1 00:00:00,098 --> 00:00:02,130 U prethodnim epizodama... FILMO-CENTAR 2 00:00:02,180 --> 00:00:03,480 Ne mogu da verujem da je Derek mrtav. 3 00:00:03,515 --> 00:00:05,182 Ne mešaj se. 4 00:00:05,216 --> 00:00:09,017 Pokušali su da ubiju moje prijatelje. Kako da se ne mešam? 5 00:00:09,120 --> 00:00:11,587 Otac te je zaključavao u zamrzivač u podrumu da te kazni. 6 00:00:11,656 --> 00:00:13,691 Nemam pojma kako sam pronašla to telo. 7 00:00:13,725 --> 00:00:16,826 Dakle, ti si se bukvalno stvorila tamo. -Da. 8 00:02:38,069 --> 00:02:41,770 Viđao sam i gore. -Gde si viđao gore? 9 00:02:41,772 --> 00:02:45,439 Slušajte. Utakmica je pomerena za sutra. 10 00:02:45,442 --> 00:02:48,208 Ovo je najbliži motel sa najviše slobodnih mesta i najmanjom količinom 11 00:02:48,212 --> 00:02:51,778 dobrog rasuđivanja kada je u pitanju prihvatanje gomile degenerika kao što ste vi. 12 00:02:51,781 --> 00:02:54,884 Bićete u parovima. Birajte mudro. 13 00:02:57,821 --> 00:03:00,188 I bez seksualnih perverzija 14 00:03:00,189 --> 00:03:03,124 počinjenih od strane vas malih perverznjaka. Razumete! 15 00:03:03,192 --> 00:03:06,726 Držite vaše male prljave ruke k sebi. 16 00:03:10,666 --> 00:03:13,533 Lidija? -Ne sviđa mi se ovo mesto. 17 00:03:14,070 --> 00:03:18,271 Mislim da ni vlasnici ne vole ovo mesto. 18 00:03:18,340 --> 00:03:19,640 To je samo za jednu noć. 19 00:03:23,479 --> 00:03:26,947 Mnogo toga može da se desi za jednu noć. 20 00:04:07,853 --> 00:04:10,253 U redu, imam ih četvoro. -Četvoro? Imaš četvoro osumnjičenih? 21 00:04:10,322 --> 00:04:14,689 Da, ozbiljno deset. Tehnički devet. Imao sam Dereka na dva mesta. 22 00:04:14,993 --> 00:04:18,394 Pa, ko je na prvom mestu, Heris? -Samo zato što je nestao ne znači da je mrtav. 23 00:04:18,463 --> 00:04:20,764 Dakle ako nije mrtav naš profesor hemije 24 00:04:20,765 --> 00:04:24,101 je u tajnosti počinio ljudska žrtvovanja. 25 00:04:24,102 --> 00:04:27,270 Pretpostavljam da je to mnogo bolje zvučalo u mojoj glavi. 26 00:04:27,271 --> 00:04:31,038 Šta ako je neko drugi iz škole? Sećaš se Meta? Nismo znali da je ubijao ljude. 27 00:04:31,109 --> 00:04:34,375 Izvini? Šta? 28 00:04:34,445 --> 00:04:37,245 Da, znali smo. Zapravo govorio sam to od prvog dana. 29 00:04:37,247 --> 00:04:40,248 Da ali nikada nismo ozbiljno mislili da je to bio Met. 30 00:04:40,250 --> 00:04:42,850 Ja sam bio ozbiljan. Bio sam vrlo ozbiljan. 31 00:04:42,853 --> 00:04:44,720 Mrtav ozbiljan. Niko me nije slušao. 32 00:04:44,721 --> 00:04:46,956 Ko su ostalo troje? -Derekova sestra, Kora. 33 00:04:46,957 --> 00:04:49,759 Niko ne zna ništa o njoj i Derekova je sestra. 34 00:04:49,760 --> 00:04:53,593 Sledeći, tvoj šef. -Moj šef? -Da, tvoj šef. 35 00:04:53,662 --> 00:04:56,463 Stvarno mi se ne sviđa sva ta Obi Van stvar koja se događa. 36 00:04:56,498 --> 00:04:58,266 Prestravljuje me. 37 00:04:58,267 --> 00:05:01,233 Bože. Još uvek nisi gledao Ratove zvezda. 38 00:05:01,303 --> 00:05:04,739 Kunem se ako se vratimo živi odgledaću film. 39 00:05:04,740 --> 00:05:07,440 Samo me izluđuje. -Ko je poslednji? 40 00:05:09,543 --> 00:05:11,378 Lidija. 41 00:05:15,784 --> 00:05:20,384 Piter ju je kontrolisao, a ona nije imala pojma... 42 00:05:31,498 --> 00:05:34,665 Bože. Ovo je loša, veoma loša ideja. 43 00:05:34,668 --> 00:05:38,002 Trebalo bi da te odvedem u bolnicu. -Ne, ne u bolnicu. 44 00:05:38,005 --> 00:05:42,038 Derek, ne mogu... Ne mogu više da te držim. 45 00:05:42,108 --> 00:05:43,708 Gubim te. 46 00:05:43,709 --> 00:05:47,045 Derek? 47 00:05:47,046 --> 00:05:49,981 Derek. 48 00:05:49,982 --> 00:05:52,350 Derek... 49 00:07:04,185 --> 00:07:05,551 Hej. 50 00:07:05,552 --> 00:07:08,889 Isto sam i ja došao da uzmem. 51 00:07:11,392 --> 00:07:15,226 Sačekaj. Znaš šta? Imam patentirani metod za ovo. 52 00:07:15,262 --> 00:07:17,963 Ne brini. 53 00:07:47,626 --> 00:07:50,561 Lidija, jesi li donela nove peškire? 54 00:08:05,343 --> 00:08:08,345 Lidija... 55 00:08:08,379 --> 00:08:11,546 Šta to radiš? -Tražim tebe. 56 00:08:11,649 --> 00:08:13,917 Pronašao si me, pod tušem. 57 00:08:13,952 --> 00:08:16,820 Golu, ako nisi primetio? 58 00:08:16,854 --> 00:08:18,535 Već sam te video golu. 59 00:08:20,157 --> 00:08:22,858 Dobro... 60 00:08:22,892 --> 00:08:25,494 Sećaš li se da više nismo zajedno? 61 00:08:27,431 --> 00:08:29,465 Još uvek smo prijatelji, zar ne? 62 00:08:29,499 --> 00:08:32,835 Mogli bi biti bliski prijatelji. 63 00:08:32,869 --> 00:08:37,170 Možda možemo da popravimo stvari među nama. 64 00:08:40,743 --> 00:08:46,910 Skot. Šta to radiš? Jesi li dobro? 65 00:08:47,095 --> 00:08:50,365 Da... 66 00:08:52,501 --> 00:08:55,302 Izvini, ne sećam se. 67 00:08:58,640 --> 00:09:00,407 Izvinite. 68 00:09:00,441 --> 00:09:03,477 Ne kartici na komodi piše da imamo sobu za nepušače 69 00:09:03,511 --> 00:09:07,146 ali nekako se svi naši peškiri osećaju na nikotin. 70 00:09:08,516 --> 00:09:11,150 Izvini zbog toga, draga. 71 00:09:14,822 --> 00:09:19,155 Šta je to? Taj broj. 72 00:09:19,225 --> 00:09:22,495 To je nekako stvar motela. 73 00:09:22,529 --> 00:09:24,563 Moj muž insistira da nastavimo sa tim. 74 00:09:24,598 --> 00:09:28,331 Na šta mislite? -Malo je morbidno, da budem iskrena. 75 00:09:28,402 --> 00:09:30,635 Jesi li sigurna da želiš da znaš? -Recite mi. 76 00:09:30,704 --> 00:09:33,672 Nećemo dospeti na vrh liste 77 00:09:33,707 --> 00:09:37,074 kada je u pitanju zadovoljstvo mušterija. -Očigledno. 78 00:09:37,143 --> 00:09:40,044 Ali mi smo broj jedan u Kaliforniji 79 00:09:40,078 --> 00:09:42,715 kada je u pitanju jedan mali uznemirujući detalj. 80 00:09:42,749 --> 00:09:47,451 Od otvaranja, više nego bilo koji drugi motel u Kaliforniji 81 00:09:47,485 --> 00:09:50,587 mi imamo najviše samoubistava gostiju. 82 00:09:53,793 --> 00:09:55,693 198? 83 00:09:55,728 --> 00:09:58,162 I dalje brojimo. 84 00:10:19,397 --> 00:10:23,230 Da li želiš da dođem po tebe? Ne smeta mi kasno da vozim. 85 00:10:25,267 --> 00:10:29,833 Ne, ne, u redu je. U motelu smo. 86 00:10:29,904 --> 00:10:32,806 Škola je to platila? -Da. da. 87 00:10:32,840 --> 00:10:36,343 Nije sjajno ali to je samo za jednu noć. 88 00:10:36,695 --> 00:10:38,962 Kako se zove? 89 00:10:38,996 --> 00:10:40,964 Glen Kapri. 90 00:10:40,998 --> 00:10:43,232 Znaš li ga? 91 00:10:43,266 --> 00:10:47,500 Zvuči poznato. 92 00:10:47,571 --> 00:10:51,304 Slušaj dušo, uskočiću u auto i doći ću po vas. 93 00:10:51,382 --> 00:10:56,119 Ne, tata. Ozbiljno, u redu je. 94 00:10:56,153 --> 00:10:59,655 Ako postoji nešto što misliš da ne možeš da mi kažeš 95 00:10:59,689 --> 00:11:01,524 samo hoću da znaš da možeš da razgovaraš sa mnom. 96 00:11:01,558 --> 00:11:05,127 Ne moramo da krijemo bilo šta jedno od drugog. 97 00:11:05,161 --> 00:11:08,597 Znam. 98 00:11:28,250 --> 00:11:30,551 O, moj Bože. -Koliko je loše? 99 00:11:30,618 --> 00:11:34,552 Da budem iskrena "O, moj Bože" bi bilo za tvoju neverovatnu građu 100 00:11:34,589 --> 00:11:39,422 da nije činjenice da krvariš crnu krv. 101 00:11:39,527 --> 00:11:42,395 Derek... 102 00:11:42,430 --> 00:11:44,731 Bože, ne umireš, zar ne? 103 00:11:47,100 --> 00:11:49,702 Derek, molim te nemoj da umreš. 104 00:11:49,736 --> 00:11:51,804 Derek! 105 00:11:57,010 --> 00:11:59,946 Nisam baš ovako zamišljala naš prvi sastanak. 106 00:12:01,281 --> 00:12:05,447 198? -Da i govorimo o 40 godina. 107 00:12:05,517 --> 00:12:10,485 U proseku to je 4,95 godišnje, što je zapravo očekivano. 108 00:12:11,691 --> 00:12:14,059 Ali ko se seća toga sa uokvirenim brojem? 109 00:12:14,093 --> 00:12:17,626 Ko to radi? Ko? -Sve samoubistva? -Da. 110 00:12:17,730 --> 00:12:20,397 Vešanje, sečenje grla, gutanje pilula 111 00:12:20,431 --> 00:12:23,834 samoubistva sa obe cevi puške u ustima. 112 00:12:23,868 --> 00:12:25,736 Ne znam za tebe ali ja... 113 00:12:25,770 --> 00:12:28,706 Koji želiš? 114 00:12:28,740 --> 00:12:32,373 Jesi li čula to? -Šta? 115 00:12:32,410 --> 00:12:37,111 Ne znam. Manji, valjda. 116 00:12:37,180 --> 00:12:42,314 U redu je. Manji je bolji. Manji je trzaj. 117 00:12:45,122 --> 00:12:47,523 U redu, dakle... -Čekaj, čekaj. 118 00:12:47,557 --> 00:12:51,593 Kada da uradim, mislim brojiš li? 119 00:12:51,628 --> 00:12:56,328 Da, brojaću do tri. -Dakle posle tri ili na tri? 120 00:12:56,499 --> 00:12:57,565 Reci ti meni. 121 00:12:57,600 --> 00:12:59,434 Lidija? 122 00:12:59,468 --> 00:13:03,002 Jedan, dva... Onda povuci obarač. 123 00:13:04,874 --> 00:13:07,374 Volim te. -Volim i ja tebe. 124 00:13:07,408 --> 00:13:10,711 Jedan, dva. 125 00:13:13,815 --> 00:13:18,350 Šta je Lidija? Šta se desilo? -Jesi li čula to? -Čula šta? 126 00:13:18,419 --> 00:13:22,587 Dvoje u drugoj sobi pucali su jedno u drugo. 127 00:13:28,195 --> 00:13:30,163 Lidija. 128 00:13:36,336 --> 00:13:38,771 Halo? 129 00:13:46,146 --> 00:13:48,680 Lidija šta to radiš? 130 00:13:51,851 --> 00:13:53,752 Halo? 131 00:14:07,399 --> 00:14:10,468 Mora da je ovde. 132 00:14:11,735 --> 00:14:18,136 To su bili momak i devojka i zvučali su mlađe ali bili su ovde. 133 00:14:19,110 --> 00:14:23,243 Verujem ti. Posle svega što smo prošli. Verujem ti. 134 00:15:06,749 --> 00:15:08,783 Nemoj. 135 00:15:11,253 --> 00:15:14,789 Ne ostavljaj me. 136 00:15:19,128 --> 00:15:21,796 Nisi trebao da me ostaviš. 137 00:15:21,797 --> 00:15:23,730 Ališa? 138 00:15:27,969 --> 00:15:31,171 Zašto si me ostavio? 139 00:15:31,172 --> 00:15:33,640 Ališa? 140 00:15:39,329 --> 00:15:41,964 Znaš, nešto stvarno nije u redu sa ovim mestom. 141 00:15:41,965 --> 00:15:43,365 Alison, moramo da idemo. 142 00:15:43,366 --> 00:15:48,734 Ali bila su samoubistva, ne ubistva. I nije kao da je ovo mesto ukleto, zar ne? 143 00:15:48,805 --> 00:15:53,739 Možda jeste. Kladim se da je taj par sklopio samoubilački pakt u toj sobi. 144 00:15:55,045 --> 00:15:56,878 Možda zato renoviraju. 145 00:15:56,879 --> 00:16:00,447 Možda su strugali mozak sa drvenog zida. 146 00:16:00,450 --> 00:16:03,385 Možda bi trebali da saznamo. 147 00:16:15,096 --> 00:16:17,097 Bojde? 148 00:16:35,249 --> 00:16:37,417 Dodaj mi ključ 7/16. 149 00:16:39,019 --> 00:16:43,687 Šta kog đavola? Ovo je 9/16, moronu. 150 00:16:43,723 --> 00:16:47,057 Znaš li koja je razlika između 7 i 9, glupane? 151 00:16:47,160 --> 00:16:49,894 Znaš li koja je razlika između 7 i 9? -Zavrtanj. 152 00:16:50,129 --> 00:16:51,363 Zavrtanj. 153 00:16:51,398 --> 00:16:54,733 Izvini, nisam znao. 154 00:16:54,768 --> 00:16:57,269 Šta želiš da uradim? -Hoću da umukneš. 155 00:16:57,304 --> 00:16:59,437 Hoću da umukneš. Umukni. Umukni. 156 00:16:59,471 --> 00:17:01,205 Šta mogu da učinim? Ne mogu sada ovo da popravim. 157 00:17:01,239 --> 00:17:04,140 Ne mogu sada ovo da popravim. Ne mogu da popravim. 158 00:17:04,410 --> 00:17:07,645 Ne mogu čak ni da ga držim zatvorenog. Uzmi lance. 159 00:17:07,779 --> 00:17:10,979 Šta? Uzmi lance. Ulazi. Rekao sam ulazi unutra. 160 00:17:11,083 --> 00:17:14,917 Zar me ne čuješ, sine? Ulazi u prokleti zamrzivač! 161 00:17:15,053 --> 00:17:17,120 Ulazi! 162 00:17:29,640 --> 00:17:31,740 Pa, to je to. 163 00:17:31,774 --> 00:17:38,743 Zar nisi rekla da je pisalo 198? -Bilo je 198. 164 00:17:38,748 --> 00:17:41,048 Kunem se Bogom da je pisalo 198. -Šta to znači 165 00:17:41,117 --> 00:17:45,085 da su se dogodila još tri samoubistva? -Ili će se tek dogoditi. 166 00:17:56,175 --> 00:17:59,343 Hej, mama. Šta ima? 167 00:17:59,344 --> 00:18:03,511 Mama? -Skot? -Mama, šta nije u redu? 168 00:18:04,782 --> 00:18:07,849 Žao mi je samo je došao u kuću. Pokušala sam da ga zaustavim. 169 00:18:07,852 --> 00:18:13,387 Izvini. -Ko, mama? Gde si? 170 00:18:13,458 --> 00:18:16,525 Napolju, pogledaj napolje. 171 00:18:20,063 --> 00:18:23,063 Skote, čuješ li me? 172 00:18:23,100 --> 00:18:27,467 Šta hoćeš? -Zar nije očigledno? 173 00:18:27,471 --> 00:18:30,338 Ti si sada Alfa, Skote. -Nisam, nisam. 174 00:18:30,407 --> 00:18:34,640 Derek je možda još uvek živ. -Mrtav je. 175 00:18:34,710 --> 00:18:39,180 Znaš da jeste, tako da sada dolazim po tebe. 176 00:18:39,181 --> 00:18:42,150 Po tebe i sve koje voliš. 177 00:18:42,151 --> 00:18:45,453 Dolazim po sve njih. 178 00:18:47,488 --> 00:18:50,290 Skote, jesi li dobro? 179 00:19:21,653 --> 00:19:24,753 Izvini. -To su samo knjige. 180 00:19:25,891 --> 00:19:28,258 Poneo si domaći? 181 00:19:28,259 --> 00:19:32,361 Pa, da te pustim da se vratiš tome? -Ne. 182 00:19:54,350 --> 00:19:55,884 Šta je to? 183 00:19:55,885 --> 00:19:59,385 Imam ih dva od operacije, morao sam da korigujem 184 00:19:59,388 --> 00:20:02,791 deformaciju hrskavice sa kojom sam rođen. 185 00:20:02,792 --> 00:20:06,194 Imao sam šipku stavljenu unutra kada sam imao 14 godina. 186 00:20:06,195 --> 00:20:10,097 Stajala je tu dve godine da mi podupire grudni koš 187 00:20:10,098 --> 00:20:13,233 tako da mi srce i pluća ne bi zgnječila. 188 00:20:14,703 --> 00:20:18,537 Šta ako postoji način da nestanu? 189 00:20:19,641 --> 00:20:21,308 Ja u stvari ne želim da nestanu. 190 00:20:21,309 --> 00:20:24,911 Oni čine da se osećam kao preživeli. 191 00:20:26,847 --> 00:20:29,983 Stverno se nadam da jesi. 192 00:20:41,595 --> 00:20:45,929 Šta je, šta nije u redu? -Ništa. -Šta? 193 00:20:45,966 --> 00:20:48,400 Samo trenutak. 194 00:21:13,024 --> 00:21:15,425 Itane jesi li dobro? 195 00:21:16,427 --> 00:21:18,128 Vraćam se za minut. 196 00:21:18,129 --> 00:21:21,029 Poslednji put sam videla Skota da se tako ponaša za vreme punog meseca. -Znam. 197 00:21:21,032 --> 00:21:22,666 I sa mnom je definitivno bio malo van sebe 198 00:21:22,667 --> 00:21:24,367 ali zapravo Bojd je bio stvarno odsutan. 199 00:21:24,368 --> 00:21:27,469 Gledao sam ga kako pesnicom razbija automat. 200 00:21:27,470 --> 00:21:31,038 Vidiš, u pitanju je motel. Moramo odmah da odemo odavde ili... 201 00:21:31,108 --> 00:21:33,909 Neko mora da nauči kako da izvede egzorcizam 202 00:21:33,910 --> 00:21:35,745 pre nego što vukodlaci ne polude i pobiju nas. 203 00:21:35,746 --> 00:21:39,246 Pričekaj, u redu? Šta ako nije u pitanju samo motel? 204 00:21:39,282 --> 00:21:42,084 Broj u kancelariji se povećao za tri, je l' tako? 205 00:21:42,085 --> 00:21:45,585 Misliš na tri žrtvovanja? -Šta ako su ovog puta tri vukodlaka? 206 00:21:45,788 --> 00:21:48,489 Skot, Isak i Bojd. 207 00:21:48,490 --> 00:21:49,957 Možda je bilo suđeno da dođemo ovde. 208 00:21:49,958 --> 00:21:53,793 Upravo tako! Možemo li sada da se gubimo odavde? Molim vas. 209 00:21:53,862 --> 00:21:56,197 Sačekaj, da vidim ovo. 210 00:21:59,067 --> 00:22:01,469 Šta je to? 211 00:22:01,470 --> 00:22:05,272 "Dvadesetosmogodišnjak se obesio u ozloglašenom Glen Kapriju." 212 00:22:16,134 --> 00:22:19,869 Pogledajte ova dva. U oba se pominje soba 217. 213 00:22:19,904 --> 00:22:23,204 Ovo su verovatno sva samoubistva koja su se dogodila u ovoj sobi. 214 00:22:23,274 --> 00:22:24,807 Ako svaka soba ima Bibliju... 215 00:22:24,808 --> 00:22:27,310 Možda postoje članci u svim sobama. 216 00:22:27,311 --> 00:22:30,344 To je predivno. Većina motela ostavlja bombone ispod jastuka. 217 00:22:30,414 --> 00:22:32,814 Ovaj ostavlja evidenciju svih užasnih smrti koje su se dogodile. 218 00:22:34,718 --> 00:22:37,162 Šta ako u susednoj sobi ima članak o paru? 219 00:22:47,110 --> 00:22:49,343 Nisu bila zaključana malopre. 220 00:22:49,612 --> 00:22:51,847 Moramo da odvedemo Skota, Isaka i Bojda odavde. 221 00:22:53,548 --> 00:22:55,816 Nisam jedina koja je čula to, zar ne? 222 00:22:55,817 --> 00:22:58,686 Zvuči kao da je neko uključio testeru. 223 00:22:58,687 --> 00:23:00,021 Testeru? 224 00:23:01,756 --> 00:23:04,058 Hej, Itane nemoj! 225 00:23:26,446 --> 00:23:29,115 Šta se upravo dogodilo? 226 00:23:31,118 --> 00:23:32,684 Itane! 227 00:23:44,530 --> 00:23:46,898 Jesi li siguran da želiš to da uradiš? 228 00:23:49,535 --> 00:23:52,103 Moram da pronađem ostale. 229 00:23:52,104 --> 00:23:53,771 Misle da sam mrtav. 230 00:23:53,772 --> 00:23:57,207 Pa, možda je to dobra stvar. 231 00:23:57,208 --> 00:24:00,542 Znaš li koliko likova u književnosti lažira svoju smrt u svoju korist? 232 00:24:00,611 --> 00:24:04,448 Jesi li čitao Les Mis? 233 00:24:04,449 --> 00:24:07,418 Priču o Dva Grada? 234 00:24:07,419 --> 00:24:11,386 Romea i Juliju? -Moraju da znaju. 235 00:24:11,389 --> 00:24:15,091 Imaš li pojma koliko loše izgledaš? 236 00:24:15,092 --> 00:24:17,193 Kao jedna ogromna otvorena rana. 237 00:24:17,194 --> 00:24:20,430 Nisam u potpunosti sigurna da nisi stvarno mrtav. 238 00:24:23,767 --> 00:24:26,569 Zar nisi čuo šta sam upravo rekao? 239 00:24:26,570 --> 00:24:29,271 Ne znam kako sam dospeo tamo ili šta sam radio. 240 00:24:29,272 --> 00:24:33,206 Mogao bi da budeš malo više od pomoći, znaš? Upravo smo ti spasili život. 241 00:24:33,242 --> 00:24:36,511 Verovatno niste trebali. 242 00:24:36,512 --> 00:24:39,081 Šta sad? -Ja ću pronaći Skota. 243 00:24:39,082 --> 00:24:40,582 Vi idite po Isaka i Bojda. 244 00:24:40,583 --> 00:24:44,386 Najbolja stvar koju možemo da uradimo je da ih odvedemo odavde. 245 00:24:45,753 --> 00:24:48,820 Šta je? Zašto me tako gledaš? 246 00:24:49,924 --> 00:24:51,658 Stajls. 247 00:24:51,659 --> 00:24:55,527 U redu, Lidija. Nisam hteo ništa da kažem 248 00:24:55,597 --> 00:24:59,331 ali ovo kroz šta prolazimo nekako smo prošli kroz nešto slično ranije. 249 00:24:59,367 --> 00:25:01,534 veoma slično ovome. 250 00:25:01,535 --> 00:25:04,469 Na šta misliš? Kada? 251 00:25:04,472 --> 00:25:09,338 Na tvojoj rođendanskoj žurki kada si sve otrovala vučjom travom. 252 00:25:33,402 --> 00:25:36,470 Sećaš li se koliko je sati bilo kada si je poslednji put video? 253 00:25:36,504 --> 00:25:39,573 Ne znam. Ne mogu da se setim. 254 00:25:39,607 --> 00:25:43,541 Ponekad pomaže da se vratiš nazad u taj trenutak. 255 00:25:43,611 --> 00:25:46,045 Zamisli da vidiš Ališu da se kliza na klizalištu. 256 00:25:46,080 --> 00:25:50,382 Mnogo je ljudi okolo i šta onda? 257 00:25:50,485 --> 00:25:54,653 I onda samo... Samo je nestala. 258 00:26:00,140 --> 00:26:05,476 Rekao sam ti da sam je pazio. Nisam hteo više da se klizam. 259 00:26:05,513 --> 00:26:08,847 Bio sam umoran i kunem se pazio sam je. 260 00:26:08,881 --> 00:26:12,349 U redu je, Vernone. Samo pokušavamo da shvatimo šta se desilo. 261 00:26:18,157 --> 00:26:22,192 Da li je mrtva? Jesam li ja kriv? 262 00:26:22,228 --> 00:26:23,461 Da li je mrtva? 263 00:26:23,495 --> 00:26:29,231 Da li je mrtva? Jesam li ja kriv? 264 00:26:29,301 --> 00:26:32,337 Da li je mrtva? 265 00:26:38,854 --> 00:26:43,755 Nemaš nikakvih zavoja ili prvu pomoć, pogledala sam. 266 00:26:43,924 --> 00:26:46,193 Obično mi nisu potrebni. 267 00:26:46,227 --> 00:26:51,063 Kako da te popravimo? -Vremenom. 268 00:26:56,170 --> 00:26:59,736 Ne bi trebala da budeš ovde. -Zašto? 269 00:26:59,773 --> 00:27:05,074 Zato što me ne poznaješ. Ne znaš ništa o meni. 270 00:27:05,212 --> 00:27:07,446 Možda imam predosećaj u vezi tebe. 271 00:27:07,481 --> 00:27:10,349 Ne bi trebao da bude dobar. 272 00:27:14,953 --> 00:27:17,822 Svi oko mene... 273 00:27:21,960 --> 00:27:25,263 Svi budu povređeni. 274 00:27:25,298 --> 00:27:29,631 Bila sam povređena i ranije. -Ne ovako. 275 00:28:59,051 --> 00:29:01,752 Skot? 276 00:29:05,324 --> 00:29:07,691 Jesi li ovde? 277 00:29:09,708 --> 00:29:11,508 Lidija, žao mi je, u redu? 278 00:29:11,543 --> 00:29:13,477 Vidi, nisam mislio da ti pokušavaš da ubiješ ljude, u redu? 279 00:29:13,511 --> 00:29:20,380 Samo mislim da si možda nekako umešana u to da se ljudi ubijaju, znaš? 280 00:29:20,518 --> 00:29:23,985 Što sada kada sam rekao naglas zvuči užasno, pa ću zato prestati da pričam. 281 00:29:24,089 --> 00:29:26,189 Stajls... 282 00:29:26,223 --> 00:29:28,758 Jesi li čuo to? -Šta? 283 00:29:28,793 --> 00:29:30,126 Prestani. 284 00:29:30,161 --> 00:29:32,862 Molim te samo prestani. 285 00:29:35,099 --> 00:29:38,666 Šta želiš? Ne znam šta želiš. 286 00:29:38,703 --> 00:29:43,003 Lidija, šta čuješ? -Bebin plač. 287 00:29:43,073 --> 00:29:44,139 Tišina! 288 00:29:44,174 --> 00:29:50,209 Čujem vodu kako teče. 289 00:30:05,260 --> 00:30:08,996 Vreme je za spavanje. -O Bože! 290 00:30:09,031 --> 00:30:10,798 Oboje sada idemo na spavanje. 291 00:30:10,833 --> 00:30:14,500 Davi bebu! 292 00:30:24,245 --> 00:30:27,413 Neko se davi! 293 00:30:40,699 --> 00:30:43,268 Blokirano je. Nečim je blokirao odvod. 294 00:30:43,302 --> 00:30:47,469 Ne mogu da dođem do njega. -Šta da radimo? -Pomozi mi. 295 00:30:50,276 --> 00:30:53,610 Je l' mrtav? Koliko dugo vukodlaci mogu da ostanu pod vodom? 296 00:30:53,679 --> 00:30:55,879 Misliš da ja znam? 297 00:31:04,055 --> 00:31:05,856 Sačekaj sekund, grejalica. 298 00:31:05,890 --> 00:31:07,991 Grejalica. Itan je došao sebi kada je dodirnuo grejalicu. 299 00:31:08,026 --> 00:31:11,293 Šta? -To je toplota, toplota, vatra. Toplota to radi, u redu? Treba nam nešto... 300 00:31:11,328 --> 00:31:13,762 Treba nam vatra. -On je pod vodom! - Svestan sam toga. 301 00:31:13,764 --> 00:31:16,064 Čekaj, čekaj. Autobus. 302 00:31:16,500 --> 00:31:19,868 U autobusu imaju signalne rakete. Imaju sopstveni oksidant. 303 00:31:19,903 --> 00:31:23,970 Mogu da gore pod vodom. -Ti to ozbiljno? -Da, idi! 304 00:32:04,945 --> 00:32:07,681 Imam ih. 305 00:32:07,715 --> 00:32:08,815 Šta da radim? Kako da ovo upalim? 306 00:32:08,849 --> 00:32:12,616 Poklopac je kao šibica. 307 00:32:12,953 --> 00:32:16,222 Stajls! -Pokušavam. 308 00:32:39,111 --> 00:32:42,012 Isak. 309 00:32:42,047 --> 00:32:44,815 Imam nešto za tebe. 310 00:32:45,951 --> 00:32:48,984 Ne mogu nigde da nađem Skota. -To se događa i njemu, zar ne? 311 00:32:50,722 --> 00:32:54,822 Zar nisi rekao da ima još jedna signalna raketa u autobusu? -Ima, doneću je. 312 00:33:03,173 --> 00:33:05,007 Skote? 313 00:33:09,413 --> 00:33:11,480 Skote? 314 00:33:54,579 --> 00:33:57,681 Nema nade. 315 00:33:57,715 --> 00:34:01,583 Kako to misliš, Skote? Uvek postoji nada. 316 00:34:01,685 --> 00:34:04,753 Ne za mene. 317 00:34:06,557 --> 00:34:08,624 Ne za Dereka. 318 00:34:24,773 --> 00:34:28,676 Nisi ti kriv za Dereka. 319 00:34:28,711 --> 00:34:30,212 Znaš da nisi ti kriv. 320 00:34:30,246 --> 00:34:32,279 Svaki put kada pokušam da uzvratim udarac 321 00:34:32,314 --> 00:34:35,316 samo postane još gore. Ljudi nastavljaju da budu povređeni. 322 00:34:35,350 --> 00:34:37,852 Ljudi nastavljaju da budu ubijani. -Skot, saslušaj me, u redu? 323 00:34:37,886 --> 00:34:43,721 Ovo nisi ti. To je neko u tvojoj glavi ko ti govori da ovo uradiš. 324 00:34:43,826 --> 00:34:48,893 U redu, sada... -Šta ako nije? Šta ako sam samo ja? 325 00:34:48,963 --> 00:34:53,897 Šta ako je radeći ovo zapravo najbolja stvar koju sam mogao da uradim za sve ostale? 326 00:35:21,894 --> 00:35:27,699 Sve je počelo te noći kada sam ugrižen. 327 00:35:27,733 --> 00:35:30,735 Sećaš li se kako je bilo pre toga? 328 00:35:30,770 --> 00:35:33,237 Ti i ja bili smo... 329 00:35:33,272 --> 00:35:36,040 Bili smo ništa. 330 00:35:39,878 --> 00:35:43,213 Nismo bili popularni. 331 00:35:43,247 --> 00:35:46,216 Nismo bili dobri u lakrosu. 332 00:35:50,454 --> 00:35:53,056 Nismo bili važni. 333 00:35:55,458 --> 00:35:58,695 Bili smo niko. 334 00:36:00,397 --> 00:36:03,332 Možda bih ponovo trebao da budem niko. 335 00:36:07,770 --> 00:36:10,605 Niko uopšte. 336 00:36:15,544 --> 00:36:18,847 Skote, samo me slušaj, u redu? 337 00:36:19,749 --> 00:36:23,351 Ti nisi niko. 338 00:36:23,385 --> 00:36:28,555 U redu? Ti si neko, ti si... 339 00:36:28,590 --> 00:36:30,557 Skote, ti si moj najbolji prijatelj. 340 00:36:30,592 --> 00:36:33,560 I potreban si mi. 341 00:36:39,500 --> 00:36:42,301 Skote ti si moj brat. 342 00:36:44,638 --> 00:36:47,640 Dakle... 343 00:36:51,545 --> 00:36:54,147 Ako ćeš ovo da uradiš, onda... 344 00:36:56,382 --> 00:36:59,952 Mislim da ćeš morati da me povedeš sa sobom. 345 00:36:59,986 --> 00:37:02,287 U redu? 346 00:37:23,608 --> 00:37:25,609 Ne! 347 00:37:50,801 --> 00:37:52,735 Ne želim da znam. 348 00:37:52,769 --> 00:37:56,570 Stvarno ne želim da znam ali u slučaju da ste propustili saopštenje 349 00:37:56,674 --> 00:37:58,374 utakmica je otkazana pa idemo kući. 350 00:37:58,409 --> 00:38:02,109 Ulazite unutra! Ulazite! 351 00:38:09,552 --> 00:38:14,887 Ne znam šta se sinoć dogodilo ali prilično sam siguran da si mi spasio život. 352 00:38:14,957 --> 00:38:17,057 Zapravo ja sam ti spasio život. 353 00:38:17,092 --> 00:38:19,926 Ali to nije tako važno. To je samo beznačajan detalj. 354 00:38:19,961 --> 00:38:21,696 Pa ću ti nešto reći. 355 00:38:21,730 --> 00:38:24,599 Prilično smo sigurni da je Derek još uvek živ. 356 00:38:26,335 --> 00:38:31,402 Ali ubio je jednog našeg. To znači dve stvari koje mogu da se dese. 357 00:38:31,440 --> 00:38:34,840 Ili će se pridružiti našem čoporu. - I ubije svoj. 358 00:38:34,942 --> 00:38:38,811 Ili će Kali krenuti za njim i mi ćemo ga ubiti. 359 00:38:38,846 --> 00:38:40,247 Tako to funkcioniše. 360 00:38:40,281 --> 00:38:45,849 Vaš mali etički kodeks je varvarski, za tvoju informaciju. 361 00:38:57,597 --> 00:39:00,097 Itane... -Treneru mogu li da vidim vašu pištaljku na trenutak? 362 00:39:00,967 --> 00:39:04,668 Trebaće mi to nazad. -Itane. 363 00:39:13,779 --> 00:39:17,181 Vučja trava. 364 00:39:17,215 --> 00:39:19,584 Dakle svaki put kada je trener dunuo u pištaljku u autobusu 365 00:39:19,618 --> 00:39:22,753 Skot, Isak, Bojd... -I Itan. 366 00:39:22,787 --> 00:39:25,753 Svi smo udisali. -Svi ste bili otrovani. 367 00:39:25,856 --> 00:39:28,492 Dakle tako je Darak ušao u njihove glave. 368 00:39:28,526 --> 00:39:32,496 Tako je to uradio. 369 00:39:35,833 --> 00:39:38,601 Stilinski! 370 00:40:12,394 --> 00:40:14,896 Dva puta za mesec dana. 371 00:40:17,800 --> 00:40:21,268 Treba li da budem polaskan? 372 00:40:24,472 --> 00:40:27,240 1977 godine moj ujak Aleksandar Ardžent 373 00:40:27,274 --> 00:40:31,575 prijavio se u motel Glen Kapri na jednu noć. 374 00:40:31,565 --> 00:40:36,266 U sobi 217 koristio je pušku da raznese sebi lobanju. 375 00:40:36,337 --> 00:40:41,337 Obdukcijom je primećen neobičan životinjski ujed. 376 00:40:41,441 --> 00:40:46,843 Ako već imaš sve informacije, šta hoćeš od mene? 377 00:40:46,980 --> 00:40:49,882 Hoću da znam koji ga je Alfa ugrizao. 378 00:40:49,916 --> 00:40:53,753 Hoću njegovo ime. 379 00:40:53,787 --> 00:40:55,821 Dukelijon. 380 00:40:55,822 --> 00:41:01,992 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM