1
00:00:27,401 --> 00:00:31,401
FILMO-CENTAR
2
00:00:34,401 --> 00:00:37,404
Na ovom partyu koji smo propustili,
bilo je više od tisuću ljudi, kompa.
3
00:00:37,405 --> 00:00:41,087
Nemoj mi reći. Bože, ne mogu
dočekati da dođem tamo.
4
00:00:41,088 --> 00:00:42,691
Znaš da ću i tebe ubaciti.
5
00:00:42,692 --> 00:00:44,143
Samo mi pomozi
da prebacim malo bombona,
6
00:00:44,144 --> 00:00:46,394
i zaradit ćeš finu lovu, druže.
7
00:00:46,395 --> 00:00:48,360
Kad sam već kod toga,
treba mi ih dosta.
8
00:00:48,386 --> 00:00:51,731
Dovesti ću oko dva broda
za početak praznika.
9
00:00:51,732 --> 00:00:53,992
Dva broda, čovječe?
To je oko 2000 tableta.
10
00:00:54,093 --> 00:00:59,025
Radi se o dodatnih 7000$.
U redu? A dio može biti tvoj.
11
00:00:59,626 --> 00:01:00,928
Ma ne, ne treba mi, čovječe.
12
00:01:01,229 --> 00:01:03,193
Gle, kompa, ne moraš ništa raditi.
13
00:01:03,219 --> 00:01:05,620
Samo ću spremiti kutije
kod tebe doma, u redu?
14
00:01:05,621 --> 00:01:08,323
Ne mogu... Ne mogu u
avion s ovom robom.
15
00:01:08,524 --> 00:01:09,596
Ne znam, frende...
16
00:01:09,631 --> 00:01:13,096
A daj, to je
samo jedan dan, dok ne dođem.
17
00:01:13,131 --> 00:01:17,173
A možeš si i uzeti malo. I rekao
si da Amanda žudi za izbijanjem.
18
00:01:17,174 --> 00:01:19,975
Pričat ćemo kasnije o tome, u redu?
-Poslat ću ti transportne...
19
00:01:20,010 --> 00:01:22,078
Ne, ne! Nemoj!
20
00:01:22,079 --> 00:01:25,984
Hej, zašto se ne javiš na telefon?
-Pričao sam preko Skypa s Craigom.
21
00:01:26,985 --> 00:01:28,587
Halo?
22
00:01:28,588 --> 00:01:33,092
Hej, Maggy. Ne, ne. Nick je rekao da
neće biti otkaza u našem sektoru.
23
00:01:38,894 --> 00:01:42,593
DOUŠNIK
24
00:01:47,607 --> 00:01:50,268
Mike, razumijem. Ali radi se o tome
da moram kupiti sve 4 platforme.
25
00:01:50,369 --> 00:01:52,655
Manje od toga nema smisla.
26
00:01:53,082 --> 00:01:54,504
Mogao bih i nastaviti
s iznajmljivanjem.
27
00:01:55,705 --> 00:01:58,508
To je ono što oni rade, ti
prijevoznici, nađu se jednom godišnje.
28
00:01:58,509 --> 00:02:01,112
Onda podignu kamate
prije skoka cijena goriva.
29
00:02:02,013 --> 00:02:04,515
Rade to jer znaju da
se mogu izvući s tim.
30
00:02:07,920 --> 00:02:11,725
Jesi vidio ugovor? Da, pravi je,
samo ne znam odkad počinje.
31
00:02:12,627 --> 00:02:15,329
Koliko ću novca morati posuditi?
32
00:02:18,432 --> 00:02:20,637
U redu, okrenimo neki kapital.
33
00:02:22,240 --> 00:02:25,351
Kockam se cijeli život,
mogao bih ponovno.
34
00:02:25,352 --> 00:02:26,954
Moram ići.
35
00:02:28,656 --> 00:02:30,457
Solidan tjedan, dečki, hvala vam.
36
00:02:30,458 --> 00:02:33,013
Mislio sam da te Analisa zadužila
za postavljanje vrpci i balona.
37
00:02:33,014 --> 00:02:36,690
Još uvijek tražim tortu za Izzy.
-Sretno s tim. -Trebat će mi.
38
00:02:36,716 --> 00:02:39,193
Ugodan vikend, Wayne.
-Vidimo se.
39
00:03:04,294 --> 00:03:06,513
Znaš da nema prekovremenih,
osim ako nisu odobreni?
40
00:03:06,514 --> 00:03:09,217
Ne tražim prekovremene, gdine...
Upravo sam dobio slomljenu paletu.
41
00:03:09,618 --> 00:03:12,319
Maknuti će vreće s otvorenog.
Večeras će kiša.
42
00:03:15,322 --> 00:03:16,924
Dobro zboriš.
43
00:03:22,130 --> 00:03:24,857
Ej, gdine. Ja ću to. Ozbiljno,
ne želim da se zaprljate.
44
00:03:24,858 --> 00:03:27,260
U redu je. Zajedno ćemo.
45
00:03:29,163 --> 00:03:31,966
Ja sam John Matthews.
-Daniel James.
46
00:03:33,067 --> 00:03:35,370
Drago mi je, Daniel.
47
00:03:35,471 --> 00:03:37,073
Ne brini se oko toga.
48
00:03:37,474 --> 00:03:39,538
Koliko dugo radiš ovdje?
49
00:03:39,864 --> 00:03:43,581
Mislite, radim za vas?
Otprilike 3 tjedna.
50
00:03:43,982 --> 00:03:47,611
Što, razmišljate da mi već
date povišicu? -Teško, prijatelju.
51
00:03:47,687 --> 00:03:50,389
Moram pokušati, zar ne?
-Moraš pokušati.
52
00:04:17,915 --> 00:04:20,919
Paket za Jasona Collinsa.
-Da, to sam ja.
53
00:04:20,920 --> 00:04:23,340
U redu, potpišite ovdje.
54
00:04:23,366 --> 00:04:24,926
U redu, hvala.
55
00:04:29,406 --> 00:04:32,009
Uživajte. -Hvala.
56
00:05:07,846 --> 00:05:11,549
Nalog za pretres! Federalna
agencija za narkotike! Otvorite vrata!
57
00:05:18,857 --> 00:05:22,158
Bježi! Stražnja ograda!
58
00:06:01,798 --> 00:06:05,102
Stoj! Na pod! Dolje!
59
00:06:27,624 --> 00:06:28,626
Kolačići...
60
00:06:29,827 --> 00:06:32,497
To izgleda tako dobro.
61
00:06:35,033 --> 00:06:37,035
Volim te.
62
00:06:37,536 --> 00:06:41,039
Bok, dušo. -Zabavljaš
se na rođendanu, Izzy?
63
00:06:47,946 --> 00:06:50,349
Hej, Sylvie. Hej,
nazvat ću te, ja sam...
64
00:06:51,751 --> 00:06:53,252
Što?
65
00:07:07,267 --> 00:07:08,630
Jesu ti rekli nešto?
66
00:07:08,656 --> 00:07:11,195
Samo da čekamo ovdje dok nas ne pozovu.
67
00:07:13,474 --> 00:07:16,556
Tretirali su ga kao da je
neki opaki kriminalac, Johne.
68
00:07:19,760 --> 00:07:23,364
Sredit ćemo to. Je li on pod
mojim prezimenom ili tvojim?
69
00:07:23,565 --> 00:07:27,394
Znaš da je uzeo moje.
Zašto uopće pitaš?
70
00:07:37,377 --> 00:07:40,481
Moj sin, Jason Collins...
-Sjednite i čekajte da vas pozovemo.
71
00:07:40,482 --> 00:07:42,552
Možete mi barem reći gdje je?
72
00:08:04,474 --> 00:08:07,676
Jesi primijetila nešto neobično?
-Poput čega?
73
00:08:07,877 --> 00:08:11,357
Kod njega? S kim se družio,
bilo što neuobičajeno...
74
00:08:11,358 --> 00:08:14,761
Ne, Johne.
Nisam ništa primijetila.
75
00:08:15,563 --> 00:08:19,291
Ovo je takvo sranje.
On je dobar klinac.
76
00:08:21,169 --> 00:08:22,971
U redu, Mike šalje odvjetnika.
77
00:08:23,397 --> 00:08:25,799
Dobro, možeš si ga priuštiti.
78
00:08:30,279 --> 00:08:32,381
Zar nisi prestala?
79
00:08:42,892 --> 00:08:45,595
Gdin. i gđa. Matthews? -Da.
80
00:08:45,596 --> 00:08:48,398
Hvala što ste došli.
-Gdje je Jason?
81
00:08:48,399 --> 00:08:51,265
Premještaju ga iz ćelije u sudnicu.
82
00:08:51,291 --> 00:08:54,205
Optužnica bi trebala biti podignuta
večeras, pa ovo može malo potrajati.
83
00:08:54,306 --> 00:08:56,908
U redu je. Nek' bude malo u
zatvoru. Vraški ga prestrašite.
84
00:08:57,909 --> 00:08:59,785
Nitko ne pokušava strašiti vašeg sina.
85
00:08:59,811 --> 00:09:01,592
Ovo je savezni slučaj.
86
00:09:01,593 --> 00:09:04,135
Količina metamfetamina i
ectasya kojeg su pronašli
87
00:09:04,161 --> 00:09:07,298
znači da će optužiti Jasona za dilanje.
88
00:09:07,299 --> 00:09:11,003
Jason je rekao da ga je prijatelj
zamolio da ih pošalje u njegovu kuću.
89
00:09:11,004 --> 00:09:14,211
Koji prijatelj? -Prijatelj koji
se zove Craig Johnson?
90
00:09:14,212 --> 00:09:17,816
To mu je najbolji prijatelj. Isuse,
poznajem Craiga još dok je bio mali.
91
00:09:18,317 --> 00:09:21,130
Gdin. Johnson je uhićen u
pokušaju slanja tih tableta
92
00:09:21,131 --> 00:09:23,489
i pristao je surađivati s vladom.
93
00:09:23,490 --> 00:09:26,292
Kako to mislite 'pristao
surađivati s vladom'?
94
00:09:26,293 --> 00:09:28,513
Obojica, Craig i Jason,
optuženi su prema
95
00:09:28,539 --> 00:09:30,497
minimalnoj saveznoj zakonskoj kazni.
96
00:09:30,498 --> 00:09:34,103
Ovi zakoni su namijenjeni da
krijumčari više razine upadnu u zamku,
97
00:09:34,104 --> 00:09:36,404
drukaju druge krijumčare
kako bi im se smanjila kazna.
98
00:09:37,005 --> 00:09:40,102
Uglavnom, većina zatvorenika,
više od polovice,
99
00:09:40,128 --> 00:09:42,510
su prijestupnici po prvi
put, poput vašeg sina.
100
00:09:42,511 --> 00:09:46,216
Znači, Craig je optužio Jasona?
-Da, kako bi si umanjio kaznu.
101
00:09:46,217 --> 00:09:50,421
Craig je rekao DEA-u da je Jason
pristao da mu pošalje tablete kući,
102
00:09:50,923 --> 00:09:53,322
te da je također pristao da
mu ih pomogne prodati. -Što?
103
00:09:53,323 --> 00:09:56,525
Jason je porekao obje
optužbe. Vjerujete li mu?
104
00:09:56,526 --> 00:10:00,429
Naravno da mu vjerujem. Nikad se
ne bi upetljao u ovakvo nešto.
105
00:10:01,431 --> 00:10:03,133
Govorimo li ovdje o uvjetnoj ili
106
00:10:03,159 --> 00:10:05,335
bi stvarno mogao u zatvor zbog ovoga?
107
00:10:05,336 --> 00:10:07,739
Obvezni minimalni zakoni
su vrlo jednostavni.
108
00:10:07,740 --> 00:10:11,591
Duljina zatvora ovisi o količini droge.
Nema olakotnih okolnosti.
109
00:10:11,617 --> 00:10:12,646
Čekajte, što to znači?
110
00:10:12,647 --> 00:10:15,750
Jasona čeka minimalna
zatvorska kazna od 10 godina.
111
00:10:15,751 --> 00:10:17,653
10 godina?
-Jeste li vi poludjeli?
112
00:10:17,654 --> 00:10:20,343
Upravo je primljen na fakultet.
113
00:10:20,369 --> 00:10:22,012
John, reci mu.
114
00:10:29,926 --> 00:10:32,306
O, Bože.
115
00:10:48,937 --> 00:10:51,627
Jason.
116
00:10:56,520 --> 00:11:00,524
Sjedinjene države
protiv Jasona Collinsa.
117
00:11:03,228 --> 00:11:07,696
Kako su mu mogli odbiti jamčevinu?
Nikad prije nije bio uhićen.
118
00:11:09,799 --> 00:11:13,131
Da ti kažem istinu? Znao sam da
će se ovakvo nešto dogoditi.
119
00:11:13,157 --> 00:11:15,470
Pomislio sam, ako ga samo
upišem na fakutet... Ali ne...
120
00:11:15,671 --> 00:11:18,576
Jason nema pojma što
prava odgovornost znači.
121
00:11:18,977 --> 00:11:22,428
Pogotovo kad mu Sylvie guguće cijelo
vrijeme. I kad ti vlastiti sin ne želi
122
00:11:22,454 --> 00:11:25,237
više imati ništa s tobom?
-To nije istina. -Nije istina?
123
00:11:25,263 --> 00:11:29,089
To uopće nije istina. Samo, zbilja
je teško djeci prolaziti kroz razvod.
124
00:11:29,090 --> 00:11:31,634
I ja sam šizila kad mi je otac otišao.
125
00:11:31,660 --> 00:11:34,495
Da, ali on nije više dijete.
126
00:11:34,496 --> 00:11:37,599
Ne dok sjedi u toj ćeliji.
127
00:11:37,600 --> 00:11:41,529
Jesu prskalice uključene?
Zar se sve mora sjebati?
128
00:11:58,521 --> 00:12:00,023
Situacija je ovakva.
Vrlo je jednostavno,
129
00:12:00,024 --> 00:12:01,363
ti im pomogneš u uhićenju dilera,
130
00:12:01,389 --> 00:12:05,853
a oni tebi smanje
kaznu s 10 godina na 2.
131
00:12:05,888 --> 00:12:07,086
Jedna se prekida.
132
00:12:07,312 --> 00:12:09,933
Rekao sam vam, ne znam
nikoga više. Samo Craiga.
133
00:12:10,934 --> 00:12:12,213
To je sranje!
134
00:12:12,539 --> 00:12:15,440
Tvoja mama mi je rekla da je
namirisala marihuanu na tebi i prije.
135
00:12:15,441 --> 00:12:19,266
Otkud ti to, ha?
-Jasone, ovo je ozbiljno.
136
00:12:20,267 --> 00:12:23,397
Hajde, dušo, moraš nam
reći tko ti je prodao travu.
137
00:12:25,674 --> 00:12:28,369
Nisam je morao kupiti.
138
00:12:28,370 --> 00:12:31,155
Amandin tata je uzgaja.
139
00:12:31,181 --> 00:12:33,874
Ima medicinsku dozvolu.
Legalno je.
140
00:12:33,875 --> 00:12:36,854
Samo smo uzeli malo.
Samo sam htio probati.
141
00:12:38,356 --> 00:12:40,725
U redu. Da li bi itko od tvojih
prijatelja koji se drogiraju
142
00:12:40,751 --> 00:12:43,059
mogao biti zainteresiran za dilanje?
143
00:12:43,536 --> 00:12:46,516
Što, da smjestim nekome?
144
00:12:47,042 --> 00:12:49,438
Kao što je Craig to napravio meni?
145
00:12:50,915 --> 00:12:54,320
Nema šanse. Nema šanse.
146
00:12:54,321 --> 00:12:57,298
Bolje ti je da se probudiš,
bolje ti je da se probudiš odmah,
147
00:12:57,324 --> 00:13:00,609
jer se ovo zaista događa.
Prihvatit ćeš tu nagodbu
148
00:13:00,635 --> 00:13:04,524
i pomoći ćeš im u uhićenju.
Jesi me čuo?
149
00:13:05,650 --> 00:13:07,515
Riskirat ću na sudu.
150
00:13:07,516 --> 00:13:11,120
Ne, nećeš. Ne, nećeš. Ako ne
budeš surađivao s tužiteljima,
151
00:13:11,121 --> 00:13:13,923
mogu ti podignuti minimalnu
kaznu do 30 godina.
152
00:13:14,624 --> 00:13:17,101
Što znači da ćeš izaći
za pedeseti rođendan.
153
00:13:17,102 --> 00:13:20,104
A i prebiju više od 90% zatvorenika.
154
00:13:20,105 --> 00:13:22,726
O, Bože! Jasone, molim te, poslušaj ga!
155
00:13:22,752 --> 00:13:24,998
Nemamo drugog izbora!
156
00:13:27,177 --> 00:13:31,047
Neću nikome smjestiti. -Dušo,
molim te. -Neću to ućiniti, neću.
157
00:13:31,748 --> 00:13:33,153
Hoćeš.
158
00:13:34,279 --> 00:13:36,303
Slušaj me, kvragu!
159
00:13:38,280 --> 00:13:39,854
Misliš da znaš što radiš?
160
00:13:40,380 --> 00:13:44,513
Nemaš ti pojma dok ne provedeš
narednih 10 godina života u zatvoru.
161
00:13:46,391 --> 00:13:49,171
Neću dopustiti da ti se
to dogodi, sine. Čuješ me?
162
00:13:49,572 --> 00:13:52,394
Nisi ti taj koji to mora učiniti.
163
00:14:20,021 --> 00:14:22,853
Jutro, John. Hej, moram
ti nešto pokazati.
164
00:14:22,854 --> 00:14:24,955
Ovo su...
165
00:14:28,160 --> 00:14:29,898
Prave su ljepotice, zar ne?
166
00:14:30,124 --> 00:14:32,508
I rekli su da će druga dva
biti spremna sljedeći mjesec.
167
00:14:32,509 --> 00:14:35,110
Aha. Odlični su.
Moram obaviti poziv.
168
00:14:41,317 --> 00:14:44,119
Teddy, John Matthews je.
169
00:14:44,822 --> 00:14:47,023
Dobro.
170
00:14:47,525 --> 00:14:50,473
Definitivno moramo izaći,
popiti ih nekoliko. Uskoro.
171
00:14:50,474 --> 00:14:51,789
Da te pitam nešto?
172
00:14:51,815 --> 00:14:54,878
Imaš li vezu za Joanne Keeghan?
173
00:14:55,279 --> 00:14:57,480
Državnu odvjetnicu u centru grada?
174
00:15:19,303 --> 00:15:22,706
Gdine. Matthews, imate
mnogo prijatelja u ovom gradu.
175
00:15:22,707 --> 00:15:25,710
Primila sam 4 poziva
u roku od sat vremena.
176
00:15:25,711 --> 00:15:28,767
Siguran sam da bi i vi učinili
isto za svoju djecu. -Nemam djece.
177
00:15:29,869 --> 00:15:31,772
U redu. Pa, da vidimo.
178
00:15:32,473 --> 00:15:33,784
Osamnaestogodišnjak.
179
00:15:34,210 --> 00:15:36,678
Sigurno ste ga dobili
kad ste bili poprilično mladi.
180
00:15:36,679 --> 00:15:40,183
Na drugoj godini faksa. Ja i njegova
mama smo bili srednjoškolski golupčići.
181
00:15:40,184 --> 00:15:43,787
Pa, imate moje simpatije, ali...
182
00:15:44,588 --> 00:15:47,499
vjerujem da obveznom
minimalnom kaznom,
183
00:15:48,200 --> 00:15:51,825
vodimo rat, ne samo s drogama,
već i nasiljem koje one donose.
184
00:15:51,866 --> 00:15:55,869
I gadno gubimo, tako da je vrijeme,
za dobro svih nas, da to preokrenemo.
185
00:15:55,870 --> 00:15:57,972
Gđo. Keeghan, slažem se.
186
00:15:57,973 --> 00:16:01,138
Ali moj sin, Jason, nije diler.
On je dobar klinac.
187
00:16:01,139 --> 00:16:04,944
I napravio je stvarno
glupu, naivnu pogrešku.
188
00:16:04,945 --> 00:16:07,846
I voljan je učiniti bilo što
da pomogne svojoj situaciji.
189
00:16:07,847 --> 00:16:10,429
Jedini diler kojeg poznaje je
190
00:16:10,455 --> 00:16:13,508
Craig Johnson, kojeg
već imate u pritvoru.
191
00:16:16,387 --> 00:16:18,990
Stvarno mi je žao što to čujem.
192
00:16:19,491 --> 00:16:22,080
Molim vas, mora postojati
nešto što mogu učiniti.
193
00:16:22,081 --> 00:16:26,183
Zakoni su stvoreni da spriječe
bilo kakve olakotne okolnosti,
194
00:16:26,184 --> 00:16:29,065
tako da je prilično jednostavno.
Vaš sin nam treba pomoći u uhićenjima
195
00:16:29,066 --> 00:16:31,168
prije nego mu mi pomognemo
u smanjivanju kazne.
196
00:16:31,269 --> 00:16:33,664
Ako to ne može učiniti,
ili ako to ne želi učiniti...
197
00:16:33,665 --> 00:16:38,365
onda zaista ništa ne
možemo učiniti. Žao mi je.
198
00:16:38,866 --> 00:16:41,969
A sad moram ići negdje.
199
00:16:43,471 --> 00:16:45,962
Što ako to ja učinim
umjesto njega? -Što?
200
00:16:45,963 --> 00:16:48,304
Što ako vam ja pomognem s uhićenjima?
201
00:16:48,305 --> 00:16:51,674
To ne funkcionira tako.
-Molim vas.
202
00:16:51,675 --> 00:16:53,607
Samo želim pomoći svom sinu.
203
00:16:53,633 --> 00:16:57,179
Razumijem, i stvarno mi je žao, ali...
204
00:16:58,580 --> 00:17:00,783
ruke su mi vezane.
Ne mogu ništa učiniti.
205
00:17:01,484 --> 00:17:03,987
Hvala što ste navratili.
206
00:17:26,014 --> 00:17:28,144
Kako ste?
-Bok.
207
00:17:28,819 --> 00:17:30,921
Koga ste došli vidjeti?
-Jasona Collinsa.
208
00:17:31,622 --> 00:17:34,025
U redu. Samo se upišite.
209
00:17:37,529 --> 00:17:40,441
Produžite do govornice 3.
-Hvala vam.
210
00:18:10,772 --> 00:18:12,244
Što se dogodilo?
211
00:18:13,670 --> 00:18:15,801
Ništa.
212
00:18:17,378 --> 00:18:20,569
Reci mi. U redu je.
213
00:18:24,073 --> 00:18:26,382
Razgovaraj sa mnom, sine.
214
00:18:27,108 --> 00:18:29,031
U redu je, reci mi.
215
00:18:32,811 --> 00:18:36,915
Sjećaš se kad je netko uporno gađao
tvoju kuću s toalenim papirom i jajima?
216
00:18:37,116 --> 00:18:39,619
To sam bio ja.
217
00:18:41,122 --> 00:18:43,650
Sjedio bih iza ugla i smijao se.
218
00:18:43,676 --> 00:18:45,928
I gledao te kako pokušavaš očistiti to.
219
00:18:47,029 --> 00:18:49,679
Nema veze, Jasone.
220
00:18:50,181 --> 00:18:52,684
Posljednji put kad sam to učinio,
221
00:18:53,210 --> 00:18:55,710
nisam znao da si izvan grada.
222
00:18:58,388 --> 00:19:02,613
Osjećao sam se kao govno
gledajući kako to Analisa sama čisti.
223
00:19:03,814 --> 00:19:06,518
Pa sam se pretvarao
kao da sam u prolazu.
224
00:19:06,519 --> 00:19:10,923
Pomogao sam joj.
-Rekla mi je.
225
00:19:12,426 --> 00:19:16,749
Mrzio sam to što vi živite u
toj ogromnoj kući, nova obitelj.
226
00:19:16,750 --> 00:19:20,251
Ja i mama smo samo
zaglavili u onoj staroj.
227
00:19:22,755 --> 00:19:25,463
Želio sam da živiš sa mnom.
228
00:19:25,489 --> 00:19:27,915
Htio sam te u svom životu.
229
00:19:30,094 --> 00:19:34,132
Ali, to je bila moja krivica, ne tvoja.
230
00:19:35,433 --> 00:19:38,237
Nikad me nije bilo. Uvijek
sam bio u tim kamionima.
231
00:19:38,238 --> 00:19:41,742
Uvijek sam radio, unio se u to,
232
00:19:41,768 --> 00:19:44,570
da te ne iznevjerim kao otac.
233
00:19:45,847 --> 00:19:48,461
Upravo zato sam to činio.
234
00:19:54,166 --> 00:19:58,773
Nisam nikad trebao uzeti taj
paket. Znao sam što je unutra.
235
00:19:58,774 --> 00:20:01,776
Samo sam trebao reći tipu
da je pogriješio adresu.
236
00:20:01,777 --> 00:20:06,381
Ali nisam, jer smo ja i
Amanda htjeli probati to.
237
00:20:07,582 --> 00:20:09,465
Ali kunem ti se, tata, ne bih nikad...
238
00:20:09,491 --> 00:20:12,449
Nisam namjeravao
pomoći u prodaji toga.
239
00:20:14,451 --> 00:20:16,254
Nisam diler.
240
00:20:18,254 --> 00:20:22,034
Vjeruješ mi, jel' da?
-Naravno da ti vjerujem.
241
00:20:22,860 --> 00:20:25,416
I znam da trebam biti kažnjen...
242
00:20:25,417 --> 00:20:29,988
za to što sam učinio.
Ali ne ovako.
243
00:20:36,696 --> 00:20:39,379
Jasone, nemoj plakati.
244
00:20:39,380 --> 00:20:42,687
Nemoj plakati, Jasone. Ne ovdje.
245
00:20:44,191 --> 00:20:46,693
Poslušaj me, Jasone.
246
00:20:47,195 --> 00:20:50,697
Moraš im pokazati da ćeš
se zauzeti za sebe ovdje.
247
00:20:51,199 --> 00:20:54,102
Moraš.
248
00:20:55,206 --> 00:20:58,930
Obećavam ti, izvući ću
te odavde. -Kako?
249
00:21:00,356 --> 00:21:02,337
Samo mi moraš vjerovati.
250
00:21:05,517 --> 00:21:07,818
Volim te.
251
00:23:24,555 --> 00:23:26,857
Što želite?
-Kokain.
252
00:23:26,858 --> 00:23:29,159
Kokain je snažan, druže.
Što ti misliš da smo mi?
253
00:23:29,160 --> 00:23:31,762
Samo ću otići kod nekog drugog.
254
00:23:35,668 --> 00:23:39,671
Gle, čovječe, jesi li
ozbiljan? Da vidim lovu.
255
00:23:43,073 --> 00:23:45,653
Makni se od mene!
256
00:23:56,889 --> 00:23:59,191
Uzmi ovoj kuji i prijevoz.
257
00:23:59,192 --> 00:24:02,095
Murja stiže!
258
00:24:23,855 --> 00:24:26,019
Znam, žao mi je što sam
se pozvao na vas u stanici.
259
00:24:26,320 --> 00:24:29,197
Vašem sinu neće biti
bolje ako ste mrtvi.
260
00:24:29,198 --> 00:24:31,902
U redu. Očito, ono što sam
sinoć učinio, nije upalilo.
261
00:24:31,903 --> 00:24:35,391
Očito? -Molim vas,
što moram učiniti?
262
00:24:35,392 --> 00:24:39,221
Tako ste tvrdoglavi. Nećete se
zaustaviti, zar ne? -Ne, neću.
263
00:24:41,897 --> 00:24:44,800
U redu. Hipotetski...
264
00:24:44,801 --> 00:24:48,101
Treba mi čvrsto uhićenje
nekoga tko posjeduje narkotike
265
00:24:48,102 --> 00:24:51,709
u količini koja bi predstavljala
zavjeru za distribuiranje.
266
00:24:51,710 --> 00:24:53,290
Ako pričamo o kokainu, to bi bilo
267
00:24:53,316 --> 00:24:56,263
najmanje 500 g ili pola kile.
268
00:24:57,741 --> 00:25:01,043
Što? -Ja se bavim graditeljstvom.
269
00:25:01,044 --> 00:25:04,047
I stalno imamo bivše
zatvorenike koji rade na terenu.
270
00:25:04,048 --> 00:25:06,551
Možda netko zna nekog,
tko poznaje nekoga.
271
00:25:06,552 --> 00:25:08,855
Vi ste im šef.
Zašto bi vam vjerovali?
272
00:25:08,856 --> 00:25:11,728
Pustite meni da se brinem oko toga.
-Vjerujte mi, ja se ne brinem,
273
00:25:11,754 --> 00:25:14,185
jer sav rizik je na vama.
274
00:26:22,632 --> 00:26:25,935
Dođi, povest ću te.
-Hvala, ali u redu sam.
275
00:26:25,936 --> 00:26:28,633
Hej, ja sam šef. Uđi.
276
00:26:38,943 --> 00:26:42,888
Kako ti se čini posao?
-Činjenica da imam posao...
277
00:26:44,391 --> 00:26:46,793
Gle, mislim da vam
samo želim zahvaliti.
278
00:26:46,794 --> 00:26:50,596
Znate, ja i moja obitelj,
cijenimo tu priliku.
279
00:26:51,098 --> 00:26:54,202
Vjerojatno je teško za...
280
00:26:55,103 --> 00:26:58,506
bivšeg zatvorenika.
-Znači, zato smo ovdje?
281
00:26:59,407 --> 00:27:01,469
Želite pričati sa mnom
o mojoj prošlosti?
282
00:27:02,870 --> 00:27:04,823
Jer, bio sam potpuno
iskren u mom životopisu.
283
00:27:04,849 --> 00:27:06,175
Ali ako trebate još nešto...
284
00:27:06,576 --> 00:27:09,285
Ne, to... Ne radi se o tome.
285
00:27:22,601 --> 00:27:25,505
Prije nekoliko godina,
ulovio sam dva moja vozača
286
00:27:25,531 --> 00:27:28,406
da prevoze neku robu.
287
00:27:29,407 --> 00:27:32,511
Znali su da policija rijetko
zaustavlja šlepere, a i ako zaustave,
288
00:27:32,512 --> 00:27:35,215
zasigurno ih nemaju
vremena pregledavati.
289
00:27:38,719 --> 00:27:41,722
Uglavnom, to je kratko trajalo.
290
00:27:43,124 --> 00:27:47,127
Nadao sam se da netko
povezan s tim svijetom...
291
00:27:47,128 --> 00:27:49,429
Optužujete me za nešto, gdine.?
292
00:27:49,855 --> 00:27:53,235
Mislite da sam
učinio nešto? -Ne.
293
00:27:54,936 --> 00:27:56,849
S dužnim poštovanjem, gdine.,
zašto mi samo ne kažete
294
00:27:56,875 --> 00:27:59,267
što želite od mene?
295
00:28:02,547 --> 00:28:05,049
Uvođenje.
296
00:28:06,851 --> 00:28:09,554
Ne mogu vam pomoći s tim.
297
00:28:15,561 --> 00:28:19,465
Dovedi me kod pravih
ljudi, ja ti dajem 5 milja.
298
00:28:19,466 --> 00:28:21,767
Ako nešto dobro ispadne
iz toga, dajem ti još 5.
299
00:28:21,768 --> 00:28:24,971
To je 10 milja. -Znate da
znam brojati, znam brojati.
300
00:28:26,572 --> 00:28:29,276
Kao što rekoh, ne mogu
vam pomoći s tim.
301
00:28:30,779 --> 00:28:32,680
Zašto ne?
302
00:28:34,183 --> 00:28:38,685
Kao što vidite, na pola puta sam
da si sredim život, u redu?
303
00:28:38,686 --> 00:28:40,229
I činim to za moju obitelj.
304
00:28:40,255 --> 00:28:43,590
Zato ovoliko radim. Zato se
znojim svaki dan u tom polju.
305
00:28:44,091 --> 00:28:46,594
Ova mali razgovor je upravo...
306
00:28:46,595 --> 00:28:49,798
Ovaj razgovor je zavjera, u redu?
307
00:28:50,799 --> 00:28:55,505
A to mi donosi od 25 do doživotne.
308
00:28:56,707 --> 00:28:59,209
Volio bih... Cijenio bih
309
00:28:59,235 --> 00:29:01,711
da se pretvaramo da se
ovo nikad nije desilo, u redu.
310
00:29:02,612 --> 00:29:05,715
Vidimo se na poslu, gdine.
-Samo me treba uvesti, u redu?
311
00:29:05,716 --> 00:29:08,619
Mislim da bi trebali ići kući, trebali
bi biti zadovoljni s onim što imate.
312
00:29:08,620 --> 00:29:10,922
Hvala vam na kavi.
313
00:29:16,492 --> 00:29:18,831
Daniel!
314
00:29:24,436 --> 00:29:26,939
Dvadeset tisuća.
315
00:29:28,242 --> 00:29:30,944
Udvostručio sam zbog
rizika koji preuzimaš.
316
00:30:06,030 --> 00:30:10,035
Anthony, uđi unutra.
-Daj, tata.
317
00:30:10,036 --> 00:30:13,599
Idi kući, odmah. Idi, idi odmah.
318
00:30:13,600 --> 00:30:16,308
Zašto pretjeruješ zbog ovog malca?
319
00:30:23,943 --> 00:30:26,255
Čekaj! Čekaj!
320
00:30:26,256 --> 00:30:30,319
Briga me što svi pričate na
šatro, pušite to što pušite,
321
00:30:30,320 --> 00:30:31,993
Ispuhujte si dimne oblake jedni
prema drugima ako to želite,
322
00:30:31,994 --> 00:30:33,035
ali odmah ću ti reći,
323
00:30:33,061 --> 00:30:35,715
kloni se mog sina!
Jesi me čuo? Jesi me čuo?
324
00:30:44,530 --> 00:30:46,424
Zar si glup, Flaco?
325
00:30:46,425 --> 00:30:49,666
Ovaj tip je glavni na
istočnoj strani, druže!
326
00:30:57,046 --> 00:31:00,271
Tata, zašto si...
-Anthony, idi se igrati.
327
00:31:02,209 --> 00:31:03,262
U redu, što se dogodilo?
328
00:31:03,288 --> 00:31:06,144
Nije se ništa dogodilo V. To su
samo stvari između oca i sina.
329
00:31:10,081 --> 00:31:13,202
Što radiš?
-Idem na posao.
330
00:31:13,703 --> 00:31:14,820
Kako to misliš posao?
331
00:31:14,821 --> 00:31:17,744
Larry je zvao. Rekao mi je da
moram doći za sat vremena.
332
00:31:17,845 --> 00:31:18,910
Daj V., ne može to raditi.
333
00:31:18,945 --> 00:31:20,945
Ne može te samo nazvati u
19:30 i reći da dođeš raditi.
334
00:31:20,971 --> 00:31:22,903
On može raditi sve što želi, Daniel.
335
00:31:22,904 --> 00:31:24,816
To je tako, ako želim zadržati posao.
336
00:31:30,630 --> 00:31:32,390
Gle, već kasnim.
337
00:31:33,616 --> 00:31:35,780
Ima hrane za obojicu na štednjaku.
338
00:31:41,579 --> 00:31:44,092
Što to radiš, dušo?
339
00:31:48,603 --> 00:31:52,702
Da te pitam nešto.
Da izvedem nešto za tebe.
340
00:31:52,824 --> 00:31:55,672
Što ako ja i moj mali partner tamo,
341
00:31:55,698 --> 00:31:58,724
prije spavanja dođemo do ureda, ha?
342
00:31:58,994 --> 00:32:02,882
Šarmirati ćemo ti goste,
podebljati njihove napojnice.
343
00:32:02,917 --> 00:32:06,614
Učiniti ćemo svima dobro,
znaš što želim reći?
344
00:32:06,615 --> 00:32:08,808
Voljela bih to.
345
00:32:14,962 --> 00:32:18,211
U redu, moram ići.
-Nemoj ići raditi, nemoj ići raditi.
346
00:32:18,212 --> 00:32:20,380
Volim te.
-Volim te.
347
00:32:20,381 --> 00:32:22,548
Volim te.
348
00:32:25,294 --> 00:32:28,916
Hej Ant, dođi na kauč.
349
00:32:31,679 --> 00:32:33,920
Sjedni, druže.
350
00:32:36,669 --> 00:32:39,147
Zašto smo se preselili ovdje?
351
00:32:42,538 --> 00:32:45,634
Preselili smo se da se ne moraš
družiti s onakvim budalama.
352
00:32:45,635 --> 00:32:49,362
Zato, u redu?
353
00:32:49,457 --> 00:32:52,181
Nemam nikoga za druženje ovdje.
354
00:32:52,182 --> 00:32:54,038
Želim se vratiti u naš stari stan.
355
00:32:54,064 --> 00:32:56,296
Znaš da ne možemo,
zato ne govori to.
356
00:32:56,297 --> 00:32:58,829
Gle, čovječe, znam da je teško.
357
00:32:58,830 --> 00:33:02,635
A ponekad je i život.
Ali, obećavam ti...
358
00:33:02,636 --> 00:33:05,788
jednog dana ćemo se preseliti
negdje i imati ćeš prave prijatelje.
359
00:33:06,139 --> 00:33:08,847
Prave prijatelje...
360
00:33:08,939 --> 00:33:12,213
kojima se nećeš dokazivati,
za koje nećeš morati ništa činiti.
361
00:33:12,214 --> 00:33:14,796
Ali one propalice tamo, čovječe...
362
00:33:14,899 --> 00:33:17,158
Ti si bolji od toga.
363
00:33:17,159 --> 00:33:19,944
Da ti još nešto kažem.
364
00:33:22,051 --> 00:33:24,853
Bolji si od mene, čovječe.
365
00:33:24,854 --> 00:33:27,623
Puno si bolji od mene.
366
00:33:27,624 --> 00:33:30,622
Hej, što je 'Shot Caller'?
367
00:33:31,248 --> 00:33:33,146
Gdje si to čuo?
368
00:33:35,151 --> 00:33:37,416
Ne brini se oko toga.
369
00:33:40,550 --> 00:33:43,154
Volim te, čovječe.
I ponosim se tobom.
370
00:33:43,180 --> 00:33:45,269
Moraš biti pametan.
371
00:33:45,270 --> 00:33:48,624
Idi po zadaću, čovječe.
Razvaliti ćemo je.
372
00:34:34,391 --> 00:34:36,721
Samo nastavi, čovječe.
Sve do kraja.
373
00:34:37,622 --> 00:34:39,170
Nemoj se zaustavljati.
374
00:34:49,140 --> 00:34:51,027
Ovdje?
-Dobro je.
375
00:34:56,776 --> 00:34:59,254
Moram prvo ući sam.
376
00:34:59,391 --> 00:35:01,244
Ovaj tip ovdje, Malik.
377
00:35:01,245 --> 00:35:03,510
Ako imalo nanjuši da je ovo sranje,
378
00:35:03,536 --> 00:35:05,106
nikad nećeš napustiti ovaj kvart.
379
00:35:05,507 --> 00:35:07,563
To je obećanje.
380
00:35:57,196 --> 00:35:59,366
Što ima, Cruz?
-Što ima, Malik?
381
00:35:59,867 --> 00:36:01,845
Prošlo je već dosta otkad
nisam vidio tvoje dupe.
382
00:36:02,746 --> 00:36:03,832
Gdje si ono bio posljednje?
383
00:36:04,658 --> 00:36:05,904
U Standstoneu, čovječe.
384
00:36:06,605 --> 00:36:08,941
Pakleno je hladno gore, zar ne, rođo?
385
00:36:09,742 --> 00:36:11,621
To je istina.
386
00:36:22,408 --> 00:36:24,612
Ja i moj ortak znali smo rasturati.
387
00:36:24,613 --> 00:36:28,281
Okretali smo proizvode poput
Ujedinjenih Naroda i ostalih sranja.
388
00:36:29,182 --> 00:36:32,620
Jer nitko nije zaradio toliko para.
-Jedina važna boja je zelena.
389
00:36:33,840 --> 00:36:36,093
Koliko si već doma, čovječe?
Tek si me došao sad vidjeti?
390
00:36:36,119 --> 00:36:37,272
Daj, Malik, znaš...
391
00:36:37,273 --> 00:36:40,633
Ne smijem se družiti s
nijednim kriminalnim dupetom.
392
00:36:40,634 --> 00:36:44,239
Čuo sam te.
Zato sam ja bio ovdje.
393
00:36:44,240 --> 00:36:47,055
Dva veterana poput nas, čovječe,
ne mogu šetati ulicom.
394
00:36:48,056 --> 00:36:49,738
Nije sigurno.
395
00:36:50,529 --> 00:36:53,185
Želim reći, frende,
vraćaš se u igru, jel'?
396
00:36:53,186 --> 00:36:55,606
Kako to da se nisi
udružio sa svojim kompićima?
397
00:36:55,607 --> 00:36:57,893
Jednostavno ne možeš dobiti nijednu
sjajnu ideju od kompića, čovječe.
398
00:36:57,919 --> 00:37:00,369
Kažem ti, ti dani su iza
mene, Malik, to je to.
399
00:37:01,170 --> 00:37:03,545
Točno tu. Samo jedanput.
400
00:37:05,044 --> 00:37:07,812
Pametan si, rođo.
Stvarno pametan.
401
00:37:07,813 --> 00:37:10,550
Uloži u sebe.
402
00:37:32,658 --> 00:37:34,341
Hej kompa, ubij zvijer.
403
00:37:50,737 --> 00:37:52,843
Ja sam John Matthews.
404
00:37:56,277 --> 00:37:59,366
Vidiš, takvu reakciju
sam tražio, igraču.
405
00:38:01,759 --> 00:38:04,795
Nikad prije nisi imao
užareno željezo blizu sebe, ha?
406
00:38:08,427 --> 00:38:13,770
Gle, ako si murjak, onda si
najveća pizda koju sam ikad vidio.
407
00:38:18,968 --> 00:38:23,248
Iskreno porazgovarajmo
o tome zašto si u mojoj gajbi.
408
00:38:37,162 --> 00:38:38,821
Nemam proizvod,
409
00:38:38,847 --> 00:38:40,937
ili distribuciju,
410
00:38:42,470 --> 00:38:44,377
ali znam poslovati.
411
00:38:45,930 --> 00:38:47,453
Ako nekome treba transport,
412
00:38:48,079 --> 00:38:49,559
mogu mu to osigurati.
413
00:38:49,660 --> 00:38:52,190
Bez rizika.
-Uvijek postoji rizik.
414
00:38:52,391 --> 00:38:54,654
Moj načinom, minimalizira se.
415
00:38:54,855 --> 00:38:56,822
Vidiš, ono što me zanima
je zašto uspješan
416
00:38:56,848 --> 00:38:59,799
biznismen poput tebe,
želi uopće riskirati?
417
00:39:04,314 --> 00:39:06,198
Ja sam u graditeljskom biznisu.
418
00:39:06,699 --> 00:39:08,703
S današnjom ekonomijom
sve ide u propast.
419
00:39:09,329 --> 00:39:12,243
I ne vidim nikakvu šansu
da se vrati na staro.
420
00:39:13,318 --> 00:39:16,242
I voljan sam učiniti što god treba
da održim svoj biznis uspješnim.
421
00:39:16,243 --> 00:39:18,909
Radio sam naporno,
predugo vremena.
422
00:39:22,258 --> 00:39:24,472
I koliku težinu možeš prenijeti?
423
00:39:25,198 --> 00:39:26,471
Mojim kamionima?
424
00:39:27,472 --> 00:39:31,154
Pola tone, bez da privučem
pozornost. -Pola tone?
425
00:39:32,069 --> 00:39:33,610
Čovječe, da sam ja
u milijunskim poslovima
426
00:39:33,611 --> 00:39:35,952
ne bih sad sjedio u ovoj rupi.
427
00:39:36,089 --> 00:39:37,379
Samo želim reći da...
428
00:39:38,080 --> 00:39:40,780
sve što želite prevesti,
neće biti važno u mojim kamionima.
429
00:39:41,155 --> 00:39:43,540
Znaš da važu kamione na
državnim linijama, jel' da?
430
00:39:43,566 --> 00:39:45,676
Kako ćeš to prekriti?
431
00:39:45,726 --> 00:39:48,736
Namjestimo težinu.
Tako se održava cijelo vrijeme.
432
00:39:49,337 --> 00:39:51,080
Ako se policiji posreći,
dobivaju samo vozača.
433
00:39:51,081 --> 00:39:53,584
Nećemo biti ni na
utovaru ni na istovaru.
434
00:39:54,325 --> 00:39:57,327
Izgleda da je spreman za igru.
435
00:39:57,727 --> 00:40:01,675
Dakle, što želiš reći, igraču?
-15% od ukupne prodaje.
436
00:40:01,676 --> 00:40:03,536
Nikom ne dajem više od 10%.
437
00:40:04,562 --> 00:40:07,517
Znam da ti se moram nečim dokazati...
438
00:40:07,718 --> 00:40:12,720
Ako prva tura prođe dobro,
onda ćemo pregovarati...
439
00:40:13,235 --> 00:40:15,848
Ti ćeš prevoziti prvu turu.
440
00:40:18,779 --> 00:40:24,473
Svi znaju kakvu igru Malik igra.
Moramo prvo vidjeti jesi li ozbiljan.
441
00:40:25,043 --> 00:40:27,935
A tada, možda,
442
00:40:28,098 --> 00:40:30,866
samo možda, možemo
ponovno razgovarati.
443
00:40:33,844 --> 00:40:36,981
Dogovoreno.
-Hajde, razmisli malo vani na minutu.
444
00:40:37,007 --> 00:40:39,454
Pusti mene i mog ortaka
Cruza da malo popričamo.
445
00:40:54,613 --> 00:40:56,230
Prevozit ćeš oružje.
446
00:40:56,231 --> 00:40:59,799
Ne, ne, Malik. Možda si krivo shvatio
zašto sam ovdje. -Krivo shvatio?
447
00:40:59,817 --> 00:41:02,011
Da, možda si krivo shvatio.
Ovdje sam da vas upoznam, Malik.
448
00:41:02,012 --> 00:41:03,730
Ne može tako, Cruzzer.
449
00:41:03,931 --> 00:41:07,763
Gle, ne možeš samo jamčiti
za ovog u dvorištu.
450
00:41:07,764 --> 00:41:10,738
Znaš kako ovo funkcionira.
Ne pričamo o kopanju, zemljače.
451
00:41:10,739 --> 00:41:14,384
Udaramo izravno.
To su tri udarca, kompa.
452
00:41:14,385 --> 00:41:17,122
A moj treći udarac je
i tvoj udarac, čovječe moj!
453
00:41:17,123 --> 00:41:19,771
Zato ti je bolje da me
odmah uvjeriš, ili će on popušiti.
454
00:41:19,797 --> 00:41:22,300
I možemo se ponašati kao da
se ništa od ovoga nije dogodilo.
455
00:41:22,301 --> 00:41:24,343
Na tebi je da odlučiš, čovječe.
456
00:41:25,872 --> 00:41:28,496
Dakle, ovu prvu turu ću ići s tobom.
457
00:41:28,522 --> 00:41:30,245
No, učinit ćemo to na moj
način, reći ću ti kako to ide.
458
00:41:30,246 --> 00:41:32,146
Kako to misliš?
-Želim da mi danas platiš.
459
00:41:32,147 --> 00:41:33,984
U redu? Ne znam moramo
li posjetiti tvog bankara.
460
00:41:34,010 --> 00:41:36,057
Ne zanima me, čovječe, opljačkaj
trgovinu. Ali moraš mi platiti.
461
00:41:36,058 --> 00:41:39,032
Ne brini, dobit ćeš 10 milja.
-Ne 10 milja, čovječe.
462
00:41:39,033 --> 00:41:42,752
Rekli smo 20 milja, tako si rekao.
-I što onda? Pobjeći ćeš iz grada?
463
00:41:43,153 --> 00:41:46,340
Sa svim novcem? Znači, ideš sa
mnom na prvu turu, to je u redu.
464
00:41:46,341 --> 00:41:50,055
Kad završi, dobit ćeš drugih 10.
Imaš moju riječ. -Tvoju riječ?
465
00:41:50,056 --> 00:41:53,157
Sve ovo se događa jer
sam se izložio s tobom.
466
00:41:53,528 --> 00:41:55,969
Znaš, prije tri dana, radio
sam svoj posao. Bio sam čist.
467
00:41:55,995 --> 00:41:58,649
Radio sam sve kako treba.
A vidi me sad, čovječe!
468
00:41:58,674 --> 00:42:02,040
Opet sam u igri.
-Misliš da je ovo meni uzbudljivo?
469
00:42:02,066 --> 00:42:04,303
Molim te, hoćeš li mi
samo dati moj novac?
470
00:42:07,451 --> 00:42:09,793
Jeste li ga provjerili kod
onih crnja u Sandstoneu?
471
00:42:09,794 --> 00:42:11,843
Kažu da je Cruz solidan.
472
00:42:11,869 --> 00:42:14,366
Bio je na glavnoj liniji kao
što je i rekao. Predvodio ih je.
473
00:42:14,367 --> 00:42:16,106
Dovodio posao u red kao
što dobar vođa i treba.
474
00:42:16,132 --> 00:42:19,351
Čak je imao i ključeve
od dvorišta na minutu.
475
00:42:19,352 --> 00:42:21,705
To je Cruz kakvog poznajem.
476
00:42:21,785 --> 00:42:24,818
Što je s našim drugim igračem?
-Bone kaže da živi u predgrađu.
477
00:42:24,819 --> 00:42:28,491
Atraktivna kućica,
žena, mala kćerkica...
478
00:42:28,492 --> 00:42:31,033
Nije murjak, to je sigurno.
479
00:42:31,034 --> 00:42:33,065
I bolje mu je da nije.
480
00:42:33,866 --> 00:42:36,500
No, s nama je na 'El Topu'.
481
00:42:36,501 --> 00:42:39,575
Znaš, nove TV reklame su se ispostavile
jako dobrima za popularnost.
482
00:42:39,576 --> 00:42:41,656
Zašto onda gubim za 5 bodova?
483
00:42:41,682 --> 00:42:43,839
Zato jer te liberisti smatraju kujom.
484
00:42:43,840 --> 00:42:46,098
Pa, možda bih trebala
otići na gay vjenčanje.
485
00:42:46,099 --> 00:42:47,870
Ne bi škodilo.
-Ma daj, molim te!
486
00:42:47,871 --> 00:42:50,372
Gle, samostalno uhićenje
9000 osuđenika prošle godine,
487
00:42:50,398 --> 00:42:51,973
idu u korist naše
popularnosti, u redu?
488
00:42:51,974 --> 00:42:53,647
Ali da bi pobijedili u
preliminarnom izborima,
489
00:42:53,648 --> 00:42:56,048
ključno je da pridobijemo
nekog iz protivne stranke.
490
00:42:56,083 --> 00:42:58,449
Sljedeći posjetioc vas čeka
dolje kod osiguranja. -Tko?
491
00:42:58,450 --> 00:43:01,252
John Matthews.
-Treba mi kava.
492
00:43:02,394 --> 00:43:04,656
Prođimo njene rasporede za medije.
493
00:43:04,705 --> 00:43:08,423
Čovječe, da sam u milijunskim
poslovima, ne bih sjedio u ovoj rupi.
494
00:43:08,424 --> 00:43:12,181
Samo želim reći, što god želiš
prevesti, nije važno u mojim kamionima.
495
00:43:12,182 --> 00:43:16,121
Gledao sam na to s poslovne strane.
Što ja imam, a da je njima potrebno.
496
00:43:16,122 --> 00:43:18,635
Impresionirana sam.
Talentirani ste.
497
00:43:18,990 --> 00:43:21,532
Imaš sreće što te
nije pretresao, čovječe.
498
00:43:21,533 --> 00:43:23,564
On je zajeban igrač.
499
00:43:23,565 --> 00:43:27,008
Pokriva cijelu Adams četvrt.
-Kakav mu je dosje?
500
00:43:27,309 --> 00:43:30,541
Zaradio je zatvorsku košulju
na uglu kao glupi klinac.
501
00:43:30,542 --> 00:43:33,983
Imao je pogon za proizvodnju alkohola,
droge i oružja, još 3 za distribuciju.
502
00:43:33,984 --> 00:43:36,525
Konkurencija mu je opljačkala
spremište prošle godine.
503
00:43:36,526 --> 00:43:40,004
Umjesto da pošalje svoje
gorile da ih izrešetaju iz auta,
504
00:43:40,005 --> 00:43:42,875
sam ih je pratio jednog po
jednog, i iskasapio nožem.
505
00:43:42,901 --> 00:43:44,820
Bilo je osobno.
506
00:43:48,317 --> 00:43:50,603
U redu, odjavljujem se.
507
00:43:50,629 --> 00:43:52,791
Cooper mi je svjedok.
508
00:43:53,092 --> 00:43:55,421
Ako uhitimo gdina. Andersona,
509
00:43:55,447 --> 00:43:57,905
ja ću smanjiti Jakeovu kaznu.
510
00:43:57,906 --> 00:44:01,700
Jasonovu. -Točno, oprostite,
Jasonovu kaznu.
511
00:44:01,701 --> 00:44:04,974
Za koliko?
-Srezat ću je do godine dana.
512
00:44:04,983 --> 00:44:07,955
Dajte, pa ne mogu ga pustiti
da prođe skroz nekažnjeno.
513
00:44:07,956 --> 00:44:10,296
A s vremenom koje je već odležao,
514
00:44:10,322 --> 00:44:12,984
Jason će vjerojatno izaći za 6 mjeseci.
515
00:44:13,530 --> 00:44:16,002
To je najbolje što mogu učiniti.
516
00:44:17,230 --> 00:44:19,403
Može. -U redu.
517
00:44:19,877 --> 00:44:22,178
Zaigrajmo.
518
00:44:27,154 --> 00:44:29,198
Hoće li ona održati riječ?
519
00:44:29,224 --> 00:44:32,120
Nemoj joj dati razlog da ne održi.
520
00:44:59,855 --> 00:45:03,118
Bok, tatice. -Hej, dušo.
521
00:45:03,358 --> 00:45:06,473
Koliko te dugo neće biti?
522
00:45:06,499 --> 00:45:08,258
Samo 2 dana. To je to.
523
00:45:08,573 --> 00:45:11,061
Znaš li koliko te volim, Izzy?
524
00:45:11,087 --> 00:45:13,832
U redu, dođi ovdje.
525
00:45:15,290 --> 00:45:17,190
Siguran si da moraš ići?
526
00:45:17,191 --> 00:45:20,222
Zbog svega što se događa s Jasonom?
-Da, trebamo taj ugovor.
527
00:45:20,223 --> 00:45:22,696
Posebno nakon kupnje
ovih novih kamiona.
528
00:45:22,697 --> 00:45:25,982
Dođi, Iz. Idemo.
Moramo u školu.
529
00:45:26,197 --> 00:45:28,983
Želim da to završiš.
Imam tvoj tost.
530
00:45:46,004 --> 00:45:48,875
Spremaš se da ideš na
jedan od onih kamiona?
531
00:45:49,258 --> 00:45:53,214
Na koliko dugo ideš?
-Sranje, čak ni ne znam gdje idemo.
532
00:45:53,625 --> 00:45:57,334
Dobro je što ti šef
daje veću odgovornost.
533
00:45:57,335 --> 00:46:00,029
To znači da vjeruje u tebe.
534
00:46:00,758 --> 00:46:02,721
Ponosna sam na tebe.
-Ponosna na mene?
535
00:46:02,722 --> 00:46:05,747
Da.
-To je dobro.
536
00:46:09,891 --> 00:46:12,553
I ja tebe volim.
537
00:46:35,976 --> 00:46:37,889
Žice u kamionu su na mjestu.
538
00:46:38,615 --> 00:46:41,514
Napraviti ćemo isto i
u skladištu kad odete.
539
00:46:48,898 --> 00:46:52,805
Znam da si ovo već radio.
Na tajnim zadacima.
540
00:46:53,742 --> 00:46:55,817
Imaš li kakav savjet?
541
00:46:58,859 --> 00:47:02,482
Samo budi svoj, John.
542
00:47:03,033 --> 00:47:07,963
Ako probaš biti nešto što nisi, oni su
kao lovački psi. Odmah će to nanjušiti.
543
00:47:09,515 --> 00:47:12,787
Ti si obiteljski čovjek,
koji pokušava opstati.
544
00:47:13,251 --> 00:47:15,582
Imaš zamisli koje im mogu koristiti.
545
00:47:15,583 --> 00:47:18,955
To je to. Ostani u sjeni.
Samo nastavi raditi ono što radiš.
546
00:47:18,981 --> 00:47:22,035
I oni će ti povjerovati.
Jer to je istina.
547
00:47:24,471 --> 00:47:27,664
U redu, zvuk je
uključen. Krećemo.
548
00:47:29,577 --> 00:47:32,899
Ugradili smo GPS, budi miran.
-U redu, ne brini.
549
00:47:38,263 --> 00:47:39,683
Ovdje.
550
00:48:19,514 --> 00:48:22,081
Gdje idemo?
-U El Paso, odmah pored granice.
551
00:48:22,107 --> 00:48:24,613
To je preko tisuću kilometara.
552
00:48:24,648 --> 00:48:28,051
A što si mislio?
Da ćemo samo ići iza ugla?
553
00:48:57,021 --> 00:48:58,709
Nemoj mi zamjeriti što pitam,
554
00:48:58,735 --> 00:49:02,433
koliko dugo si bio u zatvoru?
555
00:49:02,495 --> 00:49:05,388
Nešto sitno.
556
00:49:06,068 --> 00:49:08,774
Nikad mi nisi rekao imaš li djecu.
557
00:49:08,800 --> 00:49:11,590
Što radiš, čovječe?
Samo, nemoj to raditi.
558
00:49:11,798 --> 00:49:13,698
Nemoj me pitati
o mom životu, u redu,
559
00:49:13,824 --> 00:49:16,135
a ja tebe neću pitati o tvom.
560
00:49:39,469 --> 00:49:43,032
Onaj tip je rekao da
smo prešli 150 milja.
561
00:51:48,033 --> 00:51:51,183
U što ćete ih staviti?
562
00:51:51,184 --> 00:51:54,333
U vreće od cementa.
563
00:52:09,585 --> 00:52:12,632
Ja ću. Ja ću.
564
00:53:51,833 --> 00:53:53,433
Ovo je zasjeda.
565
00:54:07,234 --> 00:54:08,334
Dolaze sa sjevera,
sa sjevera.
566
00:54:08,335 --> 00:54:10,035
Stani! Zaustavi auto!
567
00:54:41,388 --> 00:54:43,765
Moramo pokrenuti ovu stvar.
-Ne možemo, ne možemo!
568
00:54:43,791 --> 00:54:47,341
Provjeri mi s desna. Provjeri
mi s desna. -Možeš, možeš!
569
00:54:54,785 --> 00:54:56,235
Stani, stani!
570
00:55:02,585 --> 00:55:04,730
Što to radiš?
-Idi, idi!
571
00:55:22,399 --> 00:55:24,971
John, što radiš?
572
00:55:52,862 --> 00:55:55,894
Matthews je otišao u kamionu.
Pogodio je Torresovo vozilo.
573
00:55:55,895 --> 00:55:59,634
Je l' Torres pokretan? -Nije. Lokalni
murjaci reagiraju na pucnjavu.
574
00:55:59,635 --> 00:56:02,389
Reci Torresu da pretekne murju. Nitko
ne smije ni zakoračiti u to stovarište.
575
00:56:02,415 --> 00:56:05,144
Nitko ne smije upozoriti
Malikove dobavljače.
576
00:56:05,845 --> 00:56:08,477
Torres, javi se.
577
00:56:18,474 --> 00:56:20,619
Idemo! Idemo!
578
00:56:22,798 --> 00:56:25,337
Što je, dovraga, to bilo? -Ne znam,
čovječe, moramo sakriti ovu stvar.
579
00:56:25,338 --> 00:56:30,808
Ne, moramo se vratiti na
cestu. Javno se kretati.
580
00:56:41,210 --> 00:56:42,966
Reci, čovječe. Žao mi je zbog problema.
581
00:56:43,592 --> 00:56:46,917
Tvoj vozač.
582
00:56:46,918 --> 00:56:49,135
Ima hrabrost.
583
00:56:49,136 --> 00:56:51,998
Odlično je riješio situaciju.
584
00:56:53,741 --> 00:56:55,118
To će nam koristiti.
585
00:56:55,119 --> 00:56:56,495
Drago mi je da to čujem.
586
00:56:56,521 --> 00:56:59,046
Javit ću ti kad stigne ovdje.
587
00:57:00,686 --> 00:57:05,030
S tim gorilama se ne igra, dečko.
Propucaju svakog tko ih razbjesni.
588
00:57:05,031 --> 00:57:07,503
Upravo kopaju jame.
589
00:57:07,704 --> 00:57:11,507
Tko ih pokušava preveslati?
-Uopće me nije briga, crnjo.
590
00:57:11,508 --> 00:57:14,123
Jedino o čemu brinem je
da napune kamione u El Topu.
591
00:57:14,124 --> 00:57:17,332
To će podignuti našu
igru na viši nivo, jesi čuo?
592
00:57:23,364 --> 00:57:25,778
Imate 1 novu poruku.
593
00:57:25,779 --> 00:57:29,173
Hej dušo. Dobila sam poruku
da ti je sastanak otkazan.
594
00:57:29,174 --> 00:57:32,688
No, Izzy se stvarno raduje da ti
pripremi večeru sutra navečer.
595
00:57:32,689 --> 00:57:34,861
Volim te, bok.
596
00:57:47,948 --> 00:57:49,713
U redu, preživimo ovo.
597
00:58:11,908 --> 00:58:15,137
U redu, stigli smo. -Crni Yukon
na križanju Worthove i Četvrte.
598
00:58:15,138 --> 00:58:17,749
Stavi robu u stražnji dio
partnerovog kamioneta i slijedi ga.
599
00:58:17,750 --> 00:58:19,981
Malik, znaš da ono nije
imalo veze s nama, čovječe.
600
00:58:19,982 --> 00:58:22,744
Zemljače, samo obavi
posao i stigni tamo.
601
00:58:23,216 --> 00:58:27,655
Promijenio je mjesto susreta.
Želi da stavimo robu u tvoj kamionet.
602
00:58:32,104 --> 00:58:35,878
Dobro, skriveni pretinac je
iza stražnjeg sjedala.
603
00:58:36,548 --> 00:58:38,475
Gdje ideš?
604
00:58:38,501 --> 00:58:40,977
Pišati.
605
00:58:57,607 --> 00:58:58,638
Da?
606
00:59:26,543 --> 00:59:29,046
Reci mi da je kamionet ozvučen.
-Na upravljačkoj ploči i straga.
607
00:59:29,047 --> 00:59:31,123
Sims, pošalji i helikopter.
608
00:59:31,149 --> 00:59:33,837
Treba mi 'Raven 1'
nad sljedećom lokacijom.
609
00:59:43,142 --> 00:59:45,446
Koga si zvao, Johne?
610
00:59:46,071 --> 00:59:47,986
Pitao sam te nešto.
Koga si zvao, čovječe?
611
00:59:49,416 --> 00:59:51,858
Moju suprugu.
-Tvoju suprugu?
612
00:59:51,859 --> 00:59:54,032
Očekuješ da ti povjerujem?
613
00:59:54,158 --> 00:59:56,119
Zašto ne bi krenuo naprijed i
uhvatio se za gredu, čovječe?
614
00:59:56,848 --> 00:59:58,173
Rekao sam da se
uhvatiš za tu gredu.
615
00:59:58,174 --> 00:59:59,499
Sad okreni to dupe
i uhvati se za gredu.
616
01:00:01,083 --> 01:00:03,362
Igraš se sa mnom, čovječe?
617
01:00:05,983 --> 01:00:08,484
Johne, moraš znati da ako
ovo krene loše po mene ili tebe,
618
01:00:09,810 --> 01:00:11,297
oduzet ću ti život.
619
01:00:11,298 --> 01:00:14,920
Upucat ću te tu gdje stojiš.
Jesi me razumio?
620
01:00:15,932 --> 01:00:17,884
Sad, pitam te zadnji put...
621
01:00:17,885 --> 01:00:20,559
Koga si zvao?
622
01:00:22,502 --> 01:00:24,966
Moju ženu.
-Nemoj mi srati, čovječe!
623
01:00:24,967 --> 01:00:28,886
Bila je to moja žena. Bila je to
moja žena, Daniel. Moja žena!
624
01:00:28,887 --> 01:00:31,034
Daj, čovječe. Ne laži mi!
-To je istina!
625
01:00:32,036 --> 01:00:34,180
Imaš mobitel u kamionu.
Zašto ga nisi koristio?
626
01:00:34,181 --> 01:00:37,105
Htio sam da vidi broj skladišta.
627
01:00:37,106 --> 01:00:40,177
Tako da povjeruje da se ubijam
628
01:00:40,203 --> 01:00:42,016
da spasim tvrtku! To je istina!
629
01:00:46,543 --> 01:00:49,622
Ti si ovo učinio.
Ti si ovo učinio.
630
01:01:36,999 --> 01:01:39,586
Polako.
631
01:02:01,787 --> 01:02:03,387
Zablicaj svjetlima.
632
01:02:38,790 --> 01:02:41,057
U redu, točno tu.
633
01:02:50,297 --> 01:02:52,209
Pustimo ih da prvo izađu, u redu.
634
01:02:52,210 --> 01:02:56,183
Želim im olakšati u slučaju da
imaju druge planove. -Kao npr.?
635
01:02:56,209 --> 01:02:59,833
Da nam propucaju dupe
i da nam ne plate.
636
01:03:00,587 --> 01:03:02,520
U redu, spremni smo.
637
01:03:18,994 --> 01:03:22,199
Skinut ćemo ih na odlasku.
638
01:03:23,328 --> 01:03:26,940
Dobrodošli na pravi party, igrači.
Čuo sam da ste pukli ranije.
639
01:03:26,941 --> 01:03:29,143
Niste se valjda prestrašili?
640
01:03:29,744 --> 01:03:32,343
Ovdje sam.
641
01:03:54,758 --> 01:03:57,949
Daj da vidim jedan, čovječe.
642
01:04:14,467 --> 01:04:16,239
Probaj.
643
01:04:16,240 --> 01:04:19,371
U redu sam.
-Ne pitam te.
644
01:04:32,203 --> 01:04:35,040
Brzo djeluje, jel' da?
645
01:04:39,549 --> 01:04:42,361
Evo ti 10 somova.
646
01:04:42,362 --> 01:04:45,523
Nema na čemu.
647
01:04:57,647 --> 01:05:00,054
Imam vizualnu potvrdu razmjene.
648
01:05:00,380 --> 01:05:02,466
Čekaj moj signal.
649
01:05:08,968 --> 01:05:10,987
S nekim ljudima moram
sjesti i popričati.
650
01:05:11,013 --> 01:05:13,510
Mogla bi to biti ozbiljna lova.
651
01:05:13,511 --> 01:05:16,441
Jako važna.
-Što?
652
01:05:18,157 --> 01:05:21,321
Javit ću ti.
653
01:05:24,316 --> 01:05:26,866
Kao da smo ponovo u
dvorištu, zar ne Cruzer?
654
01:05:31,120 --> 01:05:33,881
Uputio se prema izlazu.
Što želiš da napravim?
655
01:05:39,925 --> 01:05:41,227
Pusti ih.
656
01:05:41,228 --> 01:05:42,529
Ponovi.
657
01:05:45,042 --> 01:05:47,922
Ponavljam. Pusti ih.
658
01:05:51,860 --> 01:05:54,882
U redu, John, idemo. Završili smo.
Idemo odavde. Čovječe, idemo.
659
01:05:56,364 --> 01:05:58,735
Što gledaš, čovječe?
-Samo se želim uvjeriti da su otišli.
660
01:05:58,736 --> 01:06:02,439
Otišli su, frende.
Što je s tobom?
661
01:06:02,440 --> 01:06:06,243
Samo ovo što sam povukao.
To je sve. Idemo.
662
01:06:49,164 --> 01:06:54,342
23:00 h je. Mislila sam da ćeš
doći na večeru. Gdje si bio?
663
01:06:54,980 --> 01:06:58,003
Bio sam na poslu.
-Ne, nešto se događa.
664
01:06:58,029 --> 01:07:00,840
Trebali bi biti kao
otvorena knjiga, sjećaš se?
665
01:07:01,526 --> 01:07:04,456
Radi li se o Jasonu?
666
01:07:04,627 --> 01:07:07,903
Molim te, pričaj sa mnom.
Nemam pojma što se događa.
667
01:07:10,043 --> 01:07:14,787
Ako im pomognem s uhićenjima,
smanjit će Jasonovu kaznu.
668
01:07:15,318 --> 01:07:18,521
U redu, kako? Kako bi
im trebao pomoći?
669
01:07:19,862 --> 01:07:22,155
Tako da odradim posao s drogom.
670
01:07:22,496 --> 01:07:24,903
Jesi li ti poludio?
-Htjela si znati.
671
01:07:25,304 --> 01:07:26,844
Ljudi bivaju upucani i ubijani!
672
01:07:26,845 --> 01:07:30,111
Znam to, Analisa. To mi je sin.
-Imaš više od jednog djeteta, John!
673
01:07:30,112 --> 01:07:33,054
I učinio bih istu
stvar i za nju. Znaš to.
674
01:07:33,055 --> 01:07:35,344
No, ovo nisu moja pravila.
To su njihova pravila.
675
01:07:35,370 --> 01:07:38,259
Što znači da svaki potez
koji napravim, ili ne napravim,
676
01:07:38,260 --> 01:07:40,701
Jason će morati živjeti s tim
narednih 10 godina svog života.
677
01:07:40,702 --> 01:07:42,933
A što ako ti ne preživiš?
678
01:07:43,034 --> 01:07:45,105
Dušo, jesi li pomislio na to?
679
01:07:45,106 --> 01:07:48,969
Imaš obitelj i ovdje također.
680
01:08:03,516 --> 01:08:06,725
I nadam se da ću imati vašu
podršku kad dođe vrijeme.
681
01:08:07,147 --> 01:08:09,535
Nisi dovoljno zrela da glasaš, jel' da?
682
01:08:10,090 --> 01:08:12,429
John, tajnica mi je rekla
da me moraš vidjeti?
683
01:08:12,430 --> 01:08:15,104
Rekla si da sve što nam treba je
Malik i droga na istom mjestu.
684
01:08:15,105 --> 01:08:17,436
Upravo to smo imali sinoć.
Imali smo dogovor.
685
01:08:17,437 --> 01:08:20,947
Obavili smo to. -Smiri se!
-Ne govori mi da se smirim!
686
01:08:22,748 --> 01:08:23,948
Radi se o životu moje djece, kvragu!
687
01:08:23,984 --> 01:08:26,626
Ne radi se samo o tebi!
-Prestanite!
688
01:08:26,627 --> 01:08:28,798
Malikov dobavljač će biti
na sljedećoj razmjeni.
689
01:08:28,799 --> 01:08:32,521
Cooper je obavio poziv i u pravu je,
ideš na najvišu metu, Johne.
690
01:08:32,932 --> 01:08:35,588
Samo moraš biti strpljiv.
Odi na sljedeći sastanak.
691
01:08:36,076 --> 01:08:38,247
Sin će ti biti dobro.
Ma sjajno!
692
01:08:38,748 --> 01:08:41,790
Imao si Malika da osobno
predaje 10 kila i pustio si ga?
693
01:08:42,291 --> 01:08:44,953
On bi svih otkucao.
-Vraga bi otkucao.
694
01:08:45,494 --> 01:08:47,324
Morao sam prosuditi.
-Ne, nisi.
695
01:08:47,325 --> 01:08:50,501
Na meni je da prosudim. I ja ću točno
odrediti kako će se ovo odvijati!
696
01:08:50,527 --> 01:08:51,777
Razumiješ li?
Je li ti to jasno?
697
01:08:53,712 --> 01:08:55,404
Kristalno jasno.
698
01:09:14,925 --> 01:09:17,635
Hej, Sylvie.
699
01:09:19,796 --> 01:09:22,275
Što su uzeli?
700
01:09:34,315 --> 01:09:38,445
Ej Manny, posudi mi auto, brate.
701
01:10:03,909 --> 01:10:05,690
Došla sam posjetiti Jasona,
nisu mi dali da ga vidim.
702
01:10:05,716 --> 01:10:07,438
Rekli su da je bio u ambulanti.
703
01:10:07,901 --> 01:10:11,425
Što se dogodilo?
-Napadnut je.
704
01:10:11,426 --> 01:10:15,338
Rekli su da ima preko 36 šavova.
-Kad su rekli napadnut...
705
01:10:15,339 --> 01:10:18,810
Ne znam, rekli su da će ga
zadržati još najmanje 2 dana,
706
01:10:18,836 --> 01:10:21,905
i da ne postoji nikakav
način da ga ja i ti barem vidimo.
707
01:10:21,946 --> 01:10:24,186
Trudim se, u redu?
Razgovarala sam s odvjetnicima
708
01:10:24,212 --> 01:10:26,759
iz 'Projekta nevinih' i rekli su
da će koristiti njegov slučaj...
709
01:10:26,760 --> 01:10:28,275
Neće trajati toliko dugo.
710
01:10:28,301 --> 01:10:31,018
Ne vidim da ti nešto postižeš!
711
01:10:31,796 --> 01:10:33,936
O, Bože...
712
01:10:35,676 --> 01:10:39,176
Kvragu! Ja sam mu to učinila.
Ja sam to učinila. Kvragu...
713
01:10:44,327 --> 01:10:46,183
Trebala sam znati... Trebala sam
znati da je u nevolji.
714
01:10:46,209 --> 01:10:48,615
Trebala sam ga moći zaštititi.
Prokletstvo, John!
715
01:10:49,773 --> 01:10:52,387
Ovo je noćna mora.
716
01:10:57,149 --> 01:11:00,852
Nije tvoja krivnja.
717
01:11:02,353 --> 01:11:03,553
John!
718
01:11:04,365 --> 01:11:07,659
Što se događa?
-Slijedio si me ovdje?
719
01:11:08,085 --> 01:11:09,465
Koga si posjetio?
720
01:11:12,212 --> 01:11:13,944
Sina.
721
01:11:15,286 --> 01:11:17,917
Gle, čovječe. Pogriješio je.
Prijatelji su mu smjestili.
722
01:11:17,918 --> 01:11:20,650
Rekli su ako surađujemo,
ako im pomognemo...
723
01:11:21,062 --> 01:11:24,553
Nagodio si se?
724
01:11:25,004 --> 01:11:28,237
Možeš li uopće zamisliti što će nam
napraviti, čovječe? -Možeš zamisliti?
725
01:11:29,248 --> 01:11:31,135
Nije to samo Malik,
čovječe. To... to je kartel.
726
01:11:31,136 --> 01:11:33,022
Znaš li što će učiniti
našim obiteljima?
727
01:11:33,023 --> 01:11:35,872
To mi je sin. -Tvoj sin? A što
je s mojim sinom, čovječe?
728
01:11:37,257 --> 01:11:40,489
Imam sina, John.
729
01:11:42,671 --> 01:11:45,643
Ti si mrtav čovjek, John.
730
01:11:46,374 --> 01:11:49,177
Ti si mrtav čovjek.
731
01:12:08,993 --> 01:12:10,644
Gdje ti je mama?
732
01:12:11,070 --> 01:12:13,232
Spava.
733
01:12:21,909 --> 01:12:23,582
Vanessa, što radiš?
734
01:12:25,352 --> 01:12:29,208
Jesi li ovo radio na
svom poslovnom putu, ha?
735
01:12:29,238 --> 01:12:32,493
Zar se ne možeš brinuti
ni za svog prokletog sina?!
736
01:12:32,894 --> 01:12:35,371
Vanessa, on je u susjednoj sobi.
Gle, nije ono što misliš, u redu?
737
01:12:35,372 --> 01:12:38,173
Slušaj me! Nije ono
što misliš! -Vraga nije!
738
01:12:40,686 --> 01:12:42,712
Obećao si mi, Daniel!
739
01:12:42,738 --> 01:12:44,449
Dušo, moraš se spakirati...
-Ja ostanem čista,
740
01:12:44,450 --> 01:12:46,161
a ti se držiš daleko od
tog života, sjećaš se?
741
01:12:46,162 --> 01:12:49,234
Dušo, razumijem.
Ali sad trebam da se...
742
01:12:49,235 --> 01:12:52,636
Trebam te da spremiš kovčeg za tebe
i Antonya. Moraš ostati kod mame.
743
01:12:52,637 --> 01:12:54,434
Nećeš mi govoriti što da radim!
Nećeš nakon laganja!
744
01:12:54,481 --> 01:12:57,844
Dosta, u redu?
Samo... Gle, ja...
745
01:13:00,225 --> 01:13:03,457
U nevolji sam, dušo.
746
01:13:03,458 --> 01:13:06,400
U nevolji sam, u redu?
747
01:13:06,401 --> 01:13:09,223
Molim te, ne čini to, Vanessa.
Dušice...
748
01:13:09,249 --> 01:13:11,105
Čekaj, čekaj!
749
01:13:11,106 --> 01:13:15,069
Ne mogu to ponovno!
750
01:13:17,321 --> 01:13:19,853
Ne mogu gledati kako
ideš u zatvor ili...
751
01:13:20,679 --> 01:13:22,736
ili završiš mrtav.
752
01:13:23,537 --> 01:13:25,846
Dušo, to se neće dogoditi.
Čuješ me? To se neće dogoditi.
753
01:13:25,872 --> 01:13:27,826
Ne idem nigdje, draga.
754
01:13:27,827 --> 01:13:30,582
Zašto nam ovo radiš?
755
01:13:30,583 --> 01:13:33,167
Zašto ovo uporno radiš?
756
01:13:33,568 --> 01:13:37,203
Bojim se...
757
01:13:39,863 --> 01:13:42,365
Žao mi je.
758
01:13:57,067 --> 01:13:59,039
Samo su upali.
-Gdje je Isabelle?
759
01:13:59,040 --> 01:14:02,872
Još je u školi. -Pokupi je, odvedi je
kod tvoje sestre. Odmah! Idi!
760
01:14:08,789 --> 01:14:12,111
Što radiš ovdje, Malik?
-Sviđa mi se tvoja dama.
761
01:14:15,036 --> 01:14:18,440
Žuri joj se, ha?
-Što želiš?
762
01:14:21,583 --> 01:14:23,474
Želiš tu lovu, točno?
763
01:14:23,555 --> 01:14:26,617
Što je s Danielom?
-Što s njim?
764
01:14:49,918 --> 01:14:51,418
Došli su.
765
01:15:21,359 --> 01:15:23,469
Hajde, čovječe, El Topo čeka.
766
01:15:23,470 --> 01:15:25,930
Samo on.
767
01:15:57,085 --> 01:16:00,714
Podigni ruke.
768
01:16:16,841 --> 01:16:19,311
Imaš mobitel?
769
01:16:19,413 --> 01:16:22,027
Da.
-Više ne radi.
770
01:16:22,886 --> 01:16:25,908
Još nešto elektronsko na sebi?
771
01:16:51,009 --> 01:16:52,609
Spremni smo.
772
01:17:18,020 --> 01:17:21,162
Koliko sam razumio, vaša
tvrtka je u nezgodnom položaju.
773
01:17:22,163 --> 01:17:24,064
Prilično je teško zaraditi novac danas.
774
01:17:25,465 --> 01:17:26,868
Ne mora biti tako.
775
01:17:28,439 --> 01:17:31,092
Kad budeš radio za nas,
tretirati ćemo kao obitelj.
776
01:17:31,551 --> 01:17:35,369
To naravno uključuje
i tvoju ženu i dijete.
777
01:17:36,856 --> 01:17:39,508
Čujem da je Isabella
predivna djevojčica.
778
01:17:40,299 --> 01:17:44,203
Ti i Analisa ste stvarno
sretni što... što je imate.
779
01:17:45,445 --> 01:17:49,147
Hvala.
-Dobro.
780
01:17:50,449 --> 01:17:52,921
Odraditi ćeš sljedeće putovanje sam.
781
01:17:52,922 --> 01:17:55,433
Kad obaviš utovar,
odvest ćeš to u Mexico.
782
01:17:55,434 --> 01:17:57,684
Rasteretit ćemo te tvojih
građevinskih zaliha
783
01:17:57,710 --> 01:17:59,631
prije nego se vratiš na granicu...
784
01:18:00,207 --> 01:18:02,581
tako da sve izgleda legalno.
785
01:18:02,582 --> 01:18:06,464
Za ovo, biti će ti isplaćeno 250000$.
786
01:18:07,856 --> 01:18:10,618
Ako sve prođe u redu,
vidjet ćeš i mnogo više.
787
01:18:12,701 --> 01:18:14,993
Pokaži nam svoju odanost.
788
01:18:16,273 --> 01:18:18,965
I tvoja budućnost će
biti svijetla, moj prijatelju.
789
01:18:37,144 --> 01:18:40,116
Nazvat ću te prekosutra u 10 ujutro
790
01:18:40,117 --> 01:18:42,180
da ti kažem adresu.
Budi spreman na polazak.
791
01:18:44,675 --> 01:18:48,429
Što je s Malikom?
-Sad radiš za nas.
792
01:18:56,712 --> 01:19:00,062
Da razjasnimo jednu stvar, čovječe.
Još uvijek radiš za mene.
793
01:19:01,615 --> 01:19:02,827
Razumijem.
794
01:19:03,553 --> 01:19:06,439
Samo sredi svog poslovnog partnera.
795
01:19:06,872 --> 01:19:10,390
Jer neću nikome dopustiti da stane
na put između mene i mog kruha.
796
01:19:38,932 --> 01:19:42,405
John, jesi li dobro?
-Jesli li već došla kod Gaby?
797
01:19:42,406 --> 01:19:43,967
Za nekih 30 minuta.
798
01:19:45,307 --> 01:19:48,443
Ne možeš sad
ići tamo. -Zašto?
799
01:19:49,244 --> 01:19:51,344
Moraš stati sa strane da
porazgovaramo o ovome.
800
01:19:51,723 --> 01:19:54,492
Ne, prokletstvo! Reci mi sad.
Što se događa?
801
01:19:54,519 --> 01:19:56,440
Je li mi sestra u opasnosti?
802
01:19:56,470 --> 01:19:59,854
Mama, gdje smo?
803
01:20:02,044 --> 01:20:06,115
Volim te, John. Volim.
804
01:20:20,440 --> 01:20:22,252
Znaju imena moje žene
i djece, prokletstvo!
805
01:20:22,253 --> 01:20:24,239
Što znaju o Jasonu? -Ne znaju.
806
01:20:24,240 --> 01:20:26,855
Kako to, dovraga, znaš?
-Zato jer, od trenutka kad smo započeli
807
01:20:26,871 --> 01:20:28,855
s ovom operacijom, unijeli
smo te odvojeno u NATIS.
808
01:20:28,930 --> 01:20:31,615
Što je NATIS?
-Savezna baza podataka.
809
01:20:32,333 --> 01:20:35,156
Tko god se ulogira u dosje tvog
slučaja, ukuca tvoje ili Jasonovo ime,
810
01:20:35,182 --> 01:20:38,431
ja budem obavješten. Pretraživali
su tvoje ime jučer u podne.
811
01:20:38,457 --> 01:20:40,520
Zato znaju za Analisu i Isabelle.
812
01:20:40,521 --> 01:20:43,993
A ne i za Jasona. -Ne, jer se vodi pod
majčinim djevojačkim prezimenom
813
01:20:43,994 --> 01:20:46,225
i nemate istu adresu.
814
01:20:46,526 --> 01:20:49,228
Siguran je.
815
01:20:50,340 --> 01:20:52,007
S kim si se našao?
816
01:20:52,834 --> 01:20:55,835
Malik ih zove El Topo.
817
01:21:07,767 --> 01:21:10,117
Tko je on?
-On je Juan Carlos Montero.
818
01:21:10,143 --> 01:21:12,076
Zovu ga 'Krtica'.
819
01:21:12,610 --> 01:21:16,452
El Topo. On je bivši pripadnik
meksičkih snaga sigurnosti
820
01:21:16,478 --> 01:21:19,813
i pokriva Nuevo León kartel.
821
01:21:19,814 --> 01:21:21,405
To je on.
822
01:21:21,406 --> 01:21:24,071
Da, i Pintero bi ozbiljno
narušio njihovu organizaciju.
823
01:21:24,072 --> 01:21:25,884
Što je rekao o pošiljci?
824
01:21:27,245 --> 01:21:31,048
Samo da će biti još jedan utovar.
I da ga moram odvesti u Mexico.
825
01:21:31,249 --> 01:21:33,430
Što, u Mexico? -Zašto?
826
01:21:34,652 --> 01:21:37,823
Zato jer to znači da ćeš im
prevoziti novac ovaj put.
827
01:21:37,824 --> 01:21:40,197
Vidiš, John. Jedan od načina
kojim se borimo protiv kartela je
828
01:21:40,398 --> 01:21:43,328
da ih zaustavimo u ostvarivanju
profita. Zasad im je virtualno
829
01:21:43,354 --> 01:21:48,400
nemoguće slati novac, tako
da ga moraju fizički prenijeti.
830
01:21:49,315 --> 01:21:51,372
Stotine milijuna dolara.
831
01:21:51,398 --> 01:21:53,628
Ovo bi mogla biti
nevjerovatna prilika za nas.
832
01:21:53,729 --> 01:21:55,831
Osobito ako uhvatimo i Pintero.
833
01:21:55,932 --> 01:21:58,395
Možemo li popričati na minutu?
834
01:21:59,835 --> 01:22:03,374
Da, naravno. John, možeš li
nas ispričati na sekundu?
835
01:22:04,010 --> 01:22:07,442
Cijenim to.
836
01:22:08,754 --> 01:22:11,424
Hvala.
837
01:22:15,143 --> 01:22:18,001
Što je? -Znaš ti prokleto dobro što je.
838
01:22:18,002 --> 01:22:21,784
El Topo je poznat po promjeni
igre, a on će duboko zaglaviti.
839
01:22:22,748 --> 01:22:25,489
Sprdaš me? Još uvijek
možemo uhititi Malika.
840
01:22:25,490 --> 01:22:27,691
Ne. -Stisnut ćemo ga na
njegovom trećem udarcu...
841
01:22:28,692 --> 01:22:30,333
Nema šanse da El Topo
bude na razmjeni sutra.
842
01:22:30,334 --> 01:22:32,867
Neću propustiti ovu priliku,
čak i ako ga ne uhvatimo.
843
01:22:32,868 --> 01:22:36,665
Znaš kako ovo ide,
pratiš narkiće, uhvatiš igrače.
844
01:22:36,691 --> 01:22:39,172
Pratiš novac, uhvatiš glavnog igrača.
845
01:22:39,173 --> 01:22:42,255
Znaš da ako on pređe tu
granicu, nikad se neće vratiti?
846
01:22:42,485 --> 01:22:45,517
To ti je prihvatljivo?
847
01:22:52,974 --> 01:22:55,564
John?
848
01:22:57,720 --> 01:23:01,283
Sjedni. Piće?
-Ne.
849
01:23:02,095 --> 01:23:04,649
Kavu?
-Ne.
850
01:23:07,641 --> 01:23:10,113
Imali smo dogovor.
Dostavim vam Malika,
851
01:23:10,139 --> 01:23:12,318
vi srežete kaznu mog
sina na godinu dana.
852
01:23:12,319 --> 01:23:15,107
Stvarno mi je žao, ali daleko
smo prevazišli Malika sad.
853
01:23:15,247 --> 01:23:17,559
Ako ga pokupimo,
upozorit ćemo kartel.
854
01:23:17,560 --> 01:23:21,220
A ako odem kod suca?
-Možete ako želite, ali...
855
01:23:21,721 --> 01:23:23,616
kod obveznih minimalnih kazni,
856
01:23:23,642 --> 01:23:25,835
sudac ne može smanjiti kaznu,
857
01:23:25,836 --> 01:23:29,105
to može samo savezni
tužitelj, a to sam ja.
858
01:23:29,850 --> 01:23:31,907
Gle, ovo je zadnje stajalište.
859
01:23:31,933 --> 01:23:34,656
Bili ste vrlo strpljivi.
Dala sam vam svoju riječ.
860
01:23:34,957 --> 01:23:38,659
Vaš sin će ubrzo doći kući.
861
01:23:39,000 --> 01:23:41,730
Smjesta.
-Molim?
862
01:23:41,731 --> 01:23:44,873
Privedem ovo kraju, Jason
istog trenutka dolazi kući.
863
01:23:44,874 --> 01:23:46,270
Onda ću se pobrinuti
da svaki roditelj
864
01:23:46,296 --> 01:23:49,595
sazna koliko ste bili
milosrdni prema mom sinu.
865
01:23:52,023 --> 01:23:54,215
U redu, izvršite ovo,
866
01:23:54,241 --> 01:23:57,280
a ja ću srediti da sudac
oslobodi vašeg sina.
867
01:23:57,797 --> 01:24:00,456
Ali, potreban mi je novac,
868
01:24:00,482 --> 01:24:03,307
i uhićenje kartelskih igrača,
ništa manje od toga.
869
01:24:10,189 --> 01:24:14,672
Hej, John. Kad će ti javiti
adresu preuzimanja?
870
01:24:15,134 --> 01:24:17,591
Sutra ujutro u 10:30.
871
01:24:18,036 --> 01:24:21,814
S razlogom su izabrali nedjelju,
dan kad je gužva na granici.
872
01:24:22,215 --> 01:24:25,790
Manje je inspekcije. -Ti ne misliš
da je ovo dobra ideja, jel' da?
873
01:24:25,991 --> 01:24:27,855
Hej čovječe. Nije važno što ja mislim.
874
01:24:27,856 --> 01:24:30,054
Nagodio si se sa 'Ženom
zmajem', ne sa mnom.
875
01:24:32,293 --> 01:24:33,818
John, moraš znati
da postoji razlog što
876
01:24:33,819 --> 01:24:35,943
su te tako brzo
odabrali za ovu pošiljku.
877
01:24:37,314 --> 01:24:40,437
Karteli ne koriste svoje
ljude da im prenose teret.
878
01:24:40,888 --> 01:24:44,524
Zapošljavaju...
ljude poput tebe.
879
01:24:45,262 --> 01:24:46,964
Omiljena meta im je...
880
01:24:46,990 --> 01:24:49,391
dijete u srednjoj školi.
881
01:24:50,867 --> 01:24:53,758
Učine da zvuči uzbudljivo
nositi ruksak pun droge
882
01:24:53,784 --> 01:24:57,553
za džepove pune love.
Onda oni to i učine.
883
01:24:58,255 --> 01:25:00,156
Ti likovi im prijete
da će im ubiti obitelj.
884
01:25:00,157 --> 01:25:02,394
Iskorištavaju ih, zlostavljaju ih,
885
01:25:02,420 --> 01:25:05,056
završe u bačvi punoj kiseline.
To je to, nema ih. Gotovo.
886
01:25:05,132 --> 01:25:07,414
Kako došli, tako i
otišli. Jer će se uvijek
887
01:25:07,415 --> 01:25:10,097
naći neki mulac da
zauzme njihovo mjesto.
888
01:25:10,747 --> 01:25:14,516
Brate, moraš znati da je ovo
ozbiljan ruksak koji ćeš ponijeti.
889
01:25:24,802 --> 01:25:28,313
Dobar dan. Došao sam vidjeti sina.
Trebao je biti pušten iz ambulante.
890
01:25:28,414 --> 01:25:31,346
Da potražim pod Matthews?
-Jason Collins.
891
01:25:32,647 --> 01:25:35,288
Samo se upišite.
892
01:25:40,334 --> 01:25:43,698
Idite do govornice 4.
-U redu. Hvala vam.
893
01:25:57,260 --> 01:26:00,872
Jesi dobro?
-Dobro sam.
894
01:26:00,898 --> 01:26:04,662
Prokletstvo. Ne mogu dopustiti
da ti se ovo nastavi događati.
895
01:26:04,947 --> 01:26:07,419
Jesu li rekli što o
tome da te premjeste?
896
01:26:08,891 --> 01:26:11,138
Kako su svi?
897
01:26:11,865 --> 01:26:13,732
Kako je Izzy?
898
01:26:13,936 --> 01:26:15,998
Je li dobro?
899
01:26:23,284 --> 01:26:25,617
Htio sam ti nešto reći.
900
01:26:26,958 --> 01:26:29,009
Tako ti se divim.
901
01:26:29,035 --> 01:26:31,247
Stav koji si zauzeo.
902
01:26:31,903 --> 01:26:34,504
Nisi odabrao lakši način da izađeš.
903
01:26:35,105 --> 01:26:37,397
Nisi smjestio jednom od prijatelja.
904
01:26:39,048 --> 01:26:41,242
Ja nisam mogao učiniti
to što si ti učinio.
905
01:26:44,754 --> 01:26:47,735
Izgleda da si ti taj koji mene uči.
906
01:26:48,729 --> 01:26:54,872
Što je pravi karakter i
integritet u svemu tome.
907
01:26:59,618 --> 01:27:01,541
Volim te, sine.
908
01:27:01,542 --> 01:27:04,235
I ja tebe volim.
909
01:27:20,860 --> 01:27:22,361
Tko je?
910
01:27:22,362 --> 01:27:23,862
John.
911
01:27:26,276 --> 01:27:28,018
Što radiš ovdje, čovječe?
912
01:27:28,019 --> 01:27:31,230
Parkirao sam nekoliko ulica dalje.
U slučaju da netko nadzire.
913
01:27:32,751 --> 01:27:36,694
Daniel, hvala ti što me nisi cinkao.
914
01:27:36,895 --> 01:27:39,025
Vjeruj mi, čovječe,
razmišljao sam o tome.
915
01:27:39,026 --> 01:27:40,972
Ako ne izvedem ovo,
916
01:27:41,798 --> 01:27:45,535
neće mi osloboditi sina.
-Ono što ne razumiješ, čovječe...
917
01:27:45,561 --> 01:27:47,884
Lijepo odigraš s
federalcima, čovječe...
918
01:27:47,885 --> 01:27:50,957
Ali što će se dogoditi kad
Malik i svi saznaju da si doušnik?
919
01:27:50,958 --> 01:27:54,431
Što će se dogoditi meni? To me odmah
povezuje s tobom, znaju da sam druker.
920
01:27:54,432 --> 01:27:56,538
Oni će nas progoniti,
čovječe. Oni će...
921
01:27:58,563 --> 01:28:01,301
Krenut će na naše obitelji, John.
922
01:28:01,477 --> 01:28:04,538
Daniel, znam da sam ja taj koji
nas je sve doveo u opasnost.
923
01:28:06,383 --> 01:28:08,644
I moram živjeti s tim.
924
01:28:08,855 --> 01:28:10,766
Ali nema šanse...
925
01:28:11,092 --> 01:28:12,918
da dopustim objema stranama...
926
01:28:14,430 --> 01:28:17,649
da nam kroje sudbinu.
Nema šanse.
927
01:28:56,249 --> 01:28:57,720
Jesi dobio adresu?
928
01:28:57,721 --> 01:29:00,822
Da, znam to područje. Trebat će mi
nekih sat i pol da dođem do tamo.
929
01:29:00,823 --> 01:29:03,394
Ruta je udaljena samo 52 km
zapadno od tvog skladišta.
930
01:29:03,395 --> 01:29:05,626
Pa, ipak će mi biti potrebno
90 min s kamionom.
931
01:29:05,627 --> 01:29:06,807
Ne dulje od toga.
932
01:29:06,808 --> 01:29:08,188
Krećem odmah.
933
01:29:20,022 --> 01:29:22,465
Oba ozvučenja, jasna i glasna.
934
01:29:25,408 --> 01:29:27,600
Naš tip je prešao
12 milja. -U redu.
935
01:30:12,491 --> 01:30:15,951
Stoji tamo 15 minuta.
Što radi? -Sranje.
936
01:30:16,216 --> 01:30:18,698
U redu, provozajmo se pored.
937
01:30:38,412 --> 01:30:42,302
Sranje. Čuje li itko išta?
-Glasove? Borbu?
938
01:30:43,022 --> 01:30:45,824
Dovraga, gdje si, John?
939
01:30:51,831 --> 01:30:55,236
Gdje si do sad, čovječe? -Upravo sam
izmakao DEA-i. Nastavljamo.
940
01:30:55,237 --> 01:30:57,603
Hej John. Siguran si da
možeš ovo izvesti, jel' da?
941
01:30:57,729 --> 01:31:00,131
Ne bez tvog dijela.
Ne, trebam taj broj.
942
01:31:41,044 --> 01:31:42,893
Prebrojali smo svaki dolar.
943
01:31:43,919 --> 01:31:46,131
Ti ćeš odgovarati za njega.
944
01:31:49,610 --> 01:31:52,913
Ne možemo locirati njegov
mobitel. Možda je isključen.
945
01:31:52,914 --> 01:31:55,115
Zašto bi nas odjebao?
946
01:31:58,119 --> 01:32:00,144
Koja je adresa u Mexicu?
-Ravno u El Paso,
947
01:32:00,470 --> 01:32:04,326
na glavni granični prijelaz.
Reći ću ti na koju traku.
948
01:32:04,327 --> 01:32:06,864
Samo ti ćeš biti u kamionu
da izbjegneš sumnju.
949
01:32:06,865 --> 01:32:08,432
Slijedit ćemo te u autima.
950
01:32:08,433 --> 01:32:11,205
Kad pređeš, ljudi u Juarezu, uputit
će te prema finalnom odredištu.
951
01:32:11,931 --> 01:32:12,963
U redu.
952
01:33:12,064 --> 01:33:14,464
Taj tip kojeg si provjeravao,
John Matthews,
953
01:33:14,465 --> 01:33:16,765
njegov sin je zatvoren
ovdje u zatvoru.
954
01:35:04,301 --> 01:35:07,307
Volim te taktike iz
dvorišta, zemljače.
955
01:35:09,109 --> 01:35:11,712
Ravno u guzicu.
956
01:35:15,015 --> 01:35:17,718
To je Cruzer kakvog poznajem.
957
01:35:19,319 --> 01:35:21,622
Trebam broj od El Topa, brate.
958
01:35:37,139 --> 01:35:39,083
Ej Malik...
959
01:35:39,309 --> 01:35:41,843
nazvat ću 911, čovječe.
960
01:35:41,844 --> 01:35:45,547
Čovječe, i ti i ja znamo
da su već na putu.
961
01:36:11,053 --> 01:36:14,343
Da? -Obojica znamo da ako
kročim u Mexico, mrtav sam čovjek.
962
01:36:14,679 --> 01:36:16,609
Pa misliš da ti je bolje da ideš sam?
963
01:36:16,635 --> 01:36:18,705
Bez obzira što misliš o meni, John...
964
01:36:18,781 --> 01:36:21,884
Ja sam ti jedina zaštita u ovome.
-Da, možda i jesi.
965
01:36:21,885 --> 01:36:23,859
Ali kako ste mi u više
navrata mijenjali igru,
966
01:36:23,885 --> 01:36:26,716
morao sam prvo pokrenuti neke stvari...
-A da? Poput čega točno?
967
01:36:26,742 --> 01:36:29,218
Znaš da sam se nagodio s
Keeganicom za novac i hapšenje?
968
01:36:29,294 --> 01:36:32,298
Pa, pobrinut ću se da se to
dogodi na ovoj strani granice.
969
01:36:32,299 --> 01:36:33,599
On je doušnik.
970
01:36:33,600 --> 01:36:35,200
Vrati naš novac natrag.
971
01:36:36,904 --> 01:36:39,106
Želim da pratiš ovaj broj mobitela.
972
01:36:39,107 --> 01:36:42,111
Trenutno sam u mom drugom
kamionu i napunjen je njihovom lovom.
973
01:36:42,212 --> 01:36:43,663
John, slušaj me. Upravo sam
dobio obavijest iz NATIS-a,
974
01:36:43,664 --> 01:36:45,115
netko te povezao s Jasonom.
975
01:36:45,116 --> 01:36:47,317
Ne znam tko, ali radimo na tome.
976
01:36:49,620 --> 01:36:52,121
John, čuješ li me?
977
01:36:54,225 --> 01:36:57,428
Zaustavi se, odmah!
-Što se događa tamo?
978
01:37:03,234 --> 01:37:05,637
Oni znaju. Stavi Jasona
pod zaštitu svjedoka.
979
01:37:05,938 --> 01:37:08,436
Imaju ljude iznutra.
-Ne brini se njega.
980
01:37:08,462 --> 01:37:10,141
Na tome smo. Jedinice
upravo dolaze po njega.
981
01:37:10,842 --> 01:37:13,346
Već smo zaključali zatvor.
On je u izoliranoj ćeliji.
982
01:37:13,347 --> 01:37:18,452
Lociraj drugi broj.
517-555-0199.
983
01:37:18,453 --> 01:37:22,356
To je El Topov mobitel.
-Locirajte mi taj broj odmah!
984
01:37:33,669 --> 01:37:35,970
Kurvin sine!
985
01:38:13,308 --> 01:38:14,431
Jesi ga pronašao?
986
01:38:14,457 --> 01:38:16,737
Da. Locirali smo poziciju njegovog
mobitela. Taktički tim je na putu.
987
01:38:17,113 --> 01:38:19,154
Upucan sam u nogu.
988
01:38:19,180 --> 01:38:22,043
John, slušaj me, izdrži tamo.
Jedinice su na putu prema tebi.
989
01:38:22,119 --> 01:38:26,046
Izađi u Woodworthu. To ti je
sljedeći izlaz. Preteći u ih tamo.
990
01:38:37,833 --> 01:38:39,555
Čisto!
-Kuhinja je čista.
991
01:38:39,556 --> 01:38:42,758
Kuća je čista.
Nema nikog doma.
992
01:38:49,566 --> 01:38:52,269
Upravo smo se
mimoišli. Okreni se.
993
01:38:52,470 --> 01:38:56,174
Ide sjeverno Nicholsovom
ulicom. Izolirajte perimetar.
994
01:39:00,380 --> 01:39:02,438
U redu, pokaži mi ruke.
Pokaži ruke, odmah!
995
01:39:05,539 --> 01:39:06,939
Ne čini to.
996
01:39:09,640 --> 01:39:11,040
Smiri se, smiri se.
997
01:39:11,741 --> 01:39:14,241
Podignite ruke, da ih vide.
998
01:39:14,340 --> 01:39:16,549
Isključi ga!
999
01:39:16,950 --> 01:39:19,160
Držite ih gore!
1000
01:39:23,161 --> 01:39:26,461
Zaboravi novac! Pucaj
mu u gume i ubij ga!
1001
01:42:40,694 --> 01:42:42,795
Dame i gospodo. Danas
smo ovdje da objavimo
1002
01:42:42,796 --> 01:42:46,600
uhićenje Juan Carlosa Pintere,
1003
01:42:46,601 --> 01:42:50,705
i ostalih važnih članova
Nuevo León kartela.
1004
01:42:51,706 --> 01:42:55,010
Uvjeravam vas da ćete biti
sigurniji večeras. Hvala vam.
1005
01:42:55,011 --> 01:42:58,214
Dakle, glasat ćeš za nju?
1006
01:43:01,919 --> 01:43:05,723
John, učinili ste odličnu stvar.
Puno vam hvala.
1007
01:43:05,724 --> 01:43:08,919
Voljela bih da mogu reći ljudima za to.
-Ma, u redu je.
1008
01:43:09,545 --> 01:43:12,649
Samo da vidim ujutro da je Jason
slobodan i to je sve što mi treba.
1009
01:43:12,650 --> 01:43:15,029
Točno u 7:00 ujutro će biti vani.
1010
01:43:15,731 --> 01:43:20,225
I, kako se vaša obitelj nosi s
odlaskom u program zaštite svjedoka?
1011
01:43:20,839 --> 01:43:23,841
Nisam im rekao još.
1012
01:43:31,131 --> 01:43:34,541
Coop, Daniel James.
1013
01:43:34,756 --> 01:43:40,358
Hej, kako je ruka?
-Preživjet ću.
1014
01:43:41,360 --> 01:43:45,210
Čuo sam da si odbio zaštitu svjedoka?
-Da, imamo plan.
1015
01:43:46,011 --> 01:43:48,413
Jednostavno ćemo sami nestati.
1016
01:43:50,916 --> 01:43:53,519
Dakle, trebate me da dam
izjavu, zar ne? Zato sam ovdje.
1017
01:43:55,321 --> 01:43:58,324
Počni s potpisivanjem ovoga.
-Čekaj malo, čovječe, što je ovo?
1018
01:43:58,525 --> 01:44:00,711
Slušaj. Ne moraš se
ništa brinuti, Daniel.
1019
01:44:01,037 --> 01:44:03,231
Znamo da si imao ključnu
ulogu u ovom hapšenju.
1020
01:44:03,232 --> 01:44:07,636
Sto somova? -Da, nagrada za
hapšenje Juan Carlosa Pintere.
1021
01:44:08,537 --> 01:44:10,513
To je novac od
Johna Matthewsa, čovječe.
1022
01:44:10,839 --> 01:44:13,667
Pa, on je rekao nešto
kako te mora otpustiti.
1023
01:44:14,944 --> 01:44:17,646
Počnimo.
1024
01:45:08,196 --> 01:45:10,997
Idemo kući.
1025
01:45:18,360 --> 01:45:20,950
Hvala ti.
1026
01:45:22,951 --> 01:45:26,151
Prevela: Naomi
1027
01:45:48,652 --> 01:45:50,802
Prosječna kazna za
počinitelje prvog prekršaja s
1028
01:45:50,803 --> 01:45:53,352
drogama, prema obveznoj
minimalnoj kazni zatvora,
1029
01:45:53,353 --> 01:45:55,703
sad je veća od prosječne kazne
za silovanje, zlostavljanje djece,
1030
01:45:55,704 --> 01:45:58,053
pljačke banke i ubojstvo
bez predumišljaja.
1031
01:46:01,053 --> 01:46:05,053
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM