1 00:00:27,401 --> 00:00:31,401 FILMO-CENTAR 2 00:00:34,401 --> 00:00:37,404 Na ovom partyu koji smo propustili, bilo je više od tisuću ljudi, kompa. 3 00:00:37,405 --> 00:00:41,087 Nemoj mi reći. Bože, ne mogu dočekati da dođem tamo. 4 00:00:41,088 --> 00:00:42,691 Znaš da ću i tebe ubaciti. 5 00:00:42,692 --> 00:00:44,143 Samo mi pomozi da prebacim malo bombona, 6 00:00:44,144 --> 00:00:46,394 i zaradit ćeš finu lovu, druže. 7 00:00:46,395 --> 00:00:48,360 Kad sam već kod toga, treba mi ih dosta. 8 00:00:48,386 --> 00:00:51,731 Dovesti ću oko dva broda za početak praznika. 9 00:00:51,732 --> 00:00:53,992 Dva broda, čovječe? To je oko 2000 tableta. 10 00:00:54,093 --> 00:00:59,025 Radi se o dodatnih 7000$. U redu? A dio može biti tvoj. 11 00:00:59,626 --> 00:01:00,928 Ma ne, ne treba mi, čovječe. 12 00:01:01,229 --> 00:01:03,193 Gle, kompa, ne moraš ništa raditi. 13 00:01:03,219 --> 00:01:05,620 Samo ću spremiti kutije kod tebe doma, u redu? 14 00:01:05,621 --> 00:01:08,323 Ne mogu... Ne mogu u avion s ovom robom. 15 00:01:08,524 --> 00:01:09,596 Ne znam, frende... 16 00:01:09,631 --> 00:01:13,096 A daj, to je samo jedan dan, dok ne dođem. 17 00:01:13,131 --> 00:01:17,173 A možeš si i uzeti malo. I rekao si da Amanda žudi za izbijanjem. 18 00:01:17,174 --> 00:01:19,975 Pričat ćemo kasnije o tome, u redu? -Poslat ću ti transportne... 19 00:01:20,010 --> 00:01:22,078 Ne, ne! Nemoj! 20 00:01:22,079 --> 00:01:25,984 Hej, zašto se ne javiš na telefon? -Pričao sam preko Skypa s Craigom. 21 00:01:26,985 --> 00:01:28,587 Halo? 22 00:01:28,588 --> 00:01:33,092 Hej, Maggy. Ne, ne. Nick je rekao da neće biti otkaza u našem sektoru. 23 00:01:38,894 --> 00:01:42,593 DOUŠNIK 24 00:01:47,607 --> 00:01:50,268 Mike, razumijem. Ali radi se o tome da moram kupiti sve 4 platforme. 25 00:01:50,369 --> 00:01:52,655 Manje od toga nema smisla. 26 00:01:53,082 --> 00:01:54,504 Mogao bih i nastaviti s iznajmljivanjem. 27 00:01:55,705 --> 00:01:58,508 To je ono što oni rade, ti prijevoznici, nađu se jednom godišnje. 28 00:01:58,509 --> 00:02:01,112 Onda podignu kamate prije skoka cijena goriva. 29 00:02:02,013 --> 00:02:04,515 Rade to jer znaju da se mogu izvući s tim. 30 00:02:07,920 --> 00:02:11,725 Jesi vidio ugovor? Da, pravi je, samo ne znam odkad počinje. 31 00:02:12,627 --> 00:02:15,329 Koliko ću novca morati posuditi? 32 00:02:18,432 --> 00:02:20,637 U redu, okrenimo neki kapital. 33 00:02:22,240 --> 00:02:25,351 Kockam se cijeli život, mogao bih ponovno. 34 00:02:25,352 --> 00:02:26,954 Moram ići. 35 00:02:28,656 --> 00:02:30,457 Solidan tjedan, dečki, hvala vam. 36 00:02:30,458 --> 00:02:33,013 Mislio sam da te Analisa zadužila za postavljanje vrpci i balona. 37 00:02:33,014 --> 00:02:36,690 Još uvijek tražim tortu za Izzy. -Sretno s tim. -Trebat će mi. 38 00:02:36,716 --> 00:02:39,193 Ugodan vikend, Wayne. -Vidimo se. 39 00:03:04,294 --> 00:03:06,513 Znaš da nema prekovremenih, osim ako nisu odobreni? 40 00:03:06,514 --> 00:03:09,217 Ne tražim prekovremene, gdine... Upravo sam dobio slomljenu paletu. 41 00:03:09,618 --> 00:03:12,319 Maknuti će vreće s otvorenog. Večeras će kiša. 42 00:03:15,322 --> 00:03:16,924 Dobro zboriš. 43 00:03:22,130 --> 00:03:24,857 Ej, gdine. Ja ću to. Ozbiljno, ne želim da se zaprljate. 44 00:03:24,858 --> 00:03:27,260 U redu je. Zajedno ćemo. 45 00:03:29,163 --> 00:03:31,966 Ja sam John Matthews. -Daniel James. 46 00:03:33,067 --> 00:03:35,370 Drago mi je, Daniel. 47 00:03:35,471 --> 00:03:37,073 Ne brini se oko toga. 48 00:03:37,474 --> 00:03:39,538 Koliko dugo radiš ovdje? 49 00:03:39,864 --> 00:03:43,581 Mislite, radim za vas? Otprilike 3 tjedna. 50 00:03:43,982 --> 00:03:47,611 Što, razmišljate da mi već date povišicu? -Teško, prijatelju. 51 00:03:47,687 --> 00:03:50,389 Moram pokušati, zar ne? -Moraš pokušati. 52 00:04:17,915 --> 00:04:20,919 Paket za Jasona Collinsa. -Da, to sam ja. 53 00:04:20,920 --> 00:04:23,340 U redu, potpišite ovdje. 54 00:04:23,366 --> 00:04:24,926 U redu, hvala. 55 00:04:29,406 --> 00:04:32,009 Uživajte. -Hvala. 56 00:05:07,846 --> 00:05:11,549 Nalog za pretres! Federalna agencija za narkotike! Otvorite vrata! 57 00:05:18,857 --> 00:05:22,158 Bježi! Stražnja ograda! 58 00:06:01,798 --> 00:06:05,102 Stoj! Na pod! Dolje! 59 00:06:27,624 --> 00:06:28,626 Kolačići... 60 00:06:29,827 --> 00:06:32,497 To izgleda tako dobro. 61 00:06:35,033 --> 00:06:37,035 Volim te. 62 00:06:37,536 --> 00:06:41,039 Bok, dušo. -Zabavljaš se na rođendanu, Izzy? 63 00:06:47,946 --> 00:06:50,349 Hej, Sylvie. Hej, nazvat ću te, ja sam... 64 00:06:51,751 --> 00:06:53,252 Što? 65 00:07:07,267 --> 00:07:08,630 Jesu ti rekli nešto? 66 00:07:08,656 --> 00:07:11,195 Samo da čekamo ovdje dok nas ne pozovu. 67 00:07:13,474 --> 00:07:16,556 Tretirali su ga kao da je neki opaki kriminalac, Johne. 68 00:07:19,760 --> 00:07:23,364 Sredit ćemo to. Je li on pod mojim prezimenom ili tvojim? 69 00:07:23,565 --> 00:07:27,394 Znaš da je uzeo moje. Zašto uopće pitaš? 70 00:07:37,377 --> 00:07:40,481 Moj sin, Jason Collins... -Sjednite i čekajte da vas pozovemo. 71 00:07:40,482 --> 00:07:42,552 Možete mi barem reći gdje je? 72 00:08:04,474 --> 00:08:07,676 Jesi primijetila nešto neobično? -Poput čega? 73 00:08:07,877 --> 00:08:11,357 Kod njega? S kim se družio, bilo što neuobičajeno... 74 00:08:11,358 --> 00:08:14,761 Ne, Johne. Nisam ništa primijetila. 75 00:08:15,563 --> 00:08:19,291 Ovo je takvo sranje. On je dobar klinac. 76 00:08:21,169 --> 00:08:22,971 U redu, Mike šalje odvjetnika. 77 00:08:23,397 --> 00:08:25,799 Dobro, možeš si ga priuštiti. 78 00:08:30,279 --> 00:08:32,381 Zar nisi prestala? 79 00:08:42,892 --> 00:08:45,595 Gdin. i gđa. Matthews? -Da. 80 00:08:45,596 --> 00:08:48,398 Hvala što ste došli. -Gdje je Jason? 81 00:08:48,399 --> 00:08:51,265 Premještaju ga iz ćelije u sudnicu. 82 00:08:51,291 --> 00:08:54,205 Optužnica bi trebala biti podignuta večeras, pa ovo može malo potrajati. 83 00:08:54,306 --> 00:08:56,908 U redu je. Nek' bude malo u zatvoru. Vraški ga prestrašite. 84 00:08:57,909 --> 00:08:59,785 Nitko ne pokušava strašiti vašeg sina. 85 00:08:59,811 --> 00:09:01,592 Ovo je savezni slučaj. 86 00:09:01,593 --> 00:09:04,135 Količina metamfetamina i ectasya kojeg su pronašli 87 00:09:04,161 --> 00:09:07,298 znači da će optužiti Jasona za dilanje. 88 00:09:07,299 --> 00:09:11,003 Jason je rekao da ga je prijatelj zamolio da ih pošalje u njegovu kuću. 89 00:09:11,004 --> 00:09:14,211 Koji prijatelj? -Prijatelj koji se zove Craig Johnson? 90 00:09:14,212 --> 00:09:17,816 To mu je najbolji prijatelj. Isuse, poznajem Craiga još dok je bio mali. 91 00:09:18,317 --> 00:09:21,130 Gdin. Johnson je uhićen u pokušaju slanja tih tableta 92 00:09:21,131 --> 00:09:23,489 i pristao je surađivati s vladom. 93 00:09:23,490 --> 00:09:26,292 Kako to mislite 'pristao surađivati s vladom'? 94 00:09:26,293 --> 00:09:28,513 Obojica, Craig i Jason, optuženi su prema 95 00:09:28,539 --> 00:09:30,497 minimalnoj saveznoj zakonskoj kazni. 96 00:09:30,498 --> 00:09:34,103 Ovi zakoni su namijenjeni da krijumčari više razine upadnu u zamku, 97 00:09:34,104 --> 00:09:36,404 drukaju druge krijumčare kako bi im se smanjila kazna. 98 00:09:37,005 --> 00:09:40,102 Uglavnom, većina zatvorenika, više od polovice, 99 00:09:40,128 --> 00:09:42,510 su prijestupnici po prvi put, poput vašeg sina. 100 00:09:42,511 --> 00:09:46,216 Znači, Craig je optužio Jasona? -Da, kako bi si umanjio kaznu. 101 00:09:46,217 --> 00:09:50,421 Craig je rekao DEA-u da je Jason pristao da mu pošalje tablete kući, 102 00:09:50,923 --> 00:09:53,322 te da je također pristao da mu ih pomogne prodati. -Što? 103 00:09:53,323 --> 00:09:56,525 Jason je porekao obje optužbe. Vjerujete li mu? 104 00:09:56,526 --> 00:10:00,429 Naravno da mu vjerujem. Nikad se ne bi upetljao u ovakvo nešto. 105 00:10:01,431 --> 00:10:03,133 Govorimo li ovdje o uvjetnoj ili 106 00:10:03,159 --> 00:10:05,335 bi stvarno mogao u zatvor zbog ovoga? 107 00:10:05,336 --> 00:10:07,739 Obvezni minimalni zakoni su vrlo jednostavni. 108 00:10:07,740 --> 00:10:11,591 Duljina zatvora ovisi o količini droge. Nema olakotnih okolnosti. 109 00:10:11,617 --> 00:10:12,646 Čekajte, što to znači? 110 00:10:12,647 --> 00:10:15,750 Jasona čeka minimalna zatvorska kazna od 10 godina. 111 00:10:15,751 --> 00:10:17,653 10 godina? -Jeste li vi poludjeli? 112 00:10:17,654 --> 00:10:20,343 Upravo je primljen na fakultet. 113 00:10:20,369 --> 00:10:22,012 John, reci mu. 114 00:10:29,926 --> 00:10:32,306 O, Bože. 115 00:10:48,937 --> 00:10:51,627 Jason. 116 00:10:56,520 --> 00:11:00,524 Sjedinjene države protiv Jasona Collinsa. 117 00:11:03,228 --> 00:11:07,696 Kako su mu mogli odbiti jamčevinu? Nikad prije nije bio uhićen. 118 00:11:09,799 --> 00:11:13,131 Da ti kažem istinu? Znao sam da će se ovakvo nešto dogoditi. 119 00:11:13,157 --> 00:11:15,470 Pomislio sam, ako ga samo upišem na fakutet... Ali ne... 120 00:11:15,671 --> 00:11:18,576 Jason nema pojma što prava odgovornost znači. 121 00:11:18,977 --> 00:11:22,428 Pogotovo kad mu Sylvie guguće cijelo vrijeme. I kad ti vlastiti sin ne želi 122 00:11:22,454 --> 00:11:25,237 više imati ništa s tobom? -To nije istina. -Nije istina? 123 00:11:25,263 --> 00:11:29,089 To uopće nije istina. Samo, zbilja je teško djeci prolaziti kroz razvod. 124 00:11:29,090 --> 00:11:31,634 I ja sam šizila kad mi je otac otišao. 125 00:11:31,660 --> 00:11:34,495 Da, ali on nije više dijete. 126 00:11:34,496 --> 00:11:37,599 Ne dok sjedi u toj ćeliji. 127 00:11:37,600 --> 00:11:41,529 Jesu prskalice uključene? Zar se sve mora sjebati? 128 00:11:58,521 --> 00:12:00,023 Situacija je ovakva. Vrlo je jednostavno, 129 00:12:00,024 --> 00:12:01,363 ti im pomogneš u uhićenju dilera, 130 00:12:01,389 --> 00:12:05,853 a oni tebi smanje kaznu s 10 godina na 2. 131 00:12:05,888 --> 00:12:07,086 Jedna se prekida. 132 00:12:07,312 --> 00:12:09,933 Rekao sam vam, ne znam nikoga više. Samo Craiga. 133 00:12:10,934 --> 00:12:12,213 To je sranje! 134 00:12:12,539 --> 00:12:15,440 Tvoja mama mi je rekla da je namirisala marihuanu na tebi i prije. 135 00:12:15,441 --> 00:12:19,266 Otkud ti to, ha? -Jasone, ovo je ozbiljno. 136 00:12:20,267 --> 00:12:23,397 Hajde, dušo, moraš nam reći tko ti je prodao travu. 137 00:12:25,674 --> 00:12:28,369 Nisam je morao kupiti. 138 00:12:28,370 --> 00:12:31,155 Amandin tata je uzgaja. 139 00:12:31,181 --> 00:12:33,874 Ima medicinsku dozvolu. Legalno je. 140 00:12:33,875 --> 00:12:36,854 Samo smo uzeli malo. Samo sam htio probati. 141 00:12:38,356 --> 00:12:40,725 U redu. Da li bi itko od tvojih prijatelja koji se drogiraju 142 00:12:40,751 --> 00:12:43,059 mogao biti zainteresiran za dilanje? 143 00:12:43,536 --> 00:12:46,516 Što, da smjestim nekome? 144 00:12:47,042 --> 00:12:49,438 Kao što je Craig to napravio meni? 145 00:12:50,915 --> 00:12:54,320 Nema šanse. Nema šanse. 146 00:12:54,321 --> 00:12:57,298 Bolje ti je da se probudiš, bolje ti je da se probudiš odmah, 147 00:12:57,324 --> 00:13:00,609 jer se ovo zaista događa. Prihvatit ćeš tu nagodbu 148 00:13:00,635 --> 00:13:04,524 i pomoći ćeš im u uhićenju. Jesi me čuo? 149 00:13:05,650 --> 00:13:07,515 Riskirat ću na sudu. 150 00:13:07,516 --> 00:13:11,120 Ne, nećeš. Ne, nećeš. Ako ne budeš surađivao s tužiteljima, 151 00:13:11,121 --> 00:13:13,923 mogu ti podignuti minimalnu kaznu do 30 godina. 152 00:13:14,624 --> 00:13:17,101 Što znači da ćeš izaći za pedeseti rođendan. 153 00:13:17,102 --> 00:13:20,104 A i prebiju više od 90% zatvorenika. 154 00:13:20,105 --> 00:13:22,726 O, Bože! Jasone, molim te, poslušaj ga! 155 00:13:22,752 --> 00:13:24,998 Nemamo drugog izbora! 156 00:13:27,177 --> 00:13:31,047 Neću nikome smjestiti. -Dušo, molim te. -Neću to ućiniti, neću. 157 00:13:31,748 --> 00:13:33,153 Hoćeš. 158 00:13:34,279 --> 00:13:36,303 Slušaj me, kvragu! 159 00:13:38,280 --> 00:13:39,854 Misliš da znaš što radiš? 160 00:13:40,380 --> 00:13:44,513 Nemaš ti pojma dok ne provedeš narednih 10 godina života u zatvoru. 161 00:13:46,391 --> 00:13:49,171 Neću dopustiti da ti se to dogodi, sine. Čuješ me? 162 00:13:49,572 --> 00:13:52,394 Nisi ti taj koji to mora učiniti. 163 00:14:20,021 --> 00:14:22,853 Jutro, John. Hej, moram ti nešto pokazati. 164 00:14:22,854 --> 00:14:24,955 Ovo su... 165 00:14:28,160 --> 00:14:29,898 Prave su ljepotice, zar ne? 166 00:14:30,124 --> 00:14:32,508 I rekli su da će druga dva biti spremna sljedeći mjesec. 167 00:14:32,509 --> 00:14:35,110 Aha. Odlični su. Moram obaviti poziv. 168 00:14:41,317 --> 00:14:44,119 Teddy, John Matthews je. 169 00:14:44,822 --> 00:14:47,023 Dobro. 170 00:14:47,525 --> 00:14:50,473 Definitivno moramo izaći, popiti ih nekoliko. Uskoro. 171 00:14:50,474 --> 00:14:51,789 Da te pitam nešto? 172 00:14:51,815 --> 00:14:54,878 Imaš li vezu za Joanne Keeghan? 173 00:14:55,279 --> 00:14:57,480 Državnu odvjetnicu u centru grada? 174 00:15:19,303 --> 00:15:22,706 Gdine. Matthews, imate mnogo prijatelja u ovom gradu. 175 00:15:22,707 --> 00:15:25,710 Primila sam 4 poziva u roku od sat vremena. 176 00:15:25,711 --> 00:15:28,767 Siguran sam da bi i vi učinili isto za svoju djecu. -Nemam djece. 177 00:15:29,869 --> 00:15:31,772 U redu. Pa, da vidimo. 178 00:15:32,473 --> 00:15:33,784 Osamnaestogodišnjak. 179 00:15:34,210 --> 00:15:36,678 Sigurno ste ga dobili kad ste bili poprilično mladi. 180 00:15:36,679 --> 00:15:40,183 Na drugoj godini faksa. Ja i njegova mama smo bili srednjoškolski golupčići. 181 00:15:40,184 --> 00:15:43,787 Pa, imate moje simpatije, ali... 182 00:15:44,588 --> 00:15:47,499 vjerujem da obveznom minimalnom kaznom, 183 00:15:48,200 --> 00:15:51,825 vodimo rat, ne samo s drogama, već i nasiljem koje one donose. 184 00:15:51,866 --> 00:15:55,869 I gadno gubimo, tako da je vrijeme, za dobro svih nas, da to preokrenemo. 185 00:15:55,870 --> 00:15:57,972 Gđo. Keeghan, slažem se. 186 00:15:57,973 --> 00:16:01,138 Ali moj sin, Jason, nije diler. On je dobar klinac. 187 00:16:01,139 --> 00:16:04,944 I napravio je stvarno glupu, naivnu pogrešku. 188 00:16:04,945 --> 00:16:07,846 I voljan je učiniti bilo što da pomogne svojoj situaciji. 189 00:16:07,847 --> 00:16:10,429 Jedini diler kojeg poznaje je 190 00:16:10,455 --> 00:16:13,508 Craig Johnson, kojeg već imate u pritvoru. 191 00:16:16,387 --> 00:16:18,990 Stvarno mi je žao što to čujem. 192 00:16:19,491 --> 00:16:22,080 Molim vas, mora postojati nešto što mogu učiniti. 193 00:16:22,081 --> 00:16:26,183 Zakoni su stvoreni da spriječe bilo kakve olakotne okolnosti, 194 00:16:26,184 --> 00:16:29,065 tako da je prilično jednostavno. Vaš sin nam treba pomoći u uhićenjima 195 00:16:29,066 --> 00:16:31,168 prije nego mu mi pomognemo u smanjivanju kazne. 196 00:16:31,269 --> 00:16:33,664 Ako to ne može učiniti, ili ako to ne želi učiniti... 197 00:16:33,665 --> 00:16:38,365 onda zaista ništa ne možemo učiniti. Žao mi je. 198 00:16:38,866 --> 00:16:41,969 A sad moram ići negdje. 199 00:16:43,471 --> 00:16:45,962 Što ako to ja učinim umjesto njega? -Što? 200 00:16:45,963 --> 00:16:48,304 Što ako vam ja pomognem s uhićenjima? 201 00:16:48,305 --> 00:16:51,674 To ne funkcionira tako. -Molim vas. 202 00:16:51,675 --> 00:16:53,607 Samo želim pomoći svom sinu. 203 00:16:53,633 --> 00:16:57,179 Razumijem, i stvarno mi je žao, ali... 204 00:16:58,580 --> 00:17:00,783 ruke su mi vezane. Ne mogu ništa učiniti. 205 00:17:01,484 --> 00:17:03,987 Hvala što ste navratili. 206 00:17:26,014 --> 00:17:28,144 Kako ste? -Bok. 207 00:17:28,819 --> 00:17:30,921 Koga ste došli vidjeti? -Jasona Collinsa. 208 00:17:31,622 --> 00:17:34,025 U redu. Samo se upišite. 209 00:17:37,529 --> 00:17:40,441 Produžite do govornice 3. -Hvala vam. 210 00:18:10,772 --> 00:18:12,244 Što se dogodilo? 211 00:18:13,670 --> 00:18:15,801 Ništa. 212 00:18:17,378 --> 00:18:20,569 Reci mi. U redu je. 213 00:18:24,073 --> 00:18:26,382 Razgovaraj sa mnom, sine. 214 00:18:27,108 --> 00:18:29,031 U redu je, reci mi. 215 00:18:32,811 --> 00:18:36,915 Sjećaš se kad je netko uporno gađao tvoju kuću s toalenim papirom i jajima? 216 00:18:37,116 --> 00:18:39,619 To sam bio ja. 217 00:18:41,122 --> 00:18:43,650 Sjedio bih iza ugla i smijao se. 218 00:18:43,676 --> 00:18:45,928 I gledao te kako pokušavaš očistiti to. 219 00:18:47,029 --> 00:18:49,679 Nema veze, Jasone. 220 00:18:50,181 --> 00:18:52,684 Posljednji put kad sam to učinio, 221 00:18:53,210 --> 00:18:55,710 nisam znao da si izvan grada. 222 00:18:58,388 --> 00:19:02,613 Osjećao sam se kao govno gledajući kako to Analisa sama čisti. 223 00:19:03,814 --> 00:19:06,518 Pa sam se pretvarao kao da sam u prolazu. 224 00:19:06,519 --> 00:19:10,923 Pomogao sam joj. -Rekla mi je. 225 00:19:12,426 --> 00:19:16,749 Mrzio sam to što vi živite u toj ogromnoj kući, nova obitelj. 226 00:19:16,750 --> 00:19:20,251 Ja i mama smo samo zaglavili u onoj staroj. 227 00:19:22,755 --> 00:19:25,463 Želio sam da živiš sa mnom. 228 00:19:25,489 --> 00:19:27,915 Htio sam te u svom životu. 229 00:19:30,094 --> 00:19:34,132 Ali, to je bila moja krivica, ne tvoja. 230 00:19:35,433 --> 00:19:38,237 Nikad me nije bilo. Uvijek sam bio u tim kamionima. 231 00:19:38,238 --> 00:19:41,742 Uvijek sam radio, unio se u to, 232 00:19:41,768 --> 00:19:44,570 da te ne iznevjerim kao otac. 233 00:19:45,847 --> 00:19:48,461 Upravo zato sam to činio. 234 00:19:54,166 --> 00:19:58,773 Nisam nikad trebao uzeti taj paket. Znao sam što je unutra. 235 00:19:58,774 --> 00:20:01,776 Samo sam trebao reći tipu da je pogriješio adresu. 236 00:20:01,777 --> 00:20:06,381 Ali nisam, jer smo ja i Amanda htjeli probati to. 237 00:20:07,582 --> 00:20:09,465 Ali kunem ti se, tata, ne bih nikad... 238 00:20:09,491 --> 00:20:12,449 Nisam namjeravao pomoći u prodaji toga. 239 00:20:14,451 --> 00:20:16,254 Nisam diler. 240 00:20:18,254 --> 00:20:22,034 Vjeruješ mi, jel' da? -Naravno da ti vjerujem. 241 00:20:22,860 --> 00:20:25,416 I znam da trebam biti kažnjen... 242 00:20:25,417 --> 00:20:29,988 za to što sam učinio. Ali ne ovako. 243 00:20:36,696 --> 00:20:39,379 Jasone, nemoj plakati. 244 00:20:39,380 --> 00:20:42,687 Nemoj plakati, Jasone. Ne ovdje. 245 00:20:44,191 --> 00:20:46,693 Poslušaj me, Jasone. 246 00:20:47,195 --> 00:20:50,697 Moraš im pokazati da ćeš se zauzeti za sebe ovdje. 247 00:20:51,199 --> 00:20:54,102 Moraš. 248 00:20:55,206 --> 00:20:58,930 Obećavam ti, izvući ću te odavde. -Kako? 249 00:21:00,356 --> 00:21:02,337 Samo mi moraš vjerovati. 250 00:21:05,517 --> 00:21:07,818 Volim te. 251 00:23:24,555 --> 00:23:26,857 Što želite? -Kokain. 252 00:23:26,858 --> 00:23:29,159 Kokain je snažan, druže. Što ti misliš da smo mi? 253 00:23:29,160 --> 00:23:31,762 Samo ću otići kod nekog drugog. 254 00:23:35,668 --> 00:23:39,671 Gle, čovječe, jesi li ozbiljan? Da vidim lovu. 255 00:23:43,073 --> 00:23:45,653 Makni se od mene! 256 00:23:56,889 --> 00:23:59,191 Uzmi ovoj kuji i prijevoz. 257 00:23:59,192 --> 00:24:02,095 Murja stiže! 258 00:24:23,855 --> 00:24:26,019 Znam, žao mi je što sam se pozvao na vas u stanici. 259 00:24:26,320 --> 00:24:29,197 Vašem sinu neće biti bolje ako ste mrtvi. 260 00:24:29,198 --> 00:24:31,902 U redu. Očito, ono što sam sinoć učinio, nije upalilo. 261 00:24:31,903 --> 00:24:35,391 Očito? -Molim vas, što moram učiniti? 262 00:24:35,392 --> 00:24:39,221 Tako ste tvrdoglavi. Nećete se zaustaviti, zar ne? -Ne, neću. 263 00:24:41,897 --> 00:24:44,800 U redu. Hipotetski... 264 00:24:44,801 --> 00:24:48,101 Treba mi čvrsto uhićenje nekoga tko posjeduje narkotike 265 00:24:48,102 --> 00:24:51,709 u količini koja bi predstavljala zavjeru za distribuiranje. 266 00:24:51,710 --> 00:24:53,290 Ako pričamo o kokainu, to bi bilo 267 00:24:53,316 --> 00:24:56,263 najmanje 500 g ili pola kile. 268 00:24:57,741 --> 00:25:01,043 Što? -Ja se bavim graditeljstvom. 269 00:25:01,044 --> 00:25:04,047 I stalno imamo bivše zatvorenike koji rade na terenu. 270 00:25:04,048 --> 00:25:06,551 Možda netko zna nekog, tko poznaje nekoga. 271 00:25:06,552 --> 00:25:08,855 Vi ste im šef. Zašto bi vam vjerovali? 272 00:25:08,856 --> 00:25:11,728 Pustite meni da se brinem oko toga. -Vjerujte mi, ja se ne brinem, 273 00:25:11,754 --> 00:25:14,185 jer sav rizik je na vama. 274 00:26:22,632 --> 00:26:25,935 Dođi, povest ću te. -Hvala, ali u redu sam. 275 00:26:25,936 --> 00:26:28,633 Hej, ja sam šef. Uđi. 276 00:26:38,943 --> 00:26:42,888 Kako ti se čini posao? -Činjenica da imam posao... 277 00:26:44,391 --> 00:26:46,793 Gle, mislim da vam samo želim zahvaliti. 278 00:26:46,794 --> 00:26:50,596 Znate, ja i moja obitelj, cijenimo tu priliku. 279 00:26:51,098 --> 00:26:54,202 Vjerojatno je teško za... 280 00:26:55,103 --> 00:26:58,506 bivšeg zatvorenika. -Znači, zato smo ovdje? 281 00:26:59,407 --> 00:27:01,469 Želite pričati sa mnom o mojoj prošlosti? 282 00:27:02,870 --> 00:27:04,823 Jer, bio sam potpuno iskren u mom životopisu. 283 00:27:04,849 --> 00:27:06,175 Ali ako trebate još nešto... 284 00:27:06,576 --> 00:27:09,285 Ne, to... Ne radi se o tome. 285 00:27:22,601 --> 00:27:25,505 Prije nekoliko godina, ulovio sam dva moja vozača 286 00:27:25,531 --> 00:27:28,406 da prevoze neku robu. 287 00:27:29,407 --> 00:27:32,511 Znali su da policija rijetko zaustavlja šlepere, a i ako zaustave, 288 00:27:32,512 --> 00:27:35,215 zasigurno ih nemaju vremena pregledavati. 289 00:27:38,719 --> 00:27:41,722 Uglavnom, to je kratko trajalo. 290 00:27:43,124 --> 00:27:47,127 Nadao sam se da netko povezan s tim svijetom... 291 00:27:47,128 --> 00:27:49,429 Optužujete me za nešto, gdine.? 292 00:27:49,855 --> 00:27:53,235 Mislite da sam učinio nešto? -Ne. 293 00:27:54,936 --> 00:27:56,849 S dužnim poštovanjem, gdine., zašto mi samo ne kažete 294 00:27:56,875 --> 00:27:59,267 što želite od mene? 295 00:28:02,547 --> 00:28:05,049 Uvođenje. 296 00:28:06,851 --> 00:28:09,554 Ne mogu vam pomoći s tim. 297 00:28:15,561 --> 00:28:19,465 Dovedi me kod pravih ljudi, ja ti dajem 5 milja. 298 00:28:19,466 --> 00:28:21,767 Ako nešto dobro ispadne iz toga, dajem ti još 5. 299 00:28:21,768 --> 00:28:24,971 To je 10 milja. -Znate da znam brojati, znam brojati. 300 00:28:26,572 --> 00:28:29,276 Kao što rekoh, ne mogu vam pomoći s tim. 301 00:28:30,779 --> 00:28:32,680 Zašto ne? 302 00:28:34,183 --> 00:28:38,685 Kao što vidite, na pola puta sam da si sredim život, u redu? 303 00:28:38,686 --> 00:28:40,229 I činim to za moju obitelj. 304 00:28:40,255 --> 00:28:43,590 Zato ovoliko radim. Zato se znojim svaki dan u tom polju. 305 00:28:44,091 --> 00:28:46,594 Ova mali razgovor je upravo... 306 00:28:46,595 --> 00:28:49,798 Ovaj razgovor je zavjera, u redu? 307 00:28:50,799 --> 00:28:55,505 A to mi donosi od 25 do doživotne. 308 00:28:56,707 --> 00:28:59,209 Volio bih... Cijenio bih 309 00:28:59,235 --> 00:29:01,711 da se pretvaramo da se ovo nikad nije desilo, u redu. 310 00:29:02,612 --> 00:29:05,715 Vidimo se na poslu, gdine. -Samo me treba uvesti, u redu? 311 00:29:05,716 --> 00:29:08,619 Mislim da bi trebali ići kući, trebali bi biti zadovoljni s onim što imate. 312 00:29:08,620 --> 00:29:10,922 Hvala vam na kavi. 313 00:29:16,492 --> 00:29:18,831 Daniel! 314 00:29:24,436 --> 00:29:26,939 Dvadeset tisuća. 315 00:29:28,242 --> 00:29:30,944 Udvostručio sam zbog rizika koji preuzimaš. 316 00:30:06,030 --> 00:30:10,035 Anthony, uđi unutra. -Daj, tata. 317 00:30:10,036 --> 00:30:13,599 Idi kući, odmah. Idi, idi odmah. 318 00:30:13,600 --> 00:30:16,308 Zašto pretjeruješ zbog ovog malca? 319 00:30:23,943 --> 00:30:26,255 Čekaj! Čekaj! 320 00:30:26,256 --> 00:30:30,319 Briga me što svi pričate na šatro, pušite to što pušite, 321 00:30:30,320 --> 00:30:31,993 Ispuhujte si dimne oblake jedni prema drugima ako to želite, 322 00:30:31,994 --> 00:30:33,035 ali odmah ću ti reći, 323 00:30:33,061 --> 00:30:35,715 kloni se mog sina! Jesi me čuo? Jesi me čuo? 324 00:30:44,530 --> 00:30:46,424 Zar si glup, Flaco? 325 00:30:46,425 --> 00:30:49,666 Ovaj tip je glavni na istočnoj strani, druže! 326 00:30:57,046 --> 00:31:00,271 Tata, zašto si... -Anthony, idi se igrati. 327 00:31:02,209 --> 00:31:03,262 U redu, što se dogodilo? 328 00:31:03,288 --> 00:31:06,144 Nije se ništa dogodilo V. To su samo stvari između oca i sina. 329 00:31:10,081 --> 00:31:13,202 Što radiš? -Idem na posao. 330 00:31:13,703 --> 00:31:14,820 Kako to misliš posao? 331 00:31:14,821 --> 00:31:17,744 Larry je zvao. Rekao mi je da moram doći za sat vremena. 332 00:31:17,845 --> 00:31:18,910 Daj V., ne može to raditi. 333 00:31:18,945 --> 00:31:20,945 Ne može te samo nazvati u 19:30 i reći da dođeš raditi. 334 00:31:20,971 --> 00:31:22,903 On može raditi sve što želi, Daniel. 335 00:31:22,904 --> 00:31:24,816 To je tako, ako želim zadržati posao. 336 00:31:30,630 --> 00:31:32,390 Gle, već kasnim. 337 00:31:33,616 --> 00:31:35,780 Ima hrane za obojicu na štednjaku. 338 00:31:41,579 --> 00:31:44,092 Što to radiš, dušo? 339 00:31:48,603 --> 00:31:52,702 Da te pitam nešto. Da izvedem nešto za tebe. 340 00:31:52,824 --> 00:31:55,672 Što ako ja i moj mali partner tamo, 341 00:31:55,698 --> 00:31:58,724 prije spavanja dođemo do ureda, ha? 342 00:31:58,994 --> 00:32:02,882 Šarmirati ćemo ti goste, podebljati njihove napojnice. 343 00:32:02,917 --> 00:32:06,614 Učiniti ćemo svima dobro, znaš što želim reći? 344 00:32:06,615 --> 00:32:08,808 Voljela bih to. 345 00:32:14,962 --> 00:32:18,211 U redu, moram ići. -Nemoj ići raditi, nemoj ići raditi. 346 00:32:18,212 --> 00:32:20,380 Volim te. -Volim te. 347 00:32:20,381 --> 00:32:22,548 Volim te. 348 00:32:25,294 --> 00:32:28,916 Hej Ant, dođi na kauč. 349 00:32:31,679 --> 00:32:33,920 Sjedni, druže. 350 00:32:36,669 --> 00:32:39,147 Zašto smo se preselili ovdje? 351 00:32:42,538 --> 00:32:45,634 Preselili smo se da se ne moraš družiti s onakvim budalama. 352 00:32:45,635 --> 00:32:49,362 Zato, u redu? 353 00:32:49,457 --> 00:32:52,181 Nemam nikoga za druženje ovdje. 354 00:32:52,182 --> 00:32:54,038 Želim se vratiti u naš stari stan. 355 00:32:54,064 --> 00:32:56,296 Znaš da ne možemo, zato ne govori to. 356 00:32:56,297 --> 00:32:58,829 Gle, čovječe, znam da je teško. 357 00:32:58,830 --> 00:33:02,635 A ponekad je i život. Ali, obećavam ti... 358 00:33:02,636 --> 00:33:05,788 jednog dana ćemo se preseliti negdje i imati ćeš prave prijatelje. 359 00:33:06,139 --> 00:33:08,847 Prave prijatelje... 360 00:33:08,939 --> 00:33:12,213 kojima se nećeš dokazivati, za koje nećeš morati ništa činiti. 361 00:33:12,214 --> 00:33:14,796 Ali one propalice tamo, čovječe... 362 00:33:14,899 --> 00:33:17,158 Ti si bolji od toga. 363 00:33:17,159 --> 00:33:19,944 Da ti još nešto kažem. 364 00:33:22,051 --> 00:33:24,853 Bolji si od mene, čovječe. 365 00:33:24,854 --> 00:33:27,623 Puno si bolji od mene. 366 00:33:27,624 --> 00:33:30,622 Hej, što je 'Shot Caller'? 367 00:33:31,248 --> 00:33:33,146 Gdje si to čuo? 368 00:33:35,151 --> 00:33:37,416 Ne brini se oko toga. 369 00:33:40,550 --> 00:33:43,154 Volim te, čovječe. I ponosim se tobom. 370 00:33:43,180 --> 00:33:45,269 Moraš biti pametan. 371 00:33:45,270 --> 00:33:48,624 Idi po zadaću, čovječe. Razvaliti ćemo je. 372 00:34:34,391 --> 00:34:36,721 Samo nastavi, čovječe. Sve do kraja. 373 00:34:37,622 --> 00:34:39,170 Nemoj se zaustavljati. 374 00:34:49,140 --> 00:34:51,027 Ovdje? -Dobro je. 375 00:34:56,776 --> 00:34:59,254 Moram prvo ući sam. 376 00:34:59,391 --> 00:35:01,244 Ovaj tip ovdje, Malik. 377 00:35:01,245 --> 00:35:03,510 Ako imalo nanjuši da je ovo sranje, 378 00:35:03,536 --> 00:35:05,106 nikad nećeš napustiti ovaj kvart. 379 00:35:05,507 --> 00:35:07,563 To je obećanje. 380 00:35:57,196 --> 00:35:59,366 Što ima, Cruz? -Što ima, Malik? 381 00:35:59,867 --> 00:36:01,845 Prošlo je već dosta otkad nisam vidio tvoje dupe. 382 00:36:02,746 --> 00:36:03,832 Gdje si ono bio posljednje? 383 00:36:04,658 --> 00:36:05,904 U Standstoneu, čovječe. 384 00:36:06,605 --> 00:36:08,941 Pakleno je hladno gore, zar ne, rođo? 385 00:36:09,742 --> 00:36:11,621 To je istina. 386 00:36:22,408 --> 00:36:24,612 Ja i moj ortak znali smo rasturati. 387 00:36:24,613 --> 00:36:28,281 Okretali smo proizvode poput Ujedinjenih Naroda i ostalih sranja. 388 00:36:29,182 --> 00:36:32,620 Jer nitko nije zaradio toliko para. -Jedina važna boja je zelena. 389 00:36:33,840 --> 00:36:36,093 Koliko si već doma, čovječe? Tek si me došao sad vidjeti? 390 00:36:36,119 --> 00:36:37,272 Daj, Malik, znaš... 391 00:36:37,273 --> 00:36:40,633 Ne smijem se družiti s nijednim kriminalnim dupetom. 392 00:36:40,634 --> 00:36:44,239 Čuo sam te. Zato sam ja bio ovdje. 393 00:36:44,240 --> 00:36:47,055 Dva veterana poput nas, čovječe, ne mogu šetati ulicom. 394 00:36:48,056 --> 00:36:49,738 Nije sigurno. 395 00:36:50,529 --> 00:36:53,185 Želim reći, frende, vraćaš se u igru, jel'? 396 00:36:53,186 --> 00:36:55,606 Kako to da se nisi udružio sa svojim kompićima? 397 00:36:55,607 --> 00:36:57,893 Jednostavno ne možeš dobiti nijednu sjajnu ideju od kompića, čovječe. 398 00:36:57,919 --> 00:37:00,369 Kažem ti, ti dani su iza mene, Malik, to je to. 399 00:37:01,170 --> 00:37:03,545 Točno tu. Samo jedanput. 400 00:37:05,044 --> 00:37:07,812 Pametan si, rođo. Stvarno pametan. 401 00:37:07,813 --> 00:37:10,550 Uloži u sebe. 402 00:37:32,658 --> 00:37:34,341 Hej kompa, ubij zvijer. 403 00:37:50,737 --> 00:37:52,843 Ja sam John Matthews. 404 00:37:56,277 --> 00:37:59,366 Vidiš, takvu reakciju sam tražio, igraču. 405 00:38:01,759 --> 00:38:04,795 Nikad prije nisi imao užareno željezo blizu sebe, ha? 406 00:38:08,427 --> 00:38:13,770 Gle, ako si murjak, onda si najveća pizda koju sam ikad vidio. 407 00:38:18,968 --> 00:38:23,248 Iskreno porazgovarajmo o tome zašto si u mojoj gajbi. 408 00:38:37,162 --> 00:38:38,821 Nemam proizvod, 409 00:38:38,847 --> 00:38:40,937 ili distribuciju, 410 00:38:42,470 --> 00:38:44,377 ali znam poslovati. 411 00:38:45,930 --> 00:38:47,453 Ako nekome treba transport, 412 00:38:48,079 --> 00:38:49,559 mogu mu to osigurati. 413 00:38:49,660 --> 00:38:52,190 Bez rizika. -Uvijek postoji rizik. 414 00:38:52,391 --> 00:38:54,654 Moj načinom, minimalizira se. 415 00:38:54,855 --> 00:38:56,822 Vidiš, ono što me zanima je zašto uspješan 416 00:38:56,848 --> 00:38:59,799 biznismen poput tebe, želi uopće riskirati? 417 00:39:04,314 --> 00:39:06,198 Ja sam u graditeljskom biznisu. 418 00:39:06,699 --> 00:39:08,703 S današnjom ekonomijom sve ide u propast. 419 00:39:09,329 --> 00:39:12,243 I ne vidim nikakvu šansu da se vrati na staro. 420 00:39:13,318 --> 00:39:16,242 I voljan sam učiniti što god treba da održim svoj biznis uspješnim. 421 00:39:16,243 --> 00:39:18,909 Radio sam naporno, predugo vremena. 422 00:39:22,258 --> 00:39:24,472 I koliku težinu možeš prenijeti? 423 00:39:25,198 --> 00:39:26,471 Mojim kamionima? 424 00:39:27,472 --> 00:39:31,154 Pola tone, bez da privučem pozornost. -Pola tone? 425 00:39:32,069 --> 00:39:33,610 Čovječe, da sam ja u milijunskim poslovima 426 00:39:33,611 --> 00:39:35,952 ne bih sad sjedio u ovoj rupi. 427 00:39:36,089 --> 00:39:37,379 Samo želim reći da... 428 00:39:38,080 --> 00:39:40,780 sve što želite prevesti, neće biti važno u mojim kamionima. 429 00:39:41,155 --> 00:39:43,540 Znaš da važu kamione na državnim linijama, jel' da? 430 00:39:43,566 --> 00:39:45,676 Kako ćeš to prekriti? 431 00:39:45,726 --> 00:39:48,736 Namjestimo težinu. Tako se održava cijelo vrijeme. 432 00:39:49,337 --> 00:39:51,080 Ako se policiji posreći, dobivaju samo vozača. 433 00:39:51,081 --> 00:39:53,584 Nećemo biti ni na utovaru ni na istovaru. 434 00:39:54,325 --> 00:39:57,327 Izgleda da je spreman za igru. 435 00:39:57,727 --> 00:40:01,675 Dakle, što želiš reći, igraču? -15% od ukupne prodaje. 436 00:40:01,676 --> 00:40:03,536 Nikom ne dajem više od 10%. 437 00:40:04,562 --> 00:40:07,517 Znam da ti se moram nečim dokazati... 438 00:40:07,718 --> 00:40:12,720 Ako prva tura prođe dobro, onda ćemo pregovarati... 439 00:40:13,235 --> 00:40:15,848 Ti ćeš prevoziti prvu turu. 440 00:40:18,779 --> 00:40:24,473 Svi znaju kakvu igru Malik igra. Moramo prvo vidjeti jesi li ozbiljan. 441 00:40:25,043 --> 00:40:27,935 A tada, možda, 442 00:40:28,098 --> 00:40:30,866 samo možda, možemo ponovno razgovarati. 443 00:40:33,844 --> 00:40:36,981 Dogovoreno. -Hajde, razmisli malo vani na minutu. 444 00:40:37,007 --> 00:40:39,454 Pusti mene i mog ortaka Cruza da malo popričamo. 445 00:40:54,613 --> 00:40:56,230 Prevozit ćeš oružje. 446 00:40:56,231 --> 00:40:59,799 Ne, ne, Malik. Možda si krivo shvatio zašto sam ovdje. -Krivo shvatio? 447 00:40:59,817 --> 00:41:02,011 Da, možda si krivo shvatio. Ovdje sam da vas upoznam, Malik. 448 00:41:02,012 --> 00:41:03,730 Ne može tako, Cruzzer. 449 00:41:03,931 --> 00:41:07,763 Gle, ne možeš samo jamčiti za ovog u dvorištu. 450 00:41:07,764 --> 00:41:10,738 Znaš kako ovo funkcionira. Ne pričamo o kopanju, zemljače. 451 00:41:10,739 --> 00:41:14,384 Udaramo izravno. To su tri udarca, kompa. 452 00:41:14,385 --> 00:41:17,122 A moj treći udarac je i tvoj udarac, čovječe moj! 453 00:41:17,123 --> 00:41:19,771 Zato ti je bolje da me odmah uvjeriš, ili će on popušiti. 454 00:41:19,797 --> 00:41:22,300 I možemo se ponašati kao da se ništa od ovoga nije dogodilo. 455 00:41:22,301 --> 00:41:24,343 Na tebi je da odlučiš, čovječe. 456 00:41:25,872 --> 00:41:28,496 Dakle, ovu prvu turu ću ići s tobom. 457 00:41:28,522 --> 00:41:30,245 No, učinit ćemo to na moj način, reći ću ti kako to ide. 458 00:41:30,246 --> 00:41:32,146 Kako to misliš? -Želim da mi danas platiš. 459 00:41:32,147 --> 00:41:33,984 U redu? Ne znam moramo li posjetiti tvog bankara. 460 00:41:34,010 --> 00:41:36,057 Ne zanima me, čovječe, opljačkaj trgovinu. Ali moraš mi platiti. 461 00:41:36,058 --> 00:41:39,032 Ne brini, dobit ćeš 10 milja. -Ne 10 milja, čovječe. 462 00:41:39,033 --> 00:41:42,752 Rekli smo 20 milja, tako si rekao. -I što onda? Pobjeći ćeš iz grada? 463 00:41:43,153 --> 00:41:46,340 Sa svim novcem? Znači, ideš sa mnom na prvu turu, to je u redu. 464 00:41:46,341 --> 00:41:50,055 Kad završi, dobit ćeš drugih 10. Imaš moju riječ. -Tvoju riječ? 465 00:41:50,056 --> 00:41:53,157 Sve ovo se događa jer sam se izložio s tobom. 466 00:41:53,528 --> 00:41:55,969 Znaš, prije tri dana, radio sam svoj posao. Bio sam čist. 467 00:41:55,995 --> 00:41:58,649 Radio sam sve kako treba. A vidi me sad, čovječe! 468 00:41:58,674 --> 00:42:02,040 Opet sam u igri. -Misliš da je ovo meni uzbudljivo? 469 00:42:02,066 --> 00:42:04,303 Molim te, hoćeš li mi samo dati moj novac? 470 00:42:07,451 --> 00:42:09,793 Jeste li ga provjerili kod onih crnja u Sandstoneu? 471 00:42:09,794 --> 00:42:11,843 Kažu da je Cruz solidan. 472 00:42:11,869 --> 00:42:14,366 Bio je na glavnoj liniji kao što je i rekao. Predvodio ih je. 473 00:42:14,367 --> 00:42:16,106 Dovodio posao u red kao što dobar vođa i treba. 474 00:42:16,132 --> 00:42:19,351 Čak je imao i ključeve od dvorišta na minutu. 475 00:42:19,352 --> 00:42:21,705 To je Cruz kakvog poznajem. 476 00:42:21,785 --> 00:42:24,818 Što je s našim drugim igračem? -Bone kaže da živi u predgrađu. 477 00:42:24,819 --> 00:42:28,491 Atraktivna kućica, žena, mala kćerkica... 478 00:42:28,492 --> 00:42:31,033 Nije murjak, to je sigurno. 479 00:42:31,034 --> 00:42:33,065 I bolje mu je da nije. 480 00:42:33,866 --> 00:42:36,500 No, s nama je na 'El Topu'. 481 00:42:36,501 --> 00:42:39,575 Znaš, nove TV reklame su se ispostavile jako dobrima za popularnost. 482 00:42:39,576 --> 00:42:41,656 Zašto onda gubim za 5 bodova? 483 00:42:41,682 --> 00:42:43,839 Zato jer te liberisti smatraju kujom. 484 00:42:43,840 --> 00:42:46,098 Pa, možda bih trebala otići na gay vjenčanje. 485 00:42:46,099 --> 00:42:47,870 Ne bi škodilo. -Ma daj, molim te! 486 00:42:47,871 --> 00:42:50,372 Gle, samostalno uhićenje 9000 osuđenika prošle godine, 487 00:42:50,398 --> 00:42:51,973 idu u korist naše popularnosti, u redu? 488 00:42:51,974 --> 00:42:53,647 Ali da bi pobijedili u preliminarnom izborima, 489 00:42:53,648 --> 00:42:56,048 ključno je da pridobijemo nekog iz protivne stranke. 490 00:42:56,083 --> 00:42:58,449 Sljedeći posjetioc vas čeka dolje kod osiguranja. -Tko? 491 00:42:58,450 --> 00:43:01,252 John Matthews. -Treba mi kava. 492 00:43:02,394 --> 00:43:04,656 Prođimo njene rasporede za medije. 493 00:43:04,705 --> 00:43:08,423 Čovječe, da sam u milijunskim poslovima, ne bih sjedio u ovoj rupi. 494 00:43:08,424 --> 00:43:12,181 Samo želim reći, što god želiš prevesti, nije važno u mojim kamionima. 495 00:43:12,182 --> 00:43:16,121 Gledao sam na to s poslovne strane. Što ja imam, a da je njima potrebno. 496 00:43:16,122 --> 00:43:18,635 Impresionirana sam. Talentirani ste. 497 00:43:18,990 --> 00:43:21,532 Imaš sreće što te nije pretresao, čovječe. 498 00:43:21,533 --> 00:43:23,564 On je zajeban igrač. 499 00:43:23,565 --> 00:43:27,008 Pokriva cijelu Adams četvrt. -Kakav mu je dosje? 500 00:43:27,309 --> 00:43:30,541 Zaradio je zatvorsku košulju na uglu kao glupi klinac. 501 00:43:30,542 --> 00:43:33,983 Imao je pogon za proizvodnju alkohola, droge i oružja, još 3 za distribuciju. 502 00:43:33,984 --> 00:43:36,525 Konkurencija mu je opljačkala spremište prošle godine. 503 00:43:36,526 --> 00:43:40,004 Umjesto da pošalje svoje gorile da ih izrešetaju iz auta, 504 00:43:40,005 --> 00:43:42,875 sam ih je pratio jednog po jednog, i iskasapio nožem. 505 00:43:42,901 --> 00:43:44,820 Bilo je osobno. 506 00:43:48,317 --> 00:43:50,603 U redu, odjavljujem se. 507 00:43:50,629 --> 00:43:52,791 Cooper mi je svjedok. 508 00:43:53,092 --> 00:43:55,421 Ako uhitimo gdina. Andersona, 509 00:43:55,447 --> 00:43:57,905 ja ću smanjiti Jakeovu kaznu. 510 00:43:57,906 --> 00:44:01,700 Jasonovu. -Točno, oprostite, Jasonovu kaznu. 511 00:44:01,701 --> 00:44:04,974 Za koliko? -Srezat ću je do godine dana. 512 00:44:04,983 --> 00:44:07,955 Dajte, pa ne mogu ga pustiti da prođe skroz nekažnjeno. 513 00:44:07,956 --> 00:44:10,296 A s vremenom koje je već odležao, 514 00:44:10,322 --> 00:44:12,984 Jason će vjerojatno izaći za 6 mjeseci. 515 00:44:13,530 --> 00:44:16,002 To je najbolje što mogu učiniti. 516 00:44:17,230 --> 00:44:19,403 Može. -U redu. 517 00:44:19,877 --> 00:44:22,178 Zaigrajmo. 518 00:44:27,154 --> 00:44:29,198 Hoće li ona održati riječ? 519 00:44:29,224 --> 00:44:32,120 Nemoj joj dati razlog da ne održi. 520 00:44:59,855 --> 00:45:03,118 Bok, tatice. -Hej, dušo. 521 00:45:03,358 --> 00:45:06,473 Koliko te dugo neće biti? 522 00:45:06,499 --> 00:45:08,258 Samo 2 dana. To je to. 523 00:45:08,573 --> 00:45:11,061 Znaš li koliko te volim, Izzy? 524 00:45:11,087 --> 00:45:13,832 U redu, dođi ovdje. 525 00:45:15,290 --> 00:45:17,190 Siguran si da moraš ići? 526 00:45:17,191 --> 00:45:20,222 Zbog svega što se događa s Jasonom? -Da, trebamo taj ugovor. 527 00:45:20,223 --> 00:45:22,696 Posebno nakon kupnje ovih novih kamiona. 528 00:45:22,697 --> 00:45:25,982 Dođi, Iz. Idemo. Moramo u školu. 529 00:45:26,197 --> 00:45:28,983 Želim da to završiš. Imam tvoj tost. 530 00:45:46,004 --> 00:45:48,875 Spremaš se da ideš na jedan od onih kamiona? 531 00:45:49,258 --> 00:45:53,214 Na koliko dugo ideš? -Sranje, čak ni ne znam gdje idemo. 532 00:45:53,625 --> 00:45:57,334 Dobro je što ti šef daje veću odgovornost. 533 00:45:57,335 --> 00:46:00,029 To znači da vjeruje u tebe. 534 00:46:00,758 --> 00:46:02,721 Ponosna sam na tebe. -Ponosna na mene? 535 00:46:02,722 --> 00:46:05,747 Da. -To je dobro. 536 00:46:09,891 --> 00:46:12,553 I ja tebe volim. 537 00:46:35,976 --> 00:46:37,889 Žice u kamionu su na mjestu. 538 00:46:38,615 --> 00:46:41,514 Napraviti ćemo isto i u skladištu kad odete. 539 00:46:48,898 --> 00:46:52,805 Znam da si ovo već radio. Na tajnim zadacima. 540 00:46:53,742 --> 00:46:55,817 Imaš li kakav savjet? 541 00:46:58,859 --> 00:47:02,482 Samo budi svoj, John. 542 00:47:03,033 --> 00:47:07,963 Ako probaš biti nešto što nisi, oni su kao lovački psi. Odmah će to nanjušiti. 543 00:47:09,515 --> 00:47:12,787 Ti si obiteljski čovjek, koji pokušava opstati. 544 00:47:13,251 --> 00:47:15,582 Imaš zamisli koje im mogu koristiti. 545 00:47:15,583 --> 00:47:18,955 To je to. Ostani u sjeni. Samo nastavi raditi ono što radiš. 546 00:47:18,981 --> 00:47:22,035 I oni će ti povjerovati. Jer to je istina. 547 00:47:24,471 --> 00:47:27,664 U redu, zvuk je uključen. Krećemo. 548 00:47:29,577 --> 00:47:32,899 Ugradili smo GPS, budi miran. -U redu, ne brini. 549 00:47:38,263 --> 00:47:39,683 Ovdje. 550 00:48:19,514 --> 00:48:22,081 Gdje idemo? -U El Paso, odmah pored granice. 551 00:48:22,107 --> 00:48:24,613 To je preko tisuću kilometara. 552 00:48:24,648 --> 00:48:28,051 A što si mislio? Da ćemo samo ići iza ugla? 553 00:48:57,021 --> 00:48:58,709 Nemoj mi zamjeriti što pitam, 554 00:48:58,735 --> 00:49:02,433 koliko dugo si bio u zatvoru? 555 00:49:02,495 --> 00:49:05,388 Nešto sitno. 556 00:49:06,068 --> 00:49:08,774 Nikad mi nisi rekao imaš li djecu. 557 00:49:08,800 --> 00:49:11,590 Što radiš, čovječe? Samo, nemoj to raditi. 558 00:49:11,798 --> 00:49:13,698 Nemoj me pitati o mom životu, u redu, 559 00:49:13,824 --> 00:49:16,135 a ja tebe neću pitati o tvom. 560 00:49:39,469 --> 00:49:43,032 Onaj tip je rekao da smo prešli 150 milja. 561 00:51:48,033 --> 00:51:51,183 U što ćete ih staviti? 562 00:51:51,184 --> 00:51:54,333 U vreće od cementa. 563 00:52:09,585 --> 00:52:12,632 Ja ću. Ja ću. 564 00:53:51,833 --> 00:53:53,433 Ovo je zasjeda. 565 00:54:07,234 --> 00:54:08,334 Dolaze sa sjevera, sa sjevera. 566 00:54:08,335 --> 00:54:10,035 Stani! Zaustavi auto! 567 00:54:41,388 --> 00:54:43,765 Moramo pokrenuti ovu stvar. -Ne možemo, ne možemo! 568 00:54:43,791 --> 00:54:47,341 Provjeri mi s desna. Provjeri mi s desna. -Možeš, možeš! 569 00:54:54,785 --> 00:54:56,235 Stani, stani! 570 00:55:02,585 --> 00:55:04,730 Što to radiš? -Idi, idi! 571 00:55:22,399 --> 00:55:24,971 John, što radiš? 572 00:55:52,862 --> 00:55:55,894 Matthews je otišao u kamionu. Pogodio je Torresovo vozilo. 573 00:55:55,895 --> 00:55:59,634 Je l' Torres pokretan? -Nije. Lokalni murjaci reagiraju na pucnjavu. 574 00:55:59,635 --> 00:56:02,389 Reci Torresu da pretekne murju. Nitko ne smije ni zakoračiti u to stovarište. 575 00:56:02,415 --> 00:56:05,144 Nitko ne smije upozoriti Malikove dobavljače. 576 00:56:05,845 --> 00:56:08,477 Torres, javi se. 577 00:56:18,474 --> 00:56:20,619 Idemo! Idemo! 578 00:56:22,798 --> 00:56:25,337 Što je, dovraga, to bilo? -Ne znam, čovječe, moramo sakriti ovu stvar. 579 00:56:25,338 --> 00:56:30,808 Ne, moramo se vratiti na cestu. Javno se kretati. 580 00:56:41,210 --> 00:56:42,966 Reci, čovječe. Žao mi je zbog problema. 581 00:56:43,592 --> 00:56:46,917 Tvoj vozač. 582 00:56:46,918 --> 00:56:49,135 Ima hrabrost. 583 00:56:49,136 --> 00:56:51,998 Odlično je riješio situaciju. 584 00:56:53,741 --> 00:56:55,118 To će nam koristiti. 585 00:56:55,119 --> 00:56:56,495 Drago mi je da to čujem. 586 00:56:56,521 --> 00:56:59,046 Javit ću ti kad stigne ovdje. 587 00:57:00,686 --> 00:57:05,030 S tim gorilama se ne igra, dečko. Propucaju svakog tko ih razbjesni. 588 00:57:05,031 --> 00:57:07,503 Upravo kopaju jame. 589 00:57:07,704 --> 00:57:11,507 Tko ih pokušava preveslati? -Uopće me nije briga, crnjo. 590 00:57:11,508 --> 00:57:14,123 Jedino o čemu brinem je da napune kamione u El Topu. 591 00:57:14,124 --> 00:57:17,332 To će podignuti našu igru na viši nivo, jesi čuo? 592 00:57:23,364 --> 00:57:25,778 Imate 1 novu poruku. 593 00:57:25,779 --> 00:57:29,173 Hej dušo. Dobila sam poruku da ti je sastanak otkazan. 594 00:57:29,174 --> 00:57:32,688 No, Izzy se stvarno raduje da ti pripremi večeru sutra navečer. 595 00:57:32,689 --> 00:57:34,861 Volim te, bok. 596 00:57:47,948 --> 00:57:49,713 U redu, preživimo ovo. 597 00:58:11,908 --> 00:58:15,137 U redu, stigli smo. -Crni Yukon na križanju Worthove i Četvrte. 598 00:58:15,138 --> 00:58:17,749 Stavi robu u stražnji dio partnerovog kamioneta i slijedi ga. 599 00:58:17,750 --> 00:58:19,981 Malik, znaš da ono nije imalo veze s nama, čovječe. 600 00:58:19,982 --> 00:58:22,744 Zemljače, samo obavi posao i stigni tamo. 601 00:58:23,216 --> 00:58:27,655 Promijenio je mjesto susreta. Želi da stavimo robu u tvoj kamionet. 602 00:58:32,104 --> 00:58:35,878 Dobro, skriveni pretinac je iza stražnjeg sjedala. 603 00:58:36,548 --> 00:58:38,475 Gdje ideš? 604 00:58:38,501 --> 00:58:40,977 Pišati. 605 00:58:57,607 --> 00:58:58,638 Da? 606 00:59:26,543 --> 00:59:29,046 Reci mi da je kamionet ozvučen. -Na upravljačkoj ploči i straga. 607 00:59:29,047 --> 00:59:31,123 Sims, pošalji i helikopter. 608 00:59:31,149 --> 00:59:33,837 Treba mi 'Raven 1' nad sljedećom lokacijom. 609 00:59:43,142 --> 00:59:45,446 Koga si zvao, Johne? 610 00:59:46,071 --> 00:59:47,986 Pitao sam te nešto. Koga si zvao, čovječe? 611 00:59:49,416 --> 00:59:51,858 Moju suprugu. -Tvoju suprugu? 612 00:59:51,859 --> 00:59:54,032 Očekuješ da ti povjerujem? 613 00:59:54,158 --> 00:59:56,119 Zašto ne bi krenuo naprijed i uhvatio se za gredu, čovječe? 614 00:59:56,848 --> 00:59:58,173 Rekao sam da se uhvatiš za tu gredu. 615 00:59:58,174 --> 00:59:59,499 Sad okreni to dupe i uhvati se za gredu. 616 01:00:01,083 --> 01:00:03,362 Igraš se sa mnom, čovječe? 617 01:00:05,983 --> 01:00:08,484 Johne, moraš znati da ako ovo krene loše po mene ili tebe, 618 01:00:09,810 --> 01:00:11,297 oduzet ću ti život. 619 01:00:11,298 --> 01:00:14,920 Upucat ću te tu gdje stojiš. Jesi me razumio? 620 01:00:15,932 --> 01:00:17,884 Sad, pitam te zadnji put... 621 01:00:17,885 --> 01:00:20,559 Koga si zvao? 622 01:00:22,502 --> 01:00:24,966 Moju ženu. -Nemoj mi srati, čovječe! 623 01:00:24,967 --> 01:00:28,886 Bila je to moja žena. Bila je to moja žena, Daniel. Moja žena! 624 01:00:28,887 --> 01:00:31,034 Daj, čovječe. Ne laži mi! -To je istina! 625 01:00:32,036 --> 01:00:34,180 Imaš mobitel u kamionu. Zašto ga nisi koristio? 626 01:00:34,181 --> 01:00:37,105 Htio sam da vidi broj skladišta. 627 01:00:37,106 --> 01:00:40,177 Tako da povjeruje da se ubijam 628 01:00:40,203 --> 01:00:42,016 da spasim tvrtku! To je istina! 629 01:00:46,543 --> 01:00:49,622 Ti si ovo učinio. Ti si ovo učinio. 630 01:01:36,999 --> 01:01:39,586 Polako. 631 01:02:01,787 --> 01:02:03,387 Zablicaj svjetlima. 632 01:02:38,790 --> 01:02:41,057 U redu, točno tu. 633 01:02:50,297 --> 01:02:52,209 Pustimo ih da prvo izađu, u redu. 634 01:02:52,210 --> 01:02:56,183 Želim im olakšati u slučaju da imaju druge planove. -Kao npr.? 635 01:02:56,209 --> 01:02:59,833 Da nam propucaju dupe i da nam ne plate. 636 01:03:00,587 --> 01:03:02,520 U redu, spremni smo. 637 01:03:18,994 --> 01:03:22,199 Skinut ćemo ih na odlasku. 638 01:03:23,328 --> 01:03:26,940 Dobrodošli na pravi party, igrači. Čuo sam da ste pukli ranije. 639 01:03:26,941 --> 01:03:29,143 Niste se valjda prestrašili? 640 01:03:29,744 --> 01:03:32,343 Ovdje sam. 641 01:03:54,758 --> 01:03:57,949 Daj da vidim jedan, čovječe. 642 01:04:14,467 --> 01:04:16,239 Probaj. 643 01:04:16,240 --> 01:04:19,371 U redu sam. -Ne pitam te. 644 01:04:32,203 --> 01:04:35,040 Brzo djeluje, jel' da? 645 01:04:39,549 --> 01:04:42,361 Evo ti 10 somova. 646 01:04:42,362 --> 01:04:45,523 Nema na čemu. 647 01:04:57,647 --> 01:05:00,054 Imam vizualnu potvrdu razmjene. 648 01:05:00,380 --> 01:05:02,466 Čekaj moj signal. 649 01:05:08,968 --> 01:05:10,987 S nekim ljudima moram sjesti i popričati. 650 01:05:11,013 --> 01:05:13,510 Mogla bi to biti ozbiljna lova. 651 01:05:13,511 --> 01:05:16,441 Jako važna. -Što? 652 01:05:18,157 --> 01:05:21,321 Javit ću ti. 653 01:05:24,316 --> 01:05:26,866 Kao da smo ponovo u dvorištu, zar ne Cruzer? 654 01:05:31,120 --> 01:05:33,881 Uputio se prema izlazu. Što želiš da napravim? 655 01:05:39,925 --> 01:05:41,227 Pusti ih. 656 01:05:41,228 --> 01:05:42,529 Ponovi. 657 01:05:45,042 --> 01:05:47,922 Ponavljam. Pusti ih. 658 01:05:51,860 --> 01:05:54,882 U redu, John, idemo. Završili smo. Idemo odavde. Čovječe, idemo. 659 01:05:56,364 --> 01:05:58,735 Što gledaš, čovječe? -Samo se želim uvjeriti da su otišli. 660 01:05:58,736 --> 01:06:02,439 Otišli su, frende. Što je s tobom? 661 01:06:02,440 --> 01:06:06,243 Samo ovo što sam povukao. To je sve. Idemo. 662 01:06:49,164 --> 01:06:54,342 23:00 h je. Mislila sam da ćeš doći na večeru. Gdje si bio? 663 01:06:54,980 --> 01:06:58,003 Bio sam na poslu. -Ne, nešto se događa. 664 01:06:58,029 --> 01:07:00,840 Trebali bi biti kao otvorena knjiga, sjećaš se? 665 01:07:01,526 --> 01:07:04,456 Radi li se o Jasonu? 666 01:07:04,627 --> 01:07:07,903 Molim te, pričaj sa mnom. Nemam pojma što se događa. 667 01:07:10,043 --> 01:07:14,787 Ako im pomognem s uhićenjima, smanjit će Jasonovu kaznu. 668 01:07:15,318 --> 01:07:18,521 U redu, kako? Kako bi im trebao pomoći? 669 01:07:19,862 --> 01:07:22,155 Tako da odradim posao s drogom. 670 01:07:22,496 --> 01:07:24,903 Jesi li ti poludio? -Htjela si znati. 671 01:07:25,304 --> 01:07:26,844 Ljudi bivaju upucani i ubijani! 672 01:07:26,845 --> 01:07:30,111 Znam to, Analisa. To mi je sin. -Imaš više od jednog djeteta, John! 673 01:07:30,112 --> 01:07:33,054 I učinio bih istu stvar i za nju. Znaš to. 674 01:07:33,055 --> 01:07:35,344 No, ovo nisu moja pravila. To su njihova pravila. 675 01:07:35,370 --> 01:07:38,259 Što znači da svaki potez koji napravim, ili ne napravim, 676 01:07:38,260 --> 01:07:40,701 Jason će morati živjeti s tim narednih 10 godina svog života. 677 01:07:40,702 --> 01:07:42,933 A što ako ti ne preživiš? 678 01:07:43,034 --> 01:07:45,105 Dušo, jesi li pomislio na to? 679 01:07:45,106 --> 01:07:48,969 Imaš obitelj i ovdje također. 680 01:08:03,516 --> 01:08:06,725 I nadam se da ću imati vašu podršku kad dođe vrijeme. 681 01:08:07,147 --> 01:08:09,535 Nisi dovoljno zrela da glasaš, jel' da? 682 01:08:10,090 --> 01:08:12,429 John, tajnica mi je rekla da me moraš vidjeti? 683 01:08:12,430 --> 01:08:15,104 Rekla si da sve što nam treba je Malik i droga na istom mjestu. 684 01:08:15,105 --> 01:08:17,436 Upravo to smo imali sinoć. Imali smo dogovor. 685 01:08:17,437 --> 01:08:20,947 Obavili smo to. -Smiri se! -Ne govori mi da se smirim! 686 01:08:22,748 --> 01:08:23,948 Radi se o životu moje djece, kvragu! 687 01:08:23,984 --> 01:08:26,626 Ne radi se samo o tebi! -Prestanite! 688 01:08:26,627 --> 01:08:28,798 Malikov dobavljač će biti na sljedećoj razmjeni. 689 01:08:28,799 --> 01:08:32,521 Cooper je obavio poziv i u pravu je, ideš na najvišu metu, Johne. 690 01:08:32,932 --> 01:08:35,588 Samo moraš biti strpljiv. Odi na sljedeći sastanak. 691 01:08:36,076 --> 01:08:38,247 Sin će ti biti dobro. Ma sjajno! 692 01:08:38,748 --> 01:08:41,790 Imao si Malika da osobno predaje 10 kila i pustio si ga? 693 01:08:42,291 --> 01:08:44,953 On bi svih otkucao. -Vraga bi otkucao. 694 01:08:45,494 --> 01:08:47,324 Morao sam prosuditi. -Ne, nisi. 695 01:08:47,325 --> 01:08:50,501 Na meni je da prosudim. I ja ću točno odrediti kako će se ovo odvijati! 696 01:08:50,527 --> 01:08:51,777 Razumiješ li? Je li ti to jasno? 697 01:08:53,712 --> 01:08:55,404 Kristalno jasno. 698 01:09:14,925 --> 01:09:17,635 Hej, Sylvie. 699 01:09:19,796 --> 01:09:22,275 Što su uzeli? 700 01:09:34,315 --> 01:09:38,445 Ej Manny, posudi mi auto, brate. 701 01:10:03,909 --> 01:10:05,690 Došla sam posjetiti Jasona, nisu mi dali da ga vidim. 702 01:10:05,716 --> 01:10:07,438 Rekli su da je bio u ambulanti. 703 01:10:07,901 --> 01:10:11,425 Što se dogodilo? -Napadnut je. 704 01:10:11,426 --> 01:10:15,338 Rekli su da ima preko 36 šavova. -Kad su rekli napadnut... 705 01:10:15,339 --> 01:10:18,810 Ne znam, rekli su da će ga zadržati još najmanje 2 dana, 706 01:10:18,836 --> 01:10:21,905 i da ne postoji nikakav način da ga ja i ti barem vidimo. 707 01:10:21,946 --> 01:10:24,186 Trudim se, u redu? Razgovarala sam s odvjetnicima 708 01:10:24,212 --> 01:10:26,759 iz 'Projekta nevinih' i rekli su da će koristiti njegov slučaj... 709 01:10:26,760 --> 01:10:28,275 Neće trajati toliko dugo. 710 01:10:28,301 --> 01:10:31,018 Ne vidim da ti nešto postižeš! 711 01:10:31,796 --> 01:10:33,936 O, Bože... 712 01:10:35,676 --> 01:10:39,176 Kvragu! Ja sam mu to učinila. Ja sam to učinila. Kvragu... 713 01:10:44,327 --> 01:10:46,183 Trebala sam znati... Trebala sam znati da je u nevolji. 714 01:10:46,209 --> 01:10:48,615 Trebala sam ga moći zaštititi. Prokletstvo, John! 715 01:10:49,773 --> 01:10:52,387 Ovo je noćna mora. 716 01:10:57,149 --> 01:11:00,852 Nije tvoja krivnja. 717 01:11:02,353 --> 01:11:03,553 John! 718 01:11:04,365 --> 01:11:07,659 Što se događa? -Slijedio si me ovdje? 719 01:11:08,085 --> 01:11:09,465 Koga si posjetio? 720 01:11:12,212 --> 01:11:13,944 Sina. 721 01:11:15,286 --> 01:11:17,917 Gle, čovječe. Pogriješio je. Prijatelji su mu smjestili. 722 01:11:17,918 --> 01:11:20,650 Rekli su ako surađujemo, ako im pomognemo... 723 01:11:21,062 --> 01:11:24,553 Nagodio si se? 724 01:11:25,004 --> 01:11:28,237 Možeš li uopće zamisliti što će nam napraviti, čovječe? -Možeš zamisliti? 725 01:11:29,248 --> 01:11:31,135 Nije to samo Malik, čovječe. To... to je kartel. 726 01:11:31,136 --> 01:11:33,022 Znaš li što će učiniti našim obiteljima? 727 01:11:33,023 --> 01:11:35,872 To mi je sin. -Tvoj sin? A što je s mojim sinom, čovječe? 728 01:11:37,257 --> 01:11:40,489 Imam sina, John. 729 01:11:42,671 --> 01:11:45,643 Ti si mrtav čovjek, John. 730 01:11:46,374 --> 01:11:49,177 Ti si mrtav čovjek. 731 01:12:08,993 --> 01:12:10,644 Gdje ti je mama? 732 01:12:11,070 --> 01:12:13,232 Spava. 733 01:12:21,909 --> 01:12:23,582 Vanessa, što radiš? 734 01:12:25,352 --> 01:12:29,208 Jesi li ovo radio na svom poslovnom putu, ha? 735 01:12:29,238 --> 01:12:32,493 Zar se ne možeš brinuti ni za svog prokletog sina?! 736 01:12:32,894 --> 01:12:35,371 Vanessa, on je u susjednoj sobi. Gle, nije ono što misliš, u redu? 737 01:12:35,372 --> 01:12:38,173 Slušaj me! Nije ono što misliš! -Vraga nije! 738 01:12:40,686 --> 01:12:42,712 Obećao si mi, Daniel! 739 01:12:42,738 --> 01:12:44,449 Dušo, moraš se spakirati... -Ja ostanem čista, 740 01:12:44,450 --> 01:12:46,161 a ti se držiš daleko od tog života, sjećaš se? 741 01:12:46,162 --> 01:12:49,234 Dušo, razumijem. Ali sad trebam da se... 742 01:12:49,235 --> 01:12:52,636 Trebam te da spremiš kovčeg za tebe i Antonya. Moraš ostati kod mame. 743 01:12:52,637 --> 01:12:54,434 Nećeš mi govoriti što da radim! Nećeš nakon laganja! 744 01:12:54,481 --> 01:12:57,844 Dosta, u redu? Samo... Gle, ja... 745 01:13:00,225 --> 01:13:03,457 U nevolji sam, dušo. 746 01:13:03,458 --> 01:13:06,400 U nevolji sam, u redu? 747 01:13:06,401 --> 01:13:09,223 Molim te, ne čini to, Vanessa. Dušice... 748 01:13:09,249 --> 01:13:11,105 Čekaj, čekaj! 749 01:13:11,106 --> 01:13:15,069 Ne mogu to ponovno! 750 01:13:17,321 --> 01:13:19,853 Ne mogu gledati kako ideš u zatvor ili... 751 01:13:20,679 --> 01:13:22,736 ili završiš mrtav. 752 01:13:23,537 --> 01:13:25,846 Dušo, to se neće dogoditi. Čuješ me? To se neće dogoditi. 753 01:13:25,872 --> 01:13:27,826 Ne idem nigdje, draga. 754 01:13:27,827 --> 01:13:30,582 Zašto nam ovo radiš? 755 01:13:30,583 --> 01:13:33,167 Zašto ovo uporno radiš? 756 01:13:33,568 --> 01:13:37,203 Bojim se... 757 01:13:39,863 --> 01:13:42,365 Žao mi je. 758 01:13:57,067 --> 01:13:59,039 Samo su upali. -Gdje je Isabelle? 759 01:13:59,040 --> 01:14:02,872 Još je u školi. -Pokupi je, odvedi je kod tvoje sestre. Odmah! Idi! 760 01:14:08,789 --> 01:14:12,111 Što radiš ovdje, Malik? -Sviđa mi se tvoja dama. 761 01:14:15,036 --> 01:14:18,440 Žuri joj se, ha? -Što želiš? 762 01:14:21,583 --> 01:14:23,474 Želiš tu lovu, točno? 763 01:14:23,555 --> 01:14:26,617 Što je s Danielom? -Što s njim? 764 01:14:49,918 --> 01:14:51,418 Došli su. 765 01:15:21,359 --> 01:15:23,469 Hajde, čovječe, El Topo čeka. 766 01:15:23,470 --> 01:15:25,930 Samo on. 767 01:15:57,085 --> 01:16:00,714 Podigni ruke. 768 01:16:16,841 --> 01:16:19,311 Imaš mobitel? 769 01:16:19,413 --> 01:16:22,027 Da. -Više ne radi. 770 01:16:22,886 --> 01:16:25,908 Još nešto elektronsko na sebi? 771 01:16:51,009 --> 01:16:52,609 Spremni smo. 772 01:17:18,020 --> 01:17:21,162 Koliko sam razumio, vaša tvrtka je u nezgodnom položaju. 773 01:17:22,163 --> 01:17:24,064 Prilično je teško zaraditi novac danas. 774 01:17:25,465 --> 01:17:26,868 Ne mora biti tako. 775 01:17:28,439 --> 01:17:31,092 Kad budeš radio za nas, tretirati ćemo kao obitelj. 776 01:17:31,551 --> 01:17:35,369 To naravno uključuje i tvoju ženu i dijete. 777 01:17:36,856 --> 01:17:39,508 Čujem da je Isabella predivna djevojčica. 778 01:17:40,299 --> 01:17:44,203 Ti i Analisa ste stvarno sretni što... što je imate. 779 01:17:45,445 --> 01:17:49,147 Hvala. -Dobro. 780 01:17:50,449 --> 01:17:52,921 Odraditi ćeš sljedeće putovanje sam. 781 01:17:52,922 --> 01:17:55,433 Kad obaviš utovar, odvest ćeš to u Mexico. 782 01:17:55,434 --> 01:17:57,684 Rasteretit ćemo te tvojih građevinskih zaliha 783 01:17:57,710 --> 01:17:59,631 prije nego se vratiš na granicu... 784 01:18:00,207 --> 01:18:02,581 tako da sve izgleda legalno. 785 01:18:02,582 --> 01:18:06,464 Za ovo, biti će ti isplaćeno 250000$. 786 01:18:07,856 --> 01:18:10,618 Ako sve prođe u redu, vidjet ćeš i mnogo više. 787 01:18:12,701 --> 01:18:14,993 Pokaži nam svoju odanost. 788 01:18:16,273 --> 01:18:18,965 I tvoja budućnost će biti svijetla, moj prijatelju. 789 01:18:37,144 --> 01:18:40,116 Nazvat ću te prekosutra u 10 ujutro 790 01:18:40,117 --> 01:18:42,180 da ti kažem adresu. Budi spreman na polazak. 791 01:18:44,675 --> 01:18:48,429 Što je s Malikom? -Sad radiš za nas. 792 01:18:56,712 --> 01:19:00,062 Da razjasnimo jednu stvar, čovječe. Još uvijek radiš za mene. 793 01:19:01,615 --> 01:19:02,827 Razumijem. 794 01:19:03,553 --> 01:19:06,439 Samo sredi svog poslovnog partnera. 795 01:19:06,872 --> 01:19:10,390 Jer neću nikome dopustiti da stane na put između mene i mog kruha. 796 01:19:38,932 --> 01:19:42,405 John, jesi li dobro? -Jesli li već došla kod Gaby? 797 01:19:42,406 --> 01:19:43,967 Za nekih 30 minuta. 798 01:19:45,307 --> 01:19:48,443 Ne možeš sad ići tamo. -Zašto? 799 01:19:49,244 --> 01:19:51,344 Moraš stati sa strane da porazgovaramo o ovome. 800 01:19:51,723 --> 01:19:54,492 Ne, prokletstvo! Reci mi sad. Što se događa? 801 01:19:54,519 --> 01:19:56,440 Je li mi sestra u opasnosti? 802 01:19:56,470 --> 01:19:59,854 Mama, gdje smo? 803 01:20:02,044 --> 01:20:06,115 Volim te, John. Volim. 804 01:20:20,440 --> 01:20:22,252 Znaju imena moje žene i djece, prokletstvo! 805 01:20:22,253 --> 01:20:24,239 Što znaju o Jasonu? -Ne znaju. 806 01:20:24,240 --> 01:20:26,855 Kako to, dovraga, znaš? -Zato jer, od trenutka kad smo započeli 807 01:20:26,871 --> 01:20:28,855 s ovom operacijom, unijeli smo te odvojeno u NATIS. 808 01:20:28,930 --> 01:20:31,615 Što je NATIS? -Savezna baza podataka. 809 01:20:32,333 --> 01:20:35,156 Tko god se ulogira u dosje tvog slučaja, ukuca tvoje ili Jasonovo ime, 810 01:20:35,182 --> 01:20:38,431 ja budem obavješten. Pretraživali su tvoje ime jučer u podne. 811 01:20:38,457 --> 01:20:40,520 Zato znaju za Analisu i Isabelle. 812 01:20:40,521 --> 01:20:43,993 A ne i za Jasona. -Ne, jer se vodi pod majčinim djevojačkim prezimenom 813 01:20:43,994 --> 01:20:46,225 i nemate istu adresu. 814 01:20:46,526 --> 01:20:49,228 Siguran je. 815 01:20:50,340 --> 01:20:52,007 S kim si se našao? 816 01:20:52,834 --> 01:20:55,835 Malik ih zove El Topo. 817 01:21:07,767 --> 01:21:10,117 Tko je on? -On je Juan Carlos Montero. 818 01:21:10,143 --> 01:21:12,076 Zovu ga 'Krtica'. 819 01:21:12,610 --> 01:21:16,452 El Topo. On je bivši pripadnik meksičkih snaga sigurnosti 820 01:21:16,478 --> 01:21:19,813 i pokriva Nuevo León kartel. 821 01:21:19,814 --> 01:21:21,405 To je on. 822 01:21:21,406 --> 01:21:24,071 Da, i Pintero bi ozbiljno narušio njihovu organizaciju. 823 01:21:24,072 --> 01:21:25,884 Što je rekao o pošiljci? 824 01:21:27,245 --> 01:21:31,048 Samo da će biti još jedan utovar. I da ga moram odvesti u Mexico. 825 01:21:31,249 --> 01:21:33,430 Što, u Mexico? -Zašto? 826 01:21:34,652 --> 01:21:37,823 Zato jer to znači da ćeš im prevoziti novac ovaj put. 827 01:21:37,824 --> 01:21:40,197 Vidiš, John. Jedan od načina kojim se borimo protiv kartela je 828 01:21:40,398 --> 01:21:43,328 da ih zaustavimo u ostvarivanju profita. Zasad im je virtualno 829 01:21:43,354 --> 01:21:48,400 nemoguće slati novac, tako da ga moraju fizički prenijeti. 830 01:21:49,315 --> 01:21:51,372 Stotine milijuna dolara. 831 01:21:51,398 --> 01:21:53,628 Ovo bi mogla biti nevjerovatna prilika za nas. 832 01:21:53,729 --> 01:21:55,831 Osobito ako uhvatimo i Pintero. 833 01:21:55,932 --> 01:21:58,395 Možemo li popričati na minutu? 834 01:21:59,835 --> 01:22:03,374 Da, naravno. John, možeš li nas ispričati na sekundu? 835 01:22:04,010 --> 01:22:07,442 Cijenim to. 836 01:22:08,754 --> 01:22:11,424 Hvala. 837 01:22:15,143 --> 01:22:18,001 Što je? -Znaš ti prokleto dobro što je. 838 01:22:18,002 --> 01:22:21,784 El Topo je poznat po promjeni igre, a on će duboko zaglaviti. 839 01:22:22,748 --> 01:22:25,489 Sprdaš me? Još uvijek možemo uhititi Malika. 840 01:22:25,490 --> 01:22:27,691 Ne. -Stisnut ćemo ga na njegovom trećem udarcu... 841 01:22:28,692 --> 01:22:30,333 Nema šanse da El Topo bude na razmjeni sutra. 842 01:22:30,334 --> 01:22:32,867 Neću propustiti ovu priliku, čak i ako ga ne uhvatimo. 843 01:22:32,868 --> 01:22:36,665 Znaš kako ovo ide, pratiš narkiće, uhvatiš igrače. 844 01:22:36,691 --> 01:22:39,172 Pratiš novac, uhvatiš glavnog igrača. 845 01:22:39,173 --> 01:22:42,255 Znaš da ako on pređe tu granicu, nikad se neće vratiti? 846 01:22:42,485 --> 01:22:45,517 To ti je prihvatljivo? 847 01:22:52,974 --> 01:22:55,564 John? 848 01:22:57,720 --> 01:23:01,283 Sjedni. Piće? -Ne. 849 01:23:02,095 --> 01:23:04,649 Kavu? -Ne. 850 01:23:07,641 --> 01:23:10,113 Imali smo dogovor. Dostavim vam Malika, 851 01:23:10,139 --> 01:23:12,318 vi srežete kaznu mog sina na godinu dana. 852 01:23:12,319 --> 01:23:15,107 Stvarno mi je žao, ali daleko smo prevazišli Malika sad. 853 01:23:15,247 --> 01:23:17,559 Ako ga pokupimo, upozorit ćemo kartel. 854 01:23:17,560 --> 01:23:21,220 A ako odem kod suca? -Možete ako želite, ali... 855 01:23:21,721 --> 01:23:23,616 kod obveznih minimalnih kazni, 856 01:23:23,642 --> 01:23:25,835 sudac ne može smanjiti kaznu, 857 01:23:25,836 --> 01:23:29,105 to može samo savezni tužitelj, a to sam ja. 858 01:23:29,850 --> 01:23:31,907 Gle, ovo je zadnje stajalište. 859 01:23:31,933 --> 01:23:34,656 Bili ste vrlo strpljivi. Dala sam vam svoju riječ. 860 01:23:34,957 --> 01:23:38,659 Vaš sin će ubrzo doći kući. 861 01:23:39,000 --> 01:23:41,730 Smjesta. -Molim? 862 01:23:41,731 --> 01:23:44,873 Privedem ovo kraju, Jason istog trenutka dolazi kući. 863 01:23:44,874 --> 01:23:46,270 Onda ću se pobrinuti da svaki roditelj 864 01:23:46,296 --> 01:23:49,595 sazna koliko ste bili milosrdni prema mom sinu. 865 01:23:52,023 --> 01:23:54,215 U redu, izvršite ovo, 866 01:23:54,241 --> 01:23:57,280 a ja ću srediti da sudac oslobodi vašeg sina. 867 01:23:57,797 --> 01:24:00,456 Ali, potreban mi je novac, 868 01:24:00,482 --> 01:24:03,307 i uhićenje kartelskih igrača, ništa manje od toga. 869 01:24:10,189 --> 01:24:14,672 Hej, John. Kad će ti javiti adresu preuzimanja? 870 01:24:15,134 --> 01:24:17,591 Sutra ujutro u 10:30. 871 01:24:18,036 --> 01:24:21,814 S razlogom su izabrali nedjelju, dan kad je gužva na granici. 872 01:24:22,215 --> 01:24:25,790 Manje je inspekcije. -Ti ne misliš da je ovo dobra ideja, jel' da? 873 01:24:25,991 --> 01:24:27,855 Hej čovječe. Nije važno što ja mislim. 874 01:24:27,856 --> 01:24:30,054 Nagodio si se sa 'Ženom zmajem', ne sa mnom. 875 01:24:32,293 --> 01:24:33,818 John, moraš znati da postoji razlog što 876 01:24:33,819 --> 01:24:35,943 su te tako brzo odabrali za ovu pošiljku. 877 01:24:37,314 --> 01:24:40,437 Karteli ne koriste svoje ljude da im prenose teret. 878 01:24:40,888 --> 01:24:44,524 Zapošljavaju... ljude poput tebe. 879 01:24:45,262 --> 01:24:46,964 Omiljena meta im je... 880 01:24:46,990 --> 01:24:49,391 dijete u srednjoj školi. 881 01:24:50,867 --> 01:24:53,758 Učine da zvuči uzbudljivo nositi ruksak pun droge 882 01:24:53,784 --> 01:24:57,553 za džepove pune love. Onda oni to i učine. 883 01:24:58,255 --> 01:25:00,156 Ti likovi im prijete da će im ubiti obitelj. 884 01:25:00,157 --> 01:25:02,394 Iskorištavaju ih, zlostavljaju ih, 885 01:25:02,420 --> 01:25:05,056 završe u bačvi punoj kiseline. To je to, nema ih. Gotovo. 886 01:25:05,132 --> 01:25:07,414 Kako došli, tako i otišli. Jer će se uvijek 887 01:25:07,415 --> 01:25:10,097 naći neki mulac da zauzme njihovo mjesto. 888 01:25:10,747 --> 01:25:14,516 Brate, moraš znati da je ovo ozbiljan ruksak koji ćeš ponijeti. 889 01:25:24,802 --> 01:25:28,313 Dobar dan. Došao sam vidjeti sina. Trebao je biti pušten iz ambulante. 890 01:25:28,414 --> 01:25:31,346 Da potražim pod Matthews? -Jason Collins. 891 01:25:32,647 --> 01:25:35,288 Samo se upišite. 892 01:25:40,334 --> 01:25:43,698 Idite do govornice 4. -U redu. Hvala vam. 893 01:25:57,260 --> 01:26:00,872 Jesi dobro? -Dobro sam. 894 01:26:00,898 --> 01:26:04,662 Prokletstvo. Ne mogu dopustiti da ti se ovo nastavi događati. 895 01:26:04,947 --> 01:26:07,419 Jesu li rekli što o tome da te premjeste? 896 01:26:08,891 --> 01:26:11,138 Kako su svi? 897 01:26:11,865 --> 01:26:13,732 Kako je Izzy? 898 01:26:13,936 --> 01:26:15,998 Je li dobro? 899 01:26:23,284 --> 01:26:25,617 Htio sam ti nešto reći. 900 01:26:26,958 --> 01:26:29,009 Tako ti se divim. 901 01:26:29,035 --> 01:26:31,247 Stav koji si zauzeo. 902 01:26:31,903 --> 01:26:34,504 Nisi odabrao lakši način da izađeš. 903 01:26:35,105 --> 01:26:37,397 Nisi smjestio jednom od prijatelja. 904 01:26:39,048 --> 01:26:41,242 Ja nisam mogao učiniti to što si ti učinio. 905 01:26:44,754 --> 01:26:47,735 Izgleda da si ti taj koji mene uči. 906 01:26:48,729 --> 01:26:54,872 Što je pravi karakter i integritet u svemu tome. 907 01:26:59,618 --> 01:27:01,541 Volim te, sine. 908 01:27:01,542 --> 01:27:04,235 I ja tebe volim. 909 01:27:20,860 --> 01:27:22,361 Tko je? 910 01:27:22,362 --> 01:27:23,862 John. 911 01:27:26,276 --> 01:27:28,018 Što radiš ovdje, čovječe? 912 01:27:28,019 --> 01:27:31,230 Parkirao sam nekoliko ulica dalje. U slučaju da netko nadzire. 913 01:27:32,751 --> 01:27:36,694 Daniel, hvala ti što me nisi cinkao. 914 01:27:36,895 --> 01:27:39,025 Vjeruj mi, čovječe, razmišljao sam o tome. 915 01:27:39,026 --> 01:27:40,972 Ako ne izvedem ovo, 916 01:27:41,798 --> 01:27:45,535 neće mi osloboditi sina. -Ono što ne razumiješ, čovječe... 917 01:27:45,561 --> 01:27:47,884 Lijepo odigraš s federalcima, čovječe... 918 01:27:47,885 --> 01:27:50,957 Ali što će se dogoditi kad Malik i svi saznaju da si doušnik? 919 01:27:50,958 --> 01:27:54,431 Što će se dogoditi meni? To me odmah povezuje s tobom, znaju da sam druker. 920 01:27:54,432 --> 01:27:56,538 Oni će nas progoniti, čovječe. Oni će... 921 01:27:58,563 --> 01:28:01,301 Krenut će na naše obitelji, John. 922 01:28:01,477 --> 01:28:04,538 Daniel, znam da sam ja taj koji nas je sve doveo u opasnost. 923 01:28:06,383 --> 01:28:08,644 I moram živjeti s tim. 924 01:28:08,855 --> 01:28:10,766 Ali nema šanse... 925 01:28:11,092 --> 01:28:12,918 da dopustim objema stranama... 926 01:28:14,430 --> 01:28:17,649 da nam kroje sudbinu. Nema šanse. 927 01:28:56,249 --> 01:28:57,720 Jesi dobio adresu? 928 01:28:57,721 --> 01:29:00,822 Da, znam to područje. Trebat će mi nekih sat i pol da dođem do tamo. 929 01:29:00,823 --> 01:29:03,394 Ruta je udaljena samo 52 km zapadno od tvog skladišta. 930 01:29:03,395 --> 01:29:05,626 Pa, ipak će mi biti potrebno 90 min s kamionom. 931 01:29:05,627 --> 01:29:06,807 Ne dulje od toga. 932 01:29:06,808 --> 01:29:08,188 Krećem odmah. 933 01:29:20,022 --> 01:29:22,465 Oba ozvučenja, jasna i glasna. 934 01:29:25,408 --> 01:29:27,600 Naš tip je prešao 12 milja. -U redu. 935 01:30:12,491 --> 01:30:15,951 Stoji tamo 15 minuta. Što radi? -Sranje. 936 01:30:16,216 --> 01:30:18,698 U redu, provozajmo se pored. 937 01:30:38,412 --> 01:30:42,302 Sranje. Čuje li itko išta? -Glasove? Borbu? 938 01:30:43,022 --> 01:30:45,824 Dovraga, gdje si, John? 939 01:30:51,831 --> 01:30:55,236 Gdje si do sad, čovječe? -Upravo sam izmakao DEA-i. Nastavljamo. 940 01:30:55,237 --> 01:30:57,603 Hej John. Siguran si da možeš ovo izvesti, jel' da? 941 01:30:57,729 --> 01:31:00,131 Ne bez tvog dijela. Ne, trebam taj broj. 942 01:31:41,044 --> 01:31:42,893 Prebrojali smo svaki dolar. 943 01:31:43,919 --> 01:31:46,131 Ti ćeš odgovarati za njega. 944 01:31:49,610 --> 01:31:52,913 Ne možemo locirati njegov mobitel. Možda je isključen. 945 01:31:52,914 --> 01:31:55,115 Zašto bi nas odjebao? 946 01:31:58,119 --> 01:32:00,144 Koja je adresa u Mexicu? -Ravno u El Paso, 947 01:32:00,470 --> 01:32:04,326 na glavni granični prijelaz. Reći ću ti na koju traku. 948 01:32:04,327 --> 01:32:06,864 Samo ti ćeš biti u kamionu da izbjegneš sumnju. 949 01:32:06,865 --> 01:32:08,432 Slijedit ćemo te u autima. 950 01:32:08,433 --> 01:32:11,205 Kad pređeš, ljudi u Juarezu, uputit će te prema finalnom odredištu. 951 01:32:11,931 --> 01:32:12,963 U redu. 952 01:33:12,064 --> 01:33:14,464 Taj tip kojeg si provjeravao, John Matthews, 953 01:33:14,465 --> 01:33:16,765 njegov sin je zatvoren ovdje u zatvoru. 954 01:35:04,301 --> 01:35:07,307 Volim te taktike iz dvorišta, zemljače. 955 01:35:09,109 --> 01:35:11,712 Ravno u guzicu. 956 01:35:15,015 --> 01:35:17,718 To je Cruzer kakvog poznajem. 957 01:35:19,319 --> 01:35:21,622 Trebam broj od El Topa, brate. 958 01:35:37,139 --> 01:35:39,083 Ej Malik... 959 01:35:39,309 --> 01:35:41,843 nazvat ću 911, čovječe. 960 01:35:41,844 --> 01:35:45,547 Čovječe, i ti i ja znamo da su već na putu. 961 01:36:11,053 --> 01:36:14,343 Da? -Obojica znamo da ako kročim u Mexico, mrtav sam čovjek. 962 01:36:14,679 --> 01:36:16,609 Pa misliš da ti je bolje da ideš sam? 963 01:36:16,635 --> 01:36:18,705 Bez obzira što misliš o meni, John... 964 01:36:18,781 --> 01:36:21,884 Ja sam ti jedina zaštita u ovome. -Da, možda i jesi. 965 01:36:21,885 --> 01:36:23,859 Ali kako ste mi u više navrata mijenjali igru, 966 01:36:23,885 --> 01:36:26,716 morao sam prvo pokrenuti neke stvari... -A da? Poput čega točno? 967 01:36:26,742 --> 01:36:29,218 Znaš da sam se nagodio s Keeganicom za novac i hapšenje? 968 01:36:29,294 --> 01:36:32,298 Pa, pobrinut ću se da se to dogodi na ovoj strani granice. 969 01:36:32,299 --> 01:36:33,599 On je doušnik. 970 01:36:33,600 --> 01:36:35,200 Vrati naš novac natrag. 971 01:36:36,904 --> 01:36:39,106 Želim da pratiš ovaj broj mobitela. 972 01:36:39,107 --> 01:36:42,111 Trenutno sam u mom drugom kamionu i napunjen je njihovom lovom. 973 01:36:42,212 --> 01:36:43,663 John, slušaj me. Upravo sam dobio obavijest iz NATIS-a, 974 01:36:43,664 --> 01:36:45,115 netko te povezao s Jasonom. 975 01:36:45,116 --> 01:36:47,317 Ne znam tko, ali radimo na tome. 976 01:36:49,620 --> 01:36:52,121 John, čuješ li me? 977 01:36:54,225 --> 01:36:57,428 Zaustavi se, odmah! -Što se događa tamo? 978 01:37:03,234 --> 01:37:05,637 Oni znaju. Stavi Jasona pod zaštitu svjedoka. 979 01:37:05,938 --> 01:37:08,436 Imaju ljude iznutra. -Ne brini se njega. 980 01:37:08,462 --> 01:37:10,141 Na tome smo. Jedinice upravo dolaze po njega. 981 01:37:10,842 --> 01:37:13,346 Već smo zaključali zatvor. On je u izoliranoj ćeliji. 982 01:37:13,347 --> 01:37:18,452 Lociraj drugi broj. 517-555-0199. 983 01:37:18,453 --> 01:37:22,356 To je El Topov mobitel. -Locirajte mi taj broj odmah! 984 01:37:33,669 --> 01:37:35,970 Kurvin sine! 985 01:38:13,308 --> 01:38:14,431 Jesi ga pronašao? 986 01:38:14,457 --> 01:38:16,737 Da. Locirali smo poziciju njegovog mobitela. Taktički tim je na putu. 987 01:38:17,113 --> 01:38:19,154 Upucan sam u nogu. 988 01:38:19,180 --> 01:38:22,043 John, slušaj me, izdrži tamo. Jedinice su na putu prema tebi. 989 01:38:22,119 --> 01:38:26,046 Izađi u Woodworthu. To ti je sljedeći izlaz. Preteći u ih tamo. 990 01:38:37,833 --> 01:38:39,555 Čisto! -Kuhinja je čista. 991 01:38:39,556 --> 01:38:42,758 Kuća je čista. Nema nikog doma. 992 01:38:49,566 --> 01:38:52,269 Upravo smo se mimoišli. Okreni se. 993 01:38:52,470 --> 01:38:56,174 Ide sjeverno Nicholsovom ulicom. Izolirajte perimetar. 994 01:39:00,380 --> 01:39:02,438 U redu, pokaži mi ruke. Pokaži ruke, odmah! 995 01:39:05,539 --> 01:39:06,939 Ne čini to. 996 01:39:09,640 --> 01:39:11,040 Smiri se, smiri se. 997 01:39:11,741 --> 01:39:14,241 Podignite ruke, da ih vide. 998 01:39:14,340 --> 01:39:16,549 Isključi ga! 999 01:39:16,950 --> 01:39:19,160 Držite ih gore! 1000 01:39:23,161 --> 01:39:26,461 Zaboravi novac! Pucaj mu u gume i ubij ga! 1001 01:42:40,694 --> 01:42:42,795 Dame i gospodo. Danas smo ovdje da objavimo 1002 01:42:42,796 --> 01:42:46,600 uhićenje Juan Carlosa Pintere, 1003 01:42:46,601 --> 01:42:50,705 i ostalih važnih članova Nuevo León kartela. 1004 01:42:51,706 --> 01:42:55,010 Uvjeravam vas da ćete biti sigurniji večeras. Hvala vam. 1005 01:42:55,011 --> 01:42:58,214 Dakle, glasat ćeš za nju? 1006 01:43:01,919 --> 01:43:05,723 John, učinili ste odličnu stvar. Puno vam hvala. 1007 01:43:05,724 --> 01:43:08,919 Voljela bih da mogu reći ljudima za to. -Ma, u redu je. 1008 01:43:09,545 --> 01:43:12,649 Samo da vidim ujutro da je Jason slobodan i to je sve što mi treba. 1009 01:43:12,650 --> 01:43:15,029 Točno u 7:00 ujutro će biti vani. 1010 01:43:15,731 --> 01:43:20,225 I, kako se vaša obitelj nosi s odlaskom u program zaštite svjedoka? 1011 01:43:20,839 --> 01:43:23,841 Nisam im rekao još. 1012 01:43:31,131 --> 01:43:34,541 Coop, Daniel James. 1013 01:43:34,756 --> 01:43:40,358 Hej, kako je ruka? -Preživjet ću. 1014 01:43:41,360 --> 01:43:45,210 Čuo sam da si odbio zaštitu svjedoka? -Da, imamo plan. 1015 01:43:46,011 --> 01:43:48,413 Jednostavno ćemo sami nestati. 1016 01:43:50,916 --> 01:43:53,519 Dakle, trebate me da dam izjavu, zar ne? Zato sam ovdje. 1017 01:43:55,321 --> 01:43:58,324 Počni s potpisivanjem ovoga. -Čekaj malo, čovječe, što je ovo? 1018 01:43:58,525 --> 01:44:00,711 Slušaj. Ne moraš se ništa brinuti, Daniel. 1019 01:44:01,037 --> 01:44:03,231 Znamo da si imao ključnu ulogu u ovom hapšenju. 1020 01:44:03,232 --> 01:44:07,636 Sto somova? -Da, nagrada za hapšenje Juan Carlosa Pintere. 1021 01:44:08,537 --> 01:44:10,513 To je novac od Johna Matthewsa, čovječe. 1022 01:44:10,839 --> 01:44:13,667 Pa, on je rekao nešto kako te mora otpustiti. 1023 01:44:14,944 --> 01:44:17,646 Počnimo. 1024 01:45:08,196 --> 01:45:10,997 Idemo kući. 1025 01:45:18,360 --> 01:45:20,950 Hvala ti. 1026 01:45:22,951 --> 01:45:26,151 Prevela: Naomi 1027 01:45:48,652 --> 01:45:50,802 Prosječna kazna za počinitelje prvog prekršaja s 1028 01:45:50,803 --> 01:45:53,352 drogama, prema obveznoj minimalnoj kazni zatvora, 1029 01:45:53,353 --> 01:45:55,703 sad je veća od prosječne kazne za silovanje, zlostavljanje djece, 1030 01:45:55,704 --> 01:45:58,053 pljačke banke i ubojstvo bez predumišljaja. 1031 01:46:01,053 --> 01:46:05,053 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM