1 00:00:07,298 --> 00:00:09,330 U prethodnim epizodama... FILMO-CENTAR 2 00:00:09,380 --> 00:00:10,680 Ne mogu da verujem da je Derek mrtav. 3 00:00:10,715 --> 00:00:12,382 Ne mešaj se. 4 00:00:12,416 --> 00:00:16,217 Pokušali su da ubiju moje prijatelje. Kako da se ne mešam? 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,787 Otac te je zaključavao u zamrzivač u podrumu da te kazni. 6 00:00:18,856 --> 00:00:20,891 Nemam pojma kako sam pronašla to telo. 7 00:00:20,925 --> 00:00:24,026 Dakle, ti si se bukvalno stvorila tamo. -Da. 8 00:02:45,269 --> 00:02:48,970 Viđao sam i gore. -Gde si viđao gore? 9 00:02:48,972 --> 00:02:52,639 Slušajte. Utakmica je pomerena za sutra. 10 00:02:52,642 --> 00:02:55,408 Ovo je najbliži motel sa najviše slobodnih mesta i najmanjom količinom 11 00:02:55,412 --> 00:02:58,978 dobrog rasuđivanja kada je u pitanju prihvatanje gomile degenerika kao što ste vi. 12 00:02:58,981 --> 00:03:02,084 Bićete u parovima. Birajte mudro. 13 00:03:05,021 --> 00:03:07,388 I bez seksualnih perverzija 14 00:03:07,389 --> 00:03:10,324 počinjenih od strane vas malih perverznjaka. Razumete! 15 00:03:10,392 --> 00:03:13,926 Držite vaše male prljave ruke k sebi. 16 00:03:17,866 --> 00:03:20,733 Lidija? -Ne sviđa mi se ovo mesto. 17 00:03:21,270 --> 00:03:25,471 Mislim da ni vlasnici ne vole ovo mesto. 18 00:03:25,540 --> 00:03:26,840 To je samo za jednu noć. 19 00:03:30,679 --> 00:03:34,147 Mnogo toga može da se desi za jednu noć. 20 00:04:15,053 --> 00:04:17,453 U redu, imam ih četvoro. -Četvoro? Imaš četvoro osumnjičenih? 21 00:04:17,522 --> 00:04:21,889 Da, ozbiljno deset. Tehnički devet. Imao sam Dereka na dva mesta. 22 00:04:22,193 --> 00:04:25,594 Pa, ko je na prvom mestu, Heris? -Samo zato što je nestao ne znači da je mrtav. 23 00:04:25,663 --> 00:04:27,964 Dakle ako nije mrtav naš profesor hemije 24 00:04:27,965 --> 00:04:31,301 je u tajnosti počinio ljudska žrtvovanja. 25 00:04:31,302 --> 00:04:34,470 Pretpostavljam da je to mnogo bolje zvučalo u mojoj glavi. 26 00:04:34,471 --> 00:04:38,238 Šta ako je neko drugi iz škole? Sećaš se Meta? Nismo znali da je ubijao ljude. 27 00:04:38,309 --> 00:04:41,575 Izvini? Šta? 28 00:04:41,645 --> 00:04:44,445 Da, znali smo. Zapravo govorio sam to od prvog dana. 29 00:04:44,447 --> 00:04:47,448 Da ali nikada nismo ozbiljno mislili da je to bio Met. 30 00:04:47,450 --> 00:04:50,050 Ja sam bio ozbiljan. Bio sam vrlo ozbiljan. 31 00:04:50,053 --> 00:04:51,920 Mrtav ozbiljan. Niko me nije slušao. 32 00:04:51,921 --> 00:04:54,156 Ko su ostalo troje? - Derekova sestra, Kora. 33 00:04:54,157 --> 00:04:56,959 Niko ne zna ništa o njoj i Derekova je sestra. 34 00:04:56,960 --> 00:05:00,793 Sledeći, tvoj šef. - Moj šef? -Da, tvoj šef. 35 00:05:00,862 --> 00:05:03,663 Stvarno mi se ne sviđa sva ta Obi Van stvar koja se događa. 36 00:05:03,698 --> 00:05:05,466 Prestravljuje me. 37 00:05:05,467 --> 00:05:08,433 Bože. Još uvek nisi gledao Ratove zvezda. 38 00:05:08,503 --> 00:05:11,939 Kunem se ako se vratimo živi odgledaću film. 39 00:05:11,940 --> 00:05:14,640 Samo me izluđuje. -Ko je poslednji? 40 00:05:16,743 --> 00:05:18,578 Lidija. 41 00:05:22,984 --> 00:05:27,584 Piter ju je kontrolisao, a ona nije imala pojma... 42 00:05:38,698 --> 00:05:41,865 Bože. Ovo je loša, veoma loša ideja. 43 00:05:41,868 --> 00:05:45,202 Trebalo bi da te odvedem u bolnicu. -Ne, ne u bolnicu. 44 00:05:45,205 --> 00:05:49,238 Derek, ne mogu... Ne mogu više da te držim. 45 00:05:49,308 --> 00:05:50,908 Gubim te. 46 00:05:50,909 --> 00:05:54,245 Derek? 47 00:05:54,246 --> 00:05:57,181 Derek. 48 00:05:57,182 --> 00:05:59,550 Derek... 49 00:07:11,385 --> 00:07:12,751 Hej. 50 00:07:12,752 --> 00:07:16,089 Isto sam i ja došao da uzmem. 51 00:07:18,592 --> 00:07:22,426 Sačekaj. Znaš šta? Imam patentirani metod za ovo. 52 00:07:22,462 --> 00:07:25,163 Ne brini. 53 00:07:54,826 --> 00:07:57,761 Lidija, jesi li donela nove peškire? 54 00:08:12,543 --> 00:08:15,545 Lidija... 55 00:08:15,579 --> 00:08:18,746 Šta to radiš? -Tražim tebe. 56 00:08:18,849 --> 00:08:21,117 Pronašao si me, pod tušem. 57 00:08:21,152 --> 00:08:24,020 Golu, ako nisi primetio? 58 00:08:24,054 --> 00:08:25,735 Već sam te video golu. 59 00:08:27,357 --> 00:08:30,058 Dobro... 60 00:08:30,092 --> 00:08:32,694 Sećaš li se da više nismo zajedno? 61 00:08:34,631 --> 00:08:36,665 Još uvek smo prijatelji, zar ne? 62 00:08:36,699 --> 00:08:40,035 Mogli bi biti bliski prijatelji. 63 00:08:40,069 --> 00:08:44,370 Možda možemo da popravimo stvari među nama. 64 00:08:47,943 --> 00:08:54,110 Skot. Šta to radiš? Jesi li dobro? 65 00:08:54,295 --> 00:08:57,565 Da... 66 00:08:59,701 --> 00:09:02,502 Izvini, ne sećam se. 67 00:09:06,840 --> 00:09:08,607 Izvinite. 68 00:09:08,641 --> 00:09:11,677 Ne kartici na komodi piše da imamo sobu za nepušače 69 00:09:11,711 --> 00:09:15,346 ali nekako se svi naši peškiri osećaju na nikotin. 70 00:09:16,716 --> 00:09:19,350 Izvini zbog toga, draga. 71 00:09:23,022 --> 00:09:27,355 Šta je to? Taj broj. 72 00:09:27,425 --> 00:09:30,695 To je nekako stvar motela. 73 00:09:30,729 --> 00:09:32,763 Moj muž insistira da nastavimo sa tim. 74 00:09:32,798 --> 00:09:36,531 Na šta mislite? -Malo je morbidno, da budem iskrena. 75 00:09:36,602 --> 00:09:38,835 Jesi li sigurna da želiš da znaš? -Recite mi. 76 00:09:38,904 --> 00:09:41,872 Nećemo dospeti na vrh liste 77 00:09:41,907 --> 00:09:45,274 kada je u pitanju zadovoljstvo mušterija. -Očigledno. 78 00:09:45,343 --> 00:09:48,244 Ali mi smo broj jedan u Kaliforniji 79 00:09:48,278 --> 00:09:50,915 kada je u pitanju jedan mali uznemirujući detalj. 80 00:09:50,949 --> 00:09:55,651 Od otvaranja, više nego bilo koji drugi motel u Kaliforniji 81 00:09:55,685 --> 00:09:58,787 mi imamo najviše samoubistava gostiju. 82 00:10:01,993 --> 00:10:03,893 198? 83 00:10:03,928 --> 00:10:06,362 I dalje brojimo. 84 00:10:31,297 --> 00:10:35,130 Da li želiš da dođem po tebe? Ne smeta mi kasno da vozim. 85 00:10:36,467 --> 00:10:41,033 Ne, ne, u redu je. U motelu smo. 86 00:10:41,104 --> 00:10:44,006 Škola je to platila? -Da. da. 87 00:10:44,040 --> 00:10:47,543 Nije sjajno ali to je samo za jednu noć. 88 00:10:47,895 --> 00:10:50,162 Kako se zove? 89 00:10:50,196 --> 00:10:52,164 Glen Kapri. 90 00:10:52,198 --> 00:10:54,432 Znaš li ga? 91 00:10:54,466 --> 00:10:58,700 Zvuči poznato. 92 00:10:58,771 --> 00:11:02,504 Slušaj dušo, uskočiću u auto i doći ću po vas. 93 00:11:02,582 --> 00:11:07,319 Ne, tata. Ozbiljno, u redu je. 94 00:11:07,353 --> 00:11:10,855 Ako postoji nešto što misliš da ne možeš da mi kažeš 95 00:11:10,889 --> 00:11:12,724 samo hoću da znaš da možeš da razgovaraš sa mnom. 96 00:11:12,758 --> 00:11:16,327 Ne moramo da krijemo bilo šta jedno od drugog. 97 00:11:16,361 --> 00:11:19,797 Znam. 98 00:11:39,450 --> 00:11:41,751 O, moj Bože. -Koliko je loše? 99 00:11:41,818 --> 00:11:45,752 Da budem iskrena "O, moj Bože" bi bilo za tvoju neverovatnu građu 100 00:11:45,789 --> 00:11:50,622 da nije činjenice da krvariš crnu krv. 101 00:11:50,727 --> 00:11:53,595 Derek... 102 00:11:53,630 --> 00:11:55,931 Bože, ne umireš, zar ne? 103 00:11:58,300 --> 00:12:00,902 Derek, molim te nemoj da umreš. 104 00:12:00,936 --> 00:12:03,004 Derek! 105 00:12:08,210 --> 00:12:11,146 Nisam baš ovako zamišljala naš prvi sastanak. 106 00:12:12,481 --> 00:12:16,647 198? -Da i govorimo o 40 godina. 107 00:12:16,717 --> 00:12:21,685 U proseku to je 4,95 godišnje, što je zapravo očekivano. 108 00:12:22,891 --> 00:12:25,259 Ali ko se seća toga sa uokvirenim brojem? 109 00:12:25,293 --> 00:12:28,826 Ko to radi? Ko? -Sve samoubistva? -Da. 110 00:12:28,930 --> 00:12:31,597 Vešanje, sečenje grla, gutanje pilula 111 00:12:31,631 --> 00:12:35,034 samoubistva sa obe cevi puške u ustima. 112 00:12:35,068 --> 00:12:36,936 Ne znam za tebe ali ja... 113 00:12:36,970 --> 00:12:39,906 Koji želiš? 114 00:12:39,940 --> 00:12:43,573 Jesi li čula to? -Šta? 115 00:12:43,610 --> 00:12:48,311 Ne znam. Manji, valjda. 116 00:12:48,380 --> 00:12:53,514 U redu je. Manji je bolji. Manji je trzaj. 117 00:12:56,322 --> 00:12:58,723 U redu, dakle... -Čekaj, čekaj. 118 00:12:58,757 --> 00:13:02,793 Kada da uradim, mislim brojiš li? 119 00:13:02,828 --> 00:13:07,528 Da, brojaću do tri. -Dakle posle tri ili na tri? 120 00:13:07,699 --> 00:13:08,765 Reci ti meni. 121 00:13:08,800 --> 00:13:10,634 Lidija? 122 00:13:10,668 --> 00:13:14,202 Jedan, dva... Onda povuci obarač. 123 00:13:16,074 --> 00:13:18,574 Volim te. -Volim i ja tebe. 124 00:13:18,608 --> 00:13:21,911 Jedan, dva. 125 00:13:25,015 --> 00:13:29,550 Šta je Lidija? Šta se desilo? - Jesi li čula to? -Čula šta? 126 00:13:29,619 --> 00:13:33,787 Dvoje u drugoj sobi pucali su jedno u drugo. 127 00:13:39,395 --> 00:13:41,363 Lidija. 128 00:13:47,536 --> 00:13:49,971 Halo? 129 00:13:57,346 --> 00:13:59,880 Lidija šta to radiš? 130 00:14:03,051 --> 00:14:04,952 Halo? 131 00:14:18,599 --> 00:14:21,668 Mora da je ovde. 132 00:14:22,935 --> 00:14:29,336 To su bili momak i devojka i zvučali su mlađe ali bili su ovde. 133 00:14:30,310 --> 00:14:34,443 Verujem ti. Posle svega što smo prošli. Verujem ti. 134 00:15:17,949 --> 00:15:19,983 Nemoj. 135 00:15:22,453 --> 00:15:25,989 Ne ostavljaj me. 136 00:15:30,328 --> 00:15:32,996 Nisi trebao da me ostaviš. 137 00:15:32,997 --> 00:15:34,930 Ališa? 138 00:15:39,169 --> 00:15:42,371 Zašto si me ostavio? 139 00:15:42,372 --> 00:15:44,840 Ališa? 140 00:15:50,529 --> 00:15:53,164 Znaš, nešto stvarno nije u redu sa ovim mestom. 141 00:15:53,165 --> 00:15:54,565 Alison, moramo da idemo. 142 00:15:54,566 --> 00:15:59,934 Ali bila su samoubistva, ne ubistva. I nije kao da je ovo mesto ukleto, zar ne? 143 00:16:00,005 --> 00:16:04,939 Možda jeste. Kladim se da je taj par sklopio samoubilački pakt u toj sobi. 144 00:16:06,245 --> 00:16:08,078 Možda zato renoviraju. 145 00:16:08,079 --> 00:16:11,647 Možda su strugali mozak sa drvenog zida. 146 00:16:11,650 --> 00:16:14,585 Možda bi trebali da saznamo. 147 00:16:26,296 --> 00:16:28,297 Bojde? 148 00:16:46,449 --> 00:16:48,617 Dodaj mi ključ 7/16. 149 00:16:50,219 --> 00:16:54,887 Šta kog đavola? Ovo je 9/16, moronu. 150 00:16:54,923 --> 00:16:58,257 Znaš li koja je razlika između 7 i 9, glupane? 151 00:16:58,360 --> 00:17:01,094 Znaš li koja je razlika između 7 i 9? -Zavrtanj. 152 00:17:01,329 --> 00:17:02,563 Zavrtanj. 153 00:17:02,598 --> 00:17:05,933 Izvini, nisam znao. 154 00:17:05,968 --> 00:17:08,469 Šta želiš da uradim? -Hoću da umukneš. 155 00:17:08,504 --> 00:17:10,637 Hoću da umukneš. Umukni. Umukni. 156 00:17:10,671 --> 00:17:12,405 Šta mogu da učinim? Ne mogu sada ovo da popravim. 157 00:17:12,439 --> 00:17:15,340 Ne mogu sada ovo da popravim. Ne mogu da popravim. 158 00:17:15,610 --> 00:17:18,845 Ne mogu čak ni da ga držim zatvorenog. Uzmi lance. 159 00:17:18,979 --> 00:17:22,179 Šta? Uzmi lance. Ulazi. Rekao sam ulazi unutra. 160 00:17:22,283 --> 00:17:26,117 Zar me ne čuješ, sine? Ulazi u prokleti zamrzivač! 161 00:17:26,253 --> 00:17:28,320 Ulazi! 162 00:17:40,840 --> 00:17:42,940 Pa, to je to. 163 00:17:42,974 --> 00:17:49,943 Zar nisi rekla da je pisalo 198? -Bilo je 198. 164 00:17:49,948 --> 00:17:52,248 Kunem se Bogom da je pisalo 198. -Šta to znači 165 00:17:52,317 --> 00:17:56,285 da su se dogodila još tri samoubistva? -Ili će se tek dogoditi. 166 00:18:07,375 --> 00:18:10,543 Hej, mama. Šta ima? 167 00:18:10,544 --> 00:18:14,711 Mama? -Skot? -Mama, šta nije u redu? 168 00:18:15,982 --> 00:18:19,049 Žao mi je samo je došao u kuću. Pokušala sam da ga zaustavim. 169 00:18:19,052 --> 00:18:24,587 Izvini. -Ko, mama? Gde si? 170 00:18:24,658 --> 00:18:27,725 Napolju, pogledaj napolje. 171 00:18:31,263 --> 00:18:34,263 Skote, čuješ li me? 172 00:18:34,300 --> 00:18:38,667 Šta hoćeš? -Zar nije očigledno? 173 00:18:38,671 --> 00:18:41,538 Ti si sada Alfa, Skote. -Nisam, nisam. 174 00:18:41,607 --> 00:18:45,840 Derek je možda još uvek živ. -Mrtav je. 175 00:18:45,910 --> 00:18:50,380 Znaš da jeste, tako da sada dolazim po tebe. 176 00:18:50,381 --> 00:18:53,350 Po tebe i sve koje voliš. 177 00:18:53,351 --> 00:18:56,653 Dolazim po sve njih. 178 00:19:00,688 --> 00:19:03,490 Skote, jesi li dobro? 179 00:19:34,853 --> 00:19:37,953 Izvini. -To su samo knjige. 180 00:19:39,091 --> 00:19:41,458 Poneo si domaći? 181 00:19:41,459 --> 00:19:45,561 Pa, da te pustim da se vratiš tome? -Ne. 182 00:20:07,550 --> 00:20:09,084 Šta je to? 183 00:20:09,085 --> 00:20:12,585 Imam ih dva od operacije, morao sam da korigujem 184 00:20:12,588 --> 00:20:15,991 deformaciju hrskavice sa kojom sam rođen. 185 00:20:15,992 --> 00:20:19,394 Imao sam šipku stavljenu unutra kada sam imao 14 godina. 186 00:20:19,395 --> 00:20:23,297 Stajala je tu dve godine da mi podupire grudni koš 187 00:20:23,298 --> 00:20:26,433 tako da mi srce i pluća ne bi zgnječila. 188 00:20:27,903 --> 00:20:31,737 Šta ako postoji način da nestanu? 189 00:20:32,841 --> 00:20:34,508 Ja u stvari ne želim da nestanu. 190 00:20:34,509 --> 00:20:38,111 Oni čine da se osećam kao preživeli. 191 00:20:40,047 --> 00:20:43,183 Stverno se nadam da jesi. 192 00:20:54,795 --> 00:20:59,129 Šta je, šta nije u redu? -Ništa. -Šta? 193 00:20:59,166 --> 00:21:01,600 Samo trenutak. 194 00:21:26,224 --> 00:21:28,625 Itane jesi li dobro? 195 00:21:29,627 --> 00:21:31,328 Vraćam se za minut. 196 00:21:31,329 --> 00:21:34,229 Poslednji put sam videla Skota da se tako ponaša za vreme punog meseca. -Znam. 197 00:21:34,232 --> 00:21:35,866 I sa mnom je definitivno bio malo van sebe 198 00:21:35,867 --> 00:21:37,567 ali zapravo Bojd je bio stvarno odsutan. 199 00:21:37,568 --> 00:21:40,669 Gledao sam ga kako pesnicom razbija automat. 200 00:21:40,670 --> 00:21:44,238 Vidiš, u pitanju je motel. Moramo odmah da odemo odavde ili... 201 00:21:44,308 --> 00:21:47,109 Neko mora da nauči kako da izvede egzorcizam 202 00:21:47,110 --> 00:21:48,945 pre nego što vukodlaci ne polude i pobiju nas. 203 00:21:48,946 --> 00:21:52,446 Pričekaj, u redu? Šta ako nije u pitanju samo motel? 204 00:21:52,482 --> 00:21:55,284 Broj u kancelariji se povećao za tri, je l' tako? 205 00:21:55,285 --> 00:21:58,785 Misliš na tri žrtvovanja? -Šta ako su ovog puta tri vukodlaka? 206 00:21:58,988 --> 00:22:01,689 Skot, Isak i Bojd. 207 00:22:01,690 --> 00:22:03,157 Možda je bilo suđeno da dođemo ovde. 208 00:22:03,158 --> 00:22:06,993 Upravo tako! Možemo li sada da se gubimo odavde? Molim vas. 209 00:22:07,062 --> 00:22:09,397 Sačekaj, da vidim ovo. 210 00:22:12,267 --> 00:22:14,669 Šta je to? 211 00:22:14,670 --> 00:22:18,472 "Dvadesetosmogodišnjak se obesio u ozloglašenom Glen Kapriju." 212 00:22:29,334 --> 00:22:33,069 Pogledajte ova dva. U oba se pominje soba 217. 213 00:22:33,104 --> 00:22:36,404 Ovo su verovatno sva samoubistva koja su se dogodila u ovoj sobi. 214 00:22:36,474 --> 00:22:38,007 Ako svaka soba ima Bibliju... 215 00:22:38,008 --> 00:22:40,510 Možda postoje članci u svim sobama. 216 00:22:40,511 --> 00:22:43,544 To je predivno. Većina motela ostavlja bombone ispod jastuka. 217 00:22:43,614 --> 00:22:46,014 Ovaj ostavlja evidenciju svih užasnih smrti koje su se dogodile. 218 00:22:47,918 --> 00:22:50,362 Šta ako u susednoj sobi ima članak o paru? 219 00:23:00,310 --> 00:23:02,543 Nisu bila zaključana malopre. 220 00:23:02,812 --> 00:23:05,047 Moramo da odvedemo Skota, Isaka i Bojda odavde. 221 00:23:06,748 --> 00:23:09,016 Nisam jedina koja je čula to, zar ne? 222 00:23:09,017 --> 00:23:11,886 Zvuči kao da je neko uključio testeru. 223 00:23:11,887 --> 00:23:13,221 Testeru? 224 00:23:14,956 --> 00:23:17,258 Hej, Itane nemoj! 225 00:23:39,646 --> 00:23:42,315 Šta se upravo dogodilo? 226 00:23:44,318 --> 00:23:45,884 Itane! 227 00:23:57,730 --> 00:24:00,098 Jesi li siguran da želiš to da uradiš? 228 00:24:02,735 --> 00:24:05,303 Moram da pronađem ostale. 229 00:24:05,304 --> 00:24:06,971 Misle da sam mrtav. 230 00:24:06,972 --> 00:24:10,407 Pa, možda je to dobra stvar. 231 00:24:10,408 --> 00:24:13,742 Znaš li koliko likova u književnosti lažira svoju smrt u svoju korist? 232 00:24:13,811 --> 00:24:17,648 Jesi li čitao Les Mis? 233 00:24:17,649 --> 00:24:20,618 Priču o Dva Grada? 234 00:24:20,619 --> 00:24:24,586 Romea i Juliju? -Moraju da znaju. 235 00:24:24,589 --> 00:24:28,291 Imaš li pojma koliko loše izgledaš? 236 00:24:28,292 --> 00:24:30,393 Kao jedna ogromna otvorena rana. 237 00:24:30,394 --> 00:24:33,630 Nisam u potpunosti sigurna da nisi stvarno mrtav. 238 00:24:36,967 --> 00:24:39,769 Zar nisi čuo šta sam upravo rekao? 239 00:24:39,770 --> 00:24:42,471 Ne znam kako sam dospeo tamo ili šta sam radio. 240 00:24:42,472 --> 00:24:46,406 Mogao bi da budeš malo više od pomoći, znaš? Upravo smo ti spasili život. 241 00:24:46,442 --> 00:24:49,711 Verovatno niste trebali. 242 00:24:49,712 --> 00:24:52,281 Šta sad? -Ja ću pronaći Skota. 243 00:24:52,282 --> 00:24:53,782 Vi idite po Isaka i Bojda. 244 00:24:53,783 --> 00:24:57,586 Najbolja stvar koju možemo da uradimo je da ih odvedemo odavde. 245 00:24:58,953 --> 00:25:02,020 Šta je? Zašto me tako gledaš? 246 00:25:03,124 --> 00:25:04,858 Stajls. 247 00:25:04,859 --> 00:25:08,727 U redu, Lidija. Nisam hteo ništa da kažem 248 00:25:08,797 --> 00:25:12,531 ali ovo kroz šta prolazimo nekako smo prošli kroz nešto slično ranije. 249 00:25:12,567 --> 00:25:14,734 veoma slično ovome. 250 00:25:14,735 --> 00:25:17,669 Na šta misliš? Kada? 251 00:25:17,672 --> 00:25:22,538 Na tvojoj rođendanskoj žurki kada si sve otrovala vučjom travom. 252 00:25:49,702 --> 00:25:52,770 Sećaš li se koliko je sati bilo kada si je poslednji put video? 253 00:25:52,804 --> 00:25:55,873 Ne znam. Ne mogu da se setim. 254 00:25:55,907 --> 00:25:59,841 Ponekad pomaže da se vratiš nazad u taj trenutak. 255 00:25:59,911 --> 00:26:02,345 Zamisli da vidiš Ališu da se kliza na klizalištu. 256 00:26:02,380 --> 00:26:06,682 Mnogo je ljudi okolo i šta onda? 257 00:26:06,785 --> 00:26:10,953 I onda samo... Samo je nestala. 258 00:26:16,440 --> 00:26:21,776 Rekao sam ti da sam je pazio. Nisam hteo više da se klizam. 259 00:26:21,813 --> 00:26:25,147 Bio sam umoran i kunem se pazio sam je. 260 00:26:25,181 --> 00:26:28,649 U redu je, Vernone. Samo pokušavamo da shvatimo šta se desilo. 261 00:26:34,457 --> 00:26:38,492 Da li je mrtva? Jesam li ja kriv? 262 00:26:38,528 --> 00:26:39,761 Da li je mrtva? 263 00:26:39,795 --> 00:26:45,531 Da li je mrtva? Jesam li ja kriv? 264 00:26:45,601 --> 00:26:48,637 Da li je mrtva? 265 00:26:55,154 --> 00:27:00,055 Nemaš nikakvih zavoja ili prvu pomoć, pogledala sam. 266 00:27:00,224 --> 00:27:02,493 Obično mi nisu potrebni. 267 00:27:02,527 --> 00:27:07,363 Kako da te popravimo? -Vremenom. 268 00:27:12,470 --> 00:27:16,036 Ne bi trebala da budeš ovde. -Zašto? 269 00:27:16,073 --> 00:27:21,374 Zato što me ne poznaješ. Ne znaš ništa o meni. 270 00:27:21,512 --> 00:27:23,746 Možda imam predosećaj u vezi tebe. 271 00:27:23,781 --> 00:27:26,649 Ne bi trebao da bude dobar. 272 00:27:31,253 --> 00:27:34,122 Svi oko mene... 273 00:27:38,260 --> 00:27:41,563 Svi budu povređeni. 274 00:27:41,598 --> 00:27:45,931 Bila sam povređena i ranije. -Ne ovako. 275 00:29:15,351 --> 00:29:18,052 Skot? 276 00:29:21,624 --> 00:29:23,991 Jesi li ovde? 277 00:29:26,008 --> 00:29:27,808 Lidija, žao mi je, u redu? 278 00:29:27,843 --> 00:29:29,777 Vidi, nisam mislio da ti pokušavaš da ubiješ ljude, u redu? 279 00:29:29,811 --> 00:29:36,680 Samo mislim da si možda nekako umešana u to da se ljudi ubijaju, znaš? 280 00:29:36,818 --> 00:29:40,285 Što sada kada sam rekao naglas zvuči užasno, pa ću zato prestati da pričam. 281 00:29:40,389 --> 00:29:42,489 Stajls... 282 00:29:42,523 --> 00:29:45,058 Jesi li čuo to? -Šta? 283 00:29:45,093 --> 00:29:46,426 Prestani. 284 00:29:46,461 --> 00:29:49,162 Molim te samo prestani. 285 00:29:51,399 --> 00:29:54,966 Šta želiš? Ne znam šta želiš. 286 00:29:55,003 --> 00:29:59,303 Lidija, šta čuješ? -Bebin plač. 287 00:29:59,373 --> 00:30:00,439 Tišina! 288 00:30:00,474 --> 00:30:06,509 Čujem vodu kako teče. 289 00:30:21,560 --> 00:30:25,296 Vreme je za spavanje. -O Bože! 290 00:30:25,331 --> 00:30:27,098 Oboje sada idemo na spavanje. 291 00:30:27,133 --> 00:30:30,800 Davi bebu! 292 00:30:40,545 --> 00:30:43,713 Neko se davi! 293 00:31:01,399 --> 00:31:03,968 Blokirano je. Nečim je blokirao odvod. 294 00:31:02,502 --> 00:31:06,669 Ne mogu da dođem do njega. - Šta da radimo? -Pomozi mi. 295 00:31:09,476 --> 00:31:12,810 Je l' mrtav? Koliko dugo vukodlaci mogu da ostanu pod vodom? 296 00:31:12,879 --> 00:31:15,079 Misliš da ja znam? 297 00:31:23,255 --> 00:31:25,056 Sačekaj sekund, grejalica. 298 00:31:25,090 --> 00:31:27,191 Grejalica. Itan je došao sebi kada je dodirnuo grejalicu. 299 00:31:27,226 --> 00:31:30,493 Šta? -To je toplota, toplota, vatra. Toplota to radi, u redu? Treba nam nešto... 300 00:31:30,528 --> 00:31:32,962 Treba nam vatra. -On je pod vodom! - Svestan sam toga. 301 00:31:32,964 --> 00:31:35,264 Čekaj, čekaj. Autobus. 302 00:31:35,700 --> 00:31:39,068 U autobusu imaju signalne rakete. Imaju sopstveni oksidant. 303 00:31:39,103 --> 00:31:43,170 Mogu da gore pod vodom. - Ti to ozbiljno? -Da, idi! 304 00:32:24,145 --> 00:32:26,881 Imam ih. 305 00:32:26,915 --> 00:32:28,015 Šta da radim? Kako da ovo upalim? 306 00:32:28,049 --> 00:32:31,816 Poklopac je kao šibica. 307 00:32:32,153 --> 00:32:35,422 Stajls! -Pokušavam. 308 00:32:58,311 --> 00:33:01,212 Isak. 309 00:33:01,247 --> 00:33:04,015 Imam nešto za tebe. 310 00:33:05,151 --> 00:33:08,184 Ne mogu nigde da nađem Skota. - To se događa i njemu, zar ne? 311 00:33:09,122 --> 00:33:14,022 Zar nisi rekao da ima još jedna signalna raketa u autobusu? -Ima, doneću je. 312 00:33:22,373 --> 00:33:24,207 Skote? 313 00:33:28,613 --> 00:33:30,680 Skote? 314 00:34:16,479 --> 00:34:19,581 Nema nade. 315 00:34:19,615 --> 00:34:23,483 Kako to misliš, Skote? Uvek postoji nada. 316 00:34:23,585 --> 00:34:26,653 Ne za mene. 317 00:34:28,457 --> 00:34:30,524 Ne za Dereka. 318 00:34:46,673 --> 00:34:50,576 Nisi ti kriv za Dereka. 319 00:34:50,611 --> 00:34:52,112 Znaš da nisi ti kriv. 320 00:34:52,146 --> 00:34:54,179 Svaki put kada pokušam da uzvratim udarac 321 00:34:54,214 --> 00:34:57,216 samo postane još gore. Ljudi nastavljaju da budu povređeni. 322 00:34:57,250 --> 00:34:59,752 Ljudi nastavljaju da budu ubijani. - Skot, saslušaj me, u redu? 323 00:34:59,786 --> 00:35:05,621 Ovo nisi ti. To je neko u tvojoj glavi ko ti govori da ovo uradiš. 324 00:35:05,726 --> 00:35:10,793 U redu, sada... -Šta ako nije? Šta ako sam samo ja? 325 00:35:10,863 --> 00:35:15,797 Šta ako je radeći ovo zapravo najbolja stvar koju sam mogao da uradim za sve ostale? 326 00:35:43,794 --> 00:35:49,599 Sve je počelo te noći kada sam ugrižen. 327 00:35:49,633 --> 00:35:52,635 Sećaš li se kako je bilo pre toga? 328 00:35:52,670 --> 00:35:55,137 Ti i ja bili smo... 329 00:35:55,172 --> 00:35:57,940 Bili smo ništa. 330 00:36:01,778 --> 00:36:05,113 Nismo bili popularni. 331 00:36:05,147 --> 00:36:08,116 Nismo bili dobri u lakrosu. 332 00:36:12,354 --> 00:36:14,956 Nismo bili važni. 333 00:36:17,358 --> 00:36:20,595 Bili smo niko. 334 00:36:22,297 --> 00:36:25,232 Možda bih ponovo trebao da budem niko. 335 00:36:29,670 --> 00:36:32,505 Niko uopšte. 336 00:36:37,444 --> 00:36:40,747 Skote, samo me slušaj, u redu? 337 00:36:41,649 --> 00:36:45,251 Ti nisi niko. 338 00:36:45,285 --> 00:36:50,455 U redu? Ti si neko, ti si... 339 00:36:50,490 --> 00:36:52,457 Skote, ti si moj najbolji prijatelj. 340 00:36:52,492 --> 00:36:55,460 I potreban si mi. 341 00:37:01,400 --> 00:37:04,201 Skote ti si moj brat. 342 00:37:06,538 --> 00:37:09,540 Dakle... 343 00:37:13,445 --> 00:37:16,047 Ako ćeš ovo da uradiš, onda... 344 00:37:18,282 --> 00:37:21,852 Mislim da ćeš morati da me povedeš sa sobom. 345 00:37:21,886 --> 00:37:24,187 U redu? 346 00:37:45,508 --> 00:37:47,509 Ne! 347 00:38:12,701 --> 00:38:14,635 Ne želim da znam. 348 00:38:14,669 --> 00:38:18,470 Stvarno ne želim da znam ali u slučaju da ste propustili saopštenje 349 00:38:18,574 --> 00:38:20,274 utakmica je otkazana pa idemo kući. 350 00:38:20,309 --> 00:38:24,009 Ulazite unutra! Ulazite! 351 00:38:31,452 --> 00:38:36,787 Ne znam šta se sinoć dogodilo ali prilično sam siguran da si mi spasio život. 352 00:38:36,857 --> 00:38:38,957 Zapravo ja sam ti spasio život. 353 00:38:38,992 --> 00:38:41,826 Ali to nije tako važno. To je samo beznačajan detalj. 354 00:38:41,861 --> 00:38:43,596 Pa ću ti nešto reći. 355 00:38:43,630 --> 00:38:46,499 Prilično smo sigurni da je Derek još uvek živ. 356 00:38:48,235 --> 00:38:53,302 Ali ubio je jednog našeg. To znači dve stvari koje mogu da se dese. 357 00:38:53,340 --> 00:38:56,740 Ili će se pridružiti našem čoporu. - I ubije svoj. 358 00:38:56,842 --> 00:39:00,711 Ili će Kali krenuti za njim i mi ćemo ga ubiti. 359 00:39:00,746 --> 00:39:02,147 Tako to funkcioniše. 360 00:39:02,181 --> 00:39:07,749 Vaš mali etički kodeks je varvarski, za tvoju informaciju. 361 00:39:19,497 --> 00:39:21,997 Itane... -Treneru mogu li da vidim vašu pištaljku na trenutak? 362 00:39:22,867 --> 00:39:26,568 Trebaće mi to nazad. -Itane. 363 00:39:35,679 --> 00:39:39,081 Vučja trava. 364 00:39:39,115 --> 00:39:41,484 Dakle svaki put kada je trener dunuo u pištaljku u autobusu 365 00:39:41,518 --> 00:39:44,653 Skot, Isak, Bojd... -I Itan. 366 00:39:44,687 --> 00:39:47,653 Svi smo udisali. -Svi ste bili otrovani. 367 00:39:47,756 --> 00:39:50,392 Dakle tako je Darak ušao u njihove glave. 368 00:39:50,426 --> 00:39:54,396 Tako je to uradio. 369 00:39:57,733 --> 00:40:00,501 Stilinski! 370 00:40:34,294 --> 00:40:36,796 Dva puta za mesec dana. 371 00:40:39,700 --> 00:40:43,168 Treba li da budem polaskan? 372 00:40:46,372 --> 00:40:49,140 1977 godine moj ujak Aleksandar Ardžent 373 00:40:49,174 --> 00:40:53,430 prijavio se u motel Glen Kapri na jednu noć. 374 00:40:53,465 --> 00:40:58,166 U sobi 217 koristio je pušku da raznese sebi lobanju. 375 00:40:58,237 --> 00:41:03,237 Obdukcijom je primećen neobičan životinjski ujed. 376 00:41:03,341 --> 00:41:08,743 Ako već imaš sve informacije, šta hoćeš od mene? 377 00:41:08,880 --> 00:41:11,782 Hoću da znam koji ga je Alfa ugrizao. 378 00:41:11,816 --> 00:41:15,653 Hoću njegovo ime. 379 00:41:17,115 --> 00:41:19,667 Dukelijon. 380 00:41:19,702 --> 00:41:23,892 FILMO-CENTAR 381 00:41:26,892 --> 00:41:30,892 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM