1
00:00:27,663 --> 00:00:31,663
FILMO-CENTAR
2
00:00:34,663 --> 00:00:39,911
Morkroft, Vajoming
1947. godina.
3
00:01:18,000 --> 00:01:22,240
Idi Pole.
Ali nemoj dugo.
4
00:01:42,479 --> 00:01:44,398
Pole?
5
00:01:47,559 --> 00:01:49,919
Pole?
6
00:01:54,558 --> 00:01:56,357
Pole?
7
00:02:16,077 --> 00:02:19,277
P O L
8
00:02:32,475 --> 00:02:34,875
San Dijego, Kalifornija,
sadašnjost.
9
00:03:27,472 --> 00:03:32,717
Sviđa mi se ovde, osećaj je
tako... -Ispravan? -Tako je.
10
00:03:32,752 --> 00:03:37,711
Mi smo 8590 km od kuće i nekako
se osećam kao da ovde pripadamo.
11
00:03:37,751 --> 00:03:43,431
Znam šta misliš. Mislim da se sada
zabavljam više nego ikad u životu.
12
00:03:43,470 --> 00:03:48,311
Tako mi je drago što smo
došli ovde, Klajve. Klajve?
13
00:03:49,471 --> 00:03:54,990
Mogu li? -Samo izvoli. -Bio sam
tamo sam. -To je Crni Vampir.
14
00:03:55,030 --> 00:03:58,390
Pazi, opasan je.
-Koliko?
15
00:03:58,430 --> 00:04:01,790
1349.99 dolara.
16
00:04:04,150 --> 00:04:07,310
Hoćeš li da ga kupiš?
-Zajebi to. -U redu.
17
00:04:09,150 --> 00:04:12,229
Ne mogu da verujem da ćemo da
upoznamo Adama Šadovčilda. -Znam.
18
00:04:12,268 --> 00:04:17,429
On je najbolji lik na svetu.
-Hvala, priđite.
19
00:04:17,988 --> 00:04:22,468
Dobrodošli prijatelji. -Samo želim
da kažem da je "Virtualna Planeta",
20
00:04:22,508 --> 00:04:24,988
imala veliki uticaj
na mene i moj rad.
21
00:04:25,027 --> 00:04:30,387
Sebastijan Riko je predivan glavni lik.
-Nemoj da mi kažeš. Ti si pisac?
22
00:04:30,422 --> 00:04:35,148
Jesam. -Dobro. -On je osvojio
nagradu "Nebulon" 1992. godine.
23
00:04:35,188 --> 00:04:37,548
Radim na nastavku.
24
00:04:37,589 --> 00:04:42,587
Rado bih da to vidim, ali ne danas, to
je pravna stvar, siguran sam da je...
25
00:04:42,668 --> 00:04:47,587
Siguran sam da je dobar. To je
predivna naslovna strana. Tri sise.
26
00:04:48,346 --> 00:04:51,707
Super. -To je nacrtao
Grejam, moj ilustrator.
27
00:04:51,747 --> 00:04:54,106
Molim vas momci,
ne zadržavajte red.
28
00:04:55,666 --> 00:04:57,586
Hvala vam.
29
00:04:59,426 --> 00:05:02,627
Da li ste kupili knjigu?
-Nismo. -Onda bežite.
30
00:05:02,667 --> 00:05:07,826
Slikajmo se s njim.
-Spreman?
31
00:05:13,385 --> 00:05:16,864
Da.
32
00:05:16,905 --> 00:05:21,704
Da li su to u vezi kampera? -Sigurni
ste da ima dva odvojena kreveta?
33
00:05:21,744 --> 00:05:26,585
Pošto se dogodio mali nesporazum u
hotelu. U redu, odlično, hvala vam.
34
00:05:26,625 --> 00:05:29,825
Prijatno i vama.
35
00:05:30,425 --> 00:05:33,305
Da li je ovde?
-Na parkiralištu je.
36
00:05:33,344 --> 00:05:38,944
Misliš na parkingu. -Nego
šta. Moj američki glas.
37
00:05:38,984 --> 00:05:42,143
Neverovatno, zar ne?
Stvarno smo ovde u SAD.
38
00:05:43,103 --> 00:05:48,063
Koliko dugo smo sanjali o ovome?
-Od detinjstva. -Tako je.
39
00:05:48,103 --> 00:05:53,503
A vidi nas sada, odrasli
smo muškarci. -Pica!
40
00:05:53,863 --> 00:05:58,183
Zdravo. -Dobro veče
gospodo. -Uđite.
41
00:05:59,223 --> 00:06:04,102
Gde da ostavim ovo? -Možeš na krevet
ili... -Da li ste na medenom mesecu?
42
00:06:05,422 --> 00:06:09,987
Ne. Samo smo prijatelji.
-Došlo je do greške.
43
00:06:10,022 --> 00:06:13,821
Pogrešno su nam rezervisali.
- Ostavite to na sto.
44
00:06:14,341 --> 00:06:19,781
Idete na put? -Tako je. Zar postoji
bolji način da se prati fantastika,
45
00:06:19,820 --> 00:06:22,861
od obilaska američkih
najslavnijih NLO oblasti.
46
00:06:24,501 --> 00:06:28,702
Obićićemo Oblast 51, a onda crno
poštansko sanduče u Nevadi.
47
00:06:28,741 --> 00:06:31,660
Zatim kamp Verde, pa
onda Apači raskrsnicu,
48
00:06:31,700 --> 00:06:35,701
i onda Rozvel u Novom Meksiku,
do mesta slavnog pada 1947.
49
00:06:35,740 --> 00:06:39,660
Svi znaju da nije tako. -Prestani. To je
navodno mesto pada, u ovom trenutku.
50
00:06:39,700 --> 00:06:42,261
Zašto bi onda priznali da je došlo do
pada, ako se on desio negde drugde?
51
00:06:42,301 --> 00:06:45,460
Složimo se da se ne slažemo.
52
00:06:48,539 --> 00:06:53,420
Veruješ li u vanzemaljce?
-Šta misliš pod time?
53
00:06:56,659 --> 00:06:59,419
Da vidimo taj račun.
54
00:07:04,298 --> 00:07:06,737
Želim vam prijatan medeni
mesec. -Hvala vam.
55
00:07:23,179 --> 00:07:25,417
Vaskez stene, Kalifornija
56
00:07:36,936 --> 00:07:38,856
Ljudi!
57
00:07:43,456 --> 00:07:47,095
Oblast 51, Nevada
58
00:07:52,576 --> 00:07:54,495
Smešak.
59
00:07:56,295 --> 00:08:00,014
Koju nalepnicu? "Gledajte nebo",
ili "Vanzemaljac u autu"?
60
00:08:00,575 --> 00:08:04,695
Vanzemaljac u autu.
-U redu, ako ste sigurni.
61
00:08:05,375 --> 00:08:09,854
Kako je bilo na skupu?
-Upoznali smo Adama Šadovčilda.
62
00:08:09,895 --> 00:08:14,455
Ko je Adam Šadovčild?
-On je napisao "Tanuzijsku Pangenezu".
63
00:08:14,494 --> 00:08:19,654
Nisam to pročitala. -"Dženi Starpeper i
Medena Ruka"? -Ne. -"Robotovu ljubavnicu"?
64
00:08:19,693 --> 00:08:23,513
Više volim romanse.
-To je skoro kao romansa.
65
00:08:23,548 --> 00:08:27,333
Između žene i mašine?
-Da. -To mi se sviđa.
66
00:08:29,493 --> 00:08:31,693
Da li ste završili ili da vam
donesem još nešto?
67
00:08:31,734 --> 00:08:35,612
Mogao bih još kafe.
-U redu, a vi?
68
00:08:36,092 --> 00:08:40,892
Mogu li da dobijem E.T. milkšejk?
- Hoćeš li to s prskalicom?
69
00:08:43,213 --> 00:08:48,572
Shvatiću to kao "da". -Mislim da
bih trebao da odem do toaleta.
70
00:08:52,012 --> 00:08:54,451
Veoma smešno.
71
00:08:56,652 --> 00:09:01,571
...i seo je na tog bika
i onda je počeo...
72
00:09:08,851 --> 00:09:11,091
Šta je bilo?
73
00:09:11,771 --> 00:09:15,570
Ne poznajem te.
-Stripovi.
74
00:09:15,610 --> 00:09:20,211
Smeško, šta misliš kako
se zbog toga osećam?
75
00:09:20,770 --> 00:09:23,369
Što si nepristojan
prema meni?
76
00:09:28,529 --> 00:09:31,529
Vanzemaljac mi je bio
u rukama. -Klajve...
77
00:09:32,210 --> 00:09:36,969
Šalim se, imaju sapun u obliku
vanzemaljske glave, sjajno je.
78
00:09:37,010 --> 00:09:40,009
Šta? -Evo ga stiže.
79
00:09:50,527 --> 00:09:55,529
Momci kako ste danas?
-Šta je ovo, nekakav gej bar?
80
00:09:55,568 --> 00:09:59,287
Ne, samo mesto gde možete nešto
da pojedete i imate bliski susret.
81
00:09:59,327 --> 00:10:04,767
Da, zvuči mi kao gej bar.
-Ne, mi smo samo prijatelji.
82
00:10:05,808 --> 00:10:08,247
Izgledate mi kao da
vam treba nekoliko piva.
83
00:10:08,287 --> 00:10:12,087
Mogli bismo to.
-Tako je, mogli bismo to.
84
00:10:12,968 --> 00:10:16,047
Ključevi.
85
00:10:16,087 --> 00:10:18,967
Ostavi to. -Hvala lepa.
86
00:10:23,685 --> 00:10:27,525
Šta to radiš? Ne gledaj
me tim pederskim očima.
87
00:10:27,565 --> 00:10:31,925
Zaboravio sam nalepnicu. -Gde si
to sada? -Stavljao sam nalepnicu.
88
00:10:31,965 --> 00:10:35,886
Oni su gadni.
-Definitivno nisu naš tip ljudi.
89
00:10:35,926 --> 00:10:38,845
Sumnjam da ćemo da
ih ponovo vidimo.
90
00:10:41,405 --> 00:10:45,364
To nije bio njihov kamionet, zar ne?
-Nije. -Da proverim? -Ne!
91
00:10:53,845 --> 00:10:57,404
VANZEMALJSKI AUTOPUT
92
00:11:01,123 --> 00:11:03,284
Crni sandučić za poštu.
93
00:11:05,004 --> 00:11:07,683
To je najverovatnije nešto
najbolje što sam ikada video.
94
00:11:07,723 --> 00:11:09,444
Sećaš li se kad smo ga guglali
na kompjuteru tvoje mame?
95
00:11:09,484 --> 00:11:11,604
A onda je telefon zazvonio
a ti si mislio da je FBI?
96
00:11:11,644 --> 00:11:13,922
Nisam stvarno mislio da je FBI.
-Počeo si da plačeš.
97
00:11:13,963 --> 00:11:18,803
Imam strah od aviona. -Bio si samo
u Briselu. idi stani do njega.
98
00:11:19,082 --> 00:11:21,882
Smešak. Dobro.
99
00:11:21,922 --> 00:11:26,042
Zamisli da proleti leteći tanjir pored nas?
-Bilo bi neverovatno, zar ne?
100
00:11:26,722 --> 00:11:28,643
Smešak!
101
00:11:30,722 --> 00:11:35,481
Šta bi uradio da se zaista spuste?
-Prvi kontakt je velika odgovornost.
102
00:11:35,521 --> 00:11:38,522
Oni dolaze u miru, a mi
odemo u komadima?
103
00:11:38,562 --> 00:11:43,721
To nije naša uloga.
-Ne. -Šta je to?
104
00:11:50,081 --> 00:11:54,760
Misliš li da su to oni ljudi?
-Ne.
105
00:11:56,560 --> 00:12:01,560
Videli smo dovoljno.
Idemo!
106
00:12:06,400 --> 00:12:08,840
Sad ćemo da dobijemo svoje.
-Ovo je kao u filmovima.
107
00:12:08,879 --> 00:12:12,519
Silovaće nas i polomiće nam ruke.
-Neću da mi polome ruke.
108
00:12:13,959 --> 00:12:17,919
Moram u toalet. -Upravo si bio.
-Znaš da imam slabu petlju.
109
00:12:20,319 --> 00:12:25,880
Ne daj im da prođu! -Šta da radim?
Da se zakucam u njih? -A depozit?
110
00:12:26,680 --> 00:12:28,958
Nisu oni!
111
00:12:31,318 --> 00:12:33,279
To je bilo užasno.
112
00:13:17,875 --> 00:13:20,555
Pozdrav?
113
00:13:32,154 --> 00:13:35,074
Možda bi trebalo da
pozoveš pomoć.
114
00:13:38,673 --> 00:13:43,314
Zvoni. -Ne bih to radio
da sam na tvom mestu.
115
00:13:53,513 --> 00:13:58,152
Spusti, telefon, dole.
116
00:14:02,112 --> 00:14:06,792
Šta si mu uradio? -Nisam ništa,
onesvestio se. -To je zbog tebe.
117
00:14:06,832 --> 00:14:11,872
Da, ali nije kao da sam podesio fazor na
omamljivanje. -Imaš fazor? -Ne, slušaj.
118
00:14:12,752 --> 00:14:16,952
Zaista mi treba tvoja pomoć.
Pomozi mi da ga odnesemo do kampera.
119
00:14:18,272 --> 00:14:21,311
Da li si ti vanzemaljac?
-Za tebe jesam.
120
00:14:21,352 --> 00:14:25,191
Hoćeš li da eksperimentišeš na nama?
-Zašto svi uvek to pretpostavljaju?
121
00:14:25,231 --> 00:14:29,031
Da li ja to sakupljam prdeže?
Šta mogu da saznam od dupeta?
122
00:14:29,151 --> 00:14:32,271
Izvini, kako se zoveš?
-Grejam Vili.
123
00:14:32,311 --> 00:14:35,471
A kako se on zove?
-To je pisac, Klajv Golings.
124
00:14:35,510 --> 00:14:38,910
U redu, odlično,
ja sam Pol. -Pol?
125
00:14:38,950 --> 00:14:42,590
To je nadimak kojim me zovu, brod
mi se srušio na psa... nije važno!
126
00:14:42,629 --> 00:14:46,670
Možemo li da odnesemo Klajva
u kamper i da bežimo odavde.
127
00:14:46,710 --> 00:14:52,150
U velikim sam problemima i ako mi
ne pomogneš mogu da poginem.
128
00:14:52,190 --> 00:14:54,949
Ali večeras imamo
popunjen raspored.
129
00:14:54,988 --> 00:15:01,228
A da ideš na neviđeno.
Šta misliš o tome?
130
00:15:07,588 --> 00:15:13,189
U redu. -U redu, savršeno.
Pomozi mi da ga podignem.
131
00:15:13,988 --> 00:15:18,948
Ovaj čovek se upišao u gaćama.
-Ima slabu petlju. -Fantastično.
132
00:15:36,586 --> 00:15:41,706
Zar ovo ne može brže?
-Žao mi je, ograničenje je 110 km/h.
133
00:15:41,745 --> 00:15:45,186
Ko šiša ograničenje!
U stvari nemoj.
134
00:15:45,226 --> 00:15:48,625
Pametno razmišljaš, budimo
neupadljivi, to je dobro.
135
00:15:48,665 --> 00:15:52,146
Kako to da mogu da te razumem?
Koristiš li nervni jezički prevodilac?
136
00:15:52,186 --> 00:15:55,705
U stvari govorim engleski,
ti jebeni idiote!
137
00:15:55,744 --> 00:15:58,664
Oprosti, trenutno si u šoku.
138
00:15:58,704 --> 00:16:01,590
Shvatam da ti je
ovo veoma čudno.
139
00:16:01,625 --> 00:16:06,425
Samo se ponašaj normalno
i vozi na sever.
140
00:16:06,465 --> 00:16:10,584
Moramo da se udaljimo
što više od Glavešine.
141
00:16:49,982 --> 00:16:53,421
Zojle, šta se događa?
142
00:16:54,581 --> 00:16:58,861
Pobegao je. -Sranje. -Izgleda da je
nabavio i prevoz. -Kako to misliš?
143
00:16:58,901 --> 00:17:01,582
Tragovi guma.
-Gad je oteo domoroca?
144
00:17:01,622 --> 00:17:05,140
Moguće i dvojicu. -Zar ne misliš da
je sve to malo velika slučajnost?
145
00:17:05,261 --> 00:17:08,740
Želite da kažeš da je znao?
-Mali jebač je možda zvao kući.
146
00:17:08,781 --> 00:17:13,940
Možda je i spasilačka ekipa na putu.
Zojle, moramo da izvadimo veliko oružje.
147
00:17:13,981 --> 00:17:19,340
Mislite li da je to pametno?
Zadnje što nam treba je hajka.
148
00:17:19,380 --> 00:17:24,860
Možda si u pravu, imam 2 početnika na
važnom zadatku, 75km severno od tebe.
149
00:17:24,900 --> 00:17:28,739
Reći ću im da postave blokadu puta.
-Ovo su civili, dozvolite da ja to sredim.
150
00:17:28,780 --> 00:17:31,340
Možda ti zatreba
dodatna pomoć.
151
00:17:31,380 --> 00:17:33,979
Samo nemoj ništa da im kažeš,
ne želim nikakvih problema.
152
00:17:34,014 --> 00:17:37,140
Ovi putevi mogu da
budu nezgodni noću.
153
00:17:37,979 --> 00:17:41,299
Ljudi stalno stradaju
u nezgodama.
154
00:17:41,338 --> 00:17:44,938
Sviđa mi se kako razmišljaš.
Završi s tim.
155
00:17:52,298 --> 00:17:57,538
Diži se, dobili smo novi zadatak.
-Odlično, a šta ćemo s sendvičem?
156
00:17:57,578 --> 00:18:00,498
Rekla je da možemo da ga podelimo.
-Obožavam ovaj posao.
157
00:18:18,777 --> 00:18:21,216
To mi je bilo potrebno.
158
00:18:26,457 --> 00:18:30,256
Obožavam pistaće, ali mrzim
kada ih dobijem u ljuski.
159
00:18:30,297 --> 00:18:32,616
Obično ih samo zagrizem.
160
00:18:32,655 --> 00:18:38,055
Samo ih lupneš i ako se ne otvore
baciš ih. -Ne, to su dagnje.
161
00:18:38,095 --> 00:18:40,016
Ne, već pistaći.
162
00:18:42,614 --> 00:18:45,495
Grejme, hvataj ga za noge!
163
00:18:45,534 --> 00:18:48,974
U redu je, on je prijatelj!
Zove se Pol.
164
00:18:50,295 --> 00:18:53,575
Stric mi se zvao Pol.
-Da li je to bilo klingonski?
165
00:18:53,616 --> 00:18:56,093
Psihotični šmokljane.
166
00:18:56,134 --> 00:19:00,213
Pol je s male planete klase M iz severnog
dela spirale, u galaksiji Andromeda.
167
00:19:00,254 --> 00:19:02,613
Hvala.
-Izgleda prilično očigledno.
168
00:19:02,654 --> 00:19:07,213
Za to postoji razlog, Klajve! Poslednjih
60 godina, ljudskoj vrsti su prikazivane,
169
00:19:07,253 --> 00:19:10,693
slike moga lica, na kutijama za užine,
na majicama i ostalim sranjima.
170
00:19:10,733 --> 00:19:14,173
U slučaju da kada se naše vrste sretnu
ne dobijete jebeni napad panike.
171
00:19:14,212 --> 00:19:17,213
Nisam imao napad panike!
-Nemojte ponovo!
172
00:19:17,253 --> 00:19:20,933
Prokleti kretenu, sklanjaj prste odatle. Ako
dobijem bakterijsku infekciju, mrtav si.
173
00:19:20,973 --> 00:19:24,332
Bože moj. -Sranje.
174
00:19:27,412 --> 00:19:30,451
Pole... Pole?
175
00:19:30,492 --> 00:19:34,332
U redu, ovo bi moglo da bude to.
-Ponovi mi šta to tražimo?
176
00:19:34,372 --> 00:19:37,011
Ne znam.
177
00:19:40,451 --> 00:19:45,452
Šta vas dovodi u SAD? -Na odmoru
smo. -Bili smo na sajmu stripova.
178
00:19:45,491 --> 00:19:49,091
Sajam stripova? Nemojte to da kažete
O'Rejliju, on obožava ta štreberska sranja.
179
00:19:49,851 --> 00:19:53,570
Poznajete li Benija Hila?
-Ne.
180
00:19:54,331 --> 00:19:58,369
Bože moj pogledaj ovo!
- Šta?!
181
00:19:59,089 --> 00:20:03,490
Upoznali su Adama Šadovčilda.
Ko je do đavola to?
182
00:20:03,531 --> 00:20:06,489
Napisao je "Praksa Jupitera".
-Šta?
183
00:20:06,529 --> 00:20:09,450
Dženi Starpeper i
Medena Ruka?
184
00:20:09,489 --> 00:20:12,769
Vitez moljaca?
-Govorite li vi engleski?
185
00:20:12,809 --> 00:20:17,809
Vitez moljaca, odlična knjiga.
-Kakav je bio? -Malo napet.
186
00:20:17,848 --> 00:20:20,289
Umetnik je.
-Da vidim to.
187
00:20:20,329 --> 00:20:24,449
Šta je ovo, porno za štrebere?
-Ne, to je Klajvov. -Moj roman.
188
00:20:26,088 --> 00:20:31,528
Tri sise, super.
Trebali ste da joj stavite 4 sise.
189
00:20:31,567 --> 00:20:36,647
To je bolesno. -Samo kažem.
Misliš li da je to to? -Sumnjam.
190
00:20:36,688 --> 00:20:40,808
Šta si još našao unutra?
-Ne mnogo, upišane farmerke.
191
00:20:40,848 --> 00:20:46,007
Klajv ima slabu petlju -Umukni.
-Možete da idete. -Hvala.
192
00:20:46,047 --> 00:20:51,487
Mogu li dobijem svoj... Hvala.
Smem li da pitam šta tražite?
193
00:20:52,806 --> 00:20:57,727
Ne.
-Hvala, idemo Grejme.
194
00:20:59,326 --> 00:21:02,406
Bravo Prljavi Hari.
-Primetio si to?
195
00:21:02,446 --> 00:21:05,486
Naravno da jesam.
Svaka čast.
196
00:21:08,366 --> 00:21:12,486
Očigledno je šta se dogodilo.
-Da li je?
197
00:21:12,846 --> 00:21:16,646
Vlada je koristila neuro toksičnu boju
na crnom poštanskom sanduku.
198
00:21:16,685 --> 00:21:20,484
Koja je uzrokovala zajedničku halucinaciju
o vanzemaljcu. To ima potpuno smisla.
199
00:21:29,364 --> 00:21:31,285
Đoka ti je gotova.
-Ne.
200
00:21:32,644 --> 00:21:37,165
Šta je? -Odrasti već jednom.
Da li ste videli moj šorc?
201
00:21:37,205 --> 00:21:39,884
Kako si to uradio?
Kako si postao nevidljiv?
202
00:21:39,924 --> 00:21:43,004
To je kamuflažna reakcija.
-Kao u filmu Predator?
203
00:21:43,044 --> 00:21:47,164
Tačno, iako mogu to samo dok držim
dah. -Ali možeš kad god hoćeš?
204
00:21:47,204 --> 00:21:50,123
Kad god hoću.
-To je baš kao on.
205
00:21:52,683 --> 00:21:55,242
Da li sam ovde jedino
ja normalan!
206
00:21:56,642 --> 00:21:59,723
Tebi je ovo u redu?
Ti ćeš nazad u oblast 51.
207
00:21:59,762 --> 00:22:04,723
A nas će da uhapse zbog pomaganja
beguncu i poslati u Guantanamo.
208
00:22:04,763 --> 00:22:08,961
Idem da napravim pecivo i kafu,
i ostaviću vas malo nasamo.
209
00:22:11,362 --> 00:22:13,726
Šta je bilo Klajve?
210
00:22:13,761 --> 00:22:17,642
U kuhinji je vanzemaljac,
koji sprema peciva i kafu.
211
00:22:17,682 --> 00:22:20,121
Da li želiš čaj?
-Ne, ne želim čaj.
212
00:22:20,161 --> 00:22:23,561
Dobro je, jer je čaj čudan u americi,
pošto ostavljaju vrećicu unutra.
213
00:22:23,600 --> 00:22:26,721
Čudna je činjenica da smo
pokupili stopera vanzemaljca,
214
00:22:26,760 --> 00:22:29,860
a tebi je to sasvim u redu.
215
00:22:29,895 --> 00:22:32,961
Pecivo i kafa... Marmelada.
216
00:22:33,001 --> 00:22:36,081
Rekao je da mu je život u opasnosti,
i treba mu naša pomoć.
217
00:22:37,680 --> 00:22:40,520
Ponekad moraš da rizikuješ.
218
00:22:40,561 --> 00:22:46,480
Šta ako se probudimo i zateknemo
ga kako gura sondu, u naš anus?
219
00:22:46,519 --> 00:22:48,800
Navodno to ne rade.
220
00:22:48,839 --> 00:22:53,999
Da li neko želi malo
od ovoga? Bilo ko?
221
00:23:01,519 --> 00:23:06,519
...48, 49, 50. Dolazim,
spreman ili ne gade.
222
00:23:11,557 --> 00:23:14,918
Gde je drugi?
-Ne znam gospodine.
223
00:23:16,038 --> 00:23:20,638
Hagarde! Izvinite.
224
00:23:20,677 --> 00:23:23,477
Hagarde!
225
00:23:26,278 --> 00:23:28,318
Lepo.
226
00:23:28,358 --> 00:23:33,997
Traži te, tip sa značkom. Igrali smo se
žmurke imali smo mnogo vremena. Požuri.
227
00:23:34,477 --> 00:23:38,196
Krio sam se.
-Da li je bilo saobraćaja?
228
00:23:38,236 --> 00:23:41,915
Ne, samo nekoliko seljaka i
dva štrebera u kamperu.
229
00:23:41,996 --> 00:23:44,716
Štreberi?
-Da, bili su na sajmu.
230
00:23:44,757 --> 00:23:48,876
Upoznali su Adama Šadovčilda.
-Ko je do đavola on?
231
00:23:48,911 --> 00:23:54,596
Napisao je Zatvorska ćelija 431...
232
00:23:54,636 --> 00:23:57,196
Znaš li da si odrastao
muškarac, zar ne?
233
00:23:57,236 --> 00:24:00,075
Verovatno se briješ, plaćaš
poreze, imaš stidne dlake.
234
00:24:00,115 --> 00:24:04,355
Sve to. -Da li ste pretražili to vozilo?
-Jesmo. -Šta ste pronašli?
235
00:24:04,395 --> 00:24:10,594
Ništa puno, samo knjigu sa
zelenom ženom sa tri sise.
236
00:24:10,994 --> 00:24:16,594
Tri sise, to je super.
-I upišane farmerke.
237
00:24:16,633 --> 00:24:19,514
Stani.
-Neki problem.
238
00:24:19,714 --> 00:24:23,554
Slušajte me idioti, želim sve da znam a
šta možete da se setite u svezi s njima.
239
00:24:23,594 --> 00:24:29,193
Idemo. -A blokada
gospodine? -Nije uspela.
240
00:24:45,952 --> 00:24:51,032
Kupite čoko kolutiće.
Hvala vam.
241
00:25:12,230 --> 00:25:15,711
Čuo sam da je bilo gužve
na putu posle Rejčel.
242
00:25:15,750 --> 00:25:20,911
Čudno, nisam ništa čuo.
-Onda su momci pogrešili.
243
00:25:23,230 --> 00:25:26,589
To je puno grickalica zar ne?
-Šta? -Vrati sve to.
244
00:25:26,630 --> 00:25:30,149
A Polovi čoko kolutići?
-Samo požuri.
245
00:25:33,469 --> 00:25:36,749
Samo izvolite.
-Hvala.
246
00:25:37,628 --> 00:25:40,468
Onaj komad napolje
je vaš? -Molim?!
247
00:25:40,509 --> 00:25:45,869
Kako to mislite... -Vaš kamper?
-Da, kamper je naš.
248
00:25:45,908 --> 00:25:48,709
Odakle ste momci?
-Iz Engleske.
249
00:25:48,829 --> 00:25:52,928
Čuo sam o Engleskoj,
tamo nema oružja.
250
00:25:52,963 --> 00:25:57,027
Ne previše.
Samo poljoprivrednici.
251
00:25:57,307 --> 00:26:00,748
Kako onda da
policija upuca nekoga?
252
00:26:01,147 --> 00:26:04,387
Ne pucaju.
-Nastoje da ne pucaju.
253
00:26:08,667 --> 00:26:14,026
15.58 dolara.
-Izvolite 20, zadržite kusur.
254
00:26:14,067 --> 00:26:16,627
Dajte ga u dobrotvorne svrhe.
255
00:26:21,026 --> 00:26:24,465
Neverovatno Grejme, pandur
nije ništa posumnjao!
256
00:26:24,505 --> 00:26:27,826
A Klajve, ti se nisi upišao.
257
00:26:27,866 --> 00:26:31,385
Ne želim da zanovetam,
ali mnogo tražiš od nas.
258
00:26:31,425 --> 00:26:34,465
Tek smo se upoznali, a ne
znamo kuda idemo ili zašto.
259
00:26:34,505 --> 00:26:39,345
Zar ne misliš da zaslužujemo objašnjenje?
-Što manje znate to bolje.
260
00:26:39,386 --> 00:26:42,025
Žalim da imate mogućnost poricanja.
261
00:26:42,065 --> 00:26:46,105
Rećiću samo, da sam proveo mnogo
vremena u bazi misleći da sam gost.
262
00:26:46,145 --> 00:26:49,625
A ispalo je da sam
bio zatvorenik.
263
00:26:49,665 --> 00:26:53,144
Ali ne brinite, imam
sve pod kontrolom.
264
00:26:59,543 --> 00:27:04,544
Ovo me je nateralo da skočim.
-Siroto malo. - Ništa nisi mogao.
265
00:27:08,584 --> 00:27:12,342
Šta to radiš?
-Samo gledaj.
266
00:27:35,302 --> 00:27:37,702
Čudo!
267
00:27:42,701 --> 00:27:47,100
Zašto si to uradio?
-Neću valjda da jedem mrtvu pticu.
268
00:27:56,220 --> 00:28:01,140
Hajde društvo, 11 sati - 12 sati.
Idemo, zabavno je!
269
00:28:01,180 --> 00:28:05,060
Ako razmislite, to je kao
putovanje kroz vreme.
270
00:28:08,579 --> 00:28:12,060
11 sati - 12 sati.
Tako je.
271
00:28:15,659 --> 00:28:18,698
Daj da vidim.
-Ne, samo budi miran.
272
00:28:19,219 --> 00:28:22,738
Hoćeš li da me nacrtaš kao jednu
od tvojih francuskinja Džek?
273
00:28:24,098 --> 00:28:29,099
Šalim se, žao mi je. Nemoj da ispadnem
debelo, zemljina gravitacija dodaje 5 kg.
274
00:28:29,138 --> 00:28:32,939
Pole, mogu li nešto
da te pitam? -Reci.
275
00:28:34,258 --> 00:28:38,138
Da li si ono nekada uradio i osobi?
-Da, pojeo sam mnogo ljudi.
276
00:28:38,178 --> 00:28:42,017
Šalim se veliki, opusti se.
-Ne to, mislim da ih popraviš.
277
00:28:42,097 --> 00:28:44,338
Ne, ne mrtve osobe.
278
00:28:44,377 --> 00:28:48,377
Sveže mrtva ptica, to je jedno,
mrtva osoba, sasvim drugo.
279
00:28:48,418 --> 00:28:52,417
U stvari to je veoma opasno za mene,
povreda može da se odbije na mene...
280
00:28:53,296 --> 00:28:58,177
Da li sam ti dosadan? Da li si već čuo
ovo ranije? -Da li si umoran kobasice?
281
00:28:58,216 --> 00:29:03,936
Ne zovi me tako pred njim.
-Može Tigre. - Egi, mrtav sam.
282
00:29:03,975 --> 00:29:07,941
Svi smo umorni.
Stani negde da prenoćimo.
283
00:29:07,976 --> 00:29:13,936
Ti si begunac Pole. Neću samo
da sedim i čekam ljude u crnom.
284
00:29:13,976 --> 00:29:17,694
Moramo da nađemo neko usamljeno
mesto i da ne privlačimo pažnju.
285
00:29:17,735 --> 00:29:22,295
Gde idemo Pole?
-Znaćeš kad ga vidiš.
286
00:29:22,855 --> 00:29:27,014
Dva belca? -Dva čudna
belca. -Čudni belci, u redu.
287
00:29:27,055 --> 00:29:30,935
Da li su naručili nešto čudno?
-Čokoladu. -Čokoladu?
288
00:29:31,734 --> 00:29:34,574
Zojle, izveštaj.
289
00:29:34,895 --> 00:29:37,613
Pratili smo ih do benzinske
stanice u Ilaju, mislimo,
290
00:29:37,653 --> 00:29:43,373
da možda putuje u kamperu s dvojicom
iz Engleske. -Nove Engleske? -Stare.
291
00:29:43,414 --> 00:29:46,413
Jezivo.
Šta su oni? MI6?
292
00:29:46,693 --> 00:29:49,932
Ne, samo par štrebera na
putu s sajma fantastike.
293
00:29:49,973 --> 00:29:54,774
Nešto nije u redu, mislim
da ćemo morati da...
294
00:29:56,573 --> 00:29:59,573
Želim te štrebere u zatvoru
i onog malog zelenog gada,
295
00:29:59,613 --> 00:30:02,298
u svom akvarijumu ili
mrtvog, i to što pre.
296
00:30:02,333 --> 00:30:07,532
Osećam da sam im sve biže. Za 24 sata
poželeće da nikada nije bio na Zemlju.
297
00:30:09,572 --> 00:30:12,332
Evo nas, to je to mesto.
298
00:30:12,731 --> 00:30:16,571
Ovo izgleda dobro, ne izgleda
kao da je neko ovde ubijen.
299
00:30:21,491 --> 00:30:25,132
Veoma je tiho.
-Tišina je dobra Grejme.
300
00:30:25,171 --> 00:30:30,250
Tišina nam je prijatelj.
-Zdravo.
301
00:30:30,370 --> 00:30:33,170
Napolju je devojka.
302
00:30:37,570 --> 00:30:40,090
Mi smo samo par običnih
momaka, na obilasku manje
303
00:30:40,129 --> 00:30:43,650
poznatih turističkih mesta
američkog srednjeg zapada.
304
00:30:43,689 --> 00:30:47,210
Sumnjam da te je čula.
-Tebi govorim. -Izvini.
305
00:30:48,050 --> 00:30:51,530
Zdravo, ja sam Rut Bugs.
306
00:30:51,570 --> 00:30:54,969
Dobra veče Rut, ja sam
pisac Klajv Golings,
307
00:30:55,009 --> 00:30:58,450
a ovo je moj prijatelj i
kolega gosp. Grejm Vili.
308
00:31:03,409 --> 00:31:06,129
Imate li mesta?
-Naravno.
309
00:31:06,168 --> 00:31:11,447
Parking 9, noć je 25 dolara, s priključkom
za struju i trebaće mi dokumenta.
310
00:31:17,648 --> 00:31:22,008
Izvoli, to je moj pasoš.
311
00:31:22,128 --> 00:31:24,967
Engleska, obožavam je.
312
00:31:25,007 --> 00:31:28,327
Da li si nekada bila tamo?
-Ne. -Trebala bi da ideš.
313
00:31:29,086 --> 00:31:32,367
U redu. -Ne sada, mislio
sam na London.
314
00:31:32,607 --> 00:31:38,006
Mnogo je mesta na koje bih išla.
-Rut, dolazi ovamo!
315
00:31:38,046 --> 00:31:41,686
Doćiću ujutro po novac,
želim vam prijatno veče.
316
00:31:41,726 --> 00:31:44,647
Hvala. -Zdravo.
317
00:31:48,646 --> 00:31:51,526
Baš je ljubazna.
318
00:31:51,566 --> 00:31:54,406
Onda je oženi.
319
00:32:03,605 --> 00:32:07,325
Zašto ti je trebalo ovoliko?
-Samo sam razgovarala, tata.
320
00:32:07,364 --> 00:32:11,805
Previše pričaš.
-Izvini tata.
321
00:32:18,884 --> 00:32:20,964
Zdravo.
322
00:32:21,924 --> 00:32:25,404
Želiš li cigaretu?
-Ne hvala, ne pušim.
323
00:32:27,803 --> 00:32:30,242
Mogu li nešto da te pitam?
-Da, naravno.
324
00:32:30,323 --> 00:32:33,602
Grejm i ti, da li ste vi...
- Šta?
325
00:32:33,643 --> 00:32:36,163
Znaš.
326
00:32:38,643 --> 00:32:43,443
Znaš, vi, dva lika...
327
00:32:47,483 --> 00:32:50,641
Zezaš me?
328
00:32:58,721 --> 00:33:00,761
Šta to radiš?
329
00:33:03,241 --> 00:33:06,402
Ne znam na šta misliš.
-Gej! -Ne!
330
00:33:06,442 --> 00:33:09,601
Zašto to ljudi stalno govore?
-Ništa, samo sam se pitam.
331
00:33:09,641 --> 00:33:12,760
Potpuno je u redu ako jeste.
Na mojoj planeti su svi isti.
332
00:33:12,801 --> 00:33:18,520
Sve je u zadovoljstvu, shvataš li me?
-Zašto si ovde Pole?
333
00:33:18,555 --> 00:33:21,360
Bio sam na naučnoj misiji.
334
00:33:21,399 --> 00:33:24,681
A onda sam imamo problem
sa svemirskim brodom.
335
00:33:24,720 --> 00:33:27,919
I onda sam se srušio.
336
00:33:27,959 --> 00:33:30,680
Na sreću za mene jedna mala
devojčica me je izvukla iz olupine.
337
00:33:30,719 --> 00:33:34,079
I sledeće čega se sećam, je da
su me neki likovi odveli u bazu.
338
00:33:35,320 --> 00:33:37,599
Šta si radio tamo
sve ovo vreme?
339
00:33:37,639 --> 00:33:42,319
Znaš već, bio sma važan,
savetovao sam Vladu.
340
00:33:42,360 --> 00:33:44,438
I ne samo Vladu.
341
00:33:45,319 --> 00:33:49,358
Želim da imaju neku vrstu
posebnu moć, nešto mesijsko.
342
00:33:49,397 --> 00:33:53,357
U redu Stivene, šta kažeš
na ćelijsku revivifikaciju?
343
00:33:53,397 --> 00:33:55,237
Da, ne znam šta to znači.
344
00:33:55,277 --> 00:33:58,878
Restauracija oštećenog tkiva kroz telepatsku
manipulaciju membrane intrinzičnog sećanja.
345
00:33:58,918 --> 00:34:02,118
Šta to znači?
-To znači lečenje, gosp. Spilberg.
346
00:34:02,157 --> 00:34:05,158
Tako je, lečenje,
dodirom ili tako nešto.
347
00:34:05,198 --> 00:34:07,957
Možda da mu prst zasvetli na
kraju kada posegne i dodiruje?
348
00:34:07,997 --> 00:34:12,797
Možda, ponekad mislim da
je manje, više. -Veruj mi.
349
00:34:13,397 --> 00:34:17,076
Iznenadio bi se kolikog je uticaja imao na
popularnu kulturu poslednjih 60 godina.
350
00:34:17,117 --> 00:34:22,476
Agent Molder je bio u pravu. -On
je bio moja ideja! -Stvarno? -Da!
351
00:34:22,516 --> 00:34:25,116
To je odlično.
-Pojačaj to zemljanine.
352
00:34:25,156 --> 00:34:28,997
Volim ovu pesmu.
Marvin je super.
353
00:34:30,395 --> 00:34:35,516
Hajde, idemo momci.
Ne plašite se.
354
00:34:36,275 --> 00:34:39,075
Pogledajte mene, ja igram.
355
00:34:41,315 --> 00:34:44,995
Koristite te udove,
plešite s njima.
356
00:34:45,035 --> 00:34:48,513
Potpalite vatru.
357
00:35:09,194 --> 00:35:12,112
Rut, molitva!
358
00:35:12,153 --> 00:35:16,472
Ne znam reči za ove
pesme, niko ne zna.
359
00:35:17,632 --> 00:35:20,113
Momci, hajde da se napijemo.
360
00:35:26,752 --> 00:35:32,392
Ko kuća? Prestani.
-Šta radiš? -Umukni.
361
00:35:34,512 --> 00:35:40,190
Sakriću se ovde. -Ne izlazi.
-Zašto bih? -Ko je? -Rut.
362
00:35:40,231 --> 00:35:43,231
Da se nisi usudio.
-Zdravo. -Zdravo.
363
00:35:43,271 --> 00:35:46,230
Dobro jutro, mogu li da uđem?
-Naravno.
364
00:35:46,270 --> 00:35:50,831
Ne bi trebalo nismo obučeni.
365
00:35:52,631 --> 00:35:55,671
Gde je onaj još jedan?
-Još jedan?
366
00:35:55,711 --> 00:35:59,310
U redu je, ne naplaćujemo po osobi.
367
00:35:59,350 --> 00:36:04,949
Sinoć sam videla tri senke kako
igraju oko kampera. -A taj, on je...
368
00:36:04,989 --> 00:36:09,030
U toaletu sam, pojeo
sam celi pistać.
369
00:36:09,110 --> 00:36:11,589
I sada plaćam zbog toga.
370
00:36:12,589 --> 00:36:16,428
Lepa majica.
-Hvala, dobila sam je u crkvi.
371
00:36:16,469 --> 00:36:18,909
To je Isus koji ubija
Čarlsa Darvina.
372
00:36:18,949 --> 00:36:24,389
Zašto bi ga ubio?
-Zbog bogohulnih teorija.
373
00:36:24,429 --> 00:36:27,348
Da li ste vi vernici?
374
00:36:30,028 --> 00:36:34,188
Mi smo ljudi od nauke.
Verujemo u uspostavljanje,
375
00:36:34,228 --> 00:36:38,309
biološkog poretka kroz maglu
fizičkog i hemijskog haosa.
376
00:36:38,348 --> 00:36:42,547
Svet je star 4000 godina, i može da
bude samo proizvod inteligencije.
377
00:36:42,588 --> 00:36:44,867
To je sranje.
378
00:36:46,947 --> 00:36:53,466
U redu, onda mi objasni, kako nešto
složeno kao ljudsko oko, prosto nastane?
379
00:36:53,507 --> 00:36:58,707
Samo ne nastane, ono je kombinacija
milijardi godina razvoja kroz bezbroj vrsta!
380
00:36:58,747 --> 00:37:04,426
O čemu to govoriš? -Evoluciji mala.
-Bogohuljenje! -Bogohuljenje?
381
00:37:04,466 --> 00:37:07,866
Ništa šta ti kažeš ne može da poljulja
moju veru. -Shvataš da nisi normalna?
382
00:37:07,906 --> 00:37:11,265
A istina je da je Bog stvorio nebo i
zemlju, i sve nas po svom liku.
383
00:37:11,305 --> 00:37:16,065
Po njegovom liku?
Imam ja jedno pitanje!
384
00:37:16,105 --> 00:37:18,586
Kako onda mene objašnjavaš?
385
00:37:19,426 --> 00:37:20,904
Gotova je. Pada.
Hvataj je.
386
00:37:22,425 --> 00:37:24,585
I to je džengo.
387
00:37:25,386 --> 00:37:28,424
Zašto si to uradio?
-Onesvestila se, prošli smo već to.
388
00:37:28,464 --> 00:37:31,904
Onesveste se. -Da, ali moramo
da je povedemo s nama. -Ne.
389
00:37:31,944 --> 00:37:35,384
Ovo je Amerika, otmica hrišćanke,
je gore od pomaganja beguncu.
390
00:37:35,423 --> 00:37:38,384
Ali videla te je!
Ako je ostavimo zvaće policiju.
391
00:37:38,423 --> 00:37:41,344
Niko neće da veruje ovom
bogomoljnom kiklopu.
392
00:37:41,384 --> 00:37:44,063
Izbacimo je na put,
zamotajmo je u tepih.
393
00:37:44,104 --> 00:37:47,504
Ne možemo da rizikujemo. Ako pođe
s nama, može da nam se pridruži.
394
00:37:47,544 --> 00:37:50,583
Voleo bi da ti se pridruži.
-To nema smisla.
395
00:37:51,343 --> 00:37:56,582
Biće joj dobro, mi smo dobri.
-U redu a moj pasoš?
396
00:37:56,982 --> 00:37:59,423
Momci!
397
00:38:24,901 --> 00:38:29,580
Rut, što se za ime Boga...
-Dobro jutro. -Jutro.
398
00:38:34,260 --> 00:38:36,180
Idemo!
399
00:38:39,261 --> 00:38:43,500
Prokletstvo.
-Pokaži se demone!
400
00:38:43,900 --> 00:38:48,779
Gde si!
-Pasoš! -Skoči!
401
00:38:52,820 --> 00:38:55,900
Šta je bilo? To je u stvari
veoma malo na mojoj planeti.
402
00:39:15,459 --> 00:39:20,497
Zdravo Rut, želiš
li šolju čaja?
403
00:39:22,018 --> 00:39:24,376
Gde sam to ja?
404
00:39:25,097 --> 00:39:28,537
Vidi ko se to probudio.
-Demon!
405
00:39:28,576 --> 00:39:33,257
Žao nam je, i obećavam da te nećemo
povrediti, i pustićemo te čim to možemo.
406
00:39:33,297 --> 00:39:38,417
Zaveo vas je agent samog Sotone.
On je zao! -I ja sam ovde!
407
00:39:38,456 --> 00:39:41,896
Nije zao, samo je malo nepristojan.
Pomoćićemo mu da se vrati kući.
408
00:39:41,936 --> 00:39:44,417
On je s drugog sveta.
-Postoji samo jedan svet.
409
00:39:44,452 --> 00:39:46,975
Naš svet. Svet koji je
stvorio naš Bog.
410
00:39:47,015 --> 00:39:49,376
Ako će ti biti lakše, moje
postojanje samo dokazuje,
411
00:39:49,415 --> 00:39:52,255
tradicionalno poimanje Abrahama
kao jevrejsko hrišćanskog Boga,
412
00:39:52,294 --> 00:39:55,095
kao i svih ostalih monoteističkih
religija, samo sam to i mislio.
413
00:39:58,535 --> 00:40:04,055
Šta je s tobom. -Rut, poslušaj me
samo na trenutak, molim te, smiri se.
414
00:40:04,095 --> 00:40:07,415
Ne mogu ovako da vozim.
415
00:40:10,335 --> 00:40:12,255
Zajebi više ovo!
416
00:40:25,534 --> 00:40:30,894
Šta si joj uradio? -Preneo sam joj svo
moje znanje i iskustva taktilnom vezom.
417
00:40:30,934 --> 00:40:35,413
Možeš li i meni? - Stvarno
me izmori. -Molim te.
418
00:40:42,613 --> 00:40:46,052
Uvek je znao šta se događa u serijama pre
mene, jer mu je mama imala kablovsku.
419
00:40:46,092 --> 00:40:49,892
Zaustavi se i tebe ću da odradim.
-Nema šanse! Bez nastavaka.
420
00:40:51,851 --> 00:40:54,612
Nisam zvao Vladu,
zvao sam policiju!
421
00:40:54,652 --> 00:40:58,172
Ovo nije u nadležnosti
policije, g. Bugs.
422
00:40:58,212 --> 00:41:01,331
Taj đavo mi je oteo kćerku.
-Kako to mislite đavo?
423
00:41:01,372 --> 00:41:04,851
A ime vaše ćerke je Rut?
-Tako je.
424
00:41:04,891 --> 00:41:09,410
Sam sam je podigao nakon što joj je
majka umrla. -Imate li njenu fotografiju?
425
00:41:09,450 --> 00:41:13,531
Lako ju je uočiti. Ima problem
s okom od svoje 4 godine.
426
00:41:14,011 --> 00:41:18,970
Imate li telefon na koji bi
mogla da vas pozove?
427
00:41:19,010 --> 00:41:24,011
Pozadi. -Piter Parkeru, ostavi to
slikanje i pronađi telefon?
428
00:41:24,971 --> 00:41:29,409
Pozvaće me ako bude mogla.
-Rekli ste da su otišli na istok? -Tako je.
429
00:41:29,450 --> 00:41:32,650
Skrenuće sa 191 na autoputu.
430
00:41:34,690 --> 00:41:39,569
Jebi se...
-Idemo, momci, u auto.
431
00:41:40,729 --> 00:41:44,168
Gospodine, da li biste nam rekli
šta tražimo? -Da, šta tražimo?
432
00:41:44,207 --> 00:41:47,648
Rekao sam vam onoliko
koliko morate da znate.
433
00:41:47,688 --> 00:41:50,808
Da gospodine, ali...
434
00:41:54,209 --> 00:41:56,648
Gospodine, mislim da je
vreme da nam kažete.
435
00:41:56,687 --> 00:41:58,928
Samo radi ono što
ti kažem Hagarde.
436
00:41:58,968 --> 00:42:03,407
Idemo da pronađemo kćerku onog ludog
gada, pre nego što bude kasno.
437
00:42:10,846 --> 00:42:15,447
Rut sačekaj! -Ostavi me na miru!
-Molim te stani, imam upalu mišića.
438
00:42:18,086 --> 00:42:21,611
On ne može da bude iz svemira,
to nije moguće!
439
00:42:21,646 --> 00:42:26,206
On je s nekog drugog mesta.
-Videla si i sama, pokazao ti je.
440
00:42:26,406 --> 00:42:28,646
Verovatno postoje milijarde
inteligentnih civilizacija tamo gore.
441
00:42:28,686 --> 00:42:34,326
Gde su onda? -Jedan je tamo!
-Gledaju li nas?
442
00:42:39,685 --> 00:42:42,605
To je patetično.
443
00:42:43,525 --> 00:42:46,525
Šta te muči Klajve?
-Ništa me ne muči.
444
00:42:49,285 --> 00:42:54,644
Ja sam iz svemira, ti si pisac fantastike,
trebali bi da budemo najbolji drugari.
445
00:42:54,684 --> 00:42:59,163
Nisi ti kriv, ja sam.
446
00:43:02,964 --> 00:43:06,483
Da li je o tome reč?
Ljubomoran si, na nju?
447
00:43:07,563 --> 00:43:09,884
Nije samo to.
448
00:43:11,563 --> 00:43:13,723
Na mene?
449
00:43:13,763 --> 00:43:17,643
Zbog toga što smo se Grejam i ja
družili dva minuta dok si spavao?
450
00:43:17,683 --> 00:43:20,923
Da li je zbog toga?
-Hteo sam da ovo bude posebno.
451
00:43:20,963 --> 00:43:24,322
Sanjao sam o tome
da te upoznam.
452
00:43:24,362 --> 00:43:27,802
Od kad sam gledao "Mek
i ja", i uprskao sam.
453
00:43:27,842 --> 00:43:33,001
Sad ste vas dvoje prijatelji i on
priča s devojkom, a gde sam tu ja?
454
00:43:33,036 --> 00:43:36,922
Molim te čoveče,
ovo je posebno.
455
00:43:36,961 --> 00:43:41,161
Vas dvojica štrebera što ste
mene upoznali. To je sudbina.
456
00:43:41,201 --> 00:43:44,642
Koga je briga ako si se upišao.
457
00:43:44,682 --> 00:43:49,121
Kada sam prvi put došao ovde
i video čoveka, povraćao sam.
458
00:43:49,161 --> 00:43:53,561
Vi ljudi čudno izgledate, imate
divovska tela, a sićušne glave.
459
00:43:53,601 --> 00:43:56,720
Sada si samo ljubazan.
460
00:43:56,761 --> 00:43:59,841
Hoćeš malo ljubavi?
461
00:44:00,880 --> 00:44:05,359
To je samo znanje i iskustvo čoveče,
ti si pisac, možda dobiješ inspiraciju.
462
00:44:05,399 --> 00:44:09,519
Hoće li da boli?
-Samo ako se opireš.
463
00:44:16,239 --> 00:44:20,480
Znači nema raja, nema pakla,
nema dobrog, nema lošeg?
464
00:44:20,520 --> 00:44:26,119
Nema greha.
-Mogu da pijem? -Ako želiš.
465
00:44:26,159 --> 00:44:30,238
Mogu da vodim ljubav? -Možda.
-Mogu da psujem? -Naravno.
466
00:44:30,278 --> 00:44:35,237
Penisi, dlakave sise,
kaka, prdeži, prdenje...
467
00:44:35,278 --> 00:44:38,199
Rut, nisam siguran
da ovo pomaže.
468
00:44:38,239 --> 00:44:41,119
Šta to radiš? Prestani!
-Zašto?
469
00:44:41,158 --> 00:44:44,118
Zašto bih prestala?
470
00:44:48,638 --> 00:44:54,077
Zato što imaš ceo svoj život
da istražuješ nove stvari.
471
00:44:54,117 --> 00:44:58,116
Ali to nužno ne znači da bi sada
trebala da istražuješ moje stvari.
472
00:45:01,476 --> 00:45:05,677
Rekla si da želiš da putuješ.
Da vidiš nove stvari. Ovo ti je prilika.
473
00:45:05,716 --> 00:45:08,796
Zaista mislim da bi trebala
da pođeš s nama.
474
00:45:08,836 --> 00:45:13,276
Gde ću da spavam? -Ja ću na kauču,
a ti možeš na mom krevetu.
475
00:45:13,316 --> 00:45:17,595
Ali na tvome mestu bih pomerao
maramice olovkom, jer sam bio prehlađen.
476
00:45:24,514 --> 00:45:28,675
Rut je odlučila da želi
da pođe s nama.
477
00:45:28,994 --> 00:45:33,475
Super.
-Idem da se osvežim.
478
00:45:33,515 --> 00:45:38,353
Rut, čekaj.
-Ti ne pušiš.
479
00:45:38,394 --> 00:45:41,754
Samo sam hteo da ti se zahvalim.
Znam da ti je ovo čudno.
480
00:45:41,794 --> 00:45:45,753
Ali spasila si mi život
i dugujem ti.
481
00:45:47,553 --> 00:45:52,113
Šta to imaš tamo? Akutnu epiretinalnu
membranu, zakomplikovanu molekularnim,
482
00:45:52,153 --> 00:45:57,353
edemom u levoj očnoj šupljini? -Kako
to znaš? -Slučajno sma pogodio.
483
00:45:57,392 --> 00:46:00,552
Mogu li to da pogledam?
484
00:46:04,992 --> 00:46:08,552
Šta piše u starom zavetu?
Oko za oko?
485
00:46:09,112 --> 00:46:11,713
Stani, mislim da ne...
-U redu je, možeš da mi veruješ.
486
00:46:11,753 --> 00:46:15,832
Ne znam.
-Imaj samo malo vere, u redu?
487
00:46:42,509 --> 00:46:48,148
Kako si to uradio?
-Evolucija mala.
488
00:46:55,069 --> 00:46:58,030
Grejme. -Da?
489
00:46:58,909 --> 00:47:02,749
O moj Bože!
490
00:47:29,227 --> 00:47:33,707
TI SI NAJBOLJE NA ŠTA SAM IKAD
IZVRŠIO INVAZIJU. DŽORDŽ BUŠ
491
00:47:56,666 --> 00:47:59,306
Pogledajte.
492
00:48:00,145 --> 00:48:02,665
Lako je.
493
00:48:03,304 --> 00:48:07,945
Malo ispravi Pole,
ispravi to malo.
494
00:48:19,344 --> 00:48:21,504
Zdravo uspavana lepotice.
495
00:48:21,544 --> 00:48:26,024
Jebem ti, to je bilo najbolje, sisato
prdežno spavanje koje sam imala.
496
00:48:26,104 --> 00:48:29,223
Imam osećaj da si
nova u psovanju.
497
00:48:29,264 --> 00:48:32,463
Psovanje je zabavno, samo treba
da izabereš svoj trenutak.
498
00:48:32,503 --> 00:48:35,663
Možda bismo trebali da stanemo
da jedemo. Da li je neko gladan?
499
00:48:35,703 --> 00:48:41,143
Jebote, da. -Rut? -Možeš da se kladiš u
svog velikog debelog đoku da jesam. -Lepo.
500
00:48:41,182 --> 00:48:44,942
Umirem od gladi.
-Šta je novo, slanino?
501
00:48:44,983 --> 00:48:48,663
To nije salo, Pole, već snaga.
Bezobrazan si.
502
00:48:48,703 --> 00:48:52,541
Možda bi trebalo da pozovem
svog oca. -Šta? -Zašto?
503
00:48:52,582 --> 00:48:56,302
Nema me ceo dan, i ako
pozove policiju tražiće nas.
504
00:48:56,342 --> 00:48:59,341
Ako ne nazovem postoji velika mogućnost
da ćemo svi da završimo u govno gradu.
505
00:48:59,382 --> 00:49:03,261
Sve si bolja u ovome.
-Hvala, glavati.
506
00:49:32,738 --> 00:49:36,019
Neću dugo.
-Budi oprezna.
507
00:49:51,619 --> 00:49:56,617
Rut Bugs? -Da. -Pažljivo me slušajte.
Želim da mi kažete gde se nalazite.
508
00:49:56,698 --> 00:49:59,618
Ko je to?
-Zovem se agent Zojl.
509
00:49:59,658 --> 00:50:03,457
I veoma je važno da mi kažeš gde
ste i gde idete, gđice Bugs.
510
00:50:03,537 --> 00:50:08,377
Ne mogu to da vam
kažem. Ne znam.
511
00:50:08,417 --> 00:50:12,537
Oteti ste i pojedinac s kojim
putujete je veoma opasan.
512
00:50:12,577 --> 00:50:17,057
Ne, nije opasan. Malo je
nepristojan i mnogo psuje.
513
00:50:17,137 --> 00:50:21,416
A nekoliko puta sam ga videla
kako češa svoja svemirska jaja.
514
00:50:23,096 --> 00:50:27,855
Molim vas saslušajte me. Vaš otac je
zabrinut i hoćemo da vas vratimo kući.
515
00:50:29,056 --> 00:50:32,336
Pokazao mi je stvari.
-Pričaj nam o svemirskim jajima.
516
00:50:32,376 --> 00:50:34,656
Znate da samo hoću
da vam pomognem.
517
00:50:34,696 --> 00:50:40,496
Više ne znam što je stvarno.
Zbunjena sam. -Imamo kučku!
518
00:50:47,255 --> 00:50:49,334
Uspori malo srce. -Izvinite moram
da se vratim svojim prijateljima.
519
00:50:49,375 --> 00:50:53,294
Zašto žuriš, imam ovde dole prijatelja
koji hoće da te upozna. -U redu.
520
00:50:57,654 --> 00:51:01,694
Kako ti je otac? -Moramo da idemo.
-Naručili smo pice. -Moramo da idemo!
521
00:51:02,094 --> 00:51:07,774
Sto mu gromova! To su svemirski
pederi koji su nam oštetili kamionet.
522
00:51:07,814 --> 00:51:12,173
Upravo odlazimo.
-Ne nećete!
523
00:51:12,293 --> 00:51:14,974
Prokletstvo, mornari!
-Idemo! -Izvinite!
524
00:51:17,332 --> 00:51:21,533
Izvinite.
-Tata?
525
00:51:23,291 --> 00:51:26,212
Rut! Gospode, tvoje oko!
526
00:51:26,252 --> 00:51:31,372
Idemo! -A moj tata?
-Beže nam!
527
00:51:34,892 --> 00:51:38,771
Kuda ste pošli devojke!
-Ostavite nas na miru, vi super vagine!
528
00:51:38,812 --> 00:51:41,531
To nije način na koji priča
lepo stvorenje kao što si ti!
529
00:51:41,612 --> 00:51:44,891
Nova je u ovome, da budem iskren.
-Dozvoli da ja razgovaram s njima.
530
00:51:50,850 --> 00:51:55,171
Punoglavci, vreme je za sondu.
531
00:51:58,930 --> 00:52:01,211
Samo se jedan od
nas onesvestio.
532
00:52:01,291 --> 00:52:05,770
Prokletstvo, panduri! Palimo odavde!
-Žao mi je, javili su se na telefonu.
533
00:52:05,809 --> 00:52:10,609
Znali su za nas.
-Ulazite u kamper.
534
00:52:10,690 --> 00:52:13,049
Požuri više!
535
00:52:16,890 --> 00:52:21,848
Moramo da se sklonimo s puta.
-Zar ne bi trebalo da idemo dalje?
536
00:52:21,888 --> 00:52:25,769
Ne, upravo to će da
očekuju, verujte mi.
537
00:52:25,809 --> 00:52:31,049
Samo bi idiot sada stao.
-Stani ovde, savršeno je. -Molim?
538
00:52:31,089 --> 00:52:33,528
Mi smo idioti.
539
00:52:45,966 --> 00:52:48,287
Šta ćemo sada?
540
00:52:48,327 --> 00:52:51,847
Šta kažete na vruću čokoladu
u krevetu? -Zar si mi ti baka?
541
00:52:51,886 --> 00:52:56,847
Ne mogu da spavam, uzbuđena sam.
-I ja, idemo po pivo, malo da kuliramo.
542
00:52:56,887 --> 00:53:02,566
Šta kažete? -A ako te neko vidi?
-Nema šanse, jer mogu ovo.
543
00:53:04,006 --> 00:53:08,966
Dobro, ja pristajem. -Debeli?
-Naravno. -Jajati?
544
00:53:09,006 --> 00:53:11,766
Malo sam umoran.
-Ne budi pičketina.
545
00:53:13,724 --> 00:53:15,645
U redu.
546
00:53:15,685 --> 00:53:20,085
Rut...
Sklanjaj ruke s mene!
547
00:53:28,084 --> 00:53:30,924
Šefe?
548
00:53:30,964 --> 00:53:34,684
Mogu li da vam pomognem?
- Da, šta se ovde dogodilo?
549
00:53:35,364 --> 00:53:40,204
Samo dobra starinska kafanska tuča.
-Da li ste videli nešto neobično?
550
00:53:40,244 --> 00:53:44,683
Dve siledžije tamo u kombiju ne
mogu da prestanu da plaču.
551
00:53:49,563 --> 00:53:52,844
Gospodo da li ste videli nešto
neuobičajeno večeras?
552
00:53:55,203 --> 00:53:57,803
Da li ste sigurni?
553
00:53:59,724 --> 00:54:02,202
Hvala vam.
-Nema na čemu.
554
00:54:13,081 --> 00:54:17,002
Lep izlog.
-Opak mali kauboj, zar ne?
555
00:54:20,162 --> 00:54:25,041
Znaš šta je još smešno?
Kad si me juče poljubila.
556
00:54:25,081 --> 00:54:30,800
Žao mi je. -Ne. Mislio sam,
beži od mene ludačo.
557
00:54:34,441 --> 00:54:40,120
Možeš opet ako hoćeš. -Šta?
-Možeš to ponovo ako hoćeš.
558
00:54:40,800 --> 00:54:45,200
Stvarno? -Ako ćeš već da probaš, onda
bi trebala to da uradiš s prijateljem.
559
00:54:45,240 --> 00:54:48,960
Umesto s nekim strancem,
jer je napolju puno čudaka.
560
00:54:49,000 --> 00:54:52,679
Planiram da se mnogo
ljubim i da vodim ljubav.
561
00:54:52,719 --> 00:54:55,960
Stvarno bi mi pomogao.
-Odlično.
562
00:54:56,440 --> 00:55:02,079
Mislila si sada odmah?
U redu, može i sada.
563
00:55:12,719 --> 00:55:15,799
Žao mi je, mislio sam da
ću da se onesvestim.
564
00:55:15,839 --> 00:55:20,398
Nastavite. -Šta se događa?
-Ništa, samo se družimo.
565
00:55:20,438 --> 00:55:24,078
Trebalo je da se poljube.
Bilo je čudno.
566
00:55:24,117 --> 00:55:28,037
Samo smo hteli...
-U redu.
567
00:55:28,077 --> 00:55:30,398
Molim te Pole obuci svoj šorc.
568
00:55:34,836 --> 00:55:38,357
Želite li malo da uvučete?
-Ne hvala.
569
00:55:38,397 --> 00:55:43,597
Hoću ja da probam. -Da li si sigurna?
Ovo je jako sranje, dobio sam ga,
570
00:55:43,632 --> 00:55:46,116
od vojske, ova stvar
je ubila Dilana.
571
00:55:46,156 --> 00:55:50,157
Bob Dilan nije mrtav.
-Nije li?
572
00:55:51,077 --> 00:55:54,956
Daj mi.
-U redu, samo polako.
573
00:55:55,636 --> 00:55:59,274
Pomalo, pomalo.
574
00:56:07,915 --> 00:56:11,035
Nije tako loše. -Iskreno govoreći,
treba malo vremena da prođe.
575
00:56:18,194 --> 00:56:22,794
Gladna sam, trebalo bi da spremimo
malo kobasice. Imamo li ih?
576
00:56:22,833 --> 00:56:27,433
Kako to misliš? Zašto me mrzite?
Možemo li da spremimo kobasice?
577
00:56:27,472 --> 00:56:31,113
Imam ose u mozgu!
578
00:56:32,033 --> 00:56:35,633
Biće joj dobro, to se i
meni dogodilo prvi put.
579
00:56:36,754 --> 00:56:41,872
Pole, hteo sam da te pitam
nešto. Sada nas poznaješ?
580
00:56:41,912 --> 00:56:45,433
Da, smo kao najbolji prijatelji.
581
00:56:46,832 --> 00:56:50,511
Zašto se sada toliko
žuriš da odeš?
582
00:56:52,232 --> 00:56:56,030
Što se tiče vlade, ispunio
sam svoju korisnost.
583
00:56:56,071 --> 00:57:01,312
Rekao sam im sve što znam, a jedino
što sam izostavio su moje sposobnosti.
584
00:57:01,351 --> 00:57:04,671
Lečenje, prenos misli, kamuflaža.
585
00:57:04,712 --> 00:57:10,231
Da bi proučavali te sposobnosti, trebaju
im moje matične ćelije, a to ne dam.
586
00:57:10,270 --> 00:57:13,310
Srećom po mene, ostao mi
je jedan prijatelj tamo.
587
00:57:13,351 --> 00:57:18,630
On je poslao SOS signal u svemir.
Moji ljudi su spremni da me pokupe.
588
00:57:18,670 --> 00:57:21,590
Ali onda su gadovi pomerili
proceduru za jedan dan.
589
00:57:21,631 --> 00:57:23,989
I moj celi plan se raspao.
-Šta se onda dogodilo?
590
00:57:24,030 --> 00:57:28,190
Na putu za laboratorija, onesposobim
moju pratnju, ukradem auto i pobegnem.
591
00:57:28,229 --> 00:57:32,270
I onda sam našao vas momci.
-Šta će da se desi ako te uhvate?
592
00:57:32,310 --> 00:57:36,468
Grejme, iseći će mi mozak.
593
00:57:38,589 --> 00:57:40,950
To je loše.
594
00:57:40,989 --> 00:57:46,228
Ubija raspoloženje. Pričajmo nešto drugo.
Klajve kad si poslednji put vodio ljubav?
595
00:57:50,828 --> 00:57:53,108
Kolektomanija, London 2008.
596
00:57:53,309 --> 00:57:59,148
Imala je kostim medveda -Klajv voli da
kreše svemirskog medveda. -Zaveži.
597
00:57:59,589 --> 00:58:02,988
Ozbiljno, budi iskren,
kakva je bila?
598
00:58:05,028 --> 00:58:10,467
Bila je krzneno lepa.
-Odvratno!
599
00:58:23,826 --> 00:58:26,066
Ustajte momci.
Moramo da idemo odavde.
600
00:58:32,145 --> 00:58:36,985
Gde je Rut?
-Vratila se u kamper.
601
00:58:38,025 --> 00:58:42,825
Naravno, može da čita misli.
-VRATILA SAM SE U KAMPER.
602
00:58:44,824 --> 00:58:48,664
Momci, mislim da imamo
mali problem ovamo.
603
00:58:53,544 --> 00:58:56,665
Ne mogu da držim dah
kroz ceo grad.
604
00:58:57,505 --> 00:59:00,064
Čekajte ovde.
605
00:59:12,662 --> 00:59:16,502
Dobro jutro, agent Zojl, tajna služba.
Smem li da uđem, da vas nešto pitam?
606
00:59:16,542 --> 00:59:19,383
Naravno.
607
00:59:24,583 --> 00:59:26,543
Dobro jutro.
608
00:59:29,702 --> 00:59:32,543
Zašto se držimo za ruke?
-Da bi izgledali kao porodica.
609
00:59:32,583 --> 00:59:37,782
Mi smo jebene nakaze. -Možeš da budeš
kepec. -Opsednut si kepecima. -Nisam.
610
00:59:37,822 --> 00:59:40,060
Prestanite i ponašajte
se normalno.
611
00:59:40,100 --> 00:59:44,181
Mi smo samo nekoliko obični tipovi,
koji šetaju ulicom s malim kaubojem.
612
00:59:44,262 --> 00:59:49,701
Da li sam u pravu Klajve?
-Nije valjda.
613
00:59:54,220 --> 00:59:56,861
Klajve što to radiš?
-Šta je bilo?
614
00:59:56,900 --> 01:00:02,300
Želim ga. -Shvatam da je povoljno,
ali ovo nije sajam, ovo je stvarnost.
615
01:00:02,381 --> 01:00:05,100
Ionako je samo kopija, slomiće se prvi
put kad ga budeš upotrebio. Idemo.
616
01:00:05,139 --> 01:00:10,099
Zašto bih ga koristio? -Možemo li da idemo?
-Možda bi trebali da uđemo unutru.
617
01:00:10,139 --> 01:00:14,899
Šta? -Skrićemo se. Ti idi po Rut i kamper.
I onda dođi po nas za 10 minuta.
618
01:00:14,939 --> 01:00:18,820
Da li si siguran?
-Veruj mi.
619
01:00:23,859 --> 01:00:28,178
Moje ime je agent Zojl, tajna služba.
Smem li da uđem, da vas nešto pitam?
620
01:00:28,219 --> 01:00:31,299
Možemo li to ovde?
-U redu.
621
01:00:31,378 --> 01:00:35,777
Unutra je pravi, jebeni nered.
622
01:00:35,818 --> 01:00:41,538
Razumem. -Kažem ti, tražimo
prokletog vanzemaljca.
623
01:00:41,578 --> 01:00:45,377
Mislio sam je taj projekat Plava
knjiga lažan. -Ne, sve ima smisla.
624
01:00:45,418 --> 01:00:48,298
Sva ova sranja o tajnosti,
i crtež koji sam pronašao.
625
01:00:48,338 --> 01:00:53,377
A šta misliš o čemu je ona devojka sinoć
pričala? -Prokletstvo, vanzemaljska jaja!
626
01:00:53,417 --> 01:00:59,056
A ko ima svemirska jaja?
-Baz Aldrin? -Budi ozbiljan.
627
01:01:06,696 --> 01:01:12,016
Zdravo lepotane.
-Da li si to ti?
628
01:01:12,057 --> 01:01:14,576
Da li si to ti na
naslovnoj strani?
629
01:01:15,536 --> 01:01:19,935
Ne. Kako se zoveš?
-Kip Neš.
630
01:01:19,975 --> 01:01:22,456
Drago mi je, ja sam Pol.
631
01:01:23,256 --> 01:01:28,134
Nisi uznemiren zbog mene?
-I da i ne.
632
01:01:28,695 --> 01:01:30,613
Možete li da pogledate
ove fotografije?
633
01:01:30,653 --> 01:01:33,774
Reći mi da li prepoznajete ovu
gospodu ili ovu jednooku devojku?
634
01:01:34,695 --> 01:01:39,294
Gospođo? -Ne.
-Bilo šta?
635
01:01:40,254 --> 01:01:42,894
Stvarno misliš da je to
vanzemaljac? -Da.
636
01:01:42,934 --> 01:01:46,493
Ovo je veliko!
-Znam.
637
01:01:46,694 --> 01:01:52,333
Da li je ono prodavnica stripova? Možemo
li da svratimo? -Možda, ako budeš dobar.
638
01:01:52,373 --> 01:01:56,933
Hvala vam na vremenu gđice?
-Darvin.
639
01:01:56,973 --> 01:02:01,492
Šarlot Darvin.
-Želim vam prijatan dan.
640
01:02:04,892 --> 01:02:10,093
Uzmi ovaj.
-Hvala. -Dobar je.
641
01:02:10,733 --> 01:02:16,093
Lepo, sviđa mi se tvoj stil Kipe Neš.
-Moram da idem. -Vidimo se. -Zdravo Pole.
642
01:02:16,893 --> 01:02:22,012
Nemoj da te uhvate.
Srećan put.
643
01:02:28,291 --> 01:02:30,850
Veoma dobro.
644
01:02:32,651 --> 01:02:38,371
Koliko to košta? -S mačem,
299.99 dolara, plus porez.
645
01:02:38,411 --> 01:02:43,531
Sada ću da je stavim.
-Hajde idemo.
646
01:02:43,850 --> 01:02:46,529
Dolazim odmah.
647
01:02:47,409 --> 01:02:50,490
Mrzim manžetne.
648
01:03:07,608 --> 01:03:09,968
Vanzemaljčeva jaja.
649
01:03:17,727 --> 01:03:21,088
Miči proklete ruke s
moju jebenu alatku!
650
01:03:22,047 --> 01:03:24,607
Unutra je!
651
01:03:34,607 --> 01:03:36,567
Zdravo.
652
01:03:36,607 --> 01:03:41,087
O'Reajli! Glupane jedan, to je
samo neki kreten s maskom.
653
01:03:41,127 --> 01:03:45,726
Sveta Marijo majko Božja!
-Moram da ostavim cigare.
654
01:03:56,686 --> 01:04:02,046
Iza mene su! -Požurite!
-Vidi, to je onaj štreber.
655
01:04:05,445 --> 01:04:08,126
Ko je bio onaj klinac?
-Kep Neš, nagazi!
656
01:04:09,245 --> 01:04:11,565
Šta se dogodilo?
Ko je onaj klinac?
657
01:04:19,965 --> 01:04:24,004
Šta je bilo? Da li ste nešto saznali?
-Videli smo ga, vanzemaljca.
658
01:04:24,084 --> 01:04:28,444
U knjižari, odvratan je, skoro sam se
usrao. -Ne znam o čemu pričate.
659
01:04:29,124 --> 01:04:33,003
Veoma dobro znaš
o čemu govorimo.
660
01:04:33,043 --> 01:04:39,202
Muka mi je od ovog igranja.
-Gde je otišao?
661
01:04:39,843 --> 01:04:42,163
Otvoriću ti vrata.
-Ja ću sam svoja.
662
01:04:42,203 --> 01:04:45,241
Otišao je s onim štreberima.
663
01:04:45,282 --> 01:04:50,322
Želiš li da nas pratiš?
-Vi ćete da se vratite u bazu.
664
01:04:50,362 --> 01:04:54,682
A tata će da ostane i radi svoj
posao. Gde je mali zeleni otišao?
665
01:04:54,803 --> 01:04:59,642
Severoistočni autoput.
-Idite pravo kući.
666
01:05:02,561 --> 01:05:04,561
Žao mi je momci,
to je moj otac!
667
01:05:04,642 --> 01:05:08,441
Ovaj lik ne odustaje!
To mora da se poštuje.
668
01:05:14,800 --> 01:05:19,120
Grejme, vozi brže. -Mrtvi smo. -Smirite se.
-Jebeni kurvini sinovi će da nas uhvate.
669
01:05:19,200 --> 01:05:23,601
Rekao sam da se smirite. Zaustavi.
-Kako to misliš? -Zaustavi!
670
01:05:40,518 --> 01:05:44,638
U redu, dosta je bilo. Suviše je
opasno, odavde mogu i sam.
671
01:05:44,719 --> 01:05:49,999
Kako to misliš? -Grejme, dovoljno si uradio.
Ukrašću auto, mogu da vozim automatik.
672
01:05:50,039 --> 01:05:53,878
Očajan si vozač. -U pravu je, ne znaš
čak da voziš ni svemirski brod.
673
01:05:53,917 --> 01:05:58,959
Sad sam blizu, biću dobro. -Ali došli
smo dovde. -Da, ali po koju cenu?
674
01:05:58,998 --> 01:06:01,797
Poljuljao sam ti veru,
i skoro ste poginuli.
675
01:06:01,877 --> 01:06:04,438
Samo želim da idem kući.
-I ideš kući, mislim da smo,
676
01:06:04,477 --> 01:06:07,037
došli predaleko da bismo te
pustili da ovo uradiš sam.
677
01:06:07,077 --> 01:06:10,197
Šta je bilo s našim prijateljstvom?
Zajedno smo u ovom Pole.
678
01:06:10,238 --> 01:06:13,357
Možeš se kladiš u svoja dlakava
ljubavna jaja da jesmo.
679
01:06:13,396 --> 01:06:17,357
Zadnja 72 sata su mi bila najbolja u životu,
i neka me jebu ako sada odustanem.
680
01:06:17,396 --> 01:06:19,838
Tako je i mene.
-I mene.
681
01:06:19,877 --> 01:06:23,396
Onda je to rešeno,
svi smo jebani.
682
01:06:24,436 --> 01:06:26,637
Društvo mnogo vam hvala.
683
01:06:26,677 --> 01:06:31,076
Ako ste sasvim sigurni, ima jedna
sitnica koju možete da mi učinite.
684
01:06:38,515 --> 01:06:41,355
Izgleda mi prikladno.
685
01:06:43,395 --> 01:06:48,554
To nije bilo teško.
-Nimalo. -Zdravo.
686
01:06:48,595 --> 01:06:53,795
To je 299.99 dolara plus porez.
-Isto kao i mač.
687
01:06:55,874 --> 01:07:00,314
Eno ih beže. -Jebem ti! Otvori
vrata. -Znaš li da voziš ovo?
688
01:07:00,354 --> 01:07:02,513
Vozim ih celog život.
689
01:07:04,432 --> 01:07:06,633
Hajde, upadajte!
690
01:07:07,794 --> 01:07:10,193
Graciozno.
691
01:07:14,274 --> 01:07:17,192
Zojle, uhvatili smo poziv
policiji izvan Prospekta.
692
01:07:17,233 --> 01:07:21,073
Prodavnica vatrometa je opljačkana od
strane 2 britanska štrebera u kamperu.
693
01:07:21,114 --> 01:07:23,071
Majku im njihovu!
-Prema lokalnim podacima,
694
01:07:23,112 --> 01:07:25,432
nalaze se na putu 14,
80 km zapadno od tebe.
695
01:07:25,472 --> 01:07:27,672
Ako voziš brzo kao muškarac
stićićeš ih za 30 minuta.
696
01:07:27,712 --> 01:07:32,192
Policija je odstupila, bolje ti
je da to uradiš što brže!
697
01:07:36,672 --> 01:07:40,312
Ne teraj me da dolazim tamo. Počasna
sam gošća večeras na guvernerovom balu.
698
01:07:40,351 --> 01:07:44,432
I doterala sam se.
-Kuda vodi taj put 14?
699
01:07:44,471 --> 01:07:48,391
Reci ti meni. -Ne znam,
imaš Termopol, Litle Krik.
700
01:07:48,432 --> 01:07:52,190
Prokletstvo, Morkroft
je na putu 14.
701
01:07:52,230 --> 01:07:55,471
Ne misliš valjda da...
-Kurvin sin se vraća nazad.
702
01:07:55,511 --> 01:07:58,270
Pokušaće da ostvari kontakt.
Imamo ga Zojle.
703
01:07:58,310 --> 01:08:03,110
Vrati mi mog svemirskog majmuna i dobićeš
ovlašćenje nivoa 5, i sve privilegije.
704
01:08:03,149 --> 01:08:07,950
Odlično, bolje parking mesto.
-Ne znam, deluje da je veoma ljut.
705
01:08:07,991 --> 01:08:12,990
Ko ga jebe, on je dinosaur.
Vreme je za novu krv.
706
01:08:20,028 --> 01:08:25,309
Samo što nismo stigli. -Ovde idemo? -Ne.
Prvo moramo da svratimo na jedno mesto.
707
01:08:25,348 --> 01:08:30,868
Misliš li da imamo vremena za pauze?
-Ovo je nešto što moram da uradim.
708
01:08:30,949 --> 01:08:33,549
Stani ovde, dovoljno je blizu.
709
01:08:38,668 --> 01:08:41,713
Zašto ne parkiramo bliže?
-Ne.
710
01:08:41,748 --> 01:08:44,788
Ne želimo da je uplašimo.
-Koga da uplašimo?
711
01:08:46,587 --> 01:08:51,947
Ti kucaj. -Ti kucaj.
-Uvek ja kucam. -Ko je tamo?
712
01:08:52,986 --> 01:08:57,026
Da li je to Tara Vilton?
-Ostavite me na miru.
713
01:08:58,706 --> 01:09:04,267
Gđo Vilton, zovem se Klajv Golings, ovde
sam s prijateljem, g. Grejmom Viliem.
714
01:09:08,506 --> 01:09:11,186
Šta hoćete?
715
01:09:11,866 --> 01:09:16,466
Ovde smo s vanzemaljcem koji
vam je ubio psa pre 60 godina.
716
01:09:19,545 --> 01:09:24,705
Idemo. -Šta je ovo?
Da li je ovo neka šala?
717
01:09:27,505 --> 01:09:30,145
Zdrava Tara.
718
01:09:32,105 --> 01:09:34,264
Ti.
719
01:09:39,824 --> 01:09:42,503
To je veoma glasan sat.
720
01:09:42,544 --> 01:09:47,304
Imaš hrabrosti da se pojaviš
ovde posle svih ovih godina.
721
01:09:48,462 --> 01:09:52,063
Da skuvam čaj?
-Neka, ja ću.
722
01:09:55,783 --> 01:09:57,783
U redu...
723
01:10:06,062 --> 01:10:08,342
Slušaj Tara, ja...
724
01:10:08,383 --> 01:10:11,902
Tek što sam prestala
da verujem u tebe.
725
01:10:11,982 --> 01:10:16,581
Veoma dugo sam pokušavala da ubedim
ljude u ono što se te noći dogodilo.
726
01:10:16,621 --> 01:10:19,221
Svi su govorili da sam luda.
727
01:10:19,261 --> 01:10:23,621
Rekli su mi da je meteor
ubio malog Pola.
728
01:10:23,701 --> 01:10:26,622
Rekli su da imam potres
mozga i da haluciniram.
729
01:10:26,662 --> 01:10:31,421
Ali znala sam da si ti stvaran. Lično
sam te izvukla iz tog svemirsko broda.
730
01:10:31,456 --> 01:10:37,100
Brinula sam se o tebi sve dok ti
ljudi nisu došli da te odvedu.
731
01:10:37,500 --> 01:10:40,620
A kada se pročulo o mojoj priči,
732
01:10:40,660 --> 01:10:46,379
deca bi dolazila i bacala kamenje na
kuću i nazivali me pogrdnim imenima.
733
01:10:46,419 --> 01:10:49,779
A ja sam se samo krila.
734
01:10:49,820 --> 01:10:55,180
Provodila bih noći gledajući u nebo,
nadajući se da ću te ponovo videti.
735
01:10:55,220 --> 01:10:58,459
I evo te ovde.
736
01:10:59,659 --> 01:11:03,260
Žao mi je, da sam mogao da
uradim to bilo kako drugačije...
737
01:11:03,300 --> 01:11:06,859
U redu je, ti si stvaran.
738
01:11:06,899 --> 01:11:09,219
Samo je to važno.
739
01:11:09,259 --> 01:11:13,738
Bila sam u pravu. A svi ti ljudi
koji su govorili da sam luda,
740
01:11:13,778 --> 01:11:17,178
mogu da se nose.
741
01:11:18,658 --> 01:11:22,698
Doneo sam ti nešto. Mislio
sam da želiš da ti to vratim.
742
01:11:24,897 --> 01:11:27,377
Izvoli.
743
01:11:31,337 --> 01:11:34,616
Hvala ti.
744
01:11:41,336 --> 01:11:43,856
Ko bi to mogao da bude?
745
01:11:46,616 --> 01:11:49,856
Sranje to su oni!
-Idem na ulazna vrata!
746
01:11:52,976 --> 01:11:57,336
Kog đavola ti tražiš ovde?
-Idemo!
747
01:12:02,095 --> 01:12:04,015
Hagarde!
748
01:12:16,054 --> 01:12:21,133
Hagarde, gde su svi? Nema
nikoga, pomozi mi druže.
749
01:12:23,894 --> 01:12:28,613
Ne mrdaj pederu! -Tako
sam slab. -Vanzemaljac!
750
01:12:28,653 --> 01:12:31,693
Daj mi jebenog vanzemaljca!
-Neću.
751
01:12:31,733 --> 01:12:36,813
Jebote pazi. -Daj mi vanzemaljca!
-Nađi svog vanzemaljca!
752
01:12:44,133 --> 01:12:47,772
Hvala Klajve, da li je Tara
s nama? Tara, ovamo!
753
01:12:49,013 --> 01:12:51,892
Muška mu jaja!
To je moj otac!
754
01:12:51,933 --> 01:12:55,411
Da li si dobro? Da li sam težak?
-Rekao sam ti da to nije salo, već snaga.
755
01:12:57,012 --> 01:12:59,252
Sjajno.
756
01:13:03,411 --> 01:13:05,571
Rekao sam ti da je trebalo
da parkiramo bliže!
757
01:13:07,490 --> 01:13:12,332
E nećeš, oni su moji! Smatraj
ovo upozorenjem! -Ludi gade!
758
01:13:13,851 --> 01:13:18,650
Uhvatiću te, svemirska nakazo.
-Ruh, vraćaj se ovamo! -Idi kući!
759
01:13:22,570 --> 01:13:26,409
Imam te pederu.
Dolazim, spreman ti ili ne.
760
01:13:43,369 --> 01:13:45,929
Tata! -Rut čekaj!
761
01:13:46,969 --> 01:13:49,609
Tata!
762
01:13:51,168 --> 01:13:53,528
Dobro je, živ je.
763
01:13:55,008 --> 01:13:57,247
Čekajte me!
764
01:14:06,887 --> 01:14:08,808
Grejme!
765
01:14:12,407 --> 01:14:14,767
Rut, vozi!
766
01:14:16,047 --> 01:14:21,567
Hajde Grejme!
-Ne ostavljaj me ovde!
767
01:14:26,126 --> 01:14:28,166
Nikada.
768
01:14:29,485 --> 01:14:32,846
Grejme, uplašio si me na smrt.
-Rut zašto ne voziš?
769
01:14:32,886 --> 01:14:35,566
Rekao sam vam, da je lako.
770
01:14:41,245 --> 01:14:45,285
Imam ga! Sranje, put!
771
01:14:45,365 --> 01:14:48,925
Male ispravke,
male ispravke!
772
01:14:50,365 --> 01:14:53,564
Moja trava!
773
01:15:11,284 --> 01:15:15,803
Prokleta kučko!
774
01:15:23,562 --> 01:15:25,923
Zojle, izveštaj o napretku?
775
01:15:26,803 --> 01:15:30,522
Ovde Hagard gospodine,
agent Zojl više nije glavni.
776
01:15:30,563 --> 01:15:35,762
Briga me ko je glavni. Gde su oni?
-Ispred mene, idu na istok ka Litle Kriku!
777
01:15:35,802 --> 01:15:39,321
Ne želim da vidim ni jednog od vas
dok taj peder ne bude mrtav.
778
01:15:39,362 --> 01:15:41,921
Da gospodine, gospođo!
779
01:15:47,720 --> 01:15:50,281
Do đavola.
780
01:15:53,160 --> 01:15:56,121
Ovo je službeni Vladin
posao! Odustanite!
781
01:15:56,161 --> 01:16:01,320
Ili ću da upotrebim smrtonosnu silu!
-Ona stvar drži moju kćerku!
782
01:16:01,361 --> 01:16:05,840
Ovo nije vaša misija!
-Ja sam na Božjoj misiji!
783
01:16:05,881 --> 01:16:08,759
Recite mu da niste uspeli!
784
01:16:21,039 --> 01:16:23,239
Prokletstvo, imamo društvo!
785
01:16:30,399 --> 01:16:32,838
Pokušava da nas prestigne!
-Ne daj mu da prođe!
786
01:16:32,878 --> 01:16:36,398
Da ga udarim?
-A naše depozit? -Jebeš depozit!
787
01:16:53,917 --> 01:16:56,917
Do đavola, hajde više!
-Nasmeši se kurvin sine!
788
01:16:57,557 --> 01:16:59,677
Oči ispred sebe, moronu.
789
01:17:08,836 --> 01:17:12,316
Misliš li da će da bude dobro?
-Da, biće u redu.
790
01:17:20,356 --> 01:17:24,114
Hagarde? -Zojl je ovde.
-Gde su druga dvojica?
791
01:17:24,154 --> 01:17:26,195
Jedan se slupao i izgoreo,
a drugi je samo izgoreo.
792
01:17:26,235 --> 01:17:30,075
Svi ste tamo nesposobni.
Trebala sam to sama da rešim.
793
01:17:30,435 --> 01:17:32,835
Veoma sam blizu,
daj mi još jedan sat.
794
01:17:32,914 --> 01:17:37,194
Jedan sat? Tada ću da večeram s guvernerom,
ovo treba odmah da se završi.
795
01:17:37,235 --> 01:17:40,314
Oni su moji. Završiću
ovo jednom zauvek.
796
01:17:40,354 --> 01:17:43,553
Prekasno Zojle, uzela
sam veliki pištolj.
797
01:17:43,993 --> 01:17:46,674
Razgovor je ionako bio dosadan.
798
01:17:51,154 --> 01:17:54,953
Zbogom prijatelju, bio
si veran i moćan čelik.
799
01:17:54,993 --> 01:18:00,392
Ne mogu da verujem da je gotov. -To je
prava vreća sisa. -Šta ćemo sada Pole?
800
01:18:00,432 --> 01:18:05,352
Pole?
-Kuda ideš?
801
01:18:14,992 --> 01:18:19,231
Pogledajte? Šta sam vam rekao,
prepoznaćete ga kada ga vidite.
802
01:18:22,192 --> 01:18:24,112
Naravno.
803
01:18:33,910 --> 01:18:37,031
U redu onda, ispaljuje
loptice u plamenu.
804
01:18:37,510 --> 01:18:40,469
A da samo zapalite tu jebenu stvar?
-Vatromet nije igračka Pole.
805
01:18:40,510 --> 01:18:43,350
Koja je preporučena
sigurna razdaljina?
806
01:18:44,991 --> 01:18:50,590
Oko 150 m. -Bićemo između drvećem
i nećemo moći da uživamo. -Tačno.
807
01:18:51,031 --> 01:18:53,829
Sad trčite!
-Nije smešno, to je opasno.
808
01:19:25,388 --> 01:19:29,667
Šta ćemo sada?
-Čekaćemo.
809
01:20:13,904 --> 01:20:15,824
E pa nećeš.
810
01:20:18,824 --> 01:20:21,504
Stani malo.
811
01:20:29,543 --> 01:20:33,503
Ostani gde si, ti
mali zeleni gade!
812
01:20:53,422 --> 01:20:56,102
To je Glavešina.
813
01:20:57,862 --> 01:21:01,901
Vidi ti to, svet je ipak mali.
814
01:21:02,942 --> 01:21:06,262
Pole! -Zojle!
815
01:21:31,300 --> 01:21:34,460
Nemoj da mrdate!
816
01:21:36,019 --> 01:21:40,659
Budite mirni. -Moram da kažem da
sam malo razočarana, agente Zojle.
817
01:21:40,699 --> 01:21:42,699
Upoznao me je s suprugom,
on je moj prijatelj.
818
01:21:42,739 --> 01:21:46,658
Glupi kučkin sine, mogao si da budeš
ovde gde sam sada ja za 15 godina.
819
01:21:46,699 --> 01:21:49,618
Ne želim da bude tu
gde si ti. -Šteta.
820
01:21:49,658 --> 01:21:52,538
Idemo razroki.
-Ne zovi me tako.
821
01:21:52,579 --> 01:21:56,459
Momci, ne morate to da radite.
-Ne, on ne ide nigde.
822
01:21:56,498 --> 01:22:02,777
Umuknite štreberi. Šta mislite
da možete da mi uradite?
823
01:22:04,218 --> 01:22:06,897
Slepi bes.
824
01:22:09,738 --> 01:22:14,937
Jeftina replika, rekao sam ti.
-Pomeri se, pederu.
825
01:22:14,977 --> 01:22:17,936
Grejme, udari ovu ženu.
826
01:22:20,616 --> 01:22:23,216
Druže! To je ludo!
827
01:22:25,897 --> 01:22:28,056
Ostavi ga na miru!
828
01:22:44,175 --> 01:22:46,775
Kučko beži od njega.
829
01:22:52,054 --> 01:22:57,694
Zojle druže, da li si dobro?
-Toliko o našem planu. -Znam.
830
01:22:57,734 --> 01:23:01,774
Žao mi je što sam te udario na farmi.
-U redu je, žao mi je što nisam stigao,
831
01:23:01,815 --> 01:23:03,773
da te sačekam izvan baze.
Kada sam stigao ti si već otišao.
832
01:23:03,813 --> 01:23:07,454
Ali vidim da si imao plan B.
-Nego šta, ovo su moji prijatelji.
833
01:23:07,494 --> 01:23:11,092
Zdravo. Drago mi je što smo se
upoznali. Odlično odrađeno.
834
01:23:11,133 --> 01:23:14,854
Hvala agente Zojle.
-Molim vas, zovite me Lorenso.
835
01:23:14,894 --> 01:23:18,334
Lorenso Zojl?
-Tako je.
836
01:23:20,173 --> 01:23:24,453
Rut! -Tata?
837
01:23:32,931 --> 01:23:35,332
To je bilo blizu.
838
01:23:40,371 --> 01:23:42,811
O moj Bože.
839
01:23:42,852 --> 01:23:47,132
Ne! -Bože, Grejme!
840
01:23:47,851 --> 01:23:53,050
Nisam hteo. -Spustite pušku g. Bugs.
-Baci tu jebenu pušku tata!
841
01:23:54,091 --> 01:23:56,331
Stvarno sam
voleo ovu majicu!
842
01:23:56,370 --> 01:24:00,291
Za ovo sam ja kriv, nismo trebali
da pođemo na ovaj odmor.
843
01:24:00,330 --> 01:24:04,210
U redu je Klajve,
dobro smo se zabavili.
844
01:24:04,250 --> 01:24:07,090
Jesmo, ali ti si upucan.
845
01:24:07,130 --> 01:24:12,570
Znam, ali iskreno mogu da kažem
da se nikad nisam više zabavio.
846
01:24:18,569 --> 01:24:20,488
Grejme?
847
01:24:24,970 --> 01:24:28,568
Grejme?
848
01:24:33,048 --> 01:24:36,128
Moram da pokušam.
849
01:24:37,168 --> 01:24:38,887
Da?
850
01:24:43,888 --> 01:24:47,728
Pole, razmisli o tome.
851
01:25:34,045 --> 01:25:36,004
Pole!
852
01:25:40,045 --> 01:25:41,764
Pole?
853
01:25:59,282 --> 01:26:02,522
Ovo je sranje, ne mogu
čak ni da ga pojedem.
854
01:26:07,283 --> 01:26:10,202
Zar to nije bilo veoma opasno?
855
01:26:10,242 --> 01:26:14,082
Ponekad, jednostavno
moraš da rizikuješ.
856
01:26:14,123 --> 01:26:17,681
To je čudo!
857
01:26:17,722 --> 01:26:21,482
Gospod je ispružio svoju
isceliteljsku ruku!
858
01:26:21,522 --> 01:26:24,321
Ne možeš da
urazumiš ove ljude.
859
01:26:27,722 --> 01:26:31,561
Žao mi je što te je moj
otac ubio. -U redu je.
860
01:26:32,041 --> 01:26:35,721
Hoćeš li ponovo da probaš ono s
poljupcem? -Jebote naravno.
861
01:26:50,879 --> 01:26:53,799
Zar ovo nije...
862
01:26:56,000 --> 01:26:59,560
Predomislio sam se,
to je dženga.
863
01:27:22,277 --> 01:27:25,598
To je lepo.
-Lepo izgleda na tebi.
864
01:27:27,317 --> 01:27:29,718
Ovo je bila paklena vožnja.
865
01:27:29,757 --> 01:27:34,917
Žao mi je što sam te na smrt uplašio.
-Nisi me uplašio, oslobodio si me.
866
01:27:34,997 --> 01:27:40,717
Od čega?
-To je lepo, hvala ti.
867
01:27:45,995 --> 01:27:48,675
Pazi na nju ljudino.
-Hoću gospodine.
868
01:27:48,956 --> 01:27:51,995
I neka je Bog s tobom.
-Da, kako god drugar, naravno.
869
01:27:56,515 --> 01:27:59,715
Oprosti se s Karen od mene.
870
01:27:59,750 --> 01:28:02,915
Srećan put, kratki.
-Hvala.
871
01:28:12,235 --> 01:28:15,153
Ti ideš sa mnom.
-Šta?
872
01:28:15,194 --> 01:28:20,113
Uništio sam ti život Tara, mislim
da je pošteno da ti dam novi.
873
01:28:22,234 --> 01:28:24,515
Nisam ponela četkicu za zube.
874
01:28:24,555 --> 01:28:28,873
Dušo, tamo gde mi idemo,
zubi ti nisu potrebni.
875
01:28:33,873 --> 01:28:37,232
Tako je, pravo napred.
Ulazi unutra devojko.
876
01:28:37,552 --> 01:28:39,713
Ona je s mnom,
pustite je unutra.
877
01:28:45,072 --> 01:28:47,313
Gospodo.
878
01:28:48,513 --> 01:28:51,833
Želeo da te pitam, kako
ti se svidela knjiga?
879
01:28:51,873 --> 01:28:55,751
Svidela mi se, stvarno mi se svidela,
ima tu mnogo dobrih ideja.
880
01:28:55,791 --> 01:28:59,632
Nekako mi je bilo teško
da je završim.
881
01:28:59,713 --> 01:29:02,671
Da i meni.
882
01:29:02,711 --> 01:29:06,231
Zadrži je za put do kući, ako želiš.
-Da, naravno.
883
01:29:08,271 --> 01:29:12,310
Tri sise. Super.
884
01:29:12,350 --> 01:29:14,911
Mogu da kažem da
smo svi nešto naučili.
885
01:29:14,950 --> 01:29:18,390
Budite ono što jeste, budite
iskreni ili neko slično sranje.
886
01:29:19,311 --> 01:29:24,350
Osećam se pomalo drugačije.
-Isto i ja.
887
01:29:24,390 --> 01:29:30,069
Hvala vam momci.
-Ne, hvala tebi. -Da, hvala ti Pole.
888
01:29:30,869 --> 01:29:32,910
Zagrljaji?
889
01:29:38,789 --> 01:29:41,828
Klajve, osećam ti kitu.
890
01:29:46,190 --> 01:29:49,149
Do idućeg susreta.
891
01:29:54,188 --> 01:29:57,508
Zar ovo nije super.
-Neverovatno je.
892
01:29:59,827 --> 01:30:01,988
Zbogom!
893
01:30:22,626 --> 01:30:25,666
Vidimo se! Zbogom!
894
01:30:32,786 --> 01:30:37,105
Brod uzleće jako sporo, malo
me je sramota. Zbogom!
895
01:30:38,546 --> 01:30:41,186
Zar ne možete brže?
Idemo!
896
01:31:30,782 --> 01:31:33,302
To je bilo dobro, zar ne?
897
01:31:41,221 --> 01:31:44,581
DVE GODINE KASNIJE
898
01:31:59,180 --> 01:32:02,780
Izvini ko si ti?
-Neko ko te voli.
899
01:32:04,500 --> 01:32:06,421
Mislio sam da ćeš da se
obučeš kao vanzemaljac?
900
01:32:11,200 --> 01:32:17,732
Molim vas pozdravite dobitnike
ovogodišnje Nebula nagrade.
901
01:32:26,084 --> 01:32:30,100
Ponosan sam na tebe Grejame.
-I ja na tebe kobasico.
902
01:32:41,094 --> 01:32:45,299
Peti Stivens iz prvog poglavlja?
-Ta jedna i jedina.
903
01:32:45,587 --> 01:32:49,056
Zamišljala sam da ste malo višlja.
-Možete da me vidite kada ustanem.
904
01:32:59,623 --> 01:33:03,368
Nisam mislila da ste toliko lepi.
-Treba da me vidite bez odeće.
905
01:33:03,688 --> 01:33:05,049
To bih volela.
906
01:33:08,925 --> 01:33:11,358
Šalim se.
907
01:33:14,327 --> 01:33:20,552
Izgleda da su mene odredili
da dodelim nagradu.
908
01:33:24,800 --> 01:33:29,211
Molim vas da pozdravite
Klajva Golingsa i Grejma Vilija.
909
01:37:35,592 --> 01:37:41,961
FILMO-CENTAR
910
01:37:44,961 --> 01:37:48,961
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM