1 00:00:09,821 --> 00:00:13,039 Ja ne bih takvu traku, ako je to je nesto sto cinis sa svim djevojkama. FILMO-CENTAR 2 00:00:13,159 --> 00:00:17,738 Svim djevojke? Ne, ja se drzim samo jedne djevojke. 3 00:00:18,080 --> 00:00:21,970 Ne bih da zavrsim negdje na internetu. Drzim se sto manje online. 4 00:00:22,090 --> 00:00:24,288 Moj privatni zivot je privatni. 5 00:00:25,876 --> 00:00:28,228 Mislila sam da nikada nisi to ucinio prije. 6 00:00:28,348 --> 00:00:32,387 - Sto je to? - Film koje sam digao. 7 00:00:33,087 --> 00:00:36,075 - Brandy i ja u misionarskom polozaju? - Prica o dvije djevojcice, - 8 00:00:36,195 --> 00:00:39,031 - Kojse su postale redovnice. - Sto je to? 9 00:00:39,513 --> 00:00:42,735 Standardna postava kamera za sigurnost u kuci. 10 00:00:42,850 --> 00:00:46,265 Savrseno normalne kamere. Nista posebno. Iznimno jednostavne. Imaju ih svi. 11 00:00:46,385 --> 00:00:48,677 Zasto su ciljanje na tvoj krevet? 12 00:00:48,797 --> 00:00:51,282 U slucaju da provalnik hoce ukrasti moju kolekciju pornica. 13 00:00:51,402 --> 00:00:54,060 - Idemo u krevet. - Idemo da zavrsimo s tim. 14 00:00:54,094 --> 00:00:56,302 - Moram ujutro rano na sud. - Sudac Henderson? 15 00:00:56,431 --> 00:00:58,445 Voljela bih da je to istina. Thomson. 16 00:00:59,018 --> 00:01:02,552 - Ovo je sranje. - Manje nezgode sa autom. 17 00:01:02,672 --> 00:01:04,749 Ucinimi mi uslugu. Nemoj voziti vise. 18 00:01:04,865 --> 00:01:07,456 Kako slatko. Brines o mojoj sigurnost u automobilu. 19 00:01:07,571 --> 00:01:09,890 Bojim se za svoje zdravlje. Ja sam pjesak. 20 00:01:12,324 --> 00:01:14,533 Zao mi je. To je bio moj alkohol nadzor. 21 00:01:17,627 --> 00:01:21,228 Zao mi je. Samo trenutak, molim. Electronicko oznacavanje. 22 00:01:27,096 --> 00:01:29,062 Sto to radis? 23 00:01:30,815 --> 00:01:33,314 Samo...se pripremam. 24 00:01:35,544 --> 00:01:38,952 Jesi li siguranda smo sami? Kao da je netko u kuci. 25 00:01:39,481 --> 00:01:42,484 - Jesi cuo? - To nije bilo nista. 26 00:01:43,480 --> 00:01:47,268 - Sto je to? - Netko tko vuce u stara crijeva. 27 00:01:48,163 --> 00:01:50,574 - Mozes to uciniti sutra, Raul? - Da, gospodine. 28 00:02:49,288 --> 00:02:51,207 Wow, bilo je dobro. 29 00:02:55,273 --> 00:02:57,215 Gubi se, Emilio. 30 00:02:59,687 --> 00:03:03,593 - Charlie, bojim se. - Nemas se cega bojati. 31 00:03:08,755 --> 00:03:10,910 Nazvat cu te kasnije. 32 00:03:17,235 --> 00:03:19,456 NEMA UGOVORA ZA Lindsay 33 00:03:21,001 --> 00:03:23,164 Mislim da je bolje da odem. 34 00:03:23,413 --> 00:03:26,173 Stvarno? Sto je sutra? 35 00:03:29,388 --> 00:03:32,713 raznijet cu te kroz sobu. 36 00:03:32,833 --> 00:03:34,802 Zvuci super. 37 00:03:44,895 --> 00:03:49,600 Charliovo tijelo je otkriveno 15. svibnja od policije 38 00:03:49,943 --> 00:03:52,909 Njemu tijelo nije prestalo slaviti do 23. svibnja 39 00:03:54,839 --> 00:03:58,748 POLICIJA Trazili Charliovo TROJE IZGUBLJENE DJECE- 40 00:03:58,876 --> 00:04:01,886 - Uhicena Lindsay, Stara navika 41 00:04:03,556 --> 00:04:06,370 I tako zapocinje nasa prica. 42 00:04:06,594 --> 00:04:11,901 Velika nagrada za onog tko pronadje Charlijevu djecu, dobija potporu od policije, kao i - 43 00:04:12,021 --> 00:04:14,882 - Privatnih detektiva, Crvenog kriza te vlontera. 44 00:04:15,343 --> 00:04:20,260 Svatko je u stanju pripravnosti. Osim ove dvojice tu. 45 00:04:20,496 --> 00:04:24,296 Ne, Obama-briga pomaze starijim osobama oko jeftinijih lijekova - 46 00:04:24,353 --> 00:04:28,274 - Besplatnog zdravstvenog sustava i zatvara praznine u privatnom zdravstvenom osiguranju. 47 00:04:28,389 --> 00:04:30,713 Kako to moze pomoci da dobijem Sampon za malog jarana? 48 00:04:30,833 --> 00:04:33,043 Jesi li ikada samponirao malog jarana? 49 00:04:33,163 --> 00:04:36,983 - Mozda nekoliko puta. - Kad se igras sam sa sobom. 50 00:04:37,355 --> 00:04:40,730 Ne bio sam u tusu. Ne znam sto se dogodilo. 51 00:04:40,850 --> 00:04:45,154 Sranje. To je gravitacija Prvi zakon. Sapun ne dolazi gore. 52 00:04:45,274 --> 00:04:47,805 Bilo kako bilo, to je jebeno. 53 00:04:47,925 --> 00:04:51,079 - Kao da je osa unutra. - To je tocno. 54 00:04:51,199 --> 00:04:53,979 Zasto se proizvodjaci Ne mogu to popraviti. 55 00:04:54,099 --> 00:04:57,317 Oni vele: "Nema vise suza." Zasto oni ne kazu, "Nema vise ose"? 56 00:04:57,437 --> 00:05:01,114 Dovoljno kisi da ne koristis "Nema vise suza" za svoje hirove. 57 00:05:01,234 --> 00:05:03,865 - Zasto ga nazivaju: "Gotovo"? - Imam bolje pitanje. 58 00:05:03,985 --> 00:05:07,253 Sto dvojica luzera, poput nas, leta ovim strasnim sumama? 59 00:05:07,373 --> 00:05:10,515 To ce se isplatiti. To je Humboldt. 60 00:05:10,635 --> 00:05:16,184 - Ovdje raste jako kvalitetna roba. - I to je u redu da mi drpnemo nesto? 61 00:05:16,299 --> 00:05:18,759 Necemo biljke. Samo pokoji grmic za sebe. 62 00:05:18,879 --> 00:05:21,921 Raste to ponovno, poput sergerepe. 63 00:05:22,041 --> 00:05:24,535 - To je nacin na koji ih priroda radi. - Ne znam covjece. Ovo se ne cini u redu. 64 00:05:24,655 --> 00:05:26,642 Njih nije briga, to ce ici. 65 00:05:26,762 --> 00:05:29,194 Smotat cemo jedan dzoint, i onda cemo se iskrasti. 66 00:05:29,314 --> 00:05:31,049 - Samo jedan? - Samo jedan. 67 00:05:32,057 --> 00:05:34,497 Njih nije briga? Samo nastavi trcati - 68 00:05:34,617 --> 00:05:38,337 - Uhvatit ce nas i pucati nas na komade. 69 00:05:43,084 --> 00:05:45,033 Mislim da su oni otisli. 70 00:05:48,759 --> 00:05:51,103 To je kabina u sumi. Moramo se sakriti ondje. 71 00:05:51,218 --> 00:05:54,275 Ne, ja ne idem tamo. To me podsjeca na horor film koji sam vidio jednom. 72 00:05:54,390 --> 00:05:57,202 - Sto? - Onaj s kolibom u sumi. 73 00:05:57,317 --> 00:06:00,314 - Petak 13.? - Ne, kolibau sumi. 74 00:06:00,511 --> 00:06:03,957 - Texas Chainsaw Massacre? - Ne, kolibau sumi. 75 00:06:04,183 --> 00:06:06,822 - Prsten? - Onaj s kolibom u sumi. 76 00:06:06,942 --> 00:06:09,997 - Blair Witch Project? - Ne, kabina u sumi. 77 00:06:10,117 --> 00:06:12,095 - Cudovista? - To nije bilo u sumi. 78 00:06:12,215 --> 00:06:15,227 To nije ni film. Nemamo vremena za to. 79 00:06:15,762 --> 00:06:17,678 Moramo doci do kolibe u sumi. 80 00:06:32,977 --> 00:06:35,843 - Kakva je to buka? - Stare kuce imaju stare zvukove. 81 00:06:35,958 --> 00:06:38,352 - To izgleda prilicno novo. - Idemo da pogledamo okolo. 82 00:06:41,990 --> 00:06:43,653 Sta je to? 83 00:06:53,053 --> 00:06:54,995 - Gdje si to pucao? - Tu. 84 00:06:55,115 --> 00:06:57,522 U tami. Ne, ovdje u mraku. 85 00:06:57,982 --> 00:06:59,445 Tamo. 86 00:07:02,710 --> 00:07:06,043 - Sto je to bilo? - Kralj rakova koji je dosao do mene. 87 00:07:06,163 --> 00:07:09,080 - Rak? Mi cemo pucati jedni na druge? - Bolje da spustimo svoja oruzja. 88 00:07:09,200 --> 00:07:11,221 - Ne moras prvi. - Na tri. 89 00:07:11,341 --> 00:07:13,922 Jedan, dva, tri. 90 00:07:15,575 --> 00:07:19,477 - Hocemo li pokusati ponovno? - Svakako. Jedan, dva, tri. 91 00:07:21,507 --> 00:07:23,450 Jedan, dva, tri. 92 00:07:26,627 --> 00:07:28,405 Jedan, dva, tri. 93 00:07:29,351 --> 00:07:32,571 - Mozemo to ciniti cijeli dan. Fred? - Fred. 94 00:07:33,855 --> 00:07:38,720 - Pogledaj ti to. Dvije male djevojcice. - Rasisticki djevojke. 95 00:07:39,925 --> 00:07:42,881 S crnim licima. Je li to u redu tebi? 96 00:07:43,359 --> 00:07:45,340 Hej, droljo. Koje je tvoje ime? 97 00:07:49,068 --> 00:07:51,794 - Sto je rekla? - Ona pita kakvog ti je noga okusa. 98 00:07:52,068 --> 00:07:54,906 - Ugrizla me jebem ti. - Mozda ces dobiti super moci. 99 00:07:55,026 --> 00:07:57,682 - Crni superjunak? - Ja cu to popraviti. 100 00:08:00,827 --> 00:08:05,557 - To su nestala djece sa vijesti. - Kako znas? 101 00:08:05,831 --> 00:08:08,095 - Vidi ovdje. - Ne znam bas. 102 00:08:08,126 --> 00:08:11,363 Ako su to nestala djecal pokupit cu pare i kupiti jahtu - 103 00:08:11,483 --> 00:08:13,985 - Napuniti ga s novcem i dobrim droljama I morskim psom. 104 00:08:14,105 --> 00:08:17,562 - Sto ce ti morski pas? - Vjeruj mi, to je ono sto nam treba. 105 00:08:22,449 --> 00:08:24,630 Ne, to ne moze biti istina. 106 00:08:26,748 --> 00:08:29,693 iGRAVIDITET. dajte primjerak tu POCETAK. TESTIRAJTE OVDJE. 107 00:08:37,799 --> 00:08:39,395 Bok mama. 108 00:08:40,101 --> 00:08:42,217 Nazvat cu te kasnije. 109 00:08:43,169 --> 00:08:45,389 - Ne beba, ne beba, ne bebe. Testiranje urina 110 00:08:45,761 --> 00:08:47,685 - Trudni ste - - Ne. 111 00:08:47,896 --> 00:08:50,620 - Uzbudjenje tijekom ishodu ovog testa. 112 00:08:51,227 --> 00:08:55,913 - Kao sto je utvrdjeno da ste ... - Mora da se salis. 113 00:08:57,157 --> 00:08:59,805 - Oh, ne. - Niste trudni. 114 00:08:59,925 --> 00:09:02,653 Izbjegli ste metak, Vi sretna mala droljo. 115 00:09:03,097 --> 00:09:05,519 Hvala ti, Boze. Extra. 116 00:09:07,106 --> 00:09:10,196 - Nasli su od mog brata djecu. - Sranje. 117 00:09:10,884 --> 00:09:14,849 Kako je sreca bila velika, Kathy, je zadrzala svoj jezik. 118 00:09:15,091 --> 00:09:17,391 Beba, medjutim, nije rekla nista. 119 00:09:17,511 --> 00:09:19,983 - Zasto ne? - Zato sto je to beba. 120 00:09:20,098 --> 00:09:23,782 Ostali su sami ovdje sest mjeseci dugo. 121 00:09:23,802 --> 00:09:28,272 Moram upozoriti vas oboje. To nece biti lako za vas. 122 00:09:28,676 --> 00:09:33,284 - Ja sam spreman. Hej. - Ne, krivi prozor. 123 00:09:33,566 --> 00:09:35,485 Ovdje su djeca. 124 00:09:40,166 --> 00:09:43,041 - Sto ona radi? - U cilju da opstane njihove izolacije - 125 00:09:43,075 --> 00:09:45,495 - Oni su stvorili zamisljenog zastitnika. 126 00:09:45,611 --> 00:09:49,915 Roditeljska figura koja im daje hranu i pjeva za njih. Zovu je majkom. 127 00:09:50,035 --> 00:09:54,687 Ovo bi pomoglo da izdrzite. Takodjer Ritice. 128 00:09:54,807 --> 00:09:58,153 - Propisana doza ... - Pozeli mi srecu. 129 00:10:01,500 --> 00:10:03,715 Bok, Lily. 130 00:10:09,124 --> 00:10:11,225 Kako slatko. 131 00:10:13,343 --> 00:10:15,801 - U redu. - Kathy. 132 00:10:16,673 --> 00:10:19,318 U redu je. Sjecas se ovog? 133 00:10:19,438 --> 00:10:22,214 Pomogle su ti da bolje vidis. 134 00:10:31,041 --> 00:10:34,289 Mozda bismo trebali pokusati nosenje kontaktnih leca. Meka vrsta. 135 00:10:37,697 --> 00:10:40,669 - Tata? - Ne, duso. 136 00:10:40,789 --> 00:10:45,411 Nisam ti tata. Ja sam tvoj ujak Dan. Da li me se sjecas? Ovo je Jody. 137 00:10:45,808 --> 00:10:50,481 - Jo-dy. - Jody bez pauze. 138 00:10:52,604 --> 00:10:54,511 Danny je beznadno. Vidim problema na horizontu. 139 00:10:54,631 --> 00:10:56,843 Ona ce se naviknuti na tebe. 140 00:10:58,199 --> 00:11:00,754 Hej, hej mala djevojcice ... 141 00:11:05,950 --> 00:11:10,756 Sve je u redu. Oni izgledaju slatko. Odobrite Parkirnu karta, mi cemo ih uzeti. 142 00:11:10,876 --> 00:11:13,071 - Volio bih da je to lako. - Ne mozete odobriti? 143 00:11:13,071 --> 00:11:15,614 Ja samo govorim djeca ne mogu ici s tobom. 144 00:11:15,734 --> 00:11:17,677 Vi ne mozete pobijediti svaki put. Idemo. 145 00:11:17,701 --> 00:11:21,525 To nije fer. Ovo su djeca moga brata, Charlieva djece. Mi smo pravi za njih. 146 00:11:21,645 --> 00:11:26,158 Vasa supruga svira u punk grupi i promiskuitetna je, na drogama stalno. 147 00:11:26,278 --> 00:11:30,645 S drugim covjekom svake noci. Mislim da to ne ide u prilog zakonu. 148 00:11:31,073 --> 00:11:34,881 - Samo se zezam s vama. Oni su vasi. - Jesi li cula to, duso? One su nase. 149 00:11:34,917 --> 00:11:38,397 Pod jednim uvjetom. Ova kuca pripada Institutu. 150 00:11:38,517 --> 00:11:43,336 Svaka soba ima instaliranu kameru Ako uselite dobijate djecu. 151 00:11:43,535 --> 00:11:46,122 Mozemo prodati kucu i staviti djeca u luksuzno sirotiste? 152 00:11:46,456 --> 00:11:50,368 - Mislite li da ste stvoreni za majcinstvo? - Naravno da je. 153 00:11:51,394 --> 00:11:53,727 Nema vise glazbe. Nema vise glupavih perika. 154 00:11:53,763 --> 00:11:56,856 - Oni nisu glupi. Oni su dio mene. - Nema vise tetovaze. 155 00:11:56,896 --> 00:12:00,452 - Sto to radis? - Sto moram. Mi smo pravi prigradski par. 156 00:12:00,572 --> 00:12:04,791 I tako su se Dan i Jody preselili u njihov novi dom sa svojom djecom. 157 00:12:05,103 --> 00:12:08,829 No, kao mala sestrinska drolja, koja dolazi kuci sa divljeg odmor - 158 00:12:08,949 --> 00:12:12,557 - donosi sa sobom i skriveno zlo. 159 00:12:13,896 --> 00:12:18,229 Pogledajte ovo, djeco. Ovdje je nasa kuca. I ovdje je ujak Dan. 160 00:12:18,349 --> 00:12:23,282 - Zdravo. I ovdje je tvoja majka. - Dan, nisam im majka. 161 00:12:23,402 --> 00:12:27,664 Oni mogu me zvati teta Jody. Ili Jo, ili gospodjo Sanders. 162 00:12:27,784 --> 00:12:30,313 Ili oni mogu me zvati ... garaza! 163 00:12:31,709 --> 00:12:35,186 Ovdje je Jody i Aiden, koja ide u kucu po prvi put. 164 00:12:35,306 --> 00:12:38,489 Mi cemmo se dobro brinuti o vama, i osigurati da ... 165 00:12:38,609 --> 00:12:41,905 - Zaboga, Aidan. Zao mi je. - Mozda bismo ga trebali staviti u stolicu. 166 00:12:42,129 --> 00:12:44,706 To je to. To je bilo bolje. 167 00:12:45,142 --> 00:12:46,822 - Sto, sto? - Smiri se. 168 00:12:46,942 --> 00:12:50,723 Moj Boze. Dan? Izgubila sam dijete. 169 00:12:50,843 --> 00:12:53,847 Moj Boze. Aidan, gdje si? 170 00:12:54,756 --> 00:12:56,929 Tu je on. 171 00:12:58,727 --> 00:13:00,901 Evo tvoja sestra Kathy. 172 00:13:01,021 --> 00:13:04,436 - To je u redu, Aidan. To je u redu. - Govoris dijetetu. 173 00:13:04,551 --> 00:13:06,477 - Nije vazno sto ti kazes. - Fino. 174 00:13:07,343 --> 00:13:09,504 Ja sam tvoja maceha. 175 00:13:10,902 --> 00:13:15,315 - Ja nisam tvoja majka. - Tako. Talenat si. 176 00:13:15,819 --> 00:13:17,761 Sto to mirise? 177 00:13:19,131 --> 00:13:22,395 Moj Boze. Sto mi je ciniti? Tu. Drzi to. 178 00:13:24,970 --> 00:13:27,265 Kathy. Zao mi je, duso. 179 00:13:29,999 --> 00:13:31,995 Kako, slatko. 180 00:13:32,247 --> 00:13:35,471 Je li ovdje hladno. To sam primijetila kada sam usla. 181 00:13:35,591 --> 00:13:38,022 Ne bih rekao. Sto je to? 182 00:13:38,142 --> 00:13:40,388 Ona izgleda dobro. Sto je to? 183 00:13:40,508 --> 00:13:43,042 Ne znam. To je Mama nacrtala. 184 00:13:43,271 --> 00:13:45,982 Vidi ovdje. Ovo je za Aidana. 185 00:13:46,102 --> 00:13:48,167 Aidan je raketa i leti na Mjesec. 186 00:13:49,853 --> 00:13:52,492 - On je sjedio na raketi. - Gdje je Lily? 187 00:13:55,988 --> 00:13:58,271 Ne, duso. Drugi kraj. 188 00:14:01,614 --> 00:14:04,163 Idemo upoznati Aidana s ostatakom obitelji. 189 00:14:07,159 --> 00:14:10,221 - Ovdje imamo krzneni dio obitelji. - Da, Maria. 190 00:14:10,341 --> 00:14:13,520 - Ne, Dan. Artie. - Naravno. Nas pas, Artie. 191 00:14:13,640 --> 00:14:17,188 Nova beba. Dat cu mu blagoslov prvo. 192 00:14:22,877 --> 00:14:25,043 Dakle, dobro je Maria. 193 00:14:29,429 --> 00:14:33,935 Kako se sada moraju brinuti o troje djece, Dan mora prionuti na posao. 194 00:14:34,055 --> 00:14:37,617 Nazalost, ima problema s radnim kolegom. 195 00:14:37,953 --> 00:14:41,102 Ok, Cesar. Ovaj put ga imas. 196 00:14:43,256 --> 00:14:48,031 81 sekundi? Cesar, tvoje najgore vrijeme ikada. 197 00:14:48,927 --> 00:14:51,629 To je jos gore od tvog testa kreativnosti. 198 00:14:51,749 --> 00:14:54,716 Pogledaj mastovite stvari koje sam izgradio od Lego. 199 00:14:55,176 --> 00:14:57,188 Kao sto je to ovaj super avion. 200 00:15:01,775 --> 00:15:04,800 Dan. Jesmo li dobili neke rezultate? 201 00:15:04,920 --> 00:15:10,040 Ja sam ubrizgao primata s I-13 dva puta dnevno. 202 00:15:11,061 --> 00:15:14,223 Stvarno se nadam da Cesar nije gubljenje vremena i novca. 203 00:15:14,343 --> 00:15:17,920 Ja odgovaram Odboru. Pokazi mi jednu pozitivnu stvar. 204 00:15:18,629 --> 00:15:21,169 Pogledaj. Izbacuju dalje sranje na svojim stolicama. 205 00:15:21,903 --> 00:15:23,820 No, biljeze rezultate. 206 00:15:25,961 --> 00:15:28,839 Moramo izaci iz startnih blokova. Kada mozemo zapoceti s pokusima na ljudima? 207 00:15:28,959 --> 00:15:31,267 Ubrzo. Medjutim, postoji intermediate korak Martin. 208 00:15:31,387 --> 00:15:34,279 Ako I-13 djeluje na reality supruge ... 209 00:15:34,399 --> 00:15:37,978 - Bolje ti je da ih pregledas. - Tko ce mi ih pregledati? 210 00:15:45,646 --> 00:15:48,005 Laboratorij buducnosti lezi u rukama divljih zivotinja. 211 00:15:48,120 --> 00:15:52,046 Oni nisu divlje zivotinje. Oni imaju osjecaje. Oni imaju obitelji. 212 00:15:52,166 --> 00:15:54,897 Muzjaci piske stojeci a zenke piske sjedeci. 213 00:15:55,017 --> 00:15:57,038 Majmuni su bas kao ti. 214 00:15:57,158 --> 00:16:00,125 I ja, naravno. Kao nas dvoje. Crni i bijeli. 215 00:16:00,245 --> 00:16:01,569 Vise kao bijela, naravno. 216 00:16:01,689 --> 00:16:04,395 Bijeli ima svjetliju ten od majmuna, ali vi tamni ... 217 00:16:04,515 --> 00:16:08,416 Kad imate infekcije, svi smo u opasnosti. Ono sto smo govorili je..? Vagine. 218 00:16:08,536 --> 00:16:09,982 - Suti! - Naravno. 219 00:16:10,102 --> 00:16:12,957 Ako Cesar ne pokaze pred Odborom samo malo inteligencije ... 220 00:16:13,077 --> 00:16:15,646 Cesar je inteligentniji od polovice Odbora. 221 00:16:15,766 --> 00:16:19,810 Znam sto zelis reci. "Ako je on tako pametan, zasto je u kavezu? " 222 00:16:20,329 --> 00:16:22,527 Ti si u kavezu. 223 00:16:38,438 --> 00:16:41,575 - Sto....trazis ovo? - To je moja balerina lutka. 224 00:16:41,899 --> 00:16:43,616 - Ti si to napravila? - Ne, mama. 225 00:16:43,736 --> 00:16:49,953 Grancica, mahovine, paucinu, Lasta kosti sastavljeno zajedno s stakorovim sranjem. 226 00:16:50,073 --> 00:16:51,911 O Boze! 227 00:17:38,684 --> 00:17:41,248 Sto to radis? 228 00:17:41,368 --> 00:17:43,825 Ja se ne mogu nositi sa djecom. Oni su ludi. 229 00:17:43,945 --> 00:17:48,431 - Trebamo ih vratiti. - Samo morate pronaci zajednicke interese. 230 00:17:48,551 --> 00:17:51,382 Sto je sa balerina lutkom kojom se Kathy uvijek igra? 231 00:17:51,643 --> 00:17:53,986 Necu govoriti o baletu. 232 00:17:54,469 --> 00:17:56,583 Znam sto je balet ucinio s mojom majkom. 233 00:17:57,527 --> 00:18:02,133 Bila je opsjednuta s njim. Plesala je Labudje jezero, kada je bila trudna sa mnom. 234 00:18:06,597 --> 00:18:08,277 Buh, Swan. Buh. 235 00:18:08,397 --> 00:18:12,149 Suti, ej. Sjednite, ili cu vas namlatiti. 236 00:18:12,269 --> 00:18:16,902 Mi zelimo uzivati u showu. Rijec od tebe, dobit ces pljusku. 237 00:18:17,022 --> 00:18:19,628 Jer kao sto sam ja. 238 00:18:32,145 --> 00:18:33,390 Uhvacen! 239 00:18:35,468 --> 00:18:37,752 Otada majka nije vise ista. 240 00:18:38,431 --> 00:18:41,780 Malo je vjerojatno malo vjerojatno da se to dogodi opet. Malo vjerojatno. 241 00:18:42,004 --> 00:18:47,333 Pokusaj opet. Vidi sto sam pronasao. Znam da je samo lokalnom produkcija. 242 00:18:47,606 --> 00:18:51,015 Mozda mozete razgovarati o tome. Mozda cete se zabaviti. 243 00:18:51,302 --> 00:18:53,505 - Stvarno? - Da. 244 00:18:53,916 --> 00:18:58,136 Mogu pogledati. Ok. 245 00:18:58,372 --> 00:19:00,815 No, ako bude previse komplicirano, odustajem. 246 00:19:00,935 --> 00:19:02,922 To se trazi. 247 00:19:15,152 --> 00:19:19,160 Iako se Jody vratila baletu da se priblizi djevojkama - 248 00:19:19,280 --> 00:19:24,101 - Ona je postala sve vise i vise uzbudjena, Blize je dosla u kazaliste. 249 00:19:24,580 --> 00:19:28,949 - U nadi da ce Swan Princess. - Ove sezone smo otvorili Labudje jezero. 250 00:19:29,069 --> 00:19:34,629 To je najveci izazov svih baleta. Naime Swan Princess. 251 00:19:34,749 --> 00:19:39,098 Kad je Jody vijdela tko su joj konkurenti shvatila je da ce biti tesko. 252 00:19:39,218 --> 00:19:43,724 ... Crno-bijeli. Danas imamo primaballerine, - 253 00:19:43,844 --> 00:19:49,115 - A glavna plesacica u mojih 146 djela. Heather Darcy. 254 00:19:50,508 --> 00:19:52,823 Prezrela plesacica. 255 00:19:53,060 --> 00:19:58,351 Jos uvijek izvrsna. Hrskasta, stara, kozasta lozasta, slatkog lica - 256 00:19:58,471 --> 00:20:02,670 - Ovi mladi, neiskusni, lijepi i ukusni - 257 00:20:02,790 --> 00:20:06,306 - Ali jos uvijek neiskusna, zeljna balerina da se digne. 258 00:20:06,426 --> 00:20:10,539 Pokazi tim pozeljnim malim pilicima, kako se plese. 259 00:20:10,788 --> 00:20:12,518 Glazba. 260 00:20:18,794 --> 00:20:22,491 To pokazi Tripper, skokovima i siri noge malo. 261 00:20:25,800 --> 00:20:29,497 Pogledaj taj oblik. Art. Nikad necu biti tako dobra. 262 00:20:30,891 --> 00:20:33,443 - Moje ime je Jody. - Kendra. 263 00:20:36,173 --> 00:20:39,895 - I ti ces plesati? - Ja? Ne znam. 264 00:20:40,169 --> 00:20:43,604 Volim plesati, ali ne volim biti u centru paznje. 265 00:20:43,953 --> 00:20:47,390 - Tko je sljedeci? - Ohh, vidi, hrana.... 266 00:21:02,137 --> 00:21:04,764 To je kao da, Vidim balet po prvi put. 267 00:21:05,598 --> 00:21:07,878 To nije balet. 268 00:21:10,418 --> 00:21:13,044 Strast. Zadivljujuce. 269 00:21:16,642 --> 00:21:18,855 Ja takodjer mogu biti strastvena. 270 00:21:24,129 --> 00:21:30,127 Jody nije bilo sudjeno. Kendra je bila pozvan. 271 00:21:30,247 --> 00:21:32,181 Primate li i eure? 272 00:21:32,815 --> 00:21:35,894 NOC 2 9 ozujka 2013. 273 00:22:00,480 --> 00:22:03,604 Kathy? Lily? Aiden? 274 00:22:16,905 --> 00:22:20,490 - Jody? - Zao mi je, duso. 275 00:22:20,610 --> 00:22:23,061 - Nije bilo nista. - To je lezalo na podu. 276 00:22:23,181 --> 00:22:26,148 Tu je vjerojatno labav vijak. Ja cu to srediti. 277 00:22:28,102 --> 00:22:30,032 Imam osjecaj da ima nesto u kuci. 278 00:22:30,152 --> 00:22:33,964 - Sto? - Osjecam vlazan, topli dah na svom vratu. 279 00:22:36,453 --> 00:22:39,777 Ja..zvati.. medij. On tjera zle duhove. 280 00:22:40,561 --> 00:22:43,026 Dobro je, Maria. 281 00:22:43,146 --> 00:22:46,138 Ja onda blagoslovizi. Ja zastititi kucu. 282 00:22:48,603 --> 00:22:50,682 Polako. 283 00:22:51,516 --> 00:22:53,600 Rastresena si zbog djece. 284 00:22:53,720 --> 00:22:56,725 Ne, to je kuca. Ja to mogu osjetiti. 285 00:22:56,845 --> 00:22:59,637 I Marija je cudna. Imas li povjerenja u nju? 286 00:22:59,757 --> 00:23:02,895 Ona ne moze povrijediti ni zivotinju. 287 00:23:03,555 --> 00:23:07,302 Imas vazan dan sutra. Sada se vrati u krevet. 288 00:23:14,079 --> 00:23:16,793 Ne vjerujem. Cijela kuca je opljackana. 289 00:23:16,913 --> 00:23:20,204 Ostavite kucu otkljucanu, i vidi sto se dogodi. 290 00:23:20,440 --> 00:23:23,179 Nisu uzeli nista. To je cisti vandalizam. 291 00:23:23,299 --> 00:23:25,460 Osim djecje sobe, sve je unisteno. 292 00:23:25,580 --> 00:23:29,195 - Da li sumnjas u djecu? - To je bila majka. 293 00:23:29,419 --> 00:23:32,468 Mrzi kucu. Takodjer vas mrzi. 294 00:23:34,691 --> 00:23:36,733 Vidi Maria. To je kamera. 295 00:23:36,853 --> 00:23:40,368 Hvala Vam na pomoci da ocistimo. 296 00:23:40,488 --> 00:23:44,027 Trazio sam ovo svugdje. Mogu to jos uvijek. 297 00:23:45,277 --> 00:23:48,874 Zao mi je. Maria! Itko da mi pomogne. 298 00:23:48,994 --> 00:23:52,210 - Ostavi kameru, Maria. - Pogledajte ovo. 299 00:23:53,418 --> 00:23:55,706 Majka koja me uci kad sam bila mala djevojcica. 300 00:23:57,271 --> 00:24:01,018 - Uvijek mi radila da se lose osjecam. - Ali, dobila sam glavnu ulogu. 301 00:24:04,576 --> 00:24:07,028 Vidi sto sam pronasla. Sto je to? 302 00:24:07,148 --> 00:24:11,336 To je nova vrsta elektricne cetkice za zube. 303 00:24:11,821 --> 00:24:14,087 Vidi, cijelu kutiju punu cetkica za zube. 304 00:24:14,207 --> 00:24:17,342 Grafiti. Jeste li ga vidjeli? 305 00:24:17,715 --> 00:24:19,981 Tko radi takve stvari? Maria? 306 00:24:24,652 --> 00:24:29,992 Gospodja Jody. Nazovite ovog covjeka, G. Blaine. Pomogao je mojoj sestri. 307 00:24:30,627 --> 00:24:33,068 - To je medij. - Da. On ce ti pomoci. 308 00:24:33,188 --> 00:24:35,720 Ono sto nam je potrebno jest nekoliko nadzornih kamera. 309 00:26:09,767 --> 00:26:11,983 Jeste li jos uvijek budni? 310 00:26:12,103 --> 00:26:15,381 Mi smo sami, dok je ujak Dan u bolnici. 311 00:26:15,501 --> 00:26:17,772 Meni se to ne svidja. Vama se to ne svidja, meni se to ne svidja. 312 00:26:17,892 --> 00:26:20,797 Idite u krevet. Moram rano ustati sutra. Ja idem na balet. 313 00:26:26,050 --> 00:26:29,454 - Volis balet, zar ne? - Da, ali ne zelim da ides. 314 00:26:29,574 --> 00:26:32,454 - Zasto ne? - Mama kaze da ces imati nesrecu. 315 00:26:32,915 --> 00:26:37,123 Ok. Je li to uopce ista majka. koji je pretresla kucu? 316 00:26:37,243 --> 00:26:39,303 Moglo bi se reci da je. 317 00:26:44,668 --> 00:26:46,648 Nemoj ici tamo. 318 00:26:47,096 --> 00:26:49,762 - Nisam ni mislila. - Samo nemoj. 319 00:26:49,882 --> 00:26:53,584 - Ovo je moja kuca. Ja odlucujem. - Ne bih to ucinila. 320 00:26:53,704 --> 00:26:57,431 - Bih. Ja bih to ucinila. - Ja ne bih. Ja bih. 321 00:26:57,551 --> 00:27:00,299 Ja sam odrasla, ne mozete vi mene sefovati. 322 00:27:00,419 --> 00:27:02,042 Nemoj to uciniti. 323 00:27:23,467 --> 00:27:26,989 Rekla sam vam da ne pustate nikoga unutra. 324 00:27:32,958 --> 00:27:35,784 I tako je Jody ... Moj Boze. 325 00:27:35,904 --> 00:27:41,137 Sada i ja to osjecam....o Boze... I tako je Jody ... 326 00:27:41,257 --> 00:27:44,199 Ne, morate me ispricati. Moram na svjez zrak. 327 00:27:44,319 --> 00:27:46,599 Sljedece poglavlje govori sama za sebe. 328 00:27:59,891 --> 00:28:03,582 Pa, poslusajte. Necu se ponavljati. 329 00:28:03,702 --> 00:28:06,196 Ponavljam. Necu se ponavljati. 330 00:28:06,316 --> 00:28:09,918 Zelim da se moj pulover, koji se moze koristiti kao sal. 331 00:28:10,889 --> 00:28:13,018 Udobno. 332 00:28:15,893 --> 00:28:17,971 Molim te, mama. Ja radim. 333 00:28:18,091 --> 00:28:23,681 Kako je Heather prestara, moramo pronaci u momcadi novi Swan Princess. 334 00:28:23,801 --> 00:28:27,540 A ta osoba je Jody Sanders. 335 00:28:31,349 --> 00:28:34,282 Pokazi nam svoju koreografiju. 336 00:28:35,054 --> 00:28:39,555 Ne, ja sam Swan Princess. Pogledajte ovo. 337 00:28:41,552 --> 00:28:44,743 Kao sto sam upravo rekao. Moj izbor za novog Prima ... 338 00:28:44,863 --> 00:28:49,648 Svatko, ali ona. Onda ste mogli odmah izabrati domara? 339 00:28:49,884 --> 00:28:51,142 Mene? 340 00:28:59,604 --> 00:29:01,907 - Ira, ne sada. - Sto? 341 00:29:02,131 --> 00:29:06,974 To je teska odluka. Ali uvijek me privlacila Jody, od samog pocetka. 342 00:29:07,410 --> 00:29:09,427 Kako i nije, nije nita drugacija od djecaka. 343 00:29:09,547 --> 00:29:15,835 - U slucaju da ona ne moze plesati, imenovati cu, kao zamjenicu, Kendru Brooks. 344 00:29:20,055 --> 00:29:21,910 To je to. Pauza za rucak. 345 00:29:36,087 --> 00:29:38,999 To je lijepa kuca. Idem pronaci cure. 346 00:29:40,344 --> 00:29:43,779 Kathy? Kako ste znali da cu imati nesrecu danas? 347 00:29:43,899 --> 00:29:47,987 - Mama je rekla. - Kako je majka znala? 348 00:29:51,995 --> 00:29:55,157 Tu ste. Nasao sam zavoj na glavi. 349 00:29:55,277 --> 00:29:58,240 Iskreno, Dan. Ima nesto u kuci. 350 00:29:58,360 --> 00:30:01,240 Nesto s ovom majkom. Ja cu nazvati medij. 351 00:30:01,360 --> 00:30:03,506 Jody, ti mislis da imamo Korist od medija? 352 00:30:03,626 --> 00:30:05,962 - Ujak Dan, dodji, zelim ti pokazati nesto. - Dolazim. 353 00:30:06,979 --> 00:30:10,589 Majka mi je pokazala neke trikove. Vidi sto mogu. 354 00:30:11,896 --> 00:30:14,423 Kako lijepo. 355 00:30:15,581 --> 00:30:19,173 - Sveta Bogorodice. - Pogledaj ovdje, ujace Dan. 356 00:30:19,293 --> 00:30:21,737 Tu su zli duhovi ovdje. Pogledajte. 357 00:30:21,986 --> 00:30:24,837 Nije li to Jodyn bikini? 358 00:30:25,198 --> 00:30:29,288 Suocavate se s necim van-razumnim, ne mozete ni zamisliti. 359 00:30:31,211 --> 00:30:33,365 Uzmi ogrtac. 360 00:30:34,087 --> 00:30:36,377 Hoces cuti kako je bilo na baletu? 361 00:30:36,497 --> 00:30:39,207 Majka nam pomaze da se spremimo. 362 00:30:39,456 --> 00:30:41,509 Ok, oprat cu zube. 363 00:30:43,925 --> 00:30:45,904 Gdje je moja cetkica za zube? 364 00:30:51,469 --> 00:30:54,220 U ovoj kuci, ne lizemo jaja svoja. 365 00:30:54,340 --> 00:30:56,573 Oprosti, nece se ponoviti. 366 00:30:58,129 --> 00:31:02,150 Koliko god pokusala, nije se mogla naci s djecom. 367 00:31:02,412 --> 00:31:04,889 Ili okusa cetkice za zube... 368 00:31:05,009 --> 00:31:11,162 Je li to bila jedna osam godina stara tjeskoba? Ili su tu druge sile u igri? 369 00:32:22,686 --> 00:32:25,235 - Danny, cula sam nesto. - Sto? 370 00:32:25,355 --> 00:32:28,443 - Mislim da je netko u kuhinji. - Vidis. Ovdje nije nitko. 371 00:32:29,452 --> 00:32:33,094 - Tu je opet. Vidi, odmah tu. - Jody, opusti se. 372 00:32:33,405 --> 00:32:35,863 Nema razloga za zabrinutost. 373 00:32:40,002 --> 00:32:43,314 - Dan, zovem medija. - Nazovi ga. 374 00:32:44,342 --> 00:32:46,521 Blaine Fulda, strucni medij. 375 00:32:46,641 --> 00:32:49,346 Moje ime je Jody. Ovo je moj suprug, Dan. 376 00:32:50,317 --> 00:32:53,305 Vasa uplata. 500 $ u neobiljezeni racun. 377 00:32:53,896 --> 00:32:56,274 - A kao sto vec znate, Maria. - Pozdrav, gospodine Blaine. 378 00:32:56,394 --> 00:32:59,747 - Kako je tvoja sestra? - Mrtva je zbog demona. 379 00:32:59,867 --> 00:33:03,108 To objasnjava zasto nikad nije odg na poziv. Hvatam neko zlo. 380 00:33:04,556 --> 00:33:07,008 Htio bih imati neke od vasih osobnih stvari. 381 00:33:07,128 --> 00:33:09,784 Kako bi ih testirati za duhove i demone. 382 00:33:09,904 --> 00:33:14,465 Ne mogu podnijeti sve ravne zaslone ploca, ali saljem sogor od sutra. 383 00:33:14,585 --> 00:33:18,039 Dan je sinoc napadnut od strane kuhinje. Mislimo da je mama. 384 00:33:18,159 --> 00:33:20,517 A kuhinja napada? Trebali ste to reci ranije. 385 00:33:20,637 --> 00:33:23,106 Ako je napad, sto je bilo, Duh ili demon. 386 00:33:23,405 --> 00:33:27,595 Mogu li demoni obuzet ljude? Ono, uci u njih? 387 00:33:27,715 --> 00:33:31,378 - To je jebeno jezivo. - Demon je najgora stvar koju bi dobili? 388 00:33:31,498 --> 00:33:34,312 Ne, spolno prenosive bolesti su najgore se mozete dobiti. 389 00:33:34,432 --> 00:33:39,677 Tko vam zeli nauditi. Ljubomorna kolegica? Facebook kolegica koju ignorirate? 390 00:33:39,797 --> 00:33:42,752 Jeste li usvojili dijete iz Afrike, Ika Tobabue - 391 00:33:42,872 --> 00:33:46,659 - I obecali da ce mu dati hranu za dvije krune/ dan, a zatim ga zaboravili? 392 00:33:47,369 --> 00:33:51,937 Bez obzira. Pocnimo. Ovo je komunikato-sa-zlom. 393 00:33:52,057 --> 00:33:56,026 Kad sam ga staviti, naci se te se na Na drugoj strani te mozete razgovarati s duhom. 394 00:33:56,146 --> 00:34:01,130 Dakle, jos $ 350 za Djecu da nauce Fuldu. 395 00:34:01,914 --> 00:34:05,327 Drzite se za ruke, zatvorite oci i usredotocite se. 396 00:34:05,576 --> 00:34:08,887 Oslobodite svoj um od svih problema. 397 00:34:09,459 --> 00:34:12,073 Sve sto se dogadja oko vas Istjerajte iz vaseg uma. 398 00:34:12,086 --> 00:34:18,433 Sada cemo se usredotociti na duhovni svijet. Tri, dva i jedan. 399 00:34:24,396 --> 00:34:27,593 Sto se dogadja. Sve se krece. 400 00:34:29,920 --> 00:34:31,315 On ne moze disati. 401 00:34:31,435 --> 00:34:35,535 On ima specijaliziranu opremu. Naravno, on moze disati. 402 00:34:36,207 --> 00:34:38,664 Sranje. Nisam mogao disati. 403 00:34:38,784 --> 00:34:42,012 Dobio sam kontaktu. To je definitivno demon. 404 00:34:43,021 --> 00:34:46,481 Cekaj malo. Bio sam u krivu. To je duh. 405 00:34:46,817 --> 00:34:48,818 Vrlo jak. 406 00:34:50,111 --> 00:34:52,127 Dan? Probudi se. 407 00:34:52,247 --> 00:34:56,895 Moram nestati. To je zli duh. Cisto zlo. 408 00:35:00,563 --> 00:35:03,797 NOC 5 12. ozujka 2013. 409 00:35:16,113 --> 00:35:17,905 Mislite li sada da postoji nesto? 410 00:35:18,025 --> 00:35:20,291 Nesto ga je odvuklo, dok je vikao Majku. 411 00:35:20,411 --> 00:35:23,701 - Odvucen? Ne sjecam se. - Dan, bio si u nesvijesti. 412 00:35:24,162 --> 00:35:29,104 Necu se vise raspravljati. Glavna stvar je da volimo jedno drugo. 413 00:35:29,224 --> 00:35:33,198 Ne, najvaznije je da je majka mozda stvarna i da nas pokusava ubiti. 414 00:35:33,318 --> 00:35:36,855 Jody, tip je bio varalica. I to je bilo to. 415 00:35:45,928 --> 00:35:47,920 - Sto je to? - Moj penis? 416 00:35:48,040 --> 00:35:49,637 - Ne. - Da. 417 00:35:51,170 --> 00:35:55,664 - Da. Tocno tamo. Sto je to? - Moj penis? 418 00:35:58,689 --> 00:36:00,469 Koji je to zvuk? 419 00:37:02,016 --> 00:37:03,621 Dan, sto je to? 420 00:37:05,867 --> 00:37:07,298 Moj penis. 421 00:37:41,241 --> 00:37:42,524 Je li to dim? 422 00:37:47,008 --> 00:37:49,136 Maria, sto to radis? 423 00:37:49,256 --> 00:37:52,024 - Zapalit ces kucu. - To ubija zle duhove. 424 00:37:52,672 --> 00:37:56,356 - Sto se ovdje dogadja? - Maria je skoro zapalila kucu. 425 00:37:56,476 --> 00:38:02,521 To je dovoljno. Ona mora ici. Ovo je vec previse, plasis sviju. 426 00:38:03,417 --> 00:38:05,446 Ona je ovdje vec mnogo godina. 427 00:38:05,566 --> 00:38:07,807 - Ne znam sto uciniti. - To je diskriminacija. 428 00:38:07,927 --> 00:38:12,488 - Sad je definitivno pretjerala. - Ona vjeruje u te stvari. 429 00:38:12,488 --> 00:38:16,123 - Dopustite mi da ostanem. 430 00:38:16,243 --> 00:38:18,335 Zao nam je, Maria, ovo vise ne ide. 431 00:38:18,455 --> 00:38:23,650 Napisati cu vam preporuku, ali nista sto ukljucuje Djecu vise ili nesto s kucama. 432 00:39:05,911 --> 00:39:12,602 U posljednje dvije godine, Dan Sanders je testirao I-13 na 30 ispitnih majmuna. 433 00:39:12,722 --> 00:39:17,594 29 ih je nazalost postalo ludo, agresivno, izopaceni predator. 434 00:39:17,714 --> 00:39:22,934 Medjutim, Cesar dozivljava veliki Oporavak inteligencije. 435 00:39:23,054 --> 00:39:26,581 Ovdje je igra protiv tri protivnika. Nazalost protiv drugih majmuna. 436 00:39:26,593 --> 00:39:31,417 Ali Cesar pokazuje vrhunsko umijece uzrokovano jednim covjekom. 437 00:39:31,537 --> 00:39:35,989 Covjek iza I-13 projekta, Dan Sanders. Je li sve u redu? 438 00:39:36,109 --> 00:39:38,274 Sve je u redu. Dame i gospodo. 439 00:39:38,394 --> 00:39:40,391 - Dopustite mi da vas upoznam ... - Bjezi s mene. 440 00:40:07,481 --> 00:40:09,674 Promet je u zastoju Brook Street Bridge - 441 00:40:09,794 --> 00:40:13,029 - Gdje se policija bori u ulici s cijelom hrpom majmuna. 442 00:40:13,149 --> 00:40:18,506 Prema glasinama, majmunima je dat kojekakav serum inteligencije. 443 00:40:19,045 --> 00:40:22,394 Ja da znam da su svi dostupni sluzbenici na licu mjesta. 444 00:40:22,514 --> 00:40:27,523 Savjetujemo gledatelje pronaci alternativne pravce. 445 00:40:27,643 --> 00:40:32,354 Cujem da sada imamo Prvi poziv u nuzdi, policiji je dano. 446 00:40:32,474 --> 00:40:34,755 911, u cemu je problem? 447 00:40:34,875 --> 00:40:39,428 - Tu su majmuni u mojoj kuci. - Opustite se i objasnite sto se dogodilo. 448 00:40:39,769 --> 00:40:44,076 - Imali smo seks ... Oni ga napadne. - Tko ga napada? 449 00:40:44,196 --> 00:40:48,719 - Carl. Pomozite mu sada. - Gdje vam je muz? 450 00:40:48,839 --> 00:40:51,392 To nije moj muz. On je spiker na - 451 00:40:51,486 --> 00:40:53,997 - Channel 12 News. On ne smije cuti o tome ovdje. 452 00:40:54,601 --> 00:40:59,782 - Pozurite sada, dok je on na TV-u. - Nije vazno. To je vas zivot. 453 00:40:59,898 --> 00:41:01,832 U pravu ste. Zasto bi ga to zanimalo? 454 00:41:01,947 --> 00:41:05,261 On zajamceno kara svoju kolegicu, kurva. 455 00:41:06,854 --> 00:41:09,940 UPS. Imamo tehnickih problema. USKORO OPET. 456 00:41:10,688 --> 00:41:15,755 Cestitam, duso. Znao sam da je to. Vi ste tako savrseni. Kao mehanicki. 457 00:41:15,875 --> 00:41:19,751 - Covjek bi pomislio da si robota. - Hvala. 458 00:41:21,743 --> 00:41:24,284 Ja sam tako gladna. 459 00:41:26,660 --> 00:41:30,743 - Je li to sve? - Moram se brinuti o tezini. 460 00:41:30,992 --> 00:41:34,426 Pogledaj Moira. Ona izgleda tako dobro. 461 00:41:36,149 --> 00:41:40,033 - Jesi li dobro? - Kod kuce se dogadjaju cudne stvari. 462 00:41:40,153 --> 00:41:43,593 Kathy je rekla da ce se desiti nesreca. To se dogodilo s Heather. 463 00:41:43,867 --> 00:41:47,951 To je ozbiljno sranje. Trebala bi imati ozbiljan razgovor s djecom. 464 00:41:53,067 --> 00:41:58,386 Idem jesti i jesti i jesti. I necu dobiti ni kile. 465 00:42:12,987 --> 00:42:14,684 Kurva 466 00:42:16,509 --> 00:42:18,937 Drolja 467 00:42:22,043 --> 00:42:23,993 Kucka - Heather! 468 00:42:24,962 --> 00:42:26,992 Mislite da mozete me zamijeniti? 469 00:42:27,107 --> 00:42:31,120 Idemo vidjeti kako vam se svidja, Kad vas Swan otkine. 470 00:42:51,184 --> 00:42:53,146 Nisam znala da tako dobro gradis. 471 00:42:57,406 --> 00:43:00,017 Kathy, pricaj mi o majci. 472 00:43:00,327 --> 00:43:02,926 Majci se ne svidja, kada govorimo o njoj. 473 00:43:03,367 --> 00:43:06,957 - Tko je majka? - Ona je dama koja je procitala moju knjigu zla. 474 00:43:07,219 --> 00:43:09,860 Ponekad ona nama dodje u nasim snovima. 475 00:43:10,505 --> 00:43:14,055 U snu? Naravno. Takvo bih voljela vidjeti tvoje snove. 476 00:43:14,175 --> 00:43:16,739 Tragati za onim sto je u tvojim snovima. 477 00:43:17,706 --> 00:43:21,427 Da biste mogli desifrirati svoje snove, morate napraviti pocetak. 478 00:43:21,788 --> 00:43:24,425 Pusti to vise. To je rodjendanska tuba. 479 00:43:27,181 --> 00:43:31,152 Moje ime je Dom Cobb, zvali ste me zbog uznemirujucih snova? 480 00:43:31,272 --> 00:43:34,582 Da, moram saznati o knjigi zla. 481 00:43:35,347 --> 00:43:39,002 Ovaj stroj nam daje pristup svijetu snova. 482 00:43:43,388 --> 00:43:47,836 - Kada cemo poceti sanjati? - Ne sjecamo se nikad pocetka sna. 483 00:43:48,220 --> 00:43:53,247 - Valjda je tako. - Ovo je prva lekcija iz snova. 484 00:43:53,367 --> 00:43:57,354 - Ostanite smireni. - Zao mi je. Izgubio sam mobitel. 485 00:43:57,927 --> 00:43:59,943 Morate isprazniti svoju podsvijest. 486 00:44:00,063 --> 00:44:03,443 Budite oprezni o cemu razmisljate. Nista ludo. 487 00:44:03,563 --> 00:44:05,915 Kao sto su vasi kruscici spali? 488 00:44:17,561 --> 00:44:20,141 Sto je to ... Hej. 489 00:44:22,874 --> 00:44:24,868 Krenimo ispocetka. 490 00:44:30,803 --> 00:44:34,883 - Jody Sanders. - Da, draga. Cekao sam na vas. 491 00:44:35,789 --> 00:44:38,942 Hajde. Zovu me krscan Grey. 492 00:44:42,150 --> 00:44:45,598 - Svidja vam se moja plava sobu? - To je crvena. 493 00:44:46,345 --> 00:44:50,210 Ja sam daltonist. Moj dekorater me uvjerio da ... 494 00:44:52,422 --> 00:44:54,032 Sampanjac? 495 00:45:00,846 --> 00:45:06,547 Christian, mislim da sam pronasao, kao da je rijec o vreca s pijeskom. 496 00:45:06,667 --> 00:45:13,324 Michael, Takodjer sam bio impresioniran s vama, nije lose za starog tetoviranog ... 497 00:45:14,870 --> 00:45:16,162 Opet. 498 00:45:24,194 --> 00:45:28,626 - Nemam pojma sto je to bilo. - Niti ja. 499 00:45:31,252 --> 00:45:36,208 - Mama, jesi li ovdje? - Dom, jesi li to ti? 500 00:45:37,353 --> 00:45:40,901 Rekao je da ima san, da cemo ostarjeti zajedno. 501 00:45:41,174 --> 00:45:44,189 - Hocemo. - Sto ti radis ovdje? 502 00:45:44,309 --> 00:45:47,475 Kako si mogao je dovesti ovamo? Sto je s nasom djecom? 503 00:45:47,595 --> 00:45:50,400 - Oni ne postoje. - Da, postoje. Gledaj. 504 00:45:50,765 --> 00:45:52,474 James? Philippa? 505 00:46:01,144 --> 00:46:03,089 Necete skociti, zar ne? 506 00:46:03,827 --> 00:46:06,834 No losa ideja. Hvala Vam. 507 00:46:09,096 --> 00:46:12,171 To nas ne dovodi igdje. Kakve to veze ima sa Kathy? 508 00:46:12,291 --> 00:46:14,222 Mislio sam da ste vi Kathy. 509 00:46:41,563 --> 00:46:45,483 DOBRO ZLO 510 00:46:54,047 --> 00:46:56,052 Sto mi se dogadja? 511 00:46:56,908 --> 00:47:03,267 - To mora biti ona. - Mama, zeli nas odvesti na stijenu. 512 00:47:04,281 --> 00:47:05,377 Sto to znaci? 513 00:47:05,497 --> 00:47:09,229 Ne znam. Nadam se da ce te mi dati dobre kritike. 514 00:47:15,509 --> 00:47:19,130 Jody je misija bila jasna. Zla Knjiga koja je stvorila majku, - 515 00:47:19,250 --> 00:47:22,530 - locirana je u podrumu vikendice. U sumi. 516 00:47:22,650 --> 00:47:26,729 Ako je mogla naci kolibu, mozda je mogla naci odgovore. 517 00:47:26,849 --> 00:47:30,133 Ako bi mi mogla naci kolibu, mozda bi mogla pronaci odgovore. 518 00:47:30,253 --> 00:47:32,386 Smiri se. Ja cu doci. 519 00:47:33,269 --> 00:47:34,873 Kendra. 520 00:47:36,332 --> 00:47:40,494 - Cekaj malo. Sto se sada dogadja? - Mislim da je dolje. 521 00:47:42,624 --> 00:47:45,138 Pokusaj se opustiti. 522 00:47:45,258 --> 00:47:49,796 - Ona je u kuci. - Ulazna vrata otvorena. Prednja vrata otvorena. 523 00:47:49,911 --> 00:47:53,228 - Suti! - To je bilo nepotrebno, kujo. 524 00:47:53,262 --> 00:47:56,551 Kujo? Nisi se me sad nazvala kujom ... 525 00:48:00,321 --> 00:48:01,982 - Duso? - Dan? 526 00:48:02,097 --> 00:48:05,236 Jako mi je zao. Nisam znala tko si. 527 00:48:06,553 --> 00:48:09,217 U redu je, duso. To je bio nesretan slucaj. Nije li tako, Cesar? 528 00:48:09,877 --> 00:48:11,834 Naravno, on moze ostati. 529 00:48:14,728 --> 00:48:17,699 Vidis. Cesar zeli pomoci oko kuce. 530 00:48:27,027 --> 00:48:29,330 Zao nam je. Kad vidim majmuna, Odmah udaram. 531 00:48:29,450 --> 00:48:31,779 To je i razumljivo. 532 00:48:33,915 --> 00:48:37,102 Drago mi je sto si dobro. Ali, to je upozorenje. 533 00:48:37,222 --> 00:48:40,550 - Moramo naci kolibu. - Fino. Imam ideju. 534 00:48:41,110 --> 00:48:44,180 Cekaj, mi smo otpustili Mariu. Tko ce cuvati djecu? 535 00:48:44,300 --> 00:48:46,451 Vec sam sve sredio. 536 00:48:47,917 --> 00:48:50,962 - Zlocesta dadilja je ovdje. - Drago mi je upoznati vas, zlocesta. 537 00:48:51,082 --> 00:48:53,950 - Ovo je moja zena, Jody. - To kosta extra. 538 00:48:54,900 --> 00:49:00,714 Majmun? Vi ste jebeno bolesni u glavu. To je dodatnih 100$. 539 00:49:00,829 --> 00:49:03,939 - Sto si konkrento zvao? - Oni imaju medicinske sestre, navijacice - 540 00:49:04,024 --> 00:49:07,023 - I dadilje. - Nazvao si eskort agenciju. 541 00:49:07,080 --> 00:49:09,737 To je isto agencija u kojoj sam narucio Djeda Mraza. 542 00:49:09,852 --> 00:49:11,836 Netko je pozvao Djeda Mraza? 543 00:49:16,699 --> 00:49:18,671 Dan, ti se brines o djeci. 544 00:49:24,001 --> 00:49:27,601 Jody je bila nervozna zbog onog, sto bi mogla pronaci u kolibi. 545 00:49:28,085 --> 00:49:33,053 Smirila ju je cinjenica da su Cesar i djevojke u dobrim rukama. 546 00:49:58,804 --> 00:50:00,747 Za koga radis? 547 00:50:01,904 --> 00:50:04,598 Kendra, ovo nije koliba, o kojoj sam govorila. 548 00:50:04,713 --> 00:50:09,077 Znam. Samo sam mislila da treba malo da se opustis. Uzmi jednu od ovih. 549 00:50:10,545 --> 00:50:15,200 - Ne znam bas. - Ma daj, traju samo nekoliko sati. 550 00:50:15,302 --> 00:50:18,095 Kendra, ja ne konzumiram drogu, da se zabavim. 551 00:50:44,147 --> 00:50:47,022 Lutka koja me cini hupu dala ca . 552 00:51:23,938 --> 00:51:27,871 - Cekaj, necu zarudnjeti, jel da? - Ne. 553 00:51:57,731 --> 00:52:01,019 Moj Boze. Balet trening. Kasnim. 554 00:52:17,325 --> 00:52:19,283 Sjajno, draga moja. 555 00:52:20,176 --> 00:52:21,593 Prestani. Prestanite! 556 00:52:21,963 --> 00:52:25,331 Jody, hvala Bogu da si dosla. Upravo sam plesala i poljubila ga - 557 00:52:25,446 --> 00:52:27,442 - Da ne vidi, da si zakasnila. - Ja sam plesacica. 558 00:52:27,557 --> 00:52:30,991 - Dakle, ja sam odgovorna za ljubljenje. - To je lijepo. 559 00:52:33,071 --> 00:52:37,080 - Morate biti majka moje djece. - Ali, tata. Mi zelimo biti s tobom. 560 00:52:37,092 --> 00:52:40,937 - Pricekajte u autu. - Ona te ne moze natjerati da me zaboravis. 561 00:52:41,057 --> 00:52:43,266 Ja sam prespavala jer si ti samo otisla jutros? 562 00:52:43,386 --> 00:52:45,656 - Jutros? - Da, spavali smo zajedno. 563 00:52:45,776 --> 00:52:48,295 Cekaj malo. Jesi li imala neke lezbijke sex-fantazije o meni? 564 00:52:48,415 --> 00:52:52,578 Nemoj se pretvarati da nisi bila tamo. Bila je fantasticno. Vodili smo ljubv nekoliko sati. 565 00:52:52,698 --> 00:52:55,618 Hoces reci da to nije bila tvoja ... u mojoj ... 566 00:52:55,738 --> 00:52:58,725 Nikada nisam bilo ... tako dobro u mom zivotu. 567 00:52:59,950 --> 00:53:03,715 Jody. Sto? 568 00:53:07,269 --> 00:53:10,256 - To objasnjava otrovnu Ajvi? - Jody? 569 00:53:12,509 --> 00:53:13,903 - Ovdje si. - Kendra? 570 00:53:14,023 --> 00:53:16,843 Vrata su bila otvorena, pa sam samo usla. 571 00:53:16,963 --> 00:53:20,652 Zao mi je. Stvarno sam mislila da smo bili zajedno sinoc. 572 00:53:20,772 --> 00:53:24,038 - To mora da je bio san. - Ne, seksali smo se. 573 00:53:24,312 --> 00:53:28,010 - Jutros na treningu, rekla si... - Ne moraju svi znati cime se bavim. 574 00:53:28,130 --> 00:53:31,226 Vec ihpola odradjujem. Osim toga, ja i Pierre ... 575 00:53:31,346 --> 00:53:35,817 - Sto je to? - To mora biti, nakon sto sam otisla. 576 00:53:36,663 --> 00:53:38,630 Ti si jebeno bolesno. 577 00:53:49,681 --> 00:53:51,953 Znala sam da ona postoji. 578 00:53:53,291 --> 00:53:55,643 Otkrijmo gdje se koliba nalazi. 579 00:54:12,739 --> 00:54:15,851 - Sto dovraga? - Zlocesta cura. 580 00:54:18,316 --> 00:54:22,084 - Sto je to? - To je ista kabina kao u snu. 581 00:54:24,446 --> 00:54:26,155 Sto nam je ciniti kada pronadjemo knjigu? 582 00:54:26,275 --> 00:54:28,993 Ne znam. Ako je Knjiga transformirala Majku u ono sto je sada - 583 00:54:29,113 --> 00:54:33,115 - To mozda moze nekako razrijesiti. Skoro smo stigli. 584 00:54:34,097 --> 00:54:36,824 - Ja ne idem tamo. - Moramo unutra. 585 00:54:36,944 --> 00:54:40,147 Knjiga je kljuc za nocnu moru koja razara moj zivot. 586 00:54:40,458 --> 00:54:42,853 - Moj Boze. Tko ste vi? - Moje ime je Jody. 587 00:54:42,973 --> 00:54:46,089 I ovo je Kendra. Mi smo u potrazi za necim jako vaznim. 588 00:54:46,209 --> 00:54:48,482 Svi smo. Hajde udjite. 589 00:55:00,845 --> 00:55:03,734 Poslusajte svi. To su Jody i Kendra. 590 00:55:05,395 --> 00:55:09,042 Nazalost ne mogu ustati. Lijecim krilo ptice koju smo nasli u sumi. 591 00:55:10,138 --> 00:55:13,934 Mi smo zapravo u zurbi Trazimo knjige koje moze spasiti zivote. 592 00:55:14,054 --> 00:55:16,271 - Imam je ovdje. - Hvala Bogu. 593 00:55:16,386 --> 00:55:19,937 Pohvalite se Gospodinu. Biblija. Dopustite mi da citam za vas. 594 00:55:20,057 --> 00:55:24,839 Ne, hvala. Zapravo trazimo Knjigu zla. 595 00:55:24,959 --> 00:55:27,341 - Znam zlo predobro. - Je li? 596 00:55:27,461 --> 00:55:30,353 Vikend je posvecen Mia. To je detox vikend. 597 00:55:31,137 --> 00:55:34,681 - Ona je ovisna o energetskim napitcima. - To mora biti tesko. 598 00:55:35,179 --> 00:55:38,391 Mi smo u potrazi za knjigom koja je tu negdje u kolibi. 599 00:55:38,827 --> 00:55:41,802 - Nismo vidjeli nista. - Pokusali smo. Hajde, idemo. 600 00:55:41,922 --> 00:55:44,811 Pricekajte. Ima podrum ovdje? 601 00:55:50,917 --> 00:55:53,036 Eno je. 602 00:56:03,877 --> 00:56:05,825 Ne citaj ovo 603 00:56:07,480 --> 00:56:10,490 To je stvarno losa ideja - Ne zanima me. 604 00:56:11,347 --> 00:56:16,139 Prokletstvo pocinje s cetiri rijeci. Gort, Klaatu, Barada, Nikto. 605 00:56:32,588 --> 00:56:34,507 Svi cete umrijeti veceras. 606 00:56:47,646 --> 00:56:50,522 Vracanje zavrsava s rijecju. Adunda. 607 00:56:53,298 --> 00:56:56,886 - Sto je, dovraga ..? - Zasto? 608 00:56:57,443 --> 00:57:02,599 - Imam samo jednu ruku. - Ja sam srezala svoj jezik na pola. 609 00:57:02,719 --> 00:57:04,939 Ajmo barem zavrsiti pjesmu. 610 00:57:05,059 --> 00:57:08,835 - Svatko nek se uhvati za ruku. Osim Erica. - K vragu. 611 00:57:18,003 --> 00:57:21,974 Mozda to nismo dobro uradile. Gort, Klaatu, Barada, Nikto. 612 00:57:34,905 --> 00:57:36,454 Adunda. 613 00:57:36,891 --> 00:57:39,480 Zasto se to dogadja sve vrijeme? Gdje je moja ruka? 614 00:57:39,966 --> 00:57:41,978 - Ovo je jedna? - To je lijeva. 615 00:57:42,098 --> 00:57:46,173 To je moja. Mogu li je dobiti? Eric ju je otpilio. 616 00:57:46,659 --> 00:57:48,675 - Zao mi je. - Moja noga. 617 00:57:48,795 --> 00:57:51,781 - Ne, ta je crna. To nije moje. - Sranje. 618 00:57:52,068 --> 00:57:54,184 Ne znam sto uciniti. 619 00:57:54,707 --> 00:57:56,392 Gonite me...! 620 00:57:56,512 --> 00:57:58,831 Trebam malu pomoc. Moram na zahod. 621 00:57:59,740 --> 00:58:02,939 - Moj penis je stislo. - Ovo je sjebano. 622 00:58:03,337 --> 00:58:04,918 Dopusti da ja pokusam. 623 00:58:06,300 --> 00:58:10,246 Gort, Klaatu, Barada, Nikto. 624 00:58:13,843 --> 00:58:15,990 Opet nista. 625 00:58:18,071 --> 00:58:21,208 - Idemo. - Tu su i vrata. Idemo ovuda. 626 00:58:21,328 --> 00:58:23,778 Dobro, onda necemo susresti one ludjake gore. 627 00:58:32,109 --> 00:58:37,860 Gort, Klaatu, Barada, Nikto. Gort, Klaatu, Barada, Nikto. 628 00:58:37,980 --> 00:58:42,351 Mi smo rekle iste latinske rijece vise i vise puta u kolibi i na putu kuci. 629 00:58:42,471 --> 00:58:44,916 Rekli smo ih 100 puta, ali nista nije pomoglo. 630 00:58:45,190 --> 00:58:48,862 Sto ako to nije prava knjiga? Mozda je carolija slomljena? 631 00:58:50,656 --> 00:58:54,104 Srecom za Dan i Jody, postojao je jedan u kuci, koji je - 632 00:58:54,224 --> 00:58:59,999 - Zahvaljujuci I-13, povecana inteligencija i sve potrebne kognitivne sposobnosti. 633 00:59:00,310 --> 00:59:05,140 Analiticke vjestine rjesavanja problema omogucile su mu da rijesi teske zadatke. 634 00:59:05,651 --> 00:59:07,954 Danasnja moderna znanost. 635 00:59:08,074 --> 00:59:12,241 Njegov IQ je premasio cak i najvise ... Dovraga. 636 00:59:41,561 --> 00:59:45,432 Zasto sam mislio da bi mogao biti inteligentan? Ti si samo glupa zivotinja. 637 00:59:51,787 --> 00:59:53,921 - Mogu razgovarati? - Hej, Cesar. 638 00:59:58,193 --> 01:00:01,853 - Dan ima demona u kuci. - Matt Damon je u kuci? 639 01:00:01,973 --> 01:00:06,765 - Ne, demon. - Volim Matt Damon. Jason Bourne. 640 01:00:11,321 --> 01:00:14,332 Nisam trebao dovesti divlju zivotinju u kucu. 641 01:00:14,452 --> 01:00:18,672 Zao mi je. Vjerovao sam u Cesara. Mislio sam da je drukciji. 642 01:00:18,792 --> 01:00:22,581 - Postoji vise. Ja to mogu osjetiti. - Ne, on je samo poludio. 643 01:00:23,253 --> 01:00:26,407 Zaboravi. Ja jos uvijek mislim da je Mama u kuci. 644 01:00:26,527 --> 01:00:30,042 Prosla je cijela noc, bez da se nesto dogodilo. 645 01:00:30,702 --> 01:00:34,598 U pravu si. Bila sam tako uplasena sinoc za djecu. 646 01:00:34,922 --> 01:00:36,989 Snalaze se oni. 647 01:00:37,824 --> 01:00:40,244 Jesam li se ja to vezala za njih? 648 01:01:20,560 --> 01:01:22,505 To je stijena iz sna. 649 01:01:23,127 --> 01:01:25,385 Ulazi u auto sada, nemoj da vicem. 650 01:01:25,690 --> 01:01:30,759 Za tebe cu zrtvovati ovu djecu. Povratak kuci ka stijeni ... Sranje! 651 01:01:32,355 --> 01:01:35,301 - Pomoc! - Pocetak na stijeni. Moj Boze. Djevojke? 652 01:01:35,727 --> 01:01:39,636 Kathy, budi mirna. Vidjela sam stijenu. Znam sto znaci dom. 653 01:01:53,473 --> 01:01:56,417 - Hajde, djevojke. Idemo pokupiti Aidan. - To je smijesno. 654 01:01:57,132 --> 01:01:59,100 Lily, daj! 655 01:02:01,389 --> 01:02:03,312 Aidan, jesi li dobro? 656 01:02:13,560 --> 01:02:15,968 Majka! Majka! 657 01:02:16,625 --> 01:02:19,282 Dakle djevojke. Jedna po jedna. Prvo Lily. 658 01:02:21,827 --> 01:02:25,860 - Pa, i sad Kathy. - Mama kaze da ce nas ubiti. 659 01:02:25,980 --> 01:02:28,961 Koliko puta moram reci Nema ... 660 01:03:13,095 --> 01:03:16,178 - Maria? Sto ti radis ovdje? - Ljuta sam jer ste me otpustili. 661 01:03:16,298 --> 01:03:18,480 Pa sam vam napravila ovo. 662 01:03:20,572 --> 01:03:22,355 Shit pita? 663 01:03:23,151 --> 01:03:25,141 Hvala Vam. 664 01:03:26,350 --> 01:03:29,366 Hot Dog? To je jos uvijek sranje sa senfom. 665 01:03:29,736 --> 01:03:31,962 Mozda s banane na vrhu. 666 01:03:36,973 --> 01:03:39,227 Zao mi je, Trebao sam te poslusati. 667 01:03:39,347 --> 01:03:42,488 Mi smo imali nase razlike, ali uvijek sam vas volio. 668 01:03:43,185 --> 01:03:45,298 Toliko. 669 01:03:49,993 --> 01:03:53,142 Kad vas vidim, vidim mog oca. 670 01:03:54,424 --> 01:03:57,358 Dan, moramo ... 671 01:03:57,744 --> 01:04:00,570 - Sto se ovdje dogadja? - Mogu objasniti. 672 01:04:01,031 --> 01:04:03,894 Nema vremena za to. Mama djevojcice. Znam gdje su. 673 01:04:04,205 --> 01:04:08,115 Moram ici. Ti me podsjecas na mog oca. 674 01:04:12,137 --> 01:04:13,955 Znajuci da su djevojke bile u opasnosti - 675 01:04:14,075 --> 01:04:17,356 - Oni su odletjeli brzo da stigli na stijenu. 676 01:04:17,476 --> 01:04:20,753 Boze moj, gdje je auto? Ovdje smo. 677 01:04:20,990 --> 01:04:25,314 Nisu mogli sjediti sa strane i gledati kako mama skace s njima s litice. 678 01:04:25,430 --> 01:04:27,261 I vuce djevojke sa sobom u smrt. 679 01:04:27,381 --> 01:04:30,599 Boze moj, tu su. Kathy, Lily, stanite. 680 01:04:31,544 --> 01:04:33,771 Sto nam je ciniti? 681 01:04:33,790 --> 01:04:36,457 Procitat cu ovo opet i pretvorit ju ponovno u covjeka. 682 01:04:44,674 --> 01:04:47,024 Djevojke, trcite, trcite. 683 01:04:47,343 --> 01:04:49,298 Ne, ne tamo. Dalje od litice. 684 01:04:51,289 --> 01:04:53,589 Necu dopustiti da vas majka odvede od mene. 685 01:04:58,606 --> 01:05:02,913 Lily, stani. Dodji ovdje. Hajde droljo. 686 01:05:05,116 --> 01:05:07,072 Vidi ovdje. 687 01:05:12,219 --> 01:05:14,908 Vidi ovdje. 688 01:05:20,063 --> 01:05:23,362 Ma daj. Dosta je. 689 01:05:23,482 --> 01:05:26,275 To je ludo. Lily nije pas. 690 01:05:27,822 --> 01:05:29,988 Ona je lijepa djevojcica, koju volim. 691 01:05:30,108 --> 01:05:33,436 Volim svu djecu, iako one mene ne vole. 692 01:05:33,685 --> 01:05:36,252 Lily te voli, Jody. 693 01:05:38,095 --> 01:05:39,950 Oni pripadaju ovom svijetu kao Dan i ja. 694 01:05:40,070 --> 01:05:44,431 Jer one zasluzuju roditelje koji ne trulu. Dobra djevojka. 695 01:05:45,900 --> 01:05:47,992 Dakle, to je dobro. 696 01:05:48,301 --> 01:05:51,401 Gdje je stranica? K vragu, ne mogu je naci... 697 01:05:52,720 --> 01:05:55,284 Upalilo je. Mozda nije. 698 01:06:13,144 --> 01:06:15,441 Moramo prestati pusiti ovo sranje. 699 01:06:18,771 --> 01:06:21,173 Rekao sam ti da ce nam trebati morski pas. 700 01:06:22,301 --> 01:06:26,048 - Lily. Duso, hvala Bogu da si dobro. 701 01:06:38,698 --> 01:06:41,552 Uskoro nastupas. Kendra. 702 01:06:43,428 --> 01:06:45,980 U redu je. Zaboravimo sve. 703 01:06:46,100 --> 01:06:48,631 Ti si crni labud. Ne. 704 01:06:49,141 --> 01:06:53,848 Ti si. Nakon sto sam gurnula majku s litice, promijenila sam prioritete. 705 01:06:53,968 --> 01:06:57,466 Obitelj mi je na prvom mjestu. Ti si crni labud. 706 01:06:58,267 --> 01:07:00,925 Jer ponekad... 707 01:07:02,387 --> 01:07:06,626 Predstavljamo vam novu Swan Princess, Kendru Brooks. 708 01:07:27,654 --> 01:07:29,840 To nije balet. 709 01:07:50,583 --> 01:07:52,932 I tako prica zavrsava... 710 01:07:53,052 --> 01:07:57,908 Ako nesto mozete nauciti iz nje, onda kako je ljudskost tezak put. 711 01:07:58,028 --> 01:08:01,082 I da majmuni zauzimaju planetu. 712 01:08:01,369 --> 01:08:04,730 Tako da, uzivajte u zemlji dok jos mozete. WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM