1 00:00:01,524 --> 00:00:03,051 FILMO-CENTAR Prethodno u Teen Wolf... -Koliko ih ima? 2 00:00:03,093 --> 00:00:05,120 Čopor. Čopor Alphi. 3 00:00:05,162 --> 00:00:07,488 Cora? Ona je moja sestra. Moja mlađa sestra. 4 00:00:07,530 --> 00:00:09,391 Nisam mogao dopustiti da ti to bude zadnje sjećanje na nju. 5 00:00:09,433 --> 00:00:12,460 Želiš da ovo riješimo dolje? 6 00:00:12,502 --> 00:00:13,928 Znaš li što želim za svoj rođendan? 7 00:00:13,970 --> 00:00:15,695 Ne biti djevica. 8 00:00:15,737 --> 00:00:17,464 Emily, Heather, lik kojeg je Lydija našla pokraj bazena, 9 00:00:17,506 --> 00:00:18,832 svo troje su bili nevini. 10 00:00:18,874 --> 00:00:21,509 Žrtve. Ljudske žrtve. 11 00:00:25,390 --> 00:00:26,817 Neće ga boljeti, zar ne? 12 00:00:26,859 --> 00:00:28,651 Samo malo. 13 00:00:28,693 --> 00:00:30,928 Ali obično su vlasnici ti... 14 00:00:31,896 --> 00:00:34,524 Koji osjećaju najviše boli. 15 00:00:34,566 --> 00:00:36,191 U redu. 16 00:00:36,233 --> 00:00:39,361 Pa, provjerit ćemo uzorak stolice zbog parazita, 17 00:00:39,403 --> 00:00:40,663 ali moja pretpostavka je da je 18 00:00:40,705 --> 00:00:43,865 pojeo nešto što nije trebao. 19 00:00:43,907 --> 00:00:45,467 Ima cool ime. 20 00:00:45,509 --> 00:00:47,502 Ima dvojicu braće kod kuće koja se zovu Beretta (marka pištolja) i Trigger (okidač). 21 00:00:47,544 --> 00:00:48,845 Vojna obitelj. 22 00:00:50,280 --> 00:00:52,748 Izgleda da zna tko je Alpha. 23 00:00:58,421 --> 00:01:01,615 Idemo, stari. 24 00:01:01,657 --> 00:01:05,390 Ok, ovo se obično događa prije nego što odemo veterinaru. 25 00:01:07,463 --> 00:01:08,997 Hej! 26 00:01:14,069 --> 00:01:17,229 Našao sam nešto. 27 00:01:17,271 --> 00:01:19,406 Isperi. 28 00:01:25,146 --> 00:01:27,180 Što je to? 29 00:01:31,085 --> 00:01:33,045 Definitivno otrovno... 30 00:01:33,087 --> 00:01:35,114 Za pse. 31 00:01:35,156 --> 00:01:37,549 Zapravo, za tebe također. 32 00:01:37,591 --> 00:01:39,551 Wolf`s bane? 33 00:01:39,593 --> 00:01:41,594 Bijela imela. 34 00:01:43,797 --> 00:01:45,798 Bullet? 35 00:01:50,270 --> 00:01:52,271 Dođi ovamo, Bullet. 36 00:01:56,443 --> 00:01:58,277 Dođi ovamo, Bullet. 37 00:02:06,452 --> 00:02:08,486 Tu si. 38 00:02:11,323 --> 00:02:12,790 Dođi ovamo, Bullet. 39 00:02:25,771 --> 00:02:28,331 Aah, kurvin sine! 40 00:02:28,373 --> 00:02:30,808 Jesi li me upravo ugrizao? 41 00:02:41,619 --> 00:02:43,553 Bliže... 42 00:02:45,723 --> 00:02:49,525 Dođi bliže... 43 00:03:51,205 --> 00:03:56,322 Teen Wolf -Unleashed- 44 00:04:42,232 --> 00:04:43,892 Što želiš? 45 00:04:43,934 --> 00:04:45,159 Prijetit ćeš mi? 46 00:04:45,201 --> 00:04:47,327 Reći ćeš mi da mi nitko neće vjerovati? 47 00:04:47,369 --> 00:04:49,964 Pokušavaš me preplašiti? 48 00:04:50,006 --> 00:04:52,007 Ubiti me? 49 00:04:56,779 --> 00:04:59,447 Htio sam vidjeti jesi li dobro. 50 00:05:01,516 --> 00:05:03,409 Psihički ili emocionalno? 51 00:05:03,451 --> 00:05:05,011 Iako, nagađam da si pretpostavio 52 00:05:05,053 --> 00:05:06,946 da sam bila emocionalno u redu prije svega ovoga. 53 00:05:06,988 --> 00:05:08,948 I prema mome terapeutu, ja... 54 00:05:08,990 --> 00:05:11,058 diskutabilno je već neko vrijeme. 55 00:05:19,433 --> 00:05:21,500 Mislim da ćeš biti u redu. 56 00:05:24,538 --> 00:05:27,332 Očigledno, nikada nisi predavao u srednjoj školi. 57 00:05:27,374 --> 00:05:30,535 U 20 minuta, moram izložiti 20 tinejdžera 58 00:05:30,577 --> 00:05:33,671 na kušnju, i iskreno nemam pojma 59 00:05:33,713 --> 00:05:35,372 što ću reći. 60 00:05:35,414 --> 00:05:36,874 Pa, zašto ne počneš s time da im kažeš da je 61 00:05:36,916 --> 00:05:39,243 to alegorija za mekartizam? 62 00:05:39,285 --> 00:05:40,712 Je li to suptilan način predlaganja 63 00:05:40,754 --> 00:05:42,413 da ne bih trebala reći ništa? 64 00:05:42,455 --> 00:05:44,489 Zato što neću. 65 00:05:54,199 --> 00:05:56,200 Tko si ti? 66 00:05:57,702 --> 00:05:59,730 Ja sam Derek. 67 00:05:59,772 --> 00:06:02,106 Jennifer. 68 00:06:08,179 --> 00:06:09,304 Tražio sam posvuda. 69 00:06:09,346 --> 00:06:10,639 Kao da je odšetao. 70 00:06:10,681 --> 00:06:12,341 Ostavio je svoj auto, svog psa. 71 00:06:12,383 --> 00:06:13,575 Ok. Je li bio, kao... 72 00:06:13,617 --> 00:06:15,244 je li možda bio djevac? 73 00:06:15,286 --> 00:06:16,645 Je li izgleado kao djevac? 74 00:06:16,687 --> 00:06:18,214 Je li, znaš, neokaljan? 75 00:06:18,256 --> 00:06:19,815 Ne, definitivno ne. 76 00:06:19,857 --> 00:06:22,283 Deaton me tjera da se seksam sa svim njegovim klijentima. 77 00:06:22,325 --> 00:06:25,161 To je novo pravilo. 78 00:06:31,034 --> 00:06:33,228 Ne, ne znam je li bio djevac. 79 00:06:33,270 --> 00:06:34,796 I zašto govoriš kao da je već mrtav? 80 00:06:34,838 --> 00:06:35,964 Samo je nestao. 81 00:06:36,006 --> 00:06:37,298 Nestao i smatra se mrtvim 82 00:06:37,340 --> 00:06:39,032 zato što je vjerojatno djevac, Scott. 83 00:06:39,074 --> 00:06:40,301 I znaš tko je još djevac? 84 00:06:40,343 --> 00:06:41,602 Ja. Ja sam djevac, ok? 85 00:06:41,644 --> 00:06:42,970 I znaš li što to znači? 86 00:06:43,012 --> 00:06:44,438 Znači da nedostatak mog seksualnog iskustva 87 00:06:44,480 --> 00:06:45,740 je sada doslovno prijetnja mom životu. 88 00:06:45,782 --> 00:06:47,308 Ok, moram se seksati, ono, baš sada. 89 00:06:47,350 --> 00:06:49,277 Netko se mora seksati sa mnom, ono, danas. 90 00:06:49,319 --> 00:06:50,844 Ono, netko se mora seksati sa mnom, sada! 91 00:06:50,886 --> 00:06:52,487 U redu, učinit ću to. 92 00:06:54,122 --> 00:06:55,248 Molim? 93 00:06:55,290 --> 00:06:56,983 Dođi kod mene u 21:00h. 94 00:06:57,025 --> 00:06:58,785 Plan je da ostaneš cijelu noć. 95 00:06:58,827 --> 00:06:59,852 Volim se maziti. 96 00:06:59,894 --> 00:07:02,088 Oh. 97 00:07:02,130 --> 00:07:03,623 To je bilo preslatko. Zezaš li se? 98 00:07:03,665 --> 00:07:05,725 Da, zezam se. 99 00:07:05,767 --> 00:07:07,193 Ok, znaš, ne poigravaj se 100 00:07:07,235 --> 00:07:08,561 s muškim emocijama na takav način, Danny. 101 00:07:08,603 --> 00:07:09,995 Nije privlačno, u redu? 102 00:07:10,037 --> 00:07:12,498 G. Lahey, drago nam je što ste se vratili. 103 00:07:12,540 --> 00:07:14,800 Nije nam drago što kasnite. 104 00:07:14,842 --> 00:07:16,468 Ispričavam se, treneru. 105 00:07:16,510 --> 00:07:18,870 Podsjetit ću vas sve, cross-country nije izborni 106 00:07:18,912 --> 00:07:20,372 za lacrosse igrače. 107 00:07:20,414 --> 00:07:24,075 Ne treba mi da se pretvorite u hrpu trutina 108 00:07:24,117 --> 00:07:26,452 za vrijeme sezone. 109 00:07:27,754 --> 00:07:30,456 Poradite na tome. 110 00:07:52,177 --> 00:07:53,770 Koraknite naprijed! 111 00:07:53,812 --> 00:07:55,271 Idemo! Isaac! 112 00:07:55,313 --> 00:07:57,006 To su oni. 113 00:07:57,048 --> 00:08:00,317 Isaac, pričekaj! Isaac! 114 00:08:49,197 --> 00:08:51,425 Ethan, uvijek zaboravim, 115 00:08:51,467 --> 00:08:54,260 koliko je kostiju u ljudskom tijelu? 116 00:08:54,302 --> 00:08:57,370 Ne znam. Prebrojimo. 117 00:08:59,641 --> 00:09:00,707 To je jedna. 118 00:09:22,763 --> 00:09:26,364 To je on, zar ne? 119 00:09:32,811 --> 00:09:34,270 Hej, makni se s puta. Odbij. 120 00:09:34,312 --> 00:09:36,406 Opkoli ovo područje prije nego što pregaze 121 00:09:36,448 --> 00:09:37,741 svaki komadić dokaza. -Povuci se! Svi se povucite! 122 00:09:37,783 --> 00:09:39,141 Makni ovu djecu odavde! 123 00:09:39,183 --> 00:09:41,177 Tata, dođi ovamo. Pogledaj, pogledaj. Pogledaj to. 124 00:09:41,219 --> 00:09:42,445 Isto je kao kod ostalih, vidiš? 125 00:09:42,487 --> 00:09:43,580 Da, vidim to. 126 00:09:43,622 --> 00:09:44,714 Učini mi uslugu. 127 00:09:44,756 --> 00:09:46,750 Vrati se u školu, u redu? 128 00:09:46,792 --> 00:09:49,351 Treneru, možete li nam pomoći ovdje? 129 00:09:49,393 --> 00:09:51,152 Čuli ste čovjeka. Nemate što raditi ovdje. 130 00:09:51,194 --> 00:09:54,590 Vjerojatno samo neki beskućnik. 131 00:09:54,632 --> 00:09:58,026 Treneru. -Da? -On je bio zadnja godina. 132 00:09:58,068 --> 00:10:00,228 Oh. 133 00:10:00,270 --> 00:10:02,030 Nije bio u timu, zar ne? 134 00:10:02,072 --> 00:10:05,400 Kyle! Oh, Bože, Kyle! 135 00:10:05,442 --> 00:10:07,902 Oh, Bože! -Idi. Idi. 136 00:10:07,944 --> 00:10:09,670 Idi. 137 00:10:09,712 --> 00:10:11,406 Jesi li vidio način na kojeg su ga blizanci pogledali? 138 00:10:11,448 --> 00:10:13,040 Da, misliš na način kao da nisu imali pojma što se događa? 139 00:10:13,082 --> 00:10:15,710 Ne, ne, znali su. 140 00:10:15,752 --> 00:10:17,779 Mali je bio ugušen s "vješalima", u redu? 141 00:10:17,821 --> 00:10:19,413 Jesam li ja jedini koji prepoznaje 142 00:10:19,455 --> 00:10:21,347 nedostatak "vukodlakčkog ponašanja" u ovim ubojstvima? 143 00:10:21,389 --> 00:10:22,883 Oh, misliš da je slučajnost što su se pojavili 144 00:10:22,925 --> 00:10:24,518 i što su ljudi počeli umirati? 145 00:10:24,560 --> 00:10:27,487 Pa, ne, ali još uvijek mislim da to nisu oni. 146 00:10:27,529 --> 00:10:29,989 Scott? 147 00:10:30,031 --> 00:10:32,025 Što je s tobom? 148 00:10:32,067 --> 00:10:34,327 Ne znam još. 149 00:10:34,369 --> 00:10:36,695 Ne znaš još? 150 00:10:36,737 --> 00:10:39,565 Pa, ima pravo. 151 00:10:39,607 --> 00:10:42,134 Ozbiljno, čovječe, ljudske žrtve? 152 00:10:42,176 --> 00:10:44,603 Scott, tvoje se oči pretvore u žute svjetleće stvari, ok? 153 00:10:44,645 --> 00:10:46,104 Kosa ti doslovce raste iz obraza, 154 00:10:46,146 --> 00:10:47,706 i onda automatski nestane, 155 00:10:47,748 --> 00:10:49,408 i ako te probodem, 156 00:10:49,450 --> 00:10:51,176 magično će zacijeliti, ali ti mi govoriš 157 00:10:51,218 --> 00:10:54,285 da imaš problema sa shvaćanjem ljudskih žrtava? 158 00:10:55,388 --> 00:10:57,181 To je također istina. 159 00:10:57,223 --> 00:10:58,349 Ne zanima me. 160 00:10:58,391 --> 00:10:59,684 Ubili su tog malog, 161 00:10:59,726 --> 00:11:02,420 ubili su djevojku koja me spasila. 162 00:11:02,462 --> 00:11:04,530 Ja ću ubiti njih, također. 163 00:11:12,671 --> 00:11:14,164 Stani. 164 00:11:14,206 --> 00:11:15,398 Nisi gotova sa zacijeljivanjem. 165 00:11:15,440 --> 00:11:16,900 Da? Pa, gotova sam sa izležavanjem. 166 00:11:16,942 --> 00:11:18,702 Onda sjedni. 167 00:11:18,744 --> 00:11:21,144 Hoćeš li mi pomoći da idem za njima? 168 00:11:28,920 --> 00:11:31,522 Hajde, uzvrati! 169 00:11:32,690 --> 00:11:34,992 Vratila sam se zbog ovoga? 170 00:11:35,994 --> 00:11:37,453 Ne mogu vjerovati da su mi 171 00:11:37,495 --> 00:11:40,188 bacili guzicu u trezor na tri mjeseca zbog tebe. 172 00:11:40,230 --> 00:11:42,423 Sve te glasine koje sam čula. 173 00:11:42,465 --> 00:11:45,527 Moćni novi Alpha, jedan od Haleovih, stvara čopor. 174 00:11:45,569 --> 00:11:48,296 Znaš li koliko dugo sam čekala da čujem nešto takvo? 175 00:11:48,338 --> 00:11:52,107 Imaš li pojma kakav je bio osjećaj saznati da si živ? 176 00:11:53,476 --> 00:11:55,777 Žao mi je što sam te razočarao. 177 00:11:59,214 --> 00:12:01,249 Što je to? -Problemi. 178 00:12:07,056 --> 00:12:08,957 Ne, čekaj. Čekaj! 179 00:12:16,464 --> 00:12:19,066 Spreman za drugu rundu? 180 00:13:08,313 --> 00:13:11,575 Jeste li svi gotovi? 181 00:13:11,617 --> 00:13:14,451 Zato što je bilo iscrpljujuće slušati to. 182 00:13:19,356 --> 00:13:21,625 Pa... 183 00:13:23,260 --> 00:13:25,361 Hajdemo razgovarati. 184 00:13:34,871 --> 00:13:36,464 Mademoiselle? 185 00:13:36,506 --> 00:13:40,301 Mademoiselle Argent? 186 00:13:40,343 --> 00:13:41,977 Allison! 187 00:13:44,213 --> 00:13:46,181 Es-tu fatiguee? 188 00:13:48,383 --> 00:13:49,617 Oprostite. 189 00:13:58,426 --> 00:14:01,554 Počinješ me zabrinjavati, Allison. 190 00:14:01,596 --> 00:14:04,824 Možda bismo trebali razgovarati u uredu za savjetovanje ponekad. 191 00:14:04,866 --> 00:14:06,493 Ili bi mi mogla reći 192 00:14:06,535 --> 00:14:08,628 što si radila kod banke neku večer. 193 00:14:08,670 --> 00:14:12,239 Možda bi mi trebala reći što si radila ondje. 194 00:14:16,944 --> 00:14:20,272 Izgleda kao da imamo problem ovdje. 195 00:14:20,314 --> 00:14:21,640 Reći ću ti ovo, 196 00:14:21,682 --> 00:14:23,175 reci mi Francusku riječ za to 197 00:14:23,217 --> 00:14:24,976 koja je ista na Engleskom, 198 00:14:25,018 --> 00:14:28,880 i možeš izbjeći dodatnu nastavu za vrijeme ručka. 199 00:14:28,922 --> 00:14:31,683 Um... 200 00:14:31,725 --> 00:14:33,525 Impasse. 201 00:14:39,966 --> 00:14:42,894 U redu, pošto je inercija subjekt 202 00:14:42,936 --> 00:14:45,062 o kojem svi znate mnogo, 203 00:14:45,104 --> 00:14:49,166 zašto ne bu počeli s "momentom sile"? 204 00:14:49,208 --> 00:14:50,834 Oni su ovdje s razlogom. 205 00:14:50,876 --> 00:14:53,436 Daj mi priliku da shvatim prije nego što učiniš bilo što. 206 00:14:53,478 --> 00:14:55,072 Ok? 207 00:14:55,114 --> 00:14:58,341 Isaac. 208 00:14:58,383 --> 00:15:00,043 Danny... 209 00:15:00,085 --> 00:15:01,978 Što znamo o momentu sile? 210 00:15:02,020 --> 00:15:04,413 To je umnožak mase i brzine. 211 00:15:04,455 --> 00:15:06,582 Što je nešto masivnije, brže se kreće. 212 00:15:06,624 --> 00:15:09,291 G. Harris, mogu li na toalet, molim vas? 213 00:15:11,295 --> 00:15:12,855 I ja moram na toalet, također. 214 00:15:12,897 --> 00:15:14,932 Jedan po jedan. 215 00:15:17,768 --> 00:15:19,260 Ali zbilja moram ići. 216 00:15:19,302 --> 00:15:21,997 Kao, medicinski hitno. 217 00:15:22,039 --> 00:15:25,266 G. McCall, ako vaš mjehur iznenada eksplodira 218 00:15:25,308 --> 00:15:28,737 i urin se počne izlijevati iz svakog ureda, 219 00:15:28,779 --> 00:15:31,579 još ću uvijek odgovoriti, "jedan po jedan". 220 00:15:34,383 --> 00:15:36,911 Unh! 221 00:15:36,953 --> 00:15:40,114 Je li ti to dovoljno hiperbolično, ili bi želio 222 00:15:40,156 --> 00:15:41,882 nešto više živopisnije? 223 00:15:41,924 --> 00:15:44,960 Ne. Ne. To je prilično dobro. 224 00:16:27,500 --> 00:16:28,826 Što je ovo? 225 00:16:28,868 --> 00:16:31,028 Što se događa? Jesi li dobro? 226 00:16:31,070 --> 00:16:33,697 Uh, on je samo... on je samo krenuo na mene. 227 00:16:33,739 --> 00:16:36,473 Isaac, što si dovraga učinio? 228 00:16:43,161 --> 00:16:45,736 Oprosti zbog ovoga, Derek. 229 00:16:45,778 --> 00:16:47,637 Zamolio sam Kali da bude nježna, ali... 230 00:16:47,679 --> 00:16:49,479 ovo je moj način nježnosti. 231 00:16:51,950 --> 00:16:53,951 Pu... pusti je. 232 00:16:58,756 --> 00:17:00,983 Nemoj. 233 00:17:01,025 --> 00:17:03,685 Vidiš? Mi nismo nerazumni. 234 00:17:03,727 --> 00:17:06,254 Što želiš? 235 00:17:06,296 --> 00:17:07,456 Želiš me ubiti? 236 00:17:07,498 --> 00:17:09,390 Stvarno misliš da sam toliko dosadan? 237 00:17:09,432 --> 00:17:13,495 Ne svrstavaj me sa sociopatima kao što je tvoj ujak. 238 00:17:13,537 --> 00:17:18,934 Ja sam čovjek sa daleko širom vizijom nego jednostavno ubojstvo. 239 00:17:18,976 --> 00:17:20,241 Zapravo... 240 00:17:21,611 --> 00:17:25,339 Ja sam ovdje samo kako bih ti pokazao koliko vizije 241 00:17:25,381 --> 00:17:28,542 slijepac može imati. 242 00:17:28,584 --> 00:17:29,777 Namoj dopustiti da te to smeta. 243 00:17:29,819 --> 00:17:31,244 To je samo dodatna nastava za vrijeme ručka. 244 00:17:31,286 --> 00:17:32,613 Ako te samo žele razbijesniti, 245 00:17:32,655 --> 00:17:33,881 nemoj se predati. 246 00:17:33,923 --> 00:17:36,015 Samo pokušavaju doći do tebe. 247 00:17:36,057 --> 00:17:39,051 Nisam samo ja. 248 00:17:39,093 --> 00:17:40,319 Može li večeras? 249 00:17:40,361 --> 00:17:43,155 Jok. Učim. 250 00:17:43,197 --> 00:17:45,424 Mogao bih ti pomoći. 251 00:17:45,466 --> 00:17:47,660 Imaš li IQ viši od 170? 252 00:17:47,702 --> 00:17:49,202 Ok. Mogao bi mi pomoći. 253 00:17:50,471 --> 00:17:52,471 Večeras onda? 254 00:17:59,780 --> 00:18:02,340 Molim? 255 00:18:02,382 --> 00:18:05,484 Sada dolaze po tebe. 256 00:18:09,656 --> 00:18:10,989 Tvoji mama i tata... 257 00:18:15,127 --> 00:18:18,163 Pričekaj ovdje, ok? -Ok. 258 00:18:21,534 --> 00:18:22,960 Um, bok, Ashley. 259 00:18:23,002 --> 00:18:25,094 Bok. Mogu li razgovarati s tobom na sekundu? 260 00:18:25,136 --> 00:18:26,229 Oprosti. 261 00:18:26,271 --> 00:18:27,731 Samo te trebam pitati nešto 262 00:18:27,773 --> 00:18:29,465 jako brzo, i zvučit će neugodno, 263 00:18:29,507 --> 00:18:33,169 nevjerojatno bezosjećajno, pa se ispričavam unaprijed. 264 00:18:33,211 --> 00:18:36,072 Um... 265 00:18:36,114 --> 00:18:37,607 Je li Kyle bio djevac? 266 00:18:37,649 --> 00:18:39,042 Što? -Tvoj dečko, 267 00:18:39,084 --> 00:18:41,710 je li bio djevac, ili ste vas dvoje... 268 00:18:41,752 --> 00:18:44,688 Znaš na što mislim... 269 00:18:47,024 --> 00:18:49,525 Ne. Nije bio djevac. 270 00:18:52,329 --> 00:18:55,123 Jesi li potpuno poludio? 271 00:18:55,165 --> 00:18:57,959 Imam četiri ubojstva, Stiles. 272 00:18:58,001 --> 00:19:00,227 Vidiš one ljude tamo? To je FBI (Federal Bureau of Investigation). 273 00:19:00,269 --> 00:19:02,063 Pozvali su specijalne jedinice 274 00:19:02,105 --> 00:19:03,531 zato što izgleda da imamo 275 00:19:03,573 --> 00:19:05,466 punokrvnu serijsku ubojicu na našim rukama. 276 00:19:05,508 --> 00:19:07,035 Razumiješ li to? -Da, tata. 277 00:19:07,077 --> 00:19:08,536 Razumijem. 278 00:19:08,578 --> 00:19:11,305 Što onda radiš? 279 00:19:11,347 --> 00:19:13,615 Pokušavam naći šablon. 280 00:19:16,418 --> 00:19:17,644 Ubijaš ga! 281 00:19:17,686 --> 00:19:20,346 Ne još, mala sestro. 282 00:19:20,388 --> 00:19:21,756 Ali mogao bih. 283 00:19:22,891 --> 00:19:24,250 Tko zna je li pet minuta 284 00:19:24,292 --> 00:19:25,418 ili pet sati 285 00:19:25,460 --> 00:19:26,887 prije nego što bude prekasno 286 00:19:26,929 --> 00:19:28,120 izvaditi ovu stvar? 287 00:19:28,162 --> 00:19:29,555 Ali samo da budemo na sigurnoj strani, 288 00:19:29,597 --> 00:19:31,490 Duke, možda bih htio prijeći na stvar. 289 00:19:31,532 --> 00:19:35,695 Sada vidiš jedan problem kada si u Alpha čoporu. 290 00:19:35,737 --> 00:19:38,130 Svi žele donositi odluke. 291 00:19:38,172 --> 00:19:39,899 Ja? 292 00:19:39,941 --> 00:19:43,402 Ja sam više za otkrivanje novih talenata... 293 00:19:43,444 --> 00:19:44,569 Kao tebe. 294 00:19:44,611 --> 00:19:46,237 Nisam zainteresiran. 295 00:19:46,279 --> 00:19:49,273 Ali još uvijek nisi čuo moju ponudu. 296 00:19:49,315 --> 00:19:51,375 Želiš da... 297 00:19:51,417 --> 00:19:54,012 Pobijem svoj vlastiti čopor. 298 00:19:54,054 --> 00:19:55,080 Ne. 299 00:19:55,122 --> 00:19:57,448 Želim da ubiješ jedno od njih. 300 00:19:57,490 --> 00:20:01,126 Učini to, i neću te morati tražiti da ubiješ ostale. 301 00:20:02,561 --> 00:20:04,855 Učinit ćeš to sam. 302 00:20:04,897 --> 00:20:06,023 Ja sam to učinio. 303 00:20:06,065 --> 00:20:08,926 Ennis je to učinio. Kali je to učinila. 304 00:20:08,968 --> 00:20:11,428 Reci mu kako je to, Kali, 305 00:20:11,470 --> 00:20:13,296 ubiti jednog od svojih. 306 00:20:13,338 --> 00:20:15,332 Mm... 307 00:20:15,374 --> 00:20:16,532 Oslobađajuće. 308 00:20:16,574 --> 00:20:18,868 Slušaj me, Derek. 309 00:20:18,910 --> 00:20:20,202 Zar zbilja želiš biti sputan s 310 00:20:20,244 --> 00:20:22,071 nekoliko neprilagođenih tinejdžera 311 00:20:22,113 --> 00:20:24,607 koji ti mogu postati prepreka? 312 00:20:24,649 --> 00:20:28,111 I vjeruj mi, oni će postati prepreka. 313 00:20:28,153 --> 00:20:30,513 Zapravo... 314 00:20:30,555 --> 00:20:32,347 Imam osjećaj da će jedan od njih 315 00:20:32,389 --> 00:20:35,283 upasti u nevolju upravo sada. 316 00:20:35,325 --> 00:20:39,254 Vas dvoje ćete oprati sve ploče u ovoj prostoriji. 317 00:20:39,296 --> 00:20:41,330 Preslagati knjižnicu. 318 00:20:43,967 --> 00:20:46,502 Opskrbiti domarev ormar. 319 00:20:48,071 --> 00:20:50,597 Oh, g. Harris? 320 00:20:50,639 --> 00:20:52,366 Um... 321 00:20:52,408 --> 00:20:53,834 Moram li to s njom? 322 00:20:53,876 --> 00:20:56,570 Sada kada znam da ti radije ne bi... 323 00:20:56,612 --> 00:20:59,514 Da. Moraš biti s njom. 324 00:21:01,550 --> 00:21:02,650 Super. 325 00:21:14,862 --> 00:21:16,489 Whoa. Hej, Boyd! 326 00:21:16,531 --> 00:21:18,491 Nisam znao da si se vratio u školu. 327 00:21:18,533 --> 00:21:22,127 Da, rekao bih ti, ali mi nismo zapravo prijatelji. 328 00:21:22,169 --> 00:21:24,230 Oh, da. 329 00:21:24,272 --> 00:21:27,299 Hej, jesi li, uh... jesi li znao Kylea? 330 00:21:27,341 --> 00:21:29,834 Da, bili smo u juniorskom R.O.T.C. zajedno. 331 00:21:29,876 --> 00:21:31,403 Vas dvojica ste bili prijatelji, onda? 332 00:21:31,445 --> 00:21:33,305 Imao sam samo jednog prijatelja. 333 00:21:33,347 --> 00:21:36,148 Ona je mrtva, također. 334 00:21:53,031 --> 00:21:55,032 Oh, oprosti. 335 00:22:02,641 --> 00:22:03,766 Jesi li u redu? 336 00:22:03,808 --> 00:22:06,001 Da, da, samo... 337 00:22:06,043 --> 00:22:08,838 Nisam fan malih mjesta. 338 00:22:08,880 --> 00:22:11,374 Mogu li ti postaviti pitanje? 339 00:22:11,416 --> 00:22:13,776 Moraš li? 340 00:22:13,818 --> 00:22:16,612 Vjerojatno ne. 341 00:22:16,654 --> 00:22:19,749 Ionako ću ti ga postaviti. 342 00:22:19,791 --> 00:22:22,885 Jesi li bilo kome rekao da sam bila u školi neku večer? 343 00:22:22,927 --> 00:22:25,796 Oh, jesam li trebao? 344 00:22:27,231 --> 00:22:29,759 Stvarno bi me usrećilo da nisi. 345 00:22:29,801 --> 00:22:31,393 Da, pa... 346 00:22:31,435 --> 00:22:34,295 Nije mi prioritet da ti budeš sretna, 347 00:22:34,337 --> 00:22:36,931 pošto si me izbola... 348 00:22:36,973 --> 00:22:39,608 20 puta... S noževima. 349 00:22:41,044 --> 00:22:44,272 To su zapravo bili Kineski bodeži za prstenje, ali... 350 00:22:44,314 --> 00:22:46,141 Oh. -Žao mi je. 351 00:22:46,183 --> 00:22:49,143 Je li to... je li to bila isprika? 352 00:22:49,185 --> 00:22:50,677 Bi li prihvatio ispriku? 353 00:22:50,719 --> 00:22:52,787 Uh... 354 00:22:59,094 --> 00:23:01,495 Uh, možda je zaključano izvana. 355 00:23:02,764 --> 00:23:05,032 Ne, nešto je na njima. 356 00:23:07,768 --> 00:23:09,461 Ok, ok, ok. 357 00:23:09,503 --> 00:23:11,697 Ok, uh, u redu. Samo se opusti. 358 00:23:11,739 --> 00:23:13,874 Ne. -Isaac, opusti se. 359 00:23:17,312 --> 00:23:20,272 Isaac... -Hajde. Hajde. 360 00:23:20,314 --> 00:23:22,540 Isaac. 361 00:23:22,582 --> 00:23:24,709 Hajde. 362 00:23:24,751 --> 00:23:26,178 Isaac. Isaac! 363 00:23:26,220 --> 00:23:27,679 Ok, Isaac. Isaac, samo se opusti. 364 00:23:27,721 --> 00:23:29,822 Isaac. -Hajde! 365 00:23:31,091 --> 00:23:32,325 Ne! 366 00:23:40,599 --> 00:23:42,068 Nemoj. 367 00:23:42,168 --> 00:23:44,528 Nemoj. 368 00:23:44,570 --> 00:23:47,405 Isaac! Isaac! Isaac! 369 00:23:52,744 --> 00:23:55,346 Isaac! 370 00:24:01,819 --> 00:24:04,214 Allison. 371 00:24:04,256 --> 00:24:05,882 U redu sam. Dobro sam. 372 00:24:05,924 --> 00:24:07,416 Oprosti, nisam... Nisam mislio to učiniti. 373 00:24:07,458 --> 00:24:08,717 U redu sam. 374 00:24:08,759 --> 00:24:10,693 Jako mi je žao. 375 00:24:11,962 --> 00:24:14,756 Nije njegova krivica. -Znam. 376 00:24:14,798 --> 00:24:17,326 Izgleda da sada znamo da žele učiniti nešto više nego samo razljutiti te. 377 00:24:17,368 --> 00:24:20,428 Htjeli su da netko nastrada. 378 00:24:20,470 --> 00:24:22,231 Hoćemo li učiniti nešto? 379 00:24:22,273 --> 00:24:24,207 Da. 380 00:24:25,809 --> 00:24:29,237 Ja ću naljutiti njih. 381 00:24:29,279 --> 00:24:31,246 Stvarno naljutiti. 382 00:24:34,022 --> 00:24:35,155 Znaš li da postoji hram u Calcutti 383 00:24:35,197 --> 00:24:37,108 gdje su prije žrtvovali dijete svaki dan? 384 00:24:37,150 --> 00:24:39,087 To je svaki dan mrtva beba, Lydija, svaki dan! 385 00:24:39,129 --> 00:24:40,872 Hej, želiš li znati što je danas? Dan mrtvih beba. 386 00:24:40,914 --> 00:24:41,949 Oh, ne, čekaj, to je svaki dan, 387 00:24:41,991 --> 00:24:43,504 zato što je svaki dan dan mrtvih beba, jej! 388 00:24:43,546 --> 00:24:48,090 Zašto mi ovo govoriš? -Zato što se Scott nosi s Alpha blizancima. 389 00:24:48,132 --> 00:24:49,425 Ne znaš za blizance? 390 00:24:49,467 --> 00:24:53,128 Alphe? -Ethan i Aiden. 391 00:24:53,170 --> 00:24:55,030 Oh, da. 392 00:24:55,072 --> 00:24:56,465 Da, znala sam za njih. -Ok, ok, dobro. 393 00:24:56,507 --> 00:24:58,167 Gledaj, evo što ja mislim. 394 00:24:58,209 --> 00:24:59,668 Mislim da ubojstva dolaze po troje. 395 00:24:59,710 --> 00:25:01,069 Drevni ljudi su voljeli stvari u troje, zar ne? 396 00:25:01,111 --> 00:25:02,537 Možda su prvo troje nevinih, 397 00:25:02,579 --> 00:25:03,905 i onda, ne znam, 398 00:25:03,947 --> 00:25:06,374 možda su troje ljudi koji posjeduju male pse. 399 00:25:06,416 --> 00:25:08,910 Ja posjedujem malog psa. 400 00:25:08,952 --> 00:25:10,645 Neću se riješiti svog psa! 401 00:25:10,687 --> 00:25:12,046 Hoćeš li barem razmisliti o rješavanju svog malog psa? 402 00:25:12,088 --> 00:25:13,515 Ne. I, by the way, 403 00:25:13,557 --> 00:25:14,849 ne možeš razlikovati šablon po jednom podatku, 404 00:25:14,891 --> 00:25:16,584 pa prestani pokušavati. -Što... ok, pa što, 405 00:25:16,626 --> 00:25:18,519 trebao bih pričekati da netko drugi umre, onda? 406 00:25:18,561 --> 00:25:20,487 Trebao bih samo sjediti i gledati kako umiru? 407 00:25:20,529 --> 00:25:23,624 Samo čekati da uvenu i umru ravno preda mnom? 408 00:25:23,666 --> 00:25:25,226 Uvenu? -Znaš na što mislim. 409 00:25:25,268 --> 00:25:28,095 Umru, na jedan gnjusni užasni, ugušeni, utućeni, 410 00:25:28,137 --> 00:25:30,138 prerezanog grla način. 411 00:25:32,173 --> 00:25:33,700 Možda nije tvoj posao. 412 00:25:33,742 --> 00:25:36,236 Sam si rekao, bili su ugušeni pomoću "vješala". 413 00:25:36,278 --> 00:25:38,738 To je ljudska stvar za učiniti, pa... 414 00:25:38,780 --> 00:25:42,447 Možda bi trebao ostaviti dio za shvaćanje nekom čovjeku. 415 00:25:44,753 --> 00:25:46,912 Misliš nekome kao mome ocu? 416 00:25:46,954 --> 00:25:49,948 Ne, mislim na tvoga oca. 417 00:25:49,990 --> 00:25:53,159 Šerifa! 418 00:25:57,197 --> 00:25:59,332 Koliko će dugo trajati? 419 00:26:03,003 --> 00:26:04,061 Ok. 420 00:26:04,103 --> 00:26:05,396 Povuci svojom lijevom rukom. 421 00:26:05,438 --> 00:26:06,597 Udari prema dolje za ubacivanje u brzinu. 422 00:26:06,639 --> 00:26:08,499 Prednja kočnica. Regulator. 423 00:26:08,541 --> 00:26:11,335 Stražnja koćnica za stajanje. 424 00:26:11,377 --> 00:26:12,603 Pokušaj se ne slupati. 425 00:26:12,645 --> 00:26:14,846 Da. Been there, done that. 426 00:26:18,551 --> 00:26:21,043 Ok, svi. 427 00:26:21,085 --> 00:26:24,147 Znam da je ovo zadnji sat danas. 428 00:26:24,189 --> 00:26:27,358 Da budem iskrena, i ja želim otići odavde. 429 00:26:35,966 --> 00:26:38,201 Izgleda nekako važno. 430 00:26:41,772 --> 00:26:45,508 Nemam pojma što ta stvar radi. 431 00:26:48,946 --> 00:26:51,013 Čekaj. Aiden, nemoj! 432 00:27:05,027 --> 00:27:06,895 Makni se s mog motora! 433 00:27:09,398 --> 00:27:11,799 Nema problema. 434 00:27:22,077 --> 00:27:24,203 Mora da me zezaš. 435 00:27:24,245 --> 00:27:26,913 Znaš da će ovo završiti sa suspenzijom. 436 00:27:38,125 --> 00:27:39,385 Došao si iz škole ranije. 437 00:27:39,427 --> 00:27:40,752 Da, slobodan sat, zapravo. 438 00:27:40,794 --> 00:27:42,888 Um, krenuo sam kući vidjeti svog oca. 439 00:27:42,930 --> 00:27:45,523 On je, uh... znaš, pretpostavljam da si čuo da 440 00:27:45,565 --> 00:27:47,192 netko opet ubija ljude. 441 00:27:47,234 --> 00:27:48,593 To je njegov posao da shvati. 442 00:27:48,635 --> 00:27:51,330 Shvatio sam toliko pošto je šerif. 443 00:27:51,372 --> 00:27:55,234 Da, um... Znaš, ali teško mu je 444 00:27:55,276 --> 00:27:58,769 raditi svoj posao kada nema sve informacije. 445 00:27:58,811 --> 00:28:00,137 I svi mi znamo da propušta 446 00:28:00,179 --> 00:28:02,172 pola priče ovdje, zar ne? 447 00:28:02,214 --> 00:28:04,174 Pa sam počeo razmišljati, i sjetio sam se nekoga 448 00:28:04,216 --> 00:28:06,442 tko ima puno informacija. 449 00:28:06,484 --> 00:28:07,844 Netko tko se čini da zna više 450 00:28:07,886 --> 00:28:09,954 nego bilo tko ovdje. 451 00:28:12,824 --> 00:28:14,926 Ti. 452 00:28:18,495 --> 00:28:21,490 Vidiš, razlog zašto uvijek investiram 453 00:28:21,532 --> 00:28:23,425 u novi talent je jednostavan. 454 00:28:23,467 --> 00:28:28,430 Svi znamo da je čopor najjači zbog svoji individualnih dijelova. 455 00:28:28,472 --> 00:28:31,300 Što je veći individualni dio, 456 00:28:31,342 --> 00:28:33,775 veća je rupa. 457 00:28:35,412 --> 00:28:37,838 Kada sam izgubio svoj vid, 458 00:28:37,880 --> 00:28:41,109 jedan od mojih beta je pretpostavio da više nisam dostojan svoje uloge. 459 00:28:41,151 --> 00:28:45,213 Pokušao ju je uzeti od mene. 460 00:28:45,255 --> 00:28:47,548 Ubijajući njega naučilo me nešto o Alphama 461 00:28:47,590 --> 00:28:49,682 što nisam znao da mogu učiniti. 462 00:28:49,724 --> 00:28:53,320 Njegova moć je bila dodana mojoj. 463 00:28:53,362 --> 00:28:56,089 Postao sam jači, brži, 464 00:28:56,131 --> 00:28:58,691 moćniji nego što sam ikada bio. 465 00:28:58,733 --> 00:29:01,995 Testirao sam ovu novu sposobnost da bi uključio tvoju vlastitu moć 466 00:29:02,037 --> 00:29:04,331 ubijajući još jednog. 467 00:29:04,373 --> 00:29:07,766 Zapravo, Derek, ubio sam ih sve. 468 00:29:07,808 --> 00:29:10,303 Uzeo sam individualne dijelove 469 00:29:10,345 --> 00:29:13,313 i postao veća individualna rupa. 470 00:29:29,629 --> 00:29:32,931 U pravu si, Kali. Izgleda kao svoja majka. 471 00:29:35,302 --> 00:29:38,195 Upoznat ćeš me, Derek. 472 00:29:38,237 --> 00:29:40,564 Kao što je ona. 473 00:29:40,606 --> 00:29:42,032 Znam te. 474 00:29:42,074 --> 00:29:44,175 Znam što si ti. 475 00:29:47,813 --> 00:29:49,847 Ti si zanesenjak. 476 00:29:52,584 --> 00:29:55,845 Znaš mene? 477 00:29:55,887 --> 00:29:59,582 Nikada nisi vidio ništa poput mene. 478 00:29:59,624 --> 00:30:03,486 Ja sam Alpha od Alphi. 479 00:30:03,528 --> 00:30:07,690 Ja sam vrh od vrha predatora! 480 00:30:07,732 --> 00:30:09,358 Ja sam smrt, 481 00:30:09,400 --> 00:30:11,893 uništavač svijetova! 482 00:30:11,935 --> 00:30:16,205 Ja sam demon-wolf! 483 00:30:26,715 --> 00:30:28,850 Mrzim kada se to dogodi. 484 00:30:57,502 --> 00:31:00,696 Wow, to je, ono, prilično dobro. 485 00:31:00,738 --> 00:31:02,331 Znam, zar ne? 486 00:31:02,373 --> 00:31:04,500 Trebala bi biti u učionici za umjetnost. 487 00:31:04,542 --> 00:31:08,579 Možda. -Pošto ti nisi u glazbi. 488 00:31:11,781 --> 00:31:14,942 15 minuta! -Što? 489 00:31:14,984 --> 00:31:17,212 Što je to? 15- minutno pravilo. 490 00:31:17,254 --> 00:31:19,689 Učitelj se nije pojavio. 491 00:31:59,660 --> 00:32:02,863 Smimljeni klavir, treći dio. 492 00:33:02,187 --> 00:33:05,614 Svi ovi simboli i stvari... triskele, bankovni logo, 493 00:33:05,656 --> 00:33:07,983 planinski pepeo... sve je to od Keltskih druida. 494 00:33:08,025 --> 00:33:09,418 I bilo tko, tko je pogledao o 495 00:33:09,460 --> 00:33:11,153 ljudskim žrtvama prije, zna da su se druidi 496 00:33:11,195 --> 00:33:12,488 prilično palili 497 00:33:12,530 --> 00:33:14,089 kada su morali prinositi žrtve. 498 00:33:14,131 --> 00:33:15,691 Jesi li ikada čuo za Lindow Man? 499 00:33:15,733 --> 00:33:17,726 2.000 godina staro tijelo pronađeno u Engleskoj? 500 00:33:17,768 --> 00:33:20,194 Pronađen je ugušen, utućene glave, prerezanog grla. 501 00:33:20,236 --> 00:33:21,596 Trostruko ubojstvo. 502 00:33:21,638 --> 00:33:23,298 Također su pronašli peludne žitarice u njegovom stomaku. 503 00:33:23,340 --> 00:33:26,473 Pogodi koja je to druidska omiljena biljka bila. 504 00:33:28,745 --> 00:33:30,237 Bijela imela. 505 00:33:30,279 --> 00:33:31,606 Samo ti govorim ono 506 00:33:31,648 --> 00:33:34,309 što već znaš, zar ne? 507 00:33:34,351 --> 00:33:37,219 Zašto onda ne govoriš nama? 508 00:33:38,520 --> 00:33:40,080 Možda zato što smo proveli svaki trenutak 509 00:33:40,122 --> 00:33:43,558 zadnjih deset godina pokušavajući odgurati nešto. 510 00:33:44,927 --> 00:33:46,928 Poricati to. 511 00:33:48,597 --> 00:33:51,024 Lagali o tome. 512 00:33:51,066 --> 00:33:53,133 Postane prilično jaka navika. 513 00:33:55,703 --> 00:33:59,199 U redu, ovaj tip... je li on druid? 514 00:33:59,241 --> 00:34:00,599 Ne. 515 00:34:00,641 --> 00:34:02,735 To je netko tko kopira stoljećima staru naviku 516 00:34:02,777 --> 00:34:05,138 od ljudi koji su trebali znati bolje. 517 00:34:05,180 --> 00:34:08,273 Znaš li što riječ "druid" znači na Galeanskom? 518 00:34:08,315 --> 00:34:11,810 Ne. -"Wise oak" (mudri hrast). 519 00:34:11,852 --> 00:34:14,579 Keltički Druidi su bili bliski s prirodom. 520 00:34:14,621 --> 00:34:16,781 Vjerovali su da je drže u ravnoteži. 521 00:34:16,823 --> 00:34:19,718 Bili su filozofi i učenjaci. 522 00:34:19,760 --> 00:34:21,553 Nisu bili serijski ubojice. 523 00:34:21,595 --> 00:34:24,429 Da, pa, ovaj jeste. 524 00:34:28,434 --> 00:34:31,562 Hej, ne mogu razgovarati sada. 525 00:34:31,604 --> 00:34:33,998 Čekaj, što? 526 00:34:34,040 --> 00:34:35,466 Da, jesi li sigurna da je nestao? 527 00:34:35,508 --> 00:34:38,843 Ne samo da je nestao. Otet je. 528 00:34:45,883 --> 00:34:47,883 Možemo li dobiti kopiju ovoga? 529 00:34:49,086 --> 00:34:53,249 Hej, doc, bilo kakva pomoć bila bi, znate, od pomoći. 530 00:34:53,291 --> 00:34:56,451 Svaka grupacija od troje imala bi vlastitu svrhu, 531 00:34:56,493 --> 00:34:59,054 vlastiti tip moći. 532 00:34:59,096 --> 00:35:01,622 Djevci, zacijeljitelji, 533 00:35:01,664 --> 00:35:03,291 filozofi, ratnici... 534 00:35:03,333 --> 00:35:04,658 čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 535 00:35:04,700 --> 00:35:06,660 Ratnik, može li to biti i vojnik? 536 00:35:06,702 --> 00:35:10,064 Apsolutno. 537 00:35:10,106 --> 00:35:13,567 Kyle je bio u R.O.T.C. s Boydom. 538 00:35:13,609 --> 00:35:15,669 To mora biti to. To je šablon. 539 00:35:15,711 --> 00:35:17,137 Gdje je Boyd? Vjerojatno je kod kuće do sada. 540 00:35:17,179 --> 00:35:19,814 Pokušat ću ga dobiti na mobitel. 541 00:35:20,816 --> 00:35:24,611 Lydija? Nešto nije u redu? 542 00:35:24,653 --> 00:35:28,148 Ne, bilo je... Mislim... 543 00:35:28,190 --> 00:35:30,083 Mislila sam na nekoga drugog sa vojnom vezom. 544 00:35:30,125 --> 00:35:31,751 Koga? 545 00:35:31,793 --> 00:35:37,230 Sjedi na njegovom stolu... zapadni kodeks časti. 546 00:36:06,727 --> 00:36:09,221 Da, voli bih da sam mogao vidjeti njihova lica. 547 00:36:09,263 --> 00:36:12,063 Izgledali su kao da su ozbiljno ljuti? -Da. 548 00:36:14,901 --> 00:36:17,403 Nekako tako. 549 00:36:28,380 --> 00:36:32,184 Unh! 550 00:36:44,430 --> 00:36:45,730 Možemo ih srediti. 551 00:36:47,533 --> 00:36:49,934 Šališ se? Isaac! 552 00:37:43,986 --> 00:37:45,987 Tko je kvragu to? 553 00:37:48,923 --> 00:37:50,115 Deucalion. 554 00:37:50,157 --> 00:37:52,284 Ovo je samo jedna od mnogih mogućnosti. 555 00:37:52,326 --> 00:37:55,054 Mogao je samo otići na dan. 556 00:37:55,096 --> 00:37:57,398 Da, pa... Ne bez ovoga. 557 00:38:04,872 --> 00:38:08,574 Što? -Ovaj test je ocjenjen s "R." 558 00:38:11,278 --> 00:38:13,979 Ovaj je s "H." 559 00:38:26,726 --> 00:38:28,185 Stiles, sjećaš li se da sam ti rekao da je "druid" 560 00:38:28,227 --> 00:38:30,888 Gaelanska riječ za "wise oak"? 561 00:38:30,930 --> 00:38:33,290 Da. 562 00:38:33,332 --> 00:38:35,958 Ako je druid krenuo krivim putem, 563 00:38:36,000 --> 00:38:40,029 rečeno je da mudri hrast ponekad postane mračni hrast. 564 00:38:40,071 --> 00:38:42,604 Ovo je Gaelanska riječ za to također... 565 00:38:45,677 --> 00:38:46,744 Darach. 566 00:39:00,991 --> 00:39:04,352 Ah... Ne kužim. 567 00:39:04,394 --> 00:39:07,122 Vidi, je li se nešto dogodilo? 568 00:39:07,164 --> 00:39:09,724 Samo neće ići s oboje ovdje. 569 00:39:09,766 --> 00:39:11,859 Imam Coru sada. Previše je. 570 00:39:11,901 --> 00:39:14,736 Moraš otići večeras. 571 00:39:16,372 --> 00:39:19,767 Gdje bih trebao otići? 572 00:39:19,809 --> 00:39:21,743 Negdje drugdje. 573 00:39:23,812 --> 00:39:26,213 Jesam li učinio nešto pogrešno, Derek? 574 00:39:27,783 --> 00:39:29,643 Radiš nešto pogrešno upravo sada tako što ne odlaziš. 575 00:39:29,685 --> 00:39:31,010 Oh, molim te. -Samo izlazi. 576 00:39:31,052 --> 00:39:32,879 Derek, molim te. -Izlazi. 577 00:39:32,921 --> 00:39:34,154 Hajde. -Idi! 578 00:40:06,520 --> 00:40:08,521 Uđi, mama. 579 00:40:16,328 --> 00:40:20,331 Ja... ja sam se pitao, bi li mi mogao učiniti uslugu? 580 00:40:22,668 --> 00:40:24,828 Molim te! 581 00:40:24,870 --> 00:40:27,671 Ne činite ovo! 582 00:40:35,379 --> 00:40:38,407 Učinio sam što si tražio. 583 00:40:38,449 --> 00:40:39,942 Učinio sam sve! 584 00:40:39,984 --> 00:40:41,443 Oni... oni će shvatiti ovo! 585 00:40:41,485 --> 00:40:45,320 I onda će te pronaći. Još uvijek me trebaš! 586 00:40:56,442 --> 00:40:58,960 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM