1
00:00:14,309 --> 00:00:18,309
FILMO-CENTAR
2
00:00:21,309 --> 00:00:23,179
I sama pomisao na to
je zastrašujuća.
3
00:00:23,231 --> 00:00:25,244
Kada čujete šta imamo da vam
kažemo, pomislićete da smo lude.
4
00:00:25,733 --> 00:00:27,926
Iskušajte nas, počnite
molim Vas ispočetka.
5
00:00:30,528 --> 00:00:35,045
Počlo je bezazleno. Ruka i
noga bile su u drugom položaju.
6
00:00:35,169 --> 00:00:37,461
A onda je glava bila okrenuta
ka gore, umesto na dole.
7
00:00:37,770 --> 00:00:39,999
A jednog dana zatekli smo
je u putpunosti u drugoj sobi.
8
00:00:40,366 --> 00:00:42,379
sama se pomerala.
9
00:00:42,567 --> 00:00:45,231
Možda je neko imao
ključ od vašeg stana i
10
00:00:45,452 --> 00:00:47,252
pokušao je malo da
se našali sa vama.
11
00:00:47,362 --> 00:00:48,807
To smo upravo i
mi mislili.
12
00:00:48,978 --> 00:00:52,136
Ali, nikada nismo našli znak ili
dokaz da je neko provalio u stan.
13
00:00:52,280 --> 00:00:55,392
I to Vas je navelo da pomislite
da je lutka zaposednuta. -Da!
14
00:00:55,535 --> 00:00:58,736
Kamila je stupila u kontakt sa
medijumom, od nje smo saznali
15
00:00:58,907 --> 00:01:02,120
da je sedmogodišnja devojčica po imenu
Anabel Higins umrla upravo u ovom stanu.
16
00:01:02,620 --> 00:01:05,978
Bila je usamljena i
vezala se za moju lutku.
17
00:01:06,478 --> 00:01:08,477
Sve što je želela je
da budu prijatelji.
18
00:01:08,686 --> 00:01:10,699
Kada smo to čuli,
bilo nam je krivo,
19
00:01:10,883 --> 00:01:13,471
mi smo medicinske sestre,
mi pomažemo ljudima.
20
00:01:14,103 --> 00:01:18,020
Tako da smo joj dale
dozvolu da uđe u lutku.
21
00:01:18,675 --> 00:01:20,734
Čekajte, šta ste učinile?
22
00:01:20,853 --> 00:01:23,211
Želela je da živi sa nama tako
što bi obitovala unutar lutke.
23
00:01:23,474 --> 00:01:26,753
Rekli smo da može.
-Ali onda su se stvari pogoršale!
24
00:01:34,304 --> 00:01:35,443
Nedostajem vam?
25
00:01:40,312 --> 00:01:41,809
Bože!
26
00:01:44,475 --> 00:01:47,302
Kada smo došle kući,
sedela je u hodniku,
27
00:01:47,498 --> 00:01:50,415
ali smo je ostavili u
sobi za goste.
28
00:02:26,319 --> 00:02:29,447
Debi, Debi, čekaj!
29
00:03:40,207 --> 00:03:42,907
Bile smo više nego prestravljene,
nismo znale šta se dešava,
30
00:03:43,026 --> 00:03:44,412
ni šta da radimo!
31
00:03:44,684 --> 00:03:46,188
Možete li da nam pomognete?
32
00:03:47,011 --> 00:03:48,202
Da, možemo!
33
00:03:48,948 --> 00:03:52,825
Prvenstveno, ne postoji nikakva
Anabel, niti je ikada postojala.
34
00:03:53,221 --> 00:03:55,752
Duhovi ne poseduju takvu moć,
ovo s čime imamo posla,
35
00:03:55,876 --> 00:03:59,662
je izuzetno manipulativno,
to je nešto neljudsko.
36
00:03:59,801 --> 00:04:02,261
Bila je to velika greška kad ste
prihvatili tu lutku,...
37
00:04:02,790 --> 00:04:04,880
...kroz to prihvatanje, neljudski
duh vas je obmanuo.
38
00:04:05,268 --> 00:04:07,570
Dali ste mu dozvolu da
opustoši vaše živote.
39
00:04:07,599 --> 00:04:09,591
Šta je to neljudski duh?
40
00:04:10,092 --> 00:04:13,441
To je nešto što nikada nije kročilo
Zemljom u ljudskom obliku.
41
00:04:13,641 --> 00:04:15,257
To je nešto demonsko.
42
00:04:19,323 --> 00:04:21,421
Dakle lutka nikada nije ni
bila zaposednuta?
43
00:04:21,572 --> 00:04:25,579
Ne, lutka je bila upotrebljena kao "provodnik",
kako bi se ostavio utisak o zaposednutosti.
44
00:04:25,855 --> 00:04:29,339
Demoni ne obuzimaju predmete,
oni obuzimaju isključivo ljude.
45
00:04:30,537 --> 00:04:32,787
Demon pokušava da uđe u tebe!
46
00:04:41,669 --> 00:04:44,249
U redu ljudi, Dru možeš
ugasiti sada.
47
00:04:46,527 --> 00:04:47,650
Upalite svetla.
48
00:04:47,675 --> 00:04:49,286
Tragači Natprirodnog
Ed i Loren Voren
49
00:04:50,687 --> 00:04:53,329
Otišli smo u crkvu, po
sveštenika koji je osveštao
50
00:04:53,506 --> 00:04:54,654
kuću i ukućane.
51
00:04:54,927 --> 00:04:57,826
Šta god je terorisalo taj stan,
više nije bilo prisutno.
52
00:04:58,254 --> 00:04:59,833
Ima li pitanja?
53
00:05:00,586 --> 00:05:02,825
Da.
-Gde je lutka sada?
54
00:05:03,088 --> 00:05:04,552
Na sigurnom mestu.
55
00:05:06,539 --> 00:05:08,091
Dakle, šta ste vi ljudi?
56
00:05:08,251 --> 00:05:10,296
Mislim, kako vas ljudi nazivaju?
57
00:05:12,781 --> 00:05:17,475
Mi smo demonolozi, lovci na duhove,
paranormalni istraživači,
58
00:05:17,667 --> 00:05:21,192
žutokljunci (*coug- sleng, slobodan prevod)
i čudaci.
59
00:05:21,638 --> 00:05:25,891
Ali mi više volimo da nas zovu
imenom - Ed i Loren Voren.
60
00:05:26,956 --> 00:05:30,832
Od 1960-ih, Ed i Loren Voren postali su poznati
svetu kao jedni od najistaknutijih svetskih
61
00:05:30,951 --> 00:05:33,749
paranormalnih istraživača. Loren je
nadreni vidovnjak, dok je Ed jedini
62
00:05:33,909 --> 00:05:36,584
ne rukopoloženi Demonolog priznat
od strane Katoličke crkve.
63
00:05:36,784 --> 00:05:40,075
Od hiljadu slučajeva tokom njihove
kontroverzne karijere, postoji jedan
64
00:05:40,341 --> 00:05:43,291
toliko zastrašujuć, da su ga i oni
sami čuvali zaključanog sve dok...
65
00:05:44,057 --> 00:05:47,905
Zasnovano na istinitoj priči.
Prevod i obrada: Atrahasis
66
00:05:49,547 --> 00:05:58,460
PRIZIVANJE ZLA
67
00:06:12,139 --> 00:06:16,410
1971. -Harisvil,
Roud Ajlend
68
00:06:23,585 --> 00:06:24,475
Stigli smo.
69
00:06:29,677 --> 00:06:31,446
Čuješ li to?
-Ne čujem ništa.
70
00:06:31,563 --> 00:06:33,315
Upravo tako.
71
00:06:33,962 --> 00:06:35,943
Ok, narode.
72
00:06:37,119 --> 00:06:38,998
Bože usred smo ničega!
73
00:06:43,931 --> 00:06:45,150
Niste li uzbuđeni?
74
00:06:48,457 --> 00:06:50,157
Dobijam samo svoju sobu?
75
00:06:53,463 --> 00:06:57,133
Da li imam pravo da izaberem
svoju sobu ili mi je i to uskraćeno?
76
00:07:05,771 --> 00:07:07,233
Hajde Sejdi!
77
00:07:07,897 --> 00:07:09,627
Hajdemo!
78
00:07:10,308 --> 00:07:14,243
Hej, hajde!
Šta je sa tobom?
79
00:07:14,736 --> 00:07:16,428
Ajde devojko.
80
00:07:16,997 --> 00:07:19,374
U redu, kako hoćeš.
81
00:07:33,170 --> 00:07:34,298
Prolazim!
82
00:07:34,935 --> 00:07:35,907
Pazi tata!
83
00:07:36,073 --> 00:07:37,627
Gde da stavimo?
-U dnevnu sobu.
84
00:07:50,100 --> 00:07:52,110
Mama, mogu li da okačim
ovo na terasi?
85
00:07:52,178 --> 00:07:54,236
Naravno, ima mnogo mesta na
koja možeš da okačiš.
86
00:07:55,172 --> 00:07:57,327
Dušo reci Ejpril da uđe u kući
uskoro će mrak! -Ok!
87
00:08:08,011 --> 00:08:10,624
Hajde Ejpril, mama kaže
da dođeš unutra.
88
00:08:11,295 --> 00:08:13,405
Vidi šta sam pronašla Sindi.
89
00:08:31,644 --> 00:08:35,565
Jedan, dva, tri.
90
00:08:36,908 --> 00:08:38,221
Nema virenja!
-Četri,...
91
00:08:39,445 --> 00:08:42,190
Hej društvo hoćete li svoju picu,
neću posle da je bacim u đubre?
92
00:08:42,855 --> 00:08:44,426
Skupo je hranit vas devojke!
93
00:08:46,107 --> 00:08:49,659
Sedam, osam,
devet, deset...
94
00:08:50,417 --> 00:08:51,707
Spremni ili ne,
ja dolazim!
95
00:08:53,674 --> 00:08:54,884
Tapšite!
96
00:09:03,264 --> 00:09:06,426
Deco, ne poznajete kuću dovoljno
dobro, neko će se povrediti! -Ok!
97
00:09:09,546 --> 00:09:10,682
Drugo tapšanje!
98
00:09:30,541 --> 00:09:31,460
Tapši!
99
00:09:34,804 --> 00:09:37,359
Imam te!
-Da li si dobro?
100
00:09:39,654 --> 00:09:40,948
Dobro, šta ste
sad razbile?
101
00:09:41,284 --> 00:09:43,609
Ja nisam htela!
102
00:09:45,361 --> 00:09:46,188
Zaboga.
103
00:09:50,009 --> 00:09:52,276
Hej Nensi, možeš li mi
doneti šibice?
104
00:09:53,728 --> 00:09:55,576
Šta se događa?
-Nensi je slomila nešto.
105
00:09:56,363 --> 00:09:57,173
Ti si slomila!
106
00:10:00,499 --> 00:10:02,313
Mislim da je podrum,
ili tako nešto.
107
00:10:02,899 --> 00:10:04,148
Hoću da vidim!
108
00:10:07,106 --> 00:10:08,412
Šibice, hvala.
109
00:10:32,626 --> 00:10:33,567
Rodžere?
110
00:10:34,995 --> 00:10:36,308
Šta vidiš tamo dole?
111
00:10:37,000 --> 00:10:38,839
Teško je reći!
112
00:10:40,017 --> 00:10:42,848
Tu je stari klavir
i ostalo đubre.
113
00:10:57,643 --> 00:10:58,572
Rodž?
114
00:11:05,757 --> 00:11:08,251
Ne želim da niko od vas devojčica
ide dole, mesto se raspada.
115
00:11:09,995 --> 00:11:10,510
Prestani!
116
00:11:15,641 --> 00:11:16,567
Srediću sutra.
117
00:11:16,982 --> 00:11:18,944
Zašto je pregrađeno?
-Ne znam.
118
00:11:19,329 --> 00:11:22,046
U redu ljudi predstava
je završena, u krevet.
119
00:11:27,763 --> 00:11:28,927
En ja sam mrtav umoran!
120
00:11:29,910 --> 00:11:31,520
Šta je sa Sejdi?
121
00:11:32,204 --> 00:11:33,812
Ne znam šta je njen problem?
122
00:11:34,812 --> 00:11:37,442
Nisam uspeo da je uteram unutra.
-Ne možemo je ostaviti napolju.
123
00:11:37,705 --> 00:11:39,972
Dobro je ona, zavezao sam je.
124
00:11:40,915 --> 00:11:42,915
Sejdi, budi tiha!
125
00:11:47,193 --> 00:11:50,359
Hvala što si omogućio da
ovo uspe, znam da je skupo.
126
00:11:51,805 --> 00:11:53,987
Biće super, zar ne?
127
00:11:54,450 --> 00:11:56,477
Pretpostavljam da je već super.
128
00:11:57,860 --> 00:11:58,939
Da!
129
00:12:00,975 --> 00:12:03,600
Još uvek si umoran za
isprobavanje nove kuće?
130
00:12:04,907 --> 00:12:06,518
Ko je rekao da je umoran?
131
00:12:07,323 --> 00:12:08,616
Niko nije umoran.
132
00:12:42,380 --> 00:12:45,369
Mama?
-Kako ste spavali?
133
00:12:46,110 --> 00:12:48,598
Hladno mi je.
-Sveže je, zar ne?
134
00:12:49,557 --> 00:12:52,320
Misliš li da smo trebali da kupimo
kuću sa toaletom koji zapravo radi?
135
00:12:52,973 --> 00:12:53,843
To reci svom ocu.
136
00:12:54,278 --> 00:12:57,551
Čudno je mirisalo u mojoj sobi
sinoć, kao da je nešto crklo.
137
00:12:57,726 --> 00:12:59,299
Da li još uvek smrdi?
-Ne.
138
00:12:59,707 --> 00:13:00,791
Znači da je rešeno.
139
00:13:26,063 --> 00:13:26,879
Rodžere?
140
00:13:27,626 --> 00:13:28,369
Rodžere?
141
00:13:29,122 --> 00:13:30,356
Dole sam dušo.
142
00:13:36,051 --> 00:13:37,291
Dobro jutro.
143
00:13:41,696 --> 00:13:44,043
Ovde će trebati dosta rintanja.
-Da.
144
00:13:54,262 --> 00:13:56,681
Šta ćemo da radimo sa svim
ovim stvarima?
145
00:13:56,938 --> 00:14:01,613
Pročešljaćemo sve, možda naletimo
na neki vredni antikvitet.
146
00:14:02,040 --> 00:14:04,417
Da, mnogo đubreta koje
prethodni vlasnik nije hteo.
147
00:14:06,617 --> 00:14:07,517
Idem da napravim kafu.
148
00:14:07,671 --> 00:14:10,122
Ok, dolazim za minut
samo da sredim peć.
149
00:14:10,405 --> 00:14:12,133
To bi bilo poželjno,
ledeno je!
150
00:14:26,819 --> 00:14:28,963
Sejdi, dođi medena!
151
00:14:29,882 --> 00:14:30,488
Mama!
152
00:14:32,303 --> 00:14:33,647
Mama, gde je Sejdi?
153
00:14:33,669 --> 00:14:37,369
Napolju je, idi nađi je.
154
00:14:38,790 --> 00:14:40,417
Dobro jutro tata,
pridrži mi ovo.
155
00:14:41,051 --> 00:14:42,339
Sejdi!
156
00:14:43,079 --> 00:14:44,230
Rodžere?
-Da.
157
00:14:44,597 --> 00:14:47,553
Ovaj sat stao je tačno u 3:07
identično kao onaj u hodniku.
158
00:14:47,945 --> 00:14:49,000
To je čudno.
159
00:14:50,962 --> 00:14:52,070
Možda ga je neko u
prolazu udario?
160
00:14:52,647 --> 00:14:55,522
Kad si već pomenuo udarac,
šta si mi ovo uradio sinoć?
161
00:14:55,573 --> 00:14:57,927
Joj, ja to nisam uradio.
Nisam li?
162
00:14:58,046 --> 00:14:58,818
Nemam pojma.
163
00:14:59,671 --> 00:15:01,003
Sejdi!
164
00:15:17,197 --> 00:15:18,338
O moj Bože!
165
00:15:27,494 --> 00:15:28,691
Čuvam sve zaključano ovde.
166
00:15:30,237 --> 00:15:33,225
Slobodno pogledajte okolo,
samo ništa ne pipajte.
167
00:15:38,948 --> 00:15:39,656
Ovo je ludnica.
168
00:15:42,722 --> 00:15:45,515
Znači sve je ovo uzeto iz
slučajeva na kojima ste radili?
169
00:15:45,610 --> 00:15:46,490
Tako je.
170
00:15:47,118 --> 00:15:50,445
Sve što ovde vidiš, ili je prokleto,
ili ukleto ili je korišćeno u
171
00:15:50,700 --> 00:15:52,488
nekim ritualnim obredima.
172
00:15:53,614 --> 00:15:54,795
To nisu igračke!
173
00:15:55,113 --> 00:15:56,741
Čak ni majmunčić.
174
00:15:58,338 --> 00:15:59,523
Ne pipaj ga!
175
00:16:03,446 --> 00:16:08,582
Zar te ne plaši da držiš sve ove
predmete u sopstvenoj kući?
176
00:16:08,600 --> 00:16:12,205
Upravo iz tog razloga sveštenik dolazi
jednom mesečno kako bi blagosiljao sobe.
177
00:16:12,573 --> 00:16:16,333
Smatram da je bezbednije da ove stvari
budu ovde, nego negde drugde.
178
00:16:16,432 --> 00:16:18,223
To je kao da čuvaš oružije
podalje od ulica.
179
00:16:18,576 --> 00:16:20,515
Zašto ih jednostavno ne
zapališ i uništiš?
180
00:16:20,671 --> 00:16:23,097
Tako bi samo uništio
"prevozno sredstvo".
181
00:16:23,332 --> 00:16:25,642
Nekad je bolje zadržati
duha u boci.
182
00:16:27,351 --> 00:16:30,032
Da li je Anabelina lutka ovde?
183
00:16:31,490 --> 00:16:32,731
Ovuda.
184
00:16:45,369 --> 00:16:47,062
Kažete da je ona samo
provodnik?
185
00:16:47,199 --> 00:16:48,888
Tako je.
-Šta to znači?
186
00:16:49,468 --> 00:16:52,351
Lutku je obavio veoma
moćan demon.
187
00:16:53,374 --> 00:16:55,858
Dakle, dok vas dvoje
istražujete sva ta opsedanja,
188
00:16:55,944 --> 00:16:58,098
kako ih sprečavate da ne
utiču na vas same?
189
00:16:58,799 --> 00:17:00,276
Sprovodimo velike
bezbednosne mere.
190
00:17:00,583 --> 00:17:01,816
A vaša žena?
191
00:17:03,015 --> 00:17:04,101
Šta sa njom?
192
00:17:04,365 --> 00:17:06,752
Otac Gordon mi je rekao...
-To je bilo drugačije!
193
00:17:08,254 --> 00:17:10,947
To što se dogodilo mojoj ženi,
dogodilo se tokom egzorcizma.
194
00:17:11,061 --> 00:17:12,236
Kakva je razlika?
195
00:17:14,396 --> 00:17:15,081
Izvinite me.
196
00:17:17,679 --> 00:17:19,616
Dušo šta to radiš?
Dođi!
197
00:17:20,495 --> 00:17:22,495
Dovoljno si pametna, u redu?
198
00:17:22,976 --> 00:17:23,839
Đorđijana!
199
00:17:25,324 --> 00:17:26,847
Da li si dodirnula nešto'
-Ne.
200
00:17:26,971 --> 00:17:28,118
Dobro, dođi dušo.
201
00:17:29,442 --> 00:17:31,133
Đorđijana, možeš li da
povedeš Džudi gore?
202
00:17:31,272 --> 00:17:33,940
Naravno. -Sećeš se da u ovu
sobi nikako ne smeš da ulaziš?
203
00:17:34,188 --> 00:17:35,352
Da tata.
204
00:17:38,050 --> 00:17:40,418
Dođi da vidimo ima li
šta da se pojede.
205
00:17:49,282 --> 00:17:50,252
Šta se dešava ovde?
206
00:17:50,269 --> 00:17:51,293
Tata pogledaj?
207
00:17:51,557 --> 00:17:53,661
Izgledaš veoma lepo.
-U redu završila sam.
208
00:17:59,629 --> 00:18:00,705
Izvoli.
209
00:18:01,418 --> 00:18:02,496
Kako je prošlo?
210
00:18:02,841 --> 00:18:04,848
Mislim da će napisati
pozitivan članak.
211
00:18:05,308 --> 00:18:06,677
A ja sam skeptik.
212
00:18:17,233 --> 00:18:18,673
Prestani da kriviš sebe.
213
00:18:27,954 --> 00:18:29,567
Bez šećera.
214
00:18:30,399 --> 00:18:31,749
Odmah se vraćam.
215
00:19:25,644 --> 00:19:27,117
Nije smešno Nensi!
216
00:19:27,944 --> 00:19:28,492
Šta je?
217
00:19:29,859 --> 00:19:31,378
Prestani da diraš
moju nogu.
218
00:19:32,470 --> 00:19:34,037
Nisam ništa uradila!
219
00:19:38,370 --> 00:19:41,714
Prestani to da radiš,
jako smrdi.
220
00:21:56,765 --> 00:21:57,715
Tata?
221
00:21:57,966 --> 00:21:59,349
Šta radiš van kreveta?
222
00:22:00,301 --> 00:22:01,604
Kakav je to zvuk?
223
00:22:02,070 --> 00:22:05,091
To je Sindi, u mojoj je sobi
opet mesečari.
224
00:22:19,994 --> 00:22:21,747
Nikad pre nisam videla
da radi ovo.
225
00:22:26,505 --> 00:22:28,477
Mama kaže da je ne budimo
dok je ovakva!
226
00:22:28,593 --> 00:22:30,133
Ne, vratićemo je
u krevet.
227
00:22:31,114 --> 00:22:32,252
Hej dušo!
228
00:22:34,358 --> 00:22:35,518
Hajdemo u krevet.
229
00:22:46,678 --> 00:22:47,795
U redu je ona, laku noć.
230
00:23:00,979 --> 00:23:03,471
Opet mesešari, već
neko vreme nije to radila.
231
00:23:04,861 --> 00:23:07,123
Završila je u Andreinoj sobi
i uplašila je.
232
00:23:09,259 --> 00:23:11,968
Dušo, imaš još jednu
masnicu ovde.
233
00:23:13,302 --> 00:23:14,339
Boli li te to?
234
00:23:17,807 --> 00:23:20,021
Učini mi uslugu,
neka ti lekar to pogleda.
235
00:23:21,767 --> 00:23:23,417
Hoću!
Vozi bezbedno!
236
00:23:24,093 --> 00:23:25,735
-Volim te.
-Volim i ja tebe.
237
00:23:58,329 --> 00:24:00,617
Sindi, jesi ponela ručak?
-Da.
238
00:24:02,759 --> 00:24:06,114
Da, Sejdi mi puno
nedostaje.
239
00:24:07,267 --> 00:24:09,000
Ona mi je bila najbolji
prijatelj.
240
00:24:10,257 --> 00:24:12,004
Ti si mi prijatelj,
zar ne?
241
00:24:13,790 --> 00:24:15,365
Da, ajde da se igramo.
242
00:24:21,868 --> 00:24:24,071
Sa kime to pričaš?
-Sa Rorijem.
243
00:24:24,554 --> 00:24:25,577
Sa Rorijem?
244
00:24:26,042 --> 00:24:27,948
On je moj novi prijatelj.
-Stvarno?
245
00:24:28,443 --> 00:24:30,481
Da, da li želiš da
ga vidiš? -Naravno!
246
00:24:30,753 --> 00:24:32,766
Kako?
-Pomoću ovoga.
247
00:24:33,791 --> 00:24:37,282
Kad muzika stane, vidiš ga u ogledalu
kako stoji iza tebe.
248
00:24:39,212 --> 00:24:40,891
Moraš da okreneš ključ.
249
00:25:03,563 --> 00:25:04,526
Buuu mama!
250
00:25:06,056 --> 00:25:07,211
Imam te.
251
00:25:09,592 --> 00:25:12,331
Ok, pretpostavljam da
Rori ne želi da me vidi.
252
00:25:14,188 --> 00:25:15,956
Možemo li da se igramo
"Ćorave bake"?
253
00:25:17,271 --> 00:25:19,825
Molim te, niko mi
ne dopušta da se igram
254
00:25:20,154 --> 00:25:21,476
Ok!
255
00:25:23,951 --> 00:25:27,820
Zapamti, možeš da me
zamoliš da tapšem tri puta
256
00:25:28,164 --> 00:25:31,469
Jedan, dva, tri.
257
00:25:31,640 --> 00:25:36,722
Idem da se sakrijem sada.
-Četri, pet, šest,...
258
00:25:37,558 --> 00:25:42,377
...sedam, osam, devet
deset.
259
00:26:06,553 --> 00:26:07,654
Tapši!
260
00:26:23,188 --> 00:26:25,419
Ejpril?
261
00:26:31,316 --> 00:26:33,129
Ejpril?
262
00:26:42,722 --> 00:26:44,157
Znam gde se kriješ.
263
00:26:45,840 --> 00:26:47,326
Treće tapšanje.
264
00:27:04,014 --> 00:27:05,093
Čujem kako dišeš!
265
00:27:08,747 --> 00:27:09,708
Ejpril?
266
00:27:16,212 --> 00:27:18,686
Skinula si povez,
pobedila sam.
267
00:27:18,833 --> 00:27:22,020
Nisi bila čak ni blizu. Ja sam se
skrivala u Kristinoj i Nensinoj sobi.
268
00:27:27,477 --> 00:27:30,684
Treba mi novi zupčanik ili
ću izgubiti osiguranje za kamion.
269
00:27:32,040 --> 00:27:34,668
To neće pomoći
mom ugledu čoveče.
270
00:27:37,680 --> 00:27:39,680
Da, u redu!
271
00:27:40,762 --> 00:27:43,553
Uzeću ga, hvala Vam.
272
00:27:44,874 --> 00:27:47,279
Koja je ruta?
-Florida.
273
00:27:47,750 --> 00:27:50,187
Nedeljni utovar,
počinjem sutra.
274
00:27:51,587 --> 00:27:53,587
Preživećeš!
275
00:27:55,221 --> 00:27:57,447
Da.
-Hajdemo u krevet.
276
00:28:22,075 --> 00:28:23,655
Prestani Nensi!
277
00:28:24,171 --> 00:28:28,180
Nije više smešno, pokušavam da
spavam. Ne hvataj me za nogu.
278
00:30:07,500 --> 00:30:09,128
Nensi?
279
00:30:10,803 --> 00:30:12,325
Nensi?
280
00:30:14,566 --> 00:30:16,098
Šta to radiš?
281
00:30:19,536 --> 00:30:21,037
Kristin?
282
00:30:22,642 --> 00:30:23,918
Da li si u redu?
283
00:30:25,328 --> 00:30:26,708
Vidiš li to?
284
00:30:29,437 --> 00:30:30,726
Šta?
285
00:30:35,737 --> 00:30:37,370
Nešto je iza vrata.
286
00:30:37,637 --> 00:30:38,968
Šta?
287
00:30:41,517 --> 00:30:44,096
Neko tamo stoji!
288
00:30:46,363 --> 00:30:48,292
Ne vidim nikoga?
289
00:30:50,745 --> 00:30:52,768
Bulji pravo u nas!
290
00:31:01,853 --> 00:31:03,062
Nensi, nemoj!
291
00:31:04,254 --> 00:31:07,912
Pogledaj, nema
nikoga ovde.
292
00:31:10,567 --> 00:31:12,519
Opet onaj smrad!
293
00:31:13,618 --> 00:31:18,621
O moj bože, stoji
odmah iza tebe!
294
00:31:34,802 --> 00:31:35,882
Kristin?
295
00:31:36,175 --> 00:31:37,228
Kristin?!
296
00:31:40,636 --> 00:31:41,552
Kristin!
297
00:31:42,269 --> 00:31:44,912
Šta se dešava?
-Neko je tamo stajao!
298
00:31:45,232 --> 00:31:46,279
Šta?
-Gde?
299
00:31:46,436 --> 00:31:47,816
Iza vrata!
300
00:31:50,156 --> 00:31:54,407
Dušo, nema nikoga.
-Tata neko je stajao tu!
301
00:31:54,794 --> 00:31:59,049
Spavala sam, a onda me
je neko povukao za nogu.
302
00:31:59,634 --> 00:32:01,224
Pomislila sa da je Nensi.
303
00:32:01,743 --> 00:32:04,233
Dušo siguran sam da si samo
ružno sanjala.
304
00:32:04,341 --> 00:32:08,068
Ne! Reklo mi
je nešto!
305
00:32:09,289 --> 00:32:13,866
Reklo je da želi da
moja porodica umre!
306
00:32:22,002 --> 00:32:23,009
Vinstone!
307
00:32:24,211 --> 00:32:25,128
Vinstone!
308
00:32:26,489 --> 00:32:27,402
Gde si krenuo?
309
00:32:27,975 --> 00:32:29,857
Idem do prodavncie
po neke stvari.
310
00:32:32,309 --> 00:32:33,604
Zašto uopšte pokušavaš?
311
00:32:33,822 --> 00:32:34,945
Šta, kako to misliš?
312
00:32:35,077 --> 00:32:37,252
Tokom ovih 15 godina
da li si uspeo da me slažeš?
313
00:32:38,755 --> 00:32:41,404
Otac Gordon me je zvao i
rekao da ima interesantan slučaj.
314
00:32:41,513 --> 00:32:45,088
Pa sam pomislio to da proverim.
-Idem sa tobom.
315
00:32:47,151 --> 00:32:48,808
Znam da se brineš
da se ne ponovi.
316
00:32:49,053 --> 00:32:50,980
Da zaista se brinem.
317
00:32:53,500 --> 00:32:56,247
Možda je vreme
da se odmorimo od ovoga.
318
00:32:56,582 --> 00:32:58,168
Napišti tu knjigu.
319
00:32:58,848 --> 00:33:01,081
Da li se sećaš šta si mi rekao
prve bračne noći?
320
00:33:01,935 --> 00:33:03,926
Možemo li to da ponovimo?
321
00:33:06,362 --> 00:33:07,697
Posle toga.
322
00:33:09,957 --> 00:33:12,204
Rekao si da nas je Bog
spojio sa nekim razlogom.
323
00:33:12,592 --> 00:33:13,394
Jel tako?
324
00:33:14,301 --> 00:33:17,433
A prilično sam sigurna da
taj razlog nije pisanje knjige.
325
00:33:19,775 --> 00:33:21,040
Idem da se obučem.
326
00:33:23,090 --> 00:33:25,238
Zabeležili smo sve
anomalije prisutne na tavanu
327
00:33:25,423 --> 00:33:26,907
Sada poslušajte to
na sekund.
328
00:33:27,696 --> 00:33:29,034
O bože, to je to!
329
00:33:31,220 --> 00:33:32,418
Ponovi to Ed!
330
00:33:34,532 --> 00:33:35,913
To je sada zbog moje težine.
331
00:33:36,042 --> 00:33:39,149
Ako uzmemo u obzir vodu koja prolazi
kroz cevi i vetar koji ulazi kroz razbijeni
332
00:33:39,492 --> 00:33:42,614
prozor, doći će do širenja
i trenja među ovim daskama.
333
00:33:42,623 --> 00:33:45,025
Sve ste to čuli samo
zbog ovih cevi.
334
00:33:45,951 --> 00:33:47,776
Znači ovo mesto
nije ukleto?
335
00:33:47,807 --> 00:33:49,760
Ne, retko se to dešava.
336
00:33:49,785 --> 00:33:53,727
Skoro uvek postoji
neko racionalno objašnjenje.
337
00:33:59,743 --> 00:34:02,462
Karolajn Peron
Uzimati dva puta na dan
za nedostatak gvožđa
338
00:34:34,067 --> 00:34:36,015
Devojke, dosta je kasno!
339
00:36:29,011 --> 00:36:29,759
Ko je to?
340
00:37:29,999 --> 00:37:31,847
Zaključaću te!
341
00:38:25,906 --> 00:38:27,807
Otvorite, pomozite mi!
342
00:38:51,522 --> 00:38:53,535
Hoćeš da se igraš
ćorave bake?
343
00:39:26,704 --> 00:39:28,286
Sindi?
344
00:39:42,861 --> 00:39:44,237
U redu!
345
00:39:46,770 --> 00:39:48,416
Hajde dođi.
346
00:39:48,512 --> 00:39:49,248
Dođi!
347
00:39:50,810 --> 00:39:51,827
Tako!
348
00:39:52,398 --> 00:39:55,406
Spavaćeš sa mnom
večeras, jel to ok?
349
00:41:04,982 --> 00:41:07,314
Pomozi nam!
350
00:41:11,115 --> 00:41:13,205
Andrea? Andrea?
351
00:41:14,644 --> 00:41:16,161
Pomozi nam tata!
352
00:41:17,349 --> 00:41:18,122
Ko je bio ovde?
353
00:41:19,050 --> 00:41:20,043
Šta se desilo?
354
00:41:22,354 --> 00:41:24,604
Neka mi neko zaboga kaže
šta se ovde dešava?
355
00:41:29,056 --> 00:41:32,613
Strah se definiše kao osećaj
uzrujanosti i anksioznosti
356
00:41:32,737 --> 00:41:34,945
uzrokovanim
prisustvom opasnosti.
357
00:41:35,143 --> 00:41:39,534
Bilo da su duh, utvara ili avet
u pitanju, svi se oni hrane strahom.
358
00:41:39,703 --> 00:41:42,887
Uzmite na primer Mauricija, on je
kanadski farmer francuskog porekla,
359
00:41:43,020 --> 00:41:45,754
niskog obrazovanja, ali nakon što je
opsednut počeo je da govori
360
00:41:45,909 --> 00:41:48,730
najfiniji latinski koji sam ikad
čuo, čak ga je govorio unazad.
361
00:41:48,895 --> 00:41:52,684
Bio je zlostavljan od strane oca,
koji ga je neprekidno mučio.
362
00:41:53,111 --> 00:41:55,190
Crni duh nastanio se
unutar ovog čoveka.
363
00:41:56,355 --> 00:42:00,383
Ako pogledate u njegove oči,
možete uočiti krvave suze.
364
00:42:07,691 --> 00:42:12,786
Kao što vidite, obrnut krst počeo
je da se ukazije na njegovom telu.
365
00:42:15,943 --> 00:42:17,968
U redu, Dru možeš
upaliti svetla.
366
00:42:19,841 --> 00:42:21,495
Da li ste lično izvršili
egzorcizam?
367
00:42:21,965 --> 00:42:24,668
Ne, ja nisam ovlašćen, ali
sam pomagao u mnogim.
368
00:42:24,850 --> 00:42:27,720
Egzorcizam može biti veoma
opasan, ne samo za žrtvu
369
00:42:27,862 --> 00:42:29,546
već i za sve prisutne.
370
00:42:30,529 --> 00:42:32,989
Šta se desilo sa Mauricijom?
-Pokušao je da usmrti svoju ženu
371
00:42:33,122 --> 00:42:35,788
ali samo je ranio u rame, a
zatim izvršio samoubistvo.
372
00:42:35,940 --> 00:42:39,539
Mauricijo je imao teskoban
život, nije imao za šta da živi.
373
00:42:39,780 --> 00:42:42,274
Čak ni egzorcista nije
mogao da ga spase.
374
00:42:43,029 --> 00:42:46,015
Što nas dovodi do tri
stupnja demonse aktivnosti
375
00:42:46,277 --> 00:42:48,236
Zaraza, progon i
zaposedanje.
376
00:42:48,443 --> 00:42:49,198
Zaraza.
377
00:42:49,462 --> 00:42:53,382
To su šapati, koraci,
žmarci stranog prisustva
378
00:42:54,125 --> 00:42:55,797
koji konačno dovode
do progona.
379
00:42:56,125 --> 00:42:57,321
Druga faza.
380
00:42:57,540 --> 00:43:02,479
Tu je žrtva koja je psihološki
najnesabilnija planski odabrana za
381
00:43:02,635 --> 00:43:04,453
progon od strane neke
paranormalne sile.
382
00:43:04,794 --> 00:43:07,693
Lomi žrtvu, uništava
njhovu volju.
383
00:43:08,305 --> 00:43:13,645
A jednom mesečno u zemlji nailazimo i
do treće i poslednje faze-zaposednutosti.
384
00:43:16,368 --> 00:43:17,702
Hej Ed, Lorejn?
-Da.
385
00:43:17,867 --> 00:43:20,469
Ovde je neko ko želi
da porazgovarate. -Zdravo.
386
00:43:20,810 --> 00:43:22,536
Hvala Dru.
-Nema na čemu, vidimo se.
387
00:43:23,079 --> 00:43:24,098
Kako vam možemo pomoći?
388
00:43:24,298 --> 00:43:25,995
Nešto veoma grozno se
dešava u mojoj kući.
389
00:43:26,344 --> 00:43:28,393
Da li biste mogli da
dođete i proverite?
390
00:43:28,792 --> 00:43:31,707
Znate, postaje kasno mi,
zaista moramo da idemo...
391
00:43:31,828 --> 00:43:33,927
Ne, Vi ne razumete!
-Ali razumemo Vas.
392
00:43:34,530 --> 00:43:37,744
Obično postoji racionalno ovjašnjenje.
-Imam pet kćerki koje su do smrti
393
00:43:37,871 --> 00:43:40,173
prestravljene. Ja sam uverena
da "to" želi da nas povredi.
394
00:43:40,296 --> 00:43:43,839
Imate ćerku, da li biste
učinili sve kako biste je zaštitil?
395
00:43:43,967 --> 00:43:46,213
Molim Vas, dođite
i pogledajte.
396
00:43:48,395 --> 00:43:49,635
Naravno!
397
00:43:50,561 --> 00:43:52,152
Naravno!
398
00:44:03,287 --> 00:44:05,393
Hajde Džen, otvori!
399
00:44:07,006 --> 00:44:08,541
Džen, šta se desilo?
400
00:44:08,960 --> 00:44:11,114
Tvoja kosa je pocrnela.
401
00:44:18,503 --> 00:44:20,770
Zdravo, hvala što se došli.
402
00:44:22,023 --> 00:44:23,653
Zdravo ja sam Rodžer.
-Lorejn.
403
00:44:23,793 --> 00:44:26,084
Drago mi da smo se upoznali
Rodžere, ja sam Voren.
404
00:44:26,663 --> 00:44:28,300
Hvala što ste došli.
-Molim Vas uđite.
405
00:44:28,424 --> 00:44:29,949
Hvala vam.
406
00:44:31,389 --> 00:44:33,840
Dakle...
-O moj bože, pogledaj ih.
407
00:44:33,968 --> 00:44:36,680
Ko su ove lepe mlade žene?
-Andrea, najstarija....
408
00:44:36,786 --> 00:44:39,687
Nensi, Sindi, Kristin i Ejpril.
409
00:44:41,622 --> 00:44:43,393
Ovo su gospodin
i gospođa Voren.
410
00:44:43,910 --> 00:44:46,038
Spavamo ovde
dole sada.
411
00:44:47,354 --> 00:44:49,720
Devojke se osećaju
bezbednije, a i toplije je.
412
00:44:49,987 --> 00:44:53,209
Neprekidno povećavam grejanje,
ali kuća je uvek ledena.
413
00:44:53,448 --> 00:44:56,037
Peć nije problem,
koliko ja znam.
414
00:45:01,901 --> 00:45:05,496
Postalo je strašno gore,
u proteklih nekoliko noći.
415
00:45:05,799 --> 00:45:10,741
Oseća se ovaj odvratan miris,
poput trulog mesa.
416
00:45:14,855 --> 00:45:16,326
Šta, šta je bilo?
417
00:45:16,728 --> 00:45:21,892
Ovaj miris može sugerisati
na neku vrstu demonske aktivnosti.
418
00:45:22,398 --> 00:45:23,462
O Bože!
419
00:45:27,524 --> 00:45:29,763
Zavezao sam vrata kako
ne bi lupala tokom noći.
420
00:45:29,781 --> 00:45:33,053
U suprotnom, ovako lupaju.
421
00:45:34,378 --> 00:45:36,495
Po tri udara?
-Da.
422
00:45:36,816 --> 00:45:37,671
Prestaje pred zoru?
423
00:45:38,517 --> 00:45:39,181
Aha.
424
00:45:41,610 --> 00:45:44,517
To ponekad služi kao
uvreda svetom trojstvu.
425
00:45:44,738 --> 00:45:46,593
Ocu, Sinu i svetom Duhu.
426
00:45:48,129 --> 00:45:52,182
Znate, ovo što ću reći je glupo,
ali i razne ptice koje proleću pored
427
00:45:52,305 --> 00:45:54,819
kuće padaju slomljenih vratova.
428
00:45:55,470 --> 00:45:56,302
Zaista?
429
00:45:56,695 --> 00:45:58,779
A sat staje tačno u 3:07
posle ponoći.
430
00:45:58,957 --> 00:46:01,382
Svi satovi?
-Baš svaki.
431
00:46:04,239 --> 00:46:08,599
Te slike okačili smo kod
stepenica, nešto ih je obaralo
432
00:46:08,902 --> 00:46:10,762
pa smo ih sklonili.
433
00:46:14,740 --> 00:46:16,763
To je ono o čemu
sam vam pričala.
434
00:46:17,272 --> 00:46:18,707
Bio je ovde kad
smo se uselili.
435
00:46:19,012 --> 00:46:21,322
Kao i ostale stvari u podrumu.
436
00:46:23,952 --> 00:46:25,449
Pokažite mi podrum.
437
00:46:39,579 --> 00:46:42,213
Da li si nešto našla ovde dušo?
438
00:46:45,492 --> 00:46:48,319
Nešto grozno se dogodilo ovde Ed.
439
00:46:51,952 --> 00:46:54,737
Te modrice, da li se to desilo ovde?
440
00:46:54,880 --> 00:46:59,344
Ne, to je zbog nedostatka gvoždja.
441
00:47:01,113 --> 00:47:04,016
Posle svega što se desilo,
zašto se niste preselili?
442
00:47:04,435 --> 00:47:06,272
Ne znam gde bismo otišli.
443
00:47:06,445 --> 00:47:10,930
Sav novac uložili smo u
popravku ovog mesta.
444
00:47:11,590 --> 00:47:14,937
Ne znam ko bi primio
sedmočlanu porodicu?
445
00:47:15,186 --> 00:47:16,635
Ali pronašli smo vas.
446
00:47:17,639 --> 00:47:19,492
Drago nam je što ste
nas pronašli.
447
00:47:19,985 --> 00:47:22,361
U redu, možemo početi.
448
00:47:23,939 --> 00:47:27,296
Moje ime je Ed Voren,
danas je 01. novembar 1971.
449
00:47:27,697 --> 00:47:30,823
Sedim za stolom sa Kerolajn Peron
koja je zajedno sa svojom porodicom
450
00:47:30,932 --> 00:47:33,944
doživela natprirodne
događaje.
451
00:47:34,704 --> 00:47:36,058
U redu, krenite.
452
00:47:37,546 --> 00:47:38,940
Gde da počnem?
453
00:47:39,166 --> 00:47:41,438
Od prvog događaja.
454
00:47:41,918 --> 00:47:43,263
Mislimda su to bili satovi.
455
00:47:43,660 --> 00:47:45,512
Mama i tata mi kažu
da imaš prijatelja?
456
00:47:45,700 --> 00:47:48,204
Njegovo ime je Rori,
on takođe živi ovde.
457
00:47:48,744 --> 00:47:50,924
Ali on je uvek tužan.
-A zbog čega?
458
00:47:51,077 --> 00:47:55,249
Ne želi da mi kaže, ali mislim
da mu se nešto loše dogodilo.
459
00:47:57,845 --> 00:48:00,307
Mogu li dapokušam
da vidim Rorija?
460
00:49:27,450 --> 00:49:28,306
Hej!
461
00:49:38,621 --> 00:49:39,944
Šta je bilo?
462
00:49:59,910 --> 00:50:04,444
Kupili smo je na aukciji banke, tako da
nismo saznali ko je ovde pre nas živeo.
463
00:50:08,698 --> 00:50:13,589
Lorejn i ja oboje mislimo da
je ovoj kući potrebno "čišćenje".
464
00:50:14,863 --> 00:50:16,301
Egzorcizam.
465
00:50:17,514 --> 00:50:18,952
Egzorcizam?
466
00:50:20,505 --> 00:50:22,969
Mislio sam da se
to radi ljudima?
467
00:50:23,638 --> 00:50:26,703
Ne, nije neophodno.
-Moramo da idemo odavde.
468
00:50:26,811 --> 00:50:29,093
Bojim se da ni to neće pomoči.
469
00:50:31,065 --> 00:50:34,217
Lorejn je videla nešto
što... Reci im dušo.
470
00:50:36,912 --> 00:50:40,184
Videla sam mračni entitet koji
opseda vašu kuću i plac.
471
00:50:46,044 --> 00:50:49,131
Prvi put sam ga videla kada sam
zakoračila kroz ulazna vrata.
472
00:50:49,611 --> 00:50:51,389
Bio je iza vaših leđa.
473
00:50:54,042 --> 00:50:58,275
A onda sam ga uočila u
dnevnoj sobi kod devojaka.
474
00:50:59,137 --> 00:51:03,428
Tako da gde god odete, ta
utvara nakačila se na vašu
475
00:51:03,550 --> 00:51:05,611
porodicu i hrani se vama.
476
00:51:08,718 --> 00:51:10,649
Čak ako i odemo
odavde?
477
00:51:10,824 --> 00:51:15,350
Ponekad je to kao kada zgazite
na žvaku, uvek vas prati.
478
00:51:16,799 --> 00:51:18,799
Moram vam reći da imate
mnogo duhova ovde.
479
00:51:19,944 --> 00:51:24,357
Ali ovaj me najviše brine jer
je prepun mržnje.
480
00:51:24,890 --> 00:51:27,707
U redu, šta da radimo?
Da li da zovemo sveštenika?
481
00:51:27,840 --> 00:51:29,159
Voleo bih da je to tako lako.
482
00:51:29,281 --> 00:51:31,547
Ali sam čin egzorcizma je
prastari postupak,
483
00:51:31,752 --> 00:51:37,728
zahteva godine vežbe, a i pored toga
video sam kako može da krene po zlu.
484
00:51:39,035 --> 00:51:42,403
Ali pre nego što stignemo dotle
crkva mora da ga odobri.
485
00:51:42,527 --> 00:51:44,580
Što znači da moramo da sprovedemo
istragu, nabavimo dokazni materijal
486
00:51:44,800 --> 00:51:45,581
kao i sam dokaz.
487
00:51:45,866 --> 00:51:47,247
A to je teži deo.
488
00:51:49,304 --> 00:51:51,026
Da li su deca krštena?
489
00:51:51,785 --> 00:51:55,406
Ne nikad to nismo uradili,
mi nismo pobožna porodica.
490
00:51:55,486 --> 00:51:58,954
Pa možda porazmislite o tome.
Naše prisustvo pogoršaće stvari.
491
00:51:59,077 --> 00:52:01,746
Zašto?
-Mi smo im pretnja!
492
00:52:01,788 --> 00:52:04,551
A sa čime god imate posla ovde
sigurno nas neće voleti.
493
00:52:04,827 --> 00:52:08,157
Do sada nije učinilo ništa nasilno,
a to je dobar znak.
494
00:52:08,462 --> 00:52:10,743
Poslaćemo našeg asistenta da
odradi domaći o imanju
495
00:52:10,928 --> 00:52:12,578
kako bismo videli sa
čime imamo posla.
496
00:52:15,454 --> 00:52:16,471
Džudi, šta smeraš?
497
00:52:16,503 --> 00:52:18,489
Imam poklon za tebe.
498
00:52:23,324 --> 00:52:25,419
Dušo. -Jedan za tebe,
a jedan za mene.
499
00:52:25,542 --> 00:52:27,632
Unutra su slike tebe,
tate i mene.
500
00:52:28,246 --> 00:52:30,741
Noseći ovo ukek
ćemo biti zajedno
501
00:52:31,419 --> 00:52:34,079
Ti ćeš biti sa mnom,
a ja sa tobom.
502
00:52:36,580 --> 00:52:38,659
Nedostajete mi ti i tata.
503
00:52:48,552 --> 00:52:49,687
Hej dušo!
504
00:52:51,930 --> 00:52:52,720
Da.
505
00:52:53,291 --> 00:52:56,433
Nećeš poverovati. Kerolajnin glas
se nije uopšte nasnimio.
506
00:52:57,264 --> 00:52:58,132
Kako to misliš?
507
00:52:59,213 --> 00:53:00,423
Slušaj!
508
00:53:01,185 --> 00:53:03,930
Moje ime je Ed Voren,
danas je 01.novembar 1971.
509
00:53:04,054 --> 00:53:06,750
Sedim za stolom sa Kerolajn Paren
koja je zajedno sa njenom porodicom
510
00:53:06,956 --> 00:53:09,310
doživela natprirodane događaje.
511
00:53:09,707 --> 00:53:10,658
Izvolite.
512
00:53:14,001 --> 00:53:15,550
Od prvog događaja.
513
00:53:19,344 --> 00:53:20,628
Ništa!
514
00:53:20,988 --> 00:53:22,015
Celo vreme.
515
00:53:22,601 --> 00:53:25,129
Ne znam, da li si
našla nešto? -Puno toga!
516
00:53:25,666 --> 00:53:28,370
Nema sumnje da prolaze
kroz to.
517
00:53:28,532 --> 00:53:30,567
Ovo je prvobitna kuća.
518
00:53:30,603 --> 00:53:33,528
Izgradio ju je Džetsen Šerman 1863.
519
00:53:33,718 --> 00:53:35,708
Bio je oženjen za ženu
po imenu Betšiba.
520
00:53:36,742 --> 00:53:39,369
Ona je rod sa Meri Taun Esti.
521
00:53:39,649 --> 00:53:41,649
Ona je jedna od žena optuženih
za veštičarenje u Salemu
522
00:53:41,721 --> 00:53:43,425
osuđena je na vešanje.
523
00:53:43,573 --> 00:53:46,309
Nakon što se Betšiba udala za
Džetsena, dobili su bebu.
524
00:53:46,721 --> 00:53:48,701
a kada je detetu bilo svega
sedam dana života
525
00:53:48,897 --> 00:53:51,479
Džetsen je uhvatio ženu kako
žrtvuje svoje dete ispred kamina.
526
00:53:51,668 --> 00:53:55,855
Otišla je do onog drveta po noći,
popela se, proglasila odansot Sotoni
527
00:53:56,012 --> 00:53:59,912
i proklela svakog ko pokuša da joj
otme zemlju , a potom se obesila.
528
00:54:01,727 --> 00:54:04,777
Zabeleženo vreme smrti
je 3:07 posle ponoći.
529
00:54:05,249 --> 00:54:06,951
To objašnajva nekoliko stvari.
530
00:54:07,176 --> 00:54:08,951
Da, kao i ovo.
531
00:54:09,687 --> 00:54:11,844
Njeno prezime je Voker,
živela je u kući 30-ih godina
532
00:54:12,013 --> 00:54:14,843
imala je sina po imenu Rori, koji
je misteriozno nestao u šumi.
533
00:54:15,139 --> 00:54:17,674
Ona je potom izvršila
samoubistvo u podrumu.
534
00:54:17,931 --> 00:54:19,046
A to nije sve.
535
00:54:21,211 --> 00:54:25,742
Prvobitnih 200 hektara farme
je od tada podeljeno i rasprodato.
536
00:54:25,993 --> 00:54:28,624
Postojao je još jedan dečak
koji se utopio u jezeru ovde
537
00:54:28,744 --> 00:54:29,974
živeo je u kući ovde.
538
00:54:30,034 --> 00:54:32,136
A žena koja je radila kao
služavka u susednoj kući
539
00:54:32,279 --> 00:54:34,234
takođe je izvršila samoubistvo.
540
00:54:36,057 --> 00:54:38,293
Ljudi koji su joj oteli imanje.
541
00:54:39,477 --> 00:54:42,291
Sedim sa Kerolim Parol koja je
zajedno sa svojom porodicom
542
00:54:42,555 --> 00:54:44,742
doživela natprirodne događaje.
543
00:54:46,255 --> 00:54:47,912
Izvolite.
544
00:55:26,031 --> 00:55:27,584
Evo i Breda.
545
00:55:33,141 --> 00:55:34,356
Dru ovo je policajac Bred.
546
00:55:34,426 --> 00:55:37,286
Bred Hamilton policija
Harisvila okrug Rou Ajlend.
547
00:55:37,564 --> 00:55:38,859
Drago mi je da
smo se upoznali.
548
00:55:39,062 --> 00:55:42,693
Ti si srećni policijac?
-Pretpostavljam.
549
00:55:43,030 --> 00:55:44,110
Došao si da uhvatiš svog duha?
-Pusti čoveka Dru.
550
00:55:46,075 --> 00:55:48,297
Pomozi mi da ovo istovarim.
551
00:55:49,398 --> 00:55:50,863
Uzmi ovo.
552
00:55:52,067 --> 00:55:53,073
Zdravo Rodžere.
553
00:55:57,478 --> 00:56:02,012
Kad završiš ovde idi
na sprat, jel važi?
554
00:56:02,089 --> 00:56:03,318
Važi!
555
00:56:25,650 --> 00:56:27,308
Šta fali Ševi (auto)?
556
00:56:27,387 --> 00:56:29,164
Šta joj sve ne fali!
557
00:56:29,441 --> 00:56:31,440
Treba mu nov karburator.
558
00:56:31,723 --> 00:56:33,944
Morao sam da odložim
popravku za sada.
559
00:56:38,167 --> 00:56:40,341
Bred hoćeš li mi dodati
taj termostat?
560
00:56:42,241 --> 00:56:44,013
Šta sve ovo radi?
561
00:56:44,950 --> 00:56:48,303
Čim registruje pad temperature,
termostat pali kameru koja potom
562
00:56:48,472 --> 00:56:49,600
fotografiše i pravi sliku.
563
00:56:49,739 --> 00:56:51,799
Obično vidite te
stvari na slici?
564
00:56:52,009 --> 00:56:54,222
Da, to je poenta.
565
00:56:55,034 --> 00:56:57,626
Zašto su ovde?
566
00:56:57,997 --> 00:57:00,991
Pa ovde je veštica
izvršila samoubistvo.
567
00:57:01,663 --> 00:57:05,438
Obesila se o tu granu
iznad tebe!
568
00:57:11,979 --> 00:57:13,966
Kako majka može da
ubije sopstveno dete?
569
00:57:14,263 --> 00:57:15,840
Ono njoj nije ni
predstavkjalo dete.
570
00:57:16,156 --> 00:57:19,618
Ona je bogom dat dar upotrebila kao
krajnji napad protiv njega samog.
571
00:57:19,827 --> 00:57:23,033
Veštice veruju da to diže
njihov ugled u očima Sotone.
572
00:57:33,790 --> 00:57:35,547
Lepa odmor na
plaži, zar ne?
573
00:57:35,844 --> 00:57:37,372
Kako si znala?
574
00:57:37,747 --> 00:57:41,997
To je dar, poput virenja kroz
zavesu u život druge osobe.
575
00:57:45,724 --> 00:57:48,286
Taj dan mi znači mnogo
576
00:57:48,748 --> 00:57:52,170
Vozili smo se pored obale,
Nensi se divila prizoru.
577
00:57:53,291 --> 00:57:55,732
Pomislila sam da je to savršena
prilika za fotografiju.
578
00:57:56,089 --> 00:57:59,058
Počećemo iznova, nova kuća,
nov početak.
579
00:57:59,067 --> 00:58:02,444
Trebala si da vidiš Rodžera i devojke,
nikada ih nisam videla tako srećne.
580
00:58:02,577 --> 00:58:03,837
Smešak!
581
00:58:04,988 --> 00:58:06,920
Puno mi znače.
582
00:58:17,965 --> 00:58:19,755
Stavi ruku na sto.
583
00:58:21,419 --> 00:58:22,973
Sada je skloni.
584
00:58:25,463 --> 00:58:26,308
Dobro.
585
00:58:31,679 --> 00:58:35,021
Vidiš, otkrila si ono što
golo oko ne može da vidi.
586
00:58:35,166 --> 00:58:36,941
Prilično interesantno, zar ne?
587
00:58:37,425 --> 00:58:39,523
Da, divno je.
588
00:58:43,001 --> 00:58:44,612
Dru, jesi li spremio
metke za Breda?
589
00:58:46,765 --> 00:58:49,370
Sve je spremno gospodine.
590
00:59:06,249 --> 00:59:08,591
Šta je, morao sam da
obavim posao!
591
00:59:30,536 --> 00:59:32,757
Sve sobe se dobro čuju.
592
00:59:32,998 --> 00:59:33,823
Super.
593
00:59:39,564 --> 00:59:41,314
Šta je u bočici?
594
00:59:41,759 --> 00:59:42,891
Sveta voda.
595
00:59:45,058 --> 00:59:48,599
Prisustvo svetih relikvija
će izazvati reakciju svega
596
00:59:48,786 --> 00:59:50,427
nesvetog.
597
00:59:51,896 --> 00:59:53,989
To će ih razbesneti.
598
00:59:55,011 --> 00:59:57,634
Postavio sam ih po kući da
uzdrmam stvari malo.
599
01:00:00,364 --> 01:00:04,103
Kao da mašeš krstom pred vampirom?
-Da, upravo tako!
600
01:00:04,724 --> 01:00:06,988
Samo što ja ne verujem
u vampire.
601
01:00:11,794 --> 01:00:12,839
Nisam ja!
602
01:00:27,125 --> 01:00:28,840
Bred, dodaj mi kameru.
603
01:00:32,218 --> 01:00:33,550
Ok!
604
01:00:39,035 --> 01:00:43,221
Sada je 21:18, uputili smo se u podrum
na kome su se vrata sama otvorila.
605
01:00:43,460 --> 01:00:46,184
Lorejn i policajac
Bred Hamilton su sa mnom.
606
01:00:46,628 --> 01:00:48,848
Ne palite svetlo u podrumu.
607
01:01:01,868 --> 01:01:05,006
Daj nam znak ako hoćeš
da komuniciraš sa nama.
608
01:01:32,080 --> 01:01:34,080
Lorejn, da li s u redu?
609
01:01:37,853 --> 01:01:40,309
Definitivno je nešto ovde!
610
01:01:41,491 --> 01:01:44,733
Zatvori vrata, pomeri nešto!
611
01:01:46,826 --> 01:01:47,975
Hajde!
612
01:02:18,863 --> 01:02:21,908
Kao što rekoh, neće on
kada mu mi kažemo.
613
01:02:22,392 --> 01:02:24,908
Možda je kamera nešto uhvatila.
614
01:02:25,376 --> 01:02:26,560
Pazi!
615
01:02:30,412 --> 01:02:35,301
Čovek koji mi nije verovao, malo
se preplašio kad su vrata zalupila.
616
01:02:38,050 --> 01:02:40,067
Mora da je promaja.
617
01:02:40,238 --> 01:02:41,668
To je smešno.
618
01:02:42,735 --> 01:02:45,369
Promaja nikda nije izazvala sumnjičavu
grimasu na mom licu pre.
619
01:02:47,509 --> 01:02:49,430
Verujem satu!
620
01:02:50,931 --> 01:02:51,759
Prošlo je tri.
621
01:03:05,428 --> 01:03:08,745
Ko hoće da ide na sladoled,
šta kažete?
622
01:03:09,981 --> 01:03:11,997
Dušo hoćeš li doći?
-Ne, iscrpljena sam
623
01:03:12,163 --> 01:03:14,139
idem da prilegnem.
624
01:03:14,657 --> 01:03:16,112
To je dobra ideja, odmori se malo.
625
01:03:16,295 --> 01:03:18,499
Lorejn i ja pripazićemo na sve.
Stvarno?
626
01:03:21,706 --> 01:03:23,325
Ovakva atmosfera se dugo
nije osetila u kući.
627
01:03:24,346 --> 01:03:26,594
Mislim da se deca osećaju
dosta sigurnije sa vama.
628
01:03:30,740 --> 01:03:33,632
Mogu se naviknuti na ovo.
-Na šta, pranje veša?
629
01:03:35,606 --> 01:03:36,678
Smešna si.
630
01:03:37,231 --> 01:03:38,936
Lepo mesto.
631
01:03:39,051 --> 01:03:40,787
Svež seoski vazduh.
632
01:03:44,972 --> 01:03:47,010
Imaju tako lepu
porodicu zar ne?
633
01:03:47,192 --> 01:03:49,565
Da, ona mala, Ejpirl...
634
01:03:49,590 --> 01:03:51,590
Namaži mi palačinke.
-Da.
635
01:03:57,133 --> 01:03:58,101
Moraš im pomoći.
636
01:03:58,919 --> 01:04:00,490
Znam.
637
01:04:01,452 --> 01:04:03,304
Počeću sa Ševijem (auto).
638
01:05:22,650 --> 01:05:23,950
Kerolajn!
639
01:05:24,298 --> 01:05:25,487
Jesi li dobro?
640
01:05:25,866 --> 01:05:28,186
Kerolajn otvori vrata!
641
01:05:34,766 --> 01:05:35,956
Jesi li dobro?
642
01:05:36,082 --> 01:05:37,254
Dobro sam.
-Da li si bolesna?
643
01:05:37,354 --> 01:05:39,360
-Kada sam se probudila bilo
mi je muka, ništa strašno
644
01:05:39,506 --> 01:05:41,946
Pomislila sa da sam videla...
-Čujem Rodžera i devojke!
645
01:06:05,290 --> 01:06:06,367
Pomislio sam da si ti.
646
01:06:06,484 --> 01:06:10,141
Nadam se da ne zameraš?
647
01:06:10,454 --> 01:06:12,887
Izgleda da znaš šta radiš.
-Videćemo.
648
01:06:16,466 --> 01:06:20,113
Imaš lepo mesto ovde Rodžer.
Loerjn i ja smo razmišljali o selu.
649
01:06:20,350 --> 01:06:22,104
Prodaću ti ovo.
650
01:06:24,031 --> 01:06:25,878
Dodaj mi ključ, hoćeš li?
651
01:06:27,693 --> 01:06:31,734
Puno nam znači što ste ovde.
652
01:06:32,113 --> 01:06:35,011
Moram da priznam da sam
bio malo skeptičan.
653
01:06:36,232 --> 01:06:39,125
Samo hoću da se zahvalim
što si došao.
654
01:06:41,247 --> 01:06:45,492
Nije moja zasluga, već Lorejnina,
ja nisam prihvatio dolazak
655
01:06:46,418 --> 01:06:47,303
A zašto?
656
01:06:50,602 --> 01:06:53,784
Šta god Lorejn vidi, oseća,
dodiruje, to pomaže ljudima,
657
01:06:53,893 --> 01:06:55,997
ali i uzima svoj danak.
658
01:06:56,476 --> 01:06:57,671
Mali deo, svaki put.
659
01:07:01,423 --> 01:07:04,052
Pre par meseci radili smo na slučaju.
660
01:07:05,233 --> 01:07:06,459
Videla je nešto...
661
01:07:17,291 --> 01:07:19,519
Oduzelo joj je
veoma veliki deo.
662
01:07:20,519 --> 01:07:24,303
Kada smo došli kući, otišla
je u našu sobu, zaključala se
663
01:07:25,153 --> 01:07:28,095
nije pričala, nije jela, nije
izlazila čitavih osam dana.
664
01:07:28,603 --> 01:07:29,421
Šta je videla?
665
01:07:32,996 --> 01:07:33,585
Sklanjaj se!
666
01:07:34,922 --> 01:07:36,495
Ne znam!
667
01:07:36,677 --> 01:07:37,908
I ne želim da pitam.
668
01:07:55,332 --> 01:07:57,556
Treba mi još, hoćeš i ti?
669
01:07:58,582 --> 01:07:59,870
Ne, hvala.
670
01:08:01,038 --> 01:08:02,486
U redu.
671
01:08:45,133 --> 01:08:47,154
Pogledaj šta me je
naterala da uradim.
672
01:09:28,664 --> 01:09:30,766
Pogledaj šta me je
naterala da uradim.
673
01:09:33,775 --> 01:09:34,793
Hej!
674
01:09:41,906 --> 01:09:42,630
Ed?
675
01:09:42,874 --> 01:09:44,607
Pogledaj šta me je
naterala da uradim.
676
01:09:46,799 --> 01:09:49,051
Ed, Ed!
677
01:09:50,861 --> 01:09:51,719
Čoveče, jesi ok?
678
01:09:52,075 --> 01:09:53,285
Šta se dešava?
679
01:09:53,710 --> 01:09:56,329
Video sam nekoga. Ženu
odevenu kao služavka.
680
01:10:00,124 --> 01:10:01,921
Ed, imamo nešto!
681
01:10:07,149 --> 01:10:09,271
To je Sindi, mesečari.
-Ne, ne, to nam treba!
682
01:10:09,630 --> 01:10:11,322
Zašto fotografiše Sindi?
683
01:10:11,408 --> 01:10:13,835
Nija ona ta koju
aparat fotografiše.
684
01:10:13,954 --> 01:10:17,417
Kako to misliš?
-Neko je sa njom!
685
01:10:19,882 --> 01:10:21,428
Ko?
686
01:10:24,964 --> 01:10:26,361
Sindi!
687
01:10:29,973 --> 01:10:31,285
Sindi!
688
01:10:37,826 --> 01:10:40,771
Sindi! -Ovamo, ovde
je bezbedno.
689
01:10:40,811 --> 01:10:42,730
Još neko je sa njom!
690
01:10:43,949 --> 01:10:45,484
Čujem još jedan glas,
evo poslušaj.
691
01:10:50,754 --> 01:10:52,567
Prati me, ovuda!
692
01:10:54,334 --> 01:10:56,071
Ovde se ja krijem.
693
01:11:00,715 --> 01:11:02,011
Sindi?
694
01:11:04,625 --> 01:11:06,357
Sindi?
695
01:11:07,448 --> 01:11:08,558
Gde je nestala Ed?
696
01:11:08,968 --> 01:11:10,522
Prozori su zabravljeni.
697
01:11:13,340 --> 01:11:15,404
Ed, gde je nestala?
698
01:11:16,484 --> 01:11:17,476
Bred, donesi mi
UV svetlo.
699
01:11:18,036 --> 01:11:20,405
Šta da donesem?
-Dru će znati, reci mu.
700
01:11:21,266 --> 01:11:23,817
Dru, treba mi UV svetlo!
701
01:11:24,021 --> 01:11:25,641
Evo, to je to!
702
01:11:31,983 --> 01:11:32,748
Isključi svetlo!
703
01:11:36,982 --> 01:11:38,403
Pomeri se!
704
01:12:10,622 --> 01:12:12,140
Pali svetla!
705
01:12:23,414 --> 01:12:25,185
Našao sam je.
706
01:12:26,584 --> 01:12:27,604
Evo je!
707
01:12:28,110 --> 01:12:31,328
Imaš je?
-Da!
708
01:12:41,859 --> 01:12:44,748
Tu se Rori krije kada
je uplašen.
709
01:13:09,387 --> 01:13:12,012
Dušo, možeš li da mi dodaš
Ejprilinu muzičku kutiju?
710
01:13:14,933 --> 01:13:17,336
Kako je Sindi?
-Ničeg se ne seća.
711
01:13:20,498 --> 01:13:21,608
Izvoli.
712
01:13:22,141 --> 01:13:23,793
Hvala.
713
01:13:59,547 --> 01:14:01,313
Lorejn!
714
01:14:18,635 --> 01:14:19,566
Lorejn!
715
01:14:19,645 --> 01:14:21,387
Lorejn!
716
01:14:25,199 --> 01:14:28,249
Lorejn, Lorejn!
717
01:15:17,887 --> 01:15:20,693
Naterala me je
da ga ubijem.
718
01:15:21,343 --> 01:15:24,001
Naterala me je
da ga ubijem.
719
01:15:44,676 --> 01:15:47,420
Naterala me je
da to učinim!
720
01:16:29,276 --> 01:16:29,898
Upomoć!
721
01:16:30,091 --> 01:16:32,051
Bože! Lorejn!
722
01:16:41,546 --> 01:16:42,519
Znam šta je učinila.
723
01:16:43,208 --> 01:16:45,377
Znam šta je učinila!
724
01:16:45,702 --> 01:16:48,525
Zaposela je majku,
kako bi je naterala da ubije dete.
725
01:16:48,806 --> 01:16:53,459
To pokušava i sa Kerolajn, otud
modrice, ona se hrani sa njom.
726
01:17:07,698 --> 01:17:09,325
Nensi?
727
01:17:13,436 --> 01:17:14,440
Nensi?
728
01:17:14,667 --> 01:17:16,194
Jesi u redu?
729
01:17:16,286 --> 01:17:17,758
Nensi!
730
01:17:35,314 --> 01:17:36,538
Jesi snimio ovo?
731
01:17:38,705 --> 01:17:39,855
Da.
732
01:17:42,752 --> 01:17:45,423
Idem da razvjem fotografije
i da posetim oca Gorodna.
733
01:17:45,718 --> 01:17:49,510
On je naša veze pri crkvi,
moramo brzo da reagujemo.
734
01:17:49,802 --> 01:17:51,800
Slušaj Rodžer?
-Da.
735
01:17:51,997 --> 01:17:54,939
Čim nađem egzorcistu,
vraćam se, ali Lorejn...
736
01:17:55,077 --> 01:17:57,947
Razumem. -Do tada Dru
će pripaziti na vas.
737
01:17:58,221 --> 01:18:00,290
Ed, hvala na svemu.
-Da.
738
01:18:01,940 --> 01:18:03,421
Mama?
739
01:18:18,484 --> 01:18:19,873
Mama?
740
01:18:37,224 --> 01:18:39,382
Džudi! O Bože!
741
01:18:39,969 --> 01:18:41,227
Džudi?
742
01:18:49,153 --> 01:18:51,425
Lorejn, čekaj!
743
01:18:53,928 --> 01:18:55,156
Mama ja sam, da li
je Džudi u redu?
744
01:18:55,939 --> 01:18:58,294
Šta? -Idi molim
te proveri!
745
01:18:58,665 --> 01:19:00,347
Dođavola mama,
samo proveri, molim te!
746
01:19:00,548 --> 01:19:03,382
Hoćeš li mi reći šta se dešava?
-Džudi je u pitanju!
747
01:19:03,502 --> 01:19:05,504
Šta, kako to misliš?
748
01:19:05,796 --> 01:19:07,785
Šta?
749
01:19:08,284 --> 01:19:10,605
O, hvala Bogu!
750
01:19:11,110 --> 01:19:14,138
Mama izvini, nisam mislila
da te uplašim, objasniću kasnije.
751
01:19:15,585 --> 01:19:16,870
Šta se dođavola desilo?
752
01:19:17,066 --> 01:19:20,314
Imala sam viziju u kojoj je
Džudi utopljena u vodi.
753
01:19:20,504 --> 01:19:23,030
Znam da je neka vrsta upozorenja.
754
01:19:24,085 --> 01:19:26,687
Znam to!
Dobro.
755
01:19:28,718 --> 01:19:30,170
Gubimo se odavde!
756
01:20:15,864 --> 01:20:18,151
Dakle?
-Niste se šalili.
757
01:20:18,480 --> 01:20:19,547
Ne.
758
01:20:20,073 --> 01:20:24,425
Gledaj, ovo je komplikovano
jer deca nisu krštena.
759
01:20:24,566 --> 01:20:27,340
Razumem. -A porodica
nije član crkve.
760
01:20:27,523 --> 01:20:28,960
Ma ajde...
-I...
761
01:20:29,669 --> 01:20:33,276
Odobrenje stoga mora
doći direktno iz Vatikana.
762
01:20:34,537 --> 01:20:37,306
Oče, nikada nismo
videli ništa slično.
763
01:20:41,062 --> 01:20:43,005
Da, nisam ni ja.
764
01:20:51,570 --> 01:20:53,943
Oče, nije im preostalo
još puno vremena.
765
01:20:54,262 --> 01:20:55,418
Dobro.
766
01:20:56,903 --> 01:20:58,004
Lično ću
uraditi.
767
01:20:58,361 --> 01:21:00,443
Hvala vam!
-Hvala.
768
01:21:01,093 --> 01:21:03,764
Dobro, sačekaćemo
vaš poziv. -Da.
769
01:22:05,200 --> 01:22:07,092
Mama? Tata?
770
01:22:23,978 --> 01:22:25,033
Mama?
771
01:22:25,715 --> 01:22:27,225
Tata?
772
01:22:49,883 --> 01:22:50,700
Tata?
773
01:23:06,593 --> 01:23:08,230
Bako?
774
01:23:09,377 --> 01:23:10,567
Bako?
775
01:24:02,800 --> 01:24:03,471
Bako!
776
01:24:03,772 --> 01:24:07,040
Bako, pomozi mi!
Bako, pomozi mi!
777
01:24:07,438 --> 01:24:09,475
Džudi?
-Bako!
778
01:24:09,548 --> 01:24:10,878
Bako!
779
01:24:11,290 --> 01:24:12,785
Bako!
780
01:24:13,159 --> 01:24:13,966
Pomozi mi!
781
01:24:14,503 --> 01:24:15,953
Džudi!
-Bako!
782
01:24:16,291 --> 01:24:18,028
-Džudi, otvori vrata!
-Mama!
783
01:24:19,870 --> 01:24:22,139
Ed, nešto nije u redu!
Šta?
784
01:24:25,142 --> 01:24:25,974
Bako!
785
01:24:26,419 --> 01:24:27,963
Džudi!
-Bako!
786
01:24:28,214 --> 01:24:30,183
Šta se dešava?
787
01:24:32,696 --> 01:24:33,635
Pomerite se!
788
01:24:33,675 --> 01:24:35,204
Džudi, odalji se dušo!
789
01:24:38,121 --> 01:24:39,444
Upomoć!
790
01:24:40,190 --> 01:24:41,814
Tata! -Odalji se
od vrata dušo!
791
01:24:46,080 --> 01:24:48,134
O Bože, da li
si dobro?
792
01:24:48,280 --> 01:24:52,449
Neko je sedeo u
stolici sa Anabel.
793
01:25:19,802 --> 01:25:21,107
Još je kutiji!
794
01:25:24,261 --> 01:25:25,806
U redu je!
795
01:25:26,048 --> 01:25:28,087
Sve je u redu!
796
01:25:33,073 --> 01:25:34,770
Tata, tata!
797
01:25:35,120 --> 01:25:37,672
Tata, mama je upravo otišla
sa Kristin i Ejpril.
798
01:25:37,749 --> 01:25:40,285
Otišla je kolima!
Ne zna šta se desilo.
799
01:25:40,426 --> 01:25:42,452
Nismo videle šta se desilo,
jednostavno je otišla.
800
01:25:42,725 --> 01:25:45,260
Šta, gde je otišla?
-Ne znam, ne znam gde ide!
801
01:25:51,408 --> 01:25:53,148
Gde idemo mama?
802
01:26:01,351 --> 01:26:03,838
Halo?-Ed, Rodžer je,
nešto se dešava sa Kerolajn.
803
01:26:04,120 --> 01:26:06,808
Andrea kaže da je otela
Kristin i Ejpril.
804
01:26:06,965 --> 01:26:08,834
Andrea kaže da je zaudarala na
trulo meso.
805
01:26:08,969 --> 01:26:12,150
Zaposela je majku kako bi ubila
dete, vodi ih nazad u kuću!
806
01:26:12,372 --> 01:26:14,299
Rodžere idi do kuće odmah,
sresćemo se tamo!
807
01:26:14,572 --> 01:26:18,269
Zaključajte vrata,
zatvorite šalone.
808
01:26:18,967 --> 01:26:20,364
Kreći!
809
01:26:24,827 --> 01:26:26,171
Idem sa tobom. -Nema šanse,
ostani sa Džudi!
810
01:26:27,084 --> 01:26:29,536
Jedini način da zaštitimo Džudi je
da zaustavimo ovo tamo gde je i počelo.
811
01:26:29,670 --> 01:26:32,455
U suprotnom opet će se okomiti
na nas. -Upravo tamo i idem!
812
01:26:32,538 --> 01:26:35,472
Misliš da ću te pustiti
da se sam upuštaš u ovo?
813
01:26:35,814 --> 01:26:37,278
Ne mogu da te izgubim!
814
01:26:37,880 --> 01:26:39,249
Nećeš.
815
01:26:40,120 --> 01:26:42,278
Hajde da okončamo
ovo zajdno.
816
01:27:00,637 --> 01:27:02,473
Zaključano je!
-Kerolajn?
817
01:27:02,679 --> 01:27:04,921
Rodžere?
-Skalanjaj te se!
818
01:27:10,864 --> 01:27:12,368
Rodžere!
-Kerolajn!
819
01:27:12,957 --> 01:27:14,482
Kerolajn!
820
01:27:15,034 --> 01:27:16,616
Kerolajn!
Dole su...
821
01:27:32,602 --> 01:27:34,836
Moramo je odvesti do kola!
Da je vodimo gde?
822
01:27:34,980 --> 01:27:36,658
Vodimo je svešteniku
da obavi egzorcizam!
823
01:27:36,796 --> 01:27:38,941
Čekaj, gde je Ejpril?
-Ne znam?
824
01:27:40,624 --> 01:27:41,556
Ejpril!
825
01:27:42,521 --> 01:27:44,399
Vodi Kristin u kola
i nađi Ejpril!
826
01:27:44,654 --> 01:27:45,663
Ejpril!
827
01:27:46,950 --> 01:27:48,095
Ajde!
828
01:27:57,654 --> 01:27:58,457
Neće da joj dopusti
da napusti kuću!
829
01:27:59,093 --> 01:28:02,333
Šta, kako to misliš? -Ako je
izvedemo, veštica ćeje ubiti!
830
01:28:08,845 --> 01:28:11,154
Rodžere!
831
01:28:11,516 --> 01:28:12,969
Kerolajn!
832
01:28:14,036 --> 01:28:15,519
Kerolajn?
833
01:28:23,103 --> 01:28:26,968
Ostani u kolima, šta god da se desi!
Vrati ću se, obećavam!
834
01:28:27,305 --> 01:28:29,900
Moram da pronađem Ejpril,
vrati ću se, obećavam.
835
01:28:32,554 --> 01:28:33,690
Ejpril?
836
01:28:36,749 --> 01:28:38,047
Da li si dobro?
837
01:28:47,036 --> 01:28:49,103
Bred! Bred!
838
01:29:02,512 --> 01:29:04,250
Nađi nešto čime
ćemo je vezati!
839
01:29:23,153 --> 01:29:25,390
Idem do kola, moramo da
dovezemo oca Gordona ovde.
840
01:29:25,574 --> 01:29:27,613
Predaleko je, neće izdržati,
pogledaj je.
841
01:29:38,162 --> 01:29:40,240
Moraš da odeš!
-O čemu pričaš?
842
01:29:40,630 --> 01:29:42,756
Ja ću obaviti
egzorcizam.
843
01:29:43,245 --> 01:29:45,872
Šta, rekao si da nam treba
sveštenik, ti nisi svešzenik?
844
01:29:46,007 --> 01:29:48,519
Imaš bolju ideju?
-Može on to da uradi!
845
01:29:49,495 --> 01:29:51,341
Možeš ti to. -Ti moraš da
odeš odavde!
846
01:29:51,685 --> 01:29:55,628
Neću te ostaviti. -Dođavola Lorejn,
neći to da radim dok si ovde!
847
01:29:57,135 --> 01:30:00,142
Bog nas je spojio sa
razlogom to je ovo.
848
01:30:01,239 --> 01:30:02,719
Idem po knjigu.
849
01:30:18,963 --> 01:30:20,016
Ejpril?
850
01:30:28,743 --> 01:30:29,707
Ejpril!
851
01:30:50,757 --> 01:30:54,177
"U ime Oce i Sina
i Svetog Duha".
852
01:31:32,389 --> 01:31:33,350
Ejpril!
853
01:32:30,982 --> 01:32:32,365
Držite je čvrsto!
854
01:32:32,658 --> 01:32:34,484
Držite je!
855
01:32:43,200 --> 01:32:44,056
Ejpril?
856
01:32:50,937 --> 01:32:51,682
Ejpril?
857
01:32:51,824 --> 01:32:53,160
Ejpril, jesi li ispod?
858
01:32:54,294 --> 01:32:55,330
Ejpril!
859
01:33:01,528 --> 01:33:03,857
Kerolajn ne predaj se!
Ne dopust joj da te obuzme!
860
01:33:04,319 --> 01:33:07,155
Mora da prestane, ubija je.
-Ne ne sme da stane!
861
01:33:08,609 --> 01:33:12,017
Rodžere pomozi mi!
862
01:33:17,253 --> 01:33:18,395
Zaboga presrani!
863
01:33:18,619 --> 01:33:21,080
Borimo se za njenu dušu.
864
01:33:21,363 --> 01:33:26,682
U ime Isusa Hristosa,
naređujem ti da se prikažeš
865
01:33:55,382 --> 01:33:57,602
Rodžere, pomozi mi!
866
01:34:46,864 --> 01:34:47,919
Spusti je dole!
867
01:34:48,596 --> 01:34:50,149
Spusti je dole!
868
01:34:52,319 --> 01:34:53,342
Spusti je dole!
869
01:34:54,927 --> 01:34:56,022
Kerolajn!
870
01:34:56,557 --> 01:34:57,768
Kerolajn!
871
01:35:00,486 --> 01:35:01,565
Ed, pazi!
872
01:35:05,585 --> 01:35:06,958
Jesi dobro?
873
01:35:09,090 --> 01:35:10,598
Držite je i ne puštakte je!
874
01:35:12,746 --> 01:35:15,005
Prokleta da si, ostavi moju
porodicu na miru, čiješ li me?
875
01:35:15,132 --> 01:35:18,056
Ne znam šta si, ali ostavi
moju ženu na miru, zaboga!
876
01:35:18,293 --> 01:35:20,375
Čuješ li me, ostavi je!
877
01:35:23,117 --> 01:35:24,686
Puštaj je za ime božije!
878
01:35:31,449 --> 01:35:33,317
Ona je gotova.
879
01:35:34,074 --> 01:35:36,270
A sad ćeš ti da umreš.
880
01:35:43,472 --> 01:35:44,285
Ejpril!
881
01:35:44,404 --> 01:35:47,706
Našao sam je! Ispod
kuhinje je!
882
01:35:49,170 --> 01:35:50,226
Kerolajn nemoj!
883
01:35:51,822 --> 01:35:53,025
Hvataj te je!
884
01:36:06,900 --> 01:36:08,086
Evo!
-Kerolajn!
885
01:36:10,759 --> 01:36:12,759
Kerolajn!
-Eno je tamo!
886
01:36:15,494 --> 01:36:16,921
Kerolajn?
-O moj Bože!
887
01:36:20,640 --> 01:36:23,250
Ne nemoj!
888
01:36:23,917 --> 01:36:25,188
Kerolajn ne radi to!
889
01:36:25,401 --> 01:36:27,170
Betšiba!
890
01:36:29,603 --> 01:36:33,681
U ime Božije, osuđujem
te na večni pakao!
891
01:36:35,696 --> 01:36:37,147
Ovo je tvoja ćerka!
892
01:36:39,242 --> 01:36:40,468
Ne smeš se predati!
893
01:36:41,904 --> 01:36:43,904
Rodžere moramo je naterati
da se bori protiv ovoga.
894
01:36:44,150 --> 01:36:47,337
Bori se protiv ovoga,
ne dopusti da te obuzme!
895
01:36:47,469 --> 01:36:48,914
Znam da si jača
od ovoga!
896
01:36:49,127 --> 01:36:50,800
Moraš se boriti!
-Samo nastavi Rodžer!
897
01:36:51,151 --> 01:36:53,739
Moraš ostati sa nama,
vrati nam se Kerolajn!
898
01:36:54,690 --> 01:36:55,469
Lorejn, to je to!
Izvuci je!
899
01:36:55,774 --> 01:36:58,324
Seti se šta si mi pokazala!
900
01:37:00,513 --> 01:37:02,813
Seti se tog nezaboravnog dana!
901
01:37:12,003 --> 01:37:14,356
Rekla si da ti znaše
sve na svetu!
902
01:37:14,946 --> 01:37:16,843
To bi ostavila iza sebe?
903
01:37:54,167 --> 01:37:55,607
Mama?
904
01:38:27,535 --> 01:38:28,844
Gotovo je.
905
01:38:29,261 --> 01:38:30,192
Tako mi je žao.
906
01:38:31,054 --> 01:38:34,443
Puno te volim, puno!
907
01:38:37,389 --> 01:38:38,979
Tako sam srećna.
908
01:38:58,711 --> 01:39:01,183
Šta ti se to urezalo
na lice?
909
01:39:02,553 --> 01:39:04,657
Vraćam se hvatanju
momaka sa pištoljima!
910
01:39:08,445 --> 01:39:10,032
Dobro si uradila.
911
01:39:10,358 --> 01:39:11,807
Ne ti si.
912
01:40:10,051 --> 01:40:12,803
Pozvaću oca Gordona
da mu kažem šta se desilo.
913
01:40:13,802 --> 01:40:14,809
Nazovi ga.
914
01:40:39,531 --> 01:40:42,042
Vatikan je odobrio
egzorcizam.
915
01:40:42,653 --> 01:40:44,150
Dobro su tempirali.
916
01:40:45,724 --> 01:40:49,217
A ako smo slobodni otac Gordon
sastao bi se sa nama sutra.
917
01:40:49,378 --> 01:40:51,582
Ima slučaj na Long Ajlendu
o kome bi voleo da popričamo.
918
01:40:52,039 --> 01:40:53,037
Stvarno?
919
01:40:57,239 --> 01:41:00,449
Đavolske su sile ogromne.
One su večne, i postoje danas.
920
01:41:00,805 --> 01:41:05,427
U svetu koji se podsmeva pričama o
duhovima i smeje govorkanju o onsotranom,
921
01:41:06,005 --> 01:41:10,289
porodica Voren šalje kontrastnu poruku.
Ta poruka glasi: Bajke su istinite.
922
01:41:10,692 --> 01:41:13,923
Đavo postoji. Bog postoji. A što
se nas ljudi tiče, naše sudbine
923
01:41:14,047 --> 01:41:17,385
vezane su za ono što odaberemo
da pratimo od ponuđenog.
924
01:41:42,593 --> 01:41:45,823
THE CONJURING
-PRIZIVANJE ZLA-
925
01:41:47,182 --> 01:41:52,458
PORODICA PERON
926
01:41:55,153 --> 01:41:59,265
PORODICA VOREN
927
01:42:02,849 --> 01:42:05,720
Režija:
Džejms Van
928
01:42:08,638 --> 01:42:13,063
FILMO-CENTAR
929
01:42:13,374 --> 01:42:17,385
Ne zamerite na greškama, ovo mi
je tek drugi zvanični prevod, Hvala
930
01:42:20,385 --> 01:42:24,385
FILMO-CENTAR