1 00:00:14,309 --> 00:00:18,309 FILMO-CENTAR 2 00:00:21,309 --> 00:00:23,179 I sama pomisao na to je zastrašujuća. 3 00:00:23,231 --> 00:00:25,244 Kada čujete šta imamo da vam kažemo, pomislićete da smo lude. 4 00:00:25,733 --> 00:00:27,926 Iskušajte nas, počnite molim Vas ispočetka. 5 00:00:30,528 --> 00:00:35,045 Počlo je bezazleno. Ruka i noga bile su u drugom položaju. 6 00:00:35,169 --> 00:00:37,461 A onda je glava bila okrenuta ka gore, umesto na dole. 7 00:00:37,770 --> 00:00:39,999 A jednog dana zatekli smo je u putpunosti u drugoj sobi. 8 00:00:40,366 --> 00:00:42,379 sama se pomerala. 9 00:00:42,567 --> 00:00:45,231 Možda je neko imao ključ od vašeg stana i 10 00:00:45,452 --> 00:00:47,252 pokušao je malo da se našali sa vama. 11 00:00:47,362 --> 00:00:48,807 To smo upravo i mi mislili. 12 00:00:48,978 --> 00:00:52,136 Ali, nikada nismo našli znak ili dokaz da je neko provalio u stan. 13 00:00:52,280 --> 00:00:55,392 I to Vas je navelo da pomislite da je lutka zaposednuta. -Da! 14 00:00:55,535 --> 00:00:58,736 Kamila je stupila u kontakt sa medijumom, od nje smo saznali 15 00:00:58,907 --> 00:01:02,120 da je sedmogodišnja devojčica po imenu Anabel Higins umrla upravo u ovom stanu. 16 00:01:02,620 --> 00:01:05,978 Bila je usamljena i vezala se za moju lutku. 17 00:01:06,478 --> 00:01:08,477 Sve što je želela je da budu prijatelji. 18 00:01:08,686 --> 00:01:10,699 Kada smo to čuli, bilo nam je krivo, 19 00:01:10,883 --> 00:01:13,471 mi smo medicinske sestre, mi pomažemo ljudima. 20 00:01:14,103 --> 00:01:18,020 Tako da smo joj dale dozvolu da uđe u lutku. 21 00:01:18,675 --> 00:01:20,734 Čekajte, šta ste učinile? 22 00:01:20,853 --> 00:01:23,211 Želela je da živi sa nama tako što bi obitovala unutar lutke. 23 00:01:23,474 --> 00:01:26,753 Rekli smo da može. -Ali onda su se stvari pogoršale! 24 00:01:34,304 --> 00:01:35,443 Nedostajem vam? 25 00:01:40,312 --> 00:01:41,809 Bože! 26 00:01:44,475 --> 00:01:47,302 Kada smo došle kući, sedela je u hodniku, 27 00:01:47,498 --> 00:01:50,415 ali smo je ostavili u sobi za goste. 28 00:02:26,319 --> 00:02:29,447 Debi, Debi, čekaj! 29 00:03:40,207 --> 00:03:42,907 Bile smo više nego prestravljene, nismo znale šta se dešava, 30 00:03:43,026 --> 00:03:44,412 ni šta da radimo! 31 00:03:44,684 --> 00:03:46,188 Možete li da nam pomognete? 32 00:03:47,011 --> 00:03:48,202 Da, možemo! 33 00:03:48,948 --> 00:03:52,825 Prvenstveno, ne postoji nikakva Anabel, niti je ikada postojala. 34 00:03:53,221 --> 00:03:55,752 Duhovi ne poseduju takvu moć, ovo s čime imamo posla, 35 00:03:55,876 --> 00:03:59,662 je izuzetno manipulativno, to je nešto neljudsko. 36 00:03:59,801 --> 00:04:02,261 Bila je to velika greška kad ste prihvatili tu lutku,... 37 00:04:02,790 --> 00:04:04,880 ...kroz to prihvatanje, neljudski duh vas je obmanuo. 38 00:04:05,268 --> 00:04:07,570 Dali ste mu dozvolu da opustoši vaše živote. 39 00:04:07,599 --> 00:04:09,591 Šta je to neljudski duh? 40 00:04:10,092 --> 00:04:13,441 To je nešto što nikada nije kročilo Zemljom u ljudskom obliku. 41 00:04:13,641 --> 00:04:15,257 To je nešto demonsko. 42 00:04:19,323 --> 00:04:21,421 Dakle lutka nikada nije ni bila zaposednuta? 43 00:04:21,572 --> 00:04:25,579 Ne, lutka je bila upotrebljena kao "provodnik", kako bi se ostavio utisak o zaposednutosti. 44 00:04:25,855 --> 00:04:29,339 Demoni ne obuzimaju predmete, oni obuzimaju isključivo ljude. 45 00:04:30,537 --> 00:04:32,787 Demon pokušava da uđe u tebe! 46 00:04:41,669 --> 00:04:44,249 U redu ljudi, Dru možeš ugasiti sada. 47 00:04:46,527 --> 00:04:47,650 Upalite svetla. 48 00:04:47,675 --> 00:04:49,286 Tragači Natprirodnog Ed i Loren Voren 49 00:04:50,687 --> 00:04:53,329 Otišli smo u crkvu, po sveštenika koji je osveštao 50 00:04:53,506 --> 00:04:54,654 kuću i ukućane. 51 00:04:54,927 --> 00:04:57,826 Šta god je terorisalo taj stan, više nije bilo prisutno. 52 00:04:58,254 --> 00:04:59,833 Ima li pitanja? 53 00:05:00,586 --> 00:05:02,825 Da. -Gde je lutka sada? 54 00:05:03,088 --> 00:05:04,552 Na sigurnom mestu. 55 00:05:06,539 --> 00:05:08,091 Dakle, šta ste vi ljudi? 56 00:05:08,251 --> 00:05:10,296 Mislim, kako vas ljudi nazivaju? 57 00:05:12,781 --> 00:05:17,475 Mi smo demonolozi, lovci na duhove, paranormalni istraživači, 58 00:05:17,667 --> 00:05:21,192 žutokljunci (*coug- sleng, slobodan prevod) i čudaci. 59 00:05:21,638 --> 00:05:25,891 Ali mi više volimo da nas zovu imenom - Ed i Loren Voren. 60 00:05:26,956 --> 00:05:30,832 Od 1960-ih, Ed i Loren Voren postali su poznati svetu kao jedni od najistaknutijih svetskih 61 00:05:30,951 --> 00:05:33,749 paranormalnih istraživača. Loren je nadreni vidovnjak, dok je Ed jedini 62 00:05:33,909 --> 00:05:36,584 ne rukopoloženi Demonolog priznat od strane Katoličke crkve. 63 00:05:36,784 --> 00:05:40,075 Od hiljadu slučajeva tokom njihove kontroverzne karijere, postoji jedan 64 00:05:40,341 --> 00:05:43,291 toliko zastrašujuć, da su ga i oni sami čuvali zaključanog sve dok... 65 00:05:44,057 --> 00:05:47,905 Zasnovano na istinitoj priči. Prevod i obrada: Atrahasis 66 00:05:49,547 --> 00:05:58,460 PRIZIVANJE ZLA 67 00:06:12,139 --> 00:06:16,410 1971. -Harisvil, Roud Ajlend 68 00:06:23,585 --> 00:06:24,475 Stigli smo. 69 00:06:29,677 --> 00:06:31,446 Čuješ li to? -Ne čujem ništa. 70 00:06:31,563 --> 00:06:33,315 Upravo tako. 71 00:06:33,962 --> 00:06:35,943 Ok, narode. 72 00:06:37,119 --> 00:06:38,998 Bože usred smo ničega! 73 00:06:43,931 --> 00:06:45,150 Niste li uzbuđeni? 74 00:06:48,457 --> 00:06:50,157 Dobijam samo svoju sobu? 75 00:06:53,463 --> 00:06:57,133 Da li imam pravo da izaberem svoju sobu ili mi je i to uskraćeno? 76 00:07:05,771 --> 00:07:07,233 Hajde Sejdi! 77 00:07:07,897 --> 00:07:09,627 Hajdemo! 78 00:07:10,308 --> 00:07:14,243 Hej, hajde! Šta je sa tobom? 79 00:07:14,736 --> 00:07:16,428 Ajde devojko. 80 00:07:16,997 --> 00:07:19,374 U redu, kako hoćeš. 81 00:07:33,170 --> 00:07:34,298 Prolazim! 82 00:07:34,935 --> 00:07:35,907 Pazi tata! 83 00:07:36,073 --> 00:07:37,627 Gde da stavimo? -U dnevnu sobu. 84 00:07:50,100 --> 00:07:52,110 Mama, mogu li da okačim ovo na terasi? 85 00:07:52,178 --> 00:07:54,236 Naravno, ima mnogo mesta na koja možeš da okačiš. 86 00:07:55,172 --> 00:07:57,327 Dušo reci Ejpril da uđe u kući uskoro će mrak! -Ok! 87 00:08:08,011 --> 00:08:10,624 Hajde Ejpril, mama kaže da dođeš unutra. 88 00:08:11,295 --> 00:08:13,405 Vidi šta sam pronašla Sindi. 89 00:08:31,644 --> 00:08:35,565 Jedan, dva, tri. 90 00:08:36,908 --> 00:08:38,221 Nema virenja! -Četri,... 91 00:08:39,445 --> 00:08:42,190 Hej društvo hoćete li svoju picu, neću posle da je bacim u đubre? 92 00:08:42,855 --> 00:08:44,426 Skupo je hranit vas devojke! 93 00:08:46,107 --> 00:08:49,659 Sedam, osam, devet, deset... 94 00:08:50,417 --> 00:08:51,707 Spremni ili ne, ja dolazim! 95 00:08:53,674 --> 00:08:54,884 Tapšite! 96 00:09:03,264 --> 00:09:06,426 Deco, ne poznajete kuću dovoljno dobro, neko će se povrediti! -Ok! 97 00:09:09,546 --> 00:09:10,682 Drugo tapšanje! 98 00:09:30,541 --> 00:09:31,460 Tapši! 99 00:09:34,804 --> 00:09:37,359 Imam te! -Da li si dobro? 100 00:09:39,654 --> 00:09:40,948 Dobro, šta ste sad razbile? 101 00:09:41,284 --> 00:09:43,609 Ja nisam htela! 102 00:09:45,361 --> 00:09:46,188 Zaboga. 103 00:09:50,009 --> 00:09:52,276 Hej Nensi, možeš li mi doneti šibice? 104 00:09:53,728 --> 00:09:55,576 Šta se događa? -Nensi je slomila nešto. 105 00:09:56,363 --> 00:09:57,173 Ti si slomila! 106 00:10:00,499 --> 00:10:02,313 Mislim da je podrum, ili tako nešto. 107 00:10:02,899 --> 00:10:04,148 Hoću da vidim! 108 00:10:07,106 --> 00:10:08,412 Šibice, hvala. 109 00:10:32,626 --> 00:10:33,567 Rodžere? 110 00:10:34,995 --> 00:10:36,308 Šta vidiš tamo dole? 111 00:10:37,000 --> 00:10:38,839 Teško je reći! 112 00:10:40,017 --> 00:10:42,848 Tu je stari klavir i ostalo đubre. 113 00:10:57,643 --> 00:10:58,572 Rodž? 114 00:11:05,757 --> 00:11:08,251 Ne želim da niko od vas devojčica ide dole, mesto se raspada. 115 00:11:09,995 --> 00:11:10,510 Prestani! 116 00:11:15,641 --> 00:11:16,567 Srediću sutra. 117 00:11:16,982 --> 00:11:18,944 Zašto je pregrađeno? -Ne znam. 118 00:11:19,329 --> 00:11:22,046 U redu ljudi predstava je završena, u krevet. 119 00:11:27,763 --> 00:11:28,927 En ja sam mrtav umoran! 120 00:11:29,910 --> 00:11:31,520 Šta je sa Sejdi? 121 00:11:32,204 --> 00:11:33,812 Ne znam šta je njen problem? 122 00:11:34,812 --> 00:11:37,442 Nisam uspeo da je uteram unutra. -Ne možemo je ostaviti napolju. 123 00:11:37,705 --> 00:11:39,972 Dobro je ona, zavezao sam je. 124 00:11:40,915 --> 00:11:42,915 Sejdi, budi tiha! 125 00:11:47,193 --> 00:11:50,359 Hvala što si omogućio da ovo uspe, znam da je skupo. 126 00:11:51,805 --> 00:11:53,987 Biće super, zar ne? 127 00:11:54,450 --> 00:11:56,477 Pretpostavljam da je već super. 128 00:11:57,860 --> 00:11:58,939 Da! 129 00:12:00,975 --> 00:12:03,600 Još uvek si umoran za isprobavanje nove kuće? 130 00:12:04,907 --> 00:12:06,518 Ko je rekao da je umoran? 131 00:12:07,323 --> 00:12:08,616 Niko nije umoran. 132 00:12:42,380 --> 00:12:45,369 Mama? -Kako ste spavali? 133 00:12:46,110 --> 00:12:48,598 Hladno mi je. -Sveže je, zar ne? 134 00:12:49,557 --> 00:12:52,320 Misliš li da smo trebali da kupimo kuću sa toaletom koji zapravo radi? 135 00:12:52,973 --> 00:12:53,843 To reci svom ocu. 136 00:12:54,278 --> 00:12:57,551 Čudno je mirisalo u mojoj sobi sinoć, kao da je nešto crklo. 137 00:12:57,726 --> 00:12:59,299 Da li još uvek smrdi? -Ne. 138 00:12:59,707 --> 00:13:00,791 Znači da je rešeno. 139 00:13:26,063 --> 00:13:26,879 Rodžere? 140 00:13:27,626 --> 00:13:28,369 Rodžere? 141 00:13:29,122 --> 00:13:30,356 Dole sam dušo. 142 00:13:36,051 --> 00:13:37,291 Dobro jutro. 143 00:13:41,696 --> 00:13:44,043 Ovde će trebati dosta rintanja. -Da. 144 00:13:54,262 --> 00:13:56,681 Šta ćemo da radimo sa svim ovim stvarima? 145 00:13:56,938 --> 00:14:01,613 Pročešljaćemo sve, možda naletimo na neki vredni antikvitet. 146 00:14:02,040 --> 00:14:04,417 Da, mnogo đubreta koje prethodni vlasnik nije hteo. 147 00:14:06,617 --> 00:14:07,517 Idem da napravim kafu. 148 00:14:07,671 --> 00:14:10,122 Ok, dolazim za minut samo da sredim peć. 149 00:14:10,405 --> 00:14:12,133 To bi bilo poželjno, ledeno je! 150 00:14:26,819 --> 00:14:28,963 Sejdi, dođi medena! 151 00:14:29,882 --> 00:14:30,488 Mama! 152 00:14:32,303 --> 00:14:33,647 Mama, gde je Sejdi? 153 00:14:33,669 --> 00:14:37,369 Napolju je, idi nađi je. 154 00:14:38,790 --> 00:14:40,417 Dobro jutro tata, pridrži mi ovo. 155 00:14:41,051 --> 00:14:42,339 Sejdi! 156 00:14:43,079 --> 00:14:44,230 Rodžere? -Da. 157 00:14:44,597 --> 00:14:47,553 Ovaj sat stao je tačno u 3:07 identično kao onaj u hodniku. 158 00:14:47,945 --> 00:14:49,000 To je čudno. 159 00:14:50,962 --> 00:14:52,070 Možda ga je neko u prolazu udario? 160 00:14:52,647 --> 00:14:55,522 Kad si već pomenuo udarac, šta si mi ovo uradio sinoć? 161 00:14:55,573 --> 00:14:57,927 Joj, ja to nisam uradio. Nisam li? 162 00:14:58,046 --> 00:14:58,818 Nemam pojma. 163 00:14:59,671 --> 00:15:01,003 Sejdi! 164 00:15:17,197 --> 00:15:18,338 O moj Bože! 165 00:15:27,494 --> 00:15:28,691 Čuvam sve zaključano ovde. 166 00:15:30,237 --> 00:15:33,225 Slobodno pogledajte okolo, samo ništa ne pipajte. 167 00:15:38,948 --> 00:15:39,656 Ovo je ludnica. 168 00:15:42,722 --> 00:15:45,515 Znači sve je ovo uzeto iz slučajeva na kojima ste radili? 169 00:15:45,610 --> 00:15:46,490 Tako je. 170 00:15:47,118 --> 00:15:50,445 Sve što ovde vidiš, ili je prokleto, ili ukleto ili je korišćeno u 171 00:15:50,700 --> 00:15:52,488 nekim ritualnim obredima. 172 00:15:53,614 --> 00:15:54,795 To nisu igračke! 173 00:15:55,113 --> 00:15:56,741 Čak ni majmunčić. 174 00:15:58,338 --> 00:15:59,523 Ne pipaj ga! 175 00:16:03,446 --> 00:16:08,582 Zar te ne plaši da držiš sve ove predmete u sopstvenoj kući? 176 00:16:08,600 --> 00:16:12,205 Upravo iz tog razloga sveštenik dolazi jednom mesečno kako bi blagosiljao sobe. 177 00:16:12,573 --> 00:16:16,333 Smatram da je bezbednije da ove stvari budu ovde, nego negde drugde. 178 00:16:16,432 --> 00:16:18,223 To je kao da čuvaš oružije podalje od ulica. 179 00:16:18,576 --> 00:16:20,515 Zašto ih jednostavno ne zapališ i uništiš? 180 00:16:20,671 --> 00:16:23,097 Tako bi samo uništio "prevozno sredstvo". 181 00:16:23,332 --> 00:16:25,642 Nekad je bolje zadržati duha u boci. 182 00:16:27,351 --> 00:16:30,032 Da li je Anabelina lutka ovde? 183 00:16:31,490 --> 00:16:32,731 Ovuda. 184 00:16:45,369 --> 00:16:47,062 Kažete da je ona samo provodnik? 185 00:16:47,199 --> 00:16:48,888 Tako je. -Šta to znači? 186 00:16:49,468 --> 00:16:52,351 Lutku je obavio veoma moćan demon. 187 00:16:53,374 --> 00:16:55,858 Dakle, dok vas dvoje istražujete sva ta opsedanja, 188 00:16:55,944 --> 00:16:58,098 kako ih sprečavate da ne utiču na vas same? 189 00:16:58,799 --> 00:17:00,276 Sprovodimo velike bezbednosne mere. 190 00:17:00,583 --> 00:17:01,816 A vaša žena? 191 00:17:03,015 --> 00:17:04,101 Šta sa njom? 192 00:17:04,365 --> 00:17:06,752 Otac Gordon mi je rekao... -To je bilo drugačije! 193 00:17:08,254 --> 00:17:10,947 To što se dogodilo mojoj ženi, dogodilo se tokom egzorcizma. 194 00:17:11,061 --> 00:17:12,236 Kakva je razlika? 195 00:17:14,396 --> 00:17:15,081 Izvinite me. 196 00:17:17,679 --> 00:17:19,616 Dušo šta to radiš? Dođi! 197 00:17:20,495 --> 00:17:22,495 Dovoljno si pametna, u redu? 198 00:17:22,976 --> 00:17:23,839 Đorđijana! 199 00:17:25,324 --> 00:17:26,847 Da li si dodirnula nešto' -Ne. 200 00:17:26,971 --> 00:17:28,118 Dobro, dođi dušo. 201 00:17:29,442 --> 00:17:31,133 Đorđijana, možeš li da povedeš Džudi gore? 202 00:17:31,272 --> 00:17:33,940 Naravno. -Sećeš se da u ovu sobi nikako ne smeš da ulaziš? 203 00:17:34,188 --> 00:17:35,352 Da tata. 204 00:17:38,050 --> 00:17:40,418 Dođi da vidimo ima li šta da se pojede. 205 00:17:49,282 --> 00:17:50,252 Šta se dešava ovde? 206 00:17:50,269 --> 00:17:51,293 Tata pogledaj? 207 00:17:51,557 --> 00:17:53,661 Izgledaš veoma lepo. -U redu završila sam. 208 00:17:59,629 --> 00:18:00,705 Izvoli. 209 00:18:01,418 --> 00:18:02,496 Kako je prošlo? 210 00:18:02,841 --> 00:18:04,848 Mislim da će napisati pozitivan članak. 211 00:18:05,308 --> 00:18:06,677 A ja sam skeptik. 212 00:18:17,233 --> 00:18:18,673 Prestani da kriviš sebe. 213 00:18:27,954 --> 00:18:29,567 Bez šećera. 214 00:18:30,399 --> 00:18:31,749 Odmah se vraćam. 215 00:19:25,644 --> 00:19:27,117 Nije smešno Nensi! 216 00:19:27,944 --> 00:19:28,492 Šta je? 217 00:19:29,859 --> 00:19:31,378 Prestani da diraš moju nogu. 218 00:19:32,470 --> 00:19:34,037 Nisam ništa uradila! 219 00:19:38,370 --> 00:19:41,714 Prestani to da radiš, jako smrdi. 220 00:21:56,765 --> 00:21:57,715 Tata? 221 00:21:57,966 --> 00:21:59,349 Šta radiš van kreveta? 222 00:22:00,301 --> 00:22:01,604 Kakav je to zvuk? 223 00:22:02,070 --> 00:22:05,091 To je Sindi, u mojoj je sobi opet mesečari. 224 00:22:19,994 --> 00:22:21,747 Nikad pre nisam videla da radi ovo. 225 00:22:26,505 --> 00:22:28,477 Mama kaže da je ne budimo dok je ovakva! 226 00:22:28,593 --> 00:22:30,133 Ne, vratićemo je u krevet. 227 00:22:31,114 --> 00:22:32,252 Hej dušo! 228 00:22:34,358 --> 00:22:35,518 Hajdemo u krevet. 229 00:22:46,678 --> 00:22:47,795 U redu je ona, laku noć. 230 00:23:00,979 --> 00:23:03,471 Opet mesešari, već neko vreme nije to radila. 231 00:23:04,861 --> 00:23:07,123 Završila je u Andreinoj sobi i uplašila je. 232 00:23:09,259 --> 00:23:11,968 Dušo, imaš još jednu masnicu ovde. 233 00:23:13,302 --> 00:23:14,339 Boli li te to? 234 00:23:17,807 --> 00:23:20,021 Učini mi uslugu, neka ti lekar to pogleda. 235 00:23:21,767 --> 00:23:23,417 Hoću! Vozi bezbedno! 236 00:23:24,093 --> 00:23:25,735 -Volim te. -Volim i ja tebe. 237 00:23:58,329 --> 00:24:00,617 Sindi, jesi ponela ručak? -Da. 238 00:24:02,759 --> 00:24:06,114 Da, Sejdi mi puno nedostaje. 239 00:24:07,267 --> 00:24:09,000 Ona mi je bila najbolji prijatelj. 240 00:24:10,257 --> 00:24:12,004 Ti si mi prijatelj, zar ne? 241 00:24:13,790 --> 00:24:15,365 Da, ajde da se igramo. 242 00:24:21,868 --> 00:24:24,071 Sa kime to pričaš? -Sa Rorijem. 243 00:24:24,554 --> 00:24:25,577 Sa Rorijem? 244 00:24:26,042 --> 00:24:27,948 On je moj novi prijatelj. -Stvarno? 245 00:24:28,443 --> 00:24:30,481 Da, da li želiš da ga vidiš? -Naravno! 246 00:24:30,753 --> 00:24:32,766 Kako? -Pomoću ovoga. 247 00:24:33,791 --> 00:24:37,282 Kad muzika stane, vidiš ga u ogledalu kako stoji iza tebe. 248 00:24:39,212 --> 00:24:40,891 Moraš da okreneš ključ. 249 00:25:03,563 --> 00:25:04,526 Buuu mama! 250 00:25:06,056 --> 00:25:07,211 Imam te. 251 00:25:09,592 --> 00:25:12,331 Ok, pretpostavljam da Rori ne želi da me vidi. 252 00:25:14,188 --> 00:25:15,956 Možemo li da se igramo "Ćorave bake"? 253 00:25:17,271 --> 00:25:19,825 Molim te, niko mi ne dopušta da se igram 254 00:25:20,154 --> 00:25:21,476 Ok! 255 00:25:23,951 --> 00:25:27,820 Zapamti, možeš da me zamoliš da tapšem tri puta 256 00:25:28,164 --> 00:25:31,469 Jedan, dva, tri. 257 00:25:31,640 --> 00:25:36,722 Idem da se sakrijem sada. -Četri, pet, šest,... 258 00:25:37,558 --> 00:25:42,377 ...sedam, osam, devet deset. 259 00:26:06,553 --> 00:26:07,654 Tapši! 260 00:26:23,188 --> 00:26:25,419 Ejpril? 261 00:26:31,316 --> 00:26:33,129 Ejpril? 262 00:26:42,722 --> 00:26:44,157 Znam gde se kriješ. 263 00:26:45,840 --> 00:26:47,326 Treće tapšanje. 264 00:27:04,014 --> 00:27:05,093 Čujem kako dišeš! 265 00:27:08,747 --> 00:27:09,708 Ejpril? 266 00:27:16,212 --> 00:27:18,686 Skinula si povez, pobedila sam. 267 00:27:18,833 --> 00:27:22,020 Nisi bila čak ni blizu. Ja sam se skrivala u Kristinoj i Nensinoj sobi. 268 00:27:27,477 --> 00:27:30,684 Treba mi novi zupčanik ili ću izgubiti osiguranje za kamion. 269 00:27:32,040 --> 00:27:34,668 To neće pomoći mom ugledu čoveče. 270 00:27:37,680 --> 00:27:39,680 Da, u redu! 271 00:27:40,762 --> 00:27:43,553 Uzeću ga, hvala Vam. 272 00:27:44,874 --> 00:27:47,279 Koja je ruta? -Florida. 273 00:27:47,750 --> 00:27:50,187 Nedeljni utovar, počinjem sutra. 274 00:27:51,587 --> 00:27:53,587 Preživećeš! 275 00:27:55,221 --> 00:27:57,447 Da. -Hajdemo u krevet. 276 00:28:22,075 --> 00:28:23,655 Prestani Nensi! 277 00:28:24,171 --> 00:28:28,180 Nije više smešno, pokušavam da spavam. Ne hvataj me za nogu. 278 00:30:07,500 --> 00:30:09,128 Nensi? 279 00:30:10,803 --> 00:30:12,325 Nensi? 280 00:30:14,566 --> 00:30:16,098 Šta to radiš? 281 00:30:19,536 --> 00:30:21,037 Kristin? 282 00:30:22,642 --> 00:30:23,918 Da li si u redu? 283 00:30:25,328 --> 00:30:26,708 Vidiš li to? 284 00:30:29,437 --> 00:30:30,726 Šta? 285 00:30:35,737 --> 00:30:37,370 Nešto je iza vrata. 286 00:30:37,637 --> 00:30:38,968 Šta? 287 00:30:41,517 --> 00:30:44,096 Neko tamo stoji! 288 00:30:46,363 --> 00:30:48,292 Ne vidim nikoga? 289 00:30:50,745 --> 00:30:52,768 Bulji pravo u nas! 290 00:31:01,853 --> 00:31:03,062 Nensi, nemoj! 291 00:31:04,254 --> 00:31:07,912 Pogledaj, nema nikoga ovde. 292 00:31:10,567 --> 00:31:12,519 Opet onaj smrad! 293 00:31:13,618 --> 00:31:18,621 O moj bože, stoji odmah iza tebe! 294 00:31:34,802 --> 00:31:35,882 Kristin? 295 00:31:36,175 --> 00:31:37,228 Kristin?! 296 00:31:40,636 --> 00:31:41,552 Kristin! 297 00:31:42,269 --> 00:31:44,912 Šta se dešava? -Neko je tamo stajao! 298 00:31:45,232 --> 00:31:46,279 Šta? -Gde? 299 00:31:46,436 --> 00:31:47,816 Iza vrata! 300 00:31:50,156 --> 00:31:54,407 Dušo, nema nikoga. -Tata neko je stajao tu! 301 00:31:54,794 --> 00:31:59,049 Spavala sam, a onda me je neko povukao za nogu. 302 00:31:59,634 --> 00:32:01,224 Pomislila sa da je Nensi. 303 00:32:01,743 --> 00:32:04,233 Dušo siguran sam da si samo ružno sanjala. 304 00:32:04,341 --> 00:32:08,068 Ne! Reklo mi je nešto! 305 00:32:09,289 --> 00:32:13,866 Reklo je da želi da moja porodica umre! 306 00:32:22,002 --> 00:32:23,009 Vinstone! 307 00:32:24,211 --> 00:32:25,128 Vinstone! 308 00:32:26,489 --> 00:32:27,402 Gde si krenuo? 309 00:32:27,975 --> 00:32:29,857 Idem do prodavncie po neke stvari. 310 00:32:32,309 --> 00:32:33,604 Zašto uopšte pokušavaš? 311 00:32:33,822 --> 00:32:34,945 Šta, kako to misliš? 312 00:32:35,077 --> 00:32:37,252 Tokom ovih 15 godina da li si uspeo da me slažeš? 313 00:32:38,755 --> 00:32:41,404 Otac Gordon me je zvao i rekao da ima interesantan slučaj. 314 00:32:41,513 --> 00:32:45,088 Pa sam pomislio to da proverim. -Idem sa tobom. 315 00:32:47,151 --> 00:32:48,808 Znam da se brineš da se ne ponovi. 316 00:32:49,053 --> 00:32:50,980 Da zaista se brinem. 317 00:32:53,500 --> 00:32:56,247 Možda je vreme da se odmorimo od ovoga. 318 00:32:56,582 --> 00:32:58,168 Napišti tu knjigu. 319 00:32:58,848 --> 00:33:01,081 Da li se sećaš šta si mi rekao prve bračne noći? 320 00:33:01,935 --> 00:33:03,926 Možemo li to da ponovimo? 321 00:33:06,362 --> 00:33:07,697 Posle toga. 322 00:33:09,957 --> 00:33:12,204 Rekao si da nas je Bog spojio sa nekim razlogom. 323 00:33:12,592 --> 00:33:13,394 Jel tako? 324 00:33:14,301 --> 00:33:17,433 A prilično sam sigurna da taj razlog nije pisanje knjige. 325 00:33:19,775 --> 00:33:21,040 Idem da se obučem. 326 00:33:23,090 --> 00:33:25,238 Zabeležili smo sve anomalije prisutne na tavanu 327 00:33:25,423 --> 00:33:26,907 Sada poslušajte to na sekund. 328 00:33:27,696 --> 00:33:29,034 O bože, to je to! 329 00:33:31,220 --> 00:33:32,418 Ponovi to Ed! 330 00:33:34,532 --> 00:33:35,913 To je sada zbog moje težine. 331 00:33:36,042 --> 00:33:39,149 Ako uzmemo u obzir vodu koja prolazi kroz cevi i vetar koji ulazi kroz razbijeni 332 00:33:39,492 --> 00:33:42,614 prozor, doći će do širenja i trenja među ovim daskama. 333 00:33:42,623 --> 00:33:45,025 Sve ste to čuli samo zbog ovih cevi. 334 00:33:45,951 --> 00:33:47,776 Znači ovo mesto nije ukleto? 335 00:33:47,807 --> 00:33:49,760 Ne, retko se to dešava. 336 00:33:49,785 --> 00:33:53,727 Skoro uvek postoji neko racionalno objašnjenje. 337 00:33:59,743 --> 00:34:02,462 Karolajn Peron Uzimati dva puta na dan za nedostatak gvožđa 338 00:34:34,067 --> 00:34:36,015 Devojke, dosta je kasno! 339 00:36:29,011 --> 00:36:29,759 Ko je to? 340 00:37:29,999 --> 00:37:31,847 Zaključaću te! 341 00:38:25,906 --> 00:38:27,807 Otvorite, pomozite mi! 342 00:38:51,522 --> 00:38:53,535 Hoćeš da se igraš ćorave bake? 343 00:39:26,704 --> 00:39:28,286 Sindi? 344 00:39:42,861 --> 00:39:44,237 U redu! 345 00:39:46,770 --> 00:39:48,416 Hajde dođi. 346 00:39:48,512 --> 00:39:49,248 Dođi! 347 00:39:50,810 --> 00:39:51,827 Tako! 348 00:39:52,398 --> 00:39:55,406 Spavaćeš sa mnom večeras, jel to ok? 349 00:41:04,982 --> 00:41:07,314 Pomozi nam! 350 00:41:11,115 --> 00:41:13,205 Andrea? Andrea? 351 00:41:14,644 --> 00:41:16,161 Pomozi nam tata! 352 00:41:17,349 --> 00:41:18,122 Ko je bio ovde? 353 00:41:19,050 --> 00:41:20,043 Šta se desilo? 354 00:41:22,354 --> 00:41:24,604 Neka mi neko zaboga kaže šta se ovde dešava? 355 00:41:29,056 --> 00:41:32,613 Strah se definiše kao osećaj uzrujanosti i anksioznosti 356 00:41:32,737 --> 00:41:34,945 uzrokovanim prisustvom opasnosti. 357 00:41:35,143 --> 00:41:39,534 Bilo da su duh, utvara ili avet u pitanju, svi se oni hrane strahom. 358 00:41:39,703 --> 00:41:42,887 Uzmite na primer Mauricija, on je kanadski farmer francuskog porekla, 359 00:41:43,020 --> 00:41:45,754 niskog obrazovanja, ali nakon što je opsednut počeo je da govori 360 00:41:45,909 --> 00:41:48,730 najfiniji latinski koji sam ikad čuo, čak ga je govorio unazad. 361 00:41:48,895 --> 00:41:52,684 Bio je zlostavljan od strane oca, koji ga je neprekidno mučio. 362 00:41:53,111 --> 00:41:55,190 Crni duh nastanio se unutar ovog čoveka. 363 00:41:56,355 --> 00:42:00,383 Ako pogledate u njegove oči, možete uočiti krvave suze. 364 00:42:07,691 --> 00:42:12,786 Kao što vidite, obrnut krst počeo je da se ukazije na njegovom telu. 365 00:42:15,943 --> 00:42:17,968 U redu, Dru možeš upaliti svetla. 366 00:42:19,841 --> 00:42:21,495 Da li ste lično izvršili egzorcizam? 367 00:42:21,965 --> 00:42:24,668 Ne, ja nisam ovlašćen, ali sam pomagao u mnogim. 368 00:42:24,850 --> 00:42:27,720 Egzorcizam može biti veoma opasan, ne samo za žrtvu 369 00:42:27,862 --> 00:42:29,546 već i za sve prisutne. 370 00:42:30,529 --> 00:42:32,989 Šta se desilo sa Mauricijom? -Pokušao je da usmrti svoju ženu 371 00:42:33,122 --> 00:42:35,788 ali samo je ranio u rame, a zatim izvršio samoubistvo. 372 00:42:35,940 --> 00:42:39,539 Mauricijo je imao teskoban život, nije imao za šta da živi. 373 00:42:39,780 --> 00:42:42,274 Čak ni egzorcista nije mogao da ga spase. 374 00:42:43,029 --> 00:42:46,015 Što nas dovodi do tri stupnja demonse aktivnosti 375 00:42:46,277 --> 00:42:48,236 Zaraza, progon i zaposedanje. 376 00:42:48,443 --> 00:42:49,198 Zaraza. 377 00:42:49,462 --> 00:42:53,382 To su šapati, koraci, žmarci stranog prisustva 378 00:42:54,125 --> 00:42:55,797 koji konačno dovode do progona. 379 00:42:56,125 --> 00:42:57,321 Druga faza. 380 00:42:57,540 --> 00:43:02,479 Tu je žrtva koja je psihološki najnesabilnija planski odabrana za 381 00:43:02,635 --> 00:43:04,453 progon od strane neke paranormalne sile. 382 00:43:04,794 --> 00:43:07,693 Lomi žrtvu, uništava njhovu volju. 383 00:43:08,305 --> 00:43:13,645 A jednom mesečno u zemlji nailazimo i do treće i poslednje faze-zaposednutosti. 384 00:43:16,368 --> 00:43:17,702 Hej Ed, Lorejn? -Da. 385 00:43:17,867 --> 00:43:20,469 Ovde je neko ko želi da porazgovarate. -Zdravo. 386 00:43:20,810 --> 00:43:22,536 Hvala Dru. -Nema na čemu, vidimo se. 387 00:43:23,079 --> 00:43:24,098 Kako vam možemo pomoći? 388 00:43:24,298 --> 00:43:25,995 Nešto veoma grozno se dešava u mojoj kući. 389 00:43:26,344 --> 00:43:28,393 Da li biste mogli da dođete i proverite? 390 00:43:28,792 --> 00:43:31,707 Znate, postaje kasno mi, zaista moramo da idemo... 391 00:43:31,828 --> 00:43:33,927 Ne, Vi ne razumete! -Ali razumemo Vas. 392 00:43:34,530 --> 00:43:37,744 Obično postoji racionalno ovjašnjenje. -Imam pet kćerki koje su do smrti 393 00:43:37,871 --> 00:43:40,173 prestravljene. Ja sam uverena da "to" želi da nas povredi. 394 00:43:40,296 --> 00:43:43,839 Imate ćerku, da li biste učinili sve kako biste je zaštitil? 395 00:43:43,967 --> 00:43:46,213 Molim Vas, dođite i pogledajte. 396 00:43:48,395 --> 00:43:49,635 Naravno! 397 00:43:50,561 --> 00:43:52,152 Naravno! 398 00:44:03,287 --> 00:44:05,393 Hajde Džen, otvori! 399 00:44:07,006 --> 00:44:08,541 Džen, šta se desilo? 400 00:44:08,960 --> 00:44:11,114 Tvoja kosa je pocrnela. 401 00:44:18,503 --> 00:44:20,770 Zdravo, hvala što se došli. 402 00:44:22,023 --> 00:44:23,653 Zdravo ja sam Rodžer. -Lorejn. 403 00:44:23,793 --> 00:44:26,084 Drago mi da smo se upoznali Rodžere, ja sam Voren. 404 00:44:26,663 --> 00:44:28,300 Hvala što ste došli. -Molim Vas uđite. 405 00:44:28,424 --> 00:44:29,949 Hvala vam. 406 00:44:31,389 --> 00:44:33,840 Dakle... -O moj bože, pogledaj ih. 407 00:44:33,968 --> 00:44:36,680 Ko su ove lepe mlade žene? -Andrea, najstarija.... 408 00:44:36,786 --> 00:44:39,687 Nensi, Sindi, Kristin i Ejpril. 409 00:44:41,622 --> 00:44:43,393 Ovo su gospodin i gospođa Voren. 410 00:44:43,910 --> 00:44:46,038 Spavamo ovde dole sada. 411 00:44:47,354 --> 00:44:49,720 Devojke se osećaju bezbednije, a i toplije je. 412 00:44:49,987 --> 00:44:53,209 Neprekidno povećavam grejanje, ali kuća je uvek ledena. 413 00:44:53,448 --> 00:44:56,037 Peć nije problem, koliko ja znam. 414 00:45:01,901 --> 00:45:05,496 Postalo je strašno gore, u proteklih nekoliko noći. 415 00:45:05,799 --> 00:45:10,741 Oseća se ovaj odvratan miris, poput trulog mesa. 416 00:45:14,855 --> 00:45:16,326 Šta, šta je bilo? 417 00:45:16,728 --> 00:45:21,892 Ovaj miris može sugerisati na neku vrstu demonske aktivnosti. 418 00:45:22,398 --> 00:45:23,462 O Bože! 419 00:45:27,524 --> 00:45:29,763 Zavezao sam vrata kako ne bi lupala tokom noći. 420 00:45:29,781 --> 00:45:33,053 U suprotnom, ovako lupaju. 421 00:45:34,378 --> 00:45:36,495 Po tri udara? -Da. 422 00:45:36,816 --> 00:45:37,671 Prestaje pred zoru? 423 00:45:38,517 --> 00:45:39,181 Aha. 424 00:45:41,610 --> 00:45:44,517 To ponekad služi kao uvreda svetom trojstvu. 425 00:45:44,738 --> 00:45:46,593 Ocu, Sinu i svetom Duhu. 426 00:45:48,129 --> 00:45:52,182 Znate, ovo što ću reći je glupo, ali i razne ptice koje proleću pored 427 00:45:52,305 --> 00:45:54,819 kuće padaju slomljenih vratova. 428 00:45:55,470 --> 00:45:56,302 Zaista? 429 00:45:56,695 --> 00:45:58,779 A sat staje tačno u 3:07 posle ponoći. 430 00:45:58,957 --> 00:46:01,382 Svi satovi? -Baš svaki. 431 00:46:04,239 --> 00:46:08,599 Te slike okačili smo kod stepenica, nešto ih je obaralo 432 00:46:08,902 --> 00:46:10,762 pa smo ih sklonili. 433 00:46:14,740 --> 00:46:16,763 To je ono o čemu sam vam pričala. 434 00:46:17,272 --> 00:46:18,707 Bio je ovde kad smo se uselili. 435 00:46:19,012 --> 00:46:21,322 Kao i ostale stvari u podrumu. 436 00:46:23,952 --> 00:46:25,449 Pokažite mi podrum. 437 00:46:39,579 --> 00:46:42,213 Da li si nešto našla ovde dušo? 438 00:46:45,492 --> 00:46:48,319 Nešto grozno se dogodilo ovde Ed. 439 00:46:51,952 --> 00:46:54,737 Te modrice, da li se to desilo ovde? 440 00:46:54,880 --> 00:46:59,344 Ne, to je zbog nedostatka gvoždja. 441 00:47:01,113 --> 00:47:04,016 Posle svega što se desilo, zašto se niste preselili? 442 00:47:04,435 --> 00:47:06,272 Ne znam gde bismo otišli. 443 00:47:06,445 --> 00:47:10,930 Sav novac uložili smo u popravku ovog mesta. 444 00:47:11,590 --> 00:47:14,937 Ne znam ko bi primio sedmočlanu porodicu? 445 00:47:15,186 --> 00:47:16,635 Ali pronašli smo vas. 446 00:47:17,639 --> 00:47:19,492 Drago nam je što ste nas pronašli. 447 00:47:19,985 --> 00:47:22,361 U redu, možemo početi. 448 00:47:23,939 --> 00:47:27,296 Moje ime je Ed Voren, danas je 01. novembar 1971. 449 00:47:27,697 --> 00:47:30,823 Sedim za stolom sa Kerolajn Peron koja je zajedno sa svojom porodicom 450 00:47:30,932 --> 00:47:33,944 doživela natprirodne događaje. 451 00:47:34,704 --> 00:47:36,058 U redu, krenite. 452 00:47:37,546 --> 00:47:38,940 Gde da počnem? 453 00:47:39,166 --> 00:47:41,438 Od prvog događaja. 454 00:47:41,918 --> 00:47:43,263 Mislimda su to bili satovi. 455 00:47:43,660 --> 00:47:45,512 Mama i tata mi kažu da imaš prijatelja? 456 00:47:45,700 --> 00:47:48,204 Njegovo ime je Rori, on takođe živi ovde. 457 00:47:48,744 --> 00:47:50,924 Ali on je uvek tužan. -A zbog čega? 458 00:47:51,077 --> 00:47:55,249 Ne želi da mi kaže, ali mislim da mu se nešto loše dogodilo. 459 00:47:57,845 --> 00:48:00,307 Mogu li dapokušam da vidim Rorija? 460 00:49:27,450 --> 00:49:28,306 Hej! 461 00:49:38,621 --> 00:49:39,944 Šta je bilo? 462 00:49:59,910 --> 00:50:04,444 Kupili smo je na aukciji banke, tako da nismo saznali ko je ovde pre nas živeo. 463 00:50:08,698 --> 00:50:13,589 Lorejn i ja oboje mislimo da je ovoj kući potrebno "čišćenje". 464 00:50:14,863 --> 00:50:16,301 Egzorcizam. 465 00:50:17,514 --> 00:50:18,952 Egzorcizam? 466 00:50:20,505 --> 00:50:22,969 Mislio sam da se to radi ljudima? 467 00:50:23,638 --> 00:50:26,703 Ne, nije neophodno. -Moramo da idemo odavde. 468 00:50:26,811 --> 00:50:29,093 Bojim se da ni to neće pomoči. 469 00:50:31,065 --> 00:50:34,217 Lorejn je videla nešto što... Reci im dušo. 470 00:50:36,912 --> 00:50:40,184 Videla sam mračni entitet koji opseda vašu kuću i plac. 471 00:50:46,044 --> 00:50:49,131 Prvi put sam ga videla kada sam zakoračila kroz ulazna vrata. 472 00:50:49,611 --> 00:50:51,389 Bio je iza vaših leđa. 473 00:50:54,042 --> 00:50:58,275 A onda sam ga uočila u dnevnoj sobi kod devojaka. 474 00:50:59,137 --> 00:51:03,428 Tako da gde god odete, ta utvara nakačila se na vašu 475 00:51:03,550 --> 00:51:05,611 porodicu i hrani se vama. 476 00:51:08,718 --> 00:51:10,649 Čak ako i odemo odavde? 477 00:51:10,824 --> 00:51:15,350 Ponekad je to kao kada zgazite na žvaku, uvek vas prati. 478 00:51:16,799 --> 00:51:18,799 Moram vam reći da imate mnogo duhova ovde. 479 00:51:19,944 --> 00:51:24,357 Ali ovaj me najviše brine jer je prepun mržnje. 480 00:51:24,890 --> 00:51:27,707 U redu, šta da radimo? Da li da zovemo sveštenika? 481 00:51:27,840 --> 00:51:29,159 Voleo bih da je to tako lako. 482 00:51:29,281 --> 00:51:31,547 Ali sam čin egzorcizma je prastari postupak, 483 00:51:31,752 --> 00:51:37,728 zahteva godine vežbe, a i pored toga video sam kako može da krene po zlu. 484 00:51:39,035 --> 00:51:42,403 Ali pre nego što stignemo dotle crkva mora da ga odobri. 485 00:51:42,527 --> 00:51:44,580 Što znači da moramo da sprovedemo istragu, nabavimo dokazni materijal 486 00:51:44,800 --> 00:51:45,581 kao i sam dokaz. 487 00:51:45,866 --> 00:51:47,247 A to je teži deo. 488 00:51:49,304 --> 00:51:51,026 Da li su deca krštena? 489 00:51:51,785 --> 00:51:55,406 Ne nikad to nismo uradili, mi nismo pobožna porodica. 490 00:51:55,486 --> 00:51:58,954 Pa možda porazmislite o tome. Naše prisustvo pogoršaće stvari. 491 00:51:59,077 --> 00:52:01,746 Zašto? -Mi smo im pretnja! 492 00:52:01,788 --> 00:52:04,551 A sa čime god imate posla ovde sigurno nas neće voleti. 493 00:52:04,827 --> 00:52:08,157 Do sada nije učinilo ništa nasilno, a to je dobar znak. 494 00:52:08,462 --> 00:52:10,743 Poslaćemo našeg asistenta da odradi domaći o imanju 495 00:52:10,928 --> 00:52:12,578 kako bismo videli sa čime imamo posla. 496 00:52:15,454 --> 00:52:16,471 Džudi, šta smeraš? 497 00:52:16,503 --> 00:52:18,489 Imam poklon za tebe. 498 00:52:23,324 --> 00:52:25,419 Dušo. -Jedan za tebe, a jedan za mene. 499 00:52:25,542 --> 00:52:27,632 Unutra su slike tebe, tate i mene. 500 00:52:28,246 --> 00:52:30,741 Noseći ovo ukek ćemo biti zajedno 501 00:52:31,419 --> 00:52:34,079 Ti ćeš biti sa mnom, a ja sa tobom. 502 00:52:36,580 --> 00:52:38,659 Nedostajete mi ti i tata. 503 00:52:48,552 --> 00:52:49,687 Hej dušo! 504 00:52:51,930 --> 00:52:52,720 Da. 505 00:52:53,291 --> 00:52:56,433 Nećeš poverovati. Kerolajnin glas se nije uopšte nasnimio. 506 00:52:57,264 --> 00:52:58,132 Kako to misliš? 507 00:52:59,213 --> 00:53:00,423 Slušaj! 508 00:53:01,185 --> 00:53:03,930 Moje ime je Ed Voren, danas je 01.novembar 1971. 509 00:53:04,054 --> 00:53:06,750 Sedim za stolom sa Kerolajn Paren koja je zajedno sa njenom porodicom 510 00:53:06,956 --> 00:53:09,310 doživela natprirodane događaje. 511 00:53:09,707 --> 00:53:10,658 Izvolite. 512 00:53:14,001 --> 00:53:15,550 Od prvog događaja. 513 00:53:19,344 --> 00:53:20,628 Ništa! 514 00:53:20,988 --> 00:53:22,015 Celo vreme. 515 00:53:22,601 --> 00:53:25,129 Ne znam, da li si našla nešto? -Puno toga! 516 00:53:25,666 --> 00:53:28,370 Nema sumnje da prolaze kroz to. 517 00:53:28,532 --> 00:53:30,567 Ovo je prvobitna kuća. 518 00:53:30,603 --> 00:53:33,528 Izgradio ju je Džetsen Šerman 1863. 519 00:53:33,718 --> 00:53:35,708 Bio je oženjen za ženu po imenu Betšiba. 520 00:53:36,742 --> 00:53:39,369 Ona je rod sa Meri Taun Esti. 521 00:53:39,649 --> 00:53:41,649 Ona je jedna od žena optuženih za veštičarenje u Salemu 522 00:53:41,721 --> 00:53:43,425 osuđena je na vešanje. 523 00:53:43,573 --> 00:53:46,309 Nakon što se Betšiba udala za Džetsena, dobili su bebu. 524 00:53:46,721 --> 00:53:48,701 a kada je detetu bilo svega sedam dana života 525 00:53:48,897 --> 00:53:51,479 Džetsen je uhvatio ženu kako žrtvuje svoje dete ispred kamina. 526 00:53:51,668 --> 00:53:55,855 Otišla je do onog drveta po noći, popela se, proglasila odansot Sotoni 527 00:53:56,012 --> 00:53:59,912 i proklela svakog ko pokuša da joj otme zemlju , a potom se obesila. 528 00:54:01,727 --> 00:54:04,777 Zabeleženo vreme smrti je 3:07 posle ponoći. 529 00:54:05,249 --> 00:54:06,951 To objašnajva nekoliko stvari. 530 00:54:07,176 --> 00:54:08,951 Da, kao i ovo. 531 00:54:09,687 --> 00:54:11,844 Njeno prezime je Voker, živela je u kući 30-ih godina 532 00:54:12,013 --> 00:54:14,843 imala je sina po imenu Rori, koji je misteriozno nestao u šumi. 533 00:54:15,139 --> 00:54:17,674 Ona je potom izvršila samoubistvo u podrumu. 534 00:54:17,931 --> 00:54:19,046 A to nije sve. 535 00:54:21,211 --> 00:54:25,742 Prvobitnih 200 hektara farme je od tada podeljeno i rasprodato. 536 00:54:25,993 --> 00:54:28,624 Postojao je još jedan dečak koji se utopio u jezeru ovde 537 00:54:28,744 --> 00:54:29,974 živeo je u kući ovde. 538 00:54:30,034 --> 00:54:32,136 A žena koja je radila kao služavka u susednoj kući 539 00:54:32,279 --> 00:54:34,234 takođe je izvršila samoubistvo. 540 00:54:36,057 --> 00:54:38,293 Ljudi koji su joj oteli imanje. 541 00:54:39,477 --> 00:54:42,291 Sedim sa Kerolim Parol koja je zajedno sa svojom porodicom 542 00:54:42,555 --> 00:54:44,742 doživela natprirodne događaje. 543 00:54:46,255 --> 00:54:47,912 Izvolite. 544 00:55:26,031 --> 00:55:27,584 Evo i Breda. 545 00:55:33,141 --> 00:55:34,356 Dru ovo je policajac Bred. 546 00:55:34,426 --> 00:55:37,286 Bred Hamilton policija Harisvila okrug Rou Ajlend. 547 00:55:37,564 --> 00:55:38,859 Drago mi je da smo se upoznali. 548 00:55:39,062 --> 00:55:42,693 Ti si srećni policijac? -Pretpostavljam. 549 00:55:43,030 --> 00:55:44,110 Došao si da uhvatiš svog duha? -Pusti čoveka Dru. 550 00:55:46,075 --> 00:55:48,297 Pomozi mi da ovo istovarim. 551 00:55:49,398 --> 00:55:50,863 Uzmi ovo. 552 00:55:52,067 --> 00:55:53,073 Zdravo Rodžere. 553 00:55:57,478 --> 00:56:02,012 Kad završiš ovde idi na sprat, jel važi? 554 00:56:02,089 --> 00:56:03,318 Važi! 555 00:56:25,650 --> 00:56:27,308 Šta fali Ševi (auto)? 556 00:56:27,387 --> 00:56:29,164 Šta joj sve ne fali! 557 00:56:29,441 --> 00:56:31,440 Treba mu nov karburator. 558 00:56:31,723 --> 00:56:33,944 Morao sam da odložim popravku za sada. 559 00:56:38,167 --> 00:56:40,341 Bred hoćeš li mi dodati taj termostat? 560 00:56:42,241 --> 00:56:44,013 Šta sve ovo radi? 561 00:56:44,950 --> 00:56:48,303 Čim registruje pad temperature, termostat pali kameru koja potom 562 00:56:48,472 --> 00:56:49,600 fotografiše i pravi sliku. 563 00:56:49,739 --> 00:56:51,799 Obično vidite te stvari na slici? 564 00:56:52,009 --> 00:56:54,222 Da, to je poenta. 565 00:56:55,034 --> 00:56:57,626 Zašto su ovde? 566 00:56:57,997 --> 00:57:00,991 Pa ovde je veštica izvršila samoubistvo. 567 00:57:01,663 --> 00:57:05,438 Obesila se o tu granu iznad tebe! 568 00:57:11,979 --> 00:57:13,966 Kako majka može da ubije sopstveno dete? 569 00:57:14,263 --> 00:57:15,840 Ono njoj nije ni predstavkjalo dete. 570 00:57:16,156 --> 00:57:19,618 Ona je bogom dat dar upotrebila kao krajnji napad protiv njega samog. 571 00:57:19,827 --> 00:57:23,033 Veštice veruju da to diže njihov ugled u očima Sotone. 572 00:57:33,790 --> 00:57:35,547 Lepa odmor na plaži, zar ne? 573 00:57:35,844 --> 00:57:37,372 Kako si znala? 574 00:57:37,747 --> 00:57:41,997 To je dar, poput virenja kroz zavesu u život druge osobe. 575 00:57:45,724 --> 00:57:48,286 Taj dan mi znači mnogo 576 00:57:48,748 --> 00:57:52,170 Vozili smo se pored obale, Nensi se divila prizoru. 577 00:57:53,291 --> 00:57:55,732 Pomislila sam da je to savršena prilika za fotografiju. 578 00:57:56,089 --> 00:57:59,058 Počećemo iznova, nova kuća, nov početak. 579 00:57:59,067 --> 00:58:02,444 Trebala si da vidiš Rodžera i devojke, nikada ih nisam videla tako srećne. 580 00:58:02,577 --> 00:58:03,837 Smešak! 581 00:58:04,988 --> 00:58:06,920 Puno mi znače. 582 00:58:17,965 --> 00:58:19,755 Stavi ruku na sto. 583 00:58:21,419 --> 00:58:22,973 Sada je skloni. 584 00:58:25,463 --> 00:58:26,308 Dobro. 585 00:58:31,679 --> 00:58:35,021 Vidiš, otkrila si ono što golo oko ne može da vidi. 586 00:58:35,166 --> 00:58:36,941 Prilično interesantno, zar ne? 587 00:58:37,425 --> 00:58:39,523 Da, divno je. 588 00:58:43,001 --> 00:58:44,612 Dru, jesi li spremio metke za Breda? 589 00:58:46,765 --> 00:58:49,370 Sve je spremno gospodine. 590 00:59:06,249 --> 00:59:08,591 Šta je, morao sam da obavim posao! 591 00:59:30,536 --> 00:59:32,757 Sve sobe se dobro čuju. 592 00:59:32,998 --> 00:59:33,823 Super. 593 00:59:39,564 --> 00:59:41,314 Šta je u bočici? 594 00:59:41,759 --> 00:59:42,891 Sveta voda. 595 00:59:45,058 --> 00:59:48,599 Prisustvo svetih relikvija će izazvati reakciju svega 596 00:59:48,786 --> 00:59:50,427 nesvetog. 597 00:59:51,896 --> 00:59:53,989 To će ih razbesneti. 598 00:59:55,011 --> 00:59:57,634 Postavio sam ih po kući da uzdrmam stvari malo. 599 01:00:00,364 --> 01:00:04,103 Kao da mašeš krstom pred vampirom? -Da, upravo tako! 600 01:00:04,724 --> 01:00:06,988 Samo što ja ne verujem u vampire. 601 01:00:11,794 --> 01:00:12,839 Nisam ja! 602 01:00:27,125 --> 01:00:28,840 Bred, dodaj mi kameru. 603 01:00:32,218 --> 01:00:33,550 Ok! 604 01:00:39,035 --> 01:00:43,221 Sada je 21:18, uputili smo se u podrum na kome su se vrata sama otvorila. 605 01:00:43,460 --> 01:00:46,184 Lorejn i policajac Bred Hamilton su sa mnom. 606 01:00:46,628 --> 01:00:48,848 Ne palite svetlo u podrumu. 607 01:01:01,868 --> 01:01:05,006 Daj nam znak ako hoćeš da komuniciraš sa nama. 608 01:01:32,080 --> 01:01:34,080 Lorejn, da li s u redu? 609 01:01:37,853 --> 01:01:40,309 Definitivno je nešto ovde! 610 01:01:41,491 --> 01:01:44,733 Zatvori vrata, pomeri nešto! 611 01:01:46,826 --> 01:01:47,975 Hajde! 612 01:02:18,863 --> 01:02:21,908 Kao što rekoh, neće on kada mu mi kažemo. 613 01:02:22,392 --> 01:02:24,908 Možda je kamera nešto uhvatila. 614 01:02:25,376 --> 01:02:26,560 Pazi! 615 01:02:30,412 --> 01:02:35,301 Čovek koji mi nije verovao, malo se preplašio kad su vrata zalupila. 616 01:02:38,050 --> 01:02:40,067 Mora da je promaja. 617 01:02:40,238 --> 01:02:41,668 To je smešno. 618 01:02:42,735 --> 01:02:45,369 Promaja nikda nije izazvala sumnjičavu grimasu na mom licu pre. 619 01:02:47,509 --> 01:02:49,430 Verujem satu! 620 01:02:50,931 --> 01:02:51,759 Prošlo je tri. 621 01:03:05,428 --> 01:03:08,745 Ko hoće da ide na sladoled, šta kažete? 622 01:03:09,981 --> 01:03:11,997 Dušo hoćeš li doći? -Ne, iscrpljena sam 623 01:03:12,163 --> 01:03:14,139 idem da prilegnem. 624 01:03:14,657 --> 01:03:16,112 To je dobra ideja, odmori se malo. 625 01:03:16,295 --> 01:03:18,499 Lorejn i ja pripazićemo na sve. Stvarno? 626 01:03:21,706 --> 01:03:23,325 Ovakva atmosfera se dugo nije osetila u kući. 627 01:03:24,346 --> 01:03:26,594 Mislim da se deca osećaju dosta sigurnije sa vama. 628 01:03:30,740 --> 01:03:33,632 Mogu se naviknuti na ovo. -Na šta, pranje veša? 629 01:03:35,606 --> 01:03:36,678 Smešna si. 630 01:03:37,231 --> 01:03:38,936 Lepo mesto. 631 01:03:39,051 --> 01:03:40,787 Svež seoski vazduh. 632 01:03:44,972 --> 01:03:47,010 Imaju tako lepu porodicu zar ne? 633 01:03:47,192 --> 01:03:49,565 Da, ona mala, Ejpirl... 634 01:03:49,590 --> 01:03:51,590 Namaži mi palačinke. -Da. 635 01:03:57,133 --> 01:03:58,101 Moraš im pomoći. 636 01:03:58,919 --> 01:04:00,490 Znam. 637 01:04:01,452 --> 01:04:03,304 Počeću sa Ševijem (auto). 638 01:05:22,650 --> 01:05:23,950 Kerolajn! 639 01:05:24,298 --> 01:05:25,487 Jesi li dobro? 640 01:05:25,866 --> 01:05:28,186 Kerolajn otvori vrata! 641 01:05:34,766 --> 01:05:35,956 Jesi li dobro? 642 01:05:36,082 --> 01:05:37,254 Dobro sam. -Da li si bolesna? 643 01:05:37,354 --> 01:05:39,360 -Kada sam se probudila bilo mi je muka, ništa strašno 644 01:05:39,506 --> 01:05:41,946 Pomislila sa da sam videla... -Čujem Rodžera i devojke! 645 01:06:05,290 --> 01:06:06,367 Pomislio sam da si ti. 646 01:06:06,484 --> 01:06:10,141 Nadam se da ne zameraš? 647 01:06:10,454 --> 01:06:12,887 Izgleda da znaš šta radiš. -Videćemo. 648 01:06:16,466 --> 01:06:20,113 Imaš lepo mesto ovde Rodžer. Loerjn i ja smo razmišljali o selu. 649 01:06:20,350 --> 01:06:22,104 Prodaću ti ovo. 650 01:06:24,031 --> 01:06:25,878 Dodaj mi ključ, hoćeš li? 651 01:06:27,693 --> 01:06:31,734 Puno nam znači što ste ovde. 652 01:06:32,113 --> 01:06:35,011 Moram da priznam da sam bio malo skeptičan. 653 01:06:36,232 --> 01:06:39,125 Samo hoću da se zahvalim što si došao. 654 01:06:41,247 --> 01:06:45,492 Nije moja zasluga, već Lorejnina, ja nisam prihvatio dolazak 655 01:06:46,418 --> 01:06:47,303 A zašto? 656 01:06:50,602 --> 01:06:53,784 Šta god Lorejn vidi, oseća, dodiruje, to pomaže ljudima, 657 01:06:53,893 --> 01:06:55,997 ali i uzima svoj danak. 658 01:06:56,476 --> 01:06:57,671 Mali deo, svaki put. 659 01:07:01,423 --> 01:07:04,052 Pre par meseci radili smo na slučaju. 660 01:07:05,233 --> 01:07:06,459 Videla je nešto... 661 01:07:17,291 --> 01:07:19,519 Oduzelo joj je veoma veliki deo. 662 01:07:20,519 --> 01:07:24,303 Kada smo došli kući, otišla je u našu sobu, zaključala se 663 01:07:25,153 --> 01:07:28,095 nije pričala, nije jela, nije izlazila čitavih osam dana. 664 01:07:28,603 --> 01:07:29,421 Šta je videla? 665 01:07:32,996 --> 01:07:33,585 Sklanjaj se! 666 01:07:34,922 --> 01:07:36,495 Ne znam! 667 01:07:36,677 --> 01:07:37,908 I ne želim da pitam. 668 01:07:55,332 --> 01:07:57,556 Treba mi još, hoćeš i ti? 669 01:07:58,582 --> 01:07:59,870 Ne, hvala. 670 01:08:01,038 --> 01:08:02,486 U redu. 671 01:08:45,133 --> 01:08:47,154 Pogledaj šta me je naterala da uradim. 672 01:09:28,664 --> 01:09:30,766 Pogledaj šta me je naterala da uradim. 673 01:09:33,775 --> 01:09:34,793 Hej! 674 01:09:41,906 --> 01:09:42,630 Ed? 675 01:09:42,874 --> 01:09:44,607 Pogledaj šta me je naterala da uradim. 676 01:09:46,799 --> 01:09:49,051 Ed, Ed! 677 01:09:50,861 --> 01:09:51,719 Čoveče, jesi ok? 678 01:09:52,075 --> 01:09:53,285 Šta se dešava? 679 01:09:53,710 --> 01:09:56,329 Video sam nekoga. Ženu odevenu kao služavka. 680 01:10:00,124 --> 01:10:01,921 Ed, imamo nešto! 681 01:10:07,149 --> 01:10:09,271 To je Sindi, mesečari. -Ne, ne, to nam treba! 682 01:10:09,630 --> 01:10:11,322 Zašto fotografiše Sindi? 683 01:10:11,408 --> 01:10:13,835 Nija ona ta koju aparat fotografiše. 684 01:10:13,954 --> 01:10:17,417 Kako to misliš? -Neko je sa njom! 685 01:10:19,882 --> 01:10:21,428 Ko? 686 01:10:24,964 --> 01:10:26,361 Sindi! 687 01:10:29,973 --> 01:10:31,285 Sindi! 688 01:10:37,826 --> 01:10:40,771 Sindi! -Ovamo, ovde je bezbedno. 689 01:10:40,811 --> 01:10:42,730 Još neko je sa njom! 690 01:10:43,949 --> 01:10:45,484 Čujem još jedan glas, evo poslušaj. 691 01:10:50,754 --> 01:10:52,567 Prati me, ovuda! 692 01:10:54,334 --> 01:10:56,071 Ovde se ja krijem. 693 01:11:00,715 --> 01:11:02,011 Sindi? 694 01:11:04,625 --> 01:11:06,357 Sindi? 695 01:11:07,448 --> 01:11:08,558 Gde je nestala Ed? 696 01:11:08,968 --> 01:11:10,522 Prozori su zabravljeni. 697 01:11:13,340 --> 01:11:15,404 Ed, gde je nestala? 698 01:11:16,484 --> 01:11:17,476 Bred, donesi mi UV svetlo. 699 01:11:18,036 --> 01:11:20,405 Šta da donesem? -Dru će znati, reci mu. 700 01:11:21,266 --> 01:11:23,817 Dru, treba mi UV svetlo! 701 01:11:24,021 --> 01:11:25,641 Evo, to je to! 702 01:11:31,983 --> 01:11:32,748 Isključi svetlo! 703 01:11:36,982 --> 01:11:38,403 Pomeri se! 704 01:12:10,622 --> 01:12:12,140 Pali svetla! 705 01:12:23,414 --> 01:12:25,185 Našao sam je. 706 01:12:26,584 --> 01:12:27,604 Evo je! 707 01:12:28,110 --> 01:12:31,328 Imaš je? -Da! 708 01:12:41,859 --> 01:12:44,748 Tu se Rori krije kada je uplašen. 709 01:13:09,387 --> 01:13:12,012 Dušo, možeš li da mi dodaš Ejprilinu muzičku kutiju? 710 01:13:14,933 --> 01:13:17,336 Kako je Sindi? -Ničeg se ne seća. 711 01:13:20,498 --> 01:13:21,608 Izvoli. 712 01:13:22,141 --> 01:13:23,793 Hvala. 713 01:13:59,547 --> 01:14:01,313 Lorejn! 714 01:14:18,635 --> 01:14:19,566 Lorejn! 715 01:14:19,645 --> 01:14:21,387 Lorejn! 716 01:14:25,199 --> 01:14:28,249 Lorejn, Lorejn! 717 01:15:17,887 --> 01:15:20,693 Naterala me je da ga ubijem. 718 01:15:21,343 --> 01:15:24,001 Naterala me je da ga ubijem. 719 01:15:44,676 --> 01:15:47,420 Naterala me je da to učinim! 720 01:16:29,276 --> 01:16:29,898 Upomoć! 721 01:16:30,091 --> 01:16:32,051 Bože! Lorejn! 722 01:16:41,546 --> 01:16:42,519 Znam šta je učinila. 723 01:16:43,208 --> 01:16:45,377 Znam šta je učinila! 724 01:16:45,702 --> 01:16:48,525 Zaposela je majku, kako bi je naterala da ubije dete. 725 01:16:48,806 --> 01:16:53,459 To pokušava i sa Kerolajn, otud modrice, ona se hrani sa njom. 726 01:17:07,698 --> 01:17:09,325 Nensi? 727 01:17:13,436 --> 01:17:14,440 Nensi? 728 01:17:14,667 --> 01:17:16,194 Jesi u redu? 729 01:17:16,286 --> 01:17:17,758 Nensi! 730 01:17:35,314 --> 01:17:36,538 Jesi snimio ovo? 731 01:17:38,705 --> 01:17:39,855 Da. 732 01:17:42,752 --> 01:17:45,423 Idem da razvjem fotografije i da posetim oca Gorodna. 733 01:17:45,718 --> 01:17:49,510 On je naša veze pri crkvi, moramo brzo da reagujemo. 734 01:17:49,802 --> 01:17:51,800 Slušaj Rodžer? -Da. 735 01:17:51,997 --> 01:17:54,939 Čim nađem egzorcistu, vraćam se, ali Lorejn... 736 01:17:55,077 --> 01:17:57,947 Razumem. -Do tada Dru će pripaziti na vas. 737 01:17:58,221 --> 01:18:00,290 Ed, hvala na svemu. -Da. 738 01:18:01,940 --> 01:18:03,421 Mama? 739 01:18:18,484 --> 01:18:19,873 Mama? 740 01:18:37,224 --> 01:18:39,382 Džudi! O Bože! 741 01:18:39,969 --> 01:18:41,227 Džudi? 742 01:18:49,153 --> 01:18:51,425 Lorejn, čekaj! 743 01:18:53,928 --> 01:18:55,156 Mama ja sam, da li je Džudi u redu? 744 01:18:55,939 --> 01:18:58,294 Šta? -Idi molim te proveri! 745 01:18:58,665 --> 01:19:00,347 Dođavola mama, samo proveri, molim te! 746 01:19:00,548 --> 01:19:03,382 Hoćeš li mi reći šta se dešava? -Džudi je u pitanju! 747 01:19:03,502 --> 01:19:05,504 Šta, kako to misliš? 748 01:19:05,796 --> 01:19:07,785 Šta? 749 01:19:08,284 --> 01:19:10,605 O, hvala Bogu! 750 01:19:11,110 --> 01:19:14,138 Mama izvini, nisam mislila da te uplašim, objasniću kasnije. 751 01:19:15,585 --> 01:19:16,870 Šta se dođavola desilo? 752 01:19:17,066 --> 01:19:20,314 Imala sam viziju u kojoj je Džudi utopljena u vodi. 753 01:19:20,504 --> 01:19:23,030 Znam da je neka vrsta upozorenja. 754 01:19:24,085 --> 01:19:26,687 Znam to! Dobro. 755 01:19:28,718 --> 01:19:30,170 Gubimo se odavde! 756 01:20:15,864 --> 01:20:18,151 Dakle? -Niste se šalili. 757 01:20:18,480 --> 01:20:19,547 Ne. 758 01:20:20,073 --> 01:20:24,425 Gledaj, ovo je komplikovano jer deca nisu krštena. 759 01:20:24,566 --> 01:20:27,340 Razumem. -A porodica nije član crkve. 760 01:20:27,523 --> 01:20:28,960 Ma ajde... -I... 761 01:20:29,669 --> 01:20:33,276 Odobrenje stoga mora doći direktno iz Vatikana. 762 01:20:34,537 --> 01:20:37,306 Oče, nikada nismo videli ništa slično. 763 01:20:41,062 --> 01:20:43,005 Da, nisam ni ja. 764 01:20:51,570 --> 01:20:53,943 Oče, nije im preostalo još puno vremena. 765 01:20:54,262 --> 01:20:55,418 Dobro. 766 01:20:56,903 --> 01:20:58,004 Lično ću uraditi. 767 01:20:58,361 --> 01:21:00,443 Hvala vam! -Hvala. 768 01:21:01,093 --> 01:21:03,764 Dobro, sačekaćemo vaš poziv. -Da. 769 01:22:05,200 --> 01:22:07,092 Mama? Tata? 770 01:22:23,978 --> 01:22:25,033 Mama? 771 01:22:25,715 --> 01:22:27,225 Tata? 772 01:22:49,883 --> 01:22:50,700 Tata? 773 01:23:06,593 --> 01:23:08,230 Bako? 774 01:23:09,377 --> 01:23:10,567 Bako? 775 01:24:02,800 --> 01:24:03,471 Bako! 776 01:24:03,772 --> 01:24:07,040 Bako, pomozi mi! Bako, pomozi mi! 777 01:24:07,438 --> 01:24:09,475 Džudi? -Bako! 778 01:24:09,548 --> 01:24:10,878 Bako! 779 01:24:11,290 --> 01:24:12,785 Bako! 780 01:24:13,159 --> 01:24:13,966 Pomozi mi! 781 01:24:14,503 --> 01:24:15,953 Džudi! -Bako! 782 01:24:16,291 --> 01:24:18,028 -Džudi, otvori vrata! -Mama! 783 01:24:19,870 --> 01:24:22,139 Ed, nešto nije u redu! Šta? 784 01:24:25,142 --> 01:24:25,974 Bako! 785 01:24:26,419 --> 01:24:27,963 Džudi! -Bako! 786 01:24:28,214 --> 01:24:30,183 Šta se dešava? 787 01:24:32,696 --> 01:24:33,635 Pomerite se! 788 01:24:33,675 --> 01:24:35,204 Džudi, odalji se dušo! 789 01:24:38,121 --> 01:24:39,444 Upomoć! 790 01:24:40,190 --> 01:24:41,814 Tata! -Odalji se od vrata dušo! 791 01:24:46,080 --> 01:24:48,134 O Bože, da li si dobro? 792 01:24:48,280 --> 01:24:52,449 Neko je sedeo u stolici sa Anabel. 793 01:25:19,802 --> 01:25:21,107 Još je kutiji! 794 01:25:24,261 --> 01:25:25,806 U redu je! 795 01:25:26,048 --> 01:25:28,087 Sve je u redu! 796 01:25:33,073 --> 01:25:34,770 Tata, tata! 797 01:25:35,120 --> 01:25:37,672 Tata, mama je upravo otišla sa Kristin i Ejpril. 798 01:25:37,749 --> 01:25:40,285 Otišla je kolima! Ne zna šta se desilo. 799 01:25:40,426 --> 01:25:42,452 Nismo videle šta se desilo, jednostavno je otišla. 800 01:25:42,725 --> 01:25:45,260 Šta, gde je otišla? -Ne znam, ne znam gde ide! 801 01:25:51,408 --> 01:25:53,148 Gde idemo mama? 802 01:26:01,351 --> 01:26:03,838 Halo?-Ed, Rodžer je, nešto se dešava sa Kerolajn. 803 01:26:04,120 --> 01:26:06,808 Andrea kaže da je otela Kristin i Ejpril. 804 01:26:06,965 --> 01:26:08,834 Andrea kaže da je zaudarala na trulo meso. 805 01:26:08,969 --> 01:26:12,150 Zaposela je majku kako bi ubila dete, vodi ih nazad u kuću! 806 01:26:12,372 --> 01:26:14,299 Rodžere idi do kuće odmah, sresćemo se tamo! 807 01:26:14,572 --> 01:26:18,269 Zaključajte vrata, zatvorite šalone. 808 01:26:18,967 --> 01:26:20,364 Kreći! 809 01:26:24,827 --> 01:26:26,171 Idem sa tobom. -Nema šanse, ostani sa Džudi! 810 01:26:27,084 --> 01:26:29,536 Jedini način da zaštitimo Džudi je da zaustavimo ovo tamo gde je i počelo. 811 01:26:29,670 --> 01:26:32,455 U suprotnom opet će se okomiti na nas. -Upravo tamo i idem! 812 01:26:32,538 --> 01:26:35,472 Misliš da ću te pustiti da se sam upuštaš u ovo? 813 01:26:35,814 --> 01:26:37,278 Ne mogu da te izgubim! 814 01:26:37,880 --> 01:26:39,249 Nećeš. 815 01:26:40,120 --> 01:26:42,278 Hajde da okončamo ovo zajdno. 816 01:27:00,637 --> 01:27:02,473 Zaključano je! -Kerolajn? 817 01:27:02,679 --> 01:27:04,921 Rodžere? -Skalanjaj te se! 818 01:27:10,864 --> 01:27:12,368 Rodžere! -Kerolajn! 819 01:27:12,957 --> 01:27:14,482 Kerolajn! 820 01:27:15,034 --> 01:27:16,616 Kerolajn! Dole su... 821 01:27:32,602 --> 01:27:34,836 Moramo je odvesti do kola! Da je vodimo gde? 822 01:27:34,980 --> 01:27:36,658 Vodimo je svešteniku da obavi egzorcizam! 823 01:27:36,796 --> 01:27:38,941 Čekaj, gde je Ejpril? -Ne znam? 824 01:27:40,624 --> 01:27:41,556 Ejpril! 825 01:27:42,521 --> 01:27:44,399 Vodi Kristin u kola i nađi Ejpril! 826 01:27:44,654 --> 01:27:45,663 Ejpril! 827 01:27:46,950 --> 01:27:48,095 Ajde! 828 01:27:57,654 --> 01:27:58,457 Neće da joj dopusti da napusti kuću! 829 01:27:59,093 --> 01:28:02,333 Šta, kako to misliš? -Ako je izvedemo, veštica ćeje ubiti! 830 01:28:08,845 --> 01:28:11,154 Rodžere! 831 01:28:11,516 --> 01:28:12,969 Kerolajn! 832 01:28:14,036 --> 01:28:15,519 Kerolajn? 833 01:28:23,103 --> 01:28:26,968 Ostani u kolima, šta god da se desi! Vrati ću se, obećavam! 834 01:28:27,305 --> 01:28:29,900 Moram da pronađem Ejpril, vrati ću se, obećavam. 835 01:28:32,554 --> 01:28:33,690 Ejpril? 836 01:28:36,749 --> 01:28:38,047 Da li si dobro? 837 01:28:47,036 --> 01:28:49,103 Bred! Bred! 838 01:29:02,512 --> 01:29:04,250 Nađi nešto čime ćemo je vezati! 839 01:29:23,153 --> 01:29:25,390 Idem do kola, moramo da dovezemo oca Gordona ovde. 840 01:29:25,574 --> 01:29:27,613 Predaleko je, neće izdržati, pogledaj je. 841 01:29:38,162 --> 01:29:40,240 Moraš da odeš! -O čemu pričaš? 842 01:29:40,630 --> 01:29:42,756 Ja ću obaviti egzorcizam. 843 01:29:43,245 --> 01:29:45,872 Šta, rekao si da nam treba sveštenik, ti nisi svešzenik? 844 01:29:46,007 --> 01:29:48,519 Imaš bolju ideju? -Može on to da uradi! 845 01:29:49,495 --> 01:29:51,341 Možeš ti to. -Ti moraš da odeš odavde! 846 01:29:51,685 --> 01:29:55,628 Neću te ostaviti. -Dođavola Lorejn, neći to da radim dok si ovde! 847 01:29:57,135 --> 01:30:00,142 Bog nas je spojio sa razlogom to je ovo. 848 01:30:01,239 --> 01:30:02,719 Idem po knjigu. 849 01:30:18,963 --> 01:30:20,016 Ejpril? 850 01:30:28,743 --> 01:30:29,707 Ejpril! 851 01:30:50,757 --> 01:30:54,177 "U ime Oce i Sina i Svetog Duha". 852 01:31:32,389 --> 01:31:33,350 Ejpril! 853 01:32:30,982 --> 01:32:32,365 Držite je čvrsto! 854 01:32:32,658 --> 01:32:34,484 Držite je! 855 01:32:43,200 --> 01:32:44,056 Ejpril? 856 01:32:50,937 --> 01:32:51,682 Ejpril? 857 01:32:51,824 --> 01:32:53,160 Ejpril, jesi li ispod? 858 01:32:54,294 --> 01:32:55,330 Ejpril! 859 01:33:01,528 --> 01:33:03,857 Kerolajn ne predaj se! Ne dopust joj da te obuzme! 860 01:33:04,319 --> 01:33:07,155 Mora da prestane, ubija je. -Ne ne sme da stane! 861 01:33:08,609 --> 01:33:12,017 Rodžere pomozi mi! 862 01:33:17,253 --> 01:33:18,395 Zaboga presrani! 863 01:33:18,619 --> 01:33:21,080 Borimo se za njenu dušu. 864 01:33:21,363 --> 01:33:26,682 U ime Isusa Hristosa, naređujem ti da se prikažeš 865 01:33:55,382 --> 01:33:57,602 Rodžere, pomozi mi! 866 01:34:46,864 --> 01:34:47,919 Spusti je dole! 867 01:34:48,596 --> 01:34:50,149 Spusti je dole! 868 01:34:52,319 --> 01:34:53,342 Spusti je dole! 869 01:34:54,927 --> 01:34:56,022 Kerolajn! 870 01:34:56,557 --> 01:34:57,768 Kerolajn! 871 01:35:00,486 --> 01:35:01,565 Ed, pazi! 872 01:35:05,585 --> 01:35:06,958 Jesi dobro? 873 01:35:09,090 --> 01:35:10,598 Držite je i ne puštakte je! 874 01:35:12,746 --> 01:35:15,005 Prokleta da si, ostavi moju porodicu na miru, čiješ li me? 875 01:35:15,132 --> 01:35:18,056 Ne znam šta si, ali ostavi moju ženu na miru, zaboga! 876 01:35:18,293 --> 01:35:20,375 Čuješ li me, ostavi je! 877 01:35:23,117 --> 01:35:24,686 Puštaj je za ime božije! 878 01:35:31,449 --> 01:35:33,317 Ona je gotova. 879 01:35:34,074 --> 01:35:36,270 A sad ćeš ti da umreš. 880 01:35:43,472 --> 01:35:44,285 Ejpril! 881 01:35:44,404 --> 01:35:47,706 Našao sam je! Ispod kuhinje je! 882 01:35:49,170 --> 01:35:50,226 Kerolajn nemoj! 883 01:35:51,822 --> 01:35:53,025 Hvataj te je! 884 01:36:06,900 --> 01:36:08,086 Evo! -Kerolajn! 885 01:36:10,759 --> 01:36:12,759 Kerolajn! -Eno je tamo! 886 01:36:15,494 --> 01:36:16,921 Kerolajn? -O moj Bože! 887 01:36:20,640 --> 01:36:23,250 Ne nemoj! 888 01:36:23,917 --> 01:36:25,188 Kerolajn ne radi to! 889 01:36:25,401 --> 01:36:27,170 Betšiba! 890 01:36:29,603 --> 01:36:33,681 U ime Božije, osuđujem te na večni pakao! 891 01:36:35,696 --> 01:36:37,147 Ovo je tvoja ćerka! 892 01:36:39,242 --> 01:36:40,468 Ne smeš se predati! 893 01:36:41,904 --> 01:36:43,904 Rodžere moramo je naterati da se bori protiv ovoga. 894 01:36:44,150 --> 01:36:47,337 Bori se protiv ovoga, ne dopusti da te obuzme! 895 01:36:47,469 --> 01:36:48,914 Znam da si jača od ovoga! 896 01:36:49,127 --> 01:36:50,800 Moraš se boriti! -Samo nastavi Rodžer! 897 01:36:51,151 --> 01:36:53,739 Moraš ostati sa nama, vrati nam se Kerolajn! 898 01:36:54,690 --> 01:36:55,469 Lorejn, to je to! Izvuci je! 899 01:36:55,774 --> 01:36:58,324 Seti se šta si mi pokazala! 900 01:37:00,513 --> 01:37:02,813 Seti se tog nezaboravnog dana! 901 01:37:12,003 --> 01:37:14,356 Rekla si da ti znaše sve na svetu! 902 01:37:14,946 --> 01:37:16,843 To bi ostavila iza sebe? 903 01:37:54,167 --> 01:37:55,607 Mama? 904 01:38:27,535 --> 01:38:28,844 Gotovo je. 905 01:38:29,261 --> 01:38:30,192 Tako mi je žao. 906 01:38:31,054 --> 01:38:34,443 Puno te volim, puno! 907 01:38:37,389 --> 01:38:38,979 Tako sam srećna. 908 01:38:58,711 --> 01:39:01,183 Šta ti se to urezalo na lice? 909 01:39:02,553 --> 01:39:04,657 Vraćam se hvatanju momaka sa pištoljima! 910 01:39:08,445 --> 01:39:10,032 Dobro si uradila. 911 01:39:10,358 --> 01:39:11,807 Ne ti si. 912 01:40:10,051 --> 01:40:12,803 Pozvaću oca Gordona da mu kažem šta se desilo. 913 01:40:13,802 --> 01:40:14,809 Nazovi ga. 914 01:40:39,531 --> 01:40:42,042 Vatikan je odobrio egzorcizam. 915 01:40:42,653 --> 01:40:44,150 Dobro su tempirali. 916 01:40:45,724 --> 01:40:49,217 A ako smo slobodni otac Gordon sastao bi se sa nama sutra. 917 01:40:49,378 --> 01:40:51,582 Ima slučaj na Long Ajlendu o kome bi voleo da popričamo. 918 01:40:52,039 --> 01:40:53,037 Stvarno? 919 01:40:57,239 --> 01:41:00,449 Đavolske su sile ogromne. One su večne, i postoje danas. 920 01:41:00,805 --> 01:41:05,427 U svetu koji se podsmeva pričama o duhovima i smeje govorkanju o onsotranom, 921 01:41:06,005 --> 01:41:10,289 porodica Voren šalje kontrastnu poruku. Ta poruka glasi: Bajke su istinite. 922 01:41:10,692 --> 01:41:13,923 Đavo postoji. Bog postoji. A što se nas ljudi tiče, naše sudbine 923 01:41:14,047 --> 01:41:17,385 vezane su za ono što odaberemo da pratimo od ponuđenog. 924 01:41:42,593 --> 01:41:45,823 THE CONJURING -PRIZIVANJE ZLA- 925 01:41:47,182 --> 01:41:52,458 PORODICA PERON 926 01:41:55,153 --> 01:41:59,265 PORODICA VOREN 927 01:42:02,849 --> 01:42:05,720 Režija: Džejms Van 928 01:42:08,638 --> 01:42:13,063 FILMO-CENTAR 929 01:42:13,374 --> 01:42:17,385 Ne zamerite na greškama, ovo mi je tek drugi zvanični prevod, Hvala 930 01:42:20,385 --> 01:42:24,385 FILMO-CENTAR