1 00:00:00,011 --> 00:00:01,625 Prethodno u Teen Volf. 2 00:00:01,745 --> 00:00:03,579 Znaš šta želim za rođendan? 3 00:00:03,580 --> 00:00:06,014 Da ne bude 17-godišnja devica. 4 00:00:07,417 --> 00:00:09,050 Ah! 5 00:00:09,051 --> 00:00:11,186 Svi njeni prijatelji kažu da si poslednja osoba koja ju je videla. 6 00:00:11,187 --> 00:00:13,355 Hoćeš pomoći? Nađite nešto stvarno. 7 00:00:13,356 --> 00:00:16,258 - U redu. Oni su na našoj strani. - Onda bi možda trebalo da joj kažem 8 00:00:16,259 --> 00:00:18,326 ono što je njena majka je zapravo pokušava da uradi te noći. 9 00:00:18,327 --> 00:00:20,161 Bilo je mrtvo telo. To je Erika. 10 00:00:20,162 --> 00:00:21,529 Ko je druga devojka ... 11 00:00:21,530 --> 00:00:23,431 jedan zaključan unutra sa Bojda? 12 00:00:23,432 --> 00:00:25,065 Ona je moja sestra ... moja mlađa sestra! 13 00:00:25,066 --> 00:00:26,534 Skot, moraš da odatle. 14 00:00:26,535 --> 00:00:28,202 Oni nisu osetili punog meseca u meseca. 15 00:00:28,203 --> 00:00:30,704 Ne, nemoj da pečat! 16 00:00:30,705 --> 00:00:31,905 Ah! 17 00:00:32,000 --> 00:00:35,074 Prevodi preuzet sa vvv.OpenSubtitles.org 18 00:00:36,000 --> 00:00:39,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 19 00:00:58,935 --> 00:01:00,836 Imam jedno! 20 00:01:05,508 --> 00:01:07,141 Šta to radiš, glupane? 21 00:01:07,142 --> 00:01:08,576 Ti bi trebalo da stavi rupe na poklopcu. 22 00:01:08,577 --> 00:01:10,612 U suprotnom ćete ih ubiti. 23 00:01:10,613 --> 00:01:11,846 Da li moram da ga pustim? 24 00:01:11,847 --> 00:01:15,416 Da li želite da umre? 25 00:01:19,989 --> 00:01:22,489 [Svici zujanje] 26 00:01:28,362 --> 00:01:30,831 [Sighs] 27 00:01:40,941 --> 00:01:42,875 [Režanje] 28 00:01:42,876 --> 00:01:45,377 - [Vrisak] - Bili? 29 00:01:48,916 --> 00:01:52,284 Run! Run! 30 00:02:11,303 --> 00:02:13,337 On će ući On će ući unutra. 31 00:02:13,338 --> 00:02:15,573 - Ćuti, ćuti. - [Grovling] 32 00:02:15,574 --> 00:02:17,608 [Cvili] 33 00:02:37,995 --> 00:02:40,763 [Snarls] 34 00:02:40,764 --> 00:02:44,200 [Metala struganjem] 35 00:02:49,806 --> 00:02:51,840 [Deca vrište] 36 00:02:51,841 --> 00:02:54,176 [Režanje] 37 00:02:54,177 --> 00:02:57,079 [Shed padove] 38 00:02:57,080 --> 00:02:59,547 (Vrišti) 39 00:03:00,682 --> 00:03:05,353 [Svici zujanje] 40 00:03:10,426 --> 00:03:12,527 [Snarls] 41 00:03:15,430 --> 00:03:16,597 Ti si ih izgubio? 42 00:03:16,598 --> 00:03:19,366 Da, nekako sam morao. 43 00:03:19,367 --> 00:03:21,668 Zar nije tačno plan. 44 00:03:21,669 --> 00:03:24,138 Znam, i zato mislim da treba da se držimo zajedno. 45 00:03:24,139 --> 00:03:25,672 Veruj mi, on je suviše jak, suviše brzo, 46 00:03:25,673 --> 00:03:27,907 i suviše besan za jednu osobu za rukovanje. 47 00:03:27,908 --> 00:03:29,542 Moramo da uradimo zajedno. 48 00:03:29,543 --> 00:03:31,410 Vidi, ja sam na stazama na ulazu u očuvanje. 49 00:03:31,411 --> 00:03:33,346 - Možeš li da se vidimo ovde? - Da. 50 00:03:33,347 --> 00:03:36,149 Samo da prvo padne nešto sa. 51 00:03:44,224 --> 00:03:47,325 [Uzbudljiva muzika] 52 00:03:47,326 --> 00:03:48,926 ♪ ♪ 53 00:04:11,100 --> 00:04:18,026 Sinc i korekcije po color="#FFA500"> vilson0804 color="#40bfff"> vvv.Addic7ed.com 54 00:04:18,355 --> 00:04:21,424 [Upbeat pop muzika] 55 00:04:21,425 --> 00:04:23,025 ♪ ♪ 56 00:04:33,003 --> 00:04:37,272 Mama, ja idem u prodavnicu. 57 00:04:37,273 --> 00:04:39,675 Mama, da li me čuješ? 58 00:04:39,676 --> 00:04:42,244 Naravno da nisi. 59 00:04:42,245 --> 00:04:45,581 Ti bi me čuli vrisak kao ludak. 60 00:04:47,350 --> 00:04:50,752 Ludak. 61 00:05:06,500 --> 00:05:08,102 Da li ih? 62 00:05:08,103 --> 00:05:11,805 Nismo jedini koji su odlučili da se držimo zajedno. 63 00:05:11,806 --> 00:05:14,574 Da li je to ćeš lakše ili teže da ih uhvati? 64 00:05:14,575 --> 00:05:17,211 Ne znam. 65 00:05:20,281 --> 00:05:22,882 Derek ... 66 00:05:22,883 --> 00:05:25,918 Video sam Bojd pokušati da parati pored dvoje male dece. 67 00:05:27,654 --> 00:05:30,923 Da li oni to uraditi za sve se nađe? 68 00:05:30,924 --> 00:05:33,860 Svako i svako. 69 00:06:09,328 --> 00:06:11,928 O, Bože. 70 00:06:11,929 --> 00:06:14,765 [Panting] 71 00:06:26,710 --> 00:06:28,411 O, moj Bože. 72 00:06:28,412 --> 00:06:30,413 O, moj Bože, molim te nemoj biti mrtav. 73 00:06:30,414 --> 00:06:32,047 Molimo vas da ne bude mrtav, 74 00:06:32,048 --> 00:06:35,150 molim te nemoj biti mrtav, molim te nemoj biti mrtav. 75 00:06:35,151 --> 00:06:37,085 Molimo vas da ne bude mrtav. 76 00:06:37,086 --> 00:06:39,388 Molimo vas da ne bude mrtav, molim te nemoj biti mrtav. 77 00:06:42,192 --> 00:06:45,159 O, moj Bože. 78 00:06:54,303 --> 00:06:57,305 [Neslaganja] 79 00:06:57,306 --> 00:06:59,873 Da li me zezaš? 80 00:06:59,874 --> 00:07:03,644 [Neslaganja] 81 00:07:08,316 --> 00:07:11,318 O ... 82 00:07:11,319 --> 00:07:14,287 [Hiperventiliram] 83 00:07:19,125 --> 00:07:23,095 [Screaming] 84 00:07:32,908 --> 00:07:35,009 Pokušala je ubijem. 85 00:07:35,010 --> 00:07:37,379 Uh, da, da. 86 00:07:37,380 --> 00:07:41,250 Zašto mi nisi rekao? 87 00:07:41,251 --> 00:07:42,684 Ja ću ti sve, u redu? 88 00:07:42,685 --> 00:07:44,052 Ja ću da vam kažem-sve što želite da znate, 89 00:07:44,053 --> 00:07:47,421 - Ali sada ... - Samo mi reci zašto. 90 00:07:50,359 --> 00:07:53,594 I. .. Ja ne mogu. 91 00:07:53,595 --> 00:07:55,095 Alison, nisam mogao dozvoliti da bude 92 00:07:55,096 --> 00:07:58,232 poslednje sećanje da ste imali od nje. 93 00:08:25,892 --> 00:08:27,326 Ideš? 94 00:08:27,327 --> 00:08:29,928 Ok, tu je zmija ovde veličine voza. 95 00:08:29,929 --> 00:08:31,330 Onda kick it. 96 00:08:31,331 --> 00:08:32,731 Uh, da, ako sam ga razbiti, 97 00:08:32,732 --> 00:08:34,064 ona će progutati nogu 98 00:08:34,065 --> 00:08:36,066 prevucite i ja nazad do Mordora. 99 00:08:36,067 --> 00:08:39,003 - Onda skoči preko njega. - [Vrisak] 100 00:08:39,004 --> 00:08:40,505 [Smeh] 101 00:08:40,506 --> 00:08:42,573 Uh! O, vau, Ups, vau. O. 102 00:08:42,574 --> 00:08:44,676 [Opušten pop muzika] 103 00:08:44,677 --> 00:08:47,244 Vau. 104 00:08:47,245 --> 00:08:48,946 Dobar potez. 105 00:08:48,947 --> 00:08:51,515 [Giggles] 106 00:08:53,851 --> 00:08:57,153 ♪ ♪ 107 00:08:57,154 --> 00:08:58,722 Ti si nervozan. 108 00:08:58,723 --> 00:09:01,558 Činiš me nervoznim. 109 00:09:01,559 --> 00:09:03,927 To je dobra stvar ili loša stvar? 110 00:09:03,928 --> 00:09:05,295 Sve dobro. 111 00:09:08,565 --> 00:09:10,866 Oh, oh, to je raspoloženje ubica, ipak. 112 00:09:10,867 --> 00:09:14,937 ♪ ♪ 113 00:09:14,938 --> 00:09:18,541 - Bolje? - Bolje. 114 00:09:18,542 --> 00:09:20,142 ♪ ♪ 115 00:09:31,220 --> 00:09:34,356 [Screaming] 116 00:09:37,292 --> 00:09:38,826 Ne mogu ... Ne mogu da budem ovde, ja .. 117 00:09:38,827 --> 00:09:41,962 Emili, čekaj! Emili! 118 00:09:41,963 --> 00:09:46,032 [Screaming] 119 00:09:54,742 --> 00:09:56,809 Emili? 120 00:09:56,810 --> 00:09:58,711 Emili? 121 00:09:58,712 --> 00:10:01,247 Emili, gde si? 122 00:10:01,248 --> 00:10:03,583 Emili! 123 00:10:06,687 --> 00:10:09,221 Em? 124 00:10:21,133 --> 00:10:23,101 [Loud šuštanje] 125 00:10:25,970 --> 00:10:30,107 [Screaming] 126 00:10:33,011 --> 00:10:35,646 Emili, gde si? 127 00:10:35,647 --> 00:10:39,216 Emili! 128 00:10:40,786 --> 00:10:44,587 [Grovling] 129 00:10:44,588 --> 00:10:46,656 [Režanje] 130 00:10:50,360 --> 00:10:52,295 [Snarls] 131 00:10:59,803 --> 00:11:01,804 [Grovling] 132 00:11:25,828 --> 00:11:28,095 [I reži] 133 00:11:38,005 --> 00:11:40,106 - Da li si dobro? - Šta? 134 00:11:40,107 --> 00:11:43,242 Da li si dobro? 135 00:11:43,243 --> 00:11:45,511 Treba da odem odavde, u redu? 136 00:11:45,512 --> 00:11:46,779 Izlazi iz šume. 137 00:11:46,780 --> 00:11:49,915 Gubi se odavde kao brz kao možete. 138 00:11:56,723 --> 00:11:59,492 Lidija? Lidija? 139 00:11:59,493 --> 00:12:02,093 - Lidija, da li si dobro? - Dobro sam. 140 00:12:02,094 --> 00:12:03,761 Da, tamo ... 141 00:12:03,762 --> 00:12:06,197 Nije u redu. 142 00:12:06,198 --> 00:12:08,700 Da, u redu. Pozvaću mog tatu. 143 00:12:08,701 --> 00:12:10,267 Već sam pozvao 911. 144 00:12:10,268 --> 00:12:12,436 Zvali policiju pre nego što si me zvao? 145 00:12:12,437 --> 00:12:15,740 Treba da zovem prvo kad nađem sa mrtvacem? 146 00:12:15,741 --> 00:12:17,108 Da! 147 00:12:18,776 --> 00:12:20,944 - Da li ste sigurni? - Da. 148 00:12:20,945 --> 00:12:23,213 Grlo istrgnute, krv svuda. 149 00:12:23,214 --> 00:12:24,848 To je kao frickin ' sija ovde. 150 00:12:24,849 --> 00:12:26,416 Dve male Devojčice došao iz šume, 151 00:12:26,417 --> 00:12:27,651 pitati me da se igram sa njima zauvek, 152 00:12:27,652 --> 00:12:29,319 Neću se iznenaditi. 153 00:12:29,320 --> 00:12:31,454 Možeš li malo bliže da se uverite da je to bilo? 154 00:12:31,455 --> 00:12:32,956 Proverite da li ih je bilo? 155 00:12:32,957 --> 00:12:34,790 Skot, ko još ide oko podrivanje grla napolje? 156 00:12:34,791 --> 00:12:36,959 Molim samo to. 157 00:12:52,508 --> 00:12:54,175 Ovo nema nikakvog smisla. 158 00:12:54,176 --> 00:12:55,844 Gradski bazen je skroz na drugom kraju šume. 159 00:12:55,845 --> 00:12:57,378 Nismo ih prate blizu tamo. 160 00:12:57,379 --> 00:12:58,947 Derek, oni su ubili nekoga. 161 00:12:58,948 --> 00:13:00,649 - Kako se kreće tako brzo? - Derek. 162 00:13:00,650 --> 00:13:02,717 Ali, oni ne mogu da budu brzo peške. 163 00:13:02,718 --> 00:13:04,719 Oni su ubili nekoga. 164 00:13:04,720 --> 00:13:09,623 Neki potpuno nevin klinac je mrtav ... 165 00:13:09,624 --> 00:13:11,391 I to je naša krivica. 166 00:13:13,995 --> 00:13:15,596 To je moja greška. 167 00:13:15,597 --> 00:13:16,797 Treba nam pomoć. 168 00:13:16,798 --> 00:13:18,398 Imamo Isaka sada. 169 00:13:18,399 --> 00:13:21,501 Mislim stvarne pomoći. 170 00:13:21,502 --> 00:13:23,803 Oni su prebrzo za nas, za sve nas. 171 00:13:23,804 --> 00:13:25,504 Previše su jaki, previše besan. 172 00:13:25,505 --> 00:13:27,574 - Mi ćemo uhvatiti ih. - Šta se dešava ako radimo? 173 00:13:27,575 --> 00:13:30,176 Mi samo da ih zadržite dok svane? 174 00:13:30,177 --> 00:13:34,881 Možda bi bilo lakše da ih ubiju. 175 00:13:34,882 --> 00:13:38,083 Ubijanje njih nije prava stvar. 176 00:13:38,084 --> 00:13:40,218 Šta ako je to jedina stvar koju treba uraditi? 177 00:13:40,219 --> 00:13:43,321 Ako ne možemo ni da ih uhvati, šta drugo da radimo? 178 00:13:43,322 --> 00:13:45,991 Nađi nekoga ko zna šta oni rade. 179 00:13:45,992 --> 00:13:47,425 Ko? 180 00:13:47,426 --> 00:13:50,662 Neko ko zna kako da lovi vukodlaci. 181 00:13:54,371 --> 00:13:56,539 [Policija radio brbljanje] 182 00:13:56,540 --> 00:13:59,808 Dakle, Kejtlin, vi i Emili, 183 00:13:59,809 --> 00:14:01,243 su dvoje pije? 184 00:14:01,244 --> 00:14:04,613 - Ne, ne. - Još nešto? 185 00:14:04,614 --> 00:14:06,682 Caitlin ... 186 00:14:06,683 --> 00:14:08,550 Mi podeliti karticu "Ks." 187 00:14:09,953 --> 00:14:13,088 Pa, MDMA može da izazove halucinacije, 188 00:14:13,089 --> 00:14:15,957 a moglo je to i protkana nešto previše. 189 00:14:15,958 --> 00:14:17,692 Mislite da sam halucinirao. 190 00:14:17,693 --> 00:14:22,063 Misliš da si video devojku sa užarenim očima i kljove? 191 00:14:22,064 --> 00:14:25,099 I kandže. 192 00:14:25,100 --> 00:14:26,734 Hej, mi ćemo te odvesti u bolnicu, 193 00:14:26,735 --> 00:14:28,469 shvatim šta je to što ste uzeli. 194 00:14:28,470 --> 00:14:30,336 Šta je sa ostale tri? Tri momci? 195 00:14:30,337 --> 00:14:33,306 Mi ćemo takođe morati bolje opise njih. 196 00:14:37,779 --> 00:14:39,746 [Sighs] 197 00:14:39,747 --> 00:14:42,015 Hajde da poternicu za Emili. 198 00:14:42,016 --> 00:14:43,249 Druga devojka previše, čim dobijemo 199 00:14:43,250 --> 00:14:45,085 nešto bolje od kandže i očnjake. 200 00:14:45,086 --> 00:14:48,821 Vi joj verujete? 201 00:14:48,822 --> 00:14:51,057 Ona je videla nešto. 202 00:14:51,058 --> 00:14:54,526 Mislite nekoga. 203 00:14:59,800 --> 00:15:01,133 [Sighs] 204 00:15:01,134 --> 00:15:03,835 To mora da bude jedan sa jajima. 205 00:15:14,880 --> 00:15:16,414 [Sighs] 206 00:15:16,415 --> 00:15:18,515 Uh, zdravo. 207 00:15:18,516 --> 00:15:20,483 Da li mislite da ce ovo raditi? 208 00:15:20,484 --> 00:15:22,953 - Ne. - Nisam ni ja. 209 00:15:24,956 --> 00:15:28,892 Dakle, vaš, uh ... tvoja sestra ... 210 00:15:33,364 --> 00:15:35,297 Žao nam je, da, to je ... [Briše grlo] 211 00:15:35,298 --> 00:15:37,934 To je loše vreme, žao mi je. 212 00:15:37,935 --> 00:15:40,336 Kasnije ću pitati. To je u redu. 213 00:15:43,406 --> 00:15:45,141 Ili nikad. 214 00:15:45,142 --> 00:15:46,776 Da, da, ja sam dobar sa nikad. 215 00:15:46,777 --> 00:15:48,111 Pre svega, zašto bih ja briga 216 00:15:48,112 --> 00:15:49,445 o svima koji se u Dereku? 217 00:15:49,446 --> 00:15:51,579 I drugo, ja ne znam ovo dete Bojd. 218 00:15:51,580 --> 00:15:52,881 Ja čak i ne znam mu prezime. 219 00:15:52,882 --> 00:15:54,515 Bojd je njegovo prezime. 220 00:15:54,516 --> 00:15:56,818 - Kako mu je ime? - Vernon. 221 00:15:56,819 --> 00:15:59,788 - Eh. - I samo radoznali, 222 00:15:59,789 --> 00:16:02,357 postoji razlog pištolj uperen u mene i dalje? 223 00:16:02,358 --> 00:16:05,460 Pa, verovatno ima još neki deo mene 224 00:16:05,461 --> 00:16:07,862 koji hoće da te ubije. 225 00:16:07,863 --> 00:16:09,864 Shvatam to. 226 00:16:09,865 --> 00:16:13,134 [Sighs] 227 00:16:13,135 --> 00:16:18,873 Skot, gledao sam moj otac mozak moju ćerku ... 228 00:16:18,874 --> 00:16:21,041 Skoro ju pretvori u ubicu. 229 00:16:21,042 --> 00:16:25,378 Taj svet ... svoj svet desetkovana rudnik. 230 00:16:25,379 --> 00:16:29,115 Moja supruga, sestra, otac, cela moja porodica. 231 00:16:29,116 --> 00:16:31,317 Zašto bih ja ikada korak stopalo u njoj ponovo? 232 00:16:31,318 --> 00:16:35,121 Jer ljudi će umreti. 233 00:16:35,122 --> 00:16:37,690 I jer znate kako da uhvati Bojd i CORA 234 00:16:37,691 --> 00:16:41,459 bez da ih ubija. 235 00:16:41,460 --> 00:16:43,662 Žao mi je. 236 00:16:43,663 --> 00:16:45,697 Ja ne mogu da ti pomognem. 237 00:16:48,301 --> 00:16:52,570 Hm ... 238 00:16:52,571 --> 00:16:56,240 Da li bi mogao da mi uradi, kao, jednu malu, malu uslugu? 239 00:17:14,458 --> 00:17:15,758 - Levo ili strejt? - Leva. 240 00:17:15,759 --> 00:17:17,127 Izvinite. To je odmah iza ugla. 241 00:17:17,128 --> 00:17:18,795 Taj parking tamo. 242 00:17:18,796 --> 00:17:20,997 Da, samo malo dalje, ovde. 243 00:17:20,998 --> 00:17:23,633 [Policija radio brbljanje] 244 00:17:36,012 --> 00:17:37,246 [Gear clunks] 245 00:17:38,949 --> 00:17:41,583 Još jednom hvala na vožnji. 246 00:17:44,487 --> 00:17:47,956 Oni su to uradili? Bojd i ... 247 00:17:47,957 --> 00:17:49,825 Kora. 248 00:17:53,529 --> 00:17:56,331 Gde je poslednje mesto gde ste ih videli? 249 00:17:56,332 --> 00:17:59,166 Vi ste ih prate po štampi? Pokušava da. 250 00:17:59,167 --> 00:18:01,669 Pa, onda, ste gubite vreme. 251 00:18:01,670 --> 00:18:03,036 Postoji samo jedno stvorenje na Zemlji 252 00:18:03,037 --> 00:18:05,606 da vizuelno prate tragove, 253 00:18:05,607 --> 00:18:07,775 i to je čovek. 254 00:18:07,776 --> 00:18:09,477 A ako niste obučeni kao ja, 255 00:18:09,478 --> 00:18:11,912 nemate pojma da je ova štampa je Bojd je i ovo ... 256 00:18:11,913 --> 00:18:13,714 - Su Cora je. - Ne. 257 00:18:13,715 --> 00:18:15,214 Tvoje su. 258 00:18:15,215 --> 00:18:19,719 Kora je gazio čim si ušao ovamo si. 259 00:18:19,720 --> 00:18:21,821 Slušaj, znam da ste vas trojica se fokusiraju pola energiju 260 00:18:21,822 --> 00:18:25,625 resisting na sopstvenu poziva pod punim mesecom, 261 00:18:25,626 --> 00:18:27,126 ali to vas stavlja u ozbiljnu nepovoljnu 262 00:18:27,127 --> 00:18:29,796 Bojd i da Cora, koji su u potpunosti dati in 263 00:18:29,797 --> 00:18:31,329 Oni su stavili gas do poda 264 00:18:31,330 --> 00:18:33,131 gde se jedva tri udara ograničenje brzine. 265 00:18:33,132 --> 00:18:34,933 Pa šta da radimo? 266 00:18:34,934 --> 00:18:38,437 Fokusirajte se na čulo mirisa. 267 00:18:38,438 --> 00:18:40,238 Sunce vukovi su poznati da prate svoj plen 268 00:18:40,239 --> 00:18:42,741 i do stotinu milja dnevno po mirisu. 269 00:18:42,742 --> 00:18:46,378 Obučeni lovac može namirisati da ih prate. 270 00:18:55,186 --> 00:18:56,654 Ako je vetar sa njima, 271 00:18:56,655 --> 00:18:58,923 vukovi mogu da prate miris po udaljenosti od dve milje, 272 00:18:58,924 --> 00:19:00,357 što znači da ih možemo izvući nama ... 273 00:19:00,358 --> 00:19:04,694 - [Režanje] - Ili u zamku. 274 00:19:04,695 --> 00:19:07,230 Pun mesec se daju nam jednu prednost. 275 00:19:07,231 --> 00:19:08,932 Oni će imati veći potpis toplote, 276 00:19:08,933 --> 00:19:11,568 što ih čini lakše uočiti sa IC. 277 00:19:20,877 --> 00:19:24,246 Hvala, ali ja imam svoj. 278 00:19:24,247 --> 00:19:27,015 Samo zapamtite, mi ne lov na divlje životinje. 279 00:19:27,016 --> 00:19:31,420 Ispod tih impulsa su dva inteligentna ljudska bića. 280 00:19:31,421 --> 00:19:34,189 Nemojte misliti da ne mogu da se oslone na toj ljudskoj strani. 281 00:19:34,190 --> 00:19:37,692 To je ugušena, ali je tamo, 282 00:19:37,693 --> 00:19:39,661 podsećajući ih kako da prikriju njihov miris, 283 00:19:39,662 --> 00:19:41,996 kako da prikriju svoje tragove, 284 00:19:41,997 --> 00:19:44,933 kako da prežive. 285 00:19:57,445 --> 00:20:00,246 Kada je poslednji put video svoju sestru? 286 00:20:00,247 --> 00:20:02,315 Devet godina. 287 00:20:02,316 --> 00:20:04,417 Mislio sam da je poginuo u požaru. 288 00:20:04,418 --> 00:20:06,719 Da li se osećate kao da imate katanac na njenim mirisom? 289 00:20:10,390 --> 00:20:13,926 Skot, koliko ste uvereni u svoje veštine? 290 00:20:13,927 --> 00:20:16,161 Iskreno, najveći deo vremena, 291 00:20:16,162 --> 00:20:19,799 Pokušavam da ne razmišljam o svim stvarima koje mogu da mirišu. 292 00:20:21,468 --> 00:20:23,067 U redu. 293 00:20:23,068 --> 00:20:24,603 Problem je kada su prekršili šumu 294 00:20:24,604 --> 00:20:26,571 i udario naselju. 295 00:20:26,572 --> 00:20:28,006 Kada su pored srednje škole, 296 00:20:28,007 --> 00:20:30,308 oni su u pravu u sred brda svetionik. 297 00:20:30,309 --> 00:20:33,545 Nece ubiti sve što vide, oni? 298 00:20:33,546 --> 00:20:36,214 # 299 00:20:36,215 --> 00:20:39,950 Ali postoji važna razlika prepoznati. 300 00:20:41,285 --> 00:20:42,520 Vukovi lov za hranu. 301 00:20:42,521 --> 00:20:44,488 U jednom trenutku, oni dobijaju puni. 302 00:20:44,489 --> 00:20:45,923 Ali Bojd i Cora su lov za 303 00:20:45,924 --> 00:20:47,625 zadovoljstvo na ubistva, 304 00:20:47,626 --> 00:20:51,461 za neke prvobitne apek grabljivih zadovoljstva 305 00:20:51,462 --> 00:20:54,931 koji dolazi iz ripovanje toplih tela u krvave komadiće. 306 00:20:54,932 --> 00:20:57,433 I ko zna kad treba da bude sit? 307 00:20:57,434 --> 00:21:00,837 - Mi ne možemo da ih ubiju. - Šta ako ne možemo da ih uhvatimo? 308 00:21:03,707 --> 00:21:07,577 Onda bi možda samo treba da ih sadrže. 309 00:21:07,578 --> 00:21:09,546 Nema nikoga u školu noću, zar ne? 310 00:21:09,547 --> 00:21:11,279 Želite da ih zamku unutra? 311 00:21:11,280 --> 00:21:14,449 Ako negde postoji sa dovoljno jaka vrata, 312 00:21:14,450 --> 00:21:16,852 bez prozora ili pristup spolja. 313 00:21:16,853 --> 00:21:19,054 Šta kotlarnicu? 314 00:21:19,055 --> 00:21:21,590 To je samo jedna velika čelična vrata. 315 00:21:23,626 --> 00:21:26,028 Siguran si da je prazna škola? 316 00:21:26,029 --> 00:21:28,029 To mora da bude. 317 00:21:28,030 --> 00:21:32,199 Tu ne može biti bilo ko ima ovako kasno, zar ne? 318 00:21:55,086 --> 00:21:56,887 To su ultrazvučni emiteri. 319 00:21:56,888 --> 00:21:59,223 To je jedan od alata koje koristimo da corral vukodlaci, 320 00:21:59,224 --> 00:22:03,694 gurajući ih u pravcu želimo da bježe. 321 00:22:03,695 --> 00:22:04,995 Odaje piskav frekvenciju 322 00:22:04,996 --> 00:22:06,162 da samo oni mogu da čuju. 323 00:22:06,163 --> 00:22:09,599 Bože, ne zezaj! 324 00:22:11,302 --> 00:22:14,837 To su da ih voze u školu? 325 00:22:14,838 --> 00:22:17,641 A onda je na vama da ih u podrum. 326 00:22:17,642 --> 00:22:19,276 Da li još neko želi da se preispita plan 327 00:22:19,277 --> 00:22:21,410 gde smo samo, uh, Kill 'em? 328 00:22:21,411 --> 00:22:24,179 To će da radi. 329 00:22:26,983 --> 00:22:29,251 To će raditi. 330 00:22:41,630 --> 00:22:44,532 [I rika] 331 00:23:24,170 --> 00:23:26,037 Nisi morao da me prati kući. 332 00:23:26,038 --> 00:23:28,740 Samo sam hteo da proverim da li sam u redu. 333 00:23:28,741 --> 00:23:30,475 Sam imao policijsku pratnju. 334 00:23:30,476 --> 00:23:33,044 Znam unutrašnje delovanje te sile, u redu? 335 00:23:33,045 --> 00:23:34,779 Oni nisu skoro kao pouzdani kao što ljudi misle. 336 00:23:34,780 --> 00:23:37,515 Pa, vi takođe nije morao da me prati u moju sobu. 337 00:23:37,516 --> 00:23:40,852 Pa, ja .. 338 00:23:40,853 --> 00:23:44,521 Uh, da, ja nemam odgovor na to. 339 00:23:44,522 --> 00:23:46,690 Ja mogu da odem. 340 00:23:46,691 --> 00:23:48,459 Da li stvarno da ide bez mene 341 00:23:48,460 --> 00:23:52,429 pitanje koje ste od želje da me pitaš? 342 00:23:52,430 --> 00:23:56,734 Pa, ja nisam ... Ne umiru pitati ništa. 343 00:23:56,735 --> 00:23:58,501 I. .. bez pitanja ovde za Stiles. 344 00:23:58,502 --> 00:24:01,238 Ništa. [Sighs] 345 00:24:01,239 --> 00:24:04,341 Mogu da ga vidim na tvom licu. 346 00:24:04,342 --> 00:24:05,608 Možda je samo moje lice, kao, 347 00:24:05,609 --> 00:24:08,544 prirodno upitni eks ... izraz. 348 00:24:08,545 --> 00:24:10,580 Pa, vaš upitni izraz 349 00:24:10,581 --> 00:24:12,548 se ide na živce. 350 00:24:12,549 --> 00:24:14,549 [Sighs] 351 00:24:18,355 --> 00:24:20,122 Odgovor je, nemam pojma 352 00:24:20,123 --> 00:24:23,926 kako sam završio nalaz to telo. 353 00:24:23,927 --> 00:24:26,795 Nisam ni znao gde sam bio dok sam izašao iz kola. 354 00:24:26,796 --> 00:24:29,931 Da, ali poslednji put ovako nešto desilo ... 355 00:24:29,932 --> 00:24:31,766 Znam. 356 00:24:34,403 --> 00:24:38,839 Derek je ujak. 357 00:24:38,840 --> 00:24:40,775 Piter. 358 00:24:40,776 --> 00:24:45,246 I lovina postaje lovac. 359 00:24:45,247 --> 00:24:48,882 Ti stvarno misliš nekoliko visokotehnoloških pištaljke pas ce pomoći? 360 00:24:48,883 --> 00:24:51,018 Ne vidim ti nudi ruku. 361 00:24:52,820 --> 00:24:55,555 Lično, ja pokušavam da se smanji uzaludnih napora. 362 00:24:55,556 --> 00:24:57,291 Kora je živ. 363 00:24:57,292 --> 00:24:59,126 Čuo sam. 364 00:24:59,127 --> 00:25:00,693 Hajde da baci stranku ponovni susret 365 00:25:00,694 --> 00:25:02,661 kada ona nije nezaustavljiva mašina za ubijanje. 366 00:25:02,662 --> 00:25:04,530 - Ja mogu da je zaustavim. - Naravno da možeš. 367 00:25:04,531 --> 00:25:06,165 Ubivši je ... 368 00:25:06,166 --> 00:25:08,901 Što se dešava da bude poenta ovog malo vežbe. 369 00:25:08,902 --> 00:25:11,737 Deucalion želi da ih ubije. 370 00:25:11,738 --> 00:25:13,439 On želi da se otarasi svog prtljaga, 371 00:25:13,440 --> 00:25:15,707 što olakšava da se pridruži svojoj paket. 372 00:25:15,708 --> 00:25:17,176 Činjenica da je to trebalo da se desi u trezoru, 373 00:25:17,177 --> 00:25:19,411 a ne ovde, na otvorenom, 374 00:25:19,412 --> 00:25:22,347 ne menja svoj plan. 375 00:25:22,348 --> 00:25:24,249 To samo znači da je Bojd i Cora 376 00:25:24,250 --> 00:25:26,717 ce prvo ubiti nekoliko nevinih ljudi. 377 00:25:26,718 --> 00:25:29,387 I samo da ih pustim? 378 00:25:29,388 --> 00:25:31,522 Ja bi trebalo da bude u redu sa nevini ljudi umiru? 379 00:25:31,523 --> 00:25:34,658 Osim ako dobro ubijate svoje. 380 00:25:34,659 --> 00:25:35,859 - Ja mogu da ih uhvatim. - Ma, hajde. 381 00:25:35,860 --> 00:25:37,127 Koliko štete mogu da urade? 382 00:25:37,128 --> 00:25:39,096 Tako su se nekoliko beskućnika, 383 00:25:39,097 --> 00:25:41,698 pijan tetura iz bara prekasno. Pa šta? 384 00:25:41,699 --> 00:25:43,200 Neka Skot se sa tim. 385 00:25:43,201 --> 00:25:45,735 Neka on bude junak moralno crnog i belog sveta. 386 00:25:45,736 --> 00:25:49,606 Pravi preživeli, vi i ja, 387 00:25:49,607 --> 00:25:53,009 živimo u nijansama sive. 388 00:25:53,010 --> 00:25:56,145 A opet, čak i ako ih je ubio, i dalje si Alfa. 389 00:26:02,786 --> 00:26:05,888 Uvek možete da napravite više vukodlaka. 390 00:26:13,229 --> 00:26:14,429 - Hej. - Hej. 391 00:26:14,430 --> 00:26:15,797 Ovamo. 392 00:26:15,798 --> 00:26:17,966 A ako ste bilo kome da sam pokazao da to, 393 00:26:17,967 --> 00:26:20,235 Kunem se Bogom, ubiću te polako i bolno. 394 00:26:20,236 --> 00:26:21,769 Zašto želite da mi pokažete telo mi već videli? 395 00:26:21,770 --> 00:26:25,239 Zato što niste videli sve. 396 00:26:27,976 --> 00:26:29,743 Vidite ovo oko vrata? 397 00:26:29,744 --> 00:26:30,978 To vezivanja. 398 00:26:30,979 --> 00:26:32,213 To znači da je bio zadavljen 399 00:26:32,214 --> 00:26:34,581 nečim, kao moždinom, konopac ... 400 00:26:34,582 --> 00:26:36,717 Ah, ok, samo malo. 401 00:26:36,718 --> 00:26:38,718 Kakav vukodlaka strangles nekoga? 402 00:26:38,719 --> 00:26:41,921 Znate, to nije baš vukodlak-g. 403 00:26:41,922 --> 00:26:44,057 Moje misli tačno. 404 00:26:44,058 --> 00:26:49,729 A onda tu je i ovo. 405 00:26:49,730 --> 00:26:52,899 [Shudders] Bože, čoveče, šta je to? 406 00:26:52,900 --> 00:26:54,501 Da li je to stvar mozak? 407 00:26:54,502 --> 00:26:56,135 Da, to je mozak stvar, naravno. 408 00:26:56,136 --> 00:26:58,237 Vidite uvlačenje? 409 00:26:58,238 --> 00:26:59,705 On je pogođen u potiljak, 410 00:26:59,706 --> 00:27:02,041 dovoljno teško da ga ubije. 411 00:27:02,042 --> 00:27:04,544 U stvari, bilo koja od ovih stvari je mogao da umre. 412 00:27:04,545 --> 00:27:07,547 Mislim, ovo je neko ozbiljno hteo Jadno dete mrtvo. 413 00:27:07,548 --> 00:27:09,281 U redu, pa onda to ne bi bilo Bojd ili Cora, 414 00:27:09,282 --> 00:27:10,449 znaš? 415 00:27:10,450 --> 00:27:11,783 Oni ne bi uradio sve to. 416 00:27:11,784 --> 00:27:13,384 Dakle, možda je ovo samo jedno ubistvo. 417 00:27:13,385 --> 00:27:16,421 Mislim, možda je to samo slučajna koincidencija. 418 00:27:16,422 --> 00:27:18,256 Ja ne mislim da je to bio samo jedan. 419 00:27:18,257 --> 00:27:20,559 - Kako to? - Zato što je devojka tamo, 420 00:27:20,560 --> 00:27:23,962 ona ima potpuno iste povrede. 421 00:27:33,203 --> 00:27:35,204 [Škripa vrata] 422 00:27:48,083 --> 00:27:49,516 [Sighs] 423 00:27:49,517 --> 00:27:52,920 Da li to vidite? 424 00:27:52,921 --> 00:27:54,822 Da, to je svitac. 425 00:27:54,823 --> 00:27:57,925 Ne, ne, ja znam, to ... 426 00:27:57,926 --> 00:28:00,027 Šta 427 00:28:00,028 --> 00:28:02,562 To je, uh ... to je vrlo neobično. 428 00:28:02,563 --> 00:28:08,001 , Uh, California svici nisu Bio minescentnak. 429 00:28:08,002 --> 00:28:09,669 Oni ne sjaj. 430 00:28:12,206 --> 00:28:15,876 Da li to nešto znači? 431 00:28:15,877 --> 00:28:17,877 [Distant urlanje] 432 00:28:17,878 --> 00:28:20,345 [I groktanje] 433 00:28:37,529 --> 00:28:42,167 [Grovling] 434 00:28:42,168 --> 00:28:45,003 Sjajno. 435 00:28:51,676 --> 00:28:54,211 Hajde. [Horn trube] 436 00:28:54,212 --> 00:28:55,545 [Gume Skueal] 437 00:28:55,546 --> 00:28:57,647 [I rika] 438 00:29:03,754 --> 00:29:06,289 Oni ne idemo preko škole. 439 00:29:06,290 --> 00:29:08,624 Idu preko njega. 440 00:29:10,493 --> 00:29:13,229 ME je ovaj bio ne samo zadavljena. 441 00:29:13,230 --> 00:29:14,763 Ko god se to koristilo Garrote, 442 00:29:14,764 --> 00:29:16,933 što je štap koji ste stavili preko konopca, 443 00:29:16,934 --> 00:29:18,600 i samo nekako zadržati uvrtanje, 444 00:29:18,601 --> 00:29:20,903 i ... Stiles? 445 00:29:23,072 --> 00:29:25,673 O, moj Bože, da li ste je poznavali? 446 00:29:25,674 --> 00:29:29,077 Žao mi je. Ja nisam ni razmišljao. 447 00:29:31,347 --> 00:29:35,217 Ja sam 448 00:29:35,218 --> 00:29:38,485 Bio sam na svoju stranku. 449 00:29:38,486 --> 00:29:40,921 To je bio njen rođendan. 450 00:29:40,922 --> 00:29:43,557 NJeno ime je Heather. 451 00:29:46,427 --> 00:29:47,995 U redu, moramo da pozovemo tvog oca, 452 00:29:47,996 --> 00:29:50,497 Zato što si svedok. 453 00:30:01,708 --> 00:30:03,209 Stiles? 454 00:30:03,210 --> 00:30:06,512 Stajls, samo sam okrenuo 17 danas. 455 00:30:06,513 --> 00:30:07,780 Mmhmm. 456 00:30:07,781 --> 00:30:09,349 I znaš šta želim za rođendan? 457 00:30:09,350 --> 00:30:11,716 Da ne bude 17-godišnja devica. 458 00:30:21,560 --> 00:30:23,495 Da li je neko drugi bila ovde večeras? 459 00:30:23,496 --> 00:30:26,664 Bilo koji ... sve druge organe, ili čak neko nedostaje? 460 00:30:26,665 --> 00:30:29,534 Uh, ne, nema tela, ali ... 461 00:30:29,535 --> 00:30:31,836 - Šta? - Dve devojke. 462 00:30:31,837 --> 00:30:34,639 Oni su doneli prvi u, Caitlin, za toksik test, 463 00:30:34,640 --> 00:30:36,808 a onda sam čuo da je njena devojka, Emili, 464 00:30:36,809 --> 00:30:38,142 Jednostavno je nestao. 465 00:30:38,143 --> 00:30:39,577 Mislim, oni su bili u šumi i ... 466 00:30:39,578 --> 00:30:41,112 Niko je nije našao? 467 00:30:41,113 --> 00:30:42,346 Ne znam. 468 00:30:42,347 --> 00:30:44,515 - U redu, prvi. - Kejtlin. 469 00:30:44,516 --> 00:30:46,149 Ok. Da li je ovde? Da li je ovde sada? 470 00:30:46,150 --> 00:30:47,384 Mislim da je tako. 471 00:30:47,385 --> 00:30:48,786 - U redu, gde je? - Dobro, dobro, čekaj. 472 00:30:48,787 --> 00:30:51,187 Samo sačekajte malo. Moram da razgovaram sa njom. 473 00:30:51,188 --> 00:30:52,856 Zašto? 474 00:30:52,857 --> 00:30:55,726 Zato što mislim da znam šta se dešava. 475 00:30:55,727 --> 00:30:59,429 Crvena vrata, neko mora da ih otvore. 476 00:30:59,430 --> 00:31:01,263 Neko mora da ih vozi unutra. 477 00:31:01,264 --> 00:31:02,331 Idem. 478 00:31:02,332 --> 00:31:05,334 Ne, ja sam brži. 479 00:31:11,241 --> 00:31:14,243 [I rika] 480 00:31:38,032 --> 00:31:41,001 [Grovling] 481 00:31:49,944 --> 00:31:53,646 [Režanje] 482 00:31:53,647 --> 00:31:56,115 Dođi po nas. 483 00:32:03,155 --> 00:32:06,191 [Grovling] 484 00:32:38,222 --> 00:32:41,224 [I screaming] 485 00:32:44,795 --> 00:32:47,463 [Grovling] 486 00:33:04,014 --> 00:33:06,114 Da li je to zapravo samo radi? 487 00:33:08,083 --> 00:33:10,084 Upalilo je. 488 00:33:29,637 --> 00:33:30,871 Šta osobe? 489 00:33:30,872 --> 00:33:34,207 Otkucaja srca. 490 00:33:34,208 --> 00:33:36,810 I od njih? 491 00:33:36,811 --> 00:33:40,980 Zapravo ... 492 00:33:40,981 --> 00:33:44,316 Tri od njih. 493 00:33:50,190 --> 00:33:52,592 [Metal zalupivši] 494 00:34:05,738 --> 00:34:08,707 Zdravo! 495 00:34:08,708 --> 00:34:11,742 Ima li koga? 496 00:34:22,817 --> 00:34:25,219 Mi nismo radili ništa što loše. 497 00:34:25,220 --> 00:34:27,388 Mislim, ja sam preselila tamo mnogo puta. 498 00:34:27,389 --> 00:34:28,789 Dobro, ali zašto večeras? 499 00:34:28,790 --> 00:34:31,758 Želeli smo da bude sam za jednu noć. 500 00:34:31,759 --> 00:34:36,329 Emili živi sa svojom majkom, a ja imam tri cimerke. 501 00:34:36,330 --> 00:34:39,032 Ne baš romantične podešavanja, znaš? 502 00:34:39,033 --> 00:34:41,401 Koliko dugo ste vas dvoje zajedno? 503 00:34:41,402 --> 00:34:43,370 Tri meseca. 504 00:34:43,371 --> 00:34:47,206 I vi želeli da bude romantičan. 505 00:34:47,207 --> 00:34:51,444 Da, znaš, jer ... 506 00:34:52,479 --> 00:34:55,247 jer je to bio njen prvi put. 507 00:34:58,752 --> 00:35:01,720 Oni će je naći, zar ne? 508 00:35:01,721 --> 00:35:04,289 Zar ne? 509 00:35:13,999 --> 00:35:17,768 Šta to radiš? 510 00:35:17,769 --> 00:35:20,203 Zatvori vrata za sobom i da ćutiš. 511 00:35:20,204 --> 00:35:23,641 Ti ideš tamo sama, 512 00:35:23,642 --> 00:35:25,509 i ti ili ćeš ih ubiti, 513 00:35:25,510 --> 00:35:28,278 ili te ubiju. 514 00:35:31,850 --> 00:35:34,951 Zato ću u miru. 515 00:35:46,363 --> 00:35:49,365 [Grovling] 516 00:36:16,358 --> 00:36:21,128 [Sve reži] 517 00:36:29,570 --> 00:36:33,306 [Heavi topot] 518 00:36:43,683 --> 00:36:48,554 [Režanje] 519 00:36:58,230 --> 00:37:00,031 [Režanje] 520 00:37:28,825 --> 00:37:32,562 [Piskav zvoni, otkucaji srca] 521 00:37:39,269 --> 00:37:41,770 Skot? 522 00:37:45,975 --> 00:37:50,045 Izlazi sunce. 523 00:37:50,046 --> 00:37:51,846 Skot! 524 00:37:51,847 --> 00:37:54,248 Izlazi sunce! 525 00:38:12,067 --> 00:38:15,034 [Panting] 526 00:38:18,171 --> 00:38:21,373 Tu je učitelj. 527 00:38:21,374 --> 00:38:25,177 Ja ću se pobrinuti za nju. 528 00:38:25,178 --> 00:38:27,313 Vodi ih odavde. 529 00:39:37,612 --> 00:39:40,782 Dakle, Bojd i Kora ne bi ubio nekoga? 530 00:39:40,783 --> 00:39:42,750 Ti ćeš poželeti jesu. 531 00:39:42,751 --> 00:39:45,653 Zašto? 532 00:39:45,654 --> 00:39:49,590 Nisam baš siguran. 533 00:39:49,591 --> 00:39:53,493 Druga devojka koja je bila u šumi, Emili? 534 00:39:53,494 --> 00:39:55,095 Na kraju oni će je naći. 535 00:39:55,096 --> 00:39:59,632 Ona je jedna od njih. 536 00:39:59,633 --> 00:40:01,768 Emili, Heder ... 537 00:40:01,769 --> 00:40:05,471 Taj momak Lidija naći na bazenu. 538 00:40:05,472 --> 00:40:08,674 Sve tri su bile device ... 539 00:40:26,025 --> 00:40:29,794 I svi ćemo imati tri ista povreda ... 540 00:40:29,795 --> 00:40:32,230 zadavio, grlo smanjile, 541 00:40:32,231 --> 00:40:34,766 glava tukao in 542 00:40:37,136 --> 00:40:38,736 To se zove trostruko smrt. 543 00:40:38,737 --> 00:40:41,238 Dakle, ako to nisu slučajni ubistva, 544 00:40:41,239 --> 00:40:43,707 onda šta su oni? 545 00:40:46,377 --> 00:40:49,880 Žrtve. 546 00:40:49,881 --> 00:40:52,883 LJudske žrtve. 547 00:40:53,980 --> 00:40:59,150 FILMO-CENTAR color="#FFA500"> FILMO-CENTAR color="#40bfff"> Hvala sto ste gledali seriju na nasem sajtu 548 00:41:00,000 --> 00:41:03,111 Nadjite nas na fb stranici filmocentar.com 549 00:41:04,000 --> 00:41:07,087 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM