1 00:00:56,395 --> 00:01:00,395 FILMO-CENTAR 2 00:01:03,395 --> 00:01:10,200 PANIŠER 3 00:01:15,800 --> 00:01:18,550 Tampa Florida 4 00:01:40,394 --> 00:01:42,193 Znači treba da prođem kroz ta vrata i da mu dam moj novac? 5 00:01:42,231 --> 00:01:45,229 Bobi, on je svetski čovek. 6 00:01:45,231 --> 00:01:50,367 Živi u kući u Amsterdamu. Govori ruski, nemački, arapski... 7 00:01:51,842 --> 00:01:55,645 Poverenje gospodina Astrova se ne stiče tako lako. 8 00:01:55,797 --> 00:01:59,996 Trebalo mi je dve godine. Ne voli nova lica... 9 00:01:59,998 --> 00:02:03,496 ...reci mi zato, zašto gledam novo lice? 10 00:02:03,543 --> 00:02:06,128 Oto Krig, upoznaj mog prijatelja Bobija. 11 00:02:06,130 --> 00:02:09,269 Pomaže mi oko finansija, nije pandur. 12 00:02:33,148 --> 00:02:35,725 Daj da vidim lovu. 13 00:03:22,670 --> 00:03:23,037 Sviđa ti se? 14 00:03:24,450 --> 00:03:25,653 Da, sviđa mi se. 15 00:03:26,408 --> 00:03:29,000 Dogovor važi? - Još pitaš. 16 00:03:49,871 --> 00:03:53,283 FBI. Podignite ruke u vazduh. 17 00:03:55,762 --> 00:03:56,362 Šta je ovo? 18 00:03:56,722 --> 00:03:59,368 Doveo si nam pandura Miki, a on je doveo svoje drugare. 19 00:03:59,581 --> 00:04:00,945 Nemoj u mene da gledaš! 20 00:04:00,950 --> 00:04:02,936 Ovo ne valja. Ćale će da me ubije. 21 00:04:02,940 --> 00:04:06,670 Uhapšeni ste zbog uvoženja i prodaje zabranjenog oružja. 22 00:04:11,024 --> 00:04:13,052 Ima oružje! - Baci ga odmah! 23 00:04:13,055 --> 00:04:15,929 Baci oružje! - Pucaj! 24 00:04:18,110 --> 00:04:20,214 Oto! 25 00:04:22,635 --> 00:04:25,452 Nisam ja ugovorio posao. Nemam veze sa ovim! 26 00:04:25,526 --> 00:04:27,834 Čak ih ni ne znam! 27 00:04:33,053 --> 00:04:35,089 Prekini paljbu! 28 00:04:42,208 --> 00:04:44,320 Koje sranje... 29 00:04:44,414 --> 00:04:46,776 Sranje! 30 00:04:48,595 --> 00:04:50,573 Bobi? 31 00:04:51,403 --> 00:04:53,496 Bobi? 32 00:04:53,658 --> 00:04:55,576 Lezi dole. 33 00:05:06,451 --> 00:05:08,900 Smrt nastupila u 01:37. 34 00:05:10,177 --> 00:05:11,643 Spakuj ih u vreće. 35 00:05:33,342 --> 00:05:34,540 Bože, kako mrzim ovaj posao. 36 00:05:38,711 --> 00:05:41,112 Pomozite mi malo, momci? - Ok. 37 00:05:41,909 --> 00:05:43,200 Požuri, Frenk. Pa da idemo odavde. 38 00:05:43,943 --> 00:05:45,200 Šta se dođavola desilo? Ko je klinac? 39 00:05:45,730 --> 00:05:47,850 Nije bilo u planu, ali šta je tu je. 40 00:05:47,966 --> 00:05:50,642 I nije bio neki plan. - Šta da se radi. 41 00:05:51,441 --> 00:05:52,760 Nije trebalo da bude mrtvih tamo. 42 00:05:55,048 --> 00:05:56,770 Identifikuj ih i pošalji u mrtvačnicu. 43 00:05:57,898 --> 00:05:59,910 I daj mi već moje pantalone! - Dajte čoveku pantalone. 44 00:06:02,647 --> 00:06:03,400 Koje sranje! 45 00:06:03,910 --> 00:06:07,992 Iznenađenje. Iznenađenje. 46 00:06:11,652 --> 00:06:13,571 Za Frenka Kasla... 47 00:06:13,804 --> 00:06:16,316 ...najboljeg vojnika, najboljeg tajnog agenta... 48 00:06:16,651 --> 00:06:17,995 ...najboljeg čoveka koga sam ikada upoznao. 49 00:06:18,385 --> 00:06:19,385 Šta ću da radim bez tebe? 50 00:06:20,632 --> 00:06:21,480 Nađi devojku. 51 00:06:23,671 --> 00:06:25,100 Dobro se provedi u Portoriku čoveče. 52 00:06:25,527 --> 00:06:26,510 Pozdravi roditelje. 53 00:06:27,230 --> 00:06:27,900 Hvala. 54 00:06:30,471 --> 00:06:31,485 Agente Viks. 55 00:06:34,517 --> 00:06:36,750 On je Robert Sent. - Sin Hauarda Senta? 56 00:06:39,199 --> 00:06:41,100 Još papirologije za policiju Tampe. 57 00:06:41,759 --> 00:06:43,535 Snaći ćemo se. 58 00:06:45,861 --> 00:06:47,560 Vidimo se, druže. - Vidimo se momci. 59 00:07:38,934 --> 00:07:39,770 Izvuci ga iz zatvora. 60 00:07:40,780 --> 00:07:42,830 Dovedi ga u klub. 61 00:07:56,357 --> 00:07:57,467 Nemoj da me udaraš! Nemoj da me udaraš! 62 00:07:57,801 --> 00:07:59,270 Hej, Miki. - Nemoj da me udaraš! 63 00:08:14,729 --> 00:08:17,658 Znači počeo si da radiš sa oružjem? 64 00:08:18,408 --> 00:08:22,422 Uspeh sa očajno falsifikovanim pasošima na Tahitiju te je inspirisao 65 00:08:22,424 --> 00:08:26,304 da postaneš gospodin Glavni za međunarodnu trgovinu oružjem? 66 00:08:27,450 --> 00:08:31,100 Miki, trebao bi da se izviniš za smrt najmlađeg sina gdina Senta. 67 00:08:31,467 --> 00:08:32,625 Znam kako vam izgleda... 68 00:08:33,509 --> 00:08:35,150 ...ali Bobi me je tražio. 69 00:08:35,734 --> 00:08:38,675 Kad je saznao šta radim insistirao je da uđe u posao. 70 00:08:38,803 --> 00:08:41,620 Ušao je sa pola love, niko ga nije terao da ide. 71 00:08:44,451 --> 00:08:46,986 Ako ćete da me ubijete, nemojte da mi unakazite lice? 72 00:08:47,386 --> 00:08:48,310 Zbog majke. 73 00:08:50,840 --> 00:08:52,365 Upravo smo te izvukli iz zatvora. 74 00:08:52,657 --> 00:08:54,660 da sam hteo da te ubijem ostavio bih te u zatvoru... 75 00:08:54,662 --> 00:08:57,095 ...gde imam prijatelja koji bi to uradio na veoma... 76 00:08:57,160 --> 00:09:00,672 ...perverzan način, seronjo mali. 77 00:09:01,071 --> 00:09:04,184 Ne želim te na duši. 78 00:09:06,713 --> 00:09:10,322 S druge strane možda i ne verujem toliko u postojanje duše... 79 00:09:10,462 --> 00:09:12,866 ... momci... - Stanite, reći ću vam sve što hoćete. 80 00:09:12,964 --> 00:09:15,050 Ok budi brz, hoću samo jednu stvar da znam. 81 00:09:15,234 --> 00:09:17,480 Ko je ugovorio posao? - Zove se Oto Krig. 82 00:09:17,979 --> 00:09:19,996 I ako će to da uteši gdina Senta... 83 00:09:20,435 --> 00:09:21,395 ...i on je mrtav. 84 00:09:21,910 --> 00:09:22,600 Neće 85 00:09:23,373 --> 00:09:24,751 Ni najmanje... 86 00:09:26,085 --> 00:09:30,000 ...ali ono što bi moglo da me uteši je lagana i bolna smrt lika... 87 00:09:30,002 --> 00:09:34,040 ...koji je trebao da mi čuva sina, i da pazi da se ne uvali u neprilike. 88 00:09:35,121 --> 00:09:37,566 Ne, Miki... 89 00:09:38,020 --> 00:09:39,816 ...šta bi tvoj otac rekao na sve ovo? 90 00:09:40,818 --> 00:09:42,481 Tvoj otac koji je dao život za mene... 91 00:09:43,255 --> 00:09:46,380 ...šta bi on rekao? - Nisam znao da će se ovako desiti, molim vas... 92 00:09:48,780 --> 00:09:50,100 Neznanje nikog ne opravdava. 93 00:09:53,550 --> 00:09:56,310 Čovek koji je odgovoran za smrt moga sina mora da umre. 94 00:09:59,950 --> 00:10:02,130 Rekao sam ti da ga ne gubiš iz vida. 95 00:10:02,604 --> 00:10:05,088 Gdine Sent, Bobi mi je rekao da ostanem. 96 00:10:05,714 --> 00:10:07,400 Reci mu, Džon. Džon? 97 00:10:10,610 --> 00:10:13,940 Gdine Sent, bila je Bobijeva ideja. Želeo je da ide sam... 98 00:10:14,564 --> 00:10:15,545 ... da bi vas impresionirao. 99 00:10:16,716 --> 00:10:19,197 Hvala ti za objašnjenje. 100 00:10:22,623 --> 00:10:25,831 Moj sin nije imao potrebe da me impresionira. 101 00:10:39,379 --> 00:10:41,595 Još kutija, momci. 102 00:11:03,725 --> 00:11:06,354 Bilo je gusto ovoga puta? 103 00:11:07,947 --> 00:11:08,630 Ovo mi je bio zadnji put. 104 00:11:22,366 --> 00:11:22,856 Gotovo je. 105 00:11:24,320 --> 00:11:25,090 Reci to svom sinu. 106 00:11:25,950 --> 00:11:26,500 Meni ne veruje. 107 00:11:27,850 --> 00:11:28,260 Gde je on? 108 00:11:29,250 --> 00:11:30,100 Znaš već. 109 00:11:37,202 --> 00:11:38,475 Znaš šta mi najviše nedostaje u vezi psa? 110 00:11:39,791 --> 00:11:40,464 Uvek uhvati loptu. 111 00:11:41,709 --> 00:11:42,770 Koliko god jako da je bacim... 112 00:11:44,587 --> 00:11:45,260 ...on je uhvati. 113 00:11:46,460 --> 00:11:47,340 Zašto se stalno selimo? 114 00:11:48,430 --> 00:11:49,105 Ovo je poslednji put. 115 00:11:50,970 --> 00:11:51,881 To si i rekao i zadnji put. 116 00:11:53,414 --> 00:11:54,025 Jesam. 117 00:11:58,100 --> 00:11:59,375 To si rekao kada smo se selili iz Kalifornije... 118 00:12:01,195 --> 00:12:02,160 ...i iz Virdžinije... 119 00:12:03,264 --> 00:12:04,320 ...i kada si radio u Vašingtonu. 120 00:12:06,255 --> 00:12:07,160 I uvek je bilo zadnji put. 121 00:12:09,755 --> 00:12:11,100 Znam, mnogo toga sam obećao sine. 122 00:12:12,923 --> 00:12:13,647 Pa zašto onda London? 123 00:12:14,000 --> 00:12:15,960 London je bezbedno mesto i možemo svi da budemo zajedno. 124 00:12:17,268 --> 00:12:18,530 Nema više selidbi, obećavam. 125 00:12:21,950 --> 00:12:23,150 Jednog dana kad porasteš, Vil... 126 00:12:26,005 --> 00:12:27,580 ...reći ću ti zašto smo morali toliko da se selimo. 127 00:12:35,613 --> 00:12:37,130 Ti si tako poseban dečko... 128 00:12:38,299 --> 00:12:40,920 Gospodine Sent, prepoznajete li telo svog sina Roberta Senta? 129 00:12:41,368 --> 00:12:42,270 Zaslužio je bolje. 130 00:12:43,898 --> 00:12:46,019 Neko ga je lagao. 131 00:12:45,934 --> 00:12:48,693 Obećao mu jedno, a dao drugo. 132 00:12:50,674 --> 00:12:53,521 Da li znate da sam morao da ga oblačim do 13-te. 133 00:12:54,219 --> 00:12:57,253 Vezujem pertle, češljam kosu... 134 00:12:58,872 --> 00:13:01,599 ...moraću da mu nabavim novo odelo... 135 00:13:06,693 --> 00:13:08,796 Ko je Oto Krig? 136 00:13:08,798 --> 00:13:11,405 Ko su ljudi koji su radili za njega? 137 00:13:12,600 --> 00:13:14,542 Ko su mu prijatelji? 138 00:13:14,546 --> 00:13:17,352 Ko je izgubio novac u ovom dilu? Recite mi. 139 00:13:17,395 --> 00:13:19,837 Ne možemo da razgovaramo o slučaju, gdine Sent. 140 00:13:19,840 --> 00:13:22,415 Shvatam vašu bol, ali zbog vaše bezbednosti... 141 00:13:22,420 --> 00:13:24,420 ...prepustite ovo profesionalcima. 142 00:13:24,430 --> 00:13:27,384 Profesionalcima? Hoću... 143 00:13:27,674 --> 00:13:29,642 ...uradiću tako. 144 00:13:31,789 --> 00:13:34,067 Hoću. 145 00:13:36,548 --> 00:13:38,738 Zbogom, sine. 146 00:13:44,304 --> 00:13:50,259 Kontaktirali smo Njujork, Las Vegas, Evropu, Hong Kong, čak i Sicilijance. 147 00:13:50,703 --> 00:13:55,560 S obzirom koliko plaćate saznaćemo sve što se zna o Otu Krigu za 24 sata. 148 00:14:09,521 --> 00:14:11,464 Idemo. - Još malo. 149 00:14:11,588 --> 00:14:13,454 Idemo, doći ćemo ponovo. 150 00:14:13,472 --> 00:14:15,332 Da se trkamo? - Važi! 151 00:14:15,334 --> 00:14:17,690 Jel' ti ostalo snage? Slabo ti ide. 152 00:14:18,258 --> 00:14:18,800 Hajde! 153 00:14:20,455 --> 00:14:22,350 Iz prvog pokušaja je izronio do dna! 154 00:14:23,603 --> 00:14:25,200 Viđao sam marince koji su gori od njega. 155 00:14:25,338 --> 00:14:28,320 E to bismo hteli da čujemo! - Ponosna sam na tebe! 156 00:14:28,601 --> 00:14:29,907 Svaka čast, sine. 157 00:14:29,855 --> 00:14:32,410 Frenk, je li ono Kandelario? 158 00:14:32,922 --> 00:14:35,087 Da, Emanuel. 159 00:14:35,100 --> 00:14:36,430 Domoroci ga zovu vrač. 160 00:14:37,296 --> 00:14:39,170 Živi na onom ostrvu daleko na pučini. 161 00:14:39,929 --> 00:14:43,220 Samo je jedna budala koja se usuđuje da pliva do tamo. 162 00:14:43,485 --> 00:14:44,855 Da pogađamo. 163 00:14:54,746 --> 00:14:58,198 Ovo nam je prvo porodično okupljanje za 5 godina. 164 00:14:58,200 --> 00:14:59,439 Doslovce! 165 00:15:01,286 --> 00:15:01,900 Amen. 166 00:15:03,370 --> 00:15:06,529 Dve porodice zajedno, i kao rezultat toga... 167 00:15:06,413 --> 00:15:08,158 ...dobijemo ovo. 168 00:15:08,088 --> 00:15:10,251 Mog unuka! 169 00:15:13,174 --> 00:15:16,970 Želim samo da vam kažem da sam veoma sretan što ste svi ovde. 170 00:15:18,624 --> 00:15:20,480 Ponosan sam što ste svi ovde. 171 00:15:21,024 --> 00:15:23,460 I da vas volim! 172 00:15:54,905 --> 00:16:00,060 Šta se dešava? Šta nije u redu? 173 00:16:00,476 --> 00:16:03,240 Znaš... 174 00:16:03,760 --> 00:16:06,402 ...ne mogu da verujem! 175 00:16:06,296 --> 00:16:08,280 Da sam kući! 176 00:16:11,433 --> 00:16:13,330 I da sam toliko sretan. 177 00:16:15,078 --> 00:16:17,850 Bilo je tako mnogo teških trenutaka... 178 00:16:18,635 --> 00:16:20,583 Frenk! 179 00:16:30,519 --> 00:16:33,100 Toliko mnogo vremena imam da vam nadoknadim, oboma. 180 00:16:33,603 --> 00:16:36,505 Stvarno mi je žao... - Prestani s tim. 181 00:16:36,576 --> 00:16:39,180 Udala sam sa za tebe i znala sam šta radim. 182 00:16:40,653 --> 00:16:41,760 I opet bih. 183 00:16:44,334 --> 00:16:47,370 Nas dvoje nismo imali sreće... 184 00:16:47,843 --> 00:16:49,200 ... već nam je bilo suđeno. 185 00:17:12,151 --> 00:17:13,300 Vidimo se kući, sine? 186 00:17:25,892 --> 00:17:26,900 Poverljivo 187 00:17:27,770 --> 00:17:28,750 Zove se Frenk Kasl. 188 00:17:29,644 --> 00:17:32,270 Agent, operativac, upravo sam dobavio iz FBI sedišta u Londonu. 189 00:17:33,499 --> 00:17:38,100 Njegove veze, nadimci, prijatelji iz Evrope... ništa nije stvarno. 190 00:17:39,091 --> 00:17:40,100 Čak ni njegova smrt. 191 00:17:41,214 --> 00:17:46,640 Možda je umro pa oživeo da bi mogao da umre opet. 192 00:17:49,654 --> 00:17:50,700 Imamo priliku. 193 00:17:51,664 --> 00:17:53,001 Ide za Englesku sledeće nedelje... 194 00:17:53,003 --> 00:17:55,220 ...a trenutno je na porodičnom okupljanju u Portoriku. 195 00:17:58,158 --> 00:17:59,140 Mislim da bi trebao da budeš tamo... 196 00:17:59,600 --> 00:18:02,423 ...da bi mogao da se vratiš i kažeš Liviji kako je umro. 197 00:18:04,255 --> 00:18:05,580 U redu. - Čekaj. 198 00:18:12,750 --> 00:18:13,604 Njegova porodica. 199 00:18:16,390 --> 00:18:18,150 Cela porodica. 200 00:18:21,006 --> 00:18:22,270 Je li to ono što želiš? 201 00:18:46,416 --> 00:18:47,941 Jutro. - Ćao. 202 00:18:50,111 --> 00:18:51,280 Mogli bi opet. 203 00:18:52,045 --> 00:18:53,060 Spremna sam. 204 00:18:56,219 --> 00:18:58,462 Dobro jutro? 205 00:18:58,528 --> 00:18:59,590 Jutro, Vil. 206 00:19:00,604 --> 00:19:01,240 Dođi. 207 00:19:05,134 --> 00:19:09,420 Prodavali su neke majce u gradu, sve su bile jezive. 208 00:19:12,099 --> 00:19:14,987 Prodavac je rekao da su posednute duhovima. 209 00:19:15,405 --> 00:19:17,647 Jeziva je. 210 00:19:19,136 --> 00:19:21,879 Znaš za ovo? 211 00:19:24,001 --> 00:19:26,522 Da vidimo... 212 00:19:29,490 --> 00:19:32,789 Zanimljivo. - Sviđa ti se? 213 00:19:32,654 --> 00:19:34,507 Sviđa? 214 00:19:35,100 --> 00:19:37,087 Oduševljen sam! 215 00:19:37,525 --> 00:19:39,521 Hvala. 216 00:20:36,642 --> 00:20:40,650 Izvoli! Ok! - Dođi, dođi! Moraš da vidiš ovo! 217 00:21:10,693 --> 00:21:13,200 Tvoji Koltovi iz 1911. Prepravljao si ih. 218 00:21:17,602 --> 00:21:18,300 Moglo bi se reći. 219 00:21:18,900 --> 00:21:21,020 Proširio sam ležišta, prepravio okidače... 220 00:21:21,875 --> 00:21:23,160 ...i dodao sam prigušivače. 221 00:21:24,320 --> 00:21:26,750 Bio sam nekad dobar u tome, ali ostarilo se. 222 00:21:27,283 --> 00:21:28,162 Da vidimo... 223 00:21:28,700 --> 00:21:29,230 Hej, mama... 224 00:21:31,650 --> 00:21:32,200 Pogledaj. 225 00:21:33,308 --> 00:21:36,620 Vidi, vidi. Pa to je raža! - Da. 226 00:21:42,439 --> 00:21:42,900 Majko? 227 00:21:46,012 --> 00:21:46,935 Brzo, sklanjaj se! 228 00:21:49,524 --> 00:21:50,070 Skloni se ovde! 229 00:21:50,857 --> 00:21:53,447 Spusti glavu. 230 00:23:12,450 --> 00:23:13,050 Isuse! 231 00:23:23,226 --> 00:23:26,923 U redu. Brojaću do 3, a onda trčimo do džipa, važi dušo? 232 00:23:27,303 --> 00:23:29,900 A tata? - Biće u redu. 233 00:23:42,619 --> 00:23:44,248 Jedan, dva... 234 00:23:44,695 --> 00:23:45,220 ...tri. 235 00:23:51,283 --> 00:23:52,175 Tata... 236 00:23:53,510 --> 00:23:54,140 Brzo. 237 00:24:20,216 --> 00:24:21,180 Drži se, dušo! 238 00:24:51,993 --> 00:24:52,887 Mama... 239 00:25:04,228 --> 00:25:04,970 Jesi li dobro? 240 00:25:22,652 --> 00:25:24,100 Mama će da nađe pomoć, u redu? 241 00:26:07,217 --> 00:26:07,970 Hajde, sine. 242 00:26:09,714 --> 00:26:10,930 Izlazi iz kola. 243 00:26:12,280 --> 00:26:13,560 Hajde, možeš ti to. 244 00:26:14,357 --> 00:26:18,577 Mama, boli me... - Znam, ali moramo da bežimo. 245 00:26:18,606 --> 00:26:19,906 U redu? 246 00:26:19,854 --> 00:26:22,100 Moraš da budeš jak, i da nastaviš da se krećeš. Ok? 247 00:26:24,980 --> 00:26:26,358 Upomoć! 248 00:26:28,889 --> 00:26:30,341 Upomoć! 249 00:26:31,403 --> 00:26:33,335 Pomozite mi! 250 00:26:36,306 --> 00:26:37,100 Dođi, dušo! 251 00:26:38,246 --> 00:26:39,480 Mama, tamo! 252 00:26:40,165 --> 00:26:41,510 Dedin čamac. 253 00:26:51,047 --> 00:26:52,100 Trči, dušo! 254 00:27:17,387 --> 00:27:18,237 Marija! 255 00:29:17,964 --> 00:29:19,940 Majka i otac ti šalju pozdrave. 256 00:29:25,500 --> 00:29:26,920 Ovoga puta nisu ćorci. 257 00:29:29,271 --> 00:29:30,050 Marija... 258 00:31:01,889 --> 00:31:04,965 Ne brini Kasl, imaš groznicu. Pobrinuću se za tebe. 259 00:31:28,400 --> 00:31:30,568 Oli, jel' ćeš da vodiš ljubav s tim kolima ili ćeš da ih parkiraš? 260 00:31:30,570 --> 00:31:32,150 Sklanjaj ih odavde! 261 00:31:32,876 --> 00:31:33,640 Hvala. 262 00:31:35,037 --> 00:31:36,560 Priđite, momci. 263 00:31:44,100 --> 00:31:45,500 Velika gužva, večeras gdine Sent. 264 00:31:46,144 --> 00:31:48,640 Predivni ste večeras, gospođo. - Seronjo. 265 00:31:51,530 --> 00:31:53,250 Bivši agent FBI Frenk Kasl ubijen u gangsterskom stilu. Više od 30 mrtvih. 266 00:31:53,274 --> 00:31:54,522 Sranje! 267 00:32:05,371 --> 00:32:07,642 Za Bobija. - Za Bobija. 268 00:32:08,321 --> 00:32:10,100 Za namirene račune. 269 00:32:22,248 --> 00:32:23,900 Kventine, igraj s Livijom. 270 00:32:31,584 --> 00:32:32,865 Kada ste razgovarali? 271 00:32:32,872 --> 00:32:36,176 Pre sat vremena gdine Sent. Kaže da Toro... 272 00:32:45,400 --> 00:32:46,290 Probaj da dogovoriš sastanak. 273 00:33:09,541 --> 00:33:10,870 Imam nešto za tebe. 274 00:33:18,251 --> 00:33:19,850 Hari Vinston! 275 00:33:25,362 --> 00:33:26,800 Predivno. 276 00:33:27,651 --> 00:33:29,360 To su samo dijamanti. 277 00:33:32,345 --> 00:33:34,845 Tražila sam da mi osvetiš sina, i učinio si to. 278 00:35:47,588 --> 00:35:48,170 Hvala ti. 279 00:35:52,401 --> 00:35:53,430 Zbogom, Kasl. 280 00:35:55,528 --> 00:35:56,385 Idi s Bogom. 281 00:35:58,259 --> 00:35:59,880 Bog nema veze s ovim. 282 00:37:50,000 --> 00:37:51,640 Ti si beznačajan. 283 00:37:52,500 --> 00:37:54,710 Ti si kukavica. 284 00:37:56,050 --> 00:37:58,920 Ti si veliko razočaranje za majku i mene. 285 00:38:03,300 --> 00:38:08,150 To! Umri! Umri! Ja sam najbolji! 286 00:38:28,373 --> 00:38:29,734 Stvarno je bučan. 287 00:38:29,736 --> 00:38:31,150 Zar treba da pravi toliko buke? 288 00:38:32,455 --> 00:38:33,600 Oh, divan je! 289 00:38:33,956 --> 00:38:35,600 Cele nedelje nije spavao. 290 00:38:36,116 --> 00:38:37,050 Kako znaš? 291 00:38:37,284 --> 00:38:38,740 Nisam ni ja spavala cele nedelje. 292 00:38:39,508 --> 00:38:40,900 Šta misliš šta pokušava? 293 00:38:42,282 --> 00:38:44,087 Možda je umetnik. 294 00:38:44,089 --> 00:38:46,105 Vau, komša nam je umetnik! 295 00:38:46,860 --> 00:38:48,541 A ti si stručnjak za umetnike? 296 00:38:49,350 --> 00:38:50,220 Znam nekoliko. 297 00:38:51,450 --> 00:38:52,480 Pa šta misliš da radi? 298 00:38:53,650 --> 00:38:54,460 Pitaj ga. 299 00:38:56,543 --> 00:38:58,190 Kako da ne, sve trčim. 300 00:38:59,350 --> 00:39:00,230 Kasnim na posao. 301 00:39:01,500 --> 00:39:03,005 Ćao Džoan. - Ćao Džoan. 302 00:39:03,263 --> 00:39:03,763 Ćao. 303 00:39:33,750 --> 00:39:35,030 Ovo je ponižavajuće. 304 00:39:38,450 --> 00:39:39,587 Trebalo bi da si mrtav! 305 00:39:45,573 --> 00:39:46,220 Hajde da pričamo. 306 00:39:47,982 --> 00:39:50,480 Ne prilazi mi, Kasl. Povezan sam! 307 00:39:50,617 --> 00:39:51,910 Da pričamo o tvojim prijateljima. 308 00:39:52,678 --> 00:39:55,150 Nađi sam moje prijatelje, ništa ti neću reći. 309 00:39:55,713 --> 00:39:57,295 Ako ti kažem bilo šta, ubiće me. 310 00:39:59,266 --> 00:40:01,590 Ako mi ne pomogneš, ubiću te sad, Mik. 311 00:40:04,571 --> 00:40:06,170 Sent mi ništa ne govori. 312 00:40:08,440 --> 00:40:09,125 Ništa? 313 00:40:14,610 --> 00:40:15,410 Plaćaju ti stan... 314 00:40:17,999 --> 00:40:19,238 ...račune... 315 00:40:22,422 --> 00:40:23,280 ...trebalo bi da znaš nešto. 316 00:40:28,990 --> 00:40:30,110 Koji će ti moj let-lampa? 317 00:40:31,800 --> 00:40:33,090 2.000 stepeni Mik. 318 00:40:34,222 --> 00:40:36,970 Dovoljno da pretvori čelik u puter. 319 00:40:41,869 --> 00:40:44,617 Neće te boleti u početku... 320 00:40:44,505 --> 00:40:46,117 ...previše je toplo. 321 00:40:46,053 --> 00:40:52,850 Plamen će ti spržiti nervne završetke, upašćeš u šok... 322 00:40:53,349 --> 00:40:56,772 .. i osetićeš samo hladnoću. 323 00:40:59,957 --> 00:41:01,350 Nije li nauka zabavna, Miki? 324 00:41:06,350 --> 00:41:07,500 Ništa ti ja ne znam! 325 00:41:09,198 --> 00:41:11,135 Osetićeš nagorelo meso i onda će... 326 00:41:12,450 --> 00:41:14,100 ...onda će boleti. 327 00:41:14,400 --> 00:41:15,978 Kunem se da govorim istinu! 328 00:41:22,861 --> 00:41:23,472 Kučkin sine... 329 00:41:27,527 --> 00:41:29,425 Bože moj! 330 00:41:30,477 --> 00:41:31,660 Da pozovemo policiju? 331 00:41:32,432 --> 00:41:35,700 Manimo to, veoma je vešt. 332 00:41:36,900 --> 00:41:38,700 Ubija nekog i mi smo sledeći. 333 00:41:39,358 --> 00:41:39,940 Upravo tako. 334 00:41:47,248 --> 00:41:49,130 Zamisli tek kako je kad gori neko debeo. 335 00:41:56,176 --> 00:41:59,050 Sve ću ti reći. Sve, šta god želiš da znaš! 336 00:41:59,244 --> 00:42:01,460 To je već bolje. - Ok! Ok! 337 00:42:01,829 --> 00:42:04,876 Ugovorio sam Sentu posao sa dva kubanca... 338 00:42:05,685 --> 00:42:06,590 ...braća Toro. 339 00:42:06,592 --> 00:42:10,760 Kontrolišu kompletnu kocku i prostituciju duž zapadne obale 340 00:42:11,179 --> 00:42:14,518 Brdo love. Prljav novac daju Sentu... 341 00:42:15,120 --> 00:42:18,548 ...koji ga prebacuje brodovima u kutijama za cigare do banke na Velikim Kajmanima. 342 00:42:18,850 --> 00:42:21,790 Tamo se pere i vraća čist ko suza. 343 00:42:28,006 --> 00:42:29,140 Za ima božje... 344 00:42:48,175 --> 00:42:49,760 Nisi baš fina osoba. 345 00:42:51,300 --> 00:42:53,855 Šta ćeš sad, da skineš Hauarda i da ga mučiš let-lampom? 346 00:42:54,916 --> 00:42:55,935 Dopada mi se ta ideja... 347 00:42:57,781 --> 00:42:58,780 ali smislio sam nešto bolje. 348 00:42:59,595 --> 00:43:00,571 I pogodi šta... 349 00:43:02,291 --> 00:43:03,150 ...pomoći ćeš mi. 350 00:43:03,605 --> 00:43:06,180 Osim ako nećeš da budeš Hauardov potrčko do kraja života. 351 00:43:06,703 --> 00:43:09,050 Mrzim Sentove. Sve. 352 00:43:09,465 --> 00:43:11,542 Pričaj mi o njima. Šta rade, gde... 353 00:43:12,300 --> 00:43:12,870 ...kada. 354 00:43:14,024 --> 00:43:16,130 Hauard Sent ima precizno uređen život. 355 00:43:16,132 --> 00:43:19,358 Prvo pije čaj u golf klubu u Tampi svakog radnog dana. 356 00:43:20,100 --> 00:43:21,086 Nikad ne propušta. 357 00:43:22,378 --> 00:43:24,158 Voli lovu, voli moć... 358 00:43:24,624 --> 00:43:26,235 ...ali ono što mu najviše znači... 359 00:43:26,963 --> 00:43:28,380 ...je žena. Livija. 360 00:43:29,421 --> 00:43:31,975 Ono što ti je uradio porodici, uradio je zbog nje. 361 00:43:32,900 --> 00:43:35,430 Ona je pljunuti on, isto toliko predvidljiva. 362 00:43:36,086 --> 00:43:39,955 Svakog četvrtka ide u teretanu, zatim sređuje nokte i ide u bioskop. 363 00:43:40,265 --> 00:43:42,400 Hauard uvek zna šta ona radi. 364 00:43:42,927 --> 00:43:45,650 Bilo ko da je pogleda, završi na dnu zaliva. 365 00:43:52,435 --> 00:43:55,700 I ne zaboravimo na Džonija, sina koga nisi ubio. 366 00:43:56,018 --> 00:43:57,500 Koji debil. 367 00:43:58,758 --> 00:44:01,220 Na kraju, mada ne i najbezopasniji, Kventin Glas. 368 00:44:01,678 --> 00:44:03,201 Sa Hauardom je već 20 godina. 369 00:44:03,316 --> 00:44:07,830 Porodični savetnik, advokat plaćeni ubica i ko zna šta još. 370 00:44:08,532 --> 00:44:10,200 Ko bi ga znao u kom je fazonu lik? 371 00:44:40,132 --> 00:44:40,652 Da? 372 00:44:41,236 --> 00:44:43,725 Ćale, nećeš verovati ovo. 373 00:44:46,084 --> 00:44:47,200 Možda i hoću. 374 00:44:52,473 --> 00:44:55,124 Bez komentara. Hvala, hvala. 375 00:44:59,579 --> 00:45:00,100 Kasl? 376 00:45:00,300 --> 00:45:02,101 Kasl? Zar nisi mrtav! 377 00:45:03,100 --> 00:45:05,500 Stanite! Tiše malo! 378 00:45:09,900 --> 00:45:10,800 Gde si bio? 379 00:45:12,500 --> 00:45:16,010 5 meseci je prošlo otkad mi je porodica ubijena i ne vidim nikoga u zatvoru. 380 00:45:17,840 --> 00:45:21,050 Očigledno si uznemiren... - Uznemiren? To li je reč? 381 00:45:24,649 --> 00:45:26,565 Iznerviram se kad mi pukne guma... 382 00:45:27,450 --> 00:45:29,090 ...iznerviram se kada mi avion kasni... 383 00:45:29,600 --> 00:45:32,630 ...iznerviram se kad Jenkiji osvoje kup. 384 00:45:34,723 --> 00:45:37,707 Znači to je značenje reči iznerviran. 385 00:45:37,586 --> 00:45:42,159 A kako se sad osećam? Ako znaš reč reci mi... 386 00:45:42,651 --> 00:45:44,861 ...jer ja ne znam. 387 00:47:03,487 --> 00:47:06,265 Diži se. Daj taj novac ovamo. 388 00:47:16,117 --> 00:47:18,000 Napuni to. 389 00:47:22,479 --> 00:47:24,855 Znaš li čiji je ovo novac? 390 00:47:26,297 --> 00:47:29,542 Znaš li čija je ovo zgrada? - Da, Hauarda Senta. 391 00:47:29,973 --> 00:47:32,958 Sjebao si život. 392 00:47:33,039 --> 00:47:36,041 Već mi je sjeban. 393 00:47:36,400 --> 00:47:38,177 Sad, teraj kroz prozor. 394 00:47:39,459 --> 00:47:40,630 Šta? 395 00:47:43,373 --> 00:47:44,100 Kroz prozor. 396 00:48:26,794 --> 00:48:28,430 Dobar posao? Ubistvo. 397 00:48:29,817 --> 00:48:33,620 Sent vam plaća po glavi ili dajete popust za veću količinu? 398 00:49:42,290 --> 00:49:45,776 Udarna vest večeri, dvostruko ubistvo u centru Tampe. 399 00:49:45,940 --> 00:49:48,428 Dva čoveka nađena mrtva u holu Sentove zgrade. 400 00:49:50,068 --> 00:49:52,590 Najnovija vest Frenk Kasl je živ i u Tampi je. 401 00:49:52,607 --> 00:49:55,883 Setimo se Kasl je FBI agent za koga se verovalo da je mrtav... 402 00:49:56,560 --> 00:50:01,414 Govori 6 jezika, završio 2 kursa za specijalne jedinice... 403 00:50:02,007 --> 00:50:04,485 Kakvi kursevi? Za borbu protiv terorista. 404 00:50:04,847 --> 00:50:08,780 Trenutno policija u Tampi nema motiv ni osumnjičene. 405 00:50:11,436 --> 00:50:12,077 On je. 406 00:50:30,812 --> 00:50:31,884 Ćao! 407 00:50:50,413 --> 00:50:53,288 Želim samo da vam kažem da sam veoma sretan što ste svi ovde 408 00:50:53,601 --> 00:50:56,371 Ponosan sam što ste došli 409 00:50:57,326 --> 00:51:00,094 Znam, mnogo toga sam obećao. 410 00:51:00,149 --> 00:51:02,700 Nas dvoje nismo imali sreće... ... već nam je bilo suđeno. 411 00:51:04,080 --> 00:51:04,948 Marija! 412 00:51:13,655 --> 00:51:17,116 Ne znam kako je preživeo, Kventine. Nisam bio tamo! 413 00:51:17,344 --> 00:51:20,433 Zašto je još uvek živ? To je zanimljivo pitanje. 414 00:51:21,358 --> 00:51:24,315 Možda je još uvek živ, da bi patio više, ne znam. 415 00:51:25,486 --> 00:51:28,195 Ali kako ćemo da ga nateramo da pati kada ne možemo da ga nađemo? 416 00:51:31,155 --> 00:51:32,500 Izaziva nas. 417 00:51:32,761 --> 00:51:36,470 Ne, ne, nedostaje mu porodica i želi da umre. 418 00:51:36,479 --> 00:51:38,430 Traži pomoć, hajde da mu pomognemo. 419 00:51:44,529 --> 00:51:45,500 Jesu li zvali Torosi? 420 00:51:46,361 --> 00:51:48,050 Doći će ovde sutra ujutru. 421 00:51:50,321 --> 00:51:52,220 Pozvao si ih u ovu kuću? 422 00:51:52,932 --> 00:51:54,710 Sami su se pozvali, Hauarde. 423 00:51:57,158 --> 00:51:59,560 Majk, Džo! Dobrodošli! 424 00:52:00,030 --> 00:52:03,200 Hajdemo na piće. - Nemamo vreme za to, Hauarde. 425 00:52:03,327 --> 00:52:06,755 Kako ružno vreme. Malo je zagušljivo, zar ne? 426 00:52:06,833 --> 00:52:10,743 Viđao sam uragane i provale oblaka... 427 00:52:11,620 --> 00:52:14,450 ...ali još nikad u životu nisam video da padaju stotke s neba. 428 00:52:14,566 --> 00:52:16,210 Da, taj kišni čova, Kasl... 429 00:52:16,639 --> 00:52:19,821 ...zar ne bi trebalo da je mrtav? - Da. Momci... 430 00:52:21,540 --> 00:52:24,100 ...slušajte? Radimo zajedno 10 godina... 431 00:52:25,240 --> 00:52:26,812 ...prvi put da se nešto ovako desilo. 432 00:52:26,750 --> 00:52:30,354 Izgubili smo 15 miliona Hauarde. 433 00:52:30,540 --> 00:52:32,753 Tako nešto se dešava samo jednom. 434 00:52:32,663 --> 00:52:34,500 Želiš li da nađemo drugog bankara? 435 00:52:35,876 --> 00:52:36,595 Ne! 436 00:52:37,551 --> 00:52:38,300 U redu. 437 00:52:39,275 --> 00:52:41,916 U redu, vratićeš nam novac? 438 00:52:42,051 --> 00:52:43,930 I želimo zaštitu za sledeću pošiljku. 439 00:52:44,189 --> 00:52:46,200 Da li nam garantuješ za naš novac, ovog puta? 440 00:52:47,330 --> 00:52:48,550 Svime što imam. 441 00:52:57,200 --> 00:53:00,600 Za 48 sati stiže profesionalac iz Memfisa da sredi Kasla. Najbolji. 442 00:53:05,362 --> 00:53:10,660 Hajde Džoan. Otvaraj vrata! Otvaraj prokleta vrata, kučko! 443 00:53:13,762 --> 00:53:16,640 Hoćeš da razgovaramo? Kako si mi povredila osećanja. 444 00:53:18,442 --> 00:53:22,212 Otvaraj prokleta vrata, jebena kurvetino! 445 00:53:23,400 --> 00:53:27,830 Baki? Malo je kasno... 446 00:53:28,675 --> 00:53:32,429 A kolko ima sati na Havajima? - Trebao bi da odeš odmah! 447 00:53:32,431 --> 00:53:34,290 Začepi gubicu, debeloguzi. 448 00:53:39,035 --> 00:53:40,300 Pozvaću policiju. 449 00:53:51,527 --> 00:53:53,592 Pozvaćeš policiju? 450 00:53:53,510 --> 00:53:56,371 Hoćeš da ih zoveš. Zovi ih! 451 00:53:57,344 --> 00:54:00,215 Zovi ih! Zovi ih! - Ej? 452 00:54:01,300 --> 00:54:02,280 Gubi se. 453 00:54:05,100 --> 00:54:09,719 Šta je bilo? Hoćeš da se biješ? 454 00:54:12,348 --> 00:54:15,389 Ti si neki mangup? 455 00:54:20,983 --> 00:54:21,900 Ne bi trebao da se igraš s noževima. 456 00:54:34,145 --> 00:54:37,047 Niko mi nikada nije pomogao. 457 00:54:46,044 --> 00:54:47,791 Hajde šampione, hajde da stavimo malo leda na to. 458 00:54:48,277 --> 00:54:50,880 Hajde. Frenk ga je razbio. 459 00:54:53,016 --> 00:54:54,375 Ok je on, dobar lik. 460 00:54:58,480 --> 00:54:58,981 Ja... 461 00:55:02,140 --> 00:55:04,264 Promenila sam sedam gradova za sedam godina... 462 00:55:06,010 --> 00:55:10,546 ...i u svakom sam naletela na nekog seronju koji me je maltretirao. 463 00:55:12,110 --> 00:55:13,040 Ali se trudim. 464 00:55:15,300 --> 00:55:15,870 Ti si Kasl. 465 00:55:18,804 --> 00:55:19,315 Bio sam. 466 00:55:21,050 --> 00:55:22,100 Gledali smo te na Tv-u. 467 00:55:22,609 --> 00:55:23,935 Nemam TV. 468 00:55:26,000 --> 00:55:26,605 Ja sam Džoan. 469 00:55:27,822 --> 00:55:31,130 Dejv je momak sa onim... medaljama. 470 00:55:32,208 --> 00:55:32,777 A Bambo je... 471 00:55:34,634 --> 00:55:36,305 Ukapirao si već ko je Bambo. 472 00:55:40,143 --> 00:55:40,870 Stvarno mi je žao. 473 00:55:43,200 --> 00:55:43,782 Zbog čega? 474 00:55:45,300 --> 00:55:46,135 Zbog tvoje porodice. 475 00:55:49,220 --> 00:55:50,040 Poznavala si ih? 476 00:55:52,109 --> 00:55:52,520 Ne. 477 00:55:55,846 --> 00:55:58,238 Ne sekiraj se onda. 478 00:56:09,010 --> 00:56:10,210 Ne daj da te ubiju sećanja. 479 00:56:16,869 --> 00:56:18,213 Neće mene. 480 00:57:25,670 --> 00:57:26,185 Glas. 481 00:57:26,922 --> 00:57:27,684 Kventin Glas? 482 00:57:28,300 --> 00:57:28,895 Ko je to? 483 00:57:29,460 --> 00:57:32,025 Imam fotografije tebe i tvog dečka. 484 00:57:32,900 --> 00:57:36,530 Nađimo se u baru Vindam hotela i ponesi 5.000 dolara... 485 00:57:36,532 --> 00:57:37,590 ...i ja ću ti dati slike. 486 00:57:39,100 --> 00:57:41,200 Ne bi želeo da ih vidi Hauard Sent gdine Glas? 487 00:58:43,769 --> 00:58:45,157 Hvala vam, gdine. Laku noć. 488 00:58:51,900 --> 00:58:53,250 Kventin kasni, znaš li gde je? 489 00:58:54,167 --> 00:58:54,772 Nemam pojma. 490 00:58:55,613 --> 00:58:57,102 Jesi li video majku? 491 00:58:57,041 --> 00:58:59,221 Četvrtak je, ćale. 492 00:59:00,214 --> 00:59:02,591 Naravno. Bioskop. 493 00:59:02,491 --> 00:59:05,318 Gdine Sent ja znam gde je gdin Glas. 494 00:59:05,320 --> 00:59:07,910 Video sam ga u Vinzam hotelu pre par sati. 495 00:59:21,761 --> 00:59:25,560 Hauarde! Dođi baš sam pričala Kventinu o filmu. 496 00:59:26,114 --> 00:59:28,295 Gde si bio, Kventine? 497 00:59:28,207 --> 00:59:30,303 Tražio sam te. 498 00:59:30,242 --> 00:59:32,111 Lunjao sam pored bazena. 499 00:59:32,035 --> 00:59:33,459 Čudno... 500 00:59:33,401 --> 00:59:34,562 Šta je čudno? 501 00:59:34,517 --> 00:59:36,584 Miki reče da te je video u Vindamu. 502 00:59:36,501 --> 00:59:38,633 Miki bi trebalo da pregleda oči. 503 00:59:38,545 --> 00:59:40,949 Kažeš da greši? 504 00:59:40,932 --> 00:59:43,646 Da, Hauarde. Pogrešio je. 505 00:59:50,628 --> 00:59:53,411 O, bože. Ove palačinke su sjajne Džoan. 506 00:59:57,378 --> 00:59:58,890 Šta radi zadnjih par dana? 507 01:00:00,400 --> 01:00:01,130 Pije. 508 01:00:02,500 --> 01:00:03,110 Mnogo. 509 01:00:11,505 --> 01:00:12,857 Dobro jutro, gdine. Sedite gde želite. 510 01:02:05,001 --> 01:02:06,710 Znam li te? - Ja tebe znam. 511 01:02:08,515 --> 01:02:09,630 Ti si taj lik iz novina. 512 01:02:10,633 --> 01:02:11,630 Vratio se iz mrtvih. 513 01:02:12,991 --> 01:02:13,655 Nisam čuo kako se zoveš. 514 01:02:19,313 --> 01:02:20,590 Hari Sekač? 515 01:02:22,204 --> 01:02:22,742 Sviđa ti se kako zvuči? 516 01:02:33,300 --> 01:02:34,666 Sviraću ti na sahrani. 517 01:04:06,011 --> 01:04:08,597 Ti si jedan glupi kučkin sin. 518 01:04:08,842 --> 01:04:11,537 Nožem na vatreno oružje? 519 01:04:33,033 --> 01:04:33,723 Ajde, idemo! 520 01:04:35,196 --> 01:04:37,880 Brže malo! 521 01:05:32,960 --> 01:05:34,950 Sav novac? Sav?! 522 01:05:36,539 --> 01:05:39,230 Pogledaj ovo Džo. O tome ti pričam. 523 01:05:44,002 --> 01:05:45,515 Nemoj da kažeš braći Toro dok ne smislimo šta ćemo. 524 01:05:49,100 --> 01:05:51,310 Hauarde imamo kubansku piletinu večeras. 525 01:05:52,258 --> 01:05:54,266 Veoma ukusno. 526 01:05:54,185 --> 01:05:55,394 Ne diraj Kubance. 527 01:06:02,061 --> 01:06:04,730 Jesi li čuo vesti? - Pošiljka novca izgorela... 528 01:06:04,840 --> 01:06:07,701 ...u požaru. Čiji je to bio novac? 529 01:06:08,868 --> 01:06:13,495 Naša majka je uvek držala novac u slamarici. Mislio sam da je to dobra ideja 530 01:06:13,992 --> 01:06:15,055 ...sve dok nam kuća nije izgorela. 531 01:06:16,221 --> 01:06:18,665 Veliki požar, sve je izgubila. 532 01:06:20,964 --> 01:06:23,800 To se dešava kad ne paziš svoj novac. 533 01:06:25,101 --> 01:06:29,593 Izgubiš sve, Hauarde. Sve. - 14 pošiljke su bile Ok. 534 01:06:30,011 --> 01:06:33,832 Jedna prođe loše i ti mi ovo prirediš, zašto? Hoćeš da me uplašiš? 535 01:06:33,815 --> 01:06:37,033 Nema osiguranja u ovom poslu, znaš i sam. 536 01:06:36,904 --> 01:06:39,654 Neću da ti pokrivam jebene gubitke. 537 01:06:39,543 --> 01:06:42,240 I Majk ako ti se ne sviđa, zapamti jedno... 538 01:06:42,717 --> 01:06:45,540 ...imam više cevi od tebe. 539 01:06:47,669 --> 01:06:51,858 Nije čak ni Kubanska, Hauarde. Honduraska je. 540 01:06:56,907 --> 01:06:59,213 Oni su životinje. 541 01:06:59,473 --> 01:07:01,799 Uz svo dužno poštovanje, nemamo više cevi. 542 01:07:01,706 --> 01:07:03,740 Moja dužnost je... - Tvoja dužnost je... 543 01:07:03,659 --> 01:07:06,941 ...da ubiješ Kasla! Briga me šta je potrebno i koliko košta. 544 01:07:07,760 --> 01:07:10,069 Pozovi Rusa. 545 01:07:30,874 --> 01:07:31,948 Zdravo... 546 01:07:33,732 --> 01:07:36,196 Gospodine Kasl treba nam vaša pomoć jer je... 547 01:07:36,985 --> 01:07:40,759 ...lik koji maltretira Džoan u njenom stanu upravo sada. 548 01:08:04,125 --> 01:08:05,380 Želiš li da večeraš sa nama? 549 01:08:32,943 --> 01:08:36,072 Znam da nije dan zahvalnosti, ali... 550 01:08:36,670 --> 01:08:40,011 ...mogli bismo da se zahvalimo za ono što imamo. 551 01:08:41,577 --> 01:08:43,738 Ja ću prva. 552 01:08:46,645 --> 01:08:49,620 Zahvalna sam što sam živa. 553 01:08:50,760 --> 01:08:53,910 I što imam posao. 554 01:08:54,649 --> 01:08:57,490 I što sam trezna. 555 01:08:58,724 --> 01:09:03,434 Zahvalan sam što mi keva izlazi iz zatvora... 556 01:09:04,012 --> 01:09:06,873 ...i to je stvarno super. 557 01:09:08,047 --> 01:09:11,565 I ta devojka koja mi je dala broj... 558 01:09:11,830 --> 01:09:14,579 ...što je takođe super. 559 01:09:15,920 --> 01:09:19,033 Hvala za ostatke od jela! 560 01:09:18,906 --> 01:09:21,094 Hvala za dijet Pepsi... 561 01:09:21,008 --> 01:09:23,512 ...i hvala za dobre komšije. 562 01:09:34,160 --> 01:09:36,605 Hvala za večeru. 563 01:09:39,121 --> 01:09:41,574 Imamo i dezert! 564 01:09:41,618 --> 01:09:43,627 Firentinski sladoled. 565 01:09:44,538 --> 01:09:47,492 Moraš da ga probaš. Hajde Dejv. 566 01:09:48,426 --> 01:09:51,855 Hajde, treba mi tvoja pomoć. 567 01:10:04,624 --> 01:10:05,680 Ne, ne ja ću. 568 01:10:29,135 --> 01:10:31,875 Znam kako je. 569 01:10:35,064 --> 01:10:38,114 Da pokušaš da zaboraviš. 570 01:10:48,352 --> 01:10:51,096 Možeš da stvoriš nova sećanja. 571 01:10:50,986 --> 01:10:53,241 Bolja. 572 01:10:58,042 --> 01:11:00,794 Lepe stvari ti mogu spasiti život. 573 01:11:16,718 --> 01:11:19,927 Nisam ono što tražiš. 574 01:14:21,263 --> 01:14:22,030 Jesi li osetio to? 575 01:16:49,346 --> 01:16:50,180 Gospodine Kasl? 576 01:16:51,427 --> 01:16:53,559 Jeste li dobro? 577 01:16:54,813 --> 01:16:57,167 Dobro sam. 578 01:16:59,217 --> 01:17:01,599 Ali on nije. 579 01:17:03,139 --> 01:17:05,109 U redu... 580 01:17:11,644 --> 01:17:12,850 Moramo da ga odvedemo u bolnicu. 581 01:17:13,361 --> 01:17:15,114 Treba mu doktor. Potreban ti je doktor. 582 01:17:15,116 --> 01:17:16,117 Bez bolnice, bez policije... 583 01:17:17,824 --> 01:17:19,210 u redu... Znam šta mu treba. 584 01:17:48,096 --> 01:17:50,891 Dobro... 585 01:17:52,761 --> 01:17:55,021 Hriste! 586 01:18:07,652 --> 01:18:10,100 Izgleda da znaš šta radiš, Džoan. 587 01:18:10,599 --> 01:18:12,660 Ne razumem se mnogo, ali sam dobra sa iglom. 588 01:18:13,431 --> 01:18:14,130 Ne pitaj. 589 01:18:15,250 --> 01:18:16,075 Ovo će da boli. 590 01:18:20,876 --> 01:18:21,950 Izgleda slabo. 591 01:18:23,279 --> 01:18:24,360 Hoće li da umre? 592 01:18:26,482 --> 01:18:28,250 Nije sve u alatu. 593 01:18:29,265 --> 01:18:30,535 Mogli bi da idemo, sada. 594 01:18:46,602 --> 01:18:48,975 Moramo da ga sakrijemo, a nemamo gde? 595 01:18:49,644 --> 01:18:50,350 Šta da radimo? 596 01:18:57,486 --> 01:18:58,220 Lift! 597 01:19:13,073 --> 01:19:14,270 Hajde, idemo! 598 01:19:58,337 --> 01:20:01,540 Gde je Kasl? Frenk Kasl? 599 01:20:02,632 --> 01:20:03,405 Ovde živi. 600 01:20:06,350 --> 01:20:07,675 Pitao sam te nešto, debeli. 601 01:20:08,718 --> 01:20:09,510 Ostavi ga na miru. 602 01:20:10,529 --> 01:20:11,410 Onda ću tebe da pitam. 603 01:20:12,826 --> 01:20:13,560 Gde je Kasl? 604 01:20:16,625 --> 01:20:17,570 Nije ovde. 605 01:20:18,894 --> 01:20:19,561 Stvarno? 606 01:20:21,000 --> 01:20:21,755 Jesi li siguran? 607 01:20:26,755 --> 01:20:27,835 ...Govno od čoveka... 608 01:20:29,151 --> 01:20:30,020 Šta si rekao? 609 01:20:31,790 --> 01:20:34,790 Ne razumem te. - Rekao sam... 610 01:20:36,957 --> 01:20:38,505 ...ne pričam sranja. 611 01:20:38,751 --> 01:20:40,560 Ne želim da mi kažeš ništa, hoću da mi odgovoriš. 612 01:20:43,545 --> 01:20:45,540 Nećeš da mi kažeš to što znaš? 613 01:21:23,575 --> 01:21:25,710 Možda bi trebali da se bolje upoznamo. 614 01:21:26,529 --> 01:21:27,230 Kako se zoveš? 615 01:21:29,335 --> 01:21:29,970 Dejv. 616 01:21:30,799 --> 01:21:32,004 Ideš li u školu? 617 01:21:33,711 --> 01:21:34,385 Ne ideš u školu? 618 01:21:35,636 --> 01:21:38,990 Ne. Napustio sam je. 619 01:21:39,315 --> 01:21:40,180 Napustio? 620 01:21:42,590 --> 01:21:44,165 Ne valjaš valjda drogu? 621 01:21:44,996 --> 01:21:46,060 Ne trenutno. 622 01:21:48,050 --> 01:21:50,525 Šta ti je to? Kako se zove? 623 01:21:51,287 --> 01:21:53,830 Pirsing. - Pirsing? 624 01:21:54,679 --> 01:21:55,855 Boli li te kad se bušiš? 625 01:21:57,543 --> 01:21:59,370 Pomalo... - Sviđa li ti se? 626 01:22:00,578 --> 01:22:02,220 Kada te boli pomalo? 627 01:22:03,116 --> 01:22:03,490 Ne. 628 01:22:06,407 --> 01:22:08,060 Ova je posebna, ova ovde? 629 01:22:08,592 --> 01:22:09,440 Tvoja omiljena? 630 01:22:10,759 --> 01:22:12,505 Teško se postavlja? - Da. 631 01:22:33,638 --> 01:22:34,700 Odgovori mi na pitanje, molim te. 632 01:22:38,238 --> 01:22:38,800 Ne. 633 01:22:46,215 --> 01:22:48,390 Dođi ovamo, dođi. - Ne! 634 01:22:49,191 --> 01:22:50,010 Tako je. 635 01:22:56,772 --> 01:22:59,600 Tvoj prijatelj će imati loš dan, možeš da ga spasiš ako mi kažeš. 636 01:23:06,761 --> 01:23:08,050 Ne mora ovako da bude. 637 01:23:10,894 --> 01:23:12,975 Misliš da znaš šta je bol? 638 01:23:14,315 --> 01:23:15,520 Ne znaš ti šta je bol? 639 01:23:23,429 --> 01:23:26,680 U redu je. U redu. Hoćeš li da mi kažeš? 640 01:23:28,209 --> 01:23:31,998 Dejv? Dejv, hoćeš li da mi kažeš? 641 01:23:34,183 --> 01:23:37,615 Ok, hajde da vidimo da li nas dvojica možemo da otkrijemo pravu prirodu bola? 642 01:23:38,883 --> 01:23:40,987 Hajde, Dejv...Hajde! 643 01:23:42,734 --> 01:23:43,950 Hoćeš li da pričaš? - Ne! 644 01:23:47,564 --> 01:23:48,975 Reci mi, Dejv. - Ne! 645 01:23:59,577 --> 01:24:00,845 Da znaju rekli bi. 646 01:24:03,003 --> 01:24:04,245 Mora da nisu znali. 647 01:24:06,133 --> 01:24:10,465 Ako, i kada se pojavi. Ubij ga. 648 01:24:18,935 --> 01:24:21,635 Reci. - Kasl je živ, Rus mrtav. 649 01:24:24,428 --> 01:24:27,600 Gde je Kventin? - Kući. Ja sam u kancelariji. 650 01:24:27,841 --> 01:24:30,060 Zatvori klub, skupi sve. 651 01:24:31,111 --> 01:24:32,050 Idemo u lov. 652 01:24:34,048 --> 01:24:35,150 Vratiću se posle 10. 653 01:24:37,436 --> 01:24:38,050 Dragi? 654 01:24:39,402 --> 01:24:40,320 Četvrtak je. 655 01:24:43,857 --> 01:24:44,550 Vidimo se. 656 01:26:01,935 --> 01:26:02,980 Pogledaj šta su mu uradili. 657 01:26:08,102 --> 01:26:09,400 Hteli su da me nateraju da progovorim. 658 01:26:11,799 --> 01:26:13,020 Ništa im nisam rekao. 659 01:26:17,189 --> 01:26:17,680 Ne znaš me. 660 01:26:20,565 --> 01:26:23,100 Ništa ne znaš o meni. Doneo sam ti samo nevolje. 661 01:26:24,747 --> 01:26:25,920 Zašto si bio spreman da umreš za mene? 662 01:26:27,669 --> 01:26:29,620 Ti si jedan od nas. 663 01:26:31,780 --> 01:26:32,540 Naša porodica. 664 01:26:46,558 --> 01:26:47,210 Vodite ga u bolnicu. 665 01:26:50,599 --> 01:26:52,450 Hajdemo, zakrpiće te već. 666 01:27:21,210 --> 01:27:22,320 Rekao si da ćeš sve da ih pobiješ. 667 01:27:23,628 --> 01:27:23,870 Šta onda? 668 01:27:25,227 --> 01:27:26,345 Po čemu se ti razlikuješ od njih? 669 01:27:30,671 --> 01:27:31,550 Oni imaju šta da izgube. 670 01:27:39,736 --> 01:27:40,881 Umrećeš večeras, zar ne? 671 01:27:44,962 --> 01:27:45,515 Jel' to hoćeš? 672 01:27:59,963 --> 01:28:01,841 Ostavljam ovo kao dokaz o nameri... 673 01:28:02,367 --> 01:28:03,685 ...tako da ne bude zabune. 674 01:28:04,589 --> 01:28:08,070 1) Sic vis pacem para bellum. Latinski. 675 01:28:09,064 --> 01:28:11,195 Narednik na obuci nas je terao da izgovaramo kao molitvu. 676 01:28:12,278 --> 01:28:13,490 Sic vis pacem para bellum. 677 01:28:14,658 --> 01:28:17,335 Kada želiš mir, spremi se za rat. 678 01:28:53,800 --> 01:28:54,373 Glas. 679 01:28:55,196 --> 01:28:58,770 Kventine, u vezi slika predomislio sam se. Cena je sad 10.000 $ 680 01:28:59,209 --> 01:29:03,150 Budi u Meku na Brodveju u 9 ili idi na Web site. 681 01:29:03,762 --> 01:29:07,815 Slušaj me, kučkin... - Zapamti 9. Bolje poslušaj, Glas. 682 01:29:29,604 --> 01:29:31,050 Duke ovde. - Ti nastupaš. 683 01:29:41,078 --> 01:29:43,370 Gospodine Sent? Kako hoćete da platim ovo? 684 01:29:44,547 --> 01:29:45,000 Da platiš za šta? 685 01:29:45,824 --> 01:29:48,110 Gospođa Sent mi je ostavila ovaj račun. 686 01:29:49,406 --> 01:29:50,670 Pobrini se za to. Gde nosiš? 687 01:29:52,026 --> 01:29:52,760 U Hotel Vindam. 688 01:29:54,489 --> 01:29:56,060 Koji je datum? - 5 septembar. 689 01:29:57,000 --> 01:29:58,143 Prošli četvrtak. 690 01:30:00,195 --> 01:30:01,515 Gde si rekao da si video Kvintona prošli četvrtak? 691 01:30:02,472 --> 01:30:03,080 U Hotelu Vindam. 692 01:30:03,797 --> 01:30:06,720 Ali Gospođa Sent je bila u bioskopu prošli četvrtak, zar ne? 693 01:30:08,630 --> 01:30:10,260 Imaš li ključ od Kventinove kuće? - Naravno. 694 01:30:11,573 --> 01:30:12,375 Nosim mu prljav veš. 695 01:30:15,200 --> 01:30:15,800 Miki? 696 01:30:17,438 --> 01:30:19,550 Daj mi telefonski račun za poslednji mesec. 697 01:30:20,796 --> 01:30:21,110 Da, Gospodine. 698 01:31:00,304 --> 01:31:03,080 Treba li vam pomoć da izaberete pantalone, Ser? 699 01:31:05,581 --> 01:31:07,087 Jebi se. 700 01:31:55,873 --> 01:31:58,224 Dobro veče, Kventine. 701 01:31:58,461 --> 01:32:00,333 Hauarde... 702 01:32:00,790 --> 01:32:02,245 ...šta radiš ovde? 703 01:32:02,187 --> 01:32:05,271 Džim Bouvi. Šta kažeš? 704 01:32:05,739 --> 01:32:08,253 Znaš, Bouvi, pukovnik... 705 01:32:08,892 --> 01:32:12,746 ...poginuo u Alomou nož je nazvan po njemu,. 706 01:32:12,805 --> 01:32:14,305 Bio je kockar. 707 01:32:14,245 --> 01:32:17,124 I kad je bio optužen za varanje na kartama... 708 01:32:17,314 --> 01:32:19,958 ...odveo je momka u drugu sobu... 709 01:32:19,954 --> 01:32:23,141 ...pomerio nameštaj... 710 01:32:23,531 --> 01:32:25,867 ...uzeo nož... 711 01:32:26,271 --> 01:32:28,721 ...bacio ga na zemlju. 712 01:32:29,258 --> 01:32:31,619 Onaj koji je izašao... 713 01:32:32,171 --> 01:32:33,873 ...pokupio je lovu. 714 01:32:33,806 --> 01:32:35,405 Nisam znao da to znaš, Hauarde? 715 01:32:35,340 --> 01:32:38,590 Jedini problem je što imaš previše nameštaja. 716 01:32:39,431 --> 01:32:40,929 Ne kapiram. 717 01:32:40,871 --> 01:32:42,769 Optužujem te. 718 01:32:42,693 --> 01:32:44,564 Za šta? 719 01:32:45,097 --> 01:32:46,919 Varanje. 720 01:32:47,093 --> 01:32:50,413 Nikad nisam uzeo ni centa od tebe. 721 01:32:52,390 --> 01:32:55,390 Gde ćete sledeći put vas dvoje to da uradite? U Vindamu? 722 01:32:55,270 --> 01:32:56,570 Koji dvoje? 723 01:32:56,518 --> 01:32:59,925 Ti i kurva. Ne znam o čemu pričaš. 724 01:33:01,675 --> 01:33:05,496 Dobar si. 725 01:33:06,081 --> 01:33:09,262 Trebao bi da budeš glumac. Možda u sledećem životu? 726 01:33:10,129 --> 01:33:12,578 Šta to radiš? 727 01:33:12,481 --> 01:33:15,749 Bolje podigni nož, Kventine. Ako ti nećeš, ja ću. 728 01:33:16,099 --> 01:33:19,198 Ne želim da podignem nož. 729 01:33:20,369 --> 01:33:22,900 Nije smešno, Hauarde. 730 01:33:25,329 --> 01:33:27,345 Šta... 731 01:33:27,740 --> 01:33:29,571 Šta? 732 01:33:29,498 --> 01:33:31,382 Koliko dugo radiš za mene? 733 01:33:31,307 --> 01:33:33,975 Misliš da sam idiot? 734 01:33:34,016 --> 01:33:37,052 Jesi li poludeo...? 735 01:33:39,139 --> 01:33:42,717 Bio si mi kao brat. Sve sam ti dao. 736 01:33:43,064 --> 01:33:45,091 Ali ti nije bilo dosta. 737 01:33:45,011 --> 01:33:46,616 Moja Livija... 738 01:33:46,553 --> 01:33:49,603 Ko te je slagao? 739 01:33:49,725 --> 01:33:51,203 Nemoj to da radiš... 740 01:33:51,144 --> 01:33:53,995 Nemoj to da radiš! 741 01:33:54,353 --> 01:33:57,580 Nemoj... 742 01:33:58,000 --> 01:34:03,846 Hauarde... ubijaš me... Zašto? 743 01:34:04,267 --> 01:34:06,944 Zašto me ubijaš? Zašto? 744 01:34:39,548 --> 01:34:41,265 Šta do đavola radiš? 745 01:34:41,897 --> 01:34:43,375 Znam sve o tebi i Kventinu. 746 01:34:44,222 --> 01:34:44,820 Kventinu? 747 01:34:45,803 --> 01:34:48,100 Otišli ste u bioskop prošlog četvrtka u 8? 748 01:34:48,918 --> 01:34:49,585 Da. 749 01:34:50,142 --> 01:34:51,950 A u 9 si ga zvala iz kola? 750 01:34:52,661 --> 01:34:53,635 Mora da je bio kratak film. 751 01:34:54,650 --> 01:34:56,345 Hauarde, postoji objašnjenje. 752 01:34:57,013 --> 01:34:57,600 A, znam... 753 01:34:59,099 --> 01:34:59,955 ...jebeš se sa njim. 754 01:35:01,595 --> 01:35:03,120 Jebeš se sa mojim najboljim prijateljem. 755 01:35:03,822 --> 01:35:05,600 To bi bilo malo teže Hauarde. 756 01:35:06,640 --> 01:35:07,900 U pravu si. 757 01:35:09,446 --> 01:35:12,302 Ni ne znaš koliko. 758 01:35:14,257 --> 01:35:16,318 Hauarde! 759 01:35:16,235 --> 01:35:19,150 Trebala bi da naučiš da sama plaćaš svoje kazne za parkiranje! 760 01:35:22,258 --> 01:35:25,160 Šta je to... misliš da mi... 761 01:35:27,022 --> 01:35:29,350 Hauarde, Kventin je bio peder! 762 01:35:29,913 --> 01:35:31,650 Nije mi ništa rekao! 763 01:35:34,914 --> 01:35:37,220 Ne znam šta se dešava. Razgovaraj sa mnom? 764 01:35:39,495 --> 01:35:40,185 Hauarde? 765 01:35:59,138 --> 01:36:01,475 Hauarde, slušaj me. 766 01:36:02,764 --> 01:36:03,680 Molim te, Hauarde. 767 01:36:06,551 --> 01:36:07,730 Prepoznaješ li kraj? 768 01:36:09,388 --> 01:36:09,940 Mala Kuba? 769 01:36:11,663 --> 01:36:15,600 Prvi put kada sam te ugledao bila si samo 3 bloka odavde. 770 01:36:16,175 --> 01:36:17,040 Pogledaj me, Hauarde? 771 01:36:18,197 --> 01:36:20,141 Naravno tada mi je kraj... 772 01:36:21,096 --> 01:36:22,270 ...mnogo lepše izgledao. 773 01:36:23,092 --> 01:36:24,505 Pogledaj me. Molim te, Hauarde. 774 01:36:25,641 --> 01:36:26,460 Molim te, Hauarde. 775 01:36:26,926 --> 01:36:30,207 Sada je samo za kurve. Dobro ćeš se uklopiti. 776 01:36:43,814 --> 01:36:46,080 Pogledaj taj prsten! Pogledaj! 777 01:36:46,520 --> 01:36:47,915 Dao sam ti ga kad nisi imala ništa... 778 01:36:48,117 --> 01:36:51,340 ...a sve što sam tražio je odanost. Bila sam ti odana, Hauarde. 779 01:36:51,733 --> 01:36:52,620 Nema smisla to što pričaš! 780 01:36:53,553 --> 01:36:55,480 Nema smisla. Pogledaj... 781 01:36:55,827 --> 01:36:58,425 ...šta sam našao pored Kventinovog kreveta? Ima li to smisla? 782 01:37:01,257 --> 01:37:02,470 Ne! Ne! 783 01:37:06,008 --> 01:37:06,675 I ja tako mislim! 784 01:37:30,312 --> 01:37:33,720 Vozi me u klub. Treba mi martini. 785 01:37:51,725 --> 01:37:52,930 50.000 po čoveku. 786 01:37:54,362 --> 01:37:56,160 I još 50 onome ko ga ubije. 787 01:37:57,352 --> 01:38:00,931 Prihvatite ovaj novac, i ne odustajete dok se ne završi. 788 01:38:08,966 --> 01:38:09,868 Gde si bio? 789 01:38:13,510 --> 01:38:15,093 Gde je Kvintin? - Pa... 790 01:38:16,363 --> 01:38:17,650 ...zauzet je nečim. 791 01:38:18,946 --> 01:38:21,810 Zvao sam kući, niko se na javlja? - Majka ti je otišla. 792 01:38:23,747 --> 01:38:24,351 Šta? 793 01:38:25,090 --> 01:38:26,105 Uhvatila je voz. 794 01:38:33,417 --> 01:38:34,145 2) 795 01:38:35,200 --> 01:38:36,295 Frenk Kasl je mrtav. 796 01:38:38,205 --> 01:38:39,215 Umro je sa porodicom. 797 01:38:42,603 --> 01:38:42,250 3) 798 01:38:44,227 --> 01:38:46,050 Pod određenim ekstremnim... 799 01:38:46,052 --> 01:38:49,165 ...okolnostima zakon je neprimeren. 800 01:38:50,718 --> 01:38:52,675 Da bi ispravili njegovu manjkavost... 801 01:38:53,304 --> 01:38:55,370 ...neophodno je da bude zaobiđen. 802 01:38:57,018 --> 01:39:00,380 Težnja ka zakonima prirode... 803 01:39:01,342 --> 01:39:02,505 ...ne ka osveti. 804 01:39:03,493 --> 01:39:06,420 Osveta nije dobar motiv, već emocionalni odgovor. 805 01:39:08,075 --> 01:39:09,816 Ne osveta... 806 01:39:12,124 --> 01:39:13,076 ...već kazna. 807 01:40:29,589 --> 01:40:32,679 Hej Edi, daj još šampanjca. Požuri. 808 01:40:36,179 --> 01:40:37,150 Evo, stižem. 809 01:42:54,420 --> 01:42:55,245 Sem! 810 01:43:41,883 --> 01:43:42,691 Izgledaš kao jak momak. 811 01:43:42,693 --> 01:43:43,710 Moraš malo više da vežbaš. 812 01:43:48,397 --> 01:43:49,491 Teži 3 i po kila. 813 01:43:50,210 --> 01:43:50,931 Nije mnogo. 814 01:43:52,450 --> 01:43:55,900 Ali, probaj da držiš ispruženom rukom. 815 01:44:02,627 --> 01:44:03,775 Đavolski dobra vežba. 816 01:44:07,062 --> 01:44:09,827 Ne ostavljaj me. Ne ostavljaj me ovako... 817 01:44:10,930 --> 01:44:12,065 Ne ostavljaj me ovako! 818 01:44:13,248 --> 01:44:15,275 Stani! Molim te! 819 01:44:21,703 --> 01:44:22,730 Hauard Sent. 820 01:44:24,518 --> 01:44:26,450 Hauard Sent! 821 01:44:30,027 --> 01:44:31,735 Sve si mi oduzeo. 822 01:44:36,394 --> 01:44:37,545 Ubio si mi sina. 823 01:44:42,415 --> 01:44:43,530 Oba. 824 01:45:19,834 --> 01:45:21,300 I ubio si najboljeg prijatelja... 825 01:45:27,251 --> 01:45:28,600 ...naterao sam te i ženu da ubiješ... 826 01:45:32,476 --> 01:45:33,729 O Bože! 827 01:45:34,319 --> 01:45:35,385 ...sada sam i tebe. 828 01:48:57,317 --> 01:48:57,985 Bila si u pravu... 829 01:48:58,798 --> 01:49:00,365 ...dobre uspomene ti mogu spasiti život. 830 01:49:01,979 --> 01:49:05,340 Kad Dejv izađe iz bolnice, pogledaj orman ostavio sam vam nešto. 831 01:49:05,951 --> 01:49:06,790 Svima vama. 832 01:49:08,216 --> 01:49:09,100 Odlaziš? 833 01:49:10,222 --> 01:49:11,280 Imam posao da radim. 834 01:49:13,858 --> 01:49:15,970 Čitaj novine svaki dan i shvatićeš. 835 01:49:18,069 --> 01:49:18,785 Koje rubrike? 836 01:49:20,823 --> 01:49:21,880 Kazne. 837 01:50:36,431 --> 01:50:40,125 Oni koji čine zlo drugima, ubice, siledžije... 838 01:50:40,273 --> 01:50:42,295 ...psihopate, sadisti... 839 01:50:43,210 --> 01:50:44,480 ... upoznaće me dobro. 840 01:50:45,683 --> 01:50:47,030 Frenk Kasl je mrtav. 841 01:50:48,570 --> 01:50:49,350 Zovite me... 842 01:50:51,669 --> 01:50:52,669 ...Panišer. 843 01:50:55,669 --> 01:50:59,669 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM