve od Stefani Li, ovde sa mesta zločina. Nazad u studio, Majkl. 163 00:17:28,200 --> 00:17:33,326 Upamti, tvoj neprijatelj je najranjiviji pre nego što napadne. 164 00:17:41,160 --> 00:17:45,051 Ovo područje je veoma opasno. Ne spuštaj gard ni na trenutak. 165 00:17:45,520 --> 00:17:49,569 Oni su svugde. Ovo je stvarno veliko. 166 00:17:49,760 --> 00:17:53,560 Moramo da razmislimo koji će nam sledeći potez biti. 167 00:17:53,800 --> 00:17:56,280 Moramo smisliti plan i ostvariti ga. 168 00:17:56,480 --> 00:17:59,290 Što je još važnije, moramo udružiti vas dvojicu. 169 00:17:59,480 --> 00:18:04,122 Moraš da razgovaraš sa njim. - Nažalost, to nije uspelo. 170 00:18:04,920 --> 00:18:09,565 Još je živ. Moraćemo da probamo nešto drugo. 171 00:18:09,880 --> 00:18:12,963 Ne znam. To izgleda opasno. 172 00:18:13,160 --> 00:18:17,484 Ako su ta dvojica ono što mislimo da jesu... 173 00:18:17,680 --> 00:18:20,530 Žao mi je. - Šest, sedam, osam. 174 00:18:20,720 --> 00:18:24,361 Gore, dole. Spustimo dole, polako. 175 00:18:24,560 --> 00:18:28,245 Dole, dole, polako. Dole, dole, polako. 176 00:18:28,400 --> 00:18:31,280 Niže. Tako je, podignite. 177 00:18:31,440 --> 00:18:35,489 Dole, dole, polako. Dole, dole, polako. 178 00:18:35,680 --> 00:18:38,889 Zakrivite leđa. Tako je. 179 00:18:39,880 --> 00:18:44,882 Tako je. Odmorite se pre nego što nastavimo. 180 00:18:45,080 --> 00:18:49,688 Ja, Vilijam Džeferson Klinton, svečano se zaklinjem 181 00:18:49,840 --> 00:18:54,843 da ću pravdoljubivo izvršavati predsedničku dužnost... - Ovamo. 182 00:19:07,320 --> 00:19:08,920 Ti si kralj. 183 00:19:12,560 --> 00:19:16,560 Nemoj da me napuštaš. Nikad nemoj da me napuštaš. 184 00:19:20,800 --> 00:19:24,963 Neću da ti diram bebe. Neću da diram tvoje bebe. 185 00:19:25,880 --> 00:19:30,847 Čuvaću te da ti bude lepo i ugodno ovde. Da, štiti te bebe. 186 00:19:31,040 --> 00:19:32,849 Štiti te bebe. 187 00:19:34,360 --> 00:19:39,281 Ko si ti? Gde si? 188 00:19:45,880 --> 00:19:48,247 Ne! 189 00:19:48,440 --> 00:19:53,609 Ne, ne, ne! Ne! 190 00:19:54,920 --> 00:19:59,086 Žao mi je. Žao mi je. 191 00:19:59,880 --> 00:20:02,930 Ne. Ne. 192 00:20:03,120 --> 00:20:04,963 Ne. 193 00:22:19,119 --> 00:22:25,076 Večeras u "Misterijama zločina". 30. jul, 1994. 194 00:22:25,600 --> 00:22:28,604 Dona Hotorn je brutalno silovana i pretučena na smrt 195 00:22:28,760 --> 00:22:31,240 od strane bivšeg muža, Džozefa Duseta. 196 00:22:31,440 --> 00:22:34,683 Jednostavan slučaj, ali postoji samo jedan problem. 197 00:22:34,880 --> 00:22:37,611 Ubica je nestao. 198 00:22:37,800 --> 00:22:41,282 5 godina je Džo Duset izmicao pravdi. 199 00:22:41,800 --> 00:22:45,651 Gde bi se ovaj zlotvor mogao kriti? Ja sam Džejms Pristli. 200 00:22:45,880 --> 00:22:50,568 Večeras, istražujemo ovo u Misterijama zločina. 201 00:22:50,880 --> 00:22:52,530 Šta nam možete reći o Miji? 202 00:22:52,760 --> 00:22:55,604 Usvojili smo Miju ubrzo nakon tragedije. 203 00:22:56,440 --> 00:22:59,649 Niti su njena majka niti ubica Duset imali živih srodnika, 204 00:22:59,800 --> 00:23:04,646 pa smo mi bili dovoljno srećni... - Blagoslovljeni. 205 00:23:05,240 --> 00:23:06,919 Da. 206 00:23:06,920 --> 00:23:11,528 Bili smo blagoslovljeni da ovaj anđeo dođe u naše živote. 207 00:23:11,720 --> 00:23:14,007 Da li Mija zna šta se desilo? - Ne. 208 00:23:14,680 --> 00:23:18,207 Zna ona da je usvojena, i da njene prave majke nema više 209 00:23:18,400 --> 00:23:22,361 ali ne više od toga. Reći ćemo joj kada poodraste. 210 00:23:22,560 --> 00:23:25,723 Hteo sam da pričam sa Mijom, ali umesto toga, Ken i Širli Rus 211 00:23:25,920 --> 00:23:29,226 su nam dozvolili da vidimo šta njihova ćerka najviše voli da radi. 212 00:23:51,640 --> 00:23:53,240 To. 213 00:23:57,720 --> 00:24:00,007 "Draga ćerko, draga Mija, 214 00:24:00,200 --> 00:24:04,364 video sam te danas na TV-u. Izgledala si veoma lepo. 215 00:24:04,560 --> 00:24:08,531 Kada si svirala svoj violončelo, bilo je tako lepo. 216 00:24:10,480 --> 00:24:12,080 Drago mi je što si srećna, 217 00:24:12,440 --> 00:24:17,405 i što su te zbrinuli fini ljudi. Kamo sreće da sam to ja. 218 00:24:18,240 --> 00:24:20,129 Pišem ti da ti kažem... 219 00:24:20,220 --> 00:24:23,180 Podignite ruke. - ... da se danas zaričem da ću se promeniti. 220 00:24:23,181 --> 00:24:24,781 Savijte desno koleno. 221 00:24:24,800 --> 00:24:27,610 I danas, dajem reč da ću se boriti protiv nagona 222 00:24:27,800 --> 00:24:32,929 koji truju moje telo. Ne, ne, ne. Moj um 223 00:24:33,120 --> 00:24:35,043 i dušu. 224 00:24:35,640 --> 00:24:39,326 A to radim, draga ćerko, 225 00:24:40,360 --> 00:24:41,960 zbog tebe. 226 00:24:43,680 --> 00:24:47,765 Nadam se da me jednog dana nećeš videti onakvog kakav sam bio 227 00:24:49,440 --> 00:24:53,528 već onakvog kakav jesam. - Stisnite. - I znam da me mrziš. - Dobro. 228 00:24:55,120 --> 00:24:56,720 I zaslužujem tvoju mržnju. 229 00:25:00,120 --> 00:25:02,885 Ali ne zbog smrti tvoje majke. 230 00:25:03,640 --> 00:25:05,529 Ne... 231 00:25:07,120 --> 00:25:08,963 Nisam je ja ubio. 232 00:25:09,720 --> 00:25:15,523 Zaslužujem tvoju mržnju jer ti nikada nisam bio otac. 233 00:25:15,720 --> 00:25:17,882 Do sada." 234 00:25:24,120 --> 00:25:29,204 Pet, četiri, tri, dva, jedan. 235 00:25:48,040 --> 00:25:49,640 Da li si ti Endrju Blumental? 236 00:25:52,480 --> 00:25:54,289 Da li si ti Danijel Njukam? 237 00:26:03,172 --> 00:26:04,772 Da li si ti Patrik Vineli? 238 00:26:06,080 --> 00:26:07,969 Gospodin Šarki? 239 00:26:09,360 --> 00:26:11,408 Ričard Denison? 240 00:26:13,200 --> 00:26:14,800 Da li si ti Keni Flauers? 241 00:26:17,920 --> 00:26:20,082 Semujel Karver? 242 00:26:22,800 --> 00:26:24,404 Da li si ti Mark Atlas? 243 00:26:26,760 --> 00:26:32,244 Borili smo se za slobodu i mir u svetu. 244 00:26:32,680 --> 00:26:37,607 Da li si ti Bil Majers? Da li si Tom Maršal? 245 00:26:38,080 --> 00:26:42,722 Suočavamo se sa olujom od koje se većina nas plašila. 246 00:26:42,920 --> 00:26:45,571 Oluja je sada prerasla u petu kategoriju 247 00:26:45,760 --> 00:26:48,730 sa kontinuiranim vetrom od 240 km na čas 248 00:26:48,960 --> 00:26:53,170 i naletima vetra od 310 km na čas. 249 00:27:04,480 --> 00:27:09,567 Izaći ću. I ko god da si, 250 00:27:09,760 --> 00:27:12,525 gde god da si, 251 00:27:13,240 --> 00:27:14,969 naći ću te. 252 00:27:22,600 --> 00:27:26,242 ...da čuvam, štitim i branim... - Ustav Sjedinjenih Američkih Država. 253 00:27:26,400 --> 00:27:28,230 Ustav Sjedinjenih Američkih Država. 254 00:27:28,240 --> 00:27:30,481 Tako mi Bog pomogao. - Tako mi Bog pomogao. 255 00:27:38,320 --> 00:27:40,721 Imate slobodu. Možete vi to. 256 00:27:40,920 --> 00:27:45,164 Nastavite da gurate i dišete. Osetite u sebi unutrašnji mir. 257 00:27:45,360 --> 00:27:49,202 Još jedna šansa za slobodom. Uvek je tu za vas. 258 00:27:51,040 --> 00:27:54,451 To je sve. Vraćamo se u studio, Rej. - 91, 92, 259 00:27:54,640 --> 00:27:57,811 93, 94. 260 00:27:59,080 --> 00:28:04,081 "Draga ćerko, danas napuštam ovo mesto, ovaj zatvor. 261 00:28:04,320 --> 00:28:08,166 I čim budem slobodan, isporučiću ti ova pisma nekako. 262 00:28:08,640 --> 00:28:12,725 Samo tražim, Mija, da ih pročitaš pre nego što mi sudiš. 263 00:28:12,960 --> 00:28:16,244 Preklinjem te. Molim te. 264 00:28:16,600 --> 00:28:18,200 Tvoj voljeni otac." 265 00:28:58,920 --> 00:29:02,804 Preko 20 godina se emituje. Ove sezone gledamo nazad 266 00:29:03,000 --> 00:29:07,201 u najveće misterije zločina u istoriji. Večeras, 267 00:29:07,400 --> 00:29:10,847 ubistvo Done Hotorn. Pričaj nam o svojoj majci. 268 00:29:11,240 --> 00:29:15,125 Ne sećam se svoje majke, ali znam da sam je volela. 269 00:29:15,520 --> 00:29:19,166 Znam to u svom srcu i duši. - A oca? 270 00:29:19,360 --> 00:29:21,727 Ne sećam se ni njega. 271 00:29:21,880 --> 00:29:24,565 Izvini, ne pitam te to. 272 00:29:24,720 --> 00:29:26,529 Mrzim ga zato što je to uradio. 273 00:29:27,640 --> 00:29:31,281 Ne, deo mene ga mrzi zato što je to učinio 274 00:29:31,480 --> 00:29:34,689 ali postoji drugi deo mene koji želi da to razume, 275 00:29:35,120 --> 00:29:36,849 koji želi da pita zašto. 276 00:29:37,080 --> 00:29:41,483 Tvoj otac se vodi kao nestao 20 godina. 277 00:29:41,640 --> 00:29:43,449 Ne znam da li misliš da je mrtav 278 00:29:43,640 --> 00:29:49,124 ali ako bi ga nekako doveli ovde, da li bi mogla da mu oprostiš? 279 00:29:53,680 --> 00:29:55,280 Mogla bih da pokušam. 280 00:30:03,120 --> 00:30:07,045 Mija Rus je divna i veoma talentovana mlada žena 281 00:30:07,280 --> 00:30:09,335 ali ono što je najimpresivnije kod nje 282 00:30:09,336 --> 00:30:11,617 je njen nežan i saosećajan duh. 283 00:30:12,080 --> 00:30:16,608 Samo se nadam da će moći da nađe neko razrešenje jednog dana. 284 00:30:16,800 --> 00:30:21,203 Ova misterija ostaje nerešena, ali jedno je jasno. 285 00:30:21,400 --> 00:30:26,488 Pravda uvek prevlada. Ja sam Džejms Pristli. 286 00:30:26,720 --> 00:30:28,320 Bog vas blagoslovio. 287 00:32:18,880 --> 00:32:22,690 Uspori na trenutak. Stani. 288 00:32:22,960 --> 00:32:26,890 Odjebi! - Ostavi damu na miru. 289 00:32:31,520 --> 00:32:33,120 Ostavi je na miru jebote. 290 00:32:38,400 --> 00:32:41,085 Prestani! Prestani! Stani! 291 00:32:45,320 --> 00:32:47,607 Molim te! Ne! Ne! 292 00:32:51,920 --> 00:32:56,201 Ne! Stani! Stani! 293 00:32:57,320 --> 00:33:01,806 Prestani! Molim te! Molim te! 294 00:33:14,280 --> 00:33:16,248 Kaži mu da sam svraćala, u redu? 295 00:33:24,720 --> 00:33:27,726 Gde je ona? Reci mi gde je! 296 00:33:27,920 --> 00:33:31,166 Nemoj da me povrediš! - Gde je ona? - Pustite ga! 297 00:33:31,400 --> 00:33:35,809 Isuse, sklonite se od njega! Isuse, Džoni, jesi li dobro? 298 00:33:37,480 --> 00:33:42,323 Ako želite da vidite doktora, poštujte pravila, važi? - Izvinite. 299 00:33:42,520 --> 00:33:44,807 Mislio sam da je neko drugi. - Da li ste dobro? 300 00:33:45,040 --> 00:33:48,487 Da li je sve u redu? - Da, da, sve je u redu. 301 00:33:48,680 --> 00:33:52,844 Mora da je vaš. Džoni ponekad uzima stvari koje mu ne pripadaju. 302 00:33:53,040 --> 00:33:57,329 Izvinite zbog toga. Ja sam dr Tom Melbi. Vodim kliniku. 303 00:33:57,520 --> 00:34:01,611 Ja sam Džo Douks. - Džoni, možemo li da vratimo g. Douksu njegov kišobran? 304 00:34:01,800 --> 00:34:05,282 Molim te? - Ne. - Ne, neka ga zadrži. - Sigurni ste? 305 00:34:11,720 --> 00:34:14,724 Gospodine? Džo? 306 00:34:14,880 --> 00:34:19,044 Izvini. Ako misliš da ti možda treba medicinska pomoć 307 00:34:19,240 --> 00:34:22,210 ili znaš, ako samo... ako samo želiš da popričaš sa 308 00:34:22,360 --> 00:34:26,882 nekim, zovem se Mari Sebastijan. Molim te, uzmi to. 309 00:34:34,880 --> 00:34:36,564 Zatvorili smo! 310 00:34:40,280 --> 00:34:44,569 Da li si gluv? Rekao sam, zatvorili smo. - Čaki. 311 00:34:48,640 --> 00:34:50,240 Da li te poznajem? 312 00:34:51,400 --> 00:34:53,000 Džo. 313 00:34:58,440 --> 00:35:02,124 Džo? Džo? 314 00:35:03,920 --> 00:35:05,520 Uđi. 315 00:35:10,400 --> 00:35:12,209 20 godina u istoj sobi. 316 00:35:12,400 --> 00:35:15,688 Isuse Hriste, poludeo bih. 317 00:35:20,858 --> 00:35:22,458 Zašto? 318 00:35:22,760 --> 00:35:27,368 Zašto bi ti neko to uradio? Šta si uopšte mogao da učiniš? 319 00:35:28,760 --> 00:35:31,206 Evo, mislim da bi ti ovo dobro došlo. 320 00:35:31,440 --> 00:35:35,445 Ne, odgovara mi i kafa. - Šta ćeš da radiš, Džo? 321 00:35:49,080 --> 00:35:53,887 Halo? - Zdravo, Džozefe. Kako ti je prošao prvi dan na slobodi? 322 00:35:54,080 --> 00:35:55,680 Ko je to? - "Verujem 323 00:35:55,760 --> 00:35:59,162 da smo lično odgovorni za svoje izbore, 324 00:35:59,360 --> 00:36:01,727 i moramo da prihvatimo posledice 325 00:36:01,880 --> 00:36:05,521 za svako delo, reč i misao tokom našeg životnog ciklusa." 326 00:36:06,120 --> 00:36:09,522 To je napisala Elizabet Kibler-Ros, Džozefe. 327 00:36:09,720 --> 00:36:14,487 A sada, želim da baciš pogled na svako 328 00:36:14,680 --> 00:36:16,808 delo, reč i misao 329 00:36:16,960 --> 00:36:21,682 tokom svog jadnog postojanja. 330 00:36:21,840 --> 00:36:26,564 Ima još. Formalni predlog 331 00:36:26,760 --> 00:36:31,971 je da ako si uspešan, Džozefe, mislim da ćeš pronaći mir. 332 00:36:32,160 --> 00:36:34,640 Verujem da možda čak i pronađeš sreću. 333 00:36:34,800 --> 00:36:39,283 Možda sa svojom ljupkom ćerkom, Mijom. 334 00:36:39,440 --> 00:36:42,649 Mija nema ništa sa ovim. - Kako god, bićemo u kontaktu. 335 00:36:44,240 --> 00:36:46,368 Da li je to bio on? Daj da vidim. 336 00:36:51,440 --> 00:36:54,523 Blokirano. Šta je rekao? 337 00:36:58,400 --> 00:37:00,641 Treba mi tvoja pomoć, Čaki. 338 00:37:00,840 --> 00:37:04,083 Dobro, Danijel Njukam. 339 00:37:04,320 --> 00:37:07,005 Verovatno će biti mnogo Danijela Njukama. 340 00:37:07,200 --> 00:37:09,965 Posedovao je mnogo autokuća. 341 00:37:10,200 --> 00:37:13,727 Danijel Njukam "Fajn motor kars". - Dakle... 342 00:37:13,880 --> 00:37:17,327 "Lokalni biznismen poginuo u sudaru aviona." 343 00:37:17,520 --> 00:37:21,410 Možemo da ga skinemo sa liste. Znaš, ako ti ne smeta što kažem, 344 00:37:21,560 --> 00:37:26,725 to je veoma dugačak spisak. - Znam. Bernard Šarki. 345 00:37:26,920 --> 00:37:31,441 Napredno... Napredno reklamiranje. 346 00:37:31,540 --> 00:37:34,959 "Nikada ne spominjite umiranje". Klub starijih građana. To je on? - Da. 347 00:37:34,960 --> 00:37:38,966 Zašto je on na listi? - Jer mi je bio šef. Imaš li adresu? 348 00:37:39,120 --> 00:37:43,528 Da. Ovaj tip? - Da, da. Možeš da ga proveriš. 349 00:37:43,720 --> 00:37:47,416 Šta je on uradio? - Ne radi se o tome šta je on uradio već ja. 350 00:37:47,417 --> 00:37:49,069 Da sačuvam. 351 00:37:49,132 --> 00:37:51,380 Šta treba da uradiš? Samo tu unutra napišeš? 352 00:37:51,440 --> 00:37:55,604 Da. Napišeš šta hoćeš unutra i onda pritisneš enter. To je sve. 353 00:37:55,800 --> 00:38:00,531 Mogu ja ostalo. - Ne, dobro sam. - Ne, idi da spavaš. - Siguran si? 354 00:38:00,720 --> 00:38:03,530 Aha. - Dobro. 355 00:38:22,160 --> 00:38:23,760 Džo. 356 00:38:25,000 --> 00:38:26,600 Doneo sam kafu. 357 00:38:28,440 --> 00:38:32,204 Džo! Džo! Čoveče! 358 00:38:36,720 --> 00:38:40,327 Hajde. Čoveče! 359 00:38:43,920 --> 00:38:46,844 Ovde 911 operater, koji je vaš prob... 360 00:38:58,320 --> 00:39:00,861 Biće dobro? - Da, biće dobro. 361 00:39:00,896 --> 00:39:03,441 Samo treba da se odmara. Iscrpljen je. 362 00:39:03,600 --> 00:39:08,050 Takođe je neuhranjen i dehidriran. Šta mu se desilo? 363 00:39:08,280 --> 00:39:11,011 Pojavio se sinoć iznenada. 364 00:39:11,240 --> 00:39:15,165 Nisam video čoveka 20 godina. Isprva ga nisam ni prepoznao. 365 00:39:16,200 --> 00:39:20,524 Ulazi unutra, sedamo, počinje da mi priča tu ludu priču. 366 00:39:20,720 --> 00:39:22,324 Kakvu priču? 367 00:39:23,720 --> 00:39:26,485 Odakle ga poznaješ? - Ne poznajem ga. 368 00:39:26,680 --> 00:39:28,967 Ne poznaješ. - Kakvu priču? 369 00:39:29,160 --> 00:39:33,127 Već sam dovoljno rekao. Čak ni ne znam ko si. - Hajde, Čaki! 370 00:39:33,280 --> 00:39:36,330 Sranje. - Već je 9 sati! - Moram da otvorim. 371 00:39:36,720 --> 00:39:40,850 Dobro. Biću ovde neko vreme da se uverim da je dobro. 372 00:39:42,560 --> 00:39:44,642 O'ladite. 373 00:40:14,360 --> 00:40:16,442 Draga ćerko, draga Mija, 374 00:40:16,920 --> 00:40:20,766 bio sam nepravedno zatvoren na ovom odvratnom mestu skoro 20 godina. 375 00:40:20,960 --> 00:40:24,487 Kada se odatle oslobodim, a hoću, 376 00:40:24,680 --> 00:40:26,887 moj cilj biće jednostavan i smeran. 377 00:40:27,080 --> 00:40:29,367 Nameravam da ti dokažem ljubav. 378 00:40:29,520 --> 00:40:33,247 Da to uradim, moram naći čoveka koji me je ovde smestio. Ja sam tvoj otac. 379 00:40:33,440 --> 00:40:37,008 Sada mi je dužnost, odgovornost 380 00:40:37,240 --> 00:40:41,723 da se pobrinem za tebe. Da te volim, Mija. Molim te daj mi šansu. 381 00:40:41,960 --> 00:40:47,285 Svet može biti hladno, ružno mesto, a ljudi mogu biti okrutni i nečasni. 382 00:40:47,480 --> 00:40:49,687 Ali nikad ne dozvoli da to promeni ko si. 383 00:40:49,920 --> 00:40:53,049 Jednog dana biću tamo da to podelim sa tobom. 384 00:40:53,240 --> 00:40:55,891 Voli te, tata. 385 00:40:57,400 --> 00:41:00,883 Čitala si ih? Čitala si moja pisma? 386 00:41:01,080 --> 00:41:05,043 Nisi imala pravo! Ko si ti koji kurac? 387 00:41:05,240 --> 00:41:08,036 Tvoj prijatelj Čaki me je pozvao jer ti je bilo baš loše. 388 00:41:08,040 --> 00:41:11,647 Sada sam dobro, možeš da ideš. - Ne, daleko od toga da ti je dobro. 389 00:41:11,840 --> 00:41:16,885 Šta ovde radiš? - Izvini što sam ti čitala pisma. 390 00:41:19,000 --> 00:41:22,768 Nisi zvala policiju? - Ne, nisam. - Zašto? 391 00:41:23,480 --> 00:41:26,290 Verujem ti. - Zašto? 392 00:41:26,760 --> 00:41:31,243 Verujem ti da si bio zatvoren dugo vremena. 393 00:41:31,960 --> 00:41:36,726 U redu? Verujem da hoćeš da budeš otac svojoj ćerki. - Ne pipaj me. 394 00:41:36,920 --> 00:41:39,321 I da hoćeš da joj dokažeš svoju ljubav. 395 00:41:39,520 --> 00:41:44,683 Rekao sam, ne diraj me. - Dobro. 396 00:41:44,880 --> 00:41:49,562 Šta ako pomislim da previše znaš, a? Čitala si mi pisma. 397 00:41:50,040 --> 00:41:53,647 Šta ako mislim da treba da te ubijem sada? 398 00:41:55,200 --> 00:41:57,851 Onda pretpostavljam da bih bila mrtva. 399 00:41:59,560 --> 00:42:01,160 Džo, 400 00:42:01,280 --> 00:42:05,001 molim te skloni ruke sa mene. 401 00:42:14,960 --> 00:42:17,167 Ako pokušavaš da nađeš svoju ćerku 402 00:42:17,360 --> 00:42:20,072 i skineš ljagu sa imena, mogu da ti pomognem. 403 00:42:20,273 --> 00:42:22,273 Ili daj da te odvedem kod ljudi koji mogu. 404 00:42:22,320 --> 00:42:24,818 Postoje socijalni radnici, besplatna pravna pomoć, 405 00:42:24,819 --> 00:42:27,840 čak i policajci kojima verujem. - Ne, ne treba mi tvoja pomoć. 406 00:42:31,807 --> 00:42:34,327 123-456-7890 DA LI SI TRAŽIO? 407 00:42:35,920 --> 00:42:40,404 Bernard Šarki. - Bernard. Uz stepenice. Fino od vas što ste došli. 408 00:42:40,600 --> 00:42:45,450 Ne dolazi mu mnogo posetioca. - Hvala. - Ćao. Uživajte. 409 00:43:07,680 --> 00:43:09,762 Izvini, šefe. 410 00:43:12,120 --> 00:43:15,522 Otkud znaš da to nije on? - Izgleda srećno. 411 00:43:15,840 --> 00:43:19,049 Onaj koji me je nazvao ne zna šta znači biti srećan. 412 00:43:24,680 --> 00:43:27,411 Šta? - Trebaju mi Žute strane. 413 00:43:27,600 --> 00:43:30,206 Gde su telefonske govornice? - Samo malo. 414 00:43:30,360 --> 00:43:35,211 Šta tražiš? - Restoran. - Dobro. - Zove se "Dragon" i još nešto. 415 00:43:37,520 --> 00:43:39,249 Evo. Ovde. 416 00:43:46,120 --> 00:43:47,759 Pet dolara. 417 00:43:47,760 --> 00:43:51,849 Gospodine, kupite nešto za svoju devojku. Samo 5 dolara. 418 00:43:52,040 --> 00:43:54,042 Kupite nešto, 5 dolara. 419 00:44:36,760 --> 00:44:40,731 Moram da idem. Moja je smena, ne mogu da se ne pojavim. 420 00:44:40,732 --> 00:44:42,816 Memorisala sam ti svoj broj u tvoj telefon. 421 00:44:42,817 --> 00:44:45,221 Sutra ću biti ceo dan slobodna. U redu? - Hvala. 422 00:45:33,240 --> 00:45:36,050 Uobičajeno, gospodine? - Da. Hvala. 423 00:45:36,800 --> 00:45:41,327 Stavi na račun. - Prijatan dan. Vidimo se sutra. 424 00:45:59,000 --> 00:46:00,968 Gde mi je sledeća narudžbina? 425 00:46:04,760 --> 00:46:07,240 Gospodine. Izvinite, gospodine. Gospodine! 426 00:47:55,840 --> 00:47:58,571 Znaš proceduru. Stavi na sto. 427 00:47:58,960 --> 00:48:02,089 39 vodoravno. "Alter ego Edmona Dantesa." 428 00:48:03,480 --> 00:48:05,080 Grof Monte Kristo. 429 00:48:17,480 --> 00:48:20,484 Zdravo. Vreme je da se nahrane kućni ljubimci. 430 00:48:20,680 --> 00:48:23,684 H-R-A-N-A. H-R-A-N-A. 431 00:48:24,080 --> 00:48:26,845 Do đavola, ove seronje ništa ne rade. 432 00:48:27,040 --> 00:48:29,930 Šta je to sa... 433 00:48:30,120 --> 00:48:34,523 Podigni me odavde, seronjo. Ja i ti, jedan na jedan. Hajde. Idemo. 434 00:48:34,760 --> 00:48:38,447 Sranje. Želiš li nešto da ti se vrati, onda me podigni sa stola. 435 00:48:38,680 --> 00:48:42,727 Možemo da se tučemo, seronjo. Šta kažeš na to? - Budi miran. 436 00:48:43,600 --> 00:48:47,609 Šta koji kurac radiš? Šta koji kurac radiš? 437 00:48:47,960 --> 00:48:50,611 Šta koji kurac radiš? - Umukni jebote. 438 00:48:51,120 --> 00:48:53,282 Eto. 439 00:48:55,000 --> 00:48:56,600 Da li si spreman? 440 00:48:57,600 --> 00:48:59,762 Možda hoćeš razmisliti o tome šta radiš. 441 00:49:00,280 --> 00:49:04,567 Razmišljao sam o tome poslednjih 20 godina. - Stani. Šta... 442 00:49:04,720 --> 00:49:06,324 Ne mrdaj. - Pederu. 443 00:49:09,000 --> 00:49:11,646 Seronjo. 444 00:49:12,400 --> 00:49:14,000 Sranje. 445 00:49:15,221 --> 00:49:17,685 Nemaš kurac, ti kučkin sine što ližeš bulju! 446 00:49:17,880 --> 00:49:19,928 Jebi se. - Ne, ti se jebi. 447 00:49:20,240 --> 00:49:24,040 Ti seronjo što jedeš slinu i piješ mokraću. 448 00:49:24,920 --> 00:49:28,811 Ako sada prestaneš, možda izađeš odavde živ. 449 00:49:30,720 --> 00:49:32,882 Nastaviću 450 00:49:33,080 --> 00:49:37,760 sve dok ti ne otkinem glavu golim rukama. U redu? 451 00:49:37,960 --> 00:49:40,611 Slušaj me. Slušaj me! 452 00:49:40,800 --> 00:49:43,531 Ja samo upravljam ovim mestom, u redu? 453 00:49:43,720 --> 00:49:47,407 Unajmljen sam da te ovde držim. - Ko te je unajmio? 454 00:49:48,280 --> 00:49:52,121 Ne mogu ti to reći. - Onda mi učini uslugu i začepi. 455 00:50:12,680 --> 00:50:17,408 Ko te je unajmio? - Ne znam mu jebeno ime! 456 00:50:17,960 --> 00:50:20,406 Ko te je unajmio? - Ne, ne, ne. 457 00:50:21,480 --> 00:50:26,450 Kunem se. Kunem se da je to istina. Istina je. Nikad ih ne pitam za ime. 458 00:50:26,760 --> 00:50:29,081 Nikada ne kažu. 459 00:50:34,920 --> 00:50:37,287 Proklet da si, seronjo! 460 00:50:39,720 --> 00:50:41,688 Bože... Do đavola! 461 00:50:43,120 --> 00:50:46,841 O, ne. Molim te. Molim te. 462 00:50:51,280 --> 00:50:54,523 Znam da ćeš mi nešto reći. - Ne znam ništa. 463 00:50:54,720 --> 00:50:58,520 Kunem ti se pred Bogom i pred 8 jebenih belaca, u redu? 464 00:50:58,720 --> 00:51:03,880 Gledaj. Gledaj. - Ne, ne, ne. 465 00:51:04,120 --> 00:51:08,526 Kasete. Kasete. - Gde? - Tamo u ormaru. Idi, pogledaj. 466 00:51:10,480 --> 00:51:15,449 Prvi. Taj tu. Pogledaj. Tačno tu. Tačno tu. 467 00:51:15,640 --> 00:51:20,086 Prvi ormar. Druga polica, treća ladica, prva kaseta. 468 00:51:21,280 --> 00:51:25,964 Da, ta. Ta. - "Kaseta broj 1. Duset." 469 00:51:26,160 --> 00:51:29,323 Hajde, pusti je. Poslušaj je. 470 00:51:31,760 --> 00:51:35,481 Ne znam ko je on. Nikada ne dobijem imena. 471 00:51:35,680 --> 00:51:40,403 Kunem se. - Gospodine, dugo vremena, 472 00:51:40,560 --> 00:51:43,325 pružali smo usluge veoma elitnoj grupi klijenata. 473 00:51:43,520 --> 00:51:46,683 Nagađam da ste sreli jednu takvu osobu. 474 00:51:46,880 --> 00:51:50,801 Tako ste jedino mogli da dođete do ovog broja. - Tako je. 475 00:51:51,040 --> 00:51:56,444 Gospodine, ovaj biznis je postojao dugo pre mog postavljenja 476 00:51:56,640 --> 00:51:59,530 i nastaviće još dugo nakon što mene nema. 477 00:52:00,040 --> 00:52:03,726 Nikada nismo imali oslobođenog gosta koji je otkrio svoje postojanje 478 00:52:03,880 --> 00:52:07,603 spoljašnjem svetu. - Ubedili ste me. - Dobro. 479 00:52:07,800 --> 00:52:09,768 Koliko dugo ćemo imati zadovoljstvo 480 00:52:09,960 --> 00:52:13,726 da zabavljamo tog g. Duseta kao gosta? 481 00:52:13,920 --> 00:52:15,520 20 godina. 482 00:52:28,440 --> 00:52:30,727 Dovucite guzice ovamo smesta. 483 00:52:36,720 --> 00:52:39,810 Otvori vrata! - Vidiš? - Čejni! 484 00:52:40,000 --> 00:52:42,606 Rekao sam ti. Hoćemo li? 485 00:52:42,840 --> 00:52:45,764 Reci tim seronjama... - Šta da im kažem? 486 00:52:47,954 --> 00:52:49,554 Odjebite od vrata! 487 00:52:49,680 --> 00:52:51,330 Sklonite se od jebenih vrata! 488 00:52:51,800 --> 00:52:56,370 Čujete li kada kažem da se sklonite? Dalje od vrata. Odstupite! 489 00:52:56,560 --> 00:53:00,562 U redu! - Polako. Polako. - Odstupite! 490 00:53:00,760 --> 00:53:03,889 Polako. Polako. 491 00:53:04,080 --> 00:53:06,560 Nećeš se izvući sa ovim, Džo. 492 00:53:06,595 --> 00:53:08,232 Odstupite. 493 00:53:08,233 --> 00:53:10,553 Polako. Polako. Polako, Džo. 494 00:53:10,557 --> 00:53:12,194 Sada! 495 00:53:12,195 --> 00:53:13,799 Uhvatite ga! 496 00:53:13,800 --> 00:53:17,241 Uhvatite ga! Ubio je Marka? - Da, da, ubio je Marka. 497 00:53:48,320 --> 00:53:50,687 Kučkin sine. 498 00:55:58,160 --> 00:56:00,891 Jebem ti! 499 00:56:06,680 --> 00:56:11,161 O, moj Bože. Moraš da povedeš računa o sebi. 500 00:56:11,360 --> 00:56:13,124 Zabava samo što je počela. 501 00:56:22,720 --> 00:56:25,686 Džo. Šta se koji kurac desilo? 502 00:56:25,880 --> 00:56:28,560 Hajde. Hajde, Džo. 503 00:56:34,179 --> 00:56:36,664 BRUTALNO UBISTVO ŠOKIRALO KOMŠILUK 504 00:56:38,610 --> 00:56:40,803 POLICIJA TRAŽI BIVŠEG MUŽA RADI SASLUŠANJA 505 00:56:41,354 --> 00:56:43,035 OSUMNJIČENI ZA UBISTVO NESTAO 506 00:56:46,480 --> 00:56:48,080 Halo? 507 00:56:53,080 --> 00:56:55,686 Mari, mora da leži barem nedelju dana. 508 00:56:55,880 --> 00:56:59,726 Neka se minimalno kreće jer ne želimo da pokida te šavove. 509 00:56:59,920 --> 00:57:03,845 Izgubio je mnogo krvi, ali ako leži, treba da bude dobro. 510 00:57:04,000 --> 00:57:06,651 Da su te laceracije pola centimetra u drugom smeru, 511 00:57:06,800 --> 00:57:11,328 moglo je bude posve drugačije. - Mnogo ti hvala za ovo, Tome. 512 00:57:11,520 --> 00:57:16,362 Dozvoli mi da ga odvedem u bolnicu. - Ne smeš to. - Zašto ne? 513 00:57:19,080 --> 00:57:23,244 Neko je pokušao da ga ubije. Zar to nije razlog da pozovemo policiju? 514 00:57:23,400 --> 00:57:25,482 Molim te da to ne uradiš. 515 00:57:25,680 --> 00:57:29,287 On nije pas lutalica ili ptica sa slomljenim krilom, Mari. 516 00:57:29,480 --> 00:57:31,608 Znam da voliš izgubljene slučajeve 517 00:57:32,400 --> 00:57:37,361 ali ponekad sretnemo ljude koji nas navedu na stare staze. 518 00:57:37,560 --> 00:57:41,326 Šta, misliš da se opet drogiram? Da li to misliš? 519 00:57:42,680 --> 00:57:44,280 Jebi se. 520 00:58:02,800 --> 00:58:04,404 Uđi. 521 00:58:06,400 --> 00:58:10,166 Samo sam hteo da vidim da li se dobro osećaš. 522 00:58:14,600 --> 00:58:20,599 Hoću da pogledam tu ranu na leđima na brzaka, ako je to u redu. 523 00:58:21,000 --> 00:58:24,608 Samo se okreni prema ovamo. Izvini. 524 00:58:25,220 --> 00:58:26,839 Dobro. 525 00:58:26,840 --> 00:58:31,528 Čini se da je krvarenje stalo, to je dobar znak. 526 00:58:34,880 --> 00:58:38,248 Ne mogu da ti kažem šta da radiš. Niti Mari mogu to da kažem. 527 00:58:39,080 --> 00:58:42,289 Ali mogu ovo da ti kažem. Prošla je kroz dosta toga. 528 00:58:42,480 --> 00:58:46,690 A ako joj ne treba još jedna stvar od bilo koga, 529 00:58:46,880 --> 00:58:48,480 to je bol. 530 00:58:50,600 --> 00:58:52,200 Molim te nemoj da je povrediš. 531 00:59:00,880 --> 00:59:02,803 Sviđaš mu se. 532 00:59:07,680 --> 00:59:09,280 Da li ti se on sviđa? 533 00:59:10,840 --> 00:59:14,765 Ne. To je bilo odavno. 534 00:59:16,560 --> 00:59:19,006 Pa, još mu se sviđaš. 535 00:59:20,160 --> 00:59:22,845 Odnela sam ga na hemijsko čišćenje. 536 00:59:24,920 --> 00:59:29,403 Oni nisu... Nisu zakrpili rupu. 537 00:59:33,240 --> 00:59:36,210 Mogu li da ti pomognem? Evo. 538 00:59:51,280 --> 00:59:55,683 Mislim da treba da pođeš. 539 00:59:56,320 --> 00:59:58,402 Hajde, idi. 540 01:00:02,200 --> 01:00:06,210 Hajde, gubi se odavde. Idi. - Da li si ozbiljan? 541 01:00:06,400 --> 01:00:11,170 Ne vraćaj se. Idi. - Hajde, idi. 542 01:00:15,720 --> 01:00:20,408 Dame i gospodo, poslednja narudžbina alkohola. 543 01:00:22,080 --> 01:00:24,890 Guknite ili zauvek ćutite. 544 01:00:31,240 --> 01:00:35,165 Halo? Halo? 545 01:00:57,120 --> 01:01:00,567 Zdravo. Mislio sam da je vreme da se sretnemo. 546 01:01:08,027 --> 01:01:10,447 Šta koji... - Iskuliraj. - U redu. 547 01:01:13,980 --> 01:01:15,645 Ubij me sada 548 01:01:15,680 --> 01:01:19,844 i umri nekoliko sekundi kasnije ne znajući zašto. 549 01:01:23,680 --> 01:01:25,280 Prestani! 550 01:01:25,560 --> 01:01:29,007 Imam tvoju ćerku. Ako želiš opet da je vidiš živu, 551 01:01:29,240 --> 01:01:31,811 nadam se da možemo nastaviti bez nasilja. 552 01:01:34,640 --> 01:01:36,483 Mogu li da vidim tvoj spisak? 553 01:01:44,360 --> 01:01:45,960 Ne. 554 01:01:47,040 --> 01:01:49,964 Nije ti od nikakve koristi, veruj mi. 555 01:01:50,440 --> 01:01:52,886 Imam predlog za tebe, Džozefe. 556 01:01:53,400 --> 01:01:57,405 Ako ga prihvatiš i uspeš, bićeš bogato nagrađen. 557 01:01:57,600 --> 01:02:01,321 Prvo, video snimak 558 01:02:01,520 --> 01:02:04,444 silovanja i ubistva tvoje žene, 559 01:02:04,640 --> 01:02:08,325 Done Hotorn. - Ne! Ne! O, Bože, ne. 560 01:02:09,000 --> 01:02:12,368 Ne. Ne želim to da gledam. - Ne. 561 01:02:12,560 --> 01:02:14,449 Molim te. - Isključite to. 562 01:02:14,640 --> 01:02:18,087 Oprosti se. Oprosti se. 563 01:02:20,120 --> 01:02:22,691 Isključite to. - Dobro. - Isključite! 564 01:02:24,040 --> 01:02:30,039 Drugo, moje rukom pisano priznanje 565 01:02:30,480 --> 01:02:35,691 tog zločina i tvoje kidnapovanje i utamničenje. 566 01:02:36,360 --> 01:02:40,922 Treće, a ovo mi je omiljeno, 567 01:02:41,400 --> 01:02:44,609 20 miliona u dijamantima. 568 01:02:45,560 --> 01:02:51,559 Poslednje, i ponavljam, ovo je samo ako uspeš, 569 01:02:53,200 --> 01:02:58,367 prosviraću sebi glavu, a ti možeš da gledaš. 570 01:02:58,560 --> 01:03:00,801 Odgovori na 2 pitanja. 571 01:03:01,720 --> 01:03:05,770 Prvo, ko sam ja? 572 01:03:05,960 --> 01:03:11,729 I drugo, zašto sam te utamničio na 20 godina? 573 01:03:12,080 --> 01:03:16,290 Ako obezbediš zadovoljavajuće odgovore na oba pitanja 574 01:03:16,520 --> 01:03:21,924 za malo više od 46 časova od sada, pobeđuješ. 575 01:03:23,360 --> 01:03:26,807 Odbijanje izazova donosi isti rezultat kao i neuspeh. 576 01:03:27,000 --> 01:03:29,287 Ostaješ begunac od pravde, 577 01:03:29,480 --> 01:03:33,326 ne dobijaš nagradu, ni razrešenje, 578 01:03:33,520 --> 01:03:36,444 i ubiću ti ćerku. 579 01:03:36,600 --> 01:03:39,331 Ako ti ili neko koga poznaješ ode u policiju 580 01:03:39,480 --> 01:03:42,723 ili pokuša da upozori Miju, konsekvence biće rigorozne. 581 01:03:42,920 --> 01:03:47,482 Posebno po nju. Ako sumnjaš u magnitudu moje volje ili uticaja, 582 01:03:47,680 --> 01:03:51,002 predlažem ti da baciš pogled na svoju prijateljicu Mari. 583 01:03:53,000 --> 01:03:57,244 To je uživo prenos. Moj predlog, da ili ne? 584 01:04:00,120 --> 01:04:05,160 Da. - U pitanju je ulica "Kuper", broj 629, i bolje požuri. 585 01:04:16,760 --> 01:04:21,123 Mari. Mari. Mari. 586 01:04:25,320 --> 01:04:26,970 Hej, Džo. 587 01:04:29,520 --> 01:04:33,650 Hteo sam da pustim Korteza da se zabavi sa njom. 588 01:04:33,840 --> 01:04:38,927 Ali sada si ti tu, kučka može da čeka. 589 01:04:40,720 --> 01:04:43,041 Podignite ga na sto. - Hajde. 590 01:04:43,240 --> 01:04:46,130 Idemo. Idemo. 591 01:04:47,680 --> 01:04:49,280 Podignite ga. 592 01:04:54,600 --> 01:04:58,605 Poslednja osobu koja me je izradila, 593 01:05:00,760 --> 01:05:03,604 pronašao sam njeno fino dupence, 594 01:05:03,800 --> 01:05:08,044 i mučio je 16 dana. 595 01:05:08,240 --> 01:05:11,449 U poređenju sa onime šta ću tebi uraditi, 596 01:05:11,640 --> 01:05:14,962 to je bilo kao da mrav jebe slona. 597 01:05:28,880 --> 01:05:32,969 Da? Bojim se da to ne mogu da uradim. 598 01:05:33,160 --> 01:05:35,925 Mora da se nadoknadi šteta. 599 01:05:36,760 --> 01:05:41,164 Jeste vi meni dali ovu adresu i hvala na tome, ali... 600 01:05:42,560 --> 01:05:47,407 Ne. Ne, ne možete mi ništa dati što će da me spreči... 601 01:05:47,600 --> 01:05:50,331 "Idi do vrata." 602 01:06:03,280 --> 01:06:06,484 Kortez. - Da. - Kortez. 603 01:06:07,760 --> 01:06:09,360 Mrdnite. 604 01:06:14,480 --> 01:06:16,562 Pa, možda mogu... 605 01:06:17,440 --> 01:06:20,523 Hvala vam na velikodušnosti, gospodine. Do đavola. 606 01:06:20,720 --> 01:06:24,486 I hvala što cenite moju žrtvu. 607 01:06:25,120 --> 01:06:28,522 Da, gospodine. Takođe i vama želim prijatno veče. 608 01:06:31,280 --> 01:06:34,204 Ti si srećni seronja, znaš li to? 609 01:06:36,480 --> 01:06:38,080 Idemo. 610 01:06:50,680 --> 01:06:52,280 Žao mi je. 611 01:06:54,920 --> 01:06:56,888 Žao mi je. 612 01:07:01,331 --> 01:07:03,646 U redu je. U redu je. 613 01:07:04,040 --> 01:07:08,364 Žao mi je. Žao mi je. Žao mi je. 614 01:08:08,080 --> 01:08:11,482 Imam prijateljicu u centru grada, pa mogu... 615 01:08:11,880 --> 01:08:15,043 Mogu da ostanem kod nje. Ovde se više ne osećam bezbedno. 616 01:08:23,800 --> 01:08:25,529 Halo? 617 01:08:28,040 --> 01:08:31,362 Svaki put kad pozove, ista muzika svira. 618 01:08:46,600 --> 01:08:49,126 "Evergrin akademija." 619 01:08:49,920 --> 01:08:54,570 Da li si ikada čuo za to? - Pripremna škola u koju sam išao. 620 01:09:00,160 --> 01:09:03,084 Ovo je tako uvrnuto, ništa ne mogu da nađem. 621 01:09:05,280 --> 01:09:08,686 Evo nešto. Ko je Edvina Burk? 622 01:09:09,520 --> 01:09:14,003 Bila je direktorka. Možda ona zna nešto. 623 01:09:28,960 --> 01:09:32,328 Nekada sam mnogo pio. 624 01:09:34,120 --> 01:09:38,125 I ja sam pila, takođe sam i radila mnoge druge usrane stvari, ali... 625 01:09:40,760 --> 01:09:44,526 Večeras mi je zapravo po prvi put opet došla želja da se udrogiram. 626 01:09:48,280 --> 01:09:50,487 Drago mi je što si ovde. 627 01:10:18,320 --> 01:10:22,609 Gospođica Burk? Edvina Burk iz Evergrin akademije? 628 01:10:23,080 --> 01:10:26,050 Da. - Pitala sam se da li bih mogla da porazgovaram sa vama 629 01:10:26,280 --> 01:10:28,965 o bivšem učeniku? Džo Duset. 630 01:10:30,600 --> 01:10:32,921 Uđite. - Nadam se da vam ne smetam. 631 01:10:33,160 --> 01:10:37,370 Nikako. Upravo sam kuvala čaj. Molim vas, sedite. 632 01:10:41,920 --> 01:10:44,844 Džozef Duset. 633 01:10:45,080 --> 01:10:49,051 Da li ga se sećate? - Naravno. 634 01:10:49,240 --> 01:10:51,880 Imali smo mnoge učenike koji postali ozloglašeni, 635 01:10:51,881 --> 01:10:54,032 ali on je bio naš jedini ubica. 636 01:10:54,640 --> 01:10:58,008 Hvala Bogu. - Šta ako vam kažem 637 01:10:58,200 --> 01:11:01,966 da je Džo Duset nevin a da je drugi čovek ubio njegovu ženu? 638 01:11:02,160 --> 01:11:06,967 Neko koga je on poznavao u Evergrinu. - Zašto mi ne kažete ko ste vi? 639 01:11:07,560 --> 01:11:10,848 Izvinite. Zovem se Mari Sebastijan. 640 01:11:11,040 --> 01:11:13,805 Da li ste čuli za projekat "Nevini"? 641 01:11:14,040 --> 01:11:18,329 Projekat "Nevini" se sprovodi nad osuđenim robijašima. 642 01:11:18,520 --> 01:11:21,410 Džozef je nestao pre 20 godina. 643 01:11:23,000 --> 01:11:24,923 Izvinite me. 644 01:11:45,400 --> 01:11:47,243 Stvarno mislite da on to nije uradio? 645 01:11:47,440 --> 01:11:50,683 Imamo dokaz koji sugeriše da mu je bilo smešteno. 646 01:11:51,720 --> 01:11:54,405 To dolazi kao neko olakšanje. 647 01:11:54,600 --> 01:11:57,126 Bio je veoma lep dečko. 648 01:11:57,320 --> 01:12:00,688 Užasan učenik, ali Dona mu se divila 649 01:12:00,920 --> 01:12:03,207 ali on to nije cenio niti pa nju. 650 01:12:03,400 --> 01:12:08,206 Bio je tip momka koji je imao visoko mišljenje o sebi i o ni o kom drugom. 651 01:12:08,600 --> 01:12:12,366 Zapravo, mogao je da bude veoma okrutan prema drugima. 652 01:12:12,560 --> 01:12:15,086 Uvek sa kezom, kao da je to šala. 653 01:12:15,880 --> 01:12:20,522 Oduvek sam mislila da je pomalo izgubljena duša. 654 01:12:22,560 --> 01:12:25,848 Rekli ste da mislite da bi to mogao biti neki drugi učenik? 655 01:12:26,040 --> 01:12:29,249 Pretpostavljam da je Džo imao neprijatelje? - Mnoge. 656 01:12:29,760 --> 01:12:32,047 Ali jednog da uradi tako nešto užasno? 657 01:12:32,240 --> 01:12:35,483 To bi zahtevalo veoma veliki stepen mržnje. 658 01:12:35,680 --> 01:12:37,967 Dakle, da li je postojao neko takav? 659 01:12:38,760 --> 01:12:43,683 Bilo ko takav? - Iskreno, ne sećam se. 660 01:12:44,200 --> 01:12:48,046 Provozala sam se do akademije jutros. 661 01:12:48,560 --> 01:12:51,286 Šta se desilo? - Oteli su mu je. 662 01:12:51,480 --> 01:12:54,211 Moj otac ju je sazidao ciglu po ciglu. 663 01:12:54,400 --> 01:12:57,768 Upravni odbor ju je prodao nekoj bezličnoj korporaciji 664 01:12:57,960 --> 01:13:02,526 a kapije su od tada zatvorene. Sve je i dalje tamo. 665 01:13:02,720 --> 01:13:06,645 Dosijei, evidencija, celokupna istorija škole. 666 01:13:07,200 --> 01:13:08,800 napuštena. 667 01:13:10,040 --> 01:13:12,520 Doviđenja. - Mari. 668 01:13:12,720 --> 01:13:17,521 Kada ste došli, rekli ste da verujete da je Džo nevin, 669 01:13:17,720 --> 01:13:21,130 ne da je bio nevin. Pretpostavljala sam da je mrtav. 670 01:13:25,520 --> 01:13:27,249 Hvala. 671 01:13:35,720 --> 01:13:40,040 Bože, ovde si išao u školu? - Davno. 672 01:13:43,680 --> 01:13:46,001 Vratimo se večeras. - Važi. 673 01:14:21,440 --> 01:14:25,809 Halo? - Nisam ga znao u to vreme. Čak mu ni ne prepoznajem ime. 674 01:14:26,000 --> 01:14:27,968 A tvoji prijatelji? Možda ga oni znaju. 675 01:14:28,160 --> 01:14:31,801 Nisam video te seronje godinama. Sumnjam da bi pričali sa mnom. 676 01:14:32,000 --> 01:14:34,924 Mrzeo sam sve u vezi sa tim jebenim mestom, osim tebe. 677 01:14:35,120 --> 01:14:38,249 Žao mi je, Džo. - Ne, nema zbog čega da ti bude žao. 678 01:14:38,440 --> 01:14:41,887 Daj da vidim šta mogu da saznam pa ću da te pozovem. Važi? - Dobro. 679 01:14:51,920 --> 01:14:53,729 Treba da promenimo gazu. 680 01:14:57,240 --> 01:15:00,084 Treba li ti pomoć? - Da, molim. 681 01:16:22,315 --> 01:16:25,524 MILIJARDER ADRIJAN PRAJS GRADI BOLNICU U SPOMEN SESTRE - Sestra? 682 01:16:30,400 --> 01:16:33,563 Pozvani korisnik nije dostupan. Ostavite poruku. 683 01:16:34,000 --> 01:16:37,083 Džo, ovde Čaki. Pozovi me čim ovo dobiješ. 684 01:16:37,280 --> 01:16:41,205 Ne radi se o njemu, radi se o njoj. Kurva, sećaš se? 685 01:16:41,400 --> 01:16:43,562 Isuse, Džo, pozovi me. 686 01:16:49,160 --> 01:16:50,760 Čaki? 687 01:16:51,680 --> 01:16:53,280 Čaki? 688 01:17:05,320 --> 01:17:09,691 Rekao si da je kurva. Rekao si da je kurva! 689 01:17:11,960 --> 01:17:14,930 Kurva! Kurva! Kurva! 690 01:18:03,360 --> 01:18:07,649 Adrijan Prajs. Adrijan Prajs. Našao sam. 691 01:18:11,520 --> 01:18:15,525 "Dok počinju naše pripreme za Novu godinu, hteo bih da se obrati pažnja 692 01:18:15,680 --> 01:18:19,003 na dolazak nove učenice sa naslednom povlasticom iz porodice Prajs, 693 01:18:19,704 --> 01:18:24,524 Amanda Prajs." Hoćeš li da potražiš Amandu? 1986. 694 01:18:25,840 --> 01:18:27,444 Našla sam. 695 01:18:28,720 --> 01:18:31,644 Amanda Prajs. "Privuklo mi je pažnju 696 01:18:31,840 --> 01:18:34,969 da se porodica Prajs seli u Luksemburg. 697 01:18:41,440 --> 01:18:43,040 Sećaš li je se? 698 01:18:48,520 --> 01:18:51,892 Samo malo. Brucoškinje treba da budu u svojim sobama. 699 01:18:51,893 --> 01:18:53,493 Ovo je veoma ozbiljan prekršaj. 700 01:18:53,520 --> 01:18:56,444 Vrati mi to. - Džo, ostavi je na miru. 701 01:18:56,640 --> 01:18:59,211 Ako želi da ide, pusti je da ide. - Dona, umukni. 702 01:18:59,400 --> 01:19:02,609 Ovo je seksi. Veoma seksi. A, Čaki? 703 01:19:02,840 --> 01:19:05,047 Vrati mi to. - Kakva jebena nakaza. 704 01:19:06,840 --> 01:19:10,486 Evo, kretenu. - Odvratno. - Ne zezaj. 705 01:19:12,080 --> 01:19:13,680 Džo, pusti je da prođe. 706 01:19:16,000 --> 01:19:18,241 U kom si broju u domu? 707 01:19:18,480 --> 01:19:21,723 Ne zezaj, pusti je. 708 01:19:25,120 --> 01:19:28,045 Stvarno? - Ta kučka. - Čaki, umukni. 709 01:19:28,280 --> 01:19:31,440 Dozvolićeš joj da tako priča sa mnom? - Baš me briga, pijan sam. 710 01:20:42,000 --> 01:20:43,600 Vratimo se. 711 01:20:44,440 --> 01:20:46,040 Ne smeju da otkriju da me nema. 712 01:21:07,720 --> 01:21:09,643 Evo. 713 01:21:13,800 --> 01:21:17,646 Eto ga. "Porodična tragedija u Luksemburgu." 714 01:21:17,840 --> 01:21:20,411 Usred smo najneprijatnijeg haosa. 715 01:21:20,640 --> 01:21:23,644 Mesto zločina ukazuje na dvostruko ubistvo, samoubistvo, 716 01:21:23,840 --> 01:21:26,491 i na jednog ozbiljno povređenog mladića. 717 01:21:26,680 --> 01:21:29,411 Ne možemo izaći sa imenima trenutno 718 01:21:29,600 --> 01:21:31,967 jer se čeka identifikacija porodice. 719 01:21:34,595 --> 01:21:36,483 PITANJA OKRUŽUJU SMRT DIREKTORA 720 01:21:40,200 --> 01:21:43,010 "Sin priča priču o ubistvu". 721 01:21:43,200 --> 01:21:46,443 To je on. Čovek iz staklenika te noći. 722 01:21:47,720 --> 01:21:49,404 On je bio njen otac. 723 01:22:04,360 --> 01:22:09,002 Čaki, gde si? Zovni me. 724 01:22:49,480 --> 01:22:54,125 Ako te ubije, nećeš videti svoju ćerku. U redu? A ako ti ubiješ njega, 725 01:22:54,360 --> 01:22:57,489 i dalje nećeš videti svoju ćerku. 726 01:22:59,920 --> 01:23:02,002 Nemoj da ideš. 727 01:23:03,880 --> 01:23:08,129 Nemam izbora. - Molim te. 728 01:23:10,400 --> 01:23:12,448 Ne želim da ideš. 729 01:23:14,560 --> 01:23:16,324 Slušaj me. 730 01:23:17,600 --> 01:23:20,490 Obećaj mi da ćeš ostati u ovoj sobi. 731 01:23:21,640 --> 01:23:25,203 Ne zovi nikoga, 732 01:23:25,400 --> 01:23:27,767 ne pričaj ni sa kim. 733 01:23:38,560 --> 01:23:40,164 Ostani. 734 01:23:44,120 --> 01:23:46,202 Obećavaš li? 735 01:23:47,800 --> 01:23:49,484 Da. 736 01:24:11,040 --> 01:24:14,249 Ovde dr Tom Melbi. - Slušaj pažljivo šta ću da ti kažem. 737 01:24:14,480 --> 01:24:17,768 Da li je Mari dobro? - Zapiši ovo, trebaće ti smernice. 738 01:24:23,040 --> 01:24:25,566 Spreman sam. Reci mi kuda da idem. 739 01:24:45,040 --> 01:24:46,690 Gde je Mija? 740 01:25:15,680 --> 01:25:17,280 Gde je Mija? 741 01:25:22,800 --> 01:25:24,400 Tamo. 742 01:25:27,040 --> 01:25:29,247 Gde? Gde je ona? 743 01:25:30,720 --> 01:25:32,324 Ovde. 744 01:25:33,160 --> 01:25:36,528 Prilično blizu, zapravo. 745 01:25:38,800 --> 01:25:40,768 Ali nećeš da je vidiš, 746 01:25:40,960 --> 01:25:44,521 nećeš da je spaseš dok mi ne daš odgovore. 747 01:25:44,880 --> 01:25:48,851 Molim te da skloniš to. Pretrpeće strašan bol ako to ne uradiš. 748 01:25:52,960 --> 01:25:54,849 Tvoja nagrada. 749 01:25:55,360 --> 01:25:58,170 Kao što sam rekao, držim reč. 750 01:25:59,040 --> 01:26:02,844 Pa ko sam ja? - Adrijan Dojl Prajs. 751 01:26:03,560 --> 01:26:06,040 Zašto sam te utamničio na 20 godina? 752 01:26:06,240 --> 01:26:09,084 Kriviš me za ono što se desilo tvojoj porodici. - Objasni. 753 01:26:09,280 --> 01:26:14,320 Video sam ti sestru sa čovekom, dole kod staklenika. 754 01:26:14,560 --> 01:26:18,007 "Jebali su se. Jebali su se." 755 01:26:19,040 --> 01:26:22,408 Zar to nije ono što si svima rekao? - Da. 756 01:26:23,320 --> 01:26:28,161 Rekao sam Doni. Rekao sam Čakiju. Rekao sam polovini Evergrina. 757 01:26:30,280 --> 01:26:32,487 Trač se proširio poput kuge. 758 01:26:32,680 --> 01:26:35,763 Amanda je kurva! Kurva! Kurva! - Prestani! 759 01:26:36,000 --> 01:26:39,766 Kurvo! Kurvo! Kurvo! - Ostavite me na miru! 760 01:26:39,900 --> 01:26:42,526 Čaki! Prestani sa time smesta! - Kurvo! Kurvo! Kurvo! 761 01:26:42,720 --> 01:26:45,166 Čaki! Prestani smesta! - Nisam ništa uradila! 762 01:26:45,520 --> 01:26:49,684 Nisi imao pojma koliko je to bilo teško za Amandu tada. 763 01:26:49,880 --> 01:26:54,044 Torturu koju je pretrpela, sve zbog tebe. 764 01:26:55,640 --> 01:26:59,645 Nastavi. - Nisam znao da je bio u pitanju tvoj otac do danas. 765 01:27:00,640 --> 01:27:04,201 Škola mora da je saznala šta se dešava, 766 01:27:04,400 --> 01:27:08,325 i on je izvukao vašu porodicu iz SAD-a što je brže moguće. 767 01:27:09,520 --> 01:27:12,569 Samo pretpostavljam, ali bežanje nije pomoglo. 768 01:27:12,760 --> 01:27:14,922 Mora da se plašio toga što sledi. 769 01:27:15,120 --> 01:27:18,124 Ne znaš ti ništa o mom ocu. 770 01:27:18,680 --> 01:27:23,562 Nije poznavao strah, samo ljubav. Artur Prajs je bio veliki čovek. 771 01:27:24,000 --> 01:27:26,367 Uvek će biti veliki čovek. 772 01:27:29,080 --> 01:27:31,082 Ono što smo ja i on imali... 773 01:27:32,680 --> 01:27:36,287 bilo je divno, posebno i čisto. 774 01:27:38,160 --> 01:27:42,722 Moj otac je uradio ono što je uradio da oda počast tome i sačuva ga. 775 01:27:44,080 --> 01:27:45,764 Oče. 776 01:28:45,720 --> 01:28:47,563 Oče. 777 01:29:04,000 --> 01:29:07,409 Tata. Moj otac je voleo moju majku. 778 01:29:07,560 --> 01:29:09,483 Tata. 779 01:29:11,400 --> 01:29:14,483 Voleo je moju sestru. 780 01:29:18,380 --> 01:29:20,045 I voleo je mene. 781 01:29:20,080 --> 01:29:24,483 Vidiš, Džozefe, moja sestra Amanda i ja smo mislili 782 01:29:24,640 --> 01:29:27,564 da će ono što smo imali sa ocem trajati zauvek. 783 01:29:30,120 --> 01:29:34,371 Da niko ne može to da nam oduzme. A ipak, ti jesi. 784 01:29:34,840 --> 01:29:36,524 I, da, 785 01:29:37,520 --> 01:29:41,047 zato sam te utamničio na 20 godina. 786 01:29:47,240 --> 01:29:51,485 Čini se da ste pobedili, g. Duset. - Odvedi me do Mije. 787 01:29:51,680 --> 01:29:54,206 Da, naravno. 788 01:30:12,000 --> 01:30:15,800 Da li znaš šta smatram fascinantnim, Džozefe? 789 01:30:16,000 --> 01:30:19,368 Sve ovo vreme, nikada nisi prestao da postavljaš 790 01:30:19,520 --> 01:30:23,206 najglavnije od svih pitanja. 791 01:30:25,600 --> 01:30:28,843 Zašto sam te pustio? 792 01:30:55,840 --> 01:30:58,320 Pazi na glavu. 793 01:31:11,600 --> 01:31:16,447 Predstavljam jednu od najdužih emisija na televiziji 794 01:31:16,640 --> 01:31:19,849 ali ona je imala samo jednog gledaoca. 795 01:31:21,560 --> 01:31:23,244 Tebe. 796 01:31:47,560 --> 01:31:51,087 Usvojili smo Miju ubrzo nakon tragedije. 797 01:31:51,280 --> 01:31:54,409 Niti su njena majka niti ubica Duset 798 01:31:54,560 --> 01:31:56,847 imali živih srodnika, 799 01:31:57,040 --> 01:32:00,249 pa smo mi bili dovoljno srećni... - Blagoslovljeni. 800 01:32:01,240 --> 01:32:02,840 Da, bili smo blagoslovljeni. 801 01:32:32,460 --> 01:32:34,125 Zar to nije čudesno? 802 01:32:34,160 --> 01:32:37,846 Ljudi veruju u ono što vide na televiziji. 803 01:32:41,400 --> 01:32:43,687 Hvala, Ešli. Možeš da ideš. 804 01:32:49,360 --> 01:32:50,960 Šta... 805 01:32:52,040 --> 01:32:56,921 Džozefe. - Ne. Ne, Mija. 806 01:32:57,840 --> 01:33:01,689 Mija! Mija! 807 01:33:01,880 --> 01:33:03,689 O, Džozefe. 808 01:33:03,880 --> 01:33:07,601 Džozefe, to ti nije ćerka. 809 01:33:07,800 --> 01:33:12,681 Ešli je muzičarka i veoma dobro plaćena glumica 810 01:33:12,880 --> 01:33:18,011 koja je počela da radi za mene još sa 10 godina. 811 01:33:18,200 --> 01:33:20,407 O, Bože. 812 01:33:23,280 --> 01:33:26,842 Dosta sa igricama. Reci mi gde je. Reci mi. 813 01:33:27,480 --> 01:33:32,042 Odgovori na pitanje koje nikada nisi postavio. 814 01:33:33,040 --> 01:33:35,611 Zašto sam te pustio? 815 01:33:38,240 --> 01:33:41,767 Reci ti meni. Reci ti meni. 816 01:33:44,280 --> 01:33:46,851 Znaš odgovor, Džozefe. 817 01:33:48,000 --> 01:33:51,925 Duboko u srcu, znaš 818 01:33:52,120 --> 01:33:54,964 jednostavnu i prostu istinu. 819 01:34:04,560 --> 01:34:06,847 Mija. Mija. - Potrajalo je neko vreme... 820 01:34:07,000 --> 01:34:11,244 Mija. Kuda ćeš? - ... da joj se promeni ime... 821 01:34:11,840 --> 01:34:14,127 podaci... 822 01:34:16,760 --> 01:34:19,889 da se pronađu pravi roditelji. 823 01:34:21,280 --> 01:34:24,250 Bezosećajna majka, 824 01:34:25,200 --> 01:34:30,286 brižni otac koji joj je prebrzo oduzet. 825 01:34:30,480 --> 01:34:34,804 20 godina je potrajalo njeno stvaranje. 826 01:34:35,560 --> 01:34:38,723 Osećajna, brižna žena, 827 01:34:38,920 --> 01:34:41,321 željna da pomogne onima u nevolji 828 01:34:41,480 --> 01:34:45,883 jer je ona prevazišla 829 01:34:46,040 --> 01:34:49,283 takvu turbulentnu prošlost. 830 01:34:49,720 --> 01:34:54,009 Tip žene koja nije mogla da se iskontroliše, 831 01:34:54,200 --> 01:34:59,240 već da se zaljubi u čoveka poput tebe... 832 01:34:59,880 --> 01:35:03,282 Džozefe Duset. 833 01:35:09,680 --> 01:35:14,762 Ne! Ne, ne, ne! Bože! 834 01:35:14,960 --> 01:35:18,089 Ne, Bože, ne, molim te, ne! 835 01:35:23,920 --> 01:35:25,520 Molim te, Bože, ne! 836 01:35:30,440 --> 01:35:35,162 Džo? Džo? - Nikako, nikako, ne! 837 01:35:35,320 --> 01:35:39,441 Ne. Ne, ne, ne. 838 01:35:39,640 --> 01:35:43,565 Ne, ne, ne. Ne možeš da je povrediš. 839 01:35:43,960 --> 01:35:47,760 Ko je to? - Ostavi je po strani, molim te. Molim te. 840 01:35:47,960 --> 01:35:52,206 Ko je to? - Molim te, molim te, molim te. Ne, nemoj da je povrediš. 841 01:35:52,520 --> 01:35:54,648 Povredi mene. Povredi mene. 842 01:35:57,160 --> 01:36:01,281 Ubij me. Da, da, da. Da. Ubij me. Molim te. 843 01:36:01,880 --> 01:36:06,408 Ne želim da te ubijem, Džozefe. - Molim te ubij me. 844 01:36:06,600 --> 01:36:09,888 Zbog ovoga sam te i pustio. 845 01:36:14,200 --> 01:36:19,650 Kako bih mogao da iskusim ovaj trenutak sa tobom. 846 01:36:20,720 --> 01:36:24,691 Kako bi ti mogao istinski da razumeš šta sam imao, 847 01:36:24,920 --> 01:36:28,447 i šta si mi oduzeo. 848 01:36:45,240 --> 01:36:47,925 Raj me oslobađa toga. 849 01:36:48,120 --> 01:36:51,442 Ostalo je tišina. 850 01:37:15,680 --> 01:37:19,924 "Draga Mari, nikada me više nećeš videti. 851 01:37:24,560 --> 01:37:26,562 Nestao sam zauvek iz tvog života. 852 01:37:28,400 --> 01:37:30,971 Uradio sam nešto užasno. 853 01:37:31,880 --> 01:37:36,683 Nešto neoprostivo. I za to, moram biti kažnjen. 854 01:37:38,680 --> 01:37:41,251 Nakratko, bio sam srećan... 855 01:37:42,840 --> 01:37:44,808 zbog tebe. 856 01:37:45,720 --> 01:37:48,451 I negovaću tu sreću zauvek. 857 01:37:50,480 --> 01:37:52,926 Mari, voleću te, zauvek. 858 01:37:55,960 --> 01:37:58,247 Ali moraš da me zaboraviš. 859 01:38:10,000 --> 01:38:13,925 Više ne traći nijedan trenutak svog života misleći na mene. 860 01:38:14,760 --> 01:38:18,003 Hoću da budeš sa nekim kome je stalo do tebe, 861 01:38:18,240 --> 01:38:21,323 da bdi nad tobom, da ti donosi sreću, 862 01:38:21,520 --> 01:38:23,522 ne bol. 863 01:38:27,320 --> 01:38:31,928 Hoću da nađeš sreću sa dobrim čovekom 864 01:38:32,520 --> 01:38:34,124 koji ima dobro srce. 865 01:38:36,840 --> 01:38:38,440 Čovek drugačiji od mene. 866 01:38:40,800 --> 01:38:42,768 Zbogom. 867 01:38:44,280 --> 01:38:46,328 Džo." 868 01:39:09,429 --> 01:39:14,138 FILMO-CENTAR 869 01:39:17,138 --> 01:39:21,138 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM