1 00:00:09,475 --> 00:00:13,975 1987. godine, 43 000 jutara šumske površine središnjeg Teksasa izgorjelo je u požaru. FILMO-CENTAR 2 00:00:14,975 --> 00:00:18,475 Oko 1600 domova u požaru je izgorjelo, izgubljena su 4 ljudska života. 3 00:00:18,875 --> 00:00:21,875 Uzrok požara nikada nije otkriven. 4 00:05:49,882 --> 00:05:51,983 "Vidjeti te." 5 00:05:54,755 --> 00:05:56,254 "Vidjeti te." 6 00:05:57,358 --> 00:05:59,658 "Vidjeti te." 7 00:05:59,860 --> 00:06:02,162 "Vidjeti te opet." 8 00:06:05,164 --> 00:06:06,965 "Lijepo je vidjeti te opet." 9 00:06:10,137 --> 00:06:11,937 "Lijepo je vidjeti te opet." 10 00:06:27,854 --> 00:06:29,154 Hej! 11 00:06:39,832 --> 00:06:41,599 Šta to radiš? 12 00:06:42,201 --> 00:06:45,270 Pomislio sam da bi bilo dobro promijeniti radio stanicu. 13 00:06:45,472 --> 00:06:47,706 Nije. Slušao sam to. 14 00:06:48,808 --> 00:06:53,076 Znam. Ali nama ostalima je dosadno. Zaspao sam radeći. 15 00:06:53,881 --> 00:06:55,247 Pa što? 16 00:06:58,049 --> 00:06:59,451 Želim slušati svoju kazetu. 17 00:06:59,953 --> 00:07:03,187 Htio sam slušati tu kazetu da me motivira i nabrije malo. 18 00:07:03,389 --> 00:07:06,023 Znam, znam da si htio... ali gledaj. 19 00:07:06,425 --> 00:07:09,159 Znaš što, Lance? Ne želim da se svađamo. Ne želim to. 20 00:07:09,495 --> 00:07:13,829 Ali moram slušati te kazete za učenje jezika da bih bio učinkovit i dao svoj maksimum. 21 00:07:14,167 --> 00:07:17,768 Što sa dogovorom o ravnomjernoj raspodjeli vremena? 22 00:07:17,970 --> 00:07:20,471 To se ne odnosi na učenje i obrazovanje. 23 00:07:20,673 --> 00:07:22,374 Što misliš pod tim? 24 00:07:22,576 --> 00:07:26,876 Taj magični dogovor ne vrijedi u ovom slučaju. Vrijedi samo u slobodno vrijeme. 25 00:07:27,081 --> 00:07:30,949 Ma daj! - Hej! Ne izazivaj me, ok? 26 00:07:31,151 --> 00:07:35,651 Nisi ti ovdje šef. Ja sam. Ja sam te zaposlio. 27 00:07:36,356 --> 00:07:37,588 Imamo puno posla. 28 00:07:37,790 --> 00:07:40,990 Možemo sjesti ovdje i svađati se oko jezika i muzike... bla, bla, bla, ali 29 00:07:41,362 --> 00:07:45,095 čeka nas brdo posla, kilometri linija za iscrtati, cesta je užasno duga. 30 00:07:45,331 --> 00:07:48,066 Zato ti savjetujem da se pokreneš, upališ motor i nastaviš dalje. 31 00:07:49,236 --> 00:07:50,802 Alvin. - Da? 32 00:07:51,904 --> 00:07:54,540 Pojas za alat ti je okrenut naopako. 33 00:08:03,382 --> 00:08:06,284 Uživajmo u tišini. 34 00:08:14,360 --> 00:08:16,262 "Draga Madison, 35 00:08:17,164 --> 00:08:20,132 hvala ti za tvoje ganutljivo pismo. 36 00:08:24,338 --> 00:08:27,305 Malo je toga za činiti ovdje. 37 00:08:28,207 --> 00:08:31,409 Mora da sam već pročitao stotinu puta. 38 00:08:33,612 --> 00:08:38,016 Boravak ovdje pomaže mi da puno jasnije sagledam neke stvari. 39 00:08:39,451 --> 00:08:42,087 Ponekad je raj, ponekad pakao, 40 00:08:42,789 --> 00:08:45,756 ali fizički rad na otvorenom je upravo ono što mi je trebalo 41 00:08:46,058 --> 00:08:48,425 nakon onih beskrajnih noćnih smjena u Garlandu, 42 00:08:49,127 --> 00:08:52,931 koje su svakako doprinjele našim problemima preko ljeta. 43 00:08:54,500 --> 00:08:58,705 Osjećam se mnogo bolje, iako mi nedostajete ti i Olive. 44 00:09:01,073 --> 00:09:02,841 Ne mogu reći da mi fali gradski život. 45 00:09:03,543 --> 00:09:07,078 Počeo sam osjećati da sam poput onih predsjednika 46 00:09:07,380 --> 00:09:10,882 čije su glave uklesane u planine Južne Dakote, 47 00:09:11,184 --> 00:09:14,686 sam među ljudima sa kojima nemam što razgovarati. 48 00:09:15,188 --> 00:09:16,487 Što se tvoga brata tiče, 49 00:09:16,689 --> 00:09:21,856 divljina ga ne uči ničemu osim koliko mu nedostaje noćni život velegrada. 50 00:09:22,561 --> 00:09:26,698 Mislim da ti i tvoja obitelj morate za njega smisliti neko drugo zanimanje. 51 00:09:28,400 --> 00:09:31,369 On se, iskreno, ne može ničemu potpuno posvetiti. 52 00:09:32,571 --> 00:09:35,040 Kako netko njegovih godina, ne zna očistiti ribu, 53 00:09:35,342 --> 00:09:37,742 podići šator ili zavezati čvor? 54 00:09:38,244 --> 00:09:42,279 Pitam se ponekad je li umno zaostao ili boluje od neke teške bolesti. 55 00:09:42,950 --> 00:09:45,550 Nije da ga ne volim... 56 00:09:45,752 --> 00:09:47,520 sasvim je u redu." 57 00:09:48,322 --> 00:09:50,522 Alvine, završio sam. 58 00:09:51,524 --> 00:09:53,658 Završio sam s ovim. Mogu dobiti još jedan? 59 00:09:54,060 --> 00:09:59,560 Možeš, vrati taj onda. - Ok. - Čekaj, nisi pisao po njemu? 60 00:09:59,833 --> 00:10:01,800 Jesam. Riješio sam rebus. 61 00:10:02,002 --> 00:10:05,135 O, ne! Ne radi to! Molim te! 62 00:10:05,505 --> 00:10:09,505 To je kolektibilni primjerak. Antikni. Jako rijedak. Razumiješ? 63 00:10:10,009 --> 00:10:13,044 Ja čuvam svoje stvari, odnosim se prema njima sa poštovanjem. 64 00:10:13,246 --> 00:10:15,512 Kužim. - Stvarno? 65 00:10:16,450 --> 00:10:17,649 Da. - Slušaš? 66 00:10:17,851 --> 00:10:20,150 Da. - Čuješ me? - Da. 67 00:10:20,452 --> 00:10:22,751 Kako me čuješ? 68 00:10:23,422 --> 00:10:27,123 Ušima. -Ne želim da slušaš samo ušima. Želim da shvatiš. 69 00:10:29,128 --> 00:10:31,229 Ok. 70 00:10:38,806 --> 00:10:42,474 "Bliži se vikend i razmišljam da provedem neko vrijeme sam u miru. 71 00:10:42,876 --> 00:10:46,209 S druge strane, tvoj brat, ne može dočekati da se vrati u grad, 72 00:10:47,046 --> 00:10:50,915 da "iscijedi maloga", kako on to kaže. 73 00:10:51,517 --> 00:10:56,318 Što se mene tiče, učim puno, njemački za našu njemačku jesen. 74 00:10:56,620 --> 00:11:00,625 Bila si u pravu. Ako ne govoriš jezik, nikad se ne možeš uklopiti sa domaćima. 75 00:11:01,227 --> 00:11:03,961 Uostalom, nema za mene budućnosti u Garlandu. 76 00:11:04,263 --> 00:11:07,666 i jedino novi početak može biti dobar za našu malu obitelj. 77 00:11:07,968 --> 00:11:11,202 Tvoj, Alvin." 78 00:11:12,304 --> 00:11:16,572 P.S. Prava ljubav je kao duh. 79 00:11:18,872 --> 00:11:21,672 Svi pričaju o njoj, 80 00:11:22,072 --> 00:11:24,972 ali rijetko je sreću. 81 00:11:43,569 --> 00:11:46,438 Alvine. 82 00:11:46,440 --> 00:11:48,973 Alvine. 83 00:11:54,880 --> 00:11:57,415 Što? 84 00:12:00,753 --> 00:12:03,455 Nije važno. 85 00:12:35,121 --> 00:12:37,689 Hej! 86 00:12:38,491 --> 00:12:41,359 Šta radite nasred prokletog puta? 87 00:12:42,461 --> 00:12:45,963 Mi smo Služba za održavanje. Iscrtavamo linije. 88 00:12:46,199 --> 00:12:48,332 Bilo je i vrijeme. 89 00:12:48,834 --> 00:12:53,702 Vozim ovim putem već dugo, nakrcan teretom, probijam se. 90 00:12:54,007 --> 00:12:56,474 Napokon su raskrčili one gromade. 91 00:12:56,976 --> 00:12:59,008 Da, zabrljali su. - To imaš pravo. 92 00:12:59,378 --> 00:13:01,346 Imate dečki vremena za pićence? 93 00:13:03,348 --> 00:13:04,382 Evo ga. 94 00:13:07,620 --> 00:13:12,353 Uzmi. - Hvala vam. - Dajte ja ću vam otvoriti. 95 00:13:15,828 --> 00:13:19,998 Uzdravlje!... Hej, čekajte tren, zaboravio sam najvažnije. 96 00:13:20,800 --> 00:13:23,334 Kako bi bilo da malo začinimo? 97 00:13:24,838 --> 00:13:28,370 Izbacite malo toga. Ne treba nam ta zašećerena vodica. 98 00:13:29,207 --> 00:13:31,841 Daj to ovamo. Pridrži ovo. 99 00:13:32,546 --> 00:13:34,212 Dobro, evo ga. 100 00:13:38,150 --> 00:13:44,518 Za plamen u vašim srcima. Pijte dečki. Volim te začine. 101 00:13:45,224 --> 00:13:49,092 Mama, mogu li? Da, možeš. 102 00:13:54,765 --> 00:13:57,667 Vi ste znači ofarbali ovo... linije. 103 00:13:57,969 --> 00:14:02,171 Većinu je Alvin, ja sam tek počeo raditi za njega. - Koliko do sada? 104 00:14:03,007 --> 00:14:07,773 Nisam točno brojao, ali zabio sam hrpu stupića i iscrtao masu linija. 105 00:14:08,246 --> 00:14:11,481 Ne zaboravite stupiće. Oni su jako važni. - Meni pričate? 106 00:14:11,851 --> 00:14:15,220 Mogu li dobiti jednu od ovih vaših? 107 00:14:17,623 --> 00:14:20,225 Dobro. 108 00:14:22,726 --> 00:14:24,396 Imate li, slučajno vatre? 109 00:14:26,631 --> 00:14:27,832 Hvala. 110 00:14:29,001 --> 00:14:31,169 Ništa do dobre pljuge, ha? 111 00:14:34,573 --> 00:14:36,007 Jesi? 112 00:14:36,609 --> 00:14:37,776 Mogu ja. 113 00:14:37,978 --> 00:14:39,411 Znate što? 114 00:14:40,113 --> 00:14:41,579 Što? - Ne bi smjeli pušiti. 115 00:14:41,881 --> 00:14:47,581 Da, znam. Štetno je. - Ne. Mislim, vi ne bi smjeli pušiti. Glupo izgledate. 116 00:14:51,756 --> 00:14:55,324 Dugo ste ovdje? - Duže nego što bih želio, sinko. 117 00:14:56,228 --> 00:15:00,528 Ne znam što radim ovdje, čovječe. Nema ni jedne cure u okolini. 118 00:15:01,066 --> 00:15:06,033 Moraš se za to pobrinuti preko vikenda. Moraš otići do grada, upoznati kakvu damicu. 119 00:15:09,507 --> 00:15:15,508 Ali, ne mogu baš puno o tome, loše uspomene, znaš. - Da? 120 00:15:15,815 --> 00:15:21,950 Da. Nekad se vežeš premlad, nešto se desi... pa se još nešto desi. 121 00:15:22,155 --> 00:15:25,888 Ona zbriše, možda pokupi i dijete sa sobom. 122 00:15:26,291 --> 00:15:29,226 Nikad ne znaš. Te stvari znaju biti dosta komplicirane. 123 00:15:31,528 --> 00:15:34,365 Moram poći, dečki. Prilično ste me izmorili. 124 00:15:34,867 --> 00:15:40,567 Hej! Evo... uzmite si. - Ah, ne. To je previše. 125 00:15:41,840 --> 00:15:46,141 To je moj način da vam zahvalim. - Hvala vama. - Sve najbolje vam. 126 00:15:46,379 --> 00:15:49,912 Pazite na to. Dobro će vam doći. - Hvala. 127 00:17:48,233 --> 00:17:53,335 Nećeš to pojesti? - Što? - To. 128 00:17:53,909 --> 00:17:59,441 Kožu? - Da. - Ne. - Ona je najhranjiviji dio. 129 00:18:11,990 --> 00:18:13,357 Bože. Prdiš? 130 00:18:15,159 --> 00:18:18,195 Opusti se. Ovo je jedna krasna večer. Uživaj u toploj ribici. 131 00:18:18,497 --> 00:18:22,132 Stvarno? Ne fali ti što nisi ševio cijelo ljeto? 132 00:18:22,534 --> 00:18:24,602 Nemam baš puno izbora, je l' da? 133 00:18:25,604 --> 00:18:31,470 Mislim kad si bio u proljeće tamo sasvim sam, nisi bio usamljen? 134 00:18:32,377 --> 00:18:36,712 Velika je razlika biti sam i biti usamljen. - Da? - Nego što. 135 00:18:37,316 --> 00:18:39,817 Ubirem plodove osame. 136 00:18:41,319 --> 00:18:42,653 Kako to? 137 00:18:45,190 --> 00:18:47,458 Pišem pisma tvojoj sestri... 138 00:18:48,660 --> 00:18:49,960 čitam, slikam. 139 00:18:51,662 --> 00:18:55,833 Imao sam mačku, brinuo se o njoj dok nije uginula. 140 00:18:56,635 --> 00:19:01,369 Imam mnogo lijekova na recept, ali se trudim ne uzimati ih. 141 00:19:02,342 --> 00:19:03,841 Ne znam... 142 00:19:04,643 --> 00:19:06,410 Stalno sam napaljen ovdje u prirodi. 143 00:19:07,612 --> 00:19:11,115 Ti ne? - Napaljen? Ne baš. 144 00:19:13,250 --> 00:19:14,986 Pitao bih te nešto. 145 00:19:15,788 --> 00:19:20,288 Ima li razlike kad spavaš sa ženom koja je rodila dijete. 146 00:19:22,593 --> 00:19:24,396 Kao, Madison. Ona ima dijete. 147 00:19:27,433 --> 00:19:29,601 Je li... 148 00:19:30,003 --> 00:19:31,202 Puno uža? 149 00:19:31,404 --> 00:19:34,770 Lance, ona ti je sestra. - Ne znam kako uspijevaš. 150 00:19:35,408 --> 00:19:39,340 Ne bih izdržao cijelo ljeto da mi maloga ne iscijede s vremena na vrijeme. 151 00:19:39,544 --> 00:19:41,545 Predlažeš da ti varam sestru? 152 00:19:42,647 --> 00:19:48,015 Čuo si priču o Tristanu, zar ne? - Tristanu, tvom bratiću? - Ne. 153 00:19:49,755 --> 00:19:54,358 Tko je Tristan? - Jedan tip. Madison ti nikad nije pričala o njemu? - Ne. 154 00:19:56,461 --> 00:20:00,962 Vi ne pričate o tim stvarima? - Pričamo. - Zar ne znaš onda s kim je spavala? 155 00:20:01,733 --> 00:20:03,633 Kako ti znaš s kim je spavala? 156 00:20:05,335 --> 00:20:08,338 Znaš da je u srednjoj školi njena soba bila tik do moje... 157 00:20:08,940 --> 00:20:12,944 mogao sam čuti kako uzdiše i to. 158 00:20:18,049 --> 00:20:21,015 Šta? Misliš da je bila nevina? 159 00:21:12,069 --> 00:21:16,071 Imaš li planova za vikend? Nešto što te zanima. 160 00:21:17,208 --> 00:21:20,441 Kako to misliš? - Jesi li bacio oko na neku? 161 00:21:21,546 --> 00:21:24,881 Djevojku. - Ne. 162 00:21:46,205 --> 00:21:48,805 Hej Alvin. - Da? - Lagao sam ti. 163 00:21:49,208 --> 00:21:51,809 Bacio sam oko na jednu curu. 164 00:21:51,811 --> 00:21:53,544 Da? 165 00:21:53,846 --> 00:21:56,046 Zove se Maggie Johnston. 166 00:21:56,448 --> 00:21:59,417 Prava božica. Obrađujem ju već neko vrijeme. 167 00:22:00,219 --> 00:22:01,718 Fino. 168 00:22:02,522 --> 00:22:05,555 Malo sam zbrljao. Sad hoda sa mojim prijateljem Kipom. 169 00:22:05,757 --> 00:22:07,690 Ali mislim da će prekinuti uskoro... 170 00:22:07,892 --> 00:22:11,528 ako je suditi po njenom ponašanju kad smo se zadnji put vidjeli u klubu. 171 00:22:11,730 --> 00:22:13,297 Problemi u vezi? 172 00:22:13,499 --> 00:22:17,865 Do danas, vjerovatno. - Je li ti dala već kakve signale? 173 00:22:18,237 --> 00:22:21,404 Signale? - Da. 174 00:22:22,006 --> 00:22:26,874 Obrađivala me u WC-u, ako se to računa kao signal. - Što? 175 00:22:27,113 --> 00:22:32,079 Netko je pokucao na vrata. Vjerovatno bi išli do kraja da nisu kucali. 176 00:22:32,617 --> 00:22:36,851 Sa djevojkom svog prijatelja? - Da. Vjerovatno bivšom do sada. 177 00:22:44,594 --> 00:22:47,763 Jesi siguran da nećeš sa mnom do grada ovaj vikend? 178 00:22:48,265 --> 00:22:50,667 Mogao bi upasti sa mnom kod mojih staraca. - Ne. 179 00:22:51,169 --> 00:22:53,569 Hvala ti. Ostat ću ovdje. 180 00:22:54,673 --> 00:22:58,108 Dobro će mi doći malo samoće. 181 00:22:58,377 --> 00:23:02,313 Meni ne. Ja sam usamljen. 182 00:23:11,289 --> 00:23:12,925 Šta ima? 183 00:23:19,766 --> 00:23:22,633 Neke ptice su ovdje. 184 00:24:10,014 --> 00:24:13,616 Ok, baci mi ključeve, pokupit ću te u ponedjeljak. 185 00:24:14,419 --> 00:24:18,253 Trebaš pomoć oko postavljanja kampa? - Naravno. 186 00:24:21,258 --> 00:24:23,127 Znaš što? Ne brini, ja ću. 187 00:24:24,329 --> 00:24:26,497 Ali moraš mi učiniti nešto. 188 00:24:29,800 --> 00:24:32,034 Moraš mi ovo poslati poštom? Za tvoju sestru. 189 00:24:32,436 --> 00:24:35,938 Ima i nešto novaca unutra pa budi pažljiv. - Slatko. Koliko ima? 190 00:24:36,576 --> 00:24:38,709 Ništa za tebe. 191 00:24:38,911 --> 00:24:41,445 Daj, koliko? - Stotine dolara. 192 00:24:42,047 --> 00:24:44,647 Zašto si ne nađe posao? Zašto joj šalješ novac? 193 00:24:44,949 --> 00:24:49,016 Zauzeta je - Ne, nije. Sjedi doma, razgovara na telefon i žvače žvaku. 194 00:24:49,254 --> 00:24:52,555 Odgaja dijete. - Koje je u školi cijeli dan. 195 00:24:52,758 --> 00:24:57,026 Prestani. - Ti samo tako odeš, crnčiš po cijeli božji dan i šalješ joj novce. 196 00:24:57,263 --> 00:24:58,796 To se zove ljubav. 197 00:24:59,998 --> 00:25:03,999 Ne kužim. - Je li? Znaš što? Ni ne moraš. Moraš samo poslati to pismo. 198 00:25:05,370 --> 00:25:09,171 I još nešto... Lance! - Što? 199 00:25:10,709 --> 00:25:13,843 Dobro se zabavi. - Hvala. 200 00:30:44,542 --> 00:30:46,510 Zdravo. 201 00:30:48,512 --> 00:30:50,013 Je li to bila vaša kuća? 202 00:30:51,250 --> 00:30:55,819 Bila! Prošlo vrijeme. Sve je sada prošlo vrijeme. 203 00:30:57,556 --> 00:31:01,290 Ovo je bila spavaća soba, a naš krevet je bio na ovom ravnom dijelu. 204 00:31:01,527 --> 00:31:03,793 Ovo je bio vaš krevet? - Da, ovdje. 205 00:31:05,495 --> 00:31:11,563 Pri dnu kreveta, ispod nogu, bila je predviđena visoka komoda sa puno ladica. 206 00:31:12,703 --> 00:31:18,705 I sve bi se lijepo uklopilo... kuća je čekala na moj... znate... namještaj. 207 00:31:23,849 --> 00:31:27,284 Malo govorim njemački od tamo gdje sam živjela prije. 208 00:31:32,957 --> 00:31:38,958 Svi ti predmeti su kao... sjećanja. Ponekad mi se čini da prekapam po vlastitom pepelu. 209 00:31:46,438 --> 00:31:52,374 Ljudi to ne shvaćaju, iako je požar bio prije 6, 7 mjeseci... 210 00:31:53,679 --> 00:31:58,382 9? Ne znam koliko je prošlo. 211 00:32:00,552 --> 00:32:04,386 Ali je teže vama sada, teže i meni... 212 00:32:06,624 --> 00:32:11,525 Mislila sam da sam jača... i da se mogu prilagoditi... 213 00:32:15,736 --> 00:32:21,669 Kako ikome dokazati... da sam imala toliko iskustva... 214 00:32:24,944 --> 00:32:28,078 u letenju i... 215 00:32:28,280 --> 00:32:29,746 Letenju? 216 00:32:30,948 --> 00:32:35,785 Bila sam pilot i tražim svoju pilotsku dozvolu i svoj dnevnik letenja. 217 00:32:36,687 --> 00:32:40,322 Pilotska dozvola je list papira? 218 00:32:41,161 --> 00:32:47,163 Da, mala kartica i knjižica. Dnevnik letenja je bio ovoliki, otprilike. 219 00:32:47,965 --> 00:32:50,100 Mislite da je izgorjela? 220 00:32:55,639 --> 00:32:57,474 Pretpostavljam. 221 00:33:00,813 --> 00:33:05,913 Ali nikad ne znate, čuda se događaju. Vi je možda pronađete. 222 00:33:07,518 --> 00:33:10,052 Sretno - I vama. 223 00:33:26,337 --> 00:33:27,804 Dušo? 224 00:33:27,806 --> 00:33:29,873 Doma sam! 225 00:33:31,175 --> 00:33:33,109 Draga... dobro miriši. 226 00:33:33,611 --> 00:33:35,379 Što pripremaš? 227 00:33:38,816 --> 00:33:40,551 Dušo! 228 00:33:42,253 --> 00:33:44,521 Krasne male ptičice. 229 00:33:52,897 --> 00:33:57,432 Dušo, gdje si? Gore? 230 00:34:06,077 --> 00:34:08,211 Ljubavi? 231 00:34:10,414 --> 00:34:15,982 Izvini, nisam znao da si na telefonu. U redu je, ne moraš prekidati. Idem dolje. 232 00:34:25,196 --> 00:34:27,231 Bilo je dobro. 233 00:35:37,268 --> 00:35:39,503 Hej, čovječe. 234 00:35:41,671 --> 00:35:43,506 Dobrodošao natrag. - Bok. 235 00:35:44,842 --> 00:35:50,309 Dobro izgledaš. - Ha? - Izgledaš svježe. Tvoja obleka, stil. Izgledaš opako. 236 00:35:52,183 --> 00:35:53,851 Makni se. 237 00:35:59,756 --> 00:36:01,791 Laboratorijski mantil? 238 00:36:02,193 --> 00:36:05,026 Da. Kupio sam ga. 239 00:36:05,731 --> 00:36:08,797 Guba. Kako je prošao vikend? 240 00:36:11,369 --> 00:36:15,369 Novi sat? - Da. Malo sam se razbaškario. 241 00:36:15,574 --> 00:36:17,908 Supač. Je li otporan na vodu? 242 00:36:18,110 --> 00:36:24,276 Da, do 50 m. Ima alarm, svjetsko vrijeme, štopericu. 243 00:36:25,884 --> 00:36:27,584 Koštao je $38. 244 00:36:30,288 --> 00:36:32,121 Otporan na habanje. 245 00:36:32,823 --> 00:36:34,658 Posljednji modni krik. 246 00:36:37,429 --> 00:36:41,431 Drago mi je da si se vratio. Imamo puno posla danas. 247 00:36:44,602 --> 00:36:47,970 Jesi dobro? - Da, jesam. 248 00:36:52,643 --> 00:36:54,278 Ok. 249 00:37:51,803 --> 00:37:55,372 Oprosti, malo sam te zacementirao. 250 00:37:57,976 --> 00:38:00,577 Urnebes. 251 00:38:19,294 --> 00:38:21,096 Ništa se nije dogodilo? 252 00:38:21,967 --> 00:38:25,266 Ovaj vikend. Ničeg nije bilo? 253 00:38:28,138 --> 00:38:30,706 Daj. Ima li šta novo? - Nema. 254 00:38:30,976 --> 00:38:34,776 Što je sa Peggy Jackson? - Peggy? - Da. 255 00:38:35,146 --> 00:38:37,347 Misliš Maggie Johnston? - Maggie Johnston. 256 00:38:37,849 --> 00:38:41,317 Nisi iscijedio maloga? - Ne 257 00:38:43,621 --> 00:38:45,489 Šteta. 258 00:39:11,948 --> 00:39:15,784 Što je sa njenim dečkom? Jesu li prekinuli? - Tako nekako. 259 00:39:16,954 --> 00:39:21,121 U čemu je onda problem? - Možemo li samo uživati u tišini? 260 00:39:22,960 --> 00:39:24,761 Možemo. 261 00:39:31,768 --> 00:39:34,104 Čak ni malo "ručnog" rada? 262 00:39:37,209 --> 00:39:42,011 Da, malo... totalno glupi vikend. 263 00:39:44,649 --> 00:39:46,516 Pričaj. 264 00:39:49,121 --> 00:39:51,621 Počelo je čim sam krenuo. 265 00:39:52,623 --> 00:39:54,690 Nisam bio ni blizu Ridgea kad mi je pukla guma. 266 00:39:55,092 --> 00:39:58,294 Vozio sam manje od sata i naletio na nešto oštro na cesti. 267 00:39:59,496 --> 00:40:02,231 Jesi ikad morao mijenjati gumu na ovom kamionu? 268 00:40:02,433 --> 00:40:03,767 Da. - Užasno je teško. 269 00:40:04,870 --> 00:40:07,537 Trebala mi je cijela vječnost. 270 00:40:09,441 --> 00:40:12,007 Trebalo mi je toliko dugo da promijenim gumu 271 00:40:12,609 --> 00:40:15,678 da sam došao kući tek negdje oko ponoći. 272 00:40:15,880 --> 00:40:17,747 Bio sam prljav i mastan, 273 00:40:18,649 --> 00:40:23,183 ušao sam u kuhinju, smazao neku salsu, popio pivo i tada... 274 00:40:24,224 --> 00:40:28,627 Sljedeće čega se sjećam... da sam zaspao. 275 00:40:29,029 --> 00:40:32,695 To je samo odgovor tvoga tijela na umor. - Čudno je. 276 00:40:32,897 --> 00:40:36,432 Nije čudno. Ovdje već pet dana veoma naporno radiš. 277 00:40:36,734 --> 00:40:40,636 Ne, nisi čuo još najgluplji dio, tupko. - Dobro. 278 00:40:40,838 --> 00:40:46,040 Zaspao sam nasred kuhinje i spavao stojećki. 279 00:40:48,813 --> 00:40:54,416 To je čudno. - Da. Nisam se probudio dok sljedećeg jutra starci nisu sišli na doručak 280 00:40:56,987 --> 00:41:00,787 ...i vidjeli te tamo kako stojiš i spavaš. - Da. 281 00:41:01,026 --> 00:41:05,094 Ništa od moje zabave petkom uvečer, ali rekoh si, bit ću fit za subotu uvečer. 282 00:41:05,896 --> 00:41:08,130 Pokupio sam dečke i krenuli smo obilaziti barove. 283 00:41:08,332 --> 00:41:11,800 Odmah na ulazu snimio sam dvije koke koje bi bile spremne na akciju. 284 00:41:12,002 --> 00:41:17,736 Zapravo, jednu sam tucao davno prije, to je ok, ali je imala te kratke debele noge 285 00:41:18,908 --> 00:41:22,412 i kad god bi vodili ljubav, uvijek bi mlatila rukama gore dole, 286 00:41:22,814 --> 00:41:25,048 kao da će poletjeti. 287 00:41:25,750 --> 00:41:30,816 Možda je htjela pobjeći. - Ne, ne. Orgazmi. Uzbudila se. 288 00:41:32,356 --> 00:41:33,857 Fantastično. 289 00:41:36,159 --> 00:41:40,095 Tako sam odlučio da ću spavati sa Peggy, tj Maggie... 290 00:41:40,465 --> 00:41:43,733 ili nekim tih kvaliteta. 291 00:41:43,735 --> 00:41:47,871 Odemo mi tako na plesnjak i pojavi se ona. 292 00:41:47,873 --> 00:41:49,772 Maggie? - Da. 293 00:41:50,174 --> 00:41:56,040 Maggie Johnston, izgleda sjajno kao i uvijek. Vidim ja da i ona mene snima. 294 00:41:56,914 --> 00:42:02,749 I tako, odemo mi, pometemo podij, jer oboje odlično plešemo. 295 00:42:04,087 --> 00:42:08,223 Moram se dvostruko potruditi da stignem te mlađe dripce, znaš kako je? 296 00:42:08,425 --> 00:42:12,095 Mislim, nisam više svjež kao nekad, sad sam debel i star. 297 00:42:13,597 --> 00:42:19,097 Tako dođe fajrunt i pozovem je kod mene doma, ali ona želi dalje. 298 00:42:19,635 --> 00:42:25,738 A ima tulum kod njene prijateljice. Mislim, dobro. Nemam izbora ako želim poentirat. 299 00:42:30,046 --> 00:42:33,648 Tada me obuzme osjećaj da će se desiti. Ne znam kako... mislim... 300 00:42:34,386 --> 00:42:39,921 Ne kažem da sam vidovit ili slično, ali ponekad predosjećam da mogu... 301 00:42:41,258 --> 00:42:46,792 Znaš što mislim? - Intuicija? - Da. Ponekad znam što će se desiti. 302 00:42:48,766 --> 00:42:52,434 I odemo mi na tulum, lijepo se zabavljamo, 303 00:42:52,938 --> 00:42:55,572 završimo nekako u spavaćoj sobi i krenemo se maziti. 304 00:42:57,874 --> 00:43:01,342 Osjetio sam da je napaljena. 305 00:43:02,184 --> 00:43:07,253 Odjednom me traži da prestanem. Postane paranoična, kao da je nešto čula. 306 00:43:07,755 --> 00:43:12,622 Nagovorim je da mi obeća da će ići do mene nakon tuluma. - Da, naravno. 307 00:43:13,024 --> 00:43:16,426 I pristala je. Rekla je, da. 308 00:43:17,028 --> 00:43:20,762 Izađemo tako iz spavaće sobe i naletimo na Kipa. 309 00:43:21,433 --> 00:43:23,633 Tvog prijatelja Kipa? 310 00:43:24,635 --> 00:43:28,701 Ne. Mog bivšeg prijatelja Kipa. - Ah, shvaćam. 311 00:43:29,306 --> 00:43:34,340 I prije nego shvatim tko je, on bijesan što nas vidi zajedno... 312 00:43:35,547 --> 00:43:37,880 opali me šakom. 313 00:43:39,317 --> 00:43:41,717 Zakucao te. - Da. 314 00:43:41,987 --> 00:43:44,620 Onda se ona rasplače govoreći mu kako joj je žao. 315 00:43:44,922 --> 00:43:47,890 a ja sjedim tamo lica prekivenog rukama. 316 00:43:49,192 --> 00:43:54,294 Krenu prema izlazu i ona onako histerična odlazi s njim, a mene i ne pogleda. 317 00:43:57,904 --> 00:44:02,805 Bio je bijesan, totalno izbezumljen. Stvarno nije trebao piti. 318 00:44:03,607 --> 00:44:06,374 Ozbiljno? - Da, znaš... 319 00:44:07,577 --> 00:44:09,679 Totalni je kreten kad popije. 320 00:44:11,449 --> 00:44:16,650 Nakon što su otišli, mislim si, možda upecam malu sa kratkim debelim nogama... 321 00:44:17,954 --> 00:44:22,322 ali ona se žvali na podu s nekim likom kojeg i ne poznajem. 322 00:44:30,700 --> 00:44:36,201 Jučer je bila nedjelja, slaba šansa da na tulumu uhvatim picu, jer su svi u crkvi. 323 00:44:38,576 --> 00:44:41,144 Ne brini zbog toga. 324 00:44:43,946 --> 00:44:47,648 Ima još puno vikenda pred tobom. - Da. 325 00:44:49,819 --> 00:44:52,987 Maggie Johnston mi se čini malo zbunjena. 326 00:44:54,389 --> 00:44:56,925 Ne smiješ dozvoliti da te cure toliko zalude. 327 00:44:58,029 --> 00:45:00,096 Da, znam. 328 00:45:06,970 --> 00:45:09,639 Ali prilično sam optimističan oko sljedećeg vikenda. 329 00:45:10,041 --> 00:45:12,008 Da? - Da. 330 00:45:12,510 --> 00:45:14,910 Idem na nekakvo lokalno natjecanje za Miss. 331 00:45:16,248 --> 00:45:20,549 Nešto kao Miss Amerike, ali puno prije izbora za Miss Amerike, u tom stilu. 332 00:45:20,851 --> 00:45:26,020 Za cure koje bi željele biti Miss ili će kasnije biti Miss Amerike. 333 00:45:30,460 --> 00:45:32,428 Siguran si da imaš šanse? 334 00:45:32,730 --> 00:45:37,700 Jesam. Imam otprilike, 80% do 90% šanse u tim situacijama. 335 00:45:39,502 --> 00:45:42,939 U takvim stresnim natjecanjima mnogim ženama podivljaju hormoni. 336 00:45:46,210 --> 00:45:49,979 Tada mi se i one koje gube, čine kao pobjednice. 337 00:45:49,981 --> 00:45:52,782 To je super. 338 00:45:55,553 --> 00:45:59,021 Negdje dubogo u sebi ti ćutiš pravog džentlmena, zar ne? 339 00:46:04,821 --> 00:46:06,421 Zaboravi. 340 00:47:00,550 --> 00:47:03,152 Sigurno nećeš tople ribe? 341 00:47:03,354 --> 00:47:04,620 Ne. 342 00:47:05,957 --> 00:47:08,891 Čudno mi je u stomaku. Još sam uvijek mamuran od vikenda. 343 00:47:09,293 --> 00:47:12,293 Jesi uzeo Gastal? - Jesam. 344 00:47:15,866 --> 00:47:17,801 Je li sve u redu? 345 00:47:18,803 --> 00:47:20,202 Da. 346 00:47:21,104 --> 00:47:23,206 Ne sviđa mi se trenutno biti ovdje. 347 00:47:24,108 --> 00:47:28,442 Ne bih htio biti grub, ali... nisam baš za društvo. 348 00:47:33,850 --> 00:47:37,317 Znaš što. Zašto ne uzmeš moj štap i odeš van uhvatiti koju ribicu? 349 00:47:37,522 --> 00:47:43,487 Ne bih. - Hajde. Bolje ćeš se osjećati. Obećavam. Godit će ti. 350 00:47:44,597 --> 00:47:48,897 Ne bih. - Idi. Možeš posuditi moj štap i mrežu. 351 00:47:49,199 --> 00:47:52,668 Možeš posuditi moje čizme, kupaće gaće. - Stvarno? 352 00:47:52,871 --> 00:47:54,437 Da - Ok. 353 00:47:55,707 --> 00:47:59,340 Što je to? - Ah, zaboravio sam. Tvoja pošta. Pismo od Madison. 354 00:48:00,278 --> 00:48:03,346 Što? - Da. Stavio sam ti u torbu. 355 00:48:07,252 --> 00:48:10,219 Nećeš uzeti štap? - Ne, u redu je. 356 00:49:56,025 --> 00:49:57,527 Alvin? 357 00:50:00,497 --> 00:50:04,133 Alvin! 358 00:50:40,670 --> 00:50:42,105 Alvin? 359 00:52:43,326 --> 00:52:45,360 Hej, prijatelju. - Hej. 360 00:52:45,930 --> 00:52:49,763 Drago mi je što ste još tu. Razmišljao sam o vama, dečki. 361 00:52:50,034 --> 00:52:53,367 Super. Drago mi je. - Prokleti kamion se pokvario. 362 00:52:53,571 --> 00:52:56,038 Aleluja, tako mi otkazati. 363 00:52:56,840 --> 00:52:58,607 Grozan dan. 364 00:52:59,009 --> 00:53:01,077 Begaj odavde. 365 00:53:03,614 --> 00:53:05,947 Uzmi. - Hvala. 366 00:53:07,552 --> 00:53:10,553 Imaš li pojma koliko ste linija iscrtali tamo dolje? 367 00:53:12,023 --> 00:53:16,723 Nemam pojma. - Iscrtali ste cijelu asfaltiranu dionicu sve do kaldrme. 368 00:53:16,927 --> 00:53:18,894 To je 8,2 milje. 369 00:53:20,731 --> 00:53:26,665 Što je prosjek od 4.6 m između svake linije i oko 5 m dužine po svakoj liniji. 370 00:53:29,472 --> 00:53:34,007 I koliko je to onda? - Nemam blage veze. 371 00:53:34,244 --> 00:53:35,611 Ne znaš? 372 00:53:36,313 --> 00:53:38,579 Samo malo... 373 00:53:38,818 --> 00:53:42,851 Koliko ste rekli milja? - 8,2. 374 00:53:44,590 --> 00:53:49,891 8,2 podijeljeno sa 4,6. 375 00:53:50,093 --> 00:53:55,760 Rekli ste da je kilometar tisuću milja. Ne, ne... tisuću stopa je jedan metar. 376 00:53:56,533 --> 00:54:02,004 Dobio sam 854.888. 377 00:54:02,808 --> 00:54:07,476 To je fantastično. Ja sam izračunao 855. To je fantasitčno! 378 00:54:07,878 --> 00:54:10,946 Pij! To je stvarno odlično. 379 00:54:12,148 --> 00:54:15,349 Gdje ta gospođa ide? - Koja gospoja. 380 00:54:15,751 --> 00:54:18,687 Gospođa koja je maloprije izašla iz kamiona. 381 00:54:20,322 --> 00:54:24,423 Slušaj, prijatelju, da je kakva gospoja bila u mom kamionu, 382 00:54:24,695 --> 00:54:30,296 dobro bih pazio i ne bih ju puštao. Nema gospoje u mom kamionu. 383 00:54:33,304 --> 00:54:35,871 Što je? Gdje ti je prijatelj? 384 00:54:37,273 --> 00:54:42,074 Dobio je pismo od cure. Napucala ga je. - Čovječe! 385 00:54:42,880 --> 00:54:44,379 Zašto? 386 00:54:45,916 --> 00:54:47,883 Ona je, zapravo, moja sestra. 387 00:54:48,285 --> 00:54:53,086 Tvoja sestra je njegova cura? - Da. Vjerovatno bivša. 388 00:54:53,824 --> 00:54:57,158 Kakav si ti to prijatelj? On je u govnima, a ti tu sjediš i piješ? 389 00:54:57,395 --> 00:54:59,661 Isuse Kriste, a ja mislio da ja imam problema. 390 00:54:59,863 --> 00:55:02,398 Upotrebljiv si kao kišobran na suncu. 391 00:55:04,000 --> 00:55:05,634 Uzdravlje! 392 00:55:06,904 --> 00:55:09,004 Jesi oženjen? Imaš li curu? 393 00:55:09,006 --> 00:55:10,806 Ne. - Dat ću ti mali savjet. 394 00:55:11,008 --> 00:55:16,207 Nikad ne spavaj sa istom ženom više od 3 puta zaredom, ma kako da je dobra. 395 00:55:16,947 --> 00:55:22,146 U protivnom, razvit će se... osjećaji. 396 00:55:23,286 --> 00:55:27,953 Osjećaji... to je ono kako se osjećaš. 397 00:55:31,226 --> 00:55:33,194 Eno ga. Dolazi. 398 00:55:33,896 --> 00:55:35,564 Znaš šta? 399 00:55:37,299 --> 00:55:42,233 Begam odavde. Nemam želju slušati kako odraslo čeljade plače. 400 00:55:43,405 --> 00:55:46,641 Ovo vam ostavljam i... 401 00:55:48,678 --> 00:55:51,713 Pomoći će vam u najtežim trenucima. 402 00:55:52,215 --> 00:55:54,383 Vidimo se dolje. 403 00:55:55,985 --> 00:55:57,719 Sviđaju mi se cipele. 404 00:56:07,263 --> 00:56:08,898 Aleluja! 405 00:56:15,104 --> 00:56:18,174 Znaš da je ta boja otrovna? 406 00:56:53,543 --> 00:56:56,078 Je li sve u redu? 407 00:57:03,217 --> 00:57:05,921 Nije te bilo jutros kad sam se probudio. 408 00:57:07,456 --> 00:57:09,959 Morao sam obaviti telefonski poziv. 409 00:57:11,127 --> 00:57:13,930 Vozio si sve do grada? 410 00:57:24,740 --> 00:57:26,909 Želiš li razgovarati o nečemu? 411 00:57:28,811 --> 00:57:30,946 O čemu bih želio razgovarati? 412 00:57:35,385 --> 00:57:39,755 Ne znam. Imam osjećaj da bi želio razgovarat o nečemu. 413 00:58:04,480 --> 00:58:07,216 Misliš ga zviznut šakom? 414 00:58:19,163 --> 00:58:23,332 Ponekad je bolje razgovarat o tome. - Možemo li malo uživati u tišini. 415 00:58:24,434 --> 00:58:28,203 Da, naravno. Samo mislim da je ponekad bolje razgoovarat o nečemu. 416 00:58:28,505 --> 00:58:31,239 Zašto ponekad ti ne bi mogao biti sam sebi dovoljan? 417 00:58:31,441 --> 00:58:33,774 Da te ne moram zabavljati cijelo vrijeme. 418 00:58:33,976 --> 00:58:36,877 Neki ljudi rade ovaj posao zato što žele malo mira. 419 00:58:37,079 --> 00:58:39,914 Neki zato da bi ih ostali pustili na miru. 420 00:58:40,416 --> 00:58:42,251 Samo želim biti ljubazan. 421 00:58:44,919 --> 00:58:49,121 Je li sve u redu sa Madison? - Zašto ne pitaš nju? 422 00:58:49,594 --> 00:58:53,328 Ne znam, samo... Pomislio sam da si čuo loše vijesti ili nešto. 423 00:58:53,330 --> 00:58:54,763 Što je s tobom? 424 00:58:55,065 --> 00:58:59,632 Isti si kao i ona. "Što je sa tobom?", "Što ti je?", "Što?", "Što?" 425 00:58:59,869 --> 00:59:01,837 Nije moja krivnja što te nogirala. 426 00:59:02,039 --> 00:59:03,272 Što? 427 00:59:03,774 --> 00:59:05,541 Što si rekao? 428 00:59:05,743 --> 00:59:07,842 Ne znam... - Što si rekao? 429 00:59:08,112 --> 00:59:12,447 Jesi li petljao po mojim stvarima? Jesi li otvorio moju poštu? Čitao si moja pisma? 430 00:59:12,849 --> 00:59:14,983 Što je s tobom? Što je s tom obitelji? 431 00:59:14,985 --> 00:59:17,920 Bože moj! Ta obitelj! 432 00:59:17,922 --> 00:59:19,454 Vi ste kukavice! 433 00:59:19,456 --> 00:59:22,424 Vi ste jadni, labilni, krhki, neodlučni ljudi 434 00:59:22,426 --> 00:59:25,160 koji ne znaju kako biti sami ni 5 minuta, 435 00:59:25,162 --> 00:59:27,930 ovisni o tome koliko ih netko voli ili ne. 436 00:59:27,932 --> 00:59:31,333 Oprosti. - Kako ste živjeli sve dosada? 437 00:59:31,535 --> 00:59:35,069 Ne znate kako očistiti ribu, podići šator ili svezati čvor. 438 00:59:35,871 --> 00:59:39,905 Ili jednostavno brinuti svoju brigu? - Kako si ti izdržao do sada da se ne ubiješ 439 00:59:40,143 --> 00:59:44,079 jer si takav dosadni luzer koji misli da je najpametniji i najbolji u svemu. 440 00:59:44,281 --> 00:59:48,914 Da ti iskreno velim, nisi! Ti si luzer i zato te ostavila. 441 00:59:49,285 --> 00:59:53,986 Stalno odlaziš iz grada, boriš se sam sa sobom! Željela je ozbiljnu vezu i 442 00:59:54,292 --> 00:59:57,826 prozrela te! Uprskao si! 443 01:00:51,447 --> 01:00:54,583 Neću ti platiti za danas. 444 01:00:54,585 --> 01:00:55,817 Pusti me. 445 01:00:55,819 --> 01:00:58,053 Šta radiš? 446 01:00:58,055 --> 01:00:59,955 Sjaši s mene, idiote! 447 01:01:27,217 --> 01:01:29,251 Halo? - Halo. 448 01:01:29,953 --> 01:01:32,686 Hej. Jesi dobio moje pismo? - Da li je istina? 449 01:01:33,356 --> 01:01:36,291 što si napisala. Je li istina? - Gdje si bio, Alvine? 450 01:01:36,893 --> 01:01:41,361 To je... znaš... sve se svodi na to. Gdje si bio? 451 01:01:41,763 --> 01:01:46,699 Trebam nekoga tko želi biti sa mnom. - Želim! - Ali tko je ovdje? - Ja sam... 452 01:01:46,904 --> 01:01:50,737 Ti uvijek odlaziš. - To je moj život, dušo. To činim za nas. 453 01:01:51,073 --> 01:01:56,173 Štedim da možemo otići. - Znam. Ali ja trebam nešto drugo. 454 01:01:56,712 --> 01:02:01,079 Čuj, ne mogu tražiti da se promijeniš. - Da, možeš tražiti da se promijenim. 455 01:02:01,384 --> 01:02:04,818 Ne radiš to, ali možeš. Očito želiš da se promijenim i hoću. 456 01:02:05,655 --> 01:02:09,121 Ne moraš ni tražiti to o mene. Samo si pretpostavila da neću. 457 01:02:09,326 --> 01:02:12,159 Sve si to umislila. Nikad ne pitaš. Moraš me pitati. 458 01:02:12,397 --> 01:02:15,564 Pretpostavila si da sve radim na svoju ruku, da imam svoj život. 459 01:02:15,966 --> 01:02:17,599 i čini se da je tako, ali nije. 460 01:02:17,801 --> 01:02:22,502 Sve ovo radim za nas. Što god te čini sretnom, što nas čini sretnima. 461 01:02:24,606 --> 01:02:28,176 Oprosti. Nikad nisam čula da to kažeš. Nisam znala. 462 01:02:28,478 --> 01:02:33,511 Znaš što? Nije to. To je zato što uvijek moraš imati sve pod kontrolom. Bojiš se. 463 01:02:33,749 --> 01:02:36,851 Duboko u sebi, ti si uplašena i ne želiš da te povrijede. 464 01:02:37,253 --> 01:02:39,054 Ne idem nikuda 465 01:02:40,556 --> 01:02:41,623 Oprosti mi, Alvine. 466 01:02:42,425 --> 01:02:44,960 Taj tip? S njim želiš biti? 467 01:02:46,196 --> 01:02:48,965 Ozbiljno je. - Ne želiš nam pružiti šansu? 468 01:02:53,335 --> 01:02:55,836 Ne mogu živjeti s tobom. 469 01:02:57,640 --> 01:03:00,106 Ja sam, što? - Ubijaš me! 470 01:03:02,144 --> 01:03:03,544 Stani! 471 01:03:32,207 --> 01:03:34,243 Lance, idemo. 472 01:03:36,944 --> 01:03:39,447 Hajde, imamo posla. Idemo. 473 01:03:41,720 --> 01:03:45,753 Otvori vrata. - Nema šanse, Alvine. Štrajkam. 474 01:03:46,255 --> 01:03:48,289 Otvori vrata. Imamo puno posla. Hajde! 475 01:03:49,091 --> 01:03:53,894 Kažem ti da štrajkam, jer se ponašaš kao luđak. - Idemo! 476 01:04:15,416 --> 01:04:21,318 Znaš da je jedini razlog zašto sam te zaposlio, tvoja sestra. To je sve. 477 01:04:21,723 --> 01:04:27,659 Bio sam fin i dao ti priliku da se središ i uozbiljiš, 478 01:04:28,797 --> 01:04:32,399 Da se prestaneš ponašati kao nezreli klipan i da se naučiš disciplini. 479 01:04:32,601 --> 01:04:36,035 Ali više ne moram biti fin, zato što me tvoja sestra više ne voli. 480 01:04:36,272 --> 01:04:38,773 Ona ne voli mene, pa ne moram ni ja tebe. 481 01:04:39,975 --> 01:04:43,877 Mogu nazvati šefa i letiš s posla. - Ne prijeti mi. 482 01:04:45,881 --> 01:04:48,949 Misliš da si faca. Sad te mogu prebiti. 483 01:04:49,351 --> 01:04:51,586 Ne možeš me prebiti. - Hoćeš se kladiti? 484 01:04:59,964 --> 01:05:02,663 Pogledaj se, mene nazivaš nezrelim. 485 01:05:03,065 --> 01:05:06,199 Ti si jedna bezvrijedna vreća buha. - Da? 486 01:05:06,401 --> 01:05:11,102 Ja bar ne hodam okolo kao John Travolta, a da zapravo ne znam plesati. 487 01:05:11,340 --> 01:05:13,373 Ti me nikada nisi vidio kako plešem. 488 01:05:13,575 --> 01:05:17,645 Vidio sam kako radiš mnoge stvari, dok si mislio da te ne gledam. 489 01:05:20,514 --> 01:05:22,517 Ti si najgori čovjek na svijetu. 490 01:05:50,946 --> 01:05:52,281 Ne možeš me uloviti! 491 01:05:58,186 --> 01:06:00,189 Ti si najgori čovjek na svijetu! 492 01:06:16,373 --> 01:06:18,073 Lance! 493 01:06:18,375 --> 01:06:20,142 U pomoć! 494 01:06:20,644 --> 01:06:22,743 Alvin? - Pomoć! 495 01:06:23,847 --> 01:06:25,413 Alvin? 496 01:06:28,384 --> 01:06:29,784 Jesi li dobro? 497 01:06:30,186 --> 01:06:31,987 Dobro sam... samo... 498 01:06:32,789 --> 01:06:35,155 Što radiš? - Sredio sam kukove. 499 01:06:35,425 --> 01:06:36,458 Što? 500 01:06:37,060 --> 01:06:40,626 Da, mislim da sam... mislim da sam sredio kukove. 501 01:06:40,930 --> 01:06:46,264 Jesi pao sa ove litice? - Da. - Je l' ti to mene zezaš? - Ne. 502 01:06:46,569 --> 01:06:49,170 Ima li zmija dolje? - Ne znam. 503 01:06:49,672 --> 01:06:53,472 Ima li zmija dolje? - Nemam pojma... možda! 504 01:06:55,978 --> 01:07:00,612 Pazi! Pazi! Kliže se. Pažljivo. 505 01:07:04,285 --> 01:07:05,954 Dobar! 506 01:07:07,189 --> 01:07:11,191 Zašto si pao sa litice? - Nisam. 507 01:07:15,030 --> 01:07:16,532 Skočio sam. 508 01:07:20,402 --> 01:07:22,337 Hoćeš li mi pomoći? 509 01:07:26,072 --> 01:07:28,474 Ne znam što sam pokušavao. Osjećam se kao budala. 510 01:07:29,144 --> 01:07:34,344 Bježao sam i kad sam došao do litice, samo znam da sam htio ili letjeti ili se ubiti. 511 01:07:35,217 --> 01:07:38,352 Ubit se skačući sa 3,5 m visoke litice? 512 01:07:39,454 --> 01:07:44,890 Nekad mogu učiniti nešto neizvedivo. - Šta to znači? 513 01:07:45,362 --> 01:07:47,829 Ja sam nevjerovatan. 514 01:07:50,031 --> 01:07:54,367 Moramo do bolnice da ti provjere te kukove. - U redu su. 515 01:07:54,570 --> 01:07:58,340 Samo šok od pada, zato što sam... 516 01:07:58,642 --> 01:08:01,276 letio 7 sekundi. 517 01:08:02,978 --> 01:08:07,779 Letio sam i... sletio na bok, ali kuk mi nije slomljen. 518 01:08:08,181 --> 01:08:13,719 Izudaran je, u modricama i... glup i star, kao i ja. 519 01:08:14,290 --> 01:08:16,024 Glupi kuk. 520 01:08:18,929 --> 01:08:22,964 Što ti je to na licu? - Trebale su biti ratničke boje. 521 01:08:29,038 --> 01:08:34,439 Oprosti zbog sata. Nisam ga trebao strgati. Bio je fora. 522 01:08:35,410 --> 01:08:39,746 Želim ti se ispričati i za način kako sam se ophodio prema tebi. 523 01:08:40,484 --> 01:08:44,451 Nisam te smio tako vrijeđati. - Dobro, nije bilo tako strašno. 524 01:08:44,653 --> 01:08:47,854 Obojica smo bili seronje koji su htjeli jedan drugog povrijediti. 525 01:08:48,056 --> 01:08:53,825 Čitao sam jednom u školi pamflet, da kada kažeš nekome nešto ružno, 526 01:08:56,265 --> 01:09:00,835 zapravo nastojiš podići svoje samopoštovanje, kao da si ti nešto posebno. 527 01:09:01,037 --> 01:09:05,771 Kada kažeš nešto negativno i uvrijediš drugu osobu 528 01:09:07,176 --> 01:09:13,710 zapravo toj osobi pokazuješ svoju nesigurnost i ono što misliš o sebi. 529 01:09:16,920 --> 01:09:18,553 Znam. 530 01:09:19,155 --> 01:09:21,756 I ja sam čitao taj pamflet. 531 01:09:26,763 --> 01:09:32,731 Mislio sam da će ovaj posao biti dobar način da razmislim o svojoj vezi sa Madison 532 01:09:33,569 --> 01:09:37,537 Mislio sam da mogu naučiti biti bolji i pronaći način 533 01:09:38,039 --> 01:09:42,473 kako biti zadovoljan svojim životom i pružiti njoj ono što joj je potrebno. 534 01:09:42,944 --> 01:09:48,677 Ali ta razdvojenost je njoj dala mogućnost da se uplaši ili samo... 535 01:09:50,786 --> 01:09:52,387 nestane. 536 01:09:54,089 --> 01:09:56,425 Stvarno je gotovo? 537 01:09:57,526 --> 01:10:01,596 Crno na bijelo. 538 01:10:42,638 --> 01:10:44,806 Postoji drugi muškarac. 539 01:10:45,308 --> 01:10:49,475 Razgovarali smo telefonom. - Ozbiljan si? 540 01:10:50,379 --> 01:10:52,213 Je li stranac? 541 01:10:52,815 --> 01:10:57,482 Je li onaj Meksikanac? - Čekaj. Što? - Nije važno. 542 01:10:57,854 --> 01:11:00,088 On je polu-Indijanac. 543 01:11:00,490 --> 01:11:03,790 Zovu ga B.B. - B.B. - Da. 544 01:11:04,162 --> 01:11:07,328 Naziva se Buster Brown, kao iz one reklame za cipele. 545 01:11:07,730 --> 01:11:12,264 On je napola polu-Indijanac, napola Italijan. - Kakva egzotika. 546 01:11:12,502 --> 01:11:14,201 Znaš ga? - Ne. 547 01:11:14,503 --> 01:11:19,473 Ali kao da da. Uvijek je o njemu pričala. Ne mogu vjerovati da nisam... 548 01:11:19,677 --> 01:11:23,544 Da mi je samo da mu vidim lice. Ona nema pojma koga zaslužuje. 549 01:11:23,746 --> 01:11:28,082 Koga zaslužuje? - Mene. Nekoga tko će se ustati ujutro rano. 550 01:11:28,384 --> 01:11:30,317 i zajedno s njom nahraniti kokice, 551 01:11:30,719 --> 01:11:35,019 tko će joj ispravljati pjesme ili sjediti u staroj stolici koju je načinila njena mama. 552 01:11:35,323 --> 01:11:38,459 Mogu se kladiti da si ti jedni frajer koji to radi. Nitko više. 553 01:11:38,761 --> 01:11:40,628 Misliš? - Nitko drugi! 554 01:11:41,130 --> 01:11:44,630 Kladim se da je taj novi frajer čista pljuga. Skoro da i ne postoji. 555 01:11:45,667 --> 01:11:49,971 Ona je samo uplašena, a on joj ulijeva sigurnost. 556 01:11:51,440 --> 01:11:53,341 Volim je. 557 01:11:54,743 --> 01:11:56,210 E to je sranje. 558 01:11:58,580 --> 01:12:04,148 Jesu li bili prijatelji? - Ne. Bio je njen kiropraktičar. 559 01:12:04,454 --> 01:12:07,286 Bio je, šta? - Kiropraktičar. 560 01:12:07,489 --> 01:12:11,889 Šta je to? - Ne znaš što je kiropraktičar? - Znam, samo me podsjeti. 561 01:12:12,261 --> 01:12:18,229 To je tip koji radi tretmane zglobova i... kralježnice. 562 01:12:18,868 --> 01:12:22,335 Nešto kao maser. - Kralježnice? 563 01:12:22,538 --> 01:12:25,272 Išla je kod njega radi bolova u vratu. 564 01:12:25,974 --> 01:12:31,110 Spetljala se sa maserom. Odvratno, Madison. 565 01:12:31,715 --> 01:12:33,349 Fuj. 566 01:12:49,096 --> 01:12:51,832 Vozač kamiona nam je ostavio ovo. - Što? 567 01:12:56,035 --> 01:12:58,438 Rekao je da će ti pomoći u najtežim trenucima. 568 01:12:58,676 --> 01:13:02,876 Kako to misliš? - Rekao sam mu koliko ti se svidjelo i ostavio nam je cijeli paket. 569 01:13:03,747 --> 01:13:07,681 Nisi mu ništa spomenuo? Nisi mu rekao ništa o ovome? 570 01:13:08,818 --> 01:13:13,554 Ne. Rekao sam mu da si princ protjeran iz svog kraljevstva 571 01:13:13,756 --> 01:13:18,526 i prisiljen raditi na ovom putu sa starim kmetom kao što sam ja. 572 01:13:19,528 --> 01:13:23,030 Vrati se... nazad u svoj dvorac. 573 01:13:24,967 --> 01:13:26,201 Isprdak mali. 574 01:13:29,103 --> 01:13:32,038 Samo se opijaj 3 mjeseca... možda više... 575 01:13:33,508 --> 01:13:36,311 Možda ćeš je jednog dana vratiti. Ne znam... 576 01:13:38,079 --> 01:13:42,948 I meni je bio težak prošli vikend. - Zašto, nisi nikoga povalio? 577 01:13:43,252 --> 01:13:45,453 Cathy je trudna. 578 01:13:46,155 --> 01:13:47,255 Što? 579 01:13:48,893 --> 01:13:52,394 Cathy Crosby. - Tko je Cathy Crosby. 580 01:14:00,102 --> 01:14:01,837 Ima 47. 581 01:14:04,238 --> 01:14:08,274 Starija ženska s kojom sam spavao 2, 3 puta. Ništa posebno. 582 01:14:10,546 --> 01:14:14,146 Mama mi je ostavila poruku u subotu, da nazovem Cathy. 583 01:14:16,284 --> 01:14:17,851 Ali sam zaboravio. 584 01:14:18,053 --> 01:14:22,253 Nakon batina u subotu, mislio sam, bar da nekog mufa ulovim, pa sam ju nazvao. 585 01:14:22,591 --> 01:14:27,659 Svratio sam do nje, ona sva uzrujana, nema šanse da dobijem išta, 586 01:14:27,859 --> 01:14:30,359 ona samo hoće razgovarati. 587 01:14:31,702 --> 01:14:36,070 Mislim si DAVEŽ!. O čemu bi htjela razgovarati? 588 01:14:38,072 --> 01:14:44,107 Onda je počela plakati i šiziti. Rekla je da je trudna i da ne zna što da radi. 589 01:14:45,147 --> 01:14:47,281 A ja ću na to: "Šta? Moje je?" 590 01:14:47,483 --> 01:14:51,849 Reče da nije izlazila ni s kim osim sa mnom zadnjih 6 mjeseci. 591 01:14:52,120 --> 01:14:55,987 Ja joj rekoh da mi to ne možemo, nego mora na labortus. 592 01:14:56,257 --> 01:15:00,259 Nije trebala ostati trudna, znaš? Nije više u cvijetu mladosti. Stara je. 593 01:15:00,563 --> 01:15:02,430 U tom i je stvar. 594 01:15:05,033 --> 01:15:09,368 Rekoh joj da mora o djetetu brinuti sama ako ga hoće zadržati. 595 01:15:10,206 --> 01:15:12,373 Ne budi idiot. 596 01:15:12,675 --> 01:15:15,541 To je... dar. To je... 597 01:15:16,645 --> 01:15:20,214 To je najljepša stvar koju čovjek može doživjeti. 598 01:15:22,519 --> 01:15:24,318 Posebno... netko kao ti. 599 01:15:25,788 --> 01:15:28,789 Nisam spreman biti tata. - Tko je? 600 01:15:29,091 --> 01:15:31,659 Nitko nikad nije spreman. Samo... 601 01:15:31,961 --> 01:15:36,729 Budi! To je sljedeći korak. To je... 602 01:15:37,166 --> 01:15:41,500 Budi tata. Nosi se s tim. Znaš na što mislim. 603 01:15:41,904 --> 01:15:45,605 Neke stvari će biti koma, recimo nećeš se naspavati. 604 01:15:47,007 --> 01:15:51,178 Ali druge će biti najbolje što ti se dogodilo, ikad. 605 01:15:53,816 --> 01:15:56,584 To je čudo. 606 01:15:59,252 --> 01:16:02,756 Trebaš biti sretan što je Madison već imala dijete kad ste se upoznali. 607 01:16:03,058 --> 01:16:07,026 Trebaš biti... zahavalan. - Možda. 608 01:16:10,398 --> 01:16:12,333 Čudna si ti biljka. 609 01:16:15,971 --> 01:16:17,972 1... 610 01:16:17,974 --> 01:16:19,974 2... 611 01:16:19,976 --> 01:16:22,443 3. 612 01:16:25,781 --> 01:16:29,450 1, 2, 3! 613 01:17:40,356 --> 01:17:42,790 1, 2, 3! 614 01:21:08,263 --> 01:21:10,798 Alvin? 615 01:21:11,900 --> 01:21:14,435 Alvin? 616 01:21:21,275 --> 01:21:24,612 Stvarno misliš da trebam imati dijete? 617 01:21:27,249 --> 01:21:29,316 Apsolutno. 618 01:21:31,218 --> 01:21:36,651 Samo sam... razmišljao o onome što si rekao, da je to čudo. 619 01:21:46,166 --> 01:21:49,301 Možda je nepravedno od mene da tražim da ga se odrekne 620 01:21:49,903 --> 01:21:52,906 kad je ionako teško ostala trudna. 621 01:21:57,544 --> 01:22:03,480 Možda ću je nazvati sutra... i reći joj da može učiniti što god hoće... 622 01:22:04,519 --> 01:22:08,853 Sad kad imam ovaj posao koji radim za tebe, mogao bih joj omogućiti što želi. 623 01:22:09,625 --> 01:22:11,725 Dobra ideja. 624 01:22:12,727 --> 01:22:17,861 Trebao bi svakako učiniti što ona želi, tako nešto bi učinio svatko dobronamjeran. 625 01:22:18,633 --> 01:22:20,735 Trebao bi je podržati. 626 01:22:25,206 --> 01:22:28,009 Ti nisi idiot kakvim te ljudi smatraju. 627 01:22:34,482 --> 01:22:35,916 Lance? 628 01:22:38,818 --> 01:22:41,755 Planiraš li još uvijek na onaj izbor ljepote ovaj vikend. 629 01:22:41,957 --> 01:22:44,758 Misliš lokalni izbor za Miss? 630 01:22:45,060 --> 01:22:48,293 Da. - Da, naravno. 631 01:22:51,698 --> 01:22:57,733 Znam da nisam neki zabavan tip, ali bi li bilo u redu, ako bih pošao s tobom? 632 01:22:59,174 --> 01:23:03,174 Voliš izbore ljepote? - Nisam bio ni na jednom. 633 01:23:05,813 --> 01:23:09,115 Samo ne želim biti sam ovaj vikend. 634 01:23:11,353 --> 01:23:13,688 Naravno da možeš. 635 01:23:15,456 --> 01:23:18,592 Bit će to pustolovina. 636 01:23:20,093 --> 01:23:23,998 Hej, možda napišu jednog dana i neku komediju o nama... 637 01:23:25,800 --> 01:23:29,103 "Avanture Alvina i Lancea." 638 01:23:31,572 --> 01:23:34,742 "Alvin i Lance", ha? 639 01:23:36,243 --> 01:23:38,812 Treba ti samo zgodna cura koja će te poševiti. 640 01:23:39,114 --> 01:23:41,148 Želim se samo dobro provesti. 641 01:23:41,350 --> 01:23:45,884 Nego. Provod sa budućom Miss Amerike mi se čini vraški dobar provod. 642 01:23:49,156 --> 01:23:51,125 Poznajem čak neke kandidatkinje. 643 01:23:54,896 --> 01:23:56,430 Tko zna? 644 01:23:57,532 --> 01:24:02,771 Možda će se željeti družiti sa ovakvim starkeljama kao što smo mi. 645 01:24:05,607 --> 01:24:07,341 Hej, Alvine? 646 01:24:09,043 --> 01:24:12,410 Da si ti na regionalnom izboru ljepote i da si cura... 647 01:24:13,249 --> 01:24:17,084 Koji bi bio tvoj posebni talent? 648 01:24:18,753 --> 01:24:20,587 Trostruki skok. 649 01:24:22,458 --> 01:24:26,058 Trostruki skok. - Što je trostruki skok? 650 01:24:26,662 --> 01:24:31,696 To su 3 skoka. - Oh, da... 651 01:24:37,238 --> 01:24:39,606 Laku noć. 652 01:25:06,501 --> 01:25:08,836 Nagazi. 653 01:26:15,569 --> 01:26:17,804 Hej, Alvine. - Što? 654 01:26:18,873 --> 01:26:23,474 Sjećaš se love koju si mi dao da predam Madison prošli tjedan? - Da. 655 01:26:23,811 --> 01:26:26,079 Moram ti nešto priznati. 656 01:26:27,683 --> 01:26:32,617 Zaboravio sam joj dati. - Što? - Mislio sam ti reći... samo... 657 01:26:33,387 --> 01:26:35,787 bojao sam se da ćeš biti ljut na mene. 658 01:26:36,324 --> 01:26:40,491 To je sjajno! - Stvarno? - Apsolutno. To je fantastično. 659 01:26:42,763 --> 01:26:46,664 Potrošimo je ovaj vikend na damice koje nas zavređuju. - Da! 660 01:26:48,336 --> 01:26:53,069 Znaš što? Uzmi $40 i kupi si drugi sat. 661 01:26:55,342 --> 01:26:56,877 Već jesam. 662 01:27:00,048 --> 01:27:01,181 Gle! 663 01:27:02,583 --> 01:27:04,017 Stoper. 664 01:27:04,885 --> 01:27:06,821 Poznajem tu ženu! 665 01:27:07,323 --> 01:27:08,388 Znam... 666 01:27:09,090 --> 01:27:14,227 Hej! Oprostite! Trebate prijevoz? 667 01:27:27,042 --> 01:27:29,776 Je li sve u redu? 668 01:27:31,412 --> 01:27:33,981 Možda ne govori engleski. 669 01:27:35,817 --> 01:27:38,352 Trebate li prijevoz? 670 01:27:39,252 --> 01:27:43,352 Hoćete se povesti sa nama u novu avanturu? 671 01:27:53,669 --> 01:27:57,037 Jeste li završili sa poslom, dečki? 672 01:27:57,339 --> 01:28:01,005 Ne. Uzeli smo par dana odmora. Malo ćemo se zabaviti. 673 01:28:02,311 --> 01:28:04,845 Vrlo dobro. Zaslužili ste. 674 01:28:05,447 --> 01:28:07,848 Hej, to je žena koja je izašla iz vašeg kamiona. 675 01:28:08,050 --> 01:28:13,617 Šta? - To je žena koja je izašla iz vašeg kamiona neki dan! To je ona! 676 01:28:14,123 --> 01:28:15,589 Žena? Koja žena? 677 01:28:15,891 --> 01:28:19,924 To je sigurno žena koja je izašla iz vašeg kamiona. - Nema žene u mom kamionu. 678 01:28:20,195 --> 01:28:23,695 Žena sjedi u vašem kamionu... da... 679 01:28:25,501 --> 01:28:28,233 Ako žena sjedi u vašem kamionu, a ne kažem da sjedi... 680 01:28:28,533 --> 01:28:29,733 Sjedi. 681 01:28:29,972 --> 01:28:34,638 Da sjedi... biste li bili dobri prema njoj? 682 01:28:35,811 --> 01:28:41,277 Biste li bili dobri prema njoj? Biste li se pobrinuli da sve bude u redu? 683 01:28:41,950 --> 01:28:43,550 Nego šta! 684 01:29:51,285 --> 01:29:53,820 Hoću ti dati pusu. 685 01:29:55,623 --> 01:29:57,157 Trči! Trči! 686 01:30:02,430 --> 01:30:03,697 Vidi! Ona vozi. 687 01:30:03,899 --> 01:30:05,965 Ti voziš tamo, pa tamo... 688 01:30:06,702 --> 01:30:08,602 Pedale. 689 01:30:12,140 --> 01:30:15,141 Idemo do kokice tamo... 690 01:30:21,215 --> 01:30:22,983 Pi, pi, pi... 691 01:30:22,985 --> 01:30:24,284 Dođi kokice... 692 01:30:24,586 --> 01:30:26,253 Uhvatimo je... 693 01:30:32,500 --> 01:30:35,000 FILMO-CENTAR 694 01:30:38,000 --> 01:30:42,000 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM