1
00:00:08,038 --> 00:00:34,708
FILMO-CENTAR
2
00:02:40,175 --> 00:02:42,778
U Spilbergovu filmu E.T.
3
00:02:44,019 --> 00:02:46,456
Zato je svemirac smeđ
4
00:02:48,309 --> 00:02:49,670
Bez razloga.
5
00:02:51,015 --> 00:02:55,727
U "ljubavnoj priči"zato se
dvoje ljudi zaljubi jedno u drugo?
6
00:02:57,451 --> 00:02:59,137
Bez razloga.
7
00:02:59,555 --> 00:03:02,057
U filmu O.Stonea"J.F.K"
8
00:03:02,058 --> 00:03:06,197
Zato predsjednika ubije stranac?
9
00:03:07,730 --> 00:03:08,975
Bez razloga.
10
00:03:09,378 --> 00:03:12,920
U sjajnom " The Texas Chain
Saw Massacre" od Tobe Hoopera
11
00:03:12,921 --> 00:03:16,194
Zato nikad ne vidimo lik
koji ide na WC.
12
00:03:16,195 --> 00:03:19,962
Ili prati ruke to ljudi
ustvari uvijek rade.
13
00:03:20,348 --> 00:03:22,728
Bez razloga. I jo gore.
14
00:03:22,729 --> 00:03:25,549
U "Pijanistu" Polanskog
15
00:03:26,131 --> 00:03:28,797
Kako taj lik moe bit tako dobar?
16
00:03:28,852 --> 00:03:32,870
A ivi ko skitnica,
iako svira klavir vrhunski.
17
00:03:32,871 --> 00:03:35,428
Jo jednom odgovor je
bez razloga.
18
00:03:35,429 --> 00:03:38,029
Mogu nastaviti satima sa
primjerima.
19
00:03:38,030 --> 00:03:39,335
Nema im kraja.
20
00:03:39,597 --> 00:03:41,646
A vi o tome niste ni
razmiljali.
21
00:03:42,095 --> 00:03:50,134
Da svi veliki filmovi, bez izuzetka
sadre element "bez razloga".
22
00:03:50,135 --> 00:03:51,681
Znate zato?
23
00:03:52,144 --> 00:03:57,570
Zato jer cijeli na ivotispunjen
je sa elementom bez razloga.
24
00:03:57,997 --> 00:04:00,568
Zato ne vidimo zrak oko nas?
25
00:04:00,569 --> 00:04:01,996
Nema razloga.
26
00:04:02,438 --> 00:04:06,472
Zato stalno mislimo?
Nema razloga.
27
00:04:06,473 --> 00:04:10,632
Zato neki vole kobasice
, dok drugi ne.
28
00:04:11,032 --> 00:04:13,031
Nikakav jebeni razlog.
29
00:04:14,047 --> 00:04:16,443
Hajde dosta objanjavanja
tog smeća.
30
00:04:16,444 --> 00:04:17,370
Idemo...
31
00:04:17,371 --> 00:04:19,739
Samo minutu
i dođem.
32
00:04:22,060 --> 00:04:24,346
Dame i gospodo.
33
00:04:24,897 --> 00:04:30,758
Film koji ćete vidjeti danas
je počast "nema razloga".
34
00:04:31,465 --> 00:04:35,651
Najjači stilski element.
35
00:05:12,487 --> 00:05:15,977
Uzmite svaki po jedan dvogled.
Jadno.
36
00:05:15,978 --> 00:05:17,908
Jadno.
37
00:05:17,909 --> 00:05:19,681
Tiina molim.
38
00:05:21,714 --> 00:05:25,004
Sad se svi okrenite.
39
00:05:29,032 --> 00:05:31,340
Dobro .
Uivajte.
40
00:05:32,981 --> 00:05:37,027
Oprostite. Hoće li biti u boji
ili crno - bijeli.
41
00:06:04,416 --> 00:06:06,204
Već mi je dosadno.
42
00:06:06,745 --> 00:06:09,623
Ne budi pesimista.To je tek
početak. Zaplest će se.
43
00:06:09,624 --> 00:06:11,477
Budi strpljiv.
44
00:06:16,244 --> 00:06:19,109
Nadam se da ne zavrava kao film.
45
00:06:19,961 --> 00:06:21,554
Ne čujem nita.
46
00:06:21,555 --> 00:06:24,214
Da pričekaj malo...
47
00:06:24,483 --> 00:06:25,498
Sluaj.
48
00:06:25,499 --> 00:06:27,542
Čini mi se da vidim neto.
49
00:06:28,915 --> 00:06:32,673
Vidim psa.
Tamo . Ravno.
50
00:08:15,686 --> 00:08:22,336
"Guma"
51
00:14:38,028 --> 00:14:41,178
Čudo. Obila je okolo
bez da je to dodirnula.
52
00:14:41,179 --> 00:14:43,484
Stvarno?
Daj da vidim.
53
00:14:43,485 --> 00:14:45,361
To je čudno.
54
00:14:45,362 --> 00:14:47,758
Kao da ima telepatske sposobnosti.
55
00:14:48,336 --> 00:14:49,848
Misli psihokinetičke..
56
00:14:50,001 --> 00:14:51,975
Nije bitno jesam li pravilno rekao.
57
00:14:52,351 --> 00:14:55,139
Mislim da je bocu razbio mislima.
I meni se čini tako.
58
00:14:55,140 --> 00:14:56,855
Čini mi se da si u pravu.
59
00:14:57,237 --> 00:14:59,913
Sjajno.Počinje mi se sviđati.
60
00:14:59,914 --> 00:15:03,451
Mislim da je mali u pravu.
Psihokinetičke sposobnosti...
61
00:15:03,452 --> 00:15:06,695
Oprostite morate li sve komentirati.
62
00:15:06,696 --> 00:15:10,456
Mi ne komentiramo.
Pokuavamo shvatiti.
63
00:15:10,457 --> 00:15:11,913
to ti misli o tome.
64
00:15:11,914 --> 00:15:13,246
Nita!
65
00:15:15,284 --> 00:15:19,653
Znate ne smijete snimati.
Zabranjeno zakonom.
66
00:15:20,639 --> 00:15:23,281
-Da?
-Strpat će vas u zatvor zbog toga.
67
00:15:23,929 --> 00:15:25,726
Zatvor?
Ona se ali.
68
00:15:25,727 --> 00:15:27,848
U pravu je.
To je piratstvo.
69
00:15:27,849 --> 00:15:31,242
Bio bih oprezan da sam na vaem mjestu.
70
00:15:31,243 --> 00:15:34,024
Moja ena nije mogla doći, pa
htio snimiti za nju.
71
00:15:34,906 --> 00:15:37,180
Da.Ali to je piratstvo svejedno.
72
00:15:39,159 --> 00:15:41,980
Hvala. Ići će u skoroj budućnosti.
73
00:19:21,119 --> 00:19:23,897
Idemo ponovo počinje.
74
00:19:24,852 --> 00:19:26,046
Budite se!
75
00:19:27,284 --> 00:19:28,471
Idemo.
76
00:19:28,472 --> 00:19:30,062
Idemo!
77
00:19:30,265 --> 00:19:31,702
Hajde ustani.
78
00:19:31,703 --> 00:19:33,685
Isuse jedva da sam spavao
preko tjedna.
79
00:19:33,686 --> 00:19:35,197
Jebeni insekti.
80
00:19:35,198 --> 00:19:37,604
Meni je bilo hladno.
81
00:19:37,605 --> 00:19:40,492
Tiina!
Budite se!
82
00:19:40,932 --> 00:19:42,157
Oprostite!
83
00:19:42,157 --> 00:19:44,890
Moemo li dobiti kavu i toast.
84
00:19:55,402 --> 00:19:57,692
Tata gladan sam.
85
00:19:58,881 --> 00:19:59,756
Tata?
86
00:20:01,133 --> 00:20:02,193
Tata.
87
00:20:10,806 --> 00:20:12,240
Gdje je?
88
00:20:12,451 --> 00:20:14,058
Točno ravno.
89
00:20:15,591 --> 00:20:18,384
-Tek je ustala.
-Hvala.
90
00:20:18,718 --> 00:20:21,396
Ima li neko hrane?
91
00:21:28,576 --> 00:21:32,333
"Ne elim biti usamljen"
92
00:21:41,141 --> 00:21:47,822
"Nije me briga kada kae
da ide ća"
93
00:21:48,361 --> 00:21:51,750
"Ne elim biti usamljen"
94
00:21:54,341 --> 00:22:01,569
"Nije me briga"
"ako mi posveti par trenutaka na dan"
95
00:22:01,570 --> 00:22:05,977
"Ne elim biti usamljen"
96
00:22:05,978 --> 00:22:09,858
"Rađe bi bio voljen, da me treba"
97
00:22:09,859 --> 00:22:15,569
"Ovisan o ljubavi koju moe dati"
98
00:22:22,566 --> 00:22:26,792
"Ne elim biti usamljen"
99
00:22:29,270 --> 00:22:33,662
"Ne brine me kad plima podigne sunce..."
100
00:23:14,264 --> 00:23:21,422
"Rađe bi bio voljen, treban..."
101
00:23:22,266 --> 00:23:27,247
"Kada otiđe"
102
00:26:06,620 --> 00:26:08,265
Boe!
103
00:27:48,332 --> 00:27:50,481
Nije loa.
104
00:27:50,482 --> 00:27:51,434
Daj da vidim.
105
00:27:51,435 --> 00:27:54,937
Ovo je prvi put u ivotu
da se slaem sa gumom.
106
00:27:56,652 --> 00:27:58,170
Prestani tata!
Vrati mi ga!
107
00:27:58,171 --> 00:28:00,407
Guzica joj nije tako sjajna,
ali shvaćam.
108
00:28:00,408 --> 00:28:03,971
Ti si prezahtjevan.
Meni izgleda dobro.
109
00:28:03,972 --> 00:28:07,142
Guzica nije predobra,
ali ima je.
110
00:28:07,143 --> 00:28:09,004
Mislite da će se guma seksati?
111
00:28:09,004 --> 00:28:11,353
Volio bih vidjeti koju će
poziciju isprobati.
112
00:28:11,354 --> 00:28:13,474
Mislim da će početi sa puenjem.
113
00:28:13,808 --> 00:28:14,698
O da.
114
00:28:14,698 --> 00:28:18,818
Mislite li zautiti vie da gledamo
na miru.Pun mi vas je kufer.
115
00:28:19,399 --> 00:28:21,147
Hajde!Ne zna se aliti.
116
00:28:21,148 --> 00:28:24,668
Ima dovoljno prostora.
Idi negdje drugdje ako ti dosađujemo.
117
00:28:24,669 --> 00:28:27,767
Vi biste se trebali maknuti ako
smetate.Zar nije tako.
118
00:28:27,768 --> 00:28:30,702
Zato ne napravi kao paralitik,
uključi walkman i slua muziku
119
00:28:30,703 --> 00:28:32,724
i slua muziku
, pa ti nećemo smetat.
120
00:28:32,725 --> 00:28:35,678
To nije walkman nego medicinski aparat.
121
00:28:35,678 --> 00:28:37,365
Hajde maknimo se.
122
00:28:38,410 --> 00:28:39,612
Derita.
123
00:28:42,616 --> 00:28:44,202
Pa pa derita.
124
00:29:16,418 --> 00:29:20,191
Mama , ja sam. Spavat ću u motelu
, ne da mi se vozit vie.
125
00:29:20,192 --> 00:29:22,069
Vidimo se sutra.
Pozdrav.
126
00:29:38,176 --> 00:29:41,692
1i2i3i4i5i6i7i8...
127
00:29:41,693 --> 00:29:46,234
1i2i3i4i5i6i7i8...
128
00:29:46,235 --> 00:29:48,867
.To su kazete sa kompletnim vjebama
129
00:29:48,868 --> 00:29:51,043
Za donji dio tijela.
130
00:29:51,792 --> 00:29:53,245
Bilo to zanimljivo?
131
00:29:53,581 --> 00:29:55,359
Sad je promijenila kanal.
132
00:29:55,360 --> 00:29:58,425
Ok.Probudi nas ako bude bitno.
133
00:29:59,337 --> 00:30:01,042
Laku noć svima.
134
00:30:01,889 --> 00:30:05,171
Koliko vremena treba proći da ljudi
počnu jesti jedni druge zbog gladi.
135
00:30:05,172 --> 00:30:06,819
Ne pričaj gluposti.Samo spavaj.
136
00:30:06,820 --> 00:30:10,103
Hoćemo li zbog drolje
izgladniti do smrti.
137
00:30:10,852 --> 00:30:12,410
Ulovio sam zeca.
138
00:30:12,411 --> 00:30:14,070
Bljak! Odvratno.
139
00:30:14,382 --> 00:30:15,662
Dobar je za pojest.
140
00:30:15,663 --> 00:30:18,789
Glupane.
Ne vidi da je laan.
141
00:31:17,534 --> 00:31:18,586
Da.
142
00:31:19,779 --> 00:31:21,399
Da gospodaru.
143
00:31:24,274 --> 00:31:26,265
U redu gospodaru.
144
00:31:26,266 --> 00:31:27,641
...Da , ja...
145
00:31:27,642 --> 00:31:29,095
Sigurno...
146
00:31:30,034 --> 00:31:31,764
Razumijem u potpunosti.
147
00:31:33,050 --> 00:31:35,697
Napravit ću to ujutro, bez pogreke.
148
00:31:35,698 --> 00:31:38,441
Prva stvar ujutro.
Moete se osloniti na mene.
149
00:31:40,193 --> 00:31:42,057
Pozdravi gospodaru.
150
00:32:33,911 --> 00:32:35,055
Jutro.
151
00:32:35,056 --> 00:32:36,529
Mogu li vam pospremiti sobu.
152
00:32:37,075 --> 00:32:38,228
Da.
153
00:32:40,476 --> 00:32:41,690
Zato ne.
154
00:33:19,386 --> 00:33:21,501
Hrana...
155
00:33:56,689 --> 00:33:58,412
ivotinje...
156
00:34:13,682 --> 00:34:16,517
Trči po krilu, hoće li uspjeti?
157
00:34:16,518 --> 00:34:19,343
Zgoditak
158
00:34:40,627 --> 00:34:42,459
Ima li koga?
159
00:34:43,225 --> 00:34:45,974
Oprostite.
Hoćete li da dođem kasnije.
160
00:35:02,181 --> 00:35:04,812
Jebeni čudaci!
161
00:35:49,891 --> 00:35:51,989
Vidio sam ivu gumu.
162
00:35:51,989 --> 00:35:55,181
Nema pametnija posla nega da
priča gluposti.
163
00:35:55,182 --> 00:35:58,094
Kunem se. Istina je.
164
00:35:58,569 --> 00:36:01,327
Gledaj. Odi pogledati po
cesti 16.
165
00:36:01,328 --> 00:36:03,239
Nema li zadaću za pisati ili
tome slično.
166
00:36:05,249 --> 00:36:08,451
- Na raspustu sam.
- I nema pametnija posla
167
00:36:08,452 --> 00:36:09,868
Nego meni dosađivati.
168
00:36:11,151 --> 00:36:13,558
- Ne vjeruje mi.
- Zauti.
169
00:36:14,171 --> 00:36:19,141
Evo. Sjedni na biciklu i odi po
pizzu.
170
00:36:19,902 --> 00:36:21,990
To će ti uzeti 10 minuta.
171
00:36:22,915 --> 00:36:26,179
Odi pogledaj cestu 16.
Molim te.
172
00:36:26,180 --> 00:36:29,006
Sjedni na biciklu i donesi pizzu.
173
00:36:29,007 --> 00:36:30,769
Dosta tih sranja!
174
00:36:31,659 --> 00:36:33,194
Napravi to!
175
00:36:35,105 --> 00:36:37,375
Ne zaboravi duplo od svega!
176
00:38:38,570 --> 00:38:39,798
Wow!
177
00:38:58,253 --> 00:39:01,026
Evo ti duplo sve.
Kretenu.
178
00:39:50,426 --> 00:39:52,611
Ne bi li guma trebala plutati.
179
00:39:52,612 --> 00:39:55,480
Njena zračnica da. Guma ne.
180
00:39:55,481 --> 00:39:58,615
Stvarno. Kladila bih se obratno.
181
00:40:03,919 --> 00:40:05,585
Jel ti bolje sine?
182
00:40:05,586 --> 00:40:08,773
Ne ubija me trbuh.
183
00:40:09,495 --> 00:40:11,526
Moda bi mi trebao zvati doktora.
184
00:40:11,527 --> 00:40:13,958
Ma hajde , samo si prebrzo pojeo.
185
00:40:14,226 --> 00:40:16,316
Bit će u redu.
Ne brini se.
186
00:40:16,317 --> 00:40:18,102
Svi smo jeli prebrzo.
187
00:40:21,148 --> 00:40:23,201
Jako me boli rekao sam ti.
188
00:40:23,512 --> 00:40:25,412
Zna li neko neto o medicini?
189
00:40:25,413 --> 00:40:27,388
Ne . ao mi je.
190
00:40:27,805 --> 00:40:32,040
Da li znate neto o fizici.
Da li guma tone ili pluta.
191
00:40:32,041 --> 00:40:34,693
Potonula bi.Vidjeli smo to pred minutu.
192
00:40:38,198 --> 00:40:39,993
to se deava?
193
00:40:46,977 --> 00:40:48,517
Prokletstvo , koji pakao!
194
00:40:49,262 --> 00:40:51,134
to nam se događa?
195
00:40:51,135 --> 00:40:52,684
Otrovali su nas.
196
00:40:53,062 --> 00:40:54,779
ćurka je bila zamka.
197
00:40:54,780 --> 00:40:56,125
Zamka?
198
00:40:57,151 --> 00:41:00,529
Moe li neko pozvati pomoć?
199
00:41:00,530 --> 00:41:03,694
Ne brinite gospođo.
Neće se izvući.
200
00:41:03,833 --> 00:41:05,527
Ja sam jo uvijek ovdje.
201
00:41:06,451 --> 00:41:08,424
I gledam ou.
202
00:41:09,476 --> 00:41:12,675
Da gospodine. Gledam moj ou.
203
00:41:41,137 --> 00:41:42,931
Ima li koga?
204
00:41:48,101 --> 00:41:49,562
Guma
205
00:42:40,637 --> 00:42:42,591
Morate ići u sobu 4
206
00:42:48,504 --> 00:42:50,082
Ovdje je.
207
00:42:52,079 --> 00:42:53,498
Guma je ubojica.
208
00:42:53,499 --> 00:42:55,295
Priča o gumi opet.
209
00:42:55,296 --> 00:42:56,806
Ne čini mi se ba iva.
210
00:42:56,807 --> 00:43:00,460
Vidio sam ovu gumu na
cesti 16.
211
00:43:01,033 --> 00:43:04,444
-Sama je ila...
-Dosta mi je gluposti za danas.
212
00:43:04,445 --> 00:43:07,469
U redu.
Maknu tu prljavu gumu iz bazena.
213
00:43:07,470 --> 00:43:09,182
Ili ću stvarno poluditi.
214
00:43:11,504 --> 00:43:14,056
- Oprostite.
- U redu.
215
00:43:14,456 --> 00:43:20,576
Reci te mi nije li vam čudno
to ne moemo vidjet zrak oko nas.
216
00:43:23,114 --> 00:43:25,344
Zato to kaete?
217
00:43:26,212 --> 00:43:29,845
Samo tako.Bez razloga
218
00:43:38,425 --> 00:43:40,993
Ok mali , ne brini se.
219
00:43:40,994 --> 00:43:42,970
To je samo obična guma.
220
00:43:42,971 --> 00:43:45,512
Da , također.
Vidi da se ne miče.
221
00:43:45,513 --> 00:43:49,361
-Moda se utopila.
-Prestani sa tim glupostima.
222
00:43:49,362 --> 00:43:51,352
Sramoti me pred policajcem.
223
00:43:51,353 --> 00:43:54,326
- Ne morate biti grubi...
- Netko je umro ovdje.
224
00:43:54,327 --> 00:43:56,400
Ne alimo se sa takvim stvarima.
225
00:43:56,401 --> 00:43:57,415
To je točno.
226
00:43:57,416 --> 00:44:00,989
Ne alim se.
Siguran sam da je ova guma ubila...
227
00:44:00,990 --> 00:44:04,637
Sad je dosta.
Ne elim te vie vidjeti.
228
00:44:04,638 --> 00:44:06,723
U redu.Rijeit ćemo to
večeras.Brii sad.
229
00:44:06,724 --> 00:44:08,885
ivcira me.
Idi!
230
00:44:12,206 --> 00:44:13,620
Smirite se.
231
00:44:14,021 --> 00:44:15,583
Sad ću.
232
00:44:16,232 --> 00:44:18,846
I uzmi prokletu gumu sa sobom!
233
00:44:22,959 --> 00:44:24,201
Oprostite!
234
00:44:24,718 --> 00:44:27,614
Morat ću vas neto pitati
zbog istrage.
235
00:44:27,615 --> 00:44:28,802
Sigurno.U redu.
236
00:44:28,803 --> 00:44:30,957
Kakav je bio va odnos sa
spremačicom?
237
00:44:32,414 --> 00:44:34,938
U redu.Zaposlena i ostalo..
238
00:44:34,939 --> 00:44:37,526
Bili ste zadovoljni sa njom?
239
00:44:37,527 --> 00:44:38,527
Da.
240
00:44:38,528 --> 00:44:41,919
Nita čudno u njenom
ponaanju?
241
00:44:41,920 --> 00:44:42,940
Ne.
242
00:44:45,298 --> 00:44:48,507
Vrlo dobro.Prolo je 6 sati
243
00:44:48,508 --> 00:44:51,165
Otrov je morao djelovati.
Moemo prestati.
244
00:44:51,358 --> 00:44:54,302
- Otrov?
- Da. Otrovali smo gledatelje
245
00:44:54,303 --> 00:44:56,981
Moete ići kući gosp. Hughes.
Ne trebamo vas vie.
246
00:44:57,311 --> 00:44:58,880
Hvala vam puno.
247
00:44:58,881 --> 00:45:01,660
-Ne razumijem...
-Uitek je bilo raditi s vama.
248
00:45:32,632 --> 00:45:35,523
Svi sluajte ...
249
00:45:36,790 --> 00:45:38,881
Moram neto vano reći.
250
00:45:41,887 --> 00:45:43,280
Obratite panju!
251
00:45:48,190 --> 00:45:49,617
OK.
252
00:45:51,073 --> 00:45:52,950
Opustite se.
253
00:45:52,951 --> 00:45:54,507
Gotovo je.
Zavravamo.
254
00:45:55,572 --> 00:46:00,718
Hvala. I čestitke svima.
Odličan posao.
255
00:46:01,594 --> 00:46:03,111
to hoćete reći erife?
256
00:46:04,687 --> 00:46:06,988
Ba ono to sam rekao.
Gotovo je.
257
00:46:07,408 --> 00:46:09,148
Moete se vratiti svojim obiteljima.
258
00:46:09,149 --> 00:46:11,061
Bio je uitak raditi s vama.
259
00:46:11,694 --> 00:46:13,324
Poludili ste?
260
00:46:13,643 --> 00:46:15,392
Zato elite da idemo kući?
261
00:46:17,018 --> 00:46:20,489
Dakle. Prestanite se ponaati
kao da je ovo stvaran ivot.
262
00:46:21,229 --> 00:46:25,146
Rekao sam vam da smo gotovi.
Nitko vie ne gleda.
263
00:46:26,082 --> 00:46:27,787
Nitko neće doći.
264
00:46:28,788 --> 00:46:33,478
Stop.Zavravamo i
pakiramo se.
265
00:46:33,479 --> 00:46:38,227
Ali ovo je stvarni ivot i
imamo mrtvaca tamo.
266
00:46:39,374 --> 00:46:43,838
Ne. Hajde , nije to stvarni ivot.
267
00:46:43,839 --> 00:46:47,151
Kad te gledam ima punjenu igračku
aligatora pod tvojom rukom.
268
00:46:53,636 --> 00:46:54,587
Onda...
269
00:46:59,155 --> 00:47:01,665
Ok.Reći ću vam neto.
270
00:47:01,666 --> 00:47:03,670
Denise.Izvadi svoj pitolj.
271
00:47:05,419 --> 00:47:06,011
Zato?
272
00:47:06,012 --> 00:47:09,108
Izvadi ga.Kaem ti.
To je zapovijed.
273
00:47:14,859 --> 00:47:16,515
Uperi ga u mene i pucaj.
274
00:47:16,516 --> 00:47:17,905
Nema anse!
275
00:47:18,041 --> 00:47:20,151
Doug ti to napravi.
276
00:47:27,512 --> 00:47:29,874
Ne misli.Samo pucaj.
277
00:47:34,623 --> 00:47:36,121
Moj boe!
278
00:47:38,296 --> 00:47:42,223
Vidite.
Ne osjećam se mrtav.
279
00:47:43,360 --> 00:47:45,924
Nema boli uopće.
280
00:47:47,036 --> 00:47:48,878
Nije stvarno.
281
00:47:49,199 --> 00:47:53,083
Shvaćate.
Sve je la.
282
00:47:54,916 --> 00:47:56,459
Pucaj ponovo.
283
00:48:06,231 --> 00:48:10,437
Ova situacija nije stvarna.
284
00:48:12,395 --> 00:48:14,437
Idite kući.
285
00:48:14,438 --> 00:48:16,080
Sve je gotovo.
286
00:48:16,081 --> 00:48:17,098
Hvala.
287
00:48:19,191 --> 00:48:21,253
to sa spremačicom?
288
00:48:21,254 --> 00:48:22,636
Je li stvarno mrtva?
289
00:48:23,510 --> 00:48:25,673
Otvorite vreću.
Moda se iznenadite.
290
00:48:35,729 --> 00:48:37,783
To je normalan le.
291
00:48:37,784 --> 00:48:39,689
Oamari je!
Vidjet će.
292
00:48:40,732 --> 00:48:43,249
Ne seri!
Nema glave.
293
00:48:43,250 --> 00:48:44,683
Nije smijeno.
294
00:48:45,543 --> 00:48:46,858
Provjeri je.
295
00:48:51,515 --> 00:48:54,024
Onda.
Nita se ne deava.
296
00:48:54,528 --> 00:48:58,193
Mrtva je.
Tijelo je hladno.
297
00:49:01,333 --> 00:49:03,038
Koliko hladno?
298
00:49:08,113 --> 00:49:12,662
Jedan od gledaoca
nije jeo puru.
299
00:49:13,103 --> 00:49:17,746
iv je i gleda ovo dok mi pričamo.
300
00:49:18,379 --> 00:49:20,102
Prokletstvo!
301
00:49:20,762 --> 00:49:22,489
Siguran si u to?
302
00:49:22,865 --> 00:49:24,251
100 posto.
303
00:49:24,706 --> 00:49:27,513
Mora nastaviti.
304
00:49:27,783 --> 00:49:28,986
U pravu si.
305
00:49:42,005 --> 00:49:45,611
Ok oprostite mi.
306
00:49:45,979 --> 00:49:47,806
Napravio sam malu pogreku.
307
00:49:49,608 --> 00:49:52,104
Zaboravite to sam rekao.
308
00:50:09,141 --> 00:50:10,349
Ispričavam se.
309
00:50:13,189 --> 00:50:15,013
Malo sam razmiljao.
310
00:50:15,739 --> 00:50:17,640
Nismo jo gotovi.
311
00:50:17,641 --> 00:50:19,671
Kakav je bio va odnos sa
Martinom?
312
00:50:19,672 --> 00:50:21,659
Vi krvarite poručniće.
313
00:50:21,660 --> 00:50:23,285
Ne brite se.
Nije to nita.
314
00:50:23,492 --> 00:50:25,737
Nastavimo.
Odgovorite na moje pitanje.
315
00:50:25,738 --> 00:50:28,631
Kao to sam rekao...
316
00:50:28,632 --> 00:50:31,325
Sve je bilo u redu.Poslodavac
zaposleni odnos.
317
00:50:31,326 --> 00:50:33,110
Bili ste zadovoljni njom?
318
00:50:33,406 --> 00:50:35,068
Kao to sam rekao prije da.
319
00:50:35,069 --> 00:50:37,870
Nikakvih posebnih detalja?
320
00:50:38,281 --> 00:50:39,146
Ne.
321
00:50:40,675 --> 00:50:43,782
Jeste li bili u vezi s njenom
obitelji?
322
00:50:44,505 --> 00:50:49,036
Upoznao sam brata jednom
čini mi se ..
323
00:50:49,912 --> 00:50:51,440
- Popričali smo.
- Ok.
324
00:50:51,441 --> 00:50:57,039
Je li Martina bila u svađi
sa bratom?
325
00:50:58,219 --> 00:50:59,271
Moda.
326
00:51:00,344 --> 00:51:06,580
Mislite li da je Martinin
brat umijean
327
00:51:06,581 --> 00:51:08,915
U njenu smrt?
328
00:51:13,672 --> 00:51:14,994
Gosp. Hughes?
329
00:51:40,004 --> 00:51:42,263
Ok dijete je u pravu.
330
00:51:42,607 --> 00:51:45,008
Ubojica je guma.
331
00:53:22,077 --> 00:53:24,011
Ubio si Martinu?
332
00:53:29,119 --> 00:53:31,571
Neće li imati problema
sa policijom?
333
00:53:33,793 --> 00:53:36,079
Zna li to je policija?
334
00:53:37,584 --> 00:53:40,821
Moe li pričati?
Zna, govoriti.
335
00:53:41,878 --> 00:53:45,910
Ja, čovjek, dijete.
336
00:53:47,126 --> 00:53:48,584
Odgovori mi!
337
00:54:14,262 --> 00:54:16,446
Ovako izgleda na ubojica.
338
00:54:16,962 --> 00:54:18,163
Guma.
339
00:54:18,854 --> 00:54:20,154
Točno.
340
00:54:22,300 --> 00:54:24,244
Dat ću vam 1 sat da ju
pronađete.
341
00:54:24,245 --> 00:54:26,017
Nije otila daleko.
342
00:54:27,268 --> 00:54:31,604
Imate li pitanja postavite ih
sad ili nikad.
343
00:54:33,004 --> 00:54:34,869
Koja je marka gume?
344
00:54:36,759 --> 00:54:38,180
Ne znamo.
345
00:54:40,251 --> 00:54:41,910
Vjerovatno nema marke.
346
00:54:42,594 --> 00:54:44,611
- Je li izlizana?
- Da.
347
00:54:49,310 --> 00:54:50,966
Je li crna?
348
00:54:53,101 --> 00:54:58,776
Dečki.Vidio sam je. Otila je
cestom u onom pravcu.
349
00:55:28,750 --> 00:55:29,924
Onda...
350
00:55:31,614 --> 00:55:33,683
Uivate?
351
00:55:35,163 --> 00:55:39,388
Domaća koko, domaći krumpir s
maslinovim uljem.
352
00:55:39,389 --> 00:55:41,531
i Umak od gljiva.
353
00:55:42,732 --> 00:55:44,418
Dobro sam , hvala.
354
00:55:45,739 --> 00:55:47,321
Morate vidjeti i ostalo.
355
00:55:47,322 --> 00:55:48,322
Da vidimo...
356
00:55:48,323 --> 00:55:54,888
Tuna tartar sa artičokama i
kombinacijom divljih paroga.
357
00:55:55,406 --> 00:55:56,630
Zvuči privlačno zar ne.
358
00:55:56,631 --> 00:55:59,752
Znate , nisam gladan, pa
zaboravite.
359
00:56:02,473 --> 00:56:04,044
Treća stvar moda.
360
00:56:12,983 --> 00:56:14,561
Čokoladni keksi.
361
00:56:14,867 --> 00:56:18,218
najbolje od svega...
362
00:56:20,019 --> 00:56:23,142
Rekao sam ti da nisam gladan.
u redu?
363
00:56:23,472 --> 00:56:26,111
Trati mi vrijeme.
Nestani.
364
00:56:28,835 --> 00:56:31,891
Morate jesti neto.
365
00:56:32,814 --> 00:56:34,696
To je nezdravo.
366
00:56:36,163 --> 00:56:40,790
Ne moete nastaviti tako.
Pojedite jogurt barem.
367
00:56:40,791 --> 00:56:42,627
Napravite to za mene.
368
00:56:42,628 --> 00:56:45,838
elim gledati kraj u miru.
369
00:56:48,459 --> 00:56:51,041
Čekajte dokle hoćete.
Nema svretka.
370
00:56:51,042 --> 00:56:53,658
Svejedno ću gledati.
Sviđa mi se.
371
00:56:57,810 --> 00:57:00,392
- to se deava?
- to se deava?
372
00:57:02,403 --> 00:57:06,136
Ona se kotrlja,
policajci je love.
373
00:57:07,881 --> 00:57:10,050
Prilično uzbudljiva scena.
374
00:57:10,354 --> 00:57:13,410
Dakle. Gdje je?
Ne vidim je.
375
00:57:13,411 --> 00:57:15,122
Samo pravo , tamo je.
376
00:57:17,280 --> 00:57:18,812
- Gdje?
- Evo.
377
00:57:18,997 --> 00:57:20,081
Pogledaj.
378
00:58:23,753 --> 00:58:28,427
Jednog dana , moj otac je
htio ne[to lijepo ya nas.
379
00:58:28,428 --> 00:58:31,629
Odveo nas je na izlet u
planine.
380
00:58:31,630 --> 00:58:37,953
Ali kako nismo imali novca
nije nas odveo na skijanje.
381
00:58:38,574 --> 00:58:45,181
Pa smo moj brat i ja počeli
etat po snijegu.
382
00:58:45,182 --> 00:58:47,729
Nismo imali prave cipele.
383
00:58:49,497 --> 00:58:50,887
To je smijeno.
384
00:58:52,100 --> 00:58:55,674
U međuvremenu...
385
00:58:56,695 --> 00:59:01,548
Moj brat se popeo na stijenu
i poskliznuo se.
386
00:59:02,084 --> 00:59:05,342
Pao u provaliju.
Glupa nesreća.
387
00:59:07,667 --> 00:59:10,590
Sigurno nećete probati kekse.
Izvrsni su.
388
00:59:10,591 --> 00:59:12,010
U redu je , hvala.
389
00:59:14,718 --> 00:59:16,162
Gdje sam stao?
390
00:59:16,385 --> 00:59:18,320
A da, onda...
391
00:59:18,968 --> 00:59:24,608
Brat je pao u provaliju
i ne znam zato.
392
00:59:24,609 --> 00:59:30,299
Ali umjesto da traim pomoć
uzeo sam ogromni kamen.
393
00:59:30,300 --> 00:59:34,089
I smrskao mu lice.
394
00:59:36,221 --> 00:59:38,627
Pretao je vritati.
395
00:59:45,231 --> 00:59:46,115
Prokletstvo.
396
00:59:47,595 --> 00:59:50,878
Imate li neto za eludac.
Pojeo sam to.
397
00:59:54,980 --> 00:59:55,896
Svih mi svetaca!
398
00:59:57,104 --> 00:59:58,210
Boe!
399
01:00:00,768 --> 01:00:02,173
Sranje!
400
01:00:03,714 --> 01:00:06,218
Ova je hrana bila za vas.
401
01:00:10,104 --> 01:00:12,238
Boe!
Peče!
402
01:00:14,466 --> 01:00:16,554
Ne elim umrijeti!
403
01:00:21,543 --> 01:00:23,721
Pomozite.
404
01:00:29,603 --> 01:00:32,396
Pomozite molim vas!
405
01:00:32,562 --> 01:00:33,922
Molim vas...
406
01:00:35,109 --> 01:00:38,648
Peče me.
407
01:00:40,375 --> 01:00:43,881
Umrijet ću.
Umrijet ću!
408
01:00:46,899 --> 01:00:52,137
Pomozite!
Pomozite, preklinjem vas!
409
01:02:55,522 --> 01:02:59,592
"Tri sata kasnije"
410
01:04:44,656 --> 01:04:46,250
Ne moete to igrati.
411
01:04:46,251 --> 01:04:46,807
Stvarno?
412
01:04:48,135 --> 01:04:51,401
Moete ako hoćete.
To je protiv pravila.
413
01:04:53,959 --> 01:04:56,262
Dobro , mogu ili ne mogu.
414
01:04:58,217 --> 01:05:01,194
Jedinica 4 centrali da li
se čujemo
415
01:05:01,810 --> 01:05:04,081
Pronali smo gumu.
416
01:05:06,036 --> 01:05:07,120
Čujete li?
417
01:05:08,002 --> 01:05:11,596
Ponavljam locirali smo
gumu unutar kuće.
418
01:05:12,299 --> 01:05:13,390
Prijem.
419
01:05:13,793 --> 01:05:17,654
Čujemo vas jedinica 4.to vam
znači to lociranje?
420
01:05:18,409 --> 01:05:22,877
Vidjeli smo je.U kući je na
Bullyboy cesti.Gleda tv.
421
01:05:22,878 --> 01:05:24,007
to da radimo?
422
01:05:24,939 --> 01:05:27,065
Pričekajte , dolazimo.
423
01:06:18,545 --> 01:06:20,402
- Jesi u redu?
- Da.
424
01:06:20,780 --> 01:06:22,559
Uhvatit ćemo je.
425
01:06:26,145 --> 01:06:27,534
Vrata su se otvorila.
426
01:06:27,535 --> 01:06:28,249
Dolazi.
427
01:06:28,250 --> 01:06:30,565
Mi smo spremni.
428
01:06:31,391 --> 01:06:34,176
Dođi blie.
429
01:06:35,706 --> 01:06:38,432
Hajde blie.
Čekala sam te.
430
01:06:39,633 --> 01:06:41,832
Dođi ovamo.
431
01:06:41,975 --> 01:06:43,574
Emocije..
432
01:06:44,173 --> 01:06:46,978
Hajde, dođi.
433
01:06:47,360 --> 01:06:49,544
Dođi i ubi me
kurvin sine.
434
01:06:51,145 --> 01:06:53,215
DOĐI BLIE i ubi me
ti glupane.
435
01:06:53,216 --> 01:06:55,786
Dri se teksta.
Nastavi.
436
01:06:56,370 --> 01:06:58,159
Kurvin sine.
437
01:06:58,160 --> 01:07:00,990
Blie.
438
01:07:01,900 --> 01:07:03,434
Dobro je.Zagrizla je.
439
01:07:03,807 --> 01:07:04,556
Nastavi.
440
01:07:07,073 --> 01:07:10,130
Dođi.Zna da sam bila zločesta.
441
01:07:10,501 --> 01:07:14,613
Mora me kazniti.
Dođi me kazniti.
442
01:07:15,201 --> 01:07:17,357
to je "smeće"?
443
01:07:18,097 --> 01:07:20,089
Ne brini o tome.
Samo nastavi.
444
01:07:21,987 --> 01:07:25,406
Sviđam ti se?
Misli da sam seksi?
445
01:07:26,131 --> 01:07:28,732
Hajde budi dobar dečko.
446
01:07:28,733 --> 01:07:31,421
Raznesi mi glavu ti veliki...
447
01:07:31,422 --> 01:07:34,977
Oprostite.Ne mogu to čitati.
Preodvratno je.
448
01:07:35,957 --> 01:07:38,344
Miči se.Sve će pokvariti.
449
01:07:49,996 --> 01:07:53,324
Raznesi mi glavu velika droljo.
450
01:07:53,325 --> 01:07:54,525
Čuje li.
451
01:07:54,525 --> 01:08:00,025
Bila sam jako zločesta cura.
452
01:08:00,307 --> 01:08:03,281
Trebam dobro... praenje.
453
01:08:03,744 --> 01:08:08,710
Hajde , sada.Ubi me.
454
01:08:09,359 --> 01:08:13,138
Kreni elim umrijeti.
455
01:08:13,139 --> 01:08:16,878
Čini me se da neto sumnja.
Vratimo se enskom glasu.
456
01:08:16,879 --> 01:08:19,437
Sranje!
Uzmi mikrofon.
457
01:08:23,318 --> 01:08:25,430
Nastavi , hajde.
458
01:08:26,099 --> 01:08:27,317
Di smo stali?
459
01:08:27,318 --> 01:08:29,731
Ne znam vie.
Improviziraj.
460
01:08:29,732 --> 01:08:30,862
Brzo!
461
01:08:32,838 --> 01:08:35,210
Raznesi mi glavu .
462
01:08:35,482 --> 01:08:36,902
to čeka?
463
01:08:36,903 --> 01:08:38,514
Dobro si krenula.Nastavi.
464
01:08:39,225 --> 01:08:42,003
Spremna sam.
Sada!
465
01:08:52,129 --> 01:08:55,258
Oprostite! ao mi je to smetam
ali...
466
01:08:56,006 --> 01:08:59,577
Meni se čini da scena
nema uopće smisla.
467
01:08:59,911 --> 01:09:04,683
Bilo je dobro kad ste počeli,
barem sam shvaćao, ali sad...
468
01:09:04,684 --> 01:09:06,172
Totalno me zbunjuje.
469
01:09:06,586 --> 01:09:08,885
Zato sam i doao ovdje.
470
01:09:09,655 --> 01:09:11,412
Kako to mislite,
koji dio ne razumijete?
471
01:09:12,468 --> 01:09:16,886
Ne razumijem jer dio sa
lutkom nema uopće smisla.
472
01:09:16,887 --> 01:09:19,123
Koji je smisao i cilj toga?
473
01:09:20,335 --> 01:09:22,857
Ne vidite da je to mamac?
474
01:09:23,518 --> 01:09:24,553
Nema ničeg zbunjujućeg.
475
01:09:24,554 --> 01:09:26,811
Shvati sam mamac.
Nisam glup.
476
01:09:26,812 --> 01:09:27,436
Da.
477
01:09:27,437 --> 01:09:30,239
Ne shvaćam zato treba
toliko sati.
478
01:09:30,760 --> 01:09:33,331
Zato ne smrznete prokletu gumu.
479
01:09:34,748 --> 01:09:41,147
Sad kad stoji ispred lutke
uzme bazuku ili jo bolje...
480
01:09:41,148 --> 01:09:46,029
Neka netko od tvojih ljudi
uzme bacač plamena
481
01:09:46,030 --> 01:09:47,432
i spali je.
482
01:09:47,690 --> 01:09:50,899
Morate napravit neto.
Bilo to.
483
01:09:50,900 --> 01:09:56,084
Ideja je bila da raznese lutku
i sebe pomoću dinamita.
484
01:09:56,085 --> 01:10:00,171
Tako će sam sebe rasturiti
otprilike.
485
01:10:00,172 --> 01:10:02,709
To je genijalno, svakako.
486
01:10:02,710 --> 01:10:05,380
Samo traim da malo
pourite akciju.
487
01:10:06,722 --> 01:10:09,499
Onda ne bi ni bili ovdje
da ste pojeli prokletu puricu.
488
01:10:11,602 --> 01:10:13,942
Točno, ali...
489
01:10:14,125 --> 01:10:17,398
Sluajte drago mi je da ste
nam rekli.
490
01:10:17,922 --> 01:10:20,098
Probat ćemo se pouriti.
491
01:10:21,091 --> 01:10:23,203
Moete ići na svoje mjesto.
492
01:10:23,204 --> 01:10:24,093
Hvala.
493
01:10:27,256 --> 01:10:28,733
Hvala.
494
01:10:30,582 --> 01:10:32,165
upak!
495
01:10:32,436 --> 01:10:34,773
- Tko je taj tip?
- Nastavimo.
496
01:10:35,100 --> 01:10:37,572
Iscrpljen sam.Rečenica u sredini.
497
01:10:40,690 --> 01:10:42,894
Nisi nita nego gumeno smeće.
498
01:10:43,380 --> 01:10:44,586
Ponovi.
499
01:10:44,815 --> 01:10:47,361
Nisi nita nego gumeno smeće.
500
01:10:48,240 --> 01:10:49,592
Ponovo.
501
01:10:49,592 --> 01:10:51,956
Nisi nita nego gumeno smeće.
502
01:11:11,642 --> 01:11:13,146
Prokletstvo, nije uspjelo.
503
01:11:32,117 --> 01:11:33,582
to ste htjeli napraviti?
504
01:11:33,583 --> 01:11:36,962
Rasturit ću prokletu gumu sam.
I zavriti sa time.
505
01:11:36,963 --> 01:11:38,551
Ne moete to napraviti.
506
01:11:39,744 --> 01:11:41,764
to ako lutka eksplodira?
507
01:11:42,419 --> 01:11:44,611
Obećao si čovječe.
508
01:11:52,773 --> 01:11:54,676
Evo i doviđenja.
509
01:11:57,089 --> 01:11:58,480
To je to?
510
01:11:59,208 --> 01:12:01,009
To je sve to imate?
511
01:12:01,981 --> 01:12:04,228
Ne moete ovdje stati.
512
01:12:05,144 --> 01:12:07,374
Hajde kakva vam je ovo zabava.
513
01:12:12,252 --> 01:12:16,301
Čekajte nije kraj.
514
01:12:16,302 --> 01:12:18,822
Reinkarnirao se je kao
tricikl.
515
01:12:18,823 --> 01:12:19,985
Dođite.
516
01:12:22,441 --> 01:12:24,289
čekaj, čekaj...
517
01:12:25,720 --> 01:12:29,106
Ja nisam glumac.
Samo gledaoc.
518
01:12:29,807 --> 01:12:31,384
Ostani tamo.
519
01:12:32,110 --> 01:12:33,657
Ostani miran.
520
01:12:35,195 --> 01:12:36,932
Ne.Ostani miran.
521
01:12:36,933 --> 01:12:37,949
Dobro.
522
01:16:18,436 --> 01:16:22,212
"Guma"
523
01:16:22,213 --> 01:16:42,647
Translated.By: (johner)
524
01:18:39,673 --> 01:18:42,405
To je bila vjeba za lijeve
bokove ostanite sa nama..
525
01:18:42,406 --> 01:18:44,326
desne i stanite sa lijevom nogom
i dorivajte desnom
526
01:18:44,582 --> 01:18:47,452
utaj lijevom sputaj desnu
527
01:18:47,453 --> 01:18:49,995
spusti lijevu dirajući desnom
528
01:18:49,996 --> 01:18:52,303
digni lijevu dri desnu
529
01:18:52,304 --> 01:18:54,467
spusti lijevu zajedno sa desnom
530
01:18:54,468 --> 01:18:58,955
svi zajedno
1Ą2Ą3Ą4Ą5Ą6Ą7Ą8
531
01:18:58,956 --> 01:19:03,256
1Ą2Ą3Ą4Ą5Ą6Ą7Ą8
532
01:20:04,695 --> 01:20:07,200
Ą"U spielborgovu filmu E.T "
533
01:20:08,602 --> 01:20:10,981
Zato je svemirac smeđ?
534
01:20:13,508 --> 01:20:15,117
Nema razloga.
535
01:20:15,686 --> 01:20:21,225
U "ljubavnoj priči"zato se dvoje
ljudi zaljubi jedno u drugo?
536
01:20:21,813 --> 01:20:23,246
Nema razloga.
537
01:20:23,833 --> 01:20:26,504
U filmu O.Stonea"J.F.K"
538
01:20:26,505 --> 01:20:30,609
Zato predsjednika ubije stranac?
539
01:20:31,351 --> 01:20:33,793
Nema razloga.
540
01:20:33,952 --> 01:20:37,484
U sjajnom " The Texas Chain
Saw Massacre" od Tobe Hoopera
541
01:20:37,733 --> 01:20:40,466
Zato nikad ne vidimo lik
koji ide na WC.
542
01:20:41,061 --> 01:20:44,961
Ili prati ruke to ljudi
ustvari uvijek rade.
543
01:20:44,962 --> 01:20:48,131
Skroz bez razloga.
Jo i gore.
544
01:20:48,132 --> 01:20:50,812
U "Pijanistu" Polanskog
545
01:20:50,813 --> 01:20:53,599
Kako taj lik moe bit tako dobar?
546
01:20:53,600 --> 01:20:57,644
A ivi ko skitnica,
iako svira klavir vrhunski.
547
01:20:57,645 --> 01:21:01,229
Jo jednom odgovor je
bez razloga.
548
01:21:01,556 --> 01:21:05,204
Mogu nastaviti satima sa
primjerima.
549
01:21:05,205 --> 01:21:07,693
A vi o tome niste ni
razmiljali.
550
01:21:08,175 --> 01:21:15,330
Da svi veliki filmovi, bez izuzetka
sadre element "bez razloga".
551
01:21:15,331 --> 01:21:16,648
Znate zato?
552
01:21:17,754 --> 01:21:23,149
Zato jer cijeli na ivot
ispunjen je sa elementom bez razloga.
553
01:21:23,590 --> 01:21:26,010
Zato ne vidimo zrak oko nas?
554
01:21:26,011 --> 01:21:27,060
Nema razloga.
555
01:21:27,432 --> 01:21:31,115
Zato stalno mislimo?
Nema razloga.
556
01:21:31,479 --> 01:21:36,376
Zato neki vole kobasice
, dok drugi ne.
557
01:21:36,376 --> 01:21:38,614
Nikakav jebeni razlog.
558
01:21:39,687 --> 01:21:42,478
Hajde dosta objanjavanja
tog smeća.
559
01:21:42,479 --> 01:21:44,830
Idemo...
Samo minutu i dođem.
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM