1
00:00:07,298 --> 00:00:09,330
U prethodnim epizodama...
FILMO-CENTAR
2
00:00:09,380 --> 00:00:10,680
Ne mogu da verujem da je Derek mrtav.
3
00:00:10,715 --> 00:00:12,382
Ne mešaj se.
4
00:00:12,416 --> 00:00:16,217
Pokušali su da ubiju moje
prijatelje. Kako da se ne mešam?
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,787
Otac te je zaključavao u
zamrzivač u podrumu da te kazni.
6
00:00:18,856 --> 00:00:20,891
Nemam pojma kako sam pronašla to telo.
7
00:00:20,925 --> 00:00:24,026
Dakle, ti si se bukvalno
stvorila tamo. -Da.
8
00:02:45,269 --> 00:02:48,970
Viđao sam i gore. -Gde si viđao gore?
9
00:02:48,972 --> 00:02:52,639
Slušajte. Utakmica je pomerena za sutra.
10
00:02:52,642 --> 00:02:55,408
Ovo je najbliži motel sa najviše
slobodnih mesta i najmanjom količinom
11
00:02:55,412 --> 00:02:58,978
dobrog rasuđivanja kada je u pitanju
prihvatanje gomile degenerika kao što ste vi.
12
00:02:58,981 --> 00:03:02,084
Bićete u parovima. Birajte mudro.
13
00:03:05,021 --> 00:03:07,388
I bez seksualnih perverzija
14
00:03:07,389 --> 00:03:10,324
počinjenih od strane vas
malih perverznjaka. Razumete!
15
00:03:10,392 --> 00:03:13,926
Držite vaše male prljave ruke k sebi.
16
00:03:17,866 --> 00:03:20,733
Lidija? -Ne sviđa mi se ovo mesto.
17
00:03:21,270 --> 00:03:25,471
Mislim da ni vlasnici ne vole ovo mesto.
18
00:03:25,540 --> 00:03:26,840
To je samo za jednu noć.
19
00:03:30,679 --> 00:03:34,147
Mnogo toga može da se desi za jednu noć.
20
00:04:15,053 --> 00:04:17,453
U redu, imam ih četvoro. -Četvoro?
Imaš četvoro osumnjičenih?
21
00:04:17,522 --> 00:04:21,889
Da, ozbiljno deset. Tehnički
devet. Imao sam Dereka na dva mesta.
22
00:04:22,193 --> 00:04:25,594
Pa, ko je na prvom mestu, Heris? -Samo
zato što je nestao ne znači da je mrtav.
23
00:04:25,663 --> 00:04:27,964
Dakle ako nije mrtav naš profesor hemije
24
00:04:27,965 --> 00:04:31,301
je u tajnosti počinio
ljudska žrtvovanja.
25
00:04:31,302 --> 00:04:34,470
Pretpostavljam da je to mnogo
bolje zvučalo u mojoj glavi.
26
00:04:34,471 --> 00:04:38,238
Šta ako je neko drugi iz škole? Sećaš
se Meta? Nismo znali da je ubijao ljude.
27
00:04:38,309 --> 00:04:41,575
Izvini? Šta?
28
00:04:41,645 --> 00:04:44,445
Da, znali smo. Zapravo
govorio sam to od prvog dana.
29
00:04:44,447 --> 00:04:47,448
Da ali nikada nismo ozbiljno
mislili da je to bio Met.
30
00:04:47,450 --> 00:04:50,050
Ja sam bio ozbiljan.
Bio sam vrlo ozbiljan.
31
00:04:50,053 --> 00:04:51,920
Mrtav ozbiljan. Niko me nije slušao.
32
00:04:51,921 --> 00:04:54,156
Ko su ostalo troje?
- Derekova sestra, Kora.
33
00:04:54,157 --> 00:04:56,959
Niko ne zna ništa o njoj
i Derekova je sestra.
34
00:04:56,960 --> 00:05:00,793
Sledeći, tvoj šef.
- Moj šef? -Da, tvoj šef.
35
00:05:00,862 --> 00:05:03,663
Stvarno mi se ne sviđa sva ta
Obi Van stvar koja se događa.
36
00:05:03,698 --> 00:05:05,466
Prestravljuje me.
37
00:05:05,467 --> 00:05:08,433
Bože. Još uvek nisi
gledao Ratove zvezda.
38
00:05:08,503 --> 00:05:11,939
Kunem se ako se vratimo
živi odgledaću film.
39
00:05:11,940 --> 00:05:14,640
Samo me izluđuje. -Ko je poslednji?
40
00:05:16,743 --> 00:05:18,578
Lidija.
41
00:05:22,984 --> 00:05:27,584
Piter ju je kontrolisao,
a ona nije imala pojma...
42
00:05:38,698 --> 00:05:41,865
Bože. Ovo je loša, veoma loša ideja.
43
00:05:41,868 --> 00:05:45,202
Trebalo bi da te odvedem u
bolnicu. -Ne, ne u bolnicu.
44
00:05:45,205 --> 00:05:49,238
Derek, ne mogu... Ne
mogu više da te držim.
45
00:05:49,308 --> 00:05:50,908
Gubim te.
46
00:05:50,909 --> 00:05:54,245
Derek?
47
00:05:54,246 --> 00:05:57,181
Derek.
48
00:05:57,182 --> 00:05:59,550
Derek...
49
00:07:11,385 --> 00:07:12,751
Hej.
50
00:07:12,752 --> 00:07:16,089
Isto sam i ja došao da uzmem.
51
00:07:18,592 --> 00:07:22,426
Sačekaj. Znaš šta? Imam
patentirani metod za ovo.
52
00:07:22,462 --> 00:07:25,163
Ne brini.
53
00:07:54,826 --> 00:07:57,761
Lidija, jesi li donela nove peškire?
54
00:08:12,543 --> 00:08:15,545
Lidija...
55
00:08:15,579 --> 00:08:18,746
Šta to radiš? -Tražim tebe.
56
00:08:18,849 --> 00:08:21,117
Pronašao si me, pod tušem.
57
00:08:21,152 --> 00:08:24,020
Golu, ako nisi primetio?
58
00:08:24,054 --> 00:08:25,735
Već sam te video golu.
59
00:08:27,357 --> 00:08:30,058
Dobro...
60
00:08:30,092 --> 00:08:32,694
Sećaš li se da više nismo zajedno?
61
00:08:34,631 --> 00:08:36,665
Još uvek smo prijatelji, zar ne?
62
00:08:36,699 --> 00:08:40,035
Mogli bi biti bliski prijatelji.
63
00:08:40,069 --> 00:08:44,370
Možda možemo da popravimo
stvari među nama.
64
00:08:47,943 --> 00:08:54,110
Skot. Šta to radiš? Jesi li dobro?
65
00:08:54,295 --> 00:08:57,565
Da...
66
00:08:59,701 --> 00:09:02,502
Izvini, ne sećam se.
67
00:09:06,840 --> 00:09:08,607
Izvinite.
68
00:09:08,641 --> 00:09:11,677
Ne kartici na komodi piše
da imamo sobu za nepušače
69
00:09:11,711 --> 00:09:15,346
ali nekako se svi naši
peškiri osećaju na nikotin.
70
00:09:16,716 --> 00:09:19,350
Izvini zbog toga, draga.
71
00:09:23,022 --> 00:09:27,355
Šta je to? Taj broj.
72
00:09:27,425 --> 00:09:30,695
To je nekako stvar motela.
73
00:09:30,729 --> 00:09:32,763
Moj muž insistira da nastavimo sa tim.
74
00:09:32,798 --> 00:09:36,531
Na šta mislite? -Malo je
morbidno, da budem iskrena.
75
00:09:36,602 --> 00:09:38,835
Jesi li sigurna da želiš
da znaš? -Recite mi.
76
00:09:38,904 --> 00:09:41,872
Nećemo dospeti na vrh liste
77
00:09:41,907 --> 00:09:45,274
kada je u pitanju zadovoljstvo
mušterija. -Očigledno.
78
00:09:45,343 --> 00:09:48,244
Ali mi smo broj jedan u Kaliforniji
79
00:09:48,278 --> 00:09:50,915
kada je u pitanju jedan
mali uznemirujući detalj.
80
00:09:50,949 --> 00:09:55,651
Od otvaranja, više nego bilo
koji drugi motel u Kaliforniji
81
00:09:55,685 --> 00:09:58,787
mi imamo najviše samoubistava gostiju.
82
00:10:01,993 --> 00:10:03,893
198?
83
00:10:03,928 --> 00:10:06,362
I dalje brojimo.
84
00:10:31,297 --> 00:10:35,130
Da li želiš da dođem po tebe?
Ne smeta mi kasno da vozim.
85
00:10:36,467 --> 00:10:41,033
Ne, ne, u redu je. U motelu smo.
86
00:10:41,104 --> 00:10:44,006
Škola je to platila? -Da. da.
87
00:10:44,040 --> 00:10:47,543
Nije sjajno ali to je samo za jednu noć.
88
00:10:47,895 --> 00:10:50,162
Kako se zove?
89
00:10:50,196 --> 00:10:52,164
Glen Kapri.
90
00:10:52,198 --> 00:10:54,432
Znaš li ga?
91
00:10:54,466 --> 00:10:58,700
Zvuči poznato.
92
00:10:58,771 --> 00:11:02,504
Slušaj dušo, uskočiću
u auto i doći ću po vas.
93
00:11:02,582 --> 00:11:07,319
Ne, tata. Ozbiljno, u redu je.
94
00:11:07,353 --> 00:11:10,855
Ako postoji nešto što misliš
da ne možeš da mi kažeš
95
00:11:10,889 --> 00:11:12,724
samo hoću da znaš da možeš
da razgovaraš sa mnom.
96
00:11:12,758 --> 00:11:16,327
Ne moramo da krijemo
bilo šta jedno od drugog.
97
00:11:16,361 --> 00:11:19,797
Znam.
98
00:11:39,450 --> 00:11:41,751
O, moj Bože. -Koliko je loše?
99
00:11:41,818 --> 00:11:45,752
Da budem iskrena "O, moj Bože"
bi bilo za tvoju neverovatnu građu
100
00:11:45,789 --> 00:11:50,622
da nije činjenice da krvariš crnu krv.
101
00:11:50,727 --> 00:11:53,595
Derek...
102
00:11:53,630 --> 00:11:55,931
Bože, ne umireš, zar ne?
103
00:11:58,300 --> 00:12:00,902
Derek, molim te nemoj da umreš.
104
00:12:00,936 --> 00:12:03,004
Derek!
105
00:12:08,210 --> 00:12:11,146
Nisam baš ovako zamišljala
naš prvi sastanak.
106
00:12:12,481 --> 00:12:16,647
198? -Da i govorimo o 40 godina.
107
00:12:16,717 --> 00:12:21,685
U proseku to je 4,95 godišnje,
što je zapravo očekivano.
108
00:12:22,891 --> 00:12:25,259
Ali ko se seća toga
sa uokvirenim brojem?
109
00:12:25,293 --> 00:12:28,826
Ko to radi? Ko? -Sve
samoubistva? -Da.
110
00:12:28,930 --> 00:12:31,597
Vešanje, sečenje grla, gutanje pilula
111
00:12:31,631 --> 00:12:35,034
samoubistva sa obe cevi puške u ustima.
112
00:12:35,068 --> 00:12:36,936
Ne znam za tebe ali ja...
113
00:12:36,970 --> 00:12:39,906
Koji želiš?
114
00:12:39,940 --> 00:12:43,573
Jesi li čula to? -Šta?
115
00:12:43,610 --> 00:12:48,311
Ne znam. Manji, valjda.
116
00:12:48,380 --> 00:12:53,514
U redu je. Manji je
bolji. Manji je trzaj.
117
00:12:56,322 --> 00:12:58,723
U redu, dakle... -Čekaj, čekaj.
118
00:12:58,757 --> 00:13:02,793
Kada da uradim, mislim brojiš li?
119
00:13:02,828 --> 00:13:07,528
Da, brojaću do tri. -Dakle
posle tri ili na tri?
120
00:13:07,699 --> 00:13:08,765
Reci ti meni.
121
00:13:08,800 --> 00:13:10,634
Lidija?
122
00:13:10,668 --> 00:13:14,202
Jedan, dva... Onda povuci obarač.
123
00:13:16,074 --> 00:13:18,574
Volim te. -Volim i ja tebe.
124
00:13:18,608 --> 00:13:21,911
Jedan, dva.
125
00:13:25,015 --> 00:13:29,550
Šta je Lidija? Šta se desilo?
- Jesi li čula to? -Čula šta?
126
00:13:29,619 --> 00:13:33,787
Dvoje u drugoj sobi
pucali su jedno u drugo.
127
00:13:39,395 --> 00:13:41,363
Lidija.
128
00:13:47,536 --> 00:13:49,971
Halo?
129
00:13:57,346 --> 00:13:59,880
Lidija šta to radiš?
130
00:14:03,051 --> 00:14:04,952
Halo?
131
00:14:18,599 --> 00:14:21,668
Mora da je ovde.
132
00:14:22,935 --> 00:14:29,336
To su bili momak i devojka i
zvučali su mlađe ali bili su ovde.
133
00:14:30,310 --> 00:14:34,443
Verujem ti. Posle svega
što smo prošli. Verujem ti.
134
00:15:17,949 --> 00:15:19,983
Nemoj.
135
00:15:22,453 --> 00:15:25,989
Ne ostavljaj me.
136
00:15:30,328 --> 00:15:32,996
Nisi trebao da me ostaviš.
137
00:15:32,997 --> 00:15:34,930
Ališa?
138
00:15:39,169 --> 00:15:42,371
Zašto si me ostavio?
139
00:15:42,372 --> 00:15:44,840
Ališa?
140
00:15:50,529 --> 00:15:53,164
Znaš, nešto stvarno nije
u redu sa ovim mestom.
141
00:15:53,165 --> 00:15:54,565
Alison, moramo da idemo.
142
00:15:54,566 --> 00:15:59,934
Ali bila su samoubistva, ne ubistva. I
nije kao da je ovo mesto ukleto, zar ne?
143
00:16:00,005 --> 00:16:04,939
Možda jeste. Kladim se da je taj par
sklopio samoubilački pakt u toj sobi.
144
00:16:06,245 --> 00:16:08,078
Možda zato renoviraju.
145
00:16:08,079 --> 00:16:11,647
Možda su strugali mozak sa drvenog zida.
146
00:16:11,650 --> 00:16:14,585
Možda bi trebali da saznamo.
147
00:16:26,296 --> 00:16:28,297
Bojde?
148
00:16:46,449 --> 00:16:48,617
Dodaj mi ključ 7/16.
149
00:16:50,219 --> 00:16:54,887
Šta kog đavola? Ovo je 9/16, moronu.
150
00:16:54,923 --> 00:16:58,257
Znaš li koja je razlika
između 7 i 9, glupane?
151
00:16:58,360 --> 00:17:01,094
Znaš li koja je razlika
između 7 i 9? -Zavrtanj.
152
00:17:01,329 --> 00:17:02,563
Zavrtanj.
153
00:17:02,598 --> 00:17:05,933
Izvini, nisam znao.
154
00:17:05,968 --> 00:17:08,469
Šta želiš da uradim?
-Hoću da umukneš.
155
00:17:08,504 --> 00:17:10,637
Hoću da umukneš. Umukni. Umukni.
156
00:17:10,671 --> 00:17:12,405
Šta mogu da učinim? Ne
mogu sada ovo da popravim.
157
00:17:12,439 --> 00:17:15,340
Ne mogu sada ovo da
popravim. Ne mogu da popravim.
158
00:17:15,610 --> 00:17:18,845
Ne mogu čak ni da ga držim
zatvorenog. Uzmi lance.
159
00:17:18,979 --> 00:17:22,179
Šta? Uzmi lance. Ulazi.
Rekao sam ulazi unutra.
160
00:17:22,283 --> 00:17:26,117
Zar me ne čuješ, sine?
Ulazi u prokleti zamrzivač!
161
00:17:26,253 --> 00:17:28,320
Ulazi!
162
00:17:40,840 --> 00:17:42,940
Pa, to je to.
163
00:17:42,974 --> 00:17:49,943
Zar nisi rekla da je
pisalo 198? -Bilo je 198.
164
00:17:49,948 --> 00:17:52,248
Kunem se Bogom da je
pisalo 198. -Šta to znači
165
00:17:52,317 --> 00:17:56,285
da su se dogodila još tri
samoubistva? -Ili će se tek dogoditi.
166
00:18:07,375 --> 00:18:10,543
Hej, mama. Šta ima?
167
00:18:10,544 --> 00:18:14,711
Mama? -Skot? -Mama,
šta nije u redu?
168
00:18:15,982 --> 00:18:19,049
Žao mi je samo je došao u kuću.
Pokušala sam da ga zaustavim.
169
00:18:19,052 --> 00:18:24,587
Izvini. -Ko, mama? Gde si?
170
00:18:24,658 --> 00:18:27,725
Napolju, pogledaj napolje.
171
00:18:31,263 --> 00:18:34,263
Skote, čuješ li me?
172
00:18:34,300 --> 00:18:38,667
Šta hoćeš? -Zar nije očigledno?
173
00:18:38,671 --> 00:18:41,538
Ti si sada Alfa, Skote. -Nisam, nisam.
174
00:18:41,607 --> 00:18:45,840
Derek je možda još uvek živ. -Mrtav je.
175
00:18:45,910 --> 00:18:50,380
Znaš da jeste, tako da
sada dolazim po tebe.
176
00:18:50,381 --> 00:18:53,350
Po tebe i sve koje voliš.
177
00:18:53,351 --> 00:18:56,653
Dolazim po sve njih.
178
00:19:00,688 --> 00:19:03,490
Skote, jesi li dobro?
179
00:19:34,853 --> 00:19:37,953
Izvini. -To su samo knjige.
180
00:19:39,091 --> 00:19:41,458
Poneo si domaći?
181
00:19:41,459 --> 00:19:45,561
Pa, da te pustim da
se vratiš tome? -Ne.
182
00:20:07,550 --> 00:20:09,084
Šta je to?
183
00:20:09,085 --> 00:20:12,585
Imam ih dva od operacije,
morao sam da korigujem
184
00:20:12,588 --> 00:20:15,991
deformaciju hrskavice
sa kojom sam rođen.
185
00:20:15,992 --> 00:20:19,394
Imao sam šipku stavljenu
unutra kada sam imao 14 godina.
186
00:20:19,395 --> 00:20:23,297
Stajala je tu dve godine
da mi podupire grudni koš
187
00:20:23,298 --> 00:20:26,433
tako da mi srce i pluća
ne bi zgnječila.
188
00:20:27,903 --> 00:20:31,737
Šta ako postoji način da nestanu?
189
00:20:32,841 --> 00:20:34,508
Ja u stvari ne želim da nestanu.
190
00:20:34,509 --> 00:20:38,111
Oni čine da se osećam kao preživeli.
191
00:20:40,047 --> 00:20:43,183
Stverno se nadam da jesi.
192
00:20:54,795 --> 00:20:59,129
Šta je, šta nije u
redu? -Ništa. -Šta?
193
00:20:59,166 --> 00:21:01,600
Samo trenutak.
194
00:21:26,224 --> 00:21:28,625
Itane jesi li dobro?
195
00:21:29,627 --> 00:21:31,328
Vraćam se za minut.
196
00:21:31,329 --> 00:21:34,229
Poslednji put sam videla Skota da se
tako ponaša za vreme punog meseca. -Znam.
197
00:21:34,232 --> 00:21:35,866
I sa mnom je definitivno
bio malo van sebe
198
00:21:35,867 --> 00:21:37,567
ali zapravo Bojd je bio stvarno odsutan.
199
00:21:37,568 --> 00:21:40,669
Gledao sam ga kako
pesnicom razbija automat.
200
00:21:40,670 --> 00:21:44,238
Vidiš, u pitanju je motel. Moramo
odmah da odemo odavde ili...
201
00:21:44,308 --> 00:21:47,109
Neko mora da nauči kako
da izvede egzorcizam
202
00:21:47,110 --> 00:21:48,945
pre nego što vukodlaci
ne polude i pobiju nas.
203
00:21:48,946 --> 00:21:52,446
Pričekaj, u redu? Šta ako
nije u pitanju samo motel?
204
00:21:52,482 --> 00:21:55,284
Broj u kancelariji se
povećao za tri, je l' tako?
205
00:21:55,285 --> 00:21:58,785
Misliš na tri žrtvovanja? -Šta
ako su ovog puta tri vukodlaka?
206
00:21:58,988 --> 00:22:01,689
Skot, Isak i Bojd.
207
00:22:01,690 --> 00:22:03,157
Možda je bilo suđeno da dođemo ovde.
208
00:22:03,158 --> 00:22:06,993
Upravo tako! Možemo li sada
da se gubimo odavde? Molim vas.
209
00:22:07,062 --> 00:22:09,397
Sačekaj, da vidim ovo.
210
00:22:12,267 --> 00:22:14,669
Šta je to?
211
00:22:14,670 --> 00:22:18,472
"Dvadesetosmogodišnjak se obesio
u ozloglašenom Glen Kapriju."
212
00:22:29,334 --> 00:22:33,069
Pogledajte ova dva. U
oba se pominje soba 217.
213
00:22:33,104 --> 00:22:36,404
Ovo su verovatno sva samoubistva
koja su se dogodila u ovoj sobi.
214
00:22:36,474 --> 00:22:38,007
Ako svaka soba ima Bibliju...
215
00:22:38,008 --> 00:22:40,510
Možda postoje članci u svim sobama.
216
00:22:40,511 --> 00:22:43,544
To je predivno. Većina motela
ostavlja bombone ispod jastuka.
217
00:22:43,614 --> 00:22:46,014
Ovaj ostavlja evidenciju svih
užasnih smrti koje su se dogodile.
218
00:22:47,918 --> 00:22:50,362
Šta ako u susednoj
sobi ima članak o paru?
219
00:23:00,310 --> 00:23:02,543
Nisu bila zaključana malopre.
220
00:23:02,812 --> 00:23:05,047
Moramo da odvedemo Skota,
Isaka i Bojda odavde.
221
00:23:06,748 --> 00:23:09,016
Nisam jedina koja je čula to, zar ne?
222
00:23:09,017 --> 00:23:11,886
Zvuči kao da je neko uključio testeru.
223
00:23:11,887 --> 00:23:13,221
Testeru?
224
00:23:14,956 --> 00:23:17,258
Hej, Itane nemoj!
225
00:23:39,646 --> 00:23:42,315
Šta se upravo dogodilo?
226
00:23:44,318 --> 00:23:45,884
Itane!
227
00:23:57,730 --> 00:24:00,098
Jesi li siguran da želiš to da uradiš?
228
00:24:02,735 --> 00:24:05,303
Moram da pronađem ostale.
229
00:24:05,304 --> 00:24:06,971
Misle da sam mrtav.
230
00:24:06,972 --> 00:24:10,407
Pa, možda je to dobra stvar.
231
00:24:10,408 --> 00:24:13,742
Znaš li koliko likova u književnosti
lažira svoju smrt u svoju korist?
232
00:24:13,811 --> 00:24:17,648
Jesi li čitao Les Mis?
233
00:24:17,649 --> 00:24:20,618
Priču o Dva Grada?
234
00:24:20,619 --> 00:24:24,586
Romea i Juliju? -Moraju da znaju.
235
00:24:24,589 --> 00:24:28,291
Imaš li pojma koliko loše izgledaš?
236
00:24:28,292 --> 00:24:30,393
Kao jedna ogromna otvorena rana.
237
00:24:30,394 --> 00:24:33,630
Nisam u potpunosti sigurna
da nisi stvarno mrtav.
238
00:24:36,967 --> 00:24:39,769
Zar nisi čuo šta sam upravo rekao?
239
00:24:39,770 --> 00:24:42,471
Ne znam kako sam dospeo
tamo ili šta sam radio.
240
00:24:42,472 --> 00:24:46,406
Mogao bi da budeš malo više od pomoći,
znaš? Upravo smo ti spasili život.
241
00:24:46,442 --> 00:24:49,711
Verovatno niste trebali.
242
00:24:49,712 --> 00:24:52,281
Šta sad? -Ja ću pronaći Skota.
243
00:24:52,282 --> 00:24:53,782
Vi idite po Isaka i Bojda.
244
00:24:53,783 --> 00:24:57,586
Najbolja stvar koju možemo da
uradimo je da ih odvedemo odavde.
245
00:24:58,953 --> 00:25:02,020
Šta je? Zašto me tako gledaš?
246
00:25:03,124 --> 00:25:04,858
Stajls.
247
00:25:04,859 --> 00:25:08,727
U redu, Lidija. Nisam
hteo ništa da kažem
248
00:25:08,797 --> 00:25:12,531
ali ovo kroz šta prolazimo nekako
smo prošli kroz nešto slično ranije.
249
00:25:12,567 --> 00:25:14,734
veoma slično ovome.
250
00:25:14,735 --> 00:25:17,669
Na šta misliš? Kada?
251
00:25:17,672 --> 00:25:22,538
Na tvojoj rođendanskoj žurki kada
si sve otrovala vučjom travom.
252
00:25:49,702 --> 00:25:52,770
Sećaš li se koliko je sati bilo
kada si je poslednji put video?
253
00:25:52,804 --> 00:25:55,873
Ne znam. Ne mogu da se setim.
254
00:25:55,907 --> 00:25:59,841
Ponekad pomaže da se
vratiš nazad u taj trenutak.
255
00:25:59,911 --> 00:26:02,345
Zamisli da vidiš Ališu
da se kliza na klizalištu.
256
00:26:02,380 --> 00:26:06,682
Mnogo je ljudi okolo i šta onda?
257
00:26:06,785 --> 00:26:10,953
I onda samo... Samo je nestala.
258
00:26:16,440 --> 00:26:21,776
Rekao sam ti da sam je pazio.
Nisam hteo više da se klizam.
259
00:26:21,813 --> 00:26:25,147
Bio sam umoran i kunem se pazio sam je.
260
00:26:25,181 --> 00:26:28,649
U redu je, Vernone. Samo pokušavamo
da shvatimo šta se desilo.
261
00:26:34,457 --> 00:26:38,492
Da li je mrtva? Jesam li ja kriv?
262
00:26:38,528 --> 00:26:39,761
Da li je mrtva?
263
00:26:39,795 --> 00:26:45,531
Da li je mrtva? Jesam li ja kriv?
264
00:26:45,601 --> 00:26:48,637
Da li je mrtva?
265
00:26:55,154 --> 00:27:00,055
Nemaš nikakvih zavoja ili
prvu pomoć, pogledala sam.
266
00:27:00,224 --> 00:27:02,493
Obično mi nisu potrebni.
267
00:27:02,527 --> 00:27:07,363
Kako da te popravimo? -Vremenom.
268
00:27:12,470 --> 00:27:16,036
Ne bi trebala da budeš ovde. -Zašto?
269
00:27:16,073 --> 00:27:21,374
Zato što me ne poznaješ.
Ne znaš ništa o meni.
270
00:27:21,512 --> 00:27:23,746
Možda imam predosećaj u vezi tebe.
271
00:27:23,781 --> 00:27:26,649
Ne bi trebao da bude dobar.
272
00:27:31,253 --> 00:27:34,122
Svi oko mene...
273
00:27:38,260 --> 00:27:41,563
Svi budu povređeni.
274
00:27:41,598 --> 00:27:45,931
Bila sam povređena i ranije. -Ne ovako.
275
00:29:15,351 --> 00:29:18,052
Skot?
276
00:29:21,624 --> 00:29:23,991
Jesi li ovde?
277
00:29:26,008 --> 00:29:27,808
Lidija, žao mi je, u redu?
278
00:29:27,843 --> 00:29:29,777
Vidi, nisam mislio da ti
pokušavaš da ubiješ ljude, u redu?
279
00:29:29,811 --> 00:29:36,680
Samo mislim da si možda nekako
umešana u to da se ljudi ubijaju, znaš?
280
00:29:36,818 --> 00:29:40,285
Što sada kada sam rekao naglas zvuči
užasno, pa ću zato prestati da pričam.
281
00:29:40,389 --> 00:29:42,489
Stajls...
282
00:29:42,523 --> 00:29:45,058
Jesi li čuo to? -Šta?
283
00:29:45,093 --> 00:29:46,426
Prestani.
284
00:29:46,461 --> 00:29:49,162
Molim te samo prestani.
285
00:29:51,399 --> 00:29:54,966
Šta želiš? Ne znam šta želiš.
286
00:29:55,003 --> 00:29:59,303
Lidija, šta čuješ? -Bebin plač.
287
00:29:59,373 --> 00:30:00,439
Tišina!
288
00:30:00,474 --> 00:30:06,509
Čujem vodu kako teče.
289
00:30:21,560 --> 00:30:25,296
Vreme je za spavanje. -O Bože!
290
00:30:25,331 --> 00:30:27,098
Oboje sada idemo na spavanje.
291
00:30:27,133 --> 00:30:30,800
Davi bebu!
292
00:30:40,545 --> 00:30:43,713
Neko se davi!
293
00:31:01,399 --> 00:31:03,968
Blokirano je. Nečim je blokirao odvod.
294
00:31:02,502 --> 00:31:06,669
Ne mogu da dođem do njega.
- Šta da radimo? -Pomozi mi.
295
00:31:09,476 --> 00:31:12,810
Je l' mrtav? Koliko dugo
vukodlaci mogu da ostanu pod vodom?
296
00:31:12,879 --> 00:31:15,079
Misliš da ja znam?
297
00:31:23,255 --> 00:31:25,056
Sačekaj sekund, grejalica.
298
00:31:25,090 --> 00:31:27,191
Grejalica. Itan je došao sebi
kada je dodirnuo grejalicu.
299
00:31:27,226 --> 00:31:30,493
Šta? -To je toplota, toplota, vatra.
Toplota to radi, u redu? Treba nam nešto...
300
00:31:30,528 --> 00:31:32,962
Treba nam vatra. -On je pod
vodom! - Svestan sam toga.
301
00:31:32,964 --> 00:31:35,264
Čekaj, čekaj. Autobus.
302
00:31:35,700 --> 00:31:39,068
U autobusu imaju signalne
rakete. Imaju sopstveni oksidant.
303
00:31:39,103 --> 00:31:43,170
Mogu da gore pod vodom.
- Ti to ozbiljno? -Da, idi!
304
00:32:24,145 --> 00:32:26,881
Imam ih.
305
00:32:26,915 --> 00:32:28,015
Šta da radim? Kako da ovo upalim?
306
00:32:28,049 --> 00:32:31,816
Poklopac je kao šibica.
307
00:32:32,153 --> 00:32:35,422
Stajls! -Pokušavam.
308
00:32:58,311 --> 00:33:01,212
Isak.
309
00:33:01,247 --> 00:33:04,015
Imam nešto za tebe.
310
00:33:05,151 --> 00:33:08,184
Ne mogu nigde da nađem Skota.
- To se događa i njemu, zar ne?
311
00:33:09,122 --> 00:33:14,022
Zar nisi rekao da ima još jedna signalna
raketa u autobusu? -Ima, doneću je.
312
00:33:22,373 --> 00:33:24,207
Skote?
313
00:33:28,613 --> 00:33:30,680
Skote?
314
00:34:16,479 --> 00:34:19,581
Nema nade.
315
00:34:19,615 --> 00:34:23,483
Kako to misliš, Skote?
Uvek postoji nada.
316
00:34:23,585 --> 00:34:26,653
Ne za mene.
317
00:34:28,457 --> 00:34:30,524
Ne za Dereka.
318
00:34:46,673 --> 00:34:50,576
Nisi ti kriv za Dereka.
319
00:34:50,611 --> 00:34:52,112
Znaš da nisi ti kriv.
320
00:34:52,146 --> 00:34:54,179
Svaki put kada pokušam
da uzvratim udarac
321
00:34:54,214 --> 00:34:57,216
samo postane još gore. Ljudi
nastavljaju da budu povređeni.
322
00:34:57,250 --> 00:34:59,752
Ljudi nastavljaju da budu ubijani.
- Skot, saslušaj me, u redu?
323
00:34:59,786 --> 00:35:05,621
Ovo nisi ti. To je neko u tvojoj
glavi ko ti govori da ovo uradiš.
324
00:35:05,726 --> 00:35:10,793
U redu, sada... -Šta ako
nije? Šta ako sam samo ja?
325
00:35:10,863 --> 00:35:15,797
Šta ako je radeći ovo zapravo najbolja
stvar koju sam mogao da uradim za sve ostale?
326
00:35:43,794 --> 00:35:49,599
Sve je počelo te noći kada sam ugrižen.
327
00:35:49,633 --> 00:35:52,635
Sećaš li se kako je bilo pre toga?
328
00:35:52,670 --> 00:35:55,137
Ti i ja bili smo...
329
00:35:55,172 --> 00:35:57,940
Bili smo ništa.
330
00:36:01,778 --> 00:36:05,113
Nismo bili popularni.
331
00:36:05,147 --> 00:36:08,116
Nismo bili dobri u lakrosu.
332
00:36:12,354 --> 00:36:14,956
Nismo bili važni.
333
00:36:17,358 --> 00:36:20,595
Bili smo niko.
334
00:36:22,297 --> 00:36:25,232
Možda bih ponovo trebao da budem niko.
335
00:36:29,670 --> 00:36:32,505
Niko uopšte.
336
00:36:37,444 --> 00:36:40,747
Skote, samo me slušaj, u redu?
337
00:36:41,649 --> 00:36:45,251
Ti nisi niko.
338
00:36:45,285 --> 00:36:50,455
U redu? Ti si neko, ti si...
339
00:36:50,490 --> 00:36:52,457
Skote, ti si moj najbolji prijatelj.
340
00:36:52,492 --> 00:36:55,460
I potreban si mi.
341
00:37:01,400 --> 00:37:04,201
Skote ti si moj brat.
342
00:37:06,538 --> 00:37:09,540
Dakle...
343
00:37:13,445 --> 00:37:16,047
Ako ćeš ovo da uradiš, onda...
344
00:37:18,282 --> 00:37:21,852
Mislim da ćeš morati
da me povedeš sa sobom.
345
00:37:21,886 --> 00:37:24,187
U redu?
346
00:37:45,508 --> 00:37:47,509
Ne!
347
00:38:12,701 --> 00:38:14,635
Ne želim da znam.
348
00:38:14,669 --> 00:38:18,470
Stvarno ne želim da znam ali u
slučaju da ste propustili saopštenje
349
00:38:18,574 --> 00:38:20,274
utakmica je otkazana pa idemo kući.
350
00:38:20,309 --> 00:38:24,009
Ulazite unutra! Ulazite!
351
00:38:31,452 --> 00:38:36,787
Ne znam šta se sinoć dogodilo ali
prilično sam siguran da si mi spasio život.
352
00:38:36,857 --> 00:38:38,957
Zapravo ja sam ti spasio život.
353
00:38:38,992 --> 00:38:41,826
Ali to nije tako važno. To
je samo beznačajan detalj.
354
00:38:41,861 --> 00:38:43,596
Pa ću ti nešto reći.
355
00:38:43,630 --> 00:38:46,499
Prilično smo sigurni da
je Derek još uvek živ.
356
00:38:48,235 --> 00:38:53,302
Ali ubio je jednog našeg. To znači
dve stvari koje mogu da se dese.
357
00:38:53,340 --> 00:38:56,740
Ili će se pridružiti našem čoporu.
- I ubije svoj.
358
00:38:56,842 --> 00:39:00,711
Ili će Kali krenuti za
njim i mi ćemo ga ubiti.
359
00:39:00,746 --> 00:39:02,147
Tako to funkcioniše.
360
00:39:02,181 --> 00:39:07,749
Vaš mali etički kodeks je
varvarski, za tvoju informaciju.
361
00:39:19,497 --> 00:39:21,997
Itane... -Treneru mogu li da
vidim vašu pištaljku na trenutak?
362
00:39:22,867 --> 00:39:26,568
Trebaće mi to nazad. -Itane.
363
00:39:35,679 --> 00:39:39,081
Vučja trava.
364
00:39:39,115 --> 00:39:41,484
Dakle svaki put kada je trener
dunuo u pištaljku u autobusu
365
00:39:41,518 --> 00:39:44,653
Skot, Isak, Bojd... -I Itan.
366
00:39:44,687 --> 00:39:47,653
Svi smo udisali. -Svi
ste bili otrovani.
367
00:39:47,756 --> 00:39:50,392
Dakle tako je Darak
ušao u njihove glave.
368
00:39:50,426 --> 00:39:54,396
Tako je to uradio.
369
00:39:57,733 --> 00:40:00,501
Stilinski!
370
00:40:34,294 --> 00:40:36,796
Dva puta za mesec dana.
371
00:40:39,700 --> 00:40:43,168
Treba li da budem polaskan?
372
00:40:46,372 --> 00:40:49,140
1977 godine moj ujak Aleksandar Ardžent
373
00:40:49,174 --> 00:40:53,430
prijavio se u motel
Glen Kapri na jednu noć.
374
00:40:53,465 --> 00:40:58,166
U sobi 217 koristio je pušku
da raznese sebi lobanju.
375
00:40:58,237 --> 00:41:03,237
Obdukcijom je primećen
neobičan životinjski ujed.
376
00:41:03,341 --> 00:41:08,743
Ako već imaš sve informacije,
šta hoćeš od mene?
377
00:41:08,880 --> 00:41:11,782
Hoću da znam koji ga je Alfa ugrizao.
378
00:41:11,816 --> 00:41:15,653
Hoću njegovo ime.
379
00:41:17,115 --> 00:41:19,667
Dukelijon.
380
00:41:19,702 --> 00:41:23,892
FILMO-CENTAR
381
00:41:26,892 --> 00:41:30,892
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM