1 00:00:01,600 --> 00:00:04,080 G. Magnussen, molim vaše puno ime i prezime za zapisnik. 2 00:00:04,080 --> 00:00:07,040 Charles Augustus Magnussen. 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,925 G. Magnussen, 4 00:00:08,925 --> 00:00:12,160 kako biste opisali utjecaj koji imate na Premijera? 5 00:00:12,160 --> 00:00:16,885 Britanskog? - Bilo kojeg od britanskih Premijera koje ste znali. 6 00:00:16,885 --> 00:00:19,960 Nikada nisam imao nikakva utjecaja ni na jednoga od njih. 7 00:00:19,960 --> 00:00:21,440 Zbog čega bih? 8 00:00:22,600 --> 00:00:28,520 Kako vidim, imali ste 7 sastanaka u Downing Streetu ove godine. 9 00:00:28,520 --> 00:00:32,785 Zbog čega? - Bio sam pozvan. 10 00:00:32,785 --> 00:00:35,685 Možete li se sjetiti predmeta razgovora? 11 00:00:35,685 --> 00:00:39,400 Ne bih o tome, jer takvu indiskreciju smatram neprikladnom. 12 00:00:39,400 --> 00:00:42,537 Smatrate li ispravnim da vlasnik novina, privatnik, 13 00:00:42,537 --> 00:00:49,466 k tome strani državljanin, ima tako redovit pristup Premijeru? 14 00:00:51,560 --> 00:00:56,000 Ne vidim ništa lošega ako privatna osoba prihvati poziv. 15 00:00:55,800 --> 00:00:58,672 Slaba točka: Kćerka - invalid 16 00:00:59,059 --> 00:01:01,959 Kakogod, iskreno se ispričavam što sam stranac. 17 00:01:01,959 --> 00:01:04,486 Nisam tako mislio. To ni u kom slučaju nije... 18 00:01:03,240 --> 00:01:05,325 G. Magnussen, prisjećate li se prigode 19 00:01:05,325 --> 00:01:08,920 u kojoj su vaše primjedbe mogle utjecati na politiku naše vlade? 20 00:01:08,920 --> 00:01:11,600 Ili na razmišljanje Premijera, na bilo koji način? 21 00:01:12,960 --> 00:01:15,680 Ne. - Jeste li sigurni? 22 00:01:26,758 --> 00:01:28,776 Slaba točka: suprug 23 00:01:28,240 --> 00:01:30,160 Imam izvrsno pamćenje. 24 00:02:41,760 --> 00:02:45,120 Vaše vozilo čeka vani. Vidimo se sutra. 25 00:02:54,960 --> 00:02:58,725 Mogu li vam se pridružiti? - Ne mislim da je prikladno. 26 00:02:58,725 --> 00:03:02,600 Nije. -G. Magnussen, izvan istrage ne smijemo imati nikakva kontakta, 27 00:03:02,600 --> 00:03:04,540 nikakve komunikacije, uopće. 28 00:03:05,320 --> 00:03:07,325 Molim vas, ne radite to. 29 00:03:07,325 --> 00:03:11,860 1982.g. vaš se suprug dopisivao s Helen Catherine Driscoll. 30 00:03:11,860 --> 00:03:16,360 Prije no što sam ga poznavala. - Pisma su bila živopisna, puna ljubavi... 31 00:03:16,360 --> 00:03:19,785 Neki bi rekli i vrlo jasna. A trenutno ih posjedujem ja. 32 00:03:20,395 --> 00:03:22,365 Hoćete li, molim vas, skloniti ruku? 33 00:03:22,365 --> 00:03:27,320 "Žudim, moja draga, spoznati dodir tvoga... tijela." 34 00:03:27,320 --> 00:03:31,460 Znam što je pisalo. - Bilo joj je 15 godina. 35 00:03:32,880 --> 00:03:34,480 Izgledala je starije. 36 00:03:35,680 --> 00:03:40,240 Izgledala je divno. Imam i fotografije. 37 00:03:40,240 --> 00:03:41,880 One koje mu je poslala. 38 00:03:43,160 --> 00:03:46,645 Njami. - Nije bio svjestan njenih godina. 39 00:03:46,645 --> 00:03:48,805 Sreli su se svega jednom prije no što su se počeli dopisivati. 40 00:03:48,805 --> 00:03:53,220 Kad je otkrio istinu, odmah je prestao. To su činjenice. 41 00:03:53,440 --> 00:03:56,200 Činjenice su za povijesne knjige. Ja radim za tisak. 42 00:03:56,200 --> 00:03:59,845 Dlan vam se znoji. - Uvijek, bojim se. Imam to stanje... 43 00:04:00,675 --> 00:04:02,760 Ogavno je. 44 00:04:03,360 --> 00:04:04,685 Već sam naučio na to. 45 00:04:04,685 --> 00:04:07,765 Cijeli svijet postaje vlažan pod mojim dodirom. 46 00:04:07,765 --> 00:04:10,680 Pozvat ću nekoga da vas odvede odavde. 47 00:04:10,680 --> 00:04:12,080 Što je to? 48 00:04:17,200 --> 00:04:18,720 "Claire de la Lune"? 49 00:04:19,920 --> 00:04:21,560 Prilično mladalački miris za vas, nije li? 50 00:04:23,480 --> 00:04:27,120 Sad me želite udariti? A možete li to još uvijek? 51 00:04:27,120 --> 00:04:28,925 Tako ste slabašni sada. 52 00:04:28,925 --> 00:04:33,320 Možda ipak odlučite pozvati nekoga. 53 00:04:34,960 --> 00:04:37,765 Pa, dajte. 54 00:04:37,765 --> 00:04:43,280 Ne? Jer ovaj put će biti posljedica. Imam pisma što znači, imam i vas. 55 00:04:43,760 --> 00:04:47,800 Ovo je ucjena. - Naravno da nije. Ovo je... 56 00:04:50,155 --> 00:04:53,887 posjedovanje. - Vi mene ne posjedujete! 57 00:05:05,240 --> 00:05:06,720 "Claire de la Lune". 58 00:05:11,880 --> 00:05:14,960 Nikada nije istoga okusa kakav je i miris, zar ne? 59 00:05:20,800 --> 00:05:26,020 Račun Lady Smallwood plaćam ja. Pobrinite se za to. - Da, g. Magnussen. 60 00:05:33,920 --> 00:05:34,760 Bože... 61 00:05:37,480 --> 00:05:40,040 Jeste dobro, gospođo? - Da, jesam. 62 00:05:41,240 --> 00:05:42,840 Magnussen! 63 00:05:44,280 --> 00:05:47,720 Nitko mu se ne suprotstavlja. Nitko se ne usudi, nitko ne pokušava! 64 00:05:47,720 --> 00:05:52,860 Nema ni muškarca ni žene u Engleskoj koji mogu zaustaviti tu ogavnu spodobu! 65 00:05:56,095 --> 00:06:00,265 Gospođo? - Okreni automobil. Vraćamo se u grad. Okreni. 66 00:06:02,400 --> 00:06:03,920 Kamo ćemo, gospođo? 67 00:06:05,040 --> 00:06:07,280 U Baker Street. 68 00:06:46,189 --> 00:06:49,467 "Onda si se nagledao dosta povreda? Nasilnih smrti?" 69 00:06:49,797 --> 00:06:53,430 Dovoljno za cio život. - Želiš još malo? - Zaboga, da! 70 00:06:54,910 --> 00:06:57,176 Igra je počela. 71 00:07:01,200 --> 00:07:04,000 Znam da je rano. Zbilja mi je žao. 72 00:07:05,240 --> 00:07:08,045 Je li to Kate? - Da, jeste. 73 00:07:08,045 --> 00:07:11,600 Pa pozovi je. - Oprosti, da. Želiš li ući, Kate? 74 00:07:13,160 --> 00:07:16,520 To je tako teško... 75 00:07:18,000 --> 00:07:22,240 Izvoli. - Radi se o Isaacu. - Vašem suprugu? - Sinu. - Sinu, da. 76 00:07:22,240 --> 00:07:25,760 Opet je nestao. Sinoć se nije vratio doma. 77 00:07:25,760 --> 00:07:28,880 Kako uobičajeno... - Onaj što se drogira, je li tako? 78 00:07:28,880 --> 00:07:30,965 Da... lijepo si to sročio, Johne. 79 00:07:30,965 --> 00:07:33,960 Ali vi ste htjeli Sherlocka Holmesa? Jer ja ga već jako dugo nisam vidio. 80 00:07:33,960 --> 00:07:37,760 Oko mjesec dana. - Tko je Sherlock Holmes? - Vidiš što se dogodi. 81 00:07:37,760 --> 00:07:42,280 Postoji to mjesto gdje se okupljaju. On i njegovi prijatelji. 82 00:07:44,080 --> 00:07:47,240 Rade... što već rade. 83 00:07:48,520 --> 00:07:50,525 Dopaju se, kako god to već zovete. 84 00:07:50,525 --> 00:07:54,280 Gdje je? - To je kuća, rupetina. Samo što se nije srušila. 85 00:07:54,280 --> 00:07:57,365 Ne. Koja je adresa? Gdje se točno nalazi? 86 00:07:57,365 --> 00:08:01,160 Ma zbilja? - Zašto ne? Neće na policiju, netko ga mora pokupiti. 87 00:08:01,160 --> 00:08:03,617 A zašto baš ti? - Dobrosusjedski odnosi. - Otkada to?! 88 00:08:03,617 --> 00:08:06,040 Evo od sada. Točno od ove minute. 89 00:08:06,040 --> 00:08:08,525 Zašto si tako... - Što? 90 00:08:08,525 --> 00:08:12,360 Ne znam. Što se dešava s tobom? - Ništa se ne dešava sa mnom! 91 00:08:12,360 --> 00:08:15,125 Sad zamisli da sam to izgovorio bez vikanja. - Pokušavam. 92 00:08:15,125 --> 00:08:18,760 Ne! Ne možeš sa mnom, trudna si! - Ne možeš ni ti, jer sam trudna! 93 00:08:28,040 --> 00:08:29,845 A što je to?! 94 00:08:29,845 --> 00:08:33,000 Poluga za gume. - Što će ti to? - Jer tamo ima masa luđaka 95 00:08:33,000 --> 00:08:35,277 a nekome možda ustreba pomoć oko gume. 96 00:08:35,277 --> 00:08:37,520 Ako bude ikakvih nevolja, ti samo idi, ja ću biti dobro. 97 00:08:37,520 --> 00:08:39,320 John, John, John, John... 98 00:08:40,440 --> 00:08:44,380 Nekako je seksi. - Da, znam. 99 00:08:46,680 --> 00:08:48,360 Ima li koga? 100 00:08:51,480 --> 00:08:55,280 Što ti hoćeš? - Ispričavam se. 101 00:08:55,280 --> 00:08:57,925 Hej! Ne možeš tako upasti ovdje! 102 00:08:57,925 --> 00:09:02,480 Tražim prijatelja. Vrlo posebnog...prijatelja. 103 00:09:02,480 --> 00:09:03,965 Nisam došao razgledati. 104 00:09:03,965 --> 00:09:07,405 Moraš otići. Ovdje nikome nije dozvoljen ulazak. 105 00:09:07,405 --> 00:09:10,280 Isaac Whitney. Jesi li ga vidio? 106 00:09:10,280 --> 00:09:16,320 Pitam te jesi li vidio Isaaca Whitneya a ti mi pokazuješ nož. To je neki trag? 107 00:09:16,320 --> 00:09:19,660 Sad si pantomimičar?! - Idi. Ili ću te sasjeći. 108 00:09:21,000 --> 00:09:24,120 Ne možeš od tamo. Pomoći ću ti. 109 00:09:26,880 --> 00:09:31,860 A sad se skoncentriraj. Isaac...Whitney? - U redu. Sam si to tražio. 110 00:09:37,480 --> 00:09:40,325 Tako. Jesi li uspio skoncentrirati? 111 00:09:40,325 --> 00:09:43,205 Slomio si mi ruku! - Nisam. Samo je istegnuta. 112 00:09:43,205 --> 00:09:46,920 Nekako je labava. Treba li tako? 113 00:09:46,920 --> 00:09:50,665 Pipni! - Da. Samo istegnuće. Liječnik sam. Znam istezati ljude. 114 00:09:51,035 --> 00:09:53,637 A sada, gdje je Isaac Whitney? - Pa ne znam! 115 00:09:53,637 --> 00:09:58,576 Možda je na katu. - Eto vidiš. Zar nije bilo lako? 116 00:09:59,840 --> 00:10:03,040 Nije. Boljelo je. Ti si lud! 117 00:10:03,040 --> 00:10:06,240 Nisam. Samo sam naučio na finije kriminalce. 118 00:10:18,720 --> 00:10:21,320 Isaac? Isaac Whitney? 119 00:10:24,002 --> 00:10:26,253 Isaac? 120 00:10:27,520 --> 00:10:30,080 Hej, prijatelju. Daj uspravi se. Sjedi. 121 00:10:32,120 --> 00:10:35,165 Dr. Watson? - Molim? - Gdje sam? 122 00:10:35,165 --> 00:10:37,840 U šupku svemira, među zemaljskim smećem. Pogledaj me. 123 00:10:37,840 --> 00:10:42,605 Došli ste po mene? - Misliš da ovdje poznajem dosta ljudi? 124 00:10:42,955 --> 00:10:45,245 Hej. Jesi dobro? 125 00:10:45,245 --> 00:10:49,680 Bok, Johne. Nisam očekivao tebe sresti ovdje. 126 00:10:52,720 --> 00:10:54,440 Jesi došao i po mene? 127 00:10:56,600 --> 00:11:00,685 Bok, Isaac. Gđo Watson, mogu li ući, molim vas? 128 00:11:00,685 --> 00:11:04,200 Naravno, upadaj. Gdje je John? - Eno ih, tuku se. 129 00:11:04,200 --> 00:11:07,680 Tko se tuče?! - Zaboga, Johne, radim na slučaju! 130 00:11:07,680 --> 00:11:10,925 Mjesec dana. Samo toliko! Jedan! - Radim. 131 00:11:11,909 --> 00:11:14,697 "Sherlock Holmes u narkomanskoj jazbini." Kako će to izgledati?! 132 00:11:14,697 --> 00:11:17,959 Na tajnom sam zadatku. - Ne, nisi! - Pa sada više nisam! 133 00:11:18,520 --> 00:11:21,046 Ulazite, obojica! Brže! 134 00:11:25,360 --> 00:11:28,805 Molim vas, mogu li ući? Mislim da mi je ruka slomljena. 135 00:11:28,805 --> 00:11:32,360 Ne. Bježi. - Pusti ga. - Zašto? - Daj, upadaj. Samo je istegnuta. 136 00:11:33,520 --> 00:11:36,800 Još netko? Mislim, sad sviju razvozimo doma? 137 00:11:38,120 --> 00:11:41,720 Kako je, Shezza? - "Shezza"? - Bio sam na tajnom zadatku. 138 00:11:41,720 --> 00:11:45,605 Ali ozbiljno, Shezza!? - Ne idemo doma, već u Barts. Zovem Molly. - Zašto? 139 00:11:46,235 --> 00:11:49,400 Jer Sherlock Holmes mora piškiti u čašicu. 140 00:12:00,800 --> 00:12:03,340 Pa? Je li čist? 141 00:12:03,960 --> 00:12:05,210 Čist? 142 00:12:14,320 --> 00:12:17,285 Kako se usuđuješ odbacivati te divne darove s kojima si rođen! 143 00:12:17,285 --> 00:12:20,685 Kako se usuđuješ izdati ljubav svojih prijatelja? Reci da ti je žao! 144 00:12:20,685 --> 00:12:24,160 Oprosti što su ti zaruke prekinute. Iako mi je prilično drago što nema prstena. 145 00:12:24,160 --> 00:12:27,485 Prekini! Samo prekini! 146 00:12:27,485 --> 00:12:32,240 Ako si se ikada ranije našao u ovome, mogao si me nazvati, 147 00:12:31,678 --> 00:12:35,453 mogli smo razgovarati! - Molim te, daj se smiri. Sve je to dio slučaja. 148 00:12:35,337 --> 00:12:36,165 Zbog kakvog slučaja bi ovakvo nešto radio?! 149 00:12:36,165 --> 00:12:39,840 Mogao bih i ja tebe pitati otkad si se počeo biciklom voziti na posao. 150 00:12:39,840 --> 00:12:40,965 Ne. Nećemo se ovako igrati. 151 00:12:40,965 --> 00:12:45,820 Donedavno bih rekao da si vrlo odlučan. - Ne zanima me. - Mene da! 152 00:12:45,820 --> 00:12:48,360 Oprosti, mrdao si se. Ali to je samo istegnuće. 153 00:12:48,360 --> 00:12:50,880 Da.Netko me udario. 154 00:12:53,320 --> 00:12:54,680 Ma neki tamo tip. 155 00:12:55,800 --> 00:12:58,760 Da, vjerojatno samo neki ovisnik kojem je trebao fiks. 156 00:12:59,920 --> 00:13:01,440 Da, mislim da je tako, na neki način. 157 00:13:02,440 --> 00:13:05,685 Je li to njegova košulja? - Molim? 158 00:13:05,685 --> 00:13:07,640 Pa zgužvana je. 159 00:13:10,440 --> 00:13:14,525 Na dva mjesta sprijeda, nedavno složena ali ne i nova. 160 00:13:14,525 --> 00:13:16,887 Jutros si se sigurno oblačio u žurbi. 161 00:13:16,887 --> 00:13:19,780 Vjerojatno tako držiš sve košulje. 162 00:13:20,720 --> 00:13:22,525 Ali zašto? 163 00:13:22,525 --> 00:13:26,485 Možda jer voziš bicikl do posla svako jutro, tuširaš se kad dođeš, 164 00:13:26,485 --> 00:13:29,260 a zatim se presvučeš u odjeću koju poneseš sa sobom. 165 00:13:29,260 --> 00:13:33,380 Košulje držiš složenima, spremnim za pakiranje. 166 00:13:33,380 --> 00:13:36,400 Nije loše. - A dalje zaključujem... 167 00:13:38,000 --> 00:13:41,780 da je to počelo nedavno jer osjećaš nadraženost. 168 00:13:41,780 --> 00:13:45,560 Ne. Oduvijek tako hoda. Podsjeti me, kako se ono zoveš? 169 00:13:45,560 --> 00:13:48,497 Zovu me Wig. - Ne, ne zovu. 170 00:13:48,497 --> 00:13:51,400 Pa... zovu me Wiggy. - Ne. 171 00:13:53,960 --> 00:13:59,245 Bill. Bill Wiggins. - Fine moći opažanja. Billy. 172 00:14:01,212 --> 00:14:07,425 Konačno! - Konačno što? - Dobre vijesti? -Izvrsne, najbolje! 173 00:14:08,320 --> 00:14:11,280 Izgleda da će moja drogeraška navika konačno osvanuti u tisku! 174 00:14:11,280 --> 00:14:15,360 Igra je počela! Ispričavam se... jednu sekundu. 175 00:14:18,440 --> 00:14:21,240 Vjerujem da si čuo za Charlesa Augustusa Magnussena? 176 00:14:21,240 --> 00:14:24,640 Da. Vlasnik je nekih novina. Onih koje ne čitam. 177 00:14:24,640 --> 00:14:26,885 Čekaj malo, zar tu nije bilo još ljudi? 178 00:14:26,885 --> 00:14:30,260 Mary je odvezla dečke doma, ja vozim tebe. Već smo to raspravili. 179 00:14:30,260 --> 00:14:33,600 Drugi su pričali, nitko od njih nije bio ja, mora da sam to propustio. 180 00:14:33,600 --> 00:14:36,000 Primjetio sam. - Moram filtrirati masu besmiselnog blebetanja. 181 00:14:36,000 --> 00:14:39,260 I gđi Hudson sam polutrajno isključio ton. 182 00:14:41,160 --> 00:14:44,405 Što moj brat radi ovdje? 183 00:14:44,405 --> 00:14:48,100 Ja ću samo platiti, dakle? - Ispravio je zvekir. 184 00:14:48,100 --> 00:14:51,760 Uvijek to radi, to je kompulsivno opsesivni poremećaj, nije čak ni svjestan. 185 00:14:51,760 --> 00:14:55,160 Zbog čega si ti to uradio? - Koje? - Ništa. 186 00:14:58,040 --> 00:15:00,480 Dakle, Sherlock, opet si se propio? 187 00:15:00,480 --> 00:15:02,885 Što ti radiš ovdje? - Ja sam ga nazvao. 188 00:15:02,885 --> 00:15:06,645 Tihi zov starih navika. Kako slično stricu Rudyju. 189 00:15:06,645 --> 00:15:10,720 Iako bi ženska odjeća bila mnogo pametniji izbor. - Njega si nazvao. 190 00:15:10,720 --> 00:15:13,277 Naravno da sam ga nazvao, kvragu. - Kvragu, naravno da jest. 191 00:15:13,277 --> 00:15:16,700 A sad mi uštedi malo vremena. Gdje bi smo trebali tražiti? -"Mi"? 192 00:15:16,700 --> 00:15:18,640 G. Holmes? 193 00:15:19,280 --> 00:15:20,800 Zaboga! 194 00:15:24,560 --> 00:15:28,260 Anderson?! - Oprosti, Sherlock, ovo je za tvoje dobro. 195 00:15:28,260 --> 00:15:31,927 A to je on, je li? Rekao si mi da je viši. 196 00:15:31,927 --> 00:15:35,081 Tu su neki od članova tvog malog kluba obožavatelja. Daj budi pristojan. 197 00:15:35,081 --> 00:15:40,665 Sasvim su pouzdani i čak voljni pretražiti ovu otrovnu jazbinu koju zoveš stanom. 198 00:15:41,360 --> 00:15:45,040 Ovih dana si slavan, Sherlock. Ne možeš si priuštiti drogiranje. 199 00:15:45,040 --> 00:15:48,725 Ne drogiram se! - Hej! Što je bilo s mojom foteljom? 200 00:15:48,725 --> 00:15:52,400 Nisam od nje vidio kuhinju. - Kako je lijepo kad ti netko nedostaje. 201 00:15:52,400 --> 00:15:55,685 Pa otišao si, a ukazala se mogućnost. - Ne, ukazala se kuhinja. 202 00:15:55,685 --> 00:15:59,280 Što se dosad našli? Očito ništa? - Nema se što naći! 203 00:15:59,280 --> 00:16:02,165 Vrata spavaće sobe su zatvorena. Nisi bio doma cijele noći. 204 00:16:03,515 --> 00:16:07,353 A zašto bi se netko tko to nikada ne radi bez izričite majčine zapovijedi 205 00:16:07,353 --> 00:16:11,724 zamarao time ovaj put? - U redu! Stani! Samo stani! 206 00:16:12,094 --> 00:16:14,762 Shvaćam! -Zaboga, Sherlock! 207 00:16:14,762 --> 00:16:17,851 Morat ću telefonirati roditeljima, naravno. U Oklahomu. 208 00:16:17,040 --> 00:16:19,760 Neće biti prvi put da im tvoja zloporaba supstancija 209 00:16:19,760 --> 00:16:22,240 pokvari užitak u linijskom plesu. 210 00:16:25,160 --> 00:16:27,520 Nije kako ti misliš. Radi se o slučaju. 211 00:16:27,520 --> 00:16:31,840 Kakav bi slučaj uopće mogao ovo opravdati? - Magnussen. 212 00:16:31,840 --> 00:16:34,000 Charles Augustus Magnussen. 213 00:16:38,400 --> 00:16:42,120 Ime za koje mislite da ste upravo čuli, niste. 214 00:16:42,120 --> 00:16:44,560 Ako ikada pomenete da ste to čuli u ovoj prostoriji, 215 00:16:44,560 --> 00:16:47,205 u ovom kontekstu, jamčim vam, u ime Britanske službe sigurnosti, 216 00:16:47,205 --> 00:16:53,880 naći će se materijali na vašim računalima zbog kojih ćete odmah biti uhićeni. 217 00:16:54,155 --> 00:16:56,960 Ne odgovarajte, samo izgledajte isprepadano i nestanite. 218 00:16:59,520 --> 00:17:02,160 Nadam se da tebi ne trebam prijetiti. 219 00:17:03,800 --> 00:17:09,020 Pa, mislim da smo se sad obojica zbunili. - Magnussen nije tvoja briga. 220 00:17:09,020 --> 00:17:11,720 Misliš, tvoja jeste? - Smatraj da je pod mojom zaštitom. 221 00:17:11,720 --> 00:17:15,400 Smatrat ću tebe pod njegovim dlanom. - Ako kreneš na Magnussena, 222 00:17:15,400 --> 00:17:19,940 shvatit ćeš da si krenuo na mene. - U redu. Javit ću ti ako primijetim. 223 00:17:19,940 --> 00:17:22,840 Što sam ono htio reći? Da! 224 00:17:22,840 --> 00:17:24,440 Bok, bok! 225 00:17:28,160 --> 00:17:30,645 Nije mudro, brate moj. 226 00:17:33,685 --> 00:17:35,969 Brate moj... 227 00:17:35,969 --> 00:17:39,767 ...ne prepadaj me kad nisam svoj. 228 00:17:39,986 --> 00:17:42,877 Mycrofte, ne govori ništa, samo idi. Može te prepoloviti k'o slamčicu, 229 00:17:42,877 --> 00:17:46,073 a pomalo se bojim da je na to i spreman. 230 00:17:47,680 --> 00:17:49,680 Ne govori. Samo idi. 231 00:18:02,200 --> 00:18:04,245 Magnussen? 232 00:18:04,245 --> 00:18:07,165 Koliko je sati? - Oko osam. 233 00:18:07,165 --> 00:18:10,020 Moram se naći s njim za tri sata. Moram se okupati. 234 00:18:10,020 --> 00:18:12,805 U pitanju je slučaj, kažeš? - Da. - Kakav slučaj? 235 00:18:12,805 --> 00:18:15,640 Prevelik i preopasan za bilo koga normalnoga. 236 00:18:15,640 --> 00:18:18,400 Pokušavaš me odvratiti? - Zaboga, ne. 237 00:18:18,400 --> 00:18:19,720 Pokušavam te pridobiti. 238 00:18:21,400 --> 00:18:23,040 I ne ulazi mi u spavaću sobu. 239 00:18:33,160 --> 00:18:36,560 Johne! Hej, kako si? 240 00:18:36,560 --> 00:18:41,245 Janine? - Oprosti, nisam se obukla. Jesu li ostali otišli? 241 00:18:41,245 --> 00:18:42,947 Čula sam galamu. - Da, otišli su. 242 00:18:42,947 --> 00:18:45,365 Zaboga, koliko je već sati! Zakasnit ću. 243 00:18:45,365 --> 00:18:48,485 Zvučalo je kao da se svađaju. Je li bio Mike? - Mike? 244 00:18:48,485 --> 00:18:51,640 Mike, da. Njegov brat, Mike? Pa uvijek se svađaju. 245 00:18:51,640 --> 00:18:54,405 Mycroft. - Ljudi ga odista tako zovu? 246 00:18:54,405 --> 00:18:59,460 Da. - Budi srce pa pristavi kavu. - Da, naravno. 247 00:18:59,460 --> 00:19:02,840 Hvala. Kako je Mary? Kako bračni život? 248 00:19:02,840 --> 00:19:05,325 Dobro je. Oboje smo. Da. 249 00:19:05,325 --> 00:19:08,320 Sad stoji tamo. Gdje je Sherl? 250 00:19:10,400 --> 00:19:13,280 Otišao se okupati. Vjerujem da će izaći za minutu. 251 00:19:13,280 --> 00:19:15,240 Kad bi samo...- Da... 252 00:19:18,000 --> 00:19:21,120 'Jutro! Ima mjesto za malenu? 253 00:19:25,200 --> 00:19:26,040 'Jutro. 254 00:19:29,560 --> 00:19:33,520 Samo pretpostavljam, no vjerojatno imaš neka pitanja. 255 00:19:33,520 --> 00:19:37,280 Da, jedno, dva. Otprilike. - Naravno. 256 00:19:43,120 --> 00:19:45,560 Imaš djevojku?! - Da, imam. 257 00:19:46,760 --> 00:19:50,840 Ovako, Magnussen. On je poput ajkule. Samo tako ga mogu opisati. 258 00:19:50,840 --> 00:19:54,920 Jesi ikada vidio ajkule u londonskom akvariju? Stajao skroz blizu stakla? 259 00:19:54,920 --> 00:20:00,360 Ta plutajuća, pljosnata lica... te mrtve oči. E to ti je on. 260 00:20:01,920 --> 00:20:04,880 Imao sam posla s ubojicama, psihopatima, 261 00:20:04,880 --> 00:20:07,125 teroristima, serijskim ubojicama. 262 00:20:07,125 --> 00:20:12,000 Nitko mi se nije gadio toliko kao Charles Augustus Magnussen. 263 00:20:13,000 --> 00:20:16,445 Imaš. - Oprosti, što? 264 00:20:16,445 --> 00:20:19,600 Imaš djevojku? - Što? Da, da. Izlazim s Janine. 265 00:20:19,600 --> 00:20:22,400 Mislio sam da je prilično očito. - Jest. Da, jest. 266 00:20:24,440 --> 00:20:27,280 Vi... ti imaš vezu? 267 00:20:27,280 --> 00:20:29,045 Da, imam. 268 00:20:29,045 --> 00:20:33,040 Ti i Janine. - Da, ja i Janine. - Bi li objasnio? 269 00:20:34,240 --> 00:20:37,180 Pa, dobro nam je. Jako je... 270 00:20:37,180 --> 00:20:42,320 pozitivno. - To si pokupio iz knjige. - Svatko je to pokupio iz knjige. 271 00:20:42,320 --> 00:20:46,245 U redu, vi zločesti dečki. Lijepo se ponašajte. 272 00:20:46,245 --> 00:20:49,480 A ti, Sherl, morat ćeš mi reći gdje si bio prošle noći. 273 00:20:49,480 --> 00:20:52,365 Radio sam. - Radio? Pa naravno. 274 00:20:52,365 --> 00:20:55,560 Jedino ja znam kakav si odista, sjećaš se? 275 00:20:55,560 --> 00:21:00,280 Pa nemoj to sada razglasiti. - A i mogla bih, zapravo. 276 00:21:02,080 --> 00:21:05,745 Nisam Mary rekla za ovo. Htjela sam je iznenaditi. 277 00:21:05,745 --> 00:21:07,240 Vjerojatno i hoćeš. 278 00:21:07,240 --> 00:21:09,760 Ali vas dvoje bi nam trebali doći na večeru, uskoro! 279 00:21:09,760 --> 00:21:13,000 Da! - Kod mene, ne u ovu rupčagu. 280 00:21:13,000 --> 00:21:16,565 Izvrsno, da! Večera! 281 00:21:16,565 --> 00:21:20,040 Moram gibati. Krasno što sam te vidjela! -Također. 282 00:21:22,840 --> 00:21:27,980 Ugodan dan. Nazovi me kasnije. - Možda. Možda te nazovem. 283 00:21:28,472 --> 00:21:30,960 Ako ne upoznam nekoga zgodnijeg. 284 00:21:38,760 --> 00:21:40,760 Riješi mi neki zločin, Sherlock Holmes. 285 00:21:46,320 --> 00:21:50,280 Znaš da je Magnussen vlasnik novina, ali on je toliko više od toga. 286 00:21:50,280 --> 00:21:52,805 Koristi svoje bogatstvo i moć kako bi došao do informacija. 287 00:21:52,805 --> 00:21:55,845 Što ih više prikupi, njegovo bogatstvo i moć jačaju. 288 00:21:55,845 --> 00:22:00,440 Ne pretjerujem kad kažem da zna kritičnu točku pritiska o svakoj osobi 289 00:22:00,440 --> 00:22:03,920 od utjecaja u cijelom Zapadnom svijetu, a vjerojatno i šire. 290 00:22:03,920 --> 00:22:06,525 On je Napoleon ucjene. 291 00:22:06,525 --> 00:22:11,520 A stvorio je neoborivo zdanje zabranjenih znanja. 292 00:22:11,520 --> 00:22:15,280 Zove se... Appledore. 293 00:22:16,560 --> 00:22:18,565 Večera? - Oprosti. Kakva večera? 294 00:22:18,565 --> 00:22:21,720 Mary i ja, trebamo doći na večeru... 295 00:22:21,720 --> 00:22:25,525 znaš, vino... sjedenje. 296 00:22:25,525 --> 00:22:29,445 Ti to ozbiljno? Upravo sam ti rekao da se Zapadnim svijetom vlada iz ove kuće, 297 00:22:29,445 --> 00:22:32,440 a ti bi pričao o večeri? - Fino. Pričaj mi o kući. 298 00:22:34,480 --> 00:22:38,760 To je najveće skladište osjetljivih i opasnih informacija na svijetu, 299 00:22:39,602 --> 00:22:44,346 Aleksandrijska biblioteka tajni i skandala a ništa nije na računalu. 300 00:22:44,800 --> 00:22:46,921 Bistar je. U računala se provali. 301 00:22:47,125 --> 00:22:49,560 Sve je na papiru, u trezorima ispod kuće. 302 00:22:49,808 --> 00:22:53,710 Dok god je tako, sloboda bilo koje osobe koju si sreo puka je maštarija. 303 00:22:53,960 --> 00:22:56,925 Pa to je bilo zvono. Niste li čuli? 304 00:22:56,925 --> 00:22:59,920 U frižideru je. Stalno zvoni. - Ne radi se o tome, Sherlock! 305 00:22:59,920 --> 00:23:02,040 Tko je? 306 00:23:06,520 --> 00:23:09,080 G. Holmes je rekao da dođete gore. 307 00:23:13,599 --> 00:23:16,814 Slabost: marihuana 308 00:23:17,520 --> 00:23:19,760 Samo daj. 309 00:23:21,440 --> 00:23:23,485 Gospodine? 310 00:23:23,485 --> 00:23:27,120 Može samo trenutak? - U redu je. 311 00:23:29,480 --> 00:23:33,120 Vidite...Ovako. Vjerojatno bih vam trebao reći... 312 00:23:33,120 --> 00:23:35,800 Ovako, ja... eto to. 313 00:23:42,160 --> 00:23:44,300 Ne znači da mi nije drago vidjeti vas. 314 00:23:44,300 --> 00:23:46,405 Jamčim za ovoga čovjeka. Liječnik je. 315 00:23:46,405 --> 00:23:49,280 Ako znate tko sam ja, onda znate i tko je on. 316 00:23:49,280 --> 00:23:50,960 Zar ne, g. Magnussen? 317 00:23:53,840 --> 00:23:57,200 Kako sam shvatio, trebali smo se sresti u vašem uredu. 318 00:23:57,200 --> 00:23:58,600 Ovo i jeste moj ured. 319 00:24:04,920 --> 00:24:07,080 Pa... sada jest. 320 00:24:10,640 --> 00:24:14,520 G. Magnussen, zamoljen sam da posredujem kod vas 321 00:24:14,520 --> 00:24:16,565 u vezi Lady Elizabeth Smallwood 322 00:24:16,565 --> 00:24:19,365 po pitanju pisama njenoga surpuga. 323 00:24:19,365 --> 00:24:23,760 Prije nekog vremena ste je... pritisnuli u vezi istih. 324 00:24:24,880 --> 00:24:26,880 Ona bi ih željela natrag. 325 00:24:29,360 --> 00:24:32,880 Očito je da vam pisma više nisu ni od kakve praktične koristi, 326 00:24:32,880 --> 00:24:34,520 pa, imajući to na umu... 327 00:24:36,880 --> 00:24:39,960 Nešto sam rekao? - Ne. Čitao sam. 328 00:24:42,840 --> 00:24:44,840 Ima toga dosta. 329 00:24:47,280 --> 00:24:49,200 Crvenobradi! 330 00:24:51,800 --> 00:24:55,480 Ispričavam se, ispričavam se. Vjerojatno ste mi nešto govorili. 331 00:24:57,160 --> 00:25:04,740 Pokušao sam objasniti kako radim u ime...- Kupatilo? - Prođite pokraj kuhinje. 332 00:25:04,740 --> 00:25:07,620 U redu. - Zamoljen sam da pregovaram o povratu tih pisama. 333 00:25:07,620 --> 00:25:11,160 Svjestan sam da ne radite kopije povjerljivih dokumenata. 334 00:25:11,160 --> 00:25:15,560 Je li poput ostatka stana? - Molim? - Kupatilo? 335 00:25:15,560 --> 00:25:18,405 Da, gospodine. - Onda možda i ne. 336 00:25:18,405 --> 00:25:21,160 Jesam li prihvatljiv kao posrednik? 337 00:25:24,360 --> 00:25:27,160 Lady Elizabeth Smallwood... 338 00:25:27,160 --> 00:25:28,560 Dopada mi se. 339 00:25:30,480 --> 00:25:37,705 G. Magnussen, jesam li prihvatljiv kao posrednik? - Engleskinja s kičmom. 340 00:25:41,080 --> 00:25:44,120 Najbolja stvar kod vas Engleza... 341 00:25:46,840 --> 00:25:49,365 Tako ste pripitomljeni. 342 00:25:49,365 --> 00:25:52,560 Uvijek ste na nogama, ispričavate se... 343 00:25:53,760 --> 00:25:56,480 spuštate svoje glavice... 344 00:25:58,160 --> 00:26:02,440 Ovdje možete raditi što vas volja. Nitko vas nikada neće zaustaviti. 345 00:26:02,440 --> 00:26:05,997 Nacija biljojeda. 346 00:26:05,997 --> 00:26:12,420 Moji su interesi diljem svijeta, ali... sve započinje u Engleskoj. 347 00:26:12,420 --> 00:26:16,240 Ako upali ovdje... 348 00:26:16,240 --> 00:26:18,240 pokušat ću u pravoj državi. 349 00:26:22,520 --> 00:26:24,845 U Ujedinjenom Kraljevstvu, 350 00:26:24,845 --> 00:26:27,360 Petrijevoj zdjelici Zapadnog svijeta. 351 00:26:28,440 --> 00:26:33,320 Prenesite Lady Elizabeth da će mi možda trebati ta pisma. 352 00:26:33,320 --> 00:26:34,600 To znači da ću ih zadržati. 353 00:26:36,880 --> 00:26:40,840 Zbogom. Kakogod... 354 00:26:43,080 --> 00:26:45,040 ...smiješna su. 355 00:26:52,360 --> 00:26:55,320 Jesi li primjetio jednu neobičnu stvar koju je uradio? 356 00:26:56,600 --> 00:26:59,360 Bio je trenutak koji mi se nekako urezao u sjećanje, da. 357 00:26:59,360 --> 00:27:01,760 Točno. Kad nam je pokazao pisma. 358 00:27:03,080 --> 00:27:08,065 Donio ih je u London, znači bez ozbira što kaže, spreman je na dogovor. 359 00:27:08,065 --> 00:27:11,120 Magnussen sklapa dogovor isključivo kad odredi nečije slabosti, 360 00:27:11,120 --> 00:27:15,500 točke pritiska, kako ih zove. Dakle, očito vjeruje da sam narkoman 361 00:27:15,500 --> 00:27:17,685 stoga mu nisam ozbiljna prijetnja. 362 00:27:17,685 --> 00:27:21,920 Naravno, pošto je večeras u gradu, pisma će biti u sefu u njegovom londonskom uredu 363 00:27:21,920 --> 00:27:25,120 dok on bude večerao s predstavnicima našeg državnog marketinga od 7 do 10. 364 00:27:25,120 --> 00:27:27,965 Kako mu znaš raspored? - Zato što znam. Vidimo se večeras. 365 00:27:27,965 --> 00:27:31,480 Moram u kupovinu. - Što je večeras? - Poslat ću ti upute porukom. 366 00:27:31,480 --> 00:27:35,080 Da, poslat ću i ja tebi poruku jesam li slobodan. - Jesi, provjerio sam. 367 00:27:35,080 --> 00:27:37,805 Nemoj nositi pištolj. - Zašto bih nosio pištolj? 368 00:27:37,805 --> 00:27:40,960 Ili nož ili polugu za gume. Vjerojatno je bolje da nikome ne istežeš ruke, 369 00:27:40,960 --> 00:27:44,045 no vidjet ćemo kako se večer odvija. - Ti tek tako pretpostavljaš da ću doći? 370 00:27:44,045 --> 00:27:49,040 Vrijeme je izaći, Johne. 3 kg si nabacio od ženidbe a to bicikl neće riješiti. 371 00:27:50,040 --> 00:27:54,200 Zapravo dvije. - Mary i ja mislimo da su tri. Vidimo se kasnije. 372 00:28:09,200 --> 00:28:10,845 A sada, glavne vijesti. 373 00:28:10,845 --> 00:28:14,520 Član Parlamenta John Garvie danas je uhićen pod optužbom za mito. 374 00:28:14,520 --> 00:28:16,520 Ovo su rezultati istrage... 375 00:28:19,720 --> 00:28:23,960 Magnussenov ured je na najvišem katu, odmah ispod privatnog stana. 376 00:28:23,960 --> 00:28:26,597 14 je slojeva osiguranja između njega i nas, 377 00:28:26,597 --> 00:28:29,165 od kojih dva nisu niti zakonita u ovoj zemlji. 378 00:28:29,165 --> 00:28:33,480 Želiš znati kako ćemo provaliti? - A to ćemo uraditi? -Naravno da hoćemo. 379 00:28:34,760 --> 00:28:38,925 Magnussenovo privatno dizalo. Ide ravno do njegovog stana i ureda. 380 00:28:38,925 --> 00:28:42,480 On ga jedini koristi i samo ga njegova kartica može pozvati. 381 00:28:42,480 --> 00:28:46,000 Ako bilo tko drugi pokuša, automatski se obavještava osiguranje. 382 00:28:46,000 --> 00:28:48,285 Standardna ključ-kartica za zgradu. 383 00:28:48,285 --> 00:28:50,960 Jučer sam je drpio. Ali s njom ne možemo dalje od kantine. 384 00:28:52,720 --> 00:28:55,800 Idemo. Ako bih ja sada pozvao lift, 385 00:28:55,800 --> 00:29:01,657 što će se desiti? - Oglasit će se alarmi a tebe će odvući osiguranje. - Točno. 386 00:29:01,657 --> 00:29:05,120 Nabit će te negdje u neki sobičak i razbiti ti glavu. 387 00:29:05,120 --> 00:29:07,960 Zbilja nam treba toliko boje? - Brže prolazi vrijeme. 388 00:29:09,640 --> 00:29:13,600 Ali ako uradim ovo: ako pritisneš karticu dovoljno dugo uz mobitel, 389 00:29:13,600 --> 00:29:16,125 pokvari se magnetna traka. Kartica više ne radi. 390 00:29:16,125 --> 00:29:18,880 Vrlo čest problem. Nikada ne drži karticu i mobitel zajedno. 391 00:29:18,880 --> 00:29:22,880 Što će se desiti ako sada ubacim karticu? - I dalje ne radi. 392 00:29:23,440 --> 00:29:27,720 Ali se više ne očitava kao kriva kartica. Već kao oštećena. 393 00:29:27,720 --> 00:29:32,000 Ali ako je oštećena, kako će oni znati da nije Magnussenova? 394 00:29:32,000 --> 00:29:34,737 Hoće li riskirati i odvući ga? - Vjerojatno ne. 395 00:29:34,737 --> 00:29:37,440 I što će uraditi? Što moraju uraditi? 396 00:29:37,440 --> 00:29:39,605 Provjeriti je li to on ili ne. 397 00:29:39,605 --> 00:29:42,720 Postoji kamera u visini očiju desno od vrata. 398 00:29:47,240 --> 00:29:50,120 Stvarna slika korisnika kartice izravno se prenosi 399 00:29:50,120 --> 00:29:52,617 Magnussenovom osoblju u njegovom uredu, 400 00:29:52,617 --> 00:29:55,080 a jedino se njima vjeruje kad je u pitanju potvrda identiteta. 401 00:29:55,080 --> 00:29:59,040 U ovo vrijeme, to je gotovo sigurno njegov osobni pomoćnik. 402 00:29:59,040 --> 00:30:01,040 I kako će nam to pomoći? 403 00:30:02,120 --> 00:30:04,800 Ljudska greška. Bio sam u kupovini. 404 00:30:08,000 --> 00:30:10,245 Dakle, idemo. 405 00:30:10,245 --> 00:30:13,120 Tebi je jasno da baš i ne izgledaš poput Magnussena? 406 00:30:13,120 --> 00:30:15,960 Što je, u ovom slučaju, značajna prednost. 407 00:30:25,160 --> 00:30:28,920 Sherlock, ti ludo! Što to radiš? - Čekaj malo, je li to... 408 00:30:28,920 --> 00:30:32,565 Bok, Janine. Hajde, pusti me. 409 00:30:32,565 --> 00:30:35,880 Ne smijem. Znaš da ne smijem. Ne budi lud. 410 00:30:35,880 --> 00:30:37,880 Nemoj da ovdje to izvodim. 411 00:30:39,280 --> 00:30:43,000 Ne pred svima. - Izvodiš što pred svima? 412 00:30:58,640 --> 00:31:02,040 Vidiš, dok god je ljudi, uvijek će postojati slaba točka. - Pa to je Janine! 413 00:31:02,040 --> 00:31:04,005 Pa naravno da je Janine. Magnussenova osobna pomoćnica. 414 00:31:04,005 --> 00:31:08,520 O tome se i radi. - U vezi si samo kako bi provalio u ured? - Da. Čista je sreća 415 00:31:08,520 --> 00:31:12,577 što sam je upoznao na tvom vjenčanju. Možeš preuzeti neke zasluge. - Bože! 416 00:31:12,577 --> 00:31:16,600 Sherlock, ali ona te voli! - Da. Kako sam rekao, ljudska greška. 417 00:31:18,800 --> 00:31:22,320 I što misliš uraditi? - Pa neću je sad ženiti, to je jasno. 418 00:31:22,320 --> 00:31:25,497 Čovjek ne može više od toga. - I što joj misliš reći? 419 00:31:25,497 --> 00:31:29,736 Pa, da nam je veza bila čista smicalica kako bi provalio u ured njenog šefa, 420 00:31:29,736 --> 00:31:33,940 Ne mislim da će me htjeti više viđati, ali ti si stručniji po pitanju žena. 421 00:31:42,680 --> 00:31:44,125 A gdje je sada otišla? 422 00:31:44,125 --> 00:31:46,840 To je pomalo bezobrazno. Upravo sam je zaprosio. 423 00:31:46,840 --> 00:31:50,205 Sherlock. - Je li se onesvijestila? 424 00:31:50,205 --> 00:31:54,120 Žene to zbilja rade?! - Udarac u glavu. 425 00:31:54,120 --> 00:31:57,097 Diše. Janine? 426 00:31:57,097 --> 00:32:00,326 Evo još jednoga. 427 00:32:00,326 --> 00:32:03,520 Osiguranje. - Treba li mu pomoć? 428 00:32:07,560 --> 00:32:11,120 Bivši zatočenik. Bijeli supremist, sudeći po tetovažama, koga briga? 429 00:32:11,120 --> 00:32:13,340 Ostani sa Janine. 430 00:32:13,680 --> 00:32:17,520 Janine, usredotoči se na moj glas. Čuješ li me? 431 00:32:25,800 --> 00:32:28,125 Hej, vjerojatno su još tu! 432 00:32:28,125 --> 00:32:30,005 I Magnussen je. Fotelja mu je još topla. 433 00:32:30,005 --> 00:32:32,965 Trebao bi biti na večeri ali je još u zgradi. 434 00:32:32,965 --> 00:32:35,920 Gore. - Trebali bi zvati policiju! - Za vrijeme vlastite provale? 435 00:32:35,920 --> 00:32:38,880 Tebi ovo zbilja ne leži. 436 00:32:38,880 --> 00:32:40,520 Ne! Čekaj! 437 00:32:42,920 --> 00:32:45,000 Parfem, ali nije onaj koristi ima Janine. 438 00:32:46,680 --> 00:32:49,685 "Claire de la Lune". Zašto to znam? 439 00:32:49,685 --> 00:32:52,960 Mary ga stavlja. - Ne, ne radi se o Mary. O nekome drugome. 440 00:32:55,032 --> 00:32:57,000 Sherlock! 441 00:33:05,720 --> 00:33:08,165 Što bi pomislio tvoj suprug? 442 00:33:08,165 --> 00:33:11,460 Tvoj dragi suprug, pošten i častan, 443 00:33:11,460 --> 00:33:14,720 pravi Englez! Što bi sada rekao? 444 00:33:14,720 --> 00:33:16,480 Ne, ne... 445 00:33:17,800 --> 00:33:20,640 Činiš ovo kako bi ga zaštitila od istine? 446 00:33:20,640 --> 00:33:22,997 Je li to zaštita kakvu bi on želio? 447 00:33:22,997 --> 00:33:25,285 A ako ćete nekoga ubiti, razmislite o drugom parfemu, Lady Smallwood. 448 00:33:30,960 --> 00:33:33,040 Molim? Tko? 449 00:33:37,920 --> 00:33:42,280 To... nije Lady Smallwood, g. Holmes. 450 00:33:54,680 --> 00:33:58,360 Je li John s tobom? - On je... - Je li ovdje?! 451 00:33:59,800 --> 00:34:01,960 Dolje je. 452 00:34:02,400 --> 00:34:07,440 I što namjeravaš sada? Ubiti nas obojicu? 453 00:34:07,960 --> 00:34:12,485 Mary, što god ima o tebi, dozvoli da ti pomognem. 454 00:34:12,485 --> 00:34:15,880 Sherlock, ako se makneš još samo jedan korak, kunem se, ubit ću te. 455 00:34:15,880 --> 00:34:18,360 Ne, gđo Watson... 456 00:34:18,360 --> 00:34:19,960 nećete. 457 00:34:27,000 --> 00:34:29,400 Žao mi je, Sherlock. 458 00:34:29,400 --> 00:34:31,160 Zbilja mi je žao. 459 00:34:32,400 --> 00:34:33,650 Mary? 460 00:34:41,640 --> 00:34:43,925 Nije kao u filmovima. 461 00:34:43,925 --> 00:34:48,200 Nema velikih mrlja krvi i ne odletiš unazad. 462 00:34:48,200 --> 00:34:50,885 Udar se ne prenosi širom površinom. 463 00:34:50,885 --> 00:34:53,760 Vrlo je usmjeren tako da ima jako malo ili nimalo prijenosa energije. 464 00:34:53,760 --> 00:34:56,645 Ostaneš miran i metak prolazi kroz tebe. 465 00:34:56,645 --> 00:35:00,320 Skoro sigurno ćeš umrijeti, stoga se moramo usredotočiti. 466 00:35:03,120 --> 00:35:04,920 Rekla sam, "usredotočiti"! 467 00:35:07,160 --> 00:35:09,125 Sve je to lijepo i pametno imati palaču svoga uma, 468 00:35:09,125 --> 00:35:11,840 ali preostaje ti svega tri sekunde svijesti da je iskoristiš. 469 00:35:11,840 --> 00:35:14,445 Da čujem. Što će te ubiti? 470 00:35:14,445 --> 00:35:18,320 Gubitak krvi. - Točno. Dakle, sad se radi samo o jednoj stvari. 471 00:35:18,320 --> 00:35:20,565 naprijed ili nazad? 472 00:35:20,565 --> 00:35:22,925 Moramo odlučiti na koju ćeš stranu pasti. 473 00:35:22,925 --> 00:35:26,280 Jedna rupa ili dvije? -Molim? - Je li metak još u tebi? 474 00:35:26,280 --> 00:35:29,600 Ili postoji izlazna rana? Ovisi o vrsti pištolja. 475 00:35:29,600 --> 00:35:33,360 Mislim da je ovaj. Ili ovaj. 476 00:35:34,760 --> 00:35:38,280 Zaboga, Sherlock, nema veze sada pištolj. 477 00:35:38,280 --> 00:35:40,005 Ne budi glup. 478 00:35:40,005 --> 00:35:42,365 Uvijek si bio tako glup. 479 00:35:42,365 --> 00:35:46,160 Takvo razočarenje. - Nisam glup. 480 00:35:46,160 --> 00:35:48,517 Ti si jako glup dječak. 481 00:35:48,517 --> 00:35:54,105 Mama i tata su jako ljuti jer pištolj nema nikakve veze. 482 00:35:54,105 --> 00:35:57,320 Zašto nema? - Vidio si cijelu prostoriju kad si ušao. 483 00:35:57,320 --> 00:36:02,460 Što je bilo točno iza tebe kad si ubijen? - Nisu me još ubili! 484 00:36:02,460 --> 00:36:04,800 Zakon vjerojatnoće, mali brate. 485 00:36:07,800 --> 00:36:11,360 Da je metak prošao kroz tebe, što bi čuo? 486 00:36:11,360 --> 00:36:14,320 Lomljavu ogledala. - A nisi. Dakle? 487 00:36:15,480 --> 00:36:17,925 Metak je još uvijek u meni. 488 00:36:17,925 --> 00:36:19,965 Mora pasti unazad. 489 00:36:19,965 --> 00:36:22,600 Slažem se. Sherlock, moraš pasti na leđa. 490 00:36:22,600 --> 00:36:25,165 Metak je trenutno kao čep u boci. 491 00:36:25,165 --> 00:36:27,725 Sam metak blokira većinu protoka krvi. 492 00:36:27,725 --> 00:36:31,120 Ali svaki pritisak ili udar na ulaznu ranu bi ga mogao pomaknuti. 493 00:36:31,120 --> 00:36:34,640 Dodatno, kad si na leđima, imamo gravitaciju na svojoj strani. 494 00:36:34,640 --> 00:36:37,200 Padni... sad! 495 00:36:52,200 --> 00:36:54,960 Koji je ovo vrag?! Što se događa?! 496 00:36:56,160 --> 00:36:59,200 Padaš u šok. To je sljedeća stvar koja će te ubiti. 497 00:36:59,200 --> 00:37:02,125 Što trebam učini? - Ne pasti u šok, očito. 498 00:37:02,125 --> 00:37:07,620 Mora biti nešto u ovoj tvojoj palači uma što te može smiriti. 499 00:37:08,480 --> 00:37:10,765 Nađi to! 500 00:37:10,765 --> 00:37:13,920 Sprema se istočni vjetar, Sherlock. 501 00:37:13,920 --> 00:37:15,600 Sprema se oboriti te. 502 00:37:18,440 --> 00:37:19,640 Nađi to... 503 00:37:24,880 --> 00:37:27,160 Gdje si, Crvenobradi! Dođi, dečko! 504 00:37:27,160 --> 00:37:29,725 Dođi. Dođi k meni. 505 00:37:29,725 --> 00:37:33,600 U redu je. Sve je u redu. Dođi. To sam ja. Ja. 506 00:37:33,600 --> 00:37:36,720 Dođi. - Dobar dečko. Pametni dečko. 507 00:37:38,200 --> 00:37:41,080 Hej, Crvenobradi. I mene će sada uspavati. 508 00:37:42,360 --> 00:37:44,680 Nije zabavno, je li? 509 00:37:52,880 --> 00:37:55,400 To je bio šok. Sad ćeš osjetiti bol. 510 00:37:55,400 --> 00:38:00,240 Imaš rupu u sebi. Masivno unutarnje krvarenje. 511 00:38:00,932 --> 00:38:03,120 Moraš kontrolirati bol! 512 00:38:07,040 --> 00:38:09,040 Kontrola! Kontrola! Kontrola! 513 00:38:12,120 --> 00:38:13,520 Ti... 514 00:38:15,320 --> 00:38:17,480 Nikada nisi osjetio bol, je li tako? 515 00:38:18,600 --> 00:38:23,200 Zašto nikada nisi osjećao bol? - Uvijek ga osjetiš, Sherlock. 516 00:38:30,440 --> 00:38:32,920 Ali ga se ne moraš plašiti! 517 00:38:40,480 --> 00:38:41,200 Bol... 518 00:38:43,040 --> 00:38:44,720 ... slomljeno srce ... 519 00:38:46,040 --> 00:38:47,480 ... gubitak ... 520 00:38:49,440 --> 00:38:51,925 ... smrt ... 521 00:38:51,925 --> 00:38:53,520 ... sve je to dobro. 522 00:38:55,680 --> 00:38:57,045 Sve je to dobro. 523 00:38:57,045 --> 00:39:00,040 Sherlock! Sherlock. Čuješ li me? 524 00:39:00,040 --> 00:39:02,760 Što je bilo? - Upucan je. 525 00:39:02,760 --> 00:39:05,165 Isuse! Sherlock. 526 00:39:05,165 --> 00:39:07,965 Zaboga! Tko ga je upucao?! 527 00:39:07,965 --> 00:39:10,240 Hitni pozivi. Koja vam služba treba? 528 00:39:12,387 --> 00:39:17,949 Kiši i kao iz kabla lije, 529 00:39:16,394 --> 00:39:21,088 S Sherlockom, dosadno mi je, 530 00:39:23,209 --> 00:39:29,345 Ja plačem, dok Sherlock umire 531 00:39:30,012 --> 00:39:32,308 Sherlock umire ... 532 00:39:30,120 --> 00:39:31,840 Sherlock! 533 00:39:32,920 --> 00:39:35,080 Gubiš se! Sherlock! 534 00:39:37,160 --> 00:39:41,080 Daj, Sherlock, samo umri, zašto to ne možeš? 535 00:39:42,200 --> 00:39:46,000 Samo malo guranja i ti ode ... 536 00:39:54,800 --> 00:39:58,720 Voljet ćeš biti mrtav, Sherlock. Nitko ti nikada ne dosađuje. 537 00:40:00,720 --> 00:40:03,605 Gđa Hudson će plakati ... 538 00:40:03,605 --> 00:40:05,925 mama i tata će plakati ... 539 00:40:05,925 --> 00:40:10,200 i žena će plakati a John će liti suze na kante ... 540 00:40:10,200 --> 00:40:14,280 On me najviše i brine. Ta žena! 541 00:40:14,280 --> 00:40:16,897 Iznevjerio si ga, Sherlock. 542 00:40:16,897 --> 00:40:19,480 John Watson je zasigurno u opasnosti. 543 00:40:34,320 --> 00:40:38,000 Nije ti valjda bolje? Od nečega što sam rekao? 544 00:40:42,560 --> 00:40:45,200 Sherlock! 545 00:41:35,320 --> 00:41:39,205 Mary. - Hej! - Samo što se probudio. 546 00:41:39,205 --> 00:41:42,600 Izvukao se. - Zbilja? - Da. - Ozbiljan si? - Ti ... 547 00:41:42,600 --> 00:41:45,325 Gđo Watson, u velikoj ste nevolji. 548 00:41:45,325 --> 00:41:48,720 Zbilja? Zašto? - Prvo što je progovorio kad se probudio ... 549 00:41:48,720 --> 00:41:49,560 "Mary." 550 00:42:09,000 --> 00:42:10,680 Ne govori mu. 551 00:42:12,560 --> 00:42:14,200 Sherlock? 552 00:42:16,160 --> 00:42:17,760 Nemoj reći Johnu. 553 00:42:22,840 --> 00:42:25,000 Zločesta curica. 554 00:42:26,160 --> 00:42:28,760 Zločesta, zločesta curica. 555 00:42:30,920 --> 00:42:32,200 Pogledaj me 556 00:42:33,440 --> 00:42:35,720 i reci mi da mu nećeš kazati. 557 00:42:44,160 --> 00:42:46,040 Kupujem kolibu. 558 00:42:47,160 --> 00:42:49,520 Puno sam zaradila na tebi, gospon. 559 00:42:49,520 --> 00:42:51,957 Ništa nije takav zgoditak kao osveta uz zaradu. 560 00:42:51,957 --> 00:42:54,360 Nisi valjda dala te priče Magnussenu? 561 00:42:54,360 --> 00:42:57,560 Zaboga, ne. Jednom od njegovih suparnika. Pobjesnio je. 562 00:42:59,160 --> 00:43:03,640 Sherlock Holmes, ti si nepouzdani, bezosjećajni, manipulativni gad. 563 00:43:03,640 --> 00:43:08,960 A ti si, kako ispada, grabežljiva, oportunistička kurva žedna publiciteta. 564 00:43:08,960 --> 00:43:11,620 Znači, dobri smo? - Naravno. 565 00:43:12,560 --> 00:43:16,420 Gdje je koliba? - Sussex Downs. - Lijepo. - Prekrasno. 566 00:43:17,240 --> 00:43:19,640 Ima i košnica, ali njih ću se riješiti. 567 00:43:19,640 --> 00:43:22,925 Boli, zar ne? 568 00:43:22,925 --> 00:43:26,580 Vjerojatno trebaš upaliti morfij drip. Možda sam malo pobrkala cjevčice. 569 00:43:26,580 --> 00:43:30,200 Koliko će ti osvete još trebati? - Samo povremena nadopuna. 570 00:43:30,200 --> 00:43:32,325 Ostvarenje snova za tebe, ovo mjesto. 571 00:43:32,325 --> 00:43:36,200 Tu te zbilja prikače na drogu. - Nije dobro za posao. 572 00:43:36,200 --> 00:43:38,760 Nema za tebe posla neko vrijeme, Sherl. 573 00:43:38,760 --> 00:43:41,497 Lagao si mi. 574 00:43:43,000 --> 00:43:45,800 Iskoristio sam našu povezanost. 575 00:43:45,800 --> 00:43:47,080 Kada? 576 00:43:48,600 --> 00:43:51,560 Barem jednom bi bilo lijepo. 577 00:43:51,560 --> 00:43:54,117 Čekao sam dok se vjenčamo. 578 00:43:54,117 --> 00:43:57,640 To se nikada ne bi desilo! 579 00:44:00,000 --> 00:44:01,400 Moram ići. 580 00:44:03,480 --> 00:44:05,525 Ne bih te trebala zapričavati. 581 00:44:05,525 --> 00:44:10,300 A imam i razgovor na emisiji "The One" a još se nisam pripremila. 582 00:44:11,920 --> 00:44:14,285 Samo još nešto. 583 00:44:14,285 --> 00:44:16,820 Nisi mi trebao lagati. 584 00:44:16,820 --> 00:44:21,847 Znam kakav si čovjek, ali mogli smo biti prijatelji. 585 00:44:21,847 --> 00:44:24,160 Prenijet ću pozdrave Johnu i Mary. 586 00:44:43,000 --> 00:44:45,485 Nemoj mu reći. 587 00:44:45,485 --> 00:44:49,240 Ne govori Johnu. (Lažljivica). - Dakle ... 588 00:44:51,080 --> 00:44:53,240 ...Mary Watson... 589 00:44:56,200 --> 00:44:57,720 ...tko si ti? 590 00:45:03,480 --> 00:45:05,840 Mary Watson. 591 00:45:14,120 --> 00:45:16,480 Ne znam kako ćeš išta smisleno izvući iz njega. 592 00:45:16,480 --> 00:45:18,777 Drogiran je, pa manje-više brblja. 593 00:45:18,777 --> 00:45:21,005 Neće ti dati to koristiti ovdje, znaš? 594 00:45:21,005 --> 00:45:24,480 Ma ne. Neću.Hoću samo snimiti video. 595 00:45:34,320 --> 00:45:37,560 Pa gdje je mogao otići? - Samo Bog zna! 596 00:45:37,560 --> 00:45:40,040 Pokušati naći Sherlocka u Londonu? 597 00:45:41,960 --> 00:45:44,325 Ima tri poznata skrovišta. 598 00:45:44,325 --> 00:45:47,325 Parliament Hill, Camden Lock i Dagmar Court. 599 00:45:47,325 --> 00:45:51,100 Pet poznatih skrovišta. Skriveni staklenik u Kew Gardensu 600 00:45:51,100 --> 00:45:54,840 i nakrivljeni spomenik na groblju Hampstead. - Samo drugu spavaonicu. 601 00:45:54,840 --> 00:45:58,760 Pa ... moju spavaonicu. Složili smo se da njemu više treba. 602 00:46:02,040 --> 00:46:04,485 Iza kazaljki Big Bena. 603 00:46:04,485 --> 00:46:07,405 Mislim da se vjerojatno šalio. - Ne, mislim da nije. 604 00:46:07,405 --> 00:46:11,640 Leinster Gardens. To mu je skrovište broj jedan. Vrlo, vrlo tajno. 605 00:46:11,640 --> 00:46:13,880 Zna za to samo zbog toga što ga je uhodio jedne večeri. 606 00:46:13,880 --> 00:46:16,317 Slijedio! - Slijedio, da. 607 00:46:16,317 --> 00:46:18,685 On zna tko ga je upucao. 608 00:46:18,685 --> 00:46:22,040 Metak je bio tu, dakle, gledao je osobu koja je to učinila. 609 00:46:22,040 --> 00:46:25,360 Zašto nam nije rekao? Jer ih pokušava sam naći. 610 00:46:25,360 --> 00:46:27,645 Ili zaštititi? - Onoga tko ga je upucao? Zašto? 611 00:46:27,645 --> 00:46:30,160 Pa, nekoga valjda štiti. Ali zašti bi ga bilo briga? 612 00:46:30,160 --> 00:46:32,920 On je Sherlock. Koga bi on uopće htio zaštititi? 613 00:46:34,280 --> 00:46:37,200 Zovi me ako što čuješ. Ne krij ništa od mene, Johne. 614 00:46:37,200 --> 00:46:39,520 Nazovi me, OK? - Da, da, važi. 615 00:46:39,520 --> 00:46:42,520 Laka noć. - Doviđenja. 616 00:46:45,040 --> 00:46:46,685 Johne, jesi za šalicu čaja? 617 00:46:46,685 --> 00:46:50,680 Gđo Hudson, zašto Sherlock misli da ću se opet useliti ovamo? 618 00:46:50,680 --> 00:46:53,520 Pa da, vratio je tvoju fotelju, zar ne? 619 00:46:53,520 --> 00:46:56,080 To je fino. Puno ljepše izgleda. 620 00:46:58,840 --> 00:47:01,765 Johne, što nije u redu? Reci mi. Johne? 621 00:47:01,765 --> 00:47:06,120 To je tvoj telefon? 622 00:47:06,120 --> 00:47:09,017 Sherlock zove, Johne. Sherlock. 623 00:47:09,017 --> 00:47:11,880 Johne, pa moraš se javiti! 624 00:47:17,120 --> 00:47:20,920 Imaš sitnoga, dušo? - Nemam. - Daj, dušo, ne budi kao i ostali. 625 00:47:24,840 --> 00:47:28,080 Pravilo jedan kad tražiš Sherlocka Holmesa. On nađe tebe. 626 00:47:29,160 --> 00:47:31,365 Sad radiš za njega? 627 00:47:31,365 --> 00:47:35,080 Pa sklonio me s ulice - Pa ... baš i nije. 628 00:47:39,885 --> 00:47:42,360 Gdje si? - A ne možeš me vidjeti? 629 00:47:42,360 --> 00:47:44,285 Dobro, što sad tražim? 630 00:47:44,285 --> 00:47:48,080 "Leže, leže u Leinster Gardenu, skrivene na vidnome. 631 00:47:50,160 --> 00:47:53,205 Gotovo nitko ne primjećuje. Ljudi tu žive i nikada ne vide. 632 00:47:53,205 --> 00:47:56,600 Ali ako si onakva kakvom te smatram, trebat će ti manje od minute. 633 00:47:56,600 --> 00:48:00,160 Kuće, Mary. Pogledaj kuće. 634 00:48:00,160 --> 00:48:02,205 Kako si znao da ću doći ovamo? 635 00:48:02,205 --> 00:48:06,080 Znao sam da ćeš razgovarati s ljudima s kojima nitko drugi ne bi. 636 00:48:06,080 --> 00:48:08,245 A ja pomislila kako sam pametna. 637 00:48:08,245 --> 00:48:11,160 Uvijek si to bila, Mary. Na to sam i računao. 638 00:48:11,160 --> 00:48:13,600 Podmetnuo sam informaciju koju moraš naći. 639 00:48:13,600 --> 00:48:16,925 Trideset sekundi. 640 00:48:16,925 --> 00:48:18,605 Ali što tražim? 641 00:48:18,605 --> 00:48:23,120 Nikakve kvake, nikakvi poštanski sandučići. Obojani prozori. 642 00:48:23,120 --> 00:48:26,280 Broj 23 i 24, Leinster Gardens. 643 00:48:26,280 --> 00:48:28,325 Prazne kuće. 644 00:48:28,325 --> 00:48:32,360 Srušene su prije mnogo godina zbog gradnje londonske podzemne, 645 00:48:32,360 --> 00:48:35,205 kao izlazni otvor za stare parne vlakove. 646 00:48:35,205 --> 00:48:37,760 Ostane čitav samo prednji dio kuće. 647 00:48:37,760 --> 00:48:40,245 Samo fasada. 648 00:48:40,245 --> 00:48:42,600 Podsjeća li te to na nekoga, Mary? 649 00:48:42,600 --> 00:48:44,405 Fasada? 650 00:48:44,405 --> 00:48:48,240 Oprosti, nikad se nisam mogao oduprijeti dašku drame. 651 00:48:51,600 --> 00:48:54,240 Uđi. Malo je natrpano. 652 00:48:54,240 --> 00:48:55,805 To je tvoje? 653 00:48:55,805 --> 00:48:59,900 Da, to sam osvojio kockajući s kanibalkom Clarence House. 654 00:48:59,900 --> 00:49:03,960 Skoro me koštalo bubrega, ali imao sam skalu u ruci. 655 00:49:04,920 --> 00:49:07,360 Pravi kockar, ta žena. 656 00:49:12,200 --> 00:49:13,485 Što želiš, Sherlock? 657 00:49:13,485 --> 00:49:18,000 Mary Morsten je došla na svijet kao mrtvorođenče, u listopadu 1972. 658 00:49:19,240 --> 00:49:23,085 Njena je grobnica na groblju Chiswick, odakle si prije pet godina 659 00:49:23,085 --> 00:49:27,280 ukrala njeno ime, datum rođenja a samim tim i identitet. 660 00:49:27,280 --> 00:49:31,085 Zato i nemaš prijatelja od prije. 661 00:49:31,085 --> 00:49:35,800 Moraš poraditi na svojoj polovici crkve, Mary. Izgleda pomršavo. 662 00:49:35,800 --> 00:49:38,325 Samo banda siročića. Prijatelji, oni su sve što imam. 663 00:49:38,325 --> 00:49:44,180 To je stara tehnika, poznata ljudima koji odmah poznaju preskok u zagonetki 664 00:49:44,180 --> 00:49:47,600 Prvo sam pomislila da je nešto iz Biblije ili spam, ali nije. 665 00:49:47,600 --> 00:49:49,325 To je zagonetka s preskokom. 666 00:49:49,325 --> 00:49:51,885 jer imaju izuzetno dobro pamćenje. 667 00:49:51,885 --> 00:49:54,560 Kako se ne možeš sjetiti broja sobe? Ti pamtiš sve! 668 00:49:54,560 --> 00:49:57,000 Pa moram nešto obrisati. - 207! 669 00:49:57,000 --> 00:49:59,045 Bio si jako spor. 670 00:49:59,045 --> 00:50:02,500 Koliko si dobar strijelac? 671 00:50:03,480 --> 00:50:06,005 Kako jako to želiš saznati? 672 00:50:06,005 --> 00:50:11,460 Ako umrem ovdje, moje tijelo će naći u zgradi s tvojim likom na pročelju. 673 00:50:11,460 --> 00:50:14,680 Čak i Scotland Yard može nešto iz toga povezati. 674 00:50:14,680 --> 00:50:18,017 Želim znati koliko si dobra. Daj, pokaži mi. 675 00:50:18,017 --> 00:50:21,320 Liječnikovoj ženi do sada je već moralo postati dosadno. 676 00:50:36,000 --> 00:50:37,040 Mogu li vidjeti? 677 00:50:41,880 --> 00:50:45,200 Lutka! Čuj, valjda je to prilično očita varka. 678 00:50:53,800 --> 00:51:00,060 A opet, s udaljenosti od dva metra, ne uspiješ ispaliti metak koji ubija. 679 00:51:02,640 --> 00:51:05,560 Dovoljno da me smjesti u bolnicu, ali ne da me i ubije. 680 00:51:06,840 --> 00:51:10,960 To nije bio promašaj. Već operacija. 681 00:51:15,200 --> 00:51:17,205 Uzet ću slučaj. - Kakav slučaj? 682 00:51:17,205 --> 00:51:21,420 Tvoj! Zašto odmah nisi došla k meni? 683 00:51:21,420 --> 00:51:24,847 Jer John nikada ne smije saznati da sam mu lagala. 684 00:51:24,847 --> 00:51:28,240 To bi ga slomilo i izgubila bih ga zauvijek. 685 00:51:28,240 --> 00:51:30,720 Sherlock, to nikada ne bih dozvolila. 686 00:51:32,200 --> 00:51:35,245 Molim te, shvati. 687 00:51:35,245 --> 00:51:40,360 Spremna sam uraditi sve kako bih to spriječila. 688 00:51:40,360 --> 00:51:42,560 Oprosti. 689 00:51:44,080 --> 00:51:45,800 Varka i nije tako očita. 690 00:52:01,040 --> 00:52:04,440 A sad pričaj, riješi to i uradi to brzo. 691 00:52:20,085 --> 00:52:22,965 Dragi Bože, pa tek su dva sata. 692 00:52:22,965 --> 00:52:25,880 Božić je već valjda tjedan dana! 693 00:52:25,880 --> 00:52:28,760 Kako može biti tek dva sata. U agoniji sam. 694 00:52:28,760 --> 00:52:30,725 Mikey, je li ovo tvoj laptop? 695 00:52:30,725 --> 00:52:33,640 O kojem ovisi sigurnost slobodnog svijeta, da. 696 00:52:33,640 --> 00:52:35,365 A ti si na njega stavila krumpir! 697 00:52:35,365 --> 00:52:37,920 Pa nemoj ga ostavljati kojekuda ako je tako važan. 698 00:52:37,920 --> 00:52:40,165 Zašto ovo radimo? Nikada ovo ne radimo. 699 00:52:40,165 --> 00:52:42,885 Radimo to jer je Sherlock došao doma iz bolnice 700 00:52:42,885 --> 00:52:46,720 i svi smo jako sretni. - Jesam li i ja sretan? Nisam provjerio. 701 00:52:46,720 --> 00:52:49,605 Lijepo se ponašaj, Mike! - Dala si mi ime Mycroft, 702 00:52:49,605 --> 00:52:53,560 pa se potrudi i izguraj ga do kraja? - Gđo Holmes. 703 00:52:53,560 --> 00:52:57,960 Hvala ti, dušo. Nisam sasvim sigurna zbog čega si ti ovdje. 704 00:52:57,960 --> 00:53:01,077 Ja sam ga pozvao. - Njegov sam štićenik, gđo Holmes. 705 00:53:01,077 --> 00:53:04,160 Kada umre, naslijedit ću sve njegove stvari i njegov posao. 706 00:53:04,160 --> 00:53:06,645 Nećeš. - Pa pripomažem malo. 707 00:53:06,645 --> 00:53:10,600 Bliže. - Ako ga zbilja ubiju ili tako nešto .... 708 00:53:10,600 --> 00:53:12,645 Vjerojatno je bolje ako prestaneš pričati. - U redu. 709 00:53:12,645 --> 00:53:14,765 Krasno je kad dovedeš prijatelje. 710 00:53:14,765 --> 00:53:17,925 A ti prekini! Netko je smjestio metak u mog dječaka! 711 00:53:17,925 --> 00:53:22,600 Ako ikada saznam tko, postat ću savršeno monstruozna. 712 00:53:22,600 --> 00:53:25,880 Ovo je za Mary. Vraćam se za minutu. 713 00:53:29,920 --> 00:53:32,885 Mary. Tu si. 714 00:53:32,885 --> 00:53:36,280 Šalic čaja. Ako tata počne raditi čudne zvukove, 715 00:53:36,280 --> 00:53:39,360 samo ga malo bocni. Obično uspije. 716 00:53:39,360 --> 00:53:43,405 Vi ste to napisali? - Ta prastara glupost. Nemoj to čitati. 717 00:53:43,405 --> 00:53:46,720 Matematika se danas vjerojatno čini strašno glupom. 718 00:53:46,720 --> 00:53:48,800 A ti ne mrmljaj! 719 00:53:51,400 --> 00:53:54,440 Potpuno luda, moja supruga. Ali sasvim slučajno je genije. 720 00:53:54,440 --> 00:53:58,365 Bila je matemaričarka? - Odrekla se svega zbog djece. 721 00:53:58,365 --> 00:54:01,640 Nisam ju mogao odgovoriti. 722 00:54:01,640 --> 00:54:04,897 I ja sam pomalo moron. 723 00:54:04,897 --> 00:54:08,085 Ali je ... nevjerojatno žestoka! 724 00:54:08,085 --> 00:54:12,820 Zaboga! Vi ste onaj normalni, zar ne? 725 00:54:13,080 --> 00:54:14,400 A vi niste? 726 00:54:17,840 --> 00:54:21,040 Ispričavam se. Samo sam ... 727 00:54:22,920 --> 00:54:27,400 Vama dvoma treba vremena? - Ako vam ne smeta. 728 00:54:27,400 --> 00:54:31,240 Ne, naravno. Idem vidjeti mogu li pomoći sa ... 729 00:54:31,240 --> 00:54:32,720 ovim ili onim. 730 00:54:41,160 --> 00:54:44,125 Ovo dvoje. Jesu li oni dobro? 731 00:54:44,125 --> 00:54:47,520 Ma, znaš već. Imaju svoje bolje i lošije trenutke. 732 00:54:51,920 --> 00:54:53,480 Baker Street, odmah. 733 00:55:04,720 --> 00:55:08,200 John, Mary... 734 00:55:10,800 --> 00:55:13,660 Sherlock, dragi Bože, izgledaš očajno! 735 00:55:13,660 --> 00:55:16,485 Dajte mi malo morfija iz vaše kuhinje, ponestalo mi je. 736 00:55:16,485 --> 00:55:20,160 Ali nemam morfija! - Koja je onda točno vaša svrha?! 737 00:55:20,160 --> 00:55:22,965 Što se dešava? - Prokleto dobro pitanje. 738 00:55:22,965 --> 00:55:27,000 Watsonovi će se svađati, neće dugo, nadam se, jer imamo posla. 739 00:55:27,000 --> 00:55:28,325 Ne. Imam ja i bolje pitanje. 740 00:55:28,325 --> 00:55:32,440 Jesu li svi ljudi koje sam ikada upoznao psihopati? 741 00:55:33,560 --> 00:55:37,925 Da. Lijepo što smo to riješili. Sad možemo ... - Začepi gubicu! 742 00:55:38,960 --> 00:55:42,760 I drži je tako, jer ovo nije smiješno. 743 00:55:42,760 --> 00:55:46,560 Ovaj put ne. - Nisam ni rekao da jeste. - Ti. 744 00:55:46,560 --> 00:55:49,980 Što sam ikada učinio? 745 00:55:51,060 --> 00:55:57,881 U cijelom životu, da završim s tobom? - Sve. - Sherlock, rekao sam ti, začepi. 746 00:55:57,285 --> 00:55:59,325 Ne, zbilja to mislim. Sve. 747 00:55:59,325 --> 00:56:01,645 Sve što si ikada uradio, eto što. 748 00:56:01,645 --> 00:56:04,080 Sherlock, još jednu riječ i neće ti trebati morfij. 749 00:56:04,080 --> 00:56:06,045 Bio si liječnik koji je otišao u rat. 750 00:56:06,045 --> 00:56:08,960 Bio si čovjek koji nije mogao biti u predgrađu niti mjesec dana 751 00:56:08,960 --> 00:56:11,437 bez upada u heroinsku jazbinu i prebijanja kakvog narkomana. 752 00:56:11,437 --> 00:56:15,745 Tvoj najbolji prijatelj je sociopat koji se drogira zločinima. 753 00:56:15,745 --> 00:56:17,520 To sam ja, usput, halo. 754 00:56:17,520 --> 00:56:19,997 Čak nam je i gazdarica jedno vrijeme vodila kartel. 755 00:56:19,997 --> 00:56:22,440 To je bio kartel moga supruga. Ja sam samo tipkala. 756 00:56:22,440 --> 00:56:24,045 I plesala egzotični ples. 757 00:56:24,045 --> 00:56:27,160 Sherlock Holmes, ako si gledao YouTube... 758 00:56:27,160 --> 00:56:30,205 John, ti si ovisnik o određenom načinu života. 759 00:56:30,205 --> 00:56:34,840 Nenormalno te privlače opasne situacije i opasni ljudi, 760 00:56:34,840 --> 00:56:39,440 pa je li onda zbilja iznenađenje što se žena u koju si se zaljubio 761 00:56:39,440 --> 00:56:41,045 uklapa u taj uzorak? 762 00:56:41,045 --> 00:56:43,480 Ali ona nije trebala biti takva! 763 00:56:47,400 --> 00:56:51,080 Zbog čega je ONA takva? 764 00:56:52,571 --> 00:56:56,424 Jer si ju ti odabrao. 765 00:56:59,120 --> 00:57:01,880 Zbog čega je sve ... uvijek ... 766 00:57:01,880 --> 00:57:04,005 moja krivica?!? 767 00:57:04,005 --> 00:57:05,925 Susjedi! 768 00:57:05,925 --> 00:57:08,560 Johne, poslušaj me. Smiri se i odgovori mi. 769 00:57:08,560 --> 00:57:12,585 Što je ona? - Moja prevrtljiva supruga? - Ne. Što je ona? 770 00:57:12,585 --> 00:57:16,280 I žena koja nosi moje dijete i koja mi laže otkako sam je upoznao. 771 00:57:16,280 --> 00:57:19,640 Ne. Ne u ovom stanu, ne u ovoj prostoriji. 772 00:57:19,640 --> 00:57:23,360 Točno ovdje, točno sada, što je ona? 773 00:57:26,200 --> 00:57:27,400 OK. 774 00:57:31,080 --> 00:57:32,720 Kako ti kažeš. 775 00:57:34,600 --> 00:57:35,920 Uvijek kako ti kažeš. 776 00:57:42,760 --> 00:57:45,445 Sjedi. - Zašto? 777 00:57:45,445 --> 00:57:47,560 Jer tu su oni sjedili. 778 00:57:49,000 --> 00:57:51,605 Ljudi koji su dolazili ovamo sa svojim pričama. 779 00:57:51,605 --> 00:57:55,040 Oni su klijenti, a to je sve što si sada, Mary. Ti si klijent. 780 00:57:56,280 --> 00:57:59,640 Ti sjediš tu i pričaš, a mi sjedimo ovdje i slušamo te. 781 00:57:59,640 --> 00:58:01,600 Zatim odlučimo hoćemo li te uzeti ili ne. 782 00:58:32,560 --> 00:58:34,405 Pa jesi li dobro? 783 00:58:34,405 --> 00:58:39,440 Danas ćemo i razgovarati? Zbilja jeste Božić. 784 00:58:43,560 --> 00:58:44,560 Sada? 785 00:58:45,600 --> 00:58:50,000 Zbilja, nakon mjeseci tišine, sada ćemo to raditi? 786 00:58:57,720 --> 00:59:00,280 A.G.R.A., što je to? 787 00:59:01,200 --> 00:59:04,440 Moji inicijali. 788 00:59:07,480 --> 00:59:10,525 Sve o onome što sam bila je tu. 789 00:59:10,525 --> 00:59:12,920 Ako me voliš, ne čitaj to preda mnom. 790 00:59:12,920 --> 00:59:13,920 Zašto? 791 00:59:14,840 --> 00:59:20,040 Jer me više nećeš voljeti kad završiš a to ne želim vidjeti. 792 00:59:28,480 --> 00:59:33,885 Koliko ti već znaš? - Po vještinama, jesi ili si bila obavještajna agentica. 793 00:59:33,885 --> 00:59:37,245 Naglasak ti je trenutno engleski, ali sumnjam da si i ti. 794 00:59:37,245 --> 00:59:40,640 Bježiš od nečega. Koristiš svoje vještine kako bi nestala. 795 00:59:40,640 --> 00:59:44,000 Magnussen zna tvoje tajne, zbog čega si ga namjeravala ubiti. 796 00:59:44,000 --> 00:59:46,880 Pretpostavio sam da si se sprijateljila s Janine kako bi mu se približila. 797 00:59:46,880 --> 00:59:49,125 Znaš pričati. 798 00:59:49,125 --> 00:59:52,445 Pogledaj vas dvoje, vi ste se trebali vjenčati. 799 00:59:52,445 --> 00:59:55,640 Ono što Magnussen ima o meni smjestilo bi me u zatvor do kraja života. 800 00:59:55,640 --> 00:59:58,720 Pa bi ga samo ubila? - Ljude poput Magnussena i treba ubiti, 801 00:59:58,720 --> 01:00:01,125 zbog toga postoje ovakvi kao ja. - Savršeno. 802 01:00:01,125 --> 01:00:04,240 Znači, to si? Plaćeni ubojica? Kako li mi je to promaklo? 803 01:00:04,240 --> 01:00:05,480 Vidio si ti to. 804 01:00:08,560 --> 01:00:09,680 I oženio si me. 805 01:00:12,000 --> 01:00:13,160 Jer on je u pravu. 806 01:00:15,160 --> 01:00:17,440 To je ono što ti se dopada. 807 01:00:21,760 --> 01:00:27,145 Dakle, Mary, sve dokumente koje Magnussen ima o tebi 808 01:00:27,746 --> 01:00:30,246 želiš vraćene? 809 01:00:31,480 --> 01:00:34,680 Zbog čega bi mi pomogao? - Jer si mi spasila život. 810 01:00:34,680 --> 01:00:36,965 Op ...oprosti, što? 811 01:00:36,965 --> 01:00:39,280 Kad sam uhvatio tebe i Magnussena ... 812 01:00:41,280 --> 01:00:42,520 ... imala si problem. 813 01:00:43,640 --> 01:00:46,000 Točnije, imala si svjedoka. 814 01:00:49,480 --> 01:00:50,720 A što ćeš učiniti sada? 815 01:00:54,240 --> 01:00:56,880 Ubiti nas obojicu? 816 01:00:58,240 --> 01:01:01,600 Rješenje je, naravno, bilo jednostavno. Ubiti obojicu i otići. 817 01:01:13,400 --> 01:01:15,800 Međutim, u tebi su preovladali osjećaji. 818 01:01:18,760 --> 01:01:21,685 Jedan precizno proračunat pogodak koji će me onesposobiti 819 01:01:21,685 --> 01:01:25,840 u nadi da će ti to kupiti više vremena da pregovaraš o mojoj šutnji. 820 01:01:25,840 --> 01:01:28,485 Naravno, nisi mogla ubiti Magnussena. 821 01:01:28,485 --> 01:01:33,320 U noći kad smo provalili u zgradu, tvoj vlastiti suprug bi postao osumnjičeni. 822 01:01:37,400 --> 01:01:43,040 Proračunala si da će se Magnussen osloniti na tvoju uključenost 823 01:01:43,040 --> 01:01:47,560 radije no podijeliti informacije s policijom, to je njegov način rada. 824 01:01:49,960 --> 01:01:54,645 Otišla si kako si i došla. 825 01:01:54,645 --> 01:01:57,725 Jesam li što propustio? - Kako ti je spasila život? 826 01:01:57,725 --> 01:02:01,560 Nazvala je hitnu. - Ja sam ih nazvao. - Ona je nazvala prva. 827 01:02:05,000 --> 01:02:06,885 Hitni slučajevi, koja služba vam treba? 828 01:02:06,885 --> 01:02:10,440 Nisi me našao još pet minuta. Da sam na tebe čekao, umro bih. 829 01:02:10,440 --> 01:02:13,600 Prosječno vrijeme za koje londonska hitna pomoć stigne je ... 830 01:02:13,600 --> 01:02:15,685 Netko je zvao hitnu pomoć? 831 01:02:15,685 --> 01:02:18,720 Osam minuta. Jeste donijeli nešto morfija? Tražio sam telefonom. 832 01:02:18,720 --> 01:02:22,080 Rekli su nam da je došlo do pucnjave. - Jeste, prošlog tjedna. 833 01:02:22,080 --> 01:02:25,165 Ali vjerujem da imam unutarnje krvarenje, puls mi je neujednačen, 834 01:02:25,165 --> 01:02:26,960 možda ćete me usput morati oživljavati ... 835 01:02:26,960 --> 01:02:29,565 Isuse, Sherlock. - Idemo, Sherlock. 836 01:02:29,565 --> 01:02:34,200 John, John, Magnussen je jedini bitan sada. 837 01:02:34,200 --> 01:02:37,680 Možeš vjerovati Mary; spasila mi je život. 838 01:02:37,680 --> 01:02:39,245 Ona te upucala. 839 01:02:39,245 --> 01:02:42,760 Miješani signali, prizanjem to ... 840 01:02:42,760 --> 01:02:46,240 Sherlock! Sherlock! Preuzmite ga. Imate ga? - Da. 841 01:03:00,240 --> 01:03:01,400 Pa jesi li već pročitao? 842 01:03:06,800 --> 01:03:09,280 Bi li prišla ovamo nakratko? - Ne. Reci mi, jesi li? 843 01:03:09,280 --> 01:03:11,360 Samo ... dođi ovamo. 844 01:03:14,760 --> 01:03:16,360 Ne, dobro sam. 845 01:03:21,600 --> 01:03:24,840 Dugo sam i duboko razmišljao o onome što ti želim reći. 846 01:03:27,000 --> 01:03:29,245 Ove riječi su pripremljene, Mary. 847 01:03:29,245 --> 01:03:31,920 Birao sam ih s pažnjom. - U redu. 848 01:03:33,285 --> 01:03:37,440 Problemi tvoje prošlošti su tvoja stvar. 849 01:03:39,400 --> 01:03:42,840 Problemi tvoje budućnošti su ... 850 01:03:42,840 --> 01:03:43,960 moja privilegija. 851 01:03:45,560 --> 01:03:47,480 To je sve što imam za reći, sve što trebam znati. 852 01:03:56,560 --> 01:03:57,960 I ne. Nisam pročitao. 853 01:04:01,560 --> 01:04:03,240 Ne znaš mi čak ni ime .... 854 01:04:04,840 --> 01:04:06,720 Je li "Mary Watson" dovoljno dobro? 855 01:04:06,720 --> 01:04:09,485 Da. Bože, da. 856 01:04:09,485 --> 01:04:13,320 Tada je i meni dovoljno dobro. 857 01:04:16,280 --> 01:04:19,600 Sve ovo ne znači da i dalje nisam u biti ljut na tebe. 858 01:04:19,600 --> 01:04:20,965 Znam. Znam. 859 01:04:20,965 --> 01:04:24,000 Strašno sam ljut, a to će povremeno izlaziti na vidjelo. 860 01:04:24,000 --> 01:04:25,240 Znam, znam, znam. 861 01:04:27,360 --> 01:04:29,605 Odsad možeš kositi travnjak. - Već kosim. -Ja kosim. - Ne baš. 862 01:04:29,605 --> 01:04:32,680 863 01:04:32,680 --> 01:04:35,080 Ja biram djetetu ime. - Nema govora. -U redu. 864 01:04:37,560 --> 01:04:40,085 Drago mi je što si odustao od ovoga s Magnussenom. - A je li? 865 01:04:40,933 --> 01:04:45,176 Svejedno sam radoznao. On baš i nije tvoj tip zagonetke. 866 01:04:45,176 --> 01:04:49,498 Zašto ga mrziš? -Jer napada one koji su drugačiji i vreba njihove tajne! 867 01:04:49,498 --> 01:04:53,603 Zašto ga ti ne mrziš? - Nikome bitnome nije nanio dovoljno štete. 868 01:04:53,603 --> 01:04:55,803 Prepametan je on za takvo što. 869 01:04:55,803 --> 01:04:59,406 On je poslovni čovjek, to je sve. I povremeno nam je od koristi. 870 01:04:59,406 --> 01:05:02,793 Nužno zlo, a ne zmaj kojeg trebaš ubiti. 871 01:05:03,800 --> 01:05:06,480 Ja ubijam zmajeve. To misliš o meni? 872 01:05:06,480 --> 01:05:09,645 Ne. To ti misliš o sebi. 873 01:05:09,645 --> 01:05:12,440 Vas dvojica pušite? - Ne. - Mycroft je. 874 01:05:17,680 --> 01:05:21,660 Usput, imam ponudu za posao ali bih želio da je odbiješ. 875 01:05:21,660 --> 01:05:25,605 Odbijam tvoju dobrodušnu ponudu. - Prenijet ću tvoje žaljenje. 876 01:05:25,605 --> 01:05:30,320 O čemu se radi? - MI6. Žele te ponovo postaviti u Istočnu Europu. 877 01:05:30,320 --> 01:05:33,720 Tajni zadatak koji će se pokazati fatalnim za tebe za ... 878 01:05:33,720 --> 01:05:36,485 mislim, nekih šest mjestci. 879 01:05:36,485 --> 01:05:39,005 Zašto onda ne želiš da to prihvatim? 880 01:05:39,005 --> 01:05:43,200 Iskušenje je, ali na vagi, više vrijediš kad si bliže doma. 881 01:05:43,200 --> 01:05:45,480 Vrijedim? Ja imam neku vrijednost? 882 01:05:47,680 --> 01:05:48,720 Neka zmajeva. 883 01:05:50,800 --> 01:05:55,400 Ovo mi nikako ne paše. Idem unutra. 884 01:05:54,885 --> 01:05:58,480 Trebaju ti one s malo katrana. Još uvijek pušiš kao početnik. 885 01:06:00,680 --> 01:06:01,720 Osim toga ... 886 01:06:03,480 --> 01:06:06,400 ... gubitak tebe bi mi slomio srce. 887 01:06:06,400 --> 01:06:09,320 Kojeg vraga bih trebao na to odgovoriti? 888 01:06:12,280 --> 01:06:14,325 Sretan Božić? - Ti mrziš Božić. 889 01:06:14,325 --> 01:06:20,820 Da. Možda je nešto bilo u punču. - Očito. Idi popij još malo. 890 01:06:23,600 --> 01:06:27,320 Jasno ti je da nas je Sherlock doveo kod svojih roditelja s razlogom? 891 01:06:27,320 --> 01:06:31,640 Njegovi krasni mama i tata, krasan primjer bračnog života, razumijem. 892 01:06:31,640 --> 01:06:35,200 Tako je to sa Sherlockom, uvijek nešto neočekivano! 893 01:06:35,200 --> 01:06:38,485 Mary? 894 01:06:38,485 --> 01:06:41,600 Isuse Kriste! Mary? Sjedi. 895 01:06:41,600 --> 01:06:42,840 Mary, čuješ li me? 896 01:06:43,960 --> 01:06:45,360 Nemoj piti njen čaj. 897 01:06:49,080 --> 01:06:50,120 Ili punč. 898 01:06:55,680 --> 01:06:56,720 Sherlock... 899 01:06:57,880 --> 01:06:59,805 Jesi to upravo drogirao moju trudnu suprugu? 900 01:06:59,805 --> 01:07:02,165 Ne brini, Wiggins je izvrstan kemičar. 901 01:07:02,165 --> 01:07:05,560 Osobno sam joj izračunao dozu. Neće naškoditi malenome. 902 01:07:05,560 --> 01:07:06,645 Držat ću je na oku. 903 01:07:06,645 --> 01:07:09,720 Nadgledat će je dok ne dođe sebi. To je, manje - više, njegov posao. 904 01:07:09,720 --> 01:07:11,000 Kvragu, što si učinio?! 905 01:07:12,000 --> 01:07:14,040 Sklopio pogodbu s vragom. 906 01:07:22,360 --> 01:07:27,165 Zar ne bi trebao biti u bolnici? - I jesam. Ovo je kantina. 907 01:07:27,660 --> 01:07:31,120 Je li? - Po mome mišljenju, jeste. Sjedi. 908 01:07:31,120 --> 01:07:32,160 Hvala. 909 01:07:33,920 --> 01:07:38,825 Razmišljao sam o tebi. - I ja o tebi. - Zbilja? 910 01:07:44,320 --> 01:07:45,760 Želim vidjeti Appledore. 911 01:07:47,400 --> 01:07:50,160 To gdje držiš sve te tajne, sve dokumente, 912 01:07:50,160 --> 01:07:52,440 sve što imaš o svima. 913 01:07:52,440 --> 01:07:55,160 Želim da me pozoveš. 914 01:07:57,520 --> 01:07:59,800 Zašto misliš da bih bio tako neoprezan? 915 01:08:01,040 --> 01:08:04,800 Mislim da si mnogo neoprezniji nego li pokazuješ. 916 01:08:07,400 --> 01:08:09,420 Jesam li? 917 01:08:13,320 --> 01:08:15,880 To je taj mrtvački pogled. On te odaje. 918 01:08:17,520 --> 01:08:20,720 Osim što te oči nisu mrtve, zar ne? 919 01:08:26,080 --> 01:08:27,360 Ti čitaš. 920 01:08:30,680 --> 01:08:34,960 Prijenosni Appledore. Kako radi? 921 01:08:36,480 --> 01:08:40,920 Ugrađeni flash drive? 4G bežično? 922 01:08:55,440 --> 01:08:58,160 To su samo obične naočale. 923 01:08:58,160 --> 01:09:00,920 Da, jesu. 924 01:09:12,120 --> 01:09:14,040 Podcjenjuješ me, g. Holmes. 925 01:09:24,120 --> 01:09:26,920 Tad me impresioniraj. Pokaži mi Appledore. 926 01:09:28,360 --> 01:09:32,280 Sve je dostupno za odgovarajuću cijenu. Spremaš li ponuditi? 927 01:09:32,280 --> 01:09:33,520 Božićni poklon. 928 01:09:35,120 --> 01:09:38,520 A što mi darujete za Božić, g. Holmes? 929 01:09:38,520 --> 01:09:40,680 Svoga brata. 930 01:09:49,560 --> 01:09:54,000 Sherlock, molim te, reci mi da nisi upravo sišao s uma! 931 01:09:54,000 --> 01:09:57,280 Radije ću te pustiti da pogađaš! 932 01:09:57,280 --> 01:09:59,720 Evo nam i prijevoza. 933 01:10:05,600 --> 01:10:08,285 Ideš li? - Kamo? 934 01:10:08,285 --> 01:10:10,205 Želiš da ti supruga bude sigurna? - Naravno! 935 01:10:10,205 --> 01:10:12,605 Fino, jer ovo će biti nevjerojatno opasno. 936 01:10:12,605 --> 01:10:16,400 Jedan krivi potez i izdat ćemo sigurnost Kraljevstva i završiti u zatvoru 937 01:10:16,400 --> 01:10:19,720 zbog veleizdaje. Magnussen je jednostavno najopasniji čovjek kojega smo sreli 938 01:10:19,720 --> 01:10:22,400 a šanse su mahom protiv nas. 939 01:10:22,400 --> 01:10:24,765 Ali Božić je! - I ja to osjećam. 940 01:10:24,765 --> 01:10:28,005 Misliš, odista je Božić ... Jesi ponio pištolj, kako sam ti rekao? 941 01:10:28,005 --> 01:10:31,960 Zašto bih nosio pištolj u kuću tvojih roditelja na božićnu večeru? 942 01:10:31,961 --> 01:10:35,261 Je li ti u jakni? -Jest. - Onda idemo. - Kamo? - Appledore. 943 01:11:31,160 --> 01:11:34,520 Ponudio bih vam piće ali je jako rijetko i skupocjeno. 944 01:11:40,560 --> 01:11:42,560 To ste ipak bili vi. 945 01:11:42,560 --> 01:11:44,525 Da, naravno. 946 01:11:44,525 --> 01:11:48,160 Vama je vrlo teško odrediti slabu točku, g. Holmes. 947 01:11:48,160 --> 01:11:51,045 Onoj stvari s drogama nisam povjerovao niti na trenutak. 948 01:11:51,045 --> 01:11:55,360 Kakogod, ne bi vam smetalo ako bi se čulo za to, zar ne? 949 01:11:55,360 --> 01:11:58,480 Ali pogledajte kako brinete za Johna Watsona. 950 01:12:00,480 --> 01:12:02,820 Vašu damu u nevolji. 951 01:12:03,440 --> 01:12:08,205 Vi ste mi smjestili tu lomaču, kao sredstvo utjecaja? 952 01:12:08,205 --> 01:12:11,840 Nikada ne bih dopustio da izgorite, dr. Watsone. 953 01:12:11,840 --> 01:12:15,940 Moji ljudi su bili u pripravnosti. Ja nisam ubojica. 954 01:12:17,360 --> 01:12:18,920 Za razliku od vaše supruge. 955 01:12:24,400 --> 01:12:28,720 Objasnit ću vam kako sredstvo utjecaja funkcionira, dr. Watsone. 956 01:12:32,485 --> 01:12:36,480 Za one koji to razumiju, Mycroft Holmes je najmoćniji čovjek ove države. 957 01:12:36,480 --> 01:12:38,680 Mislim ... osim mene. 958 01:12:40,160 --> 01:12:44,800 Mycroftova slaba točka je njegov brat-detektiv-narkoman, Sherlock. 959 01:12:44,800 --> 01:12:47,760 Sherlockova slaba točka je njegov najbolji prijatelj, John Watson. 960 01:12:47,760 --> 01:12:50,837 Slaba točka Johna Watsona je njegova supruga. 961 01:12:50,837 --> 01:12:53,880 Ja posjedujem suprugu Johna Watsona. Ja posjedujem Mycrofta. 962 01:12:55,600 --> 01:12:58,560 Njega ću dobiti kao božićni poklon. 963 01:12:59,240 --> 01:13:00,880 To je razmjena, nije dar. 964 01:13:05,160 --> 01:13:06,280 Oprostite, ali ... 965 01:13:08,600 --> 01:13:12,160 Čini se da ovo već imam. - Zaštićeno je zaporkom. 966 01:13:15,360 --> 01:13:18,525 Zauzvrat, dat ćete mi sav materijal koji imate 967 01:13:18,526 --> 01:13:19,526 a tiče se osobe koju poznajem kao Mary Watson. 968 01:13:21,680 --> 01:13:26,685 Ta je zločesta. Toliko mrtvih. 969 01:13:26,685 --> 01:13:29,360 Trebali biste vidjeti što sam ja vidio. - Ne trebam. 970 01:13:29,360 --> 01:13:33,120 Možda bi i uživali. Ja jesam. 971 01:13:35,240 --> 01:13:37,205 Zašto nam ne biste pokazali? 972 01:13:37,205 --> 01:13:39,760 Pokazao vam Appledore? Tajne trezore? 973 01:13:40,880 --> 01:13:42,365 To je ono što želite? 974 01:13:42,365 --> 01:13:46,720 Želim sve što imate o Mary. 975 01:13:54,960 --> 01:13:59,085 Znate, iskreno sam se nadao nečemu dobrome. 976 01:13:59,085 --> 01:14:03,760 Mislim da ćete u sadržaju tog laptopa naći i ...- GPS lokator. 977 01:14:03,760 --> 01:14:06,645 Dosad je vaš brat već primjetio krađu 978 01:14:06,645 --> 01:14:10,580 a sigurnosne službe će se okomiti na ovu kuću. 979 01:14:10,580 --> 01:14:14,480 Kad stignu, naći će strogo povjerljive informacije u mojim rukama 980 01:14:14,480 --> 01:14:17,617 i imat će svako opravdanje da pretraže moje trezore. 981 01:14:17,617 --> 01:14:22,720 Otkrit će još informacija ovakve vrste i ja odoh u zatvor. 982 01:14:22,605 --> 01:14:27,200 Vas će osloboditi krivnje i vratit ćete se u svoj smrdljivi stančić 983 01:14:27,200 --> 01:14:29,960 rješavati zločine s gospodinom i gospođom Psihopatić. 984 01:14:31,960 --> 01:14:35,520 Mycroft je tražio ovakvu mogućnost već dugo vremena. 985 01:14:37,600 --> 01:14:40,360 Bit će jako, jako ponosan stariji brat. 986 01:14:41,880 --> 01:14:44,800 Činjenica što znate da će se to desiti neće to spriječiti. 987 01:14:44,800 --> 01:14:49,600 Zašto se onda smijem? Pitajte me. 988 01:14:50,960 --> 01:14:52,480 Zašto se smijete? 989 01:14:54,000 --> 01:14:57,440 Jer je Sherlock Holmes napravio jednu strahovitu grešku, 990 01:14:57,440 --> 01:15:00,880 koja će uništiti živote sviju koje voli. 991 01:15:02,800 --> 01:15:04,560 I sve što mu je srcu drago. 992 01:15:08,200 --> 01:15:12,160 Pokazat ću vam trezore Appledorea. 993 01:15:24,000 --> 01:15:26,240 Ulaz u moje trezore. 994 01:15:27,240 --> 01:15:29,120 Tu vas sve držim. 995 01:15:42,800 --> 01:15:45,005 Dobro, a gdje su onda ti trezori? 996 01:15:45,005 --> 01:15:50,120 Trezori? Kakvi trezori? Nema trezora ispod ove građevine. 997 01:15:52,960 --> 01:15:54,560 Svi su ovdje. 998 01:15:56,560 --> 01:16:00,000 Trezori Appledorea su palača moga uma. 999 01:16:01,040 --> 01:16:03,525 Vi znate o takvim stvarima, zar ne, Sherlock? 1000 01:16:03,525 --> 01:16:08,640 Kako pohraniti informacije koje ne želite nikada zaboraviti, uslikati ih. 1001 01:16:08,640 --> 01:16:15,360 Samo sjednem ovdje, sklopim oči i siđem u svoje trezore. 1002 01:16:19,720 --> 01:16:22,040 Unutar njih, krećem se kamo hoću. 1003 01:16:23,640 --> 01:16:25,000 Sjećanjima. 1004 01:16:31,480 --> 01:16:34,280 Pogledat ću što imam o gđi Watson. 1005 01:16:45,360 --> 01:16:48,280 Ovo mi je među najdražima. 1006 01:16:48,280 --> 01:16:50,480 Tako je uzbudljivo. 1007 01:16:53,800 --> 01:16:56,525 Svi ti prljavi poslovi za CIA. 1008 01:16:56,525 --> 01:17:02,160 Pa radi i kao slobodnjak, zločesta djevojka! 1009 01:17:10,360 --> 01:17:13,365 Skroz je naopaka. 1010 01:17:13,365 --> 01:17:15,800 Sad mi je zbilja jasno zašto vam se dopada. 1011 01:17:21,280 --> 01:17:22,845 Vidite? 1012 01:17:22,845 --> 01:17:27,080 Zapravo nema dokumenata, nemate ništa drugo ovdje? 1013 01:17:27,080 --> 01:17:28,845 Ponekad pošaljem po nešto, ako mi odista treba, 1014 01:17:28,845 --> 01:17:32,565 ali uglavnom je sve u sjećanju. 1015 01:17:32,565 --> 01:17:36,560 Ne razumijem. - Trebate to otisnuti na majicu. - Svega se sjećate? 1016 01:17:36,560 --> 01:17:41,360 Sve je u znanju, sve. Znati je posjedovati. 1017 01:17:41,360 --> 01:17:43,520 Ali ako samo znate, tad nemate nikakve dokaze. 1018 01:17:43,520 --> 01:17:46,240 Dokaze? Zašto bi mi trebali dokazi? 1019 01:17:46,240 --> 01:17:48,325 Ja radim u tisku, moronu jedan. 1020 01:17:48,325 --> 01:17:51,440 Ne trebam ništa dokazivati. Samo to tiskam. 1021 01:17:51,440 --> 01:17:53,325 Kad smo kod novosti ... 1022 01:17:53,325 --> 01:17:56,240 Sutra ćete obojica biti jako zastupljeni... 1023 01:17:56,240 --> 01:17:58,600 dok mi pokušavate prodati državne tajne. 1024 01:18:02,160 --> 01:18:05,800 Izađimo. Brzo će stići. 1025 01:18:05,800 --> 01:18:07,600 Jedva čekam vidjeti vas uhićene. 1026 01:18:09,280 --> 01:18:11,680 Sherlock, imamo li plan? 1027 01:18:12,960 --> 01:18:14,280 Sherlock? 1028 01:18:26,680 --> 01:18:29,685 Nešto im se ne žuri, zar ne? 1029 01:18:29,685 --> 01:18:33,320 Još uvijek ne razumijem. - Majica ima i poleđinu. 1030 01:18:33,320 --> 01:18:36,605 Vi jednostavno ... znate stvari. Kako to radi? 1031 01:18:36,605 --> 01:18:40,240 Kako volim to vaše vojničko lišce. Rado bih vas udario. 1032 01:18:40,240 --> 01:18:42,565 Priđite malo ovamo. 1033 01:18:42,565 --> 01:18:46,320 Dođite. Zbog Mary. Dajte mi svoje lice. 1034 01:18:53,280 --> 01:18:55,680 Malo se nagnite i isturite lice. 1035 01:18:57,920 --> 01:18:58,760 Molim vas. 1036 01:19:00,720 --> 01:19:03,765 Mogu li ga čvoknuti? 1037 01:19:03,765 --> 01:19:08,720 Pogledajte me. Mogu li čvoknuti vaše lice? 1038 01:19:16,040 --> 01:19:21,040 Jednostavno volim to raditi. Mogao bih ovako cijeli dan. 1039 01:19:21,040 --> 01:19:23,277 Pa, ovako to ide, Johne. 1040 01:19:23,277 --> 01:19:25,480 Znam koga je Mary povrijedila i ubila. 1041 01:19:26,960 --> 01:19:29,480 Znam gdje ću pronaći ljude koji je mrze. 1042 01:19:31,800 --> 01:19:34,960 Znam gdje žive. Znam brojeve njihovih telefona. 1043 01:19:38,240 --> 01:19:41,085 Sve je u palači moga uma. Sve. 1044 01:19:41,085 --> 01:19:46,520 Mogao bih ih sada nazvati i rasturiti vam cijeli život ... 1045 01:19:47,600 --> 01:19:49,685 ...i hoću, 1046 01:19:49,685 --> 01:19:53,120 ako mi ne dopustite da vas čvoknem. 1047 01:20:00,680 --> 01:20:02,200 Eto što ja radim ljudima. 1048 01:20:03,200 --> 01:20:05,280 To radim državama. 1049 01:20:06,720 --> 01:20:09,040 Samo zbog toga što znam. 1050 01:20:11,000 --> 01:20:12,160 Mogu li sada oko? 1051 01:20:13,440 --> 01:20:15,240 Da vidimo, možete li ga zadržati otvorenim? 1052 01:20:16,440 --> 01:20:19,720 Dajte, za Mary. Držite ga otvorenim. - Sherlock? 1053 01:20:19,720 --> 01:20:22,720 Pusti mu. Oprosti. Samo mu ... pusti. 1054 01:20:24,360 --> 01:20:26,080 Idemo. Otvoreno oko. 1055 01:20:30,925 --> 01:20:33,245 Teško je, zar ne? 1056 01:20:33,245 --> 01:20:37,800 Janine je uspjela jednom. Ispuštala je najsmješnije zvukove. 1057 01:20:47,240 --> 01:20:50,840 Sherlock Holmes i John Watson, odmaknite se od toga čovjeka. 1058 01:20:50,840 --> 01:20:52,965 Evo ga, Mr Holmes. 1059 01:20:52,965 --> 01:20:57,240 Da razjasnimo, trezori Appledora postoje samo u vašem umu, 1060 01:20:57,240 --> 01:20:59,365 nigdje drugo? Samo tu? 1061 01:20:59,365 --> 01:21:02,720 Nisu stvarni, nikada nisu to ni bili. 1062 01:21:02,720 --> 01:21:06,040 Sherlock Holmes i John Watson, odstupite! 1063 01:21:06,040 --> 01:21:08,925 U redu je, bezopasni su! 1064 01:21:08,925 --> 01:21:12,920 Meta nije naoružana, ponavljam, meta nije naoružana. 1065 01:21:12,920 --> 01:21:15,965 Sherlock, što ćemo sada? - Ništa. Ništa se ne može uraditi. 1066 01:21:15,965 --> 01:21:19,805 Nisam ja negativac, nemam neki zli plan. 1067 01:21:19,805 --> 01:21:24,560 Samo sam poslovni čovjek koji kupuje izvore. Vi ste slučajno jedan od njih. 1068 01:21:24,560 --> 01:21:28,445 Oprostite! Nemate šanse biti heroj ovoga puta, g. Holmes. 1069 01:21:28,445 --> 01:21:34,040 Sherlock Holmes i John Watson, odmaknite se od tog čovjeka. Odmah! 1070 01:21:34,040 --> 01:21:36,160 Daj nauči svoj posao! 1071 01:21:37,240 --> 01:21:41,320 Nisam ja heroj, ja sam visoko funkcionalni sociopat. 1072 01:21:41,320 --> 01:21:44,360 Sretan Božić! 1073 01:21:44,360 --> 01:21:46,405 Čovjek oboren, čovjek oboren. 1074 01:21:46,405 --> 01:21:48,560 Odmakni se od mene, Johne! Odmakni koliko god možeš! 1075 01:21:48,560 --> 01:21:50,525 Zaboga, Sherlock! 1076 01:21:50,525 --> 01:21:53,720 Ne pucajte! Ne pucajte na Sherlocka Holmesa! 1077 01:21:53,720 --> 01:21:55,720 Ne pucajte! 1078 01:21:57,360 --> 01:21:58,600 Zaboga, Sherlock! 1079 01:22:02,200 --> 01:22:07,840 Pozdravi Mary. Reci joj da je sada sigurna. 1080 01:22:37,240 --> 01:22:38,280 Sherlock ... 1081 01:22:40,880 --> 01:22:42,000 Što si uradio? 1082 01:22:51,880 --> 01:22:56,525 Kako moj kolega voli primijetiti, ova zemlja ponekad treba tup instrument. 1083 01:22:57,400 --> 01:23:00,125 Ponekad podjednako treba bodež. 1084 01:23:00,125 --> 01:23:04,520 Skalpel kojim gospodari preciznost bez milosti. 1085 01:23:06,680 --> 01:23:11,200 Uvijek će postojati vrijeme kad će nam trebati Sherlock Holmes. 1086 01:23:11,200 --> 01:23:15,320 Ako je ovo izraz nekog obiteljskog osjećanja ... 1087 01:23:15,320 --> 01:23:16,485 Ne budite glupi. 1088 01:23:16,485 --> 01:23:19,560 Nisam obdaren izljevima bratske suosjećajnosti. 1089 01:23:21,480 --> 01:23:24,405 Znate što se desilo onom drugom. 1090 01:23:24,405 --> 01:23:28,160 U svakom slučaju, ne postoji zatvor u koji bi zatočili Sherlocka 1091 01:23:28,160 --> 01:23:31,485 bez svakodnevne pobunu. 1092 01:23:31,485 --> 01:23:37,240 Alternativa, međutim, zahtijeva vaše odobrenje. 1093 01:23:37,240 --> 01:23:39,125 Teško da je to milosrđe, g. Holmes. 1094 01:23:39,125 --> 01:23:44,280 Nažalost, Lady Smallwood, moj brat je ubojica. 1095 01:23:57,360 --> 01:24:00,120 Pripazi ga umjesto mene, može? 1096 01:24:00,120 --> 01:24:02,880 Ne brini. Priređivat ću mu nevolje. 1097 01:24:03,920 --> 01:24:05,000 To je prava cura. 1098 01:24:10,040 --> 01:24:13,320 Pošto je ovo vjerojatno posljednji razgovor koji ću voditi s Johnom Watsonom, 1099 01:24:13,320 --> 01:24:15,240 biste li nas ostavili na trenutak? 1100 01:24:24,280 --> 01:24:25,960 Dakle, tu smo. 1101 01:24:28,080 --> 01:24:31,085 William Sherlock Scott Holmes. - Molim? 1102 01:24:31,085 --> 01:24:34,960 To je to. Ako tražite dječja imena. 1103 01:24:34,960 --> 01:24:37,800 Ne. Išli smo na pregled, dosta smo sigurni da je curica. 1104 01:24:46,365 --> 01:24:50,360 Znaš, zapravo ne znam ni jednu stvar koju bih ti rekao. - Ni ja. 1105 01:24:52,120 --> 01:24:53,365 Igra je završena. 1106 01:24:53,365 --> 01:24:56,245 Igra nikada nije završena, Johne. 1107 01:24:56,245 --> 01:24:58,285 Ali možda dođu neki novi igrači. 1108 01:24:58,285 --> 01:25:02,380 To je u redu. Istočni vjetar nas sviju odnese na kraju. - Što je to? 1109 01:25:03,400 --> 01:25:06,085 Priča koju mi je brat pričao kad smo bili djeca. 1110 01:25:06,085 --> 01:25:10,640 Istočni vjetar je užasavajuća sila koja za sobom ostavlja samo pustoš. 1111 01:25:10,640 --> 01:25:14,197 Traži bezvrijedne i čupa iz iz tla. 1112 01:25:14,197 --> 01:25:17,720 Općenito govoreći, to sam ja. - Krasno. - On je grozan stariji brat. 1113 01:25:19,160 --> 01:25:24,200 I što će sad biti s tobom Gdje zapravo ideš? 1114 01:25:24,200 --> 01:25:26,800 Ma, neki tajni zadatak u Istočnoj Europi. 1115 01:25:26,800 --> 01:25:28,165 Kako dugo? 1116 01:25:28,165 --> 01:25:33,400 Šest mjeseci, kako brat procjenjuje. A on nikada ne griješi. 1117 01:25:33,400 --> 01:25:34,480 A poslije toga? 1118 01:25:38,040 --> 01:25:39,080 Tko zna? 1119 01:25:45,320 --> 01:25:51,160 Johne, postoje stvari koje sam trebao reći, koje sam uvijek mislio reći 1120 01:25:51,160 --> 01:25:52,565 a nikada nisam. 1121 01:25:52,565 --> 01:25:56,520 Pošto se vjerojatno više nećemo vidjeti, mogao bi to učiniti sada. 1122 01:26:00,160 --> 01:26:02,480 Sherlock je zapravo žensko ime. 1123 01:26:05,880 --> 01:26:08,245 Nije. - Vrijedilo je pokušati. 1124 01:26:08,245 --> 01:26:12,040 Nećemo nazvati kćerku po tebi. - Mislim da bi to upalilo. 1125 01:26:18,720 --> 01:26:20,520 U ime najboljih vremena, Johne. 1126 01:27:07,640 --> 01:27:10,165 Smith je unosi unutra. Ovo izgleda dobro ... 1127 01:27:10,165 --> 01:27:13,160 'Cassandra se sprema na udarac. Promašio je! 1128 01:27:14,600 --> 01:27:18,760 Nešto nije u redu s TV-om. Nešto ne valjda s TV-om, stari. 1129 01:27:20,720 --> 01:27:23,805 Tko je to? - Jesam ti nedostajao? 1130 01:27:23,805 --> 01:27:27,080 Jesam ti nedostajao? 1131 01:27:27,080 --> 01:27:28,725 Kako je to moguće? 1132 01:27:28,725 --> 01:27:31,565 Ne znamo, ali je na svakom ekranu u zemlji. 1133 01:27:31,565 --> 01:27:35,000 Na svakom ekranu istodobno. - Je li Premijer obaviješten? 1134 01:27:37,000 --> 01:27:38,325 I Mycroft? 1135 01:27:38,325 --> 01:27:41,440 Ali to je nemoguće. To je jednostavno nemoguće! 1136 01:27:44,360 --> 01:27:47,600 Što je bilo? - G-dine, vaš brat. 1137 01:27:50,600 --> 01:27:54,085 Mycroft? - Bok, mali brate. Kako je u progonstvu? 1138 01:27:54,085 --> 01:27:57,800 Nije me bilo svega četiri minute. - Pa, nadam se da si naučio lekciju. 1139 01:27:57,800 --> 01:28:00,605 Pokazalo se da nam trebaš. 1140 01:28:00,605 --> 01:28:02,760 Zaboga, dajte se odlučite! 1141 01:28:03,760 --> 01:28:05,085 Tko me treba ovaj put? 1142 01:28:05,085 --> 01:28:08,720 Jesam ti nedostajao? 1143 01:28:08,720 --> 01:28:12,320 Jesam ti nedostajao? Jesam ti nedostajao? 1144 01:28:12,320 --> 01:28:13,845 Engleska. 1145 01:28:13,845 --> 01:28:17,120 Ali on je mrtav. Mislim, rekao si mi da je mrtav. Moriarty? 1146 01:28:17,120 --> 01:28:20,360 Posve. Raznio si mozak. - Pa kako se može vratiti? 1147 01:28:20,360 --> 01:28:24,640 Pa ako jeste, bolje mu je neka se toplo obuče. 1148 01:28:26,480 --> 01:28:28,120 Sprema se istočni vjetar. 1149 01:29:04,840 --> 01:29:06,480 Nedostajao sam ti? 1150 01:29:06,481 --> 01:29:07,481 FILMO-CENTAR 1151 01:29:10,481 --> 01:29:14,481 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM