1 00:00:12,603 --> 00:00:16,603 FILMO-CENTAR ;) UZIVAJTE U FILMU 2 00:00:19,603 --> 00:00:22,105 - Halo. - Želiš li malo zabave? 3 00:00:22,314 --> 00:00:23,217 - Ko je to? 4 00:00:23,218 --> 00:00:25,025 - Reci mi svoje ime i ja ću ti reći moje. 5 00:00:25,859 --> 00:00:27,110 Neću. 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,281 - Kakav je to zvuk. - Ups. Prdnula sam... 7 00:00:31,698 --> 00:00:34,618 - ... mislila sam da nećeš čuti. - Ne, to pucketanje. 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,789 A to. Pravim kokice. Idem da gledam film. 9 00:00:38,997 --> 00:00:41,708 - Šta ćeš da gledaš? - Ma neki horror film. 10 00:00:42,334 --> 00:00:44,419 - Voliš horror filmove? - Aha. 11 00:00:44,628 --> 00:00:47,548 - Koji ti je najdraži? - Hm, ne znam. 12 00:00:47,756 --> 00:00:50,050 - Razmisli. 13 00:00:50,259 --> 00:00:53,387 A, znam! Kazaam, onaj gde Shaq glumi duha. 14 00:00:53,470 --> 00:00:54,874 - To nije horror! 15 00:00:54,875 --> 00:00:57,683 - Očigledno nisi video kako Shaq glumi. 16 00:00:58,600 --> 00:01:01,728 - Hej, imaš lep glas. - Hvala. 17 00:01:01,937 --> 00:01:04,022 Nisi mi rekla svoje ime. 18 00:01:04,231 --> 00:01:06,733 Zašto želiš da znaš kako se zovem? 19 00:01:06,942 --> 00:01:09,653 Jer želim da znam koga to gledam. 20 00:01:11,321 --> 00:01:13,407 Mo... Molim... ... Šta si rekao? 21 00:01:13,615 --> 00:01:15,701 Imaš lepe grudi. 22 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 - Slušaj, reci šta hoćeš!? 23 00:01:17,995 --> 00:01:20,497 želim da vidim kako izgledaš iznutra. 24 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 Pa onda, okreni 54. stranicu. 25 00:01:23,208 --> 00:01:24,668 Oh! 26 00:01:25,085 --> 00:01:27,171 Hej, zgodno. 27 00:01:28,005 --> 00:01:30,785 Slušaj,šupčino, dosta si se zabavljao, 28 00:01:30,786 --> 00:01:32,176 sad bolje prestani ili... 29 00:01:32,384 --> 00:01:33,270 - Ili šta? 30 00:01:33,271 --> 00:01:35,929 - Ili će moj dečko, koji samo što nije došao... 31 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 ...i on je crnac, razvaliće ti šupak! 32 00:01:38,140 --> 00:01:40,100 - O, ma nemoj? - Da, hoće. 33 00:01:40,142 --> 00:01:42,186 Misliš onaj koji se šminka i oblači kao žensko? 34 00:01:42,394 --> 00:01:45,772 - Kako si znao!? - Upali svetlo u dvorištu. 35 00:01:51,361 --> 00:01:54,281 Upomoć! Upomoć! 36 00:01:54,489 --> 00:01:56,018 Pa,to nije moj dečko. 37 00:01:56,019 --> 00:01:59,077 Mislim, kresnuli smo se par puta,ali to je to. 38 00:01:59,286 --> 00:02:02,414 - Slušaj, zvaću muriju. 39 00:02:02,623 --> 00:02:05,125 Samo izvoli. Nazovi muriju... 40 00:02:05,292 --> 00:02:07,628 ...ali možda bi trebalo da prvo proveriš zadnji ulaz. 41 00:02:08,045 --> 00:02:10,464 Zaboravila si da zaključaš. 42 00:02:33,070 --> 00:02:35,405 Evo ti, psihopato! 43 00:02:38,617 --> 00:02:40,744 Ahh, ne osećam noge. 44 00:02:40,827 --> 00:02:43,330 Mislim da mi je ruka slomljena. 45 00:02:43,413 --> 00:02:46,124 - Izvinite. - Mama, mama. 46 00:02:49,962 --> 00:02:51,630 Zdravo, Drew. 47 00:03:08,939 --> 00:03:11,316 O, Bože! 48 00:03:14,778 --> 00:03:16,864 - << Sigurnost - Smrt >> 49 00:04:10,667 --> 00:04:14,838 - Tata! Tata! - Fuj! 50 00:04:15,047 --> 00:04:17,549 Tata! 51 00:04:17,758 --> 00:04:19,843 - Tata! 52 00:04:20,052 --> 00:04:23,805 - Tata! Ne! Nee! 53 00:04:24,848 --> 00:04:27,768 - Jesi li čuo nešto? - Ne, nisam ništa čuo. 54 00:04:55,504 --> 00:04:59,466 Bobby, šta to radiš? Tata mi je u susednoj sobi. 55 00:04:59,675 --> 00:05:02,386 Došlo mi je. Nikada pre se nisam penjao do tvog prozora. 56 00:05:02,421 --> 00:05:05,931 Sada kada jesi... ... Bobby, moraš da ideš. 57 00:05:06,139 --> 00:05:07,391 Zašto? 58 00:05:07,516 --> 00:05:10,227 Psst. Dođi. 59 00:05:10,310 --> 00:05:12,229 Šta se tu događa? 60 00:05:12,312 --> 00:05:15,607 Au! Tatica se zaglavio. Pomozi svom tatici. 61 00:05:15,732 --> 00:05:18,735 - Tata! Zar ne znaš da kucaš? 62 00:05:18,819 --> 00:05:21,488 - Da kucam? Učinilo mi se da neko vrišti. 63 00:05:21,489 --> 00:05:22,823 - Ne. Nisi ništa čuo tata. 64 00:05:23,031 --> 00:05:25,951 Pa, možda je to od kreka koji sam malopre pušio, valjda. 65 00:05:26,076 --> 00:05:27,911 - Da. - Da, sigurno je to. 66 00:05:27,995 --> 00:05:30,038 Slušaj moram da odem na par dana iz grada. 67 00:05:30,122 --> 00:05:32,916 Ništa strašno. Samo znaš onaj novi posao sa onim Kolumbijcem? 68 00:05:33,000 --> 00:05:35,794 - A, misliš na ujaka Escobara. - Da. Da, na njega. 69 00:05:35,919 --> 00:05:38,255 Znaš,imam problem. Nedostaje neki novac... 70 00:05:38,338 --> 00:05:40,382 ...pa će sigurno nekome polomiti noge. 71 00:05:40,465 --> 00:05:42,885 Pa je bolje da se pritajim na par dana. 72 00:05:42,968 --> 00:05:45,387 - Ako policija napravi raciju... - Nisam nikada čula za tebe. 73 00:05:45,470 --> 00:05:46,248 - I ne zaboravi... 74 00:05:46,249 --> 00:05:47,806 - Da bacim tvoje zalihe u klonju. 75 00:05:47,931 --> 00:05:50,767 Bravo,to je moja mala devojčica. Puno te volim... 76 00:05:50,809 --> 00:05:52,895 ...pa sam ti ostavio nešto u posudi za kafu. 77 00:05:52,978 --> 00:05:53,885 - Tata... 78 00:05:53,886 --> 00:05:56,607 - Ali ne zaboravi da pomešaš pre prodaje. 79 00:05:56,648 --> 00:05:59,610 - Dakle, pomešaćeš je sa? - Hm, sa praškom... 80 00:05:59,693 --> 00:06:01,612 Soda praškom. Ne praškom za pecivo... 81 00:06:01,695 --> 00:06:03,217 ...jer sa praškom za pecivo 82 00:06:03,218 --> 00:06:04,740 bi momcima izlazili kolačići iz nosa. 83 00:06:04,823 --> 00:06:07,075 Voliš to, zar ne, dušo? 84 00:06:07,159 --> 00:06:10,329 Volela si tu šalu i kada si imala dve godine. 85 00:06:10,495 --> 00:06:12,581 - Jesam, nego... - Hm da... volim te! 86 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 - I ja tebe. - Srećan put. 87 00:06:14,750 --> 00:06:17,127 - Zdravo. - Zdravo. 88 00:06:17,294 --> 00:06:18,712 Da li je vazduh čist? 89 00:06:19,338 --> 00:06:22,257 O, Cindy, ta spavaćica... 90 00:06:22,466 --> 00:06:26,011 To je bilo blizu. Bože! 91 00:06:28,722 --> 00:06:33,692 Ja sam, gledao kući Exorcist, pa sam se setio tebe. 92 00:06:33,727 --> 00:06:35,812 Misliš, kada sam izbljuvala onu zelenu 93 00:06:35,813 --> 00:06:37,898 sluz i masturbirala sa krstom... 94 00:06:38,023 --> 00:06:39,983 ...to mi je bila prva pijanka, Bobby. 95 00:06:40,400 --> 00:06:42,590 Nee. To je bilo prilagođeno za TV. 96 00:06:42,591 --> 00:06:44,780 Sve dobro su izrezali. 97 00:06:44,988 --> 00:06:47,699 Aha, mislio si ako se popneš kroz prozor... 98 00:06:48,325 --> 00:06:49,993 ...da ćemo se malo bum - bum? 99 00:06:50,202 --> 00:06:52,079 Nadao sam se da ću ga malo umočiti... 100 00:06:52,287 --> 00:06:55,290 ...ali ne bih da prekršim tvoje "pravilo o gaćicama", zar ne? 101 00:06:55,332 --> 00:06:58,669 Pa, možemo malo "preko odeće". A? 102 00:07:02,005 --> 00:07:04,842 Može. Ali kratko. 103 00:07:20,148 --> 00:07:22,484 Šta to... 104 00:07:22,526 --> 00:07:24,528 Pogrešna scena! 105 00:07:28,115 --> 00:07:31,660 Bobby! Oh, Bobby! 106 00:07:34,997 --> 00:07:37,124 - Ne, Bobby. Nemoj! - Auu! 107 00:07:39,376 --> 00:07:41,503 Zabranjen Prolaz! 108 00:07:42,296 --> 00:07:44,840 Ah, znaš tatu. 109 00:07:44,965 --> 00:07:50,053 Dobro, ždrepče, a sada stvarno idi. 110 00:07:53,015 --> 00:07:55,517 Oh, hm, što se tiče sexa... 111 00:07:55,601 --> 00:07:56,789 ...ja sam to... samo u šali. 112 00:07:56,790 --> 00:07:57,978 Znaš... ne želim da te požurujem ili... 113 00:07:58,061 --> 00:08:00,898 Hej, hoćeš li se zadovoljiti sa PG-13? 114 00:08:01,106 --> 00:08:03,817 Šta je to? 115 00:08:05,068 --> 00:08:06,320 Oh, Fuuj! 116 00:08:06,528 --> 00:08:09,406 - 'Noć, Bobby. 117 00:08:14,745 --> 00:08:17,915 - Shorty, prebučan si. 118 00:08:18,040 --> 00:08:20,709 I dovuci svoju guzicu na predavanje. 119 00:08:20,792 --> 00:08:24,087 - Doći ću na predavanje. - Ručak nije predavanje, Shorty. 120 00:08:24,171 --> 00:08:26,465 Da znaš da mi cure sline. 121 00:08:26,590 --> 00:08:30,469 - Eto zašto si takav tupan. - Tvoja mama je tupan. 122 00:08:30,594 --> 00:08:34,556 - Brat si mi. Ona je i tvoja mama, budalo! 123 00:08:34,640 --> 00:08:37,935 A da. Onda... ... je tvoj otac tupan. 124 00:08:38,018 --> 00:08:40,604 Pa? Uopšte ga ne poznajem. 125 00:08:40,687 --> 00:08:43,023 Da, ni ja. 126 00:08:43,232 --> 00:08:47,402 - Hej, ribo, jesi li spremna? - Evo, za sekund. 127 00:08:48,570 --> 00:08:51,782 - Zakasnićemo. - čekaj. Eno je Buffy. 128 00:08:51,865 --> 00:08:55,202 Ne znam zašto se družiš sa njom. 129 00:08:55,285 --> 00:08:57,621 - Ona je prava kurva. - Zašto to misliš? 130 00:08:57,746 --> 00:09:00,290 Jer sam je videla. 131 00:09:00,415 --> 00:09:02,511 - Moj ortak Sean je pravio letos žurku. 132 00:09:02,512 --> 00:09:03,210 - Sean? 133 00:09:03,293 --> 00:09:05,295 Ma znaš, Puff Daddy? 134 00:09:05,420 --> 00:09:07,923 Uostalom, svi su pili Cristal šampanjac. 135 00:09:08,006 --> 00:09:09,549 Onda je nastala ludnica, i svi su otkačili 136 00:09:09,550 --> 00:09:11,093 i bacali se u bazen i znaš već. 137 00:09:11,176 --> 00:09:15,305 I videla sam tvoju drugaricu kako "jaše" u jacuzzi-ju. 138 00:09:15,389 --> 00:09:16,974 Pa? 139 00:09:17,099 --> 00:09:20,227 Na rezervnom igraču. 140 00:09:20,310 --> 00:09:22,229 Stvarno, to je gadno. 141 00:09:22,312 --> 00:09:24,481 To je... to je niče od momka iz osiguranja. 142 00:09:24,606 --> 00:09:27,164 On te barem može provući iza pozornice. 143 00:09:27,165 --> 00:09:28,443 Ona sebe uopšte ne ceni. 144 00:09:28,527 --> 00:09:29,625 Zdravo, tata. 145 00:09:29,626 --> 00:09:31,822 - Ne znam. Mislim da je Buffy slatka, Brenda. 146 00:09:31,905 --> 00:09:35,242 Ona je cela veštačka. 147 00:09:35,325 --> 00:09:37,661 Hej, ribo! 148 00:09:39,288 --> 00:09:41,290 Š'a ima, sestro? 149 00:09:41,373 --> 00:09:43,959 - Zdravo, g. Gilmore. - Zdravo! 150 00:09:44,126 --> 00:09:45,794 - Je li otišao? - Da. 151 00:09:53,635 --> 00:09:55,554 Hej, Cindy! 152 00:09:58,640 --> 00:10:01,727 - Volim tu boju. - Daj da vidim. 153 00:10:03,812 --> 00:10:07,441 - Ne bi smela to da koristiš. - Zašto? 154 00:10:07,482 --> 00:10:09,734 - Zato što ga testiraju na životinjama. 155 00:10:09,735 --> 00:10:10,485 - Pa? 156 00:10:10,611 --> 00:10:15,157 Pogledaj, šta rade tim jadnim životinjama? 157 00:10:16,992 --> 00:10:20,787 Znaš, ja sam više javna osoba. 158 00:10:20,829 --> 00:10:23,290 Htela bih da nahranim svu gladnu, dečicu na svetu. 159 00:10:23,373 --> 00:10:25,097 Radije bih pomogla mom sugrađaninu 160 00:10:25,098 --> 00:10:25,959 nego nekoj životinji. 161 00:10:26,001 --> 00:10:28,795 - Imaš dolar? - Beži od mene, propalice! 162 00:10:28,837 --> 00:10:31,548 Buffy! Zar ne vidiš da je gladan? 163 00:10:31,673 --> 00:10:34,593 Evo izvolite. Ukusan sendvič. 164 00:10:35,636 --> 00:10:39,181 Vidiš? - Rekao sam dolar, kučko! 165 00:10:39,306 --> 00:10:41,558 Au! 166 00:10:41,683 --> 00:10:44,811 Bože. Pogledaj ovo. 167 00:10:44,937 --> 00:10:47,314 Kao da je cirkus. 168 00:10:47,356 --> 00:10:49,712 Zdravo. Ja sam Gail Hailstorm, 169 00:10:49,713 --> 00:10:52,069 autorka knjige "Ti si mrtav, ja sam bogata" 170 00:10:52,194 --> 00:10:54,446 Mali gradić je u šoku... 171 00:10:54,530 --> 00:10:56,698 ...nakon nečeg nezamislivog: 172 00:10:56,823 --> 00:10:59,409 brutalno ubistvo u kojem je jedan tinejdžer ubijen... 173 00:10:59,618 --> 00:11:02,204 - E sad je dosta! Dva tinejdžera... 174 00:11:02,329 --> 00:11:04,665 ...potreslo je i zaprepastilo ovaj mali gradić. 175 00:11:04,748 --> 00:11:08,293 - U ovakvim situacijama... - Policija traži tragove... 176 00:11:08,377 --> 00:11:10,629 Za sada nema svedoka... 177 00:11:10,712 --> 00:11:12,631 ...kao ni osumnjičenih u pritvoru. 178 00:11:12,714 --> 00:11:14,633 Policija poziva bilo koga da se javi... 179 00:11:14,716 --> 00:11:16,301 Izveštavam uživo za Black TV. 180 00:11:16,302 --> 00:11:17,886 Neki belci su mrtvi i mi bežimo odavde! 181 00:11:18,011 --> 00:11:21,223 Uzmi to sranje i bežimo...! 182 00:11:24,476 --> 00:11:28,021 Hej, misliš li da će novinari hteti da razgovaraju sa nama? 183 00:11:28,146 --> 00:11:30,252 Ma gde. Novinari intervjuišu samo 184 00:11:30,253 --> 00:11:32,359 najneupućeniju osobu koju nađu. 185 00:11:32,568 --> 00:11:36,530 Ja sam na TV-u! Oh, shit! Prvo panduri, sada ovo! 186 00:11:36,655 --> 00:11:38,532 O, čoveče, postaću zvezda! 187 00:11:38,657 --> 00:11:43,328 - Šta nam možete reći o Drew? - Pa, imala je debelo dupe. 188 00:11:43,412 --> 00:11:44,913 - Mislim, bila je stvarno debela! 189 00:11:44,914 --> 00:11:46,415 - Koliko ste bili bliski sa žrtvom? 190 00:11:46,498 --> 00:11:49,084 Bio sam stvarno blizak. Dok nije puklo. 191 00:11:49,168 --> 00:11:51,211 Onda je počela da priča kako će me tužiti... 192 00:11:51,295 --> 00:11:53,422 I tako sam izvadio jezik iz njenog čmara i otišao. 193 00:11:53,505 --> 00:11:55,674 Koje bi bile tvoje zadnje reči upućene Drew? 194 00:11:55,757 --> 00:11:58,844 Trči,Kurvo trči! 195 00:12:01,930 --> 00:12:05,350 Hej, brate! Da li u ovoj majci izgledam kao gej? 196 00:12:05,434 --> 00:12:07,352 Ne. 197 00:12:09,104 --> 00:12:11,607 A sada? 198 00:12:11,732 --> 00:12:14,193 - Nee. Ma kakvi. - Cool? 199 00:12:14,318 --> 00:12:16,778 Evo. Uzmite. Ne zaboravite: izbori su u utorak. 200 00:12:16,904 --> 00:12:19,281 "Ne zaboravite: izbori su u utorak. " 201 00:12:19,364 --> 00:12:23,577 Ah! Jebiga! Kurvin sin! 202 00:12:23,660 --> 00:12:26,455 Šta je dušo? 203 00:12:26,580 --> 00:12:28,457 Moje ocene. 204 00:12:29,374 --> 00:12:30,876 Tupan 205 00:12:31,043 --> 00:12:33,086 Pa, barem imaš jedan "A". 206 00:12:33,170 --> 00:12:36,465 Da. Imam,zar ne? 207 00:12:36,590 --> 00:12:40,219 - O tako si pametna. 208 00:12:40,302 --> 00:12:42,638 - Hej,je li neko video Bobby-ja? - Ne. 209 00:12:42,804 --> 00:12:45,140 Znaš šta? Taj mali uvek kasni. 210 00:12:45,265 --> 00:12:47,601 Ne razumem. A živi tako blizu. 211 00:12:57,361 --> 00:13:00,280 Vidimo se, Hairy Mama,Bubba,Jim, 212 00:13:00,364 --> 00:13:03,283 BigJim, LittleJim, SlimJim, svi skupa. 213 00:13:03,325 --> 00:13:06,078 Vidimo se kasnije. Ciao, Ding. Dobro. 214 00:13:12,459 --> 00:13:15,295 Dođavola, ribo. Mm-mm-mm. 215 00:13:15,420 --> 00:13:17,923 - Voleo bih da obučem te pantalone. - Stvarno? 216 00:13:17,965 --> 00:13:20,592 Da. Koji je to broj? 217 00:13:20,634 --> 00:13:22,636 Gde ste ekipo? 218 00:13:22,761 --> 00:13:25,597 - Ej, Bobby. - Zdravo, dušo. 219 00:13:25,639 --> 00:13:28,267 - Kako si? - Dobro. 220 00:13:28,308 --> 00:13:31,061 Jeste li videli sve one novinare? - Jesmo. 221 00:13:31,144 --> 00:13:33,480 Kažu da je ubijena ona... Drew Decker. 222 00:13:33,605 --> 00:13:35,816 - Znaš šta? Mislim da sam je poznavao. - Stvarno? 223 00:13:35,983 --> 00:13:38,986 - Imala je mlađeg brata, Steve? - Da. 224 00:13:39,111 --> 00:13:41,655 Duga kosa, lepe male usnice,odličan šupak? 225 00:13:41,822 --> 00:13:44,658 - Da to je bila ona. - Ne, pričam o Steve-u. 226 00:13:44,825 --> 00:13:46,785 Šta je bilo sa njim? 227 00:13:46,827 --> 00:13:49,788 Zar ne mislite da je čudno da je ubijena... 228 00:13:49,830 --> 00:13:53,125 ...baš godinu dana nakon što smo, 229 00:13:53,250 --> 00:13:55,502 znate, ubili onog tipa? 230 00:13:55,627 --> 00:13:58,005 Hej, Cindy, to je bio nesrećan slučaj. 231 00:13:58,130 --> 00:14:00,007 Da li je bio, Greg? 232 00:14:16,899 --> 00:14:19,610 Je'I ti vidiš šta rade? 233 00:14:19,735 --> 00:14:21,904 Kada ćemo mi tako, a? 234 00:14:21,945 --> 00:14:23,906 - Jednog dana. 235 00:14:24,406 --> 00:14:26,992 - Sviđa ti se to dušo? - Daa, drugačije je. 236 00:14:27,075 --> 00:14:29,369 - Sviđa ti se? - Oh, obožavam to. 237 00:14:29,495 --> 00:14:31,830 Oh,volim kad mi se igraš sa guzom. 238 00:14:31,955 --> 00:14:33,832 Ne igram se sa tvojom guzom. 239 00:14:36,376 --> 00:14:39,963 - Ray! - Oh, moja greška. 240 00:14:40,047 --> 00:14:44,218 Daj! Hej, Bobby, pusti malo muzike. 241 00:14:44,301 --> 00:14:46,303 Čekaj. 242 00:14:46,386 --> 00:14:48,305 Evo. Stavi ovo. 243 00:14:50,849 --> 00:14:54,686 Yeah,to je ono pravo baš tu! 244 00:14:57,606 --> 00:15:00,150 - Dušo. 245 00:15:00,234 --> 00:15:04,696 - Šta? Ovo je klasika. 246 00:15:04,821 --> 00:15:08,200 - Ma daj! Uključi radio. 247 00:15:26,260 --> 00:15:29,680 - Šta!? Bio je dan za pranje. 248 00:15:39,481 --> 00:15:42,067 - Hej. Dođi ovamo. - Molim? 249 00:15:42,150 --> 00:15:45,279 - Samo dođi bliže. - Nešto želiš da mi kažeš? 250 00:15:45,529 --> 00:15:48,824 - Bobby, šta to radiš? 251 00:15:48,949 --> 00:15:51,743 Samo želim da ga dotakneš. Pipni ga. Hajde. 252 00:15:51,827 --> 00:15:53,787 - Uh - Samo malo. Hajde. 253 00:15:53,912 --> 00:15:55,873 Whoo! 254 00:15:58,542 --> 00:16:02,462 - Au! - Oh,yeah,o tome ti ja pričam. 255 00:16:12,306 --> 00:16:13,891 Oh, Bože! 256 00:16:16,393 --> 00:16:19,813 To, Cindy! Oh, sranje! 257 00:16:31,241 --> 00:16:33,660 - Oh, moj bože. - Šta je to bilo? 258 00:16:33,785 --> 00:16:35,787 Mislim da smo u nešto udarili. 259 00:16:40,125 --> 00:16:42,961 O, čoveče! 260 00:16:43,045 --> 00:16:46,924 Bobby, pogledaj auto! ćale će me ubiti! 261 00:16:46,965 --> 00:16:49,760 Nisam ga video. Ođednom se pojavio. 262 00:16:49,801 --> 00:16:52,471 - O, bože,udarili smo čizmu. - Gde je noga? 263 00:16:52,554 --> 00:16:54,973 Ne znam. 264 00:16:55,015 --> 00:16:57,976 Gde je... 265 00:16:58,060 --> 00:17:00,312 - Telo! 266 00:17:00,354 --> 00:17:02,314 - Oh, sranje, je li živ? - Ne znam. 267 00:17:02,481 --> 00:17:04,483 - Pa, proveri onda. - Ne mogu. 268 00:17:04,608 --> 00:17:07,653 - Sranje! - Moramo da zovemo pandure. 269 00:17:07,819 --> 00:17:10,822 - Ni slučajno. Ja neću u zatvor. - Moramo da ih zovemo! 270 00:17:10,989 --> 00:17:13,283 Cindy, znaš šta rade momcima u zatvoru? 271 00:17:13,325 --> 00:17:14,826 I svi ti zatvorenici kojima fali sex 272 00:17:14,827 --> 00:17:16,328 jedva čekaju na "sveže meso". 273 00:17:16,495 --> 00:17:19,498 Hej,u pravu si Cindy. Trebalo bi da zovemo pandure. 274 00:17:19,665 --> 00:17:21,959 O,da. To je odlična ideja Ray. A šta sa Brendom? 275 00:17:22,000 --> 00:17:23,961 Misliš da želi da ide u zatvor? 276 00:17:24,002 --> 00:17:26,004 Ovo je ubistvo iz nehata, znaš? Svi ćemo nastradati zbog ovog. 277 00:17:26,129 --> 00:17:29,842 - Verovatno nas čeka 10-15 godina. - Zaveži, Bobby! 278 00:17:29,967 --> 00:17:32,845 - U redu. Dobro sam. - Gadno smo zaglavili. 279 00:17:32,970 --> 00:17:35,973 - Dobro sam. - Nemoj mene da kriviš, Ray. 280 00:17:36,014 --> 00:17:40,018 - Slušajte,rešićemo se tela. - Nema potrebe. 281 00:17:40,143 --> 00:17:42,855 - Sada si počeo da misliš. - Bacićemo ga u okean. 282 00:17:42,980 --> 00:17:45,023 - Ja idem. - To je odlična ideja. 283 00:17:45,148 --> 00:17:47,150 - A šta ćemo sa flašom? - Rešićemo se i nje. 284 00:17:47,317 --> 00:17:49,319 Hajde. Sve će biti u redu. 285 00:17:49,361 --> 00:17:51,655 - 'Ajde. Požuri. Idemo. - Stavi ga u prtljažnik. 286 00:17:51,780 --> 00:17:54,324 - Ne želim da imam ništa sa ovim! - Daj ćuti! 287 00:17:54,366 --> 00:17:57,828 Cindy, 'ajde. Pretvaraćemo se da se nije ništa dogodilo. 288 00:17:57,953 --> 00:18:01,123 Znaš, kao kad smo se napili i kada smo se smuvali. 289 00:18:01,165 --> 00:18:04,293 - Uhvatimo ga za ruke. - Ja ću za dupe. 290 00:18:04,376 --> 00:18:06,572 Odnećemo ga u Williamson-ov zaliv 291 00:18:06,573 --> 00:18:07,671 i tamo ga baciti. 292 00:18:07,754 --> 00:18:09,715 Morski psi će se pobrinuti za dokaze. 293 00:18:09,798 --> 00:18:11,884 O, bože, neko dolazi! 294 00:18:11,967 --> 00:18:15,888 - Oh, sranje. To je Shorty. - Brenda, pobrini se za njega. 295 00:18:22,311 --> 00:18:25,314 Shorty, znam da voziš bez dozvole. 296 00:18:25,397 --> 00:18:28,567 Imam dozvolu, igle, gumice, 297 00:18:28,650 --> 00:18:31,153 sve sastojke za pravljenje dobre "crnačke pite". 298 00:18:32,988 --> 00:18:35,323 - Hey! Yo, mogu li da ti pomognem? 299 00:18:35,324 --> 00:18:36,491 - Yo, š'o ima, Ray? 300 00:18:36,575 --> 00:18:38,035 - Yo, stari,jel ti trebaju kablovi? 301 00:18:38,036 --> 00:18:39,495 - Nee, sve je cool. 302 00:18:39,578 --> 00:18:43,332 Super,jer sam zaboravio štipaljke kući. 303 00:18:43,415 --> 00:18:46,251 - Idi kući, Shorty. - Yeah, vidimo se. 304 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 Peace, Ray. 305 00:18:48,295 --> 00:18:50,839 - Zatvori prtljažnik. - Neće da se zatvori. 306 00:18:50,923 --> 00:18:53,592 - Pusti mene. 307 00:19:18,158 --> 00:19:21,203 Stani. Stani. Spusti ga. Težak je. O, bože. 308 00:19:23,413 --> 00:19:27,125 Dobro, gledajte. Na tri ga bacamo. 309 00:19:27,251 --> 00:19:28,057 Čekaj. Zar ne bi trebali 310 00:19:28,058 --> 00:19:29,670 barem da proverimo njegov novčanik? 311 00:19:29,795 --> 00:19:33,423 - Zbog čega? - Možda ima love. 312 00:19:33,507 --> 00:19:36,426 Već smo ga ubili. Možemo da ga i opelješimo. 313 00:19:36,552 --> 00:19:39,304 - Ja ću uzeti kreditne kartice. - Ja ću mu uzeti gaće. 314 00:19:39,388 --> 00:19:44,434 - Skloni se! Hej! Skloni se. Njegove gaće su moje! 315 00:19:44,518 --> 00:19:48,146 - Dobila sam zlatni prsten. - Kreditne kartice. 316 00:19:48,272 --> 00:19:50,023 - Dobro, a sada ga bacimo u vodu. 317 00:19:50,024 --> 00:19:51,775 - Mislim da ne mogu Greg. 318 00:19:51,900 --> 00:19:54,319 - Još nije kasno. - Zaveži, Ok? 319 00:19:54,444 --> 00:19:58,574 - Hajde, ja ću. - Samo ga bacimo u vodu. 320 00:19:58,657 --> 00:20:01,577 Dobro. Jedan, dva, 321 00:20:01,660 --> 00:20:03,579 Tri! 322 00:20:07,749 --> 00:20:11,295 A sad ćemo se zakleti. Ovo nosimo sa sobom u grob. 323 00:20:11,461 --> 00:20:12,963 - Slažete se? - Slažemo. 324 00:20:13,088 --> 00:20:14,965 - Slažete se? - Slažemo. 325 00:20:15,132 --> 00:20:18,135 Reci, Cindy. Reci to! 326 00:20:18,302 --> 00:20:21,138 - Nosimo to u grob. Reci! 327 00:20:21,305 --> 00:20:23,932 - Nosimo to u grob. Reci! 328 00:20:23,974 --> 00:20:25,934 Greg, daj oladi se. 'Ajde. To je boli. 329 00:20:25,976 --> 00:20:28,979 No-si-mo to u g-ro-b. Au! 330 00:20:29,146 --> 00:20:31,773 I nikada više to nećemo da spominjemo. 331 00:20:31,815 --> 00:20:33,817 Spomenjemo šta? 332 00:20:33,901 --> 00:20:35,430 - Tipa kojeg smo ubili. 333 00:20:35,431 --> 00:20:38,488 - Pa,ti si ga baš sada spomenuo, Greg. 334 00:20:38,572 --> 00:20:40,324 Počevši od sad! 335 00:20:40,407 --> 00:20:42,659 Glupa kučka! 336 00:20:42,743 --> 00:20:46,497 - O, kako ga mrzim. - Sve će biti u redu dušo. 337 00:20:46,622 --> 00:20:51,168 Obećavam. Samo ga opet pipni. 'Ajde. Molim te. 338 00:20:54,296 --> 00:20:57,674 - Moraš da nastaviš život. To je iza nas. - Tačno. 339 00:20:57,799 --> 00:21:00,177 - To je slučajnost. - Greg je u pravu, Cindy. 340 00:21:00,302 --> 00:21:03,013 Mislim, šta je tebi. Kao da smo mi u horror filmu? 341 00:21:03,138 --> 00:21:06,808 Da, u pravu ste. Da jesmo... 342 00:21:06,850 --> 00:21:09,248 ...sigurno bi angažovali nekog poput 343 00:21:09,249 --> 00:21:11,647 Jenny Love Ogromne Sise Za zabavu. 344 00:21:11,688 --> 00:21:12,967 Da, ili Ijude u kasnim 345 00:21:12,968 --> 00:21:15,526 20-ima ili 30-im godina da nas glume. 346 00:21:17,819 --> 00:21:21,490 - Kenny, pripremi kameru. Na. Drži mi žvaku. 347 00:21:23,534 --> 00:21:25,758 - Šerife, šerife, mogu li da dobijem izjavu? 348 00:21:25,759 --> 00:21:26,870 - Nemam komentara. 349 00:21:26,995 --> 00:21:30,471 Dođavola. Sa kim treba da se kresnem 350 00:21:30,472 --> 00:21:32,209 da bi dobila glupu priču? 351 00:21:32,334 --> 00:21:34,711 Hej! Hej, nema trčanja. 352 00:21:36,797 --> 00:21:38,715 - Govnaru. 353 00:21:38,799 --> 00:21:41,802 - Usporite! - Popuši mi! 354 00:21:41,885 --> 00:21:44,179 Dobro! 355 00:21:44,263 --> 00:21:45,743 Ćao! Gail Hailstorm. 356 00:21:45,744 --> 00:21:47,224 reporterka sa terena, Prave priče. 357 00:21:47,349 --> 00:21:49,518 Posebni nadzornik Doofy. 358 00:21:49,643 --> 00:21:51,603 Oh, ćao, Doofy. Doofy, slušaj. 359 00:21:51,604 --> 00:21:53,564 Da li postoji neki problem u campusu? 360 00:21:53,689 --> 00:21:55,858 - Nemam komentara. - U redu? U redu. 361 00:21:55,983 --> 00:21:59,653 Znaš, izgledaš jako mlad za policajca. 362 00:21:59,736 --> 00:22:02,239 - Imam 25 i po. - Ooo! 363 00:22:02,322 --> 00:22:04,575 - Da, to je ovoliko. - Ah, toliko puno. 364 00:22:04,658 --> 00:22:06,827 Da. Toliko puno. 365 00:22:06,910 --> 00:22:09,538 - Pa,ne izgledaš nimalo stariji od 12. 366 00:22:09,663 --> 00:22:13,333 Osim velike glave i tog ukočenog pogleda. 367 00:22:13,417 --> 00:22:14,626 - Ooh, ti sliniš? 368 00:22:14,627 --> 00:22:17,045 - Yeah. Zaboravio sam da progutam. 369 00:22:17,129 --> 00:22:20,549 Ne brini, ja nikada ne zaboravljam. 370 00:22:22,634 --> 00:22:25,095 - Podseti me da to više ne radim. - Izvini. 371 00:22:25,179 --> 00:22:28,182 Zbog nedavnog tragičnog slučaja, šerif i ja... 372 00:22:28,265 --> 00:22:30,726 ...ispitivaćemo preko dana sve studente. 373 00:22:30,809 --> 00:22:33,729 Vau! čini mi se da imamo serijskog ubicu na delu. 374 00:22:33,812 --> 00:22:36,565 Da, ali ne smem da pričam. To je stvar policije. 375 00:22:36,648 --> 00:22:38,629 Hej, Doofy, šta misliš da ti i ja 376 00:22:38,630 --> 00:22:40,611 odemo do mog kombija... 377 00:22:40,736 --> 00:22:43,405 ...i bolje se upoznamo? 378 00:22:43,530 --> 00:22:47,284 - Da li bi hteo? Taj kombi? - Da taj kombi. 379 00:22:47,409 --> 00:22:49,870 Daa. 380 00:22:49,953 --> 00:22:53,457 - Da, onda idemo. Dođi. - Oh! 381 00:22:53,582 --> 00:22:57,586 Grozna tragedija i strašan gubitak. 382 00:22:57,669 --> 00:23:01,757 U ovakvim trenucima u školi je potrebna molitva. 383 00:23:01,840 --> 00:23:06,845 To otkriva svaki moralni sloj našeg društva. 384 00:23:06,970 --> 00:23:09,139 Evo dušo. 385 00:23:09,264 --> 00:23:11,141 Idi kod tatice. 386 00:23:11,266 --> 00:23:13,644 Oh! 387 00:23:13,769 --> 00:23:16,897 Vidimo se posle predavanja. 388 00:23:16,980 --> 00:23:18,899 - Slatko! - To! 389 00:23:18,982 --> 00:23:20,900 Dobro,razrede,ko će prvi da iznese 390 00:23:20,901 --> 00:23:22,819 svoj usmeni referat? 391 00:23:22,945 --> 00:23:25,822 - Oh! - Bilo ko? 392 00:23:25,906 --> 00:23:28,909 - Da! - Neko drugi? 393 00:23:30,744 --> 00:23:33,956 - U redu, Heather. 394 00:23:36,458 --> 00:23:38,919 - Dobro. Mogu li da počnem? - Da. 395 00:23:38,961 --> 00:23:42,256 Dakle, moj referat je na temu 1. amandmana. 396 00:23:42,297 --> 00:23:44,549 Po~elo je 25. jula. 1787. u Philly-ju 397 00:23:44,550 --> 00:23:46,802 sa Georgeom Washingtonom. 398 00:23:46,885 --> 00:23:48,804 i njegovim državama, citiram: 399 00:23:48,887 --> 00:23:50,513 "Kada su naši očevi raspravljali 400 00:23:50,514 --> 00:23:52,140 o članku našeg slavnog Ustava... " 401 00:24:09,158 --> 00:24:12,494 Znam šta si radila letos na noć veštica" 402 00:24:38,979 --> 00:24:41,648 Ne to kurvo! Mislim na tipa kojeg si ubila! 403 00:24:41,815 --> 00:24:45,319 ...1. amandman daje nam pravo da izrazimo svoje mišIjenje... 404 00:24:45,402 --> 00:24:48,363 Ma daj umukni! 405 00:24:48,488 --> 00:24:51,700 - Pa, ko je sledeći? 406 00:24:51,825 --> 00:24:54,870 Cindy Campbell. 407 00:24:54,995 --> 00:24:58,207 Nije li ona kćerka od, znaš,znaš od... 408 00:24:58,332 --> 00:25:01,877 - O, da,znaš,stara Gđa, oh... - Stara Gđa... 409 00:25:01,960 --> 00:25:04,838 Yeah. Yeah, jedina i neponovljiva... 410 00:25:04,922 --> 00:25:08,342 ...jedina i neponovljiva... 411 00:25:08,467 --> 00:25:12,054 - Pa, zdravo, Cindy. - Zdravo, Squiggman. 412 00:25:12,179 --> 00:25:13,583 - Hvala, Doofy. 413 00:25:13,584 --> 00:25:16,391 - Posebni nadzornik Doofy danas, Cind. 414 00:25:16,475 --> 00:25:20,896 Dakle, Cindy, šerif hoće da ti postavi par pitanja. 415 00:25:20,979 --> 00:25:24,483 - Kakav je to... grozan smrad? - Ne znam. 416 00:25:24,566 --> 00:25:25,901 Ja sam se pokakio. 417 00:25:27,069 --> 00:25:29,988 Jesi li rekao da si se upravo pokakio? 418 00:25:30,072 --> 00:25:33,158 - Yeah. I bilo je dobro. 419 00:25:33,242 --> 00:25:36,411 - Odvedi ga odavde. - Da. 420 00:25:36,495 --> 00:25:38,997 - Hvala, Doofy. - Molim. 421 00:25:39,081 --> 00:25:41,542 Treba da ideš kod specijalca Ed-a. 422 00:25:41,625 --> 00:25:45,254 - U redu. Pozdrav. - I promeni gaće,sinko. 423 00:25:45,337 --> 00:25:48,549 - Zdravo, Doofy. - Zdravo, Cind. 424 00:25:48,632 --> 00:25:51,426 - Kako si, Cindy? - Dobro. 425 00:25:51,510 --> 00:25:54,429 - Kako ste vi, šerife? - Natečeno, začepljeno. 426 00:25:54,513 --> 00:25:58,100 Moram da se kuvam na šupku veličine oraha. Znaš već... 427 00:25:58,183 --> 00:26:01,103 Cindy, hteo bih da te pitam par pitanja o Drew Decker. 428 00:26:02,896 --> 00:26:05,607 - Nisam je poznavala. - Ma, hajde. Naravno da jesi. 429 00:26:05,732 --> 00:26:08,110 Ne. Stvarno, nisam je uopšte poznavala. 430 00:26:08,193 --> 00:26:11,864 'Ajde već dugo sam u ovome. Nemoj muljati muljatoru. 431 00:26:11,947 --> 00:26:15,450 Reci mi o Drew. Kakva je bila,recimo u krevetu, Cindy? 432 00:26:16,660 --> 00:26:19,788 Ha! Pokušao sam da te zeznem. To je stari policijski trik. 433 00:26:19,913 --> 00:26:23,458 To je stari policijski trik. Ali ti nisi nasela. 434 00:26:23,542 --> 00:26:25,460 Idi! 435 00:26:26,420 --> 00:26:28,964 Dodaj! Dodaj! 436 00:26:31,133 --> 00:26:33,635 - U redu, pod tuševe! 437 00:26:33,719 --> 00:26:35,804 To! 438 00:26:35,888 --> 00:26:39,433 Yo, Dugan, ortak, dobro si igrao,yo. Word up. 439 00:26:39,516 --> 00:26:41,476 Johnson, kakav blok, bejbe. 440 00:26:41,602 --> 00:26:45,564 Word up. Woodward. Zgodna guza. 441 00:26:45,647 --> 00:26:47,816 Dođavola. 442 00:26:47,900 --> 00:26:51,236 Yo, Greg, š'a ima? Ideš da se tuširaš ili... 443 00:26:51,320 --> 00:26:55,491 Ne. Malo ću da vežbam, znaš udaranje vreće. 444 00:26:55,616 --> 00:26:56,992 Kako hoćeš. Dobro. 445 00:26:56,993 --> 00:26:59,745 Zadnji ispod tuševa je pokvareno jaje! 446 00:26:59,828 --> 00:27:03,749 Idemo svi! Sve ću vas uloviti! 447 00:27:03,790 --> 00:27:06,793 Pazite da vas ne uhvati barba Ray! 448 00:27:25,604 --> 00:27:27,564 Ja znam! 449 00:27:29,983 --> 00:27:34,321 Ko je ovo napravio? A! Gde si? 450 00:27:34,404 --> 00:27:36,657 Ovo nije nimalo smešno, znaš? 451 00:27:36,698 --> 00:27:39,785 Mali penis je poput invalidnosti! 452 00:27:39,827 --> 00:27:44,122 Da li bi ismevao čoveka u kolicima? A! Da li bi? 453 00:27:44,164 --> 00:27:46,625 Pokaži se, bolesniče! 454 00:27:46,667 --> 00:27:50,671 Razbiću te kao smrada! Ajde! 455 00:27:50,796 --> 00:27:52,798 Nije stvar u veličini čekića, 456 00:27:52,840 --> 00:27:54,800 nego u ekseru koji udaraš! 457 00:27:57,302 --> 00:27:59,805 Sramota kako je umrla. 458 00:27:59,888 --> 00:28:02,161 - Bila je tako zgodna riba. 459 00:28:02,162 --> 00:28:04,434 - Da, čuvala je mog brata Doofy-ja. 460 00:28:04,518 --> 00:28:08,188 - Tako se zacopao u nju. - Ray, mrtav si! 461 00:28:08,313 --> 00:28:10,691 Hej, hej, hej, stani! hej, hej! 462 00:28:10,816 --> 00:28:12,818 Hoćeš da se svučemo i da se porvemo? 463 00:28:12,943 --> 00:28:14,027 - Samo izvoli, Ray! 464 00:28:14,028 --> 00:28:16,196 - Drž' mi minđuše. Gde mi je vazelin? 465 00:28:16,321 --> 00:28:17,760 - Polako, smiri se. U čemu je stvar? 466 00:28:17,761 --> 00:28:19,199 - Evo u čemu je stvar. 467 00:28:19,324 --> 00:28:22,161 ...To si ti!? 468 00:28:22,202 --> 00:28:24,162 Oni... oni su isključili toplu vodu 469 00:28:24,163 --> 00:28:26,123 pod tuševima, znate? 470 00:28:30,711 --> 00:28:33,297 Da, samo se vi smejte. Jako smešno. 471 00:28:34,882 --> 00:28:37,384 Znate šta? Gonite se svi skupa! 472 00:28:37,509 --> 00:28:40,804 Greg, nisi jedini koji je to dobio. 473 00:28:40,888 --> 00:28:44,224 O, hoćeš da kažeš da i Bobby isto ima malenog? 474 00:28:46,852 --> 00:28:49,479 Ne. Mislila sam na poruku. 475 00:28:49,563 --> 00:28:51,815 I ja sam je dobila. 476 00:28:51,899 --> 00:28:54,735 - Neko zna. - Sereš, Cindy. 477 00:28:54,818 --> 00:28:56,862 Neko nas zajebava. 478 00:28:56,987 --> 00:28:59,573 Moramo da javimo pandurima, Greg. 479 00:28:59,698 --> 00:29:02,409 Probaj da nazoveš pandure, pa ću te ubiti. 480 00:29:09,666 --> 00:29:12,044 - Hej,povredićeš je čoveče. - A vi? 481 00:29:12,127 --> 00:29:14,046 To se odnosi na sve vas. 482 00:29:14,129 --> 00:29:16,757 Ako taj psihopata želi da se bije neka dođe. 483 00:29:16,840 --> 00:29:19,968 Ali ne idem u zatvor. Shvataš? 484 00:29:27,559 --> 00:29:29,436 O čemu to pričate? 485 00:29:29,561 --> 00:29:32,606 Ah, zaboravi Shorty. Već previše znaš. 486 00:29:35,943 --> 00:29:38,278 - Zar nisu predivne? 487 00:29:39,696 --> 00:29:42,699 - Buffy! - Takmičarka broj 1! 488 00:29:45,786 --> 00:29:49,289 Odlično. Takmičarka broj 2! 489 00:29:53,210 --> 00:29:56,088 Odlično. Takmičarka broj 3! 490 00:29:56,171 --> 00:29:59,758 - Buffy! To je moja riba! 491 00:29:59,842 --> 00:30:03,136 - To je moja riba! - To je i moja riba! 492 00:30:03,220 --> 00:30:06,473 - Hej,poljubi me u dupe! - Yeah, i ja bi je! 493 00:30:06,598 --> 00:30:09,601 - To, Buffy! - Hey, daj zaveži! 494 00:30:09,685 --> 00:30:11,624 - Najbolja pička koju sam kresao! 495 00:30:11,625 --> 00:30:13,564 - Hoćeš da se bijemo, a? 496 00:30:13,647 --> 00:30:15,315 A sada da vidimo nadarenost. 497 00:30:15,440 --> 00:30:19,945 Hej,ja idem dole da budem bliže. Vidimo se posle takmičenja. 498 00:30:19,987 --> 00:30:22,990 Broj 3, Buffy Gilmore. 499 00:30:23,073 --> 00:30:24,366 Znaš šta? Idem da se malo puknem. 500 00:30:24,367 --> 00:30:25,659 Hoćeš da ti nešto donesem? 501 00:30:25,826 --> 00:30:28,328 Ne,ne,ne. Sve je u redu. Ali požuri. Sada nastupa. 502 00:30:28,412 --> 00:30:30,998 - Ne brini. Vratiću se. - Dobro veče, Buffy. 503 00:30:31,123 --> 00:30:33,250 I koji je tvoj talenat? 504 00:30:33,292 --> 00:30:37,129 Gluma. Odglumeću dramatičnu scenu. 505 00:30:37,254 --> 00:30:39,464 To! To! 506 00:30:39,590 --> 00:30:41,633 Buffy Gilmore izvodi dramatičnu scenu. 507 00:30:43,468 --> 00:30:46,972 - Hej, skini ono iz Baywatch-a! Ona trči uz plažu... 508 00:30:53,896 --> 00:30:55,939 Pazi, Greg! Pazi iza tebe! 509 00:30:57,482 --> 00:31:00,319 To je on! To je ubica! - A!? 510 00:31:00,402 --> 00:31:03,322 O, moj Bože! Neka neko nešto učini! 511 00:31:03,447 --> 00:31:06,950 Učinite nešto! 512 00:31:06,992 --> 00:31:09,161 Ubija ga! 513 00:31:09,286 --> 00:31:12,122 - Ubija ga! - Sigurno je originalni komad. 514 00:31:12,164 --> 00:31:14,124 Ubija ga! 515 00:31:14,166 --> 00:31:17,794 - Dobra je. Stvarno je dobra. 516 00:31:17,878 --> 00:31:20,797 - Šta je vama Ijudi? - To je izvanredno! 517 00:31:20,839 --> 00:31:24,176 Prokleti gadovi! Zašto niko neće da pomogne? 518 00:31:24,301 --> 00:31:27,679 - Čudesno. - Ona je nova Pamela Lee. 519 00:31:27,804 --> 00:31:30,182 O, Bože! O, Bože! Nemoj! 520 00:31:30,307 --> 00:31:33,852 - Greg, drži se! 521 00:31:35,437 --> 00:31:37,856 Aplauz za Buffy Gilmore! Predivno. 522 00:31:37,981 --> 00:31:40,025 - Bilo je izvanredno. 523 00:31:43,237 --> 00:31:47,324 Mislim da imamo pobednicu. Miss Buffy Gilmore! 524 00:31:47,366 --> 00:31:49,993 Buffy, stani! Moraš da se vratiš na pozornicu. 525 00:31:50,077 --> 00:31:52,371 - Ne. Moram do Grega. - Ali pobedila si! 526 00:31:52,496 --> 00:31:55,624 - Zovu te. - Ubica je... 527 00:31:55,707 --> 00:31:58,043 - Pobedila sam? - Zovu te. Idi. 528 00:31:58,126 --> 00:32:00,044 - Buffy,šta se dogodilo? Šta je sa Gregom? 529 00:32:00,045 --> 00:32:01,004 - Jebeš Grega. Pobedila sam. 530 00:32:01,088 --> 00:32:03,841 - Čestitam! - Beži mi sa puta gubitnice! 531 00:32:03,966 --> 00:32:06,802 - Miss Buffy Gilmore! 532 00:32:12,057 --> 00:32:14,351 - Daj to ovamo, kurvo! 533 00:32:32,744 --> 00:32:34,997 Ni traga od njega. 534 00:32:35,080 --> 00:32:38,876 - Možda je odneo telo. - To je nemoguće, Cindy. 535 00:32:38,959 --> 00:32:40,683 - Nema krvi. Nema ničega. Pogledaj okolo. 536 00:32:40,684 --> 00:32:41,545 - Kladim se da se Greg... 537 00:32:41,628 --> 00:32:43,547 ...samo šali. 538 00:32:43,630 --> 00:32:45,152 Sada će se pojaviti. Sigurna sam u to. 539 00:32:45,153 --> 00:32:46,675 Sigurno nas sad čeka kod kuće. 540 00:32:46,758 --> 00:32:49,344 - Dobro u redu. 541 00:32:49,428 --> 00:32:52,055 Znate šta? Ja ću još malo pogledati okolo, pa... 542 00:32:52,139 --> 00:32:53,612 - Ne smeta ti da ideš kući sa Buffy? 543 00:32:53,613 --> 00:32:54,349 - Ne, nema problema. 544 00:32:54,433 --> 00:32:56,894 - Dobro. - čujemo se kasnije. 545 00:33:18,415 --> 00:33:20,876 - Halo. - Halo, Cindy. 546 00:33:20,959 --> 00:33:24,254 - Ko je to? - To sam ja, Bobby. 547 00:33:24,296 --> 00:33:26,798 - Znaš tvoj dečko. 548 00:33:26,924 --> 00:33:30,969 Izvini. Izgleda da sam malo napeta u zadnje vreme. 549 00:33:31,053 --> 00:33:33,805 - Da li se Greg javio? - Ne. 550 00:33:33,889 --> 00:33:37,351 - Hoćeš da dođem kod tebe? - Ne. 551 00:33:37,476 --> 00:33:41,230 Kupam se pa idem na spavanje. 552 00:33:41,313 --> 00:33:45,067 Ok. Stvarno bi voleo da te vidim, ali... Volim te. 553 00:33:45,150 --> 00:33:48,570 I ja tebe volim, dragi. 554 00:34:11,051 --> 00:34:12,970 Bobby, rekla sam ti... 555 00:34:13,053 --> 00:34:15,305 Još uvek znam šta si radila za "Noć veštica". 556 00:34:15,430 --> 00:34:17,140 - Ko je to? 557 00:34:30,112 --> 00:34:32,990 - Au! 558 00:34:36,743 --> 00:34:39,329 - Halo. - Ubiću te. 559 00:34:39,454 --> 00:34:41,832 - Izrezaću te. - Ko je to? 560 00:34:41,957 --> 00:34:44,293 - Iseckaću te kao parizer. - Šta hoćeš? 561 00:34:44,334 --> 00:34:46,795 U kući sam. 562 00:34:46,920 --> 00:34:51,800 Znaš li gde sam? 563 00:34:51,842 --> 00:34:55,637 Mogu da budem bilo gde. Ja sam poput vetra, mala. 564 00:34:55,762 --> 00:34:59,141 Gde sam? 565 00:35:01,476 --> 00:35:04,188 Ti si... ti si iza kauča! 566 00:35:04,313 --> 00:35:07,983 Molim? Kako znaš? 567 00:35:08,025 --> 00:35:09,985 Vidim ti noge. 568 00:35:11,862 --> 00:35:15,324 Ah!U redu, okreni se. 569 00:35:15,365 --> 00:35:17,659 Zatvori oči. Nema virenja. 570 00:35:21,997 --> 00:35:26,293 Ne. Ne. Ne. 571 00:35:26,376 --> 00:35:29,296 Hej, ne viri. Ne viri. Okreni se. 572 00:35:29,379 --> 00:35:31,006 Dobro. 573 00:35:31,131 --> 00:35:33,175 U redu, sada možeš. 574 00:35:33,300 --> 00:35:36,136 Znaš li sad gde sam, a? Ne znaš. 575 00:35:36,220 --> 00:35:40,307 Ne, g. Ubico. Pojma nemam gde ste. 576 00:35:40,390 --> 00:35:44,019 - Daču ti veliki znak. 577 00:35:46,313 --> 00:35:48,565 Oh! Moram da prestanem da pijem. 578 00:35:54,947 --> 00:35:56,907 - Bako! - Au, dušo! 579 00:35:57,032 --> 00:35:58,909 Oh, moj kuk! 580 00:36:26,228 --> 00:36:30,190 Belkinja u nevolji! 581 00:36:30,440 --> 00:36:32,860 Belkinja u nevolji na 744... 582 00:36:39,449 --> 00:36:42,870 Jesi dobro? Čuo sam vrisak. Šta se događa? 583 00:36:42,953 --> 00:36:45,289 - Bobby, bio je tu. 584 00:36:45,414 --> 00:36:48,792 - Ubica je bio tu, Bobby. - Sve je u redu. 585 00:36:55,799 --> 00:36:59,595 - Mogu da objasnim. - Oh, Bože. 586 00:36:59,678 --> 00:37:02,556 Prijatelj mi je dao. Cindy. Cindy. 587 00:37:02,639 --> 00:37:04,933 - Cindy. Cindy! 588 00:37:04,975 --> 00:37:07,978 Cindy! Cindy! Cindy! 589 00:37:12,858 --> 00:37:14,902 To sam ja, Cind. 590 00:37:14,985 --> 00:37:17,654 Cindy,znaš me. Cindy. 591 00:37:24,286 --> 00:37:25,454 Znam da ti je ovo bila 592 00:37:25,455 --> 00:37:26,622 teška noć, Cindy, pa te neću zadržavati. 593 00:37:26,788 --> 00:37:29,583 Samo pogledaj ove slike. Reci šta misliš. 594 00:37:35,797 --> 00:37:37,633 Mm-mmm. 595 00:37:39,801 --> 00:37:42,763 - Ne? - Ne. 596 00:37:42,804 --> 00:37:46,892 - Žao mi je, šerife. - Sigurna si? 597 00:37:46,975 --> 00:37:49,937 U redu, možeš da ideš. Imaš li prevoz do kuće? 598 00:37:49,978 --> 00:37:52,940 - Da. - Samo... 599 00:37:52,981 --> 00:37:55,651 ...pogledaj ovu još jednom. 600 00:37:57,152 --> 00:37:58,392 - Mm, ne. 601 00:37:58,393 --> 00:38:02,115 - Ne? Ne? Vredelo je pokušati. Ok, hvala. 602 00:38:02,157 --> 00:38:04,159 - Pogodi šta sam radio sa onim kurvama. 603 00:38:04,160 --> 00:38:04,827 - Ma daj. 604 00:38:04,910 --> 00:38:07,996 Celim putem,čoveče! Da,da. Pazi sad. Doofy! 605 00:38:08,121 --> 00:38:10,332 - Da? - Dođi. Dođi. 606 00:38:10,499 --> 00:38:11,959 - Dobro. 607 00:38:12,084 --> 00:38:14,962 - Posebni nadzornik Doofy na raspolaganju. 608 00:38:15,045 --> 00:38:17,506 Hej, Doofy, pomiriši mi prste. 609 00:38:17,631 --> 00:38:18,809 - Šta je to? 610 00:38:18,810 --> 00:38:22,344 - To je kad postaneš muškarac, Doofy! 611 00:38:22,469 --> 00:38:25,472 Hej,Terry, pomiriši moj prst. 612 00:38:25,514 --> 00:38:28,183 - Šta je to dođavola? - Moja guzica. 613 00:38:28,308 --> 00:38:30,352 - Beži odavde, Doofy. - Doofy. 614 00:38:30,477 --> 00:38:32,896 - Mama ti je rekla da ideš kući. 615 00:38:32,897 --> 00:38:35,315 - Reci joj da imam posla u policiji. 616 00:38:35,440 --> 00:38:37,296 - Cindy, jesi li dobro? 617 00:38:37,297 --> 00:38:39,153 - Hej, nema pričanja sa svedokom. 618 00:38:39,278 --> 00:38:41,112 - Idi u auto, Doofy. Ona ide sa nama. 619 00:38:41,113 --> 00:38:42,030 - Da li mama zna? 620 00:38:42,156 --> 00:38:43,157 - Daa, Doofus. 621 00:38:43,158 --> 00:38:45,159 - Mama kaže kada nosim ovu značku... 622 00:38:45,284 --> 00:38:47,661 ...da treba da me tretiraš kao čoveka od zakona. 623 00:38:47,703 --> 00:38:50,706 Mama ti je rekla i da prestaneš da guraš penis u usisavač. 624 00:38:50,831 --> 00:38:53,542 - HaHaa! Ha! - Ha! Ha! 625 00:38:53,667 --> 00:38:56,211 Dobro, tri, dva... 626 00:38:56,336 --> 00:38:58,547 - O, ne. Sranje! - Šta je sada? 627 00:38:58,672 --> 00:39:00,883 - Ništa samo svi ti brojevi... - Ne znaš da brojiš? 628 00:39:00,966 --> 00:39:04,303 - Ne, znam,ali tu stvarno... - Da ti olakšam: 629 00:39:04,386 --> 00:39:07,890 Ovaj mali je otišo u radnju. Ovaj mali je ostao kući. 630 00:39:08,015 --> 00:39:09,683 Sada, ako ovaj mali ne pokrene tu prokletu kameru... 631 00:39:09,808 --> 00:39:12,519 ...zabiću mu nogu u dupe... - Uživo smo Gail! 632 00:39:12,644 --> 00:39:14,897 Gail Hailstorm pred ulazom policijske stanice... 633 00:39:15,022 --> 00:39:17,274 ...gde ću pokušati da razgovaram sa Cindy Campbell, 634 00:39:17,399 --> 00:39:19,902 mladom devojkom,koju su ove večeri napali. 635 00:39:19,985 --> 00:39:22,321 - Stojiš mi na nozi, debeli! - Izvini. 636 00:39:22,404 --> 00:39:23,071 - Šta sam ja rekla? 637 00:39:23,072 --> 00:39:24,406 - "Nemoj nikada da staješ Gail na cipelu. " 638 00:39:24,490 --> 00:39:26,408 - Zašto? - Jer Gail nosi cipele Prada. 639 00:39:26,492 --> 00:39:28,494 - Idiote. - Ja sam zao čovek. 640 00:39:28,577 --> 00:39:29,912 Cindy! Cindy! 641 00:39:30,078 --> 00:39:31,538 - Cindy, možemo li da dobijemo izjavu? 642 00:39:31,539 --> 00:39:32,998 - Buffy Gilmore, Miss Teen. 643 00:39:33,081 --> 00:39:34,054 Ne moće sada. 644 00:39:34,055 --> 00:39:36,001 - Da li je istina da ste nekoga priveli? 645 00:39:36,084 --> 00:39:39,296 - Dođi, Cindy. - Cindy, imaš debelu guzicu! 646 00:39:40,714 --> 00:39:42,216 Kurvo! 647 00:39:43,634 --> 00:39:46,428 - Dobar pogodak. - Ajde. 648 00:39:46,553 --> 00:39:48,931 - U redu, ko je dobio osećaj? - Gail, ja sam. 649 00:39:49,014 --> 00:39:51,683 - Oh, Bože. - Bilo je slučajno, Gail. 650 00:39:51,767 --> 00:39:55,103 - Samo sam dotakao vrh grudi. 651 00:39:55,229 --> 00:39:57,105 - Bilo je tako nežno i sočno... - Zaveži! 652 00:40:06,073 --> 00:40:09,743 - Yo. - Halo, Shorty. Šta radiš? 653 00:40:09,827 --> 00:40:15,082 Sedim i gledam utakmicu. Pušim malo hašiš. 654 00:40:16,583 --> 00:40:18,585 - Jesi li sam? 655 00:40:18,669 --> 00:40:21,964 - Štaaimaaaaa! - Štaaimaaaaa! 656 00:40:22,047 --> 00:40:24,883 Šta je to... - Ko je to? 657 00:40:24,967 --> 00:40:27,803 Yo, digni slušalicu. 658 00:40:27,928 --> 00:40:30,973 - Štaaimaaaaa! - Štaaimaaaaa! 659 00:40:33,225 --> 00:40:35,644 Yo, Dookie, digni slušalicu! 660 00:40:36,728 --> 00:40:39,106 - Yo. - Štaaimaaaaa! 661 00:40:48,157 --> 00:40:49,964 - Šta radiš? 662 00:40:49,965 --> 00:40:53,579 - Ništa. Samo sam utučen, ubijam. 663 00:40:53,662 --> 00:40:56,290 - Istina. Istina. 664 00:40:56,582 --> 00:40:58,458 Ti misliš da je Bobby? 665 00:41:01,962 --> 00:41:04,965 Ne znam, ali bio je tamo, Buffy. 666 00:41:05,132 --> 00:41:09,136 Znala sam da mora da bude nešto. Jednostavno je presavršen. 667 00:41:09,261 --> 00:41:12,598 Zgodan, pametan, dobar u krevetu. 668 00:41:12,639 --> 00:41:16,727 - Šta si rekla? - Uh... 669 00:41:16,810 --> 00:41:20,147 - Hej, Cind. Evo ti led za ruku. 670 00:41:20,272 --> 00:41:22,983 - Au! - Izvini. 671 00:41:23,108 --> 00:41:25,652 - Doneću ti i za glavu. 672 00:41:25,777 --> 00:41:28,155 Ne, ne, ne treba,Doofy. 673 00:41:28,238 --> 00:41:32,659 Hej,ulovićemo tog tipa što ste ga bacili u vodu. 674 00:41:32,826 --> 00:41:34,828 Biću u svojoj sobi, ako ti budem trebao. 675 00:41:34,953 --> 00:41:38,290 - 'Noć, Cind. 676 00:41:38,373 --> 00:41:39,833 Buffy, rekla si mu!? 677 00:41:39,958 --> 00:41:43,003 Debil je čuo mene i Grega dok smo razgovarali. 678 00:41:43,128 --> 00:41:45,464 - A šta ako nešto kaže? - Ko će verovati... 679 00:41:45,631 --> 00:41:48,300 ...retardiranom debilu kao što je on? 680 00:41:48,383 --> 00:41:50,844 Cindy, telefon. 681 00:41:55,015 --> 00:41:58,352 - Halo. - Halo, Cindy. 682 00:41:58,477 --> 00:42:00,854 - Pogodi? - Nee! 683 00:42:00,979 --> 00:42:03,023 - Imaju pogrešnog momka. - Neee! 684 00:42:03,148 --> 00:42:05,025 - Doofy! - Nije Bobby. 685 00:42:05,150 --> 00:42:07,027 - Ko je to? 686 00:42:07,152 --> 00:42:09,822 - Doofy! Doofy! - Oh, Bože. 687 00:42:17,037 --> 00:42:21,458 Halo? 688 00:42:21,542 --> 00:42:26,213 Rekao sam da me ne uznemiravaš dok čistim sobu! 689 00:42:32,052 --> 00:42:34,638 Čuo sam da je Bobby jutros izašao. 690 00:42:34,721 --> 00:42:37,975 Nisam ga videla. Da li je Ijut? 691 00:42:38,058 --> 00:42:40,101 Misliš jer si mu rekla da je Koljač? 692 00:42:40,102 --> 00:42:42,145 Ne. Srce si mu slomila. 693 00:42:42,229 --> 00:42:45,274 Yo, sinko. Kao da sam sve ovo već video. 694 00:42:45,399 --> 00:42:47,359 - Bio je ubica u tvojoj staroj školi, Shorty? 695 00:42:47,484 --> 00:42:49,361 Ne, to je bilo u onom filmu "Vrisak". 696 00:42:49,486 --> 00:42:51,905 Isti dijalog i sve. Ovo je bolesno. 697 00:42:52,030 --> 00:42:53,907 - Kako se završio? - Ne znam. 698 00:42:54,032 --> 00:42:57,161 Neki crnci su počeli da pucaju u bioskopu, pa smo pobegli. 699 00:42:57,244 --> 00:42:58,495 - Nema sumnje. 700 00:42:58,496 --> 00:43:00,998 - U redu, moramo da se držimo zajedno. 701 00:43:01,081 --> 00:43:03,083 Večeras svi dođite kod mene. 702 00:43:03,208 --> 00:43:06,795 Povedite par prijatelja. Ali nemojte svima da razglasite. 703 00:43:06,920 --> 00:43:08,297 Dobro. 704 00:43:08,422 --> 00:43:13,427 Yo! Ćurka kod Cindy! Pijane belkinje za svakoga! 705 00:43:15,012 --> 00:43:19,766 - Ray, ako vidiš Bobby-ja, reci mu da ga volim. 706 00:43:19,892 --> 00:43:24,104 Dobro. Ako vidim Bobby-ja, reći ću mu da ga volim. 707 00:43:31,111 --> 00:43:31,736 - Isuse! 708 00:43:31,737 --> 00:43:33,614 - Sve je u redu. To sam samo ja, dušo. 709 00:43:33,739 --> 00:43:36,022 - Šta!? Ne misliš valjda još uvek da sam ja? 710 00:43:36,023 --> 00:43:36,783 - Ne. 711 00:43:36,867 --> 00:43:38,952 Ali istina je da neko pokušava da me ubije. 712 00:43:39,077 --> 00:43:41,246 - Policija je rekla da sam ga oterao. 713 00:43:41,247 --> 00:43:43,415 - Znam. Zvao me je sinoć. 714 00:43:43,499 --> 00:43:46,919 Vidiš da nisam ja. Bio sam u zatvoru. Sećaš se? 715 00:43:49,129 --> 00:43:51,089 Ti si najbolji. 716 00:43:51,215 --> 00:43:53,634 - Žao mi je. Molim te shvati. 717 00:43:53,759 --> 00:43:56,595 - Šta da shvatim? Da me devojka radije zove ubicom. 718 00:43:56,678 --> 00:43:58,597 - To nije istina, Bobby. - Pa šta je onda? 719 00:43:58,680 --> 00:44:01,141 Šta je? Otišla je i više se neće vratiti. 720 00:44:01,225 --> 00:44:02,740 - Prošlo je godinu dana, Cindy. 721 00:44:02,741 --> 00:44:05,771 - Ali Ginger je imala važnu ulogu u Spice Girls. 722 00:44:05,896 --> 00:44:08,210 - Moraš da nastaviš svoj život, bejbi. 723 00:44:08,211 --> 00:44:08,982 - Oh! 724 00:44:09,066 --> 00:44:11,819 Žao mi je ako je moj komplikovani život... 725 00:44:11,902 --> 00:44:15,989 ...smetnja tvojoj savršenosti. 726 00:44:16,073 --> 00:44:18,909 Cindy. Cind. 727 00:44:18,992 --> 00:44:21,078 Dobro, slušajte svi. 728 00:44:21,161 --> 00:44:23,455 Reći ću vam samo, uh, 729 00:44:23,580 --> 00:44:27,793 ubistva ovih tinejdžera su bila tragična, ali... 730 00:44:27,918 --> 00:44:29,795 ...Hej, znate, sranja se događaju. 731 00:44:29,920 --> 00:44:33,465 Šerife! Šerife! 732 00:44:33,549 --> 00:44:34,619 - Da, gđice Thunderstorm. 733 00:44:34,620 --> 00:44:36,760 - Da li su našli oca od Cindy Campbell? 734 00:44:36,802 --> 00:44:38,929 - Ne. - Nije li on osumnjičeni? 735 00:44:38,971 --> 00:44:41,139 - To je poverljivi podatak. Odakle to saznajete? 736 00:44:41,265 --> 00:44:44,977 - Žao mi je, ali moji izvori su strogo poverljivi, šerife. 737 00:44:45,102 --> 00:44:47,604 Hej, Gail. 738 00:44:47,646 --> 00:44:50,983 Gail guta. 739 00:44:56,488 --> 00:44:58,323 Gledajte ovo. 740 00:44:59,700 --> 00:45:02,661 "Halo. Ko je to?" 741 00:45:02,744 --> 00:45:04,830 "Šta?" 742 00:45:04,997 --> 00:45:07,499 "Hoćeš da me ubiješ?" 743 00:45:07,666 --> 00:45:09,793 "O, Bože. Sačekaj. " 744 00:45:09,918 --> 00:45:13,964 Cindy, za tebe je. 745 00:45:15,924 --> 00:45:17,843 - Dosta, prekini sa tim, Buffy. 746 00:45:17,968 --> 00:45:21,346 Kao što ste već čuli, ubica je u našem gradu... 747 00:45:21,471 --> 00:45:24,683 ...i policija nas je zamolila da vam damo sledeće savete. 748 00:45:24,808 --> 00:45:27,144 Ostanite u dobro osvetljenim prostorijama. 749 00:45:27,186 --> 00:45:29,646 Ne idite sami okolo. 750 00:45:29,688 --> 00:45:31,648 I uvek podignite stražnjicu. 751 00:45:31,690 --> 00:45:34,318 I zapamtite, nikad, ne verujte... 752 00:45:34,359 --> 00:45:37,654 ...kada vam kažu, ako obrijete stidne dlake... 753 00:45:37,696 --> 00:45:40,657 ...da će vas to rešiti raka. 754 00:45:40,741 --> 00:45:42,722 A sad, shvatam da je ovo 755 00:45:42,723 --> 00:45:44,703 teško razdoblje za vas mlade dame. 756 00:45:44,828 --> 00:45:47,831 Ako bilo kome treba razgovor neka dođe u moju kancelariju... 757 00:45:47,956 --> 00:45:49,958 ...stojim vam na raspolaganju. 758 00:45:54,046 --> 00:45:57,341 - Gomila sranja. - Nije, Buffy! 759 00:45:57,466 --> 00:46:00,344 - On je stvaran! 760 00:46:09,394 --> 00:46:11,313 - Gđice Mann? 761 00:46:13,398 --> 00:46:16,652 Uđi dušo. Sedni. Skini brus ako želiš. 762 00:46:18,237 --> 00:46:21,156 - Ne, hvala. 763 00:46:21,240 --> 00:46:23,408 Šta mogu da učinim za tebe,Cindy? 764 00:46:23,492 --> 00:46:27,663 - Moramo da razgovaramo. Znate, imam problem... 765 00:46:27,746 --> 00:46:30,082 ...i ne znam kako da Vam kažem. 766 00:46:30,165 --> 00:46:34,169 - Ne osećaš se sveže? - A? 767 00:46:34,253 --> 00:46:36,672 Muči te ženski miris? 768 00:46:36,755 --> 00:46:39,883 Ne. Nije to. 769 00:46:39,967 --> 00:46:43,262 Pa šta je onda? 770 00:46:43,387 --> 00:46:46,557 Krijem strašnu tajnu. 771 00:46:46,640 --> 00:46:49,601 Znaš, Cindy, svi mi imamo naše male tajne. 772 00:46:52,604 --> 00:46:55,023 Nekad uradimo nešto čime se ne ponosimo. 773 00:46:55,107 --> 00:46:57,776 Neki za novac... 774 00:46:57,860 --> 00:47:01,321 ...drugi da bi izvukli maximum na atletskom takmičenju. 775 00:47:01,446 --> 00:47:03,991 Ponekad se te tajne vraćaju i progone nas. 776 00:47:04,116 --> 00:47:06,118 - Aah! - Znaš na šta mislim? 777 00:47:06,243 --> 00:47:10,914 Da, znam, gđice Mann. Hvala za mud... 778 00:47:10,998 --> 00:47:14,918 ...Mislim, svu vašu pomoć. Moram na predavanje. 779 00:47:14,960 --> 00:47:16,920 Stojim ti na raspolaganju, draga. 780 00:47:19,756 --> 00:47:23,468 - Buffy, ideš? - Vidimo se za minut. 781 00:47:29,641 --> 00:47:32,519 Redrum. 782 00:47:32,644 --> 00:47:34,479 Alo? 783 00:47:41,695 --> 00:47:44,823 Ima li koga? 784 00:47:44,907 --> 00:47:46,825 Alo! 785 00:47:50,662 --> 00:47:53,999 Baš smešno. 786 00:47:54,124 --> 00:47:56,126 Ko te je nagovorio na to? Cindy? 787 00:47:56,251 --> 00:47:58,795 Nisi u fazonu. To je daleko od horrora '90-ih. 788 00:48:01,215 --> 00:48:05,302 Oh, iz kojeg je to filma, "Umri, navijačice, umri"? 789 00:48:07,471 --> 00:48:09,890 Želiš da glumiš psihopatu? 790 00:48:09,891 --> 00:48:12,309 Mogu li da budem bespomoćna navijačica? 791 00:48:14,144 --> 00:48:16,772 Aha, znači sada bi trebala da molim za svoj život? 792 00:48:17,898 --> 00:48:20,818 Molim vas, g. Ubica, nemojte me ubiti. 793 00:48:24,738 --> 00:48:27,616 A sada bi trebala da krvarim? 794 00:48:27,658 --> 00:48:31,495 O, gledaj, krvarim! 795 00:48:33,121 --> 00:48:34,998 Aha, a sada bi trebala da potrčim, je li? 796 00:48:35,123 --> 00:48:40,796 Dobro. Trčim! Trčim! Upomoć! 797 00:48:40,838 --> 00:48:44,174 Upomoć! A sada ću da padnem i slomim nogu 798 00:48:44,175 --> 00:48:45,843 i bespomoćno ležim. 799 00:48:45,968 --> 00:48:49,346 Aaah! 800 00:48:49,471 --> 00:48:53,183 Evo ga, g. Strašni Ubico. Evo paničim. 801 00:48:53,308 --> 00:48:57,521 O, Bože! Neka mi neko pomogne! 802 00:48:57,646 --> 00:48:59,857 O, Bože, ne! 803 00:48:59,982 --> 00:49:02,317 Nee! 804 00:49:02,359 --> 00:49:04,862 A, šta sada? 805 00:49:04,987 --> 00:49:07,760 Pretpostavljam da je to vrhunac. 806 00:49:07,761 --> 00:49:10,534 Nećeš mi zameriti ako se pretvaram. Aaah! 807 00:49:12,995 --> 00:49:16,206 Pogledaj me. Mrtva sam. 808 00:49:16,290 --> 00:49:19,543 Ja sam ogavna, strašna odsečena glava. Daj, molim te. 809 00:49:19,668 --> 00:49:21,002 Znaš li ko sam ja? 810 00:49:21,003 --> 00:49:23,672 Ja sam Miss Teen. Zadaješ mi glavobolju. 811 00:49:23,797 --> 00:49:27,634 I zaprljao si moj Gucci džemper. Nadam se da ćeš ga platiti. 812 00:49:27,718 --> 00:49:30,220 Aah! Neće mene da ignoriše bilo ko... 813 00:49:31,847 --> 00:49:35,392 - Skočiću! - Phil, vrati se unutra. 814 00:49:35,517 --> 00:49:37,477 - Ne! - Šta to radiš gore? 815 00:49:37,561 --> 00:49:38,840 - Budi razuman. 816 00:49:38,841 --> 00:49:41,398 - Ne mogu više da podnesem ovaj jebeni posao... 817 00:49:41,482 --> 00:49:44,485 ...i ove masne, usrane tinejdžere! 818 00:49:44,568 --> 00:49:49,907 - Sada ću sve to prekinuti! - Čekaj! Stani! Idemo po pomoć! 819 00:49:49,990 --> 00:49:52,367 Sad znamo da Bobby nije ubica. Pa ko je onda? 820 00:49:52,493 --> 00:49:54,369 Ne znam. 821 00:49:54,495 --> 00:49:56,914 Ako je ubica bio kod tebe sinoć, zašto te onda nije ubio? 822 00:49:56,997 --> 00:49:58,999 Zato što se igra sa nama. 823 00:49:59,082 --> 00:50:01,418 Zar ne vidite? Ima nas u šaci. 824 00:50:01,502 --> 00:50:06,757 Ne možemo da idemo u policiju. On je tu negde. Posmatra i čeka. 825 00:50:06,840 --> 00:50:10,219 Šta još čekaš, a? 826 00:50:10,302 --> 00:50:12,971 Šta još čekaš? 827 00:50:13,096 --> 00:50:14,973 Šta još čekaš? 828 00:50:15,098 --> 00:50:17,684 Šta još čekam? 829 00:50:17,768 --> 00:50:21,188 - Šta još čekam!? - Šta još čekaš? 830 00:50:21,271 --> 00:50:24,107 - Jebi se! 831 00:50:25,108 --> 00:50:27,236 O, Bože. 832 00:50:27,319 --> 00:50:30,239 Ray, i dalje mislim da ova žurka nije dobra ideja. 833 00:50:30,322 --> 00:50:32,824 - Neću dopustiti da ti se nešto dogodi. 834 00:50:32,825 --> 00:50:34,076 - Mislim da nije u redu. 835 00:50:34,159 --> 00:50:35,890 - Zašto ne možemo da radimo nešto drugo? 836 00:50:35,891 --> 00:50:37,621 - Šta misliš da odemo u bioskop? 837 00:50:37,746 --> 00:50:41,458 - A? Volela bi to? Da gledamo neki film, a? 838 00:50:44,461 --> 00:50:48,298 - Hej! Ovo je moja pesma! - Hej! 839 00:50:48,423 --> 00:50:50,706 - Znaš da je moj vrisak na ovom albumu? 840 00:50:50,707 --> 00:50:51,468 - Molim? 841 00:50:55,931 --> 00:50:57,808 - Ooh, Brenda. 842 00:50:57,933 --> 00:51:00,644 - Jesam li ti rekao kako sexi izgledaš u mom dresu? 843 00:51:00,769 --> 00:51:03,313 - Stvarno Ray? - Da. 844 00:51:03,438 --> 00:51:06,567 Sviđa mi se. Hej, siđi. Idi tamo. Da vidim. 845 00:51:11,405 --> 00:51:14,825 Ooo! Da, sviđa mi se. 846 00:51:14,950 --> 00:51:17,578 - Sviđa ti se? Sviđa ti se? - Yeah. Hej! 847 00:51:17,661 --> 00:51:21,623 - Hej, navuci i ovo. 848 00:51:21,707 --> 00:51:24,960 - Ray, tako si čudan. - Tako je. Da znaš da jesam. 849 00:51:25,127 --> 00:51:27,296 Ajde. Navuci ih. Navuci. 850 00:51:30,215 --> 00:51:33,760 Yeah. Uzmi. I ovo ide s tim. 851 00:51:33,802 --> 00:51:35,762 Ajde. 852 00:51:37,139 --> 00:51:41,476 - Jesi li siguran? - Ajde. Nastavi. Stavi to. 853 00:51:41,518 --> 00:51:44,813 - U redu. - Ajde. 854 00:51:46,648 --> 00:51:50,777 - Volim taj pogled. - Ooh! Kako sam zla! 855 00:51:50,819 --> 00:51:53,989 Evo. I ovo ide sa tim. 856 00:51:54,114 --> 00:51:56,450 Ajde. Stavi to. 857 00:51:56,492 --> 00:51:59,495 Yeah. Stavi to sranje na sebe. Ajde. Samo stavi to. 858 00:51:59,620 --> 00:52:03,499 Uradi to. Yeah. Ooo, tako si sexi. 859 00:52:03,624 --> 00:52:06,168 Dođi ovamo. Dovedi svoju sexi guzu ovde. Dođi! 860 00:52:06,293 --> 00:52:10,506 Punom parom. Napred! 861 00:52:11,632 --> 00:52:14,134 To! To! Ajde! Okreni se! 862 00:52:14,176 --> 00:52:16,136 Okreni se! Ajde! 863 00:52:16,178 --> 00:52:16,762 To, Brendan! 864 00:52:16,763 --> 00:52:18,514 Uzmi ga, Brendan! Uzmi ga, Brendan! 865 00:52:18,639 --> 00:52:20,682 - Ko? - Uh... Uh, Brenda. 866 00:52:20,807 --> 00:52:24,186 Stavi kacigu. Dođi. Dođi po mene. 867 00:52:24,311 --> 00:52:26,522 - Ajde! Ajde! - Uh? 868 00:52:26,647 --> 00:52:28,649 Nalazim se na "Vidikovcu za zaljubljene". 869 00:52:28,690 --> 00:52:31,068 Mračno je, Bogu iza nogu, 870 00:52:31,193 --> 00:52:32,208 i tu se mladi, kojima 871 00:52:32,209 --> 00:52:34,238 hormoni luduju, vole da zabavljaju. 872 00:52:34,363 --> 00:52:37,658 Verovatno ćemo prisustvovati ubistvu. 873 00:52:37,699 --> 00:52:39,033 Ok, najverovatnije. 874 00:52:39,034 --> 00:52:41,703 Eno devojke u autu, otkopčane bluze, sama. 875 00:52:41,829 --> 00:52:44,206 Da vidimo hoće li da popriča sa nama. 876 00:52:44,331 --> 00:52:45,485 Zdravo. Gail Hailstorm, 877 00:52:45,486 --> 00:52:47,793 autorka nove knjige "Ti si sledeća". 878 00:52:47,876 --> 00:52:51,296 - Oh,stvarno. - Reci nam kako se zoveš? 879 00:52:51,380 --> 00:52:52,645 - Zovem se Heather. 880 00:52:52,646 --> 00:52:55,175 - Možeš li nam reći šta radiš ovde sama? 881 00:52:55,259 --> 00:52:59,638 Da, naravno. Moj dečko i ja smo se znate... 882 00:52:59,721 --> 00:53:02,140 i čuli smo neki zvuk tamo, pa je on otišao da proveri, 883 00:53:02,224 --> 00:53:04,643 ali... to je bilo, pre 10 minuta. 884 00:53:04,726 --> 00:53:06,957 Da, da. Da li si pomislila 885 00:53:06,958 --> 00:53:09,189 da ti je dečko verovatno ubijen... 886 00:53:09,314 --> 00:53:12,401 ...i da si sad ti na redu? 887 00:53:12,526 --> 00:53:16,321 - Stvarno? Ne! - Da. 888 00:53:16,405 --> 00:53:18,824 - Heather, srećno. - Hvala Gail. Najbolja si. 889 00:53:18,907 --> 00:53:20,158 - Kao što sam i mislila. 890 00:53:20,159 --> 00:53:22,661 Ubistvo se odigrava dok ovo govorimo. 891 00:53:22,744 --> 00:53:24,079 Pokušaću da dođem 892 00:53:24,080 --> 00:53:25,414 do mesta krvoprolića. Da li snimaš? 893 00:53:25,497 --> 00:53:29,334 Izvini. Heather, možeš li nam reći šta osećaš dušo? 894 00:53:29,418 --> 00:53:33,297 Jak bol. Gail, molim te pomozi. Gail, molim te! 895 00:53:33,422 --> 00:53:34,478 Htela bi da ti pomognem, 896 00:53:34,479 --> 00:53:36,592 ali on maše. Možmo li da porazgovaramo? 897 00:53:36,717 --> 00:53:38,406 Imate hrabrosti da dođete ovamo. 898 00:53:38,407 --> 00:53:40,095 Samo se trudim da obavim svoj posao. 899 00:53:40,179 --> 00:53:43,056 - Skloni kameru! Mrtva si kurvo! - Ne, Kenny, nastavi da snimaš! 900 00:53:43,140 --> 00:53:46,602 Otkinuću ti glavu i zabiti mu je u šupak. Skloni kameru! 901 00:53:46,727 --> 00:53:49,292 Oh, moj Bože, Kenny! 902 00:53:49,293 --> 00:53:51,857 Kenny, Skloni svoju debelu guzicu! 903 00:53:51,940 --> 00:53:54,735 Kenny! Oh, Bože! Iza tebe je! 904 00:53:54,818 --> 00:53:57,362 Ovaj tip trči za gđicom Gail. 905 00:54:03,827 --> 00:54:05,787 Tako sam preplašena. 906 00:54:07,581 --> 00:54:10,292 Želim samo da kažem... 907 00:54:10,375 --> 00:54:13,545 ...porodici mog kamermana, Kenny-ja 908 00:54:13,629 --> 00:54:15,964 Jako mi je žao. 909 00:54:16,131 --> 00:54:19,092 Ovo je bio moj intervju, 910 00:54:19,176 --> 00:54:22,137 moja priča. 911 00:54:22,304 --> 00:54:24,473 Za sve sam ja kriva. 912 00:54:25,641 --> 00:54:28,727 "Zaljubljeni Shakespeare" 913 00:54:29,353 --> 00:54:34,316 - Hoćeš kokice? - Ponela sam nešto za jelo. 914 00:54:37,152 --> 00:54:39,488 - Hoćeš piletinu? - Nee. 915 00:54:43,075 --> 00:54:48,121 Za sve koji pričaju sada je vreme da ućute, odmah! 916 00:54:48,205 --> 00:54:49,957 Psst. 917 00:54:50,040 --> 00:54:52,376 Psst, i tebi. Psst! 918 00:54:55,128 --> 00:54:58,257 Šta, zar su poželi? To su samo reklame. 919 00:55:01,885 --> 00:55:04,972 Najveći brod na svetu 920 00:55:05,055 --> 00:55:09,810 sa 400 putnika na prvoj plovidbi u novi svet. 921 00:55:09,977 --> 00:55:12,938 Putovanje koje će im promeniti živote zauvek. 922 00:55:17,818 --> 00:55:21,989 Ja sam kralj sveta! 923 00:55:24,658 --> 00:55:28,662 - Vuci svoju guzicu dole, momče! 924 00:55:28,829 --> 00:55:31,999 - Idem na brzinu do WC. - Nemoj, počeće film. 925 00:55:32,124 --> 00:55:34,501 - Moram. Evo. Drži ovaj Ijuti sos. 926 00:55:34,626 --> 00:55:37,671 Požuri čoveče. Nemoj dugo. 927 00:55:37,796 --> 00:55:40,174 Skloni se! Pusti ga da prođe! 928 00:55:41,508 --> 00:55:44,344 Mogli bi da se pomerite. Niste vlasnici bioskopa. 929 00:55:50,642 --> 00:55:52,686 I krenuli su! 930 00:55:52,811 --> 00:55:55,147 Broj 3 je u vodstvu. Broj 2 je jako blizu. 931 00:55:55,189 --> 00:55:59,359 I broj 3 je pobednik! 932 00:56:01,320 --> 00:56:04,698 Broj 2 i broj 4 su se plasirali 933 00:56:04,823 --> 00:56:07,701 za trostruku medalju u subotu u 2:30. 934 00:56:07,826 --> 00:56:10,245 Dođite ranije. 935 00:56:36,146 --> 00:56:38,524 Hej, ko je? 936 00:56:38,607 --> 00:56:41,819 Hajde. Uradi to opet. Hajde. 937 00:56:53,831 --> 00:56:56,333 I ideš! 938 00:56:58,335 --> 00:57:00,546 Mm-mmm. Mm-mmm. 939 00:57:00,629 --> 00:57:03,048 Mm-mmm! Ne idi unutra! 940 00:57:08,011 --> 00:57:11,807 Bože, dobiću srčani udar! 941 00:57:11,932 --> 00:57:14,017 Ovo je stvarno strašno! 942 00:57:14,101 --> 00:57:17,020 Uu, kako sam preplašena! 943 00:57:17,104 --> 00:57:18,939 - Izvinite. 944 00:57:18,940 --> 00:57:22,609 - Mislim da sam platila kao i svi ostali. 945 00:57:22,734 --> 00:57:25,863 - ... van usluge... - To nije muškarac. 946 00:57:25,946 --> 00:57:28,615 - Vidi se njena prava kosa odavde! - Molim te? 947 00:57:28,740 --> 00:57:32,035 Znaš bolje mi se skloni sa lica! 948 00:57:32,119 --> 00:57:34,955 Skloni se sa lica! Skloni se sa lica! 949 00:57:35,038 --> 00:57:37,583 Ovo sam sve ja. Ti sredi to. 950 00:57:37,666 --> 00:57:40,127 - Jebem ti, daj umukni! - Daa! 951 00:57:40,252 --> 00:57:43,463 Mmm, mmm. Ovaj film je stvarno dobar. 952 00:57:43,547 --> 00:57:48,135 Hej, dušo. Vratio si se taman na vreme. 953 00:57:48,218 --> 00:57:50,804 Uskoro će se baciti na Shakespearea. 954 00:57:50,929 --> 00:57:53,640 - Oblači se kaoo muškarac... - Umukni. 955 00:57:53,724 --> 00:57:57,478 Da, imam te. Snimam te kamerom. 956 00:57:57,603 --> 00:58:00,439 Upravo si na "Skrivenoj kameri". 957 00:58:00,522 --> 00:58:02,441 Nisi to znao? 958 00:58:05,694 --> 00:58:09,490 Halo. Ćao. U bioskopu sam. 959 00:58:09,573 --> 00:58:14,495 "Zaljubljeni Shakespeare". Ooo! Lažeš. 960 00:58:14,620 --> 00:58:16,510 Zaboga, hoćeš li već jednom začepiti 961 00:58:16,511 --> 00:58:17,456 tu svoju gubicu! 962 00:58:17,623 --> 00:58:19,958 - Ćuti! - Čekaj. 963 00:58:20,042 --> 00:58:22,961 Ne znam čemu tolika buka. 964 00:58:23,086 --> 00:58:24,608 Moja drugarica je već gledala film. 965 00:58:24,609 --> 00:58:26,131 Kaže da na kraju ne ostaju zajedno. 966 00:58:26,298 --> 00:58:28,800 Daj mi to! 967 00:58:28,884 --> 00:58:30,802 Tačno tu. 968 00:58:31,929 --> 00:58:33,805 Hoćeš li da sedneš!? 969 00:58:33,931 --> 00:58:36,475 - Ćuti! 970 00:58:36,558 --> 00:58:39,561 Tvoja guza je kuruza. 971 00:58:42,981 --> 00:58:45,526 - Ovo je za Thelmu! - I Louise! 972 00:58:45,651 --> 00:58:49,154 Ovo je za govor preko grupe "The Fugitive"! 973 00:58:49,279 --> 00:58:50,634 - Upropastila si "Schindlerovu listu". 974 00:58:50,635 --> 00:58:51,990 - Filmove Jackie Chan-a. 975 00:58:52,157 --> 00:58:55,494 - "Noć vampira"! - I "Kuću debele mame"! 976 00:58:58,997 --> 00:59:02,626 Aaaaaahhhhh! 977 00:59:12,135 --> 00:59:15,347 I ne mogu da oženim ćerku Sir Roberta De Lessepsa. 978 00:59:18,725 --> 00:59:22,646 Momci, ovde je malo previše Ijudi. 979 00:59:22,771 --> 00:59:24,698 Oh, dušo, molim te nemoj da povra... 980 00:59:24,699 --> 00:59:25,983 Hej, vi tamo, stanite! 981 00:59:26,108 --> 00:59:28,318 Hej! Hej, molim vas! To je tatino! 982 00:59:28,360 --> 00:59:30,863 - Ne, ne diraj... Ah, ne! - Imaš li još piva? 983 00:59:30,988 --> 00:59:34,074 - Imaš li još piva? - Hm, da. Proveri u garai. 984 00:59:34,199 --> 00:59:36,326 Ne, ne, ne, ne! Nemojte! 985 00:59:58,056 --> 01:00:01,059 Maco, preplašila si me. 986 01:00:05,314 --> 01:00:08,775 Konjiću. I ti si me preplašio. 987 01:00:13,363 --> 01:00:16,366 Halo? Ima li koga? 988 01:00:19,161 --> 01:00:21,914 O, Bože! O, Boe! Molim te, nemoj! 989 01:00:22,039 --> 01:00:24,666 Ja sam samo glumica za jedan dan! 990 01:00:39,681 --> 01:00:41,225 O, Bože! 991 01:01:22,224 --> 01:01:26,228 O, Bobby. Bobby. Zabrinula sam se za tebe. 992 01:01:26,311 --> 01:01:29,314 Mislila sam da te je ubica dohvatio pre nego... 993 01:01:29,398 --> 01:01:30,941 Nego šta? 994 01:01:30,983 --> 01:01:34,653 Želim da odemo gore. Želim nešto da ti pokažem. 995 01:01:39,491 --> 01:01:42,411 - Hej, samo tako! 996 01:01:47,916 --> 01:01:50,794 - Pa... - Pa... 997 01:01:50,961 --> 01:01:53,630 Evo nas... ponovno. 998 01:01:53,755 --> 01:01:55,799 Da. 999 01:01:57,259 --> 01:01:59,720 Znaš, ako nisi spremna... 1000 01:02:01,305 --> 01:02:04,099 ...shvatiću. 1001 01:02:04,141 --> 01:02:05,767 Bobby. 1002 01:02:05,809 --> 01:02:07,811 Spremna sam. 1003 01:02:09,229 --> 01:02:11,148 - Jesi? - Jesam. 1004 01:02:12,983 --> 01:02:16,653 Ne mogu da se borim protiv ovih iskušenja. 1005 01:02:17,821 --> 01:02:20,657 Jednostavno im se moram prepustiti... 1006 01:02:20,824 --> 01:02:22,826 ...i neka krenu. 1007 01:02:22,993 --> 01:02:24,995 Da. 1008 01:02:25,162 --> 01:02:26,997 - Bobby? - A? 1009 01:02:27,164 --> 01:02:29,791 Bila sam tako sebična. 1010 01:02:32,127 --> 01:02:34,296 Ovo je nešto kao scena iz filma ili tako nešto. 1011 01:02:34,338 --> 01:02:36,965 Samo što ovo nije film, Bobby. 1012 01:02:37,090 --> 01:02:38,967 Ovo je život. 1013 01:02:40,469 --> 01:02:42,638 Sve je film, dušo. 1014 01:02:42,679 --> 01:02:46,850 Eno ga tonac. Scenarista. Kako si, mala? 1015 01:02:46,975 --> 01:02:48,644 - Bobby? - Molim? 1016 01:02:49,812 --> 01:02:54,650 Htela sam da kažem da u pravom životu... 1017 01:02:54,691 --> 01:02:57,152 ...moraš da uživaš u svakom trenutku. 1018 01:03:20,884 --> 01:03:23,679 Mmm! Au! 1019 01:03:23,762 --> 01:03:25,848 - Bobby. 1020 01:03:25,931 --> 01:03:28,517 - Bobby! 1021 01:03:31,812 --> 01:03:34,481 Mogu li da ti otkrijem tajnu? 1022 01:03:34,565 --> 01:03:36,483 Naravno. 1023 01:03:37,651 --> 01:03:40,696 Vidim mrtvake. 1024 01:03:40,821 --> 01:03:44,241 Čoveče, ovaj shit je izvanredan! 1025 01:03:44,366 --> 01:03:47,077 Yo, sinko,moramo još da zamotamo malo tog shita! 1026 01:03:47,161 --> 01:03:49,079 Aah, shit! 1027 01:03:49,204 --> 01:03:51,540 Nemamo više Rizla, čoveče. 1028 01:03:51,623 --> 01:03:53,542 Nemamo više Rizla. 1029 01:03:53,625 --> 01:03:57,421 O, čoveče! Šta ćemo da upotrebiti umesto njih? 1030 01:04:12,436 --> 01:04:16,690 O, čoveče! 1031 01:04:22,404 --> 01:04:26,283 - Ovo je odličan shit! 1032 01:04:48,805 --> 01:04:51,600 - Bobby! Nisam to nikada radila. 1033 01:04:53,185 --> 01:04:55,103 U redu je. U redu je. 1034 01:04:55,187 --> 01:04:58,482 To je kao... kao da lićeš Tootsie lilihip. 1035 01:04:58,607 --> 01:05:02,110 - Tootsie pop? - Da, sa ukusom višnje. 1036 01:05:02,152 --> 01:05:05,322 - Oh. - Sa sočnom sredinom? 1037 01:05:05,447 --> 01:05:07,741 - Dobro. 1038 01:05:11,453 --> 01:05:14,957 - To. 1039 01:05:15,040 --> 01:05:18,293 - Tako, bejbe. 1040 01:05:18,460 --> 01:05:21,088 - Aah! 1041 01:05:21,129 --> 01:05:23,632 Oh! Isuse! 1042 01:05:25,467 --> 01:05:28,470 Nikad nisam mogla da dočekam da dođem do sredine. 1043 01:05:28,637 --> 01:05:31,598 - Znaš šta? Pusti mene. - Dobro. 1044 01:05:31,640 --> 01:05:33,142 Dođavola! 1045 01:05:59,501 --> 01:06:02,337 Izgleda da je prošlo dosta vremena. 1046 01:06:07,843 --> 01:06:10,804 Oh! Oops! 1047 01:06:10,929 --> 01:06:12,806 Jako je, uh, u stilu '70-ih. 1048 01:06:27,488 --> 01:06:32,201 Oh, too! Oh, Bobby! 1049 01:06:35,329 --> 01:06:38,207 Dođi, Bobby! želim ga! 1050 01:06:38,290 --> 01:06:42,044 O, čoveče, ala sam se razbio! 1051 01:06:42,127 --> 01:06:44,046 Yeah, i ja isto. 1052 01:06:44,171 --> 01:06:46,089 Hej, momci čujete li? 1053 01:06:58,310 --> 01:07:01,480 - Psst! 1054 01:07:01,563 --> 01:07:03,482 - Halo? 1055 01:07:03,565 --> 01:07:07,319 - Halo. Koji ti se horror najviše sviđa? - Halo? 1056 01:07:11,323 --> 01:07:13,367 Daj malo meni. Psst! 1057 01:07:15,828 --> 01:07:17,871 Izrezaću te kao svinju! 1058 01:07:24,878 --> 01:07:27,756 Oh,yeah! Oh! 1059 01:07:27,840 --> 01:07:29,675 Yeah! Kako se zovem, Bobby? 1060 01:07:29,758 --> 01:07:31,927 Molim? A! 1061 01:07:32,052 --> 01:07:35,597 - Kako se zovem, smrade? - Au! Bože! Cindy! 1062 01:07:35,722 --> 01:07:38,767 Čije, Bobby!? Čije, Bobby!? 1063 01:07:38,851 --> 01:07:40,894 Tvoje. 1064 01:07:40,978 --> 01:07:44,231 Ahhhhhh! 1065 01:07:44,314 --> 01:07:47,526 - Oh, Bože! 1066 01:07:51,155 --> 01:07:56,368 - Sranje! 1067 01:08:07,796 --> 01:08:10,257 - A pazi sad! 1068 01:08:20,517 --> 01:08:24,229 - Imam i ja jednu. Imam i ja. Ide ovako. Spremni? 1069 01:08:39,495 --> 01:08:42,331 Yo! 1070 01:08:42,456 --> 01:08:46,460 To je bila najbolesnija rima koju sam ikada čuo! 1071 01:08:48,462 --> 01:08:52,799 Bobby... ... gde si bio noćas? 1072 01:08:52,925 --> 01:08:56,178 - Molim? - Samo sam radoznala. 1073 01:08:56,303 --> 01:08:58,263 Zašto ti je toliko trebalo da dođeš? 1074 01:08:58,305 --> 01:09:00,432 Zašto toliko ispituješ? 1075 01:09:01,975 --> 01:09:03,894 Ne znam. 1076 01:09:03,977 --> 01:09:05,145 Mislila sam da će se 1077 01:09:05,146 --> 01:09:06,313 uklopiti u horror fazon '90-ih... 1078 01:09:06,396 --> 01:09:08,982 ...ako ispadne da si ti ubica. 1079 01:09:09,149 --> 01:09:11,819 Aha! A tako? Misliš da sam ja ubio Buffy i Grega? 1080 01:09:13,779 --> 01:09:15,823 Buffy i Greg su mrtvi? 1081 01:09:17,157 --> 01:09:18,826 - Mislio sam da znaš. - O, Bože! 1082 01:09:18,992 --> 01:09:22,162 Bobby,okreni se! Tu je ubica! 1083 01:09:36,343 --> 01:09:38,303 - Cindy! 1084 01:09:38,345 --> 01:09:41,473 - O, Bože! Bobby! Bobby! - Cindy. Pomozi mi. 1085 01:09:43,183 --> 01:09:46,436 - Bobby, u redu je. - Daj mi pištolj. Daj mi... 1086 01:09:47,521 --> 01:09:50,149 Biće sve u redu, Bobby. 1087 01:09:51,400 --> 01:09:54,486 Yo, čekajte me! U kući je ubica! 1088 01:09:54,570 --> 01:09:56,530 Svuda su guzice, krv i jaja! 1089 01:09:56,655 --> 01:09:58,991 Neko je poledeo, sinko! 1090 01:09:59,032 --> 01:10:03,662 - Svi mi ponekad malo poludimo. - Bobby, ne! 1091 01:10:04,830 --> 01:10:07,040 Oh,sranje! 1092 01:10:07,166 --> 01:10:10,043 Bože! 1093 01:10:12,171 --> 01:10:14,548 Cindy, pogodio me je u pluća. 1094 01:10:16,675 --> 01:10:18,552 Udahni malo shit-a? 1095 01:10:22,848 --> 01:10:24,725 Ketchup. 1096 01:10:24,850 --> 01:10:27,186 Baš kao kad mama pravi špagete, bejbi. 1097 01:10:29,354 --> 01:10:31,080 O, Bože! Ray, moraš da mi pomogneš! 1098 01:10:31,081 --> 01:10:32,232 Bobby je poludeo! 1099 01:10:33,734 --> 01:10:35,861 Iznenađenje! 1100 01:10:35,986 --> 01:10:38,739 - Iznenađenje, Cindy! 1101 01:10:50,751 --> 01:10:52,836 Zašto to radiš, Bobby? 1102 01:10:52,920 --> 01:10:56,590 Zašto? Zašto? Čuješ li ti to, Ray? 1103 01:10:56,715 --> 01:10:59,259 Mislim da hoće motiv. 1104 01:10:59,343 --> 01:11:01,220 - Da li je "Vrisak" imao zaplet? - Ne. 1105 01:11:01,345 --> 01:11:04,765 - Da li je "Znam šta si radila prošlog leta" imao smisla? 1106 01:11:04,890 --> 01:11:07,601 Ne bih rekao! 1107 01:11:07,726 --> 01:11:08,860 Šta je sa nastavkom? 1108 01:11:08,861 --> 01:11:10,562 Šta je bilo sa debelim belcem sa Jamajke? 1109 01:11:10,646 --> 01:11:13,732 - Ubio bi tog kurvinog sina. - To je bila loša gluma, Bobby. 1110 01:11:13,816 --> 01:11:16,360 Šta kažeš na ovaj motiv? Nedostatak sexa! 1111 01:11:16,443 --> 01:11:19,613 Može da izazove jako devijantno ponašanje. 1112 01:11:19,696 --> 01:11:23,283 - Mislila sam da me voliš. - I voleo sam te, bejbi. 1113 01:11:23,367 --> 01:11:25,327 Jesam. Ali apstinencija ti može pomoći 1114 01:11:25,328 --> 01:11:27,287 da otkriješ nove stvari o sebi. 1115 01:11:27,412 --> 01:11:29,957 Tako je Cindy. Ja sam gej. 1116 01:11:30,040 --> 01:11:32,793 I ako nisi primetila, i Ray je. 1117 01:11:34,419 --> 01:11:36,713 - Šta? Ja nisam gej. 1118 01:11:36,797 --> 01:11:40,092 - Ali odveo si me u onaj klub. - Pa, puštaju dobru muziku. 1119 01:11:40,175 --> 01:11:43,039 - Šta je sa našim putovanjem u San Francisco? 1120 01:11:43,040 --> 01:11:44,471 - Hteo sam u kupovinu. 1121 01:11:46,181 --> 01:11:47,995 - Ali vodio si Ijubav sa mnom. 1122 01:11:47,996 --> 01:11:49,810 - Ne. Kao prvo,ti si pušio moj... 1123 01:11:49,893 --> 01:11:52,437 Kako kažeš, Ray! Neću sada o tome. 1124 01:11:52,521 --> 01:11:54,585 Sada sam nov čovek i spreman sam da sve 1125 01:11:54,586 --> 01:11:56,650 ovo ostavim i počnem nov život. 1126 01:11:56,775 --> 01:12:00,612 - Pa si pobio sve svoje prijatelje? - O, ne. 1127 01:12:00,696 --> 01:12:02,614 Samo tebe. 1128 01:12:02,656 --> 01:12:04,950 I možda Shorty-ja, ali to nisam planirao. 1129 01:12:05,075 --> 01:12:07,452 Ali evo genijalnog plana. 1130 01:12:07,536 --> 01:12:10,914 Mi imitiramo serijskog ubicu koji već postoji. 1131 01:12:10,998 --> 01:12:14,793 - To je savršen zločin, Cindy. - Čekaj! Ima još! 1132 01:12:14,918 --> 01:12:20,215 Drž' se mala, jer ovo je tek fora! 1133 01:12:20,299 --> 01:12:23,594 - I'll be back. - Ha-Ha. 1134 01:12:23,635 --> 01:12:26,096 Skloni svoju guzicu. Idemo. 1135 01:12:26,138 --> 01:12:28,474 - Tata! 1136 01:12:28,599 --> 01:12:31,268 Šta ćete da uradite, da mu namestite? 1137 01:12:31,310 --> 01:12:35,606 Nee. Samo ćemo se malo zabaviti sa taticom. 1138 01:12:35,647 --> 01:12:38,817 Policija će naći tebe i taticu mrtve, 1139 01:12:38,984 --> 01:12:42,654 a ja i Ray ćemo jedini preživeti osvetu manijaka. 1140 01:12:42,779 --> 01:12:45,657 - Spreman? Spreman. - A ti? Spreman sam. 1141 01:12:45,824 --> 01:12:48,285 - Ajde. Ajde. Može. - Može. 1142 01:12:48,327 --> 01:12:50,662 - Ajde! - Daj mi ga. Ne! 1143 01:12:50,787 --> 01:12:53,832 Čekaj, čekaj malo. 1144 01:12:53,957 --> 01:12:56,126 - Spreman? Spreman. Obavimo to. - čekaj, čekaj. Spreman. 1145 01:12:56,251 --> 01:12:57,669 - Ajde. Kreni. - Spreman. 1146 01:12:57,794 --> 01:12:59,338 Daj mi! 1147 01:12:59,463 --> 01:13:01,298 Ne! čekaj, čekaj! 1148 01:13:01,423 --> 01:13:02,730 - Sećaš se šta smo se dogovorili? Sa strane. 1149 01:13:02,731 --> 01:13:03,300 - Znam. 1150 01:13:03,342 --> 01:13:05,302 - Koliko puta ćemo ovo ponoviti? - U redu. 1151 01:13:05,344 --> 01:13:07,304 Stop. Samo... Dobro. Veruj mi, Ok? 1152 01:13:07,471 --> 01:13:08,805 - U redu. Spreman sam. 1153 01:13:08,806 --> 01:13:10,140 - Veruj mi. Znam to sranje. Spreman? 1154 01:13:10,182 --> 01:13:13,143 - Čekaj, čekaj! - Prerezaću ti vrat! 1155 01:13:13,227 --> 01:13:15,354 Prestani da izigravaš devojčicu. Ajde. Ajde! 1156 01:13:15,479 --> 01:13:18,190 - U pravu si. Yeah, dođi! - Ajde. Jesi li spreman? 1157 01:13:18,315 --> 01:13:21,860 Ne! Vi ste psihopate! 1158 01:13:21,985 --> 01:13:24,196 Previše ste gledali TV show! 1159 01:13:24,321 --> 01:13:28,534 Ne! Gledanje TV show-a ne stvara ubice! 1160 01:13:28,659 --> 01:13:31,036 Ukidanje TV show-a stvara ubice! 1161 01:13:31,161 --> 01:13:33,455 "Braća Wayans" je bio dobar show, čoveče! 1162 01:13:33,539 --> 01:13:35,791 Bio je dobar do bola,a mi 1163 01:13:35,792 --> 01:13:38,043 nismo odgledali ni zadnju epizodu! 1164 01:13:38,168 --> 01:13:41,338 Smiri se! Muti mi se pred očima! 1165 01:13:41,463 --> 01:13:44,216 - Sad je na meni red. Daj mi taj nož. 1166 01:13:44,341 --> 01:13:47,302 Odjebi. Neće mene niko da bode. 1167 01:13:55,936 --> 01:13:58,522 Iznenađenje, Cindy! 1168 01:14:51,408 --> 01:14:54,453 Dobro, dobro. Samo malo. 1169 01:14:54,536 --> 01:14:57,122 Pričekaj malo. Ah. Jedna... 1170 01:15:02,753 --> 01:15:04,963 Oh,daa. To je to. 1171 01:15:05,088 --> 01:15:08,091 U redu. 1172 01:15:41,458 --> 01:15:43,627 - Tata! 1173 01:15:43,752 --> 01:15:46,213 - Jesi li dobro? 1174 01:15:46,296 --> 01:15:49,174 Mislim da sam ti rekao da ne praviš žurku dok me nema. 1175 01:15:49,299 --> 01:15:51,635 - Ali, tata,bio si tu. Bio si u ormanu. 1176 01:15:51,760 --> 01:15:53,553 A, da, tako je. Da li si uzela od ortakinja 1177 01:15:53,554 --> 01:15:55,347 par telefonskih brojeva za mene? 1178 01:15:55,472 --> 01:15:58,517 - Tata one su mrtve. - Ah, znaš ne mogu da prestanem. 1179 01:15:58,642 --> 01:16:01,061 - Šta je to? Jesu li to panduri? 1180 01:16:01,145 --> 01:16:03,647 Dobro, dobro. Slušaj, zlato. Pomozi mi. 1181 01:16:03,814 --> 01:16:06,942 Uh... Ako dođe murija reci im da sam vodoinstalater, Ok? 1182 01:16:06,984 --> 01:16:09,542 Curi ti voda, pa si zvala i oni su me poslali. 1183 01:16:09,543 --> 01:16:10,821 Mi se ne poznajemo. 1184 01:16:16,618 --> 01:16:20,122 - Nee! Nee! 1185 01:16:20,164 --> 01:16:22,166 Tata, tata, spusti ruke. 1186 01:16:24,668 --> 01:16:27,838 - Šta se tu dođavola događa? - Šerife, ovo je pokolj. 1187 01:16:27,963 --> 01:16:29,840 - Bio je tu! Kunem se! - Ko? 1188 01:16:29,965 --> 01:16:33,343 - Ubica! Tip koji je pobio sve moje prijatelje! 1189 01:16:33,469 --> 01:16:37,139 I bolesnik je rasuo drogu po celoj kući. 1190 01:16:37,264 --> 01:16:40,142 - Svugde. - Tata. Prestani! 1191 01:16:40,225 --> 01:16:43,020 U redu, Cindy. Moraš sa mnom do stanice. 1192 01:16:43,145 --> 01:16:45,147 Ja sam u redu, zar ne? 1193 01:16:45,272 --> 01:16:47,191 - U redu? - Idemo... Idemo, Cindy. 1194 01:16:47,316 --> 01:16:49,651 Cindy. Nazovi me. 1195 01:16:51,028 --> 01:16:52,988 Tata će doći po tebe, zlato. 1196 01:16:55,491 --> 01:16:59,453 U redu. Prođimo sve ovo ponovno. 1197 01:17:11,965 --> 01:17:13,304 - Rekla si da je bio nesrećan slučaj. 1198 01:17:13,305 --> 01:17:13,884 - Da. 1199 01:17:13,967 --> 01:17:15,552 - Bio je na putu. 1200 01:17:15,553 --> 01:17:17,137 - I misliš da se vratio da bi se svetio? 1201 01:17:17,221 --> 01:17:20,057 - Mora da je on, šerife. 1202 01:17:25,687 --> 01:17:27,731 Izvolite, šerife. Ovo su mi dali za vas. 1203 01:17:27,856 --> 01:17:30,901 - To je sve, Doofy. - Dobro. 1204 01:17:30,984 --> 01:17:33,403 - Onda, idem. Ok? - Ok. 1205 01:17:34,655 --> 01:17:36,532 Zdravo, Cind. 1206 01:17:39,701 --> 01:17:42,079 Žao mi je, Cindy. Nije tip kojega ste ubili. 1207 01:17:42,204 --> 01:17:43,914 Zvao se David Keegan. Mornari su našli 1208 01:17:43,915 --> 01:17:45,624 njegovo telo posle par dana. 1209 01:17:45,749 --> 01:17:47,826 - Sahranjen je na groblju u Lakewood-u. 1210 01:17:47,827 --> 01:17:49,211 - To je nemoguće. 1211 01:17:51,547 --> 01:17:52,973 - Onda ne znam ko bi mogao da bude. 1212 01:17:52,974 --> 01:17:53,924 - Mora da je neko... 1213 01:17:54,049 --> 01:17:55,738 ...ko je povezan sa svim žrtvama, 1214 01:17:55,739 --> 01:17:57,427 neko ko je znao za nesreću. 1215 01:17:57,553 --> 01:18:00,180 Neko ko je mogao da se kreće okolo neupadljiv. 1216 01:18:02,474 --> 01:18:05,602 O, Bože. 1217 01:18:05,727 --> 01:18:09,565 Čuvala je mog brata Doofy-ja. Tako se zacopao u nju. 1218 01:18:09,648 --> 01:18:12,526 Ja sam, Cind. 1219 01:18:12,609 --> 01:18:14,236 'Noć, Cind. 1220 01:18:18,115 --> 01:18:20,242 - Doofy! - Govnar? 1221 01:18:23,495 --> 01:18:25,414 - Jesi li video Doofy-ja? - Ne. 1222 01:18:25,497 --> 01:18:27,708 - Jesi li video Doofy-ja? Da li je neko video Doofy-ja? 1223 01:18:27,791 --> 01:18:28,416 - Ne. 1224 01:18:28,417 --> 01:18:30,294 - Ja sam. Izašao je pozadi, šerife. 1225 01:18:30,419 --> 01:18:32,629 - Doofy! 1226 01:19:23,013 --> 01:19:27,976 Neeeeeeee! 1227 01:19:42,157 --> 01:19:45,828 Shit, sine. Reci, jesmo li se dogovorili? 1228 01:19:45,911 --> 01:19:48,664 Yo, ako gledate sad ovaj snimak, 1229 01:19:48,705 --> 01:19:50,666 to znači da nisam uspeo. 1230 01:19:50,791 --> 01:19:54,628 Ili sam zatvorenik, ili još gore, mrtav. 1231 01:19:54,753 --> 01:19:57,380 Svejedno,reći ću vam pravila potrebna 1232 01:19:57,381 --> 01:19:59,132 da preživite ovu situaciju. 1233 01:19:59,174 --> 01:20:02,344 Pravilo br. 1: Morate biti brzi. 1234 01:20:02,469 --> 01:20:05,722 Pravilo br. 2: Ne smete da padnete. 1235 01:20:05,848 --> 01:20:10,853 I pravilo br. 3: Šta god bilo, nikada se ne osvrćite za sobom. 1236 01:20:10,978 --> 01:20:13,188 Poželite mi sreću. 1237 01:20:13,313 --> 01:20:15,274 Uzimajte i bežite, svi! 1238 01:20:17,860 --> 01:20:20,320 Vratite se prokletnici! Kurvini sinovi! 1239 01:20:20,321 --> 01:20:24,321 K R A J 1240 01:20:24,322 --> 01:20:28,322 FILMO-CENTAR 1241 01:20:31,322 --> 01:20:35,322 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM