1
00:00:09,475 --> 00:00:13,975
1987. godine, 43 000 jutara šumske površine
središnjeg Teksasa izgorjelo je u požaru.
FILMO-CENTAR
2
00:00:14,975 --> 00:00:18,475
Oko 1600 domova u požaru je izgorjelo,
izgubljena su 4 ljudska života.
3
00:00:18,875 --> 00:00:21,875
Uzrok požara nikada nije otkriven.
4
00:05:49,882 --> 00:05:51,983
"Vidjeti te."
5
00:05:54,755 --> 00:05:56,254
"Vidjeti te."
6
00:05:57,358 --> 00:05:59,658
"Vidjeti te."
7
00:05:59,860 --> 00:06:02,162
"Vidjeti te opet."
8
00:06:05,164 --> 00:06:06,965
"Lijepo je vidjeti te opet."
9
00:06:10,137 --> 00:06:11,937
"Lijepo je vidjeti te opet."
10
00:06:27,854 --> 00:06:29,154
Hej!
11
00:06:39,832 --> 00:06:41,599
Šta to radiš?
12
00:06:42,201 --> 00:06:45,270
Pomislio sam da bi bilo dobro
promijeniti radio stanicu.
13
00:06:45,472 --> 00:06:47,706
Nije. Slušao sam to.
14
00:06:48,808 --> 00:06:53,076
Znam. Ali nama ostalima je
dosadno. Zaspao sam radeći.
15
00:06:53,881 --> 00:06:55,247
Pa što?
16
00:06:58,049 --> 00:06:59,451
Želim slušati svoju kazetu.
17
00:06:59,953 --> 00:07:03,187
Htio sam slušati tu kazetu
da me motivira i nabrije malo.
18
00:07:03,389 --> 00:07:06,023
Znam, znam da si htio... ali gledaj.
19
00:07:06,425 --> 00:07:09,159
Znaš što, Lance? Ne želim da
se svađamo. Ne želim to.
20
00:07:09,495 --> 00:07:13,829
Ali moram slušati te kazete za učenje jezika
da bih bio učinkovit i dao svoj maksimum.
21
00:07:14,167 --> 00:07:17,768
Što sa dogovorom o ravnomjernoj
raspodjeli vremena?
22
00:07:17,970 --> 00:07:20,471
To se ne odnosi na
učenje i obrazovanje.
23
00:07:20,673 --> 00:07:22,374
Što misliš pod tim?
24
00:07:22,576 --> 00:07:26,876
Taj magični dogovor ne vrijedi u ovom
slučaju. Vrijedi samo u slobodno vrijeme.
25
00:07:27,081 --> 00:07:30,949
Ma daj! - Hej! Ne izazivaj me, ok?
26
00:07:31,151 --> 00:07:35,651
Nisi ti ovdje šef. Ja sam.
Ja sam te zaposlio.
27
00:07:36,356 --> 00:07:37,588
Imamo puno posla.
28
00:07:37,790 --> 00:07:40,990
Možemo sjesti ovdje i svađati se
oko jezika i muzike... bla, bla, bla, ali
29
00:07:41,362 --> 00:07:45,095
čeka nas brdo posla, kilometri linija
za iscrtati, cesta je užasno duga.
30
00:07:45,331 --> 00:07:48,066
Zato ti savjetujem da se pokreneš,
upališ motor i nastaviš dalje.
31
00:07:49,236 --> 00:07:50,802
Alvin.
- Da?
32
00:07:51,904 --> 00:07:54,540
Pojas za alat ti je
okrenut naopako.
33
00:08:03,382 --> 00:08:06,284
Uživajmo u tišini.
34
00:08:14,360 --> 00:08:16,262
"Draga Madison,
35
00:08:17,164 --> 00:08:20,132
hvala ti za tvoje
ganutljivo pismo.
36
00:08:24,338 --> 00:08:27,305
Malo je toga za činiti ovdje.
37
00:08:28,207 --> 00:08:31,409
Mora da sam već
pročitao stotinu puta.
38
00:08:33,612 --> 00:08:38,016
Boravak ovdje pomaže mi da
puno jasnije sagledam neke stvari.
39
00:08:39,451 --> 00:08:42,087
Ponekad je raj,
ponekad pakao,
40
00:08:42,789 --> 00:08:45,756
ali fizički rad na otvorenom je
upravo ono što mi je trebalo
41
00:08:46,058 --> 00:08:48,425
nakon onih beskrajnih
noćnih smjena u Garlandu,
42
00:08:49,127 --> 00:08:52,931
koje su svakako doprinjele
našim problemima preko ljeta.
43
00:08:54,500 --> 00:08:58,705
Osjećam se mnogo bolje,
iako mi nedostajete ti i Olive.
44
00:09:01,073 --> 00:09:02,841
Ne mogu reći da
mi fali gradski život.
45
00:09:03,543 --> 00:09:07,078
Počeo sam osjećati da sam
poput onih predsjednika
46
00:09:07,380 --> 00:09:10,882
čije su glave uklesane
u planine Južne Dakote,
47
00:09:11,184 --> 00:09:14,686
sam među ljudima sa
kojima nemam što razgovarati.
48
00:09:15,188 --> 00:09:16,487
Što se tvoga brata tiče,
49
00:09:16,689 --> 00:09:21,856
divljina ga ne uči ničemu osim koliko
mu nedostaje noćni život velegrada.
50
00:09:22,561 --> 00:09:26,698
Mislim da ti i tvoja obitelj morate za
njega smisliti neko drugo zanimanje.
51
00:09:28,400 --> 00:09:31,369
On se, iskreno, ne može
ničemu potpuno posvetiti.
52
00:09:32,571 --> 00:09:35,040
Kako netko njegovih godina,
ne zna očistiti ribu,
53
00:09:35,342 --> 00:09:37,742
podići šator ili zavezati čvor?
54
00:09:38,244 --> 00:09:42,279
Pitam se ponekad je li umno zaostao
ili boluje od neke teške bolesti.
55
00:09:42,950 --> 00:09:45,550
Nije da ga ne volim...
56
00:09:45,752 --> 00:09:47,520
sasvim je u redu."
57
00:09:48,322 --> 00:09:50,522
Alvine, završio sam.
58
00:09:51,524 --> 00:09:53,658
Završio sam s ovim.
Mogu dobiti još jedan?
59
00:09:54,060 --> 00:09:59,560
Možeš, vrati taj onda. - Ok.
- Čekaj, nisi pisao po njemu?
60
00:09:59,833 --> 00:10:01,800
Jesam. Riješio sam rebus.
61
00:10:02,002 --> 00:10:05,135
O, ne! Ne radi to!
Molim te!
62
00:10:05,505 --> 00:10:09,505
To je kolektibilni primjerak.
Antikni. Jako rijedak. Razumiješ?
63
00:10:10,009 --> 00:10:13,044
Ja čuvam svoje stvari, odnosim
se prema njima sa poštovanjem.
64
00:10:13,246 --> 00:10:15,512
Kužim.
- Stvarno?
65
00:10:16,450 --> 00:10:17,649
Da.
- Slušaš?
66
00:10:17,851 --> 00:10:20,150
Da. - Čuješ me? - Da.
67
00:10:20,452 --> 00:10:22,751
Kako me čuješ?
68
00:10:23,422 --> 00:10:27,123
Ušima. -Ne želim da slušaš samo
ušima. Želim da shvatiš.
69
00:10:29,128 --> 00:10:31,229
Ok.
70
00:10:38,806 --> 00:10:42,474
"Bliži se vikend i razmišljam da
provedem neko vrijeme sam u miru.
71
00:10:42,876 --> 00:10:46,209
S druge strane, tvoj brat, ne može
dočekati da se vrati u grad,
72
00:10:47,046 --> 00:10:50,915
da "iscijedi maloga", kako on to kaže.
73
00:10:51,517 --> 00:10:56,318
Što se mene tiče, učim puno,
njemački za našu njemačku jesen.
74
00:10:56,620 --> 00:11:00,625
Bila si u pravu. Ako ne govoriš jezik,
nikad se ne možeš uklopiti sa domaćima.
75
00:11:01,227 --> 00:11:03,961
Uostalom, nema za mene
budućnosti u Garlandu.
76
00:11:04,263 --> 00:11:07,666
i jedino novi početak može
biti dobar za našu malu obitelj.
77
00:11:07,968 --> 00:11:11,202
Tvoj,
Alvin."
78
00:11:12,304 --> 00:11:16,572
P.S. Prava ljubav je kao duh.
79
00:11:18,872 --> 00:11:21,672
Svi pričaju o njoj,
80
00:11:22,072 --> 00:11:24,972
ali rijetko je sreću.
81
00:11:43,569 --> 00:11:46,438
Alvine.
82
00:11:46,440 --> 00:11:48,973
Alvine.
83
00:11:54,880 --> 00:11:57,415
Što?
84
00:12:00,753 --> 00:12:03,455
Nije važno.
85
00:12:35,121 --> 00:12:37,689
Hej!
86
00:12:38,491 --> 00:12:41,359
Šta radite nasred
prokletog puta?
87
00:12:42,461 --> 00:12:45,963
Mi smo Služba za održavanje.
Iscrtavamo linije.
88
00:12:46,199 --> 00:12:48,332
Bilo je i vrijeme.
89
00:12:48,834 --> 00:12:53,702
Vozim ovim putem već dugo,
nakrcan teretom, probijam se.
90
00:12:54,007 --> 00:12:56,474
Napokon su raskrčili
one gromade.
91
00:12:56,976 --> 00:12:59,008
Da, zabrljali su.
- To imaš pravo.
92
00:12:59,378 --> 00:13:01,346
Imate dečki vremena za pićence?
93
00:13:03,348 --> 00:13:04,382
Evo ga.
94
00:13:07,620 --> 00:13:12,353
Uzmi. - Hvala vam.
- Dajte ja ću vam otvoriti.
95
00:13:15,828 --> 00:13:19,998
Uzdravlje!... Hej, čekajte tren,
zaboravio sam najvažnije.
96
00:13:20,800 --> 00:13:23,334
Kako bi bilo da malo začinimo?
97
00:13:24,838 --> 00:13:28,370
Izbacite malo toga. Ne treba
nam ta zašećerena vodica.
98
00:13:29,207 --> 00:13:31,841
Daj to ovamo.
Pridrži ovo.
99
00:13:32,546 --> 00:13:34,212
Dobro, evo ga.
100
00:13:38,150 --> 00:13:44,518
Za plamen u vašim srcima.
Pijte dečki. Volim te začine.
101
00:13:45,224 --> 00:13:49,092
Mama, mogu li?
Da, možeš.
102
00:13:54,765 --> 00:13:57,667
Vi ste znači ofarbali ovo... linije.
103
00:13:57,969 --> 00:14:02,171
Većinu je Alvin, ja sam tek počeo
raditi za njega. - Koliko do sada?
104
00:14:03,007 --> 00:14:07,773
Nisam točno brojao, ali zabio sam
hrpu stupića i iscrtao masu linija.
105
00:14:08,246 --> 00:14:11,481
Ne zaboravite stupiće.
Oni su jako važni. - Meni pričate?
106
00:14:11,851 --> 00:14:15,220
Mogu li dobiti jednu
od ovih vaših?
107
00:14:17,623 --> 00:14:20,225
Dobro.
108
00:14:22,726 --> 00:14:24,396
Imate li, slučajno vatre?
109
00:14:26,631 --> 00:14:27,832
Hvala.
110
00:14:29,001 --> 00:14:31,169
Ništa do dobre pljuge, ha?
111
00:14:34,573 --> 00:14:36,007
Jesi?
112
00:14:36,609 --> 00:14:37,776
Mogu ja.
113
00:14:37,978 --> 00:14:39,411
Znate što?
114
00:14:40,113 --> 00:14:41,579
Što?
- Ne bi smjeli pušiti.
115
00:14:41,881 --> 00:14:47,581
Da, znam. Štetno je. - Ne. Mislim, vi
ne bi smjeli pušiti. Glupo izgledate.
116
00:14:51,756 --> 00:14:55,324
Dugo ste ovdje?
- Duže nego što bih želio, sinko.
117
00:14:56,228 --> 00:15:00,528
Ne znam što radim ovdje, čovječe.
Nema ni jedne cure u okolini.
118
00:15:01,066 --> 00:15:06,033
Moraš se za to pobrinuti preko vikenda.
Moraš otići do grada, upoznati kakvu damicu.
119
00:15:09,507 --> 00:15:15,508
Ali, ne mogu baš puno o tome,
loše uspomene, znaš. - Da?
120
00:15:15,815 --> 00:15:21,950
Da. Nekad se vežeš premlad,
nešto se desi... pa se još nešto desi.
121
00:15:22,155 --> 00:15:25,888
Ona zbriše, možda pokupi
i dijete sa sobom.
122
00:15:26,291 --> 00:15:29,226
Nikad ne znaš. Te stvari
znaju biti dosta komplicirane.
123
00:15:31,528 --> 00:15:34,365
Moram poći, dečki.
Prilično ste me izmorili.
124
00:15:34,867 --> 00:15:40,567
Hej! Evo... uzmite si.
- Ah, ne. To je previše.
125
00:15:41,840 --> 00:15:46,141
To je moj način da vam zahvalim.
- Hvala vama. - Sve najbolje vam.
126
00:15:46,379 --> 00:15:49,912
Pazite na to. Dobro
će vam doći. - Hvala.
127
00:17:48,233 --> 00:17:53,335
Nećeš to pojesti?
- Što? - To.
128
00:17:53,909 --> 00:17:59,441
Kožu? - Da. - Ne.
- Ona je najhranjiviji dio.
129
00:18:11,990 --> 00:18:13,357
Bože. Prdiš?
130
00:18:15,159 --> 00:18:18,195
Opusti se. Ovo je jedna krasna večer.
Uživaj u toploj ribici.
131
00:18:18,497 --> 00:18:22,132
Stvarno? Ne fali ti što
nisi ševio cijelo ljeto?
132
00:18:22,534 --> 00:18:24,602
Nemam baš puno izbora, je l' da?
133
00:18:25,604 --> 00:18:31,470
Mislim kad si bio u proljeće tamo
sasvim sam, nisi bio usamljen?
134
00:18:32,377 --> 00:18:36,712
Velika je razlika biti sam i biti usamljen.
- Da? - Nego što.
135
00:18:37,316 --> 00:18:39,817
Ubirem plodove osame.
136
00:18:41,319 --> 00:18:42,653
Kako to?
137
00:18:45,190 --> 00:18:47,458
Pišem pisma tvojoj sestri...
138
00:18:48,660 --> 00:18:49,960
čitam, slikam.
139
00:18:51,662 --> 00:18:55,833
Imao sam mačku, brinuo se
o njoj dok nije uginula.
140
00:18:56,635 --> 00:19:01,369
Imam mnogo lijekova na recept,
ali se trudim ne uzimati ih.
141
00:19:02,342 --> 00:19:03,841
Ne znam...
142
00:19:04,643 --> 00:19:06,410
Stalno sam napaljen
ovdje u prirodi.
143
00:19:07,612 --> 00:19:11,115
Ti ne?
- Napaljen? Ne baš.
144
00:19:13,250 --> 00:19:14,986
Pitao bih te nešto.
145
00:19:15,788 --> 00:19:20,288
Ima li razlike kad spavaš sa
ženom koja je rodila dijete.
146
00:19:22,593 --> 00:19:24,396
Kao, Madison.
Ona ima dijete.
147
00:19:27,433 --> 00:19:29,601
Je li...
148
00:19:30,003 --> 00:19:31,202
Puno uža?
149
00:19:31,404 --> 00:19:34,770
Lance, ona ti je sestra.
- Ne znam kako uspijevaš.
150
00:19:35,408 --> 00:19:39,340
Ne bih izdržao cijelo ljeto da mi maloga
ne iscijede s vremena na vrijeme.
151
00:19:39,544 --> 00:19:41,545
Predlažeš da ti varam sestru?
152
00:19:42,647 --> 00:19:48,015
Čuo si priču o Tristanu, zar ne?
- Tristanu, tvom bratiću? - Ne.
153
00:19:49,755 --> 00:19:54,358
Tko je Tristan? - Jedan tip. Madison
ti nikad nije pričala o njemu? - Ne.
154
00:19:56,461 --> 00:20:00,962
Vi ne pričate o tim stvarima? - Pričamo.
- Zar ne znaš onda s kim je spavala?
155
00:20:01,733 --> 00:20:03,633
Kako ti znaš s kim je spavala?
156
00:20:05,335 --> 00:20:08,338
Znaš da je u srednjoj školi
njena soba bila tik do moje...
157
00:20:08,940 --> 00:20:12,944
mogao sam čuti kako uzdiše i to.
158
00:20:18,049 --> 00:20:21,015
Šta? Misliš da je bila nevina?
159
00:21:12,069 --> 00:21:16,071
Imaš li planova za vikend?
Nešto što te zanima.
160
00:21:17,208 --> 00:21:20,441
Kako to misliš?
- Jesi li bacio oko na neku?
161
00:21:21,546 --> 00:21:24,881
Djevojku.
- Ne.
162
00:21:46,205 --> 00:21:48,805
Hej Alvin.
- Da? - Lagao sam ti.
163
00:21:49,208 --> 00:21:51,809
Bacio sam oko na jednu curu.
164
00:21:51,811 --> 00:21:53,544
Da?
165
00:21:53,846 --> 00:21:56,046
Zove se
Maggie Johnston.
166
00:21:56,448 --> 00:21:59,417
Prava božica. Obrađujem
ju već neko vrijeme.
167
00:22:00,219 --> 00:22:01,718
Fino.
168
00:22:02,522 --> 00:22:05,555
Malo sam zbrljao. Sad hoda
sa mojim prijateljem Kipom.
169
00:22:05,757 --> 00:22:07,690
Ali mislim da će prekinuti uskoro...
170
00:22:07,892 --> 00:22:11,528
ako je suditi po njenom ponašanju
kad smo se zadnji put vidjeli u klubu.
171
00:22:11,730 --> 00:22:13,297
Problemi u vezi?
172
00:22:13,499 --> 00:22:17,865
Do danas, vjerovatno.
- Je li ti dala već kakve signale?
173
00:22:18,237 --> 00:22:21,404
Signale?
- Da.
174
00:22:22,006 --> 00:22:26,874
Obrađivala me u WC-u, ako
se to računa kao signal. - Što?
175
00:22:27,113 --> 00:22:32,079
Netko je pokucao na vrata.
Vjerovatno bi išli do kraja da nisu kucali.
176
00:22:32,617 --> 00:22:36,851
Sa djevojkom svog prijatelja?
- Da. Vjerovatno bivšom do sada.
177
00:22:44,594 --> 00:22:47,763
Jesi siguran da nećeš sa
mnom do grada ovaj vikend?
178
00:22:48,265 --> 00:22:50,667
Mogao bi upasti sa mnom
kod mojih staraca. - Ne.
179
00:22:51,169 --> 00:22:53,569
Hvala ti.
Ostat ću ovdje.
180
00:22:54,673 --> 00:22:58,108
Dobro će mi doći
malo samoće.
181
00:22:58,377 --> 00:23:02,313
Meni ne. Ja sam usamljen.
182
00:23:11,289 --> 00:23:12,925
Šta ima?
183
00:23:19,766 --> 00:23:22,633
Neke ptice su ovdje.
184
00:24:10,014 --> 00:24:13,616
Ok, baci mi ključeve,
pokupit ću te u ponedjeljak.
185
00:24:14,419 --> 00:24:18,253
Trebaš pomoć oko postavljanja
kampa? - Naravno.
186
00:24:21,258 --> 00:24:23,127
Znaš što?
Ne brini, ja ću.
187
00:24:24,329 --> 00:24:26,497
Ali moraš mi učiniti nešto.
188
00:24:29,800 --> 00:24:32,034
Moraš mi ovo poslati
poštom? Za tvoju sestru.
189
00:24:32,436 --> 00:24:35,938
Ima i nešto novaca unutra pa
budi pažljiv. - Slatko. Koliko ima?
190
00:24:36,576 --> 00:24:38,709
Ništa za tebe.
191
00:24:38,911 --> 00:24:41,445
Daj, koliko?
- Stotine dolara.
192
00:24:42,047 --> 00:24:44,647
Zašto si ne nađe posao?
Zašto joj šalješ novac?
193
00:24:44,949 --> 00:24:49,016
Zauzeta je - Ne, nije. Sjedi doma,
razgovara na telefon i žvače žvaku.
194
00:24:49,254 --> 00:24:52,555
Odgaja dijete.
- Koje je u školi cijeli dan.
195
00:24:52,758 --> 00:24:57,026
Prestani. - Ti samo tako odeš, crnčiš
po cijeli božji dan i šalješ joj novce.
196
00:24:57,263 --> 00:24:58,796
To se zove ljubav.
197
00:24:59,998 --> 00:25:03,999
Ne kužim. - Je li? Znaš što? Ni ne moraš.
Moraš samo poslati to pismo.
198
00:25:05,370 --> 00:25:09,171
I još nešto... Lance!
- Što?
199
00:25:10,709 --> 00:25:13,843
Dobro se zabavi.
- Hvala.
200
00:30:44,542 --> 00:30:46,510
Zdravo.
201
00:30:48,512 --> 00:30:50,013
Je li to bila vaša kuća?
202
00:30:51,250 --> 00:30:55,819
Bila! Prošlo vrijeme.
Sve je sada prošlo vrijeme.
203
00:30:57,556 --> 00:31:01,290
Ovo je bila spavaća soba, a naš
krevet je bio na ovom ravnom dijelu.
204
00:31:01,527 --> 00:31:03,793
Ovo je bio vaš krevet?
- Da, ovdje.
205
00:31:05,495 --> 00:31:11,563
Pri dnu kreveta, ispod nogu, bila je
predviđena visoka komoda sa puno ladica.
206
00:31:12,703 --> 00:31:18,705
I sve bi se lijepo uklopilo... kuća je
čekala na moj... znate... namještaj.
207
00:31:23,849 --> 00:31:27,284
Malo govorim njemački od
tamo gdje sam živjela prije.
208
00:31:32,957 --> 00:31:38,958
Svi ti predmeti su kao... sjećanja. Ponekad
mi se čini da prekapam po vlastitom pepelu.
209
00:31:46,438 --> 00:31:52,374
Ljudi to ne shvaćaju, iako je
požar bio prije 6, 7 mjeseci...
210
00:31:53,679 --> 00:31:58,382
9? Ne znam koliko je prošlo.
211
00:32:00,552 --> 00:32:04,386
Ali je teže vama sada, teže i meni...
212
00:32:06,624 --> 00:32:11,525
Mislila sam da sam jača...
i da se mogu prilagoditi...
213
00:32:15,736 --> 00:32:21,669
Kako ikome dokazati... da sam
imala toliko iskustva...
214
00:32:24,944 --> 00:32:28,078
u letenju i...
215
00:32:28,280 --> 00:32:29,746
Letenju?
216
00:32:30,948 --> 00:32:35,785
Bila sam pilot i tražim svoju pilotsku
dozvolu i svoj dnevnik letenja.
217
00:32:36,687 --> 00:32:40,322
Pilotska dozvola je list papira?
218
00:32:41,161 --> 00:32:47,163
Da, mala kartica i knjižica. Dnevnik
letenja je bio ovoliki, otprilike.
219
00:32:47,965 --> 00:32:50,100
Mislite da je izgorjela?
220
00:32:55,639 --> 00:32:57,474
Pretpostavljam.
221
00:33:00,813 --> 00:33:05,913
Ali nikad ne znate, čuda se
događaju. Vi je možda pronađete.
222
00:33:07,518 --> 00:33:10,052
Sretno
- I vama.
223
00:33:26,337 --> 00:33:27,804
Dušo?
224
00:33:27,806 --> 00:33:29,873
Doma sam!
225
00:33:31,175 --> 00:33:33,109
Draga... dobro miriši.
226
00:33:33,611 --> 00:33:35,379
Što pripremaš?
227
00:33:38,816 --> 00:33:40,551
Dušo!
228
00:33:42,253 --> 00:33:44,521
Krasne male ptičice.
229
00:33:52,897 --> 00:33:57,432
Dušo, gdje si?
Gore?
230
00:34:06,077 --> 00:34:08,211
Ljubavi?
231
00:34:10,414 --> 00:34:15,982
Izvini, nisam znao da si na telefonu.
U redu je, ne moraš prekidati. Idem dolje.
232
00:34:25,196 --> 00:34:27,231
Bilo je dobro.
233
00:35:37,268 --> 00:35:39,503
Hej, čovječe.
234
00:35:41,671 --> 00:35:43,506
Dobrodošao natrag.
- Bok.
235
00:35:44,842 --> 00:35:50,309
Dobro izgledaš. - Ha? - Izgledaš svježe.
Tvoja obleka, stil. Izgledaš opako.
236
00:35:52,183 --> 00:35:53,851
Makni se.
237
00:35:59,756 --> 00:36:01,791
Laboratorijski mantil?
238
00:36:02,193 --> 00:36:05,026
Da. Kupio sam ga.
239
00:36:05,731 --> 00:36:08,797
Guba. Kako je prošao vikend?
240
00:36:11,369 --> 00:36:15,369
Novi sat? - Da. Malo
sam se razbaškario.
241
00:36:15,574 --> 00:36:17,908
Supač. Je li otporan na vodu?
242
00:36:18,110 --> 00:36:24,276
Da, do 50 m. Ima alarm,
svjetsko vrijeme, štopericu.
243
00:36:25,884 --> 00:36:27,584
Koštao je $38.
244
00:36:30,288 --> 00:36:32,121
Otporan na habanje.
245
00:36:32,823 --> 00:36:34,658
Posljednji modni krik.
246
00:36:37,429 --> 00:36:41,431
Drago mi je da si se vratio.
Imamo puno posla danas.
247
00:36:44,602 --> 00:36:47,970
Jesi dobro?
- Da, jesam.
248
00:36:52,643 --> 00:36:54,278
Ok.
249
00:37:51,803 --> 00:37:55,372
Oprosti, malo sam
te zacementirao.
250
00:37:57,976 --> 00:38:00,577
Urnebes.
251
00:38:19,294 --> 00:38:21,096
Ništa se nije dogodilo?
252
00:38:21,967 --> 00:38:25,266
Ovaj vikend. Ničeg nije bilo?
253
00:38:28,138 --> 00:38:30,706
Daj. Ima li šta novo?
- Nema.
254
00:38:30,976 --> 00:38:34,776
Što je sa Peggy Jackson?
- Peggy? - Da.
255
00:38:35,146 --> 00:38:37,347
Misliš Maggie Johnston?
- Maggie Johnston.
256
00:38:37,849 --> 00:38:41,317
Nisi iscijedio maloga?
- Ne
257
00:38:43,621 --> 00:38:45,489
Šteta.
258
00:39:11,948 --> 00:39:15,784
Što je sa njenim dečkom?
Jesu li prekinuli? - Tako nekako.
259
00:39:16,954 --> 00:39:21,121
U čemu je onda problem?
- Možemo li samo uživati u tišini?
260
00:39:22,960 --> 00:39:24,761
Možemo.
261
00:39:31,768 --> 00:39:34,104
Čak ni malo "ručnog" rada?
262
00:39:37,209 --> 00:39:42,011
Da, malo... totalno glupi vikend.
263
00:39:44,649 --> 00:39:46,516
Pričaj.
264
00:39:49,121 --> 00:39:51,621
Počelo je čim sam krenuo.
265
00:39:52,623 --> 00:39:54,690
Nisam bio ni blizu Ridgea
kad mi je pukla guma.
266
00:39:55,092 --> 00:39:58,294
Vozio sam manje od sata i naletio
na nešto oštro na cesti.
267
00:39:59,496 --> 00:40:02,231
Jesi ikad morao mijenjati
gumu na ovom kamionu?
268
00:40:02,433 --> 00:40:03,767
Da.
- Užasno je teško.
269
00:40:04,870 --> 00:40:07,537
Trebala mi je cijela vječnost.
270
00:40:09,441 --> 00:40:12,007
Trebalo mi je toliko dugo
da promijenim gumu
271
00:40:12,609 --> 00:40:15,678
da sam došao kući tek
negdje oko ponoći.
272
00:40:15,880 --> 00:40:17,747
Bio sam prljav i mastan,
273
00:40:18,649 --> 00:40:23,183
ušao sam u kuhinju, smazao
neku salsu, popio pivo i tada...
274
00:40:24,224 --> 00:40:28,627
Sljedeće čega se sjećam...
da sam zaspao.
275
00:40:29,029 --> 00:40:32,695
To je samo odgovor tvoga
tijela na umor. - Čudno je.
276
00:40:32,897 --> 00:40:36,432
Nije čudno. Ovdje već pet
dana veoma naporno radiš.
277
00:40:36,734 --> 00:40:40,636
Ne, nisi čuo još najgluplji
dio, tupko. - Dobro.
278
00:40:40,838 --> 00:40:46,040
Zaspao sam nasred kuhinje
i spavao stojećki.
279
00:40:48,813 --> 00:40:54,416
To je čudno. - Da. Nisam se probudio dok
sljedećeg jutra starci nisu sišli na doručak
280
00:40:56,987 --> 00:41:00,787
...i vidjeli te tamo kako
stojiš i spavaš. - Da.
281
00:41:01,026 --> 00:41:05,094
Ništa od moje zabave petkom uvečer, ali
rekoh si, bit ću fit za subotu uvečer.
282
00:41:05,896 --> 00:41:08,130
Pokupio sam dečke i
krenuli smo obilaziti barove.
283
00:41:08,332 --> 00:41:11,800
Odmah na ulazu snimio sam dvije
koke koje bi bile spremne na akciju.
284
00:41:12,002 --> 00:41:17,736
Zapravo, jednu sam tucao davno prije,
to je ok, ali je imala te kratke debele noge
285
00:41:18,908 --> 00:41:22,412
i kad god bi vodili ljubav, uvijek bi
mlatila rukama gore dole,
286
00:41:22,814 --> 00:41:25,048
kao da će poletjeti.
287
00:41:25,750 --> 00:41:30,816
Možda je htjela pobjeći.
- Ne, ne. Orgazmi. Uzbudila se.
288
00:41:32,356 --> 00:41:33,857
Fantastično.
289
00:41:36,159 --> 00:41:40,095
Tako sam odlučio da ću
spavati sa Peggy, tj Maggie...
290
00:41:40,465 --> 00:41:43,733
ili nekim tih kvaliteta.
291
00:41:43,735 --> 00:41:47,871
Odemo mi tako na
plesnjak i pojavi se ona.
292
00:41:47,873 --> 00:41:49,772
Maggie?
- Da.
293
00:41:50,174 --> 00:41:56,040
Maggie Johnston, izgleda sjajno kao i
uvijek. Vidim ja da i ona mene snima.
294
00:41:56,914 --> 00:42:02,749
I tako, odemo mi, pometemo podij,
jer oboje odlično plešemo.
295
00:42:04,087 --> 00:42:08,223
Moram se dvostruko potruditi da
stignem te mlađe dripce, znaš kako je?
296
00:42:08,425 --> 00:42:12,095
Mislim, nisam više svjež kao
nekad, sad sam debel i star.
297
00:42:13,597 --> 00:42:19,097
Tako dođe fajrunt i pozovem je
kod mene doma, ali ona želi dalje.
298
00:42:19,635 --> 00:42:25,738
A ima tulum kod njene prijateljice. Mislim,
dobro. Nemam izbora ako želim poentirat.
299
00:42:30,046 --> 00:42:33,648
Tada me obuzme osjećaj da će se
desiti. Ne znam kako... mislim...
300
00:42:34,386 --> 00:42:39,921
Ne kažem da sam vidovit ili slično,
ali ponekad predosjećam da mogu...
301
00:42:41,258 --> 00:42:46,792
Znaš što mislim? - Intuicija? - Da.
Ponekad znam što će se desiti.
302
00:42:48,766 --> 00:42:52,434
I odemo mi na tulum,
lijepo se zabavljamo,
303
00:42:52,938 --> 00:42:55,572
završimo nekako u spavaćoj
sobi i krenemo se maziti.
304
00:42:57,874 --> 00:43:01,342
Osjetio sam da je napaljena.
305
00:43:02,184 --> 00:43:07,253
Odjednom me traži da prestanem.
Postane paranoična, kao da je nešto čula.
306
00:43:07,755 --> 00:43:12,622
Nagovorim je da mi obeća da će ići
do mene nakon tuluma. - Da, naravno.
307
00:43:13,024 --> 00:43:16,426
I pristala je.
Rekla je, da.
308
00:43:17,028 --> 00:43:20,762
Izađemo tako iz spavaće sobe i
naletimo na Kipa.
309
00:43:21,433 --> 00:43:23,633
Tvog prijatelja Kipa?
310
00:43:24,635 --> 00:43:28,701
Ne. Mog bivšeg prijatelja Kipa.
- Ah, shvaćam.
311
00:43:29,306 --> 00:43:34,340
I prije nego shvatim tko je,
on bijesan što nas vidi zajedno...
312
00:43:35,547 --> 00:43:37,880
opali me šakom.
313
00:43:39,317 --> 00:43:41,717
Zakucao te. - Da.
314
00:43:41,987 --> 00:43:44,620
Onda se ona rasplače
govoreći mu kako joj je žao.
315
00:43:44,922 --> 00:43:47,890
a ja sjedim tamo lica
prekivenog rukama.
316
00:43:49,192 --> 00:43:54,294
Krenu prema izlazu i ona onako histerična
odlazi s njim, a mene i ne pogleda.
317
00:43:57,904 --> 00:44:02,805
Bio je bijesan, totalno izbezumljen.
Stvarno nije trebao piti.
318
00:44:03,607 --> 00:44:06,374
Ozbiljno?
- Da, znaš...
319
00:44:07,577 --> 00:44:09,679
Totalni je kreten kad popije.
320
00:44:11,449 --> 00:44:16,650
Nakon što su otišli, mislim si, možda upecam
malu sa kratkim debelim nogama...
321
00:44:17,954 --> 00:44:22,322
ali ona se žvali na podu s nekim
likom kojeg i ne poznajem.
322
00:44:30,700 --> 00:44:36,201
Jučer je bila nedjelja, slaba šansa da na
tulumu uhvatim picu, jer su svi u crkvi.
323
00:44:38,576 --> 00:44:41,144
Ne brini zbog toga.
324
00:44:43,946 --> 00:44:47,648
Ima još puno vikenda
pred tobom. - Da.
325
00:44:49,819 --> 00:44:52,987
Maggie Johnston mi se
čini malo zbunjena.
326
00:44:54,389 --> 00:44:56,925
Ne smiješ dozvoliti da
te cure toliko zalude.
327
00:44:58,029 --> 00:45:00,096
Da, znam.
328
00:45:06,970 --> 00:45:09,639
Ali prilično sam optimističan
oko sljedećeg vikenda.
329
00:45:10,041 --> 00:45:12,008
Da?
- Da.
330
00:45:12,510 --> 00:45:14,910
Idem na nekakvo lokalno
natjecanje za Miss.
331
00:45:16,248 --> 00:45:20,549
Nešto kao Miss Amerike, ali puno
prije izbora za Miss Amerike, u tom stilu.
332
00:45:20,851 --> 00:45:26,020
Za cure koje bi željele biti Miss
ili će kasnije biti Miss Amerike.
333
00:45:30,460 --> 00:45:32,428
Siguran si da imaš šanse?
334
00:45:32,730 --> 00:45:37,700
Jesam. Imam otprilike, 80% do
90% šanse u tim situacijama.
335
00:45:39,502 --> 00:45:42,939
U takvim stresnim natjecanjima
mnogim ženama podivljaju hormoni.
336
00:45:46,210 --> 00:45:49,979
Tada mi se i one koje gube,
čine kao pobjednice.
337
00:45:49,981 --> 00:45:52,782
To je super.
338
00:45:55,553 --> 00:45:59,021
Negdje dubogo u sebi ti ćutiš
pravog džentlmena, zar ne?
339
00:46:04,821 --> 00:46:06,421
Zaboravi.
340
00:47:00,550 --> 00:47:03,152
Sigurno nećeš
tople ribe?
341
00:47:03,354 --> 00:47:04,620
Ne.
342
00:47:05,957 --> 00:47:08,891
Čudno mi je u stomaku. Još
sam uvijek mamuran od vikenda.
343
00:47:09,293 --> 00:47:12,293
Jesi uzeo Gastal?
- Jesam.
344
00:47:15,866 --> 00:47:17,801
Je li sve u redu?
345
00:47:18,803 --> 00:47:20,202
Da.
346
00:47:21,104 --> 00:47:23,206
Ne sviđa mi se trenutno biti ovdje.
347
00:47:24,108 --> 00:47:28,442
Ne bih htio biti grub, ali...
nisam baš za društvo.
348
00:47:33,850 --> 00:47:37,317
Znaš što. Zašto ne uzmeš moj štap
i odeš van uhvatiti koju ribicu?
349
00:47:37,522 --> 00:47:43,487
Ne bih. - Hajde. Bolje ćeš se osjećati.
Obećavam. Godit će ti.
350
00:47:44,597 --> 00:47:48,897
Ne bih. - Idi. Možeš
posuditi moj štap i mrežu.
351
00:47:49,199 --> 00:47:52,668
Možeš posuditi moje čizme,
kupaće gaće. - Stvarno?
352
00:47:52,871 --> 00:47:54,437
Da
- Ok.
353
00:47:55,707 --> 00:47:59,340
Što je to? - Ah, zaboravio sam.
Tvoja pošta. Pismo od Madison.
354
00:48:00,278 --> 00:48:03,346
Što? - Da. Stavio sam ti u torbu.
355
00:48:07,252 --> 00:48:10,219
Nećeš uzeti štap?
- Ne, u redu je.
356
00:49:56,025 --> 00:49:57,527
Alvin?
357
00:50:00,497 --> 00:50:04,133
Alvin!
358
00:50:40,670 --> 00:50:42,105
Alvin?
359
00:52:43,326 --> 00:52:45,360
Hej, prijatelju.
- Hej.
360
00:52:45,930 --> 00:52:49,763
Drago mi je što ste još tu.
Razmišljao sam o vama, dečki.
361
00:52:50,034 --> 00:52:53,367
Super. Drago mi je.
- Prokleti kamion se pokvario.
362
00:52:53,571 --> 00:52:56,038
Aleluja, tako mi otkazati.
363
00:52:56,840 --> 00:52:58,607
Grozan dan.
364
00:52:59,009 --> 00:53:01,077
Begaj odavde.
365
00:53:03,614 --> 00:53:05,947
Uzmi.
- Hvala.
366
00:53:07,552 --> 00:53:10,553
Imaš li pojma koliko ste
linija iscrtali tamo dolje?
367
00:53:12,023 --> 00:53:16,723
Nemam pojma. - Iscrtali ste cijelu
asfaltiranu dionicu sve do kaldrme.
368
00:53:16,927 --> 00:53:18,894
To je 8,2 milje.
369
00:53:20,731 --> 00:53:26,665
Što je prosjek od 4.6 m između svake
linije i oko 5 m dužine po svakoj liniji.
370
00:53:29,472 --> 00:53:34,007
I koliko je to onda?
- Nemam blage veze.
371
00:53:34,244 --> 00:53:35,611
Ne znaš?
372
00:53:36,313 --> 00:53:38,579
Samo malo...
373
00:53:38,818 --> 00:53:42,851
Koliko ste rekli milja?
- 8,2.
374
00:53:44,590 --> 00:53:49,891
8,2 podijeljeno sa 4,6.
375
00:53:50,093 --> 00:53:55,760
Rekli ste da je kilometar tisuću milja.
Ne, ne... tisuću stopa je jedan metar.
376
00:53:56,533 --> 00:54:02,004
Dobio sam 854.888.
377
00:54:02,808 --> 00:54:07,476
To je fantastično. Ja sam
izračunao 855. To je fantasitčno!
378
00:54:07,878 --> 00:54:10,946
Pij! To je stvarno odlično.
379
00:54:12,148 --> 00:54:15,349
Gdje ta gospođa ide?
- Koja gospoja.
380
00:54:15,751 --> 00:54:18,687
Gospođa koja je maloprije
izašla iz kamiona.
381
00:54:20,322 --> 00:54:24,423
Slušaj, prijatelju, da je kakva
gospoja bila u mom kamionu,
382
00:54:24,695 --> 00:54:30,296
dobro bih pazio i ne bih ju puštao.
Nema gospoje u mom kamionu.
383
00:54:33,304 --> 00:54:35,871
Što je? Gdje ti je prijatelj?
384
00:54:37,273 --> 00:54:42,074
Dobio je pismo od cure.
Napucala ga je. - Čovječe!
385
00:54:42,880 --> 00:54:44,379
Zašto?
386
00:54:45,916 --> 00:54:47,883
Ona je, zapravo, moja sestra.
387
00:54:48,285 --> 00:54:53,086
Tvoja sestra je njegova cura?
- Da. Vjerovatno bivša.
388
00:54:53,824 --> 00:54:57,158
Kakav si ti to prijatelj?
On je u govnima, a ti tu sjediš i piješ?
389
00:54:57,395 --> 00:54:59,661
Isuse Kriste, a ja mislio
da ja imam problema.
390
00:54:59,863 --> 00:55:02,398
Upotrebljiv si kao
kišobran na suncu.
391
00:55:04,000 --> 00:55:05,634
Uzdravlje!
392
00:55:06,904 --> 00:55:09,004
Jesi oženjen? Imaš li curu?
393
00:55:09,006 --> 00:55:10,806
Ne. - Dat ću ti mali savjet.
394
00:55:11,008 --> 00:55:16,207
Nikad ne spavaj sa istom ženom više
od 3 puta zaredom, ma kako da je dobra.
395
00:55:16,947 --> 00:55:22,146
U protivnom, razvit će se... osjećaji.
396
00:55:23,286 --> 00:55:27,953
Osjećaji... to je ono kako se osjećaš.
397
00:55:31,226 --> 00:55:33,194
Eno ga.
Dolazi.
398
00:55:33,896 --> 00:55:35,564
Znaš šta?
399
00:55:37,299 --> 00:55:42,233
Begam odavde. Nemam želju slušati
kako odraslo čeljade plače.
400
00:55:43,405 --> 00:55:46,641
Ovo vam ostavljam i...
401
00:55:48,678 --> 00:55:51,713
Pomoći će vam u
najtežim trenucima.
402
00:55:52,215 --> 00:55:54,383
Vidimo se dolje.
403
00:55:55,985 --> 00:55:57,719
Sviđaju mi se cipele.
404
00:56:07,263 --> 00:56:08,898
Aleluja!
405
00:56:15,104 --> 00:56:18,174
Znaš da je ta boja otrovna?
406
00:56:53,543 --> 00:56:56,078
Je li sve u redu?
407
00:57:03,217 --> 00:57:05,921
Nije te bilo jutros
kad sam se probudio.
408
00:57:07,456 --> 00:57:09,959
Morao sam obaviti telefonski poziv.
409
00:57:11,127 --> 00:57:13,930
Vozio si sve do grada?
410
00:57:24,740 --> 00:57:26,909
Želiš li razgovarati o nečemu?
411
00:57:28,811 --> 00:57:30,946
O čemu bih želio razgovarati?
412
00:57:35,385 --> 00:57:39,755
Ne znam. Imam osjećaj da bi
želio razgovarat o nečemu.
413
00:58:04,480 --> 00:58:07,216
Misliš ga zviznut šakom?
414
00:58:19,163 --> 00:58:23,332
Ponekad je bolje razgovarat o tome.
- Možemo li malo uživati u tišini.
415
00:58:24,434 --> 00:58:28,203
Da, naravno. Samo mislim da je ponekad
bolje razgoovarat o nečemu.
416
00:58:28,505 --> 00:58:31,239
Zašto ponekad ti ne bi mogao
biti sam sebi dovoljan?
417
00:58:31,441 --> 00:58:33,774
Da te ne moram
zabavljati cijelo vrijeme.
418
00:58:33,976 --> 00:58:36,877
Neki ljudi rade ovaj posao
zato što žele malo mira.
419
00:58:37,079 --> 00:58:39,914
Neki zato da bi ih
ostali pustili na miru.
420
00:58:40,416 --> 00:58:42,251
Samo želim biti ljubazan.
421
00:58:44,919 --> 00:58:49,121
Je li sve u redu sa Madison?
- Zašto ne pitaš nju?
422
00:58:49,594 --> 00:58:53,328
Ne znam, samo... Pomislio sam
da si čuo loše vijesti ili nešto.
423
00:58:53,330 --> 00:58:54,763
Što je s tobom?
424
00:58:55,065 --> 00:58:59,632
Isti si kao i ona. "Što je sa tobom?",
"Što ti je?", "Što?", "Što?"
425
00:58:59,869 --> 00:59:01,837
Nije moja krivnja
što te nogirala.
426
00:59:02,039 --> 00:59:03,272
Što?
427
00:59:03,774 --> 00:59:05,541
Što si rekao?
428
00:59:05,743 --> 00:59:07,842
Ne znam...
- Što si rekao?
429
00:59:08,112 --> 00:59:12,447
Jesi li petljao po mojim stvarima? Jesi li
otvorio moju poštu? Čitao si moja pisma?
430
00:59:12,849 --> 00:59:14,983
Što je s tobom?
Što je s tom obitelji?
431
00:59:14,985 --> 00:59:17,920
Bože moj! Ta obitelj!
432
00:59:17,922 --> 00:59:19,454
Vi ste kukavice!
433
00:59:19,456 --> 00:59:22,424
Vi ste jadni, labilni,
krhki, neodlučni ljudi
434
00:59:22,426 --> 00:59:25,160
koji ne znaju kako
biti sami ni 5 minuta,
435
00:59:25,162 --> 00:59:27,930
ovisni o tome koliko
ih netko voli ili ne.
436
00:59:27,932 --> 00:59:31,333
Oprosti. - Kako ste živjeli sve dosada?
437
00:59:31,535 --> 00:59:35,069
Ne znate kako očistiti ribu,
podići šator ili svezati čvor.
438
00:59:35,871 --> 00:59:39,905
Ili jednostavno brinuti svoju brigu?
- Kako si ti izdržao do sada da se ne ubiješ
439
00:59:40,143 --> 00:59:44,079
jer si takav dosadni luzer koji misli
da je najpametniji i najbolji u svemu.
440
00:59:44,281 --> 00:59:48,914
Da ti iskreno velim, nisi!
Ti si luzer i zato te ostavila.
441
00:59:49,285 --> 00:59:53,986
Stalno odlaziš iz grada, boriš se sam
sa sobom! Željela je ozbiljnu vezu i
442
00:59:54,292 --> 00:59:57,826
prozrela te!
Uprskao si!
443
01:00:51,447 --> 01:00:54,583
Neću ti platiti za danas.
444
01:00:54,585 --> 01:00:55,817
Pusti me.
445
01:00:55,819 --> 01:00:58,053
Šta radiš?
446
01:00:58,055 --> 01:00:59,955
Sjaši s mene, idiote!
447
01:01:27,217 --> 01:01:29,251
Halo?
- Halo.
448
01:01:29,953 --> 01:01:32,686
Hej. Jesi dobio moje pismo?
- Da li je istina?
449
01:01:33,356 --> 01:01:36,291
što si napisala. Je li istina?
- Gdje si bio, Alvine?
450
01:01:36,893 --> 01:01:41,361
To je... znaš...
sve se svodi na to. Gdje si bio?
451
01:01:41,763 --> 01:01:46,699
Trebam nekoga tko želi biti sa mnom.
- Želim! - Ali tko je ovdje? - Ja sam...
452
01:01:46,904 --> 01:01:50,737
Ti uvijek odlaziš. - To je moj
život, dušo. To činim za nas.
453
01:01:51,073 --> 01:01:56,173
Štedim da možemo otići. - Znam.
Ali ja trebam nešto drugo.
454
01:01:56,712 --> 01:02:01,079
Čuj, ne mogu tražiti da se promijeniš.
- Da, možeš tražiti da se promijenim.
455
01:02:01,384 --> 01:02:04,818
Ne radiš to, ali možeš.
Očito želiš da se promijenim i hoću.
456
01:02:05,655 --> 01:02:09,121
Ne moraš ni tražiti to o mene.
Samo si pretpostavila da neću.
457
01:02:09,326 --> 01:02:12,159
Sve si to umislila. Nikad
ne pitaš. Moraš me pitati.
458
01:02:12,397 --> 01:02:15,564
Pretpostavila si da sve radim
na svoju ruku, da imam svoj život.
459
01:02:15,966 --> 01:02:17,599
i čini se da je tako, ali nije.
460
01:02:17,801 --> 01:02:22,502
Sve ovo radim za nas. Što god
te čini sretnom, što nas čini sretnima.
461
01:02:24,606 --> 01:02:28,176
Oprosti. Nikad nisam čula
da to kažeš. Nisam znala.
462
01:02:28,478 --> 01:02:33,511
Znaš što? Nije to. To je zato što uvijek
moraš imati sve pod kontrolom. Bojiš se.
463
01:02:33,749 --> 01:02:36,851
Duboko u sebi, ti si uplašena
i ne želiš da te povrijede.
464
01:02:37,253 --> 01:02:39,054
Ne idem nikuda
465
01:02:40,556 --> 01:02:41,623
Oprosti mi, Alvine.
466
01:02:42,425 --> 01:02:44,960
Taj tip? S njim želiš biti?
467
01:02:46,196 --> 01:02:48,965
Ozbiljno je. - Ne želiš nam pružiti šansu?
468
01:02:53,335 --> 01:02:55,836
Ne mogu živjeti s tobom.
469
01:02:57,640 --> 01:03:00,106
Ja sam, što? - Ubijaš me!
470
01:03:02,144 --> 01:03:03,544
Stani!
471
01:03:32,207 --> 01:03:34,243
Lance, idemo.
472
01:03:36,944 --> 01:03:39,447
Hajde, imamo posla. Idemo.
473
01:03:41,720 --> 01:03:45,753
Otvori vrata.
- Nema šanse, Alvine. Štrajkam.
474
01:03:46,255 --> 01:03:48,289
Otvori vrata. Imamo
puno posla. Hajde!
475
01:03:49,091 --> 01:03:53,894
Kažem ti da štrajkam, jer se
ponašaš kao luđak. - Idemo!
476
01:04:15,416 --> 01:04:21,318
Znaš da je jedini razlog zašto sam
te zaposlio, tvoja sestra. To je sve.
477
01:04:21,723 --> 01:04:27,659
Bio sam fin i dao ti priliku
da se središ i uozbiljiš,
478
01:04:28,797 --> 01:04:32,399
Da se prestaneš ponašati kao nezreli
klipan i da se naučiš disciplini.
479
01:04:32,601 --> 01:04:36,035
Ali više ne moram biti fin, zato
što me tvoja sestra više ne voli.
480
01:04:36,272 --> 01:04:38,773
Ona ne voli mene, pa
ne moram ni ja tebe.
481
01:04:39,975 --> 01:04:43,877
Mogu nazvati šefa i letiš s posla.
- Ne prijeti mi.
482
01:04:45,881 --> 01:04:48,949
Misliš da si faca.
Sad te mogu prebiti.
483
01:04:49,351 --> 01:04:51,586
Ne možeš me prebiti.
- Hoćeš se kladiti?
484
01:04:59,964 --> 01:05:02,663
Pogledaj se, mene nazivaš nezrelim.
485
01:05:03,065 --> 01:05:06,199
Ti si jedna bezvrijedna
vreća buha. - Da?
486
01:05:06,401 --> 01:05:11,102
Ja bar ne hodam okolo kao John Travolta,
a da zapravo ne znam plesati.
487
01:05:11,340 --> 01:05:13,373
Ti me nikada nisi
vidio kako plešem.
488
01:05:13,575 --> 01:05:17,645
Vidio sam kako radiš mnoge stvari,
dok si mislio da te ne gledam.
489
01:05:20,514 --> 01:05:22,517
Ti si najgori čovjek na svijetu.
490
01:05:50,946 --> 01:05:52,281
Ne možeš me uloviti!
491
01:05:58,186 --> 01:06:00,189
Ti si najgori čovjek na svijetu!
492
01:06:16,373 --> 01:06:18,073
Lance!
493
01:06:18,375 --> 01:06:20,142
U pomoć!
494
01:06:20,644 --> 01:06:22,743
Alvin?
- Pomoć!
495
01:06:23,847 --> 01:06:25,413
Alvin?
496
01:06:28,384 --> 01:06:29,784
Jesi li dobro?
497
01:06:30,186 --> 01:06:31,987
Dobro sam... samo...
498
01:06:32,789 --> 01:06:35,155
Što radiš?
- Sredio sam kukove.
499
01:06:35,425 --> 01:06:36,458
Što?
500
01:06:37,060 --> 01:06:40,626
Da, mislim da sam...
mislim da sam sredio kukove.
501
01:06:40,930 --> 01:06:46,264
Jesi pao sa ove litice? - Da.
- Je l' ti to mene zezaš? - Ne.
502
01:06:46,569 --> 01:06:49,170
Ima li zmija dolje? - Ne znam.
503
01:06:49,672 --> 01:06:53,472
Ima li zmija dolje?
- Nemam pojma... možda!
504
01:06:55,978 --> 01:07:00,612
Pazi! Pazi!
Kliže se. Pažljivo.
505
01:07:04,285 --> 01:07:05,954
Dobar!
506
01:07:07,189 --> 01:07:11,191
Zašto si pao sa litice?
- Nisam.
507
01:07:15,030 --> 01:07:16,532
Skočio sam.
508
01:07:20,402 --> 01:07:22,337
Hoćeš li mi pomoći?
509
01:07:26,072 --> 01:07:28,474
Ne znam što sam pokušavao.
Osjećam se kao budala.
510
01:07:29,144 --> 01:07:34,344
Bježao sam i kad sam došao do litice, samo
znam da sam htio ili letjeti ili se ubiti.
511
01:07:35,217 --> 01:07:38,352
Ubit se skačući sa 3,5 m visoke litice?
512
01:07:39,454 --> 01:07:44,890
Nekad mogu učiniti nešto neizvedivo.
- Šta to znači?
513
01:07:45,362 --> 01:07:47,829
Ja sam nevjerovatan.
514
01:07:50,031 --> 01:07:54,367
Moramo do bolnice da ti
provjere te kukove. - U redu su.
515
01:07:54,570 --> 01:07:58,340
Samo šok od pada, zato što sam...
516
01:07:58,642 --> 01:08:01,276
letio 7 sekundi.
517
01:08:02,978 --> 01:08:07,779
Letio sam i... sletio na bok,
ali kuk mi nije slomljen.
518
01:08:08,181 --> 01:08:13,719
Izudaran je, u modricama i...
glup i star, kao i ja.
519
01:08:14,290 --> 01:08:16,024
Glupi kuk.
520
01:08:18,929 --> 01:08:22,964
Što ti je to na licu?
- Trebale su biti ratničke boje.
521
01:08:29,038 --> 01:08:34,439
Oprosti zbog sata. Nisam ga
trebao strgati. Bio je fora.
522
01:08:35,410 --> 01:08:39,746
Želim ti se ispričati i za način
kako sam se ophodio prema tebi.
523
01:08:40,484 --> 01:08:44,451
Nisam te smio tako vrijeđati.
- Dobro, nije bilo tako strašno.
524
01:08:44,653 --> 01:08:47,854
Obojica smo bili seronje koji su
htjeli jedan drugog povrijediti.
525
01:08:48,056 --> 01:08:53,825
Čitao sam jednom u školi pamflet,
da kada kažeš nekome nešto ružno,
526
01:08:56,265 --> 01:09:00,835
zapravo nastojiš podići svoje
samopoštovanje, kao da si ti nešto posebno.
527
01:09:01,037 --> 01:09:05,771
Kada kažeš nešto negativno i
uvrijediš drugu osobu
528
01:09:07,176 --> 01:09:13,710
zapravo toj osobi pokazuješ svoju
nesigurnost i ono što misliš o sebi.
529
01:09:16,920 --> 01:09:18,553
Znam.
530
01:09:19,155 --> 01:09:21,756
I ja sam čitao taj pamflet.
531
01:09:26,763 --> 01:09:32,731
Mislio sam da će ovaj posao biti dobar način
da razmislim o svojoj vezi sa Madison
532
01:09:33,569 --> 01:09:37,537
Mislio sam da mogu naučiti
biti bolji i pronaći način
533
01:09:38,039 --> 01:09:42,473
kako biti zadovoljan svojim životom
i pružiti njoj ono što joj je potrebno.
534
01:09:42,944 --> 01:09:48,677
Ali ta razdvojenost je njoj dala
mogućnost da se uplaši ili samo...
535
01:09:50,786 --> 01:09:52,387
nestane.
536
01:09:54,089 --> 01:09:56,425
Stvarno je gotovo?
537
01:09:57,526 --> 01:10:01,596
Crno na bijelo.
538
01:10:42,638 --> 01:10:44,806
Postoji drugi muškarac.
539
01:10:45,308 --> 01:10:49,475
Razgovarali smo telefonom.
- Ozbiljan si?
540
01:10:50,379 --> 01:10:52,213
Je li stranac?
541
01:10:52,815 --> 01:10:57,482
Je li onaj Meksikanac?
- Čekaj. Što? - Nije važno.
542
01:10:57,854 --> 01:11:00,088
On je polu-Indijanac.
543
01:11:00,490 --> 01:11:03,790
Zovu ga B.B.
- B.B. - Da.
544
01:11:04,162 --> 01:11:07,328
Naziva se Buster Brown,
kao iz one reklame za cipele.
545
01:11:07,730 --> 01:11:12,264
On je napola polu-Indijanac, napola
Italijan. - Kakva egzotika.
546
01:11:12,502 --> 01:11:14,201
Znaš ga? - Ne.
547
01:11:14,503 --> 01:11:19,473
Ali kao da da. Uvijek je o njemu pričala.
Ne mogu vjerovati da nisam...
548
01:11:19,677 --> 01:11:23,544
Da mi je samo da mu vidim lice.
Ona nema pojma koga zaslužuje.
549
01:11:23,746 --> 01:11:28,082
Koga zaslužuje? - Mene. Nekoga
tko će se ustati ujutro rano.
550
01:11:28,384 --> 01:11:30,317
i zajedno s njom nahraniti kokice,
551
01:11:30,719 --> 01:11:35,019
tko će joj ispravljati pjesme ili sjediti u
staroj stolici koju je načinila njena mama.
552
01:11:35,323 --> 01:11:38,459
Mogu se kladiti da si ti jedni
frajer koji to radi. Nitko više.
553
01:11:38,761 --> 01:11:40,628
Misliš?
- Nitko drugi!
554
01:11:41,130 --> 01:11:44,630
Kladim se da je taj novi frajer
čista pljuga. Skoro da i ne postoji.
555
01:11:45,667 --> 01:11:49,971
Ona je samo uplašena,
a on joj ulijeva sigurnost.
556
01:11:51,440 --> 01:11:53,341
Volim je.
557
01:11:54,743 --> 01:11:56,210
E to je sranje.
558
01:11:58,580 --> 01:12:04,148
Jesu li bili prijatelji? - Ne.
Bio je njen kiropraktičar.
559
01:12:04,454 --> 01:12:07,286
Bio je, šta?
- Kiropraktičar.
560
01:12:07,489 --> 01:12:11,889
Šta je to? - Ne znaš što je kiropraktičar?
- Znam, samo me podsjeti.
561
01:12:12,261 --> 01:12:18,229
To je tip koji radi tretmane
zglobova i... kralježnice.
562
01:12:18,868 --> 01:12:22,335
Nešto kao maser.
- Kralježnice?
563
01:12:22,538 --> 01:12:25,272
Išla je kod njega
radi bolova u vratu.
564
01:12:25,974 --> 01:12:31,110
Spetljala se sa maserom.
Odvratno, Madison.
565
01:12:31,715 --> 01:12:33,349
Fuj.
566
01:12:49,096 --> 01:12:51,832
Vozač kamiona nam
je ostavio ovo. - Što?
567
01:12:56,035 --> 01:12:58,438
Rekao je da će ti pomoći
u najtežim trenucima.
568
01:12:58,676 --> 01:13:02,876
Kako to misliš? - Rekao sam mu koliko ti
se svidjelo i ostavio nam je cijeli paket.
569
01:13:03,747 --> 01:13:07,681
Nisi mu ništa spomenuo?
Nisi mu rekao ništa o ovome?
570
01:13:08,818 --> 01:13:13,554
Ne. Rekao sam mu da si princ
protjeran iz svog kraljevstva
571
01:13:13,756 --> 01:13:18,526
i prisiljen raditi na ovom putu sa
starim kmetom kao što sam ja.
572
01:13:19,528 --> 01:13:23,030
Vrati se... nazad u svoj dvorac.
573
01:13:24,967 --> 01:13:26,201
Isprdak mali.
574
01:13:29,103 --> 01:13:32,038
Samo se opijaj 3 mjeseca...
možda više...
575
01:13:33,508 --> 01:13:36,311
Možda ćeš je jednog
dana vratiti. Ne znam...
576
01:13:38,079 --> 01:13:42,948
I meni je bio težak prošli vikend.
- Zašto, nisi nikoga povalio?
577
01:13:43,252 --> 01:13:45,453
Cathy je trudna.
578
01:13:46,155 --> 01:13:47,255
Što?
579
01:13:48,893 --> 01:13:52,394
Cathy Crosby.
- Tko je Cathy Crosby.
580
01:14:00,102 --> 01:14:01,837
Ima 47.
581
01:14:04,238 --> 01:14:08,274
Starija ženska s kojom sam
spavao 2, 3 puta. Ništa posebno.
582
01:14:10,546 --> 01:14:14,146
Mama mi je ostavila poruku
u subotu, da nazovem Cathy.
583
01:14:16,284 --> 01:14:17,851
Ali sam zaboravio.
584
01:14:18,053 --> 01:14:22,253
Nakon batina u subotu, mislio sam, bar
da nekog mufa ulovim, pa sam ju nazvao.
585
01:14:22,591 --> 01:14:27,659
Svratio sam do nje, ona sva uzrujana,
nema šanse da dobijem išta,
586
01:14:27,859 --> 01:14:30,359
ona samo hoće razgovarati.
587
01:14:31,702 --> 01:14:36,070
Mislim si DAVEŽ!.
O čemu bi htjela razgovarati?
588
01:14:38,072 --> 01:14:44,107
Onda je počela plakati i šiziti. Rekla je
da je trudna i da ne zna što da radi.
589
01:14:45,147 --> 01:14:47,281
A ja ću na to: "Šta? Moje je?"
590
01:14:47,483 --> 01:14:51,849
Reče da nije izlazila ni s kim
osim sa mnom zadnjih 6 mjeseci.
591
01:14:52,120 --> 01:14:55,987
Ja joj rekoh da mi to ne možemo,
nego mora na labortus.
592
01:14:56,257 --> 01:15:00,259
Nije trebala ostati trudna, znaš?
Nije više u cvijetu mladosti. Stara je.
593
01:15:00,563 --> 01:15:02,430
U tom i je stvar.
594
01:15:05,033 --> 01:15:09,368
Rekoh joj da mora o djetetu
brinuti sama ako ga hoće zadržati.
595
01:15:10,206 --> 01:15:12,373
Ne budi idiot.
596
01:15:12,675 --> 01:15:15,541
To je... dar.
To je...
597
01:15:16,645 --> 01:15:20,214
To je najljepša stvar koju
čovjek može doživjeti.
598
01:15:22,519 --> 01:15:24,318
Posebno... netko kao ti.
599
01:15:25,788 --> 01:15:28,789
Nisam spreman biti tata.
- Tko je?
600
01:15:29,091 --> 01:15:31,659
Nitko nikad nije spreman.
Samo...
601
01:15:31,961 --> 01:15:36,729
Budi! To je sljedeći korak. To je...
602
01:15:37,166 --> 01:15:41,500
Budi tata. Nosi se s tim.
Znaš na što mislim.
603
01:15:41,904 --> 01:15:45,605
Neke stvari će biti koma,
recimo nećeš se naspavati.
604
01:15:47,007 --> 01:15:51,178
Ali druge će biti najbolje
što ti se dogodilo, ikad.
605
01:15:53,816 --> 01:15:56,584
To je čudo.
606
01:15:59,252 --> 01:16:02,756
Trebaš biti sretan što je Madison
već imala dijete kad ste se upoznali.
607
01:16:03,058 --> 01:16:07,026
Trebaš biti... zahavalan.
- Možda.
608
01:16:10,398 --> 01:16:12,333
Čudna si ti biljka.
609
01:16:15,971 --> 01:16:17,972
1...
610
01:16:17,974 --> 01:16:19,974
2...
611
01:16:19,976 --> 01:16:22,443
3.
612
01:16:25,781 --> 01:16:29,450
1, 2, 3!
613
01:17:40,356 --> 01:17:42,790
1, 2, 3!
614
01:21:08,263 --> 01:21:10,798
Alvin?
615
01:21:11,900 --> 01:21:14,435
Alvin?
616
01:21:21,275 --> 01:21:24,612
Stvarno misliš da
trebam imati dijete?
617
01:21:27,249 --> 01:21:29,316
Apsolutno.
618
01:21:31,218 --> 01:21:36,651
Samo sam... razmišljao o onome
što si rekao, da je to čudo.
619
01:21:46,166 --> 01:21:49,301
Možda je nepravedno od mene
da tražim da ga se odrekne
620
01:21:49,903 --> 01:21:52,906
kad je ionako teško ostala trudna.
621
01:21:57,544 --> 01:22:03,480
Možda ću je nazvati sutra... i reći
joj da može učiniti što god hoće...
622
01:22:04,519 --> 01:22:08,853
Sad kad imam ovaj posao koji radim za
tebe, mogao bih joj omogućiti što želi.
623
01:22:09,625 --> 01:22:11,725
Dobra ideja.
624
01:22:12,727 --> 01:22:17,861
Trebao bi svakako učiniti što ona želi,
tako nešto bi učinio svatko dobronamjeran.
625
01:22:18,633 --> 01:22:20,735
Trebao bi je podržati.
626
01:22:25,206 --> 01:22:28,009
Ti nisi idiot kakvim
te ljudi smatraju.
627
01:22:34,482 --> 01:22:35,916
Lance?
628
01:22:38,818 --> 01:22:41,755
Planiraš li još uvijek na onaj
izbor ljepote ovaj vikend.
629
01:22:41,957 --> 01:22:44,758
Misliš lokalni izbor za Miss?
630
01:22:45,060 --> 01:22:48,293
Da.
- Da, naravno.
631
01:22:51,698 --> 01:22:57,733
Znam da nisam neki zabavan tip, ali
bi li bilo u redu, ako bih pošao s tobom?
632
01:22:59,174 --> 01:23:03,174
Voliš izbore ljepote?
- Nisam bio ni na jednom.
633
01:23:05,813 --> 01:23:09,115
Samo ne želim
biti sam ovaj vikend.
634
01:23:11,353 --> 01:23:13,688
Naravno da možeš.
635
01:23:15,456 --> 01:23:18,592
Bit će to pustolovina.
636
01:23:20,093 --> 01:23:23,998
Hej, možda napišu jednog dana
i neku komediju o nama...
637
01:23:25,800 --> 01:23:29,103
"Avanture Alvina i Lancea."
638
01:23:31,572 --> 01:23:34,742
"Alvin i Lance", ha?
639
01:23:36,243 --> 01:23:38,812
Treba ti samo zgodna
cura koja će te poševiti.
640
01:23:39,114 --> 01:23:41,148
Želim se samo dobro provesti.
641
01:23:41,350 --> 01:23:45,884
Nego. Provod sa budućom Miss Amerike
mi se čini vraški dobar provod.
642
01:23:49,156 --> 01:23:51,125
Poznajem čak neke kandidatkinje.
643
01:23:54,896 --> 01:23:56,430
Tko zna?
644
01:23:57,532 --> 01:24:02,771
Možda će se željeti družiti sa ovakvim
starkeljama kao što smo mi.
645
01:24:05,607 --> 01:24:07,341
Hej, Alvine?
646
01:24:09,043 --> 01:24:12,410
Da si ti na regionalnom
izboru ljepote i da si cura...
647
01:24:13,249 --> 01:24:17,084
Koji bi bio tvoj posebni talent?
648
01:24:18,753 --> 01:24:20,587
Trostruki skok.
649
01:24:22,458 --> 01:24:26,058
Trostruki skok.
- Što je trostruki skok?
650
01:24:26,662 --> 01:24:31,696
To su 3 skoka.
- Oh, da...
651
01:24:37,238 --> 01:24:39,606
Laku noć.
652
01:25:06,501 --> 01:25:08,836
Nagazi.
653
01:26:15,569 --> 01:26:17,804
Hej, Alvine.
- Što?
654
01:26:18,873 --> 01:26:23,474
Sjećaš se love koju si mi dao da
predam Madison prošli tjedan? - Da.
655
01:26:23,811 --> 01:26:26,079
Moram ti nešto priznati.
656
01:26:27,683 --> 01:26:32,617
Zaboravio sam joj dati. - Što?
- Mislio sam ti reći... samo...
657
01:26:33,387 --> 01:26:35,787
bojao sam se da ćeš
biti ljut na mene.
658
01:26:36,324 --> 01:26:40,491
To je sjajno! - Stvarno?
- Apsolutno. To je fantastično.
659
01:26:42,763 --> 01:26:46,664
Potrošimo je ovaj vikend na
damice koje nas zavređuju. - Da!
660
01:26:48,336 --> 01:26:53,069
Znaš što? Uzmi $40
i kupi si drugi sat.
661
01:26:55,342 --> 01:26:56,877
Već jesam.
662
01:27:00,048 --> 01:27:01,181
Gle!
663
01:27:02,583 --> 01:27:04,017
Stoper.
664
01:27:04,885 --> 01:27:06,821
Poznajem tu ženu!
665
01:27:07,323 --> 01:27:08,388
Znam...
666
01:27:09,090 --> 01:27:14,227
Hej! Oprostite!
Trebate prijevoz?
667
01:27:27,042 --> 01:27:29,776
Je li sve u redu?
668
01:27:31,412 --> 01:27:33,981
Možda ne govori engleski.
669
01:27:35,817 --> 01:27:38,352
Trebate li prijevoz?
670
01:27:39,252 --> 01:27:43,352
Hoćete se povesti sa
nama u novu avanturu?
671
01:27:53,669 --> 01:27:57,037
Jeste li završili sa poslom, dečki?
672
01:27:57,339 --> 01:28:01,005
Ne. Uzeli smo par dana odmora.
Malo ćemo se zabaviti.
673
01:28:02,311 --> 01:28:04,845
Vrlo dobro. Zaslužili ste.
674
01:28:05,447 --> 01:28:07,848
Hej, to je žena koja je
izašla iz vašeg kamiona.
675
01:28:08,050 --> 01:28:13,617
Šta? - To je žena koja je izašla iz
vašeg kamiona neki dan! To je ona!
676
01:28:14,123 --> 01:28:15,589
Žena? Koja žena?
677
01:28:15,891 --> 01:28:19,924
To je sigurno žena koja je izašla iz vašeg
kamiona. - Nema žene u mom kamionu.
678
01:28:20,195 --> 01:28:23,695
Žena sjedi u vašem kamionu... da...
679
01:28:25,501 --> 01:28:28,233
Ako žena sjedi u vašem kamionu,
a ne kažem da sjedi...
680
01:28:28,533 --> 01:28:29,733
Sjedi.
681
01:28:29,972 --> 01:28:34,638
Da sjedi... biste li bili
dobri prema njoj?
682
01:28:35,811 --> 01:28:41,277
Biste li bili dobri prema njoj?
Biste li se pobrinuli da sve bude u redu?
683
01:28:41,950 --> 01:28:43,550
Nego šta!
684
01:29:51,285 --> 01:29:53,820
Hoću ti dati pusu.
685
01:29:55,623 --> 01:29:57,157
Trči! Trči!
686
01:30:02,430 --> 01:30:03,697
Vidi! Ona vozi.
687
01:30:03,899 --> 01:30:05,965
Ti voziš tamo, pa tamo...
688
01:30:06,702 --> 01:30:08,602
Pedale.
689
01:30:12,140 --> 01:30:15,141
Idemo do kokice tamo...
690
01:30:21,215 --> 01:30:22,983
Pi, pi, pi...
691
01:30:22,985 --> 01:30:24,284
Dođi kokice...
692
01:30:24,586 --> 01:30:26,253
Uhvatimo je...
693
01:30:32,500 --> 01:30:35,000
FILMO-CENTAR
694
01:30:38,000 --> 01:30:42,000
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM