1 00:02:25,800 --> 00:02:29,800 Procenjuje se da u 5 delova Njujorka živi oko 8 miliona ljudi. FILMO-CENTAR 2 00:02:29,800 --> 00:02:32,360 12 miliona živi u centralnom delu. 3 00:02:32,720 --> 00:02:35,440 Postoji skoro 10 miliona telefonskih linija 4 00:02:35,760 --> 00:02:38,000 i preko 50 telefonskih službi. 5 00:02:38,160 --> 00:02:41,120 3 miliona Njujorčana koristi mobilne telefone. 6 00:02:41,200 --> 00:02:44,400 Nekad je pričanje sa samim sobom bio znak ludila, 7 00:02:44,720 --> 00:02:50,080 a sada je to znak statusa. Brzo biranje broja zamenjuje ubacivanje novčića. 8 00:02:50,080 --> 00:02:52,760 Uprkos uvećanom korišćenju mobilnih telefona 9 00:02:52,840 --> 00:02:56,440 procenjuje se da 4.5 miliona stanovnika i 2 miliona posetilaca 10 00:02:56,480 --> 00:03:00,680 i dalje koriste telefonske govornice redovno. 11 00:03:05,080 --> 00:03:07,880 Ovo je telefonska govornica na uglu 53 i 8 ulice, 12 00:03:07,920 --> 00:03:12,160 možda poslednji trag privatnosti na zapadnom Menhetnu. 13 00:03:12,200 --> 00:03:15,480 To je poslednja govornica svoje vrste koja je i dalje ispravna. 14 00:03:15,560 --> 00:03:18,320 Do 300 poziva se dnevno obavi tu. 15 00:03:18,440 --> 00:03:22,840 Ovo mesto je bilo meta provalnika 41 put u toku poslednjih 6 meseci. 16 00:03:22,880 --> 00:03:25,520 Verizon je planirao da se sruši 17 00:03:25,600 --> 00:03:29,320 i zameni sa kioskom od 8 ujutru sutradan. 18 00:03:29,360 --> 00:03:31,240 Jedva 2 bloka dalje 19 00:03:31,320 --> 00:03:35,400 upoznajte čoveka koji će biti poslednji korisnik te govornice. 20 00:03:35,440 --> 00:03:37,760 Doni. Slušaj me. 21 00:03:37,880 --> 00:03:41,480 Rekao sam ti da ću ti nabaviti naslovnu stranu i ubaciću te u časopis. 22 00:03:41,520 --> 00:03:44,520 Slušaj, moraš da mi veruješ. Ovim ljudima ne znači da. 23 00:03:44,600 --> 00:03:46,400 Pozovi mi ''Šta ima?'' časopis. 24 00:03:46,560 --> 00:03:47,640 Da, dobro. 25 00:03:47,800 --> 00:03:49,880 Doni, časopis na liniji. 26 00:03:50,000 --> 00:03:52,280 Hoće da pričaju o tebi, zato ću da prekinem. 27 00:03:52,560 --> 00:03:55,200 Ovo je Erika ili Lars, ne mogu da razlikujem. 28 00:03:55,280 --> 00:03:57,000 Ovde Stu. -Rekli smo ne. 29 00:03:57,120 --> 00:03:59,600 Nisam te čuo, pa ti dajem drugu priliku. 30 00:03:59,680 --> 00:04:01,280 Ne bavimo se magijom. - Magijom? 31 00:04:01,440 --> 00:04:04,840 Doni Dži je umetnik koji izgleda kao supermodel. 32 00:04:04,920 --> 00:04:07,920 ''Novi momci'' mu nudi naslovnu stranu. -Oni ga žele? 33 00:04:08,000 --> 00:04:10,440 I nisam rekao svom klijentu, svom omiljenom klijentu, 34 00:04:10,560 --> 00:04:13,880 da vas uopšte zovem, u redu? On želi ''Nove momke''. 35 00:04:13,880 --> 00:04:15,960 Ja želim vas i mogu da ga ubedim da se vrati, 36 00:04:16,040 --> 00:04:19,160 ali izgubićete nas ako mi se ne javite do kraja radnog vremena. 37 00:04:19,280 --> 00:04:21,760 Zovi ''Nove momke''. Reci da ''Šta ima?'' nudi naslovnu stranu. 38 00:04:21,840 --> 00:04:23,320 OK. Veliki Kju. 39 00:04:23,480 --> 00:04:27,560 Adame, znam troje ljudi koji traže pse za šetanje. To bi mogao biti i ti. 40 00:04:27,640 --> 00:04:30,920 Sedi. Mesto. Ne brini, Flafi, počistiću tvoja govna i obrisaću ti dupe. 41 00:04:31,040 --> 00:04:33,080 Ovde Stu. - Šta je sa mojom žurkom, Stu? 42 00:04:33,200 --> 00:04:35,960 Upravo sam govorio mom pomoćniku, da pozove mog omiljenog klijenta 43 00:04:36,040 --> 00:04:38,280 i eto tebe. Lepo. 44 00:04:40,560 --> 00:04:43,840 Slušaj. Ozbiljno, moramo da je održimo neke druge večeri. 45 00:04:43,880 --> 00:04:47,080 Dolaze dva premijera, zabava za dobrotvorne priloge. Sva dobra mesta su prebukirana. 46 00:04:47,160 --> 00:04:48,200 Ako promenimo datum... 47 00:04:48,360 --> 00:04:51,680 Ne seri, pederu! 48 00:04:51,760 --> 00:04:54,000 Veliki Kju, budi razuman. - Pederu, ja sam mafijaš. 49 00:04:54,080 --> 00:04:57,640 Ne moram da budem razuman! -Prekidaš se. 50 00:04:57,720 --> 00:05:01,640 Sledeći put ću da te ubijem ako nastaviš da pričaš tako o meni. 51 00:05:01,680 --> 00:05:02,960 Jel' tako? 52 00:05:03,120 --> 00:05:06,440 Murjak na 11 sati. 53 00:05:06,680 --> 00:05:09,960 Stui, najvredniji PR čovek. Kako posao? 54 00:05:10,000 --> 00:05:12,440 Koliko puta treba da ti kažem, Vajat? Ja sam publicista. 55 00:05:12,560 --> 00:05:14,080 Karte. 56 00:05:14,240 --> 00:05:16,240 Četiri za Britni Spirs, jel' tako? 57 00:05:16,360 --> 00:05:18,360 Ti stavljaš šou u šoubiznis, Stui. 58 00:05:18,480 --> 00:05:21,440 Zovem se Stu. Šta imaš za mene? 59 00:05:21,520 --> 00:05:26,480 Upravo su prijavili gospođu Šarp u Belvju. 60 00:05:26,480 --> 00:05:29,000 ''Šesta strana''. Reci Britni da je volim. - U redu. 61 00:05:29,080 --> 00:05:30,760 Uživaj u šou. 62 00:05:31,360 --> 00:05:34,680 Čekaj malo. ''Šesta strana'', ovde Lana. 63 00:05:34,760 --> 00:05:38,120 Nazdravlje. Lana, ovde Stu. Nazdravlje. 64 00:05:38,160 --> 00:05:39,960 Zoveš ti ili tvoj šef? - Ja sam. 65 00:05:40,080 --> 00:05:42,160 Hajde da učinimo uslugu jedno drugome. 66 00:05:42,280 --> 00:05:46,000 Ti dobiješ moje privilegovane policijske informacije, a ti meni spasavaš guzicu. 67 00:05:46,040 --> 00:05:47,720 Ne sada Stu, ja sam bolesna žena. 68 00:05:47,840 --> 00:05:49,720 Osećaćeš se bolje od ovoga. 69 00:05:49,840 --> 00:05:53,640 Producent Džefri Šarp je poslao svoju ženu na rehabilitaciju od droge. 70 00:05:53,640 --> 00:05:55,840 Lepo. Šta želiš za to? 71 00:05:55,960 --> 00:05:59,240 Bolje ti da si fina prema meni dok postajem slavan i primam tvoje pozive. 72 00:05:59,280 --> 00:06:02,640 Što se majmun više penje, više ćeš mu videti guzicu. 73 00:06:02,720 --> 00:06:03,960 Imaj srca, Lana. 74 00:06:04,120 --> 00:06:07,880 Slušaj, danas ti je moj priglupi pomoćnik poslao faks u vezi sa mojim omiljenim klijentom. 75 00:06:07,960 --> 00:06:10,080 Sjajna pevačica, a postaće još bolja glumica. 76 00:06:10,200 --> 00:06:13,480 Još jedna ''gospođica Sise i Guzica''? -Na mobilnom sam, bez imena. 77 00:06:13,560 --> 00:06:16,840 To su bile tajne informacije. Nisi ih valjda odštampala? 78 00:06:16,920 --> 00:06:19,560 Jesam. -Dobro, reci mi da Ričard nije video. 79 00:06:19,640 --> 00:06:21,480 Nije to stavio u časopis? 80 00:06:21,600 --> 00:06:23,840 Stu je na telefonu, boji se da će izgubiti posao. 81 00:06:23,920 --> 00:06:26,240 Iz njegove kancelarije su poslali nešto greškom. Želi to nazad. 82 00:06:26,360 --> 00:06:29,520 Reci mu TFB. Stavi to na vrh stranice. 83 00:06:29,560 --> 00:06:31,360 Stu, već je otišlo, žao mi je. -Da? 84 00:06:31,480 --> 00:06:33,720 Bože, ne. -Stvarno mi je žao. 85 00:06:33,840 --> 00:06:35,600 To! 86 00:06:36,360 --> 00:06:39,720 ''Šta ima'' časopis je ponudio Doni Dži fotografiju u ''Šta je in i aktuelno.'' 87 00:06:39,800 --> 00:06:42,480 Jebeš njih. Nek se znoje. -On je na konferencijskom pozivu. 88 00:06:42,560 --> 00:06:46,000 Moglo bi da potraje. Da, možete li da pozovete kasnije? Ok. Zdravo. 89 00:06:46,040 --> 00:06:47,320 Lepo si to izveo. -Hvala. 90 00:06:47,480 --> 00:06:49,560 Ako možeš da upiješ sve što te učim, 91 00:06:49,640 --> 00:06:53,120 ako se usredsrediš i nabaviš novo odelo uspeo bi u javnim odnosima. 92 00:06:53,120 --> 00:06:54,720 Imam osećaj. -Super. 93 00:06:54,840 --> 00:06:56,000 Kako je Ti? -Kako si, čoveče? 94 00:06:56,160 --> 00:06:57,960 Mario! 95 00:06:59,360 --> 00:07:01,440 Hej! Ne tako brzo. 96 00:07:01,600 --> 00:07:04,880 Kako to da trčite uvek kad prolazite pored mog lokala? 97 00:07:04,960 --> 00:07:07,040 Zato što sam zauzet, Mario. -Jel' tako? 98 00:07:07,160 --> 00:07:09,400 E pa, nema više pića ni besplatnih obroka, u redu? 99 00:07:09,480 --> 00:07:13,200 Jedno bedno pominjanje u ''Postu'' i očekuješ da jedeš 6 meseci? Ne! 100 00:07:13,520 --> 00:07:16,600 Mario, možda mogu da priredim jednu od najluđih žurki ovog meseca u tvom lokalu. 101 00:07:16,680 --> 00:07:19,240 Stu! -Ne, ne bih mogao. Moji klijenti bi me ubili. 102 00:07:19,360 --> 00:07:23,000 Kakva žurka? -Ništa, samo Veliki Kju, najnovija rep zvezda. 103 00:07:23,040 --> 00:07:25,800 Biće lokalna televizija. -9 i 11 kanal. 104 00:07:25,880 --> 00:07:28,080 MTV, BET, VH1. 105 00:07:28,160 --> 00:07:30,840 Ali obećao sam drugim klijentima, ljudima koji mi stvarno plaćaju. 106 00:07:30,960 --> 00:07:33,360 Ne, ti meni duguješ. -Mora biti 18-tog. 107 00:07:33,440 --> 00:07:36,440 Otvori se za 80 ljudi, izdavačka kuća će pokupiti piće, 108 00:07:36,520 --> 00:07:38,200 a ja ću ti isporučiti slavne ličnosti. 109 00:07:38,680 --> 00:07:41,160 Sve što poželiš, u redu? 110 00:07:41,280 --> 00:07:44,520 Proširi menije, stavi tapete u WC, za ime Boga. 111 00:07:44,600 --> 00:07:46,400 Imaš samo jedan pokušaj sa slavnim ličnostima. 112 00:07:46,800 --> 00:07:48,920 Hvala ti. Hvala, Stu. 113 00:07:49,040 --> 00:07:50,680 To je bilo sjajno. -Slušaj. 114 00:07:50,880 --> 00:07:54,040 Zovi Velikog Kjua. Reci mu da smo mu našli najbolje mesto u gradu za njegovu žurku. 115 00:07:54,120 --> 00:07:55,280 Zovi ''Šta ima''. -Da. 116 00:07:55,400 --> 00:07:56,680 Prihvatamo njihovu ponudu. 117 00:07:56,840 --> 00:07:59,120 Pošalji flaši pića Lani u ''Šestoj strani'' 118 00:07:59,240 --> 00:08:01,520 sa porukom. Piši. U redu. 119 00:08:01,640 --> 00:08:05,360 Irska pileća supa. S ljubavlju, Stu. 120 00:08:05,400 --> 00:08:07,320 U redu, ne škodi biti učtiv. -Da. 121 00:08:07,440 --> 00:08:09,800 OK. Još bolje, isporuči lično. 122 00:08:09,880 --> 00:08:11,880 Upoznaj sve igrače. -Uradiću tako. 123 00:08:12,000 --> 00:08:13,280 Hvala što me učiš. 124 00:08:13,440 --> 00:08:16,240 I Adame, zar nemaš odelo? -Pa, nemam. 125 00:08:16,360 --> 00:08:18,240 Izvoli. Kupi sebi jedno. 126 00:08:18,360 --> 00:08:21,280 Počeću da te plaćam uskoro. -Da, nadam se. 127 00:08:21,360 --> 00:08:24,280 Imaš gomilu poruka. -Kasnim na sastanak. Neka čekaju. 128 00:08:24,360 --> 00:08:25,400 U redu. 129 00:08:25,600 --> 00:08:29,040 Vidimo se, Stu. -Vidimo se, Adam. 130 00:08:57,000 --> 00:08:59,040 Izvinite. -Pokušavam da telefoniram. 131 00:08:59,120 --> 00:09:02,360 Ovo je za vas. Feferoni, pečurke, ekstra hrskava. 132 00:09:02,440 --> 00:09:04,960 Jeste li nekad čuli da se pica isporučuje u govornicu? 133 00:09:05,000 --> 00:09:06,360 Ne verujem. 134 00:09:06,480 --> 00:09:10,440 Gospodin u telefonskoj govornici, 53-ća ulica, između Brodveja i 8. 135 00:09:10,520 --> 00:09:12,800 Greška. 136 00:09:13,120 --> 00:09:15,920 Šta da radim sad sa ovim? Sve je plaćeno. 137 00:09:16,080 --> 00:09:17,960 Jedan beskućnik živi iza bloka. 138 00:09:18,120 --> 00:09:21,800 Daj mu picu i reci mu: ''Možeš da okreneš glavu, ali ne možeš učiniti da nestane.'' 139 00:09:21,880 --> 00:09:24,840 Misliće da želim da ga otrujem. Uvek misle tako nešto. 140 00:09:24,880 --> 00:09:27,320 Odjebi sa tom picom, u redu? 141 00:09:28,440 --> 00:09:30,680 Ne morate tako da se izražavate. 142 00:09:30,800 --> 00:09:32,680 Sranje! 143 00:09:32,760 --> 00:09:36,200 Izvinite. Molim vas, vratite pošiljaocu. 144 00:09:36,280 --> 00:09:38,360 Odjebi. 145 00:09:39,160 --> 00:09:43,680 Evo ti 5 dolara. Pojedi je sam. Izgledaš kao da ti treba dobar obrok. 146 00:10:02,080 --> 00:10:03,080 Halo. 147 00:10:03,280 --> 00:10:07,560 Pam, možeš li da poveruješ da je neki ludak upravo pokušao da mi isporuči picu? 148 00:10:07,600 --> 00:10:11,600 Zašto si uvek u istoj govornici svakog dana u isto vreme? 149 00:10:11,640 --> 00:10:15,640 Pa kraj radnog vremena? -Hvala Bogu, udavili su nas za ručak danas. 150 00:10:15,680 --> 00:10:16,840 Pa kako si proveo dan? 151 00:10:17,000 --> 00:10:19,880 Bolji je iz minuta u minut, dušo. 152 00:10:19,960 --> 00:10:22,200 Koja je najpoznatija osoba koju si objavio danas? 153 00:10:22,320 --> 00:10:24,400 Ti. -Stvarno? 154 00:10:24,520 --> 00:10:27,880 Rekao sam nekima da Mel Gibson traži glumicu za njegov film. 155 00:10:27,960 --> 00:10:31,720 I rekao sam da su mogućnosti Kameron Dijaz, Džulija Roberts 156 00:10:31,760 --> 00:10:34,360 i moj omiljeni klijent, ti. 157 00:10:34,480 --> 00:10:35,600 Nisi to uradio. 158 00:10:35,760 --> 00:10:37,960 Prvi korak ka tome da te primete je da te neko pomene. 159 00:10:38,080 --> 00:10:40,200 Upravo sam izašao sa konferencije u Siti hotelu. 160 00:10:40,240 --> 00:10:41,880 Mislio sam da dođeš ovamo. 161 00:10:42,040 --> 00:10:45,920 Ima par ljudi i nekoliko martinija kojima želim da te predstavim. 162 00:10:46,000 --> 00:10:47,840 Stu, ja... -Slušaj, Pam. 163 00:10:48,000 --> 00:10:50,280 Vreme je da pričamo o tvojoj karijeri. Hajde. 164 00:10:50,400 --> 00:10:55,840 Neprijatno mi je, ali sam obećala mom partneru u sceni da ću vežbati. 165 00:10:55,800 --> 00:10:59,080 Igraćemo scenu iz ''Džeri Megvajera''. Ja igram Rene Zelveger. 166 00:10:59,120 --> 00:11:01,800 Super. Čuj, ja sam pomerio sastanak da se nađem sa tobom, 167 00:11:01,920 --> 00:11:03,760 ali izgleda da ću ga vratiti na raspored. 168 00:11:03,920 --> 00:11:06,280 Jesi ljut? -Ne brini. Nisam. 169 00:11:06,320 --> 00:11:07,920 Možda sutra. 170 00:11:08,080 --> 00:11:09,400 Da, čujemo se. 171 00:11:09,600 --> 00:11:11,080 Stu. - Šta je? 172 00:11:11,200 --> 00:11:12,800 Veliki poljubac. 173 00:11:12,920 --> 00:11:14,400 I tebi. 174 00:11:24,920 --> 00:11:27,000 Da? -Zar nije čudno? 175 00:11:27,080 --> 00:11:29,560 Čuješ telefon da zvoni i mogao bi biti bilo ko, 176 00:11:29,680 --> 00:11:32,280 ali na telefon koji zvoni mora se odgovoriti, zar ne? 177 00:11:32,360 --> 00:11:33,400 Šta? 178 00:11:33,520 --> 00:11:36,080 Nadam se da shvataš da si mi povredio osećanja. 179 00:11:36,200 --> 00:11:39,720 Ko je to? -Nemoj ni da pomišljaš da ostavljaš taj telefon. 180 00:11:39,760 --> 00:11:42,320 Pogrešan broj, druže. -Ono je bila sjajna pica. 181 00:11:42,400 --> 00:11:44,560 Sigurno ćeš poželeti da si je prihvatio. 182 00:11:44,680 --> 00:11:48,000 Naravno, ovo je deo štosa. Ono sa picom. Bilo je smešno. 183 00:11:48,040 --> 00:11:51,200 Pa, bila je namenjena da ti čuva snagu za ono što će se dogoditi. 184 00:11:51,280 --> 00:11:54,360 Dogodiće se to da ću ja prekinuti vezu. -Ne, nećeš. 185 00:11:54,480 --> 00:11:57,360 Naučićeš da me slušaš. -Da te slušam? 186 00:11:57,440 --> 00:11:59,960 Ko je to? -Neko ko uživa da te gleda. 187 00:12:00,080 --> 00:12:01,120 Da me gleda? 188 00:12:01,280 --> 00:12:05,400 Da, sviđa mi se odelo koje nosiš danas. Crno sa bojom maline. Veoma italijanski. 189 00:12:06,320 --> 00:12:08,240 Gde? Gde si ti? 190 00:12:08,400 --> 00:12:12,560 Napolju imaš stotine prozora. Zašto ih ne proveriš sve? 191 00:12:16,840 --> 00:12:19,680 Pa, šta radim sad? -Češeš glavu. 192 00:12:19,800 --> 00:12:23,280 Sada zabacuješ kosu unazad. 193 00:12:24,160 --> 00:12:27,080 To nije naročito lepo, Stu. 194 00:12:27,800 --> 00:12:29,200 Jesi li me nazvao Stu? 195 00:12:30,160 --> 00:12:33,760 Ko je Stu? Ne znam nikoga pod tim imenom. -Da li više voliš Stjuart? 196 00:12:33,840 --> 00:12:35,920 Mnogo ljudi u ovom kraju me zna. 197 00:12:36,000 --> 00:12:39,680 Stjuart Šepard, 1326 Zapadna 51. ulica, treći sprat. 198 00:12:39,720 --> 00:12:42,760 Idi zajebavaj nekoga drugog, druže. -Znam i Pamelu Mek Faden. 199 00:12:42,800 --> 00:12:45,680 Nije u tvom interesu da prekineš. 200 00:12:45,800 --> 00:12:48,120 Neko bi mogao biti povređen. 201 00:12:48,240 --> 00:12:51,040 Šta je bilo, Stu? 202 00:12:51,120 --> 00:12:53,840 Ako si ti neki sjebani, neuspeli glumac, kog nisam hteo da prihvatim 203 00:12:53,880 --> 00:12:57,440 ili neka budala koju sam otpustio loviću te i razbiti. 204 00:12:57,480 --> 00:12:59,320 Nećeš nikada raditi u ovom gradu. 205 00:12:59,440 --> 00:13:00,840 Ja mogu da pretvaram ljude u bogove, 206 00:13:01,000 --> 00:13:04,480 a mogu tebe da pretvorim u totalnog gubitnika, ako to već nisi. 207 00:13:04,600 --> 00:13:07,800 Čuješ li me? Da li sam te uznemirio? Halo. 208 00:13:07,880 --> 00:13:10,880 Misliš da ću ti isplatiti štetu ili tako nešto? 209 00:13:10,920 --> 00:13:13,680 Reci mi šta hoćeš. -Sad želiš da razgovaraš sa mnom. 210 00:13:13,760 --> 00:13:15,880 Da li te je Adam nagovorio na ovo? 211 00:13:16,000 --> 00:13:18,640 Ne, sam sam sve smislio. 212 00:13:18,760 --> 00:13:20,240 Nastavi da smišljaš. Prekidam vezu. 213 00:13:20,360 --> 00:13:24,880 Pozdraviću tvoju ženu, Keli. Pričaćemo kasnije. 214 00:13:25,200 --> 00:13:27,280 Šta? 215 00:13:29,240 --> 00:13:32,440 Ova opcija se ne može aktivirati. 216 00:13:32,720 --> 00:13:34,360 Peder. 217 00:14:00,440 --> 00:14:05,160 Reci mi šta želiš. -Želim tvoju potpunu pažnju. 218 00:14:06,120 --> 00:14:09,920 Jesi li ti neki glumac? -Da, jedan on tvojih jadnih propalih. 219 00:14:10,000 --> 00:14:12,400 Gadno je kad te ne zna niko. -Pričaj mi o tome. 220 00:14:12,520 --> 00:14:16,640 Ne moraš da me loviš i razbiješ. Ja ne mogu da nađem posao ovde u svakom slučaju. 221 00:14:16,640 --> 00:14:20,040 Radio sam neke predstave van Brodveja i Menhetna, ali nije uspelo. 222 00:14:20,080 --> 00:14:22,960 Sad kelnerišem, čistim WC, bilo šta da platim kiriju. 223 00:14:23,040 --> 00:14:24,800 Ja sam hodajući kliše. 224 00:14:24,920 --> 00:14:26,840 Mogu ti pomoći. Mogu te ubaciti na audicije. 225 00:14:27,000 --> 00:14:29,200 Audicije? Ti nisi agent, ti si publicista. 226 00:14:29,320 --> 00:14:32,560 Da, ali imam veze. Znam agente. Mogu te ubaciti na audiciju. 227 00:14:32,640 --> 00:14:34,640 Stvarno? -Da. 228 00:14:34,760 --> 00:14:37,800 Pa, ima neko koga bih želeo da pozoveš. 229 00:14:37,880 --> 00:14:38,960 Samo reci. 230 00:14:39,080 --> 00:14:43,160 Pokušaj sa brojem koji si okrenuo čim si ušao u govornicu. 231 00:14:43,800 --> 00:14:45,720 Ne znam o čemu govoriš. -Ne? 232 00:14:45,880 --> 00:14:47,840 Srećom po tebe, ja sam zapisao. 233 00:14:47,960 --> 00:14:51,360 Mogu da vidim svaki broj koji si pritisnuo. Da vidimo da li je Pam još na poslu. 234 00:14:51,480 --> 00:14:53,560 Ne. -Onda ću morati ja. 235 00:14:53,680 --> 00:14:56,680 Nemoj. -Prekasno, već zvoni. 236 00:14:56,720 --> 00:15:01,000 Staviću je na spikerfon, da je čuješ. -Mora da se šališ. 237 00:15:01,040 --> 00:15:04,800 Stu, ja se nikad ne šalim. 238 00:15:09,680 --> 00:15:13,160 Halo. -Pa, zdravo, Pam. 239 00:15:13,200 --> 00:15:16,320 Zdravo, ko je to? -Ja sam Stuov dobar prijatelj. 240 00:15:16,360 --> 00:15:19,280 A on ih nema mnogo. -Znaš Stua? 241 00:15:19,360 --> 00:15:22,400 Znam da laže. 242 00:15:22,480 --> 00:15:24,440 Ko je to? - Ne brini o tome. 243 00:15:24,560 --> 00:15:28,120 Stu prisluškuje. Može da čuje šta pričamo o njemu. 244 00:15:28,160 --> 00:15:31,400 Stu, je li to istina? Jesi li tamo? -Pam, prekini vezu. 245 00:15:31,440 --> 00:15:33,480 Ne može da te čuje, Stu. 246 00:15:33,640 --> 00:15:37,760 Pam, bojim se da Stu nije bio iskren prema tebi. 247 00:15:37,800 --> 00:15:39,400 Kako to misliš? -Ne radi to. 248 00:15:39,480 --> 00:15:41,960 Stu te je lagao. -Pam, prekini! 249 00:15:42,080 --> 00:15:44,240 Zašto bi te čovek koji ima mobilni telefon 250 00:15:44,360 --> 00:15:47,600 zvao svaki dan iz govornice? 251 00:15:47,680 --> 00:15:52,640 Zato što je rekao da je tiho. -Pam to su gluposti. 252 00:15:52,640 --> 00:15:55,240 Zato što njegova žena proverava njegov račun za mobilni telefon. 253 00:15:55,320 --> 00:16:00,400 Nema zapisa o njegovim pozivima tebi. - Isuse. 254 00:16:00,360 --> 00:16:04,240 Rekao je da nije oženjen. -Oženjen je on. 255 00:16:04,280 --> 00:16:08,000 Ona se zove Keli. Nikad je nisam video ali zvuči divno. 256 00:16:08,040 --> 00:16:10,720 Šta misliš zašto te zove u Siti hotel? 257 00:16:10,800 --> 00:16:12,720 Jeftine sobe za jeftine devojke. -Govnaru. 258 00:16:12,880 --> 00:16:15,760 Govori ti sve to da bi spavao sa tobom. 259 00:16:15,840 --> 00:16:18,360 Laže, Pam. Ne slušaj. 260 00:16:18,400 --> 00:16:20,800 Ja jesam iz Montane, ali i tamo ima muškaraca. 261 00:16:20,880 --> 00:16:23,200 I nisam planirala da spavam sa njim. 262 00:16:23,320 --> 00:16:25,640 Samo ne znam mnogo ljudi ovde. 263 00:16:25,720 --> 00:16:28,720 A on je sladak i rekao je da će mi pomoći. 264 00:16:28,840 --> 00:16:33,280 On nikad nije učinio nekoga zvezdom. Zdravo. 265 00:16:34,520 --> 00:16:35,520 Halo. 266 00:16:35,720 --> 00:16:36,720 Vraćamo se tebi, Stu. 267 00:16:36,800 --> 00:16:39,560 Moram da telefoniram, ona kučka će mi preuzeti posao. 268 00:16:39,600 --> 00:16:44,360 Odlazi. -Da odem? Prekini vezu. 269 00:16:46,160 --> 00:16:52,800 To si ti, pederu. Nećeš me zeznuti. 270 00:16:53,240 --> 00:16:55,680 Zašto radiš ovo? Jesam li te ikad povredio? 271 00:16:55,760 --> 00:16:58,480 Sad, da pozovemo Keli. -Nije kod kuće. 272 00:16:58,560 --> 00:17:01,760 Ali siguran sam da je u prodavnici u Kolumbusu. 273 00:17:01,840 --> 00:17:03,480 Kako znaš sve te stvari? 274 00:17:03,600 --> 00:17:08,600 Pozovi je na brzo biranje. Pritisni jedan. To je njeno dugme. 275 00:17:08,600 --> 00:17:11,280 Šta da joj kažem? -Pokušaj sa istinom. 276 00:17:11,360 --> 00:17:14,160 Varaš je. -Ne varam je. Nikad nisam. 277 00:17:14,240 --> 00:17:16,560 Kako onda zoveš to? -Čuj, ti si muško. 278 00:17:16,680 --> 00:17:19,160 Ponekad poželiš da postoji ta mogućnost. 279 00:17:19,200 --> 00:17:20,960 To je kao da imaš prelep dom, 280 00:17:21,040 --> 00:17:23,200 ali i dalje sanjaš o odmoru. 281 00:17:23,320 --> 00:17:26,800 Znaš već, neka hotelska soba sa super pogledom, možda i bazen. 282 00:17:26,880 --> 00:17:28,840 To je samo fantazija. Nikad ne napuštaš kuću. 283 00:17:28,960 --> 00:17:32,040 Keli je kuća, a Pam je hotel. 284 00:17:32,080 --> 00:17:34,720 Siguran sam da će obe to ceniti. -Jebi se. 285 00:17:34,840 --> 00:17:37,440 Hej, nema potrebe za takvim izražavanjem. 286 00:17:37,520 --> 00:17:40,480 Ne možeš zauzeti govornicu tako. Imam posla. 287 00:17:40,520 --> 00:17:42,440 Ovo nije jedini telefon u Njujorku. 288 00:17:42,560 --> 00:17:45,320 Ovo je jedini koji radi, u 8. ulici. 289 00:17:45,440 --> 00:17:49,960 Sereš. Idi u restoran, ali samo se gubi. - Pederu, to je moj telefon. 290 00:17:49,960 --> 00:17:53,720 Dođavola! Povredila sam ruku kojom drkam mušterijama. 291 00:17:53,760 --> 00:17:57,440 Siguran sam da si jednako dobra i sa drugom rukom. Odlazi. 292 00:17:57,520 --> 00:18:02,640 Vratiću se ja. 293 00:18:02,680 --> 00:18:06,760 Bio sam zabrinut za tebe. Mislio sam da će ti iskopati oko tom rukom. 294 00:18:06,760 --> 00:18:09,600 Ko god da si, očigledno si pametan čovek. 295 00:18:09,680 --> 00:18:12,280 Znam šta stres može da učini. To je jedino što mogu da uradim da ne poludim sam. 296 00:18:12,360 --> 00:18:15,360 Zoveš me ludakom? -Ne, prolaziš kroz težak period. 297 00:18:15,400 --> 00:18:16,920 Slušaj, molim te ne zovi moju ženu. 298 00:18:17,040 --> 00:18:19,280 Daću ti broj moje kancelarije. Pričaćemo. 299 00:18:19,440 --> 00:18:22,320 Znam jednog fotografa koji će uraditi slike. 300 00:18:22,400 --> 00:18:25,040 Stu, da li stvarno misliš da sam neki glumac? 301 00:18:25,360 --> 00:18:28,840 Nisam glumac. Nemam nikakve koristi od tebe, Stu. 302 00:18:28,920 --> 00:18:31,800 Samo bih želeo da kažeš Keli istinu. 303 00:18:31,920 --> 00:18:35,200 Pa, hoćeš li zvati Keli i reći joj o Pam? 304 00:18:35,280 --> 00:18:37,440 Ili treba ja da kažem? -Ne! 305 00:18:37,560 --> 00:18:40,880 Isuse. Evo, ja ću. 306 00:18:45,400 --> 00:18:47,600 Malo si nervozan, Stu? 307 00:18:52,320 --> 00:18:55,240 Halo. - Drži blizu telefona, da je čujem. 308 00:18:55,320 --> 00:18:57,400 Stu? -Da. 309 00:18:57,480 --> 00:19:01,240 Gde si? -U telefonskoj govornici. 310 00:19:01,280 --> 00:19:05,760 Dušo, upravo me je zvao neki tip koji je rekao da ćeš me zvati 311 00:19:05,760 --> 00:19:09,320 iz govornice da mi kažeš nešto važno. 312 00:19:09,360 --> 00:19:11,640 Ima mnogo šaljivih poziva ovih dana, dušo. 313 00:19:11,840 --> 00:19:14,320 Reci joj da zoveš žene... -Zaveži. 314 00:19:14,400 --> 00:19:16,280 ...na piće u diskretne hotele. 315 00:19:16,440 --> 00:19:19,160 Ne govorim tebi, dušo. 316 00:19:19,280 --> 00:19:20,440 Neko ima društvo. 317 00:19:20,560 --> 00:19:22,520 Ko je ta žena? -Ima mobilni. 318 00:19:22,600 --> 00:19:26,000 Neke kurve hoće da koriste telefon. -Nazvao me kurvom. 319 00:19:26,080 --> 00:19:30,400 Jesi li siguran da je sve u redu? - Mi smo poslovna pratnja. Pratnja. 320 00:19:30,440 --> 00:19:32,280 Reci joj da želiš da spavaš sa drugim ženama. 321 00:19:32,440 --> 00:19:35,040 Pričam sa nekim tipom koji govori neke stvari o meni. 322 00:19:35,160 --> 00:19:36,520 Stvari koje možda nisu istinite. 323 00:19:36,680 --> 00:19:40,720 I ako te zove... Odjebite, pre nego što pozovem policiju. 324 00:19:40,800 --> 00:19:42,680 Ponavljaj za mnom: ''Dušo, želim da spavam sa drugim ženama.'' 325 00:19:42,920 --> 00:19:45,320 Šta god da kaže, nemoj da mu veruješ. 326 00:19:45,440 --> 00:19:48,560 Nisam uradio ništa. -Samo zato što Pam mora da vežba... 327 00:19:48,640 --> 00:19:50,520 Začepi! 328 00:19:50,600 --> 00:19:55,040 Stu, ne znam o čemu pričaš, ali me plašiš. 329 00:19:55,080 --> 00:19:56,520 Izvini, dušo. 330 00:19:56,680 --> 00:20:00,200 Možeš li da dođeš do radnje pa da pričamo? 331 00:20:00,880 --> 00:20:03,560 Neprijatno mi je. -Pokušaću. Ne brini. 332 00:20:03,640 --> 00:20:05,520 Hajde. -Da. 333 00:20:05,600 --> 00:20:07,200 Volim te. - I ja tebe. - Volim te. 334 00:20:07,360 --> 00:20:10,120 Gubite se odavde pre nego što vas deportujem u Džerzi. 335 00:20:10,240 --> 00:20:12,360 Ti si guzica! -A ti si prljava kurva. 336 00:20:12,440 --> 00:20:17,400 Šta ćeš da učiniš povodom toga?- Mama ti je kurva! 337 00:20:17,440 --> 00:20:20,200 Nisi rekao ženi istinu zar ne, Stu? 338 00:20:20,280 --> 00:20:22,480 A vidi se da te voli. 339 00:20:22,560 --> 00:20:24,560 Mora da je lepo da neka lepa devojka brine o tebi. 340 00:20:24,680 --> 00:20:26,560 Zašto da zajebeš njen život? Ona te nikad nije povredila. 341 00:20:26,720 --> 00:20:28,320 Svako povređuje nekoga. 342 00:20:28,680 --> 00:20:30,400 Dosta je bilo. Ova zajebancija je gotova. 343 00:20:30,560 --> 00:20:36,120 Stu, ako prekineš, ubiću te. 344 00:20:36,760 --> 00:20:40,400 Kako ćeš to da uradiš jebenim dvogledom? 345 00:20:40,480 --> 00:20:42,080 Nisam rekao da imam dvogled. 346 00:20:42,200 --> 00:20:45,280 Imam uveličanu teleskopsku sliku tebe. 347 00:20:45,400 --> 00:20:48,480 Sad, na kakve uređaje se stavljaju teleskopski nišani? 348 00:20:48,560 --> 00:20:51,200 Šta? Misliš na pušku? 349 00:20:51,320 --> 00:20:54,680 Kalibar 7.62, poluautomatska puška, sa ugljeničnim modifikacijama 350 00:20:54,760 --> 00:20:57,880 i vrhunskim Hensholt taktičkim nišanom. 351 00:20:57,960 --> 00:21:02,120 I uperena je prema tebi. -Stvarno, kakva mi je kosa? 352 00:21:02,160 --> 00:21:06,040 Sa ove udaljenosti izlazna rana bi ti bila veličine mandarine. 353 00:21:06,120 --> 00:21:09,800 Dobar pokušaj, druže. Idi dođavola. 354 00:21:09,880 --> 00:21:14,200 Zar te to nije uplašilo? 355 00:21:14,720 --> 00:21:16,360 Volim to. 356 00:21:16,480 --> 00:21:18,920 Kao u filmovima kada dobar momak 357 00:21:18,960 --> 00:21:21,480 treba da ubije lošeg momka, on vadi pištolj. 358 00:21:21,960 --> 00:21:23,920 Sad, zašto ga nije imao? 359 00:21:24,080 --> 00:21:28,000 Zato što to zvuči strašno. 360 00:21:28,000 --> 00:21:29,440 Super, zar ne? 361 00:21:29,600 --> 00:21:33,080 Slušaj, ako opališ ovde, biće cirkus. 362 00:21:33,160 --> 00:21:35,520 Čuješ li me? Biće policajaca svuda. 363 00:21:35,600 --> 00:21:40,560 Misliš? Da vidimo. Jedan. Dva. 364 00:21:40,560 --> 00:21:42,760 To ti neće pomoći. 365 00:21:42,920 --> 00:21:44,520 Tri! 366 00:21:46,640 --> 00:21:50,840 Stu, pogledaj ih. Pogledaj sve te ljude koji vrište. 367 00:21:51,440 --> 00:21:53,200 Evo policajaca. 368 00:21:53,320 --> 00:21:57,000 Snajper na krovu. Pucnji. U zaklon. 369 00:21:57,080 --> 00:22:00,640 Stu, jesi li još sa mnom? 370 00:22:00,680 --> 00:22:02,920 Ustani i budi muško. 371 00:22:05,240 --> 00:22:09,120 Znači ubio bi me bez ikakvog razloga? 372 00:22:09,120 --> 00:22:14,840 Ne, imam mnogo razloga, a ti mi stalno daješ nove. 373 00:22:15,120 --> 00:22:18,320 Da se pobrinem za njega? -Ne. Sranje, ne. 374 00:22:18,520 --> 00:22:21,000 Bilo bi tako lako. 375 00:22:21,120 --> 00:22:22,640 Evo. 376 00:22:26,680 --> 00:22:30,240 Stu, upravo si dao tom gospodinu 10 dolara da ode. 377 00:22:30,320 --> 00:22:33,560 Spasio su mu život. Ipak si osećajan. 378 00:22:33,600 --> 00:22:37,320 Koliko tražiš da me pustiš? -Da vidimo koliko si stvarno osećajan. 379 00:22:37,880 --> 00:22:41,240 Sad nišanim u tebe. 380 00:22:41,280 --> 00:22:45,920 Možeš li da osetiš vrelinu? 381 00:22:45,920 --> 00:22:48,280 Hajde, Stu, možeš da osetiš. 382 00:22:48,400 --> 00:22:50,600 Koncentriši se. 383 00:22:53,200 --> 00:22:54,880 Pogledaj gde idem. 384 00:22:57,280 --> 00:22:59,480 Mnogo si bolji od ostalih. 385 00:22:59,600 --> 00:23:02,360 Čitao si o nemačkom porno kralju koji je ubijen pre 10 dana 386 00:23:02,440 --> 00:23:04,120 na uglu 38. i 8.? 387 00:23:04,280 --> 00:23:07,600 Mislio je da je umetnik i nije hteo da prizna da je pedofil. 388 00:23:07,600 --> 00:23:10,000 Veruj mi, imao je mnogo prilika da kaže svima. 389 00:23:10,360 --> 00:23:14,120 Takođe, mora da si čitao o ubijenom direktoru na uglu 47. i 10. 390 00:23:14,200 --> 00:23:17,000 Ono što nisi čitao je da je unovčio sve akcije 391 00:23:17,160 --> 00:23:20,320 u poslednjoj sekundi dok su sitnije ribe izgubile sve. 392 00:23:21,120 --> 00:23:23,720 Da je bio voljan da plati odštete, 393 00:23:23,880 --> 00:23:26,120 da deli novac, stvari bi bile drugačije. 394 00:23:26,200 --> 00:23:30,960 Molim te, reci mi, gde nišanim sada? 395 00:23:31,440 --> 00:23:34,240 Ispod ramena. -Kog? 396 00:23:34,320 --> 00:23:36,280 Desnog. 397 00:23:36,360 --> 00:23:39,320 Volim i ja tebe, dušo. -Izvanredno, Stu. 398 00:23:39,400 --> 00:23:42,440 Mnogo si bolji od ostalih. 399 00:23:42,560 --> 00:23:45,560 Čega se sećaš u vezi onih ubistava, Stu? 400 00:23:45,600 --> 00:23:46,680 Ne znam. 401 00:23:46,880 --> 00:23:49,480 Pa, ti misliš da si pametan, Stu. Pokušaj. 402 00:23:49,560 --> 00:23:53,120 Ubijeni su. Ne znam, u redu? -OK, pomoćiću ti. 403 00:23:53,160 --> 00:23:56,640 Novčanici, satovi, sve je ostavljeno na njihovim telima. 404 00:23:56,720 --> 00:23:59,640 Zato što to nisu bile pljačke. To su bila pogubljenja. 405 00:23:59,680 --> 00:24:01,320 Nisu morala biti. 406 00:24:01,640 --> 00:24:03,240 Šta sam uradio da zaslužim ovo? Zašto ja? 407 00:24:03,360 --> 00:24:07,720 Ako moraš da pitaš, onda nisi spreman da znaš još uvek. 408 00:24:07,800 --> 00:24:11,120 Evo, ovde. Hajde. Isuse. -Ti, u govornici. 409 00:24:11,200 --> 00:24:12,240 Hajde. -Šta sad? 410 00:24:12,440 --> 00:24:14,840 Da li ti znaš koliki si davež? 411 00:24:14,920 --> 00:24:16,480 Hej, pogledaj me. -Čujem te! 412 00:24:16,640 --> 00:24:19,440 Pogledaj me u oči. Prekini razgovor i idi odavde. 413 00:24:19,520 --> 00:24:22,040 Nemoj. -Imam svoje probleme. 414 00:24:22,160 --> 00:24:24,000 Ja sam tvoj problem. Znaš zašto? 415 00:24:24,120 --> 00:24:27,680 Moje devojke mi stalno govore: ''Lion, neće da deli telefon.'' 416 00:24:27,720 --> 00:24:29,040 ''Lion, rekao nam je da odjebemo.'' 417 00:24:29,560 --> 00:24:33,000 ''Dovešćemo te do ludila ako ga ne skineš sa telefona.'' 418 00:24:33,080 --> 00:24:37,080 Pokušavam da vodim posao. -Žao mi je, ali ne mogu da prekinem. 419 00:24:37,120 --> 00:24:40,000 Ne, ne razumeš me. Njihov sindikat je ovde. 420 00:24:40,080 --> 00:24:41,360 Dave me. 421 00:24:41,560 --> 00:24:44,040 Moram da živim sa njihovim sranjima, ali ne i sa tvojim. 422 00:24:44,120 --> 00:24:47,800 Zato ću ovo reći još jednom. Prekini vezu i idi! 423 00:24:47,840 --> 00:24:50,320 Rekao je lepo. -Ima i mobilni. 424 00:24:50,400 --> 00:24:53,200 Ni ne treba mu telefon. -Ne mogu da prekinem. 425 00:24:53,280 --> 00:24:56,720 Začepi! Čuješ li to? Kao nokti po školskoj tabli. 426 00:24:56,760 --> 00:24:59,280 Neće prestati, dok ne bude po njihovom. 427 00:24:59,400 --> 00:25:03,880 Boli me glava, druže. -U redu, platiću ti da odeš. 428 00:25:03,960 --> 00:25:06,920 Ne želim tvoj novac. Želim da prekineš i izađeš. 429 00:25:07,000 --> 00:25:10,920 120 dolara. Uzmi sve. -Svi imaju svoju cenu, zar ne, Stu? 430 00:25:10,960 --> 00:25:13,720 Daćeš mi 120 dolara da iznajmiš govornicu u koju skitnice pišaju? 431 00:25:13,800 --> 00:25:16,520 Da, ja sam fin momak. -Nešto nije u redu sa njim. 432 00:25:16,600 --> 00:25:18,960 Vidi kako se znoji. 433 00:25:19,040 --> 00:25:22,240 Bolestan kreten. -Verovatno je zarazno. 434 00:25:22,280 --> 00:25:23,440 Ima sidu. 435 00:25:23,640 --> 00:25:26,040 Na koliko ćeš iznajmiti govornicu? -Na neodređeno. 436 00:25:26,120 --> 00:25:27,120 Neodređeno? -Da. 437 00:25:27,320 --> 00:25:29,760 Da li ti ja ličim na kretena? Da ti kažem nešto. 438 00:25:29,840 --> 00:25:33,240 500 dolara je neodređeno. -Čekaj! Jebote! 439 00:25:33,280 --> 00:25:38,360 Kako ti on prkosi sad? Uplašio si se? 440 00:25:38,360 --> 00:25:43,920 Jesam li ti rekao da umukneš? -Sad pričaj sa njim tako. 441 00:25:43,880 --> 00:25:45,880 Isuse. Ti uživaš u ovome? 442 00:25:47,160 --> 00:25:49,760 Da li treba pomoć? -Ne treba. 443 00:25:49,880 --> 00:25:51,640 Hajde. -Mogu ti pomoći, Stu. 444 00:25:51,800 --> 00:25:55,000 Nisam hteo da te ubijem, ali sam se predomislio. 445 00:25:55,800 --> 00:25:59,920 Ja bih pobegla da sam ti. Prebiće te. 446 00:25:59,960 --> 00:26:02,720 Izlazi napolje! 447 00:26:05,000 --> 00:26:07,680 Izgleda ljut. - Hajde, ja ... 448 00:26:07,800 --> 00:26:09,000 Prekini. -Otarasi ga se. 449 00:26:09,120 --> 00:26:11,000 Prekini -Možemo da razgovaramo. 450 00:26:11,160 --> 00:26:12,640 Otarasi ga se! -Prekini vezu. 451 00:26:12,760 --> 00:26:15,680 Imam sat. Solaris, 2000 dolara maloprodajna cena. 452 00:26:15,800 --> 00:26:17,800 Da? Ja imam Roleks, pederu. 453 00:26:17,960 --> 00:26:20,840 Imaš pet sekundi da izađeš. Pet. 454 00:26:20,920 --> 00:26:24,240 Spreman sam. -Četiri. 455 00:26:24,320 --> 00:26:26,480 Mogu da ga zaustavim. 456 00:26:26,600 --> 00:26:27,720 Tri. 457 00:26:27,920 --> 00:26:31,960 Samo reci, Stu. - Dva. Jedan. 458 00:26:32,080 --> 00:26:33,600 Ne. Nemoj. 459 00:26:35,000 --> 00:26:36,840 Jebote. 460 00:26:37,000 --> 00:26:38,920 Ovo se računa kao prekidanje veze. 461 00:26:39,040 --> 00:26:42,600 Mogu da ga zaustavim. Samo reci. Čuješ li? 462 00:26:42,640 --> 00:26:43,640 Da. -Šta? 463 00:26:43,840 --> 00:26:46,480 Da! 464 00:26:46,560 --> 00:26:48,440 Čija je ovo ulica? - Tako je, mali. 465 00:26:48,600 --> 00:26:50,880 Bože. 466 00:26:50,960 --> 00:26:52,960 Kravariš? Mora da si se posekao. 467 00:26:53,080 --> 00:26:54,640 Šta je bilo? -Posekao si se. 468 00:26:54,760 --> 00:26:59,080 Šta je bilo? -Dušo? Lion? 469 00:26:59,200 --> 00:27:00,960 Neko ga je upucao! -Bože. 470 00:27:01,160 --> 00:27:03,360 Peder! -Upucan je. 471 00:27:03,440 --> 00:27:04,960 Lion. 472 00:27:05,080 --> 00:27:07,720 Neka neko zove hitnu pomoć! 473 00:27:07,840 --> 00:27:10,160 Zovite vatrogasce! -Hitnu pomoć, glupačo! 474 00:27:10,360 --> 00:27:12,280 Ne diše. Zovite mrtvačnmicu. 475 00:27:12,400 --> 00:27:15,200 Ćuti. -Upucao si ga. 476 00:27:15,240 --> 00:27:18,000 Zašto si ga upucao? - Rekao si da. 477 00:27:18,080 --> 00:27:20,320 Da kao mogu da te čujem, a ne da kao ubij ga. 478 00:27:20,480 --> 00:27:22,840 Moraš da budeš pažljivi šta pričaš. 479 00:27:22,920 --> 00:27:24,840 Bože. 480 00:27:25,000 --> 00:27:27,120 Zašto, pederu? -Nisam ja. 481 00:27:27,280 --> 00:27:30,080 Gde je pištolj? Vidiš li ga? -Jebi se! 482 00:27:30,160 --> 00:27:33,600 Upucao si ga! Videla sam! Ima glok. 483 00:27:33,720 --> 00:27:36,360 Dole! Dole svi! Ima glok. 484 00:27:36,480 --> 00:27:39,680 Koji glok? Nemam glok. To je telefon. 485 00:27:39,760 --> 00:27:44,160 Upucao si mi čoveka! Ubiće te zbog ovoga. 486 00:27:49,040 --> 00:27:51,040 Hajde, idemo. 487 00:27:51,360 --> 00:27:52,360 Bolje beži. 488 00:27:52,560 --> 00:27:55,720 Dolaze policajci i nadam se da će te ubiti. 489 00:27:55,760 --> 00:27:57,520 Ne idem nigde, zar ne? 490 00:27:57,640 --> 00:28:01,680 Da si se poneo sa njim pristojno ovo ne bi bilo neophodno. 491 00:28:01,720 --> 00:28:04,680 Ponudio sam mu novac i sat. 492 00:28:04,800 --> 00:28:07,360 Ali ne i poštovanje, što je on u stvari hteo. 493 00:28:07,480 --> 00:28:11,360 Poneo si se kao i sa onim što isporučuje pice. 494 00:28:11,840 --> 00:28:15,360 Kriv si za nehumanost prema čoveku. 495 00:28:15,400 --> 00:28:17,120 Nisam kriv ni za šta. 496 00:28:17,240 --> 00:28:20,800 Prihvati odgovornost za ono što si učinio, Stu. Budi muško. 497 00:28:20,840 --> 00:28:24,080 Ti ga upucaš, a ja sam odgovoran? 498 00:28:24,160 --> 00:28:25,960 Pa izgledalo je tako odavde. 499 00:28:26,080 --> 00:28:28,880 Ne znam šta sam ti učinio, ali mi je drago. 500 00:28:28,960 --> 00:28:31,000 Voleo bih da je bilo nešto gore, da si umro. 501 00:28:31,080 --> 00:28:35,360 To, malo iskrenosti. - Samo mi reci ko si. 502 00:28:35,400 --> 00:28:39,120 Niko koga bi ti primetio. Nisam u tvojim krugovima. 503 00:28:39,160 --> 00:28:41,880 A šta radiš? -Gledam. 504 00:28:41,960 --> 00:28:44,720 Gledaš? - Da, pa šta ima drugo da se radi 505 00:28:44,800 --> 00:28:48,080 kada te život satera u malu sobicu? 506 00:28:48,160 --> 00:28:49,440 Pogledaš kroz prozor. 507 00:28:49,600 --> 00:28:53,280 Vidiš ljude koji izlaze i ulaze iz te govornice. Isti, svaki dan. 508 00:28:53,360 --> 00:28:56,360 Izmišljaš im imena. Zamišljaš njihove priče. 509 00:28:57,160 --> 00:29:00,360 Ali na kraju ti dosadi, i počenš da pratiš jednog. 510 00:29:01,440 --> 00:29:03,280 I čuješ sve te laži. 511 00:29:03,400 --> 00:29:06,240 I odlučiš da njegovi gresi trebaju biti kažnjeni. 512 00:29:06,320 --> 00:29:10,840 Tip koji se dere u mobilni pun sebe, neće me primetiti. 513 00:29:10,840 --> 00:29:15,920 Ali ja sam primetio nemačkog porno kralja i onog direktora. 514 00:29:15,960 --> 00:29:18,080 I primetio sam tebe, Stu. 515 00:29:19,240 --> 00:29:23,040 Polaskan sam. - Operater 553. O čemu se radi? 516 00:29:23,080 --> 00:29:24,280 Odgovorite. 517 00:29:24,400 --> 00:29:27,720 Šta je tako zanimljivo oko momka u govornici na uglu 53. i 8? 518 00:29:27,720 --> 00:29:29,680 Stuov šou. Bolje od TV-a. 519 00:29:29,880 --> 00:29:33,160 Kako sam ja tolike sreće da me izabere ubica sa snajperom? 520 00:29:33,200 --> 00:29:37,480 Imao si sve. Keli kod kuće, Pam sa strane. 521 00:29:37,520 --> 00:29:41,400 Video sam Pam jednom, pratio sam je u restoran. Divno. 522 00:29:41,400 --> 00:29:43,760 Život ti je dao više nego što zaslućuješ. 523 00:29:43,920 --> 00:29:46,240 Ali ti izgleda to ne ceniš. 524 00:29:46,320 --> 00:29:49,120 Čuj, izgled može da prevari. 525 00:29:49,200 --> 00:29:52,920 Možda izgledam samouveren, ali u stvari molim za pomoć. 526 00:29:52,960 --> 00:29:54,320 Pomoć! Znaš? 527 00:29:54,440 --> 00:29:59,600 Pokušavam da ti pomognem, Stu, ali ti nećeš da pomogneš sebi. 528 00:30:02,640 --> 00:30:05,360 Sranje. -Šta je bilo, Stu? 529 00:30:08,040 --> 00:30:10,520 Upucao si me. -Vreme je da naučiš, Stu. 530 00:30:10,600 --> 00:30:14,160 Prevara ne može proći nenagrađeno. -Koja prevara? 531 00:30:14,200 --> 00:30:19,800 ''Da li vam treba hitna policijska ili medicinska pomoć?'' 532 00:30:20,280 --> 00:30:23,400 Sranje. Osluškuješ govornicu. 533 00:30:23,440 --> 00:30:25,800 Tako si znao za Pam. 534 00:30:25,920 --> 00:30:29,880 Izabrao si pogrešnu osobu da lažeš. - Nisam te izabrao. 535 00:30:29,960 --> 00:30:32,520 Mora da je bilo to odelo koje me privuklo. 536 00:30:32,640 --> 00:30:35,400 Zezaš me zbog odeće? Jesi li zato ubio Liona? 537 00:30:35,520 --> 00:30:37,400 Nisam ga ubio zbog odeće. 538 00:30:37,480 --> 00:30:40,200 I ona dvojica? Jesu li se i oni lepo oblačili? 539 00:30:40,280 --> 00:30:43,400 Mora da se osećaš veoma skupo kad izađeš na ulicu. 540 00:30:43,680 --> 00:30:44,960 Evo policije. 541 00:30:45,080 --> 00:30:46,560 Hoćeš bežati? 542 00:30:46,760 --> 00:30:48,880 Ne. Nisam kukavica kao neki koje znam. 543 00:30:49,000 --> 00:30:51,720 Možeš pobeći, ako kreneš sad. -Krivićeš mene za Liona. 544 00:30:51,800 --> 00:30:54,800 Ne, priznaću da sam ga ubio telefonom. 545 00:30:54,920 --> 00:30:57,400 Onda, imaj jednu stvar na umu, Stu. 546 00:30:57,480 --> 00:31:00,720 Pogledaj svoje grudi. Video si koliko sam smrtonosan. 547 00:31:00,880 --> 00:31:02,720 Ako me ubiješ sad, odaćeš se. 548 00:31:02,800 --> 00:31:05,120 Ne sa prigušivačem. Trebao bi im ceo dan 549 00:31:05,240 --> 00:31:08,520 da shvate da te nije ubio jedan od njihovih. 550 00:31:08,560 --> 00:31:11,000 Mogu te upucati 41 put ako samo izvučeš novčanik. 551 00:31:11,160 --> 00:31:14,960 Baci oružje i izađi napolje sa podignutim rukama. 552 00:31:15,040 --> 00:31:17,000 Ignoriši ga. -Šta ako pripucaju? 553 00:31:17,120 --> 00:31:19,800 Neće. Pogledaj oko sebe, Stu. 554 00:31:19,920 --> 00:31:22,160 Vidiš li turiste sa kamerama? 555 00:31:22,320 --> 00:31:24,040 One koji se nadaju da će te policajci razneti 556 00:31:24,200 --> 00:31:26,960 da bi mogli da prodaju kasetu ''Najokrutniji policijski okršaji.'' 557 00:31:27,080 --> 00:31:29,680 Ne brini. Policija će se zbog njih ponašati lepo. 558 00:31:29,800 --> 00:31:34,880 Dok god ih ne napadneš, bićeš u redu. 559 00:31:34,840 --> 00:31:36,360 U redu? Ovo je za tebe u redu? 560 00:31:36,480 --> 00:31:40,720 Cela stanica je uperila pištolje u mene. 561 00:31:41,240 --> 00:31:46,360 Sa podignutim rukama, polako izađi iz govornice. 562 00:31:46,360 --> 00:31:49,120 Ako vidimo neki znak oružja, pucaćemo. 563 00:31:49,240 --> 00:31:50,880 Nećete zato što nema oružja. 564 00:31:51,000 --> 00:31:52,920 Pusti slušalicu i digni ruke. 565 00:31:53,120 --> 00:31:55,160 Ne mogu. Imam važan poziv. 566 00:31:55,560 --> 00:31:57,160 Potvrdi mi to. 567 00:31:57,280 --> 00:31:59,560 Onaj u govornici je upucao onog tamo 568 00:31:59,720 --> 00:32:01,560 i ostao da pozove nekoga. 569 00:32:01,680 --> 00:32:04,120 Da, tako su kurve rekle. 570 00:32:04,200 --> 00:32:06,760 U redu, daj mi megafon. 571 00:32:10,520 --> 00:32:15,360 Gospodine, naređujem vam da sarađujete. -Zauzet sam. Dođite kasnije. 572 00:32:15,360 --> 00:32:18,680 Vrlo dobro, Stu. -Izađi iz govornice 573 00:32:18,720 --> 00:32:22,000 i digni ruke. To je naređenje. 574 00:32:22,080 --> 00:32:24,400 Ja naređujem ovde Stu, zar ne? 575 00:32:24,520 --> 00:32:26,760 Hoće da ga ubijemo, kapetane. 576 00:32:26,880 --> 00:32:29,360 Samoubistvo pomoću policajca? To se neće dogoditi. 577 00:32:29,760 --> 00:32:31,360 Sklonite ono telo brzo. 578 00:32:31,480 --> 00:32:33,800 Neka neko skloni telo. Recite hitnoj pomoći da ga skloni. 579 00:32:34,400 --> 00:32:38,520 Hiljade ljudi umire svaki dan, ali ti staviš jednog mrtvaca 580 00:32:38,520 --> 00:32:41,160 usred prometne ulice, i ljudi polude. 581 00:32:41,240 --> 00:32:46,520 Pogledaj ih. Možeš da osetiš njihov strah. 582 00:32:46,640 --> 00:32:50,760 10 policajaca. -Ovo me podseća na Vijetnam. 583 00:32:50,760 --> 00:32:52,800 Vijetnam? -Da. 584 00:32:52,920 --> 00:32:55,920 Bio sam premlad da idem, ali video sam neke slike. 585 00:32:56,040 --> 00:32:59,840 Slike nisu dovoljne, Stu. Ne možeš da osetiš strah i smrad. 586 00:32:59,840 --> 00:33:03,520 Spaljena tela, deca ostavljaju bombe u tvoje čizme. 587 00:33:03,560 --> 00:33:07,000 I tebe su okrivili za rat. -Došao sam kući i ljudi su pljuvali na mene. 588 00:33:07,120 --> 00:33:09,320 Da, ova zemlja ti duguje izvinjenje. 589 00:33:09,400 --> 00:33:13,120 Upravo sam imao viziju tebe, kako se kao klinac vraćaš iz rata, 590 00:33:13,160 --> 00:33:16,760 oguglao na sve, nesposoban za rad, izdvojen. 591 00:33:16,800 --> 00:33:19,160 Možemo od toga napraviti dobru priču, 592 00:33:19,320 --> 00:33:21,520 onu koju svi razumeju. 593 00:33:21,640 --> 00:33:24,000 I policajci su na strani veterana. 594 00:33:24,120 --> 00:33:27,480 Jadan si, Stu. Zašto se ne probudiš? 595 00:33:27,560 --> 00:33:31,400 Morao bih da imam 50 godina da sam bio u tom ratu. 596 00:33:31,480 --> 00:33:33,240 Prestani da me zezaš, molim te! 597 00:33:33,560 --> 00:33:34,560 Pričaću sa njim. 598 00:33:34,720 --> 00:33:36,400 Zar ne bi trebalo da čekamo pregovarača? 599 00:33:36,520 --> 00:33:39,720 To može da potraje 20 minuta. Neću da rizikujem. 600 00:33:39,760 --> 00:33:41,120 Pobrinuću se. 601 00:33:41,280 --> 00:33:45,440 Gospodine! Vadim svoje oružje. 602 00:33:45,520 --> 00:33:47,920 Stavljam ga na kola. 603 00:33:48,000 --> 00:33:49,880 Kapetan ide. -Nisam naoružan. 604 00:33:50,040 --> 00:33:53,160 Nisam ni ja. -Zovem se Rami. 605 00:33:53,200 --> 00:33:55,080 Kapetan Ed Rami. -Dobro. 606 00:33:55,200 --> 00:33:57,000 A ti? -Ne želim da se sprijateljimo. 607 00:33:57,160 --> 00:34:00,200 Ne znam. Koristio bi ti prijatelj sada. 608 00:34:00,320 --> 00:34:03,040 Reci mu da već imaš prijatelja. -Već imam prijatelja. 609 00:34:03,160 --> 00:34:04,160 Sa njim pričaš sad? 610 00:34:06,320 --> 00:34:08,920 Samo želim da čujem tvoju priču. 611 00:34:09,080 --> 00:34:12,280 Nemam svoju priču, nisam ubio nikoga. 612 00:34:12,400 --> 00:34:14,240 Vidite li negde pištolj? 613 00:34:14,400 --> 00:34:17,040 U zadnjem džepu. 614 00:34:18,640 --> 00:34:21,440 Imaš li oružje u zadnjem džepu? 615 00:34:21,600 --> 00:34:25,240 Ne. Imam telefon i cigare. Nema oružja. 616 00:34:25,280 --> 00:34:27,920 Zašto onda zoveš iz govornice? 617 00:34:28,360 --> 00:34:30,360 Hoćeš da vidiš? Evo. -Hej! 618 00:34:30,680 --> 00:34:32,440 Ne radi to. Ne pucajte. 619 00:34:33,600 --> 00:34:35,440 Ne trebam da vidim, već znam šta je tamo. 620 00:34:35,600 --> 00:34:38,880 Imam gomilu svedoka koji su videli kako ga koristiš. 621 00:34:39,000 --> 00:34:40,840 Nisu videli, zato što se nije desilo. 622 00:34:41,000 --> 00:34:44,360 Ućutkaj ih! -On je mrtav, a nije se desilo? 623 00:34:44,520 --> 00:34:47,880 Ko je onda to uradio? -Ne smeš mu reći, Stu. 624 00:34:47,920 --> 00:34:50,360 Ne znam. -Ti si mu bio najbliži. 625 00:34:50,440 --> 00:34:52,600 Mora da si video šta se dogodilo. Pomozi mi. - Ne. 626 00:34:52,760 --> 00:34:56,400 Ovaj počinje da me nervira. -Ti si ne mešaj. 627 00:34:56,480 --> 00:34:58,320 Sa kim pričaš telefonom? 628 00:34:58,560 --> 00:35:01,400 Ni sa kim. -S prijateljem, roditeljem, ljubavnikom? 629 00:35:01,520 --> 00:35:05,120 Sa kim? -Pažljivo, Stjuarte. 630 00:35:05,240 --> 00:35:07,160 Sa mojim psihijatrom. 631 00:35:07,280 --> 00:35:11,520 Odlično, ne bih se setio toga. -Dobro. A kako se zove? 632 00:35:11,560 --> 00:35:13,560 Mnogo bi nam pomoglo da znamo kako se zove. 633 00:35:13,840 --> 00:35:17,280 Rekao je da vam ne govorim, da je to privilegovana informacija. 634 00:35:17,400 --> 00:35:19,640 Vrlo dobro, Stjuarte. E sad se zabavljaš. 635 00:35:19,760 --> 00:35:23,320 Da, što god ti kažeš. -Poštujem tvoju privatnost. 636 00:35:23,440 --> 00:35:26,920 I ja sam bio na terapiji. Odeljenje me je poslalo. 637 00:35:27,000 --> 00:35:30,280 Znam da nije dobro da policajac priča ovo, 638 00:35:30,360 --> 00:35:34,560 ali znaš već, okolnosti, stres, imao sam probleme. Razveden sam zbog toga. 639 00:35:34,840 --> 00:35:37,200 Reci mu da ne prilazi više. 640 00:35:37,400 --> 00:35:40,280 Ne prilazi, stani. Vrati se nekoliko koraka. 641 00:35:40,440 --> 00:35:42,520 Vrati se gde si bio. -OK. Nema problema. 642 00:35:42,680 --> 00:35:46,280 Tako. -Znači imaš nekih problema sa privatnošću. 643 00:35:46,400 --> 00:35:50,000 Imam ih i ja. Samo hoću da znam šta se dogodilo. 644 00:35:50,160 --> 00:35:53,920 Reci mu da ti pročita prava. -Pročitaj mi prava. 645 00:35:54,000 --> 00:35:55,640 Prestani da ispituješ. 646 00:35:56,280 --> 00:35:59,400 Imaš pravo da ćutiš. Imaš pravo na advokata. 647 00:35:59,600 --> 00:36:03,040 Ako ga ne možeš priuštiti, jedan će ti biti dodeljen. 648 00:36:03,120 --> 00:36:06,680 U redu? Možeš li mi sad reći bar ime? 649 00:36:06,760 --> 00:36:08,680 Samo ime. -Nemoj. 650 00:36:08,880 --> 00:36:12,080 Moje je pravo da nemam ime. 651 00:36:13,000 --> 00:36:14,840 Nema pištolja, nema imena. -Tako je. 652 00:36:14,960 --> 00:36:18,440 Nisi privilegovan. -Zahtevaj svog advokata. 653 00:36:18,480 --> 00:36:20,160 I dovedite mi advokata. U redu? 654 00:36:20,320 --> 00:36:23,280 Hoću da moj advokat pregovara o mojoj predaji. 655 00:36:23,400 --> 00:36:25,840 Sjajno, Stu. -Razumem, ali... 656 00:36:25,920 --> 00:36:29,120 biće teško naći advokata koji želi da rizikuje život. 657 00:36:29,240 --> 00:36:31,520 Kad predaš pištolj. -Kako? 658 00:36:31,600 --> 00:36:33,680 Ne date mi da stavim ruku u džep. 659 00:36:33,880 --> 00:36:36,840 Mi ćemo ga uzeti. Ti treba samo da 660 00:36:36,960 --> 00:36:40,960 izađeš sa podignutim rukama. Ništa ti se neće dogoditi. 661 00:36:40,960 --> 00:36:42,880 Neće moći. -Stu. 662 00:36:43,040 --> 00:36:44,480 Šta je? -Pitaj ga nešto. 663 00:36:44,640 --> 00:36:47,440 Pitaj ga da li je njegovoj ženi dosadilo da spava sa njim. 664 00:36:47,520 --> 00:36:51,920 Sranje. Ne mogu to. -Možeš, Stu. 665 00:36:51,960 --> 00:36:54,640 Pitaj ga da li je mogao da mu se digne, da li je mogao da je zadovolji? 666 00:36:54,800 --> 00:36:57,400 Da li ćeš izaći iz govornice? -Ne mogu. 667 00:36:57,560 --> 00:37:01,160 Nećeš? -Pitaj ga. 668 00:37:01,200 --> 00:37:04,520 Nećeš izaći? -Pitaj ga. 669 00:37:04,800 --> 00:37:07,360 Vaši životi zavise od toga. -Gospodine? 670 00:37:07,480 --> 00:37:14,080 Kapetane, možete li da zadovoljite svoju ženu? 671 00:37:17,280 --> 00:37:20,240 Molim? -Pitaj ga da li se zlostavlja sada? 672 00:37:20,360 --> 00:37:23,240 Da li drka noću? -Sranje. Za ime Boga. 673 00:37:23,760 --> 00:37:25,400 Reci. 674 00:37:25,600 --> 00:37:29,040 Reci ili ću ga ubiti. 675 00:37:30,520 --> 00:37:33,720 Sad drkaš? -Hej. 676 00:37:37,880 --> 00:37:40,040 Videću za onog advokata, u redu? 677 00:37:40,200 --> 00:37:43,600 Da. -Samo se opusti. 678 00:37:45,080 --> 00:37:48,720 Stu, mislim da si ga povredio. -Želim da znam ko je na telefonu. 679 00:37:48,800 --> 00:37:53,160 Treba mi tehničar. Moram da pričam sa nekim o tom telefonu. 680 00:37:53,200 --> 00:37:56,400 Da li misliš da smo preterali? Da se predamo? 681 00:37:56,480 --> 00:37:58,840 Možda bih želeo da neko pregovara i za mene. 682 00:37:58,920 --> 00:38:02,320 -Možemo to da sredimo. -Neću da kažem bilo kome. 683 00:38:02,360 --> 00:38:06,360 Možeš li da dovedeš neku TV stanicu ovde. Mislim, imaš veze, zar ne? 684 00:38:06,440 --> 00:38:08,880 Naravno. -A Lari Kinga? 685 00:38:09,000 --> 00:38:10,840 Zašto Lari King? 686 00:38:10,960 --> 00:38:14,680 Zato što ste prijatelji. -Koga još možeš dovesti? 687 00:38:14,760 --> 00:38:17,720 Možeš li dovesti Toma Broka? A Dan Ratera? Dajanu Sojer? 688 00:38:17,840 --> 00:38:21,320 Ne znam, zauzeti su. -Zauzeti su. 689 00:38:21,400 --> 00:38:24,360 A Majka Volisa? Teda Kopela? Petera Dženingsa? Keti Kjurik? 690 00:38:24,440 --> 00:38:28,160 Ala Rokera? Bilo koga? Ne! Nikoga. 691 00:38:28,240 --> 00:38:32,120 Suoči se sa tim, Stu. Ti si mala riba. I imaš problem sa kredibilitetom. 692 00:38:32,200 --> 00:38:34,880 Ne brini oko toga! U redu? 693 00:38:35,080 --> 00:38:36,840 A tvoj? 694 00:38:36,960 --> 00:38:42,040 Vidi, to su naši prijatelji sa kanala 2 i 5. Lokalne vesti, Stjuarte. 695 00:38:42,040 --> 00:38:44,920 Ovo ti nisi mogao da učiniš za svoje klijente ni da ti život zavisi od toga. 696 00:38:45,040 --> 00:38:47,400 Ali ja sam tebe učinio slavnim. 697 00:38:47,520 --> 00:38:50,480 Isturi glavu, da te bolje vide. 698 00:38:50,600 --> 00:38:53,480 Ovde su da snime kako ginem. -Kako nezahvalno. 699 00:38:53,640 --> 00:38:55,800 One kamere će učiniti policajce veoma pažljivim. 700 00:38:55,880 --> 00:38:59,520 Hajde, nasmej im se. -Možete li da prisluškujete onaj telefon? 701 00:38:59,600 --> 00:39:01,280 Nema problema. -Osim ako ... 702 00:39:01,400 --> 00:39:04,920 Trebaće nam nalog, ako priča sa psihijatrom. 703 00:39:05,000 --> 00:39:08,360 Jebeš to. Neću da ugrozim sve zbog neke sitnice. 704 00:39:08,480 --> 00:39:10,600 Lovac telefona, to nije prekršaj? 705 00:39:10,720 --> 00:39:13,840 Dok ne prisluškujemo. -OK, ovako ćemo. 706 00:39:13,920 --> 00:39:16,960 Hoću da znam sa kim priča i gde se nalazi taj. 707 00:39:17,080 --> 00:39:19,240 U redu? Razumeli? 708 00:39:19,320 --> 00:39:21,560 Neka neko sazna šta se događa. 709 00:39:21,800 --> 00:39:25,880 Pogledaj preko ulice i vidi šta svi gledaju. 710 00:39:25,960 --> 00:39:28,920 Ti si taj, Stjuart. Ti si u centru pažnje. 711 00:39:29,080 --> 00:39:33,520 Čekaj da ovo postane veće. ABC, CBS, CNN, UPN. 712 00:39:33,560 --> 00:39:35,920 Bićeš na svim kanalima. 713 00:39:36,360 --> 00:39:38,040 Biću zaboravljen za nedelju dana. 714 00:39:38,160 --> 00:39:40,400 Niko ne pamti imena žrtvi. 715 00:39:40,520 --> 00:39:44,200 Ubice idu na naslovne strane, jel' tako? 716 00:39:44,280 --> 00:39:48,520 Razmisli. Ti ćeš biti slavan. Ted Bandi, Džon Vejn Gejsi, 717 00:39:48,600 --> 00:39:51,240 jebeni Džefri Damer. Seti se neke žrtve. Ne možeš. 718 00:39:51,320 --> 00:39:54,040 U svakom slučaju, ja ne zaslužujem da budem u centru pažnje. 719 00:39:54,160 --> 00:39:57,480 Ti treba da budeš na naslovnim stranama. -Ne, bilo bi me sramota. 720 00:39:57,520 --> 00:40:01,240 Tačno znam kako ćemo da uradimo ovo. -Strah te inspiriše? 721 00:40:01,280 --> 00:40:05,120 Slušaj, ovo bi moglo da bude veliko. Dobio bi Barbaru Volters, 722 00:40:05,200 --> 00:40:07,440 mislim, Lari Kinga ako ga još želiš. 723 00:40:07,600 --> 00:40:12,240 Na taj način bi ja morao da se predam, a da te ne ubijem. 724 00:40:13,440 --> 00:40:17,360 Mogli bi da te učinimo osećajnim, da sednemo sa piscem i napišemo knjigu. 725 00:40:17,440 --> 00:40:21,760 Znaš, film nedelje. Dovedi Ameriku na svoju stranu. 726 00:40:21,840 --> 00:40:24,720 U redu? Ti si ubio Liona, zato što je on hteo mene. 727 00:40:24,800 --> 00:40:27,680 Ubio si ga da me zaštitiš. U redu? 728 00:40:27,800 --> 00:40:30,760 U gradu gde niko ne brine ni za koga, ti si se zauzeo za mene. 729 00:40:30,880 --> 00:40:32,160 Ja sam ti najbolji svedok. 730 00:40:32,320 --> 00:40:35,440 Znači želiš da ti poverim da me izvučeš iz ovoga? 731 00:40:35,520 --> 00:40:38,680 Da. Želim da mi veruješ. 732 00:40:38,760 --> 00:40:42,760 Stu, ti misliš da sam lud. 733 00:40:52,600 --> 00:40:55,560 Sranje. Evo ga Brejman. -Ja ću se pobrinuti za njega. 734 00:40:56,800 --> 00:40:59,920 Hej. Zar nista trebali da čekate mene da uspostavite kontakt sa osumnjičenim? 735 00:41:00,040 --> 00:41:02,200 Imam izveštaj. Reći ću ti ako mi bude trebala pomoć. 736 00:41:02,360 --> 00:41:04,120 Ti samo želiš da te snime kamere? 737 00:41:04,320 --> 00:41:07,040 Ili ćeš ovo prepustiti profesionalcu? 738 00:41:07,120 --> 00:41:09,640 Dok profesionalac ne dođe, mogu da se brinem za sve. 739 00:41:09,800 --> 00:41:14,200 Smešan si. U redu, ako nekoga ubiju, ti ćeš biti kriv. 740 00:41:14,240 --> 00:41:16,320 Razumeo? 741 00:41:16,480 --> 00:41:19,440 Ovako ćemo. Ovo je Siti hotel. 742 00:41:19,560 --> 00:41:23,560 Neka trojica budu u predvorju. I pet snajpera gore. 743 00:41:23,640 --> 00:41:25,640 Vidi mogu li dvojica u metro. 744 00:41:27,480 --> 00:41:29,640 Šta? 745 00:41:30,320 --> 00:41:33,440 Nećeš se javiti? -Ne mogu da uzmem telefon. 746 00:41:33,520 --> 00:41:35,880 Policija će misliti da je pištolj. -Sto posto je Keli. 747 00:41:36,000 --> 00:41:38,400 Verovatno je čula šta je bilo, pa je premrla od brige. 748 00:41:38,560 --> 00:41:40,640 Pa neće se osećati ništa bolje, ako se javim. 749 00:41:40,760 --> 00:41:43,200 Pa možeš je pitati da ti oprosti, Stjuarte. 750 00:41:43,360 --> 00:41:48,440 Možeš priznati sve, i moliti za iskupljenje. 751 00:41:48,480 --> 00:41:51,040 Ovde si zato što lažeš. 752 00:41:51,160 --> 00:41:53,000 Ovde sam zato što ti imaš pušku. 753 00:41:53,120 --> 00:41:57,800 Ne Stjuart, to je greh. Izbegavanje i prevara. 754 00:41:57,800 --> 00:42:02,400 Imaš šansu da ispraviš greške. Pričaj sa njom. 755 00:42:02,400 --> 00:42:06,400 Ne mogu. Molim te. -Odgovori na telefon. 756 00:42:06,520 --> 00:42:09,400 Izvinite me! -Ne možete dalje. 757 00:42:09,560 --> 00:42:11,480 Javi se. 758 00:42:12,200 --> 00:42:15,040 Ne mogu. -Ne teraj me da te povredim. 759 00:42:15,240 --> 00:42:17,640 Pričaj sa ženom. -Nije to ona. 760 00:42:17,800 --> 00:42:24,160 Kako znaš? - To si ti. Ti, kretenu. 761 00:42:24,160 --> 00:42:27,880 Uhvatio si me. Nastavaljaš da zadivljuješ. 762 00:42:27,920 --> 00:42:30,120 Mogao si da me ubiješ, ali hoćeš da to oni učine. 763 00:42:30,240 --> 00:42:31,920 Pa, to je opcija. 764 00:42:32,080 --> 00:42:33,560 Kapetane? -Da? 765 00:42:33,760 --> 00:42:36,080 Ova dama kaže da je žena od onog. Evo njene lične karte. 766 00:42:36,280 --> 00:42:39,320 Nisam mogla da verujem. -Sa kim on to priča? 767 00:42:39,480 --> 00:42:44,840 Ne znam. -Pričala sam sa njim danas i rekla sam mu 768 00:42:44,880 --> 00:42:47,680 da me je zvao neki čovek. -Čovek? 769 00:42:47,760 --> 00:42:50,160 Da li ga je to iznerviralo? 770 00:42:50,320 --> 00:42:54,120 Da, malo, ali on nije takav. 771 00:42:54,200 --> 00:42:58,040 Čak ne znam ni ko je bio. -Ko mu je psihijatar? 772 00:42:58,160 --> 00:43:00,680 Nema ga. -Za koga vi znate. 773 00:43:00,800 --> 00:43:04,640 Sa njim sam tri godine, a venčani smo jednu. Znala bih da ide na terapiju. 774 00:43:04,760 --> 00:43:07,560 Voleo bih da jeste. -I ja sam bio kod nekoga posle mog razvoda. 775 00:43:07,680 --> 00:43:10,560 To me je spasilo da ne uzmem pištolj i učinim nešto zbog čega ću zažaliti. 776 00:43:10,720 --> 00:43:14,000 Stu nije ubio nikoga. -Gospođo, pod ovim okolnostima 777 00:43:14,080 --> 00:43:17,520 morate razmotriti da li je vaš muž onaj koji ste mislili da jeste. 778 00:43:17,680 --> 00:43:20,680 Prema ovim svedocima, on ima pištolj, 779 00:43:20,720 --> 00:43:24,080 koristio ga je i molimo se Bogu da ga ne koristi opet. 780 00:43:24,200 --> 00:43:25,360 Kapetane? 781 00:43:25,520 --> 00:43:29,240 Ako možete nečega da se setite, molim vas, recite mi. 782 00:43:29,320 --> 00:43:33,560 Izvešćemo sve iz Siti hotela. Mogu staviti specijalce na 3 metra od govornice. 783 00:43:33,640 --> 00:43:37,080 Imamo i snajpere na krovovima. 784 00:43:37,160 --> 00:43:39,520 Recite mi kad ste na mestu. -Naravno. 785 00:43:39,560 --> 00:43:40,880 Šta ćemo sa onim praćenjem? 786 00:43:41,080 --> 00:43:44,040 Radimo na tome. -Morate se strpeti malo. 787 00:43:44,120 --> 00:43:46,800 Da, nema problema. -OK. 788 00:43:50,120 --> 00:43:52,920 Gospođo Šepard. 789 00:43:53,000 --> 00:43:55,960 Kako ga zovete? Stjuart ili Stu? -Stu. 790 00:43:56,040 --> 00:43:57,880 Stu. U redu. 791 00:43:58,080 --> 00:44:00,240 Pođite za mnom, molim vas. 792 00:44:03,480 --> 00:44:05,400 Stu. 793 00:44:05,640 --> 00:44:06,880 Ovde je tvoja žena. 794 00:44:07,120 --> 00:44:09,760 Tako si znao da sam ja. Prevario si me. 795 00:44:09,840 --> 00:44:11,680 Stu. -Ona nije moja žena. 796 00:44:11,880 --> 00:44:14,160 Jesi u redu? 797 00:44:14,760 --> 00:44:17,400 Možeš li da pričaš sa mnom? -Da, pričaj sa njom. 798 00:44:17,560 --> 00:44:19,000 Ona nije moja žena. 799 00:44:19,720 --> 00:44:23,520 Ona je neka neuspela glumica, koja me progoni. 800 00:44:23,600 --> 00:44:26,480 Ne izmišljate ovo? Vi ste mu žena? 801 00:44:26,560 --> 00:44:30,200 Da, evo je naša fotografija. 802 00:44:30,280 --> 00:44:32,680 Ne znam zašto je takav. 803 00:44:32,800 --> 00:44:35,480 Stu. Slušaj svoju ženu. 804 00:44:35,640 --> 00:44:38,040 Ona želi samo najbolje za tebe. -Ona mi nije žena. 805 00:44:38,960 --> 00:44:41,920 Stu, niko te neće povrediti. 806 00:44:42,000 --> 00:44:45,360 Samo hoćemo da znamo šta se desilo. -Dobro. 807 00:44:45,440 --> 00:44:49,880 Idi kući, ludačo. Čuješ? Idi kući. 808 00:44:49,880 --> 00:44:52,680 Ne pogoršavaj stvari. Samo izađi. 809 00:44:52,800 --> 00:44:54,800 Radi kako ti kažu. 810 00:44:55,000 --> 00:44:57,720 Žena ti je luda glumica, a ti je ne znaš. 811 00:44:57,800 --> 00:45:00,440 Zanimljiv par. -Vodite je odavde. 812 00:45:00,560 --> 00:45:03,800 Dosta je bilo. -Jesi li ti poludeo? 813 00:45:03,880 --> 00:45:07,320 Sklanjajte ovu ženu odavde. -Neću, ne znam šta je bilo. 814 00:45:07,400 --> 00:45:13,000 On krvari. Bili smo dobro. Jutros je sve bilo u redu. 815 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 Ostanite ovde, u redu? 816 00:45:15,160 --> 00:45:18,200 OK. -Učinila je nešto korisno. 817 00:45:18,280 --> 00:45:21,080 Imate broj tog advokata? -Ne nemamo advokata. 818 00:45:21,240 --> 00:45:23,960 Rekao je da njegov advokat dođe, da pregovara. 819 00:45:24,280 --> 00:45:27,800 Pa nikad nam nije trebao. -E sad vam treba dobar. 820 00:45:27,840 --> 00:45:31,400 Bićete najkorisniji ako ostanete ovde. U redu? 821 00:45:31,520 --> 00:45:33,360 Izvući ću vam muža živog. 822 00:45:33,480 --> 00:45:36,800 Neću dozvoliti da zajebeš ovo. -Vodite gospođu Šepard. 823 00:45:36,920 --> 00:45:39,080 Dajte joj kafu, ili šta već. 824 00:45:39,280 --> 00:45:42,160 Izgubićeš ga. -Treba ti iskupljenje. 825 00:45:42,240 --> 00:45:45,280 Zbog čega ideš kod psihijatra ionako? -Gubi mi se. 826 00:45:45,360 --> 00:45:48,920 Ne dodiruj me! -Neću da odem. 827 00:45:48,960 --> 00:45:51,200 Jesi li dobro? 828 00:45:51,760 --> 00:45:54,480 Da. 829 00:45:54,880 --> 00:45:57,400 Rekao bi da ne zna da je posmatram. 830 00:45:57,560 --> 00:46:01,040 Šta? -Ali lepa žena uvek zna. 831 00:46:01,120 --> 00:46:04,760 Govoriš o Keli? -Ta lažna indiferencija 832 00:46:04,840 --> 00:46:08,320 to je samo naizgled. -One žele da ih posmatramo. 833 00:46:08,360 --> 00:46:11,640 Zašto se šminka, pravi frizuru, oblači tako lepo? 834 00:46:11,760 --> 00:46:13,840 Ne za njenog muža, koga viđa tako retko. 835 00:46:14,000 --> 00:46:16,960 To je za nekoga drugog da primeti. I ja samo primetio. 836 00:46:17,200 --> 00:46:19,680 Šta to radiš? Ostavi je na miru. 837 00:46:19,800 --> 00:46:21,800 Dajem joj ono što želi. 838 00:46:21,960 --> 00:46:25,960 Kladim se da nikad nisi pogledao Keli kao ja sada. 839 00:46:27,880 --> 00:46:31,080 Da se nisi usudio da je povrediš! -Da se nisam usudio? 840 00:46:31,200 --> 00:46:33,040 Nisam je ja povredio, Stjuart. 841 00:46:33,200 --> 00:46:36,000 Ono što ne znaju je ono što im radimo u umovima. 842 00:46:36,120 --> 00:46:39,080 Bolestan si. -Savršen zločin. 843 00:46:41,000 --> 00:46:42,920 Ne mešaj nju. -Koliko puta 844 00:46:43,040 --> 00:46:47,800 si vodio ljubav sa Pam u tvojoj glavi? 845 00:46:47,800 --> 00:46:51,520 Da li bi ti zaista nedostajala Keli? 846 00:46:51,800 --> 00:46:55,200 Dosta. Ni reč više. Neću da pričam sa tobom. 847 00:46:55,280 --> 00:46:57,360 Tvoji izbori dovode druge u opasnost. 848 00:46:57,480 --> 00:47:00,440 Kada ćeš to da shvatiš? 849 00:47:00,560 --> 00:47:04,280 Ovo je smešno. Stjuart, pogledaj napred. 850 00:47:04,320 --> 00:47:08,040 Ovi geniji su još kod spojne kutije i pokušavaju da me nađu. 851 00:47:08,080 --> 00:47:11,560 Samo što ja imam enkriptore na oba kraja linije. 852 00:47:11,640 --> 00:47:13,320 Nemaju šanse da me nađu, 853 00:47:13,440 --> 00:47:18,200 pa će neko doneti neku novu spravicu da pokušaju sa njom. Tužno. 854 00:47:18,240 --> 00:47:21,200 Nadam se da nisi polagao nade u ove budale. 855 00:47:21,320 --> 00:47:24,200 U stvari, nalazim se na bežičnom ADS, sa kloniranim brojem. 856 00:47:24,280 --> 00:47:28,360 Trebaće im bar pola sata da shvate da je ovaj poziv prosleđen iz Filadelfije. 857 00:47:28,400 --> 00:47:32,840 A ovo će sve biti gotovo pre nego što dobiju signal. 858 00:47:32,920 --> 00:47:36,280 Ne možemo da mu uđemo u trag. 859 00:47:36,400 --> 00:47:39,760 Znao sam da je nešto čudno u vezi ovoga. Nastavite da radite na tome. 860 00:47:46,440 --> 00:47:49,760 Stjuart, hajde, ne ponašaj se kao dete. 861 00:47:49,840 --> 00:47:51,600 Nećeš da se javiš? 862 00:47:51,760 --> 00:47:55,760 Halo Stjuart, javi se, molim te. 863 00:47:55,760 --> 00:47:58,400 Moja majka je radila to. 864 00:47:58,520 --> 00:48:01,000 Stjuart, molim te, ne radi to. 865 00:48:01,160 --> 00:48:04,360 Stjuart, vraćaš mi moje nesrećno detinjstvo. 866 00:48:04,440 --> 00:48:09,600 Stjuart, molim te, pričaj sa mnom, molim te... 867 00:48:10,280 --> 00:48:12,760 Zezam se. Imao sam vrlo srećno detinjstvo. 868 00:48:12,920 --> 00:48:17,320 Hej, eno naše devojke opet. Nisam hteo da je ubijem, 869 00:48:17,360 --> 00:48:19,880 ali planovi se menjaju. 870 00:48:20,640 --> 00:48:22,640 Samo mi reci šta hoćeš od mene. 871 00:48:22,760 --> 00:48:26,920 Zdravo, tu si. Mislio sam da opet pričam sebi. 872 00:48:26,960 --> 00:48:29,440 Bilo šta. Samo reci. 873 00:48:29,560 --> 00:48:35,120 Reci Keli sve o tvom hotelu. 874 00:48:35,080 --> 00:48:39,360 I pustićeš nas? -Što da ne? 875 00:48:42,240 --> 00:48:44,160 Keli! - Počinjemo. 876 00:48:44,280 --> 00:48:45,880 Dušo! -Držite je. 877 00:48:46,040 --> 00:48:47,280 Pričaj sa mnom. 878 00:48:47,480 --> 00:48:49,720 Drži je! -Da? 879 00:48:49,880 --> 00:48:51,040 Slušam te. 880 00:48:52,520 --> 00:48:54,040 Keli, zvao sam neku ženu. 881 00:48:55,040 --> 00:48:57,360 Svakog dana. -Svakog dana. 882 00:48:57,480 --> 00:49:01,920 Privukla me je. I zvao sam je i... 883 00:49:01,960 --> 00:49:08,080 Hteo sam da je jebem. -I hteo sa da spavam sa njom. 884 00:49:08,920 --> 00:49:14,360 -Ne. Hteo sam da je jebem. 885 00:49:16,640 --> 00:49:22,440 Reci. Reci! - I hteo sam da je jebem. 886 00:49:22,440 --> 00:49:28,480 Žao mi je. -Šta god da si uradio, nije me briga. 887 00:49:28,440 --> 00:49:31,680 Molim te, samo izađi iz govornice. 888 00:49:31,760 --> 00:49:36,360 Samo to. Žao mi je. 889 00:49:38,680 --> 00:49:42,240 U redu, uradio sam šta si hteo, to je to. Dosta mi je ovoga. 890 00:49:42,440 --> 00:49:44,520 Meni nije. 891 00:49:44,680 --> 00:49:49,760 Rekao si da ćeš nas pustiti. -Predomislio sam se. 892 00:49:49,920 --> 00:49:52,800 Bedniče. Ne možeš to da mi uradiš. 893 00:49:52,880 --> 00:49:56,360 Uradio sam sve što si hteo. 894 00:49:56,480 --> 00:49:58,000 Lagao si me, završio sam sa ovim. 895 00:49:58,120 --> 00:50:02,280 Dosta je bilo. Jebi se. Ćao. 896 00:50:02,520 --> 00:50:04,760 Prekinuo je. Možda su već uhvatili trag. 897 00:50:04,920 --> 00:50:07,560 ESU? 898 00:50:10,880 --> 00:50:12,720 Predajem se. -Izlazi. 899 00:50:12,840 --> 00:50:15,360 Prvo baci oružje. 900 00:50:15,680 --> 00:50:18,280 Baci oružje izvan govornice. Ostani gde si. 901 00:50:18,760 --> 00:50:21,640 Prvo oružje. -Nemojte da ga povredite. 902 00:50:21,760 --> 00:50:24,280 Nemam pištolj! -Ostani gde si. 903 00:50:24,400 --> 00:50:29,160 Okreni se i stavi ruke iza glave. 904 00:50:30,600 --> 00:50:34,200 Daj im pištolj. -Keli, ne! 905 00:50:34,840 --> 00:50:37,560 Vrati se, Keli. 906 00:50:38,440 --> 00:50:40,360 Stani! -Vrati se. 907 00:50:40,480 --> 00:50:42,320 Ok, ok! 908 00:50:45,040 --> 00:50:46,360 Moram da se javim. 909 00:50:46,600 --> 00:50:48,440 Stani, ne mrdaj. 910 00:50:48,960 --> 00:50:50,800 Ne pucajte! 911 00:50:54,960 --> 00:50:57,200 Ne pucajte. 912 00:50:59,080 --> 00:51:02,280 Molim te. 913 00:51:03,080 --> 00:51:06,240 Javi se. -Šta to radiš? 914 00:51:06,360 --> 00:51:08,120 On izlazi. 915 00:51:08,600 --> 00:51:09,880 Javi se. 916 00:51:14,680 --> 00:51:17,200 Kukavice. -Zdravo, Stu. 917 00:51:17,360 --> 00:51:21,160 Bio si malo besan i rekao si neke stvari 918 00:51:21,240 --> 00:51:23,400 koje sam voljan da zaboravim. 919 00:51:24,640 --> 00:51:27,080 Vratite je u kola. 920 00:51:27,240 --> 00:51:29,960 Ako on nema pištolj, ko ima? 921 00:51:33,560 --> 00:51:35,800 Kapetane, šta je sa ovim pozivima? 922 00:51:36,000 --> 00:51:37,560 Da počnemo ispočetka? -Lagao si. 923 00:51:37,680 --> 00:51:40,920 Ne možeš da spoznaš bol izdaje dok te neko ne izda. 924 00:51:41,040 --> 00:51:43,760 Snajperista je u jednoj od ovih zgrada. 925 00:51:43,840 --> 00:51:46,160 Pošalji nekoga tamo. 926 00:51:46,320 --> 00:51:50,640 Tražite od prozora do prozora. 927 00:51:50,680 --> 00:51:54,600 Uradite to tiho i brzo. 928 00:51:56,560 --> 00:51:57,880 Gde je ESU narednik? 929 00:51:58,200 --> 00:51:59,560 Rekao si da možemo ići. 930 00:51:59,760 --> 00:52:01,760 Opusti se, Stjuart. 931 00:52:01,920 --> 00:52:03,840 Niko ne shvati prvi put. 932 00:52:03,920 --> 00:52:07,400 Bolji si od ostalih. Imaćeš šansu da okončaš ovo. 933 00:52:07,520 --> 00:52:09,960 Samo nisam završio još. -Ja jesam. 934 00:52:10,080 --> 00:52:12,240 Ništa me ne zadržava. -Osim straha od smrti? 935 00:52:12,320 --> 00:52:14,680 Iskočiću, a ti imaš jedan pokušaj. 936 00:52:14,800 --> 00:52:18,160 Misliš da me možeš pogoditi? -Mogao bih malo da vežbam. 937 00:52:18,280 --> 00:52:20,800 Jedan pucanj i tražiće te. Drugi i odaćeš se. 938 00:52:20,960 --> 00:52:22,760 Hajde Stjuart, prekini vezu. 939 00:52:22,960 --> 00:52:26,080 Poveri sudbinu ljudima u pancirima i sa automatskim oružjima. 940 00:52:26,440 --> 00:52:30,480 Siguran sam da možete izgladiti onaj nesporazum u vezi tela. 941 00:52:30,520 --> 00:52:32,920 Ne mogu da dokažu da sam ubio ikoga. -Imao si motiv. 942 00:52:33,000 --> 00:52:35,440 Nema oružja. -Mnogo svedoka. 943 00:52:35,600 --> 00:52:36,720 Nema pištolja i slobodan sam. 944 00:52:36,920 --> 00:52:38,720 Jesi li siguran? -Da! 945 00:52:38,880 --> 00:52:43,120 Ubiješ tipa i zaboraviš gde si stavio pištolj? 946 00:52:43,120 --> 00:52:46,080 Podigni krov i opipaj malo. 947 00:52:48,400 --> 00:52:50,480 Opa! 948 00:52:55,520 --> 00:52:58,920 Pogledaj šta je pored neonke. 949 00:52:59,040 --> 00:53:01,520 Ako me vide policajci, ubiće me. 950 00:53:01,680 --> 00:53:03,200 Samo je jedan način da saznaš. 951 00:53:03,360 --> 00:53:06,880 Metak u onom tipu, došao je iz tvoje puške. 952 00:53:06,960 --> 00:53:09,840 Neće porediti sa pištoljem. Video sam dosta puta. 953 00:53:09,920 --> 00:53:13,120 Šuplji meci se raspadaju pri udaru. Nemaju šta da porede. 954 00:53:13,200 --> 00:53:15,840 Samo što nema pištolja gore. -Nemoj meni da veruješ, uveri se sam. 955 00:53:15,920 --> 00:53:19,920 Ima nekoliko metaka u njemu. 956 00:53:20,080 --> 00:53:22,880 Ne zanima me. -Hajde. Nemoj da me razočaraš. 957 00:53:23,000 --> 00:53:26,440 Upotrebi maštu. Ti bi ubio mene da ti se pruži prilika. 958 00:53:26,560 --> 00:53:29,600 Sa velikim osmehom na licu. 959 00:53:29,680 --> 00:53:32,080 To je sportski duh. 960 00:53:32,240 --> 00:53:35,680 Sad, šta bi bilo da ti kažem da sam iznad pozorišta četiri sprata? 961 00:53:35,720 --> 00:53:38,360 Vidiš roze zavese? 962 00:53:38,560 --> 00:53:41,000 Eto ga. Stjuart. Da. 963 00:53:49,040 --> 00:53:50,760 Zašto bi to uradio? 964 00:53:50,960 --> 00:53:55,520 Zato što je zabavno. -Izgledi su sad isti, Stjuart. 965 00:53:55,640 --> 00:53:57,360 Zar nisi to želeo? 966 00:53:57,600 --> 00:54:00,120 Znaš gde sam, a imaš pištolj. 967 00:54:00,280 --> 00:54:04,600 Ako imaš to u sebi, možeš me ubiti. 968 00:54:06,480 --> 00:54:07,840 Jebi ga! 969 00:54:08,000 --> 00:54:12,080 Ubili bi me pre nego što bih uspeo da opalim. - Verovatno si u pravu. 970 00:54:12,120 --> 00:54:13,480 Ionako nisam tamo. 971 00:54:13,720 --> 00:54:17,520 Samo bi upropastio zavese neke fine dame. 972 00:54:20,920 --> 00:54:24,120 Izgleda da neko gleda vesti. 973 00:54:25,360 --> 00:54:29,000 Ko? -Hotel. 974 00:54:30,800 --> 00:54:33,680 Bože. -Koristio bi joj pogodak u glavu. 975 00:54:33,720 --> 00:54:36,000 Nemoj. -Onda uzmi pištolj. 976 00:54:36,200 --> 00:54:39,920 Ona nema ništa sa ovim. -Ona ima svake veze sa ovim. 977 00:54:39,960 --> 00:54:42,520 Oboje ste ovde zato što si je ti zvao. 978 00:54:42,640 --> 00:54:46,880 Sad, uzmi pištolj. -Nemoj me terati da povredim Pam, Stjuart. 979 00:54:46,960 --> 00:54:49,160 Uzmi pištolj. -Spremite se svi. 980 00:54:49,320 --> 00:54:52,040 Čekajte. Da vidimo šta će da uradi. 981 00:54:52,200 --> 00:54:53,440 Da vidimo šta će uraditi. 982 00:54:57,680 --> 00:54:58,920 Tamo nema ništa. 983 00:54:59,080 --> 00:55:02,800 Ništa osim tvojih otisaka, na najboljem ubici policajca koji pare mogu kupiti. 984 00:55:02,880 --> 00:55:06,760 Hajde, Stu. Da vidimo. -Jebote, ne! Ostaje tamo. 985 00:55:06,880 --> 00:55:08,960 U redu, onda će neko morati da zauzme tvoje mesto. 986 00:55:09,120 --> 00:55:11,360 Hajde, Stu, u savršenoj si poziciji. 987 00:55:11,560 --> 00:55:14,040 Kako to? -Možeš da biraš između njih dve. 988 00:55:14,240 --> 00:55:18,640 Pamela ili Keli? Da ja izaberem? Jedna od njih može zauzeti tvoje mesto. 989 00:55:18,720 --> 00:55:20,400 Ne radi to! 990 00:55:20,520 --> 00:55:24,320 Moraš biti u dodiru sa svojim osećanjima. Mislio sam da voliš samo Keli! 991 00:55:24,360 --> 00:55:26,280 Da. -Ali je lažeš. 992 00:55:26,440 --> 00:55:27,760 Komplikovano je. 993 00:55:27,920 --> 00:55:31,480 Onda ću ja uprostiti, Stjuart, tako što ću otkloniti iskušenje. Ja biram Pam. 994 00:55:31,560 --> 00:55:34,200 Ne! Slušaj, ovo nije njena krivica. -Za sve sam ja kriv. 995 00:55:34,280 --> 00:55:35,520 Ona je nedužna. 996 00:55:36,480 --> 00:55:40,840 Vreme ističe. Ok, onda Keli. 997 00:55:40,920 --> 00:55:42,240 Ti odluči. -Nemoj, molim te. 998 00:55:42,440 --> 00:55:45,040 Hajde, Stu. -Još nisi ukapirao igru? 999 00:55:45,200 --> 00:55:48,080 Ti si sebičan. -Izaberi jednu i spasi sebe. 1000 00:55:48,880 --> 00:55:51,280 Plavuša ili crnka? Vreme ističe. 1001 00:55:51,400 --> 00:55:55,200 Ti ili one? Keli ili Pam? 1002 00:55:55,240 --> 00:55:57,440 Hajde, Stu! 1003 00:55:57,600 --> 00:55:59,840 Prekini sa tim. 1004 00:56:00,000 --> 00:56:03,160 Ne mogu više da podnesem ovo. -Šta to radiš? Ustani! 1005 00:56:03,240 --> 00:56:05,960 Tražio sam svoj prsten. -Ustaj, Stjuart. 1006 00:56:06,040 --> 00:56:10,360 Ustani i budi muškarac. Sramotiš se. 1007 00:56:13,040 --> 00:56:14,400 Kapetane, slušajte. 1008 00:56:14,560 --> 00:56:19,320 Snajperista je prijavio da je osumnjičeni izvukao mali crni predmet iz džepa. 1009 00:56:19,400 --> 00:56:22,280 U redu. Gledamo samoubistvo na nacionalnoj televiziji. 1010 00:56:22,360 --> 00:56:24,120 Pustićeš me da preumem? 1011 00:56:24,280 --> 00:56:26,480 Reci svima da čekaju, i da ne pucaju. 1012 00:56:26,640 --> 00:56:29,760 Svi neka čekaju. Budite spremni. 1013 00:56:30,400 --> 00:56:35,000 Stjuart, počinješ da me nerviraš. -Ne možeš to da uradiš. 1014 00:56:35,040 --> 00:56:39,040 Stu. Nema više zavitlavanja, nema više izgovora. 1015 00:56:40,800 --> 00:56:43,840 Šta to radiš? Slušaj, molim te, slušaj me. 1016 00:56:43,880 --> 00:56:45,160 Nema više odlaganja, Stjuart. 1017 00:56:45,360 --> 00:56:47,800 Slušaj, ja sam na kolenima i preklinjem te da me ne ubiješ. 1018 00:56:47,960 --> 00:56:50,280 Ubiću te ako nastaviš sa ovom jadnom predstavom. 1019 00:56:50,400 --> 00:56:52,320 Izvinite! On je na telefonu, priča. 1020 00:56:52,440 --> 00:56:54,880 Sa prozora na toj visini mogao bi da ubiješ bilo koga na ulici. 1021 00:56:55,000 --> 00:56:57,800 Da, znam to, Stjuart. -I, i ... 1022 00:56:57,880 --> 00:57:00,320 Mogao bi da ubiješ bilo kog od policajaca, sa tvojom puškom. 1023 00:57:00,440 --> 00:57:02,120 Umukni i ustaj! 1024 00:57:02,240 --> 00:57:04,240 Slušaj, zašto pretiš Keli? 1025 00:57:04,320 --> 00:57:06,800 Svidelo ti se kako je zvučala preko telefona u prodavnici. 1026 00:57:06,920 --> 00:57:09,360 Molim te, nemoj da je povrediš. Nemoj da mi povrediš ženu, jebote. 1027 00:57:09,520 --> 00:57:12,400 Ovo ne mora da se završi tako što ću te ubiti, ali ne ostavljaš mi izbora. 1028 00:57:12,480 --> 00:57:15,280 Sad, ustaj! -U redu. 1029 00:57:15,560 --> 00:57:19,200 Ok, kako će se ovo završiti? Reci mi. 1030 00:57:19,280 --> 00:57:21,040 Scena je skoro postavljena. 1031 00:57:21,160 --> 00:57:24,360 Ljudi će večerati i gledati tebe kako umireš. 1032 00:57:24,600 --> 00:57:27,640 Imamo snajperistu ovde. 1033 00:57:27,800 --> 00:57:29,640 Šta je sa onim pozivom u vašu radnju? 1034 00:57:29,760 --> 00:57:32,800 Neko me je danas zvao. Mislila sam da se neko šali. 1035 00:57:33,000 --> 00:57:35,600 Rekao mi je da će me Stu zvati iz govornice. 1036 00:57:35,800 --> 00:57:37,960 Koliko će ti trebati da nabaviš listu poziva za njen broj? 1037 00:57:38,040 --> 00:57:40,840 Ako koristi bezbednu liniju, nećemo znati ništa više nego sada. 1038 00:57:40,960 --> 00:57:44,680 Recimo da nije koristio, pretpostavimo da je čovek i da pravi greške kao i svi mi. 1039 00:57:44,760 --> 00:57:47,920 Treba mi taj broj. Čekao sam taj broj. 1040 00:57:48,040 --> 00:57:51,080 Bio je to neki muškarac. Zvučao je kao da ima tridesetak godina. 1041 00:57:51,160 --> 00:57:54,800 Gospođo Šepard, bilo bi bezbednije za vas da se vratite u auto, ok? 1042 00:57:54,880 --> 00:57:56,720 Molim vas, vratite se u auto. -Hvala. 1043 00:57:56,840 --> 00:58:00,400 Želim da pošaljete pridolazeće ESU jedinice na Brodvej i da ih zadržite tamo. 1044 00:58:00,480 --> 00:58:02,560 Želite da raščistim ulice? -Da, to zvuči kao dobra ideja. 1045 00:58:02,640 --> 00:58:06,120 Ne. Ne želim da snajšerista vidi šta radimo. 1046 00:58:06,200 --> 00:58:07,800 Već vidi gde smo. 1047 00:58:07,960 --> 00:58:10,400 Ne želimo da mu damo na znanje da znamo previše, ok? 1048 00:58:11,200 --> 00:58:13,000 Hej, Džona. -Da? 1049 00:58:13,200 --> 00:58:14,680 Ne gledaj gore. 1050 00:58:17,480 --> 00:58:19,640 Recite snajperistima da gledaju u te prozore. 1051 00:58:19,840 --> 00:58:22,320 U redu, kapetane. Kupiću nam malo vremena. 1052 00:58:22,480 --> 00:58:23,960 U redu. 1053 00:58:30,200 --> 00:58:33,240 Stu. Mogu li da izađem i popričam sa tobom na sekund? 1054 00:58:33,320 --> 00:58:35,080 Ne znam. -Ovaj tip je toliko usamljen. 1055 00:58:35,840 --> 00:58:39,640 Želi samo da priča. -Ti si u ružnom snu 1056 00:58:39,680 --> 00:58:42,640 i ne možeš da se probudiš. -Sad me stvarno nervira. 1057 00:58:42,680 --> 00:58:44,680 Hoćeš da se probudiš, Stu? 1058 00:58:44,800 --> 00:58:49,840 Želim, ali imam probleme o kojima ne mogu da pričam. 1059 00:58:49,840 --> 00:58:54,760 To je tvoj psihijatar na telefonu? -Da, plaćam ga prekovremeno. 1060 00:58:54,800 --> 00:58:57,760 Uradio si prilično hrabru stvar. 1061 00:58:58,320 --> 00:59:01,120 Mislim, što si priznao ženi sve. 1062 00:59:01,200 --> 00:59:04,640 Bilo je oslobađajuće, jel' tako? - Trebalo je biti. 1063 00:59:04,720 --> 00:59:07,760 Da sam ja bio iskreniji prema svojoj ženi, 1064 00:59:07,800 --> 00:59:10,440 možda bi stvari ispale drugačije. 1065 00:59:10,560 --> 00:59:12,240 Molim te. 1066 00:59:12,360 --> 00:59:16,080 Poverenje je ključ. Veruješ mi, Stu? -Odvedite ga u Oprin šou. 1067 00:59:16,120 --> 00:59:19,960 Želim, ali imam probleme o kojima ne mogu da pričam. 1068 00:59:20,040 --> 00:59:22,360 Da, smrtonosne probleme. Reci mu da se udalji. 1069 00:59:22,520 --> 00:59:24,520 Nemoj da prilaziš. 1070 00:59:24,680 --> 00:59:27,320 Hej, ne želim da ti otežam sve ovo. 1071 00:59:27,440 --> 00:59:31,080 Pam, Rami, Keli, ljudi na ulici, njihovi životi su u tvojim rukama. 1072 00:59:31,280 --> 00:59:34,320 Rekao sam ti da je ovo privatan razgovor. Šta još hoćeš? 1073 00:59:34,440 --> 00:59:37,920 Želim da znaš da je bezbedno izvan govornice. 1074 00:59:38,000 --> 00:59:40,160 Nije. -Uvek kažete izađi iz govornice. 1075 00:59:40,320 --> 00:59:43,120 Volim ovu govornicu. U redu? To je moj svet. 1076 00:59:43,200 --> 00:59:45,600 Ovo je moja govornica i neću da izađem napolje. U redu? 1077 00:59:45,800 --> 00:59:47,520 Nikad. -Nećemo te terati napolje 1078 00:59:48,000 --> 00:59:50,240 zato što bi moglo da se desi svašta 1079 00:59:50,280 --> 00:59:53,520 i onda nikad ne bih saznao šta se ovde desilo. 1080 00:59:54,080 --> 00:59:59,800 Stu, bojim se da ću ja stajati ovde, 1081 00:59:59,760 --> 01:00:03,680 a moji ljudi će ubiti nekoga 1082 01:00:03,800 --> 01:00:10,080 i kad saznamo šta je u njegovoj ruci kada okrenemo telo 1083 01:00:10,040 --> 01:00:12,560 da vidimo sa čime je pretio ljudima 1084 01:00:12,640 --> 01:00:16,040 shvatimo da je to bila samo mala crna Biblija. 1085 01:00:16,400 --> 01:00:20,200 -Ili mobilni. -Ne nerviraj me, Stu. 1086 01:00:23,360 --> 01:00:25,000 Neću dozvoliti da se to desi ovde. 1087 01:00:25,480 --> 01:00:27,560 Samo sam hteo nekoga da pozovem. 1088 01:00:27,680 --> 01:00:29,680 Dosta je, Stu. 1089 01:00:29,880 --> 01:00:34,120 Neke loše vesti? -Najgore. 1090 01:00:34,200 --> 01:00:36,120 Kladim se da želiš da skočiš sa ivice. 1091 01:00:37,240 --> 01:00:39,880 Padam ja odavno. -Gurnuću ja njega preko ivice. 1092 01:00:40,000 --> 01:00:41,520 Samo reci. 1093 01:00:41,640 --> 01:00:43,080 Vreme je da se prizemiš. 1094 01:00:43,480 --> 01:00:46,880 Kada se udari o tlo, umire se. -Ja sam tvoja bezbednosna mreža. 1095 01:00:46,960 --> 01:00:49,920 Molim te, samo reci. 1096 01:00:50,000 --> 01:00:53,200 Ako ti kažem šta želiš, umrećeš i ti. 1097 01:00:53,360 --> 01:00:55,520 Tačno. 1098 01:00:58,280 --> 01:00:59,960 Idem. -Dobro. 1099 01:01:01,840 --> 01:01:05,040 Ali Stu zvali smo tvog advokata. 1100 01:01:05,120 --> 01:01:07,200 Tvoja žena nam je dala broj. 1101 01:01:08,440 --> 01:01:15,000 Moji najbolji ljudi rade na tome da ga dovedu ovde. OK? 1102 01:01:15,520 --> 01:01:17,440 Dosta je. Kapetan će popiti metak. 1103 01:01:17,920 --> 01:01:19,320 Gubi se odavde. Jesi li čuo, seronjo? 1104 01:01:19,480 --> 01:01:23,560 Marš odavde. -Prekini sa tim, Stu. 1105 01:01:23,640 --> 01:01:27,640 Tvoji gresi su te sustigli. -Znači ovo je sve religiozna stvar? 1106 01:01:27,600 --> 01:01:31,080 Dobro objašnjenje. Ludak za Biblijom ubija PR momka opsednutog modom. 1107 01:01:31,160 --> 01:01:33,600 Reci mi onda šta hoćeš. -Što i svi. 1108 01:01:33,720 --> 01:01:35,960 Da loš momak dobije šta zaslužuje. 1109 01:01:36,040 --> 01:01:38,120 Uzmi pištolj. 1110 01:01:38,320 --> 01:01:40,400 Da se ubijem? -Da. 1111 01:01:40,480 --> 01:01:42,640 To bi bio redak, nesebičan čin. 1112 01:01:47,080 --> 01:01:49,720 Imamo neprijateljsko pomeranje. -Ništa nije neprijateljsko dok ja ne kažem. 1113 01:01:50,280 --> 01:01:52,640 Ne mogu da ga nađem. -Keli, Pam, bum, bum. 1114 01:01:52,720 --> 01:01:54,800 U redu! -Našao sam ga. 1115 01:01:54,960 --> 01:01:58,040 Da ga vidimo. Svi. -Ubiće me policajci. 1116 01:01:58,160 --> 01:02:01,600 Da. To će biti dobar materijal za TV. 1117 01:02:01,720 --> 01:02:03,560 Sve ovo samo da bi gledao kako umirem? -Ne. 1118 01:02:03,720 --> 01:02:08,880 Da te nateram da uradiš ispravnu stvar. Ako želiš da se spasiš, priznaj. 1119 01:02:08,880 --> 01:02:11,360 Već sam rekao Keli sve. -Sve? 1120 01:02:11,480 --> 01:02:14,440 Nema više izgovora i poluistina, Stjuart. 1121 01:02:14,560 --> 01:02:18,360 Pogledaj pravo u one kamere i reci šta ti je na duši. 1122 01:02:18,480 --> 01:02:21,080 Tv izgleda izvlači ono najgore iz ljudi. 1123 01:02:21,200 --> 01:02:22,880 Trebao bi biti dobro. 1124 01:02:23,040 --> 01:02:26,440 Kako ide onim tehničarima? -Ništa još. 1125 01:02:26,560 --> 01:02:31,000 Nismo ti još našli advokata, Stu, ali smo blizu. U redu? 1126 01:02:31,040 --> 01:02:35,200 Stjuarte, nudim ti šansu da se iskupiš. 1127 01:02:35,360 --> 01:02:37,880 Hajde, ponizi se ispred onih koje voliš 1128 01:02:38,000 --> 01:02:42,440 i pred milionima stranaca i mene. Vreme je da za dela ili smrt. 1129 01:02:42,480 --> 01:02:44,560 Nisi mogao da nađeš nikoga goreg od mene? 1130 01:02:44,760 --> 01:02:47,720 Nisi mogao ubicu, ili nekoga ko zlostavlja decu, nego publicistu, 1131 01:02:47,800 --> 01:02:50,120 koji ima fantazije o lepoj maloj glumici. 1132 01:02:50,480 --> 01:02:52,880 Koji je trošio novac na italijanska odela i hemijsko čišćenje 1133 01:02:53,000 --> 01:02:56,320 da bi ljudi mislili da je neko i nešto. Koji ne gubi vreme tako što je fin 1134 01:02:56,400 --> 01:02:58,720 prema ljudima koji mu nisu od koristi. To su moji zločini. 1135 01:02:58,840 --> 01:03:03,920 Stjuart, znam koji su tvoji zločini. Reci njima. 1136 01:03:26,760 --> 01:03:29,200 Nikad nisam uradio ništa ni za koga 1137 01:03:29,360 --> 01:03:31,880 ko nije mogao da uradi nešto za mene. Držim jednog momka 1138 01:03:32,040 --> 01:03:35,160 pored sebe sa obećanjima da ću mu plaćati to. 1139 01:03:35,320 --> 01:03:37,400 A držim ga oko sebe zato što želi da bude što i ja. 1140 01:03:37,480 --> 01:03:41,720 Adame ako gledaš, nemoj biti publicista. Previše si dobar za to. 1141 01:03:41,680 --> 01:03:47,680 Lažem u lice i preko telefona. Lažem prijatelje. 1142 01:03:47,640 --> 01:03:51,800 Lažem novine i časopise, koji prodaju moje laži dalje. 1143 01:03:51,800 --> 01:03:57,120 Ja sam samo deo velikog kruga laži. Trebao bih biti jebeni predsednik. 1144 01:03:57,160 --> 01:04:01,640 Iako nosim sva ova italijanska sranja i dalje se osećam kao da sam sa Bronksa. 1145 01:04:01,760 --> 01:04:04,280 Mislim da mi trebaju ovaj sat i odeća. 1146 01:04:04,480 --> 01:04:09,160 Moj sat od 2000 dolara je kopija, a i ja sam lažnjak. 1147 01:04:09,320 --> 01:04:12,200 Zanemario sam najvažnije stvari. 1148 01:04:12,320 --> 01:04:14,080 Ovo sranje mi je bilo važno. 1149 01:04:15,000 --> 01:04:21,280 Skidao sam burmu kad sam zvao Pam. Keli, ono je Pam. 1150 01:04:22,760 --> 01:04:25,040 Jel' neko zna ovu Pam? -Nemoj da kriviš nju. 1151 01:04:25,200 --> 01:04:27,440 Nikad joj nisam rekao da sam oženjen, a da sam rekao 1152 01:04:27,560 --> 01:04:29,240 rekla bi mi da se vratim kući. 1153 01:04:31,000 --> 01:04:35,360 Keli, sada te gledam i sramota me je. 1154 01:04:36,960 --> 01:04:42,840 Mislim, toliko se trudim oko sebe, na Stu Šepardu, kretenu 1155 01:04:42,840 --> 01:04:47,760 koji se obraća sebi u trećem licu, da bih na kraju samo dokazao da trebam biti sam. 1156 01:04:48,600 --> 01:04:52,400 Oblačio sam se kao neko ko nisam toliko dugo 1157 01:04:52,440 --> 01:04:56,080 zato što sam se toliko bojao da ti se neće svideti ono ispod. 1158 01:04:56,160 --> 01:05:01,280 Ali evo me sad. Samo meso i krv i slabost. 1159 01:05:03,480 --> 01:05:05,200 Toliko te volim. 1160 01:05:11,160 --> 01:05:16,640 Ovaj prsten skidam samo zato što me podseća koliko sam te izneverio. 1161 01:05:16,680 --> 01:05:19,560 A ne želim da te se odreknem. 1162 01:05:19,600 --> 01:05:23,680 Želim da popravim stvari, ali možda se ne pitam ja više. 1163 01:05:24,320 --> 01:05:26,880 Ti zaslužujueš bolje. 1164 01:05:41,560 --> 01:05:44,960 Nećeš me pustiti. -Neću. 1165 01:05:45,000 --> 01:05:48,800 Nikad nisi ni hteo. Znam ponešto o lažima. 1166 01:05:48,840 --> 01:05:50,760 Znam i nekoliko stvari o lažovima. 1167 01:05:50,880 --> 01:05:53,600 Zašto si onda priznao? 1168 01:05:59,320 --> 01:06:01,760 Nisam to uradio zbog tebe. 1169 01:06:05,560 --> 01:06:09,480 Kapetane, poziv njegovoj ženi u 2 i 17 1170 01:06:09,560 --> 01:06:11,920 je iz starog Barkli hotela. 1171 01:06:12,000 --> 01:06:14,160 Broj sobe? -604. 1172 01:06:14,560 --> 01:06:17,080 Drugi prozor do ugla. ESU jedinice još čekaju. 1173 01:06:17,600 --> 01:06:19,080 Dovedi ih. 1174 01:06:19,280 --> 01:06:22,640 Pokrijte prozore, vrata, požarne izlaze, svaku tačku izlaska. 1175 01:06:22,720 --> 01:06:25,520 ESU, javite se. -Stu. 1176 01:06:25,720 --> 01:06:28,320 Tvoj advokat dolazi sada! 1177 01:06:28,440 --> 01:06:29,720 Sada! 1178 01:06:30,400 --> 01:06:32,640 Barem ćeš umreti čiste savesti. 1179 01:06:32,720 --> 01:06:36,000 Ne, ti ćeš umreti. Slušaj, možeš da ih čuješ. 1180 01:06:36,160 --> 01:06:37,800 Dolaze po tebe. Znaš zašto? 1181 01:06:37,960 --> 01:06:40,280 Ja sam ih poslao. -Ti ne možeš da prestaneš da lažeš? 1182 01:06:40,400 --> 01:06:42,480 Ne mogu. Idu uz stepenice sada. 1183 01:06:42,640 --> 01:06:44,280 Dolaze po tebe. Pogledaj malo. 1184 01:06:44,480 --> 01:06:46,280 Ta soba ti je manja svake sekunde. 1185 01:06:46,480 --> 01:06:47,800 Centimetar po centimetar. Znaš šta? 1186 01:06:47,920 --> 01:06:50,720 Neće biti ni malo veća od ove govornice. 1187 01:06:50,880 --> 01:06:53,400 Na pozicijama su. -Neka krenu! 1188 01:06:59,720 --> 01:07:01,560 Stu, tamo nema nikoga. -Nikoga? 1189 01:07:01,640 --> 01:07:04,440 Dolaze kroz ta vrata da te reše bede. 1190 01:07:04,560 --> 01:07:07,040 Imaš još nekoliko sekundi. Šta ćeš da radiš? 1191 01:07:07,200 --> 01:07:09,840 Ako je to istina, moram da povučem nekoga sa mnom, zar ne? 1192 01:07:09,960 --> 01:07:13,320 A pošto ti je Keli najvažnija, vodim nju. 1193 01:07:13,400 --> 01:07:15,880 Ubij mene! Ovo je o meni! 1194 01:07:16,560 --> 01:07:19,200 Mene želiš! Ubij mene! 1195 01:07:58,840 --> 01:08:01,000 Ovde kapetan Rejmi. Neka neko odgovori. 1196 01:08:01,200 --> 01:08:03,240 Zakasnili smo. Čuo nas je da dolazimo 1197 01:08:03,400 --> 01:08:05,320 i prerezao je svoj grkljan nožem. 1198 01:08:05,400 --> 01:08:08,760 U kom je stanju? -Kritičnom. Izgubio je dosta krvi. 1199 01:08:08,880 --> 01:08:11,280 Dovedite ga dole. Ne želim niko da umre. 1200 01:08:11,360 --> 01:08:12,800 U redu. 1201 01:08:13,840 --> 01:08:16,240 Keli, gde je Keli? -Žena ti je dobro. 1202 01:08:16,440 --> 01:08:18,280 Nemoj da ustaješ. 1203 01:08:20,160 --> 01:08:22,320 Šta me je pogodilo? -Gumeni metak. 1204 01:08:22,400 --> 01:08:25,440 Mislio sam da ako već neko mora da te upuca, da to budemo mi. 1205 01:08:25,600 --> 01:08:27,680 Hvala. 1206 01:08:27,880 --> 01:08:29,880 Jeste ga sredili? -Ti si. 1207 01:08:30,320 --> 01:08:32,760 Nisam ja ništa. -Daj sebi malo priznanja. 1208 01:08:32,880 --> 01:08:36,280 Izvukao si se živ. Nije uvek tako. 1209 01:08:39,280 --> 01:08:40,960 Jesi li dobro? -Jesam. 1210 01:08:41,120 --> 01:08:43,280 Bože. Toliko sam se uplašila. 1211 01:08:43,480 --> 01:08:45,800 Mislila sam da te neću nikad više videti. 1212 01:08:45,880 --> 01:08:47,640 I ja. 1213 01:08:47,800 --> 01:08:49,320 Moramo da pričamo o mnogim stvarima. 1214 01:08:49,760 --> 01:08:51,960 Ja želim da pričam samo o onome što mi ti kažeš. 1215 01:08:52,080 --> 01:08:56,160 Želim da ti kažem sve. 1216 01:08:57,120 --> 01:08:59,400 Dovedite ga ovde. 1217 01:08:59,520 --> 01:09:01,440 Izgubili smo ga. 1218 01:09:03,520 --> 01:09:05,040 Želim da ustanem. -Držim ga. 1219 01:09:05,200 --> 01:09:07,200 Možeš li? -Moram da ga vidim. 1220 01:09:07,320 --> 01:09:09,400 Ne želiš da vidiš ovo. -Želim. 1221 01:09:09,520 --> 01:09:11,120 Polako. -Hoću. 1222 01:09:11,280 --> 01:09:14,520 Pusti mene. -Hajde. 1223 01:09:19,920 --> 01:09:22,320 Prepoznaješ ga? 1224 01:09:22,400 --> 01:09:25,360 Da. Bio je ovde i hteo da mi isporuči picu. 1225 01:09:25,520 --> 01:09:27,600 10 minuta pre poziva. 1226 01:09:27,680 --> 01:09:30,080 Rekao sam mu da odjebe. 1227 01:09:30,240 --> 01:09:31,800 To je dosta da hoće da te ubije. 1228 01:09:36,920 --> 01:09:39,080 Trebaće minut da deluje. 1229 01:09:39,160 --> 01:09:41,320 Mi ćemo voziti, a ti ćeš leteti. 1230 01:09:41,480 --> 01:09:43,720 Kako god ti kažeš. 1231 01:10:17,200 --> 01:10:19,280 Dobre cipele. 1232 01:10:23,480 --> 01:10:25,400 Italijanske. 1233 01:10:27,480 --> 01:10:30,280 Prekinuo si, Stu. 1234 01:10:30,360 --> 01:10:32,960 Nisam stigao da se pozdravim. 1235 01:10:34,520 --> 01:10:37,320 Žao mi je onog sa picom. 1236 01:10:37,800 --> 01:10:41,080 Ali morao sam da vidim tebe i Keli zajedno opet. 1237 01:10:41,160 --> 01:10:44,040 Ne moraš da mi zahvaljuješ. Niko nikad ne mora. 1238 01:10:44,160 --> 01:10:47,800 Samo se nadam da će tvoja novonastala iskrenost potrajati, 1239 01:10:47,840 --> 01:10:52,440 jer ako ne potraje, javiću ti se opet. 1240 01:11:19,680 --> 01:11:21,680 Nije li čudno? 1241 01:11:21,880 --> 01:11:26,280 Čuješ telefon da pozvoni i mogao bi biti bilo ko. 1242 01:11:26,760 --> 01:11:31,200 Ali na telefon koji zvoni, mora se odgovoriti, zar ne? 1243 01:11:33,040 --> 01:11:35,480 Zar ne? 1244 01:11:58,400 --> 01:11:59,360 Halo. WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM