1 00:00:09,971 --> 00:00:14,018 FILMO-CENTAR 2 00:01:51,439 --> 00:01:56,470 PARKER 3 00:01:56,939 --> 00:02:00,497 Zdravo, oče. - Jednu molim. - 10 $, molim. - Izvinite ako kasnim. 4 00:02:04,620 --> 00:02:06,518 Evo mog novca. 5 00:02:06,733 --> 00:02:08,719 Vratite se za 20 minuta. 6 00:02:38,883 --> 00:02:41,520 Priđi, Fred i Džindžer. 7 00:02:41,521 --> 00:02:43,521 Takmičarka broj 4, Odri Klark, 8 00:02:43,640 --> 00:02:47,116 bavi se stepovanjem još od treće godine. 9 00:02:47,117 --> 00:02:50,145 Okrug Pikavej uživa u Odrinim performansama 10 00:02:50,188 --> 00:02:53,805 već 16 godina i još broje. Ne brinite, fanovi plesa... 11 00:03:24,833 --> 00:03:28,068 Hajde, mama! - Još jednom, mama. 12 00:03:28,958 --> 00:03:31,335 Evo. Vaše je. 13 00:03:39,923 --> 00:03:42,130 Pazi se, evo ih. 14 00:04:25,310 --> 00:04:28,866 Hajde! - U redu, pokušajte opet. Još jednom. - Neću. 15 00:04:28,867 --> 00:04:32,047 Hajde, hajde još jednom! - Hajde, mamice, molim te. 16 00:04:32,048 --> 00:04:34,739 Hej, oče. - Ne. - Stvarno ga hoću. 17 00:04:34,740 --> 00:04:37,292 Dođite ovamo, da pomognete ovoj devojčici. - Ne. 18 00:04:37,293 --> 00:04:40,188 Ne hvala. - Bez keša, bez ičega, na račun kuće. 19 00:04:40,189 --> 00:04:43,699 Hajde zbog ove divne devojčice, mogli biste vi to. - Molim vas. 20 00:04:43,700 --> 00:04:47,557 Hajde, na račun kuće. Probušite tri balona za nju. Krenite. 21 00:04:47,677 --> 00:04:50,499 Ko će sledeći? - To! 22 00:04:50,500 --> 00:04:53,555 Mamice, pobedila sam, pobedila! - Imamo pobednika! 23 00:04:53,556 --> 00:04:55,950 Devojčica je pobednik! - Pobedila sam! 24 00:05:07,494 --> 00:05:12,372 Evo, vaše je. Vi ste pobednik. - Hvala. 25 00:05:12,373 --> 00:05:15,644 Hvala vam, oče. - Evo ga sjajni pobednik. 26 00:05:26,342 --> 00:05:28,142 Hardviče! Hej! 27 00:05:47,838 --> 00:05:51,161 Imam ga. Tiho. 28 00:06:04,363 --> 00:06:06,490 Policajče, moram da prođem veoma brzo. 29 00:06:06,500 --> 00:06:09,949 Izvinite. Promena životinja za predstavu. Moraćete da čekate 20 min. 30 00:06:09,950 --> 00:06:13,642 Daj bre, ovo ostaje među nama. - Ne, gospodine, takva su pravila. 31 00:06:15,103 --> 00:06:16,903 Polako. 32 00:06:21,084 --> 00:06:25,106 Hardvik će zapaliti bale sa senom za 5 minuta. Čekaj na moj signal. 33 00:06:25,770 --> 00:06:29,960 Banknote od 20 $, molim. - Sredimo ovo jer nam nova pošiljka stiže. 34 00:06:29,961 --> 00:06:32,358 Biće opet preko 38 Celzijusa danas. 35 00:06:32,999 --> 00:06:35,635 Renkin, donesi mi šejk od limuna iz restorana. 36 00:06:46,156 --> 00:06:49,590 Ovo će biti zabavno. Ujak mi je bio sveštenik. 37 00:06:52,908 --> 00:06:56,479 Izvinite što vas gnjavim. Imam autobus za Klivlend u 4. 38 00:06:56,480 --> 00:06:59,906 Pitao sam se gde bih mogao da ostavim ovo dok prošetam. 39 00:06:59,907 --> 00:07:02,064 Naravno, oče. Tamo odakle ste došli, 40 00:07:02,065 --> 00:07:04,636 postoji plava zgrada. To je uslužni centar. 41 00:07:04,637 --> 00:07:08,499 Pomoći će vam šta god da vam treba. Imaju i dobro osveženje. 42 00:07:08,500 --> 00:07:11,088 Kreni, kreni. Ne mrdajte! 43 00:07:15,205 --> 00:07:18,862 Baci ga! - Idemo. 44 00:07:20,964 --> 00:07:24,647 Dole ispred stola! Licem prema podu! 45 00:07:24,648 --> 00:07:27,589 Prosviraću vam glave! Mrdaj! 46 00:07:28,701 --> 00:07:32,857 Koja je šifra za isključivanje? - 487. - Ukucaj je. 47 00:07:34,206 --> 00:07:36,083 Idemo. Mrdajte! 48 00:07:39,162 --> 00:07:41,015 Licem prema podu. 49 00:07:41,529 --> 00:07:44,399 Hoću vaše telefone ovamo na gomilu, molim. 50 00:07:44,400 --> 00:07:48,909 Tačno ovamo, kao što dobri otac reče. Požurite, ovamo! 51 00:08:01,780 --> 00:08:04,683 Svi hoćemo da se ovo završi što je brže moguće. 52 00:08:04,684 --> 00:08:07,263 Ne krademo od ljudi koji nemaju novca. 53 00:08:08,200 --> 00:08:11,616 Ne povređujemo ljude koji ne zaslužuju. Zato se opustite. 54 00:08:12,024 --> 00:08:15,690 Nisam bolji od vas. Niti ste vi bolji od mene. 55 00:08:15,691 --> 00:08:17,629 Ako kažem nešto da ću uraditi, uradiću. 56 00:08:18,096 --> 00:08:20,196 Ako vi to kažete a ne uradite, 57 00:08:21,497 --> 00:08:23,297 postaraću se da zažalite. 58 00:08:41,930 --> 00:08:44,449 Nemamo ključev od tog sefa. 59 00:08:44,450 --> 00:08:46,999 Samo g. Lids ima te ključeve. - Umukni, starkeljo. 60 00:08:47,000 --> 00:08:49,949 Ruke iza leđa. Svi, ruke iza leđa! 61 00:08:54,017 --> 00:08:58,245 Ostani dole, Bene! - Dole, mornaru. - Radim za minimalac. 62 00:08:58,246 --> 00:09:01,977 Molim vas, ne želim da umrem! Ne želim da umrem! 63 00:09:01,978 --> 00:09:04,583 Začepi gubicu ili ću da te skratim za glavu! 64 00:09:05,400 --> 00:09:07,245 Hej, pobrinuću se za to. 65 00:09:10,450 --> 00:09:13,373 Zaveži ih. Smiri se. 66 00:09:14,177 --> 00:09:15,977 Polako. 67 00:09:17,576 --> 00:09:20,237 Smiri se. U redu je. 68 00:09:20,932 --> 00:09:22,925 Biće sve u redu. 69 00:09:24,192 --> 00:09:25,992 Obećavam. 70 00:09:29,510 --> 00:09:33,736 Kako se zoveš? - Ben. - Imaš li devojku, Bene? 71 00:09:35,840 --> 00:09:37,640 Voli te, zar ne? 72 00:09:38,604 --> 00:09:42,880 Kako se zove? - Hana. 73 00:09:43,310 --> 00:09:46,112 Večeras ćeš sedeti grleći Hanu, 74 00:09:46,113 --> 00:09:48,221 gledajući ovo na vestima u 10. 75 00:09:49,050 --> 00:09:51,865 Biće toliko blizu da ćeš osetiti njen dah na svom vratu. 76 00:09:52,283 --> 00:09:55,582 Kada čuje kako niko nije povređen danas, zbog tvoje hladne glave, 77 00:09:56,110 --> 00:09:58,771 prisloniće ti toplu ruku na obraz. 78 00:10:01,730 --> 00:10:03,715 Pogledaće te u oči, 79 00:10:04,482 --> 00:10:07,700 kao da više ne postoji nijedno drugo mesto gde želi da pogleda. 80 00:10:07,761 --> 00:10:11,125 Veruj mi, Bene, biće to dobra noć. 81 00:10:12,190 --> 00:10:16,122 Hvala. Hvala ti, oče. Na pod. 82 00:10:17,729 --> 00:10:19,529 Ruke iza glave. 83 00:10:28,279 --> 00:10:30,079 U redu, otvorimo ih. 84 00:10:30,383 --> 00:10:33,706 Partneru, bolje da si u pravu u vezi unutrašnjosti ovih sefova. 85 00:10:36,820 --> 00:10:38,764 Požuri pre nego što sve popije. 86 00:10:38,765 --> 00:10:40,975 U pravu si, trebalo je ranije da krenemo. 87 00:10:41,610 --> 00:10:46,219 Divno izgledaš, Kler. - Kladim se da to kažeš svim devojkama. 88 00:10:46,220 --> 00:10:49,483 Znaš da si ti jedina. - Šta je sa tvojim partnerom? 89 00:10:49,484 --> 00:10:52,363 Daj bre, tvoj tata mi znači. - Znam to. 90 00:10:52,695 --> 00:10:54,533 Volim to što ga voliš. 91 00:10:57,856 --> 00:11:00,016 Harli! - Hej, tata! 92 00:11:01,548 --> 00:11:05,945 Samo malo. - Naravno. - Eno moje male curice. 93 00:11:05,946 --> 00:11:10,529 Kler, kakvog si ovo klošara dovela? Ćao, lepotice. - Ćao, tata. 94 00:11:10,530 --> 00:11:13,020 Idem da nađem Džen. - Dobro, idi se vidi sa njom. 95 00:11:13,800 --> 00:11:18,469 Dobro je videti te, čoveče. - Takođe, Harli. 96 00:11:19,456 --> 00:11:22,069 U redu. Jedan smo sredili, još jedan. 97 00:11:24,000 --> 00:11:28,215 Kako ti izgleda? - Šta imamo? - Puno. U potpunosti. 98 00:11:32,850 --> 00:11:34,852 Parice, parice, dušo... 99 00:11:37,906 --> 00:11:39,799 Sve sam saznao od tipa, 100 00:11:39,800 --> 00:11:43,149 koji je radio na tom vašaru poslednjih 8 godina. 101 00:11:43,150 --> 00:11:45,974 Nacrti, sve što ti treba. 102 00:11:46,610 --> 00:11:50,999 Zarađuju veliku lovu subotom i nedeljom. 103 00:11:51,000 --> 00:11:54,549 Milion, milion i po, nije loše, a? 104 00:11:54,550 --> 00:11:59,391 Misliš da će mi trebati oni tipovi? - Da, to je posao za petoricu. 105 00:11:59,815 --> 00:12:02,051 Odakle znaš Melandera? 106 00:12:04,670 --> 00:12:06,821 Melander i ja smo radili zajedno 107 00:12:06,822 --> 00:12:10,179 u Portlandu pre 20 godina. 108 00:12:11,157 --> 00:12:13,310 Oduvek je imao dobru ekipu. 109 00:12:14,050 --> 00:12:18,149 Nezavisan, poput nas. Odmah sam mu rekao, 110 00:12:18,150 --> 00:12:19,950 da si ti u igri, 111 00:12:20,595 --> 00:12:23,682 da je to tvoj šou. Ti si glavni. 112 00:12:25,890 --> 00:12:27,690 Broj 2, odrađeno. 113 00:12:49,519 --> 00:12:54,065 Idemo. - Šta je to bilo koji kurac? - Držite se plana. Mrdajte. 114 00:13:26,704 --> 00:13:28,841 Tamo je opšta panika! 115 00:13:31,745 --> 00:13:33,545 Hajde. 116 00:13:46,881 --> 00:13:50,849 U redu. Na pod. Pritajite se. Idemo pozadi. 117 00:14:08,907 --> 00:14:10,716 Da li smo svi dobro? 118 00:14:10,717 --> 00:14:13,517 Trebalo je da zapališ bale iza paviljona sa životinjama. 119 00:14:13,520 --> 00:14:15,599 Daleko od šatri. - Naišao sam na poteškoću, 120 00:14:15,600 --> 00:14:17,799 pa sam improvizovao, velika stvar! 121 00:14:17,800 --> 00:14:19,849 Ako bude povređenih, panduri će za nama. 122 00:14:19,850 --> 00:14:21,747 U tome je stvar! - Seronjo! 123 00:14:21,748 --> 00:14:24,022 Rekao sam iza paviljona sa životinjama. 124 00:14:30,029 --> 00:14:31,829 30 sekundi! 125 00:14:39,840 --> 00:14:42,275 Hajde, krećemo. Smesta! 126 00:15:05,659 --> 00:15:09,611 Moram da ti priznam, Parkeru, ponašao si se kako su te opisali. 127 00:15:10,353 --> 00:15:14,348 tako da sam rešio da ti ponudim nešto drugo. 128 00:15:15,893 --> 00:15:17,693 Nešto veliko. 129 00:15:17,714 --> 00:15:21,519 Vidi, 200.000 nikoga od nas neće obogatiti. 130 00:15:21,520 --> 00:15:26,212 Ali svi ako svi uložimo svoj deo love u novi posao, na kraju 131 00:15:26,962 --> 00:15:29,814 ćemo svi završiti sa po 2 miliona dolara za svakoga. 132 00:15:30,103 --> 00:15:33,719 Upravo smo digli milion dolara. To je mnogo love. 133 00:15:33,720 --> 00:15:35,520 A to je samo za ulog. 134 00:15:38,900 --> 00:15:43,439 Ne bih rekao. - Vidi, zamisli jednu od ovih vreća, 135 00:15:43,440 --> 00:15:47,559 da je umesto sa 10 i 20 dolara, napunjena dijamantima i biserima. 136 00:15:47,560 --> 00:15:50,913 Ispod ruke nakit se plaća 10 posto od svoje vrednosti. Ne, hvala. 137 00:15:50,914 --> 00:15:53,731 Ne, ne 10 posto. Ja dobijam 20. 138 00:15:54,771 --> 00:15:59,748 Parkeru, za svakoga po 2 miliona dolara. Imamo čoveka iznutra. 139 00:15:59,749 --> 00:16:03,160 Plen života. Garantujem. 140 00:16:04,680 --> 00:16:08,567 Dogovorili smo se. Rekao si da delimo plen, to je ono što treba da uradimo. 141 00:16:09,584 --> 00:16:11,578 Zašto ne razmisliš o tome? 142 00:16:12,004 --> 00:16:15,713 Daj bre, Parkeru, pričamo o milionima, bez zezanja. 143 00:16:34,124 --> 00:16:36,097 U redu, Parkeru, da otvorimo karte. 144 00:16:36,098 --> 00:16:40,299 Biće mi potreban ceo plen za sledeću pljačku. Da si na mom mestu, 145 00:16:40,300 --> 00:16:42,374 šta bi uradio sa tipom poput tebe? 146 00:16:43,150 --> 00:16:45,719 Podelio bih plen i tu bi bio kraj. 147 00:16:45,720 --> 00:16:48,150 Šta ako si odlučio da tako ne uradiš? 148 00:16:48,800 --> 00:16:51,097 Ubio bih ga kada bih imao priliku. 149 00:16:58,190 --> 00:16:59,990 Bože. 150 00:17:02,279 --> 00:17:04,079 Sranje. 151 00:17:23,632 --> 00:17:25,432 Ščepajte ga! 152 00:17:27,208 --> 00:17:29,008 Ubijte ga! 153 00:17:37,609 --> 00:17:39,409 Ščepajte ga! 154 00:17:46,369 --> 00:17:48,169 Zaustavite ga! 155 00:17:56,757 --> 00:17:58,557 Kučkin sin! Slomio mi je nos! 156 00:17:58,647 --> 00:18:00,504 Daj da vidim. 157 00:18:00,999 --> 00:18:05,750 Koji idiot puca sačmarom u kolima? - Umukni, Hardviče! - Bože! 158 00:18:05,751 --> 00:18:09,651 Umukni! - Krvarim, čoveče! Zaustavite ovaj krv! 159 00:18:09,678 --> 00:18:11,826 Dokrajči ga. - Stani, stani, stani. 160 00:18:12,848 --> 00:18:15,626 Pogledaj, mrtav je. Hajde da se tornjamo odavde! 161 00:18:15,627 --> 00:18:18,188 Baš me zabole ko ti je ujak! 162 00:18:18,488 --> 00:18:21,245 Ako hoćeš da budeš deo ovoga, dokrajči ga. 163 00:18:21,246 --> 00:18:23,153 Čuo si ga, Hardviče! Idi! 164 00:18:23,188 --> 00:18:28,034 Hajde da se tornjamo odavde! 165 00:18:29,544 --> 00:18:32,477 Odradi svoj posao. - Hajde, moram da idem! 166 00:18:32,478 --> 00:18:35,519 Odradi to! Prosviraj mu mozak! 167 00:18:45,808 --> 00:18:47,608 Jebem ti! Jebem ti! 168 00:18:50,800 --> 00:18:52,980 Moraš ponekad da se prilagodiš, Parkeru! 169 00:18:52,981 --> 00:18:56,030 Glup si! - Ubij ga! 170 00:18:57,987 --> 00:18:59,787 Hajde! - Idemo! 171 00:19:12,301 --> 00:19:16,167 Nisam mu dobro pogledao lice, samo to da je sveštenik. 172 00:19:16,168 --> 00:19:18,489 Što se tiče njegove građe... 173 00:19:18,888 --> 00:19:23,459 Šta znam. Rekao bih da je prosečan. - Da li vam je išta rekao? 174 00:19:25,468 --> 00:19:28,362 Ne baš. Ne. 175 00:19:29,997 --> 00:19:32,415 Izgleda kao da je ljudska cipela tamo. 176 00:19:32,416 --> 00:19:35,844 To mi liči na krv. - Edi, vidi ono! 177 00:19:35,845 --> 00:19:40,087 Džejmse, stani. Eno čoveka! - Momci, ostanite u kamionetu. 178 00:19:40,088 --> 00:19:42,490 Misliš li da je mrtav? - Ne znam. 179 00:19:43,087 --> 00:19:45,179 Momci, bez žurbe. Ja ću da proverim. 180 00:19:46,201 --> 00:19:50,063 Bože, hajde. - Šta hoćeš da uradim, tata? 181 00:19:51,038 --> 00:19:54,498 Živ je! Uhvatite ga sa ove strane. 182 00:19:55,782 --> 00:20:00,557 Okrenite ga! Hajde. Podignite ga. Idemo. 183 00:20:13,841 --> 00:20:15,641 Pogledaćeš mi leđa? 184 00:20:22,551 --> 00:20:24,351 Svi ti ožiljci, 185 00:20:24,691 --> 00:20:28,441 Da si došao u Urgentni sa toliko rupa, pripremali bi te za mrtvačnicu. 186 00:20:28,781 --> 00:20:31,141 Zbog toga se držim dalje od bolnica. 187 00:20:43,233 --> 00:20:46,140 Budi miran. Odvešćemo te u bolnicu. 188 00:20:47,056 --> 00:20:48,856 Sve je pod kontrolom. 189 00:21:03,248 --> 00:21:05,370 Srebrni suburban koji su koristili lopovi 190 00:21:05,371 --> 00:21:07,870 koji su opljačkali "Ohajo stejt" vašar u ponedeljak, 191 00:21:07,871 --> 00:21:11,380 nađen je kod tržnog centra na drugom kraju države u Sinsinatiju, Ohajo. 192 00:21:11,381 --> 00:21:14,509 Lopovi su odneli oko milion dolara, 193 00:21:14,510 --> 00:21:17,544 i veruje se da su podmetnuli smrtonosni požar kako bi pobegli. 194 00:21:17,545 --> 00:21:19,594 51-godišnji meštanin Sidilije, 195 00:21:19,595 --> 00:21:22,732 Čarls Stokton je poginuo u tom požaru a šestoro je povređeno... 196 00:21:28,678 --> 00:21:31,541 Bilo ko da ima informaciju moli se da pozove policiju. 197 00:21:31,661 --> 00:21:34,441 Nemoj da ustaješ. Upucan si. 198 00:21:36,701 --> 00:21:40,263 Pozvaću sestru. - Ne zovi sestru. 199 00:21:44,006 --> 00:21:47,055 Gde sam? - Kavington, Kentaki. 200 00:21:47,821 --> 00:21:51,933 Znaš šta ti se desilo? Čak ni ne znaju kako se zoveš. 201 00:21:57,621 --> 00:22:02,076 Da li si normalan? - Dobro jutro, dame. - Dobro jutro. - Kako ste? 202 00:22:03,364 --> 00:22:05,164 U redu, g. Kvin! 203 00:22:05,191 --> 00:22:08,910 Zračenje vas čeka. - Pomozite mu, čoveku treba pomoć. 204 00:22:08,911 --> 00:22:11,181 U redu, nema problema. Samo da vas smestim, 205 00:22:11,257 --> 00:22:13,988 pa ću njega da obiđem. - Čoveku treba pomoć. - Hajde. 206 00:22:13,989 --> 00:22:17,370 Ustanite. - Treba mu pomoć. - Hajde, znate kako ide. - Pomozi mu. 207 00:22:17,371 --> 00:22:21,210 U redu. Moramo da idemo na zračenje. Podignite noge. 208 00:22:21,211 --> 00:22:23,190 Smirite se. Smirite se. 209 00:22:28,403 --> 00:22:30,203 Sestro. 210 00:22:32,067 --> 00:22:33,867 O, ne. 211 00:22:34,966 --> 00:22:38,782 Hej, prestani. Nemoj da ga povrediš, molim te. 212 00:22:39,341 --> 00:22:41,141 O, moj Bože. 213 00:22:42,541 --> 00:22:44,341 Da li je mrtav? 214 00:22:45,294 --> 00:22:48,373 Mrtav je. Ubio si ga. - Nisam. 215 00:22:50,656 --> 00:22:52,506 Hvaljen neka je Gospod. 216 00:22:53,641 --> 00:22:56,301 Šta... šta će se sada dogoditi? 217 00:22:56,801 --> 00:22:58,918 Molim te, nemoj da me povrediš, molim te. 218 00:23:12,490 --> 00:23:14,490 Bez novčanika, lične karte. 219 00:23:14,491 --> 00:23:16,373 Kažeš da je upucan dva puta? 220 00:23:16,374 --> 00:23:18,911 Da, nađen je pored puta gde je ostavljen da umre. 221 00:23:18,912 --> 00:23:22,740 Koliko je bio u operacionoj sali? - Treba mi ta stolica da me podupire. 222 00:23:22,741 --> 00:23:26,689 Ne privlači pažnju i pustiću te čim budemo napolju, razumeš li? 223 00:23:26,690 --> 00:23:30,580 Da li može da priča? - Ne, još je bio u nesvesti. 224 00:23:30,581 --> 00:23:32,381 Farmer ga je pronašao. 225 00:23:39,485 --> 00:23:41,285 Vidimo se unutra. 226 00:23:53,891 --> 00:23:56,094 Hej, izgledaš bolje. 227 00:24:00,431 --> 00:24:02,231 I ti. 228 00:24:44,681 --> 00:24:47,021 Prosviraj mu mozak! 229 00:24:48,351 --> 00:24:50,151 Odradi to! 230 00:25:00,949 --> 00:25:03,835 Uzeo sam je. - Stavi je u kamionet. 231 00:25:03,836 --> 00:25:07,310 Neće da ostane nijedna patka. Moraću da te ostavim. 232 00:26:11,621 --> 00:26:14,472 G. Norte, ja sam prijatelj Boba Harlija. 233 00:26:14,473 --> 00:26:17,126 Slušajte. Trebaju mi neka dokumenta. 234 00:26:18,653 --> 00:26:22,587 Ne brinite za novac. Pokrećem novi posao izjutra. 235 00:27:01,721 --> 00:27:05,981 Radi ono što ti kažem i nećeš da stradaš. - Moj je veći od tvog. 236 00:27:10,835 --> 00:27:13,394 Ne radi se o veličini, već kako ga upotrebljavaš. 237 00:27:14,461 --> 00:27:18,132 Nosi se do đavola! - Stradao si jer nisi radio šta sam ti rekao. 238 00:27:18,133 --> 00:27:20,040 Tvoj pancir ne pokriva tvoje noge. 239 00:27:20,041 --> 00:27:22,994 Sledećeg puta ću da ti sredim oko. - Ko si ti koji kurac? 240 00:27:22,995 --> 00:27:25,817 Učini kako ti kažem i moći ćeš u bolnicu. 241 00:27:27,161 --> 00:27:29,810 Srediće te, znaš. - Aha, ne brini. 242 00:27:29,811 --> 00:27:33,348 To je samo novac, ti si osiguran, a mene će srediti. Ustani. 243 00:27:36,431 --> 00:27:38,590 Upamti da imam uperen pištolj u tebe. 244 00:27:38,591 --> 00:27:42,660 Kako se zoveš? - Džek. Zovu me Džek. 245 00:27:42,661 --> 00:27:47,591 Hajde, Džek. - Kako ti se zove partner? - Oliver. 246 00:27:48,391 --> 00:27:51,845 Reći ćeš Oliveru da si upucan i da ti je ovaj tip pomogao, ništa više. 247 00:28:08,291 --> 00:28:11,881 Upucan sam. Hvala Bogu da mi je ovaj tip pomogao. - Bože. 248 00:28:14,443 --> 00:28:16,292 Mali je, ali nanosi bol. 249 00:28:16,293 --> 00:28:18,817 Zna da nosimo prsluke, upucaće te u lice. 250 00:28:18,818 --> 00:28:22,174 Možemo li da završimo sa ovim da mogu da odem u bolnicu? 251 00:28:24,145 --> 00:28:28,326 U redu, Olivere. Odvedi Džeka u drugu sobu. Treba mi gotovina. 252 00:28:29,735 --> 00:28:34,119 Znaš da će te srediti zbog ovoga. - Da, Džek mi je već rekao. 253 00:28:36,301 --> 00:28:38,101 Izvini zbog noge, Džek. 254 00:28:38,102 --> 00:28:40,634 Ne pomerajte se 5 minuta i ja ću pozvati Hitnu. 255 00:29:11,531 --> 00:29:15,599 Hej! Uđite, gospodine. Stigli ste za rekordno vreme. 256 00:29:15,600 --> 00:29:20,524 Vi ste Harlijev prijatelj? Drago mi je što ste nas našli, gospodine...? 257 00:29:23,340 --> 00:29:25,171 Pođite za mnom. 258 00:29:26,451 --> 00:29:28,720 Znate, ovim se moj otac bavio. 259 00:29:28,721 --> 00:29:31,220 Zarađujemo najviše novca u srednjim školama. 260 00:29:31,221 --> 00:29:34,940 Znate, štampanje godišnjaka, diploma i slično. 261 00:29:34,941 --> 00:29:39,840 Treba da kupim auto i dobijem kredit. Ime, krštenicu i vozačku dozvolu, 262 00:29:39,841 --> 00:29:44,599 osiguranje. - Pasoš? Još nešto? 263 00:29:46,691 --> 00:29:49,898 Da li si doneo sliku? - Ne. 264 00:29:57,791 --> 00:29:59,760 Pet dana, prijatelju moj. 265 00:30:01,837 --> 00:30:05,409 Provuci se. Van si. Trči, mrdni se. 266 00:30:07,906 --> 00:30:11,591 Halo? To je Parker. 267 00:30:13,141 --> 00:30:17,135 Da? - Pojavio se problem prilikom odrađivanja posla. 268 00:30:18,998 --> 00:30:22,037 Treba da uradiš 2 stvari za mene. - Da, reci. 269 00:30:22,038 --> 00:30:25,276 Prvo, obavesti Kler da ću biti odsutan duže nego što sam mislio. 270 00:30:25,277 --> 00:30:27,114 U redu. Sređeno. 271 00:30:27,115 --> 00:30:29,840 Drugo, znaš li gde mogu da nađem Melandera? 272 00:30:29,841 --> 00:30:34,185 Šta se desilo? - Ispostavio sam račun ali nisam mogao da naplatim. 273 00:30:34,186 --> 00:30:38,702 Bože, Parkeru. Da li si dobro? 274 00:30:40,079 --> 00:30:44,056 Gde je on? - Nije to dobra ideja. 275 00:30:44,531 --> 00:30:47,468 Nakon što nisi nazvao, izvršio sam proveru, 276 00:30:47,469 --> 00:30:52,340 ispostavlja se da Melander nije nezavisan kao što sam mislio. 277 00:30:52,341 --> 00:30:54,747 Ima veze. Jake veze. 278 00:30:54,748 --> 00:30:58,623 U Čikagu. Danzinger. 279 00:30:58,991 --> 00:31:02,793 Ne započinji ništa. - Harli, to sam ja. 280 00:31:03,493 --> 00:31:05,748 Daj mi ime. - Slušaj, 281 00:31:07,691 --> 00:31:12,314 Hardvik je Danzingerov nećak. 282 00:31:12,315 --> 00:31:14,949 Razumeš li? - Daj mi ime! 283 00:31:16,403 --> 00:31:20,783 Bože. U redu, evo šta znam. 284 00:31:20,784 --> 00:31:25,556 Njegov brat, Bobi Hardvik, drži 5 barova u Burbon ulici, 285 00:31:25,557 --> 00:31:27,836 plus i rock 'n' roll klub. 286 00:31:27,837 --> 00:31:32,028 Slušaj, budi veoma oprezan. Ovo su loši momci. 287 00:32:15,095 --> 00:32:17,520 Pokušavaš da uđeš? - Aha. - Dobro, samo napred. 288 00:32:18,545 --> 00:32:22,392 Treba da vidim Bobija Hardvika. - Neće se to desiti. 289 00:32:23,041 --> 00:32:25,452 Reci mu da me g. Danzinger poslao. 290 00:32:27,600 --> 00:32:29,400 Čekaj ovde. 291 00:32:35,341 --> 00:32:37,141 Idiote! Gubi se. 292 00:32:41,241 --> 00:32:44,340 Imam 300 ljudi tamo dole a ti mi kažeš da je samo 200 platilo. 293 00:32:44,341 --> 00:32:47,048 To znači da imam 100 gostiju. 294 00:32:47,049 --> 00:32:49,104 Ko su ti gosti? - Opusti se, Bobi. 295 00:32:49,105 --> 00:32:53,649 Ne govori mi da se opustim, kapiraš? Šta je? - Bobi Hardvik? 296 00:32:54,367 --> 00:32:58,573 Izlazi. Privatne odaje. - Treba da mi kažeš gde ti je brat. 297 00:32:58,979 --> 00:33:01,494 Izbaci ga odavde. - Hajde, čuo si... 298 00:33:13,633 --> 00:33:16,593 Tvoj brat je odradio posao sa čovekom po imenu Melander. 299 00:33:17,904 --> 00:33:22,459 Znaš li kakve veze imam, šefe? - Oteli su moj novac. 300 00:33:22,460 --> 00:33:24,133 Reci mi gde su, i otići ću odavde. 301 00:33:24,319 --> 00:33:27,579 Da li imaš ikakvu predstavu kakvu ćeš oluju da izazoveš 302 00:33:27,580 --> 00:33:30,618 ako se zajebavaš sa mnom, je li? 303 00:33:34,789 --> 00:33:37,148 Prvo, treba lično da ti saopštim: 304 00:33:37,632 --> 00:33:40,237 Uvek idem do kraja. Uvek. 305 00:33:40,238 --> 00:33:44,579 Jebi se! - Reći ćeš šta treba da znam, 306 00:33:44,580 --> 00:33:47,683 ili ću da pritiskam ovu stolicu dok ti ne strošim dušnik. 307 00:33:47,684 --> 00:33:50,540 Veruj mi, bolno je. 308 00:33:51,016 --> 00:33:54,670 Plus imaš i posthumno poniženje zbog toga što te je ubila stolica. 309 00:33:59,389 --> 00:34:02,096 Florida! - Džoi? 310 00:34:06,391 --> 00:34:09,549 Gde na Floridi? - Palm Bič! 311 00:34:11,089 --> 00:34:13,906 Palm Bič, zaboga. - Bobi! 312 00:34:17,539 --> 00:34:21,038 Jesi li dobro? - Hvataj ga! Hvataj ga! 313 00:34:54,086 --> 00:34:55,966 Ćao. Znate šta da radite. 314 00:34:56,839 --> 00:34:59,712 Kler. Kamo sreće da podigneš slušalicu. 315 00:35:00,709 --> 00:35:04,428 Možda naiđeš na probleme. Bolje popričaj sa turističkim agentom. 316 00:35:05,109 --> 00:35:06,909 Sutra. 317 00:35:21,727 --> 00:35:24,794 Da? - Harli, vreme je za odmor. 318 00:35:28,697 --> 00:35:30,497 Da. 319 00:35:42,329 --> 00:35:45,135 VEST PALM BIČ, FLORIDA 320 00:36:00,743 --> 00:36:04,071 Nema ništa između Šeril... - O, Bože! 321 00:36:05,804 --> 00:36:11,665 Uvek će biti nečega između tebe i Šeril. 322 00:36:12,689 --> 00:36:14,708 Uvek. 323 00:36:16,033 --> 00:36:20,837 Nećeš da nosiš tu suknju. Znaš da ne smemo da nosimo zemljane tonove. 324 00:36:20,838 --> 00:36:25,596 To je Tahari. - To je ono što je važno. Nisu to tvoji kukovi. 325 00:36:25,716 --> 00:36:29,334 Očekuju da ovo nosim, mama. - Govore ti šta da nosiš, voziš. 326 00:36:29,335 --> 00:36:32,946 To ne možeš priuštiti. Znaš da neću više da ti pozajmljujem novac, je li? 327 00:36:32,947 --> 00:36:36,338 Možeš li da mi otvoriš kutiju sa kapsulama? Ruke mi nisu kako valja. 328 00:36:36,339 --> 00:36:39,465 Izvadila sam ih. - Barem izvedi Pipsi. 329 00:36:44,103 --> 00:36:46,189 Lesli. - To je tvoj pas. 330 00:36:46,190 --> 00:36:49,603 Ali ovo je moja kuća. - Ovo je stan, mama. 331 00:36:51,704 --> 00:36:54,288 Stavio sam jednu od ovih naprava u ovaj zvučnik. 332 00:36:54,289 --> 00:36:57,750 Kada ove bebice eksplodiraju, biće pakleno. 333 00:36:57,751 --> 00:36:59,678 Nadajmo se da znaš šta radiš. 334 00:36:59,679 --> 00:37:02,967 Lepota je u tome što će zvučnici biti u stanju da rade. 335 00:37:04,939 --> 00:37:07,368 Ćao, brate. Ne. Samo malo. 336 00:37:07,369 --> 00:37:09,856 Hoćeš li da umukneš i koncentrišeš se? 337 00:37:11,399 --> 00:37:14,209 Da li si siguran? Bobi... 338 00:37:15,279 --> 00:37:18,314 Pogledajte ovo. - Prestanite da se igrate sa tim. 339 00:37:20,923 --> 00:37:24,076 Jebem ti! - Šta je to koji kurac bilo? 340 00:37:25,908 --> 00:37:27,708 Šta! 341 00:37:28,889 --> 00:37:31,479 Živ je. - Ko? 342 00:37:33,799 --> 00:37:38,585 Parker. Zna gde smo. Zaskočio mi je brata, pokušao je da ga ubije. 343 00:37:39,449 --> 00:37:41,249 Parker je mrtav. 344 00:37:42,169 --> 00:37:45,938 Izašao si iz terenca i ubio si ga, zar ne? 345 00:37:45,939 --> 00:37:49,672 Da, ubio sam ga. - Ti... 346 00:37:50,739 --> 00:37:53,548 Bio je mrtav kada sam otišao, kunem se! 347 00:37:53,549 --> 00:37:55,384 Treba nam petorica za posao. 348 00:37:55,385 --> 00:37:59,482 Sa četvoricom bi se nekako provukli, ne radimo sa trojicom. - Jebem ti. 349 00:38:00,899 --> 00:38:04,114 U redu. Dobro. 350 00:38:06,189 --> 00:38:10,988 Pozovi svog ujaka u Čikagu i neka se pobrine za ovo. 351 00:38:10,989 --> 00:38:14,989 Neka pošalje pravog profesionalca. Smesta. 352 00:38:17,539 --> 00:38:19,922 Neka Danzinger bolje učini nešto zbog novca 353 00:38:19,923 --> 00:38:22,009 koji će zaraditi od ove pljačke. 354 00:38:27,239 --> 00:38:31,688 Mafija obično ne dira porodicu. Ali ko zna kakav je Danzinger. 355 00:38:31,689 --> 00:38:36,311 Neću da rizikujem. Džen treba da se je spakovala. 356 00:38:36,719 --> 00:38:40,469 Vraćam se po tebe za 15 minuta. - Važi. 357 00:38:40,470 --> 00:38:43,283 Ne brini. Biće on dobro. 358 00:38:45,249 --> 00:38:47,049 Kler... 359 00:38:47,969 --> 00:38:52,488 Dešava se. - Aha, ne meni. O, Bože. 360 00:38:52,489 --> 00:38:54,677 Tata, nikada se nije nama desilo. 361 00:38:54,678 --> 00:38:57,731 Da. Vremena se menjaju. 362 00:38:57,732 --> 00:39:01,729 Ja sam onaj koji treba da ljubomoran, tebe je prvo pozvao. 363 00:39:08,286 --> 00:39:11,012 Zaključaj vrata. Sva vrata. 364 00:39:11,389 --> 00:39:14,406 Vraćam se za 10 minuta sa tvojom maćehom. 365 00:41:37,098 --> 00:41:38,898 Parkeru? 366 00:41:40,014 --> 00:41:42,108 Da li si dobila moju poruku? - Da. 367 00:41:42,109 --> 00:41:44,913 Onda je tata svratio. Dva minuta nakon što je otišao, 368 00:41:44,914 --> 00:41:48,181 neznanac sa velikim nožem je provalio... 369 00:41:48,182 --> 00:41:50,052 Da li je to bilo upozorenje za tebe? 370 00:41:53,244 --> 00:41:57,610 Vozi pravo u ribarsko naselje u Okičobi. Bez zaustavljanja i poziva. 371 00:41:57,611 --> 00:42:00,705 Bićeš tamo sigurna, ali pobrini se da te ne prate. 372 00:42:00,706 --> 00:42:02,506 Na koliko? 373 00:42:04,414 --> 00:42:07,864 Doći ću tamo u petak. - Šta ako ne dođeš? 374 00:42:11,564 --> 00:42:13,364 Parkeru! 375 00:42:16,314 --> 00:42:19,164 Uzmi keš iz ormarića i nestani. 376 00:42:28,139 --> 00:42:30,230 Vidi, samo mi treba jedna provizija. 377 00:42:30,231 --> 00:42:32,841 Uplatiću do kraja nedelje, kunem se. 378 00:42:32,842 --> 00:42:35,163 Ne, ne razumeš. Treba mi auto za posao. 379 00:42:35,164 --> 00:42:40,027 Ako mi zapleniš auto, ne mogu da ti platim. Daj mi još jednu nedelju. 380 00:42:41,204 --> 00:42:44,484 Super. Hvala ti. Sledeće nedelje najkasnije. 381 00:42:48,284 --> 00:42:50,873 Ćao. Htela bih kafu i dve tabletice za zaslađivanje 382 00:42:50,874 --> 00:42:53,863 Čeka na tebe, Lesli. - Hvala što ste se setitili 383 00:42:53,864 --> 00:42:58,582 Lesli Sienfuegos. - Rodžers. - Tako je. 384 00:42:58,583 --> 00:43:00,758 Kako je bivši? Jesi li se čula sa njim? 385 00:43:01,764 --> 00:43:04,243 Zar ne treba da budeš u Vest Palmu? 386 00:43:04,244 --> 00:43:07,049 Sviđa mi se ovde, kao i tebi. 387 00:43:07,884 --> 00:43:12,098 Možda imaš držač za čaše u kolima, ili je držiš među nogama? 388 00:43:12,984 --> 00:43:16,741 Ono što je veliko i crno, Džejk, šta misliš gde ga volim? 389 00:43:22,760 --> 00:43:26,514 Videćemo ko će da se smeje kada sledeći put dobiješ kaznu. Seronjo. 390 00:43:40,567 --> 00:43:43,985 Ne zajebavaj se sa nama. Samo nam predaj Parkera, i gotovo! 391 00:43:44,020 --> 00:43:47,403 Da li tebi pričam, dečko? Je li? Umukni! - Jebi se! 392 00:43:47,404 --> 00:43:50,825 Da li znaš ko smo? Pevaj, ili ćeš biti mrtav poput Parkera. 393 00:43:50,826 --> 00:43:54,209 O čemu pričaš? Ne poznajem nikakvog Parkera! 394 00:44:00,384 --> 00:44:02,184 Pazi! 395 00:44:04,876 --> 00:44:08,239 Nezadovoljne mušterije? - Nemam nezadovoljne mušterije. 396 00:44:08,240 --> 00:44:13,239 Ali imam tebe, i imam ovo. - Daj mi pištolj. 397 00:44:14,514 --> 00:44:17,430 Daj mi ono po šta sam došao i idem. - Ti si ih ovde doveo. 398 00:44:17,431 --> 00:44:20,753 Sada lezi na pod sa njima. - Imali smo dogovor, Norte. 399 00:44:21,114 --> 00:44:23,473 Dao sam ti novac, sada mi daj dokumenta. 400 00:44:23,474 --> 00:44:26,183 Jebe mi se za tvoja dokumenta! Ne treba mi ovo sranje! 401 00:44:26,369 --> 00:44:30,048 Da li su rekli da su iz Čikaga? - Nismo rekli! - Umukni! 402 00:44:30,049 --> 00:44:32,868 Na pod! - Da li su spomenuli nekog Danzingera? 403 00:44:32,869 --> 00:44:36,442 Vidi, ja ništa ne znam. Samo znam da ovde imam zajebanciju. 404 00:44:36,443 --> 00:44:39,148 Znaš li ko ih je ovde doveo? Ernesto. Prodao te je. 405 00:44:39,149 --> 00:44:41,149 Ućuti, rekao sam ti da legneš na pod. 406 00:44:54,995 --> 00:44:57,281 U redu. Predajem se. 407 00:45:01,399 --> 00:45:05,467 Vidi, ne treba da se ubijamo. 408 00:45:05,468 --> 00:45:08,888 Ovi ljudi su hteli tebe. Ne želim više da budem deo toga. 409 00:45:08,889 --> 00:45:11,194 Ja sam poput... Švedske. 410 00:45:11,869 --> 00:45:14,834 Misliš poput Švajcarske. - Kako god. 411 00:45:15,321 --> 00:45:18,398 Tvoja dokumenta su u srednjoj fioci. 412 00:45:18,399 --> 00:45:20,199 Izvadi ih. 413 00:45:30,659 --> 00:45:32,459 Danijel Parmit. 414 00:45:33,499 --> 00:45:35,628 Ekvador? - Ti si državljanin USA, 415 00:45:35,629 --> 00:45:38,255 rođen u Ekvadoru. Ima puno Amerikanaca tamo. 416 00:45:38,256 --> 00:45:40,764 Tvoja porodica je radila sa naftom. 417 00:45:42,266 --> 00:45:44,066 Podigni pištolj. 418 00:45:45,069 --> 00:45:48,818 Vidi, nema mnogo ljudi koji mogu dobro da odrade ono što ja radim. 419 00:45:48,819 --> 00:45:51,793 Ako umrem, mnogi će popizdeti i srediće te. 420 00:45:51,794 --> 00:45:56,719 Ma važi. Svi će da me srede. Podigni ga. 421 00:46:01,249 --> 00:46:03,049 Pobij ih. 422 00:46:04,469 --> 00:46:07,438 Drugačije bismo jedino mogli da ih ja pobijem a onda i tebe. 423 00:46:07,439 --> 00:46:09,239 Pokušavam da ti pomognem, Norte. 424 00:46:11,552 --> 00:46:14,415 Slušaj, druže. Još možeš da se izvučeš iz ovoga živ. 425 00:46:17,069 --> 00:46:20,255 Zašto si stao? - Mrtvi su! 426 00:46:20,749 --> 00:46:23,086 Onda neće osećati. Nastavi! 427 00:46:28,869 --> 00:46:30,669 Baci mi pištolj. 428 00:46:38,619 --> 00:46:42,528 Šta sada? Imaš me u šaci, zar ne? - Ne treba mi to. 429 00:46:42,529 --> 00:46:46,278 Ako učiniš da sve ovo nestane, i ako iko pita, ja ne postojim. 430 00:46:46,279 --> 00:46:49,857 Šta da kažem u vezi sa njim? - Možda da su umrli na putu ovamo. 431 00:46:52,923 --> 00:46:55,492 Ne zaboravi da se pobrineš za terenca ispred. 432 00:46:59,249 --> 00:47:01,049 Ekvador. 433 00:47:02,751 --> 00:47:07,617 Mrzim letenje, mrzim ga, i prizemljivanje je bilo užasno. 434 00:47:07,618 --> 00:47:11,680 Kada je pošao na jednom točku, mislio sam da ću da umrem na minut. 435 00:47:11,681 --> 00:47:16,027 Zaboga. Džen je već kod jezera sa psom. 436 00:47:16,028 --> 00:47:18,242 Šta je sa Kler? - Pobrinuo sam se. 437 00:47:18,578 --> 00:47:22,448 Obećavam ti, ona je bezbedna. - U redu. - Evo kako sam ja to video. 438 00:47:22,483 --> 00:47:25,611 Danzinger mora da je preprodavac, da dobije 20 centi na dolar. 439 00:47:25,648 --> 00:47:29,052 Eto zašto je Hardvik u igri. - Da, i ja to mislim. 440 00:47:29,053 --> 00:47:32,017 Znaš, po 2 miliona dolara dobit, 441 00:47:32,018 --> 00:47:34,413 5 delova sa po 20 centi na dolar, 442 00:47:35,766 --> 00:47:40,737 to je plen od 50 miliona dolara. - Da. Gde u Palm Biču? - Ne, ne... 443 00:47:40,738 --> 00:47:45,340 Parkeru, kažem ti da je Bobi lagao. Nije Palm Bič. 444 00:47:46,430 --> 00:47:48,692 Vidi, problem nije plen, 445 00:47:48,693 --> 00:47:52,518 problem je Palm Bič. Niko tamo ne pljačka. 446 00:47:52,519 --> 00:47:54,744 Na svaka 8 stanovnika dolazi pandur. 447 00:47:54,745 --> 00:47:58,327 Pokretni mostovi, mogu da blokiraju ostrvo ko od šale. 448 00:47:58,328 --> 00:48:03,027 Uhvaćen si. Državni zatvor je pun polu-eksperata koji su to pokušali. 449 00:48:03,028 --> 00:48:06,258 Poznaješ Melandera, da li je on polu-ekspert? 450 00:48:09,267 --> 00:48:12,263 Ne, Melander nije polu-ekspert. 451 00:48:12,930 --> 00:48:14,730 Ali to nema veze. 452 00:48:15,184 --> 00:48:18,527 Slušaj, pozvao me je Danzinger. 453 00:48:18,528 --> 00:48:23,424 I koji god razlog da je, hteli su da prođu bez problema. 454 00:48:24,148 --> 00:48:26,869 Poslali su ovo da ti dam. 455 00:48:28,018 --> 00:48:32,420 Ovo je deo iz pljačke vašara, plus 10%. 456 00:48:32,768 --> 00:48:35,022 Uzmi, idi negde sa Kler. 457 00:48:35,818 --> 00:48:38,617 Zadrži svoj novac. Koga zezaš, Harli? 458 00:48:38,618 --> 00:48:41,161 Oni iz Čikaga ne plaćaju da im se skloniš sa puta. 459 00:48:41,162 --> 00:48:44,894 Zaboga, Parkeru! Danzinger je jebeni divljak. 460 00:48:44,895 --> 00:48:48,566 Poslao ti je ubicu u kuću, umalo mi je ubio kćerku. 461 00:48:48,567 --> 00:48:50,424 Samo pokušavam da ti pomognem. 462 00:48:50,425 --> 00:48:52,725 Ne želim novac od tebe. Želim od njih. 463 00:48:53,368 --> 00:48:56,404 U pitanju je princip. - Princip? 464 00:48:58,547 --> 00:49:02,337 Hoćeš da pogineš zbog principa? 465 00:49:02,338 --> 00:49:06,337 Ja, Kler? Da li to jebote hoćeš? 466 00:49:06,338 --> 00:49:09,206 Skoro si umro na pisti. Ako će se desiti, desiće se. 467 00:49:09,207 --> 00:49:11,092 Nije nešto čime možeš upravljati. 468 00:49:11,720 --> 00:49:15,087 Kada napravim dogovor sa nekim, obojica moramo da ga ispoštujemo. 469 00:49:15,088 --> 00:49:16,988 Ako ga ne ispoštuju, a ja to dozvolim, 470 00:49:16,989 --> 00:49:19,718 pozivam haos da preuzme kontrolu nad mojim životom. 471 00:49:19,719 --> 00:49:23,696 Niko ne voli haos. - Da. 472 00:49:25,629 --> 00:49:30,556 Da, niko ne voli haos. Naravno. - Harli, šta da... 473 00:49:31,998 --> 00:49:34,468 Šta da imaš lokaciju u Palm Biču da se pritajiš? 474 00:49:34,469 --> 00:49:37,465 Ne. Panduri će biti svuda gde se vrši iznajmljivanje kuća. 475 00:49:37,466 --> 00:49:39,666 Nećemo da iznajmljujemo. Šta ako... 476 00:49:40,142 --> 00:49:41,942 Šta ako kupimo kuću? 477 00:49:52,094 --> 00:49:56,106 "Palm Partners", kako vam mogu pomoći? - Imam li neke poruke? 478 00:49:56,573 --> 00:49:58,689 U redu, spojiću vas sa gospodinom Samsonom. 479 00:50:00,286 --> 00:50:02,633 Zašto uopšte čitaš taj časopis? 480 00:50:02,634 --> 00:50:05,317 Nije kao da možeš da ikad odeš na jednu od tih zabava. 481 00:50:05,318 --> 00:50:08,764 Kada se normalan par razvede, trebaju im 2 kuće umesto jedne. 482 00:50:09,152 --> 00:50:12,411 Ako se bogati par razvede? Trebaju im 4 umesto 2. 483 00:50:12,667 --> 00:50:16,216 Znam šta te brine. Trebalo mi je 2 god. da dobijem svoju prvu proviziju. 484 00:50:16,217 --> 00:50:18,121 Čak iako je to bila samo četvrtina kuće. 485 00:50:18,122 --> 00:50:21,567 Imala bih i ja svoju prvu da mi je Džejmison nije maznuo. 486 00:50:21,568 --> 00:50:24,063 Dobro jutro, dame. - Ako nešto uskoro ne prodam, 487 00:50:24,077 --> 00:50:27,554 propala sam. - Potencijalna mušterija je pozvala Amber. 488 00:50:27,555 --> 00:50:30,128 Neki bogati Teksašanin koji traži 3. kuću za odmor. 489 00:50:30,129 --> 00:50:32,600 Ja se javljam na telefon tri nedelje i ništa. 490 00:50:33,969 --> 00:50:37,843 Oni su sjajni klijenti, puni keša. 491 00:50:38,594 --> 00:50:41,064 Na kojoj liniji je Amber? - 12. 492 00:50:49,219 --> 00:50:52,377 Halo? Da. 493 00:50:54,828 --> 00:50:57,384 Samo malo. Hvala vam. - Nema problema. 494 00:50:57,385 --> 00:50:59,476 Naravno. Obavestiću je. 495 00:51:01,228 --> 00:51:03,164 Halo? Halo? 496 00:51:05,401 --> 00:51:08,927 To je bio g. Tompson. Hoće da pogleda Edžvoter odmah. 497 00:51:08,928 --> 00:51:11,795 Rekao je da ima let u podne. Telefon mu se isključio. 498 00:51:11,796 --> 00:51:13,815 Razgovarala sam telefonom sa njim... 499 00:51:14,931 --> 00:51:17,383 Ako hoćeš, mogu da odem da se pobrinem za to odmah. 500 00:51:18,218 --> 00:51:20,845 Fino s tvoje strane. Ali ne. 501 00:51:29,180 --> 00:51:31,720 1... 1 za cenu... - Noela. 502 00:51:31,721 --> 00:51:33,989 Samo malo. - Pozovi g. Parmita u "Buka Rizort" 503 00:51:33,990 --> 00:51:36,839 i reci mu da ću pozvati kasnije da ugovorimo novi susret. 504 00:51:36,840 --> 00:51:42,265 Naravno. Izvinite zbog toga. Cena je bila 1.155 dolara. 505 00:51:42,266 --> 00:51:45,211 Artikal: 8000. 506 00:51:45,212 --> 00:51:49,650 Po ceni od 2,353 dolara i 20 centi. 507 00:51:49,790 --> 00:51:52,319 Ne mogu da verujem da si joj upravo ukrala klijenta. 508 00:51:52,320 --> 00:51:54,504 Nema ništa loše u tome da kradeš tu i tamo. 509 00:51:55,686 --> 00:51:57,548 To nam rade sve vreme. 510 00:52:19,075 --> 00:52:20,875 G. Parmit? 511 00:52:24,259 --> 00:52:26,059 Gospođica Rodžers. 512 00:52:27,234 --> 00:52:29,034 Da. 513 00:52:29,770 --> 00:52:33,550 Svako ko je neko i nešto i da je bogat, završi u Palm Biču. 514 00:52:33,551 --> 00:52:36,835 Mislim, najviše milijardera po kvadratnom metru u svetu. 515 00:52:36,836 --> 00:52:39,771 Ovde je u pitanju stil, zajednica. 516 00:52:39,772 --> 00:52:43,231 Nikako nije novac u pitanju. - Naravno da nije. 517 00:52:44,110 --> 00:52:45,910 Gde sada živite? 518 00:52:45,994 --> 00:52:49,236 Imam kuću u Vejlu. Jednu u Saut Padre Ajlandu, 519 00:52:49,237 --> 00:52:51,508 i jednu u Mejnu. - Aha. 520 00:52:51,840 --> 00:52:55,363 Hteo bih da vidim još neka mesta pre nego da se odlučim. 521 00:52:55,434 --> 00:52:57,322 Da li imate vremena sutra? - Naravno. 522 00:52:57,323 --> 00:53:00,577 Da, imam vremena da vam se u potpunosti posvetim šta god želeli. 523 00:53:03,290 --> 00:53:05,728 Doći ću po vas u vašu firmu u 10. 524 00:53:07,666 --> 00:53:10,741 Nikada ne upamtim put osim ako lično ne vozim. 525 00:53:13,188 --> 00:53:16,055 Taksi! - Mogu ja da vas odvezem? 526 00:53:16,056 --> 00:53:18,362 Ne, hvala. U redu je. 527 00:53:23,356 --> 00:53:25,328 Kuda? - Jezero Okičobi, molim. 528 00:53:25,329 --> 00:53:28,434 Da, gospodine. - Idite magistralom 441 do Pelikan zaliva. 529 00:53:49,963 --> 00:53:51,763 Pardon, gospođice. 530 00:53:54,818 --> 00:53:59,080 Danijel Parmit. San Antonio, Teksas. 531 00:54:09,373 --> 00:54:12,235 Mislila sam da smo se saglasili da ne bude više ožiljaka. 532 00:54:13,263 --> 00:54:15,074 Ne želim da te izgubim. 533 00:54:19,432 --> 00:54:21,232 Hej. 534 00:54:26,266 --> 00:54:29,256 I dalje mislim na onog tipa u našoj kući. 535 00:54:30,409 --> 00:54:32,754 Bila sam pokraj lopova čitavog života ali, 536 00:54:33,131 --> 00:54:35,915 ovaj tip, on je ubica. 537 00:54:37,426 --> 00:54:41,644 Stvarno me je uplašio. - Ne bi te oni ubili, Kler. 538 00:54:42,816 --> 00:54:46,418 Iskoristili bi te da dođu do mene. - I da nas oboje ubiju. 539 00:54:55,108 --> 00:54:56,908 Možeš da odeš, Kler. 540 00:54:59,134 --> 00:55:00,934 Niko neće da te krivi. 541 00:55:07,204 --> 00:55:09,970 Ova vila u italijanskom stilu je sagrađena pre 3 godine. 542 00:55:09,971 --> 00:55:11,904 Samo je 17 miliona dolara. 543 00:55:12,909 --> 00:55:16,775 Da je starija i da je 1.5 km bliže plaži, bila bi 35 miliona dolara. 544 00:55:19,344 --> 00:55:21,144 Sviđa li vam se? 545 00:55:24,395 --> 00:55:28,855 Znate, nameštaj je antikvarni i može vam biti na raspolaganju, znate... 546 00:55:28,856 --> 00:55:30,656 za pravu cenu. 547 00:55:32,375 --> 00:55:34,799 Dakle, da li ste oženjeni? 548 00:55:37,126 --> 00:55:39,849 Jednom. Umrla je. 549 00:55:40,914 --> 00:55:44,950 Žao mi je. - Šta je sa vama? Čime se vaš muž bavi? 550 00:55:46,123 --> 00:55:50,833 Razvedena sam. 11 meseci. Bio je prodavac. 551 00:55:51,084 --> 00:55:54,524 Prodao mi je... ceo jedan san. 552 00:55:56,080 --> 00:55:59,728 Mislila sam da je nešto posebno. Ferari mu je bio iznajmljen. 553 00:56:00,626 --> 00:56:02,443 Barem nije bio ukraden. 554 00:56:03,001 --> 00:56:07,126 Objavio je bankrot pre razvoda, pa... 555 00:56:07,573 --> 00:56:09,593 moram da mu pomognem da otplati dug, 556 00:56:09,594 --> 00:56:12,692 dok on živi u Ki Vestu sa svojom novom devojkom. 557 00:56:13,473 --> 00:56:15,273 A pod tim mislim "devojka". 558 00:56:16,187 --> 00:56:20,509 Ona tamo, je na tržištu oko godinu dana za oko 27.5 miliona. 559 00:56:20,510 --> 00:56:25,334 Ako sada date ponudu, verovatno biste mogli da je dobijete za oko 19.5 mil. 560 00:56:25,335 --> 00:56:27,135 To je dobra cena. 561 00:56:28,845 --> 00:56:32,035 Ovo je očito više od komšiluka. 562 00:56:32,036 --> 00:56:34,720 Ona tamo sa palmama, 563 00:56:34,721 --> 00:56:39,200 ta kuća je prodata pre oko 2 meseca za 1.2 miliona. 564 00:56:40,906 --> 00:56:43,495 G. Rodrigo želi da je renovira. 565 00:56:43,496 --> 00:56:47,819 Možete li da poverujete? Pre je za rušenje. - G. Rodrigo? 566 00:56:47,820 --> 00:56:50,504 Aha. Amber mu ju je prodala. 567 00:56:51,706 --> 00:56:54,944 Mislim da je rekao da je i on iz Teksasa. 568 00:56:55,376 --> 00:56:57,692 Moraću da ga upoznam jednog dana. 569 00:57:00,362 --> 00:57:03,525 Jedna lepa stvar u vezi te kuće je, da "Intrakoustal vodeni put" 570 00:57:03,526 --> 00:57:06,181 ide tačno ovde dole obavijajući kuće. Stvarno je lepo. 571 00:57:10,707 --> 00:57:13,455 Vidite na šta sam mislila? "Intrakoustal" se širi ovde. 572 00:57:18,196 --> 00:57:22,803 Živite u San Antoniju ceo život? - Aha. 573 00:57:23,185 --> 00:57:28,099 Otkako sam imao 3 godine. Da vam kažem istinu, rođen sam u Ekvadoru. 574 00:57:28,948 --> 00:57:31,614 Moji roditelji trguju naftom tamo. 575 00:57:31,615 --> 00:57:33,985 U Ekvadoru? Stvarno? 576 00:57:34,436 --> 00:57:36,657 Tako piše na mojoj krštenici. 577 00:57:39,354 --> 00:57:42,230 Ćao, Lesli. - Ćao, Hulio. Kako si? 578 00:57:42,800 --> 00:57:46,311 Bila sam u menadžment trening programu pre nego što sam se udala. 579 00:57:46,336 --> 00:57:50,265 Mogla sam da vam dam veliki popust na sobu, pre 11 godina. 580 00:57:52,939 --> 00:57:55,535 Ne smeta vam da ovo zadržim, da pošaljem mom bankaru 581 00:57:55,536 --> 00:57:57,536 da proveri u šta ulećem? 582 00:57:57,537 --> 00:58:00,495 Naravno. Sve su prodate. Ionako bi ih bacila. 583 00:58:00,496 --> 00:58:02,700 Evo, moja vizit-kartica. 584 00:58:03,674 --> 00:58:06,880 G. Parmite... Danijele. 585 00:58:08,575 --> 00:58:10,195 Znam da ste sami u gradu, 586 00:58:10,196 --> 00:58:13,685 pa, ako biste želeli, možemo da posetimo još lokacija, 587 00:58:13,686 --> 00:58:18,410 recimo, uz večeru ili samo piće? - Vrlo ste ljubazni, 588 00:58:18,904 --> 00:58:23,310 ali bojim se da imam druge planove. Bićemo u kontaktu. - U redu. 589 00:58:28,426 --> 00:58:30,226 Planove... 590 00:59:14,276 --> 00:59:16,237 Pipsi, prestani. 591 00:59:16,776 --> 00:59:19,725 Lesli? Upali kanal sa sapunicama. 592 00:59:19,726 --> 00:59:22,803 Mora li da nam je uvek uključen kanal sa sapunicama? 593 00:59:22,804 --> 00:59:27,073 Plaćam ga. - Ja plaćam svakog minuta. - Čula sam to. 594 00:59:28,877 --> 00:59:30,677 I to sam čula. 595 00:59:35,862 --> 00:59:38,048 UVID U PROSEČNO STANJE SALDA: 25.000 DOLARA 596 00:59:39,615 --> 00:59:42,274 TEKUĆE HIPOTEKE: BEZ AKTIVNOSTI 597 00:59:59,137 --> 01:00:01,594 AKTIVNOST KREDITNIH KARTICA: BEZ AKTIVNOSTI 598 01:00:07,119 --> 01:00:09,484 NOVA PORUKA: OBAVEŠTENJE O ZAPLENI 599 01:00:26,703 --> 01:00:30,777 Vidiš? U ovakvom autfitu bi izgledala sjajno. 600 01:00:31,161 --> 01:00:35,599 Joj, utorak uveče. - Idem na poker. Pazi na Pipsi. 601 01:00:35,797 --> 01:00:38,787 U stvari, Marta je još u bolnici, zašto ne dođeš? 602 01:00:38,788 --> 01:00:42,157 Stavićemo Pipsi u torbu za pse. Devojke bi volele da te vide. 603 01:01:45,336 --> 01:01:47,383 Hajde da sredimo to dok je vruće. 604 01:01:47,929 --> 01:01:51,442 Dosta mi je ovog sranja. Muka mi je od pasulja. - Mora da se pritajimo. 605 01:01:51,443 --> 01:01:54,395 Šta? To je sranje. Zašto je problem izaći i uzeti 2 pice. 606 01:01:54,396 --> 01:01:56,796 Ići ćemo. Naručićemo, otići ćemo i uzećemo pice 607 01:01:56,797 --> 01:01:58,997 i donosimo ih ovde da jedemo. Važi? 608 01:01:58,998 --> 01:02:01,888 Ja ću sa sirom. - Ja ću dve sa kulenom. 609 01:03:17,740 --> 01:03:21,589 Ako je on u gradu, ne smemo reskirati da ikoga od nas uhvati samog. 610 01:03:21,590 --> 01:03:24,111 Moramo da se pritajimo. - Ujak je poslao najboljeg 611 01:03:24,112 --> 01:03:27,136 da se pobrine za Parkera. - G. Danzinger biće veoma razočaran 612 01:03:27,137 --> 01:03:30,163 jer niste videli Parkera. - Slušaj, prijatelju, ponavljam ti, 613 01:03:30,198 --> 01:03:33,053 ne poznajem nikakvog Parkera, u redu? 614 01:03:34,401 --> 01:03:36,201 Lep novi tepih. 615 01:04:18,348 --> 01:04:20,229 Obožavam to sranje. 616 01:05:09,918 --> 01:05:13,145 Ne čekam na vas starce. - Daj tu picu unutra. 617 01:05:13,146 --> 01:05:16,122 Ne brini zbog toga, imam sa feferonima. 618 01:05:50,325 --> 01:05:53,417 Ako si slobodan, možda bismo mogli sada na ono piće. 619 01:05:58,258 --> 01:06:00,058 Ko zna da si ovde, Lesli? 620 01:06:00,766 --> 01:06:03,873 Ako želiš da ideš na neko intimnije mesto, možemo u tvoj hotel. 621 01:06:03,874 --> 01:06:07,963 Ili možemo u firmu, imam ključeve. Znaš, g. Krinšo obično drži... 622 01:06:08,348 --> 01:06:12,463 Postaviću ti pitanje a ti treba da odgovoriš. - Boli me vrat. 623 01:06:12,740 --> 01:06:17,658 Ko zna da si ovde, Lesli? - Niko, u redu? Niko! 624 01:06:19,067 --> 01:06:21,714 Sviđaće ti se ovo. - Jebem ti. 625 01:06:26,333 --> 01:06:30,087 Znaš, sve što si uradio danas u kolima bilo je skoro kako treba. 626 01:06:30,088 --> 01:06:33,585 Skoro. Ali nisam nasela na to. 627 01:06:34,572 --> 01:06:37,772 Da li je Danijel Parmit tvoje pravo ime? - Zašto ne bi bilo? 628 01:06:38,438 --> 01:06:40,925 Zato što nemaš ni 2 meseca starosti. 629 01:06:41,928 --> 01:06:44,785 Imaš račun u banci, adresu u Teksasu i vozačku dozvolu. 630 01:06:44,788 --> 01:06:47,810 Nikad nisi posedovao, niti iznajmio auto pre ovog ovde. 631 01:06:47,824 --> 01:06:49,877 Niti pa kreditnu karticu ili hipoteku. 632 01:06:49,878 --> 01:06:52,983 Znaš, dosta putujem. Porodična firma sve mi plaća. 633 01:06:52,984 --> 01:06:56,362 A jedina kuća za koju si pokazao interesovanje bila je ona tamo. 634 01:06:57,022 --> 01:07:01,693 Od g. Rodriga. - Stvarno, ona tamo? - Stvarno. 635 01:07:06,868 --> 01:07:09,200 Znaš, proverila sam i g. Rodriga. 636 01:07:12,349 --> 01:07:14,285 On ima samo 6 meseci. 637 01:07:19,323 --> 01:07:23,101 Zašto se parkiraš čak ovde? 638 01:07:23,918 --> 01:07:25,796 Mogli smo da se parkiramo ispred firme. 639 01:07:25,797 --> 01:07:28,614 Neće biti automobila u ovo doba noći. - Idemo. 640 01:07:30,928 --> 01:07:34,899 Osim ako ne želiš da budeš viđen. Da li je to ono što se dešava? 641 01:07:35,602 --> 01:07:37,402 Samo malo... - Samo ti nastavi. 642 01:07:38,714 --> 01:07:42,978 Ne pali svetla. - Engleski akcenat. 643 01:07:43,583 --> 01:07:45,779 Znala sam da nisi iz Teksasa. 644 01:07:50,938 --> 01:07:54,328 Pogledaj ti to. Dobar "šabli". 645 01:07:54,329 --> 01:07:58,865 Hoćeš li i ti? Dobro. Žedna sam. 646 01:08:05,215 --> 01:08:09,145 Previše pijem, i previše brinem. 647 01:08:10,368 --> 01:08:12,379 Razvod, guram prema četrdesetoj. 648 01:08:14,637 --> 01:08:17,792 Imam sestru s kojom nisam razgovarala 5 godina. 649 01:08:18,449 --> 01:08:20,384 I zaglavila sam sa svojom mamom. 650 01:08:21,578 --> 01:08:24,999 Ne izgleda da će da umre skoro. 651 01:08:30,289 --> 01:08:34,797 Muka mi je od šoferiranja ovih, jebenih poželjnih 652 01:08:35,158 --> 01:08:38,892 nadobudnih "plejboja", koji nisu radili nijedan dan u životu, 653 01:08:39,814 --> 01:08:42,736 pokazivajući im kuće koje nikada ne mogu sebi da priuštim. 654 01:08:43,648 --> 01:08:47,531 Smejem se njihovim šalama koje ne mogu da podnesem, 655 01:08:50,148 --> 01:08:52,902 Dok izbegavam njihove nasrtaje. 656 01:08:53,348 --> 01:08:55,194 Ali ne sve. 657 01:08:57,638 --> 01:09:02,175 Nikad se ne zna, jednog od tih dana možeš dobiti punu proviziju. 658 01:09:10,442 --> 01:09:13,382 Pa ako ćeš da me ubiješ, samo napred. 659 01:09:13,923 --> 01:09:16,204 Živim sa presekom stanja moje budućnosti, 660 01:09:16,205 --> 01:09:18,949 i niko neće da sazna, i niko neće da mari. 661 01:09:19,838 --> 01:09:23,133 Ali ako nećeš da me ubiješ, mogu ti pomoći 662 01:09:23,848 --> 01:09:25,648 Da mi pomogneš? 663 01:09:25,988 --> 01:09:29,137 Ljudi u Palm Biču su oštroumni, veoma oštroumni. 664 01:09:29,138 --> 01:09:32,247 Ljudi poput tebe dolaze ovde samo zbog jednog razloga, novca. 665 01:09:32,248 --> 01:09:35,576 I ne znam čime se baviš, kidnapovanjem, iznudom, pljačkanjem, 666 01:09:36,307 --> 01:09:39,737 ali šta god da je, trebaće ti neko ko poznaje njihovu teritoriju. 667 01:09:39,738 --> 01:09:42,271 Ili će te uhvatiti. 668 01:09:44,158 --> 01:09:45,958 Skini odeću. 669 01:09:51,104 --> 01:09:54,947 Šta? - Nisam siguran da li mi je bolje da budeš živa ili mrtva, 670 01:09:54,948 --> 01:09:57,309 u svakom slučaju moram da znam da li si ozvučena. 671 01:10:16,564 --> 01:10:20,047 Vidi, bila sam u trećini kuća u okolini, 672 01:10:20,048 --> 01:10:23,717 i poznajem ostale. Mogu da ti odgovorim na pitanja, 673 01:10:23,718 --> 01:10:27,153 i mogu ti reći koja pitanja zaboravljaš da postaviš. 674 01:10:27,154 --> 01:10:28,965 A samo tražim 675 01:10:30,993 --> 01:10:33,916 da mi daš parčence, 676 01:10:34,978 --> 01:10:37,154 tako da mogu da odem odavde. 677 01:10:40,088 --> 01:10:43,752 Okreni se. - Šta? - Okreni se! 678 01:10:54,369 --> 01:10:57,647 Čak i da nađeš Rodriga, moraš da razmisliš o ovoj zavrzlami sa mnom. 679 01:10:57,648 --> 01:10:59,457 A ti me samo sumnjičiš. 680 01:10:59,458 --> 01:11:02,501 Koliko ljudi želiš da se raspituje o tebi. 681 01:11:06,279 --> 01:11:08,079 Podigni kosu. 682 01:11:24,115 --> 01:11:25,915 Obuci se. 683 01:11:27,348 --> 01:11:30,365 Operi vinske čaše. Zaključaj pre nego što odeš. 684 01:11:31,908 --> 01:11:33,708 Razmisliću o tome. 685 01:11:53,313 --> 01:11:55,618 Lajonele, šta kažeš? 686 01:11:55,619 --> 01:11:59,642 Imam nešto za tvoju zavisnost. Nemoj to da protraćiš opet na ponije. 687 01:11:59,643 --> 01:12:03,395 Reci mi šta imaš. Hoću da znam sve do najsitnijeg detalja. 688 01:12:13,548 --> 01:12:15,961 Lesli! Poslednja šansa. 689 01:12:15,962 --> 01:12:19,094 Sve ovo ovde moglo bi da bude tvoje po sniženoj ceni. 690 01:12:19,878 --> 01:12:22,386 Hej. Šta nije u redu? 691 01:12:23,202 --> 01:12:25,006 Ništa. 692 01:12:25,007 --> 01:12:29,097 Kupila sam loto tiket pre 2 dana, i mislim da neće da donese profit. 693 01:12:29,098 --> 01:12:31,963 Lesli, zašto si to uradila? Bacaš pare. 694 01:12:40,288 --> 01:12:42,667 Halo? - G. Parmit? 695 01:12:43,538 --> 01:12:46,938 Da, mogu da vam pokažem savršen stan. 696 01:12:47,028 --> 01:12:50,318 Srešćemo se u "Oušn" aveniji 1000 za 20 minuta. 697 01:12:51,459 --> 01:12:53,259 To! 698 01:13:09,349 --> 01:13:12,025 Tačno na vreme. Možeš tamo da se parkiraš. 699 01:13:21,907 --> 01:13:23,707 Dakle, u poslu sam? 700 01:13:30,019 --> 01:13:32,639 Ne moraš opet da proveravaš da li sam ozvučena, je li? 701 01:13:35,292 --> 01:13:38,122 Možeš ako želiš. 702 01:13:48,207 --> 01:13:50,069 Moramo da obavimo posao, Lesli. 703 01:13:54,181 --> 01:13:58,439 Tebe je teško pročitati. - Ne baš. Držimo se mi posla. 704 01:14:09,168 --> 01:14:10,968 Ovakav je dogovor... 705 01:14:11,274 --> 01:14:14,503 Ne postavljaj mi pitanja, jer ću ti reći samo ono što želim. 706 01:14:15,807 --> 01:14:19,041 Čovek koji se predstavlja kao Rodrigo, oteo je nešto od mene. 707 01:14:19,184 --> 01:14:21,119 Sarađuje sa trojicom drugih muškaraca. 708 01:14:22,680 --> 01:14:26,829 Ovde su zbog pljačke, i iskoristiće tu kuću da se pritaje kada završe. 709 01:14:28,129 --> 01:14:29,929 Dakle... 710 01:14:31,376 --> 01:14:33,377 dopustićeš im da ukradu nešto, 711 01:14:34,609 --> 01:14:36,409 i ukrašćeš od njih. 712 01:14:37,501 --> 01:14:39,301 Ja ti pomognem, 713 01:14:40,353 --> 01:14:42,153 i dobijem proviziju. 714 01:14:50,532 --> 01:14:54,567 Ubićeš ih, zar ne? - Nisam ja rekao, ti jesi. 715 01:14:56,204 --> 01:14:58,345 Civilizovani ljudi treba da prate pravila, 716 01:14:58,346 --> 01:15:00,446 ja ću samo da stavim stvari na svoje mesto. 717 01:15:08,879 --> 01:15:13,117 Koga će da pokradu? - Mislio sam da mi ti to možeš reći. 718 01:15:14,552 --> 01:15:17,919 Ne znaš? 719 01:15:18,545 --> 01:15:21,712 Kada će to da urade? - Ni to ne znam, 720 01:15:22,636 --> 01:15:26,577 ali u pitanju je nakit. Nijedna prodavnica nema popisan nakit. 721 01:15:27,122 --> 01:15:31,399 Koja cifra je u pitanju? - 50 do 75 miliona. 722 01:15:35,412 --> 01:15:39,849 U pitanju su "dragulji Klendonove"? Zezaš me? 723 01:15:40,657 --> 01:15:43,651 Zaboravi! Uhvatiće ih ili ubiti, 724 01:15:43,652 --> 01:15:48,246 a i tebe će ako im se približiš. - Lesli. Ne možeš da odeš. 725 01:15:49,097 --> 01:15:50,897 U igri si. 726 01:15:56,117 --> 01:16:00,031 Mirijam Houp Klendon, bila je prva dama visokog društva Palm Biča. 727 01:16:00,032 --> 01:16:02,367 Imala je više dijamanata od Elizabet Tejlor, 728 01:16:02,368 --> 01:16:05,081 a kada je umrla, ostavila je celokupan imetak Palm Biču. 729 01:16:05,082 --> 01:16:08,789 Prodaju na aukciji kolekciju nakita za 75 miliona ovde, 730 01:16:08,790 --> 01:16:12,744 sutra uveče. - Šta je tamo iza? 731 01:16:12,745 --> 01:16:17,157 30 jutra zemlje, golf teren, bazen, teniski teren, 2 plesne dvorane... 732 01:16:17,158 --> 01:16:20,358 i to je jedina kuća koja je na okeanu i Intrakoustalu. 733 01:16:20,359 --> 01:16:22,873 Hej, gospođice, ovo je privatno vlasništvo! 734 01:16:23,782 --> 01:16:26,350 Izvinite, momci, samo razgledamo znamenitosti. 735 01:16:29,066 --> 01:16:30,856 Ne, ne, ne, to je previše belo. 736 01:16:30,857 --> 01:16:33,820 Odnesi ih i donesi roze ruže. 737 01:16:34,199 --> 01:16:37,281 Šta je sada ovo? - Zvučnici za aukciju. 738 01:16:37,282 --> 01:16:39,431 Mala plesna sala, nadesno. 739 01:16:39,432 --> 01:16:43,144 U redu, ti ideš na levu stranu, Robert na desnu. 740 01:16:43,145 --> 01:16:45,194 Prijavljujete sve brojeve kartica, 741 01:16:45,195 --> 01:16:49,331 Beriju, koji će stajati pored mene. 742 01:16:49,332 --> 01:16:52,625 Gde želite da stoje? - Stavite zvučnike u uglovima. 743 01:16:53,997 --> 01:16:56,217 Beri, izvini me na trenutak. 744 01:16:58,242 --> 01:17:00,410 Idi po opremu. Naći ćemo se kod podruma. 745 01:17:13,222 --> 01:17:15,265 Sakrij to kod izlaza. 746 01:17:19,801 --> 01:17:21,601 Požuri! 747 01:17:22,697 --> 01:17:25,115 Jesi li bio u zatvoru? 748 01:17:30,907 --> 01:17:35,192 Ne osećaš se loše zbog toga što radiš? - Svi kradu. 749 01:17:35,193 --> 01:17:37,927 Neki to sebi priznaju, neki ne, to ljudi rade. 750 01:17:37,928 --> 01:17:39,998 Zato smo izmislili brave. 751 01:17:40,400 --> 01:17:43,100 Misliš li da se ljudi u ovim kućama loše osećaju? 752 01:17:43,329 --> 01:17:47,070 Dede i njihovi pradede, oni su ti koji su krali. 753 01:17:48,552 --> 01:17:51,090 Samo mislim na to kako spavaš noću. 754 01:17:52,414 --> 01:17:54,610 Ne pijem kafu posle 7. 755 01:17:57,739 --> 01:18:00,148 Da li je ovo ulaz otpozadi? - Da. 756 01:18:26,027 --> 01:18:28,286 Imaš taksi stanicu kod "Brejkersa". 757 01:18:29,000 --> 01:18:32,482 Šta se dešava? - Izlazi. Napolje! 758 01:18:34,422 --> 01:18:38,273 Samo malo. Koji je plan? Šta da obučem? Nosim li crno, šta da radim? 759 01:18:38,274 --> 01:18:40,545 Idi u firmu. Ja ću se pobrinuti za ovo. 760 01:18:41,514 --> 01:18:43,632 Muka mi je od ovoga, da znaš! 761 01:18:49,972 --> 01:18:52,170 Dobrodošli nazad, g. Parmit. 762 01:18:53,322 --> 01:18:55,122 Pobrini se za auto. 763 01:22:42,099 --> 01:22:44,314 Lesli, neko je na vratima. 764 01:22:49,779 --> 01:22:52,773 Lesli, neko je na vratima! 765 01:22:56,191 --> 01:22:58,974 Džejk? - Lesli. 766 01:22:59,579 --> 01:23:03,591 Ne smeta ti da uđem? - Da, smeta mi. Koliko je sati? 767 01:23:04,029 --> 01:23:06,388 Kako si do đavola došao do moje adrese? 768 01:23:06,389 --> 01:23:09,556 Donekle je zvanična poseta. - Ne uvodi ga unutra! 769 01:23:10,915 --> 01:23:15,022 Barem ućutkaj psa! Možeš li to? 770 01:23:16,718 --> 01:23:18,527 Šta se dešava? 771 01:23:20,329 --> 01:23:22,995 Radi se o čoveku po imenu Danijel Parmit. 772 01:23:26,557 --> 01:23:30,637 Ne znam čak ni da koristim ovo čudo, zato uvek kupujem kafu. 773 01:23:31,842 --> 01:23:35,558 Šta u vezi sa g. Parmitom? - Da li ga poznaješ? 774 01:23:35,559 --> 01:23:40,569 Da, iz Teksasa je. Pokazala sam mu neka mesta, 775 01:23:43,528 --> 01:23:45,976 i ispostavilo se da mi je samo traćio vreme. 776 01:23:48,337 --> 01:23:52,403 Prolazio sam autom "Sloans Karvom" juče i video da pričaš sa nekim. 777 01:23:52,733 --> 01:23:54,533 Da. To je bio on. 778 01:23:55,389 --> 01:23:57,197 Pokazala sam mu stan. 779 01:23:57,198 --> 01:24:00,211 Možeš li da mi napraviš spisak svih mesta koje si mu pokazala? 780 01:24:00,212 --> 01:24:03,443 Naravno. Moram to da uzmem iz firme. Zašto? 781 01:24:04,311 --> 01:24:07,043 Ako postoji prazno mesto za koje zna, 782 01:24:07,044 --> 01:24:09,546 može tamo da se odomaći na neko vreme. 783 01:24:12,099 --> 01:24:16,620 Sranje. Možeš li da mi dodaš? Prokleti pas, 784 01:24:16,621 --> 01:24:20,314 uvek njuška po Bog ti zna čemu, ko ti ga zna gde. 785 01:24:31,679 --> 01:24:34,281 Ušao je u svađu sa svojim poznanikom, 786 01:24:34,282 --> 01:24:38,366 u svojoj sobi. Poznanik je pao sa balkona i sada je mrtav. 787 01:24:38,367 --> 01:24:40,342 Biće potrebno da identifikujemo žrtvu. 788 01:24:41,979 --> 01:24:45,804 To je ludo. Šta je sa g. Parmitom? 789 01:24:46,254 --> 01:24:48,488 Pretpostavljamo da je on gadno povređen. 790 01:24:48,489 --> 01:24:52,118 Istrčao je iz hotela, ukrao auto, i niko ga otada nije video. 791 01:24:53,688 --> 01:24:56,713 Eto ga opet, valjda mogu da se oprostim sa tom provizijom. 792 01:24:58,407 --> 01:25:00,605 Našli su tvoju vizit-karticu u njegovoj sobi. 793 01:25:01,959 --> 01:25:05,634 Ne znamo u šta je upleten, samo sam hteo da te upozorim. 794 01:25:05,635 --> 01:25:08,434 Ako dođeš kasnije do firme, mogu ti dati njegov zahtev, 795 01:25:08,435 --> 01:25:10,511 i sve drugo što vam treba, važi? 796 01:25:18,454 --> 01:25:21,730 Ovo čini da shvatiš koliko ovaj posao može biti opasan po ženu. 797 01:25:21,731 --> 01:25:25,739 Bila sam sama sa njim po kućama i mogao je da me ubije. 798 01:25:32,879 --> 01:25:36,540 Zato je možda dobro po tebe da počneš da razmišljaš da više ne budeš sama. 799 01:25:40,260 --> 01:25:42,060 Aha. 800 01:25:46,606 --> 01:25:48,925 Izvini što sam te probudio. - Ne, u redu je. 801 01:25:50,984 --> 01:25:52,784 Još jednom hvala. 802 01:26:02,250 --> 01:26:05,551 O, moj Bože! Ne mogu da verujem da ne laje. 803 01:26:05,552 --> 01:26:09,251 Da, psi me vole. - Kako to misliš? Treba li da ti donesem peškire? Bože! 804 01:26:09,252 --> 01:26:11,518 Ima mnogo krvi. Šta radiš sa toliko krvi? 805 01:26:11,519 --> 01:26:14,538 Da li je spereš, spereš i pritiskaš mesto peškirom... - Lesli. 806 01:26:14,539 --> 01:26:16,515 Lesli, slušaj me! - Šta je? 807 01:26:17,227 --> 01:26:21,300 Obuci se, uđi u auto, nađi govornicu i pozovi ovaj broj. 808 01:26:21,301 --> 01:26:25,173 Dobro, dobro. Mogu to. - Možda ti se niko ne javi. 809 01:26:25,608 --> 01:26:29,571 Onda idi pravo na posao. - Šta? - Da. - Ne mogu da te ostavim ovde. 810 01:26:29,572 --> 01:26:32,345 Moramo da te odvedemo u bolnicu. Umrećeš dok se vratim. 811 01:26:32,346 --> 01:26:35,136 Lesli! - Lesli, idi. 812 01:26:35,547 --> 01:26:37,347 U redu. 813 01:26:38,423 --> 01:26:40,714 U redu. U redu. 814 01:26:47,978 --> 01:26:52,674 Pipsi, sviđa li ti se ovaj? - Da li ćete da napravite supu? 815 01:26:53,754 --> 01:26:55,554 Naravno. 816 01:26:56,609 --> 01:27:00,219 Zdravo. Ja sam Lesli Rodžers. 817 01:27:00,220 --> 01:27:02,421 Danijel Parmit me je zamolio da vas pozovem. 818 01:27:04,667 --> 01:27:06,003 Da. 819 01:27:06,004 --> 01:27:10,086 Zašto opet ne pogledate obe kuće pre nego što donesete konačnu odluku? 820 01:27:10,721 --> 01:27:14,181 Da, biću tamo za pola sata. U redu. Ćao. 821 01:27:19,452 --> 01:27:23,102 O, moj Bože! - Da li je to... To je čovek! 822 01:27:23,579 --> 01:27:25,651 O, ne! - Da li ste videli to? 823 01:27:25,652 --> 01:27:29,648 O, to je užasno. - Pozovite policiju! 824 01:27:33,707 --> 01:27:38,001 Lepo provedite dan. - Mislila sam će taj tip da donese probleme. 825 01:27:38,002 --> 01:27:42,847 Stvarno, Ekvador? - Da, takva mi je sreća. - Jesi li dobro? 826 01:27:43,688 --> 01:27:45,488 Izlazim. 827 01:27:45,793 --> 01:27:47,626 Ako neko iz policije dođe, 828 01:27:47,627 --> 01:27:50,604 daj im spisak mesta koje sam pokazala g. Parmitu, važi? 829 01:27:50,961 --> 01:27:54,885 Šta nije u redu? - Ništa. Samo mi treba malo vazduha. 830 01:28:09,136 --> 01:28:10,969 Plašila sam se da su panduri. 831 01:28:16,502 --> 01:28:19,965 Šta se dešava? Da li si ti medicinska sestra? 832 01:28:20,977 --> 01:28:22,777 Ja sam Kler. 833 01:28:26,402 --> 01:28:30,156 Lesli. - Ćao. - Nazvala sam je po Lesliju iz serije "Mladi i nemirni". 834 01:28:30,157 --> 01:28:33,351 Mama. - Njenu sestru sam nazvala po Dženifer iz "Doline lutaka". 835 01:28:33,352 --> 01:28:35,152 Njih to ne zanima, mama. 836 01:28:35,430 --> 01:28:39,158 Nekada sam imala salon lepote, a TV je radio po ceo dan. 837 01:28:39,824 --> 01:28:43,147 Rekao sam ti da ideš na posao. - Bila sam. Jesam, ja... 838 01:28:43,148 --> 01:28:47,654 Otišla sam. Mislila sam da pozovem nekoga da te odvede u bolnicu. 839 01:28:47,655 --> 01:28:52,585 Ne mogu ja to, Lesli. Imam večeras nešto da uradim. - Da li si lud? 840 01:28:52,937 --> 01:28:54,737 Umalo si umro. 841 01:28:55,052 --> 01:28:58,017 Šta imaš? Posečenu ruku, slomljeno rebro? 842 01:28:58,018 --> 01:29:02,553 4 ovog puta. - Ovo je pravi muškarac. - Nisi u stanju da uradiš bilo šta! 843 01:29:02,554 --> 01:29:04,555 Jedva da možeš da sediš! 844 01:29:07,184 --> 01:29:11,780 Da li bi mu objasnila, molim te? - Ne mogu ga sprečiti. Takav je. 845 01:29:14,627 --> 01:29:16,427 Dobro. 846 01:29:17,347 --> 01:29:19,147 Gotovo. 847 01:29:19,441 --> 01:29:21,898 Hoćeš da pozovem taksi i ostavim ti auto? 848 01:29:22,746 --> 01:29:25,197 Nabaviću ja auto. - Dobar si u tome. 849 01:29:26,395 --> 01:29:29,429 Kler? Nisam mislio da ćeš ostati. 850 01:29:32,597 --> 01:29:34,397 Znam. 851 01:29:35,472 --> 01:29:37,510 Hoćeš li da me čekaš u ribarskom naselju? 852 01:29:38,941 --> 01:29:40,741 Znaš da hoću. 853 01:29:51,409 --> 01:29:55,345 Ostavila sam torbu sa njegovom odećom i malo amoksicilina u njoj. 854 01:29:55,645 --> 01:29:59,819 Hvala vam. Hvala što brinete tako dobro o njemu. 855 01:29:59,820 --> 01:30:04,560 Nije to ništa. - Hvala, ćao. - Poseti me. 856 01:30:05,011 --> 01:30:06,811 Ćao. 857 01:30:09,829 --> 01:30:11,629 Ćao. - Ćao. 858 01:30:13,280 --> 01:30:15,080 Supa za tebe. 859 01:30:17,600 --> 01:30:19,858 Onaj pandur te drži na oku. 860 01:30:20,545 --> 01:30:23,384 Vrati se na posao. Kada se vratiš, ja ću nestati. 861 01:30:34,152 --> 01:30:37,651 Svako dobija oružje i 2 dodatna šaržera. 862 01:30:37,652 --> 01:30:40,651 Karlsone, bolje bi ti bilo da je onaj vatrogasni dom prazan. 863 01:30:40,652 --> 01:30:43,370 Opusti se. Zatvoren je zbog renoviranja. 864 01:30:43,371 --> 01:30:45,371 Hardviče, dajem ti svoju najbolju 45-icu. 865 01:30:45,372 --> 01:30:47,221 Idemo. 866 01:31:13,202 --> 01:31:16,441 Niko neće poverovati da si vatrogasac, i volonteri se šišaju. 867 01:31:16,442 --> 01:31:18,957 Obuci potkapu ispod jakne, pokaži malo discipline. 868 01:31:18,958 --> 01:31:23,877 Dobro izgleda. Više me brine Hardvik na onom brodu. 869 01:31:24,202 --> 01:31:26,002 Idemo! Hajde! 870 01:32:06,368 --> 01:32:08,903 Drugi bataljon divizije, 1- spasilačka operacija-33, 871 01:32:08,904 --> 01:32:11,104 budite u pripravnosti za dodatne instrukcije. 872 01:32:25,970 --> 01:32:30,365 Početna cena je 12 miliona. - Moja je. - Majko! 873 01:32:30,400 --> 01:32:32,280 Šta? - Bolje bi meni stajali. 874 01:32:33,196 --> 01:32:35,108 Ovi su premali. 875 01:32:36,272 --> 01:32:39,650 Ova je senzacionalna. - Divna je. - Sasvim... 876 01:32:40,002 --> 01:32:42,896 Ako biste svi seli, da počnemo. 877 01:32:43,502 --> 01:32:46,989 Okupili smo se večeras da odamo počast mojoj dragoj prijateljici, 878 01:32:46,990 --> 01:32:48,816 Mirijam Houp Klendon. 879 01:32:49,179 --> 01:32:53,954 Da vam predstavim našeg slavnog aukcionara, Lajonela Fleminga. 880 01:32:58,252 --> 01:33:02,940 Zdravo, i dobrodošli. Ovde smo da odamo počast 881 01:33:02,941 --> 01:33:07,058 jednoj od najvećih ćerki Palm Bič društva. 882 01:33:07,059 --> 01:33:08,859 Mirijam Houp Klendon. 883 01:33:09,752 --> 01:33:13,721 Njen humanitaran rad i plemenit duh... 884 01:33:26,937 --> 01:33:28,837 Hajde! 885 01:33:42,052 --> 01:33:45,282 Raportiraj. - Možemo da počnemo. - U redu. Krećemo. 886 01:33:56,613 --> 01:33:58,413 Mrdajte! Idemo! Hajde! 887 01:34:07,394 --> 01:34:10,167 Neka se svi odmaknu! Sklonite se od zgrade! 888 01:34:10,168 --> 01:34:13,380 Unutra su desetine miliona dolara u draguljima! - Pobrinućemo se. 889 01:34:13,381 --> 01:34:15,330 Policajče, neka se svi sklone od vrata! 890 01:34:15,331 --> 01:34:17,331 Prazno je. - Ne puštajte nikoga unutra! 891 01:34:17,332 --> 01:34:19,065 Ovaj dim je otrovan! 892 01:34:19,066 --> 01:34:22,451 Ti, hoću da obezbediš zgradu da niko ne prilazi. 893 01:34:22,452 --> 01:34:25,251 Niko ne ulazi osim vatrogasaca! Mrdaj! 894 01:34:25,252 --> 01:34:29,693 Raščisćeno. Zaključaj ova vrata. - Zaključavam ih! 895 01:34:53,335 --> 01:34:55,589 Ćao. U redu. 896 01:35:01,032 --> 01:35:03,736 Hardvik je krenuo. Vreme je da idemo. 897 01:35:05,528 --> 01:35:07,335 Idemo. 898 01:35:07,336 --> 01:35:09,304 Idemo! - Odmah idem za vama! 899 01:35:10,455 --> 01:35:12,440 Imamo 2 minuta da zaronimo. 900 01:35:13,752 --> 01:35:15,552 Hajde! Idemo! 901 01:35:22,312 --> 01:35:26,158 Ovo je oblasni šerif Palm Biča, ušli ste u zabranjeno područje, 902 01:35:26,159 --> 01:35:28,351 molimo vas da se smesta pomerite. 903 01:35:29,429 --> 01:35:31,533 Šta to do đavola radi? Zar ne shvata da... 904 01:35:31,539 --> 01:35:33,821 Iz one zgrade kulja dim. Da li je to požar? 905 01:35:33,822 --> 01:35:37,455 Da, to je požar i vatrogasci su tu da se pobrinu za to. 906 01:35:45,969 --> 01:35:47,769 Izvinite. Izvinite. 907 01:35:49,119 --> 01:35:51,961 Momci, ovde je jedinica iz Vest Palm Biča. - Vest Palma? 908 01:35:51,962 --> 01:35:55,586 Kako su nas pretekli? - Već su unutra. - Vidiš li nešto? 909 01:35:59,827 --> 01:36:02,261 Svi su van zgrade? Svi gosti! 910 01:36:06,236 --> 01:36:10,417 Već vam rekoh, morate da napustite područje inače ću da zaplenim... 911 01:36:10,418 --> 01:36:14,078 Slomi staklo. Ostanite pozadi. 912 01:36:14,079 --> 01:36:17,801 Još dva vatrogasna kamiona su upravo došla. - Pogledajte onog kretena. 913 01:36:19,637 --> 01:36:23,438 Neću da ponavljam. Molim vas da napustite područje. 914 01:36:23,439 --> 01:36:27,263 Da li me razumete? - Izvinite, gospodine. Izvinite zbog toga. 915 01:36:27,264 --> 01:36:30,220 Hvala. - Prijatno veče. - Pazi se. 916 01:36:31,219 --> 01:36:33,718 Evo šlema Vest Palm jedinice. - Evo još jednog. 917 01:36:33,719 --> 01:36:36,383 Ne dirajte ih, to su dokazi. Ovo je pljačka. 918 01:36:36,384 --> 01:36:39,310 Ne, Bože. 919 01:36:40,455 --> 01:36:44,873 195. Pripremite se da blokiramo ostrvo. Osigurajte mostove, 920 01:36:44,874 --> 01:36:47,925 Razmestite jedinice na obe strane ostrva, postavite perimetar. 921 01:36:48,090 --> 01:36:50,938 Pomorske jedinice, na Intrakoustal i na morsku stranu. 922 01:36:50,939 --> 01:36:55,420 Orao 1 i 2 neka drže na oku mostove. K-9, ti ćeš ih pratiti od... 923 01:36:55,909 --> 01:36:57,828 Orao 1 na poziciji kod severnog mosta, 924 01:36:57,829 --> 01:37:00,449 Sa te pozicije mogu da vidim sva tri mosta. 925 01:37:01,155 --> 01:37:03,255 Šta se dešava? 926 01:37:25,610 --> 01:37:28,853 Orao 2, proverava spoljna sidrišta Intrakoustala. 927 01:37:52,177 --> 01:37:54,002 Orlu 1, vidim izlaz. 928 01:37:54,003 --> 01:37:57,003 Trebaju nam jedinice na aveniji Vort i Južnom oblasnom putu. 929 01:37:57,004 --> 01:37:58,809 Vozačku, gospođo, molim. 930 01:37:58,810 --> 01:38:00,910 Da li je ovo vaša trenutna adresa? 931 01:38:02,020 --> 01:38:03,820 Ovo se zaista dešava. 932 01:38:08,409 --> 01:38:11,033 Do đavola! Neću ti dozvoliti da ovo zasereš. 933 01:38:16,456 --> 01:38:18,256 Jebem ti. 934 01:38:54,176 --> 01:38:55,976 Uspeli smo! 935 01:39:08,329 --> 01:39:10,867 Da li ste videli face bogatih kučkica? 936 01:39:11,588 --> 01:39:13,767 Prestravile su se! - Pričaj mi o tome. 937 01:39:13,768 --> 01:39:17,012 Stišajte se dok ne uđemo. - Srali su u pelene! 938 01:39:17,013 --> 01:39:19,013 Videli ste kako su nas pozdravili. 939 01:39:20,069 --> 01:39:22,069 Isplaniraš posao kako treba... - Divno. 940 01:39:22,134 --> 01:39:25,668 Glatko je prošlo. - Vatrogasci su heroji. 941 01:39:26,711 --> 01:39:30,267 Javnost nas voli. Javnost nas voli! 942 01:39:30,707 --> 01:39:33,655 Ko hoće pivo? Proslavimo. 943 01:39:44,265 --> 01:39:48,235 Daj da proverimo. Šta imamo? 944 01:39:48,819 --> 01:39:51,108 Da vidimo šta imamo, dušo. Da vidimo šta imamo! 945 01:39:51,109 --> 01:39:55,208 To! - Sačekajte samo jedan minut. Hoću da vidim taj nakit. 946 01:39:56,239 --> 01:39:58,039 To! 947 01:39:58,865 --> 01:40:03,838 Daj mi jedno. - Pivo i dragulji. - Šta imaš, Rose? Daj da vidim. 948 01:40:03,839 --> 01:40:06,173 Provalite ovo. Pogledajte ovo. 949 01:40:06,174 --> 01:40:09,599 To! - Mama, bogati smo. 950 01:40:10,590 --> 01:40:12,487 Ko si ti koji kurac? 951 01:40:12,488 --> 01:40:16,877 Trgujem nekretninama. Svratila sam da vidim da li je kuća prazna. - Ulazi. 952 01:40:17,078 --> 01:40:20,278 Ulazi unutra! 953 01:40:20,723 --> 01:40:24,790 Momci, pogledajte šta sam pronašao. Može li mi neko reći ko je ona? 954 01:40:26,154 --> 01:40:30,268 Odakle ona, Hardviče? Zašto si je doveo ovde? 955 01:40:30,531 --> 01:40:33,554 Jer je virila kroz prozor. - Gledala sam da li je kuća prazna. 956 01:40:33,556 --> 01:40:37,728 Sedi dole! - Smirite se! - Umukni! - Možeš da mi pozoveš šefa. 957 01:40:37,802 --> 01:40:39,602 Umukni! 958 01:40:44,761 --> 01:40:48,662 Znaš šta mislim? - Šta? - Parker. - O, ne. 959 01:40:48,663 --> 01:40:51,911 Nije jebeni Parker. Opet si paranoičan. - On ju je poslao! 960 01:40:51,912 --> 01:40:54,481 On je tamo negde. - Ne poznajem nikakvog Parkera. 961 01:40:54,482 --> 01:40:57,467 Začepi jebenu gubicu! Umukni! 962 01:40:58,443 --> 01:41:02,514 Parker mora da je gadno povređen. Iskrvario je puno u hotelu. 963 01:41:02,515 --> 01:41:06,159 Na vestima kažu da jedva može da hoda - Taj seronja je stena, čoveče. 964 01:41:08,232 --> 01:41:11,213 Devet života ima taj kučkin sin! 965 01:41:11,831 --> 01:41:15,169 Gde je? - Ne... - Gde je jebote? 966 01:41:15,170 --> 01:41:18,300 Reci mi gde je ili ću da te upucam. - Ne znam. 967 01:41:18,301 --> 01:41:21,082 Kunem se. - Skloni se od mene! 968 01:41:21,083 --> 01:41:23,567 Hoćeš li da se sva policija sjuri ovde? 969 01:41:23,934 --> 01:41:26,221 U redu. U redu. 970 01:41:26,883 --> 01:41:29,013 U redu. Skloni se od mene! 971 01:41:33,340 --> 01:41:36,243 Dobro si. Daj da ti pomognem. 972 01:41:36,873 --> 01:41:41,546 Dođi. Sedi da popričamo. 973 01:41:45,764 --> 01:41:47,943 U redu je. Slušaj me. 974 01:41:49,413 --> 01:41:51,213 Ne želiš da umreš, je li? 975 01:41:52,493 --> 01:41:54,293 Je li? - Ne. 976 01:41:55,720 --> 01:41:57,520 Onda mi reci gde je. 977 01:41:59,479 --> 01:42:01,279 Ne znam. 978 01:42:05,603 --> 01:42:07,901 Pretražite kuću, svaki pedalj. 979 01:42:25,273 --> 01:42:29,891 Znaš li kome to pripada? - Ne. Nemam pojma. 980 01:42:31,783 --> 01:42:33,583 Da, znaš. 981 01:43:27,070 --> 01:43:31,590 Kako si povezana sa Parkerom? Da li se jebeš sa njim? 982 01:43:33,194 --> 01:43:35,560 Šta je? Hoćeš li da me sada udariš? 983 01:43:37,079 --> 01:43:39,264 Samo napred. Ti prva. 984 01:43:40,662 --> 01:43:42,462 Onda je na mene red. 985 01:44:00,183 --> 01:44:04,783 Čisto. Čisto je na ovoj strani. - Nije ni na ovoj strani. 986 01:44:06,915 --> 01:44:08,715 Gde je... 987 01:44:09,662 --> 01:44:11,462 Rose! 988 01:44:12,525 --> 01:44:14,325 Rose! 989 01:44:15,963 --> 01:44:17,763 Jebem ti. - Sranje. 990 01:44:19,587 --> 01:44:21,387 Sranje. 991 01:44:22,365 --> 01:44:27,152 Idi proveri. - Ja? Nema šanse da ću ja... - Izlazi! 992 01:44:27,153 --> 01:44:29,125 Skloni mi jebeni pištolj sa lica. 993 01:44:31,608 --> 01:44:35,797 Prestani da držiš uperen pištolj u mene! Idem! Jebem ti Boga. 994 01:44:39,875 --> 01:44:41,908 Ako se pomeri, upucaj je. 995 01:44:47,297 --> 01:44:51,616 Zašto da ne otkopčamo ovo dugme ovde? 996 01:44:52,676 --> 01:44:54,476 Da. 997 01:44:58,863 --> 01:45:03,055 Da vidim šta imaš. Kučko! Jebaću te a onda ćeš da umreš! 998 01:45:03,056 --> 01:45:07,237 U tvojim snovima, debeli, ružni kretenu! - Jebi se! - Umukni! 999 01:45:07,238 --> 01:45:09,799 Začepi gubicu i obrati pažnju! 1000 01:45:12,763 --> 01:45:14,563 Do đavola! Rose! 1001 01:45:22,776 --> 01:45:24,881 Parkeru, imamo devojku! 1002 01:45:25,837 --> 01:45:28,763 Bolje izađi osim ako nećeš da je vidiš mrtvu! 1003 01:45:31,497 --> 01:45:33,297 Parkeru! 1004 01:45:39,428 --> 01:45:41,231 Šta koji kurac radiš? 1005 01:45:44,164 --> 01:45:45,964 Kučko! 1006 01:45:58,116 --> 01:46:00,005 Jebeno si mrtav! 1007 01:46:37,165 --> 01:46:40,129 Parkeru, takneš li me, Danzinger će te loviti! 1008 01:46:40,130 --> 01:46:41,935 Neće se smiriti dok ne budeš mrtav! 1009 01:46:41,936 --> 01:46:45,500 Slušaj me, možemo ovo podeliti. Možemo upotrebiti moje veze. 1010 01:46:48,600 --> 01:46:53,275 Ne teraj me da je ubijem! - O, moj Bože! - Da li razumeš? 1011 01:46:53,990 --> 01:46:56,699 Samo napred! - Upucaću je! 1012 01:46:56,700 --> 01:46:58,961 Umukni! Upucaću je u glavu! 1013 01:46:58,962 --> 01:47:01,934 Nemoj da dozvoliš da me ubije! - Samo napred. 1014 01:47:07,212 --> 01:47:09,620 Jebote! Daj da objasnim. 1015 01:47:10,038 --> 01:47:13,759 Trebalo je da zapališ bale sa senom iza paviljona sa životinjama. 1016 01:47:25,872 --> 01:47:28,237 Hajde. - Čekaj, nemoj tako brzo. 1017 01:47:29,911 --> 01:47:33,171 Nije trebalo da dolaziš. - Mislila sam da ti možda zatreba pomoć. 1018 01:47:33,172 --> 01:47:36,479 Šta se desilo, da li si znao da pištolj onog tipa da neće da opali? 1019 01:47:36,580 --> 01:47:38,499 Kada sam provalio prethodno veče, 1020 01:47:38,500 --> 01:47:41,366 iskrivio sam udarne igle na većini pištolja. 1021 01:47:43,736 --> 01:47:45,536 "Većini"? 1022 01:48:08,084 --> 01:48:12,310 Ovako ćemo. Odnesi dragulje u firmu, 1023 01:48:13,102 --> 01:48:17,603 pronađi otvor za ventilaciju i tu ih stavi. Vrati rešetku i zaboravi ih. 1024 01:48:17,604 --> 01:48:20,940 Nemoj da kažeš majci niti da proveravaš da li su još tamo. 1025 01:48:22,759 --> 01:48:26,949 Za oko 3 meseca, poslaću nekoga da ih uzme od tebe. 1026 01:48:28,209 --> 01:48:31,030 Možda duže potraje da ih utopim, ali nakon što to uradim, 1027 01:48:31,031 --> 01:48:32,859 primićeš svoj deo brzom poštom. 1028 01:48:36,806 --> 01:48:38,963 Ne smeš taj novac da staviš u banku, Lesli. 1029 01:48:41,000 --> 01:48:43,331 Ne smeš da kreneš u ludu šoping ekskurziju. 1030 01:48:47,046 --> 01:48:48,846 Dobro. 1031 01:48:51,000 --> 01:48:55,457 Koliko će...? - Ja dobijam prvih 200.000, to je moj prvobitni deo. 1032 01:48:56,270 --> 01:48:58,342 Sledećih 200.000, 1033 01:48:59,127 --> 01:49:01,393 odlaze mom partneru koji je isplanirao posao. 1034 01:49:02,500 --> 01:49:04,300 Ostatak delimo. 1035 01:49:06,698 --> 01:49:08,498 Koliko? 1036 01:49:10,190 --> 01:49:12,632 Sa pravim kupcem, tvoj deo će biti milioni. 1037 01:49:23,182 --> 01:49:27,957 Izvini. Izvini. 1038 01:49:32,871 --> 01:49:35,770 Šta? Ček, ček, ček. Kuda ćeš? 1039 01:49:37,550 --> 01:49:40,804 Pritajiću se na nedelju dana dok se stvari ne stišaju. 1040 01:49:42,290 --> 01:49:44,090 Neko će doći kolima da me pokupi. 1041 01:49:47,446 --> 01:49:49,246 Kler? 1042 01:49:55,017 --> 01:49:57,036 Nikada nisam imala šansu, zar ne? 1043 01:50:48,250 --> 01:50:52,086 ČIKAGO, POLA GODINE KASNIJE 1044 01:50:52,121 --> 01:50:53,921 Danzinger? - Da. 1045 01:50:56,953 --> 01:50:58,753 Ko si ti do đavola? 1046 01:50:59,627 --> 01:51:01,427 Parker. 1047 01:51:07,700 --> 01:51:11,904 U redu. Njemu sam hteo da dam 20 centi na dolar, 1048 01:51:11,905 --> 01:51:15,244 tebi ću 40. - Ne radi se o novcu. 1049 01:51:24,007 --> 01:51:28,318 GODINU DANA KASNIJE 1050 01:51:33,939 --> 01:51:36,052 Lesli! - Ja ću. 1051 01:51:43,858 --> 01:51:48,443 Dobro jutro. - Molim potpišite. - Teško je. - U redu. 1052 01:52:02,330 --> 01:52:04,886 O, moj... - Lesli, ko je to bio? 1053 01:52:06,550 --> 01:52:11,083 Poštar. Ništa osim računa. 1054 01:52:18,720 --> 01:52:22,914 Darovi su nam došli sa neba. Nova kuća, 1055 01:52:23,520 --> 01:52:25,969 novac da otplatimo sve naše dugove. 1056 01:52:26,341 --> 01:52:29,851 Znate, verujem da onaj čovek koga smo pronašli pored puta onog dana, 1057 01:52:30,190 --> 01:52:33,662 nije bio čovek. Bio je anđeo, 1058 01:52:33,663 --> 01:52:35,463 poslat da nas iskuša. 1059 01:52:36,182 --> 01:52:41,793 Hvala sto ste gledali film na nasem sajtu Nadjite nas na fb stranici Filmocentar.com 1060 01:52:44,793 --> 01:52:48,793 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM