1
00:00:56,395 --> 00:01:00,395
FILMO-CENTAR
2
00:01:03,395 --> 00:01:10,200
PANIŠER
3
00:01:15,800 --> 00:01:18,550
Tampa
Florida
4
00:01:40,394 --> 00:01:42,193
Znači treba da prođem kroz ta vrata
i da mu dam moj novac?
5
00:01:42,231 --> 00:01:45,229
Bobi, on je svetski čovek.
6
00:01:45,231 --> 00:01:50,367
Živi u kući u Amsterdamu.
Govori ruski, nemački, arapski...
7
00:01:51,842 --> 00:01:55,645
Poverenje gospodina Astrova
se ne stiče tako lako.
8
00:01:55,797 --> 00:01:59,996
Trebalo mi je dve godine.
Ne voli nova lica...
9
00:01:59,998 --> 00:02:03,496
...reci mi zato,
zašto gledam novo lice?
10
00:02:03,543 --> 00:02:06,128
Oto Krig, upoznaj mog prijatelja Bobija.
11
00:02:06,130 --> 00:02:09,269
Pomaže mi oko finansija,
nije pandur.
12
00:02:33,148 --> 00:02:35,725
Daj da vidim lovu.
13
00:03:22,670 --> 00:03:23,037
Sviđa ti se?
14
00:03:24,450 --> 00:03:25,653
Da, sviđa mi se.
15
00:03:26,408 --> 00:03:29,000
Dogovor važi?
- Još pitaš.
16
00:03:49,871 --> 00:03:53,283
FBI.
Podignite ruke u vazduh.
17
00:03:55,762 --> 00:03:56,362
Šta je ovo?
18
00:03:56,722 --> 00:03:59,368
Doveo si nam pandura Miki,
a on je doveo svoje drugare.
19
00:03:59,581 --> 00:04:00,945
Nemoj u mene da gledaš!
20
00:04:00,950 --> 00:04:02,936
Ovo ne valja.
Ćale će da me ubije.
21
00:04:02,940 --> 00:04:06,670
Uhapšeni ste zbog uvoženja i
prodaje zabranjenog oružja.
22
00:04:11,024 --> 00:04:13,052
Ima oružje!
- Baci ga odmah!
23
00:04:13,055 --> 00:04:15,929
Baci oružje!
- Pucaj!
24
00:04:18,110 --> 00:04:20,214
Oto!
25
00:04:22,635 --> 00:04:25,452
Nisam ja ugovorio posao.
Nemam veze sa ovim!
26
00:04:25,526 --> 00:04:27,834
Čak ih ni ne znam!
27
00:04:33,053 --> 00:04:35,089
Prekini paljbu!
28
00:04:42,208 --> 00:04:44,320
Koje sranje...
29
00:04:44,414 --> 00:04:46,776
Sranje!
30
00:04:48,595 --> 00:04:50,573
Bobi?
31
00:04:51,403 --> 00:04:53,496
Bobi?
32
00:04:53,658 --> 00:04:55,576
Lezi dole.
33
00:05:06,451 --> 00:05:08,900
Smrt nastupila u 01:37.
34
00:05:10,177 --> 00:05:11,643
Spakuj ih u vreće.
35
00:05:33,342 --> 00:05:34,540
Bože, kako mrzim ovaj posao.
36
00:05:38,711 --> 00:05:41,112
Pomozite mi malo, momci?
- Ok.
37
00:05:41,909 --> 00:05:43,200
Požuri, Frenk.
Pa da idemo odavde.
38
00:05:43,943 --> 00:05:45,200
Šta se dođavola desilo?
Ko je klinac?
39
00:05:45,730 --> 00:05:47,850
Nije bilo u planu,
ali šta je tu je.
40
00:05:47,966 --> 00:05:50,642
I nije bio neki plan.
- Šta da se radi.
41
00:05:51,441 --> 00:05:52,760
Nije trebalo da bude mrtvih tamo.
42
00:05:55,048 --> 00:05:56,770
Identifikuj ih i
pošalji u mrtvačnicu.
43
00:05:57,898 --> 00:05:59,910
I daj mi već moje pantalone!
- Dajte čoveku pantalone.
44
00:06:02,647 --> 00:06:03,400
Koje sranje!
45
00:06:03,910 --> 00:06:07,992
Iznenađenje. Iznenađenje.
46
00:06:11,652 --> 00:06:13,571
Za Frenka Kasla...
47
00:06:13,804 --> 00:06:16,316
...najboljeg vojnika, najboljeg
tajnog agenta...
48
00:06:16,651 --> 00:06:17,995
...najboljeg čoveka koga sam ikada upoznao.
49
00:06:18,385 --> 00:06:19,385
Šta ću da radim bez tebe?
50
00:06:20,632 --> 00:06:21,480
Nađi devojku.
51
00:06:23,671 --> 00:06:25,100
Dobro se provedi u Portoriku čoveče.
52
00:06:25,527 --> 00:06:26,510
Pozdravi roditelje.
53
00:06:27,230 --> 00:06:27,900
Hvala.
54
00:06:30,471 --> 00:06:31,485
Agente Viks.
55
00:06:34,517 --> 00:06:36,750
On je Robert Sent.
- Sin Hauarda Senta?
56
00:06:39,199 --> 00:06:41,100
Još papirologije za policiju Tampe.
57
00:06:41,759 --> 00:06:43,535
Snaći ćemo se.
58
00:06:45,861 --> 00:06:47,560
Vidimo se, druže.
- Vidimo se momci.
59
00:07:38,934 --> 00:07:39,770
Izvuci ga iz zatvora.
60
00:07:40,780 --> 00:07:42,830
Dovedi ga u klub.
61
00:07:56,357 --> 00:07:57,467
Nemoj da me udaraš!
Nemoj da me udaraš!
62
00:07:57,801 --> 00:07:59,270
Hej, Miki.
- Nemoj da me udaraš!
63
00:08:14,729 --> 00:08:17,658
Znači počeo si da
radiš sa oružjem?
64
00:08:18,408 --> 00:08:22,422
Uspeh sa očajno falsifikovanim
pasošima na Tahitiju te je inspirisao
65
00:08:22,424 --> 00:08:26,304
da postaneš gospodin Glavni za
međunarodnu trgovinu oružjem?
66
00:08:27,450 --> 00:08:31,100
Miki, trebao bi da se izviniš za
smrt najmlađeg sina gdina Senta.
67
00:08:31,467 --> 00:08:32,625
Znam kako vam izgleda...
68
00:08:33,509 --> 00:08:35,150
...ali Bobi me je tražio.
69
00:08:35,734 --> 00:08:38,675
Kad je saznao šta radim
insistirao je da uđe u posao.
70
00:08:38,803 --> 00:08:41,620
Ušao je sa pola love,
niko ga nije terao da ide.
71
00:08:44,451 --> 00:08:46,986
Ako ćete da me ubijete,
nemojte da mi unakazite lice?
72
00:08:47,386 --> 00:08:48,310
Zbog majke.
73
00:08:50,840 --> 00:08:52,365
Upravo smo te izvukli iz zatvora.
74
00:08:52,657 --> 00:08:54,660
da sam hteo da te ubijem ostavio
bih te u zatvoru...
75
00:08:54,662 --> 00:08:57,095
...gde imam prijatelja koji bi to uradio
na veoma...
76
00:08:57,160 --> 00:09:00,672
...perverzan način, seronjo mali.
77
00:09:01,071 --> 00:09:04,184
Ne želim te na duši.
78
00:09:06,713 --> 00:09:10,322
S druge strane možda i ne verujem
toliko u postojanje duše...
79
00:09:10,462 --> 00:09:12,866
... momci...
- Stanite, reći ću vam sve što hoćete.
80
00:09:12,964 --> 00:09:15,050
Ok budi brz, hoću samo
jednu stvar da znam.
81
00:09:15,234 --> 00:09:17,480
Ko je ugovorio posao?
- Zove se Oto Krig.
82
00:09:17,979 --> 00:09:19,996
I ako će to da uteši gdina Senta...
83
00:09:20,435 --> 00:09:21,395
...i on je mrtav.
84
00:09:21,910 --> 00:09:22,600
Neće
85
00:09:23,373 --> 00:09:24,751
Ni najmanje...
86
00:09:26,085 --> 00:09:30,000
...ali ono što bi moglo da me uteši je
lagana i bolna smrt lika...
87
00:09:30,002 --> 00:09:34,040
...koji je trebao da mi čuva sina,
i da pazi da se ne uvali u neprilike.
88
00:09:35,121 --> 00:09:37,566
Ne, Miki...
89
00:09:38,020 --> 00:09:39,816
...šta bi tvoj otac rekao na sve ovo?
90
00:09:40,818 --> 00:09:42,481
Tvoj otac koji je dao život za mene...
91
00:09:43,255 --> 00:09:46,380
...šta bi on rekao?
- Nisam znao da će se ovako desiti, molim vas...
92
00:09:48,780 --> 00:09:50,100
Neznanje nikog ne opravdava.
93
00:09:53,550 --> 00:09:56,310
Čovek koji je odgovoran za smrt
moga sina mora da umre.
94
00:09:59,950 --> 00:10:02,130
Rekao sam ti da ga
ne gubiš iz vida.
95
00:10:02,604 --> 00:10:05,088
Gdine Sent, Bobi mi je rekao da ostanem.
96
00:10:05,714 --> 00:10:07,400
Reci mu, Džon. Džon?
97
00:10:10,610 --> 00:10:13,940
Gdine Sent, bila je Bobijeva ideja.
Želeo je da ide sam...
98
00:10:14,564 --> 00:10:15,545
... da bi vas impresionirao.
99
00:10:16,716 --> 00:10:19,197
Hvala ti za objašnjenje.
100
00:10:22,623 --> 00:10:25,831
Moj sin nije imao potrebe
da me impresionira.
101
00:10:39,379 --> 00:10:41,595
Još kutija, momci.
102
00:11:03,725 --> 00:11:06,354
Bilo je gusto ovoga puta?
103
00:11:07,947 --> 00:11:08,630
Ovo mi je bio zadnji put.
104
00:11:22,366 --> 00:11:22,856
Gotovo je.
105
00:11:24,320 --> 00:11:25,090
Reci to svom sinu.
106
00:11:25,950 --> 00:11:26,500
Meni ne veruje.
107
00:11:27,850 --> 00:11:28,260
Gde je on?
108
00:11:29,250 --> 00:11:30,100
Znaš već.
109
00:11:37,202 --> 00:11:38,475
Znaš šta mi najviše nedostaje
u vezi psa?
110
00:11:39,791 --> 00:11:40,464
Uvek uhvati loptu.
111
00:11:41,709 --> 00:11:42,770
Koliko god jako da je bacim...
112
00:11:44,587 --> 00:11:45,260
...on je uhvati.
113
00:11:46,460 --> 00:11:47,340
Zašto se stalno selimo?
114
00:11:48,430 --> 00:11:49,105
Ovo je poslednji put.
115
00:11:50,970 --> 00:11:51,881
To si i rekao i zadnji put.
116
00:11:53,414 --> 00:11:54,025
Jesam.
117
00:11:58,100 --> 00:11:59,375
To si rekao kada smo se
selili iz Kalifornije...
118
00:12:01,195 --> 00:12:02,160
...i iz Virdžinije...
119
00:12:03,264 --> 00:12:04,320
...i kada si radio u Vašingtonu.
120
00:12:06,255 --> 00:12:07,160
I uvek je bilo zadnji put.
121
00:12:09,755 --> 00:12:11,100
Znam, mnogo toga sam obećao sine.
122
00:12:12,923 --> 00:12:13,647
Pa zašto onda London?
123
00:12:14,000 --> 00:12:15,960
London je bezbedno mesto i možemo
svi da budemo zajedno.
124
00:12:17,268 --> 00:12:18,530
Nema više selidbi, obećavam.
125
00:12:21,950 --> 00:12:23,150
Jednog dana kad porasteš, Vil...
126
00:12:26,005 --> 00:12:27,580
...reći ću ti zašto smo
morali toliko da se selimo.
127
00:12:35,613 --> 00:12:37,130
Ti si tako poseban dečko...
128
00:12:38,299 --> 00:12:40,920
Gospodine Sent, prepoznajete li telo
svog sina Roberta Senta?
129
00:12:41,368 --> 00:12:42,270
Zaslužio je bolje.
130
00:12:43,898 --> 00:12:46,019
Neko ga je lagao.
131
00:12:45,934 --> 00:12:48,693
Obećao mu jedno, a dao drugo.
132
00:12:50,674 --> 00:12:53,521
Da li znate da sam morao
da ga oblačim do 13-te.
133
00:12:54,219 --> 00:12:57,253
Vezujem pertle, češljam kosu...
134
00:12:58,872 --> 00:13:01,599
...moraću da mu nabavim novo odelo...
135
00:13:06,693 --> 00:13:08,796
Ko je Oto Krig?
136
00:13:08,798 --> 00:13:11,405
Ko su ljudi koji su radili
za njega?
137
00:13:12,600 --> 00:13:14,542
Ko su mu prijatelji?
138
00:13:14,546 --> 00:13:17,352
Ko je izgubio novac u
ovom dilu? Recite mi.
139
00:13:17,395 --> 00:13:19,837
Ne možemo da razgovaramo o
slučaju, gdine Sent.
140
00:13:19,840 --> 00:13:22,415
Shvatam vašu bol, ali
zbog vaše bezbednosti...
141
00:13:22,420 --> 00:13:24,420
...prepustite ovo profesionalcima.
142
00:13:24,430 --> 00:13:27,384
Profesionalcima? Hoću...
143
00:13:27,674 --> 00:13:29,642
...uradiću tako.
144
00:13:31,789 --> 00:13:34,067
Hoću.
145
00:13:36,548 --> 00:13:38,738
Zbogom, sine.
146
00:13:44,304 --> 00:13:50,259
Kontaktirali smo Njujork, Las Vegas,
Evropu, Hong Kong, čak i Sicilijance.
147
00:13:50,703 --> 00:13:55,560
S obzirom koliko plaćate saznaćemo
sve što se zna o Otu Krigu za 24 sata.
148
00:14:09,521 --> 00:14:11,464
Idemo.
- Još malo.
149
00:14:11,588 --> 00:14:13,454
Idemo, doći ćemo ponovo.
150
00:14:13,472 --> 00:14:15,332
Da se trkamo?
- Važi!
151
00:14:15,334 --> 00:14:17,690
Jel' ti ostalo snage?
Slabo ti ide.
152
00:14:18,258 --> 00:14:18,800
Hajde!
153
00:14:20,455 --> 00:14:22,350
Iz prvog pokušaja je izronio do dna!
154
00:14:23,603 --> 00:14:25,200
Viđao sam marince koji
su gori od njega.
155
00:14:25,338 --> 00:14:28,320
E to bismo hteli da čujemo!
- Ponosna sam na tebe!
156
00:14:28,601 --> 00:14:29,907
Svaka čast, sine.
157
00:14:29,855 --> 00:14:32,410
Frenk, je li ono Kandelario?
158
00:14:32,922 --> 00:14:35,087
Da, Emanuel.
159
00:14:35,100 --> 00:14:36,430
Domoroci ga zovu vrač.
160
00:14:37,296 --> 00:14:39,170
Živi na onom ostrvu daleko na pučini.
161
00:14:39,929 --> 00:14:43,220
Samo je jedna budala koja
se usuđuje da pliva do tamo.
162
00:14:43,485 --> 00:14:44,855
Da pogađamo.
163
00:14:54,746 --> 00:14:58,198
Ovo nam je prvo porodično
okupljanje za 5 godina.
164
00:14:58,200 --> 00:14:59,439
Doslovce!
165
00:15:01,286 --> 00:15:01,900
Amen.
166
00:15:03,370 --> 00:15:06,529
Dve porodice zajedno, i kao
rezultat toga...
167
00:15:06,413 --> 00:15:08,158
...dobijemo ovo.
168
00:15:08,088 --> 00:15:10,251
Mog unuka!
169
00:15:13,174 --> 00:15:16,970
Želim samo da vam kažem da sam
veoma sretan što ste svi ovde.
170
00:15:18,624 --> 00:15:20,480
Ponosan sam što ste svi ovde.
171
00:15:21,024 --> 00:15:23,460
I da vas volim!
172
00:15:54,905 --> 00:16:00,060
Šta se dešava? Šta nije u redu?
173
00:16:00,476 --> 00:16:03,240
Znaš...
174
00:16:03,760 --> 00:16:06,402
...ne mogu da verujem!
175
00:16:06,296 --> 00:16:08,280
Da sam kući!
176
00:16:11,433 --> 00:16:13,330
I da sam toliko sretan.
177
00:16:15,078 --> 00:16:17,850
Bilo je tako mnogo teških trenutaka...
178
00:16:18,635 --> 00:16:20,583
Frenk!
179
00:16:30,519 --> 00:16:33,100
Toliko mnogo vremena imam
da vam nadoknadim, oboma.
180
00:16:33,603 --> 00:16:36,505
Stvarno mi je žao...
- Prestani s tim.
181
00:16:36,576 --> 00:16:39,180
Udala sam sa za tebe i znala
sam šta radim.
182
00:16:40,653 --> 00:16:41,760
I opet bih.
183
00:16:44,334 --> 00:16:47,370
Nas dvoje nismo imali sreće...
184
00:16:47,843 --> 00:16:49,200
... već nam je bilo suđeno.
185
00:17:12,151 --> 00:17:13,300
Vidimo se kući, sine?
186
00:17:25,892 --> 00:17:26,900
Poverljivo
187
00:17:27,770 --> 00:17:28,750
Zove se Frenk Kasl.
188
00:17:29,644 --> 00:17:32,270
Agent, operativac, upravo sam
dobavio iz FBI sedišta u Londonu.
189
00:17:33,499 --> 00:17:38,100
Njegove veze, nadimci, prijatelji
iz Evrope... ništa nije stvarno.
190
00:17:39,091 --> 00:17:40,100
Čak ni njegova smrt.
191
00:17:41,214 --> 00:17:46,640
Možda je umro pa oživeo
da bi mogao da umre opet.
192
00:17:49,654 --> 00:17:50,700
Imamo priliku.
193
00:17:51,664 --> 00:17:53,001
Ide za Englesku sledeće nedelje...
194
00:17:53,003 --> 00:17:55,220
...a trenutno je na porodičnom
okupljanju u Portoriku.
195
00:17:58,158 --> 00:17:59,140
Mislim da bi trebao da budeš tamo...
196
00:17:59,600 --> 00:18:02,423
...da bi mogao da se vratiš i kažeš
Liviji kako je umro.
197
00:18:04,255 --> 00:18:05,580
U redu.
- Čekaj.
198
00:18:12,750 --> 00:18:13,604
Njegova porodica.
199
00:18:16,390 --> 00:18:18,150
Cela porodica.
200
00:18:21,006 --> 00:18:22,270
Je li to ono što želiš?
201
00:18:46,416 --> 00:18:47,941
Jutro.
- Ćao.
202
00:18:50,111 --> 00:18:51,280
Mogli bi opet.
203
00:18:52,045 --> 00:18:53,060
Spremna sam.
204
00:18:56,219 --> 00:18:58,462
Dobro jutro?
205
00:18:58,528 --> 00:18:59,590
Jutro, Vil.
206
00:19:00,604 --> 00:19:01,240
Dođi.
207
00:19:05,134 --> 00:19:09,420
Prodavali su neke majce u
gradu, sve su bile jezive.
208
00:19:12,099 --> 00:19:14,987
Prodavac je rekao da
su posednute duhovima.
209
00:19:15,405 --> 00:19:17,647
Jeziva je.
210
00:19:19,136 --> 00:19:21,879
Znaš za ovo?
211
00:19:24,001 --> 00:19:26,522
Da vidimo...
212
00:19:29,490 --> 00:19:32,789
Zanimljivo.
- Sviđa ti se?
213
00:19:32,654 --> 00:19:34,507
Sviđa?
214
00:19:35,100 --> 00:19:37,087
Oduševljen sam!
215
00:19:37,525 --> 00:19:39,521
Hvala.
216
00:20:36,642 --> 00:20:40,650
Izvoli! Ok!
- Dođi, dođi! Moraš da vidiš ovo!
217
00:21:10,693 --> 00:21:13,200
Tvoji Koltovi iz 1911.
Prepravljao si ih.
218
00:21:17,602 --> 00:21:18,300
Moglo bi se reći.
219
00:21:18,900 --> 00:21:21,020
Proširio sam ležišta, prepravio okidače...
220
00:21:21,875 --> 00:21:23,160
...i dodao sam prigušivače.
221
00:21:24,320 --> 00:21:26,750
Bio sam nekad dobar u tome,
ali ostarilo se.
222
00:21:27,283 --> 00:21:28,162
Da vidimo...
223
00:21:28,700 --> 00:21:29,230
Hej, mama...
224
00:21:31,650 --> 00:21:32,200
Pogledaj.
225
00:21:33,308 --> 00:21:36,620
Vidi, vidi. Pa to je raža!
- Da.
226
00:21:42,439 --> 00:21:42,900
Majko?
227
00:21:46,012 --> 00:21:46,935
Brzo, sklanjaj se!
228
00:21:49,524 --> 00:21:50,070
Skloni se ovde!
229
00:21:50,857 --> 00:21:53,447
Spusti glavu.
230
00:23:12,450 --> 00:23:13,050
Isuse!
231
00:23:23,226 --> 00:23:26,923
U redu. Brojaću do 3,
a onda trčimo do džipa, važi dušo?
232
00:23:27,303 --> 00:23:29,900
A tata?
- Biće u redu.
233
00:23:42,619 --> 00:23:44,248
Jedan, dva...
234
00:23:44,695 --> 00:23:45,220
...tri.
235
00:23:51,283 --> 00:23:52,175
Tata...
236
00:23:53,510 --> 00:23:54,140
Brzo.
237
00:24:20,216 --> 00:24:21,180
Drži se, dušo!
238
00:24:51,993 --> 00:24:52,887
Mama...
239
00:25:04,228 --> 00:25:04,970
Jesi li dobro?
240
00:25:22,652 --> 00:25:24,100
Mama će da nađe pomoć,
u redu?
241
00:26:07,217 --> 00:26:07,970
Hajde, sine.
242
00:26:09,714 --> 00:26:10,930
Izlazi iz kola.
243
00:26:12,280 --> 00:26:13,560
Hajde, možeš ti to.
244
00:26:14,357 --> 00:26:18,577
Mama, boli me...
- Znam, ali moramo da bežimo.
245
00:26:18,606 --> 00:26:19,906
U redu?
246
00:26:19,854 --> 00:26:22,100
Moraš da budeš jak, i da
nastaviš da se krećeš. Ok?
247
00:26:24,980 --> 00:26:26,358
Upomoć!
248
00:26:28,889 --> 00:26:30,341
Upomoć!
249
00:26:31,403 --> 00:26:33,335
Pomozite mi!
250
00:26:36,306 --> 00:26:37,100
Dođi, dušo!
251
00:26:38,246 --> 00:26:39,480
Mama, tamo!
252
00:26:40,165 --> 00:26:41,510
Dedin čamac.
253
00:26:51,047 --> 00:26:52,100
Trči, dušo!
254
00:27:17,387 --> 00:27:18,237
Marija!
255
00:29:17,964 --> 00:29:19,940
Majka i otac ti šalju pozdrave.
256
00:29:25,500 --> 00:29:26,920
Ovoga puta nisu ćorci.
257
00:29:29,271 --> 00:29:30,050
Marija...
258
00:31:01,889 --> 00:31:04,965
Ne brini Kasl, imaš groznicu.
Pobrinuću se za tebe.
259
00:31:28,400 --> 00:31:30,568
Oli, jel' ćeš da vodiš ljubav s tim
kolima ili ćeš da ih parkiraš?
260
00:31:30,570 --> 00:31:32,150
Sklanjaj ih odavde!
261
00:31:32,876 --> 00:31:33,640
Hvala.
262
00:31:35,037 --> 00:31:36,560
Priđite, momci.
263
00:31:44,100 --> 00:31:45,500
Velika gužva, večeras gdine Sent.
264
00:31:46,144 --> 00:31:48,640
Predivni ste večeras, gospođo.
- Seronjo.
265
00:31:51,530 --> 00:31:53,250
Bivši agent FBI Frenk Kasl ubijen u
gangsterskom stilu. Više od 30 mrtvih.
266
00:31:53,274 --> 00:31:54,522
Sranje!
267
00:32:05,371 --> 00:32:07,642
Za Bobija.
- Za Bobija.
268
00:32:08,321 --> 00:32:10,100
Za namirene račune.
269
00:32:22,248 --> 00:32:23,900
Kventine, igraj s Livijom.
270
00:32:31,584 --> 00:32:32,865
Kada ste razgovarali?
271
00:32:32,872 --> 00:32:36,176
Pre sat vremena gdine Sent.
Kaže da Toro...
272
00:32:45,400 --> 00:32:46,290
Probaj da dogovoriš sastanak.
273
00:33:09,541 --> 00:33:10,870
Imam nešto za tebe.
274
00:33:18,251 --> 00:33:19,850
Hari Vinston!
275
00:33:25,362 --> 00:33:26,800
Predivno.
276
00:33:27,651 --> 00:33:29,360
To su samo dijamanti.
277
00:33:32,345 --> 00:33:34,845
Tražila sam da mi osvetiš sina,
i učinio si to.
278
00:35:47,588 --> 00:35:48,170
Hvala ti.
279
00:35:52,401 --> 00:35:53,430
Zbogom, Kasl.
280
00:35:55,528 --> 00:35:56,385
Idi s Bogom.
281
00:35:58,259 --> 00:35:59,880
Bog nema veze s ovim.
282
00:37:50,000 --> 00:37:51,640
Ti si beznačajan.
283
00:37:52,500 --> 00:37:54,710
Ti si kukavica.
284
00:37:56,050 --> 00:37:58,920
Ti si veliko razočaranje za
majku i mene.
285
00:38:03,300 --> 00:38:08,150
To! Umri! Umri!
Ja sam najbolji!
286
00:38:28,373 --> 00:38:29,734
Stvarno je bučan.
287
00:38:29,736 --> 00:38:31,150
Zar treba da pravi toliko buke?
288
00:38:32,455 --> 00:38:33,600
Oh, divan je!
289
00:38:33,956 --> 00:38:35,600
Cele nedelje nije spavao.
290
00:38:36,116 --> 00:38:37,050
Kako znaš?
291
00:38:37,284 --> 00:38:38,740
Nisam ni ja spavala cele nedelje.
292
00:38:39,508 --> 00:38:40,900
Šta misliš šta pokušava?
293
00:38:42,282 --> 00:38:44,087
Možda je umetnik.
294
00:38:44,089 --> 00:38:46,105
Vau, komša nam je umetnik!
295
00:38:46,860 --> 00:38:48,541
A ti si stručnjak za umetnike?
296
00:38:49,350 --> 00:38:50,220
Znam nekoliko.
297
00:38:51,450 --> 00:38:52,480
Pa šta misliš da radi?
298
00:38:53,650 --> 00:38:54,460
Pitaj ga.
299
00:38:56,543 --> 00:38:58,190
Kako da ne, sve trčim.
300
00:38:59,350 --> 00:39:00,230
Kasnim na posao.
301
00:39:01,500 --> 00:39:03,005
Ćao Džoan.
- Ćao Džoan.
302
00:39:03,263 --> 00:39:03,763
Ćao.
303
00:39:33,750 --> 00:39:35,030
Ovo je ponižavajuće.
304
00:39:38,450 --> 00:39:39,587
Trebalo bi da si mrtav!
305
00:39:45,573 --> 00:39:46,220
Hajde da pričamo.
306
00:39:47,982 --> 00:39:50,480
Ne prilazi mi, Kasl.
Povezan sam!
307
00:39:50,617 --> 00:39:51,910
Da pričamo o tvojim prijateljima.
308
00:39:52,678 --> 00:39:55,150
Nađi sam moje prijatelje,
ništa ti neću reći.
309
00:39:55,713 --> 00:39:57,295
Ako ti kažem bilo šta,
ubiće me.
310
00:39:59,266 --> 00:40:01,590
Ako mi ne pomogneš,
ubiću te sad, Mik.
311
00:40:04,571 --> 00:40:06,170
Sent mi ništa ne govori.
312
00:40:08,440 --> 00:40:09,125
Ništa?
313
00:40:14,610 --> 00:40:15,410
Plaćaju ti stan...
314
00:40:17,999 --> 00:40:19,238
...račune...
315
00:40:22,422 --> 00:40:23,280
...trebalo bi da znaš nešto.
316
00:40:28,990 --> 00:40:30,110
Koji će ti moj let-lampa?
317
00:40:31,800 --> 00:40:33,090
2.000 stepeni Mik.
318
00:40:34,222 --> 00:40:36,970
Dovoljno da pretvori čelik u puter.
319
00:40:41,869 --> 00:40:44,617
Neće te boleti u početku...
320
00:40:44,505 --> 00:40:46,117
...previše je toplo.
321
00:40:46,053 --> 00:40:52,850
Plamen će ti spržiti nervne
završetke, upašćeš u šok...
322
00:40:53,349 --> 00:40:56,772
.. i osetićeš samo hladnoću.
323
00:40:59,957 --> 00:41:01,350
Nije li nauka zabavna, Miki?
324
00:41:06,350 --> 00:41:07,500
Ništa ti ja ne znam!
325
00:41:09,198 --> 00:41:11,135
Osetićeš nagorelo meso
i onda će...
326
00:41:12,450 --> 00:41:14,100
...onda će boleti.
327
00:41:14,400 --> 00:41:15,978
Kunem se da govorim istinu!
328
00:41:22,861 --> 00:41:23,472
Kučkin sine...
329
00:41:27,527 --> 00:41:29,425
Bože moj!
330
00:41:30,477 --> 00:41:31,660
Da pozovemo policiju?
331
00:41:32,432 --> 00:41:35,700
Manimo to, veoma je vešt.
332
00:41:36,900 --> 00:41:38,700
Ubija nekog i mi smo sledeći.
333
00:41:39,358 --> 00:41:39,940
Upravo tako.
334
00:41:47,248 --> 00:41:49,130
Zamisli tek kako je
kad gori neko debeo.
335
00:41:56,176 --> 00:41:59,050
Sve ću ti reći.
Sve, šta god želiš da znaš!
336
00:41:59,244 --> 00:42:01,460
To je već bolje.
- Ok! Ok!
337
00:42:01,829 --> 00:42:04,876
Ugovorio sam Sentu posao
sa dva kubanca...
338
00:42:05,685 --> 00:42:06,590
...braća Toro.
339
00:42:06,592 --> 00:42:10,760
Kontrolišu kompletnu kocku
i prostituciju duž zapadne obale
340
00:42:11,179 --> 00:42:14,518
Brdo love.
Prljav novac daju Sentu...
341
00:42:15,120 --> 00:42:18,548
...koji ga prebacuje brodovima u kutijama
za cigare do banke na Velikim Kajmanima.
342
00:42:18,850 --> 00:42:21,790
Tamo se pere i
vraća čist ko suza.
343
00:42:28,006 --> 00:42:29,140
Za ima božje...
344
00:42:48,175 --> 00:42:49,760
Nisi baš fina osoba.
345
00:42:51,300 --> 00:42:53,855
Šta ćeš sad, da skineš Hauarda
i da ga mučiš let-lampom?
346
00:42:54,916 --> 00:42:55,935
Dopada mi se ta ideja...
347
00:42:57,781 --> 00:42:58,780
ali smislio sam nešto bolje.
348
00:42:59,595 --> 00:43:00,571
I pogodi šta...
349
00:43:02,291 --> 00:43:03,150
...pomoći ćeš mi.
350
00:43:03,605 --> 00:43:06,180
Osim ako nećeš da budeš
Hauardov potrčko do kraja života.
351
00:43:06,703 --> 00:43:09,050
Mrzim Sentove.
Sve.
352
00:43:09,465 --> 00:43:11,542
Pričaj mi o njima.
Šta rade, gde...
353
00:43:12,300 --> 00:43:12,870
...kada.
354
00:43:14,024 --> 00:43:16,130
Hauard Sent ima precizno
uređen život.
355
00:43:16,132 --> 00:43:19,358
Prvo pije čaj u golf klubu u
Tampi svakog radnog dana.
356
00:43:20,100 --> 00:43:21,086
Nikad ne propušta.
357
00:43:22,378 --> 00:43:24,158
Voli lovu, voli moć...
358
00:43:24,624 --> 00:43:26,235
...ali ono što mu najviše znači...
359
00:43:26,963 --> 00:43:28,380
...je žena. Livija.
360
00:43:29,421 --> 00:43:31,975
Ono što ti je uradio porodici,
uradio je zbog nje.
361
00:43:32,900 --> 00:43:35,430
Ona je pljunuti on, isto
toliko predvidljiva.
362
00:43:36,086 --> 00:43:39,955
Svakog četvrtka ide u teretanu,
zatim sređuje nokte i ide u bioskop.
363
00:43:40,265 --> 00:43:42,400
Hauard uvek zna šta ona radi.
364
00:43:42,927 --> 00:43:45,650
Bilo ko da je pogleda,
završi na dnu zaliva.
365
00:43:52,435 --> 00:43:55,700
I ne zaboravimo na Džonija,
sina koga nisi ubio.
366
00:43:56,018 --> 00:43:57,500
Koji debil.
367
00:43:58,758 --> 00:44:01,220
Na kraju, mada ne i najbezopasniji,
Kventin Glas.
368
00:44:01,678 --> 00:44:03,201
Sa Hauardom je već 20 godina.
369
00:44:03,316 --> 00:44:07,830
Porodični savetnik, advokat
plaćeni ubica i ko zna šta još.
370
00:44:08,532 --> 00:44:10,200
Ko bi ga znao u
kom je fazonu lik?
371
00:44:40,132 --> 00:44:40,652
Da?
372
00:44:41,236 --> 00:44:43,725
Ćale, nećeš verovati ovo.
373
00:44:46,084 --> 00:44:47,200
Možda i hoću.
374
00:44:52,473 --> 00:44:55,124
Bez komentara. Hvala, hvala.
375
00:44:59,579 --> 00:45:00,100
Kasl?
376
00:45:00,300 --> 00:45:02,101
Kasl? Zar nisi mrtav!
377
00:45:03,100 --> 00:45:05,500
Stanite! Tiše malo!
378
00:45:09,900 --> 00:45:10,800
Gde si bio?
379
00:45:12,500 --> 00:45:16,010
5 meseci je prošlo otkad mi je porodica
ubijena i ne vidim nikoga u zatvoru.
380
00:45:17,840 --> 00:45:21,050
Očigledno si uznemiren...
- Uznemiren? To li je reč?
381
00:45:24,649 --> 00:45:26,565
Iznerviram se kad mi pukne guma...
382
00:45:27,450 --> 00:45:29,090
...iznerviram se kada mi avion kasni...
383
00:45:29,600 --> 00:45:32,630
...iznerviram se kad Jenkiji
osvoje kup.
384
00:45:34,723 --> 00:45:37,707
Znači to je značenje reči iznerviran.
385
00:45:37,586 --> 00:45:42,159
A kako se sad osećam?
Ako znaš reč reci mi...
386
00:45:42,651 --> 00:45:44,861
...jer ja ne znam.
387
00:47:03,487 --> 00:47:06,265
Diži se. Daj taj novac ovamo.
388
00:47:16,117 --> 00:47:18,000
Napuni to.
389
00:47:22,479 --> 00:47:24,855
Znaš li čiji je ovo novac?
390
00:47:26,297 --> 00:47:29,542
Znaš li čija je ovo zgrada?
- Da, Hauarda Senta.
391
00:47:29,973 --> 00:47:32,958
Sjebao si život.
392
00:47:33,039 --> 00:47:36,041
Već mi je sjeban.
393
00:47:36,400 --> 00:47:38,177
Sad, teraj kroz prozor.
394
00:47:39,459 --> 00:47:40,630
Šta?
395
00:47:43,373 --> 00:47:44,100
Kroz prozor.
396
00:48:26,794 --> 00:48:28,430
Dobar posao? Ubistvo.
397
00:48:29,817 --> 00:48:33,620
Sent vam plaća po glavi ili
dajete popust za veću količinu?
398
00:49:42,290 --> 00:49:45,776
Udarna vest večeri, dvostruko
ubistvo u centru Tampe.
399
00:49:45,940 --> 00:49:48,428
Dva čoveka nađena mrtva
u holu Sentove zgrade.
400
00:49:50,068 --> 00:49:52,590
Najnovija vest Frenk Kasl je živ i u Tampi je.
401
00:49:52,607 --> 00:49:55,883
Setimo se Kasl je FBI agent
za koga se verovalo da je mrtav...
402
00:49:56,560 --> 00:50:01,414
Govori 6 jezika, završio 2
kursa za specijalne jedinice...
403
00:50:02,007 --> 00:50:04,485
Kakvi kursevi?
Za borbu protiv terorista.
404
00:50:04,847 --> 00:50:08,780
Trenutno policija u Tampi
nema motiv ni osumnjičene.
405
00:50:11,436 --> 00:50:12,077
On je.
406
00:50:30,812 --> 00:50:31,884
Ćao!
407
00:50:50,413 --> 00:50:53,288
Želim samo da vam kažem da sam
veoma sretan što ste svi ovde
408
00:50:53,601 --> 00:50:56,371
Ponosan sam što ste došli
409
00:50:57,326 --> 00:51:00,094
Znam, mnogo toga sam obećao.
410
00:51:00,149 --> 00:51:02,700
Nas dvoje nismo imali sreće...
... već nam je bilo suđeno.
411
00:51:04,080 --> 00:51:04,948
Marija!
412
00:51:13,655 --> 00:51:17,116
Ne znam kako je preživeo, Kventine.
Nisam bio tamo!
413
00:51:17,344 --> 00:51:20,433
Zašto je još uvek živ?
To je zanimljivo pitanje.
414
00:51:21,358 --> 00:51:24,315
Možda je još uvek živ,
da bi patio više, ne znam.
415
00:51:25,486 --> 00:51:28,195
Ali kako ćemo da ga nateramo da
pati kada ne možemo da ga nađemo?
416
00:51:31,155 --> 00:51:32,500
Izaziva nas.
417
00:51:32,761 --> 00:51:36,470
Ne, ne, nedostaje mu porodica
i želi da umre.
418
00:51:36,479 --> 00:51:38,430
Traži pomoć, hajde da mu pomognemo.
419
00:51:44,529 --> 00:51:45,500
Jesu li zvali Torosi?
420
00:51:46,361 --> 00:51:48,050
Doći će ovde sutra ujutru.
421
00:51:50,321 --> 00:51:52,220
Pozvao si ih u ovu kuću?
422
00:51:52,932 --> 00:51:54,710
Sami su se pozvali, Hauarde.
423
00:51:57,158 --> 00:51:59,560
Majk, Džo! Dobrodošli!
424
00:52:00,030 --> 00:52:03,200
Hajdemo na piće.
- Nemamo vreme za to, Hauarde.
425
00:52:03,327 --> 00:52:06,755
Kako ružno vreme.
Malo je zagušljivo, zar ne?
426
00:52:06,833 --> 00:52:10,743
Viđao sam uragane i provale oblaka...
427
00:52:11,620 --> 00:52:14,450
...ali još nikad u životu nisam
video da padaju stotke s neba.
428
00:52:14,566 --> 00:52:16,210
Da, taj kišni čova, Kasl...
429
00:52:16,639 --> 00:52:19,821
...zar ne bi trebalo da je mrtav?
- Da. Momci...
430
00:52:21,540 --> 00:52:24,100
...slušajte?
Radimo zajedno 10 godina...
431
00:52:25,240 --> 00:52:26,812
...prvi put da se nešto
ovako desilo.
432
00:52:26,750 --> 00:52:30,354
Izgubili smo 15 miliona Hauarde.
433
00:52:30,540 --> 00:52:32,753
Tako nešto se dešava samo jednom.
434
00:52:32,663 --> 00:52:34,500
Želiš li da nađemo drugog bankara?
435
00:52:35,876 --> 00:52:36,595
Ne!
436
00:52:37,551 --> 00:52:38,300
U redu.
437
00:52:39,275 --> 00:52:41,916
U redu, vratićeš nam novac?
438
00:52:42,051 --> 00:52:43,930
I želimo zaštitu za sledeću pošiljku.
439
00:52:44,189 --> 00:52:46,200
Da li nam garantuješ za
naš novac, ovog puta?
440
00:52:47,330 --> 00:52:48,550
Svime što imam.
441
00:52:57,200 --> 00:53:00,600
Za 48 sati stiže profesionalac iz
Memfisa da sredi Kasla. Najbolji.
442
00:53:05,362 --> 00:53:10,660
Hajde Džoan. Otvaraj vrata!
Otvaraj prokleta vrata, kučko!
443
00:53:13,762 --> 00:53:16,640
Hoćeš da razgovaramo? Kako si
mi povredila osećanja.
444
00:53:18,442 --> 00:53:22,212
Otvaraj prokleta vrata,
jebena kurvetino!
445
00:53:23,400 --> 00:53:27,830
Baki? Malo je kasno...
446
00:53:28,675 --> 00:53:32,429
A kolko ima sati na Havajima?
- Trebao bi da odeš odmah!
447
00:53:32,431 --> 00:53:34,290
Začepi gubicu, debeloguzi.
448
00:53:39,035 --> 00:53:40,300
Pozvaću policiju.
449
00:53:51,527 --> 00:53:53,592
Pozvaćeš policiju?
450
00:53:53,510 --> 00:53:56,371
Hoćeš da ih zoveš. Zovi ih!
451
00:53:57,344 --> 00:54:00,215
Zovi ih! Zovi ih!
- Ej?
452
00:54:01,300 --> 00:54:02,280
Gubi se.
453
00:54:05,100 --> 00:54:09,719
Šta je bilo? Hoćeš da se biješ?
454
00:54:12,348 --> 00:54:15,389
Ti si neki mangup?
455
00:54:20,983 --> 00:54:21,900
Ne bi trebao da se igraš s noževima.
456
00:54:34,145 --> 00:54:37,047
Niko mi nikada nije pomogao.
457
00:54:46,044 --> 00:54:47,791
Hajde šampione, hajde da stavimo
malo leda na to.
458
00:54:48,277 --> 00:54:50,880
Hajde. Frenk ga je razbio.
459
00:54:53,016 --> 00:54:54,375
Ok je on, dobar lik.
460
00:54:58,480 --> 00:54:58,981
Ja...
461
00:55:02,140 --> 00:55:04,264
Promenila sam sedam gradova
za sedam godina...
462
00:55:06,010 --> 00:55:10,546
...i u svakom sam naletela na nekog
seronju koji me je maltretirao.
463
00:55:12,110 --> 00:55:13,040
Ali se trudim.
464
00:55:15,300 --> 00:55:15,870
Ti si Kasl.
465
00:55:18,804 --> 00:55:19,315
Bio sam.
466
00:55:21,050 --> 00:55:22,100
Gledali smo te na Tv-u.
467
00:55:22,609 --> 00:55:23,935
Nemam TV.
468
00:55:26,000 --> 00:55:26,605
Ja sam Džoan.
469
00:55:27,822 --> 00:55:31,130
Dejv je momak sa onim... medaljama.
470
00:55:32,208 --> 00:55:32,777
A Bambo je...
471
00:55:34,634 --> 00:55:36,305
Ukapirao si već ko je Bambo.
472
00:55:40,143 --> 00:55:40,870
Stvarno mi je žao.
473
00:55:43,200 --> 00:55:43,782
Zbog čega?
474
00:55:45,300 --> 00:55:46,135
Zbog tvoje porodice.
475
00:55:49,220 --> 00:55:50,040
Poznavala si ih?
476
00:55:52,109 --> 00:55:52,520
Ne.
477
00:55:55,846 --> 00:55:58,238
Ne sekiraj se onda.
478
00:56:09,010 --> 00:56:10,210
Ne daj da te ubiju sećanja.
479
00:56:16,869 --> 00:56:18,213
Neće mene.
480
00:57:25,670 --> 00:57:26,185
Glas.
481
00:57:26,922 --> 00:57:27,684
Kventin Glas?
482
00:57:28,300 --> 00:57:28,895
Ko je to?
483
00:57:29,460 --> 00:57:32,025
Imam fotografije tebe i tvog dečka.
484
00:57:32,900 --> 00:57:36,530
Nađimo se u baru Vindam hotela
i ponesi 5.000 dolara...
485
00:57:36,532 --> 00:57:37,590
...i ja ću ti dati slike.
486
00:57:39,100 --> 00:57:41,200
Ne bi želeo da ih vidi Hauard Sent
gdine Glas?
487
00:58:43,769 --> 00:58:45,157
Hvala vam, gdine. Laku noć.
488
00:58:51,900 --> 00:58:53,250
Kventin kasni, znaš li gde je?
489
00:58:54,167 --> 00:58:54,772
Nemam pojma.
490
00:58:55,613 --> 00:58:57,102
Jesi li video majku?
491
00:58:57,041 --> 00:58:59,221
Četvrtak je, ćale.
492
00:59:00,214 --> 00:59:02,591
Naravno. Bioskop.
493
00:59:02,491 --> 00:59:05,318
Gdine Sent ja znam gde je gdin Glas.
494
00:59:05,320 --> 00:59:07,910
Video sam ga u Vinzam hotelu pre par sati.
495
00:59:21,761 --> 00:59:25,560
Hauarde! Dođi baš sam
pričala Kventinu o filmu.
496
00:59:26,114 --> 00:59:28,295
Gde si bio, Kventine?
497
00:59:28,207 --> 00:59:30,303
Tražio sam te.
498
00:59:30,242 --> 00:59:32,111
Lunjao sam pored bazena.
499
00:59:32,035 --> 00:59:33,459
Čudno...
500
00:59:33,401 --> 00:59:34,562
Šta je čudno?
501
00:59:34,517 --> 00:59:36,584
Miki reče da te je video u Vindamu.
502
00:59:36,501 --> 00:59:38,633
Miki bi trebalo da pregleda oči.
503
00:59:38,545 --> 00:59:40,949
Kažeš da greši?
504
00:59:40,932 --> 00:59:43,646
Da, Hauarde. Pogrešio je.
505
00:59:50,628 --> 00:59:53,411
O, bože. Ove palačinke su
sjajne Džoan.
506
00:59:57,378 --> 00:59:58,890
Šta radi zadnjih par dana?
507
01:00:00,400 --> 01:00:01,130
Pije.
508
01:00:02,500 --> 01:00:03,110
Mnogo.
509
01:00:11,505 --> 01:00:12,857
Dobro jutro, gdine. Sedite gde želite.
510
01:02:05,001 --> 01:02:06,710
Znam li te?
- Ja tebe znam.
511
01:02:08,515 --> 01:02:09,630
Ti si taj lik iz novina.
512
01:02:10,633 --> 01:02:11,630
Vratio se iz mrtvih.
513
01:02:12,991 --> 01:02:13,655
Nisam čuo kako se zoveš.
514
01:02:19,313 --> 01:02:20,590
Hari Sekač?
515
01:02:22,204 --> 01:02:22,742
Sviđa ti se kako zvuči?
516
01:02:33,300 --> 01:02:34,666
Sviraću ti na sahrani.
517
01:04:06,011 --> 01:04:08,597
Ti si jedan glupi kučkin sin.
518
01:04:08,842 --> 01:04:11,537
Nožem na vatreno oružje?
519
01:04:33,033 --> 01:04:33,723
Ajde, idemo!
520
01:04:35,196 --> 01:04:37,880
Brže malo!
521
01:05:32,960 --> 01:05:34,950
Sav novac? Sav?!
522
01:05:36,539 --> 01:05:39,230
Pogledaj ovo Džo. O tome ti pričam.
523
01:05:44,002 --> 01:05:45,515
Nemoj da kažeš braći Toro
dok ne smislimo šta ćemo.
524
01:05:49,100 --> 01:05:51,310
Hauarde imamo kubansku piletinu večeras.
525
01:05:52,258 --> 01:05:54,266
Veoma ukusno.
526
01:05:54,185 --> 01:05:55,394
Ne diraj Kubance.
527
01:06:02,061 --> 01:06:04,730
Jesi li čuo vesti?
- Pošiljka novca izgorela...
528
01:06:04,840 --> 01:06:07,701
...u požaru. Čiji je to bio novac?
529
01:06:08,868 --> 01:06:13,495
Naša majka je uvek držala novac u
slamarici. Mislio sam da je to dobra ideja
530
01:06:13,992 --> 01:06:15,055
...sve dok nam kuća nije izgorela.
531
01:06:16,221 --> 01:06:18,665
Veliki požar, sve je izgubila.
532
01:06:20,964 --> 01:06:23,800
To se dešava kad ne paziš svoj novac.
533
01:06:25,101 --> 01:06:29,593
Izgubiš sve, Hauarde. Sve.
- 14 pošiljke su bile Ok.
534
01:06:30,011 --> 01:06:33,832
Jedna prođe loše i ti mi ovo prirediš,
zašto? Hoćeš da me uplašiš?
535
01:06:33,815 --> 01:06:37,033
Nema osiguranja u ovom poslu,
znaš i sam.
536
01:06:36,904 --> 01:06:39,654
Neću da ti pokrivam jebene gubitke.
537
01:06:39,543 --> 01:06:42,240
I Majk ako ti se ne sviđa,
zapamti jedno...
538
01:06:42,717 --> 01:06:45,540
...imam više cevi od tebe.
539
01:06:47,669 --> 01:06:51,858
Nije čak ni Kubanska, Hauarde.
Honduraska je.
540
01:06:56,907 --> 01:06:59,213
Oni su životinje.
541
01:06:59,473 --> 01:07:01,799
Uz svo dužno poštovanje,
nemamo više cevi.
542
01:07:01,706 --> 01:07:03,740
Moja dužnost je...
- Tvoja dužnost je...
543
01:07:03,659 --> 01:07:06,941
...da ubiješ Kasla! Briga me šta
je potrebno i koliko košta.
544
01:07:07,760 --> 01:07:10,069
Pozovi Rusa.
545
01:07:30,874 --> 01:07:31,948
Zdravo...
546
01:07:33,732 --> 01:07:36,196
Gospodine Kasl treba nam vaša
pomoć jer je...
547
01:07:36,985 --> 01:07:40,759
...lik koji maltretira Džoan u
njenom stanu upravo sada.
548
01:08:04,125 --> 01:08:05,380
Želiš li da večeraš sa nama?
549
01:08:32,943 --> 01:08:36,072
Znam da nije dan zahvalnosti, ali...
550
01:08:36,670 --> 01:08:40,011
...mogli bismo da se
zahvalimo za ono što imamo.
551
01:08:41,577 --> 01:08:43,738
Ja ću prva.
552
01:08:46,645 --> 01:08:49,620
Zahvalna sam što sam živa.
553
01:08:50,760 --> 01:08:53,910
I što imam posao.
554
01:08:54,649 --> 01:08:57,490
I što sam trezna.
555
01:08:58,724 --> 01:09:03,434
Zahvalan sam što mi keva
izlazi iz zatvora...
556
01:09:04,012 --> 01:09:06,873
...i to je stvarno super.
557
01:09:08,047 --> 01:09:11,565
I ta devojka koja mi je dala broj...
558
01:09:11,830 --> 01:09:14,579
...što je takođe super.
559
01:09:15,920 --> 01:09:19,033
Hvala za ostatke od jela!
560
01:09:18,906 --> 01:09:21,094
Hvala za dijet Pepsi...
561
01:09:21,008 --> 01:09:23,512
...i hvala za dobre komšije.
562
01:09:34,160 --> 01:09:36,605
Hvala za večeru.
563
01:09:39,121 --> 01:09:41,574
Imamo i dezert!
564
01:09:41,618 --> 01:09:43,627
Firentinski sladoled.
565
01:09:44,538 --> 01:09:47,492
Moraš da ga probaš. Hajde Dejv.
566
01:09:48,426 --> 01:09:51,855
Hajde, treba mi tvoja pomoć.
567
01:10:04,624 --> 01:10:05,680
Ne, ne ja ću.
568
01:10:29,135 --> 01:10:31,875
Znam kako je.
569
01:10:35,064 --> 01:10:38,114
Da pokušaš da zaboraviš.
570
01:10:48,352 --> 01:10:51,096
Možeš da stvoriš nova sećanja.
571
01:10:50,986 --> 01:10:53,241
Bolja.
572
01:10:58,042 --> 01:11:00,794
Lepe stvari ti mogu spasiti život.
573
01:11:16,718 --> 01:11:19,927
Nisam ono što tražiš.
574
01:14:21,263 --> 01:14:22,030
Jesi li osetio to?
575
01:16:49,346 --> 01:16:50,180
Gospodine Kasl?
576
01:16:51,427 --> 01:16:53,559
Jeste li dobro?
577
01:16:54,813 --> 01:16:57,167
Dobro sam.
578
01:16:59,217 --> 01:17:01,599
Ali on nije.
579
01:17:03,139 --> 01:17:05,109
U redu...
580
01:17:11,644 --> 01:17:12,850
Moramo da ga odvedemo u bolnicu.
581
01:17:13,361 --> 01:17:15,114
Treba mu doktor. Potreban ti je doktor.
582
01:17:15,116 --> 01:17:16,117
Bez bolnice, bez policije...
583
01:17:17,824 --> 01:17:19,210
u redu...
Znam šta mu treba.
584
01:17:48,096 --> 01:17:50,891
Dobro...
585
01:17:52,761 --> 01:17:55,021
Hriste!
586
01:18:07,652 --> 01:18:10,100
Izgleda da znaš šta radiš, Džoan.
587
01:18:10,599 --> 01:18:12,660
Ne razumem se mnogo,
ali sam dobra sa iglom.
588
01:18:13,431 --> 01:18:14,130
Ne pitaj.
589
01:18:15,250 --> 01:18:16,075
Ovo će da boli.
590
01:18:20,876 --> 01:18:21,950
Izgleda slabo.
591
01:18:23,279 --> 01:18:24,360
Hoće li da umre?
592
01:18:26,482 --> 01:18:28,250
Nije sve u alatu.
593
01:18:29,265 --> 01:18:30,535
Mogli bi da idemo, sada.
594
01:18:46,602 --> 01:18:48,975
Moramo da ga sakrijemo, a nemamo gde?
595
01:18:49,644 --> 01:18:50,350
Šta da radimo?
596
01:18:57,486 --> 01:18:58,220
Lift!
597
01:19:13,073 --> 01:19:14,270
Hajde, idemo!
598
01:19:58,337 --> 01:20:01,540
Gde je Kasl? Frenk Kasl?
599
01:20:02,632 --> 01:20:03,405
Ovde živi.
600
01:20:06,350 --> 01:20:07,675
Pitao sam te nešto, debeli.
601
01:20:08,718 --> 01:20:09,510
Ostavi ga na miru.
602
01:20:10,529 --> 01:20:11,410
Onda ću tebe da pitam.
603
01:20:12,826 --> 01:20:13,560
Gde je Kasl?
604
01:20:16,625 --> 01:20:17,570
Nije ovde.
605
01:20:18,894 --> 01:20:19,561
Stvarno?
606
01:20:21,000 --> 01:20:21,755
Jesi li siguran?
607
01:20:26,755 --> 01:20:27,835
...Govno od čoveka...
608
01:20:29,151 --> 01:20:30,020
Šta si rekao?
609
01:20:31,790 --> 01:20:34,790
Ne razumem te.
- Rekao sam...
610
01:20:36,957 --> 01:20:38,505
...ne pričam sranja.
611
01:20:38,751 --> 01:20:40,560
Ne želim da mi kažeš ništa,
hoću da mi odgovoriš.
612
01:20:43,545 --> 01:20:45,540
Nećeš da mi kažeš to što znaš?
613
01:21:23,575 --> 01:21:25,710
Možda bi trebali da se
bolje upoznamo.
614
01:21:26,529 --> 01:21:27,230
Kako se zoveš?
615
01:21:29,335 --> 01:21:29,970
Dejv.
616
01:21:30,799 --> 01:21:32,004
Ideš li u školu?
617
01:21:33,711 --> 01:21:34,385
Ne ideš u školu?
618
01:21:35,636 --> 01:21:38,990
Ne. Napustio sam je.
619
01:21:39,315 --> 01:21:40,180
Napustio?
620
01:21:42,590 --> 01:21:44,165
Ne valjaš valjda drogu?
621
01:21:44,996 --> 01:21:46,060
Ne trenutno.
622
01:21:48,050 --> 01:21:50,525
Šta ti je to?
Kako se zove?
623
01:21:51,287 --> 01:21:53,830
Pirsing.
- Pirsing?
624
01:21:54,679 --> 01:21:55,855
Boli li te kad se bušiš?
625
01:21:57,543 --> 01:21:59,370
Pomalo...
- Sviđa li ti se?
626
01:22:00,578 --> 01:22:02,220
Kada te boli pomalo?
627
01:22:03,116 --> 01:22:03,490
Ne.
628
01:22:06,407 --> 01:22:08,060
Ova je posebna, ova ovde?
629
01:22:08,592 --> 01:22:09,440
Tvoja omiljena?
630
01:22:10,759 --> 01:22:12,505
Teško se postavlja?
- Da.
631
01:22:33,638 --> 01:22:34,700
Odgovori mi na pitanje, molim te.
632
01:22:38,238 --> 01:22:38,800
Ne.
633
01:22:46,215 --> 01:22:48,390
Dođi ovamo, dođi.
- Ne!
634
01:22:49,191 --> 01:22:50,010
Tako je.
635
01:22:56,772 --> 01:22:59,600
Tvoj prijatelj će imati loš dan, možeš
da ga spasiš ako mi kažeš.
636
01:23:06,761 --> 01:23:08,050
Ne mora ovako da bude.
637
01:23:10,894 --> 01:23:12,975
Misliš da znaš šta je bol?
638
01:23:14,315 --> 01:23:15,520
Ne znaš ti šta je bol?
639
01:23:23,429 --> 01:23:26,680
U redu je. U redu.
Hoćeš li da mi kažeš?
640
01:23:28,209 --> 01:23:31,998
Dejv? Dejv, hoćeš li da mi kažeš?
641
01:23:34,183 --> 01:23:37,615
Ok, hajde da vidimo da li nas dvojica
možemo da otkrijemo pravu prirodu bola?
642
01:23:38,883 --> 01:23:40,987
Hajde, Dejv...Hajde!
643
01:23:42,734 --> 01:23:43,950
Hoćeš li da pričaš?
- Ne!
644
01:23:47,564 --> 01:23:48,975
Reci mi, Dejv.
- Ne!
645
01:23:59,577 --> 01:24:00,845
Da znaju rekli bi.
646
01:24:03,003 --> 01:24:04,245
Mora da nisu znali.
647
01:24:06,133 --> 01:24:10,465
Ako, i kada se pojavi.
Ubij ga.
648
01:24:18,935 --> 01:24:21,635
Reci.
- Kasl je živ, Rus mrtav.
649
01:24:24,428 --> 01:24:27,600
Gde je Kventin?
- Kući. Ja sam u kancelariji.
650
01:24:27,841 --> 01:24:30,060
Zatvori klub, skupi sve.
651
01:24:31,111 --> 01:24:32,050
Idemo u lov.
652
01:24:34,048 --> 01:24:35,150
Vratiću se posle 10.
653
01:24:37,436 --> 01:24:38,050
Dragi?
654
01:24:39,402 --> 01:24:40,320
Četvrtak je.
655
01:24:43,857 --> 01:24:44,550
Vidimo se.
656
01:26:01,935 --> 01:26:02,980
Pogledaj šta su mu uradili.
657
01:26:08,102 --> 01:26:09,400
Hteli su da me nateraju
da progovorim.
658
01:26:11,799 --> 01:26:13,020
Ništa im nisam rekao.
659
01:26:17,189 --> 01:26:17,680
Ne znaš me.
660
01:26:20,565 --> 01:26:23,100
Ništa ne znaš o meni.
Doneo sam ti samo nevolje.
661
01:26:24,747 --> 01:26:25,920
Zašto si bio spreman da
umreš za mene?
662
01:26:27,669 --> 01:26:29,620
Ti si jedan od nas.
663
01:26:31,780 --> 01:26:32,540
Naša porodica.
664
01:26:46,558 --> 01:26:47,210
Vodite ga u bolnicu.
665
01:26:50,599 --> 01:26:52,450
Hajdemo, zakrpiće te već.
666
01:27:21,210 --> 01:27:22,320
Rekao si da ćeš sve da
ih pobiješ.
667
01:27:23,628 --> 01:27:23,870
Šta onda?
668
01:27:25,227 --> 01:27:26,345
Po čemu se ti razlikuješ od njih?
669
01:27:30,671 --> 01:27:31,550
Oni imaju šta da izgube.
670
01:27:39,736 --> 01:27:40,881
Umrećeš večeras, zar ne?
671
01:27:44,962 --> 01:27:45,515
Jel' to hoćeš?
672
01:27:59,963 --> 01:28:01,841
Ostavljam ovo kao dokaz
o nameri...
673
01:28:02,367 --> 01:28:03,685
...tako da ne bude zabune.
674
01:28:04,589 --> 01:28:08,070
1) Sic vis pacem para bellum.
Latinski.
675
01:28:09,064 --> 01:28:11,195
Narednik na obuci nas je
terao da izgovaramo kao molitvu.
676
01:28:12,278 --> 01:28:13,490
Sic vis pacem para bellum.
677
01:28:14,658 --> 01:28:17,335
Kada želiš mir, spremi se za rat.
678
01:28:53,800 --> 01:28:54,373
Glas.
679
01:28:55,196 --> 01:28:58,770
Kventine, u vezi slika predomislio
sam se. Cena je sad 10.000 $
680
01:28:59,209 --> 01:29:03,150
Budi u Meku na Brodveju
u 9 ili idi na Web site.
681
01:29:03,762 --> 01:29:07,815
Slušaj me, kučkin...
- Zapamti 9. Bolje poslušaj, Glas.
682
01:29:29,604 --> 01:29:31,050
Duke ovde.
- Ti nastupaš.
683
01:29:41,078 --> 01:29:43,370
Gospodine Sent?
Kako hoćete da platim ovo?
684
01:29:44,547 --> 01:29:45,000
Da platiš za šta?
685
01:29:45,824 --> 01:29:48,110
Gospođa Sent mi je
ostavila ovaj račun.
686
01:29:49,406 --> 01:29:50,670
Pobrini se za to. Gde nosiš?
687
01:29:52,026 --> 01:29:52,760
U Hotel Vindam.
688
01:29:54,489 --> 01:29:56,060
Koji je datum?
- 5 septembar.
689
01:29:57,000 --> 01:29:58,143
Prošli četvrtak.
690
01:30:00,195 --> 01:30:01,515
Gde si rekao da si video Kvintona
prošli četvrtak?
691
01:30:02,472 --> 01:30:03,080
U Hotelu Vindam.
692
01:30:03,797 --> 01:30:06,720
Ali Gospođa Sent je bila u bioskopu
prošli četvrtak, zar ne?
693
01:30:08,630 --> 01:30:10,260
Imaš li ključ od Kventinove kuće?
- Naravno.
694
01:30:11,573 --> 01:30:12,375
Nosim mu prljav veš.
695
01:30:15,200 --> 01:30:15,800
Miki?
696
01:30:17,438 --> 01:30:19,550
Daj mi telefonski račun za poslednji mesec.
697
01:30:20,796 --> 01:30:21,110
Da, Gospodine.
698
01:31:00,304 --> 01:31:03,080
Treba li vam pomoć da izaberete pantalone,
Ser?
699
01:31:05,581 --> 01:31:07,087
Jebi se.
700
01:31:55,873 --> 01:31:58,224
Dobro veče, Kventine.
701
01:31:58,461 --> 01:32:00,333
Hauarde...
702
01:32:00,790 --> 01:32:02,245
...šta radiš ovde?
703
01:32:02,187 --> 01:32:05,271
Džim Bouvi. Šta kažeš?
704
01:32:05,739 --> 01:32:08,253
Znaš, Bouvi, pukovnik...
705
01:32:08,892 --> 01:32:12,746
...poginuo u Alomou nož je
nazvan po njemu,.
706
01:32:12,805 --> 01:32:14,305
Bio je kockar.
707
01:32:14,245 --> 01:32:17,124
I kad je bio optužen za
varanje na kartama...
708
01:32:17,314 --> 01:32:19,958
...odveo je momka u drugu sobu...
709
01:32:19,954 --> 01:32:23,141
...pomerio nameštaj...
710
01:32:23,531 --> 01:32:25,867
...uzeo nož...
711
01:32:26,271 --> 01:32:28,721
...bacio ga na zemlju.
712
01:32:29,258 --> 01:32:31,619
Onaj koji je izašao...
713
01:32:32,171 --> 01:32:33,873
...pokupio je lovu.
714
01:32:33,806 --> 01:32:35,405
Nisam znao da to znaš, Hauarde?
715
01:32:35,340 --> 01:32:38,590
Jedini problem je što imaš
previše nameštaja.
716
01:32:39,431 --> 01:32:40,929
Ne kapiram.
717
01:32:40,871 --> 01:32:42,769
Optužujem te.
718
01:32:42,693 --> 01:32:44,564
Za šta?
719
01:32:45,097 --> 01:32:46,919
Varanje.
720
01:32:47,093 --> 01:32:50,413
Nikad nisam uzeo ni centa od tebe.
721
01:32:52,390 --> 01:32:55,390
Gde ćete sledeći put vas dvoje
to da uradite? U Vindamu?
722
01:32:55,270 --> 01:32:56,570
Koji dvoje?
723
01:32:56,518 --> 01:32:59,925
Ti i kurva.
Ne znam o čemu pričaš.
724
01:33:01,675 --> 01:33:05,496
Dobar si.
725
01:33:06,081 --> 01:33:09,262
Trebao bi da budeš glumac.
Možda u sledećem životu?
726
01:33:10,129 --> 01:33:12,578
Šta to radiš?
727
01:33:12,481 --> 01:33:15,749
Bolje podigni nož, Kventine.
Ako ti nećeš, ja ću.
728
01:33:16,099 --> 01:33:19,198
Ne želim da podignem nož.
729
01:33:20,369 --> 01:33:22,900
Nije smešno, Hauarde.
730
01:33:25,329 --> 01:33:27,345
Šta...
731
01:33:27,740 --> 01:33:29,571
Šta?
732
01:33:29,498 --> 01:33:31,382
Koliko dugo radiš za mene?
733
01:33:31,307 --> 01:33:33,975
Misliš da sam idiot?
734
01:33:34,016 --> 01:33:37,052
Jesi li poludeo...?
735
01:33:39,139 --> 01:33:42,717
Bio si mi kao brat.
Sve sam ti dao.
736
01:33:43,064 --> 01:33:45,091
Ali ti nije bilo dosta.
737
01:33:45,011 --> 01:33:46,616
Moja Livija...
738
01:33:46,553 --> 01:33:49,603
Ko te je slagao?
739
01:33:49,725 --> 01:33:51,203
Nemoj to da radiš...
740
01:33:51,144 --> 01:33:53,995
Nemoj to da radiš!
741
01:33:54,353 --> 01:33:57,580
Nemoj...
742
01:33:58,000 --> 01:34:03,846
Hauarde... ubijaš me...
Zašto?
743
01:34:04,267 --> 01:34:06,944
Zašto me ubijaš? Zašto?
744
01:34:39,548 --> 01:34:41,265
Šta do đavola radiš?
745
01:34:41,897 --> 01:34:43,375
Znam sve o tebi i Kventinu.
746
01:34:44,222 --> 01:34:44,820
Kventinu?
747
01:34:45,803 --> 01:34:48,100
Otišli ste u bioskop prošlog
četvrtka u 8?
748
01:34:48,918 --> 01:34:49,585
Da.
749
01:34:50,142 --> 01:34:51,950
A u 9 si ga zvala iz kola?
750
01:34:52,661 --> 01:34:53,635
Mora da je bio kratak film.
751
01:34:54,650 --> 01:34:56,345
Hauarde, postoji objašnjenje.
752
01:34:57,013 --> 01:34:57,600
A, znam...
753
01:34:59,099 --> 01:34:59,955
...jebeš se sa njim.
754
01:35:01,595 --> 01:35:03,120
Jebeš se sa mojim
najboljim prijateljem.
755
01:35:03,822 --> 01:35:05,600
To bi bilo malo teže Hauarde.
756
01:35:06,640 --> 01:35:07,900
U pravu si.
757
01:35:09,446 --> 01:35:12,302
Ni ne znaš koliko.
758
01:35:14,257 --> 01:35:16,318
Hauarde!
759
01:35:16,235 --> 01:35:19,150
Trebala bi da naučiš da sama
plaćaš svoje kazne za parkiranje!
760
01:35:22,258 --> 01:35:25,160
Šta je to... misliš da mi...
761
01:35:27,022 --> 01:35:29,350
Hauarde, Kventin je bio peder!
762
01:35:29,913 --> 01:35:31,650
Nije mi ništa rekao!
763
01:35:34,914 --> 01:35:37,220
Ne znam šta se dešava.
Razgovaraj sa mnom?
764
01:35:39,495 --> 01:35:40,185
Hauarde?
765
01:35:59,138 --> 01:36:01,475
Hauarde, slušaj me.
766
01:36:02,764 --> 01:36:03,680
Molim te, Hauarde.
767
01:36:06,551 --> 01:36:07,730
Prepoznaješ li kraj?
768
01:36:09,388 --> 01:36:09,940
Mala Kuba?
769
01:36:11,663 --> 01:36:15,600
Prvi put kada sam te ugledao
bila si samo 3 bloka odavde.
770
01:36:16,175 --> 01:36:17,040
Pogledaj me, Hauarde?
771
01:36:18,197 --> 01:36:20,141
Naravno tada mi je kraj...
772
01:36:21,096 --> 01:36:22,270
...mnogo lepše izgledao.
773
01:36:23,092 --> 01:36:24,505
Pogledaj me. Molim te, Hauarde.
774
01:36:25,641 --> 01:36:26,460
Molim te, Hauarde.
775
01:36:26,926 --> 01:36:30,207
Sada je samo za kurve.
Dobro ćeš se uklopiti.
776
01:36:43,814 --> 01:36:46,080
Pogledaj taj prsten! Pogledaj!
777
01:36:46,520 --> 01:36:47,915
Dao sam ti ga kad nisi imala ništa...
778
01:36:48,117 --> 01:36:51,340
...a sve što sam tražio je odanost.
Bila sam ti odana, Hauarde.
779
01:36:51,733 --> 01:36:52,620
Nema smisla to što pričaš!
780
01:36:53,553 --> 01:36:55,480
Nema smisla. Pogledaj...
781
01:36:55,827 --> 01:36:58,425
...šta sam našao pored Kventinovog
kreveta? Ima li to smisla?
782
01:37:01,257 --> 01:37:02,470
Ne! Ne!
783
01:37:06,008 --> 01:37:06,675
I ja tako mislim!
784
01:37:30,312 --> 01:37:33,720
Vozi me u klub. Treba mi martini.
785
01:37:51,725 --> 01:37:52,930
50.000 po čoveku.
786
01:37:54,362 --> 01:37:56,160
I još 50 onome ko ga ubije.
787
01:37:57,352 --> 01:38:00,931
Prihvatite ovaj novac, i ne
odustajete dok se ne završi.
788
01:38:08,966 --> 01:38:09,868
Gde si bio?
789
01:38:13,510 --> 01:38:15,093
Gde je Kvintin?
- Pa...
790
01:38:16,363 --> 01:38:17,650
...zauzet je nečim.
791
01:38:18,946 --> 01:38:21,810
Zvao sam kući, niko se na javlja?
- Majka ti je otišla.
792
01:38:23,747 --> 01:38:24,351
Šta?
793
01:38:25,090 --> 01:38:26,105
Uhvatila je voz.
794
01:38:33,417 --> 01:38:34,145
2)
795
01:38:35,200 --> 01:38:36,295
Frenk Kasl je mrtav.
796
01:38:38,205 --> 01:38:39,215
Umro je sa porodicom.
797
01:38:42,603 --> 01:38:42,250
3)
798
01:38:44,227 --> 01:38:46,050
Pod određenim ekstremnim...
799
01:38:46,052 --> 01:38:49,165
...okolnostima zakon je neprimeren.
800
01:38:50,718 --> 01:38:52,675
Da bi ispravili njegovu manjkavost...
801
01:38:53,304 --> 01:38:55,370
...neophodno je da bude zaobiđen.
802
01:38:57,018 --> 01:39:00,380
Težnja ka zakonima prirode...
803
01:39:01,342 --> 01:39:02,505
...ne ka osveti.
804
01:39:03,493 --> 01:39:06,420
Osveta nije dobar motiv, već
emocionalni odgovor.
805
01:39:08,075 --> 01:39:09,816
Ne osveta...
806
01:39:12,124 --> 01:39:13,076
...već kazna.
807
01:40:29,589 --> 01:40:32,679
Hej Edi, daj još šampanjca.
Požuri.
808
01:40:36,179 --> 01:40:37,150
Evo, stižem.
809
01:42:54,420 --> 01:42:55,245
Sem!
810
01:43:41,883 --> 01:43:42,691
Izgledaš kao jak momak.
811
01:43:42,693 --> 01:43:43,710
Moraš malo više da vežbaš.
812
01:43:48,397 --> 01:43:49,491
Teži 3 i po kila.
813
01:43:50,210 --> 01:43:50,931
Nije mnogo.
814
01:43:52,450 --> 01:43:55,900
Ali, probaj da držiš ispruženom rukom.
815
01:44:02,627 --> 01:44:03,775
Đavolski dobra vežba.
816
01:44:07,062 --> 01:44:09,827
Ne ostavljaj me. Ne ostavljaj me ovako...
817
01:44:10,930 --> 01:44:12,065
Ne ostavljaj me ovako!
818
01:44:13,248 --> 01:44:15,275
Stani! Molim te!
819
01:44:21,703 --> 01:44:22,730
Hauard Sent.
820
01:44:24,518 --> 01:44:26,450
Hauard Sent!
821
01:44:30,027 --> 01:44:31,735
Sve si mi oduzeo.
822
01:44:36,394 --> 01:44:37,545
Ubio si mi sina.
823
01:44:42,415 --> 01:44:43,530
Oba.
824
01:45:19,834 --> 01:45:21,300
I ubio si najboljeg prijatelja...
825
01:45:27,251 --> 01:45:28,600
...naterao sam te i ženu da ubiješ...
826
01:45:32,476 --> 01:45:33,729
O Bože!
827
01:45:34,319 --> 01:45:35,385
...sada sam i tebe.
828
01:48:57,317 --> 01:48:57,985
Bila si u pravu...
829
01:48:58,798 --> 01:49:00,365
...dobre uspomene ti mogu
spasiti život.
830
01:49:01,979 --> 01:49:05,340
Kad Dejv izađe iz bolnice, pogledaj orman
ostavio sam vam nešto.
831
01:49:05,951 --> 01:49:06,790
Svima vama.
832
01:49:08,216 --> 01:49:09,100
Odlaziš?
833
01:49:10,222 --> 01:49:11,280
Imam posao da radim.
834
01:49:13,858 --> 01:49:15,970
Čitaj novine svaki dan i shvatićeš.
835
01:49:18,069 --> 01:49:18,785
Koje rubrike?
836
01:49:20,823 --> 01:49:21,880
Kazne.
837
01:50:36,431 --> 01:50:40,125
Oni koji čine zlo drugima,
ubice, siledžije...
838
01:50:40,273 --> 01:50:42,295
...psihopate, sadisti...
839
01:50:43,210 --> 01:50:44,480
... upoznaće me dobro.
840
01:50:45,683 --> 01:50:47,030
Frenk Kasl je mrtav.
841
01:50:48,570 --> 01:50:49,350
Zovite me...
842
01:50:51,669 --> 01:50:52,669
...Panišer.
843
01:50:55,669 --> 01:50:59,669
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM