1
00:00:00,098 --> 00:00:02,130
U prethodnim epizodama...
FILMO-CENTAR
2
00:00:02,180 --> 00:00:03,480
Ne mogu da verujem da je Derek mrtav.
3
00:00:03,515 --> 00:00:05,182
Ne mešaj se.
4
00:00:05,216 --> 00:00:09,017
Pokušali su da ubiju moje
prijatelje. Kako da se ne mešam?
5
00:00:09,120 --> 00:00:11,587
Otac te je zaključavao u
zamrzivač u podrumu da te kazni.
6
00:00:11,656 --> 00:00:13,691
Nemam pojma kako sam pronašla to telo.
7
00:00:13,725 --> 00:00:16,826
Dakle, ti si se bukvalno
stvorila tamo. -Da.
8
00:02:38,069 --> 00:02:41,770
Viđao sam i gore. -Gde si viđao gore?
9
00:02:41,772 --> 00:02:45,439
Slušajte. Utakmica je pomerena za sutra.
10
00:02:45,442 --> 00:02:48,208
Ovo je najbliži motel sa najviše
slobodnih mesta i najmanjom količinom
11
00:02:48,212 --> 00:02:51,778
dobrog rasuđivanja kada je u pitanju
prihvatanje gomile degenerika kao što ste vi.
12
00:02:51,781 --> 00:02:54,884
Bićete u parovima. Birajte mudro.
13
00:02:57,821 --> 00:03:00,188
I bez seksualnih perverzija
14
00:03:00,189 --> 00:03:03,124
počinjenih od strane vas
malih perverznjaka. Razumete!
15
00:03:03,192 --> 00:03:06,726
Držite vaše male prljave ruke k sebi.
16
00:03:10,666 --> 00:03:13,533
Lidija? -Ne sviđa mi se ovo mesto.
17
00:03:14,070 --> 00:03:18,271
Mislim da ni vlasnici ne vole ovo mesto.
18
00:03:18,340 --> 00:03:19,640
To je samo za jednu noć.
19
00:03:23,479 --> 00:03:26,947
Mnogo toga može da se desi za jednu noć.
20
00:04:07,853 --> 00:04:10,253
U redu, imam ih četvoro. -Četvoro?
Imaš četvoro osumnjičenih?
21
00:04:10,322 --> 00:04:14,689
Da, ozbiljno deset. Tehnički
devet. Imao sam Dereka na dva mesta.
22
00:04:14,993 --> 00:04:18,394
Pa, ko je na prvom mestu, Heris? -Samo
zato što je nestao ne znači da je mrtav.
23
00:04:18,463 --> 00:04:20,764
Dakle ako nije mrtav naš profesor hemije
24
00:04:20,765 --> 00:04:24,101
je u tajnosti počinio
ljudska žrtvovanja.
25
00:04:24,102 --> 00:04:27,270
Pretpostavljam da je to mnogo
bolje zvučalo u mojoj glavi.
26
00:04:27,271 --> 00:04:31,038
Šta ako je neko drugi iz škole? Sećaš
se Meta? Nismo znali da je ubijao ljude.
27
00:04:31,109 --> 00:04:34,375
Izvini? Šta?
28
00:04:34,445 --> 00:04:37,245
Da, znali smo. Zapravo
govorio sam to od prvog dana.
29
00:04:37,247 --> 00:04:40,248
Da ali nikada nismo ozbiljno
mislili da je to bio Met.
30
00:04:40,250 --> 00:04:42,850
Ja sam bio ozbiljan.
Bio sam vrlo ozbiljan.
31
00:04:42,853 --> 00:04:44,720
Mrtav ozbiljan. Niko me nije slušao.
32
00:04:44,721 --> 00:04:46,956
Ko su ostalo troje?
-Derekova sestra, Kora.
33
00:04:46,957 --> 00:04:49,759
Niko ne zna ništa o njoj
i Derekova je sestra.
34
00:04:49,760 --> 00:04:53,593
Sledeći, tvoj šef.
-Moj šef? -Da, tvoj šef.
35
00:04:53,662 --> 00:04:56,463
Stvarno mi se ne sviđa sva ta
Obi Van stvar koja se događa.
36
00:04:56,498 --> 00:04:58,266
Prestravljuje me.
37
00:04:58,267 --> 00:05:01,233
Bože. Još uvek nisi
gledao Ratove zvezda.
38
00:05:01,303 --> 00:05:04,739
Kunem se ako se vratimo
živi odgledaću film.
39
00:05:04,740 --> 00:05:07,440
Samo me izluđuje. -Ko je poslednji?
40
00:05:09,543 --> 00:05:11,378
Lidija.
41
00:05:15,784 --> 00:05:20,384
Piter ju je kontrolisao,
a ona nije imala pojma...
42
00:05:31,498 --> 00:05:34,665
Bože. Ovo je loša, veoma loša ideja.
43
00:05:34,668 --> 00:05:38,002
Trebalo bi da te odvedem u
bolnicu. -Ne, ne u bolnicu.
44
00:05:38,005 --> 00:05:42,038
Derek, ne mogu... Ne
mogu više da te držim.
45
00:05:42,108 --> 00:05:43,708
Gubim te.
46
00:05:43,709 --> 00:05:47,045
Derek?
47
00:05:47,046 --> 00:05:49,981
Derek.
48
00:05:49,982 --> 00:05:52,350
Derek...
49
00:07:04,185 --> 00:07:05,551
Hej.
50
00:07:05,552 --> 00:07:08,889
Isto sam i ja došao da uzmem.
51
00:07:11,392 --> 00:07:15,226
Sačekaj. Znaš šta? Imam
patentirani metod za ovo.
52
00:07:15,262 --> 00:07:17,963
Ne brini.
53
00:07:47,626 --> 00:07:50,561
Lidija, jesi li donela nove peškire?
54
00:08:05,343 --> 00:08:08,345
Lidija...
55
00:08:08,379 --> 00:08:11,546
Šta to radiš? -Tražim tebe.
56
00:08:11,649 --> 00:08:13,917
Pronašao si me, pod tušem.
57
00:08:13,952 --> 00:08:16,820
Golu, ako nisi primetio?
58
00:08:16,854 --> 00:08:18,535
Već sam te video golu.
59
00:08:20,157 --> 00:08:22,858
Dobro...
60
00:08:22,892 --> 00:08:25,494
Sećaš li se da više nismo zajedno?
61
00:08:27,431 --> 00:08:29,465
Još uvek smo prijatelji, zar ne?
62
00:08:29,499 --> 00:08:32,835
Mogli bi biti bliski prijatelji.
63
00:08:32,869 --> 00:08:37,170
Možda možemo da popravimo
stvari među nama.
64
00:08:40,743 --> 00:08:46,910
Skot. Šta to radiš? Jesi li dobro?
65
00:08:47,095 --> 00:08:50,365
Da...
66
00:08:52,501 --> 00:08:55,302
Izvini, ne sećam se.
67
00:08:58,640 --> 00:09:00,407
Izvinite.
68
00:09:00,441 --> 00:09:03,477
Ne kartici na komodi piše
da imamo sobu za nepušače
69
00:09:03,511 --> 00:09:07,146
ali nekako se svi naši
peškiri osećaju na nikotin.
70
00:09:08,516 --> 00:09:11,150
Izvini zbog toga, draga.
71
00:09:14,822 --> 00:09:19,155
Šta je to? Taj broj.
72
00:09:19,225 --> 00:09:22,495
To je nekako stvar motela.
73
00:09:22,529 --> 00:09:24,563
Moj muž insistira da nastavimo sa tim.
74
00:09:24,598 --> 00:09:28,331
Na šta mislite? -Malo je
morbidno, da budem iskrena.
75
00:09:28,402 --> 00:09:30,635
Jesi li sigurna da želiš
da znaš? -Recite mi.
76
00:09:30,704 --> 00:09:33,672
Nećemo dospeti na vrh liste
77
00:09:33,707 --> 00:09:37,074
kada je u pitanju zadovoljstvo
mušterija. -Očigledno.
78
00:09:37,143 --> 00:09:40,044
Ali mi smo broj jedan u Kaliforniji
79
00:09:40,078 --> 00:09:42,715
kada je u pitanju jedan
mali uznemirujući detalj.
80
00:09:42,749 --> 00:09:47,451
Od otvaranja, više nego bilo
koji drugi motel u Kaliforniji
81
00:09:47,485 --> 00:09:50,587
mi imamo najviše samoubistava gostiju.
82
00:09:53,793 --> 00:09:55,693
198?
83
00:09:55,728 --> 00:09:58,162
I dalje brojimo.
84
00:10:19,397 --> 00:10:23,230
Da li želiš da dođem po tebe?
Ne smeta mi kasno da vozim.
85
00:10:25,267 --> 00:10:29,833
Ne, ne, u redu je. U motelu smo.
86
00:10:29,904 --> 00:10:32,806
Škola je to platila? -Da. da.
87
00:10:32,840 --> 00:10:36,343
Nije sjajno ali to je samo za jednu noć.
88
00:10:36,695 --> 00:10:38,962
Kako se zove?
89
00:10:38,996 --> 00:10:40,964
Glen Kapri.
90
00:10:40,998 --> 00:10:43,232
Znaš li ga?
91
00:10:43,266 --> 00:10:47,500
Zvuči poznato.
92
00:10:47,571 --> 00:10:51,304
Slušaj dušo, uskočiću
u auto i doći ću po vas.
93
00:10:51,382 --> 00:10:56,119
Ne, tata. Ozbiljno, u redu je.
94
00:10:56,153 --> 00:10:59,655
Ako postoji nešto što misliš
da ne možeš da mi kažeš
95
00:10:59,689 --> 00:11:01,524
samo hoću da znaš da možeš
da razgovaraš sa mnom.
96
00:11:01,558 --> 00:11:05,127
Ne moramo da krijemo
bilo šta jedno od drugog.
97
00:11:05,161 --> 00:11:08,597
Znam.
98
00:11:28,250 --> 00:11:30,551
O, moj Bože. -Koliko je loše?
99
00:11:30,618 --> 00:11:34,552
Da budem iskrena "O, moj Bože"
bi bilo za tvoju neverovatnu građu
100
00:11:34,589 --> 00:11:39,422
da nije činjenice da krvariš crnu krv.
101
00:11:39,527 --> 00:11:42,395
Derek...
102
00:11:42,430 --> 00:11:44,731
Bože, ne umireš, zar ne?
103
00:11:47,100 --> 00:11:49,702
Derek, molim te nemoj da umreš.
104
00:11:49,736 --> 00:11:51,804
Derek!
105
00:11:57,010 --> 00:11:59,946
Nisam baš ovako zamišljala
naš prvi sastanak.
106
00:12:01,281 --> 00:12:05,447
198? -Da i govorimo o 40 godina.
107
00:12:05,517 --> 00:12:10,485
U proseku to je 4,95 godišnje,
što je zapravo očekivano.
108
00:12:11,691 --> 00:12:14,059
Ali ko se seća toga
sa uokvirenim brojem?
109
00:12:14,093 --> 00:12:17,626
Ko to radi? Ko? -Sve
samoubistva? -Da.
110
00:12:17,730 --> 00:12:20,397
Vešanje, sečenje grla, gutanje pilula
111
00:12:20,431 --> 00:12:23,834
samoubistva sa obe cevi puške u ustima.
112
00:12:23,868 --> 00:12:25,736
Ne znam za tebe ali ja...
113
00:12:25,770 --> 00:12:28,706
Koji želiš?
114
00:12:28,740 --> 00:12:32,373
Jesi li čula to? -Šta?
115
00:12:32,410 --> 00:12:37,111
Ne znam. Manji, valjda.
116
00:12:37,180 --> 00:12:42,314
U redu je. Manji je
bolji. Manji je trzaj.
117
00:12:45,122 --> 00:12:47,523
U redu, dakle... -Čekaj, čekaj.
118
00:12:47,557 --> 00:12:51,593
Kada da uradim, mislim brojiš li?
119
00:12:51,628 --> 00:12:56,328
Da, brojaću do tri. -Dakle
posle tri ili na tri?
120
00:12:56,499 --> 00:12:57,565
Reci ti meni.
121
00:12:57,600 --> 00:12:59,434
Lidija?
122
00:12:59,468 --> 00:13:03,002
Jedan, dva... Onda povuci obarač.
123
00:13:04,874 --> 00:13:07,374
Volim te. -Volim i ja tebe.
124
00:13:07,408 --> 00:13:10,711
Jedan, dva.
125
00:13:13,815 --> 00:13:18,350
Šta je Lidija? Šta se desilo?
-Jesi li čula to? -Čula šta?
126
00:13:18,419 --> 00:13:22,587
Dvoje u drugoj sobi
pucali su jedno u drugo.
127
00:13:28,195 --> 00:13:30,163
Lidija.
128
00:13:36,336 --> 00:13:38,771
Halo?
129
00:13:46,146 --> 00:13:48,680
Lidija šta to radiš?
130
00:13:51,851 --> 00:13:53,752
Halo?
131
00:14:07,399 --> 00:14:10,468
Mora da je ovde.
132
00:14:11,735 --> 00:14:18,136
To su bili momak i devojka i
zvučali su mlađe ali bili su ovde.
133
00:14:19,110 --> 00:14:23,243
Verujem ti. Posle svega
što smo prošli. Verujem ti.
134
00:15:06,749 --> 00:15:08,783
Nemoj.
135
00:15:11,253 --> 00:15:14,789
Ne ostavljaj me.
136
00:15:19,128 --> 00:15:21,796
Nisi trebao da me ostaviš.
137
00:15:21,797 --> 00:15:23,730
Ališa?
138
00:15:27,969 --> 00:15:31,171
Zašto si me ostavio?
139
00:15:31,172 --> 00:15:33,640
Ališa?
140
00:15:39,329 --> 00:15:41,964
Znaš, nešto stvarno nije
u redu sa ovim mestom.
141
00:15:41,965 --> 00:15:43,365
Alison, moramo da idemo.
142
00:15:43,366 --> 00:15:48,734
Ali bila su samoubistva, ne ubistva. I
nije kao da je ovo mesto ukleto, zar ne?
143
00:15:48,805 --> 00:15:53,739
Možda jeste. Kladim se da je taj par
sklopio samoubilački pakt u toj sobi.
144
00:15:55,045 --> 00:15:56,878
Možda zato renoviraju.
145
00:15:56,879 --> 00:16:00,447
Možda su strugali mozak sa drvenog zida.
146
00:16:00,450 --> 00:16:03,385
Možda bi trebali da saznamo.
147
00:16:15,096 --> 00:16:17,097
Bojde?
148
00:16:35,249 --> 00:16:37,417
Dodaj mi ključ 7/16.
149
00:16:39,019 --> 00:16:43,687
Šta kog đavola? Ovo je 9/16, moronu.
150
00:16:43,723 --> 00:16:47,057
Znaš li koja je razlika
između 7 i 9, glupane?
151
00:16:47,160 --> 00:16:49,894
Znaš li koja je razlika
između 7 i 9? -Zavrtanj.
152
00:16:50,129 --> 00:16:51,363
Zavrtanj.
153
00:16:51,398 --> 00:16:54,733
Izvini, nisam znao.
154
00:16:54,768 --> 00:16:57,269
Šta želiš da uradim? -Hoću da umukneš.
155
00:16:57,304 --> 00:16:59,437
Hoću da umukneš. Umukni. Umukni.
156
00:16:59,471 --> 00:17:01,205
Šta mogu da učinim? Ne
mogu sada ovo da popravim.
157
00:17:01,239 --> 00:17:04,140
Ne mogu sada ovo da
popravim. Ne mogu da popravim.
158
00:17:04,410 --> 00:17:07,645
Ne mogu čak ni da ga držim
zatvorenog. Uzmi lance.
159
00:17:07,779 --> 00:17:10,979
Šta? Uzmi lance. Ulazi.
Rekao sam ulazi unutra.
160
00:17:11,083 --> 00:17:14,917
Zar me ne čuješ, sine?
Ulazi u prokleti zamrzivač!
161
00:17:15,053 --> 00:17:17,120
Ulazi!
162
00:17:29,640 --> 00:17:31,740
Pa, to je to.
163
00:17:31,774 --> 00:17:38,743
Zar nisi rekla da je
pisalo 198? -Bilo je 198.
164
00:17:38,748 --> 00:17:41,048
Kunem se Bogom da je
pisalo 198. -Šta to znači
165
00:17:41,117 --> 00:17:45,085
da su se dogodila još tri
samoubistva? -Ili će se tek dogoditi.
166
00:17:56,175 --> 00:17:59,343
Hej, mama. Šta ima?
167
00:17:59,344 --> 00:18:03,511
Mama? -Skot? -Mama,
šta nije u redu?
168
00:18:04,782 --> 00:18:07,849
Žao mi je samo je došao u kuću.
Pokušala sam da ga zaustavim.
169
00:18:07,852 --> 00:18:13,387
Izvini. -Ko, mama? Gde si?
170
00:18:13,458 --> 00:18:16,525
Napolju, pogledaj napolje.
171
00:18:20,063 --> 00:18:23,063
Skote, čuješ li me?
172
00:18:23,100 --> 00:18:27,467
Šta hoćeš? -Zar nije očigledno?
173
00:18:27,471 --> 00:18:30,338
Ti si sada Alfa, Skote. -Nisam, nisam.
174
00:18:30,407 --> 00:18:34,640
Derek je možda još uvek živ. -Mrtav je.
175
00:18:34,710 --> 00:18:39,180
Znaš da jeste, tako da
sada dolazim po tebe.
176
00:18:39,181 --> 00:18:42,150
Po tebe i sve koje voliš.
177
00:18:42,151 --> 00:18:45,453
Dolazim po sve njih.
178
00:18:47,488 --> 00:18:50,290
Skote, jesi li dobro?
179
00:19:21,653 --> 00:19:24,753
Izvini. -To su samo knjige.
180
00:19:25,891 --> 00:19:28,258
Poneo si domaći?
181
00:19:28,259 --> 00:19:32,361
Pa, da te pustim da
se vratiš tome? -Ne.
182
00:19:54,350 --> 00:19:55,884
Šta je to?
183
00:19:55,885 --> 00:19:59,385
Imam ih dva od operacije,
morao sam da korigujem
184
00:19:59,388 --> 00:20:02,791
deformaciju hrskavice
sa kojom sam rođen.
185
00:20:02,792 --> 00:20:06,194
Imao sam šipku stavljenu
unutra kada sam imao 14 godina.
186
00:20:06,195 --> 00:20:10,097
Stajala je tu dve godine
da mi podupire grudni koš
187
00:20:10,098 --> 00:20:13,233
tako da mi srce i pluća
ne bi zgnječila.
188
00:20:14,703 --> 00:20:18,537
Šta ako postoji način da nestanu?
189
00:20:19,641 --> 00:20:21,308
Ja u stvari ne želim da nestanu.
190
00:20:21,309 --> 00:20:24,911
Oni čine da se osećam kao preživeli.
191
00:20:26,847 --> 00:20:29,983
Stverno se nadam da jesi.
192
00:20:41,595 --> 00:20:45,929
Šta je, šta nije u
redu? -Ništa. -Šta?
193
00:20:45,966 --> 00:20:48,400
Samo trenutak.
194
00:21:13,024 --> 00:21:15,425
Itane jesi li dobro?
195
00:21:16,427 --> 00:21:18,128
Vraćam se za minut.
196
00:21:18,129 --> 00:21:21,029
Poslednji put sam videla Skota da se
tako ponaša za vreme punog meseca. -Znam.
197
00:21:21,032 --> 00:21:22,666
I sa mnom je definitivno
bio malo van sebe
198
00:21:22,667 --> 00:21:24,367
ali zapravo Bojd je bio stvarno odsutan.
199
00:21:24,368 --> 00:21:27,469
Gledao sam ga kako
pesnicom razbija automat.
200
00:21:27,470 --> 00:21:31,038
Vidiš, u pitanju je motel. Moramo
odmah da odemo odavde ili...
201
00:21:31,108 --> 00:21:33,909
Neko mora da nauči kako
da izvede egzorcizam
202
00:21:33,910 --> 00:21:35,745
pre nego što vukodlaci
ne polude i pobiju nas.
203
00:21:35,746 --> 00:21:39,246
Pričekaj, u redu? Šta ako
nije u pitanju samo motel?
204
00:21:39,282 --> 00:21:42,084
Broj u kancelariji se
povećao za tri, je l' tako?
205
00:21:42,085 --> 00:21:45,585
Misliš na tri žrtvovanja? -Šta
ako su ovog puta tri vukodlaka?
206
00:21:45,788 --> 00:21:48,489
Skot, Isak i Bojd.
207
00:21:48,490 --> 00:21:49,957
Možda je bilo suđeno da dođemo ovde.
208
00:21:49,958 --> 00:21:53,793
Upravo tako! Možemo li sada
da se gubimo odavde? Molim vas.
209
00:21:53,862 --> 00:21:56,197
Sačekaj, da vidim ovo.
210
00:21:59,067 --> 00:22:01,469
Šta je to?
211
00:22:01,470 --> 00:22:05,272
"Dvadesetosmogodišnjak se obesio
u ozloglašenom Glen Kapriju."
212
00:22:16,134 --> 00:22:19,869
Pogledajte ova dva. U
oba se pominje soba 217.
213
00:22:19,904 --> 00:22:23,204
Ovo su verovatno sva samoubistva
koja su se dogodila u ovoj sobi.
214
00:22:23,274 --> 00:22:24,807
Ako svaka soba ima Bibliju...
215
00:22:24,808 --> 00:22:27,310
Možda postoje članci u svim sobama.
216
00:22:27,311 --> 00:22:30,344
To je predivno. Većina motela
ostavlja bombone ispod jastuka.
217
00:22:30,414 --> 00:22:32,814
Ovaj ostavlja evidenciju svih
užasnih smrti koje su se dogodile.
218
00:22:34,718 --> 00:22:37,162
Šta ako u susednoj
sobi ima članak o paru?
219
00:22:47,110 --> 00:22:49,343
Nisu bila zaključana malopre.
220
00:22:49,612 --> 00:22:51,847
Moramo da odvedemo Skota,
Isaka i Bojda odavde.
221
00:22:53,548 --> 00:22:55,816
Nisam jedina koja je čula to, zar ne?
222
00:22:55,817 --> 00:22:58,686
Zvuči kao da je neko uključio testeru.
223
00:22:58,687 --> 00:23:00,021
Testeru?
224
00:23:01,756 --> 00:23:04,058
Hej, Itane nemoj!
225
00:23:26,446 --> 00:23:29,115
Šta se upravo dogodilo?
226
00:23:31,118 --> 00:23:32,684
Itane!
227
00:23:44,530 --> 00:23:46,898
Jesi li siguran da želiš to da uradiš?
228
00:23:49,535 --> 00:23:52,103
Moram da pronađem ostale.
229
00:23:52,104 --> 00:23:53,771
Misle da sam mrtav.
230
00:23:53,772 --> 00:23:57,207
Pa, možda je to dobra stvar.
231
00:23:57,208 --> 00:24:00,542
Znaš li koliko likova u književnosti
lažira svoju smrt u svoju korist?
232
00:24:00,611 --> 00:24:04,448
Jesi li čitao Les Mis?
233
00:24:04,449 --> 00:24:07,418
Priču o Dva Grada?
234
00:24:07,419 --> 00:24:11,386
Romea i Juliju? -Moraju da znaju.
235
00:24:11,389 --> 00:24:15,091
Imaš li pojma koliko loše izgledaš?
236
00:24:15,092 --> 00:24:17,193
Kao jedna ogromna otvorena rana.
237
00:24:17,194 --> 00:24:20,430
Nisam u potpunosti sigurna
da nisi stvarno mrtav.
238
00:24:23,767 --> 00:24:26,569
Zar nisi čuo šta sam upravo rekao?
239
00:24:26,570 --> 00:24:29,271
Ne znam kako sam dospeo
tamo ili šta sam radio.
240
00:24:29,272 --> 00:24:33,206
Mogao bi da budeš malo više od pomoći,
znaš? Upravo smo ti spasili život.
241
00:24:33,242 --> 00:24:36,511
Verovatno niste trebali.
242
00:24:36,512 --> 00:24:39,081
Šta sad? -Ja ću pronaći Skota.
243
00:24:39,082 --> 00:24:40,582
Vi idite po Isaka i Bojda.
244
00:24:40,583 --> 00:24:44,386
Najbolja stvar koju možemo da
uradimo je da ih odvedemo odavde.
245
00:24:45,753 --> 00:24:48,820
Šta je? Zašto me tako gledaš?
246
00:24:49,924 --> 00:24:51,658
Stajls.
247
00:24:51,659 --> 00:24:55,527
U redu, Lidija. Nisam
hteo ništa da kažem
248
00:24:55,597 --> 00:24:59,331
ali ovo kroz šta prolazimo nekako
smo prošli kroz nešto slično ranije.
249
00:24:59,367 --> 00:25:01,534
veoma slično ovome.
250
00:25:01,535 --> 00:25:04,469
Na šta misliš? Kada?
251
00:25:04,472 --> 00:25:09,338
Na tvojoj rođendanskoj žurki kada
si sve otrovala vučjom travom.
252
00:25:33,402 --> 00:25:36,470
Sećaš li se koliko je sati bilo
kada si je poslednji put video?
253
00:25:36,504 --> 00:25:39,573
Ne znam. Ne mogu da se setim.
254
00:25:39,607 --> 00:25:43,541
Ponekad pomaže da se
vratiš nazad u taj trenutak.
255
00:25:43,611 --> 00:25:46,045
Zamisli da vidiš Ališu
da se kliza na klizalištu.
256
00:25:46,080 --> 00:25:50,382
Mnogo je ljudi okolo i šta onda?
257
00:25:50,485 --> 00:25:54,653
I onda samo... Samo je nestala.
258
00:26:00,140 --> 00:26:05,476
Rekao sam ti da sam je pazio.
Nisam hteo više da se klizam.
259
00:26:05,513 --> 00:26:08,847
Bio sam umoran i kunem se pazio sam je.
260
00:26:08,881 --> 00:26:12,349
U redu je, Vernone. Samo pokušavamo
da shvatimo šta se desilo.
261
00:26:18,157 --> 00:26:22,192
Da li je mrtva? Jesam li ja kriv?
262
00:26:22,228 --> 00:26:23,461
Da li je mrtva?
263
00:26:23,495 --> 00:26:29,231
Da li je mrtva? Jesam li ja kriv?
264
00:26:29,301 --> 00:26:32,337
Da li je mrtva?
265
00:26:38,854 --> 00:26:43,755
Nemaš nikakvih zavoja ili
prvu pomoć, pogledala sam.
266
00:26:43,924 --> 00:26:46,193
Obično mi nisu potrebni.
267
00:26:46,227 --> 00:26:51,063
Kako da te popravimo? -Vremenom.
268
00:26:56,170 --> 00:26:59,736
Ne bi trebala da budeš ovde. -Zašto?
269
00:26:59,773 --> 00:27:05,074
Zato što me ne poznaješ.
Ne znaš ništa o meni.
270
00:27:05,212 --> 00:27:07,446
Možda imam predosećaj u vezi tebe.
271
00:27:07,481 --> 00:27:10,349
Ne bi trebao da bude dobar.
272
00:27:14,953 --> 00:27:17,822
Svi oko mene...
273
00:27:21,960 --> 00:27:25,263
Svi budu povređeni.
274
00:27:25,298 --> 00:27:29,631
Bila sam povređena i ranije. -Ne ovako.
275
00:28:59,051 --> 00:29:01,752
Skot?
276
00:29:05,324 --> 00:29:07,691
Jesi li ovde?
277
00:29:09,708 --> 00:29:11,508
Lidija, žao mi je, u redu?
278
00:29:11,543 --> 00:29:13,477
Vidi, nisam mislio da ti
pokušavaš da ubiješ ljude, u redu?
279
00:29:13,511 --> 00:29:20,380
Samo mislim da si možda nekako
umešana u to da se ljudi ubijaju, znaš?
280
00:29:20,518 --> 00:29:23,985
Što sada kada sam rekao naglas zvuči
užasno, pa ću zato prestati da pričam.
281
00:29:24,089 --> 00:29:26,189
Stajls...
282
00:29:26,223 --> 00:29:28,758
Jesi li čuo to? -Šta?
283
00:29:28,793 --> 00:29:30,126
Prestani.
284
00:29:30,161 --> 00:29:32,862
Molim te samo prestani.
285
00:29:35,099 --> 00:29:38,666
Šta želiš? Ne znam šta želiš.
286
00:29:38,703 --> 00:29:43,003
Lidija, šta čuješ? -Bebin plač.
287
00:29:43,073 --> 00:29:44,139
Tišina!
288
00:29:44,174 --> 00:29:50,209
Čujem vodu kako teče.
289
00:30:05,260 --> 00:30:08,996
Vreme je za spavanje. -O Bože!
290
00:30:09,031 --> 00:30:10,798
Oboje sada idemo na spavanje.
291
00:30:10,833 --> 00:30:14,500
Davi bebu!
292
00:30:24,245 --> 00:30:27,413
Neko se davi!
293
00:30:40,699 --> 00:30:43,268
Blokirano je. Nečim je blokirao odvod.
294
00:30:43,302 --> 00:30:47,469
Ne mogu da dođem do njega.
-Šta da radimo? -Pomozi mi.
295
00:30:50,276 --> 00:30:53,610
Je l' mrtav? Koliko dugo
vukodlaci mogu da ostanu pod vodom?
296
00:30:53,679 --> 00:30:55,879
Misliš da ja znam?
297
00:31:04,055 --> 00:31:05,856
Sačekaj sekund, grejalica.
298
00:31:05,890 --> 00:31:07,991
Grejalica. Itan je došao sebi
kada je dodirnuo grejalicu.
299
00:31:08,026 --> 00:31:11,293
Šta? -To je toplota, toplota, vatra.
Toplota to radi, u redu? Treba nam nešto...
300
00:31:11,328 --> 00:31:13,762
Treba nam vatra. -On je pod
vodom! - Svestan sam toga.
301
00:31:13,764 --> 00:31:16,064
Čekaj, čekaj. Autobus.
302
00:31:16,500 --> 00:31:19,868
U autobusu imaju signalne
rakete. Imaju sopstveni oksidant.
303
00:31:19,903 --> 00:31:23,970
Mogu da gore pod vodom.
-Ti to ozbiljno? -Da, idi!
304
00:32:04,945 --> 00:32:07,681
Imam ih.
305
00:32:07,715 --> 00:32:08,815
Šta da radim? Kako da ovo upalim?
306
00:32:08,849 --> 00:32:12,616
Poklopac je kao šibica.
307
00:32:12,953 --> 00:32:16,222
Stajls! -Pokušavam.
308
00:32:39,111 --> 00:32:42,012
Isak.
309
00:32:42,047 --> 00:32:44,815
Imam nešto za tebe.
310
00:32:45,951 --> 00:32:48,984
Ne mogu nigde da nađem Skota.
-To se događa i njemu, zar ne?
311
00:32:50,722 --> 00:32:54,822
Zar nisi rekao da ima još jedna signalna
raketa u autobusu? -Ima, doneću je.
312
00:33:03,173 --> 00:33:05,007
Skote?
313
00:33:09,413 --> 00:33:11,480
Skote?
314
00:33:54,579 --> 00:33:57,681
Nema nade.
315
00:33:57,715 --> 00:34:01,583
Kako to misliš, Skote?
Uvek postoji nada.
316
00:34:01,685 --> 00:34:04,753
Ne za mene.
317
00:34:06,557 --> 00:34:08,624
Ne za Dereka.
318
00:34:24,773 --> 00:34:28,676
Nisi ti kriv za Dereka.
319
00:34:28,711 --> 00:34:30,212
Znaš da nisi ti kriv.
320
00:34:30,246 --> 00:34:32,279
Svaki put kada pokušam
da uzvratim udarac
321
00:34:32,314 --> 00:34:35,316
samo postane još gore. Ljudi
nastavljaju da budu povređeni.
322
00:34:35,350 --> 00:34:37,852
Ljudi nastavljaju da budu ubijani.
-Skot, saslušaj me, u redu?
323
00:34:37,886 --> 00:34:43,721
Ovo nisi ti. To je neko u tvojoj
glavi ko ti govori da ovo uradiš.
324
00:34:43,826 --> 00:34:48,893
U redu, sada... -Šta ako
nije? Šta ako sam samo ja?
325
00:34:48,963 --> 00:34:53,897
Šta ako je radeći ovo zapravo najbolja
stvar koju sam mogao da uradim za sve ostale?
326
00:35:21,894 --> 00:35:27,699
Sve je počelo te noći kada sam ugrižen.
327
00:35:27,733 --> 00:35:30,735
Sećaš li se kako je bilo pre toga?
328
00:35:30,770 --> 00:35:33,237
Ti i ja bili smo...
329
00:35:33,272 --> 00:35:36,040
Bili smo ništa.
330
00:35:39,878 --> 00:35:43,213
Nismo bili popularni.
331
00:35:43,247 --> 00:35:46,216
Nismo bili dobri u lakrosu.
332
00:35:50,454 --> 00:35:53,056
Nismo bili važni.
333
00:35:55,458 --> 00:35:58,695
Bili smo niko.
334
00:36:00,397 --> 00:36:03,332
Možda bih ponovo trebao da budem niko.
335
00:36:07,770 --> 00:36:10,605
Niko uopšte.
336
00:36:15,544 --> 00:36:18,847
Skote, samo me slušaj, u redu?
337
00:36:19,749 --> 00:36:23,351
Ti nisi niko.
338
00:36:23,385 --> 00:36:28,555
U redu? Ti si neko, ti si...
339
00:36:28,590 --> 00:36:30,557
Skote, ti si moj najbolji prijatelj.
340
00:36:30,592 --> 00:36:33,560
I potreban si mi.
341
00:36:39,500 --> 00:36:42,301
Skote ti si moj brat.
342
00:36:44,638 --> 00:36:47,640
Dakle...
343
00:36:51,545 --> 00:36:54,147
Ako ćeš ovo da uradiš, onda...
344
00:36:56,382 --> 00:36:59,952
Mislim da ćeš morati
da me povedeš sa sobom.
345
00:36:59,986 --> 00:37:02,287
U redu?
346
00:37:23,608 --> 00:37:25,609
Ne!
347
00:37:50,801 --> 00:37:52,735
Ne želim da znam.
348
00:37:52,769 --> 00:37:56,570
Stvarno ne želim da znam ali u
slučaju da ste propustili saopštenje
349
00:37:56,674 --> 00:37:58,374
utakmica je otkazana pa idemo kući.
350
00:37:58,409 --> 00:38:02,109
Ulazite unutra! Ulazite!
351
00:38:09,552 --> 00:38:14,887
Ne znam šta se sinoć dogodilo ali
prilično sam siguran da si mi spasio život.
352
00:38:14,957 --> 00:38:17,057
Zapravo ja sam ti spasio život.
353
00:38:17,092 --> 00:38:19,926
Ali to nije tako važno. To
je samo beznačajan detalj.
354
00:38:19,961 --> 00:38:21,696
Pa ću ti nešto reći.
355
00:38:21,730 --> 00:38:24,599
Prilično smo sigurni da
je Derek još uvek živ.
356
00:38:26,335 --> 00:38:31,402
Ali ubio je jednog našeg. To znači
dve stvari koje mogu da se dese.
357
00:38:31,440 --> 00:38:34,840
Ili će se pridružiti našem čoporu.
- I ubije svoj.
358
00:38:34,942 --> 00:38:38,811
Ili će Kali krenuti za
njim i mi ćemo ga ubiti.
359
00:38:38,846 --> 00:38:40,247
Tako to funkcioniše.
360
00:38:40,281 --> 00:38:45,849
Vaš mali etički kodeks je
varvarski, za tvoju informaciju.
361
00:38:57,597 --> 00:39:00,097
Itane... -Treneru mogu li da
vidim vašu pištaljku na trenutak?
362
00:39:00,967 --> 00:39:04,668
Trebaće mi to nazad. -Itane.
363
00:39:13,779 --> 00:39:17,181
Vučja trava.
364
00:39:17,215 --> 00:39:19,584
Dakle svaki put kada je trener
dunuo u pištaljku u autobusu
365
00:39:19,618 --> 00:39:22,753
Skot, Isak, Bojd... -I Itan.
366
00:39:22,787 --> 00:39:25,753
Svi smo udisali. -Svi
ste bili otrovani.
367
00:39:25,856 --> 00:39:28,492
Dakle tako je Darak
ušao u njihove glave.
368
00:39:28,526 --> 00:39:32,496
Tako je to uradio.
369
00:39:35,833 --> 00:39:38,601
Stilinski!
370
00:40:12,394 --> 00:40:14,896
Dva puta za mesec dana.
371
00:40:17,800 --> 00:40:21,268
Treba li da budem polaskan?
372
00:40:24,472 --> 00:40:27,240
1977 godine moj ujak Aleksandar Ardžent
373
00:40:27,274 --> 00:40:31,575
prijavio se u motel
Glen Kapri na jednu noć.
374
00:40:31,565 --> 00:40:36,266
U sobi 217 koristio je pušku
da raznese sebi lobanju.
375
00:40:36,337 --> 00:40:41,337
Obdukcijom je primećen
neobičan životinjski ujed.
376
00:40:41,441 --> 00:40:46,843
Ako već imaš sve informacije,
šta hoćeš od mene?
377
00:40:46,980 --> 00:40:49,882
Hoću da znam koji ga je Alfa ugrizao.
378
00:40:49,916 --> 00:40:53,753
Hoću njegovo ime.
379
00:40:53,787 --> 00:40:55,821
Dukelijon.
380
00:40:55,822 --> 00:41:01,992
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM