1
00:00:01,600 --> 00:00:04,080
G. Magnussen, molim vaše
puno ime i prezime za zapisnik.
2
00:00:04,080 --> 00:00:07,040
Charles Augustus Magnussen.
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,925
G. Magnussen,
4
00:00:08,925 --> 00:00:12,160
kako biste opisali utjecaj
koji imate na Premijera?
5
00:00:12,160 --> 00:00:16,885
Britanskog? - Bilo kojeg od
britanskih Premijera koje ste znali.
6
00:00:16,885 --> 00:00:19,960
Nikada nisam imao nikakva
utjecaja ni na jednoga od njih.
7
00:00:19,960 --> 00:00:21,440
Zbog čega bih?
8
00:00:22,600 --> 00:00:28,520
Kako vidim, imali ste 7 sastanaka
u Downing Streetu ove godine.
9
00:00:28,520 --> 00:00:32,785
Zbog čega? - Bio sam pozvan.
10
00:00:32,785 --> 00:00:35,685
Možete li se sjetiti
predmeta razgovora?
11
00:00:35,685 --> 00:00:39,400
Ne bih o tome, jer takvu
indiskreciju smatram neprikladnom.
12
00:00:39,400 --> 00:00:42,537
Smatrate li ispravnim da
vlasnik novina, privatnik,
13
00:00:42,537 --> 00:00:49,466
k tome strani državljanin, ima
tako redovit pristup Premijeru?
14
00:00:51,560 --> 00:00:56,000
Ne vidim ništa lošega ako
privatna osoba prihvati poziv.
15
00:00:55,800 --> 00:00:58,672
Slaba točka:
Kćerka - invalid
16
00:00:59,059 --> 00:01:01,959
Kakogod, iskreno se ispričavam
što sam stranac.
17
00:01:01,959 --> 00:01:04,486
Nisam tako mislio. To ni u
kom slučaju nije...
18
00:01:03,240 --> 00:01:05,325
G. Magnussen, prisjećate li se prigode
19
00:01:05,325 --> 00:01:08,920
u kojoj su vaše primjedbe mogle
utjecati na politiku naše vlade?
20
00:01:08,920 --> 00:01:11,600
Ili na razmišljanje Premijera,
na bilo koji način?
21
00:01:12,960 --> 00:01:15,680
Ne. - Jeste li sigurni?
22
00:01:26,758 --> 00:01:28,776
Slaba točka:
suprug
23
00:01:28,240 --> 00:01:30,160
Imam izvrsno pamćenje.
24
00:02:41,760 --> 00:02:45,120
Vaše vozilo čeka vani.
Vidimo se sutra.
25
00:02:54,960 --> 00:02:58,725
Mogu li vam se pridružiti?
- Ne mislim da je prikladno.
26
00:02:58,725 --> 00:03:02,600
Nije. -G. Magnussen, izvan istrage
ne smijemo imati nikakva kontakta,
27
00:03:02,600 --> 00:03:04,540
nikakve komunikacije, uopće.
28
00:03:05,320 --> 00:03:07,325
Molim vas, ne radite to.
29
00:03:07,325 --> 00:03:11,860
1982.g. vaš se suprug dopisivao
s Helen Catherine Driscoll.
30
00:03:11,860 --> 00:03:16,360
Prije no što sam ga poznavala.
- Pisma su bila živopisna, puna ljubavi...
31
00:03:16,360 --> 00:03:19,785
Neki bi rekli i vrlo jasna.
A trenutno ih posjedujem ja.
32
00:03:20,395 --> 00:03:22,365
Hoćete li, molim vas, skloniti ruku?
33
00:03:22,365 --> 00:03:27,320
"Žudim, moja draga,
spoznati dodir tvoga... tijela."
34
00:03:27,320 --> 00:03:31,460
Znam što je pisalo.
- Bilo joj je 15 godina.
35
00:03:32,880 --> 00:03:34,480
Izgledala je starije.
36
00:03:35,680 --> 00:03:40,240
Izgledala je divno.
Imam i fotografije.
37
00:03:40,240 --> 00:03:41,880
One koje mu je poslala.
38
00:03:43,160 --> 00:03:46,645
Njami. - Nije bio
svjestan njenih godina.
39
00:03:46,645 --> 00:03:48,805
Sreli su se svega jednom prije
no što su se počeli dopisivati.
40
00:03:48,805 --> 00:03:53,220
Kad je otkrio istinu, odmah je
prestao. To su činjenice.
41
00:03:53,440 --> 00:03:56,200
Činjenice su za povijesne
knjige. Ja radim za tisak.
42
00:03:56,200 --> 00:03:59,845
Dlan vam se znoji. - Uvijek,
bojim se. Imam to stanje...
43
00:04:00,675 --> 00:04:02,760
Ogavno je.
44
00:04:03,360 --> 00:04:04,685
Već sam naučio na to.
45
00:04:04,685 --> 00:04:07,765
Cijeli svijet postaje vlažan
pod mojim dodirom.
46
00:04:07,765 --> 00:04:10,680
Pozvat ću nekoga
da vas odvede odavde.
47
00:04:10,680 --> 00:04:12,080
Što je to?
48
00:04:17,200 --> 00:04:18,720
"Claire de la Lune"?
49
00:04:19,920 --> 00:04:21,560
Prilično mladalački miris
za vas, nije li?
50
00:04:23,480 --> 00:04:27,120
Sad me želite udariti?
A možete li to još uvijek?
51
00:04:27,120 --> 00:04:28,925
Tako ste slabašni sada.
52
00:04:28,925 --> 00:04:33,320
Možda ipak odlučite pozvati nekoga.
53
00:04:34,960 --> 00:04:37,765
Pa, dajte.
54
00:04:37,765 --> 00:04:43,280
Ne? Jer ovaj put će biti posljedica.
Imam pisma što znači, imam i vas.
55
00:04:43,760 --> 00:04:47,800
Ovo je ucjena. - Naravno da nije.
Ovo je...
56
00:04:50,155 --> 00:04:53,887
posjedovanje.
- Vi mene ne posjedujete!
57
00:05:05,240 --> 00:05:06,720
"Claire de la Lune".
58
00:05:11,880 --> 00:05:14,960
Nikada nije istoga okusa
kakav je i miris, zar ne?
59
00:05:20,800 --> 00:05:26,020
Račun Lady Smallwood plaćam ja.
Pobrinite se za to. - Da, g. Magnussen.
60
00:05:33,920 --> 00:05:34,760
Bože...
61
00:05:37,480 --> 00:05:40,040
Jeste dobro, gospođo? - Da, jesam.
62
00:05:41,240 --> 00:05:42,840
Magnussen!
63
00:05:44,280 --> 00:05:47,720
Nitko mu se ne suprotstavlja.
Nitko se ne usudi, nitko ne pokušava!
64
00:05:47,720 --> 00:05:52,860
Nema ni muškarca ni žene u Engleskoj
koji mogu zaustaviti tu ogavnu spodobu!
65
00:05:56,095 --> 00:06:00,265
Gospođo? - Okreni automobil.
Vraćamo se u grad. Okreni.
66
00:06:02,400 --> 00:06:03,920
Kamo ćemo, gospođo?
67
00:06:05,040 --> 00:06:07,280
U Baker Street.
68
00:06:46,189 --> 00:06:49,467
"Onda si se nagledao dosta
povreda? Nasilnih smrti?"
69
00:06:49,797 --> 00:06:53,430
Dovoljno za cio život.
- Želiš još malo? - Zaboga, da!
70
00:06:54,910 --> 00:06:57,176
Igra je počela.
71
00:07:01,200 --> 00:07:04,000
Znam da je rano. Zbilja mi je žao.
72
00:07:05,240 --> 00:07:08,045
Je li to Kate? - Da, jeste.
73
00:07:08,045 --> 00:07:11,600
Pa pozovi je. - Oprosti, da.
Želiš li ući, Kate?
74
00:07:13,160 --> 00:07:16,520
To je tako teško...
75
00:07:18,000 --> 00:07:22,240
Izvoli. - Radi se o Isaacu.
- Vašem suprugu? - Sinu. - Sinu, da.
76
00:07:22,240 --> 00:07:25,760
Opet je nestao. Sinoć se
nije vratio doma.
77
00:07:25,760 --> 00:07:28,880
Kako uobičajeno... - Onaj
što se drogira, je li tako?
78
00:07:28,880 --> 00:07:30,965
Da... lijepo si to sročio, Johne.
79
00:07:30,965 --> 00:07:33,960
Ali vi ste htjeli Sherlocka Holmesa?
Jer ja ga već jako dugo nisam vidio.
80
00:07:33,960 --> 00:07:37,760
Oko mjesec dana. - Tko je Sherlock
Holmes? - Vidiš što se dogodi.
81
00:07:37,760 --> 00:07:42,280
Postoji to mjesto gdje se
okupljaju. On i njegovi prijatelji.
82
00:07:44,080 --> 00:07:47,240
Rade... što već rade.
83
00:07:48,520 --> 00:07:50,525
Dopaju se, kako god to već zovete.
84
00:07:50,525 --> 00:07:54,280
Gdje je? - To je kuća, rupetina.
Samo što se nije srušila.
85
00:07:54,280 --> 00:07:57,365
Ne. Koja je adresa?
Gdje se točno nalazi?
86
00:07:57,365 --> 00:08:01,160
Ma zbilja? - Zašto ne? Neće
na policiju, netko ga mora pokupiti.
87
00:08:01,160 --> 00:08:03,617
A zašto baš ti? - Dobrosusjedski
odnosi. - Otkada to?!
88
00:08:03,617 --> 00:08:06,040
Evo od sada.
Točno od ove minute.
89
00:08:06,040 --> 00:08:08,525
Zašto si tako... - Što?
90
00:08:08,525 --> 00:08:12,360
Ne znam. Što se dešava s tobom?
- Ništa se ne dešava sa mnom!
91
00:08:12,360 --> 00:08:15,125
Sad zamisli da sam to izgovorio
bez vikanja. - Pokušavam.
92
00:08:15,125 --> 00:08:18,760
Ne! Ne možeš sa mnom, trudna si!
- Ne možeš ni ti, jer sam trudna!
93
00:08:28,040 --> 00:08:29,845
A što je to?!
94
00:08:29,845 --> 00:08:33,000
Poluga za gume. - Što će ti to?
- Jer tamo ima masa luđaka
95
00:08:33,000 --> 00:08:35,277
a nekome možda ustreba
pomoć oko gume.
96
00:08:35,277 --> 00:08:37,520
Ako bude ikakvih nevolja,
ti samo idi, ja ću biti dobro.
97
00:08:37,520 --> 00:08:39,320
John, John, John, John...
98
00:08:40,440 --> 00:08:44,380
Nekako je seksi. - Da, znam.
99
00:08:46,680 --> 00:08:48,360
Ima li koga?
100
00:08:51,480 --> 00:08:55,280
Što ti hoćeš? - Ispričavam se.
101
00:08:55,280 --> 00:08:57,925
Hej! Ne možeš tako upasti ovdje!
102
00:08:57,925 --> 00:09:02,480
Tražim prijatelja.
Vrlo posebnog...prijatelja.
103
00:09:02,480 --> 00:09:03,965
Nisam došao razgledati.
104
00:09:03,965 --> 00:09:07,405
Moraš otići. Ovdje
nikome nije dozvoljen ulazak.
105
00:09:07,405 --> 00:09:10,280
Isaac Whitney. Jesi li ga vidio?
106
00:09:10,280 --> 00:09:16,320
Pitam te jesi li vidio Isaaca Whitneya
a ti mi pokazuješ nož. To je neki trag?
107
00:09:16,320 --> 00:09:19,660
Sad si pantomimičar?!
- Idi. Ili ću te sasjeći.
108
00:09:21,000 --> 00:09:24,120
Ne možeš od tamo. Pomoći ću ti.
109
00:09:26,880 --> 00:09:31,860
A sad se skoncentriraj. Isaac...Whitney?
- U redu. Sam si to tražio.
110
00:09:37,480 --> 00:09:40,325
Tako. Jesi li uspio skoncentrirati?
111
00:09:40,325 --> 00:09:43,205
Slomio si mi ruku!
- Nisam. Samo je istegnuta.
112
00:09:43,205 --> 00:09:46,920
Nekako je labava. Treba li tako?
113
00:09:46,920 --> 00:09:50,665
Pipni! - Da. Samo istegnuće.
Liječnik sam. Znam istezati ljude.
114
00:09:51,035 --> 00:09:53,637
A sada, gdje je Isaac Whitney?
- Pa ne znam!
115
00:09:53,637 --> 00:09:58,576
Možda je na katu. - Eto vidiš.
Zar nije bilo lako?
116
00:09:59,840 --> 00:10:03,040
Nije. Boljelo je. Ti si lud!
117
00:10:03,040 --> 00:10:06,240
Nisam. Samo sam naučio
na finije kriminalce.
118
00:10:18,720 --> 00:10:21,320
Isaac? Isaac Whitney?
119
00:10:24,002 --> 00:10:26,253
Isaac?
120
00:10:27,520 --> 00:10:30,080
Hej, prijatelju. Daj uspravi se. Sjedi.
121
00:10:32,120 --> 00:10:35,165
Dr. Watson? - Molim? - Gdje sam?
122
00:10:35,165 --> 00:10:37,840
U šupku svemira, među
zemaljskim smećem. Pogledaj me.
123
00:10:37,840 --> 00:10:42,605
Došli ste po mene? - Misliš
da ovdje poznajem dosta ljudi?
124
00:10:42,955 --> 00:10:45,245
Hej. Jesi dobro?
125
00:10:45,245 --> 00:10:49,680
Bok, Johne.
Nisam očekivao tebe sresti ovdje.
126
00:10:52,720 --> 00:10:54,440
Jesi došao i po mene?
127
00:10:56,600 --> 00:11:00,685
Bok, Isaac. Gđo Watson,
mogu li ući, molim vas?
128
00:11:00,685 --> 00:11:04,200
Naravno, upadaj. Gdje je John?
- Eno ih, tuku se.
129
00:11:04,200 --> 00:11:07,680
Tko se tuče?!
- Zaboga, Johne, radim na slučaju!
130
00:11:07,680 --> 00:11:10,925
Mjesec dana. Samo toliko!
Jedan! - Radim.
131
00:11:11,909 --> 00:11:14,697
"Sherlock Holmes u narkomanskoj
jazbini." Kako će to izgledati?!
132
00:11:14,697 --> 00:11:17,959
Na tajnom sam zadatku. - Ne, nisi!
- Pa sada više nisam!
133
00:11:18,520 --> 00:11:21,046
Ulazite, obojica! Brže!
134
00:11:25,360 --> 00:11:28,805
Molim vas, mogu li ući?
Mislim da mi je ruka slomljena.
135
00:11:28,805 --> 00:11:32,360
Ne. Bježi. - Pusti ga. - Zašto?
- Daj, upadaj. Samo je istegnuta.
136
00:11:33,520 --> 00:11:36,800
Još netko? Mislim, sad
sviju razvozimo doma?
137
00:11:38,120 --> 00:11:41,720
Kako je, Shezza? - "Shezza"?
- Bio sam na tajnom zadatku.
138
00:11:41,720 --> 00:11:45,605
Ali ozbiljno, Shezza!? - Ne idemo doma,
već u Barts. Zovem Molly. - Zašto?
139
00:11:46,235 --> 00:11:49,400
Jer Sherlock Holmes
mora piškiti u čašicu.
140
00:12:00,800 --> 00:12:03,340
Pa? Je li čist?
141
00:12:03,960 --> 00:12:05,210
Čist?
142
00:12:14,320 --> 00:12:17,285
Kako se usuđuješ odbacivati te
divne darove s kojima si rođen!
143
00:12:17,285 --> 00:12:20,685
Kako se usuđuješ izdati ljubav
svojih prijatelja? Reci da ti je žao!
144
00:12:20,685 --> 00:12:24,160
Oprosti što su ti zaruke prekinute. Iako
mi je prilično drago što nema prstena.
145
00:12:24,160 --> 00:12:27,485
Prekini! Samo prekini!
146
00:12:27,485 --> 00:12:32,240
Ako si se ikada ranije našao
u ovome, mogao si me nazvati,
147
00:12:31,678 --> 00:12:35,453
mogli smo razgovarati! - Molim te,
daj se smiri. Sve je to dio slučaja.
148
00:12:35,337 --> 00:12:36,165
Zbog kakvog slučaja bi
ovakvo nešto radio?!
149
00:12:36,165 --> 00:12:39,840
Mogao bih i ja tebe pitati otkad
si se počeo biciklom voziti na posao.
150
00:12:39,840 --> 00:12:40,965
Ne. Nećemo se ovako igrati.
151
00:12:40,965 --> 00:12:45,820
Donedavno bih rekao da si vrlo
odlučan. - Ne zanima me. - Mene da!
152
00:12:45,820 --> 00:12:48,360
Oprosti, mrdao si se.
Ali to je samo istegnuće.
153
00:12:48,360 --> 00:12:50,880
Da.Netko me udario.
154
00:12:53,320 --> 00:12:54,680
Ma neki tamo tip.
155
00:12:55,800 --> 00:12:58,760
Da, vjerojatno samo neki
ovisnik kojem je trebao fiks.
156
00:12:59,920 --> 00:13:01,440
Da, mislim da je tako,
na neki način.
157
00:13:02,440 --> 00:13:05,685
Je li to njegova košulja? - Molim?
158
00:13:05,685 --> 00:13:07,640
Pa zgužvana je.
159
00:13:10,440 --> 00:13:14,525
Na dva mjesta sprijeda,
nedavno složena ali ne i nova.
160
00:13:14,525 --> 00:13:16,887
Jutros si se sigurno oblačio u žurbi.
161
00:13:16,887 --> 00:13:19,780
Vjerojatno tako držiš sve košulje.
162
00:13:20,720 --> 00:13:22,525
Ali zašto?
163
00:13:22,525 --> 00:13:26,485
Možda jer voziš bicikl do posla
svako jutro, tuširaš se kad dođeš,
164
00:13:26,485 --> 00:13:29,260
a zatim se presvučeš u
odjeću koju poneseš sa sobom.
165
00:13:29,260 --> 00:13:33,380
Košulje držiš složenima,
spremnim za pakiranje.
166
00:13:33,380 --> 00:13:36,400
Nije loše. - A dalje zaključujem...
167
00:13:38,000 --> 00:13:41,780
da je to počelo nedavno
jer osjećaš nadraženost.
168
00:13:41,780 --> 00:13:45,560
Ne. Oduvijek tako hoda.
Podsjeti me, kako se ono zoveš?
169
00:13:45,560 --> 00:13:48,497
Zovu me Wig. - Ne, ne zovu.
170
00:13:48,497 --> 00:13:51,400
Pa... zovu me Wiggy. - Ne.
171
00:13:53,960 --> 00:13:59,245
Bill. Bill Wiggins.
- Fine moći opažanja. Billy.
172
00:14:01,212 --> 00:14:07,425
Konačno! - Konačno što?
- Dobre vijesti? -Izvrsne, najbolje!
173
00:14:08,320 --> 00:14:11,280
Izgleda da će moja drogeraška
navika konačno osvanuti u tisku!
174
00:14:11,280 --> 00:14:15,360
Igra je počela!
Ispričavam se... jednu sekundu.
175
00:14:18,440 --> 00:14:21,240
Vjerujem da si čuo za
Charlesa Augustusa Magnussena?
176
00:14:21,240 --> 00:14:24,640
Da. Vlasnik je nekih novina.
Onih koje ne čitam.
177
00:14:24,640 --> 00:14:26,885
Čekaj malo,
zar tu nije bilo još ljudi?
178
00:14:26,885 --> 00:14:30,260
Mary je odvezla dečke doma,
ja vozim tebe. Već smo to raspravili.
179
00:14:30,260 --> 00:14:33,600
Drugi su pričali, nitko od njih nije
bio ja, mora da sam to propustio.
180
00:14:33,600 --> 00:14:36,000
Primjetio sam. - Moram filtrirati
masu besmiselnog blebetanja.
181
00:14:36,000 --> 00:14:39,260
I gđi Hudson sam polutrajno
isključio ton.
182
00:14:41,160 --> 00:14:44,405
Što moj brat radi ovdje?
183
00:14:44,405 --> 00:14:48,100
Ja ću samo platiti, dakle?
- Ispravio je zvekir.
184
00:14:48,100 --> 00:14:51,760
Uvijek to radi, to je kompulsivno
opsesivni poremećaj, nije čak ni svjestan.
185
00:14:51,760 --> 00:14:55,160
Zbog čega si ti to uradio?
- Koje? - Ništa.
186
00:14:58,040 --> 00:15:00,480
Dakle, Sherlock, opet si se propio?
187
00:15:00,480 --> 00:15:02,885
Što ti radiš ovdje? - Ja sam ga nazvao.
188
00:15:02,885 --> 00:15:06,645
Tihi zov starih navika.
Kako slično stricu Rudyju.
189
00:15:06,645 --> 00:15:10,720
Iako bi ženska odjeća bila mnogo
pametniji izbor. - Njega si nazvao.
190
00:15:10,720 --> 00:15:13,277
Naravno da sam ga nazvao, kvragu.
- Kvragu, naravno da jest.
191
00:15:13,277 --> 00:15:16,700
A sad mi uštedi malo vremena.
Gdje bi smo trebali tražiti? -"Mi"?
192
00:15:16,700 --> 00:15:18,640
G. Holmes?
193
00:15:19,280 --> 00:15:20,800
Zaboga!
194
00:15:24,560 --> 00:15:28,260
Anderson?! - Oprosti, Sherlock,
ovo je za tvoje dobro.
195
00:15:28,260 --> 00:15:31,927
A to je on, je li?
Rekao si mi da je viši.
196
00:15:31,927 --> 00:15:35,081
Tu su neki od članova tvog malog
kluba obožavatelja. Daj budi pristojan.
197
00:15:35,081 --> 00:15:40,665
Sasvim su pouzdani i čak voljni pretražiti
ovu otrovnu jazbinu koju zoveš stanom.
198
00:15:41,360 --> 00:15:45,040
Ovih dana si slavan, Sherlock.
Ne možeš si priuštiti drogiranje.
199
00:15:45,040 --> 00:15:48,725
Ne drogiram se! - Hej!
Što je bilo s mojom foteljom?
200
00:15:48,725 --> 00:15:52,400
Nisam od nje vidio kuhinju.
- Kako je lijepo kad ti netko nedostaje.
201
00:15:52,400 --> 00:15:55,685
Pa otišao si, a ukazala se
mogućnost. - Ne, ukazala se kuhinja.
202
00:15:55,685 --> 00:15:59,280
Što se dosad našli? Očito ništa?
- Nema se što naći!
203
00:15:59,280 --> 00:16:02,165
Vrata spavaće sobe su zatvorena.
Nisi bio doma cijele noći.
204
00:16:03,515 --> 00:16:07,353
A zašto bi se netko tko to nikada
ne radi bez izričite majčine zapovijedi
205
00:16:07,353 --> 00:16:11,724
zamarao time ovaj put?
- U redu! Stani! Samo stani!
206
00:16:12,094 --> 00:16:14,762
Shvaćam! -Zaboga, Sherlock!
207
00:16:14,762 --> 00:16:17,851
Morat ću telefonirati roditeljima,
naravno. U Oklahomu.
208
00:16:17,040 --> 00:16:19,760
Neće biti prvi put da im tvoja
zloporaba supstancija
209
00:16:19,760 --> 00:16:22,240
pokvari užitak u linijskom plesu.
210
00:16:25,160 --> 00:16:27,520
Nije kako ti misliš.
Radi se o slučaju.
211
00:16:27,520 --> 00:16:31,840
Kakav bi slučaj uopće mogao
ovo opravdati? - Magnussen.
212
00:16:31,840 --> 00:16:34,000
Charles Augustus Magnussen.
213
00:16:38,400 --> 00:16:42,120
Ime za koje mislite da ste
upravo čuli, niste.
214
00:16:42,120 --> 00:16:44,560
Ako ikada pomenete da ste
to čuli u ovoj prostoriji,
215
00:16:44,560 --> 00:16:47,205
u ovom kontekstu, jamčim vam,
u ime Britanske službe sigurnosti,
216
00:16:47,205 --> 00:16:53,880
naći će se materijali na vašim računalima
zbog kojih ćete odmah biti uhićeni.
217
00:16:54,155 --> 00:16:56,960
Ne odgovarajte, samo
izgledajte isprepadano i nestanite.
218
00:16:59,520 --> 00:17:02,160
Nadam se da tebi ne trebam prijetiti.
219
00:17:03,800 --> 00:17:09,020
Pa, mislim da smo se sad obojica zbunili.
- Magnussen nije tvoja briga.
220
00:17:09,020 --> 00:17:11,720
Misliš, tvoja jeste?
- Smatraj da je pod mojom zaštitom.
221
00:17:11,720 --> 00:17:15,400
Smatrat ću tebe pod njegovim dlanom.
- Ako kreneš na Magnussena,
222
00:17:15,400 --> 00:17:19,940
shvatit ćeš da si krenuo na mene.
- U redu. Javit ću ti ako primijetim.
223
00:17:19,940 --> 00:17:22,840
Što sam ono htio reći? Da!
224
00:17:22,840 --> 00:17:24,440
Bok, bok!
225
00:17:28,160 --> 00:17:30,645
Nije mudro, brate moj.
226
00:17:33,685 --> 00:17:35,969
Brate moj...
227
00:17:35,969 --> 00:17:39,767
...ne prepadaj me kad nisam svoj.
228
00:17:39,986 --> 00:17:42,877
Mycrofte, ne govori ništa, samo idi.
Može te prepoloviti k'o slamčicu,
229
00:17:42,877 --> 00:17:46,073
a pomalo se bojim
da je na to i spreman.
230
00:17:47,680 --> 00:17:49,680
Ne govori. Samo idi.
231
00:18:02,200 --> 00:18:04,245
Magnussen?
232
00:18:04,245 --> 00:18:07,165
Koliko je sati? - Oko osam.
233
00:18:07,165 --> 00:18:10,020
Moram se naći s njim za
tri sata. Moram se okupati.
234
00:18:10,020 --> 00:18:12,805
U pitanju je slučaj, kažeš? - Da.
- Kakav slučaj?
235
00:18:12,805 --> 00:18:15,640
Prevelik i preopasan
za bilo koga normalnoga.
236
00:18:15,640 --> 00:18:18,400
Pokušavaš me odvratiti? - Zaboga, ne.
237
00:18:18,400 --> 00:18:19,720
Pokušavam te pridobiti.
238
00:18:21,400 --> 00:18:23,040
I ne ulazi mi u spavaću sobu.
239
00:18:33,160 --> 00:18:36,560
Johne! Hej, kako si?
240
00:18:36,560 --> 00:18:41,245
Janine? - Oprosti, nisam se obukla.
Jesu li ostali otišli?
241
00:18:41,245 --> 00:18:42,947
Čula sam galamu. - Da, otišli su.
242
00:18:42,947 --> 00:18:45,365
Zaboga, koliko je već sati!
Zakasnit ću.
243
00:18:45,365 --> 00:18:48,485
Zvučalo je kao da se svađaju.
Je li bio Mike? - Mike?
244
00:18:48,485 --> 00:18:51,640
Mike, da. Njegov brat, Mike?
Pa uvijek se svađaju.
245
00:18:51,640 --> 00:18:54,405
Mycroft.
- Ljudi ga odista tako zovu?
246
00:18:54,405 --> 00:18:59,460
Da. - Budi srce pa pristavi kavu.
- Da, naravno.
247
00:18:59,460 --> 00:19:02,840
Hvala. Kako je Mary?
Kako bračni život?
248
00:19:02,840 --> 00:19:05,325
Dobro je. Oboje smo. Da.
249
00:19:05,325 --> 00:19:08,320
Sad stoji tamo. Gdje je Sherl?
250
00:19:10,400 --> 00:19:13,280
Otišao se okupati.
Vjerujem da će izaći za minutu.
251
00:19:13,280 --> 00:19:15,240
Kad bi samo...- Da...
252
00:19:18,000 --> 00:19:21,120
'Jutro! Ima mjesto za malenu?
253
00:19:25,200 --> 00:19:26,040
'Jutro.
254
00:19:29,560 --> 00:19:33,520
Samo pretpostavljam, no
vjerojatno imaš neka pitanja.
255
00:19:33,520 --> 00:19:37,280
Da, jedno, dva. Otprilike.
- Naravno.
256
00:19:43,120 --> 00:19:45,560
Imaš djevojku?! - Da, imam.
257
00:19:46,760 --> 00:19:50,840
Ovako, Magnussen. On je poput
ajkule. Samo tako ga mogu opisati.
258
00:19:50,840 --> 00:19:54,920
Jesi ikada vidio ajkule u londonskom
akvariju? Stajao skroz blizu stakla?
259
00:19:54,920 --> 00:20:00,360
Ta plutajuća, pljosnata lica...
te mrtve oči. E to ti je on.
260
00:20:01,920 --> 00:20:04,880
Imao sam posla s ubojicama,
psihopatima,
261
00:20:04,880 --> 00:20:07,125
teroristima, serijskim ubojicama.
262
00:20:07,125 --> 00:20:12,000
Nitko mi se nije gadio toliko kao
Charles Augustus Magnussen.
263
00:20:13,000 --> 00:20:16,445
Imaš. - Oprosti, što?
264
00:20:16,445 --> 00:20:19,600
Imaš djevojku? - Što? Da, da.
Izlazim s Janine.
265
00:20:19,600 --> 00:20:22,400
Mislio sam da je prilično
očito. - Jest. Da, jest.
266
00:20:24,440 --> 00:20:27,280
Vi... ti imaš vezu?
267
00:20:27,280 --> 00:20:29,045
Da, imam.
268
00:20:29,045 --> 00:20:33,040
Ti i Janine. - Da, ja i Janine.
- Bi li objasnio?
269
00:20:34,240 --> 00:20:37,180
Pa, dobro nam je. Jako je...
270
00:20:37,180 --> 00:20:42,320
pozitivno. - To si pokupio iz knjige.
- Svatko je to pokupio iz knjige.
271
00:20:42,320 --> 00:20:46,245
U redu, vi zločesti dečki.
Lijepo se ponašajte.
272
00:20:46,245 --> 00:20:49,480
A ti, Sherl, morat ćeš mi reći
gdje si bio prošle noći.
273
00:20:49,480 --> 00:20:52,365
Radio sam. - Radio? Pa naravno.
274
00:20:52,365 --> 00:20:55,560
Jedino ja znam kakav si
odista, sjećaš se?
275
00:20:55,560 --> 00:21:00,280
Pa nemoj to sada razglasiti.
- A i mogla bih, zapravo.
276
00:21:02,080 --> 00:21:05,745
Nisam Mary rekla za ovo.
Htjela sam je iznenaditi.
277
00:21:05,745 --> 00:21:07,240
Vjerojatno i hoćeš.
278
00:21:07,240 --> 00:21:09,760
Ali vas dvoje bi nam trebali
doći na večeru, uskoro!
279
00:21:09,760 --> 00:21:13,000
Da! - Kod mene, ne u ovu rupčagu.
280
00:21:13,000 --> 00:21:16,565
Izvrsno, da! Večera!
281
00:21:16,565 --> 00:21:20,040
Moram gibati. Krasno
što sam te vidjela! -Također.
282
00:21:22,840 --> 00:21:27,980
Ugodan dan. Nazovi me kasnije.
- Možda. Možda te nazovem.
283
00:21:28,472 --> 00:21:30,960
Ako ne upoznam nekoga zgodnijeg.
284
00:21:38,760 --> 00:21:40,760
Riješi mi neki zločin, Sherlock Holmes.
285
00:21:46,320 --> 00:21:50,280
Znaš da je Magnussen vlasnik novina,
ali on je toliko više od toga.
286
00:21:50,280 --> 00:21:52,805
Koristi svoje bogatstvo i moć
kako bi došao do informacija.
287
00:21:52,805 --> 00:21:55,845
Što ih više prikupi,
njegovo bogatstvo i moć jačaju.
288
00:21:55,845 --> 00:22:00,440
Ne pretjerujem kad kažem da zna
kritičnu točku pritiska o svakoj osobi
289
00:22:00,440 --> 00:22:03,920
od utjecaja u cijelom Zapadnom svijetu,
a vjerojatno i šire.
290
00:22:03,920 --> 00:22:06,525
On je Napoleon ucjene.
291
00:22:06,525 --> 00:22:11,520
A stvorio je neoborivo
zdanje zabranjenih znanja.
292
00:22:11,520 --> 00:22:15,280
Zove se... Appledore.
293
00:22:16,560 --> 00:22:18,565
Večera? - Oprosti. Kakva večera?
294
00:22:18,565 --> 00:22:21,720
Mary i ja, trebamo doći na večeru...
295
00:22:21,720 --> 00:22:25,525
znaš, vino... sjedenje.
296
00:22:25,525 --> 00:22:29,445
Ti to ozbiljno? Upravo sam ti rekao da se
Zapadnim svijetom vlada iz ove kuće,
297
00:22:29,445 --> 00:22:32,440
a ti bi pričao o večeri?
- Fino. Pričaj mi o kući.
298
00:22:34,480 --> 00:22:38,760
To je najveće skladište osjetljivih
i opasnih informacija na svijetu,
299
00:22:39,602 --> 00:22:44,346
Aleksandrijska biblioteka tajni
i skandala a ništa nije na računalu.
300
00:22:44,800 --> 00:22:46,921
Bistar je. U računala se provali.
301
00:22:47,125 --> 00:22:49,560
Sve je na papiru, u trezorima
ispod kuće.
302
00:22:49,808 --> 00:22:53,710
Dok god je tako, sloboda bilo koje
osobe koju si sreo puka je maštarija.
303
00:22:53,960 --> 00:22:56,925
Pa to je bilo zvono.
Niste li čuli?
304
00:22:56,925 --> 00:22:59,920
U frižideru je. Stalno zvoni.
- Ne radi se o tome, Sherlock!
305
00:22:59,920 --> 00:23:02,040
Tko je?
306
00:23:06,520 --> 00:23:09,080
G. Holmes je rekao da dođete gore.
307
00:23:13,599 --> 00:23:16,814
Slabost:
marihuana
308
00:23:17,520 --> 00:23:19,760
Samo daj.
309
00:23:21,440 --> 00:23:23,485
Gospodine?
310
00:23:23,485 --> 00:23:27,120
Može samo trenutak? - U redu je.
311
00:23:29,480 --> 00:23:33,120
Vidite...Ovako.
Vjerojatno bih vam trebao reći...
312
00:23:33,120 --> 00:23:35,800
Ovako, ja... eto to.
313
00:23:42,160 --> 00:23:44,300
Ne znači da mi nije drago
vidjeti vas.
314
00:23:44,300 --> 00:23:46,405
Jamčim za ovoga čovjeka.
Liječnik je.
315
00:23:46,405 --> 00:23:49,280
Ako znate tko sam ja,
onda znate i tko je on.
316
00:23:49,280 --> 00:23:50,960
Zar ne, g. Magnussen?
317
00:23:53,840 --> 00:23:57,200
Kako sam shvatio,
trebali smo se sresti u vašem uredu.
318
00:23:57,200 --> 00:23:58,600
Ovo i jeste moj ured.
319
00:24:04,920 --> 00:24:07,080
Pa... sada jest.
320
00:24:10,640 --> 00:24:14,520
G. Magnussen, zamoljen sam
da posredujem kod vas
321
00:24:14,520 --> 00:24:16,565
u vezi Lady Elizabeth Smallwood
322
00:24:16,565 --> 00:24:19,365
po pitanju pisama njenoga surpuga.
323
00:24:19,365 --> 00:24:23,760
Prije nekog vremena ste je...
pritisnuli u vezi istih.
324
00:24:24,880 --> 00:24:26,880
Ona bi ih željela natrag.
325
00:24:29,360 --> 00:24:32,880
Očito je da vam pisma više nisu
ni od kakve praktične koristi,
326
00:24:32,880 --> 00:24:34,520
pa, imajući to na umu...
327
00:24:36,880 --> 00:24:39,960
Nešto sam rekao? - Ne.
Čitao sam.
328
00:24:42,840 --> 00:24:44,840
Ima toga dosta.
329
00:24:47,280 --> 00:24:49,200
Crvenobradi!
330
00:24:51,800 --> 00:24:55,480
Ispričavam se, ispričavam se.
Vjerojatno ste mi nešto govorili.
331
00:24:57,160 --> 00:25:04,740
Pokušao sam objasniti kako radim u
ime...- Kupatilo? - Prođite pokraj kuhinje.
332
00:25:04,740 --> 00:25:07,620
U redu. - Zamoljen sam da
pregovaram o povratu tih pisama.
333
00:25:07,620 --> 00:25:11,160
Svjestan sam da ne radite
kopije povjerljivih dokumenata.
334
00:25:11,160 --> 00:25:15,560
Je li poput ostatka stana?
- Molim? - Kupatilo?
335
00:25:15,560 --> 00:25:18,405
Da, gospodine. - Onda možda i ne.
336
00:25:18,405 --> 00:25:21,160
Jesam li prihvatljiv kao posrednik?
337
00:25:24,360 --> 00:25:27,160
Lady Elizabeth Smallwood...
338
00:25:27,160 --> 00:25:28,560
Dopada mi se.
339
00:25:30,480 --> 00:25:37,705
G. Magnussen, jesam li prihvatljiv kao
posrednik? - Engleskinja s kičmom.
340
00:25:41,080 --> 00:25:44,120
Najbolja stvar kod vas Engleza...
341
00:25:46,840 --> 00:25:49,365
Tako ste pripitomljeni.
342
00:25:49,365 --> 00:25:52,560
Uvijek ste na nogama, ispričavate se...
343
00:25:53,760 --> 00:25:56,480
spuštate svoje glavice...
344
00:25:58,160 --> 00:26:02,440
Ovdje možete raditi što vas volja.
Nitko vas nikada neće zaustaviti.
345
00:26:02,440 --> 00:26:05,997
Nacija biljojeda.
346
00:26:05,997 --> 00:26:12,420
Moji su interesi diljem svijeta, ali...
sve započinje u Engleskoj.
347
00:26:12,420 --> 00:26:16,240
Ako upali ovdje...
348
00:26:16,240 --> 00:26:18,240
pokušat ću u pravoj državi.
349
00:26:22,520 --> 00:26:24,845
U Ujedinjenom Kraljevstvu,
350
00:26:24,845 --> 00:26:27,360
Petrijevoj zdjelici Zapadnog svijeta.
351
00:26:28,440 --> 00:26:33,320
Prenesite Lady Elizabeth da će mi
možda trebati ta pisma.
352
00:26:33,320 --> 00:26:34,600
To znači da ću ih zadržati.
353
00:26:36,880 --> 00:26:40,840
Zbogom. Kakogod...
354
00:26:43,080 --> 00:26:45,040
...smiješna su.
355
00:26:52,360 --> 00:26:55,320
Jesi li primjetio jednu
neobičnu stvar koju je uradio?
356
00:26:56,600 --> 00:26:59,360
Bio je trenutak koji mi se
nekako urezao u sjećanje, da.
357
00:26:59,360 --> 00:27:01,760
Točno. Kad nam je pokazao pisma.
358
00:27:03,080 --> 00:27:08,065
Donio ih je u London, znači bez
ozbira što kaže, spreman je na dogovor.
359
00:27:08,065 --> 00:27:11,120
Magnussen sklapa dogovor isključivo
kad odredi nečije slabosti,
360
00:27:11,120 --> 00:27:15,500
točke pritiska, kako ih zove. Dakle,
očito vjeruje da sam narkoman
361
00:27:15,500 --> 00:27:17,685
stoga mu nisam ozbiljna prijetnja.
362
00:27:17,685 --> 00:27:21,920
Naravno, pošto je večeras u gradu, pisma
će biti u sefu u njegovom londonskom uredu
363
00:27:21,920 --> 00:27:25,120
dok on bude večerao s predstavnicima
našeg državnog marketinga od 7 do 10.
364
00:27:25,120 --> 00:27:27,965
Kako mu znaš raspored?
- Zato što znam. Vidimo se večeras.
365
00:27:27,965 --> 00:27:31,480
Moram u kupovinu. - Što je
večeras? - Poslat ću ti upute porukom.
366
00:27:31,480 --> 00:27:35,080
Da, poslat ću i ja tebi poruku jesam
li slobodan. - Jesi, provjerio sam.
367
00:27:35,080 --> 00:27:37,805
Nemoj nositi pištolj.
- Zašto bih nosio pištolj?
368
00:27:37,805 --> 00:27:40,960
Ili nož ili polugu za gume. Vjerojatno je
bolje da nikome ne istežeš ruke,
369
00:27:40,960 --> 00:27:44,045
no vidjet ćemo kako se večer odvija.
- Ti tek tako pretpostavljaš da ću doći?
370
00:27:44,045 --> 00:27:49,040
Vrijeme je izaći, Johne. 3 kg si nabacio
od ženidbe a to bicikl neće riješiti.
371
00:27:50,040 --> 00:27:54,200
Zapravo dvije. - Mary i ja mislimo
da su tri. Vidimo se kasnije.
372
00:28:09,200 --> 00:28:10,845
A sada, glavne vijesti.
373
00:28:10,845 --> 00:28:14,520
Član Parlamenta John Garvie danas je
uhićen pod optužbom za mito.
374
00:28:14,520 --> 00:28:16,520
Ovo su rezultati istrage...
375
00:28:19,720 --> 00:28:23,960
Magnussenov ured je na najvišem
katu, odmah ispod privatnog stana.
376
00:28:23,960 --> 00:28:26,597
14 je slojeva osiguranja između
njega i nas,
377
00:28:26,597 --> 00:28:29,165
od kojih dva nisu niti
zakonita u ovoj zemlji.
378
00:28:29,165 --> 00:28:33,480
Želiš znati kako ćemo provaliti? - A to
ćemo uraditi? -Naravno da hoćemo.
379
00:28:34,760 --> 00:28:38,925
Magnussenovo privatno dizalo.
Ide ravno do njegovog stana i ureda.
380
00:28:38,925 --> 00:28:42,480
On ga jedini koristi i samo ga
njegova kartica može pozvati.
381
00:28:42,480 --> 00:28:46,000
Ako bilo tko drugi pokuša,
automatski se obavještava osiguranje.
382
00:28:46,000 --> 00:28:48,285
Standardna ključ-kartica za zgradu.
383
00:28:48,285 --> 00:28:50,960
Jučer sam je drpio. Ali s njom
ne možemo dalje od kantine.
384
00:28:52,720 --> 00:28:55,800
Idemo. Ako bih ja sada pozvao lift,
385
00:28:55,800 --> 00:29:01,657
što će se desiti? - Oglasit će se alarmi
a tebe će odvući osiguranje. - Točno.
386
00:29:01,657 --> 00:29:05,120
Nabit će te negdje u neki
sobičak i razbiti ti glavu.
387
00:29:05,120 --> 00:29:07,960
Zbilja nam treba toliko boje?
- Brže prolazi vrijeme.
388
00:29:09,640 --> 00:29:13,600
Ali ako uradim ovo: ako pritisneš
karticu dovoljno dugo uz mobitel,
389
00:29:13,600 --> 00:29:16,125
pokvari se magnetna traka.
Kartica više ne radi.
390
00:29:16,125 --> 00:29:18,880
Vrlo čest problem. Nikada
ne drži karticu i mobitel zajedno.
391
00:29:18,880 --> 00:29:22,880
Što će se desiti ako sada ubacim
karticu? - I dalje ne radi.
392
00:29:23,440 --> 00:29:27,720
Ali se više ne očitava kao kriva
kartica. Već kao oštećena.
393
00:29:27,720 --> 00:29:32,000
Ali ako je oštećena, kako će
oni znati da nije Magnussenova?
394
00:29:32,000 --> 00:29:34,737
Hoće li riskirati i odvući ga?
- Vjerojatno ne.
395
00:29:34,737 --> 00:29:37,440
I što će uraditi?
Što moraju uraditi?
396
00:29:37,440 --> 00:29:39,605
Provjeriti je li to on ili ne.
397
00:29:39,605 --> 00:29:42,720
Postoji kamera u visini očiju
desno od vrata.
398
00:29:47,240 --> 00:29:50,120
Stvarna slika korisnika kartice
izravno se prenosi
399
00:29:50,120 --> 00:29:52,617
Magnussenovom osoblju
u njegovom uredu,
400
00:29:52,617 --> 00:29:55,080
a jedino se njima vjeruje kad je
u pitanju potvrda identiteta.
401
00:29:55,080 --> 00:29:59,040
U ovo vrijeme, to je gotovo
sigurno njegov osobni pomoćnik.
402
00:29:59,040 --> 00:30:01,040
I kako će nam to pomoći?
403
00:30:02,120 --> 00:30:04,800
Ljudska greška. Bio sam u kupovini.
404
00:30:08,000 --> 00:30:10,245
Dakle, idemo.
405
00:30:10,245 --> 00:30:13,120
Tebi je jasno da baš i ne
izgledaš poput Magnussena?
406
00:30:13,120 --> 00:30:15,960
Što je, u ovom slučaju,
značajna prednost.
407
00:30:25,160 --> 00:30:28,920
Sherlock, ti ludo! Što to radiš?
- Čekaj malo, je li to...
408
00:30:28,920 --> 00:30:32,565
Bok, Janine.
Hajde, pusti me.
409
00:30:32,565 --> 00:30:35,880
Ne smijem.
Znaš da ne smijem. Ne budi lud.
410
00:30:35,880 --> 00:30:37,880
Nemoj da ovdje to izvodim.
411
00:30:39,280 --> 00:30:43,000
Ne pred svima.
- Izvodiš što pred svima?
412
00:30:58,640 --> 00:31:02,040
Vidiš, dok god je ljudi, uvijek će
postojati slaba točka. - Pa to je Janine!
413
00:31:02,040 --> 00:31:04,005
Pa naravno da je Janine.
Magnussenova osobna pomoćnica.
414
00:31:04,005 --> 00:31:08,520
O tome se i radi. - U vezi si samo kako bi
provalio u ured? - Da. Čista je sreća
415
00:31:08,520 --> 00:31:12,577
što sam je upoznao na tvom vjenčanju.
Možeš preuzeti neke zasluge. - Bože!
416
00:31:12,577 --> 00:31:16,600
Sherlock, ali ona te voli!
- Da. Kako sam rekao, ljudska greška.
417
00:31:18,800 --> 00:31:22,320
I što misliš uraditi? - Pa neću je
sad ženiti, to je jasno.
418
00:31:22,320 --> 00:31:25,497
Čovjek ne može više od toga.
- I što joj misliš reći?
419
00:31:25,497 --> 00:31:29,736
Pa, da nam je veza bila čista smicalica
kako bi provalio u ured njenog šefa,
420
00:31:29,736 --> 00:31:33,940
Ne mislim da će me htjeti više viđati,
ali ti si stručniji po pitanju žena.
421
00:31:42,680 --> 00:31:44,125
A gdje je sada otišla?
422
00:31:44,125 --> 00:31:46,840
To je pomalo bezobrazno.
Upravo sam je zaprosio.
423
00:31:46,840 --> 00:31:50,205
Sherlock.
- Je li se onesvijestila?
424
00:31:50,205 --> 00:31:54,120
Žene to zbilja rade?!
- Udarac u glavu.
425
00:31:54,120 --> 00:31:57,097
Diše. Janine?
426
00:31:57,097 --> 00:32:00,326
Evo još jednoga.
427
00:32:00,326 --> 00:32:03,520
Osiguranje. - Treba li mu pomoć?
428
00:32:07,560 --> 00:32:11,120
Bivši zatočenik. Bijeli supremist,
sudeći po tetovažama, koga briga?
429
00:32:11,120 --> 00:32:13,340
Ostani sa Janine.
430
00:32:13,680 --> 00:32:17,520
Janine, usredotoči se na
moj glas. Čuješ li me?
431
00:32:25,800 --> 00:32:28,125
Hej, vjerojatno su još tu!
432
00:32:28,125 --> 00:32:30,005
I Magnussen je.
Fotelja mu je još topla.
433
00:32:30,005 --> 00:32:32,965
Trebao bi biti na večeri
ali je još u zgradi.
434
00:32:32,965 --> 00:32:35,920
Gore. - Trebali bi zvati policiju!
- Za vrijeme vlastite provale?
435
00:32:35,920 --> 00:32:38,880
Tebi ovo zbilja ne leži.
436
00:32:38,880 --> 00:32:40,520
Ne! Čekaj!
437
00:32:42,920 --> 00:32:45,000
Parfem, ali nije onaj
koristi ima Janine.
438
00:32:46,680 --> 00:32:49,685
"Claire de la Lune".
Zašto to znam?
439
00:32:49,685 --> 00:32:52,960
Mary ga stavlja. - Ne, ne radi se
o Mary. O nekome drugome.
440
00:32:55,032 --> 00:32:57,000
Sherlock!
441
00:33:05,720 --> 00:33:08,165
Što bi pomislio tvoj suprug?
442
00:33:08,165 --> 00:33:11,460
Tvoj dragi suprug,
pošten i častan,
443
00:33:11,460 --> 00:33:14,720
pravi Englez! Što bi sada rekao?
444
00:33:14,720 --> 00:33:16,480
Ne, ne...
445
00:33:17,800 --> 00:33:20,640
Činiš ovo kako bi ga
zaštitila od istine?
446
00:33:20,640 --> 00:33:22,997
Je li to zaštita kakvu bi on želio?
447
00:33:22,997 --> 00:33:25,285
A ako ćete nekoga ubiti, razmislite
o drugom parfemu, Lady Smallwood.
448
00:33:30,960 --> 00:33:33,040
Molim? Tko?
449
00:33:37,920 --> 00:33:42,280
To... nije Lady Smallwood,
g. Holmes.
450
00:33:54,680 --> 00:33:58,360
Je li John s tobom? - On je...
- Je li ovdje?!
451
00:33:59,800 --> 00:34:01,960
Dolje je.
452
00:34:02,400 --> 00:34:07,440
I što namjeravaš sada?
Ubiti nas obojicu?
453
00:34:07,960 --> 00:34:12,485
Mary, što god ima o tebi,
dozvoli da ti pomognem.
454
00:34:12,485 --> 00:34:15,880
Sherlock, ako se makneš još samo
jedan korak, kunem se, ubit ću te.
455
00:34:15,880 --> 00:34:18,360
Ne, gđo Watson...
456
00:34:18,360 --> 00:34:19,960
nećete.
457
00:34:27,000 --> 00:34:29,400
Žao mi je, Sherlock.
458
00:34:29,400 --> 00:34:31,160
Zbilja mi je žao.
459
00:34:32,400 --> 00:34:33,650
Mary?
460
00:34:41,640 --> 00:34:43,925
Nije kao u filmovima.
461
00:34:43,925 --> 00:34:48,200
Nema velikih mrlja krvi i
ne odletiš unazad.
462
00:34:48,200 --> 00:34:50,885
Udar se ne prenosi širom površinom.
463
00:34:50,885 --> 00:34:53,760
Vrlo je usmjeren tako da ima jako
malo ili nimalo prijenosa energije.
464
00:34:53,760 --> 00:34:56,645
Ostaneš miran i metak prolazi kroz tebe.
465
00:34:56,645 --> 00:35:00,320
Skoro sigurno ćeš umrijeti,
stoga se moramo usredotočiti.
466
00:35:03,120 --> 00:35:04,920
Rekla sam, "usredotočiti"!
467
00:35:07,160 --> 00:35:09,125
Sve je to lijepo i pametno
imati palaču svoga uma,
468
00:35:09,125 --> 00:35:11,840
ali preostaje ti svega tri sekunde
svijesti da je iskoristiš.
469
00:35:11,840 --> 00:35:14,445
Da čujem. Što će te ubiti?
470
00:35:14,445 --> 00:35:18,320
Gubitak krvi. - Točno. Dakle,
sad se radi samo o jednoj stvari.
471
00:35:18,320 --> 00:35:20,565
naprijed ili nazad?
472
00:35:20,565 --> 00:35:22,925
Moramo odlučiti
na koju ćeš stranu pasti.
473
00:35:22,925 --> 00:35:26,280
Jedna rupa ili dvije? -Molim?
- Je li metak još u tebi?
474
00:35:26,280 --> 00:35:29,600
Ili postoji izlazna rana?
Ovisi o vrsti pištolja.
475
00:35:29,600 --> 00:35:33,360
Mislim da je ovaj.
Ili ovaj.
476
00:35:34,760 --> 00:35:38,280
Zaboga, Sherlock,
nema veze sada pištolj.
477
00:35:38,280 --> 00:35:40,005
Ne budi glup.
478
00:35:40,005 --> 00:35:42,365
Uvijek si bio tako glup.
479
00:35:42,365 --> 00:35:46,160
Takvo razočarenje. - Nisam glup.
480
00:35:46,160 --> 00:35:48,517
Ti si jako glup dječak.
481
00:35:48,517 --> 00:35:54,105
Mama i tata su jako ljuti
jer pištolj nema nikakve veze.
482
00:35:54,105 --> 00:35:57,320
Zašto nema? - Vidio si
cijelu prostoriju kad si ušao.
483
00:35:57,320 --> 00:36:02,460
Što je bilo točno iza tebe
kad si ubijen? - Nisu me još ubili!
484
00:36:02,460 --> 00:36:04,800
Zakon vjerojatnoće, mali brate.
485
00:36:07,800 --> 00:36:11,360
Da je metak prošao kroz tebe,
što bi čuo?
486
00:36:11,360 --> 00:36:14,320
Lomljavu ogledala. - A nisi. Dakle?
487
00:36:15,480 --> 00:36:17,925
Metak je još uvijek u meni.
488
00:36:17,925 --> 00:36:19,965
Mora pasti unazad.
489
00:36:19,965 --> 00:36:22,600
Slažem se.
Sherlock, moraš pasti na leđa.
490
00:36:22,600 --> 00:36:25,165
Metak je trenutno kao čep u boci.
491
00:36:25,165 --> 00:36:27,725
Sam metak blokira većinu protoka krvi.
492
00:36:27,725 --> 00:36:31,120
Ali svaki pritisak ili udar na ulaznu
ranu bi ga mogao pomaknuti.
493
00:36:31,120 --> 00:36:34,640
Dodatno, kad si na leđima,
imamo gravitaciju na svojoj strani.
494
00:36:34,640 --> 00:36:37,200
Padni... sad!
495
00:36:52,200 --> 00:36:54,960
Koji je ovo vrag?!
Što se događa?!
496
00:36:56,160 --> 00:36:59,200
Padaš u šok. To je sljedeća
stvar koja će te ubiti.
497
00:36:59,200 --> 00:37:02,125
Što trebam učini?
- Ne pasti u šok, očito.
498
00:37:02,125 --> 00:37:07,620
Mora biti nešto u ovoj tvojoj
palači uma što te može smiriti.
499
00:37:08,480 --> 00:37:10,765
Nađi to!
500
00:37:10,765 --> 00:37:13,920
Sprema se istočni vjetar, Sherlock.
501
00:37:13,920 --> 00:37:15,600
Sprema se oboriti te.
502
00:37:18,440 --> 00:37:19,640
Nađi to...
503
00:37:24,880 --> 00:37:27,160
Gdje si, Crvenobradi! Dođi, dečko!
504
00:37:27,160 --> 00:37:29,725
Dođi. Dođi k meni.
505
00:37:29,725 --> 00:37:33,600
U redu je. Sve je u redu.
Dođi. To sam ja. Ja.
506
00:37:33,600 --> 00:37:36,720
Dođi.
- Dobar dečko. Pametni dečko.
507
00:37:38,200 --> 00:37:41,080
Hej, Crvenobradi.
I mene će sada uspavati.
508
00:37:42,360 --> 00:37:44,680
Nije zabavno, je li?
509
00:37:52,880 --> 00:37:55,400
To je bio šok.
Sad ćeš osjetiti bol.
510
00:37:55,400 --> 00:38:00,240
Imaš rupu u sebi.
Masivno unutarnje krvarenje.
511
00:38:00,932 --> 00:38:03,120
Moraš kontrolirati bol!
512
00:38:07,040 --> 00:38:09,040
Kontrola! Kontrola! Kontrola!
513
00:38:12,120 --> 00:38:13,520
Ti...
514
00:38:15,320 --> 00:38:17,480
Nikada nisi osjetio bol, je li tako?
515
00:38:18,600 --> 00:38:23,200
Zašto nikada nisi osjećao bol?
- Uvijek ga osjetiš, Sherlock.
516
00:38:30,440 --> 00:38:32,920
Ali ga se ne moraš plašiti!
517
00:38:40,480 --> 00:38:41,200
Bol...
518
00:38:43,040 --> 00:38:44,720
... slomljeno srce ...
519
00:38:46,040 --> 00:38:47,480
... gubitak ...
520
00:38:49,440 --> 00:38:51,925
... smrt ...
521
00:38:51,925 --> 00:38:53,520
... sve je to dobro.
522
00:38:55,680 --> 00:38:57,045
Sve je to dobro.
523
00:38:57,045 --> 00:39:00,040
Sherlock! Sherlock. Čuješ li me?
524
00:39:00,040 --> 00:39:02,760
Što je bilo? - Upucan je.
525
00:39:02,760 --> 00:39:05,165
Isuse! Sherlock.
526
00:39:05,165 --> 00:39:07,965
Zaboga! Tko ga je upucao?!
527
00:39:07,965 --> 00:39:10,240
Hitni pozivi. Koja vam služba treba?
528
00:39:12,387 --> 00:39:17,949
Kiši i kao iz kabla lije,
529
00:39:16,394 --> 00:39:21,088
S Sherlockom, dosadno mi je,
530
00:39:23,209 --> 00:39:29,345
Ja plačem, dok Sherlock umire
531
00:39:30,012 --> 00:39:32,308
Sherlock umire ...
532
00:39:30,120 --> 00:39:31,840
Sherlock!
533
00:39:32,920 --> 00:39:35,080
Gubiš se! Sherlock!
534
00:39:37,160 --> 00:39:41,080
Daj, Sherlock, samo umri,
zašto to ne možeš?
535
00:39:42,200 --> 00:39:46,000
Samo malo guranja
i ti ode ...
536
00:39:54,800 --> 00:39:58,720
Voljet ćeš biti mrtav, Sherlock.
Nitko ti nikada ne dosađuje.
537
00:40:00,720 --> 00:40:03,605
Gđa Hudson će plakati ...
538
00:40:03,605 --> 00:40:05,925
mama i tata će plakati ...
539
00:40:05,925 --> 00:40:10,200
i žena će plakati
a John će liti suze na kante ...
540
00:40:10,200 --> 00:40:14,280
On me najviše i brine. Ta žena!
541
00:40:14,280 --> 00:40:16,897
Iznevjerio si ga, Sherlock.
542
00:40:16,897 --> 00:40:19,480
John Watson je zasigurno u opasnosti.
543
00:40:34,320 --> 00:40:38,000
Nije ti valjda bolje?
Od nečega što sam rekao?
544
00:40:42,560 --> 00:40:45,200
Sherlock!
545
00:41:35,320 --> 00:41:39,205
Mary. - Hej!
- Samo što se probudio.
546
00:41:39,205 --> 00:41:42,600
Izvukao se. - Zbilja?
- Da. - Ozbiljan si? - Ti ...
547
00:41:42,600 --> 00:41:45,325
Gđo Watson, u velikoj ste nevolji.
548
00:41:45,325 --> 00:41:48,720
Zbilja? Zašto? - Prvo što je
progovorio kad se probudio ...
549
00:41:48,720 --> 00:41:49,560
"Mary."
550
00:42:09,000 --> 00:42:10,680
Ne govori mu.
551
00:42:12,560 --> 00:42:14,200
Sherlock?
552
00:42:16,160 --> 00:42:17,760
Nemoj reći Johnu.
553
00:42:22,840 --> 00:42:25,000
Zločesta curica.
554
00:42:26,160 --> 00:42:28,760
Zločesta, zločesta curica.
555
00:42:30,920 --> 00:42:32,200
Pogledaj me
556
00:42:33,440 --> 00:42:35,720
i reci mi da mu nećeš kazati.
557
00:42:44,160 --> 00:42:46,040
Kupujem kolibu.
558
00:42:47,160 --> 00:42:49,520
Puno sam zaradila na tebi, gospon.
559
00:42:49,520 --> 00:42:51,957
Ništa nije takav zgoditak
kao osveta uz zaradu.
560
00:42:51,957 --> 00:42:54,360
Nisi valjda dala te priče Magnussenu?
561
00:42:54,360 --> 00:42:57,560
Zaboga, ne. Jednom od njegovih
suparnika. Pobjesnio je.
562
00:42:59,160 --> 00:43:03,640
Sherlock Holmes, ti si nepouzdani,
bezosjećajni, manipulativni gad.
563
00:43:03,640 --> 00:43:08,960
A ti si, kako ispada, grabežljiva,
oportunistička kurva žedna publiciteta.
564
00:43:08,960 --> 00:43:11,620
Znači, dobri smo? - Naravno.
565
00:43:12,560 --> 00:43:16,420
Gdje je koliba? - Sussex Downs.
- Lijepo. - Prekrasno.
566
00:43:17,240 --> 00:43:19,640
Ima i košnica,
ali njih ću se riješiti.
567
00:43:19,640 --> 00:43:22,925
Boli, zar ne?
568
00:43:22,925 --> 00:43:26,580
Vjerojatno trebaš upaliti morfij drip.
Možda sam malo pobrkala cjevčice.
569
00:43:26,580 --> 00:43:30,200
Koliko će ti osvete još trebati?
- Samo povremena nadopuna.
570
00:43:30,200 --> 00:43:32,325
Ostvarenje snova za tebe, ovo mjesto.
571
00:43:32,325 --> 00:43:36,200
Tu te zbilja prikače na drogu.
- Nije dobro za posao.
572
00:43:36,200 --> 00:43:38,760
Nema za tebe posla
neko vrijeme, Sherl.
573
00:43:38,760 --> 00:43:41,497
Lagao si mi.
574
00:43:43,000 --> 00:43:45,800
Iskoristio sam našu povezanost.
575
00:43:45,800 --> 00:43:47,080
Kada?
576
00:43:48,600 --> 00:43:51,560
Barem jednom bi bilo lijepo.
577
00:43:51,560 --> 00:43:54,117
Čekao sam dok se vjenčamo.
578
00:43:54,117 --> 00:43:57,640
To se nikada ne bi desilo!
579
00:44:00,000 --> 00:44:01,400
Moram ići.
580
00:44:03,480 --> 00:44:05,525
Ne bih te trebala zapričavati.
581
00:44:05,525 --> 00:44:10,300
A imam i razgovor na emisiji "The One"
a još se nisam pripremila.
582
00:44:11,920 --> 00:44:14,285
Samo još nešto.
583
00:44:14,285 --> 00:44:16,820
Nisi mi trebao lagati.
584
00:44:16,820 --> 00:44:21,847
Znam kakav si čovjek,
ali mogli smo biti prijatelji.
585
00:44:21,847 --> 00:44:24,160
Prenijet ću pozdrave
Johnu i Mary.
586
00:44:43,000 --> 00:44:45,485
Nemoj mu reći.
587
00:44:45,485 --> 00:44:49,240
Ne govori Johnu. (Lažljivica).
- Dakle ...
588
00:44:51,080 --> 00:44:53,240
...Mary Watson...
589
00:44:56,200 --> 00:44:57,720
...tko si ti?
590
00:45:03,480 --> 00:45:05,840
Mary Watson.
591
00:45:14,120 --> 00:45:16,480
Ne znam kako ćeš išta
smisleno izvući iz njega.
592
00:45:16,480 --> 00:45:18,777
Drogiran je,
pa manje-više brblja.
593
00:45:18,777 --> 00:45:21,005
Neće ti dati to koristiti ovdje, znaš?
594
00:45:21,005 --> 00:45:24,480
Ma ne. Neću.Hoću samo snimiti video.
595
00:45:34,320 --> 00:45:37,560
Pa gdje je mogao otići?
- Samo Bog zna!
596
00:45:37,560 --> 00:45:40,040
Pokušati naći Sherlocka u Londonu?
597
00:45:41,960 --> 00:45:44,325
Ima tri poznata skrovišta.
598
00:45:44,325 --> 00:45:47,325
Parliament Hill, Camden Lock
i Dagmar Court.
599
00:45:47,325 --> 00:45:51,100
Pet poznatih skrovišta.
Skriveni staklenik u Kew Gardensu
600
00:45:51,100 --> 00:45:54,840
i nakrivljeni spomenik na groblju
Hampstead. - Samo drugu spavaonicu.
601
00:45:54,840 --> 00:45:58,760
Pa ... moju spavaonicu.
Složili smo se da njemu više treba.
602
00:46:02,040 --> 00:46:04,485
Iza kazaljki Big Bena.
603
00:46:04,485 --> 00:46:07,405
Mislim da se vjerojatno šalio.
- Ne, mislim da nije.
604
00:46:07,405 --> 00:46:11,640
Leinster Gardens. To mu je skrovište
broj jedan. Vrlo, vrlo tajno.
605
00:46:11,640 --> 00:46:13,880
Zna za to samo zbog toga
što ga je uhodio jedne večeri.
606
00:46:13,880 --> 00:46:16,317
Slijedio! - Slijedio, da.
607
00:46:16,317 --> 00:46:18,685
On zna tko ga je upucao.
608
00:46:18,685 --> 00:46:22,040
Metak je bio tu, dakle,
gledao je osobu koja je to učinila.
609
00:46:22,040 --> 00:46:25,360
Zašto nam nije rekao?
Jer ih pokušava sam naći.
610
00:46:25,360 --> 00:46:27,645
Ili zaštititi? - Onoga tko ga je
upucao? Zašto?
611
00:46:27,645 --> 00:46:30,160
Pa, nekoga valjda štiti.
Ali zašti bi ga bilo briga?
612
00:46:30,160 --> 00:46:32,920
On je Sherlock.
Koga bi on uopće htio zaštititi?
613
00:46:34,280 --> 00:46:37,200
Zovi me ako što čuješ.
Ne krij ništa od mene, Johne.
614
00:46:37,200 --> 00:46:39,520
Nazovi me, OK? - Da, da, važi.
615
00:46:39,520 --> 00:46:42,520
Laka noć. - Doviđenja.
616
00:46:45,040 --> 00:46:46,685
Johne, jesi za šalicu čaja?
617
00:46:46,685 --> 00:46:50,680
Gđo Hudson, zašto Sherlock misli
da ću se opet useliti ovamo?
618
00:46:50,680 --> 00:46:53,520
Pa da, vratio je tvoju fotelju, zar ne?
619
00:46:53,520 --> 00:46:56,080
To je fino. Puno ljepše izgleda.
620
00:46:58,840 --> 00:47:01,765
Johne, što nije u redu?
Reci mi. Johne?
621
00:47:01,765 --> 00:47:06,120
To je tvoj telefon?
622
00:47:06,120 --> 00:47:09,017
Sherlock zove, Johne. Sherlock.
623
00:47:09,017 --> 00:47:11,880
Johne, pa moraš se javiti!
624
00:47:17,120 --> 00:47:20,920
Imaš sitnoga, dušo? - Nemam.
- Daj, dušo, ne budi kao i ostali.
625
00:47:24,840 --> 00:47:28,080
Pravilo jedan kad tražiš Sherlocka
Holmesa. On nađe tebe.
626
00:47:29,160 --> 00:47:31,365
Sad radiš za njega?
627
00:47:31,365 --> 00:47:35,080
Pa sklonio me s ulice
- Pa ... baš i nije.
628
00:47:39,885 --> 00:47:42,360
Gdje si?
- A ne možeš me vidjeti?
629
00:47:42,360 --> 00:47:44,285
Dobro, što sad tražim?
630
00:47:44,285 --> 00:47:48,080
"Leže, leže u Leinster Gardenu,
skrivene na vidnome.
631
00:47:50,160 --> 00:47:53,205
Gotovo nitko ne primjećuje.
Ljudi tu žive i nikada ne vide.
632
00:47:53,205 --> 00:47:56,600
Ali ako si onakva kakvom te
smatram, trebat će ti manje od minute.
633
00:47:56,600 --> 00:48:00,160
Kuće, Mary. Pogledaj kuće.
634
00:48:00,160 --> 00:48:02,205
Kako si znao da ću doći ovamo?
635
00:48:02,205 --> 00:48:06,080
Znao sam da ćeš razgovarati s
ljudima s kojima nitko drugi ne bi.
636
00:48:06,080 --> 00:48:08,245
A ja pomislila kako sam pametna.
637
00:48:08,245 --> 00:48:11,160
Uvijek si to bila, Mary.
Na to sam i računao.
638
00:48:11,160 --> 00:48:13,600
Podmetnuo sam informaciju
koju moraš naći.
639
00:48:13,600 --> 00:48:16,925
Trideset sekundi.
640
00:48:16,925 --> 00:48:18,605
Ali što tražim?
641
00:48:18,605 --> 00:48:23,120
Nikakve kvake, nikakvi poštanski
sandučići. Obojani prozori.
642
00:48:23,120 --> 00:48:26,280
Broj 23 i 24, Leinster Gardens.
643
00:48:26,280 --> 00:48:28,325
Prazne kuće.
644
00:48:28,325 --> 00:48:32,360
Srušene su prije mnogo godina
zbog gradnje londonske podzemne,
645
00:48:32,360 --> 00:48:35,205
kao izlazni otvor za stare
parne vlakove.
646
00:48:35,205 --> 00:48:37,760
Ostane čitav samo prednji dio kuće.
647
00:48:37,760 --> 00:48:40,245
Samo fasada.
648
00:48:40,245 --> 00:48:42,600
Podsjeća li te to na nekoga, Mary?
649
00:48:42,600 --> 00:48:44,405
Fasada?
650
00:48:44,405 --> 00:48:48,240
Oprosti, nikad se nisam mogao
oduprijeti dašku drame.
651
00:48:51,600 --> 00:48:54,240
Uđi. Malo je natrpano.
652
00:48:54,240 --> 00:48:55,805
To je tvoje?
653
00:48:55,805 --> 00:48:59,900
Da, to sam osvojio kockajući
s kanibalkom Clarence House.
654
00:48:59,900 --> 00:49:03,960
Skoro me koštalo bubrega,
ali imao sam skalu u ruci.
655
00:49:04,920 --> 00:49:07,360
Pravi kockar, ta žena.
656
00:49:12,200 --> 00:49:13,485
Što želiš, Sherlock?
657
00:49:13,485 --> 00:49:18,000
Mary Morsten je došla na svijet
kao mrtvorođenče, u listopadu 1972.
658
00:49:19,240 --> 00:49:23,085
Njena je grobnica na groblju
Chiswick, odakle si prije pet godina
659
00:49:23,085 --> 00:49:27,280
ukrala njeno ime, datum rođenja
a samim tim i identitet.
660
00:49:27,280 --> 00:49:31,085
Zato i nemaš prijatelja od prije.
661
00:49:31,085 --> 00:49:35,800
Moraš poraditi na svojoj polovici
crkve, Mary. Izgleda pomršavo.
662
00:49:35,800 --> 00:49:38,325
Samo banda siročića.
Prijatelji, oni su sve što imam.
663
00:49:38,325 --> 00:49:44,180
To je stara tehnika, poznata ljudima
koji odmah poznaju preskok u zagonetki
664
00:49:44,180 --> 00:49:47,600
Prvo sam pomislila da je nešto
iz Biblije ili spam, ali nije.
665
00:49:47,600 --> 00:49:49,325
To je zagonetka s preskokom.
666
00:49:49,325 --> 00:49:51,885
jer imaju izuzetno dobro pamćenje.
667
00:49:51,885 --> 00:49:54,560
Kako se ne možeš sjetiti
broja sobe? Ti pamtiš sve!
668
00:49:54,560 --> 00:49:57,000
Pa moram nešto obrisati. - 207!
669
00:49:57,000 --> 00:49:59,045
Bio si jako spor.
670
00:49:59,045 --> 00:50:02,500
Koliko si dobar strijelac?
671
00:50:03,480 --> 00:50:06,005
Kako jako to želiš saznati?
672
00:50:06,005 --> 00:50:11,460
Ako umrem ovdje, moje tijelo će naći
u zgradi s tvojim likom na pročelju.
673
00:50:11,460 --> 00:50:14,680
Čak i Scotland Yard može
nešto iz toga povezati.
674
00:50:14,680 --> 00:50:18,017
Želim znati koliko si dobra.
Daj, pokaži mi.
675
00:50:18,017 --> 00:50:21,320
Liječnikovoj ženi do sada
je već moralo postati dosadno.
676
00:50:36,000 --> 00:50:37,040
Mogu li vidjeti?
677
00:50:41,880 --> 00:50:45,200
Lutka! Čuj, valjda je to
prilično očita varka.
678
00:50:53,800 --> 00:51:00,060
A opet, s udaljenosti od dva metra,
ne uspiješ ispaliti metak koji ubija.
679
00:51:02,640 --> 00:51:05,560
Dovoljno da me smjesti u bolnicu,
ali ne da me i ubije.
680
00:51:06,840 --> 00:51:10,960
To nije bio promašaj.
Već operacija.
681
00:51:15,200 --> 00:51:17,205
Uzet ću slučaj. - Kakav slučaj?
682
00:51:17,205 --> 00:51:21,420
Tvoj! Zašto odmah nisi
došla k meni?
683
00:51:21,420 --> 00:51:24,847
Jer John nikada ne smije
saznati da sam mu lagala.
684
00:51:24,847 --> 00:51:28,240
To bi ga slomilo i
izgubila bih ga zauvijek.
685
00:51:28,240 --> 00:51:30,720
Sherlock, to nikada ne bih dozvolila.
686
00:51:32,200 --> 00:51:35,245
Molim te, shvati.
687
00:51:35,245 --> 00:51:40,360
Spremna sam uraditi sve
kako bih to spriječila.
688
00:51:40,360 --> 00:51:42,560
Oprosti.
689
00:51:44,080 --> 00:51:45,800
Varka i nije tako očita.
690
00:52:01,040 --> 00:52:04,440
A sad pričaj, riješi to i
uradi to brzo.
691
00:52:20,085 --> 00:52:22,965
Dragi Bože, pa tek su dva sata.
692
00:52:22,965 --> 00:52:25,880
Božić je već valjda tjedan dana!
693
00:52:25,880 --> 00:52:28,760
Kako može biti tek dva sata.
U agoniji sam.
694
00:52:28,760 --> 00:52:30,725
Mikey, je li ovo tvoj laptop?
695
00:52:30,725 --> 00:52:33,640
O kojem ovisi sigurnost slobodnog
svijeta, da.
696
00:52:33,640 --> 00:52:35,365
A ti si na njega stavila krumpir!
697
00:52:35,365 --> 00:52:37,920
Pa nemoj ga ostavljati kojekuda
ako je tako važan.
698
00:52:37,920 --> 00:52:40,165
Zašto ovo radimo?
Nikada ovo ne radimo.
699
00:52:40,165 --> 00:52:42,885
Radimo to jer je Sherlock
došao doma iz bolnice
700
00:52:42,885 --> 00:52:46,720
i svi smo jako sretni. - Jesam li
i ja sretan? Nisam provjerio.
701
00:52:46,720 --> 00:52:49,605
Lijepo se ponašaj, Mike!
- Dala si mi ime Mycroft,
702
00:52:49,605 --> 00:52:53,560
pa se potrudi i izguraj ga
do kraja? - Gđo Holmes.
703
00:52:53,560 --> 00:52:57,960
Hvala ti, dušo. Nisam sasvim
sigurna zbog čega si ti ovdje.
704
00:52:57,960 --> 00:53:01,077
Ja sam ga pozvao.
- Njegov sam štićenik, gđo Holmes.
705
00:53:01,077 --> 00:53:04,160
Kada umre, naslijedit ću sve
njegove stvari i njegov posao.
706
00:53:04,160 --> 00:53:06,645
Nećeš. - Pa pripomažem malo.
707
00:53:06,645 --> 00:53:10,600
Bliže. - Ako ga zbilja ubiju
ili tako nešto ....
708
00:53:10,600 --> 00:53:12,645
Vjerojatno je bolje ako prestaneš
pričati. - U redu.
709
00:53:12,645 --> 00:53:14,765
Krasno je kad dovedeš prijatelje.
710
00:53:14,765 --> 00:53:17,925
A ti prekini! Netko je
smjestio metak u mog dječaka!
711
00:53:17,925 --> 00:53:22,600
Ako ikada saznam tko,
postat ću savršeno monstruozna.
712
00:53:22,600 --> 00:53:25,880
Ovo je za Mary.
Vraćam se za minutu.
713
00:53:29,920 --> 00:53:32,885
Mary. Tu si.
714
00:53:32,885 --> 00:53:36,280
Šalic čaja. Ako tata počne
raditi čudne zvukove,
715
00:53:36,280 --> 00:53:39,360
samo ga malo bocni.
Obično uspije.
716
00:53:39,360 --> 00:53:43,405
Vi ste to napisali? - Ta prastara
glupost. Nemoj to čitati.
717
00:53:43,405 --> 00:53:46,720
Matematika se danas vjerojatno
čini strašno glupom.
718
00:53:46,720 --> 00:53:48,800
A ti ne mrmljaj!
719
00:53:51,400 --> 00:53:54,440
Potpuno luda, moja supruga.
Ali sasvim slučajno je genije.
720
00:53:54,440 --> 00:53:58,365
Bila je matemaričarka?
- Odrekla se svega zbog djece.
721
00:53:58,365 --> 00:54:01,640
Nisam ju mogao odgovoriti.
722
00:54:01,640 --> 00:54:04,897
I ja sam pomalo moron.
723
00:54:04,897 --> 00:54:08,085
Ali je ... nevjerojatno žestoka!
724
00:54:08,085 --> 00:54:12,820
Zaboga! Vi ste onaj
normalni, zar ne?
725
00:54:13,080 --> 00:54:14,400
A vi niste?
726
00:54:17,840 --> 00:54:21,040
Ispričavam se. Samo sam ...
727
00:54:22,920 --> 00:54:27,400
Vama dvoma treba vremena?
- Ako vam ne smeta.
728
00:54:27,400 --> 00:54:31,240
Ne, naravno. Idem vidjeti
mogu li pomoći sa ...
729
00:54:31,240 --> 00:54:32,720
ovim ili onim.
730
00:54:41,160 --> 00:54:44,125
Ovo dvoje. Jesu li oni dobro?
731
00:54:44,125 --> 00:54:47,520
Ma, znaš već. Imaju svoje
bolje i lošije trenutke.
732
00:54:51,920 --> 00:54:53,480
Baker Street, odmah.
733
00:55:04,720 --> 00:55:08,200
John, Mary...
734
00:55:10,800 --> 00:55:13,660
Sherlock, dragi Bože, izgledaš očajno!
735
00:55:13,660 --> 00:55:16,485
Dajte mi malo morfija iz vaše
kuhinje, ponestalo mi je.
736
00:55:16,485 --> 00:55:20,160
Ali nemam morfija! - Koja je
onda točno vaša svrha?!
737
00:55:20,160 --> 00:55:22,965
Što se dešava?
- Prokleto dobro pitanje.
738
00:55:22,965 --> 00:55:27,000
Watsonovi će se svađati, neće dugo,
nadam se, jer imamo posla.
739
00:55:27,000 --> 00:55:28,325
Ne. Imam ja i bolje pitanje.
740
00:55:28,325 --> 00:55:32,440
Jesu li svi ljudi koje sam
ikada upoznao psihopati?
741
00:55:33,560 --> 00:55:37,925
Da. Lijepo što smo to riješili.
Sad možemo ... - Začepi gubicu!
742
00:55:38,960 --> 00:55:42,760
I drži je tako,
jer ovo nije smiješno.
743
00:55:42,760 --> 00:55:46,560
Ovaj put ne. - Nisam ni rekao
da jeste. - Ti.
744
00:55:46,560 --> 00:55:49,980
Što sam ikada učinio?
745
00:55:51,060 --> 00:55:57,881
U cijelom životu, da završim s tobom?
- Sve. - Sherlock, rekao sam ti, začepi.
746
00:55:57,285 --> 00:55:59,325
Ne, zbilja to mislim. Sve.
747
00:55:59,325 --> 00:56:01,645
Sve što si ikada uradio, eto što.
748
00:56:01,645 --> 00:56:04,080
Sherlock, još jednu riječ
i neće ti trebati morfij.
749
00:56:04,080 --> 00:56:06,045
Bio si liječnik koji je otišao u rat.
750
00:56:06,045 --> 00:56:08,960
Bio si čovjek koji nije mogao biti
u predgrađu niti mjesec dana
751
00:56:08,960 --> 00:56:11,437
bez upada u heroinsku jazbinu
i prebijanja kakvog narkomana.
752
00:56:11,437 --> 00:56:15,745
Tvoj najbolji prijatelj je sociopat
koji se drogira zločinima.
753
00:56:15,745 --> 00:56:17,520
To sam ja, usput, halo.
754
00:56:17,520 --> 00:56:19,997
Čak nam je i gazdarica jedno
vrijeme vodila kartel.
755
00:56:19,997 --> 00:56:22,440
To je bio kartel moga supruga.
Ja sam samo tipkala.
756
00:56:22,440 --> 00:56:24,045
I plesala egzotični ples.
757
00:56:24,045 --> 00:56:27,160
Sherlock Holmes,
ako si gledao YouTube...
758
00:56:27,160 --> 00:56:30,205
John, ti si ovisnik
o određenom načinu života.
759
00:56:30,205 --> 00:56:34,840
Nenormalno te privlače opasne
situacije i opasni ljudi,
760
00:56:34,840 --> 00:56:39,440
pa je li onda zbilja iznenađenje
što se žena u koju si se zaljubio
761
00:56:39,440 --> 00:56:41,045
uklapa u taj uzorak?
762
00:56:41,045 --> 00:56:43,480
Ali ona nije trebala biti takva!
763
00:56:47,400 --> 00:56:51,080
Zbog čega je ONA takva?
764
00:56:52,571 --> 00:56:56,424
Jer si ju ti odabrao.
765
00:56:59,120 --> 00:57:01,880
Zbog čega je sve ... uvijek ...
766
00:57:01,880 --> 00:57:04,005
moja krivica?!?
767
00:57:04,005 --> 00:57:05,925
Susjedi!
768
00:57:05,925 --> 00:57:08,560
Johne, poslušaj me.
Smiri se i odgovori mi.
769
00:57:08,560 --> 00:57:12,585
Što je ona? - Moja prevrtljiva
supruga? - Ne. Što je ona?
770
00:57:12,585 --> 00:57:16,280
I žena koja nosi moje dijete i koja
mi laže otkako sam je upoznao.
771
00:57:16,280 --> 00:57:19,640
Ne. Ne u ovom stanu,
ne u ovoj prostoriji.
772
00:57:19,640 --> 00:57:23,360
Točno ovdje, točno sada,
što je ona?
773
00:57:26,200 --> 00:57:27,400
OK.
774
00:57:31,080 --> 00:57:32,720
Kako ti kažeš.
775
00:57:34,600 --> 00:57:35,920
Uvijek kako ti kažeš.
776
00:57:42,760 --> 00:57:45,445
Sjedi. - Zašto?
777
00:57:45,445 --> 00:57:47,560
Jer tu su oni sjedili.
778
00:57:49,000 --> 00:57:51,605
Ljudi koji su dolazili ovamo
sa svojim pričama.
779
00:57:51,605 --> 00:57:55,040
Oni su klijenti, a to je sve što si
sada, Mary. Ti si klijent.
780
00:57:56,280 --> 00:57:59,640
Ti sjediš tu i pričaš,
a mi sjedimo ovdje i slušamo te.
781
00:57:59,640 --> 00:58:01,600
Zatim odlučimo
hoćemo li te uzeti ili ne.
782
00:58:32,560 --> 00:58:34,405
Pa jesi li dobro?
783
00:58:34,405 --> 00:58:39,440
Danas ćemo i razgovarati?
Zbilja jeste Božić.
784
00:58:43,560 --> 00:58:44,560
Sada?
785
00:58:45,600 --> 00:58:50,000
Zbilja, nakon mjeseci tišine,
sada ćemo to raditi?
786
00:58:57,720 --> 00:59:00,280
A.G.R.A., što je to?
787
00:59:01,200 --> 00:59:04,440
Moji inicijali.
788
00:59:07,480 --> 00:59:10,525
Sve o onome što sam bila je tu.
789
00:59:10,525 --> 00:59:12,920
Ako me voliš,
ne čitaj to preda mnom.
790
00:59:12,920 --> 00:59:13,920
Zašto?
791
00:59:14,840 --> 00:59:20,040
Jer me više nećeš voljeti kad
završiš a to ne želim vidjeti.
792
00:59:28,480 --> 00:59:33,885
Koliko ti već znaš? - Po vještinama,
jesi ili si bila obavještajna agentica.
793
00:59:33,885 --> 00:59:37,245
Naglasak ti je trenutno engleski,
ali sumnjam da si i ti.
794
00:59:37,245 --> 00:59:40,640
Bježiš od nečega. Koristiš
svoje vještine kako bi nestala.
795
00:59:40,640 --> 00:59:44,000
Magnussen zna tvoje tajne, zbog
čega si ga namjeravala ubiti.
796
00:59:44,000 --> 00:59:46,880
Pretpostavio sam da si se sprijateljila
s Janine kako bi mu se približila.
797
00:59:46,880 --> 00:59:49,125
Znaš pričati.
798
00:59:49,125 --> 00:59:52,445
Pogledaj vas dvoje,
vi ste se trebali vjenčati.
799
00:59:52,445 --> 00:59:55,640
Ono što Magnussen ima o meni
smjestilo bi me u zatvor do kraja života.
800
00:59:55,640 --> 00:59:58,720
Pa bi ga samo ubila? - Ljude poput
Magnussena i treba ubiti,
801
00:59:58,720 --> 01:00:01,125
zbog toga postoje ovakvi kao ja.
- Savršeno.
802
01:00:01,125 --> 01:00:04,240
Znači, to si? Plaćeni ubojica?
Kako li mi je to promaklo?
803
01:00:04,240 --> 01:00:05,480
Vidio si ti to.
804
01:00:08,560 --> 01:00:09,680
I oženio si me.
805
01:00:12,000 --> 01:00:13,160
Jer on je u pravu.
806
01:00:15,160 --> 01:00:17,440
To je ono što ti se dopada.
807
01:00:21,760 --> 01:00:27,145
Dakle, Mary, sve dokumente
koje Magnussen ima o tebi
808
01:00:27,746 --> 01:00:30,246
želiš vraćene?
809
01:00:31,480 --> 01:00:34,680
Zbog čega bi mi pomogao?
- Jer si mi spasila život.
810
01:00:34,680 --> 01:00:36,965
Op ...oprosti, što?
811
01:00:36,965 --> 01:00:39,280
Kad sam uhvatio tebe
i Magnussena ...
812
01:00:41,280 --> 01:00:42,520
... imala si problem.
813
01:00:43,640 --> 01:00:46,000
Točnije, imala si svjedoka.
814
01:00:49,480 --> 01:00:50,720
A što ćeš učiniti sada?
815
01:00:54,240 --> 01:00:56,880
Ubiti nas obojicu?
816
01:00:58,240 --> 01:01:01,600
Rješenje je, naravno, bilo
jednostavno. Ubiti obojicu i otići.
817
01:01:13,400 --> 01:01:15,800
Međutim,
u tebi su preovladali osjećaji.
818
01:01:18,760 --> 01:01:21,685
Jedan precizno proračunat
pogodak koji će me onesposobiti
819
01:01:21,685 --> 01:01:25,840
u nadi da će ti to kupiti više
vremena da pregovaraš o mojoj šutnji.
820
01:01:25,840 --> 01:01:28,485
Naravno, nisi mogla ubiti Magnussena.
821
01:01:28,485 --> 01:01:33,320
U noći kad smo provalili u zgradu, tvoj
vlastiti suprug bi postao osumnjičeni.
822
01:01:37,400 --> 01:01:43,040
Proračunala si da će se Magnussen
osloniti na tvoju uključenost
823
01:01:43,040 --> 01:01:47,560
radije no podijeliti informacije
s policijom, to je njegov način rada.
824
01:01:49,960 --> 01:01:54,645
Otišla si kako si i došla.
825
01:01:54,645 --> 01:01:57,725
Jesam li što propustio?
- Kako ti je spasila život?
826
01:01:57,725 --> 01:02:01,560
Nazvala je hitnu. - Ja sam
ih nazvao. - Ona je nazvala prva.
827
01:02:05,000 --> 01:02:06,885
Hitni slučajevi, koja služba vam treba?
828
01:02:06,885 --> 01:02:10,440
Nisi me našao još pet minuta.
Da sam na tebe čekao, umro bih.
829
01:02:10,440 --> 01:02:13,600
Prosječno vrijeme za koje
londonska hitna pomoć stigne je ...
830
01:02:13,600 --> 01:02:15,685
Netko je zvao hitnu pomoć?
831
01:02:15,685 --> 01:02:18,720
Osam minuta. Jeste donijeli nešto
morfija? Tražio sam telefonom.
832
01:02:18,720 --> 01:02:22,080
Rekli su nam da je došlo do
pucnjave. - Jeste, prošlog tjedna.
833
01:02:22,080 --> 01:02:25,165
Ali vjerujem da imam unutarnje
krvarenje, puls mi je neujednačen,
834
01:02:25,165 --> 01:02:26,960
možda ćete me usput
morati oživljavati ...
835
01:02:26,960 --> 01:02:29,565
Isuse, Sherlock. - Idemo, Sherlock.
836
01:02:29,565 --> 01:02:34,200
John, John,
Magnussen je jedini bitan sada.
837
01:02:34,200 --> 01:02:37,680
Možeš vjerovati Mary;
spasila mi je život.
838
01:02:37,680 --> 01:02:39,245
Ona te upucala.
839
01:02:39,245 --> 01:02:42,760
Miješani signali, prizanjem to ...
840
01:02:42,760 --> 01:02:46,240
Sherlock! Sherlock! Preuzmite ga.
Imate ga? - Da.
841
01:03:00,240 --> 01:03:01,400
Pa jesi li već pročitao?
842
01:03:06,800 --> 01:03:09,280
Bi li prišla ovamo nakratko?
- Ne. Reci mi, jesi li?
843
01:03:09,280 --> 01:03:11,360
Samo ... dođi ovamo.
844
01:03:14,760 --> 01:03:16,360
Ne, dobro sam.
845
01:03:21,600 --> 01:03:24,840
Dugo sam i duboko razmišljao
o onome što ti želim reći.
846
01:03:27,000 --> 01:03:29,245
Ove riječi su pripremljene, Mary.
847
01:03:29,245 --> 01:03:31,920
Birao sam ih s pažnjom. - U redu.
848
01:03:33,285 --> 01:03:37,440
Problemi tvoje prošlošti
su tvoja stvar.
849
01:03:39,400 --> 01:03:42,840
Problemi tvoje budućnošti su ...
850
01:03:42,840 --> 01:03:43,960
moja privilegija.
851
01:03:45,560 --> 01:03:47,480
To je sve što imam za reći,
sve što trebam znati.
852
01:03:56,560 --> 01:03:57,960
I ne. Nisam pročitao.
853
01:04:01,560 --> 01:04:03,240
Ne znaš mi čak ni ime ....
854
01:04:04,840 --> 01:04:06,720
Je li "Mary Watson" dovoljno dobro?
855
01:04:06,720 --> 01:04:09,485
Da. Bože, da.
856
01:04:09,485 --> 01:04:13,320
Tada je i meni dovoljno dobro.
857
01:04:16,280 --> 01:04:19,600
Sve ovo ne znači da i dalje
nisam u biti ljut na tebe.
858
01:04:19,600 --> 01:04:20,965
Znam. Znam.
859
01:04:20,965 --> 01:04:24,000
Strašno sam ljut, a to će
povremeno izlaziti na vidjelo.
860
01:04:24,000 --> 01:04:25,240
Znam, znam, znam.
861
01:04:27,360 --> 01:04:29,605
Odsad možeš kositi travnjak.
- Već kosim. -Ja kosim. - Ne baš.
862
01:04:29,605 --> 01:04:32,680
863
01:04:32,680 --> 01:04:35,080
Ja biram djetetu ime.
- Nema govora. -U redu.
864
01:04:37,560 --> 01:04:40,085
Drago mi je što si odustao od
ovoga s Magnussenom. - A je li?
865
01:04:40,933 --> 01:04:45,176
Svejedno sam radoznao. On
baš i nije tvoj tip zagonetke.
866
01:04:45,176 --> 01:04:49,498
Zašto ga mrziš? -Jer napada one
koji su drugačiji i vreba njihove tajne!
867
01:04:49,498 --> 01:04:53,603
Zašto ga ti ne mrziš? - Nikome bitnome
nije nanio dovoljno štete.
868
01:04:53,603 --> 01:04:55,803
Prepametan je on za takvo što.
869
01:04:55,803 --> 01:04:59,406
On je poslovni čovjek, to je sve.
I povremeno nam je od koristi.
870
01:04:59,406 --> 01:05:02,793
Nužno zlo, a ne
zmaj kojeg trebaš ubiti.
871
01:05:03,800 --> 01:05:06,480
Ja ubijam zmajeve. To misliš o meni?
872
01:05:06,480 --> 01:05:09,645
Ne. To ti misliš o sebi.
873
01:05:09,645 --> 01:05:12,440
Vas dvojica pušite?
- Ne. - Mycroft je.
874
01:05:17,680 --> 01:05:21,660
Usput, imam ponudu za posao
ali bih želio da je odbiješ.
875
01:05:21,660 --> 01:05:25,605
Odbijam tvoju dobrodušnu ponudu.
- Prenijet ću tvoje žaljenje.
876
01:05:25,605 --> 01:05:30,320
O čemu se radi? - MI6. Žele te
ponovo postaviti u Istočnu Europu.
877
01:05:30,320 --> 01:05:33,720
Tajni zadatak koji će se pokazati
fatalnim za tebe za ...
878
01:05:33,720 --> 01:05:36,485
mislim, nekih šest mjestci.
879
01:05:36,485 --> 01:05:39,005
Zašto onda ne želiš da to prihvatim?
880
01:05:39,005 --> 01:05:43,200
Iskušenje je, ali na vagi, više
vrijediš kad si bliže doma.
881
01:05:43,200 --> 01:05:45,480
Vrijedim? Ja imam neku vrijednost?
882
01:05:47,680 --> 01:05:48,720
Neka zmajeva.
883
01:05:50,800 --> 01:05:55,400
Ovo mi nikako ne paše.
Idem unutra.
884
01:05:54,885 --> 01:05:58,480
Trebaju ti one s malo katrana.
Još uvijek pušiš kao početnik.
885
01:06:00,680 --> 01:06:01,720
Osim toga ...
886
01:06:03,480 --> 01:06:06,400
... gubitak tebe bi mi slomio srce.
887
01:06:06,400 --> 01:06:09,320
Kojeg vraga bih trebao
na to odgovoriti?
888
01:06:12,280 --> 01:06:14,325
Sretan Božić? - Ti mrziš Božić.
889
01:06:14,325 --> 01:06:20,820
Da. Možda je nešto bilo u punču.
- Očito. Idi popij još malo.
890
01:06:23,600 --> 01:06:27,320
Jasno ti je da nas je Sherlock doveo
kod svojih roditelja s razlogom?
891
01:06:27,320 --> 01:06:31,640
Njegovi krasni mama i tata, krasan
primjer bračnog života, razumijem.
892
01:06:31,640 --> 01:06:35,200
Tako je to sa Sherlockom,
uvijek nešto neočekivano!
893
01:06:35,200 --> 01:06:38,485
Mary?
894
01:06:38,485 --> 01:06:41,600
Isuse Kriste! Mary? Sjedi.
895
01:06:41,600 --> 01:06:42,840
Mary, čuješ li me?
896
01:06:43,960 --> 01:06:45,360
Nemoj piti njen čaj.
897
01:06:49,080 --> 01:06:50,120
Ili punč.
898
01:06:55,680 --> 01:06:56,720
Sherlock...
899
01:06:57,880 --> 01:06:59,805
Jesi to upravo drogirao
moju trudnu suprugu?
900
01:06:59,805 --> 01:07:02,165
Ne brini, Wiggins je izvrstan kemičar.
901
01:07:02,165 --> 01:07:05,560
Osobno sam joj izračunao dozu.
Neće naškoditi malenome.
902
01:07:05,560 --> 01:07:06,645
Držat ću je na oku.
903
01:07:06,645 --> 01:07:09,720
Nadgledat će je dok ne dođe sebi.
To je, manje - više, njegov posao.
904
01:07:09,720 --> 01:07:11,000
Kvragu, što si učinio?!
905
01:07:12,000 --> 01:07:14,040
Sklopio pogodbu s vragom.
906
01:07:22,360 --> 01:07:27,165
Zar ne bi trebao biti u bolnici?
- I jesam. Ovo je kantina.
907
01:07:27,660 --> 01:07:31,120
Je li? - Po mome mišljenju,
jeste. Sjedi.
908
01:07:31,120 --> 01:07:32,160
Hvala.
909
01:07:33,920 --> 01:07:38,825
Razmišljao sam o tebi.
- I ja o tebi. - Zbilja?
910
01:07:44,320 --> 01:07:45,760
Želim vidjeti Appledore.
911
01:07:47,400 --> 01:07:50,160
To gdje držiš
sve te tajne, sve dokumente,
912
01:07:50,160 --> 01:07:52,440
sve što imaš o svima.
913
01:07:52,440 --> 01:07:55,160
Želim da me pozoveš.
914
01:07:57,520 --> 01:07:59,800
Zašto misliš da bih bio
tako neoprezan?
915
01:08:01,040 --> 01:08:04,800
Mislim da si mnogo neoprezniji
nego li pokazuješ.
916
01:08:07,400 --> 01:08:09,420
Jesam li?
917
01:08:13,320 --> 01:08:15,880
To je taj mrtvački pogled.
On te odaje.
918
01:08:17,520 --> 01:08:20,720
Osim što te oči nisu mrtve, zar ne?
919
01:08:26,080 --> 01:08:27,360
Ti čitaš.
920
01:08:30,680 --> 01:08:34,960
Prijenosni Appledore.
Kako radi?
921
01:08:36,480 --> 01:08:40,920
Ugrađeni flash drive? 4G bežično?
922
01:08:55,440 --> 01:08:58,160
To su samo obične naočale.
923
01:08:58,160 --> 01:09:00,920
Da, jesu.
924
01:09:12,120 --> 01:09:14,040
Podcjenjuješ me, g. Holmes.
925
01:09:24,120 --> 01:09:26,920
Tad me impresioniraj. Pokaži mi Appledore.
926
01:09:28,360 --> 01:09:32,280
Sve je dostupno za odgovarajuću cijenu.
Spremaš li ponuditi?
927
01:09:32,280 --> 01:09:33,520
Božićni poklon.
928
01:09:35,120 --> 01:09:38,520
A što mi darujete za Božić,
g. Holmes?
929
01:09:38,520 --> 01:09:40,680
Svoga brata.
930
01:09:49,560 --> 01:09:54,000
Sherlock, molim te, reci mi
da nisi upravo sišao s uma!
931
01:09:54,000 --> 01:09:57,280
Radije ću te pustiti da pogađaš!
932
01:09:57,280 --> 01:09:59,720
Evo nam i prijevoza.
933
01:10:05,600 --> 01:10:08,285
Ideš li? - Kamo?
934
01:10:08,285 --> 01:10:10,205
Želiš da ti supruga bude sigurna?
- Naravno!
935
01:10:10,205 --> 01:10:12,605
Fino, jer ovo će biti nevjerojatno opasno.
936
01:10:12,605 --> 01:10:16,400
Jedan krivi potez i izdat ćemo sigurnost
Kraljevstva i završiti u zatvoru
937
01:10:16,400 --> 01:10:19,720
zbog veleizdaje. Magnussen je jednostavno
najopasniji čovjek kojega smo sreli
938
01:10:19,720 --> 01:10:22,400
a šanse su mahom protiv nas.
939
01:10:22,400 --> 01:10:24,765
Ali Božić je! - I ja to osjećam.
940
01:10:24,765 --> 01:10:28,005
Misliš, odista je Božić ...
Jesi ponio pištolj, kako sam ti rekao?
941
01:10:28,005 --> 01:10:31,960
Zašto bih nosio pištolj u kuću
tvojih roditelja na božićnu večeru?
942
01:10:31,961 --> 01:10:35,261
Je li ti u jakni? -Jest.
- Onda idemo. - Kamo? - Appledore.
943
01:11:31,160 --> 01:11:34,520
Ponudio bih vam piće ali je
jako rijetko i skupocjeno.
944
01:11:40,560 --> 01:11:42,560
To ste ipak bili vi.
945
01:11:42,560 --> 01:11:44,525
Da, naravno.
946
01:11:44,525 --> 01:11:48,160
Vama je vrlo teško odrediti
slabu točku, g. Holmes.
947
01:11:48,160 --> 01:11:51,045
Onoj stvari s drogama nisam
povjerovao niti na trenutak.
948
01:11:51,045 --> 01:11:55,360
Kakogod, ne bi vam smetalo
ako bi se čulo za to, zar ne?
949
01:11:55,360 --> 01:11:58,480
Ali pogledajte kako
brinete za Johna Watsona.
950
01:12:00,480 --> 01:12:02,820
Vašu damu u nevolji.
951
01:12:03,440 --> 01:12:08,205
Vi ste mi smjestili tu lomaču,
kao sredstvo utjecaja?
952
01:12:08,205 --> 01:12:11,840
Nikada ne bih dopustio
da izgorite, dr. Watsone.
953
01:12:11,840 --> 01:12:15,940
Moji ljudi su bili u pripravnosti.
Ja nisam ubojica.
954
01:12:17,360 --> 01:12:18,920
Za razliku od vaše supruge.
955
01:12:24,400 --> 01:12:28,720
Objasnit ću vam kako sredstvo
utjecaja funkcionira, dr. Watsone.
956
01:12:32,485 --> 01:12:36,480
Za one koji to razumiju, Mycroft Holmes
je najmoćniji čovjek ove države.
957
01:12:36,480 --> 01:12:38,680
Mislim ... osim mene.
958
01:12:40,160 --> 01:12:44,800
Mycroftova slaba točka je njegov
brat-detektiv-narkoman, Sherlock.
959
01:12:44,800 --> 01:12:47,760
Sherlockova slaba točka je
njegov najbolji prijatelj, John Watson.
960
01:12:47,760 --> 01:12:50,837
Slaba točka Johna Watsona
je njegova supruga.
961
01:12:50,837 --> 01:12:53,880
Ja posjedujem suprugu
Johna Watsona. Ja posjedujem Mycrofta.
962
01:12:55,600 --> 01:12:58,560
Njega ću dobiti kao božićni poklon.
963
01:12:59,240 --> 01:13:00,880
To je razmjena, nije dar.
964
01:13:05,160 --> 01:13:06,280
Oprostite, ali ...
965
01:13:08,600 --> 01:13:12,160
Čini se da ovo već imam.
- Zaštićeno je zaporkom.
966
01:13:15,360 --> 01:13:18,525
Zauzvrat, dat ćete mi
sav materijal koji imate
967
01:13:18,526 --> 01:13:19,526
a tiče se osobe koju
poznajem kao Mary Watson.
968
01:13:21,680 --> 01:13:26,685
Ta je zločesta. Toliko mrtvih.
969
01:13:26,685 --> 01:13:29,360
Trebali biste vidjeti što sam
ja vidio. - Ne trebam.
970
01:13:29,360 --> 01:13:33,120
Možda bi i uživali. Ja jesam.
971
01:13:35,240 --> 01:13:37,205
Zašto nam ne biste pokazali?
972
01:13:37,205 --> 01:13:39,760
Pokazao vam Appledore?
Tajne trezore?
973
01:13:40,880 --> 01:13:42,365
To je ono što želite?
974
01:13:42,365 --> 01:13:46,720
Želim sve što imate o Mary.
975
01:13:54,960 --> 01:13:59,085
Znate, iskreno sam se nadao
nečemu dobrome.
976
01:13:59,085 --> 01:14:03,760
Mislim da ćete u sadržaju tog
laptopa naći i ...- GPS lokator.
977
01:14:03,760 --> 01:14:06,645
Dosad je vaš brat već primjetio
krađu
978
01:14:06,645 --> 01:14:10,580
a sigurnosne službe će se
okomiti na ovu kuću.
979
01:14:10,580 --> 01:14:14,480
Kad stignu, naći će strogo povjerljive
informacije u mojim rukama
980
01:14:14,480 --> 01:14:17,617
i imat će svako opravdanje
da pretraže moje trezore.
981
01:14:17,617 --> 01:14:22,720
Otkrit će još informacija
ovakve vrste i ja odoh u zatvor.
982
01:14:22,605 --> 01:14:27,200
Vas će osloboditi krivnje i
vratit ćete se u svoj smrdljivi stančić
983
01:14:27,200 --> 01:14:29,960
rješavati zločine s
gospodinom i gospođom Psihopatić.
984
01:14:31,960 --> 01:14:35,520
Mycroft je tražio ovakvu mogućnost
već dugo vremena.
985
01:14:37,600 --> 01:14:40,360
Bit će jako, jako ponosan stariji brat.
986
01:14:41,880 --> 01:14:44,800
Činjenica što znate da će se to
desiti neće to spriječiti.
987
01:14:44,800 --> 01:14:49,600
Zašto se onda smijem? Pitajte me.
988
01:14:50,960 --> 01:14:52,480
Zašto se smijete?
989
01:14:54,000 --> 01:14:57,440
Jer je Sherlock Holmes
napravio jednu strahovitu grešku,
990
01:14:57,440 --> 01:15:00,880
koja će uništiti živote sviju koje voli.
991
01:15:02,800 --> 01:15:04,560
I sve što mu je srcu drago.
992
01:15:08,200 --> 01:15:12,160
Pokazat ću vam trezore Appledorea.
993
01:15:24,000 --> 01:15:26,240
Ulaz u moje trezore.
994
01:15:27,240 --> 01:15:29,120
Tu vas sve držim.
995
01:15:42,800 --> 01:15:45,005
Dobro, a gdje su onda ti trezori?
996
01:15:45,005 --> 01:15:50,120
Trezori? Kakvi trezori?
Nema trezora ispod ove građevine.
997
01:15:52,960 --> 01:15:54,560
Svi su ovdje.
998
01:15:56,560 --> 01:16:00,000
Trezori Appledorea
su palača moga uma.
999
01:16:01,040 --> 01:16:03,525
Vi znate o takvim stvarima,
zar ne, Sherlock?
1000
01:16:03,525 --> 01:16:08,640
Kako pohraniti informacije koje
ne želite nikada zaboraviti, uslikati ih.
1001
01:16:08,640 --> 01:16:15,360
Samo sjednem ovdje, sklopim oči
i siđem u svoje trezore.
1002
01:16:19,720 --> 01:16:22,040
Unutar njih, krećem se kamo hoću.
1003
01:16:23,640 --> 01:16:25,000
Sjećanjima.
1004
01:16:31,480 --> 01:16:34,280
Pogledat ću što imam
o gđi Watson.
1005
01:16:45,360 --> 01:16:48,280
Ovo mi je među najdražima.
1006
01:16:48,280 --> 01:16:50,480
Tako je uzbudljivo.
1007
01:16:53,800 --> 01:16:56,525
Svi ti prljavi poslovi za CIA.
1008
01:16:56,525 --> 01:17:02,160
Pa radi i kao slobodnjak,
zločesta djevojka!
1009
01:17:10,360 --> 01:17:13,365
Skroz je naopaka.
1010
01:17:13,365 --> 01:17:15,800
Sad mi je zbilja jasno
zašto vam se dopada.
1011
01:17:21,280 --> 01:17:22,845
Vidite?
1012
01:17:22,845 --> 01:17:27,080
Zapravo nema dokumenata,
nemate ništa drugo ovdje?
1013
01:17:27,080 --> 01:17:28,845
Ponekad pošaljem po nešto,
ako mi odista treba,
1014
01:17:28,845 --> 01:17:32,565
ali uglavnom je sve u sjećanju.
1015
01:17:32,565 --> 01:17:36,560
Ne razumijem. - Trebate to otisnuti
na majicu. - Svega se sjećate?
1016
01:17:36,560 --> 01:17:41,360
Sve je u znanju, sve.
Znati je posjedovati.
1017
01:17:41,360 --> 01:17:43,520
Ali ako samo znate,
tad nemate nikakve dokaze.
1018
01:17:43,520 --> 01:17:46,240
Dokaze? Zašto bi mi trebali dokazi?
1019
01:17:46,240 --> 01:17:48,325
Ja radim u tisku, moronu jedan.
1020
01:17:48,325 --> 01:17:51,440
Ne trebam ništa dokazivati.
Samo to tiskam.
1021
01:17:51,440 --> 01:17:53,325
Kad smo kod novosti ...
1022
01:17:53,325 --> 01:17:56,240
Sutra ćete obojica biti
jako zastupljeni...
1023
01:17:56,240 --> 01:17:58,600
dok mi pokušavate prodati
državne tajne.
1024
01:18:02,160 --> 01:18:05,800
Izađimo. Brzo će stići.
1025
01:18:05,800 --> 01:18:07,600
Jedva čekam vidjeti vas uhićene.
1026
01:18:09,280 --> 01:18:11,680
Sherlock, imamo li plan?
1027
01:18:12,960 --> 01:18:14,280
Sherlock?
1028
01:18:26,680 --> 01:18:29,685
Nešto im se ne žuri, zar ne?
1029
01:18:29,685 --> 01:18:33,320
Još uvijek ne razumijem.
- Majica ima i poleđinu.
1030
01:18:33,320 --> 01:18:36,605
Vi jednostavno ... znate stvari.
Kako to radi?
1031
01:18:36,605 --> 01:18:40,240
Kako volim to vaše vojničko
lišce. Rado bih vas udario.
1032
01:18:40,240 --> 01:18:42,565
Priđite malo ovamo.
1033
01:18:42,565 --> 01:18:46,320
Dođite. Zbog Mary.
Dajte mi svoje lice.
1034
01:18:53,280 --> 01:18:55,680
Malo se nagnite i isturite lice.
1035
01:18:57,920 --> 01:18:58,760
Molim vas.
1036
01:19:00,720 --> 01:19:03,765
Mogu li ga čvoknuti?
1037
01:19:03,765 --> 01:19:08,720
Pogledajte me. Mogu li
čvoknuti vaše lice?
1038
01:19:16,040 --> 01:19:21,040
Jednostavno volim to raditi.
Mogao bih ovako cijeli dan.
1039
01:19:21,040 --> 01:19:23,277
Pa, ovako to ide, Johne.
1040
01:19:23,277 --> 01:19:25,480
Znam koga je Mary povrijedila i ubila.
1041
01:19:26,960 --> 01:19:29,480
Znam gdje ću pronaći ljude koji je mrze.
1042
01:19:31,800 --> 01:19:34,960
Znam gdje žive.
Znam brojeve njihovih telefona.
1043
01:19:38,240 --> 01:19:41,085
Sve je u palači moga uma. Sve.
1044
01:19:41,085 --> 01:19:46,520
Mogao bih ih sada nazvati
i rasturiti vam cijeli život ...
1045
01:19:47,600 --> 01:19:49,685
...i hoću,
1046
01:19:49,685 --> 01:19:53,120
ako mi ne dopustite da vas čvoknem.
1047
01:20:00,680 --> 01:20:02,200
Eto što ja radim ljudima.
1048
01:20:03,200 --> 01:20:05,280
To radim državama.
1049
01:20:06,720 --> 01:20:09,040
Samo zbog toga što znam.
1050
01:20:11,000 --> 01:20:12,160
Mogu li sada oko?
1051
01:20:13,440 --> 01:20:15,240
Da vidimo,
možete li ga zadržati otvorenim?
1052
01:20:16,440 --> 01:20:19,720
Dajte, za Mary. Držite ga
otvorenim. - Sherlock?
1053
01:20:19,720 --> 01:20:22,720
Pusti mu. Oprosti. Samo mu ... pusti.
1054
01:20:24,360 --> 01:20:26,080
Idemo. Otvoreno oko.
1055
01:20:30,925 --> 01:20:33,245
Teško je, zar ne?
1056
01:20:33,245 --> 01:20:37,800
Janine je uspjela jednom.
Ispuštala je najsmješnije zvukove.
1057
01:20:47,240 --> 01:20:50,840
Sherlock Holmes i John Watson,
odmaknite se od toga čovjeka.
1058
01:20:50,840 --> 01:20:52,965
Evo ga, Mr Holmes.
1059
01:20:52,965 --> 01:20:57,240
Da razjasnimo, trezori Appledora
postoje samo u vašem umu,
1060
01:20:57,240 --> 01:20:59,365
nigdje drugo? Samo tu?
1061
01:20:59,365 --> 01:21:02,720
Nisu stvarni, nikada nisu to ni bili.
1062
01:21:02,720 --> 01:21:06,040
Sherlock Holmes i John Watson,
odstupite!
1063
01:21:06,040 --> 01:21:08,925
U redu je, bezopasni su!
1064
01:21:08,925 --> 01:21:12,920
Meta nije naoružana, ponavljam,
meta nije naoružana.
1065
01:21:12,920 --> 01:21:15,965
Sherlock, što ćemo sada?
- Ništa. Ništa se ne može uraditi.
1066
01:21:15,965 --> 01:21:19,805
Nisam ja negativac, nemam neki zli plan.
1067
01:21:19,805 --> 01:21:24,560
Samo sam poslovni čovjek koji kupuje
izvore. Vi ste slučajno jedan od njih.
1068
01:21:24,560 --> 01:21:28,445
Oprostite! Nemate šanse biti heroj
ovoga puta, g. Holmes.
1069
01:21:28,445 --> 01:21:34,040
Sherlock Holmes i John Watson,
odmaknite se od tog čovjeka. Odmah!
1070
01:21:34,040 --> 01:21:36,160
Daj nauči svoj posao!
1071
01:21:37,240 --> 01:21:41,320
Nisam ja heroj, ja sam
visoko funkcionalni sociopat.
1072
01:21:41,320 --> 01:21:44,360
Sretan Božić!
1073
01:21:44,360 --> 01:21:46,405
Čovjek oboren, čovjek oboren.
1074
01:21:46,405 --> 01:21:48,560
Odmakni se od mene, Johne!
Odmakni koliko god možeš!
1075
01:21:48,560 --> 01:21:50,525
Zaboga, Sherlock!
1076
01:21:50,525 --> 01:21:53,720
Ne pucajte! Ne pucajte
na Sherlocka Holmesa!
1077
01:21:53,720 --> 01:21:55,720
Ne pucajte!
1078
01:21:57,360 --> 01:21:58,600
Zaboga, Sherlock!
1079
01:22:02,200 --> 01:22:07,840
Pozdravi Mary.
Reci joj da je sada sigurna.
1080
01:22:37,240 --> 01:22:38,280
Sherlock ...
1081
01:22:40,880 --> 01:22:42,000
Što si uradio?
1082
01:22:51,880 --> 01:22:56,525
Kako moj kolega voli primijetiti, ova
zemlja ponekad treba tup instrument.
1083
01:22:57,400 --> 01:23:00,125
Ponekad podjednako treba bodež.
1084
01:23:00,125 --> 01:23:04,520
Skalpel kojim gospodari
preciznost bez milosti.
1085
01:23:06,680 --> 01:23:11,200
Uvijek će postojati vrijeme kad će
nam trebati Sherlock Holmes.
1086
01:23:11,200 --> 01:23:15,320
Ako je ovo izraz nekog
obiteljskog osjećanja ...
1087
01:23:15,320 --> 01:23:16,485
Ne budite glupi.
1088
01:23:16,485 --> 01:23:19,560
Nisam obdaren izljevima
bratske suosjećajnosti.
1089
01:23:21,480 --> 01:23:24,405
Znate što se desilo onom drugom.
1090
01:23:24,405 --> 01:23:28,160
U svakom slučaju, ne postoji zatvor
u koji bi zatočili Sherlocka
1091
01:23:28,160 --> 01:23:31,485
bez svakodnevne pobunu.
1092
01:23:31,485 --> 01:23:37,240
Alternativa, međutim,
zahtijeva vaše odobrenje.
1093
01:23:37,240 --> 01:23:39,125
Teško da je to milosrđe, g. Holmes.
1094
01:23:39,125 --> 01:23:44,280
Nažalost, Lady Smallwood,
moj brat je ubojica.
1095
01:23:57,360 --> 01:24:00,120
Pripazi ga umjesto mene, može?
1096
01:24:00,120 --> 01:24:02,880
Ne brini.
Priređivat ću mu nevolje.
1097
01:24:03,920 --> 01:24:05,000
To je prava cura.
1098
01:24:10,040 --> 01:24:13,320
Pošto je ovo vjerojatno posljednji razgovor
koji ću voditi s Johnom Watsonom,
1099
01:24:13,320 --> 01:24:15,240
biste li nas ostavili na trenutak?
1100
01:24:24,280 --> 01:24:25,960
Dakle, tu smo.
1101
01:24:28,080 --> 01:24:31,085
William Sherlock Scott Holmes.
- Molim?
1102
01:24:31,085 --> 01:24:34,960
To je to. Ako tražite dječja imena.
1103
01:24:34,960 --> 01:24:37,800
Ne. Išli smo na pregled,
dosta smo sigurni da je curica.
1104
01:24:46,365 --> 01:24:50,360
Znaš, zapravo ne znam ni jednu stvar
koju bih ti rekao. - Ni ja.
1105
01:24:52,120 --> 01:24:53,365
Igra je završena.
1106
01:24:53,365 --> 01:24:56,245
Igra nikada nije završena, Johne.
1107
01:24:56,245 --> 01:24:58,285
Ali možda dođu neki novi igrači.
1108
01:24:58,285 --> 01:25:02,380
To je u redu. Istočni vjetar nas
sviju odnese na kraju. - Što je to?
1109
01:25:03,400 --> 01:25:06,085
Priča koju mi je brat pričao
kad smo bili djeca.
1110
01:25:06,085 --> 01:25:10,640
Istočni vjetar je užasavajuća sila
koja za sobom ostavlja samo pustoš.
1111
01:25:10,640 --> 01:25:14,197
Traži bezvrijedne i čupa iz iz tla.
1112
01:25:14,197 --> 01:25:17,720
Općenito govoreći, to sam ja.
- Krasno. - On je grozan stariji brat.
1113
01:25:19,160 --> 01:25:24,200
I što će sad biti s tobom
Gdje zapravo ideš?
1114
01:25:24,200 --> 01:25:26,800
Ma, neki tajni zadatak u
Istočnoj Europi.
1115
01:25:26,800 --> 01:25:28,165
Kako dugo?
1116
01:25:28,165 --> 01:25:33,400
Šest mjeseci, kako brat
procjenjuje. A on nikada ne griješi.
1117
01:25:33,400 --> 01:25:34,480
A poslije toga?
1118
01:25:38,040 --> 01:25:39,080
Tko zna?
1119
01:25:45,320 --> 01:25:51,160
Johne, postoje stvari koje sam trebao
reći, koje sam uvijek mislio reći
1120
01:25:51,160 --> 01:25:52,565
a nikada nisam.
1121
01:25:52,565 --> 01:25:56,520
Pošto se vjerojatno više nećemo vidjeti,
mogao bi to učiniti sada.
1122
01:26:00,160 --> 01:26:02,480
Sherlock je zapravo žensko ime.
1123
01:26:05,880 --> 01:26:08,245
Nije. - Vrijedilo je pokušati.
1124
01:26:08,245 --> 01:26:12,040
Nećemo nazvati kćerku
po tebi. - Mislim da bi to upalilo.
1125
01:26:18,720 --> 01:26:20,520
U ime najboljih vremena, Johne.
1126
01:27:07,640 --> 01:27:10,165
Smith je unosi unutra.
Ovo izgleda dobro ...
1127
01:27:10,165 --> 01:27:13,160
'Cassandra se sprema na udarac.
Promašio je!
1128
01:27:14,600 --> 01:27:18,760
Nešto nije u redu s TV-om.
Nešto ne valjda s TV-om, stari.
1129
01:27:20,720 --> 01:27:23,805
Tko je to? - Jesam ti nedostajao?
1130
01:27:23,805 --> 01:27:27,080
Jesam ti nedostajao?
1131
01:27:27,080 --> 01:27:28,725
Kako je to moguće?
1132
01:27:28,725 --> 01:27:31,565
Ne znamo, ali je
na svakom ekranu u zemlji.
1133
01:27:31,565 --> 01:27:35,000
Na svakom ekranu istodobno.
- Je li Premijer obaviješten?
1134
01:27:37,000 --> 01:27:38,325
I Mycroft?
1135
01:27:38,325 --> 01:27:41,440
Ali to je nemoguće.
To je jednostavno nemoguće!
1136
01:27:44,360 --> 01:27:47,600
Što je bilo?
- G-dine, vaš brat.
1137
01:27:50,600 --> 01:27:54,085
Mycroft? - Bok, mali brate.
Kako je u progonstvu?
1138
01:27:54,085 --> 01:27:57,800
Nije me bilo svega četiri minute.
- Pa, nadam se da si naučio lekciju.
1139
01:27:57,800 --> 01:28:00,605
Pokazalo se da nam trebaš.
1140
01:28:00,605 --> 01:28:02,760
Zaboga, dajte se odlučite!
1141
01:28:03,760 --> 01:28:05,085
Tko me treba ovaj put?
1142
01:28:05,085 --> 01:28:08,720
Jesam ti nedostajao?
1143
01:28:08,720 --> 01:28:12,320
Jesam ti nedostajao?
Jesam ti nedostajao?
1144
01:28:12,320 --> 01:28:13,845
Engleska.
1145
01:28:13,845 --> 01:28:17,120
Ali on je mrtav. Mislim, rekao
si mi da je mrtav. Moriarty?
1146
01:28:17,120 --> 01:28:20,360
Posve. Raznio si mozak.
- Pa kako se može vratiti?
1147
01:28:20,360 --> 01:28:24,640
Pa ako jeste, bolje mu je
neka se toplo obuče.
1148
01:28:26,480 --> 01:28:28,120
Sprema se istočni vjetar.
1149
01:29:04,840 --> 01:29:06,480
Nedostajao sam ti?
1150
01:29:06,481 --> 01:29:07,481
FILMO-CENTAR
1151
01:29:10,481 --> 01:29:14,481
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM