1
00:00:01,524 --> 00:00:03,051
FILMO-CENTAR
Prethodno u Teen Wolf...
-Koliko ih ima?
2
00:00:03,093 --> 00:00:05,120
Čopor.
Čopor Alphi.
3
00:00:05,162 --> 00:00:07,488
Cora? Ona je moja sestra.
Moja mlađa sestra.
4
00:00:07,530 --> 00:00:09,391
Nisam mogao dopustiti da ti to
bude zadnje sjećanje na nju.
5
00:00:09,433 --> 00:00:12,460
Želiš da ovo riješimo dolje?
6
00:00:12,502 --> 00:00:13,928
Znaš li što želim za
svoj rođendan?
7
00:00:13,970 --> 00:00:15,695
Ne biti djevica.
8
00:00:15,737 --> 00:00:17,464
Emily, Heather,
lik kojeg je Lydija našla pokraj bazena,
9
00:00:17,506 --> 00:00:18,832
svo troje su bili nevini.
10
00:00:18,874 --> 00:00:21,509
Žrtve.
Ljudske žrtve.
11
00:00:25,390 --> 00:00:26,817
Neće ga boljeti, zar ne?
12
00:00:26,859 --> 00:00:28,651
Samo malo.
13
00:00:28,693 --> 00:00:30,928
Ali obično su vlasnici ti...
14
00:00:31,896 --> 00:00:34,524
Koji osjećaju najviše boli.
15
00:00:34,566 --> 00:00:36,191
U redu.
16
00:00:36,233 --> 00:00:39,361
Pa, provjerit ćemo
uzorak stolice zbog parazita,
17
00:00:39,403 --> 00:00:40,663
ali moja pretpostavka
je da je
18
00:00:40,705 --> 00:00:43,865
pojeo nešto što nije trebao.
19
00:00:43,907 --> 00:00:45,467
Ima cool ime.
20
00:00:45,509 --> 00:00:47,502
Ima dvojicu braće kod kuće koja se zovu
Beretta (marka pištolja) i Trigger (okidač).
21
00:00:47,544 --> 00:00:48,845
Vojna obitelj.
22
00:00:50,280 --> 00:00:52,748
Izgleda da zna tko je Alpha.
23
00:00:58,421 --> 00:01:01,615
Idemo, stari.
24
00:01:01,657 --> 00:01:05,390
Ok, ovo se obično događa
prije nego što odemo veterinaru.
25
00:01:07,463 --> 00:01:08,997
Hej!
26
00:01:14,069 --> 00:01:17,229
Našao sam nešto.
27
00:01:17,271 --> 00:01:19,406
Isperi.
28
00:01:25,146 --> 00:01:27,180
Što je to?
29
00:01:31,085 --> 00:01:33,045
Definitivno otrovno...
30
00:01:33,087 --> 00:01:35,114
Za pse.
31
00:01:35,156 --> 00:01:37,549
Zapravo, za tebe također.
32
00:01:37,591 --> 00:01:39,551
Wolf`s bane?
33
00:01:39,593 --> 00:01:41,594
Bijela imela.
34
00:01:43,797 --> 00:01:45,798
Bullet?
35
00:01:50,270 --> 00:01:52,271
Dođi ovamo, Bullet.
36
00:01:56,443 --> 00:01:58,277
Dođi ovamo, Bullet.
37
00:02:06,452 --> 00:02:08,486
Tu si.
38
00:02:11,323 --> 00:02:12,790
Dođi ovamo, Bullet.
39
00:02:25,771 --> 00:02:28,331
Aah, kurvin sine!
40
00:02:28,373 --> 00:02:30,808
Jesi li me upravo ugrizao?
41
00:02:41,619 --> 00:02:43,553
Bliže...
42
00:02:45,723 --> 00:02:49,525
Dođi bliže...
43
00:03:51,205 --> 00:03:56,322
Teen Wolf
-Unleashed-
44
00:04:42,232 --> 00:04:43,892
Što želiš?
45
00:04:43,934 --> 00:04:45,159
Prijetit ćeš mi?
46
00:04:45,201 --> 00:04:47,327
Reći ćeš mi da mi nitko
neće vjerovati?
47
00:04:47,369 --> 00:04:49,964
Pokušavaš me preplašiti?
48
00:04:50,006 --> 00:04:52,007
Ubiti me?
49
00:04:56,779 --> 00:04:59,447
Htio sam vidjeti jesi li dobro.
50
00:05:01,516 --> 00:05:03,409
Psihički ili emocionalno?
51
00:05:03,451 --> 00:05:05,011
Iako, nagađam
da si pretpostavio
52
00:05:05,053 --> 00:05:06,946
da sam bila emocionalno
u redu prije svega ovoga.
53
00:05:06,988 --> 00:05:08,948
I prema mome terapeutu, ja...
54
00:05:08,990 --> 00:05:11,058
diskutabilno je već
neko vrijeme.
55
00:05:19,433 --> 00:05:21,500
Mislim da ćeš biti u redu.
56
00:05:24,538 --> 00:05:27,332
Očigledno, nikada nisi
predavao u srednjoj školi.
57
00:05:27,374 --> 00:05:30,535
U 20 minuta, moram
izložiti 20 tinejdžera
58
00:05:30,577 --> 00:05:33,671
na kušnju,
i iskreno nemam pojma
59
00:05:33,713 --> 00:05:35,372
što ću reći.
60
00:05:35,414 --> 00:05:36,874
Pa, zašto ne počneš s
time da im kažeš da je
61
00:05:36,916 --> 00:05:39,243
to alegorija
za mekartizam?
62
00:05:39,285 --> 00:05:40,712
Je li to suptilan način
predlaganja
63
00:05:40,754 --> 00:05:42,413
da ne bih trebala reći ništa?
64
00:05:42,455 --> 00:05:44,489
Zato što neću.
65
00:05:54,199 --> 00:05:56,200
Tko si ti?
66
00:05:57,702 --> 00:05:59,730
Ja sam Derek.
67
00:05:59,772 --> 00:06:02,106
Jennifer.
68
00:06:08,179 --> 00:06:09,304
Tražio sam posvuda.
69
00:06:09,346 --> 00:06:10,639
Kao da je odšetao.
70
00:06:10,681 --> 00:06:12,341
Ostavio je svoj auto, svog psa.
71
00:06:12,383 --> 00:06:13,575
Ok.
Je li bio, kao...
72
00:06:13,617 --> 00:06:15,244
je li možda bio djevac?
73
00:06:15,286 --> 00:06:16,645
Je li izgleado kao djevac?
74
00:06:16,687 --> 00:06:18,214
Je li, znaš, neokaljan?
75
00:06:18,256 --> 00:06:19,815
Ne, definitivno ne.
76
00:06:19,857 --> 00:06:22,283
Deaton me tjera da se seksam
sa svim njegovim klijentima.
77
00:06:22,325 --> 00:06:25,161
To je novo pravilo.
78
00:06:31,034 --> 00:06:33,228
Ne, ne znam
je li bio djevac.
79
00:06:33,270 --> 00:06:34,796
I zašto govoriš kao
da je već mrtav?
80
00:06:34,838 --> 00:06:35,964
Samo je nestao.
81
00:06:36,006 --> 00:06:37,298
Nestao i smatra se mrtvim
82
00:06:37,340 --> 00:06:39,032
zato što je vjerojatno djevac, Scott.
83
00:06:39,074 --> 00:06:40,301
I znaš tko je još djevac?
84
00:06:40,343 --> 00:06:41,602
Ja.
Ja sam djevac, ok?
85
00:06:41,644 --> 00:06:42,970
I znaš li što to znači?
86
00:06:43,012 --> 00:06:44,438
Znači da nedostatak mog
seksualnog iskustva
87
00:06:44,480 --> 00:06:45,740
je sada doslovno prijetnja
mom životu.
88
00:06:45,782 --> 00:06:47,308
Ok, moram se seksati,
ono, baš sada.
89
00:06:47,350 --> 00:06:49,277
Netko se mora seksati sa mnom,
ono, danas.
90
00:06:49,319 --> 00:06:50,844
Ono, netko se mora seksati
sa mnom, sada!
91
00:06:50,886 --> 00:06:52,487
U redu, učinit ću to.
92
00:06:54,122 --> 00:06:55,248
Molim?
93
00:06:55,290 --> 00:06:56,983
Dođi kod mene u 21:00h.
94
00:06:57,025 --> 00:06:58,785
Plan je da ostaneš cijelu noć.
95
00:06:58,827 --> 00:06:59,852
Volim se maziti.
96
00:06:59,894 --> 00:07:02,088
Oh.
97
00:07:02,130 --> 00:07:03,623
To je bilo preslatko.
Zezaš li se?
98
00:07:03,665 --> 00:07:05,725
Da, zezam se.
99
00:07:05,767 --> 00:07:07,193
Ok, znaš, ne poigravaj se
100
00:07:07,235 --> 00:07:08,561
s muškim emocijama na
takav način, Danny.
101
00:07:08,603 --> 00:07:09,995
Nije privlačno, u redu?
102
00:07:10,037 --> 00:07:12,498
G. Lahey,
drago nam je što ste se vratili.
103
00:07:12,540 --> 00:07:14,800
Nije nam drago što kasnite.
104
00:07:14,842 --> 00:07:16,468
Ispričavam se, treneru.
105
00:07:16,510 --> 00:07:18,870
Podsjetit ću vas sve,
cross-country nije izborni
106
00:07:18,912 --> 00:07:20,372
za lacrosse igrače.
107
00:07:20,414 --> 00:07:24,075
Ne treba mi da se pretvorite
u hrpu trutina
108
00:07:24,117 --> 00:07:26,452
za vrijeme sezone.
109
00:07:27,754 --> 00:07:30,456
Poradite na tome.
110
00:07:52,177 --> 00:07:53,770
Koraknite naprijed!
111
00:07:53,812 --> 00:07:55,271
Idemo!
Isaac!
112
00:07:55,313 --> 00:07:57,006
To su oni.
113
00:07:57,048 --> 00:08:00,317
Isaac, pričekaj!
Isaac!
114
00:08:49,197 --> 00:08:51,425
Ethan, uvijek zaboravim,
115
00:08:51,467 --> 00:08:54,260
koliko je kostiju u
ljudskom tijelu?
116
00:08:54,302 --> 00:08:57,370
Ne znam.
Prebrojimo.
117
00:08:59,641 --> 00:09:00,707
To je jedna.
118
00:09:22,763 --> 00:09:26,364
To je on, zar ne?
119
00:09:32,811 --> 00:09:34,270
Hej, makni se s puta.
Odbij.
120
00:09:34,312 --> 00:09:36,406
Opkoli ovo područje prije
nego što pregaze
121
00:09:36,448 --> 00:09:37,741
svaki komadić dokaza.
-Povuci se! Svi se povucite!
122
00:09:37,783 --> 00:09:39,141
Makni ovu djecu odavde!
123
00:09:39,183 --> 00:09:41,177
Tata, dođi ovamo.
Pogledaj, pogledaj. Pogledaj to.
124
00:09:41,219 --> 00:09:42,445
Isto je kao kod ostalih,
vidiš?
125
00:09:42,487 --> 00:09:43,580
Da, vidim to.
126
00:09:43,622 --> 00:09:44,714
Učini mi uslugu.
127
00:09:44,756 --> 00:09:46,750
Vrati se u školu, u redu?
128
00:09:46,792 --> 00:09:49,351
Treneru, možete li
nam pomoći ovdje?
129
00:09:49,393 --> 00:09:51,152
Čuli ste čovjeka.
Nemate što raditi ovdje.
130
00:09:51,194 --> 00:09:54,590
Vjerojatno samo neki beskućnik.
131
00:09:54,632 --> 00:09:58,026
Treneru. -Da? -On
je bio zadnja godina.
132
00:09:58,068 --> 00:10:00,228
Oh.
133
00:10:00,270 --> 00:10:02,030
Nije bio u timu, zar ne?
134
00:10:02,072 --> 00:10:05,400
Kyle!
Oh, Bože, Kyle!
135
00:10:05,442 --> 00:10:07,902
Oh, Bože!
-Idi. Idi.
136
00:10:07,944 --> 00:10:09,670
Idi.
137
00:10:09,712 --> 00:10:11,406
Jesi li vidio način na kojeg
su ga blizanci pogledali?
138
00:10:11,448 --> 00:10:13,040
Da, misliš na način kao
da nisu imali pojma što se događa?
139
00:10:13,082 --> 00:10:15,710
Ne, ne, znali su.
140
00:10:15,752 --> 00:10:17,779
Mali je bio ugušen
s "vješalima", u redu?
141
00:10:17,821 --> 00:10:19,413
Jesam li ja jedini koji prepoznaje
142
00:10:19,455 --> 00:10:21,347
nedostatak "vukodlakčkog ponašanja"
u ovim ubojstvima?
143
00:10:21,389 --> 00:10:22,883
Oh, misliš da
je slučajnost što su se pojavili
144
00:10:22,925 --> 00:10:24,518
i što su ljudi počeli umirati?
145
00:10:24,560 --> 00:10:27,487
Pa, ne, ali još
uvijek mislim da to nisu oni.
146
00:10:27,529 --> 00:10:29,989
Scott?
147
00:10:30,031 --> 00:10:32,025
Što je s tobom?
148
00:10:32,067 --> 00:10:34,327
Ne znam još.
149
00:10:34,369 --> 00:10:36,695
Ne znaš još?
150
00:10:36,737 --> 00:10:39,565
Pa, ima pravo.
151
00:10:39,607 --> 00:10:42,134
Ozbiljno, čovječe,
ljudske žrtve?
152
00:10:42,176 --> 00:10:44,603
Scott, tvoje se oči pretvore
u žute svjetleće stvari, ok?
153
00:10:44,645 --> 00:10:46,104
Kosa ti doslovce
raste iz obraza,
154
00:10:46,146 --> 00:10:47,706
i onda automatski nestane,
155
00:10:47,748 --> 00:10:49,408
i ako te probodem,
156
00:10:49,450 --> 00:10:51,176
magično će zacijeliti,
ali ti mi govoriš
157
00:10:51,218 --> 00:10:54,285
da imaš problema
sa shvaćanjem ljudskih žrtava?
158
00:10:55,388 --> 00:10:57,181
To je također istina.
159
00:10:57,223 --> 00:10:58,349
Ne zanima me.
160
00:10:58,391 --> 00:10:59,684
Ubili su tog malog,
161
00:10:59,726 --> 00:11:02,420
ubili su djevojku koja
me spasila.
162
00:11:02,462 --> 00:11:04,530
Ja ću ubiti njih, također.
163
00:11:12,671 --> 00:11:14,164
Stani.
164
00:11:14,206 --> 00:11:15,398
Nisi gotova sa zacijeljivanjem.
165
00:11:15,440 --> 00:11:16,900
Da?
Pa, gotova sam sa izležavanjem.
166
00:11:16,942 --> 00:11:18,702
Onda sjedni.
167
00:11:18,744 --> 00:11:21,144
Hoćeš li mi pomoći da idem za njima?
168
00:11:28,920 --> 00:11:31,522
Hajde, uzvrati!
169
00:11:32,690 --> 00:11:34,992
Vratila sam se zbog ovoga?
170
00:11:35,994 --> 00:11:37,453
Ne mogu vjerovati da su mi
171
00:11:37,495 --> 00:11:40,188
bacili guzicu u trezor
na tri mjeseca zbog tebe.
172
00:11:40,230 --> 00:11:42,423
Sve te glasine koje sam čula.
173
00:11:42,465 --> 00:11:45,527
Moćni novi Alpha, jedan od
Haleovih, stvara čopor.
174
00:11:45,569 --> 00:11:48,296
Znaš li koliko dugo sam čekala
da čujem nešto takvo?
175
00:11:48,338 --> 00:11:52,107
Imaš li pojma kakav je bio osjećaj
saznati da si živ?
176
00:11:53,476 --> 00:11:55,777
Žao mi je što sam te razočarao.
177
00:11:59,214 --> 00:12:01,249
Što je to?
-Problemi.
178
00:12:07,056 --> 00:12:08,957
Ne, čekaj. Čekaj!
179
00:12:16,464 --> 00:12:19,066
Spreman za drugu rundu?
180
00:13:08,313 --> 00:13:11,575
Jeste li svi gotovi?
181
00:13:11,617 --> 00:13:14,451
Zato što je bilo iscrpljujuće
slušati to.
182
00:13:19,356 --> 00:13:21,625
Pa...
183
00:13:23,260 --> 00:13:25,361
Hajdemo razgovarati.
184
00:13:34,871 --> 00:13:36,464
Mademoiselle?
185
00:13:36,506 --> 00:13:40,301
Mademoiselle Argent?
186
00:13:40,343 --> 00:13:41,977
Allison!
187
00:13:44,213 --> 00:13:46,181
Es-tu fatiguee?
188
00:13:48,383 --> 00:13:49,617
Oprostite.
189
00:13:58,426 --> 00:14:01,554
Počinješ me zabrinjavati,
Allison.
190
00:14:01,596 --> 00:14:04,824
Možda bismo trebali razgovarati
u uredu za savjetovanje ponekad.
191
00:14:04,866 --> 00:14:06,493
Ili bi mi mogla reći
192
00:14:06,535 --> 00:14:08,628
što si radila kod banke
neku večer.
193
00:14:08,670 --> 00:14:12,239
Možda bi mi trebala reći
što si radila ondje.
194
00:14:16,944 --> 00:14:20,272
Izgleda kao da imamo
problem ovdje.
195
00:14:20,314 --> 00:14:21,640
Reći ću ti ovo,
196
00:14:21,682 --> 00:14:23,175
reci mi Francusku riječ za to
197
00:14:23,217 --> 00:14:24,976
koja je ista na Engleskom,
198
00:14:25,018 --> 00:14:28,880
i možeš izbjeći dodatnu
nastavu za vrijeme ručka.
199
00:14:28,922 --> 00:14:31,683
Um...
200
00:14:31,725 --> 00:14:33,525
Impasse.
201
00:14:39,966 --> 00:14:42,894
U redu,
pošto je inercija subjekt
202
00:14:42,936 --> 00:14:45,062
o kojem svi znate mnogo,
203
00:14:45,104 --> 00:14:49,166
zašto ne bu počeli s "momentom sile"?
204
00:14:49,208 --> 00:14:50,834
Oni su ovdje s razlogom.
205
00:14:50,876 --> 00:14:53,436
Daj mi priliku da shvatim prije
nego što učiniš bilo što.
206
00:14:53,478 --> 00:14:55,072
Ok?
207
00:14:55,114 --> 00:14:58,341
Isaac.
208
00:14:58,383 --> 00:15:00,043
Danny...
209
00:15:00,085 --> 00:15:01,978
Što znamo o momentu sile?
210
00:15:02,020 --> 00:15:04,413
To je umnožak mase
i brzine.
211
00:15:04,455 --> 00:15:06,582
Što je nešto masivnije,
brže se kreće.
212
00:15:06,624 --> 00:15:09,291
G. Harris, mogu li na toalet, molim vas?
213
00:15:11,295 --> 00:15:12,855
I ja moram na toalet, također.
214
00:15:12,897 --> 00:15:14,932
Jedan po jedan.
215
00:15:17,768 --> 00:15:19,260
Ali zbilja moram ići.
216
00:15:19,302 --> 00:15:21,997
Kao, medicinski hitno.
217
00:15:22,039 --> 00:15:25,266
G. McCall, ako vaš mjehur
iznenada eksplodira
218
00:15:25,308 --> 00:15:28,737
i urin se počne izlijevati
iz svakog ureda,
219
00:15:28,779 --> 00:15:31,579
još ću uvijek odgovoriti,
"jedan po jedan".
220
00:15:34,383 --> 00:15:36,911
Unh!
221
00:15:36,953 --> 00:15:40,114
Je li ti to dovoljno hiperbolično,
ili bi želio
222
00:15:40,156 --> 00:15:41,882
nešto više živopisnije?
223
00:15:41,924 --> 00:15:44,960
Ne. Ne.
To je prilično dobro.
224
00:16:27,500 --> 00:16:28,826
Što je ovo?
225
00:16:28,868 --> 00:16:31,028
Što se događa?
Jesi li dobro?
226
00:16:31,070 --> 00:16:33,697
Uh, on je samo...
on je samo krenuo na mene.
227
00:16:33,739 --> 00:16:36,473
Isaac, što si dovraga učinio?
228
00:16:43,161 --> 00:16:45,736
Oprosti zbog ovoga, Derek.
229
00:16:45,778 --> 00:16:47,637
Zamolio sam Kali da bude nježna, ali...
230
00:16:47,679 --> 00:16:49,479
ovo je moj način nježnosti.
231
00:16:51,950 --> 00:16:53,951
Pu... pusti je.
232
00:16:58,756 --> 00:17:00,983
Nemoj.
233
00:17:01,025 --> 00:17:03,685
Vidiš?
Mi nismo nerazumni.
234
00:17:03,727 --> 00:17:06,254
Što želiš?
235
00:17:06,296 --> 00:17:07,456
Želiš me ubiti?
236
00:17:07,498 --> 00:17:09,390
Stvarno misliš da sam
toliko dosadan?
237
00:17:09,432 --> 00:17:13,495
Ne svrstavaj me sa
sociopatima kao što je tvoj ujak.
238
00:17:13,537 --> 00:17:18,934
Ja sam čovjek sa daleko širom vizijom
nego jednostavno ubojstvo.
239
00:17:18,976 --> 00:17:20,241
Zapravo...
240
00:17:21,611 --> 00:17:25,339
Ja sam ovdje samo kako
bih ti pokazao koliko vizije
241
00:17:25,381 --> 00:17:28,542
slijepac može imati.
242
00:17:28,584 --> 00:17:29,777
Namoj dopustiti da te to smeta.
243
00:17:29,819 --> 00:17:31,244
To je samo dodatna nastava
za vrijeme ručka.
244
00:17:31,286 --> 00:17:32,613
Ako te samo žele razbijesniti,
245
00:17:32,655 --> 00:17:33,881
nemoj se predati.
246
00:17:33,923 --> 00:17:36,015
Samo pokušavaju doći do tebe.
247
00:17:36,057 --> 00:17:39,051
Nisam samo ja.
248
00:17:39,093 --> 00:17:40,319
Može li večeras?
249
00:17:40,361 --> 00:17:43,155
Jok.
Učim.
250
00:17:43,197 --> 00:17:45,424
Mogao bih ti pomoći.
251
00:17:45,466 --> 00:17:47,660
Imaš li IQ
viši od 170?
252
00:17:47,702 --> 00:17:49,202
Ok.
Mogao bi mi pomoći.
253
00:17:50,471 --> 00:17:52,471
Večeras onda?
254
00:17:59,780 --> 00:18:02,340
Molim?
255
00:18:02,382 --> 00:18:05,484
Sada dolaze po tebe.
256
00:18:09,656 --> 00:18:10,989
Tvoji mama i tata...
257
00:18:15,127 --> 00:18:18,163
Pričekaj ovdje, ok?
-Ok.
258
00:18:21,534 --> 00:18:22,960
Um, bok, Ashley.
259
00:18:23,002 --> 00:18:25,094
Bok. Mogu li razgovarati s tobom
na sekundu?
260
00:18:25,136 --> 00:18:26,229
Oprosti.
261
00:18:26,271 --> 00:18:27,731
Samo te trebam pitati nešto
262
00:18:27,773 --> 00:18:29,465
jako brzo,
i zvučit će neugodno,
263
00:18:29,507 --> 00:18:33,169
nevjerojatno bezosjećajno,
pa se ispričavam unaprijed.
264
00:18:33,211 --> 00:18:36,072
Um...
265
00:18:36,114 --> 00:18:37,607
Je li Kyle bio djevac?
266
00:18:37,649 --> 00:18:39,042
Što?
-Tvoj dečko,
267
00:18:39,084 --> 00:18:41,710
je li bio djevac,
ili ste vas dvoje...
268
00:18:41,752 --> 00:18:44,688
Znaš na što mislim...
269
00:18:47,024 --> 00:18:49,525
Ne.
Nije bio djevac.
270
00:18:52,329 --> 00:18:55,123
Jesi li potpuno poludio?
271
00:18:55,165 --> 00:18:57,959
Imam četiri ubojstva, Stiles.
272
00:18:58,001 --> 00:19:00,227
Vidiš one ljude tamo?
To je FBI (Federal Bureau of Investigation).
273
00:19:00,269 --> 00:19:02,063
Pozvali su specijalne jedinice
274
00:19:02,105 --> 00:19:03,531
zato što izgleda da imamo
275
00:19:03,573 --> 00:19:05,466
punokrvnu serijsku ubojicu
na našim rukama.
276
00:19:05,508 --> 00:19:07,035
Razumiješ li to?
-Da, tata.
277
00:19:07,077 --> 00:19:08,536
Razumijem.
278
00:19:08,578 --> 00:19:11,305
Što onda radiš?
279
00:19:11,347 --> 00:19:13,615
Pokušavam naći šablon.
280
00:19:16,418 --> 00:19:17,644
Ubijaš ga!
281
00:19:17,686 --> 00:19:20,346
Ne još, mala sestro.
282
00:19:20,388 --> 00:19:21,756
Ali mogao bih.
283
00:19:22,891 --> 00:19:24,250
Tko zna je li pet minuta
284
00:19:24,292 --> 00:19:25,418
ili pet sati
285
00:19:25,460 --> 00:19:26,887
prije nego što bude prekasno
286
00:19:26,929 --> 00:19:28,120
izvaditi ovu stvar?
287
00:19:28,162 --> 00:19:29,555
Ali samo da budemo na
sigurnoj strani,
288
00:19:29,597 --> 00:19:31,490
Duke, možda bih htio prijeći
na stvar.
289
00:19:31,532 --> 00:19:35,695
Sada vidiš jedan problem kada
si u Alpha čoporu.
290
00:19:35,737 --> 00:19:38,130
Svi žele donositi odluke.
291
00:19:38,172 --> 00:19:39,899
Ja?
292
00:19:39,941 --> 00:19:43,402
Ja sam više za otkrivanje
novih talenata...
293
00:19:43,444 --> 00:19:44,569
Kao tebe.
294
00:19:44,611 --> 00:19:46,237
Nisam zainteresiran.
295
00:19:46,279 --> 00:19:49,273
Ali još uvijek nisi čuo
moju ponudu.
296
00:19:49,315 --> 00:19:51,375
Želiš da...
297
00:19:51,417 --> 00:19:54,012
Pobijem svoj vlastiti čopor.
298
00:19:54,054 --> 00:19:55,080
Ne.
299
00:19:55,122 --> 00:19:57,448
Želim da ubiješ jedno od njih.
300
00:19:57,490 --> 00:20:01,126
Učini to, i neću te
morati tražiti da ubiješ ostale.
301
00:20:02,561 --> 00:20:04,855
Učinit ćeš to sam.
302
00:20:04,897 --> 00:20:06,023
Ja sam to učinio.
303
00:20:06,065 --> 00:20:08,926
Ennis je to učinio.
Kali je to učinila.
304
00:20:08,968 --> 00:20:11,428
Reci mu kako je to, Kali,
305
00:20:11,470 --> 00:20:13,296
ubiti jednog od svojih.
306
00:20:13,338 --> 00:20:15,332
Mm...
307
00:20:15,374 --> 00:20:16,532
Oslobađajuće.
308
00:20:16,574 --> 00:20:18,868
Slušaj me, Derek.
309
00:20:18,910 --> 00:20:20,202
Zar zbilja želiš
biti sputan s
310
00:20:20,244 --> 00:20:22,071
nekoliko neprilagođenih
tinejdžera
311
00:20:22,113 --> 00:20:24,607
koji ti mogu postati prepreka?
312
00:20:24,649 --> 00:20:28,111
I vjeruj mi,
oni će postati prepreka.
313
00:20:28,153 --> 00:20:30,513
Zapravo...
314
00:20:30,555 --> 00:20:32,347
Imam osjećaj da će jedan od njih
315
00:20:32,389 --> 00:20:35,283
upasti u nevolju upravo sada.
316
00:20:35,325 --> 00:20:39,254
Vas dvoje ćete oprati sve
ploče u ovoj prostoriji.
317
00:20:39,296 --> 00:20:41,330
Preslagati knjižnicu.
318
00:20:43,967 --> 00:20:46,502
Opskrbiti domarev ormar.
319
00:20:48,071 --> 00:20:50,597
Oh, g. Harris?
320
00:20:50,639 --> 00:20:52,366
Um...
321
00:20:52,408 --> 00:20:53,834
Moram li to s njom?
322
00:20:53,876 --> 00:20:56,570
Sada kada znam da
ti radije ne bi...
323
00:20:56,612 --> 00:20:59,514
Da.
Moraš biti s njom.
324
00:21:01,550 --> 00:21:02,650
Super.
325
00:21:14,862 --> 00:21:16,489
Whoa.
Hej, Boyd!
326
00:21:16,531 --> 00:21:18,491
Nisam znao da si se vratio u školu.
327
00:21:18,533 --> 00:21:22,127
Da, rekao bih ti,
ali mi nismo zapravo prijatelji.
328
00:21:22,169 --> 00:21:24,230
Oh, da.
329
00:21:24,272 --> 00:21:27,299
Hej, jesi li, uh...
jesi li znao Kylea?
330
00:21:27,341 --> 00:21:29,834
Da, bili smo
u juniorskom R.O.T.C. zajedno.
331
00:21:29,876 --> 00:21:31,403
Vas dvojica ste bili prijatelji, onda?
332
00:21:31,445 --> 00:21:33,305
Imao sam samo jednog prijatelja.
333
00:21:33,347 --> 00:21:36,148
Ona je mrtva, također.
334
00:21:53,031 --> 00:21:55,032
Oh, oprosti.
335
00:22:02,641 --> 00:22:03,766
Jesi li u redu?
336
00:22:03,808 --> 00:22:06,001
Da, da, samo...
337
00:22:06,043 --> 00:22:08,838
Nisam fan malih mjesta.
338
00:22:08,880 --> 00:22:11,374
Mogu li ti postaviti pitanje?
339
00:22:11,416 --> 00:22:13,776
Moraš li?
340
00:22:13,818 --> 00:22:16,612
Vjerojatno ne.
341
00:22:16,654 --> 00:22:19,749
Ionako ću ti ga postaviti.
342
00:22:19,791 --> 00:22:22,885
Jesi li bilo kome rekao da
sam bila u školi neku večer?
343
00:22:22,927 --> 00:22:25,796
Oh, jesam li trebao?
344
00:22:27,231 --> 00:22:29,759
Stvarno bi me usrećilo da nisi.
345
00:22:29,801 --> 00:22:31,393
Da, pa...
346
00:22:31,435 --> 00:22:34,295
Nije mi prioritet da
ti budeš sretna,
347
00:22:34,337 --> 00:22:36,931
pošto si me izbola...
348
00:22:36,973 --> 00:22:39,608
20 puta... S noževima.
349
00:22:41,044 --> 00:22:44,272
To su zapravo bili
Kineski bodeži za prstenje, ali...
350
00:22:44,314 --> 00:22:46,141
Oh. -Žao mi je.
351
00:22:46,183 --> 00:22:49,143
Je li to...
je li to bila isprika?
352
00:22:49,185 --> 00:22:50,677
Bi li prihvatio ispriku?
353
00:22:50,719 --> 00:22:52,787
Uh...
354
00:22:59,094 --> 00:23:01,495
Uh, možda je zaključano izvana.
355
00:23:02,764 --> 00:23:05,032
Ne, nešto je na njima.
356
00:23:07,768 --> 00:23:09,461
Ok, ok, ok.
357
00:23:09,503 --> 00:23:11,697
Ok, uh, u redu.
Samo se opusti.
358
00:23:11,739 --> 00:23:13,874
Ne. -Isaac, opusti se.
359
00:23:17,312 --> 00:23:20,272
Isaac... -Hajde. Hajde.
360
00:23:20,314 --> 00:23:22,540
Isaac.
361
00:23:22,582 --> 00:23:24,709
Hajde.
362
00:23:24,751 --> 00:23:26,178
Isaac.
Isaac!
363
00:23:26,220 --> 00:23:27,679
Ok, Isaac.
Isaac, samo se opusti.
364
00:23:27,721 --> 00:23:29,822
Isaac. -Hajde!
365
00:23:31,091 --> 00:23:32,325
Ne!
366
00:23:40,599 --> 00:23:42,068
Nemoj.
367
00:23:42,168 --> 00:23:44,528
Nemoj.
368
00:23:44,570 --> 00:23:47,405
Isaac! Isaac!
Isaac!
369
00:23:52,744 --> 00:23:55,346
Isaac!
370
00:24:01,819 --> 00:24:04,214
Allison.
371
00:24:04,256 --> 00:24:05,882
U redu sam.
Dobro sam.
372
00:24:05,924 --> 00:24:07,416
Oprosti, nisam...
Nisam mislio to učiniti.
373
00:24:07,458 --> 00:24:08,717
U redu sam.
374
00:24:08,759 --> 00:24:10,693
Jako mi je žao.
375
00:24:11,962 --> 00:24:14,756
Nije njegova krivica. -Znam.
376
00:24:14,798 --> 00:24:17,326
Izgleda da sada znamo da žele
učiniti nešto više nego samo razljutiti te.
377
00:24:17,368 --> 00:24:20,428
Htjeli su da netko nastrada.
378
00:24:20,470 --> 00:24:22,231
Hoćemo li učiniti nešto?
379
00:24:22,273 --> 00:24:24,207
Da.
380
00:24:25,809 --> 00:24:29,237
Ja ću naljutiti njih.
381
00:24:29,279 --> 00:24:31,246
Stvarno naljutiti.
382
00:24:34,022 --> 00:24:35,155
Znaš li da postoji hram u Calcutti
383
00:24:35,197 --> 00:24:37,108
gdje su prije žrtvovali dijete svaki dan?
384
00:24:37,150 --> 00:24:39,087
To je svaki dan mrtva beba,
Lydija, svaki dan!
385
00:24:39,129 --> 00:24:40,872
Hej, želiš li znati što
je danas? Dan mrtvih beba.
386
00:24:40,914 --> 00:24:41,949
Oh, ne, čekaj, to je svaki dan,
387
00:24:41,991 --> 00:24:43,504
zato što je svaki dan
dan mrtvih beba, jej!
388
00:24:43,546 --> 00:24:48,090
Zašto mi ovo govoriš? -Zato što
se Scott nosi s Alpha blizancima.
389
00:24:48,132 --> 00:24:49,425
Ne znaš za blizance?
390
00:24:49,467 --> 00:24:53,128
Alphe? -Ethan i Aiden.
391
00:24:53,170 --> 00:24:55,030
Oh, da.
392
00:24:55,072 --> 00:24:56,465
Da, znala sam za njih.
-Ok, ok, dobro.
393
00:24:56,507 --> 00:24:58,167
Gledaj,
evo što ja mislim.
394
00:24:58,209 --> 00:24:59,668
Mislim da ubojstva dolaze po troje.
395
00:24:59,710 --> 00:25:01,069
Drevni ljudi su voljeli stvari u troje,
zar ne?
396
00:25:01,111 --> 00:25:02,537
Možda su prvo troje nevinih,
397
00:25:02,579 --> 00:25:03,905
i onda, ne znam,
398
00:25:03,947 --> 00:25:06,374
možda su troje ljudi koji
posjeduju male pse.
399
00:25:06,416 --> 00:25:08,910
Ja posjedujem malog psa.
400
00:25:08,952 --> 00:25:10,645
Neću se riješiti svog psa!
401
00:25:10,687 --> 00:25:12,046
Hoćeš li barem razmisliti o
rješavanju svog malog psa?
402
00:25:12,088 --> 00:25:13,515
Ne.
I, by the way,
403
00:25:13,557 --> 00:25:14,849
ne možeš razlikovati šablon
po jednom podatku,
404
00:25:14,891 --> 00:25:16,584
pa prestani pokušavati.
-Što... ok, pa što,
405
00:25:16,626 --> 00:25:18,519
trebao bih pričekati da netko
drugi umre, onda?
406
00:25:18,561 --> 00:25:20,487
Trebao bih samo sjediti i gledati
kako umiru?
407
00:25:20,529 --> 00:25:23,624
Samo čekati da uvenu i
umru ravno preda mnom?
408
00:25:23,666 --> 00:25:25,226
Uvenu?
-Znaš na što mislim.
409
00:25:25,268 --> 00:25:28,095
Umru, na jedan gnjusni užasni,
ugušeni, utućeni,
410
00:25:28,137 --> 00:25:30,138
prerezanog grla način.
411
00:25:32,173 --> 00:25:33,700
Možda nije tvoj posao.
412
00:25:33,742 --> 00:25:36,236
Sam si rekao, bili su
ugušeni pomoću "vješala".
413
00:25:36,278 --> 00:25:38,738
To je ljudska stvar za učiniti,
pa...
414
00:25:38,780 --> 00:25:42,447
Možda bi trebao ostaviti dio
za shvaćanje nekom čovjeku.
415
00:25:44,753 --> 00:25:46,912
Misliš nekome kao mome ocu?
416
00:25:46,954 --> 00:25:49,948
Ne, mislim na tvoga oca.
417
00:25:49,990 --> 00:25:53,159
Šerifa!
418
00:25:57,197 --> 00:25:59,332
Koliko će dugo trajati?
419
00:26:03,003 --> 00:26:04,061
Ok.
420
00:26:04,103 --> 00:26:05,396
Povuci svojom lijevom rukom.
421
00:26:05,438 --> 00:26:06,597
Udari prema dolje za ubacivanje u brzinu.
422
00:26:06,639 --> 00:26:08,499
Prednja kočnica.
Regulator.
423
00:26:08,541 --> 00:26:11,335
Stražnja koćnica za stajanje.
424
00:26:11,377 --> 00:26:12,603
Pokušaj se ne slupati.
425
00:26:12,645 --> 00:26:14,846
Da.
Been there, done that.
426
00:26:18,551 --> 00:26:21,043
Ok, svi.
427
00:26:21,085 --> 00:26:24,147
Znam da je ovo zadnji sat danas.
428
00:26:24,189 --> 00:26:27,358
Da budem iskrena, i ja želim otići
odavde.
429
00:26:35,966 --> 00:26:38,201
Izgleda nekako važno.
430
00:26:41,772 --> 00:26:45,508
Nemam pojma što ta stvar radi.
431
00:26:48,946 --> 00:26:51,013
Čekaj.
Aiden, nemoj!
432
00:27:05,027 --> 00:27:06,895
Makni se s mog motora!
433
00:27:09,398 --> 00:27:11,799
Nema problema.
434
00:27:22,077 --> 00:27:24,203
Mora da me zezaš.
435
00:27:24,245 --> 00:27:26,913
Znaš da će ovo završiti sa suspenzijom.
436
00:27:38,125 --> 00:27:39,385
Došao si iz škole ranije.
437
00:27:39,427 --> 00:27:40,752
Da, slobodan sat, zapravo.
438
00:27:40,794 --> 00:27:42,888
Um, krenuo sam kući vidjeti svog oca.
439
00:27:42,930 --> 00:27:45,523
On je, uh... znaš, pretpostavljam
da si čuo da
440
00:27:45,565 --> 00:27:47,192
netko opet ubija ljude.
441
00:27:47,234 --> 00:27:48,593
To je njegov posao da shvati.
442
00:27:48,635 --> 00:27:51,330
Shvatio sam toliko pošto je šerif.
443
00:27:51,372 --> 00:27:55,234
Da, um... Znaš,
ali teško mu je
444
00:27:55,276 --> 00:27:58,769
raditi svoj posao kada nema sve informacije.
445
00:27:58,811 --> 00:28:00,137
I svi mi znamo da propušta
446
00:28:00,179 --> 00:28:02,172
pola priče ovdje, zar ne?
447
00:28:02,214 --> 00:28:04,174
Pa sam počeo razmišljati,
i sjetio sam se nekoga
448
00:28:04,216 --> 00:28:06,442
tko ima puno informacija.
449
00:28:06,484 --> 00:28:07,844
Netko tko se čini da
zna više
450
00:28:07,886 --> 00:28:09,954
nego bilo tko ovdje.
451
00:28:12,824 --> 00:28:14,926
Ti.
452
00:28:18,495 --> 00:28:21,490
Vidiš, razlog zašto
uvijek investiram
453
00:28:21,532 --> 00:28:23,425
u novi talent je jednostavan.
454
00:28:23,467 --> 00:28:28,430
Svi znamo da je čopor najjači
zbog svoji individualnih dijelova.
455
00:28:28,472 --> 00:28:31,300
Što je veći individualni dio,
456
00:28:31,342 --> 00:28:33,775
veća je rupa.
457
00:28:35,412 --> 00:28:37,838
Kada sam izgubio svoj vid,
458
00:28:37,880 --> 00:28:41,109
jedan od mojih beta je pretpostavio da
više nisam dostojan svoje uloge.
459
00:28:41,151 --> 00:28:45,213
Pokušao ju je uzeti od mene.
460
00:28:45,255 --> 00:28:47,548
Ubijajući njega naučilo me nešto
o Alphama
461
00:28:47,590 --> 00:28:49,682
što nisam znao da mogu učiniti.
462
00:28:49,724 --> 00:28:53,320
Njegova moć je bila dodana mojoj.
463
00:28:53,362 --> 00:28:56,089
Postao sam jači, brži,
464
00:28:56,131 --> 00:28:58,691
moćniji nego što sam ikada bio.
465
00:28:58,733 --> 00:29:01,995
Testirao sam ovu novu sposobnost
da bi uključio tvoju vlastitu moć
466
00:29:02,037 --> 00:29:04,331
ubijajući još jednog.
467
00:29:04,373 --> 00:29:07,766
Zapravo, Derek,
ubio sam ih sve.
468
00:29:07,808 --> 00:29:10,303
Uzeo sam individualne dijelove
469
00:29:10,345 --> 00:29:13,313
i postao veća
individualna rupa.
470
00:29:29,629 --> 00:29:32,931
U pravu si, Kali.
Izgleda kao svoja majka.
471
00:29:35,302 --> 00:29:38,195
Upoznat ćeš me, Derek.
472
00:29:38,237 --> 00:29:40,564
Kao što je ona.
473
00:29:40,606 --> 00:29:42,032
Znam te.
474
00:29:42,074 --> 00:29:44,175
Znam što si ti.
475
00:29:47,813 --> 00:29:49,847
Ti si zanesenjak.
476
00:29:52,584 --> 00:29:55,845
Znaš mene?
477
00:29:55,887 --> 00:29:59,582
Nikada nisi vidio ništa poput mene.
478
00:29:59,624 --> 00:30:03,486
Ja sam Alpha od Alphi.
479
00:30:03,528 --> 00:30:07,690
Ja sam vrh od vrha predatora!
480
00:30:07,732 --> 00:30:09,358
Ja sam smrt,
481
00:30:09,400 --> 00:30:11,893
uništavač svijetova!
482
00:30:11,935 --> 00:30:16,205
Ja sam demon-wolf!
483
00:30:26,715 --> 00:30:28,850
Mrzim kada se to dogodi.
484
00:30:57,502 --> 00:31:00,696
Wow, to je, ono, prilično dobro.
485
00:31:00,738 --> 00:31:02,331
Znam, zar ne?
486
00:31:02,373 --> 00:31:04,500
Trebala bi biti u učionici za umjetnost.
487
00:31:04,542 --> 00:31:08,579
Možda.
-Pošto ti nisi u glazbi.
488
00:31:11,781 --> 00:31:14,942
15 minuta!
-Što?
489
00:31:14,984 --> 00:31:17,212
Što je to?
15- minutno pravilo.
490
00:31:17,254 --> 00:31:19,689
Učitelj se nije pojavio.
491
00:31:59,660 --> 00:32:02,863
Smimljeni klavir, treći dio.
492
00:33:02,187 --> 00:33:05,614
Svi ovi simboli i stvari...
triskele, bankovni logo,
493
00:33:05,656 --> 00:33:07,983
planinski pepeo... sve je to
od Keltskih druida.
494
00:33:08,025 --> 00:33:09,418
I bilo tko, tko je pogledao o
495
00:33:09,460 --> 00:33:11,153
ljudskim žrtvama prije,
zna da su se druidi
496
00:33:11,195 --> 00:33:12,488
prilično palili
497
00:33:12,530 --> 00:33:14,089
kada su morali prinositi žrtve.
498
00:33:14,131 --> 00:33:15,691
Jesi li ikada čuo za Lindow Man?
499
00:33:15,733 --> 00:33:17,726
2.000 godina staro tijelo
pronađeno u Engleskoj?
500
00:33:17,768 --> 00:33:20,194
Pronađen je ugušen,
utućene glave, prerezanog grla.
501
00:33:20,236 --> 00:33:21,596
Trostruko ubojstvo.
502
00:33:21,638 --> 00:33:23,298
Također su pronašli peludne
žitarice u njegovom stomaku.
503
00:33:23,340 --> 00:33:26,473
Pogodi koja je to druidska
omiljena biljka bila.
504
00:33:28,745 --> 00:33:30,237
Bijela imela.
505
00:33:30,279 --> 00:33:31,606
Samo ti govorim ono
506
00:33:31,648 --> 00:33:34,309
što već znaš, zar ne?
507
00:33:34,351 --> 00:33:37,219
Zašto onda ne govoriš nama?
508
00:33:38,520 --> 00:33:40,080
Možda zato što smo proveli
svaki trenutak
509
00:33:40,122 --> 00:33:43,558
zadnjih deset godina pokušavajući
odgurati nešto.
510
00:33:44,927 --> 00:33:46,928
Poricati to.
511
00:33:48,597 --> 00:33:51,024
Lagali o tome.
512
00:33:51,066 --> 00:33:53,133
Postane prilično jaka navika.
513
00:33:55,703 --> 00:33:59,199
U redu, ovaj tip...
je li on druid?
514
00:33:59,241 --> 00:34:00,599
Ne.
515
00:34:00,641 --> 00:34:02,735
To je netko tko kopira
stoljećima staru naviku
516
00:34:02,777 --> 00:34:05,138
od ljudi koji su trebali znati bolje.
517
00:34:05,180 --> 00:34:08,273
Znaš li što riječ
"druid" znači na Galeanskom?
518
00:34:08,315 --> 00:34:11,810
Ne.
-"Wise oak" (mudri hrast).
519
00:34:11,852 --> 00:34:14,579
Keltički Druidi su bili bliski s prirodom.
520
00:34:14,621 --> 00:34:16,781
Vjerovali su da je drže u ravnoteži.
521
00:34:16,823 --> 00:34:19,718
Bili su filozofi
i učenjaci.
522
00:34:19,760 --> 00:34:21,553
Nisu bili serijski ubojice.
523
00:34:21,595 --> 00:34:24,429
Da, pa, ovaj jeste.
524
00:34:28,434 --> 00:34:31,562
Hej, ne mogu razgovarati sada.
525
00:34:31,604 --> 00:34:33,998
Čekaj, što?
526
00:34:34,040 --> 00:34:35,466
Da, jesi li sigurna da je nestao?
527
00:34:35,508 --> 00:34:38,843
Ne samo da je nestao.
Otet je.
528
00:34:45,883 --> 00:34:47,883
Možemo li dobiti kopiju ovoga?
529
00:34:49,086 --> 00:34:53,249
Hej, doc, bilo kakva pomoć bila bi,
znate, od pomoći.
530
00:34:53,291 --> 00:34:56,451
Svaka grupacija od troje
imala bi vlastitu svrhu,
531
00:34:56,493 --> 00:34:59,054
vlastiti tip moći.
532
00:34:59,096 --> 00:35:01,622
Djevci, zacijeljitelji,
533
00:35:01,664 --> 00:35:03,291
filozofi, ratnici...
534
00:35:03,333 --> 00:35:04,658
čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
535
00:35:04,700 --> 00:35:06,660
Ratnik, može li to biti i vojnik?
536
00:35:06,702 --> 00:35:10,064
Apsolutno.
537
00:35:10,106 --> 00:35:13,567
Kyle je bio u R.O.T.C.
s Boydom.
538
00:35:13,609 --> 00:35:15,669
To mora biti to.
To je šablon.
539
00:35:15,711 --> 00:35:17,137
Gdje je Boyd?
Vjerojatno je kod kuće do sada.
540
00:35:17,179 --> 00:35:19,814
Pokušat ću ga dobiti na mobitel.
541
00:35:20,816 --> 00:35:24,611
Lydija?
Nešto nije u redu?
542
00:35:24,653 --> 00:35:28,148
Ne, bilo je...
Mislim...
543
00:35:28,190 --> 00:35:30,083
Mislila sam na nekoga drugog
sa vojnom vezom.
544
00:35:30,125 --> 00:35:31,751
Koga?
545
00:35:31,793 --> 00:35:37,230
Sjedi na njegovom stolu...
zapadni kodeks časti.
546
00:36:06,727 --> 00:36:09,221
Da, voli bih da sam mogao
vidjeti njihova lica.
547
00:36:09,263 --> 00:36:12,063
Izgledali su kao da
su ozbiljno ljuti? -Da.
548
00:36:14,901 --> 00:36:17,403
Nekako tako.
549
00:36:28,380 --> 00:36:32,184
Unh!
550
00:36:44,430 --> 00:36:45,730
Možemo ih srediti.
551
00:36:47,533 --> 00:36:49,934
Šališ se?
Isaac!
552
00:37:43,986 --> 00:37:45,987
Tko je kvragu to?
553
00:37:48,923 --> 00:37:50,115
Deucalion.
554
00:37:50,157 --> 00:37:52,284
Ovo je samo jedna
od mnogih mogućnosti.
555
00:37:52,326 --> 00:37:55,054
Mogao je samo otići na dan.
556
00:37:55,096 --> 00:37:57,398
Da, pa...
Ne bez ovoga.
557
00:38:04,872 --> 00:38:08,574
Što? -Ovaj test je ocjenjen s "R."
558
00:38:11,278 --> 00:38:13,979
Ovaj je s "H."
559
00:38:26,726 --> 00:38:28,185
Stiles, sjećaš li se da
sam ti rekao da je "druid"
560
00:38:28,227 --> 00:38:30,888
Gaelanska riječ za "wise oak"?
561
00:38:30,930 --> 00:38:33,290
Da.
562
00:38:33,332 --> 00:38:35,958
Ako je druid krenuo krivim putem,
563
00:38:36,000 --> 00:38:40,029
rečeno je da mudri hrast ponekad postane
mračni hrast.
564
00:38:40,071 --> 00:38:42,604
Ovo je Gaelanska riječ
za to također...
565
00:38:45,677 --> 00:38:46,744
Darach.
566
00:39:00,991 --> 00:39:04,352
Ah... Ne kužim.
567
00:39:04,394 --> 00:39:07,122
Vidi, je li se nešto dogodilo?
568
00:39:07,164 --> 00:39:09,724
Samo neće ići s oboje ovdje.
569
00:39:09,766 --> 00:39:11,859
Imam Coru sada.
Previše je.
570
00:39:11,901 --> 00:39:14,736
Moraš otići večeras.
571
00:39:16,372 --> 00:39:19,767
Gdje bih trebao otići?
572
00:39:19,809 --> 00:39:21,743
Negdje drugdje.
573
00:39:23,812 --> 00:39:26,213
Jesam li učinio nešto pogrešno,
Derek?
574
00:39:27,783 --> 00:39:29,643
Radiš nešto pogrešno
upravo sada tako što ne odlaziš.
575
00:39:29,685 --> 00:39:31,010
Oh, molim te.
-Samo izlazi.
576
00:39:31,052 --> 00:39:32,879
Derek, molim te.
-Izlazi.
577
00:39:32,921 --> 00:39:34,154
Hajde.
-Idi!
578
00:40:06,520 --> 00:40:08,521
Uđi, mama.
579
00:40:16,328 --> 00:40:20,331
Ja... ja sam se pitao,
bi li mi mogao učiniti uslugu?
580
00:40:22,668 --> 00:40:24,828
Molim te!
581
00:40:24,870 --> 00:40:27,671
Ne činite ovo!
582
00:40:35,379 --> 00:40:38,407
Učinio sam što si tražio.
583
00:40:38,449 --> 00:40:39,942
Učinio sam sve!
584
00:40:39,984 --> 00:40:41,443
Oni...
oni će shvatiti ovo!
585
00:40:41,485 --> 00:40:45,320
I onda će te pronaći.
Još uvijek me trebaš!
586
00:40:56,442 --> 00:40:58,960
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM