1 00:00:28,612 --> 00:00:31,240 Jak sam! Krupan sam! FILMO-CENTAR ;) 2 00:00:38,497 --> 00:00:40,297 Zgodan sam! 3 00:00:40,832 --> 00:00:42,632 Krupan sam! 4 00:00:45,837 --> 00:00:47,637 Jebem ti! 5 00:01:09,486 --> 00:01:11,286 Sranje! 6 00:01:16,618 --> 00:01:18,418 Kuda ćeš? 7 00:01:43,374 --> 00:01:45,473 MAJAMI-DEJD POLICIJA 8 00:01:55,058 --> 00:02:00,178 ZNOJEM DO LOVE 9 00:02:01,288 --> 00:02:04,288 Preveo: Bambula 10 00:02:05,334 --> 00:02:07,632 Zovem se Danijel Lugo. 11 00:02:08,378 --> 00:02:10,380 I verujem u fizičku spremu. 12 00:02:22,392 --> 00:02:24,486 Događaje koje ćete da vidite, desili su se 13 00:02:24,561 --> 00:02:30,193 u Majamiju, Florida, između oktobra 1994. i juna 1995. 14 00:02:30,275 --> 00:02:33,074 Nažalost, ovo je istinita priča. 15 00:02:41,453 --> 00:02:44,381 Svi počinjemo jednaki, mali grumenčići krvi i mišića. 16 00:02:44,456 --> 00:02:46,256 To je konstrukcija neverovatnog potencijala. 17 00:02:51,088 --> 00:02:53,591 Većina ljudi nikada ne razviju taj potencijal. 18 00:02:53,674 --> 00:02:56,473 Rano sam ukapirao da nisam kao većina ljudi. 19 00:02:57,177 --> 00:03:00,522 Tako je! Tako je! To! 20 00:03:01,515 --> 00:03:04,018 Hajde, rmpalijo. Odradi to, lepi. Hajde! 21 00:03:04,309 --> 00:03:06,109 Idemo! 22 00:03:06,395 --> 00:03:09,985 Jer ako si spreman da odradiš posao, možeš bilo šta da imaš. 23 00:03:10,065 --> 00:03:12,693 To je ono što čini SAD tako moćnom. 24 00:03:12,776 --> 00:03:16,947 Na početku, Amerika je bila samo šačica malenih kolonija. 25 00:03:17,030 --> 00:03:20,204 Sada, ona je najnapucanija, najnapumpanija država na svetu. 26 00:03:20,283 --> 00:03:22,083 Odlično. 27 00:03:22,744 --> 00:03:25,498 Stvarno? - Jače radi. - Sranje! 28 00:03:27,290 --> 00:03:29,759 Adrijan je na steroidima! - Tako je, DL! 29 00:03:30,001 --> 00:03:32,220 Većina ljudi kažu da žele da bolje izgledaju. 30 00:03:32,295 --> 00:03:36,050 Nije svako spreman da uradi ono što treba da se to postigne. 31 00:03:36,883 --> 00:03:38,676 Svi moji heroji su sami sebe isklesali. 32 00:03:38,677 --> 00:03:41,271 Roki, Skarfejs, svi oni likovi iz "Kuma". 33 00:03:41,346 --> 00:03:44,850 Svi su počeli od nule i izgradili sebi put do savršenstva. 34 00:03:44,933 --> 00:03:47,402 Put da dokažu sebi, da je bolje biti svoj. 35 00:03:47,477 --> 00:03:49,277 To je američki san. 36 00:03:52,983 --> 00:03:55,532 Nemam simpatije za ljude koji traće svoje darove. 37 00:03:55,610 --> 00:03:59,998 To je odvratno. Gore je od odvratnog. Nije patriotski. 38 00:04:00,073 --> 00:04:03,998 Najznačajniji dan mog života. - Arnold jebeni Švarceneger, zar ne? 39 00:04:05,829 --> 00:04:08,457 Nikada nisam bio krupan momak. Znam da su oni važni, 40 00:04:08,540 --> 00:04:11,756 ali znaš šta ne volim kod tegova? - Šta? 41 00:04:11,835 --> 00:04:15,176 Jer su tako teški! Zar nisam u pravu? 42 00:04:15,964 --> 00:04:17,764 Možeš li da podigneš ovo? 43 00:04:18,717 --> 00:04:21,345 Zarađujem za život pomažući ljudima dok vežbaju, prosto rečeno. 44 00:04:21,428 --> 00:04:23,271 Dajem klijentu sigurnost i malo dodatne pomoći 45 00:04:23,346 --> 00:04:25,269 da bolje vežbaju. 46 00:04:28,894 --> 00:04:31,443 Za mene, gliser je bilo nešto što dileri droge poseduju, znaš? 47 00:04:31,521 --> 00:04:33,523 Ali ionako smo ga uzeli. Koštao je bogatstvo. 48 00:04:33,607 --> 00:04:37,077 Nazvali smo ga "Papi Lav". L- A-V. Ali kada sam na njemu, 49 00:04:37,152 --> 00:04:38,861 zavisno od dana, fantaziram bilo 50 00:04:38,862 --> 00:04:41,331 da sam krijumčar droge koji izmiče DEA, 51 00:04:41,406 --> 00:04:43,955 ili da sam DEA koja juri krijumčara droge. 52 00:04:44,034 --> 00:04:48,963 Pretvaram se u pastuva. - Vežbaš li trenutno? - Pored karanja? 53 00:04:48,964 --> 00:04:51,383 Imam MekMenšn od 3 miliona pored privatne staze za džoging, 54 00:04:51,458 --> 00:04:54,256 ali sve vrvi od pedera i domaćica. - Provodiš veći deo dana na poslu? 55 00:04:54,336 --> 00:04:57,471 Znaš onaj "Šlockijev Deli" blizu aerodroma? To je moje. 56 00:04:57,547 --> 00:05:00,892 Ne zezaš? Sviđa mi se to mesto. - Nikada se ne zezam, Judo. 57 00:05:01,134 --> 00:05:04,976 Lugo. - Da. - Pravimo fini sendvič, Lugi. 58 00:05:05,055 --> 00:05:07,558 Da li si ikada probao našu teletinu pečenu u rerni i sir? 59 00:05:07,641 --> 00:05:09,939 Otvara anoreksičaru apetit. - Čime se još baviš? 60 00:05:10,018 --> 00:05:13,025 Trgujem na berzi, nekretnine. Imam nekoliko trkačkih pasa. 61 00:05:13,060 --> 00:05:16,032 Ali iz nekog ludog razloga, najponosniji sam na sendviče. 62 00:05:16,107 --> 00:05:17,900 Visim kod kuće. Imam opaku kubansku spremačicu 63 00:05:17,901 --> 00:05:19,995 koja pravi vafle kojima ne treba sirup od javora. 64 00:05:20,070 --> 00:05:22,072 Sam sam sebe stvorio, Denise. 65 00:05:22,155 --> 00:05:25,500 I moje "ja" se ne stidi da kaže da je stvoreno od mnogo novca. 66 00:05:25,575 --> 00:05:28,328 Možda tvoje "ja" treba da potroši malo od toga na salati. 67 00:05:29,162 --> 00:05:32,499 Znaš li ko je izmislio salatu? Siromasi. 68 00:05:34,760 --> 00:05:37,520 Sve ovo je započelo jer je bilo vreme da jače podstaknem samog sebe. 69 00:05:37,587 --> 00:05:39,102 Da maksimiziram rezultate. 70 00:05:39,103 --> 00:05:41,557 I bilo mi je muka da me klijenti tretiraju ko kućnog ljubimca. 71 00:05:41,592 --> 00:05:45,226 Sranje, inače smešilo mi se 40 godina nošenja trenerki na posao. 72 00:05:45,846 --> 00:05:49,516 I to je bilo to! Otkačio me je preko telefona. - To je surovo! 73 00:05:49,599 --> 00:05:51,601 Natera te da preispitaš celu vezu. 74 00:05:51,977 --> 00:05:54,730 Postaviš visoke ciljeve sebi i ostvariš svaki. 75 00:05:54,813 --> 00:05:56,986 Ali najteža stvar u vezi sopstvene promene 76 00:05:57,065 --> 00:05:59,534 je menjanje kako te drugi ljudi vide. 77 00:05:59,609 --> 00:06:02,863 Biti lični trener je samo to. Lični. 78 00:06:02,946 --> 00:06:06,158 Neću da lažem. Kada klijent ne oseti to isto, 79 00:06:06,241 --> 00:06:08,828 boli. - Šta je sledeće? 80 00:06:09,077 --> 00:06:11,375 Pa, mislim, ako želiš, 81 00:06:11,454 --> 00:06:14,959 znaš, ako ti bi ti to bilo zabavno, mogli bismo da odemo na piće 82 00:06:15,041 --> 00:06:17,669 ili na večeru, kafu ili vodu. 83 00:06:18,420 --> 00:06:20,468 Mislila sam koja je sledeća vežba. 84 00:06:20,630 --> 00:06:23,053 Stvarno jebeno boli. 85 00:06:23,133 --> 00:06:26,512 Znam! Šalio sam se. Daj bre! 86 00:06:30,390 --> 00:06:34,235 Danijele! Vidim da imaš novo meso. - Šta sam ti oduvek govorio, Džone? 87 00:06:34,311 --> 00:06:36,530 Ključ da obrćeš posao... 88 00:06:36,605 --> 00:06:39,324 je novi posao. Ne možeš da gradiš mišićnu meku bez mišića. 89 00:06:41,026 --> 00:06:42,651 Hoću da pretvorim ovo mesto 90 00:06:42,652 --> 00:06:45,280 u međunarodnu renomiranu meku. 91 00:06:46,031 --> 00:06:47,874 Koliko dižeš iz bendža? - 400. 92 00:06:48,783 --> 00:06:50,583 Čučanj? - 5. 93 00:06:52,704 --> 00:06:55,933 Zašto treba da te zaposlim? - Imate dosta starijih članova. 94 00:06:55,999 --> 00:06:57,876 Hoću da upumpam novu krv u ovo mesto. 95 00:06:57,959 --> 00:07:01,421 Oko bazena je veoma klizavo a ona starija žena sa tuš kapom, 96 00:07:01,504 --> 00:07:04,064 izgleda kao da će da pandrkne tu u bazenu. 97 00:07:04,925 --> 00:07:06,675 A "Gold" će vas uništiti. 98 00:07:06,676 --> 00:07:09,179 Ako ne utrostručim članstvo za 3 meseca, dajem otkaz. 99 00:07:09,429 --> 00:07:12,808 Da utrostručiš za 3 meseca. Veoma ambiciozno. 100 00:07:12,810 --> 00:07:15,308 Čitam mnogo biografija. A jedina stvar koja spaja velike ljude 101 00:07:15,310 --> 00:07:17,938 je što oni šire ruke više nego što mogu da dohvate. 102 00:07:18,021 --> 00:07:21,776 Još nešto... Nedavno sam imao neke probleme sa zakonom. 103 00:07:22,025 --> 00:07:23,776 Oni to zovu "Božja čekaonica Floride", 104 00:07:23,777 --> 00:07:26,359 svi oni polumrtvi stariji građani koji se sunčaju na plaži. 105 00:07:26,696 --> 00:07:28,447 Ako mene pitate, to je nekako podlo. 106 00:07:28,448 --> 00:07:30,951 Gotivim starije ljude. Veoma su velikodušni. 107 00:07:31,034 --> 00:07:34,500 Garantujete mi da mogu da utrostručim svoju investiciju za 3 meseca? 108 00:07:34,579 --> 00:07:36,899 Da ne garantujem, da li bih kompaniju nazvao svojim imenom? 109 00:07:38,375 --> 00:07:40,753 Da se posavetujem sa partnerom. Da li su u oni u redu? 110 00:07:42,921 --> 00:07:45,094 Odobreno vam je. 111 00:07:45,173 --> 00:07:47,642 Znate, raduje me to što ljudima zarađujem novac. 112 00:07:47,717 --> 00:07:49,517 Zaradiću vam mnogo novca. 113 00:07:51,346 --> 00:07:53,474 Imate tako divnu kosu. 114 00:07:53,765 --> 00:07:55,565 Pogledajte te oči. 115 00:07:56,977 --> 00:07:59,373 Ja, Danijel Lugo, ovime priznajem krivicu. 116 00:07:59,374 --> 00:08:03,275 Znam da sam pogrešio i da ne postoji zamena za predan rad. 117 00:08:03,358 --> 00:08:06,783 A ja sam predan radnik! I nikada se ovo neće ponoviti. 118 00:08:06,861 --> 00:08:08,802 Koristio sam svoju superiornu inteligenciju 119 00:08:08,803 --> 00:08:10,803 za pogrešne poteze da potkrepim povoljan ishod. 120 00:08:10,824 --> 00:08:14,544 To je bilo pogrešno. Ako mi dozvolite, verujem da mogu da učim iz grešaka 121 00:08:14,619 --> 00:08:16,419 i verujem da mogu pomoći ostalima 122 00:08:16,746 --> 00:08:19,966 da shvate da nema prečice do američkog sna. 123 00:08:20,041 --> 00:08:23,553 Ovo je Amerika, zemlja hrabrih i kuća za one sa drugim šansama. 124 00:08:23,628 --> 00:08:26,427 Samo to tražim, da mi date drugu šansu 125 00:08:26,506 --> 00:08:30,017 i da mi dozvolite da danas odem slobodan. - Kriv. 126 00:08:30,093 --> 00:08:32,516 Znam da sam kriv. To sam i rekao na početku svoje izjave. 127 00:08:32,595 --> 00:08:34,848 Rekao sam "Kriv sam." Ali šta je sa mojom drugom šansom? 128 00:08:38,768 --> 00:08:40,645 Mačiji kašalj. Dobrodošao. 129 00:08:41,021 --> 00:08:44,865 Hvala. Neću vas razočarati. Tri nedelja nakon što sam pristupio 130 00:08:44,941 --> 00:08:47,285 teretana "San" je utrostručila članstvo. 131 00:08:47,569 --> 00:08:50,913 Načiniću od tebe Kobea, lepi. Još jedan! 132 00:08:50,989 --> 00:08:53,208 Dajem besplatno depiliranje voskom svakome pri upisu. 133 00:08:53,283 --> 00:08:57,541 To je bilo odvratno. Moraš da radiš šta god treba i da se ne plašiš. 134 00:08:57,620 --> 00:09:01,340 Šumica. Hoćeš to malo da skratiš? 135 00:09:01,624 --> 00:09:03,208 Čak sam smislio i nešto genijalno. 136 00:09:03,209 --> 00:09:05,712 Besplatna članarina za striptizete. Ukusno. 137 00:09:05,795 --> 00:09:08,548 Za 2 meseca članstvo je poraslo za 75%. 138 00:09:08,631 --> 00:09:11,225 Izgledaš kao veliki goveđi but, lepi! Sviđa mi se to! 139 00:09:12,761 --> 00:09:15,813 Stvorio sam mišićnu meku. Stvorio sam odredište. 140 00:09:20,935 --> 00:09:23,627 Džon se valjao u kešu. Počeo je da čita časopis "Forčun". 141 00:09:23,688 --> 00:09:25,531 Prepoznao je moju vrednost. 142 00:09:25,607 --> 00:09:28,156 Postao sam stariji fitnes koordinator do Božića. 143 00:09:28,157 --> 00:09:30,152 To je uključivalo i beneficije. Jer tako to ide. 144 00:09:30,153 --> 00:09:33,827 Daješ i vraća ti se. Računi smaraju. 145 00:09:34,157 --> 00:09:36,660 Pretvorio sam se u magnet za novac. 146 00:09:36,743 --> 00:09:38,745 Živim američki san. 147 00:09:38,828 --> 00:09:42,749 Hvataj zabeleške i otkriću ti tajne življenja sna! 148 00:09:42,832 --> 00:09:45,356 Da li vam je život nikakav? Da li ste u rasulu? 149 00:09:45,357 --> 00:09:47,544 Da li se ikada pogledate u ogledalo i zapitate se, 150 00:09:47,545 --> 00:09:49,513 "Zašto ja"? Pohađajte kod Džonija Vua 151 00:09:49,589 --> 00:09:51,887 seminar "Zlatni san" u plesnoj dvorani Jupiter 152 00:09:51,966 --> 00:09:53,889 i saznaćete kako da postanete čovek od akcije. 153 00:09:54,385 --> 00:09:57,264 Moram da kažem, sjajno sam se osećao što mi tako dobro ide. 154 00:10:00,934 --> 00:10:03,483 Kakav je taj smrad? - Kakav smrad? 155 00:10:04,145 --> 00:10:07,335 Smrdiš kao kubanska striptizeta? - Nećaka mi je to poklonila za Božić. 156 00:10:07,357 --> 00:10:11,825 Zove se "Vanila fela". - Ide mi na živce dok se ja ovde znojim. 157 00:10:12,612 --> 00:10:16,453 Da li zarađuješ dobro ovde? - Nije loše. 158 00:10:16,533 --> 00:10:19,878 Plaćanje poreza te razbija, zar ne? 159 00:10:21,287 --> 00:10:23,631 Ako si pametan, učinićeš ono što ja radim. 160 00:10:23,873 --> 00:10:27,752 Ofšor poslovanje. Bahami ti ne proveraju papire 161 00:10:27,961 --> 00:10:29,804 a Poreska služba ne može da ih pipne. 162 00:10:31,214 --> 00:10:34,308 Imaš li novca ovde u Americi? - Naravno! 163 00:10:34,384 --> 00:10:37,887 Novac na ofšor računima je rezervni fond, za crne dane. 164 00:10:37,971 --> 00:10:41,145 Treba da upoznaš mog računovođu, on je čarobnjak. 165 00:10:41,224 --> 00:10:44,936 Možda i hoću. - Ti si "Možda tip"! 166 00:10:45,019 --> 00:10:48,524 Loše sam te procenio. Mislio sam da si "Odlučan tip", Demijene. 167 00:10:48,606 --> 00:10:51,659 Izvini. Lugo. Lugo. - Viktor je imao pravo. 168 00:10:51,734 --> 00:10:53,657 Bio je seronja, ali je bio u pravu. 169 00:10:53,903 --> 00:10:57,282 Majkl Korleone nije postao Kum sklapajući peškire. 170 00:10:57,365 --> 00:10:59,914 Učinio je to držeći pištolj iza WC šolje i znao je šta želi. 171 00:10:59,993 --> 00:11:01,660 I znam da ovo možda zvuči čudno, 172 00:11:01,661 --> 00:11:05,507 želim veliki lepi travnjak koji mogu da kosim dok sunce zalazi. 173 00:11:05,582 --> 00:11:08,697 Na to dobijaš 20% sniženja. - Mislim da ga zaslužujem, 174 00:11:08,751 --> 00:11:10,551 a univerzum će mi ga poslati, zar ne? 175 00:11:11,546 --> 00:11:14,261 Šta, nikada to nisi čuo? - Ne, seronjo. 176 00:11:14,340 --> 00:11:15,924 Zato radiš kod Sirsa, brate. 177 00:11:15,925 --> 00:11:18,348 Polako, momče, ili ću da te prebijem. 178 00:11:21,848 --> 00:11:24,146 Šta je ono? Da li je to buba? 179 00:11:24,726 --> 00:11:28,447 Eno je buba! Umeš li da čitaš engleski? Da? Kurva? Kučka? Zar ne? 180 00:11:29,022 --> 00:11:32,321 Između "B" i "I". Nemate pojma vi emigranti. 181 00:11:32,400 --> 00:11:35,278 Kada sam bio mali, bogati klinac je živeo na dva bloka. 182 00:11:35,361 --> 00:11:37,739 Mali seronja je dobijao novi bicikl svaki Božić. 183 00:11:37,822 --> 00:11:41,075 Guzice vam sjajno izgledaju! - I roditelji su ga vodili na odmore, 184 00:11:41,159 --> 00:11:43,787 na mesta poput Pariza i Francuske. 185 00:11:43,870 --> 00:11:47,753 Nisam ga mrzeo. Samo sam mislio da bi bilo kul da vidim Francusku. 186 00:11:47,832 --> 00:11:49,880 Ali sam znao da se to neće desiti 187 00:11:49,959 --> 00:11:53,203 osim ako ne preduzmem nešto povodom toga. - Idemo, pozor... 188 00:11:54,297 --> 00:11:57,221 Jebem ti! - Šta se dešava, DL? 189 00:11:57,300 --> 00:11:59,100 Ceo dan si dekocentrisan, čoveče. 190 00:11:59,177 --> 00:12:01,350 Zar ti ne dosadi da budeš ono što jesi, Adrijane? 191 00:12:01,429 --> 00:12:03,710 Ne. Sviđa mi se ovde. Tegovi su novi... 192 00:12:03,723 --> 00:12:06,647 Mislim na život, čoveče! Na to gde si u životu. 193 00:12:07,018 --> 00:12:09,862 Pogledaj nas. Mi smo poput Supermena. 194 00:12:09,938 --> 00:12:12,032 Daj bre! 195 00:12:12,649 --> 00:12:14,822 Zar ne misliš da zaslužujemo bolje? Jer ja mislim. 196 00:12:22,533 --> 00:12:26,037 I ja mislim takođe. - Onda se ponašaj u skladu sa tim. Hajde! 197 00:12:26,120 --> 00:12:29,374 Zato kada ovi steroidi uđu u ovu čokoladnu masu, dušo, 198 00:12:29,457 --> 00:12:32,673 biću nezaustavljiv! Neću više da pravim takose! 199 00:12:32,752 --> 00:12:34,754 Neću da čistim ni za čijim takosima! 200 00:12:34,837 --> 00:12:38,391 Staviću svoje meso u njihove takose. Svi će pojesti malo od ovoga! 201 00:12:38,466 --> 00:12:40,266 O tome ja pričam. 202 00:12:41,219 --> 00:12:44,681 Bio sam poput vas. Vi naporno radite. 203 00:12:45,265 --> 00:12:48,898 I radite ono što vam se kaže. A čime vas život poslužuje? 204 00:12:48,977 --> 00:12:52,402 Sa sendvičem srama sa sporednim jelom od govana! 205 00:12:53,022 --> 00:12:56,618 Zaslužujete bolje! Svaka osoba u Americi 206 00:12:56,693 --> 00:13:00,493 je ili čovek od akcije ili nije. 207 00:13:01,781 --> 00:13:05,035 Čovek od akcije ili nije čovek od akcije. 208 00:13:05,535 --> 00:13:08,084 Ako mogu da vas nateram da naučite jednu stvar danas, 209 00:13:08,162 --> 00:13:11,541 jednu važnu stvar, to bi bilo ovo. 210 00:13:11,874 --> 00:13:14,047 Nemojte biti nespremni za akciju. 211 00:13:14,377 --> 00:13:16,755 Budite čovek od akcije. 212 00:13:17,005 --> 00:13:19,758 Imao sam suprugu, dve divne kćerke. 213 00:13:19,841 --> 00:13:21,718 Savršenog partnera. 214 00:13:22,051 --> 00:13:23,974 Hvala Bogu što sam je ostavio! 215 00:13:24,053 --> 00:13:27,728 Sada sam sa 7 lepotica od kojih mogu da biram. 216 00:13:29,934 --> 00:13:33,484 O, moj Bože. Ovaj tip me razume. 217 00:13:34,397 --> 00:13:35,939 Jednostavno je. 218 00:13:35,940 --> 00:13:38,534 Ne znam zašto nam je Bog dao 10 prstiju, 219 00:13:38,609 --> 00:13:40,782 jer nam trebaju samo tri. 220 00:13:41,237 --> 00:13:44,036 Postavite cilj. Isplanirajte. 221 00:13:44,532 --> 00:13:46,332 I pomaknite se sa guzice! 222 00:13:48,036 --> 00:13:49,836 Šta si ti, plejboju? 223 00:13:52,874 --> 00:13:55,964 Ja? - Ne, neko drugi što sedi na tvom mestu. 224 00:13:57,253 --> 00:14:00,840 Daj bre, ko si ti? - Čovek od akcije? 225 00:14:00,923 --> 00:14:02,766 Da li je to pitanje? 226 00:14:03,801 --> 00:14:07,184 Ja sam čovek od akcije. - Šta je ovo, Dan zaljubljenih? 227 00:14:07,263 --> 00:14:10,854 Reci to kao da želiš da ga uloviš, odereš i zakačiš mu glavu na zid! 228 00:14:11,184 --> 00:14:12,984 Ja sam čovek od akcije! - Šta? 229 00:14:13,311 --> 00:14:16,773 Ja sam čovek od akcije! - To! - Ja sam čovek od akcije! 230 00:14:16,856 --> 00:14:20,531 Ja sam čovek od akcije! - Čovek od akcije! 231 00:14:20,610 --> 00:14:22,410 Ja sam čovek od akcije - Čovek od akcije! 232 00:14:23,571 --> 00:14:25,371 Ja sam čovek od akcije! 233 00:14:26,157 --> 00:14:29,745 Izdvojio me je i dao mi privatne časove treninga. 234 00:14:29,827 --> 00:14:32,793 Učiniću ga ponosnim. - Kamo sreće da imam kameru. 235 00:14:32,872 --> 00:14:36,120 Neka kučke budu na brodu. Moramo da idemo. Kučke na brod. 236 00:14:36,125 --> 00:14:37,925 Moramo da idemo! 237 00:14:41,339 --> 00:14:43,683 Ja sam čovek od akcije sa planom od tri prsta. 238 00:14:44,342 --> 00:14:46,765 Prvi prst, pronaći čoveka sa novcem. 239 00:14:48,012 --> 00:14:51,357 Drugi prst, naterati ga da ti da sve što ima. 240 00:14:53,184 --> 00:14:56,692 Treći prst, od Amerike načiniti bolje mesto. 241 00:14:56,771 --> 00:15:00,024 Ostaviti tipa bez prebijene pare, bez da sazna ko je odgovoran za to. 242 00:15:01,234 --> 00:15:03,157 Da li si ozbiljan? - Da. 243 00:15:03,569 --> 00:15:06,163 Jer je to pravo gangstersko sranje. 244 00:15:07,156 --> 00:15:08,999 Zašto hoćeš ovo da uradiš? 245 00:15:10,326 --> 00:15:13,750 Ona je izvan tvoje lige, brate. 246 00:15:15,415 --> 00:15:17,417 Adrijane, ti si jebeno veličanstven. 247 00:15:17,500 --> 00:15:20,420 Kada si došao, imao si 28% telesne masti, hteo si 6. 248 00:15:20,503 --> 00:15:24,389 Dao sam ti to. Hoćeš 2, daću ti i to. Zaslužuješ to. 249 00:15:24,465 --> 00:15:28,344 Hoćeš da budeš spomenik fizičke savršenosti? Hram? 250 00:15:29,220 --> 00:15:32,853 Treba da budeš! Hteo si promenu, zar ne? 251 00:15:34,058 --> 00:15:36,578 U toj pederuši imaš samo sitniš. Da li je to što želiš? 252 00:15:38,062 --> 00:15:40,263 Kada si poslednji put platio stanarinu na vreme? 253 00:15:40,857 --> 00:15:43,110 Kada si poslednji put izveo bucmastu kučku na večeru 254 00:15:43,192 --> 00:15:45,286 a da se nisi znojio dok naručuje dezert? 255 00:15:45,736 --> 00:15:47,362 Voliš te velike kučke. 256 00:15:47,363 --> 00:15:50,116 A one obožavaju da jedu. U redu je. To je važno! 257 00:15:50,199 --> 00:15:53,448 Ali ovo sranje sa time da smo bez prebijene pare mora da prestane. 258 00:15:54,203 --> 00:15:56,080 Treba ti nešto novca da ide uz to telo. 259 00:16:00,126 --> 00:16:02,220 Adrijanu se svidela ideja. 260 00:16:02,445 --> 00:16:04,547 Onaj tip želi posao. Hoćeš li da porazgovaraš sa njim? 261 00:16:04,630 --> 00:16:06,803 Ali za implementaciju plana ovakvog intenziteta, 262 00:16:06,883 --> 00:16:09,383 bilo mi je potrebno da osiguram još jednog operativca. 263 00:16:12,138 --> 00:16:13,938 Gde si služio kaznu, druže? 264 00:16:14,765 --> 00:16:16,565 Na severu. 265 00:16:17,393 --> 00:16:19,987 Klub "federalni zatvor". Službenik. 266 00:16:20,062 --> 00:16:21,862 Puno sam naučio. Sve sami biznismeni. 267 00:16:22,482 --> 00:16:24,780 Koliko grama proteina jedeš? 268 00:16:26,694 --> 00:16:30,410 Kako ti ide nalaženje posla? - Nije dobro. 269 00:16:31,199 --> 00:16:34,544 Teško je kada imaš dosije. - Znam. - Nije dobar osećaj 270 00:16:34,579 --> 00:16:37,315 kada ti u Mekdonaldsu kažu da nisi dovoljno dobar da praviš pomfrit. 271 00:16:37,350 --> 00:16:39,044 Svi pravimo greške. 272 00:16:39,123 --> 00:16:41,243 Zar to ne znači da imamo manje prava od parčeta pite. 273 00:16:42,627 --> 00:16:45,380 Uzimaš aminokiseline pre ili posle vežbanja? 274 00:16:47,423 --> 00:16:49,517 Uzimaš ih sa smutijem, recimo, voćni smuti, 275 00:16:49,592 --> 00:16:53,383 ili samo sa sojinim mlekom? - Šta? - Ne uzimaj mu za zlo. Zašto si ležao? 276 00:17:04,649 --> 00:17:06,526 Znate li zašto se narkoman rimuje sa zekan? 277 00:17:06,609 --> 00:17:09,658 Jer ti ceo život nestane u zečjoj rupi, 278 00:17:11,906 --> 00:17:13,749 dok ti izrastaju duge senzitivne uši 279 00:17:13,824 --> 00:17:16,919 da bolje čuješ zvuk sirena koje dolaze po tebe. 280 00:17:18,162 --> 00:17:20,836 Srećom po mene, spasio sam se. 281 00:17:21,541 --> 00:17:24,920 Spasavanje svih Božjih stvorenja bila je moja specijalna misija. 282 00:17:50,861 --> 00:17:54,035 Znate, Božji sin je znao kako da se usprotivi. 283 00:17:54,657 --> 00:17:57,501 Valjda možete da kažete da je On moj uzor. 284 00:18:00,037 --> 00:18:01,788 Zašto Majami? 285 00:18:01,789 --> 00:18:04,417 Tamo je bilo toplo. Imao je plaže. 286 00:18:05,042 --> 00:18:07,670 I nije postojao nijedan nalog za moje hapšenje na Floridi. 287 00:18:08,045 --> 00:18:09,922 Kapelan u Atici je rekao da je pastor Rendi 288 00:18:10,006 --> 00:18:13,885 takođe bio zavisnik, tako da će mi pomoći. 289 00:18:13,968 --> 00:18:17,771 Na spavanje se ide u 9 radnim danima, u 10 vikendom. Iskusio sam to, momče. 290 00:18:17,847 --> 00:18:20,316 Ako želiš da popričamo, moja vrata su ti uvek otvorena. 291 00:18:20,391 --> 00:18:23,235 Volim da pričam. Otkrićeš da sam veoma druželjubiv. 292 00:18:23,603 --> 00:18:26,607 Dođi u bilo koje vreme. Bilo kada. 293 00:18:27,898 --> 00:18:31,426 Možeš da me zoveš samo Rendi. - Danijel me je ohrabrivao 294 00:18:31,444 --> 00:18:33,244 u vezi sa mojim samo-poboljšanjem. 295 00:18:33,279 --> 00:18:35,498 I trebao mi je prijatelj. 296 00:18:35,656 --> 00:18:37,904 Nisam imao pravog prijatelja otkako mi je majka umrla. 297 00:18:37,908 --> 00:18:42,412 Šta kažeš na pivo? - Ne pijem. - To je dobro. 298 00:18:42,413 --> 00:18:44,415 "Pivo" je samo izraz. Idemo da popijemo nešto, 299 00:18:44,498 --> 00:18:46,298 da se družimo. - Važi. 300 00:18:59,263 --> 00:19:02,016 Dajte aplauz za sjajnu Sorinu Luminitu! 301 00:19:02,099 --> 00:19:03,899 Ovo je "Solid gold", Majami. 302 00:19:14,820 --> 00:19:16,620 Da li je to majčino mleko? 303 00:19:18,157 --> 00:19:20,080 Šta? - Da li je to majčino mleko? 304 00:19:20,242 --> 00:19:23,788 Zašto bi to bilo majčino mleko? - Jer ovo jeste. Slušaj, uzmeš ovo, 305 00:19:23,871 --> 00:19:27,693 sipaš ga ovde i imaš pravi HGH. Pričamo o steroid šejku! 306 00:19:27,750 --> 00:19:30,385 Kupio sam ovo od jedne trudne ribe. Stvarno je čista. 307 00:19:30,461 --> 00:19:33,274 Ne. - Ne, ne, stvarno. Testirala se i sve ostalo. 308 00:19:34,423 --> 00:19:36,303 O, moj... Da li si ikada sisao sisu trudne žene? 309 00:19:36,342 --> 00:19:38,765 O, moj Bože! Ovo je tako dobro! Hajde, probaj malo. 310 00:19:39,470 --> 00:19:43,016 Ukrupnićeš se, čoveče! Već si krupan, ali mogao bi biti krupniji, znaš? 311 00:19:43,099 --> 00:19:47,024 Krupan sam! Biću cepanka. Ulaziću na vrata s boka. 312 00:19:47,103 --> 00:19:50,190 Hoćeš malo? Mogli bismo biti braća po sisi. Da! 313 00:19:50,272 --> 00:19:53,197 Kažem ti "ne". Izvini me. - Šta ti... 314 00:19:53,275 --> 00:19:56,175 Sada sam tip iz bara? Dobro, sačuvaću majčino mleko za sebe. 315 00:19:56,195 --> 00:19:58,744 Pole, šta misliš o Sorini? 316 00:20:01,701 --> 00:20:04,310 Opa, ona je... - Tačno tako. Savršena je! 317 00:20:04,345 --> 00:20:06,785 A mislili smo da ćemo morati da vršimo kasting u Londonu. 318 00:20:06,956 --> 00:20:09,630 Molim te, pričaj mi opet o tom filmu koji snimate. 319 00:20:09,709 --> 00:20:12,383 Ne, to nije film, dušo, to je muzički spot. 320 00:20:12,461 --> 00:20:15,881 Ali sa velikim budžetom. Setovi, kola, Ajfelova kula. Biće čudesno. 321 00:20:15,965 --> 00:20:19,681 Kaži Sorini za pesmu, Pole. Ona je veoma uzbuđena. 322 00:20:24,056 --> 00:20:26,809 Enrike je naš... On je naš glavni pevač. 323 00:20:27,184 --> 00:20:31,067 I zaljubljuje se u prelepu ženu. - Mene? - Ti si glavna dama! 324 00:20:31,147 --> 00:20:34,408 Da, naravno! - I prati tu prelepu ženu, tebe, 325 00:20:34,483 --> 00:20:36,702 sve do Londona. 326 00:20:36,777 --> 00:20:40,747 Sve ovo je započelo u Transilvaniji. Bila sam mis Bukurešta. 327 00:20:40,823 --> 00:20:43,076 Ljudmila Draganesti je kurva! 328 00:20:43,159 --> 00:20:46,003 Pokazala je svoju vaginu glupom sudiji. 329 00:20:46,078 --> 00:20:49,503 Znala sam da ženu poput mene mogu da cene jedino 330 00:20:49,665 --> 00:20:51,508 u SAD. 331 00:20:53,961 --> 00:20:56,009 Pa ipak, to je bila zemlja mogućnosti. 332 00:20:57,173 --> 00:21:00,426 Zbogom! - Gledala sam "Zgodnu ženu". Sve što je Džulija Roberts trebalo 333 00:21:00,427 --> 00:21:02,634 da uradi bilo je da pokaže svoju pizdu Ričardu Giru 334 00:21:02,636 --> 00:21:05,560 i dobila je šoping turu po Beverli Hilsu. 335 00:21:06,348 --> 00:21:08,191 Moja pizda je bila mnogo lepša od njene. 336 00:21:08,350 --> 00:21:10,352 Onda sam upoznala Danijela. 337 00:21:10,811 --> 00:21:12,734 On je imao taj dinamičan duh. 338 00:21:12,813 --> 00:21:16,283 To! Karaj me jače! Auto... 339 00:21:19,487 --> 00:21:22,286 Moj američki san se konačno ispunio. 340 00:21:22,364 --> 00:21:24,115 Bilo je sjajno! 341 00:21:24,116 --> 00:21:26,665 Ne možeš tek tako kidnapovati tipa i uzeti mu stvari! 342 00:21:26,744 --> 00:21:28,838 Ne možeš to uraditi. To je nelegalno. 343 00:21:28,913 --> 00:21:31,462 Da, možemo. Mi smo ljudi od akcije. Ljudi od akcije. 344 00:21:31,540 --> 00:21:35,302 Ne mogu to. Samo što sam izašao iz zatvora. - To je strah, Pole. 345 00:21:35,711 --> 00:21:39,177 Laku noć, dušo! - Ćao. - Znaš li šta je strah? 346 00:21:39,715 --> 00:21:42,669 Lažni dokaz za koji se ispostavi da je stvaran? - Krilatica Džonija Vua. 347 00:21:42,704 --> 00:21:45,137 Lažni dokaz za koji se ispostavi da je stvaran. - I ti ga znaš? 348 00:21:45,221 --> 00:21:48,356 Ne znam ništa od tom Azijatu. To je krilatica Anonimnih alkoholičara. 349 00:21:48,432 --> 00:21:51,106 Osnovani su 1935, u Akronu, Ohajo. 350 00:21:51,185 --> 00:21:53,026 Ne želim da učestvujem. Prepušten si sam sebi. 351 00:21:53,062 --> 00:21:54,771 Odradićemo ovo. Da. - Nećemo... 352 00:21:54,772 --> 00:21:57,779 Odradićeš ovo sa nama. - Neću. - Biće zabavno. 353 00:21:58,776 --> 00:22:01,074 Sigurno znaš kako da ih odabereš, DL. 354 00:22:01,237 --> 00:22:03,490 Tip je nakaza prirode. 355 00:22:03,572 --> 00:22:07,535 Treba da se stavi ograda oko njega. - Ja bih sve uradio za Denija Luga. 356 00:22:07,618 --> 00:22:11,001 On je bio moj čovek. Niko nije bio toliko dobar prema meni ko on. 357 00:22:11,080 --> 00:22:12,664 On je bio seronja širokog srca 358 00:22:12,665 --> 00:22:15,088 za koga sam znao da mi samo želi najbolje. 359 00:22:15,167 --> 00:22:16,876 Ali ovo sranje o kojem je srao? 360 00:22:16,877 --> 00:22:19,175 Ovu ludu šemu koju je ispleo? 361 00:22:20,089 --> 00:22:23,764 Nikada nisam bio kriminalac. Nisam imao razloga da to budem. 362 00:22:27,096 --> 00:22:31,813 Hajde! Do đavola! Prestao je da mi se diže. 363 00:22:33,310 --> 00:22:35,312 Iznenada, imao sam razlog. 364 00:22:35,604 --> 00:22:39,529 G. Dorbol, da li trenutno koristite steroide? - Ne, gospođice. 365 00:22:39,775 --> 00:22:42,949 Stvarno? Kada ste se poslednji put ušpricali? 366 00:22:43,404 --> 00:22:45,204 U ponedeljak? 367 00:22:45,281 --> 00:22:47,955 Juče. Dobro. 368 00:22:48,993 --> 00:22:51,621 Zapisaću da ih koristite. 369 00:22:52,371 --> 00:22:54,171 Sve sam ih bacio. 370 00:22:54,874 --> 00:22:57,218 Mislim da su me sjebali. 371 00:22:57,751 --> 00:22:59,879 Ne brinite. 372 00:23:00,838 --> 00:23:03,557 Verovatno samo imate sindrom onemoćalog penisa. 373 00:23:03,632 --> 00:23:05,432 Stalno to ovde lečimo. 374 00:23:05,926 --> 00:23:08,052 Ali ne brinite, možemo sve to promenimo. 375 00:23:08,053 --> 00:23:11,473 Za to smo ovde specijalizovani. Magija penisa. 376 00:23:13,100 --> 00:23:16,563 Trebalo je imati velika muda da dođete ovde. 377 00:23:17,438 --> 00:23:19,281 Pre će biti da su poput suvog grožđa. 378 00:23:19,982 --> 00:23:22,451 Barem je vaše suvo grožđe preliveno čokoladom. 379 00:23:24,535 --> 00:23:27,790 Izvini. Ništa nije privlačnije od krupnog crnca koji plače. 380 00:23:28,699 --> 00:23:31,543 Volim malo kiše sa afričke ravnice. 381 00:23:33,495 --> 00:23:36,499 Nadam se da tvoja devojka zna koliko ima sreće. 382 00:23:36,832 --> 00:23:39,506 Znala bi to da postoji, 383 00:23:40,377 --> 00:23:44,261 ali ona ne postoji, pa... Valjda ne zna. 384 00:23:47,092 --> 00:23:49,766 Upravo sam zamislila nas dvoje na vodenom toboganu. 385 00:23:51,889 --> 00:23:55,063 To je impotencija prouzrokovana steroidima. 386 00:23:56,268 --> 00:23:59,317 Ali pomoću injekcije koja izaziva hiperemiju ubrizgane u tvoj penis, 387 00:23:59,688 --> 00:24:01,189 vratićeš se tim 388 00:24:01,190 --> 00:24:04,911 divnim, robusnim erekcijama iz srednjoškolskih dana. 389 00:24:05,444 --> 00:24:09,327 Pamtiš svoje srednjoškolske dane, zar ne? - Naravno. 390 00:24:09,406 --> 00:24:12,706 Imao sam nadimak za svoj ku... mislim, penis. 391 00:24:13,202 --> 00:24:15,330 Zvao sam ga Ernesto. 392 00:24:15,871 --> 00:24:18,374 Ja sam zvala svoju vaginu Mišel. Šta? 393 00:24:18,707 --> 00:24:20,880 Samo ga prepusti meni i 394 00:24:21,210 --> 00:24:24,214 Ernesto će da se uspravi ko bandera odmah. 395 00:24:24,463 --> 00:24:26,636 Te injekcije su skupe, doktore? 396 00:24:27,549 --> 00:24:29,349 Koštaju. 397 00:24:32,054 --> 00:24:34,682 Stvarno sam se trudio da budem dobar. 398 00:24:34,765 --> 00:24:37,735 Ali bilo je puno iskušenja u Majamiju. 399 00:24:40,479 --> 00:24:42,279 Treba da predahnemo. 400 00:24:43,232 --> 00:24:46,740 Hvala, oče. Ova vrelina u Majamiju je stvarno nenormalna... 401 00:24:49,655 --> 00:24:53,000 Način na koji ti znoj odsijava mišiće... 402 00:24:53,075 --> 00:24:55,248 Znaš, Isus je rekao, 403 00:24:55,744 --> 00:24:58,088 "Dođite mi, svi koji ste umorni", 404 00:24:58,205 --> 00:25:00,253 "i daću vam spokoj." 405 00:25:01,583 --> 00:25:03,585 Mogu da ti dam spokoj, Pole. 406 00:25:05,087 --> 00:25:06,754 Tako si napucan. 407 00:25:06,755 --> 00:25:09,099 Zašto mi je govorio da sam napucan? 408 00:25:09,842 --> 00:25:12,845 Ćao, druže! - Hvala što si došao. 409 00:25:13,762 --> 00:25:16,436 Mnogo sam razmišljao o onome što si rekao. 410 00:25:17,850 --> 00:25:20,899 Stvari nisu ispale najbolje u crkvi. 411 00:25:23,272 --> 00:25:25,072 Jednostavno sam pukao. 412 00:25:25,190 --> 00:25:27,864 Skoro sam ga ubio. - Ne traumiraj se zbog toga, Pole. 413 00:25:27,943 --> 00:25:30,036 Možemo ovo da odradimo a da niko ne bude povređen, a? 414 00:25:30,037 --> 00:25:34,701 Fizički povređen? Ne! Čisto kidnapovanje, to je to! Ščepaj i otmi! 415 00:25:34,950 --> 00:25:38,708 Veoma prosto. Ščepamo ga, otmemo ga, on udari nekoliko potpisa, 416 00:25:38,787 --> 00:25:41,540 damo mu proteinski šejk i pokažemo mu vrata. 417 00:25:41,623 --> 00:25:44,718 Čak neće ni znati šta se desilo! Misliće da je sklopio dogovor! 418 00:25:44,793 --> 00:25:48,426 Zar ne? Slušaj. Gledao sam mnogo filmova, Pole. 419 00:25:48,505 --> 00:25:50,305 Znam šta radim. 420 00:26:01,602 --> 00:26:05,217 Ovo je opako, čoveče! - Adrijane, ostavi to, hoćeš li? 421 00:26:05,481 --> 00:26:07,984 Izvinite, gospodo. To samo policija koristi. 422 00:26:08,275 --> 00:26:10,277 Policijska uprava Tampe, brate. Ne brini. 423 00:26:11,028 --> 00:26:12,871 U tom slučaju, dajte da vidim značke. 424 00:26:19,495 --> 00:26:22,999 Mi smo u penziji. Povukli smo se... Povukli smo se sa posla. 425 00:26:23,082 --> 00:26:25,050 I sada obezbeđujemo... 426 00:26:26,376 --> 00:26:28,549 Rok grupu koja se zove Strajper. 427 00:26:28,629 --> 00:26:30,757 Ne znam da li si čuo... - O, čuo sam... 428 00:26:30,839 --> 00:26:33,183 Nikada više ugnjetivač neće 429 00:26:33,258 --> 00:26:35,181 da pokori moje ljude! 430 00:26:35,552 --> 00:26:38,396 Jer sada ih ja čuvam! 431 00:26:38,639 --> 00:26:40,812 To je jevanđelje. 432 00:26:41,517 --> 00:26:43,317 A ljudi kažu da je hrišćanski rok nikakav. 433 00:26:44,978 --> 00:26:47,815 Ko to kaže? - Da, ko? 434 00:26:48,649 --> 00:26:52,411 Niko. Mislim, jebeni kreteni kažu. - A... 435 00:26:52,861 --> 00:26:56,240 Znate, mislio sam da se Strajper raspao. 436 00:26:57,574 --> 00:27:00,745 Doći će do ponovnog okupljanja i turneje u Jerusalimu. 437 00:27:00,869 --> 00:27:03,664 I treba im dodatno obezbeđenje. 438 00:27:03,747 --> 00:27:07,047 Vidi, kamo sreće da ne moramo tamo da idemo, ali, 439 00:27:07,543 --> 00:27:10,764 kao što znaš, nije to svet u kome sada živimo, brate. 440 00:27:11,088 --> 00:27:12,888 Tako je. 441 00:27:18,762 --> 00:27:21,106 Dakle, šta mogu da učinim za vas? 442 00:27:21,223 --> 00:27:23,897 Tražimo robu da ošamuti, onesposobi 443 00:27:23,976 --> 00:27:26,354 i utamniči našeg ortaka. 444 00:27:26,871 --> 00:27:28,729 Ozbiljno, svideće vam se ovo, u redu? 445 00:27:28,730 --> 00:27:30,573 Radio sam to i ranije, pa hajde. Cepni me. 446 00:27:30,899 --> 00:27:33,152 Hajde, samo me cepni, cepni me! Hajde, uradi to! 447 00:27:33,235 --> 00:27:35,158 Cepni me! Cepni! 448 00:27:45,706 --> 00:27:48,842 Tog trena sam znao da sam okupio pravu ekipu. 449 00:27:48,917 --> 00:27:52,429 Dojl i Dorbol, mudonje iz stare škole. 450 00:27:52,754 --> 00:27:54,554 Sada, faza testiranja. 451 00:27:56,091 --> 00:27:57,971 Najbolji način da se čovek kidnapuje, 452 00:27:58,093 --> 00:27:59,760 na ovakvoj lokaciji, bilo bi putem vode, 453 00:27:59,761 --> 00:28:03,349 ali nemamo brod, pa ćemo kopnenim putem. Ići ćemo kroz žbunje 454 00:28:03,432 --> 00:28:05,651 i dolazimo do plave tačke 2 za 5 sekundi. 455 00:28:05,726 --> 00:28:09,688 Ovde imamo čist pogled na našu tačku ulaska. - Deni je bio genije! 456 00:28:09,771 --> 00:28:11,480 Ščepamo ga u kući što je brže moguće, 457 00:28:11,481 --> 00:28:13,065 izvedemo ga napolje kroz prednja vrata, 458 00:28:13,066 --> 00:28:14,692 kroz žbunje i nazad u kombi. 459 00:28:14,693 --> 00:28:17,213 "Delta fors" bi mogla ovakvu misiju da obavi za 53 sekunde. 460 00:28:17,279 --> 00:28:21,038 Ali sa našom atletskom superiornošću, mi ćemo za 40. U redu? Jedan problem. 461 00:28:21,273 --> 00:28:24,078 Ima sobaricu koja živi sa njim, ako je tamo, i nju ćemo da onesvestimo. 462 00:28:24,161 --> 00:28:26,334 Znao sam da je Deni kreirao veći deo ovog sranja. 463 00:28:26,413 --> 00:28:29,041 Ali nije me bilo briga. Bićemo jebeno bogati. 464 00:28:47,851 --> 00:28:51,067 Nazad! Slavi Šabat! 465 00:28:51,146 --> 00:28:54,225 Sranje! Bež'mo! Otkazujemo misiju! Otkazujemo je! 466 00:28:54,233 --> 00:28:55,775 Uhvatiće nas! 467 00:28:55,776 --> 00:28:58,074 Otkazujemo misiju! 468 00:28:58,153 --> 00:29:00,281 Ne želim da se vratim u zatvor! 469 00:29:01,490 --> 00:29:04,178 Blokiramo ga. Zaskočimo ga, otmemo ga. 470 00:29:04,243 --> 00:29:07,588 Stvarno ne znam kako je smišljao ovo. 471 00:29:07,788 --> 00:29:11,071 Evo. Nindža. Ovo je kostim za tebe. Zelena buba. - Nemoj, čoveče. 472 00:29:12,000 --> 00:29:15,679 Da li si ozbiljan? - Da. - Otkud on da bude nindža? 473 00:29:19,424 --> 00:29:20,925 Orao je u pokretu. 474 00:29:20,926 --> 00:29:23,770 Nosi veliki džak sa ćumurom. Beli šorc. 475 00:29:23,971 --> 00:29:26,940 Ide prema nama. - Spremite se da neutralizujete metu. 476 00:29:27,015 --> 00:29:29,830 Hajde, hajde, hajde. - Sranje, pristiže! 477 00:29:29,851 --> 00:29:32,024 Hajde, hajde, hajde. Požurite! Brzo! 478 00:29:41,446 --> 00:29:43,247 Krećite! Ščepajte ga! 479 00:29:45,200 --> 00:29:47,000 Šta koji đavo? 480 00:29:49,162 --> 00:29:52,170 Seronjo! - Da li ste ga ščepali? - Kretenu. 481 00:29:52,374 --> 00:29:55,268 Gde je? - Jebeni manijak. - Šta koji kurac? Bio je ovde. 482 00:29:56,378 --> 00:30:00,717 Kuda je otišao? Vidiš li ga? - Gde je? Mora da me zajebavate. 483 00:30:03,719 --> 00:30:07,223 Eno ga! - Jebem ti! Krenuli ste na pogrešan BMW? 484 00:30:07,472 --> 00:30:10,534 Ima dva ista BMW! - Rekao sam da proverite tablice! 485 00:30:10,601 --> 00:30:12,184 To je bila nenamerna greška! 486 00:30:12,185 --> 00:30:14,779 Mislili smo da je to isti auto. Izgleda potpuno isto. 487 00:30:14,855 --> 00:30:18,150 Rekao sam vam, M98305 "Majami kučka"! Da li je to toliko teško? 488 00:30:18,233 --> 00:30:21,369 To je bila nenamerna... - Jebeš ti to! - Ti se jebi! 489 00:30:21,445 --> 00:30:23,227 Mogu da se izborim sa njegovom impotencijom, 490 00:30:23,228 --> 00:30:25,151 ali ne i sa tvojom nesposobnošću. Šta koji moj? 491 00:30:29,828 --> 00:30:33,066 Danas ste razočarali. Preraspoređeni ste na Orlovo gnezdo. 492 00:30:33,081 --> 00:30:36,134 Sutra ćemo da ščepamo naš plen. Kod Šlockija. 493 00:30:42,257 --> 00:30:44,760 Prokletstvo! 494 00:30:45,594 --> 00:30:47,767 Postoji ova nova stvar koja se zove "higijena". 495 00:30:48,430 --> 00:30:50,774 Pogledajte se! Služite hranu. 496 00:30:52,309 --> 00:30:54,109 O čemu se ovde radi, herpes? 497 00:30:55,103 --> 00:30:58,486 Zar te ne hrane kući debela, a? - Da. 498 00:30:58,565 --> 00:31:02,115 Možemo li da gurnemo malčice pastramija u sendviče, za promenu? 499 00:31:02,194 --> 00:31:04,071 Jebeni Bubuljičavko i Debeljača. 500 00:31:16,625 --> 00:31:18,468 Šta jebote hoćeš? 501 00:31:50,158 --> 00:31:53,332 O čemu se ovde radi? Ko ste vi koji kurac? 502 00:31:54,871 --> 00:31:57,670 Zar ovi elektrošokeri ne razbijaju? 503 00:32:09,845 --> 00:32:12,772 Šta hoćete? - Pozvaćeš kući. 504 00:32:12,848 --> 00:32:14,390 Reći ćeš tvojoj ženici 505 00:32:14,391 --> 00:32:17,361 da uzme dete i da idu u Kolumbiju, smesta! 506 00:32:17,436 --> 00:32:20,360 I da nikom ništa ne priča. Posebno ne policiji. 507 00:32:20,522 --> 00:32:23,371 Jer ako kaže, bićeš u gadnom sosu. 508 00:32:23,692 --> 00:32:26,194 Halo? Keršo rezidencija. - Ne, daj mi samo gospođu Keršo. 509 00:32:27,362 --> 00:32:29,952 Ona je na času tenisa. - Nije tamo! Nije kod kuće! 510 00:32:30,031 --> 00:32:31,831 Reci joj da je nađe, govno jedno! 511 00:32:36,037 --> 00:32:38,211 Onesvestio si ga, čoveče! Zašto si to uradio? 512 00:32:38,290 --> 00:32:40,550 Skloni to! - Dobro. Treba da pročitam uputstvo. 513 00:32:40,625 --> 00:32:42,711 Ne treba ti više. - Evo. Ti ga uzmi. 514 00:32:46,506 --> 00:32:49,851 Orlovo gnezdo, stižemo. Pacov je u kavezu. Odjava. Patrioto 2? 515 00:32:51,553 --> 00:32:53,353 Patrioto 2? 516 00:32:54,055 --> 00:32:56,604 Primljeno, Patrioto 1. 517 00:32:56,892 --> 00:32:59,486 Zar nisi rekao da je tvoj prijatelj čuvao atletsku opremu 518 00:32:59,561 --> 00:33:01,361 ovde u svom skladištu? 519 00:33:01,813 --> 00:33:03,815 Da li moramo da vodimo sada ovaj razgovor? 520 00:33:03,899 --> 00:33:05,993 Odjava. Koji je problem? 521 00:33:06,693 --> 00:33:09,162 Gledam u mnogo pederskih stvari sada, Patrioto 1. 522 00:33:12,782 --> 00:33:15,748 Mnogo. - Jebeni moron! 523 00:33:15,827 --> 00:33:19,209 Patrioto 2, malo smo ovde zauzeti. Ne zezaj, čoveče. 524 00:33:19,915 --> 00:33:22,088 To je bilo ono što sam mislio da je. 525 00:33:22,918 --> 00:33:26,300 Stižemo za 5 sekundi, četiri, tri, dva, jedan. 526 00:33:26,379 --> 00:33:28,088 Otvori jebenu kapiju, čoveče! 527 00:33:28,089 --> 00:33:30,808 Ove stvari su bile uvrnute, ali čudesne. 528 00:33:31,259 --> 00:33:33,728 Otvori jebenu kapiju, Patrioto Morone 2. 529 00:33:38,433 --> 00:33:41,353 Izlazi, smesta! - Stavi mu kesu. 530 00:33:42,562 --> 00:33:44,940 Brzo! - Molim vas! - Umukni! 531 00:33:59,246 --> 00:34:02,958 Moj deda je zbrisao iz Nemačke 1943. Ne... 532 00:34:03,792 --> 00:34:06,466 Rođen sam u Bogoti, odrastao sam u Njujorku. 533 00:34:07,462 --> 00:34:10,549 Završavao sam koledž radeći 6 noći nedeljno u "Pica hatu". 534 00:34:10,757 --> 00:34:13,645 Razbijao sam se, ali sam završio kao kontrolor 535 00:34:13,680 --> 00:34:16,680 na gasovodu vrednom milijardu dolara u rektumu Trećeg sveta. 536 00:34:16,972 --> 00:34:20,317 Imao sam posla sa stvarima za koje ne postoje nazivi. 537 00:34:21,768 --> 00:34:26,148 Smešno, napustio sam Južnu Ameriku zbog preteranog kidnapovanja. 538 00:34:26,439 --> 00:34:28,612 To je ono što zovu ironija. 539 00:34:29,109 --> 00:34:31,988 Ali ako misle da će me malo šamaranja slomiti, 540 00:34:32,070 --> 00:34:34,539 ne znaju ko je Viktor Pepe Keršo. 541 00:34:34,614 --> 00:34:36,833 Hoće li neko da mi kaže o čemu se ovde radi? 542 00:34:38,034 --> 00:34:40,378 Trudim se, Vik. Budim se svakog dana 543 00:34:40,453 --> 00:34:43,252 i pokušavam da živim život posvećen samo-poboljšanju. 544 00:34:43,665 --> 00:34:45,392 Da pronađem sopstveni put 545 00:34:45,393 --> 00:34:47,705 koji će mi dozvoliti da uposlim svoje posebne sposobnosti. 546 00:34:47,711 --> 00:34:51,089 Poput vezivanja tipova za stolice i zabijanja klešta u njihov nos? 547 00:34:51,172 --> 00:34:52,972 Umukni dok čovek priča! 548 00:34:53,383 --> 00:34:56,728 Moraš da budeš tih, Viktore. Poput miša. 549 00:34:59,681 --> 00:35:01,809 Viđam tipove poput tebe čitavog života. 550 00:35:01,891 --> 00:35:05,486 Uvalite se u ovu zemlju, a Amerika, ona samo raširi njene lepe guzove. 551 00:35:06,187 --> 00:35:08,690 U međuvremenu, starosedelački američki sinovi 552 00:35:09,190 --> 00:35:11,864 su ostavljeni bez prebijene pare, da balave za vašim mrvicama! 553 00:35:19,159 --> 00:35:22,542 Švorc si, glupo govno, jer nikada nisi išao na koledž. 554 00:35:23,788 --> 00:35:27,717 Stoga ti garantujem da ćeš provesti ostatak svog života 555 00:35:27,792 --> 00:35:30,215 preokupiran grudnim mišićima. 556 00:35:38,595 --> 00:35:40,395 Zašto si to rekao? 557 00:35:44,225 --> 00:35:46,478 Zašto si to rekao, govno jedno, 558 00:35:46,561 --> 00:35:48,484 o grudnim mišićima? 559 00:35:51,691 --> 00:35:54,994 Reci mi! - Šta se dešava? - Šta se dešava? 560 00:35:55,028 --> 00:35:58,327 Dešava se to da ovaj tip misli da zna ko sam! 561 00:35:58,406 --> 00:36:01,914 Ne, ne mislim, ne mislim. - Reci mi zašto si to rekao! 562 00:36:02,202 --> 00:36:05,998 Reći ćeš mi! Reći ćeš mi smesta! 563 00:36:06,081 --> 00:36:07,881 Ne, ja ne... Ja ne znam. 564 00:36:10,418 --> 00:36:12,591 Daj bre, čoveče. - Jebeš ti to. 565 00:36:13,254 --> 00:36:16,391 Reci mi. - Ne! - Ne znam da li uviđaš ovo, Viktore, 566 00:36:16,466 --> 00:36:18,434 ali nigde nećeš da ideš u skorije vreme. 567 00:36:18,718 --> 00:36:21,221 Reći ćeš mi. Podignite ga! Smesta! 568 00:36:21,429 --> 00:36:23,229 Podignite ga! 569 00:36:26,267 --> 00:36:28,067 Tvoja kolonjska voda, Deni. 570 00:36:28,311 --> 00:36:31,611 Tvoja smrdljiva, užasna, sa mirisom vanile, odvratna kolonjska voda. 571 00:36:34,567 --> 00:36:37,537 Čim sam to rekao, znao sam da sam zapečatio sudbinu. 572 00:36:37,612 --> 00:36:40,616 Moj prokleti polu-kolumbijski, polu-jevrejski temperament. 573 00:36:40,949 --> 00:36:45,295 Moja smrt neće da ti obezbedi radne sposobnosti, Deni. 574 00:36:51,960 --> 00:36:54,588 Ne želim samo ono što ti imaš. 575 00:36:55,630 --> 00:36:57,803 Želim da ti 576 00:36:58,299 --> 00:37:00,099 to nemaš. 577 00:37:03,263 --> 00:37:07,058 Šta ćemo sada da radimo? - Kako to misliš, "Šta ćemo sada da radimo?" 578 00:37:07,142 --> 00:37:11,650 Radimo ono. Sve je pod kontrolom. Bolje bi ti bilo da se sabereš. 579 00:37:11,980 --> 00:37:15,366 Napravićemo nekoliko telefonskih poziva. Čuješ li me, Viktore? 580 00:37:16,151 --> 00:37:17,951 Ovo je trebalo da bude lako. 581 00:37:25,744 --> 00:37:28,295 Da, dobili ste kancelariju Viktora Pepe Keršoa. 582 00:37:28,371 --> 00:37:30,544 Nisam tu da vam se javim, 583 00:37:31,040 --> 00:37:33,714 jer me drže kao taoca gomila bodi... 584 00:37:35,920 --> 00:37:38,298 ...Keršo. Nisam tu da vam se javim. 585 00:37:38,381 --> 00:37:42,098 Molim vas ostavite poruku nakon signala... I zaboga, pomozite mi! 586 00:37:42,177 --> 00:37:43,977 Moj trener seronja, Danijel... 587 00:37:45,138 --> 00:37:47,857 Dobro. To se neće ponoviti. Kapiram. 588 00:37:48,183 --> 00:37:50,769 Molimo ostavite poruku i određeni kontakt 589 00:37:50,852 --> 00:37:52,652 će vam se javiti. 590 00:37:52,687 --> 00:37:55,861 Gospodo, ja sam. Pažljivo me slušajte. 591 00:37:56,149 --> 00:37:58,823 Rabaj Melman. Gut Jontif. 592 00:37:59,027 --> 00:38:02,031 Dobro sam. Boli me golenična kost. 593 00:38:02,864 --> 00:38:05,826 Odvedi dete kod roditelja dok ovo ne sredim. 594 00:38:07,786 --> 00:38:10,918 I ni reči policiji, dušo, važi? Nijednu reč. 595 00:38:10,997 --> 00:38:14,380 Ne treba mi više sekretarica. U redu, otpuštena si! 596 00:38:14,667 --> 00:38:16,965 U ovim stvarima su složeni mehanizmi. 597 00:38:17,712 --> 00:38:21,387 Nema potrebe... Znaš, da počistiš kuću. 598 00:38:21,466 --> 00:38:24,139 Džek... Veoma je prosto. 599 00:38:24,219 --> 00:38:26,768 Zaljubio sam se u mlađu ženu 600 00:38:26,846 --> 00:38:29,891 i selimo se u San Huan. Znam... 601 00:38:30,725 --> 00:38:34,483 U redu, čuvaj se. - Sredili smo ovo. 602 00:38:34,562 --> 00:38:37,574 Patrioto 2, ti prvi stražariš. - Prvi? 603 00:38:39,402 --> 00:38:41,657 Moram da pazim na njega? - Aha. 604 00:38:41,736 --> 00:38:44,034 Bićemo sami? - Moramo da se rotiramo. 605 00:38:44,197 --> 00:38:46,996 Moram da idem na posao! Moramo da se ponašamo ko i obično. 606 00:38:47,075 --> 00:38:49,665 Šta hoćeš da radim? - Drži ga na oku. 607 00:38:49,744 --> 00:38:52,623 Plače! - Ne brini, prestaće. 608 00:38:57,544 --> 00:39:01,306 Kasniš triput za redom. - Tifani, da li me je g. Keršo zvao u 11? 609 00:39:01,381 --> 00:39:04,767 Nije zvao, g. Lugo. - Kažite da sam lud. 610 00:39:04,843 --> 00:39:07,187 Šta znam... Moje telo je meni najveći prioritet. 611 00:39:07,554 --> 00:39:09,354 Sve se uklapalo na svoje mesto. 612 00:39:13,810 --> 00:39:17,359 Ima li nekoga ovde? Treba mi piće! 613 00:39:17,814 --> 00:39:21,159 Bilo ko? Treba mi piće! 614 00:39:21,234 --> 00:39:23,444 Bilo ko! 615 00:39:30,034 --> 00:39:33,789 Ne držimo ovde piće. A ja ne pijem. 616 00:39:34,163 --> 00:39:35,963 Ne kenjaj! 617 00:39:36,749 --> 00:39:38,549 I ja. - Stvarno? 618 00:39:38,835 --> 00:39:41,213 Tako je to kul. Hvaljen neka je Isus! 619 00:39:41,296 --> 00:39:44,721 Imam svoj novčić trezvenosti i sve ostalo. To je bio ponosan trenutak. 620 00:39:44,799 --> 00:39:47,552 Treba da se ponosiš. Evo ti. 621 00:39:51,472 --> 00:39:54,392 Znaš, kada sam bio u zatvoru, bio sam čist skoro godinu dana. 622 00:39:54,475 --> 00:39:58,317 Stvarno? - Aha. Ali nedelju dana pre nego da izađem, omaknuo mi se pruno. 623 00:39:58,396 --> 00:40:02,325 A? - Pruno je zatvorsko vino. Pravio sam najbolje vino. 624 00:40:02,817 --> 00:40:04,617 Znaš šta? 625 00:40:04,736 --> 00:40:07,410 Možda pravi razlog zašto sam ovde 626 00:40:07,488 --> 00:40:09,490 je da ti pomognem 627 00:40:10,575 --> 00:40:12,919 da prođeš kroz još jedan dan trezan. 628 00:40:16,331 --> 00:40:20,006 To je teško. - Jeste. Znam. 629 00:40:20,501 --> 00:40:22,301 Stvarno jeste. 630 00:40:23,504 --> 00:40:27,475 Žao mi je zbog svega ovoga. 631 00:40:27,550 --> 00:40:31,145 Ne, ne. Nema veze. Sranja se dešavaju. Zaboravi. 632 00:40:32,013 --> 00:40:33,680 Ali stvarno, 633 00:40:33,681 --> 00:40:36,855 možda sam poslat kao podsetnik. 634 00:40:37,060 --> 00:40:40,564 Da li veruješ u takve stvari? Viša sila? 635 00:40:41,522 --> 00:40:43,322 Takav život vodim. 636 00:40:44,525 --> 00:40:49,038 U redu... Mogu li da dobijem još jedan takos? 637 00:40:49,781 --> 00:40:51,581 Da... 638 00:40:51,950 --> 00:40:54,294 Naravno. Izvoli. Zamenićemo se. 639 00:40:58,039 --> 00:41:01,551 To! O, dušo. 640 00:41:01,626 --> 00:41:05,255 Čak su bolji hladni. - Mora da si mnogo gladan. 641 00:41:05,713 --> 00:41:08,216 Ti si mnogo bolji od druge dvojice. 642 00:41:08,299 --> 00:41:10,973 Oni su dobri momci. 643 00:41:11,052 --> 00:41:13,642 Još ih ne poznaješ. Ali hvala ti na komplimentu. 644 00:41:13,721 --> 00:41:16,725 Vidiš, prosta činjenica je da ih braniš, 645 00:41:16,808 --> 00:41:19,561 što sugeriše da si ti bolje od njih. 646 00:41:19,686 --> 00:41:21,609 Samo primećujem. 647 00:41:26,609 --> 00:41:28,409 Ti si Jevrej, zar ne? 648 00:41:32,782 --> 00:41:36,127 Da, jesam. Polu-Jevrej. 649 00:41:36,869 --> 00:41:38,669 Imaš li problem sa time? 650 00:41:39,414 --> 00:41:42,592 Mislim da mogu da ti pomognem. - To bi bilo sjajno! 651 00:41:43,918 --> 00:41:45,718 To bi bilo sjajno. 652 00:41:46,754 --> 00:41:49,257 Kako? Mislim, odakle to? 653 00:41:57,765 --> 00:42:01,440 Viktore, da li prihvataš Isusa Hrista kao svog ličnog spasitelja? 654 00:42:06,941 --> 00:42:08,741 Viktore? 655 00:42:09,986 --> 00:42:13,698 Prihvatam. Sjajno sam se osećao. 656 00:42:19,620 --> 00:42:23,003 Kako si to uradio? - Imam dar. 657 00:42:24,333 --> 00:42:27,637 To je dar. - Nisi loš. 658 00:42:38,306 --> 00:42:40,106 Dan pun posla! 659 00:42:43,978 --> 00:42:45,821 Probudi ga. - Ustaj! 660 00:42:48,649 --> 00:42:51,948 O, da... Vidi ti to... - Dajte neke papirne ubruse, do đavola! 661 00:42:52,028 --> 00:42:53,979 Sranje! - Ako vide mokraću na ugovoru, 662 00:42:53,980 --> 00:42:57,249 pomisliće da ima inkontinencijalu i to će da pozvoni na uzbunu. 663 00:42:57,325 --> 00:43:00,920 Nije "inkontinencijala", morone. U pitanju je inkontinencija. 664 00:43:01,204 --> 00:43:04,424 Stvarno si briljantan kriminalni um, Lugo. 665 00:43:04,916 --> 00:43:07,044 Dovoljno sam pametan da ne budem vezan za krevet, 666 00:43:07,126 --> 00:43:08,835 koga će da počiste. 667 00:43:08,836 --> 00:43:11,680 Ovde će biti potreban tvoj potpis. Potpiši! 668 00:43:12,507 --> 00:43:14,475 Nema šanse. 669 00:43:16,302 --> 00:43:18,102 Znam da ne možeš da me vidiš, Viktore, 670 00:43:18,763 --> 00:43:20,891 ali imam sumnjičav izgled lica. 671 00:43:20,973 --> 00:43:23,351 Zbog čega si sumnjičav? 672 00:43:23,601 --> 00:43:26,024 Hteo bih da te zovem Eldad. 673 00:43:26,562 --> 00:43:30,195 Na hebrejskom to znači "Voljen od strane Boga". 674 00:43:30,942 --> 00:43:33,161 Neće to da ti smeta, prijatelju? 675 00:43:33,945 --> 00:43:36,243 Biće mi čast, Viktore. 676 00:43:36,322 --> 00:43:38,047 Pepe je bio moj drugi prijatelj. 677 00:43:38,048 --> 00:43:39,920 SLABA KARIKA 678 00:43:40,034 --> 00:43:43,538 Na mene je red, brate. Idi kući, u crkvu ili gde god ideš. 679 00:43:43,704 --> 00:43:45,627 Sada je na mene red da mučim. 680 00:43:45,915 --> 00:43:47,792 Dojl je dodatno čuvao Keršoa. 681 00:43:47,875 --> 00:43:51,216 I, da, privlačio mi je pažnju. Sorina, jesi kod kuće? 682 00:43:52,797 --> 00:43:54,597 Šta to radiš? 683 00:43:54,966 --> 00:43:56,843 Pokušavam da saznam ko si ti zaista. 684 00:43:56,844 --> 00:43:58,368 NOVI REGRUT 685 00:43:58,369 --> 00:43:59,986 Velikom muzičkom režiseru spotova 686 00:43:59,987 --> 00:44:02,515 nisu potrebne naočare za noćni vid da vidi u mraku! 687 00:44:02,598 --> 00:44:05,476 Ne želim da mi preturaš po stvarima. U redu? Nisu to igračke. 688 00:44:05,560 --> 00:44:09,439 Veliki režiser vozi pederski fiero sa Skubi Du sedištima. 689 00:44:09,522 --> 00:44:11,490 Hoću da sedneš i slušaš veoma pažljivo. 690 00:44:11,566 --> 00:44:15,033 Znaš li gde sam bio ceo dan? U štabu u Lengliju, Virdžinija. 691 00:44:15,069 --> 00:44:17,618 Nisam bio iskren prema tebi, i veruj mi, to boli. 692 00:44:17,905 --> 00:44:20,328 Moraš da razumeš moj posao. 693 00:44:21,492 --> 00:44:23,292 Radim za CIA. 694 00:44:23,828 --> 00:44:26,456 Dobri ljudi su umrli da sačuvaju tajnu koju sam ti upravo rekao. 695 00:44:26,956 --> 00:44:29,926 CIA? Poput CIA-policija CIA? 696 00:44:30,334 --> 00:44:33,679 Te naočare, su vladina stvar, pa sam i ja to na neki način. 697 00:44:33,754 --> 00:44:35,927 CIA, Danijele? 698 00:44:37,800 --> 00:44:41,805 To je tako opako! - Ne, ne, ne. 699 00:44:41,929 --> 00:44:45,016 Bolje je da sve čuješ. Ja... 700 00:44:45,099 --> 00:44:46,993 Viđao sam stvari. Radio sam stvari. 701 00:44:47,051 --> 00:44:49,679 Jednom u Hong Kongu, morao sam da živim nedelju dana na drvetu. 702 00:44:49,680 --> 00:44:52,027 Bez hrane, kupatila, ničega. 703 00:44:52,106 --> 00:44:55,451 Sirota, sirota dušo! Tako mi je žao! 704 00:44:55,693 --> 00:44:59,614 Znaš li koji je pravi razlog zbog koga sam ti se približio? - Meni? - Da. 705 00:44:59,697 --> 00:45:01,497 Možeš li da podneseš da budeš operativac? 706 00:45:01,699 --> 00:45:05,239 Bože, Danijele, da! Učiniću bilo šta! - Znaš mog saradnika, Pola? 707 00:45:05,286 --> 00:45:08,163 Krupnog tipa? - Da, uvrnut tip? - Da. Moraćeš da radiš sa njim. 708 00:45:08,164 --> 00:45:11,213 Ova zemlja me je usvojila. Umreću za nju. 709 00:45:12,001 --> 00:45:15,005 Danijele, da li si ikada uhvatio špijunku? 710 00:45:16,172 --> 00:45:18,595 A onda možda moraš da je ispljuskaš. 711 00:45:19,133 --> 00:45:21,261 Da, i da je zoveš prljavom, 712 00:45:21,427 --> 00:45:24,397 komunističkom kurvom koja puši kurac. 713 00:45:25,056 --> 00:45:26,598 Šta god da treba. 714 00:45:26,599 --> 00:45:31,730 "... čime se trguje na NJB od 1972." 715 00:45:32,741 --> 00:45:38,118 NJB? - Njujorška beza. - Ja sam iz Njujorka. 716 00:45:39,820 --> 00:45:41,743 U redu, sledeće... 717 00:45:41,822 --> 00:45:45,167 Mogu da ti čitam o Unabomberu. 718 00:45:45,701 --> 00:45:47,501 Strašno. 719 00:45:54,752 --> 00:45:58,597 Prokletstvo! Zašto si me naterao da ti to uradim, Viktore? 720 00:45:58,673 --> 00:46:00,516 Imam odgovornost! 721 00:46:01,175 --> 00:46:04,600 Isus Hrist lično me je blagosiljao sa mnoštvo darova! 722 00:46:04,679 --> 00:46:08,024 Jedan od njih je onesvešćivanje osoba! 723 00:46:11,060 --> 00:46:14,860 Pepe, jesi li dobro? Pepe? 724 00:46:18,442 --> 00:46:20,242 Ovde Eldad. 725 00:46:24,115 --> 00:46:26,461 Zdravo, Džejms Bondu. OPERACIJA TEGLA SA MEDOM 726 00:46:26,561 --> 00:46:28,361 Zašto si tako tužan? 727 00:46:29,412 --> 00:46:32,502 Morao sam danas da povredim čoveka. - Opa. - Nisam želeo, 728 00:46:32,581 --> 00:46:36,001 jer ga gotivim. Ali me je prisilio. 729 00:46:36,419 --> 00:46:39,548 Vidi, u tvom poslu, ljudi stradaju. 730 00:46:40,840 --> 00:46:43,634 U redu. - Deni mi kaže da sam sa tobom sada. 731 00:46:43,718 --> 00:46:46,975 Radimo zajedno, igramo zajedno. Za kralja i otadžbinu. 732 00:46:47,430 --> 00:46:51,025 Igranje zajedno lepo zvuči. Veoma dobro. 733 00:46:51,100 --> 00:46:52,900 Još nemam pojma o čemu pričaš. 734 00:46:52,977 --> 00:46:54,820 U redu je. Znam ko si. 735 00:46:54,937 --> 00:46:57,315 Trebalo bi, jer smo se upoznali. 736 00:46:58,482 --> 00:47:00,233 Ponovi mi to o igranju? 737 00:47:00,234 --> 00:47:04,038 Probudio sam se danas uzbuđen, ceo dan igranje u krilu. 738 00:47:04,113 --> 00:47:05,822 Kao što Biblija kaže... 739 00:47:05,823 --> 00:47:08,326 Daješ i vraća ti se stostruko. 740 00:47:08,409 --> 00:47:12,288 A onda ti neki masni plišani zeka dođe i sve odnese. 741 00:47:12,705 --> 00:47:16,342 Ja i dama smo razgovarali. - Ne treba nikada da nosiš žuto, druže. 742 00:47:16,417 --> 00:47:19,341 Mala deca možda pomisle da si školski autobus i popnu se da se voze. 743 00:47:19,420 --> 00:47:23,432 Zvao se Frenk Griga i bio je treći najbogatiji čovek u Golden Biču. 744 00:47:24,592 --> 00:47:26,259 Ništa od toga nisam tada znao. 745 00:47:26,260 --> 00:47:28,683 Sve što sam znao bilo je da je seronja. 746 00:47:29,221 --> 00:47:31,565 Bili smo tri nedelje u igri i Viktor se nije slamao. 747 00:47:33,184 --> 00:47:35,312 Imaš trkačkog psa, a? 748 00:47:36,854 --> 00:47:39,698 Hej! G. Keršo ti je prodao Tejsti Rubena? 749 00:47:39,857 --> 00:47:42,531 Da, Tejsti Ruben je sada moj. 750 00:47:42,651 --> 00:47:44,194 Da pokušamo nešto novo. 751 00:47:44,195 --> 00:47:46,698 Mislim da će ovo biti omiljeno. 752 00:47:49,408 --> 00:47:52,954 Spreman si da sada potpišeš? - Ne! - Tip je bio žestok. 753 00:47:53,079 --> 00:47:56,174 Hajde, hajde! Ćao, dušo! 754 00:47:56,374 --> 00:48:00,052 Odakle ti taj pas? - Neko hoće da te upozna! 755 00:48:00,127 --> 00:48:03,639 O, moj Bože, obožavam ga! - Lugo, možeš da mi uzmeš život, 756 00:48:03,714 --> 00:48:07,027 ali ne možeš da imaš moje pare! - Samo sam hteo da se malo pomučiš. 757 00:48:07,093 --> 00:48:10,270 Popuši mi ga, pederu. - Nije nikada ovoliko vežbao u teretani. 758 00:48:10,388 --> 00:48:12,561 Ali ja jesam. Slamam momke zarađujući za život. 759 00:48:12,640 --> 00:48:15,650 Da li si spreman sada da potpišeš? - Jebi se! - Provozaj ga opet. 760 00:48:17,895 --> 00:48:20,439 Mrzim te. - Hvala, druže. 761 00:48:22,231 --> 00:48:24,656 Dobro. Dobro. 762 00:48:27,738 --> 00:48:30,203 Da li postoji problem? - Ne, ne bi trebalo. 763 00:48:30,282 --> 00:48:32,250 Samo sva ova dokumenta o transferu 764 00:48:32,326 --> 00:48:34,828 treba da budu potpisana prisustvu javnog beležnika. 765 00:48:36,122 --> 00:48:38,715 Zar ne možete to vi da uradite? - Nikakav problem. 766 00:48:38,791 --> 00:48:40,714 Samo treba vi i g. Keršo 767 00:48:40,793 --> 00:48:43,387 da potpišete dokumenta u prisustvu našeg beležnika. 768 00:48:43,712 --> 00:48:46,682 Ali g. Keršo je preko mora u Evropi spasava slonove. 769 00:48:47,758 --> 00:48:50,386 Dakle, možete samo... Ne brinite. 770 00:48:51,053 --> 00:48:53,431 Mi to ovde nazivamo problemom. 771 00:48:55,057 --> 00:48:56,857 Jebem ti! 772 00:48:56,934 --> 00:48:59,062 Jebem ti! 773 00:49:04,024 --> 00:49:06,152 Baci to u đubre, sa ostatkom mojih snova. 774 00:49:06,235 --> 00:49:08,408 Nema takmičenja, Džone? 775 00:49:08,487 --> 00:49:10,182 Izgubili smo sponzora. Poglavlje 11. 776 00:49:10,183 --> 00:49:12,863 Rekao sam ti da Amino Tropikal Blast dodaci nisu bili dokumentovani. 777 00:49:12,898 --> 00:49:14,869 Možemo li da se vidimo u kancelariji, Džone? 778 00:49:14,952 --> 00:49:17,921 Još si beležnik, zar ne? - Da. Tehnički, valjda. Zašto? 779 00:49:18,005 --> 00:49:19,789 Nadao sam se da možeš preneti neku imovinu. 780 00:49:19,790 --> 00:49:22,797 Sklopio sam ugovor sa mojim prijateljem. - Dovedi ga sutra. 781 00:49:22,877 --> 00:49:26,137 On se ne može vratiti, u redu? Ovo je jedinstvena situacija. 782 00:49:26,213 --> 00:49:28,573 On je tamo negde pokušava da pozitivno utiče na svet. 783 00:49:28,591 --> 00:49:30,383 Ne, jedini povod za beležnikom, 784 00:49:30,384 --> 00:49:32,887 je taj što ja moram da posvedočim potpisivanju dokumenta. 785 00:49:32,970 --> 00:49:35,348 U suprotnom, neko bi mogao da dođe sa ulice, 786 00:49:35,431 --> 00:49:39,314 falsifikuje nečiji potpis i uzme mu sve. Znaš, imam pečat. 787 00:49:39,393 --> 00:49:41,193 Mogu li ga pozajmiti? 788 00:49:42,396 --> 00:49:45,275 Ne, ne možeš ga pozajmiti. To je sveto. 789 00:49:46,901 --> 00:49:50,746 Šta su jebote beležnici? - Službenici zakona. 790 00:49:51,071 --> 00:49:53,995 Sećaš se one ribe? Šeli? Nekada je ovde radila? 791 00:49:54,074 --> 00:49:56,452 Crnkinja? Karao sam je. 792 00:49:57,328 --> 00:49:59,459 Prava drolja. - Džone? - Da. 793 00:49:59,538 --> 00:50:03,046 Znaš, možda sam našao sponzora za tvoje takmičenje. 794 00:50:03,125 --> 00:50:04,709 Da li si ikada čuo za "Kod Šlockija"? 795 00:50:04,710 --> 00:50:07,213 Potpis nije malo na mestu, ali nije neki problem. 796 00:50:09,632 --> 00:50:12,761 U redu, dole, dole! Tamo, tamo! 797 00:50:12,843 --> 00:50:14,643 Sviđa mi se! 798 00:50:22,269 --> 00:50:24,772 Prvi prst, pronađi nekoga sa novcem. Odrađeno. 799 00:50:24,939 --> 00:50:27,408 Drugi prst, nateraj ga da ti da sve što ima. 800 00:50:27,483 --> 00:50:29,283 Kuću od 3 miliona dolara, 801 00:50:29,360 --> 00:50:31,613 500.000 u kešu. Odrađeno. 802 00:50:31,862 --> 00:50:33,990 Treći prst, od Amerike načini bolje mesto 803 00:50:36,367 --> 00:50:39,624 Rekao si bez nasilja. Bez nasilja! 804 00:50:39,703 --> 00:50:41,503 Znam! U redu? 805 00:50:41,580 --> 00:50:44,675 To sam i mislio kada sam to rekao, kunem se. 806 00:50:44,750 --> 00:50:47,424 U redu? Ali ovaj tip, zna ko sam. 807 00:50:47,503 --> 00:50:50,936 Može da me identifikuje. U redu? To će da ih odvede ka tebi. 808 00:50:51,006 --> 00:50:54,017 Ne mogu da ubijam. - Pribeleženo. U redu? 809 00:50:54,093 --> 00:50:55,968 Ali da moraš, adaptirao bi se. 810 00:50:55,969 --> 00:50:58,721 Duboko bi zagrebao, zar ne? - Kako to misliš "da duboko zagrebem"? 811 00:50:58,722 --> 00:51:00,565 Šta ako duboko zagrebem a tamo ničega nema? 812 00:51:00,641 --> 00:51:03,235 Onda ćemo da ti damo novac za autobus i ispadaš iz tima. 813 00:51:03,978 --> 00:51:06,982 To je surovo. Hoću da budem u timu. 814 00:51:07,481 --> 00:51:09,281 Hoću i ja da budeš u timu. U redu? 815 00:51:09,316 --> 00:51:11,819 A dobri Gospod želi da budeš bogat! 816 00:51:12,194 --> 00:51:15,573 U redu? Ali on može sve da nas sredi. Video nas je, rmpalijo. Video te je. 817 00:51:15,656 --> 00:51:18,208 Hoćeš da se vratiš u zatvor? Neću dozvoliti da ti to uradi. 818 00:51:18,284 --> 00:51:21,295 Neću dozvoliti da ti se to desi. Ne vraćaš se u zatvor! 819 00:51:22,329 --> 00:51:25,423 Kada ovo bude iza nas, svi idemo na kampovanje. Važi? - Važi. 820 00:51:25,499 --> 00:51:27,299 A u međuvremenu, 821 00:51:28,043 --> 00:51:29,886 neka mu bude udobno, u redu? Samo ga napij. 822 00:51:31,380 --> 00:51:34,592 Ne mogu ja to. - Zašto? 823 00:51:34,883 --> 00:51:38,516 Pepe ne pije. - Učini mi uslugu, važi? 824 00:51:38,596 --> 00:51:41,036 Ne zovi ga Pepe kao da ste išli u šesti razred zajedno. 825 00:51:42,683 --> 00:51:46,566 Hej. Da li smo sami? 826 00:51:48,939 --> 00:51:52,242 Da. - Da li bi... 827 00:51:52,693 --> 00:51:55,697 Da li bi mi pomogao... Da mi pomogneš da pobegnem? 828 00:51:56,322 --> 00:52:00,793 Treba ti novac. Ja imam novac. Možeš sve da ga uzmeš. 829 00:52:01,327 --> 00:52:03,127 Sve. - Viktore, Viktore. 830 00:52:03,829 --> 00:52:07,083 Ne želim da umrem, Eldad. Ne sada. 831 00:52:08,751 --> 00:52:12,091 Moj sin... - Slušaj, Viktore. Viktore. 832 00:52:12,171 --> 00:52:13,971 Sve ovo će biti gotovo uskoro. 833 00:52:14,757 --> 00:52:17,834 Poslaćemo te na avion večeras. Znamo nekoga na aerodromu 834 00:52:17,885 --> 00:52:20,892 ko će da te izvede iz zemlje večeras, ali jedino to može da uradi 835 00:52:20,971 --> 00:52:22,771 ako si mrtav pijan. 836 00:52:23,682 --> 00:52:26,481 Nećeš ga se sećati. Moraš to. 837 00:52:28,437 --> 00:52:32,400 Tebi će biti potrebno piće ako umrem, polu-retardu! 838 00:52:33,025 --> 00:52:35,153 A kada dospem u raj, 839 00:52:35,235 --> 00:52:37,909 reći ću Isusu šta si uradio. 840 00:52:41,325 --> 00:52:43,419 Nećeš ti ništa reći Isusu. 841 00:52:45,162 --> 00:52:46,962 Činim ti uslugu! 842 00:52:47,790 --> 00:52:51,259 Dajem ti privatni avion! Izvlačim te iz zemlje! 843 00:53:06,517 --> 00:53:08,718 Ovo mi ne liči na aerodrom. 844 00:53:11,605 --> 00:53:14,547 Gde mi je avion? - Ne brini, ipak ideš kući. 845 00:53:14,566 --> 00:53:17,407 U hiljadu dolara da ću da ga zakucam u onaj buldožer! - Uradi to! 846 00:53:17,486 --> 00:53:19,286 U hiljadu? - U hiljadu! 847 00:53:20,698 --> 00:53:23,959 Popij malo! Popij! - O, moj Bože. 848 00:53:25,327 --> 00:53:28,706 Hej, imam... - Smiri se. 849 00:53:43,262 --> 00:53:45,062 To! 850 00:53:49,852 --> 00:53:51,652 Šta sam vam rekao! 851 00:54:02,030 --> 00:54:03,830 Srećom pa sam imao erbeg. 852 00:54:04,491 --> 00:54:07,085 Zavezao si mu pojas? 853 00:54:08,078 --> 00:54:09,878 Aha. 854 00:54:11,290 --> 00:54:13,921 Takav je zakon. Ne staviš li pojas, povredićeš lice 855 00:54:14,001 --> 00:54:17,296 erbegom. Tako kažu. "Veži se. Takav je zakon." 856 00:54:17,379 --> 00:54:20,799 Alkohol u krvi mu je do ušiju! Niko ne bi očekivao da stavi pojas! 857 00:54:20,883 --> 00:54:24,637 Da, slažem se. To je bilo glupo. Samo si naterao dobrog čoveka da pati. 858 00:54:24,720 --> 00:54:28,102 Ovo ide ko podmazano! - Ko podmazano! - Dajte kantu sa gorivom! 859 00:54:28,182 --> 00:54:30,105 Staješ na njegovu stranu? 860 00:54:30,184 --> 00:54:32,778 Bio sam poput Ajsmena, u redu? Pravo u centar! Pogodak! 861 00:54:33,312 --> 00:54:35,961 Neznalice. - Ja ću doneti kantu sa gorivom. Sam ću. 862 00:54:36,148 --> 00:54:38,196 Hej, Pepe, ovde Eldad. Jesi li dobro? 863 00:54:38,358 --> 00:54:41,237 Nemoj to da radiš sada. Nemoj. 864 00:54:41,528 --> 00:54:43,328 Sve je u redu, Eldad. 865 00:55:25,697 --> 00:55:28,576 Idemo. Idemo, idemo. Požurite. 866 00:55:32,308 --> 00:55:34,108 Sranje. 867 00:55:34,248 --> 00:55:36,629 Pole, samo ga pregazi. - Samo da ga pregazim? 868 00:55:36,708 --> 00:55:39,257 Da, upali kombi i samo ga pregazi. 869 00:55:39,378 --> 00:55:41,426 Ne mogu da upalim kola i da ga pregazim. Mi... 870 00:55:41,505 --> 00:55:44,600 Pole, tvoj prijatelj Pepe gori. 871 00:55:44,675 --> 00:55:47,018 Ionako će da umre. Hoćeš li da pati, 872 00:55:47,094 --> 00:55:51,064 ili hoćeš da ga rešiš bede? Možeš ti ovo, u redu? Upali kombi, 873 00:55:51,306 --> 00:55:53,149 ubaci u brzinu i pregazi ga. 874 00:55:53,225 --> 00:55:55,899 Ne znam, DL. To je surovo, čoveče. 875 00:55:56,937 --> 00:55:58,737 Pali kombi i kreći! 876 00:56:18,125 --> 00:56:19,925 U rikverc preko njega. 877 00:56:22,004 --> 00:56:25,011 Brzo ga pregazi. Kao kada skidaš flaster. Samo to uradi! 878 00:56:29,720 --> 00:56:31,814 Ne teraj Pepea da pati. 879 00:56:32,639 --> 00:56:34,562 Ne! 880 00:56:52,701 --> 00:56:56,122 Znao sam da to možeš, Pole. Upravo si ubio čoveka. 881 00:56:56,330 --> 00:56:59,625 Mi smo. - Ne, ti si. 882 00:57:01,043 --> 00:57:03,045 Samo sam ti dao opcije. 883 00:57:06,048 --> 00:57:09,968 Zašto kažeš da sam ja to uradio? Mi smo. 884 00:57:10,052 --> 00:57:13,188 Ne, ti si vozio. To je... To je prava stvar. Reci mu. 885 00:57:13,722 --> 00:57:15,522 Učinio si pravu stvar. 886 00:57:28,236 --> 00:57:30,739 Ne, ovo nije bio raj. 887 00:57:31,073 --> 00:57:34,043 Nisam bio transportovan na neko rajsko mesto 888 00:57:34,117 --> 00:57:37,212 koje mi je obezbedilo novootkriveno hrišćansko sranje. 889 00:57:37,287 --> 00:57:39,087 To nije takva priča. 890 00:57:39,164 --> 00:57:42,843 Ali znate li kako sam znao da su oni majmuni bili pravi amateri? 891 00:57:43,669 --> 00:57:45,717 Jer sam još bio živ. 892 00:57:46,672 --> 00:57:50,427 Možete da me prebijete, opljačkate, obesite me ko na hemijskom čišćenju, 893 00:57:50,509 --> 00:57:52,051 spalite mi kosu, 894 00:57:52,052 --> 00:57:53,844 ali ne govorite mi da me vodite na aerodrom 895 00:57:53,845 --> 00:57:55,645 kada ćete me ubiti. 896 00:57:56,306 --> 00:57:59,814 A ako ćete me ubiti, bolje bi vam bilo da to uradite. 897 00:58:01,865 --> 00:58:05,737 Lutko. Mislili smo da si umro tamo nakratko. 898 00:58:06,775 --> 00:58:08,903 Objasni mi to u vezi sa tvojim licem. 899 00:58:10,570 --> 00:58:12,370 Sveca mu! 900 00:58:13,740 --> 00:58:16,163 Nindže su koristile elektrošoker na meni. 901 00:58:16,243 --> 00:58:18,043 Da li je to otisak gume na vašem čelu? 902 00:58:18,078 --> 00:58:20,501 Da, po 15. put, jeste. 903 00:58:20,580 --> 00:58:24,335 Oni su mi ovo uradili! Prešli su mi preko face. 904 00:58:24,418 --> 00:58:27,713 Vi ste zapravo iz Kolumbije. - Pa šta? 905 00:58:28,588 --> 00:58:31,933 Ovde su me pregazili. U Americi. 906 00:58:32,009 --> 00:58:35,728 Ne u Kolumbiji! - Nisam siguran da mi se sviđa vaš stav, gospodine. 907 00:58:35,804 --> 00:58:39,182 Umukni, Bejbi Hju! - Seronjo. 908 00:58:39,266 --> 00:58:42,235 Ubiću ga. - Sestro! 909 00:58:42,310 --> 00:58:43,853 Slušajte me. 910 00:58:43,854 --> 00:58:47,028 Upravo sam ostao bez porodice, posla, 911 00:58:47,107 --> 00:58:51,487 i polovine nosa. Skoro sam odgrizao jezik. 912 00:58:51,820 --> 00:58:54,289 Moji bankovni računi su ispražnjeni. 913 00:58:54,614 --> 00:58:58,209 Mislite da me zabole ako vam se ne sviđa moj stav? 914 00:58:58,285 --> 00:59:01,508 Mogli bismo da vas uhapsimo. Alkohol u krvi je bio 4. puta viši od limita. 915 00:59:01,538 --> 00:59:04,958 Da li joj je ovo prvi dan? Samo mi recite da li je ovo 916 00:59:05,042 --> 00:59:08,045 "Dan dovedite svoju ćerku na posao". Ne čujete me? 917 00:59:08,128 --> 00:59:09,971 Silom su mi sipali liker od čokolade. 918 00:59:10,380 --> 00:59:13,634 Zle nindže bodibilderi? To su ti tipovi? 919 00:59:13,717 --> 00:59:17,142 Treba da odsečeš malo tog žbunja iz ušiju! 920 00:59:17,345 --> 00:59:20,144 Danijel Lugo. Zapiši to. 921 00:59:20,223 --> 00:59:22,442 Iz onoga što čujem, g. Vik "Pepe" Keršo, 922 00:59:22,517 --> 00:59:24,565 prodaju mnogo droge u Kolumbiji. 923 00:59:24,644 --> 00:59:28,607 Bože, ne mogu da verujem! - Nešto mi nije jasno. 924 00:59:28,690 --> 00:59:30,316 Rekli ste da ste bili vezani, zlostavljani 925 00:59:30,317 --> 00:59:32,911 i prebijani od strane grupe bodibildera. 926 00:59:32,986 --> 00:59:36,156 Da li je ovo bilo u vezi sa seksom? - Šta? 927 00:59:37,407 --> 00:59:40,752 Jedan veoma veliki spaljeni veštački penis, 928 00:59:41,953 --> 00:59:45,082 analne kuglice veličine bejzbol loptice su pronađene u vašem gepeku. 929 00:59:45,165 --> 00:59:47,821 Nije to nešto normalno. - Teško nam je da poverujemo 930 00:59:47,876 --> 00:59:49,753 da niko nije prijavio vaš nestanak. 931 00:59:49,836 --> 00:59:52,680 Nijedna osoba. 932 00:59:53,381 --> 00:59:55,509 Ovo može biti poziv na buđenje, druže. 933 00:59:56,009 --> 00:59:59,104 Samo malo. Da li je to što ću dobiti? 934 00:59:59,179 --> 01:00:02,020 Vraćajte se ovamo! - Ne verujem mu ni reč. 935 01:00:02,224 --> 01:00:04,773 Kljukali smo se sa 3.000 proteinskih kalorija. 936 01:00:09,231 --> 01:00:11,233 Izgledali smo zajebano, tako smo se i osećali. 937 01:00:16,696 --> 01:00:20,200 Sredićemo stvari. Nismo našli Keršovu čitulju. 938 01:00:20,283 --> 01:00:22,206 Našli smo ga živog, u bolnici. 939 01:00:22,285 --> 01:00:24,708 Imali smo neka nezavršena posla. 940 01:00:29,918 --> 01:00:33,467 Neću uspeti. Neću uspeti... - Možete li da ga ućutkate? 941 01:00:34,005 --> 01:00:35,805 Bože. 942 01:00:42,297 --> 01:00:44,098 Time što sam bio policajac toliko dugo, 943 01:00:44,099 --> 01:00:46,318 naučio sam da su ljudski životi obično linerani. 944 01:00:46,393 --> 01:00:48,193 Sve dok to nisu. 945 01:00:48,228 --> 01:00:51,107 Dođe dan za sve kada A 946 01:00:51,189 --> 01:00:54,784 iznenada preskoči B i nagne se ka tufnastom uvrnutom W. 947 01:00:55,068 --> 01:00:57,867 Ženidba sa Sisi mi je bio najbolji potez u životu. 948 01:00:57,946 --> 01:00:59,823 Dušo, da li si gluv? 949 01:00:59,906 --> 01:01:03,326 Telefon je zvonio, recimo, 19 puta. 20. 950 01:01:03,410 --> 01:01:06,083 Izvini dušo, nisam ga čuo. Nakon što sam se penzionisao, 951 01:01:06,163 --> 01:01:09,133 ponovo sam otvorio detektivsku agenciju koju je moj stari vodio. 952 01:01:09,207 --> 01:01:10,791 Ali nakon nekoliko godina, 953 01:01:10,792 --> 01:01:13,386 Sisi me je molila da se i iz toga povučem. 954 01:01:13,461 --> 01:01:15,759 Rekla je da sam zaradio svoje godine za opuštanje 955 01:01:15,839 --> 01:01:19,139 sa dugim, lenjim danima punim golfa i pecanja. 956 01:01:19,217 --> 01:01:22,312 Jedina stvar koju sam mrzeo više od golfa je pecanje. 957 01:01:22,387 --> 01:01:24,138 Du Boa privatni detektivi. 958 01:01:24,139 --> 01:01:28,022 Da li je to Ed Du Boa Drugi? - Zapravo, Ed Treći. 959 01:01:28,101 --> 01:01:29,685 Hoću Eda Drugog. 960 01:01:29,686 --> 01:01:33,111 Mrtav je. A ja sam u penziji. 961 01:01:33,190 --> 01:01:35,941 Pretpostavljam da prelistavaš mnoštvo žutih strana, druže. 962 01:01:35,942 --> 01:01:38,741 Sve je staro u ovoj jebenoj bolnici. 963 01:01:38,862 --> 01:01:42,587 Jednostavno je isteklo iz moje guzice! Nisam tu mogao ništa. 964 01:01:42,657 --> 01:01:45,831 O, Bože. - On treba biti izbačen iz ove ustanove! 965 01:01:45,911 --> 01:01:49,961 O, moj Bože... - Ne vi. Treba mi vaša pomoć. 966 01:01:50,040 --> 01:01:53,297 Očajan sam. - Kako rekoste da se zovete? 967 01:01:59,299 --> 01:02:01,739 Tim je istražio mnoštvo procedura za infiltraciju. 968 01:02:02,302 --> 01:02:05,555 Adrijan se čak ponudio da iscenira tuču u holu da odvuče pažnju. 969 01:02:05,639 --> 01:02:07,439 Nismo bili za to. 970 01:02:07,682 --> 01:02:10,481 Ali ne mogu da kažem da ono što vam je policija rekla 971 01:02:10,560 --> 01:02:14,064 nije daleko od onoga što ja mislim. Moram da se pozabavim 972 01:02:14,147 --> 01:02:16,149 mogućnošću da možda lažete. 973 01:02:16,858 --> 01:02:18,658 Postojao je jedan veliki problem. 974 01:02:18,735 --> 01:02:22,154 Jebeni arhaični sistem linija za pokazivanje puta kroz celu bolnicu. 975 01:02:22,155 --> 01:02:24,655 Trebalo nam je sat vremena samo da nađemo intenzivnu negu. 976 01:02:25,367 --> 01:02:29,121 Verujte mi, desilo se onako kako sam vam ispričao. 977 01:02:29,204 --> 01:02:32,003 Aha, žao mi je, g. Keršo, 978 01:02:32,082 --> 01:02:35,385 ali ne mogu da preuzmem slučaj. - Mrtav sam čovek. 979 01:02:35,502 --> 01:02:38,176 Bolnica je veoma javno mesto. 980 01:02:38,255 --> 01:02:40,599 Svako može da vam uđe u sobu. 981 01:02:40,674 --> 01:02:43,427 Na vašem mestu, da neki krupni momci pokušavaju da me opet ubiju, 982 01:02:43,510 --> 01:02:45,310 želeo bih da ostanem živ, 983 01:02:45,345 --> 01:02:47,814 i izgubio bih se odatle. Brzo. 984 01:02:52,227 --> 01:02:55,113 Na kraju, nakon analize naše poslednje akcije, 985 01:02:55,188 --> 01:02:57,486 došli smo do samo jednog zaključka. 986 01:02:57,565 --> 01:02:59,365 Mnogo smo bolji kada se ne pripremamo. 987 01:03:16,042 --> 01:03:17,919 Mogu li da vam pomognem oko nečega? 988 01:03:18,795 --> 01:03:22,136 Ja sam dr Lovenstin, lekar primarne nege g. Keršoa. 989 01:03:22,215 --> 01:03:27,016 On ništa nije spomenuo. - Ja radim u Opštoj bolnici u Majamiju. 990 01:03:29,556 --> 01:03:33,234 Gde je Viktor? - Izašao je, suprotno mom savetu. 991 01:03:33,518 --> 01:03:37,147 Mislim da ga je poseta policije uplašila. - Policija? Šta su hteli? 992 01:03:37,230 --> 01:03:41,075 Istraživali su nesreću. Nisu izgledali preterano oduševljeni 993 01:03:41,151 --> 01:03:43,560 objašnjenjem događaja g. Keršoa. Tvrdio je da je bio mučen. 994 01:03:43,611 --> 01:03:47,077 Od strane bodibildera. - Bodibildera? - Da. 995 01:03:50,994 --> 01:03:54,089 Ovo je slučaj alkoholne halucinacije. Nije neuobičajeno. 996 01:03:54,164 --> 01:03:55,748 Znate, upozorio sam ga na to. 997 01:03:55,749 --> 01:03:58,093 Zašto ste obučeni za operaciju u našoj bolnici? 998 01:03:59,544 --> 01:04:01,421 Pa, volim da budem spreman za bilo šta. 999 01:04:01,817 --> 01:04:03,617 SAVRŠENA REALIZACIJA 1000 01:04:06,092 --> 01:04:07,892 Gospodo? 1001 01:04:09,012 --> 01:04:12,019 Sranje... Šta ako ode u policiju? 1002 01:04:12,098 --> 01:04:15,443 Već je bio. Znate šta se desilo? Ništa. 1003 01:04:15,518 --> 01:04:17,319 Jer su provalili ono što mi već znamo, 1004 01:04:17,354 --> 01:04:19,573 da je Viktor Keršo polu-kriminalni seronja 1005 01:04:19,647 --> 01:04:22,366 koji je zaslužio da mu se dešavaju loše stvari. - Da. 1006 01:04:22,442 --> 01:04:26,112 Mislio sam da mora da je mrtav. - Pa šta? 1007 01:04:37,248 --> 01:04:39,048 Možda osetiš blagi ubod. 1008 01:04:44,631 --> 01:04:46,431 To! 1009 01:04:48,635 --> 01:04:52,143 To je malo manje nego ono na šta sam navikla, ali šta koji kurac? 1010 01:05:05,568 --> 01:05:07,821 Razvaliću ti svet. 1011 01:05:08,655 --> 01:05:10,455 Nindža stil. 1012 01:05:11,825 --> 01:05:15,369 Rekla sam da ćemo to srediti pomoću magičnih injekcija u penis. 1013 01:05:46,651 --> 01:05:48,653 Nema šanse. - Ne, ovo je tvoja kuća. 1014 01:05:49,320 --> 01:05:53,158 Isus te možda uzdiže. Ali kokain je kralj. 1015 01:05:54,868 --> 01:05:57,166 Izgledaju veoma srećni. 1016 01:05:59,706 --> 01:06:01,549 Karanje na suvo. 1017 01:06:03,168 --> 01:06:05,887 Ovo je tako fina, meka koža. 1018 01:06:08,047 --> 01:06:09,847 Seronja. 1019 01:06:15,722 --> 01:06:19,147 Znam u šta gledate. Sada pogledajte u ovo. 1020 01:06:19,225 --> 01:06:22,695 Nemam dom, glupsone! 1021 01:06:24,939 --> 01:06:26,739 Bože! 1022 01:06:30,695 --> 01:06:33,198 Keršo! Ovde Ed Du Boa! 1023 01:06:40,580 --> 01:06:44,209 Bože. Mislili ste da lažem. 1024 01:06:44,417 --> 01:06:47,091 Ponekad mi treba vremena da se odlučim. 1025 01:06:48,546 --> 01:06:52,058 Fino mesto. - Kako ste me našli? 1026 01:06:52,133 --> 01:06:56,016 Taksista iz bolnice. - Platio sam mu 20 dolara za ćutanje. 1027 01:06:56,137 --> 01:06:57,804 Ja sam mu platio 40. 1028 01:06:57,805 --> 01:07:00,274 Ovo sranje je moj novi najbolji prijatelj. 1029 01:07:00,808 --> 01:07:04,108 Baciću pogled na tvoj slučaj, Viktore, ali ako mi ne govoriš istinu, 1030 01:07:04,187 --> 01:07:06,547 bićeš u većoj nevolji nego na početku. 1031 01:07:07,815 --> 01:07:09,441 Dakle, zašto mi pomažeš? 1032 01:07:09,442 --> 01:07:13,196 To što su ti uradili je neameričko. - Pravi razlog. 1033 01:07:13,446 --> 01:07:15,619 Hvatanje ribe je dobro. 1034 01:07:16,074 --> 01:07:18,168 Hvatanje loših momaka je još bolje. 1035 01:07:21,287 --> 01:07:23,836 Zar nećeš da mi ponoviš svoju priču? 1036 01:07:23,957 --> 01:07:27,544 Od početka. - Samo mi daj još jednu od tih plavih. 1037 01:07:27,627 --> 01:07:29,427 Dosta ti je bilo. 1038 01:07:35,760 --> 01:07:38,392 Ćao. - Ćao. - Nismo videli kada ste se uselili. 1039 01:07:38,471 --> 01:07:42,229 Većinu stvari mi trenutno prevoze. - Šta se desilo Keršoovima? 1040 01:07:42,308 --> 01:07:45,020 Ne znam detalje, ali mora da ne stoje baš najbolje sa hipotekom, 1041 01:07:45,103 --> 01:07:46,770 jer su mi praktično poklonili kuću. 1042 01:07:46,771 --> 01:07:50,196 Pitao sam tipa iz banke i on misli da je tip zbrisao sa nekom devojkom 1043 01:07:50,275 --> 01:07:53,136 koju je sreo u Havani, poput jedne na onim odmorima radi seksa. 1044 01:07:53,194 --> 01:07:56,535 Bože! Čoveče, misliš da poznaješ ljude. - Da. 1045 01:07:56,614 --> 01:08:00,451 Mada Viktor je voleo da dosta priča o seksu. Bred MekKalister. 1046 01:08:00,618 --> 01:08:03,295 Torn... Lon. 1047 01:08:03,454 --> 01:08:05,924 Primljeno k znanju. - Da. - Imaš profesionalni koš 1048 01:08:05,999 --> 01:08:08,809 tamo. - Da. - Vidi ti njega, već ulepšava mesto. 1049 01:08:08,876 --> 01:08:11,596 To radim. Video sam tvoju ženu kako razvozi decu, 1050 01:08:11,671 --> 01:08:14,615 mogu da dođu bilo kada da bacaju na koš. Malo sam bio i trener, pa... 1051 01:08:14,650 --> 01:08:17,936 To zvuči sjajno. - Koristi laktove, pizdice! 1052 01:08:18,344 --> 01:08:22,227 Žali se mami! Prokletstvo! 1053 01:08:22,682 --> 01:08:26,027 Neznalice! Šta to radiš na zemlji? 1054 01:08:26,227 --> 01:08:28,321 To boli. - Treba da boli. 1055 01:08:28,396 --> 01:08:31,628 Taj bol spasiće ti život. Tvoje ćelije pamte gde boli i zbog toga jačaju. 1056 01:08:31,663 --> 01:08:33,280 Bez muke nema nauke, Rasti. 1057 01:08:33,359 --> 01:08:34,985 Nemoj da budeš kučkica. Sabraćeš se? 1058 01:08:34,986 --> 01:08:37,146 Bolje bi ti bilo, jer sada je tvoja sestra jača od tebe. 1059 01:08:37,147 --> 01:08:39,247 Daj ruku. Ustaj! U šta gledaš, mali debeli? 1060 01:08:39,365 --> 01:08:42,242 Ne gledaj me u oči. Vidim da me tvoja majka šmeka dok se vozika. 1061 01:08:42,243 --> 01:08:45,462 Biću ti očuh za nedelju dana. Obožavam svoj dom, 1062 01:08:45,538 --> 01:08:47,757 komšiluk, i svoju novu ekipu derišta. 1063 01:08:47,832 --> 01:08:51,175 Ne proseravam se pred tim kurtončićima i oni se ne proseravaju preda mnom. 1064 01:08:52,337 --> 01:08:55,432 To je 315, uski hvat. 1065 01:08:55,840 --> 01:08:59,344 Dizanje tegova iz bendža bilduje vaše grudi. Nemamo pedere u ekipi, zar ne? 1066 01:08:59,427 --> 01:09:01,972 Dobro. Ako vi neženje volite devojčice, slušajte Lon Doga. 1067 01:09:02,055 --> 01:09:03,923 Dobra riba ne može odoleti nabildovanim grudima. 1068 01:09:03,924 --> 01:09:06,475 Hoćete da jurimo ženske u Saut Biču na mom gliseru? A? 1069 01:09:06,476 --> 01:09:08,514 Ili hoćete da gledate svoja jajašca u ogledalu 1070 01:09:08,515 --> 01:09:10,310 da vidite da li su vam izrasle dlačice. Dobro. 1071 01:09:11,397 --> 01:09:14,909 Zdravo, momci. Sviđa ti se? 1072 01:09:15,234 --> 01:09:17,779 Da. - Obožavam seksi kuću! 1073 01:09:20,448 --> 01:09:22,248 Momci, sviđa li vam se ovo? 1074 01:09:23,743 --> 01:09:25,543 Sviđa li vam se ta fina ruska pica? 1075 01:09:26,120 --> 01:09:29,415 To je bilo moje. Dao sam mu je. Tek tako. 1076 01:09:29,540 --> 01:09:32,635 Ako ćemo da se družimo, jurićemo ženske, na moj način, važi? 1077 01:09:32,710 --> 01:09:36,547 Nema pušenja kurca ovde. Idemo. Razlaz. Podsetite vaše 1078 01:09:36,631 --> 01:09:39,888 za komšijsku stražu, važi? Ti, ti, ti i ti, džogirajte do kuće. 1079 01:09:40,468 --> 01:09:42,963 U redu, rmpalijo. - U redu, brate. - Trkajmo se poršeima. 1080 01:09:42,970 --> 01:09:44,770 Trkajmo se. - Hajde. U pitanju su pare. 1081 01:09:51,104 --> 01:09:52,904 Ti dobijaš sa turbom. 1082 01:09:59,904 --> 01:10:02,032 A taj Adrijan Dorbol, platio je u kešu? 1083 01:10:02,115 --> 01:10:05,414 Da. 100.000. - U kešu? - U kešu. 1084 01:10:05,493 --> 01:10:07,202 To vas nije iznenadilo. - Ne. 1085 01:10:07,203 --> 01:10:10,833 Mislila sam da se bavi sportom, repovanjem. 1086 01:10:10,915 --> 01:10:13,793 Znate, on je crnac. - Da. 1087 01:10:13,960 --> 01:10:17,714 Ne mislite da nije čudno što se g. Keršo nikada nije oprostio? 1088 01:10:17,797 --> 01:10:20,300 Bio je kreten. Uvek je zbijao šale o debelima. 1089 01:10:20,466 --> 01:10:22,882 Jednom mi je rekao da ako prestanem da jedem grickalice, 1090 01:10:22,903 --> 01:10:25,805 mogu da reše glad u svetu. - Da, može da bude nepristojan tako nekako. 1091 01:10:26,764 --> 01:10:28,564 Šta mislite o novom tipu? 1092 01:10:29,142 --> 01:10:31,986 Sjajan je. Kaže da sam žena od akcije. 1093 01:10:34,188 --> 01:10:37,525 Naša komšijska straža samo što nije počela. Mogu li dobiti vašu pažnju? 1094 01:10:37,650 --> 01:10:41,537 Da li biste hteli jedan? Tako su slatki? Poput jestivih penisa su. 1095 01:10:42,196 --> 01:10:43,956 Kamo sreće da sam ih imala u striptiz klubu. 1096 01:10:43,957 --> 01:10:45,830 Sjajni nibleti. - Ukusni su. 1097 01:10:46,159 --> 01:10:49,538 I lako je, od zamrzivača do mikrotalasne pa do usta. 1098 01:10:53,166 --> 01:10:56,469 Stene. - Obratite pažnju, komšije. 1099 01:10:56,544 --> 01:10:59,222 Svi bismo voleli da smo bezbedni ovde na imanjima "Old katler kov". 1100 01:10:59,297 --> 01:11:02,717 Znam da se osećam mirnije i bezbednije nego ikada, kao i dobrodošlo, 1101 01:11:02,800 --> 01:11:06,729 i želim da zahvalim svima za to. U redu? Ali ovo je ozbiljna situacija. 1102 01:11:06,846 --> 01:11:08,723 Tamo negde su loši momci 1103 01:11:08,806 --> 01:11:11,126 koji čekaju na dobre ljude poput nas da spuste gard. 1104 01:11:11,142 --> 01:11:14,775 Loši momci su svuda. - Ja to najbolje znam. Radim za vladu. 1105 01:11:14,854 --> 01:11:18,316 I bio sam u zatvoru. I odvratno je! 1106 01:11:18,816 --> 01:11:20,818 Na ovom prvom sastanku komšijske straže, 1107 01:11:20,902 --> 01:11:23,923 Piter, Dik i ja ćemo demonstrirati nekoliko načina da se zaštitimo. 1108 01:11:23,946 --> 01:11:27,913 Moj drug, Dik... - Da. - ... što radi sa mnom za vladu, 1109 01:11:27,992 --> 01:11:30,169 podeliće vaše setove za pripravnost. - Tako je. 1110 01:11:30,244 --> 01:11:32,364 To znači da moramo da podelimo setove, 1111 01:11:32,371 --> 01:11:35,170 hvala. - Odmah ću. - U našem sopstvenom kutku američkog sna 1112 01:11:35,249 --> 01:11:37,547 bezbednost zahteva obazrivost. 1113 01:11:37,710 --> 01:11:41,598 Pogledajte našu listu ovde. Broj 1, obazrivost jednako bezbednost. 1114 01:11:41,672 --> 01:11:43,381 Broj 2, prepoznavanje... 1115 01:11:43,382 --> 01:11:47,057 Dušo. To je ono pravo. Tako je. 1116 01:11:47,595 --> 01:11:51,725 Prva stvar, prepoznavanje potencijalnog napadača. 1117 01:11:53,100 --> 01:11:56,604 Izvinite zbog toga. Evo. - Pitere? 1118 01:11:56,729 --> 01:11:59,819 Sigurnosni set. Svaka porodica dobija set. 1119 01:11:59,899 --> 01:12:02,493 Svaki set ima suzavac i elektrošoker. 1120 01:12:02,568 --> 01:12:04,069 Dame, ove stvari dejstvuju. 1121 01:12:04,070 --> 01:12:06,664 Možete tipu da sredite jaja jednim pražnjenjem. 1122 01:12:06,739 --> 01:12:10,539 Ljupka Sorina će biti žrtva. 1123 01:12:10,618 --> 01:12:13,834 Ko želi da bude silovatelj? - Itekako. 1124 01:12:13,913 --> 01:12:16,333 Ovamo! - Mene. Izaberi mene. 1125 01:12:16,415 --> 01:12:18,083 Izaberi me? Izaberi me? 1126 01:12:18,084 --> 01:12:20,758 Samo nam treba jedan. Ovo nije grupno silovanje. 1127 01:12:20,837 --> 01:12:23,347 Vi sedite. Uzećemo Breda. - To! 1128 01:12:23,589 --> 01:12:26,767 Moj omiljeni komšija. - Odabrao je mene, mene. 1129 01:12:27,051 --> 01:12:29,499 Ćao, ja sam Bred. - Takneš li je, sjebaću te! 1130 01:12:29,762 --> 01:12:31,894 Hej! - Bilo mi je drago. - Dik. 1131 01:12:31,973 --> 01:12:34,067 Ovo je samo simulacija, u redu? Smiri se. 1132 01:12:34,141 --> 01:12:37,608 To je ono što radim u takvoj situaciji. Sjebaću ga! 1133 01:12:38,229 --> 01:12:41,532 Pole, ovamo. - Dušo, morao sam da je uhvatim za guzicu, bio sam silovatelj! 1134 01:12:41,607 --> 01:12:45,202 Ti si perverznjak. - To je bila predstava. - Šta to radiš? 1135 01:12:45,278 --> 01:12:48,743 Šta? - "Šta?" Izgledaš ko govno. 1136 01:12:48,823 --> 01:12:52,164 Osećam se kao da dobro izgledam. - Ovo je kritično vreme, Pole. U redu? 1137 01:12:52,243 --> 01:12:53,785 Ne smemo dozvoliti da ovo zabrljamo. 1138 01:12:53,786 --> 01:12:56,881 Slažem se. Ne treba ti ovo Kumbaja sranje. 1139 01:12:56,956 --> 01:13:00,585 Pardon? Uklopio sam se, u redu? Ja sam uticajan član ove zajednice sada. 1140 01:13:00,668 --> 01:13:02,796 Iskaži neko poštovanje i ponašaj se u skladu sa tim. 1141 01:13:04,297 --> 01:13:06,006 Pole? 1142 01:13:06,007 --> 01:13:08,851 Hotel želi da platiš svoj račun od 47.000 dolara 1143 01:13:08,926 --> 01:13:10,894 ili će nas izbaciti. 1144 01:13:12,972 --> 01:13:15,565 Da, dušo? - Šta to radiš? 1145 01:13:17,226 --> 01:13:19,358 Molim se. - Pa, 1146 01:13:19,687 --> 01:13:23,552 treba da platiš 500 dolara za prevoz para cipela Džimija Čua 1147 01:13:23,566 --> 01:13:26,577 iz Nejmana do mog ormara sa cipelama. - Važi. 1148 01:13:26,652 --> 01:13:29,622 Tajnom agentu Sorini trebaju odlične cipele za valjano špijuniranje. 1149 01:13:29,989 --> 01:13:32,583 Tajni agent, Džimi Ču cipele, kapiram. 1150 01:13:37,705 --> 01:13:39,799 Džimi Ču cipele. Keš. 1151 01:13:40,333 --> 01:13:42,427 Ponekad, kada udariš o kameno dno, 1152 01:13:42,501 --> 01:13:44,970 desi se da si na 20. spratu. 1153 01:13:45,046 --> 01:13:48,425 Imao sam izbor. Da se brzo spustim nadole, 1154 01:13:48,507 --> 01:13:50,430 ili da nađem način da nastavim da se penjem. 1155 01:13:52,845 --> 01:13:54,688 Gospode Bože, ovo mesto je depresivno. 1156 01:13:58,351 --> 01:14:00,151 Kao i ovo. 1157 01:14:01,228 --> 01:14:03,651 Bez obzira kako je ovo dospelo ovde, Džon Henkok 1158 01:14:03,731 --> 01:14:07,568 je to overio, čak iako je pod uglom od 90 stepeni. Legalno i obavezujuće. 1159 01:14:07,652 --> 01:14:10,451 Zanimljiva stvar, kada je čoveku stavljan povez preko očiju, 1160 01:14:10,529 --> 01:14:13,078 kada je napadan elektrošokerom, prebijan seks igračkama, 1161 01:14:13,157 --> 01:14:15,156 kada je visio ko na hemijskom čišćenju, 1162 01:14:15,157 --> 01:14:17,079 sklon je da bilo što potpiše. 1163 01:14:17,114 --> 01:14:20,582 Banda iz teretane San ti je uspešno uzela svu tvoju imovinu. 1164 01:14:20,790 --> 01:14:22,590 I uživaju u njoj. 1165 01:14:23,709 --> 01:14:25,586 Nemam nikakav izlaz? 1166 01:14:25,670 --> 01:14:28,640 Jer ako je to tačno, neću da ti platim ni paru! 1167 01:14:28,714 --> 01:14:31,509 Ti nemaš ništa. - Šta ćemo sada da radimo? 1168 01:14:32,426 --> 01:14:34,226 Idem na posao. 1169 01:14:37,640 --> 01:14:40,851 Nakon nekoliko meseci kod nas, nećete sebe prepoznati, verujte mi. 1170 01:14:41,444 --> 01:14:42,978 Verujem vam. 1171 01:14:42,979 --> 01:14:46,609 Kao što vidite ovde, imamo ganc novu "Sajbeks" opremu. 1172 01:14:46,691 --> 01:14:49,240 Najnovije stvari. Hoćete da počnete sa nekoliko fleksija? 1173 01:14:49,402 --> 01:14:52,644 Imate savršenu konstrukciju za bodibilding. Nabildovaću vas. 1174 01:14:52,905 --> 01:14:56,868 Voleo bih da se nabildujem. - Čime se bavite, Ede? 1175 01:14:56,951 --> 01:14:58,576 Oprema za travnjake i bašte. 1176 01:14:58,577 --> 01:15:01,296 Klupe, ptičje kade, takve stvari. 1177 01:15:01,706 --> 01:15:05,627 Stvarno? - Aha. - Imam veliko dvorište. - Stvarno? Gde? 1178 01:15:05,835 --> 01:15:07,635 Old katler kov. 1179 01:15:07,962 --> 01:15:11,512 Opa. Nisam znao da trenerima tako dobro ide. 1180 01:15:11,590 --> 01:15:13,638 Veruješ da to zaslužuješ i univerzum... 1181 01:15:13,718 --> 01:15:15,937 ...će ti ga poslati. Da, čuo sam to već. 1182 01:15:16,012 --> 01:15:18,561 Džoni Vu to kaže. - Da, TV reklama. 1183 01:15:18,806 --> 01:15:21,025 Obožavam tog lika. Hajdemo na gladijatora. 1184 01:15:21,308 --> 01:15:23,108 Oprema za dvorište, a? 1185 01:15:23,978 --> 01:15:27,152 Ja imam traktorić kosilicu. Sneper 342, znaš za njega? 1186 01:15:32,153 --> 01:15:35,823 Da, lepotan. Model sa radijusom skretanja od nula inča, zar ne? - Da. 1187 01:15:37,324 --> 01:15:38,995 Ima jednu od najboljih platformi. 1188 01:15:38,996 --> 01:15:41,196 Čak može da se izbori i sa slanim zemljištem Floride. 1189 01:15:41,197 --> 01:15:44,172 Može biti da ste vi moj novi omiljeni klijent. Hajde, rastete. 1190 01:15:44,248 --> 01:15:46,048 Napred. Rastegnimo te grudne mišiće. 1191 01:15:47,418 --> 01:15:50,550 Kako to da ste odabrali ovu teretanu? - Prijatelj mi je preporučio. 1192 01:15:50,629 --> 01:15:54,216 Rekao je da ste ga prilično iskidali. - To volim da čujem. Ko je to? 1193 01:15:54,508 --> 01:15:56,308 Viktor Keršo. 1194 01:15:58,304 --> 01:16:02,692 Kako je Vik? - Stvarno ne znam. Ne mogu da ga dobijem na telefon. 1195 01:16:04,685 --> 01:16:07,863 Možda je na odmoru. - Ko to? - Keršo. 1196 01:16:08,105 --> 01:16:10,483 Da. Siguran sam da je to u pitanju. 1197 01:16:13,861 --> 01:16:17,115 Bio sam već u ovoj situaciji. Nisam ponosan na to. 1198 01:16:23,537 --> 01:16:25,337 Mom najdražem Adrijanu. 1199 01:16:26,540 --> 01:16:30,177 Ti si moje sunce, moj mesec, 1200 01:16:30,711 --> 01:16:33,733 moj Freš princ sa Bel Era. Obožavam tu seriju. 1201 01:16:43,849 --> 01:16:46,523 Uzeo je torbu! Uzeo ju je! 1202 01:16:55,027 --> 01:16:56,827 Baci torbu! Baci je! 1203 01:17:05,788 --> 01:17:07,588 Moj deda, 1204 01:17:07,873 --> 01:17:11,047 mi je rekao, "Nikada nemoj da se udaš za crnca." 1205 01:17:11,252 --> 01:17:13,755 Ne znam zbog čega. Mislio je da su svi labilni. 1206 01:17:14,380 --> 01:17:16,223 Ali on je sada mrtav. 1207 01:17:16,465 --> 01:17:18,513 Zbog rasizma. Ne, to je bio kamion sa cementom. 1208 01:17:24,431 --> 01:17:27,310 Zdravo. Mogu li da se ošišam? 1209 01:17:27,393 --> 01:17:29,193 Samo treba malo da se skrati. 1210 01:17:30,104 --> 01:17:32,152 Sranje. 1211 01:17:36,402 --> 01:17:38,202 Sranje! 1212 01:17:43,576 --> 01:17:45,995 On je ovamo! - Dođite ovamo. 1213 01:17:46,078 --> 01:17:48,630 Unutra, kreni. - Ne mrdaj! 1214 01:18:08,392 --> 01:18:10,315 Ovaj plan nije funkcionisao. 1215 01:18:11,645 --> 01:18:13,445 Pokrivaj pozadi! 1216 01:18:13,814 --> 01:18:15,987 Ona me čini najsrećnijim čovekom na svetu! 1217 01:18:19,987 --> 01:18:21,989 Ovaj plan je bio samo vežba. 1218 01:18:24,700 --> 01:18:26,794 Ali ja sam imao drugi plan. 1219 01:18:28,787 --> 01:18:32,508 Frenk Griga, kreten iz kluba koji je razvio seks preko telefona. 1220 01:18:37,796 --> 01:18:39,596 On ne bi bio lak kao banka. 1221 01:18:41,634 --> 01:18:43,807 Ali kako se čini... - U vodi! 1222 01:18:44,094 --> 01:18:46,502 Pucajte! - ... ni banka nije bila toliko laka. 1223 01:19:07,868 --> 01:19:09,711 Kretenu! 1224 01:19:15,876 --> 01:19:18,591 Jebem ti! Samo to imam. 1225 01:19:19,255 --> 01:19:21,055 Koji kreten. 1226 01:19:21,715 --> 01:19:23,934 Lugo? 1227 01:19:24,051 --> 01:19:27,846 Hej, Lugo. Do đavola. 1228 01:19:28,055 --> 01:19:31,809 Deni, Deni? - Hoćeš li da umukneš? 1229 01:19:32,393 --> 01:19:35,487 Uspori, Pole. Da li si uradio nešto loše? 1230 01:19:35,729 --> 01:19:38,198 Možda malo. - Sav si zelen. 1231 01:19:38,357 --> 01:19:42,115 Zabrljao sam. Moram da sednem. 1232 01:19:42,194 --> 01:19:45,531 Den... 1233 01:19:45,739 --> 01:19:48,663 Sredili su mi prst, Deni! Sredili su mi prst - Isuse! 1234 01:19:48,742 --> 01:19:52,372 Znam, Isuse! Može da se vidi kost. 1235 01:19:52,538 --> 01:19:55,833 Sklanjaj to! - Mogu li da ga prišiju? 1236 01:19:55,916 --> 01:19:58,339 Ne, Pole, ne mogu, u redu? Jer će to da podstakne pitanja 1237 01:19:58,419 --> 01:20:01,467 i neželjenu pažnju. Bog ti je dao 10, sad ih imaš 9. 1238 01:20:01,547 --> 01:20:04,258 Moraš da se izboriš sa time, u redu? - Frenk Griga. 1239 01:20:04,550 --> 01:20:06,350 Ima milione. 1240 01:20:06,552 --> 01:20:09,396 I možemo da ih uzmemo. Znaš zašto? 1241 01:20:10,431 --> 01:20:13,317 Jer smo ljudi od akcije. - Dao sam ti drugu šansu, a šta si ti uradio? 1242 01:20:13,392 --> 01:20:16,612 Ti si je prošmrkao kroz svoj nos. - Ne, ne, nije to tako! 1243 01:20:19,064 --> 01:20:20,907 Bilo je malo toga. 1244 01:20:22,484 --> 01:20:25,158 Švorc si, zar ne? I hoćeš da ti ja rešim probleme, 1245 01:20:25,237 --> 01:20:28,574 da krenem poput kauboja na nekog kralja porna. - Šta se dešava? Šta... 1246 01:20:28,657 --> 01:20:32,332 Zašto ti je glava zelena? - Napravio sam grešku. 1247 01:20:32,411 --> 01:20:35,456 Protraćio je svoj deo, i sada hoće još jedan posao. - Da li je to tačno? 1248 01:20:36,582 --> 01:20:39,877 Zašto si to tako rekao? - Jer sam sav novac uložio u kuću, 1249 01:20:39,960 --> 01:20:43,059 i sada mi treba strategija. - Strategija? 1250 01:20:43,060 --> 01:20:45,925 Ja sam čovek koji se upravo oženio a njegov penis ne dejstvuje, u redu? 1251 01:20:46,091 --> 01:20:49,178 Znaš šta? Zašto ne zalepiš njegov prst na svoja jaja? 1252 01:20:49,261 --> 01:20:51,897 Svi dobijaju. - Da li si se setila da mi kupiš malo mamca? 1253 01:20:51,972 --> 01:20:53,772 Neću da kupujem crve. 1254 01:20:54,433 --> 01:20:56,233 Smešna si. 1255 01:20:57,853 --> 01:20:59,653 Tvoja leđa? 1256 01:21:03,400 --> 01:21:05,653 Ovo je zbog odlaska u teretanu, zar ne? 1257 01:21:05,736 --> 01:21:09,366 Ne, hoću ovde da ležim i razmišljam o slučaju. 1258 01:21:09,698 --> 01:21:12,247 Zašto je policija Majamija ignorisala priču ovog čoveka? 1259 01:21:12,326 --> 01:21:16,706 Teško je poverovati u njegovu priču o tome šta se desilo, 1260 01:21:16,789 --> 01:21:20,384 i pored toga, teško ga je voleti. 1261 01:21:20,959 --> 01:21:24,838 Mese. - Idiote, sećaš me se? 1262 01:21:24,963 --> 01:21:28,220 Ne, da li bi trebalo? - Mislim da bi trebalo, 1263 01:21:28,300 --> 01:21:31,515 pošto vidim da si me ti navodno gledao dok sam prepisao ceo svoj život 1264 01:21:31,845 --> 01:21:33,688 nekom jebenom bodibilderu! 1265 01:21:36,350 --> 01:21:40,153 Džone! - G. Keršo. - Sećaš me se. Zanimljivo, 1266 01:21:40,229 --> 01:21:42,778 pošto se ja tebe ne sećam. Što znači da mora da si lažov. 1267 01:21:42,856 --> 01:21:44,656 Odjebite! 1268 01:21:48,737 --> 01:21:51,456 Mislio sam da ste otišli iz grada. 1269 01:21:51,532 --> 01:21:53,910 Aha, nikada nisam napustio grad, jer nisam imao 1270 01:21:53,992 --> 01:21:57,458 novac za to, jer si mi ga ti ukrao! 1271 01:21:57,579 --> 01:22:01,709 Sada mi vrati moj novac! 1272 01:22:07,881 --> 01:22:09,681 Jebem ti! 1273 01:22:13,387 --> 01:22:15,640 Ako taj pas piški u bazenu, otpušten si! 1274 01:22:16,098 --> 01:22:19,518 Viktor Keršo me je upravo zvao u kancelariji! - Šta je rekao? 1275 01:22:24,857 --> 01:22:26,657 Jesi li poludeo? Kretenu! 1276 01:22:31,321 --> 01:22:33,490 Šta je rekao, Džone? - Želi svoju imovinu nazad! 1277 01:22:33,574 --> 01:22:36,168 Sve! - Umukni! Da li je zaboravio da ju je prepisao meni? 1278 01:22:36,243 --> 01:22:38,043 Želi ceo paket. 1279 01:22:41,582 --> 01:22:43,710 Ovaj telefon će da te košta 43 dolara. 1280 01:22:49,173 --> 01:22:51,808 ...dobro veče. Hajde, idemo. Dajte mi vup-vup! - Vup-vup! 1281 01:22:52,050 --> 01:22:54,553 Pričaš sa svojom majkom, kučko? 1282 01:22:55,262 --> 01:22:57,105 Viktore, kako ide? 1283 01:22:57,347 --> 01:23:00,692 Usrano se osećam, Džone. - Pazi šta pričaš, batice. 1284 01:23:00,893 --> 01:23:03,066 Umukni jebote! 1285 01:23:03,562 --> 01:23:05,439 Ne, ne, ne. Ne, ne ti. Ne ti. Izvini. 1286 01:23:05,522 --> 01:23:08,776 Jebi se, govno jedno! Imaš najgoru karmu! 1287 01:23:08,859 --> 01:23:11,829 Viktore, užasno se osećam zbog ovoga, u redu? 1288 01:23:11,904 --> 01:23:15,661 Daj da dođem do tebe da to ispravim. Koja je adresa? - Imaš olovku? 1289 01:23:15,741 --> 01:23:19,503 Ja sam u 143 Jebi se aveniji gde se ukrštaju Popuši mi i Umri. 1290 01:23:23,248 --> 01:23:26,377 Slušaj, reci mi gde si i ja ću da ti donesem formulare da potpišeš. 1291 01:23:26,460 --> 01:23:28,963 Sve će biti legalno. Ispraviću ovo. 1292 01:23:29,046 --> 01:23:32,682 Ti momci su i mene zajebali kao i tebe! Besan sam! 1293 01:23:32,758 --> 01:23:35,765 Gde si? - U tvojoj kući, Džone, jebem ti ženu. 1294 01:23:35,928 --> 01:23:38,272 Neću da ti kažem gde sam, Džone! 1295 01:23:38,347 --> 01:23:40,147 Nazvaću kasnije da ugovorim sastanak. 1296 01:23:41,266 --> 01:23:43,066 To je usrano prošlo. 1297 01:23:43,810 --> 01:23:46,108 Šta ćemo sada? - Zvezdica 69. 1298 01:23:46,480 --> 01:23:48,653 Hoćeš da se jebem sa njim? 1299 01:23:48,857 --> 01:23:52,077 Pritisni zvezdicu, šesticu i devetku! 1300 01:23:54,988 --> 01:23:56,831 Motel "Sedam mora". 1301 01:23:59,326 --> 01:24:01,126 Kako si to znao? 1302 01:24:13,924 --> 01:24:15,724 Jebem ti! 1303 01:24:18,178 --> 01:24:19,804 Šta je sa vama, klovnovi? 1304 01:24:19,805 --> 01:24:22,604 Šta koji... Hej, hvataj tog retarda! 1305 01:24:28,939 --> 01:24:30,439 U redu, evo kako ćemo, mališa, 1306 01:24:30,440 --> 01:24:32,520 Zakucaću svoje čelo u tvoje i onesvestiću te, važi? 1307 01:24:32,526 --> 01:24:34,824 Ako nije u sobi, ne znam gde je. 1308 01:24:34,903 --> 01:24:38,323 Jedino razgovara sa tipom koji mu plaća sobu? - Sa kojim tipom? 1309 01:24:38,615 --> 01:24:40,788 Izvini. Poverljiva informacija. 1310 01:24:41,326 --> 01:24:43,126 Nema virenja kroz rupu! 1311 01:24:44,162 --> 01:24:45,962 Nedavno sam se oženio 1312 01:24:45,998 --> 01:24:48,092 i tražio sam mesto za medeni mesec. 1313 01:24:48,166 --> 01:24:50,266 Nadao sam se da me možda možeš povesti u obilazak. 1314 01:24:50,544 --> 01:24:52,763 Zašto bi hteo da ovde provedeš medeni mesec? 1315 01:24:52,838 --> 01:24:54,795 Puno dragih sećanja mi naviru odavde, 1316 01:24:54,796 --> 01:24:58,676 ovde sam po prvi put razbio lobanju nekome, i bio je haos! 1317 01:24:58,677 --> 01:25:01,521 Ali ta palica je bila aluminijska. Prešao sam na drvenu. 1318 01:25:01,597 --> 01:25:03,347 Dovuci ovamo svoju guzicu 1319 01:25:03,348 --> 01:25:06,978 ili ću da ti prospem mozak po zidu jednim udarcem! 1320 01:25:07,060 --> 01:25:08,860 Dobro. 1321 01:25:10,814 --> 01:25:12,614 Da ti pokažem bazen. 1322 01:25:16,862 --> 01:25:18,662 Sveca mu. To je moj klijent. 1323 01:25:20,365 --> 01:25:22,618 Rekao sam mu da ću da ga nabildujem poput mene. 1324 01:25:22,701 --> 01:25:25,662 Nestvarno. - Jebeni peder. Jedva čekam da mu uletim u kuću. 1325 01:25:25,746 --> 01:25:27,786 Posraću mu se u kupatilu. To ću da uradim. 1326 01:25:29,708 --> 01:25:32,086 Potrebna je mala lukavost reći šefu policije 1327 01:25:32,169 --> 01:25:34,592 da su njegovi ljudi prevideli nešto veliko. 1328 01:25:36,214 --> 01:25:39,388 Njegova priča je istinita. Tvoji ljudi su bili lenji. 1329 01:25:39,468 --> 01:25:42,729 Da, ubedljiv si, Ede. Pogledaću to što imaš, 1330 01:25:42,804 --> 01:25:45,978 ali zvuči mi da je osuđeno na propast. - Imam pun gepek dokaza. 1331 01:25:46,058 --> 01:25:49,744 Veruj mi, nije osuđeno na propast. - Podignite ruke! Ruke gore! 1332 01:25:49,895 --> 01:25:52,739 Kolumbijac plus mučenje jednako nevolja, Ede, 1333 01:25:52,814 --> 01:25:56,373 u 5:30, 6 i 11 sati, koliko god noći trebalo Kanalu 4 1334 01:25:56,401 --> 01:25:59,075 da načine od mene Majku Terezu, koja brani prava dilera droge. 1335 01:25:59,154 --> 01:26:01,828 Diler droge? Tip je prodavao sendviče. 1336 01:26:01,907 --> 01:26:05,494 A Pablo Eskobar je bio cvećar. Ne zezaj. Ede, znaš kako ide. 1337 01:26:05,577 --> 01:26:08,497 Sve ispod Kiza je poput čira na dupetu. - Ti momci su još slobodni 1338 01:26:08,580 --> 01:26:11,003 i opet će ogladneti. Treba da se pozabaviš time. 1339 01:26:12,000 --> 01:26:14,298 Poverenje između trenera i njegovog klijenta 1340 01:26:14,378 --> 01:26:16,087 je sveto, kao kod sveštenika i advokata. 1341 01:26:16,088 --> 01:26:18,716 Izdati poverenje je izdati sve u ono što verujem 1342 01:26:18,799 --> 01:26:21,018 što se tiče fizičke spreme i Amerike. 1343 01:26:26,306 --> 01:26:28,691 Hej! Unutra je belkinja 1344 01:26:28,767 --> 01:26:32,195 koja pravi finu pitu od trešanja. - Volim pite od trešanja. 1345 01:26:37,275 --> 01:26:39,403 Panduri. - Šta? Zašto je ovde policija? 1346 01:26:39,404 --> 01:26:41,529 Neko ih je pozvao zbog crnca u njihovom dvorištu! 1347 01:26:41,530 --> 01:26:43,824 Šta misliš da ovde rade? - Šta sada? - Pa, možemo ili da 1348 01:26:43,907 --> 01:26:46,743 im se predamo ili da skočimo u vodu. - Ne znam da plivam! 1349 01:26:46,827 --> 01:26:48,829 Hvala, momci! Cenim to. 1350 01:26:56,253 --> 01:26:58,053 U redu. Idemo, hajde! 1351 01:26:59,881 --> 01:27:02,634 Otkazujemo misiju, otkazujemo misiju, otkazujemo misiju! 1352 01:27:03,385 --> 01:27:06,980 Kako su ti leđa? - Stara leđa su dobro. 1353 01:27:07,514 --> 01:27:09,181 Mada auto neće da upali. 1354 01:27:09,182 --> 01:27:11,605 Moraš da ga se rešiš, to ti je očev auto. 1355 01:27:12,811 --> 01:27:14,734 G. Keršo je zvao. 1356 01:27:14,813 --> 01:27:18,404 Rekao je, "Ovako me štitiš, ti mlohavi kučkin sine?" 1357 01:27:18,483 --> 01:27:21,946 "Jebeni kriminalci dolaze da me ubiju a gde si ti jebote?" 1358 01:27:22,028 --> 01:27:23,828 A onda je ostavio adresu. 1359 01:27:25,198 --> 01:27:26,824 Viktore! 1360 01:27:26,825 --> 01:27:29,624 Nikada ne zovi loše momke! 1361 01:27:31,163 --> 01:27:33,004 Posebno one koji pokušavaju da te ubiju! 1362 01:27:33,331 --> 01:27:36,005 Kenjaćeš mi sada o tome? 1363 01:27:36,126 --> 01:27:38,754 Odvešću te kući. Okupaću te. 1364 01:27:39,171 --> 01:27:41,506 Da li bi mi dodala pogačicu, molim? - Naravno. 1365 01:27:41,590 --> 01:27:45,518 Imate malena drveća. - To mi je hobi. 1366 01:27:48,221 --> 01:27:50,849 Sranje! - Pomoći ću ti. 1367 01:27:50,932 --> 01:27:54,027 Ne, mogu ja to. Mogu. 1368 01:27:55,687 --> 01:27:57,905 Ne zezaj, daj da ti pomognem. - Ja... 1369 01:27:58,023 --> 01:27:59,823 Ede... 1370 01:28:04,362 --> 01:28:06,162 Eto ga. 1371 01:28:08,366 --> 01:28:10,509 Svaki čovek mora da se bori za svoje dostojanstvo. 1372 01:28:14,873 --> 01:28:16,673 Imam čamac. 1373 01:28:20,086 --> 01:28:24,015 Imam čamac. - Naravno da imaš. 1374 01:28:24,591 --> 01:28:28,971 Nemoj nemoj, dejstvuj dejstvuj, poludi i budi poput Vua. 1375 01:28:29,054 --> 01:28:30,650 Bila mi je muka od Džonija Vua. 1376 01:28:30,651 --> 01:28:32,890 Ako sam išta naučio u proteklih nekoliko meseca 1377 01:28:32,891 --> 01:28:34,768 osim toga čime se beležnik bavi, 1378 01:28:34,851 --> 01:28:36,602 to je da ako ne obratiš pažnju na detalje, 1379 01:28:36,603 --> 01:28:38,354 oni ti se vrate i ugrizu te za guzicu. 1380 01:28:38,355 --> 01:28:40,733 Ili još gore, unajme detektive. 1381 01:28:46,071 --> 01:28:49,496 Jebeš ti ovo sjebano sranje, A ovo je lepa kuća. 1382 01:28:49,574 --> 01:28:51,668 Ali ja neću da se vraćam unazad. 1383 01:28:51,743 --> 01:28:55,830 Planu od tri prsta treba još jedan prst. Pa, šta? 1384 01:28:55,831 --> 01:28:58,675 Hej, Pole, ja sam. Hoću da odeš po Adrijana. 1385 01:28:58,750 --> 01:29:00,550 Krećemo na tvog kralja porna. 1386 01:29:08,677 --> 01:29:10,477 Lova. 1387 01:29:14,975 --> 01:29:17,353 Kako ste, gospodine? - Dobro. Kako ide? - Odlično. 1388 01:29:17,435 --> 01:29:19,278 Aha. Zatvorite vrata. 1389 01:29:20,772 --> 01:29:24,697 Hajde, da vidimo šta imate. Hajde, dečko. - Sledeća. 1390 01:29:25,110 --> 01:29:28,660 Indija ima milijardu ljudi po poslednjem popisu. 1391 01:29:28,822 --> 01:29:31,041 Jedna milijarda ljudi, dve milijarde ušiju. 1392 01:29:31,116 --> 01:29:34,040 A do sada, "AT i T" nije mogla da im pristupi. 1393 01:29:34,286 --> 01:29:36,086 Bacite pogled na naš dijagram toka. 1394 01:29:37,372 --> 01:29:40,049 Vidite ovog čoveka, on je Indijanac. Nisu nam oni ciljna grupa. 1395 01:29:40,125 --> 01:29:43,757 Hoćemo one sa crvenim tačkama, Gandijevce. - To su Japanke. 1396 01:29:44,462 --> 01:29:48,183 To je druga faza. Odradićemo ovo na multikontinentalnom nivou. 1397 01:29:48,258 --> 01:29:51,594 Ovo je ogromna organizacija. - Izvinite, šefe. 1398 01:29:51,678 --> 01:29:54,723 Slike sa venčanja, izvinite. - Ne mogu da živim od tebe. - Evo. 1399 01:29:54,806 --> 01:29:56,607 Procenat indijskog telekomunikacionog tržišta. 1400 01:29:56,641 --> 01:29:59,815 Nema greške, garantujem vam. Počinjete sa dna. 1401 01:29:59,895 --> 01:30:02,989 I bum, vinete se u svemir. Sledeća. - Frenki! 1402 01:30:03,148 --> 01:30:04,948 Čopine, prestani! 1403 01:30:07,444 --> 01:30:10,323 Dođi ovamo. Upoznaj moje prijatelje. Pokaži im sise. 1404 01:30:10,488 --> 01:30:13,116 Pogledajte, sviđaju vam se? A? 1405 01:30:13,283 --> 01:30:16,207 Naterao sam doktora da ubrizga dodatnih 500 kubnih centimetara. 1406 01:30:16,578 --> 01:30:18,421 Kao žele su. - Nove su. 1407 01:30:19,940 --> 01:30:22,629 Impresivno. Upadate li? - Da li postoji telefonski seks u Indiji? 1408 01:30:22,709 --> 01:30:25,087 Jer ona najbolje bezobrazno priča u poslu. 1409 01:30:25,170 --> 01:30:28,764 Hajde, daj nam nekoliko uzdaha. Hajde, tako je. 1410 01:30:29,466 --> 01:30:32,936 Fino. - Kolika je minimalna investicija? 1411 01:30:33,845 --> 01:30:35,645 500.000. 1412 01:30:36,139 --> 01:30:39,684 Zar on nije vaš vozač limuzine? - I partner. - Punopravni partner. 1413 01:30:39,768 --> 01:30:43,605 Zar te nisam sreo u... - Jesi. - Ti si onaj sa Isusom. - Jesam. 1414 01:30:46,691 --> 01:30:49,160 Kolika je maksimalna investicija? 1415 01:30:50,737 --> 01:30:52,614 Neki ljudi ne bi pokušali opet. 1416 01:30:52,697 --> 01:30:54,620 Neki ljudi bi rekli da odustaneš dok vodiš. 1417 01:30:55,158 --> 01:30:57,331 Pa, neki ljudi su mlakonje. 1418 01:30:57,410 --> 01:31:00,421 Ljudi poput Frenk Grige ne odustaju. Prime udarac u bradu, 1419 01:31:00,497 --> 01:31:02,795 uče iz svojih grešaka, kockaju se i odrade posao. 1420 01:31:03,291 --> 01:31:06,010 Naš plan je bio savršen. Naše veštine su bile najbolje. 1421 01:31:06,086 --> 01:31:09,431 Samo je trebalo da se stavimo u poziciju da uspemo. 1422 01:31:09,714 --> 01:31:11,514 A ta pozicija je bila Adrijanova kuća. 1423 01:31:14,719 --> 01:31:17,810 Izgledate tako slatko. - Da. 1424 01:31:18,306 --> 01:31:21,323 Gde ti je žena? - Radi duplu smenu u Urgentnom večeras. 1425 01:31:21,559 --> 01:31:24,817 Fino izgledaš. - Hvala. Ona je krupna devojka, ne može se izaći na kraj. 1426 01:31:24,896 --> 01:31:27,649 Znate šta nam treba? 1427 01:31:27,732 --> 01:31:29,985 Malo muzike! Zar ne? - Šta kažeš da odemo u drugu sobu 1428 01:31:30,068 --> 01:31:32,269 da malo popričamo o poslu? - Da, da. Hajdemo. 1429 01:31:33,530 --> 01:31:37,083 Neka zabava počne! - Najbolja pesma! 1430 01:31:37,242 --> 01:31:38,909 Pokaži im kako umeš da mešaš, dušo. 1431 01:31:38,910 --> 01:31:40,833 Drži svoje ruke podalje od novih sisa, druže. 1432 01:31:40,912 --> 01:31:44,295 Važi. Ruke će biti na guzici. - Krećem na tebe. - Hajde, dušo. 1433 01:31:44,374 --> 01:31:47,218 Daj mi je. 1434 01:31:47,719 --> 01:31:50,297 Pitao sam za mišljenje svog računovođu u vezi sa tvojim ciframa 1435 01:31:50,380 --> 01:31:52,803 i čini se da neće biti problema. 1436 01:31:52,882 --> 01:31:56,662 Fantastično. Imam ugovore ovde. - Gadno je. 1437 01:31:56,697 --> 01:31:58,887 Za bilo koga ko uzme učešće u investiciji. 1438 01:31:58,888 --> 01:32:00,808 Imam za tebe burito, dušo. - To! 1439 01:32:04,102 --> 01:32:06,821 Frenk, mislim da te sada ne razumem. 1440 01:32:07,063 --> 01:32:10,234 Hoću direktno da se sretnem sa upravnim odborom. Nema ljutnje, 1441 01:32:10,316 --> 01:32:12,990 ali tvoje sposobnosti ne daju mom umu mira. 1442 01:32:17,574 --> 01:32:21,419 Hoću da vidim kako igraš! - Hajde, Pole! - Ne igram, 1443 01:32:21,494 --> 01:32:25,048 ali imam nešto mnogo bolje od igranja. 1444 01:32:30,341 --> 01:32:31,962 Hajde, dušo! 1445 01:32:31,963 --> 01:32:34,933 Koje su tačno moje sposobnosti, Frenk? 1446 01:32:35,008 --> 01:32:39,600 Molim te, reci mi. - Bio sam ljubazan. Vidi, Danijele, 1447 01:32:39,679 --> 01:32:42,558 izgledaš kao fin momak, u redu? Mogli bismo da se družimo, u redu? 1448 01:32:42,640 --> 01:32:45,648 Možemo da jurimo ženske, znaš? Ali, iskreno, 1449 01:32:45,727 --> 01:32:47,855 nije mi pravo da ti upravljaš mojim novcem. 1450 01:32:47,937 --> 01:32:51,399 U kući si mog prijatelja i kažeš mi da mi ne veruješ? 1451 01:32:51,483 --> 01:32:54,569 Znaš šta? U pravu si? Možda ovo nije mesto za diskusiju. 1452 01:32:54,652 --> 01:32:57,451 Šta je? Hoćeš da me zaobiđeš i da odeš do upravnog odbora? 1453 01:32:58,907 --> 01:33:02,501 Vidi, Danijele, znaš nešto malo o poslovnom svetu, 1454 01:33:02,577 --> 01:33:04,377 ali ni približno koliko misliš. 1455 01:33:04,746 --> 01:33:06,786 Mislim, neke stvari koje izrekneš su lakrdija. 1456 01:33:06,873 --> 01:33:10,714 Ne mislim da voliš da zasučeš rukave. Ne kažem da si moron, 1457 01:33:10,794 --> 01:33:13,422 ali ovo je komplikovano putovanje, u redu? 1458 01:33:13,505 --> 01:33:16,656 Zahteva profesionalce. Vi ste gomila amatera. 1459 01:33:17,509 --> 01:33:20,678 Seronjo! Niko ne kaže za mene da sam amater! 1460 01:33:21,179 --> 01:33:23,056 Znaš li sa kime se kačiš? 1461 01:33:26,309 --> 01:33:28,607 Hajde! 61! - Frenk? 1462 01:33:28,686 --> 01:33:32,031 62! 63! Hajde, diži se, lepi! 1463 01:33:32,148 --> 01:33:34,947 Gde je Frenk? - 64! - Gde je koji kurac Frenk? - Pogledaj ovo! 1464 01:33:35,026 --> 01:33:38,196 Frenk! - 65! Vidi, 66! 1465 01:33:38,530 --> 01:33:41,199 Niko me ne naziva amaterom! Niko! 1466 01:33:41,282 --> 01:33:45,954 Mogao si da me ubiješ! Mogao si da me ubiješ, pičko! Seronjo! 1467 01:33:48,373 --> 01:33:50,876 Niko me ne naziva amaterom! Niko! 1468 01:33:51,417 --> 01:33:54,637 Jer radim naporno! Radim jebeno naporno! 1469 01:33:55,964 --> 01:33:57,764 Jebeno radim! 1470 01:34:01,427 --> 01:34:03,680 Ne! O, Bože. Molim te, ne! 1471 01:34:11,229 --> 01:34:14,483 Izlazi odavde. Hajde, čibe! 1472 01:34:14,566 --> 01:34:18,323 Krećem na 80! - Uradi još 5, lepi! To! 1473 01:34:18,403 --> 01:34:21,994 To je novi rekord kuće! - Frenk! 1474 01:34:22,073 --> 01:34:23,873 Vidite ovo! Diži se! 1475 01:34:25,869 --> 01:34:27,669 Frenk? - To, lepi! 1476 01:34:32,709 --> 01:34:34,928 Šta si uradio? - To je bila nesreća. 1477 01:34:35,003 --> 01:34:37,381 Jebem ti Boga! 1478 01:34:37,463 --> 01:34:40,683 Pao je. Teg ga je udario u glavu kada je pao. 1479 01:34:40,758 --> 01:34:42,718 Jebeni pederu! - Nemoj, ne, molim te, nemoj! 1480 01:34:44,512 --> 01:34:47,523 Nemoj! - Ščepajte tu ludu kučku! 1481 01:34:47,599 --> 01:34:51,518 Šta se desilo? - Bila je nesreća. - Trebalo je da razgovaraš sa njim! 1482 01:34:51,519 --> 01:34:54,068 Preuzmi je, Pole! Preuzmi je! - Razgovarao sam sa njim! 1483 01:34:55,190 --> 01:34:59,006 Da li je mrtav? - Vidiš kako ovi tegovi leže vodoravno po podu? 1484 01:34:59,068 --> 01:35:01,491 Ne treba tako da budu, jer je glava između njih. 1485 01:35:01,613 --> 01:35:03,786 O, moj Bože. 1486 01:35:03,990 --> 01:35:05,958 Grize me! - Ućutkaj je! 1487 01:35:06,034 --> 01:35:08,082 Daj je ovamo! Daj mi njenu guzicu! 1488 01:35:08,161 --> 01:35:10,209 Uznemirio sam se i... 1489 01:35:12,248 --> 01:35:14,342 Nazvao me je amaterom! 1490 01:35:15,593 --> 01:35:18,383 A ti si ga mlatnuo tegom? - Rekao je da će potpisati papire, 1491 01:35:18,418 --> 01:35:21,174 pa neće, onda se uznemirio, hteo je da vidi upravni odbor, 1492 01:35:21,257 --> 01:35:23,389 onda sam ja odbio, "Ne želim da vidi upravni odbor." 1493 01:35:23,468 --> 01:35:26,053 "Zašto si me nazvao amaterom?" Onda se uznemirio, reče još nešto, 1494 01:35:26,054 --> 01:35:27,994 uznemirio sam se i ja i pao je. Mislim da je pao 1495 01:35:27,995 --> 01:35:30,308 ili sam ga ja gurnuo. - Onda si ga ubio! 1496 01:35:31,643 --> 01:35:34,942 Šta si joj uradio? - Dao sam joj sredstvo za umirenje za konje. 1497 01:35:36,231 --> 01:35:38,983 Sranje. - Biće ona dobro. 1498 01:35:43,446 --> 01:35:46,620 33, 19, 22. To je kombinacija sefa, zar ne? 1499 01:35:47,992 --> 01:35:49,792 Da li je to jugoslovenski? 1500 01:35:49,869 --> 01:35:51,997 Govori engleski, važi, dušo? 1501 01:35:52,914 --> 01:35:56,376 17. - U redu, ne, ne. 33, 19, 22. 1502 01:35:56,459 --> 01:35:59,383 Ovo je sada spasilačka operacija! Pokret! 1503 01:35:59,671 --> 01:36:02,803 Šta to znači? - To znači da ću uzeti onaj auto i sve iz sefa. 1504 01:36:02,882 --> 01:36:05,843 Sranje. 1505 01:36:06,427 --> 01:36:09,688 Ovo je tako loše. - Neka ništa ne priča, važi? 1506 01:36:09,756 --> 01:36:12,604 Budi pored telefona. Neka "mogul sperme" bude na ledu dok se ne vratim. 1507 01:36:12,684 --> 01:36:15,244 Šta to znači "na ledu"? - Uvali ga u led u kadi! 1508 01:36:15,395 --> 01:36:18,614 Kada se Robin vraća kući? - Smena joj se završava u podne. 1509 01:36:18,690 --> 01:36:21,944 Sjajno. Smiri se. Moram da se napumpam. 1510 01:36:22,026 --> 01:36:23,826 Da, razmisli malo. 1511 01:36:26,739 --> 01:36:28,662 Tako je. To je dobro. 1512 01:36:30,243 --> 01:36:33,838 Slušaj, Deni. Znam kako je kada misliš da si nekog ubio. 1513 01:36:33,913 --> 01:36:36,132 Boli te. 1514 01:36:37,542 --> 01:36:40,253 Imaš Isusa i đavola... To je to, kapiram. 1515 01:36:40,336 --> 01:36:44,181 Isus, đavo, kruže ti oko glave. Imao sam sreće, jer je moj tip preživeo. 1516 01:36:44,424 --> 01:36:46,224 Mora da se usrano osećaš. 1517 01:36:47,635 --> 01:36:51,106 U pravu si, Pole. Nadajmo se da Isus oprašta kao što kažu, zar ne? 1518 01:36:51,180 --> 01:36:53,985 Oprašta on. - Adrijane, sredi tepih. 1519 01:36:54,017 --> 01:36:56,498 Reci da je to pas uradio, važi? Sve će biti sređeno pre Robin. 1520 01:36:56,499 --> 01:36:59,359 Čini se da je ubio psa. Upali klimu. Počinje da zaudara. 1521 01:36:59,439 --> 01:37:01,687 Idemo, Pole, hajde. - Strpi se, druže. 1522 01:37:01,691 --> 01:37:04,403 Brate, bolje požuri! - Vratićemo se! 1523 01:37:04,485 --> 01:37:06,285 Gde mi je pas, brate? 1524 01:37:11,492 --> 01:37:14,370 Vidim je. Vidim emociju, vidim svo to satansko sranje kako kruži. 1525 01:37:14,454 --> 01:37:16,752 Ne treba mi to tvoje sranje sada, važi? Molim te. 1526 01:37:17,081 --> 01:37:20,005 Kažem to jer brinem. Pokušavam da ti budem prijatelj. 1527 01:37:29,093 --> 01:37:30,893 Smiri se. 1528 01:37:43,733 --> 01:37:47,279 Sveca mu. - Svetog mu Mozesa. 1529 01:37:47,612 --> 01:37:50,331 Ti si genije. Uspeo si! 1530 01:37:50,406 --> 01:37:54,077 Volim i ja Isusa! Znaš to, zar ne? Pogledaj koliki je! 1531 01:37:54,160 --> 01:37:55,960 Poput kovčega sa blagom! 1532 01:38:00,124 --> 01:38:02,218 Hajde, dušo. Hajde. 1533 01:38:02,293 --> 01:38:05,342 33... 19... 22... 1534 01:38:06,798 --> 01:38:09,346 Sranje! Hajde! 1535 01:38:09,425 --> 01:38:12,303 33... 19... 1536 01:38:13,304 --> 01:38:15,104 22... 1537 01:38:17,642 --> 01:38:22,104 Sjebao si ovo! - Nije moja krivica! - O, brate. 1538 01:38:22,105 --> 01:38:25,417 Koja je kombinacija? - 32, 19, 22! 1539 01:38:29,670 --> 01:38:33,308 DL, gde si? - Daj Jugoslovenku na telefon. Treba mi kombinacija sefa. 1540 01:38:33,908 --> 01:38:36,411 Moraš da se vratiš ovamo. Robin dolazi kući za nekoliko sati. 1541 01:38:36,494 --> 01:38:39,505 Završava u podne. - Ne, mislim da mi je dala pogrešan broj! 1542 01:38:39,580 --> 01:38:41,423 Frenk? - Ne, ona... Sranje. 1543 01:38:44,210 --> 01:38:47,471 Halo? - Loše si zapisao. 1544 01:38:49,215 --> 01:38:53,098 Hoćeš da zbrišeš? A? Evo ti još! 1545 01:38:53,177 --> 01:38:55,475 Hajde, ustaj. Žena mi dolazi kući. 1546 01:38:55,721 --> 01:38:57,521 Vidimo se u dnevnoj sobi. 1547 01:39:00,051 --> 01:39:02,018 Prestani da piješ! Moraš da zapišeš kombinaciju. 1548 01:39:02,019 --> 01:39:03,562 Spreman sam. - Koja je kombinacija? 1549 01:39:03,563 --> 01:39:05,363 Stavi telefon da može da čuje. 1550 01:39:09,735 --> 01:39:12,071 Ništa ne može da čuje, čoveče. - U čemu je problem? 1551 01:39:12,155 --> 01:39:15,621 Kučka se ohladila, brate. - Šta? Ne. 1552 01:39:15,908 --> 01:39:18,411 Duša joj je napustila telo. 1553 01:39:18,661 --> 01:39:20,328 Reci mi da to nije istina! 1554 01:39:20,329 --> 01:39:22,080 Rekao si da joj dam još sredstva za smirenje, 1555 01:39:22,081 --> 01:39:24,133 dao sam joj 2 komada, mislim da sam preterao, 1556 01:39:24,208 --> 01:39:26,551 jer ne diše. Igrali smo i lepo je bilo 1557 01:39:26,669 --> 01:39:30,051 i mlatio sam je po guzi a sada je mrtva a ti nisi ovde! 1558 01:39:30,923 --> 01:39:32,766 Ne. Ne! 1559 01:39:33,968 --> 01:39:36,972 Da li si dobio šifru? - Ne! Ne! Ne! 1560 01:39:40,892 --> 01:39:44,070 Ovo nije moguće. Nije moguće. 1561 01:39:44,145 --> 01:39:45,729 Džoni Vu kaže da je fora da vidiš humor 1562 01:39:45,730 --> 01:39:49,200 u haosu. Zar ne? Hajde! Brišimo! 1563 01:39:49,275 --> 01:39:52,199 Nisi dobio šifru? - Idemo, moramo da odradimo posao. 1564 01:39:52,278 --> 01:39:55,369 Reci mi šifru. Spreman sam. - Hajde. Nemamo šifru. Obuj ovo. 1565 01:39:58,284 --> 01:40:00,833 Imam ključeve od lambordžinija. Hoćeš tog psa? 1566 01:40:00,912 --> 01:40:04,378 Taj jorkširski terijer vredi 1.500 dolara ako je čistokrvan. 1567 01:40:04,457 --> 01:40:07,047 Moramo nešto da uzmemo za tela. - Ćao, mali druže. 1568 01:40:07,585 --> 01:40:09,385 Jesi li gladan? 1569 01:40:11,839 --> 01:40:13,639 Hajde, hajde! 1570 01:40:14,342 --> 01:40:17,140 Kakav mališa. - Volim ljubičasto. 1571 01:40:17,803 --> 01:40:20,226 Nije pametno uzimati mrtvavčeva kola. 1572 01:40:20,306 --> 01:40:22,106 Nije uopšte pametno. 1573 01:40:25,603 --> 01:40:27,403 Sranje! Ne! 1574 01:40:27,438 --> 01:40:29,941 Sranje! Ubiće me! 1575 01:40:33,444 --> 01:40:35,244 Sranje. 1576 01:40:46,832 --> 01:40:50,795 Izgubio sam psa. - Moraš da usporiš! 1577 01:40:50,878 --> 01:40:54,091 Okrećeš je! - Ne vozim prebrzo. Poštujem ograničenja. 1578 01:40:54,173 --> 01:40:57,302 Imam 48 rupa u tepihu! - Pozadi užasno smrdi. 1579 01:40:57,426 --> 01:40:59,386 Imam posla sa sranjem na posve drugačijem nivou. 1580 01:40:59,387 --> 01:41:01,389 Ne možete ni da zamislite na kom sam nivou. 1581 01:41:01,472 --> 01:41:03,552 Nervoziš me! Ispred nas su panduri. 1582 01:41:03,558 --> 01:41:05,844 Daj bre, momci! Koncentrišem se! - Mislim da mi je muka. 1583 01:41:05,935 --> 01:41:09,318 Za rmpaliju, mnogo cmizdriš! - Šta ću da kažem ženi? 1584 01:41:09,397 --> 01:41:11,197 Samo slaži. 1585 01:41:11,983 --> 01:41:13,783 Muka mi je. 1586 01:41:14,443 --> 01:41:18,080 Uduvao sam se. - Pole, odvratan si. 1587 01:41:20,741 --> 01:41:23,961 Rubene? Dođi ovamo. Da li si to ti? 1588 01:41:24,036 --> 01:41:26,004 Šta to radiš? Šta ti se desilo? 1589 01:41:27,832 --> 01:41:31,419 Pole, treba da obavimo posao, ovde se skrivaš? Siđi dole, važi? 1590 01:41:31,502 --> 01:41:33,086 Obezbeđuj mesto. 1591 01:41:33,087 --> 01:41:36,974 Ja i Adrijan idemo do "Houm depoa" da uzmemo šta treba. Idemo. 1592 01:41:37,508 --> 01:41:41,684 Neću da ostajem ovde sa ona dva leša. 1593 01:41:41,762 --> 01:41:44,911 Isprepadaću se. - Kako to misliš "nećeš"? Ovo je bila tvoja ideja. 1594 01:41:44,912 --> 01:41:47,442 Da se izvučeš iz ovoga bolje nauči da preuzmeš odgovornost. 1595 01:41:47,518 --> 01:41:50,355 Nemoj biti pasivan. Zažalićeš. - Već jesam. 1596 01:41:55,276 --> 01:41:59,121 Dajte mi policiju. - Postoji život posle smrti. 1597 01:41:59,196 --> 01:42:00,996 Siguran sam u to. 1598 01:42:03,034 --> 01:42:06,834 Ali takođe sam siguran da mrtvacima ne trebaju njihove stvari. 1599 01:42:09,123 --> 01:42:10,923 Ali meni trebaju. 1600 01:42:19,383 --> 01:42:21,681 Kućna hemija. - Gotovo. 1601 01:42:25,473 --> 01:42:28,943 Gospodine i gospođo Griga, kako ste? Čopine? 1602 01:42:29,810 --> 01:42:33,030 Zdravo, bebice. Ovde sam. 1603 01:42:33,105 --> 01:42:35,816 Čopine? - Očistićemo ih, iseći ćemo ih, 1604 01:42:35,900 --> 01:42:39,704 stavićemo ih u kofe. Evo ga. Rastvorićemo ih pomoću kaustične sode. 1605 01:42:39,779 --> 01:42:41,579 Nema dokaza. 1606 01:42:45,910 --> 01:42:48,556 Uzeto. - Adrijane? 1607 01:42:48,579 --> 01:42:50,673 Ovde policajac Vilson, iz Majami Dejd policije. 1608 01:42:50,748 --> 01:42:52,842 Služba za životinje je našla hrta 1609 01:42:52,917 --> 01:42:56,383 koji je registrovan na vašoj adresi ali verujemo da je pas možda ukraden. 1610 01:42:56,462 --> 01:42:59,636 Morate nas kontaktirati što brže možete. 1611 01:42:59,715 --> 01:43:02,973 305... Imamo deo tela, ljudski prst. 1612 01:43:03,052 --> 01:43:06,105 Zovite forenzičare smesta. - On voli psa ko svoje dete. 1613 01:43:06,180 --> 01:43:07,980 Isuse, druže! 1614 01:43:08,933 --> 01:43:11,686 Sjajan osećaj. Dojl se sjajno oseća. 1615 01:43:11,687 --> 01:43:13,187 NUSPOJAVE KOKAINA 1616 01:43:13,188 --> 01:43:16,320 Može uzrokovati anksioznost, agresiju, napade, samoubilačke misli, demenciju. 1617 01:43:16,399 --> 01:43:19,278 Usrano se osećam. 1618 01:43:19,485 --> 01:43:22,034 Isuse, oprosti mi. Oprosti mi moje grehe. 1619 01:43:22,822 --> 01:43:25,908 Vratili smo se! Hajde. Možeš da bilduješ po ceo dan u zatvoru 1620 01:43:25,991 --> 01:43:29,629 ako ne sklonimo ova tela odavde! - Usred sam superserije. 1621 01:43:29,745 --> 01:43:32,043 Da li si uzeo venčani prsten? 1622 01:43:32,331 --> 01:43:36,127 Ne, nisam. Ne. - Jebeni narkoman. 1623 01:44:20,463 --> 01:44:23,341 Da sačuvamo njene implante? - Ako ih koristiš kao držače za papir. 1624 01:44:23,424 --> 01:44:26,143 Preprodaja medicinske opreme je veliki biznis. 1625 01:44:26,218 --> 01:44:29,017 Oženjen sam za lice iz medicinske branše. Znam to. 1626 01:44:30,055 --> 01:44:33,893 Onda prestani da se igraš sa njenim sisama. Očisti naše otiske. 1627 01:44:33,976 --> 01:44:37,400 Šta je sa njihovim otiscima? - Šta sa njima? 1628 01:44:37,480 --> 01:44:41,075 Šta ćemo da radimo sa otiscima na njihovim prstima? 1629 01:44:47,782 --> 01:44:49,582 Smisliću nešto, u redu? 1630 01:44:52,119 --> 01:44:54,559 Da li će stvarno to da uradiš? 1631 01:44:54,789 --> 01:44:57,383 Deni, to je odvratno! - Sranje! 1632 01:44:57,458 --> 01:44:59,426 Šta nije u redu? - Odakle da znam. 1633 01:44:59,502 --> 01:45:02,762 Da li je uključena u struju? - Jeste! - Pritisni dugme! 1634 01:45:03,380 --> 01:45:07,305 Daj mi to, ja ću! Jebi me ako imamo vremena za ovo. 1635 01:45:07,384 --> 01:45:09,637 Vidiš? Tatica je radio sa aparatima na struju, lepi! 1636 01:45:09,720 --> 01:45:13,190 Seci! Hajde, hajde! Seci! Seci! 1637 01:45:15,059 --> 01:45:16,859 Da li sečem? 1638 01:45:17,895 --> 01:45:20,193 Šta se desilo? Hajde! 1639 01:45:21,398 --> 01:45:25,199 Sranje! - Šta je? - Zapelo joj je o kosu! 1640 01:45:25,277 --> 01:45:27,077 Daj mi testeru. 1641 01:45:28,781 --> 01:45:31,079 Znao sam! Iz Kine? 1642 01:45:31,450 --> 01:45:35,329 Ovo je kinesko sranje! Rekao sam ti da kupiš na benzin, 1643 01:45:35,412 --> 01:45:38,086 a ne neko kinesko električno govno! Sranje! 1644 01:45:38,165 --> 01:45:41,009 Ti si rekao da nemamo vremena da stajemo po benzin! 1645 01:45:43,087 --> 01:45:45,540 Uhvati je za ruku. - Šta to radiš? - Primenjujem staru školu. 1646 01:45:46,549 --> 01:45:49,443 Hajde. Odseći ću joj ruku. 1647 01:45:49,468 --> 01:45:52,221 Ček, ček, ček. U redu, seci. Seci, seci. 1648 01:45:56,016 --> 01:45:57,816 Jebi se! Čemu to? Drži je, čoveče. 1649 01:45:57,852 --> 01:46:00,446 Umalo da ti isečem prst! - Hajde! 1650 01:46:01,105 --> 01:46:03,107 Hajde! 1651 01:46:09,947 --> 01:46:11,747 Hajde, Pole. 1652 01:46:12,074 --> 01:46:14,293 Izroštiljaj ove otiske prstiju, važi? 1653 01:46:15,286 --> 01:46:18,085 Da izroštiljam otiske prstiju? Jesi li poludeo? 1654 01:46:20,165 --> 01:46:22,293 Ne, nisam lud, Pole. 1655 01:46:22,376 --> 01:46:24,799 Ali smorio me je taj tvoj gubitnički stav, u redu? 1656 01:46:24,879 --> 01:46:28,656 Sada izroštiljaj te ruke. Smesta. Moraš biti pozitivniji, Pole. 1657 01:46:28,716 --> 01:46:31,344 Samo uloži pozitivno nastojanje. 1658 01:46:31,427 --> 01:46:33,270 Šta ima? - Ćao, Edi. 1659 01:46:33,345 --> 01:46:35,894 Povezali smo ove ljude sa bodibilderima o kojima si pričao. 1660 01:46:35,973 --> 01:46:37,773 Nestali su. 1661 01:46:41,103 --> 01:46:44,447 Nisu oni samo nestali, Džordže. Verovatno su mrtvi. 1662 01:46:44,607 --> 01:46:47,076 Ovo je veliko odeljenje, Ede. Ne možemo sve kako valja. 1663 01:46:47,318 --> 01:46:50,993 Nisam tražio sve, Džordže. Tražio sam jednu stvar. 1664 01:46:52,323 --> 01:46:54,826 Rekao sam ti da će ti momci opet ogladneti. 1665 01:47:03,918 --> 01:47:06,583 Koji je problem? - Ovo je kinesko đubre. 1666 01:47:06,587 --> 01:47:08,359 Radilo je 2 sekunde, onda se isključilo. 1667 01:47:08,360 --> 01:47:10,840 Za 20 i više, možete dobiti rezervne delove. 1668 01:47:10,841 --> 01:47:13,765 Preporučujemo svim našim mušterijama da kupuju moćne mašine. 1669 01:47:13,844 --> 01:47:15,644 Ne želimo da slušamo o tom pljačkanju. 1670 01:47:20,559 --> 01:47:23,358 Gospodine, čini se da se dlake nalaze u lancu. 1671 01:47:23,520 --> 01:47:26,319 Ne vidim nikakve dlake u toj testeri koja ne radi. 1672 01:47:32,029 --> 01:47:34,953 Kako je bilo smešno kada se ono đubre usralo 1673 01:47:35,032 --> 01:47:37,376 kada mu je tvoj pas umalo odgrizao muda? 1674 01:47:38,369 --> 01:47:41,004 Šta imamo? Dajte opis opet? - Belac, u tridesetim. 1675 01:47:41,080 --> 01:47:43,461 U redu, budi na vezi, stižemo. Ostavi to, moramo da idemo. 1676 01:47:47,378 --> 01:47:49,551 Ili si glup ili slep, ali to je dlaka. 1677 01:47:50,547 --> 01:47:52,595 Hajde, izaberi drugu. 1678 01:47:52,675 --> 01:47:54,894 Oladi sa tom dramatičnošću. 1679 01:48:16,073 --> 01:48:18,075 Sveca mu! Šta koji kurac? 1680 01:48:23,914 --> 01:48:27,338 Šta to radiš? - Moraš ovo sranje da središ napolju. 1681 01:48:29,169 --> 01:48:30,969 Budi pažljiv, toplo je. Izgorećeš se. 1682 01:48:32,297 --> 01:48:34,391 Poput trogodišnjaka si! - Ispadaju ti nokti. 1683 01:48:34,466 --> 01:48:38,469 Trogodišnjak... - Smrdi na govna. - Izneo si ovo na ulicu. 1684 01:48:38,470 --> 01:48:41,098 Nisam mislio da ćeš poludeti. 1685 01:48:41,181 --> 01:48:42,974 Postalo je zagušljivo unutra, Deni. 1686 01:48:42,975 --> 01:48:45,194 Da li si poludeo? 1687 01:48:45,269 --> 01:48:48,148 U Anonimnim alkoholičarima, uče vas da bitišete sa svojim osećanjima. 1688 01:48:48,230 --> 01:48:50,023 Pogledaj ispod kreveta i sam vidi 1689 01:48:50,024 --> 01:48:52,197 da čudovište nije tamo. 1690 01:48:52,276 --> 01:48:55,496 Ali problem je taj, što je ponekad čudovište tamo. 1691 01:48:55,571 --> 01:48:59,166 A ponekad, moraš samo da bežiš. 1692 01:48:59,241 --> 01:49:01,041 Hej, Pole? 1693 01:49:04,338 --> 01:49:05,840 Gde je on? 1694 01:49:05,841 --> 01:49:07,511 Izvinite. Ne mogu. Možda nam Bog oprosti. 1695 01:49:08,167 --> 01:49:10,295 Nema vernost! 1696 01:49:26,477 --> 01:49:29,230 Gospodo, slušajte. 1697 01:49:29,313 --> 01:49:32,487 Ovo su vaše lokacije. Ovo su vaše mete. 1698 01:49:34,568 --> 01:49:37,822 Simultano ćemo da sredimo ovu đubrad. 1699 01:49:39,698 --> 01:49:41,498 Treba da obavimo posao. 1700 01:49:47,998 --> 01:49:49,798 Evo. 1701 01:49:50,459 --> 01:49:53,511 Neka pitanja? Dobro. 1702 01:49:55,172 --> 01:49:56,972 Dobro se osećam. 1703 01:49:57,841 --> 01:50:01,019 Moram da se napumpam. - Treba da gurnemo lambordžini u močvaru. 1704 01:50:17,986 --> 01:50:19,786 Jebem ti! 1705 01:50:26,620 --> 01:50:28,420 Sklonite se sa puta! 1706 01:50:31,416 --> 01:50:35,887 Pogledajte ove momke, a? Isklesani od kamena! 1707 01:50:47,516 --> 01:50:50,235 Adrijane? Dušo, neki ljudi žele da te vide. 1708 01:50:58,318 --> 01:51:01,576 Ne! Ne! - Lezi dole! 1709 01:51:17,254 --> 01:51:20,079 Ne mrdaj. - Da ti vidim ruke. - Ne ljutim se. 1710 01:51:20,757 --> 01:51:22,557 Ruke iza leđa. 1711 01:51:25,762 --> 01:51:28,808 Zovite Danijela! 1712 01:51:42,154 --> 01:51:44,873 Jebem ti! Hej, policija, stani! 1713 01:51:48,118 --> 01:51:49,918 Ovamo. Pratite policajca. 1714 01:51:50,954 --> 01:51:52,754 Ćao, druže. 1715 01:51:53,373 --> 01:51:55,173 Kako si? 1716 01:51:56,335 --> 01:51:58,508 Opa. Nisam to očekivao. 1717 01:51:59,421 --> 01:52:02,383 Izgledao je kao fin momak. Misliš da poznaješ ljude... 1718 01:52:05,594 --> 01:52:10,056 Gliser je nestao. - Da, sviđao mu se gliser. Isplovljavali smo 5-6 puta. 1719 01:52:10,057 --> 01:52:14,068 Sjajno je krstariti u suton. Poveli smo komšijsku decu. - Druže. Dosta. 1720 01:52:24,488 --> 01:52:26,155 Podelili smo Lugovu sliku. 1721 01:52:26,156 --> 01:52:29,789 Obalska straža je dobila opis Lugovog glisera. - Misliš mog glisera? 1722 01:52:29,993 --> 01:52:33,338 Tvog glisera. - Počnite sa pretragom! 1723 01:52:36,375 --> 01:52:38,594 Prema izjavama druge dvojice, Lugo je ubio Grigu 1724 01:52:38,669 --> 01:52:41,512 pre nego što je uzeo bilo šta, što znači da će mu ponestati love. 1725 01:52:41,588 --> 01:52:45,009 Moje lova! Moje lova. - Viktore, zaboga. 1726 01:52:45,092 --> 01:52:48,770 U pravu je, Ede. Zabrljali smo. Činjenica je da ste sada g. Keršo, 1727 01:52:48,845 --> 01:52:50,513 vi jedini izvor njegovog finansiranja. 1728 01:52:50,514 --> 01:52:52,937 Stavio je sva jaja u tvoju korpu, Viktore. 1729 01:52:53,016 --> 01:52:55,018 Moramo da se dočepamo te korpe za manje od 24 časa. 1730 01:52:55,227 --> 01:52:57,275 Lugo će se uskoro pojaviti zbog toga što nema ništa. 1731 01:52:57,354 --> 01:52:59,356 Kada to uradi, uhvatićemo ga. 1732 01:52:59,856 --> 01:53:01,656 Šta ako vam kažem da postoji još jedna korpa 1733 01:53:01,692 --> 01:53:04,411 za koju niste znali? Ofšor. 1734 01:53:05,112 --> 01:53:06,989 Gde? - Bahami, gde drugde? 1735 01:53:08,865 --> 01:53:12,669 Šta misliš kuda ide? Mogao si da nam uštediš 20 minuta. 1736 01:53:12,744 --> 01:53:16,499 Šta nije u redu sa tobom? - Sada sam ja kriminalac? To je za crne dane. 1737 01:53:17,024 --> 01:53:18,666 Kažeš mi da ti to nemaš? 1738 01:53:18,667 --> 01:53:22,087 Ti si veoma teška žrtva, Viktore. - To je "Upravljanje novcem 101". 1739 01:53:22,254 --> 01:53:24,054 Dajte helikopter, što je brže moguće. 1740 01:53:31,179 --> 01:53:33,933 Zovem se Viktor Keršo. Hoću da zatvorim račun. 1741 01:53:35,809 --> 01:53:39,479 A šta ćete sa vašim sefom? 1742 01:53:39,730 --> 01:53:43,442 Žurim, ali mogu da ga otvorim dok sam ovde, zar ne? 1743 01:53:59,207 --> 01:54:01,255 Njegove dečije čizmice? 1744 01:54:03,253 --> 01:54:05,053 Šta koji... Seronja! 1745 01:54:05,255 --> 01:54:07,474 Sranje! Nema keša! 1746 01:54:07,758 --> 01:54:11,640 Gde je vaš menadžer? Ovo je naredba američkog suda 1747 01:54:11,720 --> 01:54:15,690 koja nas ovlašćuje da zamrznemo račune Viktora... Lugo! 1748 01:54:15,932 --> 01:54:18,481 Otvorite vrata! - Lugo! - Otvorite ih! 1749 01:54:19,603 --> 01:54:21,403 Otvorite kapiju! Otvorite je! 1750 01:54:23,273 --> 01:54:26,322 Otvaraj! Lugo! 1751 01:54:34,409 --> 01:54:37,500 Eno ga onamo! Hej! Poličajče! 1752 01:54:50,759 --> 01:54:52,559 Gde su svi? 1753 01:54:53,178 --> 01:54:54,978 On je lopov! 1754 01:55:05,148 --> 01:55:08,235 Kučkin sine. Ponekad Bog sjebe tvoju narudžbinu 1755 01:55:08,318 --> 01:55:11,117 i moraš da smažeš taj usrani sendvič srama. 1756 01:55:27,838 --> 01:55:31,183 Vidi ti njega. Sav je sjeban. 1757 01:55:31,716 --> 01:55:34,560 Nije dostojanstveno da te sjebu kola, 1758 01:55:34,636 --> 01:55:36,638 zar ne, blesavo govno? 1759 01:55:36,930 --> 01:55:38,731 Jesi li dobro? - Biću. 1760 01:55:45,981 --> 01:55:48,733 Mogao sam da te nabildujem. Znaš koji je tvoj problem? 1761 01:55:48,817 --> 01:55:52,700 Mršavi kvadricepsi. Nemaš ih. To je bio moj problem. 1762 01:55:52,779 --> 01:55:54,580 Proveo sam dosta vremena bildujući ih. 1763 01:56:00,454 --> 01:56:02,254 Da li je sve ovo zbog mene? 1764 01:56:02,747 --> 01:56:06,175 Da. Tvoja mala zabava. 1765 01:56:11,465 --> 01:56:13,718 Želeće da znaju zašto si to uradio. 1766 01:56:15,844 --> 01:56:18,063 Jer sam čovek od akcije. 1767 01:56:30,025 --> 01:56:34,326 Ovo je bilo najduže i najbizarnije suđenje u istoriji okruga Dejd. 1768 01:56:35,238 --> 01:56:37,411 Dakle, Centralna obaveštajna agencija. 1769 01:56:37,908 --> 01:56:40,377 Bili ste striptizeta i agent. 1770 01:56:40,619 --> 01:56:43,213 Ili kako sebe nazivate, operativac na terenu. 1771 01:56:43,914 --> 01:56:45,791 Lugo i ja smo se dosta tucali. 1772 01:56:45,874 --> 01:56:49,549 Ali onda me je dodelio agentu Dojlu. Nedostaješ mi, srce. 1773 01:56:49,628 --> 01:56:52,256 Ali odustaću od toga sa CIA 1774 01:56:52,339 --> 01:56:54,341 da postanem filmska zvezda. 1775 01:56:54,424 --> 01:56:56,643 Kažu da je istina čudnija od fikcije. 1776 01:56:56,718 --> 01:56:59,471 A niko ne govori istinu kao besna žena. 1777 01:56:59,554 --> 01:57:01,852 Zvanično sam se razvela sinoć. 1778 01:57:01,932 --> 01:57:04,856 Zato mogu da svedočim protiv njega danas. 1779 01:57:04,935 --> 01:57:08,860 Radila sam u industriji penisa 19 meseci. 1780 01:57:08,939 --> 01:57:11,533 Mislim da je dizao tegove da nadoknadi 1781 01:57:11,608 --> 01:57:15,033 činjenicu zbog malenog penisa. 1782 01:57:15,946 --> 01:57:20,122 Bio je savijen pod uglom od 25 stepeni, poput bumeranga. 1783 01:57:20,825 --> 01:57:24,079 Vidite, ne treba da vas je sram zbog erektilne disfunkcije 1784 01:57:24,162 --> 01:57:26,290 ali to što ste neverno lažljivo govno 1785 01:57:26,373 --> 01:57:28,296 koje je pokušalo da "prstenuje" 1786 01:57:28,375 --> 01:57:31,049 svoju advokaticu u sobi za sastanke, 1787 01:57:31,127 --> 01:57:33,050 to je sramno. 1788 01:57:33,296 --> 01:57:36,675 Ali pošto sam u medicinskoj branši, radije bih da ne sudim. 1789 01:57:37,926 --> 01:57:39,726 Ali ta žena je kurva. 1790 01:57:40,303 --> 01:57:42,852 Da, ti, jebena kučko. - Nemam više pitanja. 1791 01:57:43,139 --> 01:57:45,141 Država je bila veoma temeljita. 1792 01:57:45,350 --> 01:57:47,523 Iskreno, trebalo je puno toga da se nadomesti. 1793 01:57:48,645 --> 01:57:50,739 Oslobodiće nas. Nemaju nikakav dokaz. 1794 01:57:50,981 --> 01:57:53,700 Isprva, dokazi su bili većinom posredni, 1795 01:57:53,775 --> 01:57:57,279 bilo je teško naći fizički dokaz ubistva. 1796 01:57:57,362 --> 01:58:00,241 Na kraju, našli su burad i tela, 1797 01:58:00,323 --> 01:58:02,792 ali bez otisaka. A onda, po prvi put, 1798 01:58:02,867 --> 01:58:04,410 u istoriji SAD... 1799 01:58:04,411 --> 01:58:07,585 Dva grudna implanta od 750 kubnih centimetara. 1800 01:58:07,664 --> 01:58:09,206 ...iskoristili su proizvodni 1801 01:58:09,207 --> 01:58:11,505 jedinstveni serijski broj za identifikaciju. 1802 01:58:12,460 --> 01:58:15,760 Izgledalo je da je Pol Dojl prigrlio koncept priznanja. 1803 01:58:15,839 --> 01:58:17,807 Kidnapovali su Keršoa, pokušali su da ga ubiju. 1804 01:58:17,882 --> 01:58:20,010 Samo hoću da se vratim u zatvor. 1805 01:58:20,093 --> 01:58:22,095 Koristili su motorne testere da ih iseku! 1806 01:58:22,178 --> 01:58:24,681 Rekao je da nikoga neće povrediti. Povredili su Pepea. 1807 01:58:24,764 --> 01:58:26,619 Strašno su ga povredili. Mog prijatelja. 1808 01:58:26,620 --> 01:58:28,655 Manipulator nad manipulatorima. 1809 01:58:28,685 --> 01:58:30,858 Opa. Lepo sam se osećao zbog toga. 1810 01:58:31,229 --> 01:58:33,948 Jedino imaju svedočenje narkomana. 1811 01:58:34,024 --> 01:58:37,736 Na kraju, pravdi je trebalo samo da posluša 1812 01:58:37,819 --> 01:58:41,038 pravog čoveka u pravo vreme. Zbog kooperativnosti, 1813 01:58:41,114 --> 01:58:43,958 g. Dojl je dobio samo 15 godina. 1814 01:58:44,034 --> 01:58:46,787 Kaznu na kojoj je izgleda bio stvarno zahvalan. 1815 01:58:47,287 --> 01:58:52,088 Jednom sam se izgubio 1816 01:58:52,751 --> 01:58:57,006 ali sada sam pronađen... 1817 01:58:59,174 --> 01:59:00,974 Danijel Lugo i Adrijan Dorbol 1818 01:59:01,009 --> 01:59:04,229 su proglašeni krivim za dvostruko ubistvo, reketiranje, 1819 01:59:04,304 --> 01:59:08,274 pokušaj iznude, krađu, pokušaj ubistva, oružanu pljačku, 1820 01:59:08,350 --> 01:59:10,523 provalu, pranje novca i falsifikovanje. 1821 01:59:10,602 --> 01:59:12,730 Zapravo, jedino za šta nisu proglašeni krivim 1822 01:59:12,812 --> 01:59:15,235 bila je jedina stvar za koju su najviše krivi bili, 1823 01:59:15,523 --> 01:59:17,491 to što su neopevane gluperde. 1824 01:59:17,859 --> 01:59:20,203 Poroti je trebalo samo 14 minuta 1825 01:59:20,278 --> 01:59:22,078 da ih obojicu osudi na smrt. 1826 01:59:40,131 --> 01:59:42,350 Kakva šteta. 1827 01:59:43,301 --> 01:59:47,101 Ljudski životi. Znaš? 1828 01:59:49,182 --> 01:59:50,974 Neki ljudi ne prepoznaju dobru stvar 1829 01:59:50,975 --> 01:59:53,194 kada im bulji u lice. 1830 01:59:57,232 --> 01:59:59,655 To su zapravo jednostavne stvari u životu. 1831 02:00:01,444 --> 02:00:03,321 Danijel je samo hteo da bude ko i svi ostali. 1832 02:00:03,780 --> 02:00:06,158 Svi žele američki san. 1833 02:00:07,659 --> 02:00:10,746 Od života sam jedino želeo ono što su svi imali. 1834 02:00:10,829 --> 02:00:13,799 Ništa više. Samo ne manje od onoga na šta sam navikao. 1835 02:00:14,290 --> 02:00:16,918 Pokušao sam, znate? 1836 02:00:17,293 --> 02:00:20,843 I na neko vreme, bilo je kao što sam oduvek mislio da će biti. 1837 02:00:20,922 --> 02:00:24,009 Bio sam jedan od vas. I to je bio dobar osećaj. 1838 02:00:24,217 --> 02:00:26,561 Ljudi su me konačno videli kako sam sebe video 1839 02:00:26,636 --> 02:00:28,436 i ne možete da tražite više od toga. 1840 02:00:29,222 --> 02:00:31,122 Mada možda sam ja i tražio. 1841 02:00:31,182 --> 02:00:34,311 Možda zato što nisam više hteo da budem "jednak". 1842 02:00:34,394 --> 02:00:36,692 Hteo sam da budem "bolji nego". 1843 02:00:36,813 --> 02:00:38,907 A to je bio recept za povređivanje. 1844 02:00:38,982 --> 02:00:41,076 To ne znači da odustaješ. 1845 02:00:41,151 --> 02:00:44,371 Odmaraš, lečiš se i vraćaš se na tu klupu. 1846 02:00:44,863 --> 02:00:48,120 Život će mi dati još jednu priliku. I ja ću je iskoristiti. 1847 02:00:48,199 --> 02:00:51,911 Zato što se zovem Danijel Lugo, i verujem u fizičku spremu. 1848 02:00:55,506 --> 02:00:58,169 DANIJEL LUGO OSUĐEN NA SMRT 1849 02:00:58,170 --> 02:01:02,712 PLUS 30 DANA JER JE BIO KRETEN PREMA ČUVARU 1850 02:01:05,663 --> 02:01:08,627 ADRIJAN DORBOL OSUĐEN NA SMRT 1851 02:01:12,205 --> 02:01:13,967 POL DOJL OSUĐEN NA 15 GODINA 1852 02:01:13,968 --> 02:01:16,166 TRENUTNO SLOBODAN 1853 02:01:16,167 --> 02:01:19,015 I POKUŠAVA DA SE IZVINI 1854 02:01:22,845 --> 02:01:25,100 DŽON MESE OSUĐEN NA 15 GODINA 1855 02:01:25,101 --> 02:01:26,981 UMRO U ZATVORU 1856 02:01:28,237 --> 02:01:31,652 VIKTOR KERŠO - PROMENJENO IME ULOGE DA SE ZAŠTITI PREŽIVELI. 1857 02:01:32,334 --> 02:01:35,424 SORINA LUMINITA- PROMENJENO IME ULOGE DA SE ZAŠTITI PREŽIVELI. 1858 02:01:35,625 --> 02:01:39,538 TRENUTNO NIJE FILMSKA ZVEZDA. 1859 02:01:40,794 --> 02:01:42,754 To je američki san. 1860 02:01:45,846 --> 02:01:51,789 FILMO-CENTAR 1861 02:01:54,789 --> 02:01:58,789 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM