1 00:00:27,663 --> 00:00:31,663 FILMO-CENTAR 2 00:00:34,663 --> 00:00:39,911 Morkroft, Vajoming 1947. godina. 3 00:01:18,000 --> 00:01:22,240 Idi Pole. Ali nemoj dugo. 4 00:01:42,479 --> 00:01:44,398 Pole? 5 00:01:47,559 --> 00:01:49,919 Pole? 6 00:01:54,558 --> 00:01:56,357 Pole? 7 00:02:16,077 --> 00:02:19,277 P O L 8 00:02:32,475 --> 00:02:34,875 San Dijego, Kalifornija, sadašnjost. 9 00:03:27,472 --> 00:03:32,717 Sviđa mi se ovde, osećaj je tako... -Ispravan? -Tako je. 10 00:03:32,752 --> 00:03:37,711 Mi smo 8590 km od kuće i nekako se osećam kao da ovde pripadamo. 11 00:03:37,751 --> 00:03:43,431 Znam šta misliš. Mislim da se sada zabavljam više nego ikad u životu. 12 00:03:43,470 --> 00:03:48,311 Tako mi je drago što smo došli ovde, Klajve. Klajve? 13 00:03:49,471 --> 00:03:54,990 Mogu li? -Samo izvoli. -Bio sam tamo sam. -To je Crni Vampir. 14 00:03:55,030 --> 00:03:58,390 Pazi, opasan je. -Koliko? 15 00:03:58,430 --> 00:04:01,790 1349.99 dolara. 16 00:04:04,150 --> 00:04:07,310 Hoćeš li da ga kupiš? -Zajebi to. -U redu. 17 00:04:09,150 --> 00:04:12,229 Ne mogu da verujem da ćemo da upoznamo Adama Šadovčilda. -Znam. 18 00:04:12,268 --> 00:04:17,429 On je najbolji lik na svetu. -Hvala, priđite. 19 00:04:17,988 --> 00:04:22,468 Dobrodošli prijatelji. -Samo želim da kažem da je "Virtualna Planeta", 20 00:04:22,508 --> 00:04:24,988 imala veliki uticaj na mene i moj rad. 21 00:04:25,027 --> 00:04:30,387 Sebastijan Riko je predivan glavni lik. -Nemoj da mi kažeš. Ti si pisac? 22 00:04:30,422 --> 00:04:35,148 Jesam. -Dobro. -On je osvojio nagradu "Nebulon" 1992. godine. 23 00:04:35,188 --> 00:04:37,548 Radim na nastavku. 24 00:04:37,589 --> 00:04:42,587 Rado bih da to vidim, ali ne danas, to je pravna stvar, siguran sam da je... 25 00:04:42,668 --> 00:04:47,587 Siguran sam da je dobar. To je predivna naslovna strana. Tri sise. 26 00:04:48,346 --> 00:04:51,707 Super. -To je nacrtao Grejam, moj ilustrator. 27 00:04:51,747 --> 00:04:54,106 Molim vas momci, ne zadržavajte red. 28 00:04:55,666 --> 00:04:57,586 Hvala vam. 29 00:04:59,426 --> 00:05:02,627 Da li ste kupili knjigu? -Nismo. -Onda bežite. 30 00:05:02,667 --> 00:05:07,826 Slikajmo se s njim. -Spreman? 31 00:05:13,385 --> 00:05:16,864 Da. 32 00:05:16,905 --> 00:05:21,704 Da li su to u vezi kampera? -Sigurni ste da ima dva odvojena kreveta? 33 00:05:21,744 --> 00:05:26,585 Pošto se dogodio mali nesporazum u hotelu. U redu, odlično, hvala vam. 34 00:05:26,625 --> 00:05:29,825 Prijatno i vama. 35 00:05:30,425 --> 00:05:33,305 Da li je ovde? -Na parkiralištu je. 36 00:05:33,344 --> 00:05:38,944 Misliš na parkingu. -Nego šta. Moj američki glas. 37 00:05:38,984 --> 00:05:42,143 Neverovatno, zar ne? Stvarno smo ovde u SAD. 38 00:05:43,103 --> 00:05:48,063 Koliko dugo smo sanjali o ovome? -Od detinjstva. -Tako je. 39 00:05:48,103 --> 00:05:53,503 A vidi nas sada, odrasli smo muškarci. -Pica! 40 00:05:53,863 --> 00:05:58,183 Zdravo. -Dobro veče gospodo. -Uđite. 41 00:05:59,223 --> 00:06:04,102 Gde da ostavim ovo? -Možeš na krevet ili... -Da li ste na medenom mesecu? 42 00:06:05,422 --> 00:06:09,987 Ne. Samo smo prijatelji. -Došlo je do greške. 43 00:06:10,022 --> 00:06:13,821 Pogrešno su nam rezervisali. - Ostavite to na sto. 44 00:06:14,341 --> 00:06:19,781 Idete na put? -Tako je. Zar postoji bolji način da se prati fantastika, 45 00:06:19,820 --> 00:06:22,861 od obilaska američkih najslavnijih NLO oblasti. 46 00:06:24,501 --> 00:06:28,702 Obićićemo Oblast 51, a onda crno poštansko sanduče u Nevadi. 47 00:06:28,741 --> 00:06:31,660 Zatim kamp Verde, pa onda Apači raskrsnicu, 48 00:06:31,700 --> 00:06:35,701 i onda Rozvel u Novom Meksiku, do mesta slavnog pada 1947. 49 00:06:35,740 --> 00:06:39,660 Svi znaju da nije tako. -Prestani. To je navodno mesto pada, u ovom trenutku. 50 00:06:39,700 --> 00:06:42,261 Zašto bi onda priznali da je došlo do pada, ako se on desio negde drugde? 51 00:06:42,301 --> 00:06:45,460 Složimo se da se ne slažemo. 52 00:06:48,539 --> 00:06:53,420 Veruješ li u vanzemaljce? -Šta misliš pod time? 53 00:06:56,659 --> 00:06:59,419 Da vidimo taj račun. 54 00:07:04,298 --> 00:07:06,737 Želim vam prijatan medeni mesec. -Hvala vam. 55 00:07:23,179 --> 00:07:25,417 Vaskez stene, Kalifornija 56 00:07:36,936 --> 00:07:38,856 Ljudi! 57 00:07:43,456 --> 00:07:47,095 Oblast 51, Nevada 58 00:07:52,576 --> 00:07:54,495 Smešak. 59 00:07:56,295 --> 00:08:00,014 Koju nalepnicu? "Gledajte nebo", ili "Vanzemaljac u autu"? 60 00:08:00,575 --> 00:08:04,695 Vanzemaljac u autu. -U redu, ako ste sigurni. 61 00:08:05,375 --> 00:08:09,854 Kako je bilo na skupu? -Upoznali smo Adama Šadovčilda. 62 00:08:09,895 --> 00:08:14,455 Ko je Adam Šadovčild? -On je napisao "Tanuzijsku Pangenezu". 63 00:08:14,494 --> 00:08:19,654 Nisam to pročitala. -"Dženi Starpeper i Medena Ruka"? -Ne. -"Robotovu ljubavnicu"? 64 00:08:19,693 --> 00:08:23,513 Više volim romanse. -To je skoro kao romansa. 65 00:08:23,548 --> 00:08:27,333 Između žene i mašine? -Da. -To mi se sviđa. 66 00:08:29,493 --> 00:08:31,693 Da li ste završili ili da vam donesem još nešto? 67 00:08:31,734 --> 00:08:35,612 Mogao bih još kafe. -U redu, a vi? 68 00:08:36,092 --> 00:08:40,892 Mogu li da dobijem E.T. milkšejk? - Hoćeš li to s prskalicom? 69 00:08:43,213 --> 00:08:48,572 Shvatiću to kao "da". -Mislim da bih trebao da odem do toaleta. 70 00:08:52,012 --> 00:08:54,451 Veoma smešno. 71 00:08:56,652 --> 00:09:01,571 ...i seo je na tog bika i onda je počeo... 72 00:09:08,851 --> 00:09:11,091 Šta je bilo? 73 00:09:11,771 --> 00:09:15,570 Ne poznajem te. -Stripovi. 74 00:09:15,610 --> 00:09:20,211 Smeško, šta misliš kako se zbog toga osećam? 75 00:09:20,770 --> 00:09:23,369 Što si nepristojan prema meni? 76 00:09:28,529 --> 00:09:31,529 Vanzemaljac mi je bio u rukama. -Klajve... 77 00:09:32,210 --> 00:09:36,969 Šalim se, imaju sapun u obliku vanzemaljske glave, sjajno je. 78 00:09:37,010 --> 00:09:40,009 Šta? -Evo ga stiže. 79 00:09:50,527 --> 00:09:55,529 Momci kako ste danas? -Šta je ovo, nekakav gej bar? 80 00:09:55,568 --> 00:09:59,287 Ne, samo mesto gde možete nešto da pojedete i imate bliski susret. 81 00:09:59,327 --> 00:10:04,767 Da, zvuči mi kao gej bar. -Ne, mi smo samo prijatelji. 82 00:10:05,808 --> 00:10:08,247 Izgledate mi kao da vam treba nekoliko piva. 83 00:10:08,287 --> 00:10:12,087 Mogli bismo to. -Tako je, mogli bismo to. 84 00:10:12,968 --> 00:10:16,047 Ključevi. 85 00:10:16,087 --> 00:10:18,967 Ostavi to. -Hvala lepa. 86 00:10:23,685 --> 00:10:27,525 Šta to radiš? Ne gledaj me tim pederskim očima. 87 00:10:27,565 --> 00:10:31,925 Zaboravio sam nalepnicu. -Gde si to sada? -Stavljao sam nalepnicu. 88 00:10:31,965 --> 00:10:35,886 Oni su gadni. -Definitivno nisu naš tip ljudi. 89 00:10:35,926 --> 00:10:38,845 Sumnjam da ćemo da ih ponovo vidimo. 90 00:10:41,405 --> 00:10:45,364 To nije bio njihov kamionet, zar ne? -Nije. -Da proverim? -Ne! 91 00:10:53,845 --> 00:10:57,404 VANZEMALJSKI AUTOPUT 92 00:11:01,123 --> 00:11:03,284 Crni sandučić za poštu. 93 00:11:05,004 --> 00:11:07,683 To je najverovatnije nešto najbolje što sam ikada video. 94 00:11:07,723 --> 00:11:09,444 Sećaš li se kad smo ga guglali na kompjuteru tvoje mame? 95 00:11:09,484 --> 00:11:11,604 A onda je telefon zazvonio a ti si mislio da je FBI? 96 00:11:11,644 --> 00:11:13,922 Nisam stvarno mislio da je FBI. -Počeo si da plačeš. 97 00:11:13,963 --> 00:11:18,803 Imam strah od aviona. -Bio si samo u Briselu. idi stani do njega. 98 00:11:19,082 --> 00:11:21,882 Smešak. Dobro. 99 00:11:21,922 --> 00:11:26,042 Zamisli da proleti leteći tanjir pored nas? -Bilo bi neverovatno, zar ne? 100 00:11:26,722 --> 00:11:28,643 Smešak! 101 00:11:30,722 --> 00:11:35,481 Šta bi uradio da se zaista spuste? -Prvi kontakt je velika odgovornost. 102 00:11:35,521 --> 00:11:38,522 Oni dolaze u miru, a mi odemo u komadima? 103 00:11:38,562 --> 00:11:43,721 To nije naša uloga. -Ne. -Šta je to? 104 00:11:50,081 --> 00:11:54,760 Misliš li da su to oni ljudi? -Ne. 105 00:11:56,560 --> 00:12:01,560 Videli smo dovoljno. Idemo! 106 00:12:06,400 --> 00:12:08,840 Sad ćemo da dobijemo svoje. -Ovo je kao u filmovima. 107 00:12:08,879 --> 00:12:12,519 Silovaće nas i polomiće nam ruke. -Neću da mi polome ruke. 108 00:12:13,959 --> 00:12:17,919 Moram u toalet. -Upravo si bio. -Znaš da imam slabu petlju. 109 00:12:20,319 --> 00:12:25,880 Ne daj im da prođu! -Šta da radim? Da se zakucam u njih? -A depozit? 110 00:12:26,680 --> 00:12:28,958 Nisu oni! 111 00:12:31,318 --> 00:12:33,279 To je bilo užasno. 112 00:13:17,875 --> 00:13:20,555 Pozdrav? 113 00:13:32,154 --> 00:13:35,074 Možda bi trebalo da pozoveš pomoć. 114 00:13:38,673 --> 00:13:43,314 Zvoni. -Ne bih to radio da sam na tvom mestu. 115 00:13:53,513 --> 00:13:58,152 Spusti, telefon, dole. 116 00:14:02,112 --> 00:14:06,792 Šta si mu uradio? -Nisam ništa, onesvestio se. -To je zbog tebe. 117 00:14:06,832 --> 00:14:11,872 Da, ali nije kao da sam podesio fazor na omamljivanje. -Imaš fazor? -Ne, slušaj. 118 00:14:12,752 --> 00:14:16,952 Zaista mi treba tvoja pomoć. Pomozi mi da ga odnesemo do kampera. 119 00:14:18,272 --> 00:14:21,311 Da li si ti vanzemaljac? -Za tebe jesam. 120 00:14:21,352 --> 00:14:25,191 Hoćeš li da eksperimentišeš na nama? -Zašto svi uvek to pretpostavljaju? 121 00:14:25,231 --> 00:14:29,031 Da li ja to sakupljam prdeže? Šta mogu da saznam od dupeta? 122 00:14:29,151 --> 00:14:32,271 Izvini, kako se zoveš? -Grejam Vili. 123 00:14:32,311 --> 00:14:35,471 A kako se on zove? -To je pisac, Klajv Golings. 124 00:14:35,510 --> 00:14:38,910 U redu, odlično, ja sam Pol. -Pol? 125 00:14:38,950 --> 00:14:42,590 To je nadimak kojim me zovu, brod mi se srušio na psa... nije važno! 126 00:14:42,629 --> 00:14:46,670 Možemo li da odnesemo Klajva u kamper i da bežimo odavde. 127 00:14:46,710 --> 00:14:52,150 U velikim sam problemima i ako mi ne pomogneš mogu da poginem. 128 00:14:52,190 --> 00:14:54,949 Ali večeras imamo popunjen raspored. 129 00:14:54,988 --> 00:15:01,228 A da ideš na neviđeno. Šta misliš o tome? 130 00:15:07,588 --> 00:15:13,189 U redu. -U redu, savršeno. Pomozi mi da ga podignem. 131 00:15:13,988 --> 00:15:18,948 Ovaj čovek se upišao u gaćama. -Ima slabu petlju. -Fantastično. 132 00:15:36,586 --> 00:15:41,706 Zar ovo ne može brže? -Žao mi je, ograničenje je 110 km/h. 133 00:15:41,745 --> 00:15:45,186 Ko šiša ograničenje! U stvari nemoj. 134 00:15:45,226 --> 00:15:48,625 Pametno razmišljaš, budimo neupadljivi, to je dobro. 135 00:15:48,665 --> 00:15:52,146 Kako to da mogu da te razumem? Koristiš li nervni jezički prevodilac? 136 00:15:52,186 --> 00:15:55,705 U stvari govorim engleski, ti jebeni idiote! 137 00:15:55,744 --> 00:15:58,664 Oprosti, trenutno si u šoku. 138 00:15:58,704 --> 00:16:01,590 Shvatam da ti je ovo veoma čudno. 139 00:16:01,625 --> 00:16:06,425 Samo se ponašaj normalno i vozi na sever. 140 00:16:06,465 --> 00:16:10,584 Moramo da se udaljimo što više od Glavešine. 141 00:16:49,982 --> 00:16:53,421 Zojle, šta se događa? 142 00:16:54,581 --> 00:16:58,861 Pobegao je. -Sranje. -Izgleda da je nabavio i prevoz. -Kako to misliš? 143 00:16:58,901 --> 00:17:01,582 Tragovi guma. -Gad je oteo domoroca? 144 00:17:01,622 --> 00:17:05,140 Moguće i dvojicu. -Zar ne misliš da je sve to malo velika slučajnost? 145 00:17:05,261 --> 00:17:08,740 Želite da kažeš da je znao? -Mali jebač je možda zvao kući. 146 00:17:08,781 --> 00:17:13,940 Možda je i spasilačka ekipa na putu. Zojle, moramo da izvadimo veliko oružje. 147 00:17:13,981 --> 00:17:19,340 Mislite li da je to pametno? Zadnje što nam treba je hajka. 148 00:17:19,380 --> 00:17:24,860 Možda si u pravu, imam 2 početnika na važnom zadatku, 75km severno od tebe. 149 00:17:24,900 --> 00:17:28,739 Reći ću im da postave blokadu puta. -Ovo su civili, dozvolite da ja to sredim. 150 00:17:28,780 --> 00:17:31,340 Možda ti zatreba dodatna pomoć. 151 00:17:31,380 --> 00:17:33,979 Samo nemoj ništa da im kažeš, ne želim nikakvih problema. 152 00:17:34,014 --> 00:17:37,140 Ovi putevi mogu da budu nezgodni noću. 153 00:17:37,979 --> 00:17:41,299 Ljudi stalno stradaju u nezgodama. 154 00:17:41,338 --> 00:17:44,938 Sviđa mi se kako razmišljaš. Završi s tim. 155 00:17:52,298 --> 00:17:57,538 Diži se, dobili smo novi zadatak. -Odlično, a šta ćemo s sendvičem? 156 00:17:57,578 --> 00:18:00,498 Rekla je da možemo da ga podelimo. -Obožavam ovaj posao. 157 00:18:18,777 --> 00:18:21,216 To mi je bilo potrebno. 158 00:18:26,457 --> 00:18:30,256 Obožavam pistaće, ali mrzim kada ih dobijem u ljuski. 159 00:18:30,297 --> 00:18:32,616 Obično ih samo zagrizem. 160 00:18:32,655 --> 00:18:38,055 Samo ih lupneš i ako se ne otvore baciš ih. -Ne, to su dagnje. 161 00:18:38,095 --> 00:18:40,016 Ne, već pistaći. 162 00:18:42,614 --> 00:18:45,495 Grejme, hvataj ga za noge! 163 00:18:45,534 --> 00:18:48,974 U redu je, on je prijatelj! Zove se Pol. 164 00:18:50,295 --> 00:18:53,575 Stric mi se zvao Pol. -Da li je to bilo klingonski? 165 00:18:53,616 --> 00:18:56,093 Psihotični šmokljane. 166 00:18:56,134 --> 00:19:00,213 Pol je s male planete klase M iz severnog dela spirale, u galaksiji Andromeda. 167 00:19:00,254 --> 00:19:02,613 Hvala. -Izgleda prilično očigledno. 168 00:19:02,654 --> 00:19:07,213 Za to postoji razlog, Klajve! Poslednjih 60 godina, ljudskoj vrsti su prikazivane, 169 00:19:07,253 --> 00:19:10,693 slike moga lica, na kutijama za užine, na majicama i ostalim sranjima. 170 00:19:10,733 --> 00:19:14,173 U slučaju da kada se naše vrste sretnu ne dobijete jebeni napad panike. 171 00:19:14,212 --> 00:19:17,213 Nisam imao napad panike! -Nemojte ponovo! 172 00:19:17,253 --> 00:19:20,933 Prokleti kretenu, sklanjaj prste odatle. Ako dobijem bakterijsku infekciju, mrtav si. 173 00:19:20,973 --> 00:19:24,332 Bože moj. -Sranje. 174 00:19:27,412 --> 00:19:30,451 Pole... Pole? 175 00:19:30,492 --> 00:19:34,332 U redu, ovo bi moglo da bude to. -Ponovi mi šta to tražimo? 176 00:19:34,372 --> 00:19:37,011 Ne znam. 177 00:19:40,451 --> 00:19:45,452 Šta vas dovodi u SAD? -Na odmoru smo. -Bili smo na sajmu stripova. 178 00:19:45,491 --> 00:19:49,091 Sajam stripova? Nemojte to da kažete O'Rejliju, on obožava ta štreberska sranja. 179 00:19:49,851 --> 00:19:53,570 Poznajete li Benija Hila? -Ne. 180 00:19:54,331 --> 00:19:58,369 Bože moj pogledaj ovo! - Šta?! 181 00:19:59,089 --> 00:20:03,490 Upoznali su Adama Šadovčilda. Ko je do đavola to? 182 00:20:03,531 --> 00:20:06,489 Napisao je "Praksa Jupitera". -Šta? 183 00:20:06,529 --> 00:20:09,450 Dženi Starpeper i Medena Ruka? 184 00:20:09,489 --> 00:20:12,769 Vitez moljaca? -Govorite li vi engleski? 185 00:20:12,809 --> 00:20:17,809 Vitez moljaca, odlična knjiga. -Kakav je bio? -Malo napet. 186 00:20:17,848 --> 00:20:20,289 Umetnik je. -Da vidim to. 187 00:20:20,329 --> 00:20:24,449 Šta je ovo, porno za štrebere? -Ne, to je Klajvov. -Moj roman. 188 00:20:26,088 --> 00:20:31,528 Tri sise, super. Trebali ste da joj stavite 4 sise. 189 00:20:31,567 --> 00:20:36,647 To je bolesno. -Samo kažem. Misliš li da je to to? -Sumnjam. 190 00:20:36,688 --> 00:20:40,808 Šta si još našao unutra? -Ne mnogo, upišane farmerke. 191 00:20:40,848 --> 00:20:46,007 Klajv ima slabu petlju -Umukni. -Možete da idete. -Hvala. 192 00:20:46,047 --> 00:20:51,487 Mogu li dobijem svoj... Hvala. Smem li da pitam šta tražite? 193 00:20:52,806 --> 00:20:57,727 Ne. -Hvala, idemo Grejme. 194 00:20:59,326 --> 00:21:02,406 Bravo Prljavi Hari. -Primetio si to? 195 00:21:02,446 --> 00:21:05,486 Naravno da jesam. Svaka čast. 196 00:21:08,366 --> 00:21:12,486 Očigledno je šta se dogodilo. -Da li je? 197 00:21:12,846 --> 00:21:16,646 Vlada je koristila neuro toksičnu boju na crnom poštanskom sanduku. 198 00:21:16,685 --> 00:21:20,484 Koja je uzrokovala zajedničku halucinaciju o vanzemaljcu. To ima potpuno smisla. 199 00:21:29,364 --> 00:21:31,285 Đoka ti je gotova. -Ne. 200 00:21:32,644 --> 00:21:37,165 Šta je? -Odrasti već jednom. Da li ste videli moj šorc? 201 00:21:37,205 --> 00:21:39,884 Kako si to uradio? Kako si postao nevidljiv? 202 00:21:39,924 --> 00:21:43,004 To je kamuflažna reakcija. -Kao u filmu Predator? 203 00:21:43,044 --> 00:21:47,164 Tačno, iako mogu to samo dok držim dah. -Ali možeš kad god hoćeš? 204 00:21:47,204 --> 00:21:50,123 Kad god hoću. -To je baš kao on. 205 00:21:52,683 --> 00:21:55,242 Da li sam ovde jedino ja normalan! 206 00:21:56,642 --> 00:21:59,723 Tebi je ovo u redu? Ti ćeš nazad u oblast 51. 207 00:21:59,762 --> 00:22:04,723 A nas će da uhapse zbog pomaganja beguncu i poslati u Guantanamo. 208 00:22:04,763 --> 00:22:08,961 Idem da napravim pecivo i kafu, i ostaviću vas malo nasamo. 209 00:22:11,362 --> 00:22:13,726 Šta je bilo Klajve? 210 00:22:13,761 --> 00:22:17,642 U kuhinji je vanzemaljac, koji sprema peciva i kafu. 211 00:22:17,682 --> 00:22:20,121 Da li želiš čaj? -Ne, ne želim čaj. 212 00:22:20,161 --> 00:22:23,561 Dobro je, jer je čaj čudan u americi, pošto ostavljaju vrećicu unutra. 213 00:22:23,600 --> 00:22:26,721 Čudna je činjenica da smo pokupili stopera vanzemaljca, 214 00:22:26,760 --> 00:22:29,860 a tebi je to sasvim u redu. 215 00:22:29,895 --> 00:22:32,961 Pecivo i kafa... Marmelada. 216 00:22:33,001 --> 00:22:36,081 Rekao je da mu je život u opasnosti, i treba mu naša pomoć. 217 00:22:37,680 --> 00:22:40,520 Ponekad moraš da rizikuješ. 218 00:22:40,561 --> 00:22:46,480 Šta ako se probudimo i zateknemo ga kako gura sondu, u naš anus? 219 00:22:46,519 --> 00:22:48,800 Navodno to ne rade. 220 00:22:48,839 --> 00:22:53,999 Da li neko želi malo od ovoga? Bilo ko? 221 00:23:01,519 --> 00:23:06,519 ...48, 49, 50. Dolazim, spreman ili ne gade. 222 00:23:11,557 --> 00:23:14,918 Gde je drugi? -Ne znam gospodine. 223 00:23:16,038 --> 00:23:20,638 Hagarde! Izvinite. 224 00:23:20,677 --> 00:23:23,477 Hagarde! 225 00:23:26,278 --> 00:23:28,318 Lepo. 226 00:23:28,358 --> 00:23:33,997 Traži te, tip sa značkom. Igrali smo se žmurke imali smo mnogo vremena. Požuri. 227 00:23:34,477 --> 00:23:38,196 Krio sam se. -Da li je bilo saobraćaja? 228 00:23:38,236 --> 00:23:41,915 Ne, samo nekoliko seljaka i dva štrebera u kamperu. 229 00:23:41,996 --> 00:23:44,716 Štreberi? -Da, bili su na sajmu. 230 00:23:44,757 --> 00:23:48,876 Upoznali su Adama Šadovčilda. -Ko je do đavola on? 231 00:23:48,911 --> 00:23:54,596 Napisao je Zatvorska ćelija 431... 232 00:23:54,636 --> 00:23:57,196 Znaš li da si odrastao muškarac, zar ne? 233 00:23:57,236 --> 00:24:00,075 Verovatno se briješ, plaćaš poreze, imaš stidne dlake. 234 00:24:00,115 --> 00:24:04,355 Sve to. -Da li ste pretražili to vozilo? -Jesmo. -Šta ste pronašli? 235 00:24:04,395 --> 00:24:10,594 Ništa puno, samo knjigu sa zelenom ženom sa tri sise. 236 00:24:10,994 --> 00:24:16,594 Tri sise, to je super. -I upišane farmerke. 237 00:24:16,633 --> 00:24:19,514 Stani. -Neki problem. 238 00:24:19,714 --> 00:24:23,554 Slušajte me idioti, želim sve da znam a šta možete da se setite u svezi s njima. 239 00:24:23,594 --> 00:24:29,193 Idemo. -A blokada gospodine? -Nije uspela. 240 00:24:45,952 --> 00:24:51,032 Kupite čoko kolutiće. Hvala vam. 241 00:25:12,230 --> 00:25:15,711 Čuo sam da je bilo gužve na putu posle Rejčel. 242 00:25:15,750 --> 00:25:20,911 Čudno, nisam ništa čuo. -Onda su momci pogrešili. 243 00:25:23,230 --> 00:25:26,589 To je puno grickalica zar ne? -Šta? -Vrati sve to. 244 00:25:26,630 --> 00:25:30,149 A Polovi čoko kolutići? -Samo požuri. 245 00:25:33,469 --> 00:25:36,749 Samo izvolite. -Hvala. 246 00:25:37,628 --> 00:25:40,468 Onaj komad napolje je vaš? -Molim?! 247 00:25:40,509 --> 00:25:45,869 Kako to mislite... -Vaš kamper? -Da, kamper je naš. 248 00:25:45,908 --> 00:25:48,709 Odakle ste momci? -Iz Engleske. 249 00:25:48,829 --> 00:25:52,928 Čuo sam o Engleskoj, tamo nema oružja. 250 00:25:52,963 --> 00:25:57,027 Ne previše. Samo poljoprivrednici. 251 00:25:57,307 --> 00:26:00,748 Kako onda da policija upuca nekoga? 252 00:26:01,147 --> 00:26:04,387 Ne pucaju. -Nastoje da ne pucaju. 253 00:26:08,667 --> 00:26:14,026 15.58 dolara. -Izvolite 20, zadržite kusur. 254 00:26:14,067 --> 00:26:16,627 Dajte ga u dobrotvorne svrhe. 255 00:26:21,026 --> 00:26:24,465 Neverovatno Grejme, pandur nije ništa posumnjao! 256 00:26:24,505 --> 00:26:27,826 A Klajve, ti se nisi upišao. 257 00:26:27,866 --> 00:26:31,385 Ne želim da zanovetam, ali mnogo tražiš od nas. 258 00:26:31,425 --> 00:26:34,465 Tek smo se upoznali, a ne znamo kuda idemo ili zašto. 259 00:26:34,505 --> 00:26:39,345 Zar ne misliš da zaslužujemo objašnjenje? -Što manje znate to bolje. 260 00:26:39,386 --> 00:26:42,025 Žalim da imate mogućnost poricanja. 261 00:26:42,065 --> 00:26:46,105 Rećiću samo, da sam proveo mnogo vremena u bazi misleći da sam gost. 262 00:26:46,145 --> 00:26:49,625 A ispalo je da sam bio zatvorenik. 263 00:26:49,665 --> 00:26:53,144 Ali ne brinite, imam sve pod kontrolom. 264 00:26:59,543 --> 00:27:04,544 Ovo me je nateralo da skočim. -Siroto malo. - Ništa nisi mogao. 265 00:27:08,584 --> 00:27:12,342 Šta to radiš? -Samo gledaj. 266 00:27:35,302 --> 00:27:37,702 Čudo! 267 00:27:42,701 --> 00:27:47,100 Zašto si to uradio? -Neću valjda da jedem mrtvu pticu. 268 00:27:56,220 --> 00:28:01,140 Hajde društvo, 11 sati - 12 sati. Idemo, zabavno je! 269 00:28:01,180 --> 00:28:05,060 Ako razmislite, to je kao putovanje kroz vreme. 270 00:28:08,579 --> 00:28:12,060 11 sati - 12 sati. Tako je. 271 00:28:15,659 --> 00:28:18,698 Daj da vidim. -Ne, samo budi miran. 272 00:28:19,219 --> 00:28:22,738 Hoćeš li da me nacrtaš kao jednu od tvojih francuskinja Džek? 273 00:28:24,098 --> 00:28:29,099 Šalim se, žao mi je. Nemoj da ispadnem debelo, zemljina gravitacija dodaje 5 kg. 274 00:28:29,138 --> 00:28:32,939 Pole, mogu li nešto da te pitam? -Reci. 275 00:28:34,258 --> 00:28:38,138 Da li si ono nekada uradio i osobi? -Da, pojeo sam mnogo ljudi. 276 00:28:38,178 --> 00:28:42,017 Šalim se veliki, opusti se. -Ne to, mislim da ih popraviš. 277 00:28:42,097 --> 00:28:44,338 Ne, ne mrtve osobe. 278 00:28:44,377 --> 00:28:48,377 Sveže mrtva ptica, to je jedno, mrtva osoba, sasvim drugo. 279 00:28:48,418 --> 00:28:52,417 U stvari to je veoma opasno za mene, povreda može da se odbije na mene... 280 00:28:53,296 --> 00:28:58,177 Da li sam ti dosadan? Da li si već čuo ovo ranije? -Da li si umoran kobasice? 281 00:28:58,216 --> 00:29:03,936 Ne zovi me tako pred njim. -Može Tigre. - Egi, mrtav sam. 282 00:29:03,975 --> 00:29:07,941 Svi smo umorni. Stani negde da prenoćimo. 283 00:29:07,976 --> 00:29:13,936 Ti si begunac Pole. Neću samo da sedim i čekam ljude u crnom. 284 00:29:13,976 --> 00:29:17,694 Moramo da nađemo neko usamljeno mesto i da ne privlačimo pažnju. 285 00:29:17,735 --> 00:29:22,295 Gde idemo Pole? -Znaćeš kad ga vidiš. 286 00:29:22,855 --> 00:29:27,014 Dva belca? -Dva čudna belca. -Čudni belci, u redu. 287 00:29:27,055 --> 00:29:30,935 Da li su naručili nešto čudno? -Čokoladu. -Čokoladu? 288 00:29:31,734 --> 00:29:34,574 Zojle, izveštaj. 289 00:29:34,895 --> 00:29:37,613 Pratili smo ih do benzinske stanice u Ilaju, mislimo, 290 00:29:37,653 --> 00:29:43,373 da možda putuje u kamperu s dvojicom iz Engleske. -Nove Engleske? -Stare. 291 00:29:43,414 --> 00:29:46,413 Jezivo. Šta su oni? MI6? 292 00:29:46,693 --> 00:29:49,932 Ne, samo par štrebera na putu s sajma fantastike. 293 00:29:49,973 --> 00:29:54,774 Nešto nije u redu, mislim da ćemo morati da... 294 00:29:56,573 --> 00:29:59,573 Želim te štrebere u zatvoru i onog malog zelenog gada, 295 00:29:59,613 --> 00:30:02,298 u svom akvarijumu ili mrtvog, i to što pre. 296 00:30:02,333 --> 00:30:07,532 Osećam da sam im sve biže. Za 24 sata poželeće da nikada nije bio na Zemlju. 297 00:30:09,572 --> 00:30:12,332 Evo nas, to je to mesto. 298 00:30:12,731 --> 00:30:16,571 Ovo izgleda dobro, ne izgleda kao da je neko ovde ubijen. 299 00:30:21,491 --> 00:30:25,132 Veoma je tiho. -Tišina je dobra Grejme. 300 00:30:25,171 --> 00:30:30,250 Tišina nam je prijatelj. -Zdravo. 301 00:30:30,370 --> 00:30:33,170 Napolju je devojka. 302 00:30:37,570 --> 00:30:40,090 Mi smo samo par običnih momaka, na obilasku manje 303 00:30:40,129 --> 00:30:43,650 poznatih turističkih mesta američkog srednjeg zapada. 304 00:30:43,689 --> 00:30:47,210 Sumnjam da te je čula. -Tebi govorim. -Izvini. 305 00:30:48,050 --> 00:30:51,530 Zdravo, ja sam Rut Bugs. 306 00:30:51,570 --> 00:30:54,969 Dobra veče Rut, ja sam pisac Klajv Golings, 307 00:30:55,009 --> 00:30:58,450 a ovo je moj prijatelj i kolega gosp. Grejm Vili. 308 00:31:03,409 --> 00:31:06,129 Imate li mesta? -Naravno. 309 00:31:06,168 --> 00:31:11,447 Parking 9, noć je 25 dolara, s priključkom za struju i trebaće mi dokumenta. 310 00:31:17,648 --> 00:31:22,008 Izvoli, to je moj pasoš. 311 00:31:22,128 --> 00:31:24,967 Engleska, obožavam je. 312 00:31:25,007 --> 00:31:28,327 Da li si nekada bila tamo? -Ne. -Trebala bi da ideš. 313 00:31:29,086 --> 00:31:32,367 U redu. -Ne sada, mislio sam na London. 314 00:31:32,607 --> 00:31:38,006 Mnogo je mesta na koje bih išla. -Rut, dolazi ovamo! 315 00:31:38,046 --> 00:31:41,686 Doćiću ujutro po novac, želim vam prijatno veče. 316 00:31:41,726 --> 00:31:44,647 Hvala. -Zdravo. 317 00:31:48,646 --> 00:31:51,526 Baš je ljubazna. 318 00:31:51,566 --> 00:31:54,406 Onda je oženi. 319 00:32:03,605 --> 00:32:07,325 Zašto ti je trebalo ovoliko? -Samo sam razgovarala, tata. 320 00:32:07,364 --> 00:32:11,805 Previše pričaš. -Izvini tata. 321 00:32:18,884 --> 00:32:20,964 Zdravo. 322 00:32:21,924 --> 00:32:25,404 Želiš li cigaretu? -Ne hvala, ne pušim. 323 00:32:27,803 --> 00:32:30,242 Mogu li nešto da te pitam? -Da, naravno. 324 00:32:30,323 --> 00:32:33,602 Grejm i ti, da li ste vi... - Šta? 325 00:32:33,643 --> 00:32:36,163 Znaš. 326 00:32:38,643 --> 00:32:43,443 Znaš, vi, dva lika... 327 00:32:47,483 --> 00:32:50,641 Zezaš me? 328 00:32:58,721 --> 00:33:00,761 Šta to radiš? 329 00:33:03,241 --> 00:33:06,402 Ne znam na šta misliš. -Gej! -Ne! 330 00:33:06,442 --> 00:33:09,601 Zašto to ljudi stalno govore? -Ništa, samo sam se pitam. 331 00:33:09,641 --> 00:33:12,760 Potpuno je u redu ako jeste. Na mojoj planeti su svi isti. 332 00:33:12,801 --> 00:33:18,520 Sve je u zadovoljstvu, shvataš li me? -Zašto si ovde Pole? 333 00:33:18,555 --> 00:33:21,360 Bio sam na naučnoj misiji. 334 00:33:21,399 --> 00:33:24,681 A onda sam imamo problem sa svemirskim brodom. 335 00:33:24,720 --> 00:33:27,919 I onda sam se srušio. 336 00:33:27,959 --> 00:33:30,680 Na sreću za mene jedna mala devojčica me je izvukla iz olupine. 337 00:33:30,719 --> 00:33:34,079 I sledeće čega se sećam, je da su me neki likovi odveli u bazu. 338 00:33:35,320 --> 00:33:37,599 Šta si radio tamo sve ovo vreme? 339 00:33:37,639 --> 00:33:42,319 Znaš već, bio sma važan, savetovao sam Vladu. 340 00:33:42,360 --> 00:33:44,438 I ne samo Vladu. 341 00:33:45,319 --> 00:33:49,358 Želim da imaju neku vrstu posebnu moć, nešto mesijsko. 342 00:33:49,397 --> 00:33:53,357 U redu Stivene, šta kažeš na ćelijsku revivifikaciju? 343 00:33:53,397 --> 00:33:55,237 Da, ne znam šta to znači. 344 00:33:55,277 --> 00:33:58,878 Restauracija oštećenog tkiva kroz telepatsku manipulaciju membrane intrinzičnog sećanja. 345 00:33:58,918 --> 00:34:02,118 Šta to znači? -To znači lečenje, gosp. Spilberg. 346 00:34:02,157 --> 00:34:05,158 Tako je, lečenje, dodirom ili tako nešto. 347 00:34:05,198 --> 00:34:07,957 Možda da mu prst zasvetli na kraju kada posegne i dodiruje? 348 00:34:07,997 --> 00:34:12,797 Možda, ponekad mislim da je manje, više. -Veruj mi. 349 00:34:13,397 --> 00:34:17,076 Iznenadio bi se kolikog je uticaja imao na popularnu kulturu poslednjih 60 godina. 350 00:34:17,117 --> 00:34:22,476 Agent Molder je bio u pravu. -On je bio moja ideja! -Stvarno? -Da! 351 00:34:22,516 --> 00:34:25,116 To je odlično. -Pojačaj to zemljanine. 352 00:34:25,156 --> 00:34:28,997 Volim ovu pesmu. Marvin je super. 353 00:34:30,395 --> 00:34:35,516 Hajde, idemo momci. Ne plašite se. 354 00:34:36,275 --> 00:34:39,075 Pogledajte mene, ja igram. 355 00:34:41,315 --> 00:34:44,995 Koristite te udove, plešite s njima. 356 00:34:45,035 --> 00:34:48,513 Potpalite vatru. 357 00:35:09,194 --> 00:35:12,112 Rut, molitva! 358 00:35:12,153 --> 00:35:16,472 Ne znam reči za ove pesme, niko ne zna. 359 00:35:17,632 --> 00:35:20,113 Momci, hajde da se napijemo. 360 00:35:26,752 --> 00:35:32,392 Ko kuća? Prestani. -Šta radiš? -Umukni. 361 00:35:34,512 --> 00:35:40,190 Sakriću se ovde. -Ne izlazi. -Zašto bih? -Ko je? -Rut. 362 00:35:40,231 --> 00:35:43,231 Da se nisi usudio. -Zdravo. -Zdravo. 363 00:35:43,271 --> 00:35:46,230 Dobro jutro, mogu li da uđem? -Naravno. 364 00:35:46,270 --> 00:35:50,831 Ne bi trebalo nismo obučeni. 365 00:35:52,631 --> 00:35:55,671 Gde je onaj još jedan? -Još jedan? 366 00:35:55,711 --> 00:35:59,310 U redu je, ne naplaćujemo po osobi. 367 00:35:59,350 --> 00:36:04,949 Sinoć sam videla tri senke kako igraju oko kampera. -A taj, on je... 368 00:36:04,989 --> 00:36:09,030 U toaletu sam, pojeo sam celi pistać. 369 00:36:09,110 --> 00:36:11,589 I sada plaćam zbog toga. 370 00:36:12,589 --> 00:36:16,428 Lepa majica. -Hvala, dobila sam je u crkvi. 371 00:36:16,469 --> 00:36:18,909 To je Isus koji ubija Čarlsa Darvina. 372 00:36:18,949 --> 00:36:24,389 Zašto bi ga ubio? -Zbog bogohulnih teorija. 373 00:36:24,429 --> 00:36:27,348 Da li ste vi vernici? 374 00:36:30,028 --> 00:36:34,188 Mi smo ljudi od nauke. Verujemo u uspostavljanje, 375 00:36:34,228 --> 00:36:38,309 biološkog poretka kroz maglu fizičkog i hemijskog haosa. 376 00:36:38,348 --> 00:36:42,547 Svet je star 4000 godina, i može da bude samo proizvod inteligencije. 377 00:36:42,588 --> 00:36:44,867 To je sranje. 378 00:36:46,947 --> 00:36:53,466 U redu, onda mi objasni, kako nešto složeno kao ljudsko oko, prosto nastane? 379 00:36:53,507 --> 00:36:58,707 Samo ne nastane, ono je kombinacija milijardi godina razvoja kroz bezbroj vrsta! 380 00:36:58,747 --> 00:37:04,426 O čemu to govoriš? -Evoluciji mala. -Bogohuljenje! -Bogohuljenje? 381 00:37:04,466 --> 00:37:07,866 Ništa šta ti kažeš ne može da poljulja moju veru. -Shvataš da nisi normalna? 382 00:37:07,906 --> 00:37:11,265 A istina je da je Bog stvorio nebo i zemlju, i sve nas po svom liku. 383 00:37:11,305 --> 00:37:16,065 Po njegovom liku? Imam ja jedno pitanje! 384 00:37:16,105 --> 00:37:18,586 Kako onda mene objašnjavaš? 385 00:37:19,426 --> 00:37:20,904 Gotova je. Pada. Hvataj je. 386 00:37:22,425 --> 00:37:24,585 I to je džengo. 387 00:37:25,386 --> 00:37:28,424 Zašto si to uradio? -Onesvestila se, prošli smo već to. 388 00:37:28,464 --> 00:37:31,904 Onesveste se. -Da, ali moramo da je povedemo s nama. -Ne. 389 00:37:31,944 --> 00:37:35,384 Ovo je Amerika, otmica hrišćanke, je gore od pomaganja beguncu. 390 00:37:35,423 --> 00:37:38,384 Ali videla te je! Ako je ostavimo zvaće policiju. 391 00:37:38,423 --> 00:37:41,344 Niko neće da veruje ovom bogomoljnom kiklopu. 392 00:37:41,384 --> 00:37:44,063 Izbacimo je na put, zamotajmo je u tepih. 393 00:37:44,104 --> 00:37:47,504 Ne možemo da rizikujemo. Ako pođe s nama, može da nam se pridruži. 394 00:37:47,544 --> 00:37:50,583 Voleo bi da ti se pridruži. -To nema smisla. 395 00:37:51,343 --> 00:37:56,582 Biće joj dobro, mi smo dobri. -U redu a moj pasoš? 396 00:37:56,982 --> 00:37:59,423 Momci! 397 00:38:24,901 --> 00:38:29,580 Rut, što se za ime Boga... -Dobro jutro. -Jutro. 398 00:38:34,260 --> 00:38:36,180 Idemo! 399 00:38:39,261 --> 00:38:43,500 Prokletstvo. -Pokaži se demone! 400 00:38:43,900 --> 00:38:48,779 Gde si! -Pasoš! -Skoči! 401 00:38:52,820 --> 00:38:55,900 Šta je bilo? To je u stvari veoma malo na mojoj planeti. 402 00:39:15,459 --> 00:39:20,497 Zdravo Rut, želiš li šolju čaja? 403 00:39:22,018 --> 00:39:24,376 Gde sam to ja? 404 00:39:25,097 --> 00:39:28,537 Vidi ko se to probudio. -Demon! 405 00:39:28,576 --> 00:39:33,257 Žao nam je, i obećavam da te nećemo povrediti, i pustićemo te čim to možemo. 406 00:39:33,297 --> 00:39:38,417 Zaveo vas je agent samog Sotone. On je zao! -I ja sam ovde! 407 00:39:38,456 --> 00:39:41,896 Nije zao, samo je malo nepristojan. Pomoćićemo mu da se vrati kući. 408 00:39:41,936 --> 00:39:44,417 On je s drugog sveta. -Postoji samo jedan svet. 409 00:39:44,452 --> 00:39:46,975 Naš svet. Svet koji je stvorio naš Bog. 410 00:39:47,015 --> 00:39:49,376 Ako će ti biti lakše, moje postojanje samo dokazuje, 411 00:39:49,415 --> 00:39:52,255 tradicionalno poimanje Abrahama kao jevrejsko hrišćanskog Boga, 412 00:39:52,294 --> 00:39:55,095 kao i svih ostalih monoteističkih religija, samo sam to i mislio. 413 00:39:58,535 --> 00:40:04,055 Šta je s tobom. -Rut, poslušaj me samo na trenutak, molim te, smiri se. 414 00:40:04,095 --> 00:40:07,415 Ne mogu ovako da vozim. 415 00:40:10,335 --> 00:40:12,255 Zajebi više ovo! 416 00:40:25,534 --> 00:40:30,894 Šta si joj uradio? -Preneo sam joj svo moje znanje i iskustva taktilnom vezom. 417 00:40:30,934 --> 00:40:35,413 Možeš li i meni? - Stvarno me izmori. -Molim te. 418 00:40:42,613 --> 00:40:46,052 Uvek je znao šta se događa u serijama pre mene, jer mu je mama imala kablovsku. 419 00:40:46,092 --> 00:40:49,892 Zaustavi se i tebe ću da odradim. -Nema šanse! Bez nastavaka. 420 00:40:51,851 --> 00:40:54,612 Nisam zvao Vladu, zvao sam policiju! 421 00:40:54,652 --> 00:40:58,172 Ovo nije u nadležnosti policije, g. Bugs. 422 00:40:58,212 --> 00:41:01,331 Taj đavo mi je oteo kćerku. -Kako to mislite đavo? 423 00:41:01,372 --> 00:41:04,851 A ime vaše ćerke je Rut? -Tako je. 424 00:41:04,891 --> 00:41:09,410 Sam sam je podigao nakon što joj je majka umrla. -Imate li njenu fotografiju? 425 00:41:09,450 --> 00:41:13,531 Lako ju je uočiti. Ima problem s okom od svoje 4 godine. 426 00:41:14,011 --> 00:41:18,970 Imate li telefon na koji bi mogla da vas pozove? 427 00:41:19,010 --> 00:41:24,011 Pozadi. -Piter Parkeru, ostavi to slikanje i pronađi telefon? 428 00:41:24,971 --> 00:41:29,409 Pozvaće me ako bude mogla. -Rekli ste da su otišli na istok? -Tako je. 429 00:41:29,450 --> 00:41:32,650 Skrenuće sa 191 na autoputu. 430 00:41:34,690 --> 00:41:39,569 Jebi se... -Idemo, momci, u auto. 431 00:41:40,729 --> 00:41:44,168 Gospodine, da li biste nam rekli šta tražimo? -Da, šta tražimo? 432 00:41:44,207 --> 00:41:47,648 Rekao sam vam onoliko koliko morate da znate. 433 00:41:47,688 --> 00:41:50,808 Da gospodine, ali... 434 00:41:54,209 --> 00:41:56,648 Gospodine, mislim da je vreme da nam kažete. 435 00:41:56,687 --> 00:41:58,928 Samo radi ono što ti kažem Hagarde. 436 00:41:58,968 --> 00:42:03,407 Idemo da pronađemo kćerku onog ludog gada, pre nego što bude kasno. 437 00:42:10,846 --> 00:42:15,447 Rut sačekaj! -Ostavi me na miru! -Molim te stani, imam upalu mišića. 438 00:42:18,086 --> 00:42:21,611 On ne može da bude iz svemira, to nije moguće! 439 00:42:21,646 --> 00:42:26,206 On je s nekog drugog mesta. -Videla si i sama, pokazao ti je. 440 00:42:26,406 --> 00:42:28,646 Verovatno postoje milijarde inteligentnih civilizacija tamo gore. 441 00:42:28,686 --> 00:42:34,326 Gde su onda? -Jedan je tamo! -Gledaju li nas? 442 00:42:39,685 --> 00:42:42,605 To je patetično. 443 00:42:43,525 --> 00:42:46,525 Šta te muči Klajve? -Ništa me ne muči. 444 00:42:49,285 --> 00:42:54,644 Ja sam iz svemira, ti si pisac fantastike, trebali bi da budemo najbolji drugari. 445 00:42:54,684 --> 00:42:59,163 Nisi ti kriv, ja sam. 446 00:43:02,964 --> 00:43:06,483 Da li je o tome reč? Ljubomoran si, na nju? 447 00:43:07,563 --> 00:43:09,884 Nije samo to. 448 00:43:11,563 --> 00:43:13,723 Na mene? 449 00:43:13,763 --> 00:43:17,643 Zbog toga što smo se Grejam i ja družili dva minuta dok si spavao? 450 00:43:17,683 --> 00:43:20,923 Da li je zbog toga? -Hteo sam da ovo bude posebno. 451 00:43:20,963 --> 00:43:24,322 Sanjao sam o tome da te upoznam. 452 00:43:24,362 --> 00:43:27,802 Od kad sam gledao "Mek i ja", i uprskao sam. 453 00:43:27,842 --> 00:43:33,001 Sad ste vas dvoje prijatelji i on priča s devojkom, a gde sam tu ja? 454 00:43:33,036 --> 00:43:36,922 Molim te čoveče, ovo je posebno. 455 00:43:36,961 --> 00:43:41,161 Vas dvojica štrebera što ste mene upoznali. To je sudbina. 456 00:43:41,201 --> 00:43:44,642 Koga je briga ako si se upišao. 457 00:43:44,682 --> 00:43:49,121 Kada sam prvi put došao ovde i video čoveka, povraćao sam. 458 00:43:49,161 --> 00:43:53,561 Vi ljudi čudno izgledate, imate divovska tela, a sićušne glave. 459 00:43:53,601 --> 00:43:56,720 Sada si samo ljubazan. 460 00:43:56,761 --> 00:43:59,841 Hoćeš malo ljubavi? 461 00:44:00,880 --> 00:44:05,359 To je samo znanje i iskustvo čoveče, ti si pisac, možda dobiješ inspiraciju. 462 00:44:05,399 --> 00:44:09,519 Hoće li da boli? -Samo ako se opireš. 463 00:44:16,239 --> 00:44:20,480 Znači nema raja, nema pakla, nema dobrog, nema lošeg? 464 00:44:20,520 --> 00:44:26,119 Nema greha. -Mogu da pijem? -Ako želiš. 465 00:44:26,159 --> 00:44:30,238 Mogu da vodim ljubav? -Možda. -Mogu da psujem? -Naravno. 466 00:44:30,278 --> 00:44:35,237 Penisi, dlakave sise, kaka, prdeži, prdenje... 467 00:44:35,278 --> 00:44:38,199 Rut, nisam siguran da ovo pomaže. 468 00:44:38,239 --> 00:44:41,119 Šta to radiš? Prestani! -Zašto? 469 00:44:41,158 --> 00:44:44,118 Zašto bih prestala? 470 00:44:48,638 --> 00:44:54,077 Zato što imaš ceo svoj život da istražuješ nove stvari. 471 00:44:54,117 --> 00:44:58,116 Ali to nužno ne znači da bi sada trebala da istražuješ moje stvari. 472 00:45:01,476 --> 00:45:05,677 Rekla si da želiš da putuješ. Da vidiš nove stvari. Ovo ti je prilika. 473 00:45:05,716 --> 00:45:08,796 Zaista mislim da bi trebala da pođeš s nama. 474 00:45:08,836 --> 00:45:13,276 Gde ću da spavam? -Ja ću na kauču, a ti možeš na mom krevetu. 475 00:45:13,316 --> 00:45:17,595 Ali na tvome mestu bih pomerao maramice olovkom, jer sam bio prehlađen. 476 00:45:24,514 --> 00:45:28,675 Rut je odlučila da želi da pođe s nama. 477 00:45:28,994 --> 00:45:33,475 Super. -Idem da se osvežim. 478 00:45:33,515 --> 00:45:38,353 Rut, čekaj. -Ti ne pušiš. 479 00:45:38,394 --> 00:45:41,754 Samo sam hteo da ti se zahvalim. Znam da ti je ovo čudno. 480 00:45:41,794 --> 00:45:45,753 Ali spasila si mi život i dugujem ti. 481 00:45:47,553 --> 00:45:52,113 Šta to imaš tamo? Akutnu epiretinalnu membranu, zakomplikovanu molekularnim, 482 00:45:52,153 --> 00:45:57,353 edemom u levoj očnoj šupljini? -Kako to znaš? -Slučajno sma pogodio. 483 00:45:57,392 --> 00:46:00,552 Mogu li to da pogledam? 484 00:46:04,992 --> 00:46:08,552 Šta piše u starom zavetu? Oko za oko? 485 00:46:09,112 --> 00:46:11,713 Stani, mislim da ne... -U redu je, možeš da mi veruješ. 486 00:46:11,753 --> 00:46:15,832 Ne znam. -Imaj samo malo vere, u redu? 487 00:46:42,509 --> 00:46:48,148 Kako si to uradio? -Evolucija mala. 488 00:46:55,069 --> 00:46:58,030 Grejme. -Da? 489 00:46:58,909 --> 00:47:02,749 O moj Bože! 490 00:47:29,227 --> 00:47:33,707 TI SI NAJBOLJE NA ŠTA SAM IKAD IZVRŠIO INVAZIJU. DŽORDŽ BUŠ 491 00:47:56,666 --> 00:47:59,306 Pogledajte. 492 00:48:00,145 --> 00:48:02,665 Lako je. 493 00:48:03,304 --> 00:48:07,945 Malo ispravi Pole, ispravi to malo. 494 00:48:19,344 --> 00:48:21,504 Zdravo uspavana lepotice. 495 00:48:21,544 --> 00:48:26,024 Jebem ti, to je bilo najbolje, sisato prdežno spavanje koje sam imala. 496 00:48:26,104 --> 00:48:29,223 Imam osećaj da si nova u psovanju. 497 00:48:29,264 --> 00:48:32,463 Psovanje je zabavno, samo treba da izabereš svoj trenutak. 498 00:48:32,503 --> 00:48:35,663 Možda bismo trebali da stanemo da jedemo. Da li je neko gladan? 499 00:48:35,703 --> 00:48:41,143 Jebote, da. -Rut? -Možeš da se kladiš u svog velikog debelog đoku da jesam. -Lepo. 500 00:48:41,182 --> 00:48:44,942 Umirem od gladi. -Šta je novo, slanino? 501 00:48:44,983 --> 00:48:48,663 To nije salo, Pole, već snaga. Bezobrazan si. 502 00:48:48,703 --> 00:48:52,541 Možda bi trebalo da pozovem svog oca. -Šta? -Zašto? 503 00:48:52,582 --> 00:48:56,302 Nema me ceo dan, i ako pozove policiju tražiće nas. 504 00:48:56,342 --> 00:48:59,341 Ako ne nazovem postoji velika mogućnost da ćemo svi da završimo u govno gradu. 505 00:48:59,382 --> 00:49:03,261 Sve si bolja u ovome. -Hvala, glavati. 506 00:49:32,738 --> 00:49:36,019 Neću dugo. -Budi oprezna. 507 00:49:51,619 --> 00:49:56,617 Rut Bugs? -Da. -Pažljivo me slušajte. Želim da mi kažete gde se nalazite. 508 00:49:56,698 --> 00:49:59,618 Ko je to? -Zovem se agent Zojl. 509 00:49:59,658 --> 00:50:03,457 I veoma je važno da mi kažeš gde ste i gde idete, gđice Bugs. 510 00:50:03,537 --> 00:50:08,377 Ne mogu to da vam kažem. Ne znam. 511 00:50:08,417 --> 00:50:12,537 Oteti ste i pojedinac s kojim putujete je veoma opasan. 512 00:50:12,577 --> 00:50:17,057 Ne, nije opasan. Malo je nepristojan i mnogo psuje. 513 00:50:17,137 --> 00:50:21,416 A nekoliko puta sam ga videla kako češa svoja svemirska jaja. 514 00:50:23,096 --> 00:50:27,855 Molim vas saslušajte me. Vaš otac je zabrinut i hoćemo da vas vratimo kući. 515 00:50:29,056 --> 00:50:32,336 Pokazao mi je stvari. -Pričaj nam o svemirskim jajima. 516 00:50:32,376 --> 00:50:34,656 Znate da samo hoću da vam pomognem. 517 00:50:34,696 --> 00:50:40,496 Više ne znam što je stvarno. Zbunjena sam. -Imamo kučku! 518 00:50:47,255 --> 00:50:49,334 Uspori malo srce. -Izvinite moram da se vratim svojim prijateljima. 519 00:50:49,375 --> 00:50:53,294 Zašto žuriš, imam ovde dole prijatelja koji hoće da te upozna. -U redu. 520 00:50:57,654 --> 00:51:01,694 Kako ti je otac? -Moramo da idemo. -Naručili smo pice. -Moramo da idemo! 521 00:51:02,094 --> 00:51:07,774 Sto mu gromova! To su svemirski pederi koji su nam oštetili kamionet. 522 00:51:07,814 --> 00:51:12,173 Upravo odlazimo. -Ne nećete! 523 00:51:12,293 --> 00:51:14,974 Prokletstvo, mornari! -Idemo! -Izvinite! 524 00:51:17,332 --> 00:51:21,533 Izvinite. -Tata? 525 00:51:23,291 --> 00:51:26,212 Rut! Gospode, tvoje oko! 526 00:51:26,252 --> 00:51:31,372 Idemo! -A moj tata? -Beže nam! 527 00:51:34,892 --> 00:51:38,771 Kuda ste pošli devojke! -Ostavite nas na miru, vi super vagine! 528 00:51:38,812 --> 00:51:41,531 To nije način na koji priča lepo stvorenje kao što si ti! 529 00:51:41,612 --> 00:51:44,891 Nova je u ovome, da budem iskren. -Dozvoli da ja razgovaram s njima. 530 00:51:50,850 --> 00:51:55,171 Punoglavci, vreme je za sondu. 531 00:51:58,930 --> 00:52:01,211 Samo se jedan od nas onesvestio. 532 00:52:01,291 --> 00:52:05,770 Prokletstvo, panduri! Palimo odavde! -Žao mi je, javili su se na telefonu. 533 00:52:05,809 --> 00:52:10,609 Znali su za nas. -Ulazite u kamper. 534 00:52:10,690 --> 00:52:13,049 Požuri više! 535 00:52:16,890 --> 00:52:21,848 Moramo da se sklonimo s puta. -Zar ne bi trebalo da idemo dalje? 536 00:52:21,888 --> 00:52:25,769 Ne, upravo to će da očekuju, verujte mi. 537 00:52:25,809 --> 00:52:31,049 Samo bi idiot sada stao. -Stani ovde, savršeno je. -Molim? 538 00:52:31,089 --> 00:52:33,528 Mi smo idioti. 539 00:52:45,966 --> 00:52:48,287 Šta ćemo sada? 540 00:52:48,327 --> 00:52:51,847 Šta kažete na vruću čokoladu u krevetu? -Zar si mi ti baka? 541 00:52:51,886 --> 00:52:56,847 Ne mogu da spavam, uzbuđena sam. -I ja, idemo po pivo, malo da kuliramo. 542 00:52:56,887 --> 00:53:02,566 Šta kažete? -A ako te neko vidi? -Nema šanse, jer mogu ovo. 543 00:53:04,006 --> 00:53:08,966 Dobro, ja pristajem. -Debeli? -Naravno. -Jajati? 544 00:53:09,006 --> 00:53:11,766 Malo sam umoran. -Ne budi pičketina. 545 00:53:13,724 --> 00:53:15,645 U redu. 546 00:53:15,685 --> 00:53:20,085 Rut... Sklanjaj ruke s mene! 547 00:53:28,084 --> 00:53:30,924 Šefe? 548 00:53:30,964 --> 00:53:34,684 Mogu li da vam pomognem? - Da, šta se ovde dogodilo? 549 00:53:35,364 --> 00:53:40,204 Samo dobra starinska kafanska tuča. -Da li ste videli nešto neobično? 550 00:53:40,244 --> 00:53:44,683 Dve siledžije tamo u kombiju ne mogu da prestanu da plaču. 551 00:53:49,563 --> 00:53:52,844 Gospodo da li ste videli nešto neuobičajeno večeras? 552 00:53:55,203 --> 00:53:57,803 Da li ste sigurni? 553 00:53:59,724 --> 00:54:02,202 Hvala vam. -Nema na čemu. 554 00:54:13,081 --> 00:54:17,002 Lep izlog. -Opak mali kauboj, zar ne? 555 00:54:20,162 --> 00:54:25,041 Znaš šta je još smešno? Kad si me juče poljubila. 556 00:54:25,081 --> 00:54:30,800 Žao mi je. -Ne. Mislio sam, beži od mene ludačo. 557 00:54:34,441 --> 00:54:40,120 Možeš opet ako hoćeš. -Šta? -Možeš to ponovo ako hoćeš. 558 00:54:40,800 --> 00:54:45,200 Stvarno? -Ako ćeš već da probaš, onda bi trebala to da uradiš s prijateljem. 559 00:54:45,240 --> 00:54:48,960 Umesto s nekim strancem, jer je napolju puno čudaka. 560 00:54:49,000 --> 00:54:52,679 Planiram da se mnogo ljubim i da vodim ljubav. 561 00:54:52,719 --> 00:54:55,960 Stvarno bi mi pomogao. -Odlično. 562 00:54:56,440 --> 00:55:02,079 Mislila si sada odmah? U redu, može i sada. 563 00:55:12,719 --> 00:55:15,799 Žao mi je, mislio sam da ću da se onesvestim. 564 00:55:15,839 --> 00:55:20,398 Nastavite. -Šta se događa? -Ništa, samo se družimo. 565 00:55:20,438 --> 00:55:24,078 Trebalo je da se poljube. Bilo je čudno. 566 00:55:24,117 --> 00:55:28,037 Samo smo hteli... -U redu. 567 00:55:28,077 --> 00:55:30,398 Molim te Pole obuci svoj šorc. 568 00:55:34,836 --> 00:55:38,357 Želite li malo da uvučete? -Ne hvala. 569 00:55:38,397 --> 00:55:43,597 Hoću ja da probam. -Da li si sigurna? Ovo je jako sranje, dobio sam ga, 570 00:55:43,632 --> 00:55:46,116 od vojske, ova stvar je ubila Dilana. 571 00:55:46,156 --> 00:55:50,157 Bob Dilan nije mrtav. -Nije li? 572 00:55:51,077 --> 00:55:54,956 Daj mi. -U redu, samo polako. 573 00:55:55,636 --> 00:55:59,274 Pomalo, pomalo. 574 00:56:07,915 --> 00:56:11,035 Nije tako loše. -Iskreno govoreći, treba malo vremena da prođe. 575 00:56:18,194 --> 00:56:22,794 Gladna sam, trebalo bi da spremimo malo kobasice. Imamo li ih? 576 00:56:22,833 --> 00:56:27,433 Kako to misliš? Zašto me mrzite? Možemo li da spremimo kobasice? 577 00:56:27,472 --> 00:56:31,113 Imam ose u mozgu! 578 00:56:32,033 --> 00:56:35,633 Biće joj dobro, to se i meni dogodilo prvi put. 579 00:56:36,754 --> 00:56:41,872 Pole, hteo sam da te pitam nešto. Sada nas poznaješ? 580 00:56:41,912 --> 00:56:45,433 Da, smo kao najbolji prijatelji. 581 00:56:46,832 --> 00:56:50,511 Zašto se sada toliko žuriš da odeš? 582 00:56:52,232 --> 00:56:56,030 Što se tiče vlade, ispunio sam svoju korisnost. 583 00:56:56,071 --> 00:57:01,312 Rekao sam im sve što znam, a jedino što sam izostavio su moje sposobnosti. 584 00:57:01,351 --> 00:57:04,671 Lečenje, prenos misli, kamuflaža. 585 00:57:04,712 --> 00:57:10,231 Da bi proučavali te sposobnosti, trebaju im moje matične ćelije, a to ne dam. 586 00:57:10,270 --> 00:57:13,310 Srećom po mene, ostao mi je jedan prijatelj tamo. 587 00:57:13,351 --> 00:57:18,630 On je poslao SOS signal u svemir. Moji ljudi su spremni da me pokupe. 588 00:57:18,670 --> 00:57:21,590 Ali onda su gadovi pomerili proceduru za jedan dan. 589 00:57:21,631 --> 00:57:23,989 I moj celi plan se raspao. -Šta se onda dogodilo? 590 00:57:24,030 --> 00:57:28,190 Na putu za laboratorija, onesposobim moju pratnju, ukradem auto i pobegnem. 591 00:57:28,229 --> 00:57:32,270 I onda sam našao vas momci. -Šta će da se desi ako te uhvate? 592 00:57:32,310 --> 00:57:36,468 Grejme, iseći će mi mozak. 593 00:57:38,589 --> 00:57:40,950 To je loše. 594 00:57:40,989 --> 00:57:46,228 Ubija raspoloženje. Pričajmo nešto drugo. Klajve kad si poslednji put vodio ljubav? 595 00:57:50,828 --> 00:57:53,108 Kolektomanija, London 2008. 596 00:57:53,309 --> 00:57:59,148 Imala je kostim medveda -Klajv voli da kreše svemirskog medveda. -Zaveži. 597 00:57:59,589 --> 00:58:02,988 Ozbiljno, budi iskren, kakva je bila? 598 00:58:05,028 --> 00:58:10,467 Bila je krzneno lepa. -Odvratno! 599 00:58:23,826 --> 00:58:26,066 Ustajte momci. Moramo da idemo odavde. 600 00:58:32,145 --> 00:58:36,985 Gde je Rut? -Vratila se u kamper. 601 00:58:38,025 --> 00:58:42,825 Naravno, može da čita misli. -VRATILA SAM SE U KAMPER. 602 00:58:44,824 --> 00:58:48,664 Momci, mislim da imamo mali problem ovamo. 603 00:58:53,544 --> 00:58:56,665 Ne mogu da držim dah kroz ceo grad. 604 00:58:57,505 --> 00:59:00,064 Čekajte ovde. 605 00:59:12,662 --> 00:59:16,502 Dobro jutro, agent Zojl, tajna služba. Smem li da uđem, da vas nešto pitam? 606 00:59:16,542 --> 00:59:19,383 Naravno. 607 00:59:24,583 --> 00:59:26,543 Dobro jutro. 608 00:59:29,702 --> 00:59:32,543 Zašto se držimo za ruke? -Da bi izgledali kao porodica. 609 00:59:32,583 --> 00:59:37,782 Mi smo jebene nakaze. -Možeš da budeš kepec. -Opsednut si kepecima. -Nisam. 610 00:59:37,822 --> 00:59:40,060 Prestanite i ponašajte se normalno. 611 00:59:40,100 --> 00:59:44,181 Mi smo samo nekoliko obični tipovi, koji šetaju ulicom s malim kaubojem. 612 00:59:44,262 --> 00:59:49,701 Da li sam u pravu Klajve? -Nije valjda. 613 00:59:54,220 --> 00:59:56,861 Klajve što to radiš? -Šta je bilo? 614 00:59:56,900 --> 01:00:02,300 Želim ga. -Shvatam da je povoljno, ali ovo nije sajam, ovo je stvarnost. 615 01:00:02,381 --> 01:00:05,100 Ionako je samo kopija, slomiće se prvi put kad ga budeš upotrebio. Idemo. 616 01:00:05,139 --> 01:00:10,099 Zašto bih ga koristio? -Možemo li da idemo? -Možda bi trebali da uđemo unutru. 617 01:00:10,139 --> 01:00:14,899 Šta? -Skrićemo se. Ti idi po Rut i kamper. I onda dođi po nas za 10 minuta. 618 01:00:14,939 --> 01:00:18,820 Da li si siguran? -Veruj mi. 619 01:00:23,859 --> 01:00:28,178 Moje ime je agent Zojl, tajna služba. Smem li da uđem, da vas nešto pitam? 620 01:00:28,219 --> 01:00:31,299 Možemo li to ovde? -U redu. 621 01:00:31,378 --> 01:00:35,777 Unutra je pravi, jebeni nered. 622 01:00:35,818 --> 01:00:41,538 Razumem. -Kažem ti, tražimo prokletog vanzemaljca. 623 01:00:41,578 --> 01:00:45,377 Mislio sam je taj projekat Plava knjiga lažan. -Ne, sve ima smisla. 624 01:00:45,418 --> 01:00:48,298 Sva ova sranja o tajnosti, i crtež koji sam pronašao. 625 01:00:48,338 --> 01:00:53,377 A šta misliš o čemu je ona devojka sinoć pričala? -Prokletstvo, vanzemaljska jaja! 626 01:00:53,417 --> 01:00:59,056 A ko ima svemirska jaja? -Baz Aldrin? -Budi ozbiljan. 627 01:01:06,696 --> 01:01:12,016 Zdravo lepotane. -Da li si to ti? 628 01:01:12,057 --> 01:01:14,576 Da li si to ti na naslovnoj strani? 629 01:01:15,536 --> 01:01:19,935 Ne. Kako se zoveš? -Kip Neš. 630 01:01:19,975 --> 01:01:22,456 Drago mi je, ja sam Pol. 631 01:01:23,256 --> 01:01:28,134 Nisi uznemiren zbog mene? -I da i ne. 632 01:01:28,695 --> 01:01:30,613 Možete li da pogledate ove fotografije? 633 01:01:30,653 --> 01:01:33,774 Reći mi da li prepoznajete ovu gospodu ili ovu jednooku devojku? 634 01:01:34,695 --> 01:01:39,294 Gospođo? -Ne. -Bilo šta? 635 01:01:40,254 --> 01:01:42,894 Stvarno misliš da je to vanzemaljac? -Da. 636 01:01:42,934 --> 01:01:46,493 Ovo je veliko! -Znam. 637 01:01:46,694 --> 01:01:52,333 Da li je ono prodavnica stripova? Možemo li da svratimo? -Možda, ako budeš dobar. 638 01:01:52,373 --> 01:01:56,933 Hvala vam na vremenu gđice? -Darvin. 639 01:01:56,973 --> 01:02:01,492 Šarlot Darvin. -Želim vam prijatan dan. 640 01:02:04,892 --> 01:02:10,093 Uzmi ovaj. -Hvala. -Dobar je. 641 01:02:10,733 --> 01:02:16,093 Lepo, sviđa mi se tvoj stil Kipe Neš. -Moram da idem. -Vidimo se. -Zdravo Pole. 642 01:02:16,893 --> 01:02:22,012 Nemoj da te uhvate. Srećan put. 643 01:02:28,291 --> 01:02:30,850 Veoma dobro. 644 01:02:32,651 --> 01:02:38,371 Koliko to košta? -S mačem, 299.99 dolara, plus porez. 645 01:02:38,411 --> 01:02:43,531 Sada ću da je stavim. -Hajde idemo. 646 01:02:43,850 --> 01:02:46,529 Dolazim odmah. 647 01:02:47,409 --> 01:02:50,490 Mrzim manžetne. 648 01:03:07,608 --> 01:03:09,968 Vanzemaljčeva jaja. 649 01:03:17,727 --> 01:03:21,088 Miči proklete ruke s moju jebenu alatku! 650 01:03:22,047 --> 01:03:24,607 Unutra je! 651 01:03:34,607 --> 01:03:36,567 Zdravo. 652 01:03:36,607 --> 01:03:41,087 O'Reajli! Glupane jedan, to je samo neki kreten s maskom. 653 01:03:41,127 --> 01:03:45,726 Sveta Marijo majko Božja! -Moram da ostavim cigare. 654 01:03:56,686 --> 01:04:02,046 Iza mene su! -Požurite! -Vidi, to je onaj štreber. 655 01:04:05,445 --> 01:04:08,126 Ko je bio onaj klinac? -Kep Neš, nagazi! 656 01:04:09,245 --> 01:04:11,565 Šta se dogodilo? Ko je onaj klinac? 657 01:04:19,965 --> 01:04:24,004 Šta je bilo? Da li ste nešto saznali? -Videli smo ga, vanzemaljca. 658 01:04:24,084 --> 01:04:28,444 U knjižari, odvratan je, skoro sam se usrao. -Ne znam o čemu pričate. 659 01:04:29,124 --> 01:04:33,003 Veoma dobro znaš o čemu govorimo. 660 01:04:33,043 --> 01:04:39,202 Muka mi je od ovog igranja. -Gde je otišao? 661 01:04:39,843 --> 01:04:42,163 Otvoriću ti vrata. -Ja ću sam svoja. 662 01:04:42,203 --> 01:04:45,241 Otišao je s onim štreberima. 663 01:04:45,282 --> 01:04:50,322 Želiš li da nas pratiš? -Vi ćete da se vratite u bazu. 664 01:04:50,362 --> 01:04:54,682 A tata će da ostane i radi svoj posao. Gde je mali zeleni otišao? 665 01:04:54,803 --> 01:04:59,642 Severoistočni autoput. -Idite pravo kući. 666 01:05:02,561 --> 01:05:04,561 Žao mi je momci, to je moj otac! 667 01:05:04,642 --> 01:05:08,441 Ovaj lik ne odustaje! To mora da se poštuje. 668 01:05:14,800 --> 01:05:19,120 Grejme, vozi brže. -Mrtvi smo. -Smirite se. -Jebeni kurvini sinovi će da nas uhvate. 669 01:05:19,200 --> 01:05:23,601 Rekao sam da se smirite. Zaustavi. -Kako to misliš? -Zaustavi! 670 01:05:40,518 --> 01:05:44,638 U redu, dosta je bilo. Suviše je opasno, odavde mogu i sam. 671 01:05:44,719 --> 01:05:49,999 Kako to misliš? -Grejme, dovoljno si uradio. Ukrašću auto, mogu da vozim automatik. 672 01:05:50,039 --> 01:05:53,878 Očajan si vozač. -U pravu je, ne znaš čak da voziš ni svemirski brod. 673 01:05:53,917 --> 01:05:58,959 Sad sam blizu, biću dobro. -Ali došli smo dovde. -Da, ali po koju cenu? 674 01:05:58,998 --> 01:06:01,797 Poljuljao sam ti veru, i skoro ste poginuli. 675 01:06:01,877 --> 01:06:04,438 Samo želim da idem kući. -I ideš kući, mislim da smo, 676 01:06:04,477 --> 01:06:07,037 došli predaleko da bismo te pustili da ovo uradiš sam. 677 01:06:07,077 --> 01:06:10,197 Šta je bilo s našim prijateljstvom? Zajedno smo u ovom Pole. 678 01:06:10,238 --> 01:06:13,357 Možeš se kladiš u svoja dlakava ljubavna jaja da jesmo. 679 01:06:13,396 --> 01:06:17,357 Zadnja 72 sata su mi bila najbolja u životu, i neka me jebu ako sada odustanem. 680 01:06:17,396 --> 01:06:19,838 Tako je i mene. -I mene. 681 01:06:19,877 --> 01:06:23,396 Onda je to rešeno, svi smo jebani. 682 01:06:24,436 --> 01:06:26,637 Društvo mnogo vam hvala. 683 01:06:26,677 --> 01:06:31,076 Ako ste sasvim sigurni, ima jedna sitnica koju možete da mi učinite. 684 01:06:38,515 --> 01:06:41,355 Izgleda mi prikladno. 685 01:06:43,395 --> 01:06:48,554 To nije bilo teško. -Nimalo. -Zdravo. 686 01:06:48,595 --> 01:06:53,795 To je 299.99 dolara plus porez. -Isto kao i mač. 687 01:06:55,874 --> 01:07:00,314 Eno ih beže. -Jebem ti! Otvori vrata. -Znaš li da voziš ovo? 688 01:07:00,354 --> 01:07:02,513 Vozim ih celog život. 689 01:07:04,432 --> 01:07:06,633 Hajde, upadajte! 690 01:07:07,794 --> 01:07:10,193 Graciozno. 691 01:07:14,274 --> 01:07:17,192 Zojle, uhvatili smo poziv policiji izvan Prospekta. 692 01:07:17,233 --> 01:07:21,073 Prodavnica vatrometa je opljačkana od strane 2 britanska štrebera u kamperu. 693 01:07:21,114 --> 01:07:23,071 Majku im njihovu! -Prema lokalnim podacima, 694 01:07:23,112 --> 01:07:25,432 nalaze se na putu 14, 80 km zapadno od tebe. 695 01:07:25,472 --> 01:07:27,672 Ako voziš brzo kao muškarac stićićeš ih za 30 minuta. 696 01:07:27,712 --> 01:07:32,192 Policija je odstupila, bolje ti je da to uradiš što brže! 697 01:07:36,672 --> 01:07:40,312 Ne teraj me da dolazim tamo. Počasna sam gošća večeras na guvernerovom balu. 698 01:07:40,351 --> 01:07:44,432 I doterala sam se. -Kuda vodi taj put 14? 699 01:07:44,471 --> 01:07:48,391 Reci ti meni. -Ne znam, imaš Termopol, Litle Krik. 700 01:07:48,432 --> 01:07:52,190 Prokletstvo, Morkroft je na putu 14. 701 01:07:52,230 --> 01:07:55,471 Ne misliš valjda da... -Kurvin sin se vraća nazad. 702 01:07:55,511 --> 01:07:58,270 Pokušaće da ostvari kontakt. Imamo ga Zojle. 703 01:07:58,310 --> 01:08:03,110 Vrati mi mog svemirskog majmuna i dobićeš ovlašćenje nivoa 5, i sve privilegije. 704 01:08:03,149 --> 01:08:07,950 Odlično, bolje parking mesto. -Ne znam, deluje da je veoma ljut. 705 01:08:07,991 --> 01:08:12,990 Ko ga jebe, on je dinosaur. Vreme je za novu krv. 706 01:08:20,028 --> 01:08:25,309 Samo što nismo stigli. -Ovde idemo? -Ne. Prvo moramo da svratimo na jedno mesto. 707 01:08:25,348 --> 01:08:30,868 Misliš li da imamo vremena za pauze? -Ovo je nešto što moram da uradim. 708 01:08:30,949 --> 01:08:33,549 Stani ovde, dovoljno je blizu. 709 01:08:38,668 --> 01:08:41,713 Zašto ne parkiramo bliže? -Ne. 710 01:08:41,748 --> 01:08:44,788 Ne želimo da je uplašimo. -Koga da uplašimo? 711 01:08:46,587 --> 01:08:51,947 Ti kucaj. -Ti kucaj. -Uvek ja kucam. -Ko je tamo? 712 01:08:52,986 --> 01:08:57,026 Da li je to Tara Vilton? -Ostavite me na miru. 713 01:08:58,706 --> 01:09:04,267 Gđo Vilton, zovem se Klajv Golings, ovde sam s prijateljem, g. Grejmom Viliem. 714 01:09:08,506 --> 01:09:11,186 Šta hoćete? 715 01:09:11,866 --> 01:09:16,466 Ovde smo s vanzemaljcem koji vam je ubio psa pre 60 godina. 716 01:09:19,545 --> 01:09:24,705 Idemo. -Šta je ovo? Da li je ovo neka šala? 717 01:09:27,505 --> 01:09:30,145 Zdrava Tara. 718 01:09:32,105 --> 01:09:34,264 Ti. 719 01:09:39,824 --> 01:09:42,503 To je veoma glasan sat. 720 01:09:42,544 --> 01:09:47,304 Imaš hrabrosti da se pojaviš ovde posle svih ovih godina. 721 01:09:48,462 --> 01:09:52,063 Da skuvam čaj? -Neka, ja ću. 722 01:09:55,783 --> 01:09:57,783 U redu... 723 01:10:06,062 --> 01:10:08,342 Slušaj Tara, ja... 724 01:10:08,383 --> 01:10:11,902 Tek što sam prestala da verujem u tebe. 725 01:10:11,982 --> 01:10:16,581 Veoma dugo sam pokušavala da ubedim ljude u ono što se te noći dogodilo. 726 01:10:16,621 --> 01:10:19,221 Svi su govorili da sam luda. 727 01:10:19,261 --> 01:10:23,621 Rekli su mi da je meteor ubio malog Pola. 728 01:10:23,701 --> 01:10:26,622 Rekli su da imam potres mozga i da haluciniram. 729 01:10:26,662 --> 01:10:31,421 Ali znala sam da si ti stvaran. Lično sam te izvukla iz tog svemirsko broda. 730 01:10:31,456 --> 01:10:37,100 Brinula sam se o tebi sve dok ti ljudi nisu došli da te odvedu. 731 01:10:37,500 --> 01:10:40,620 A kada se pročulo o mojoj priči, 732 01:10:40,660 --> 01:10:46,379 deca bi dolazila i bacala kamenje na kuću i nazivali me pogrdnim imenima. 733 01:10:46,419 --> 01:10:49,779 A ja sam se samo krila. 734 01:10:49,820 --> 01:10:55,180 Provodila bih noći gledajući u nebo, nadajući se da ću te ponovo videti. 735 01:10:55,220 --> 01:10:58,459 I evo te ovde. 736 01:10:59,659 --> 01:11:03,260 Žao mi je, da sam mogao da uradim to bilo kako drugačije... 737 01:11:03,300 --> 01:11:06,859 U redu je, ti si stvaran. 738 01:11:06,899 --> 01:11:09,219 Samo je to važno. 739 01:11:09,259 --> 01:11:13,738 Bila sam u pravu. A svi ti ljudi koji su govorili da sam luda, 740 01:11:13,778 --> 01:11:17,178 mogu da se nose. 741 01:11:18,658 --> 01:11:22,698 Doneo sam ti nešto. Mislio sam da želiš da ti to vratim. 742 01:11:24,897 --> 01:11:27,377 Izvoli. 743 01:11:31,337 --> 01:11:34,616 Hvala ti. 744 01:11:41,336 --> 01:11:43,856 Ko bi to mogao da bude? 745 01:11:46,616 --> 01:11:49,856 Sranje to su oni! -Idem na ulazna vrata! 746 01:11:52,976 --> 01:11:57,336 Kog đavola ti tražiš ovde? -Idemo! 747 01:12:02,095 --> 01:12:04,015 Hagarde! 748 01:12:16,054 --> 01:12:21,133 Hagarde, gde su svi? Nema nikoga, pomozi mi druže. 749 01:12:23,894 --> 01:12:28,613 Ne mrdaj pederu! -Tako sam slab. -Vanzemaljac! 750 01:12:28,653 --> 01:12:31,693 Daj mi jebenog vanzemaljca! -Neću. 751 01:12:31,733 --> 01:12:36,813 Jebote pazi. -Daj mi vanzemaljca! -Nađi svog vanzemaljca! 752 01:12:44,133 --> 01:12:47,772 Hvala Klajve, da li je Tara s nama? Tara, ovamo! 753 01:12:49,013 --> 01:12:51,892 Muška mu jaja! To je moj otac! 754 01:12:51,933 --> 01:12:55,411 Da li si dobro? Da li sam težak? -Rekao sam ti da to nije salo, već snaga. 755 01:12:57,012 --> 01:12:59,252 Sjajno. 756 01:13:03,411 --> 01:13:05,571 Rekao sam ti da je trebalo da parkiramo bliže! 757 01:13:07,490 --> 01:13:12,332 E nećeš, oni su moji! Smatraj ovo upozorenjem! -Ludi gade! 758 01:13:13,851 --> 01:13:18,650 Uhvatiću te, svemirska nakazo. -Ruh, vraćaj se ovamo! -Idi kući! 759 01:13:22,570 --> 01:13:26,409 Imam te pederu. Dolazim, spreman ti ili ne. 760 01:13:43,369 --> 01:13:45,929 Tata! -Rut čekaj! 761 01:13:46,969 --> 01:13:49,609 Tata! 762 01:13:51,168 --> 01:13:53,528 Dobro je, živ je. 763 01:13:55,008 --> 01:13:57,247 Čekajte me! 764 01:14:06,887 --> 01:14:08,808 Grejme! 765 01:14:12,407 --> 01:14:14,767 Rut, vozi! 766 01:14:16,047 --> 01:14:21,567 Hajde Grejme! -Ne ostavljaj me ovde! 767 01:14:26,126 --> 01:14:28,166 Nikada. 768 01:14:29,485 --> 01:14:32,846 Grejme, uplašio si me na smrt. -Rut zašto ne voziš? 769 01:14:32,886 --> 01:14:35,566 Rekao sam vam, da je lako. 770 01:14:41,245 --> 01:14:45,285 Imam ga! Sranje, put! 771 01:14:45,365 --> 01:14:48,925 Male ispravke, male ispravke! 772 01:14:50,365 --> 01:14:53,564 Moja trava! 773 01:15:11,284 --> 01:15:15,803 Prokleta kučko! 774 01:15:23,562 --> 01:15:25,923 Zojle, izveštaj o napretku? 775 01:15:26,803 --> 01:15:30,522 Ovde Hagard gospodine, agent Zojl više nije glavni. 776 01:15:30,563 --> 01:15:35,762 Briga me ko je glavni. Gde su oni? -Ispred mene, idu na istok ka Litle Kriku! 777 01:15:35,802 --> 01:15:39,321 Ne želim da vidim ni jednog od vas dok taj peder ne bude mrtav. 778 01:15:39,362 --> 01:15:41,921 Da gospodine, gospođo! 779 01:15:47,720 --> 01:15:50,281 Do đavola. 780 01:15:53,160 --> 01:15:56,121 Ovo je službeni Vladin posao! Odustanite! 781 01:15:56,161 --> 01:16:01,320 Ili ću da upotrebim smrtonosnu silu! -Ona stvar drži moju kćerku! 782 01:16:01,361 --> 01:16:05,840 Ovo nije vaša misija! -Ja sam na Božjoj misiji! 783 01:16:05,881 --> 01:16:08,759 Recite mu da niste uspeli! 784 01:16:21,039 --> 01:16:23,239 Prokletstvo, imamo društvo! 785 01:16:30,399 --> 01:16:32,838 Pokušava da nas prestigne! -Ne daj mu da prođe! 786 01:16:32,878 --> 01:16:36,398 Da ga udarim? -A naše depozit? -Jebeš depozit! 787 01:16:53,917 --> 01:16:56,917 Do đavola, hajde više! -Nasmeši se kurvin sine! 788 01:16:57,557 --> 01:16:59,677 Oči ispred sebe, moronu. 789 01:17:08,836 --> 01:17:12,316 Misliš li da će da bude dobro? -Da, biće u redu. 790 01:17:20,356 --> 01:17:24,114 Hagarde? -Zojl je ovde. -Gde su druga dvojica? 791 01:17:24,154 --> 01:17:26,195 Jedan se slupao i izgoreo, a drugi je samo izgoreo. 792 01:17:26,235 --> 01:17:30,075 Svi ste tamo nesposobni. Trebala sam to sama da rešim. 793 01:17:30,435 --> 01:17:32,835 Veoma sam blizu, daj mi još jedan sat. 794 01:17:32,914 --> 01:17:37,194 Jedan sat? Tada ću da večeram s guvernerom, ovo treba odmah da se završi. 795 01:17:37,235 --> 01:17:40,314 Oni su moji. Završiću ovo jednom zauvek. 796 01:17:40,354 --> 01:17:43,553 Prekasno Zojle, uzela sam veliki pištolj. 797 01:17:43,993 --> 01:17:46,674 Razgovor je ionako bio dosadan. 798 01:17:51,154 --> 01:17:54,953 Zbogom prijatelju, bio si veran i moćan čelik. 799 01:17:54,993 --> 01:18:00,392 Ne mogu da verujem da je gotov. -To je prava vreća sisa. -Šta ćemo sada Pole? 800 01:18:00,432 --> 01:18:05,352 Pole? -Kuda ideš? 801 01:18:14,992 --> 01:18:19,231 Pogledajte? Šta sam vam rekao, prepoznaćete ga kada ga vidite. 802 01:18:22,192 --> 01:18:24,112 Naravno. 803 01:18:33,910 --> 01:18:37,031 U redu onda, ispaljuje loptice u plamenu. 804 01:18:37,510 --> 01:18:40,469 A da samo zapalite tu jebenu stvar? -Vatromet nije igračka Pole. 805 01:18:40,510 --> 01:18:43,350 Koja je preporučena sigurna razdaljina? 806 01:18:44,991 --> 01:18:50,590 Oko 150 m. -Bićemo između drvećem i nećemo moći da uživamo. -Tačno. 807 01:18:51,031 --> 01:18:53,829 Sad trčite! -Nije smešno, to je opasno. 808 01:19:25,388 --> 01:19:29,667 Šta ćemo sada? -Čekaćemo. 809 01:20:13,904 --> 01:20:15,824 E pa nećeš. 810 01:20:18,824 --> 01:20:21,504 Stani malo. 811 01:20:29,543 --> 01:20:33,503 Ostani gde si, ti mali zeleni gade! 812 01:20:53,422 --> 01:20:56,102 To je Glavešina. 813 01:20:57,862 --> 01:21:01,901 Vidi ti to, svet je ipak mali. 814 01:21:02,942 --> 01:21:06,262 Pole! -Zojle! 815 01:21:31,300 --> 01:21:34,460 Nemoj da mrdate! 816 01:21:36,019 --> 01:21:40,659 Budite mirni. -Moram da kažem da sam malo razočarana, agente Zojle. 817 01:21:40,699 --> 01:21:42,699 Upoznao me je s suprugom, on je moj prijatelj. 818 01:21:42,739 --> 01:21:46,658 Glupi kučkin sine, mogao si da budeš ovde gde sam sada ja za 15 godina. 819 01:21:46,699 --> 01:21:49,618 Ne želim da bude tu gde si ti. -Šteta. 820 01:21:49,658 --> 01:21:52,538 Idemo razroki. -Ne zovi me tako. 821 01:21:52,579 --> 01:21:56,459 Momci, ne morate to da radite. -Ne, on ne ide nigde. 822 01:21:56,498 --> 01:22:02,777 Umuknite štreberi. Šta mislite da možete da mi uradite? 823 01:22:04,218 --> 01:22:06,897 Slepi bes. 824 01:22:09,738 --> 01:22:14,937 Jeftina replika, rekao sam ti. -Pomeri se, pederu. 825 01:22:14,977 --> 01:22:17,936 Grejme, udari ovu ženu. 826 01:22:20,616 --> 01:22:23,216 Druže! To je ludo! 827 01:22:25,897 --> 01:22:28,056 Ostavi ga na miru! 828 01:22:44,175 --> 01:22:46,775 Kučko beži od njega. 829 01:22:52,054 --> 01:22:57,694 Zojle druže, da li si dobro? -Toliko o našem planu. -Znam. 830 01:22:57,734 --> 01:23:01,774 Žao mi je što sam te udario na farmi. -U redu je, žao mi je što nisam stigao, 831 01:23:01,815 --> 01:23:03,773 da te sačekam izvan baze. Kada sam stigao ti si već otišao. 832 01:23:03,813 --> 01:23:07,454 Ali vidim da si imao plan B. -Nego šta, ovo su moji prijatelji. 833 01:23:07,494 --> 01:23:11,092 Zdravo. Drago mi je što smo se upoznali. Odlično odrađeno. 834 01:23:11,133 --> 01:23:14,854 Hvala agente Zojle. -Molim vas, zovite me Lorenso. 835 01:23:14,894 --> 01:23:18,334 Lorenso Zojl? -Tako je. 836 01:23:20,173 --> 01:23:24,453 Rut! -Tata? 837 01:23:32,931 --> 01:23:35,332 To je bilo blizu. 838 01:23:40,371 --> 01:23:42,811 O moj Bože. 839 01:23:42,852 --> 01:23:47,132 Ne! -Bože, Grejme! 840 01:23:47,851 --> 01:23:53,050 Nisam hteo. -Spustite pušku g. Bugs. -Baci tu jebenu pušku tata! 841 01:23:54,091 --> 01:23:56,331 Stvarno sam voleo ovu majicu! 842 01:23:56,370 --> 01:24:00,291 Za ovo sam ja kriv, nismo trebali da pođemo na ovaj odmor. 843 01:24:00,330 --> 01:24:04,210 U redu je Klajve, dobro smo se zabavili. 844 01:24:04,250 --> 01:24:07,090 Jesmo, ali ti si upucan. 845 01:24:07,130 --> 01:24:12,570 Znam, ali iskreno mogu da kažem da se nikad nisam više zabavio. 846 01:24:18,569 --> 01:24:20,488 Grejme? 847 01:24:24,970 --> 01:24:28,568 Grejme? 848 01:24:33,048 --> 01:24:36,128 Moram da pokušam. 849 01:24:37,168 --> 01:24:38,887 Da? 850 01:24:43,888 --> 01:24:47,728 Pole, razmisli o tome. 851 01:25:34,045 --> 01:25:36,004 Pole! 852 01:25:40,045 --> 01:25:41,764 Pole? 853 01:25:59,282 --> 01:26:02,522 Ovo je sranje, ne mogu čak ni da ga pojedem. 854 01:26:07,283 --> 01:26:10,202 Zar to nije bilo veoma opasno? 855 01:26:10,242 --> 01:26:14,082 Ponekad, jednostavno moraš da rizikuješ. 856 01:26:14,123 --> 01:26:17,681 To je čudo! 857 01:26:17,722 --> 01:26:21,482 Gospod je ispružio svoju isceliteljsku ruku! 858 01:26:21,522 --> 01:26:24,321 Ne možeš da urazumiš ove ljude. 859 01:26:27,722 --> 01:26:31,561 Žao mi je što te je moj otac ubio. -U redu je. 860 01:26:32,041 --> 01:26:35,721 Hoćeš li ponovo da probaš ono s poljupcem? -Jebote naravno. 861 01:26:50,879 --> 01:26:53,799 Zar ovo nije... 862 01:26:56,000 --> 01:26:59,560 Predomislio sam se, to je dženga. 863 01:27:22,277 --> 01:27:25,598 To je lepo. -Lepo izgleda na tebi. 864 01:27:27,317 --> 01:27:29,718 Ovo je bila paklena vožnja. 865 01:27:29,757 --> 01:27:34,917 Žao mi je što sam te na smrt uplašio. -Nisi me uplašio, oslobodio si me. 866 01:27:34,997 --> 01:27:40,717 Od čega? -To je lepo, hvala ti. 867 01:27:45,995 --> 01:27:48,675 Pazi na nju ljudino. -Hoću gospodine. 868 01:27:48,956 --> 01:27:51,995 I neka je Bog s tobom. -Da, kako god drugar, naravno. 869 01:27:56,515 --> 01:27:59,715 Oprosti se s Karen od mene. 870 01:27:59,750 --> 01:28:02,915 Srećan put, kratki. -Hvala. 871 01:28:12,235 --> 01:28:15,153 Ti ideš sa mnom. -Šta? 872 01:28:15,194 --> 01:28:20,113 Uništio sam ti život Tara, mislim da je pošteno da ti dam novi. 873 01:28:22,234 --> 01:28:24,515 Nisam ponela četkicu za zube. 874 01:28:24,555 --> 01:28:28,873 Dušo, tamo gde mi idemo, zubi ti nisu potrebni. 875 01:28:33,873 --> 01:28:37,232 Tako je, pravo napred. Ulazi unutra devojko. 876 01:28:37,552 --> 01:28:39,713 Ona je s mnom, pustite je unutra. 877 01:28:45,072 --> 01:28:47,313 Gospodo. 878 01:28:48,513 --> 01:28:51,833 Želeo da te pitam, kako ti se svidela knjiga? 879 01:28:51,873 --> 01:28:55,751 Svidela mi se, stvarno mi se svidela, ima tu mnogo dobrih ideja. 880 01:28:55,791 --> 01:28:59,632 Nekako mi je bilo teško da je završim. 881 01:28:59,713 --> 01:29:02,671 Da i meni. 882 01:29:02,711 --> 01:29:06,231 Zadrži je za put do kući, ako želiš. -Da, naravno. 883 01:29:08,271 --> 01:29:12,310 Tri sise. Super. 884 01:29:12,350 --> 01:29:14,911 Mogu da kažem da smo svi nešto naučili. 885 01:29:14,950 --> 01:29:18,390 Budite ono što jeste, budite iskreni ili neko slično sranje. 886 01:29:19,311 --> 01:29:24,350 Osećam se pomalo drugačije. -Isto i ja. 887 01:29:24,390 --> 01:29:30,069 Hvala vam momci. -Ne, hvala tebi. -Da, hvala ti Pole. 888 01:29:30,869 --> 01:29:32,910 Zagrljaji? 889 01:29:38,789 --> 01:29:41,828 Klajve, osećam ti kitu. 890 01:29:46,190 --> 01:29:49,149 Do idućeg susreta. 891 01:29:54,188 --> 01:29:57,508 Zar ovo nije super. -Neverovatno je. 892 01:29:59,827 --> 01:30:01,988 Zbogom! 893 01:30:22,626 --> 01:30:25,666 Vidimo se! Zbogom! 894 01:30:32,786 --> 01:30:37,105 Brod uzleće jako sporo, malo me je sramota. Zbogom! 895 01:30:38,546 --> 01:30:41,186 Zar ne možete brže? Idemo! 896 01:31:30,782 --> 01:31:33,302 To je bilo dobro, zar ne? 897 01:31:41,221 --> 01:31:44,581 DVE GODINE KASNIJE 898 01:31:59,180 --> 01:32:02,780 Izvini ko si ti? -Neko ko te voli. 899 01:32:04,500 --> 01:32:06,421 Mislio sam da ćeš da se obučeš kao vanzemaljac? 900 01:32:11,200 --> 01:32:17,732 Molim vas pozdravite dobitnike ovogodišnje Nebula nagrade. 901 01:32:26,084 --> 01:32:30,100 Ponosan sam na tebe Grejame. -I ja na tebe kobasico. 902 01:32:41,094 --> 01:32:45,299 Peti Stivens iz prvog poglavlja? -Ta jedna i jedina. 903 01:32:45,587 --> 01:32:49,056 Zamišljala sam da ste malo višlja. -Možete da me vidite kada ustanem. 904 01:32:59,623 --> 01:33:03,368 Nisam mislila da ste toliko lepi. -Treba da me vidite bez odeće. 905 01:33:03,688 --> 01:33:05,049 To bih volela. 906 01:33:08,925 --> 01:33:11,358 Šalim se. 907 01:33:14,327 --> 01:33:20,552 Izgleda da su mene odredili da dodelim nagradu. 908 01:33:24,800 --> 01:33:29,211 Molim vas da pozdravite Klajva Golingsa i Grejma Vilija. 909 01:37:35,592 --> 01:37:41,961 FILMO-CENTAR 910 01:37:44,961 --> 01:37:48,961 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM