1 00:00:00,000 --> 00:00:02,221 U prethodnim epizodama... 2 00:00:02,331 --> 00:00:06,005 Dali smo jedno drugom leto bez poziva i poruka. 3 00:00:06,069 --> 00:00:09,892 Koliko ih je? -Čopor Alfi. Imaju Bojda i Eriku. 4 00:00:09,973 --> 00:00:13,220 I imaju vođu. Zovu ga Dukelijon. 5 00:00:13,437 --> 00:00:17,768 Tišina. Drži se. -Ti si Alison? Gde je Skot? 6 00:00:37,999 --> 00:00:41,920 Ne znam, ne liči mi ni na šta. -Isti je oblik. Znači nešto. 7 00:00:41,978 --> 00:00:45,888 Stvarno misliš da će Skot znati šta je? -Ne, ali će možda znati ko zna. 8 00:00:45,982 --> 00:00:51,152 Zašto si sigurna da znači nešto? -Jer ona nije samo tražila Skota. 9 00:00:51,212 --> 00:00:56,045 Kao da je morala da ga pronađe. A to nešto znači. 10 00:01:01,337 --> 00:01:06,405 Šta je? -Kako misliš šta je? -Mislim šta je i ti znaš šta. 11 00:01:06,480 --> 00:01:10,186 Šta šta je? -Taj pogled. -Nisam uputio nikakav pogled. 12 00:01:10,282 --> 00:01:13,796 Bio je jasan pogled. -Kakav pogled? -Pogled koji kaže da ti se sada najmanje 13 00:01:13,857 --> 00:01:18,984 ide na zabavu. -Nije to, samo mi je čudno da idemo na druge zabave. 14 00:01:19,048 --> 00:01:22,810 Zašto samo... Jedno piće, u redu? Bićeš dobro. 15 00:01:22,894 --> 00:01:26,743 Išao sam u vrtić sa ovom devojkom. Upoznaće nas sa svojim prijateljima. 16 00:01:26,828 --> 00:01:32,703 Večeras nema Alison niti Lidije. Večeras idemo dalje. 17 00:01:32,955 --> 00:01:37,168 U pravu si. -Naravno da jesam. -Idemo dalje. 18 00:01:37,236 --> 00:01:42,388 Napred i nabolje. -Idemo. -O tome ti pričam. 19 00:01:43,913 --> 00:01:47,082 Kakav mi je zadah? -Neću te mirisati. -Imaš li žvaku? 20 00:01:47,189 --> 00:01:50,364 Nemam, nije ti potrebna. -Kakva je ovo zabava? 21 00:01:51,553 --> 00:01:54,015 Rođendan mi je! 22 00:01:56,906 --> 00:02:01,113 Večeras. -Večeras? -Da. -Zaista? -Da. 23 00:02:01,219 --> 00:02:04,429 Znaš da je prvi put obično gadan i pomalo boli. 24 00:02:04,500 --> 00:02:08,143 Ne smeta mi. -Bez romanse i čekanja da se zaljubiš? 25 00:02:08,234 --> 00:02:10,716 Kada se zaljubim, želim da budem dobra u tome. 26 00:02:10,814 --> 00:02:14,547 Gospode. Jesi li bar našla metu? 27 00:02:14,608 --> 00:02:19,516 Stajls! -Evo je slavljenica! 28 00:02:21,441 --> 00:02:23,687 Drago mi je što si došao. -I meni. 29 00:02:23,779 --> 00:02:26,561 Dođi da mi pomogneš da izaberem vino iz podruma. 30 00:02:53,010 --> 00:02:56,635 Sećaš se kad smo bili deca i kad smo dolazili ovde da... 31 00:03:01,283 --> 00:03:04,000 To nikada nismo radili. 32 00:03:07,716 --> 00:03:12,683 Danas sam napunila 17 godina. Znaš šta želim za rođendan? 33 00:03:12,779 --> 00:03:16,339 Biciklo? -Da ne budem sedamnaestogodišnja devica. 34 00:03:25,799 --> 00:03:30,611 Ni ti nisi radio to ranije? -Punio 17 godina? Ne. 35 00:03:30,723 --> 00:03:37,972 Još uvek ne. -Stajls. -Možda ni ono drugo. 36 00:03:38,080 --> 00:03:45,567 Želiš li? Je l' bi hteo? -Je l' bi hteo? Verujem da da. 37 00:03:54,540 --> 00:04:00,580 Čekaj. Nemam... -Moj brat ih ima u kupatilu na spratu. 38 00:04:02,246 --> 00:04:05,524 Idi po njih. -Idem. 39 00:04:20,080 --> 00:04:23,211 Nisi o ovome želela da popričamo? 40 00:04:26,274 --> 00:04:28,900 Moram da ti pokažem nešto. 41 00:05:34,646 --> 00:05:37,615 Nije smešno. 42 00:06:36,857 --> 00:06:41,151 Našao sam samo jedan. Ako nam bude potebno više, mogu da... 43 00:06:44,418 --> 00:06:47,153 Heder? 44 00:07:04,638 --> 00:07:12,638 Prevod: cpdjaN srdjan333@yahoo.com 45 00:07:14,638 --> 00:07:22,638 www.prijevodi-online.org 46 00:07:33,233 --> 00:07:37,618 MLADI VUKODLAK -Haos se uzdiže- 47 00:07:51,841 --> 00:07:57,343 Mislim da mi se ne sviđa ova ideja. Zvuči opasno. 48 00:07:58,621 --> 00:08:05,813 Definitivno mi se ne sviđaju ni ideja ni on. -Bićeš u redu. 49 00:08:08,125 --> 00:08:16,125 Mora li on? -On zna kako, ja ne. Bilo bi opasnije da ja pokušam. 50 00:08:19,030 --> 00:08:24,232 Znaš da mu Skot ne veruje? Ja verujem Skotu. 51 00:08:24,357 --> 00:08:28,294 Veruješ li meni? -Da. 52 00:08:30,306 --> 00:08:35,077 Ipak mi se ne sviđa. -Nikome se ne sviđa. 53 00:08:39,325 --> 00:08:41,718 Momci. 54 00:08:41,825 --> 00:08:49,685 Povratak iz mrtvih mi jeste ostavio neke posledice, ali sluh mi je i dalje dobar. 55 00:08:49,901 --> 00:08:57,496 Nadam se da ćete mi reći sve što mislite pravo u lice. -Ne sviđaš nam se. 56 00:08:59,018 --> 00:09:03,824 Sad začepi i pomozi nam. -Pošteno. 57 00:09:06,451 --> 00:09:11,825 Opusti se. Više ću izvući ako si smiren. -Kako znaš da radiš ovo? 58 00:09:12,699 --> 00:09:18,298 To je ritual koji uglavnom koriste Alfe i koji zahteva dosta vežbe. 59 00:09:18,563 --> 00:09:23,002 Mala greška i možeš paralisati osobu. Ili je ubiti. 60 00:09:23,123 --> 00:09:28,139 Ti si dosta vežbao, zar ne? -Nikad nikoga nisam paralisao. 61 00:09:29,297 --> 00:09:31,795 Da li to znači da... 62 00:09:47,701 --> 00:09:50,202 Čekaj, vidim ih. 63 00:10:19,219 --> 00:10:23,516 Šta si video? -Zbunjujuće je. 64 00:10:23,750 --> 00:10:29,999 Slike i mutne oblike. -Ali si video nešto. 65 00:10:30,464 --> 00:10:33,166 Ajzak ih je pronašao. 66 00:10:33,390 --> 00:10:37,338 Eriku i Bojda. Jedva da sam ih video... 67 00:10:37,875 --> 00:10:45,875 Ali si ih video. -Još gore. -Dukelijona. 68 00:10:48,238 --> 00:10:53,235 Pričao je sa njima o tome kako vreme ističe. 69 00:10:54,535 --> 00:10:57,110 Šta to znači? 70 00:11:00,475 --> 00:11:04,282 Ubiće ih. -Nije rekao to. 71 00:11:04,423 --> 00:11:08,988 Obećao im je da će do punog meseca oboje biti mrtvi. 72 00:11:09,081 --> 00:11:11,708 Sledećeg punog meseca? 73 00:11:13,527 --> 00:11:16,706 Do sutra uveče. 74 00:11:18,779 --> 00:11:22,140 Ne vidim ništa. -Pogledaj ponovo. 75 00:11:22,276 --> 00:11:25,640 Kako će mi modrica reći gde su Bojd i Erika? 76 00:11:25,731 --> 00:11:29,609 Potpuno je ista na obe ruke. -Nije to ništa. 77 00:11:29,705 --> 00:11:33,838 Pareidolija. Kada vidiš šablone kojih nema. 78 00:11:33,980 --> 00:11:39,215 To je vrsta apofenije. -Pokušavaju da pomognu. 79 00:11:40,126 --> 00:11:46,576 One? Ova me je koristila da bi oživela mog ujaka. Hvala. 80 00:11:46,751 --> 00:11:50,703 A ova je ispalila tridesetak strela na mene i moj čopor. 81 00:11:50,948 --> 00:11:56,186 Niko nije umro. Možda je bilo malo sakaćenja i kasapljenja, 82 00:11:56,294 --> 00:12:01,188 ali ne i smrti. To je bitna činjenica. -Moja mama je umrla. 83 00:12:01,310 --> 00:12:05,033 Kodeks časti tvoje porodice ju je ubio, a ne ja. 84 00:12:05,126 --> 00:12:08,998 Ta devojka traži Skota. Tu sam da pomognem njemu, a ne tebi. 85 00:12:09,092 --> 00:12:12,688 Želiš da pomogneš? Pronađi nešto stvarno. 86 00:12:16,530 --> 00:12:19,729 Daj joj priliku. Sada su na našoj strani. 87 00:12:19,841 --> 00:12:23,967 Onda joj ti reci šta je njena mama pokušala da uradi te večeri. 88 00:12:28,068 --> 00:12:32,288 Šta bi čopor Alfi želeo od Erike i Bojda? -Nisam siguran 89 00:12:32,366 --> 00:12:36,353 da žele njih. -Misliš da žele Dereka, da skupljaju Alfe? 90 00:12:45,138 --> 00:12:48,664 Skote, ideš? 91 00:12:56,824 --> 00:13:03,387 Tržište se zasniva na dva principa. Koja? 92 00:13:04,277 --> 00:13:10,521 Da, Makol, možeš do toaleta. Još neko? -Treneru, znam odgovor. 93 00:13:14,683 --> 00:13:19,402 Ozbiljan si. -Da, rizik i nagrada. 94 00:13:19,537 --> 00:13:23,870 Ko si ti i šta si uradio sa Makolom? Ne odgovaraj. 95 00:13:23,959 --> 00:13:27,452 Ti mi se više sviđaš. 96 00:13:27,532 --> 00:13:30,355 Da li neko ima novčić? 97 00:13:39,367 --> 00:13:46,029 Stilinski, ispalo ti je ovo. I čestitam. 98 00:13:46,338 --> 00:13:52,917 Rizik i nagrada. Ubacite novčić u šolju i dobićete nagradu. 99 00:13:54,041 --> 00:13:56,853 Gledajte trenera. 100 00:14:04,715 --> 00:14:10,560 Tako se to radi! Deni, rizikuj i osvoji! -Šta je nagrada? 101 00:14:10,686 --> 00:14:13,339 Ne moraš da radiš nenajavljeni test sutra. 102 00:14:13,429 --> 00:14:16,542 Treneru, nije nenajavljen ako nam ga najavite. 103 00:14:16,631 --> 00:14:20,779 Deni, stvarno očekujem više od tebe. Zaista? 104 00:14:20,870 --> 00:14:26,820 Mekol, rizikuj i osvoji! Rizik je, ako ne ubaciš novčić, 105 00:14:26,897 --> 00:14:32,451 moraš da radiš nenaj... test. I da napišeš esej. 106 00:14:32,556 --> 00:14:39,478 Rizikuj ili radi. A nagrada je da ne moraš ništa da radiš. 107 00:14:39,587 --> 00:14:43,172 Ili biraj da ne igraš. -Ali to je stvar sreće. 108 00:14:43,289 --> 00:14:48,167 Nije, znaš ti svoje sposobnosti, koordinaciju, fokus, prošla iskustva... 109 00:14:48,234 --> 00:14:53,304 Sve faktore koji utiču na ishod. Šta će biti, Makol? 110 00:14:53,400 --> 00:14:58,665 Više rada, bez rada ili nećeš da igraš? 111 00:15:02,437 --> 00:15:06,188 Nećeš da igraš. Dobro. Ko je sledeći? 112 00:15:06,299 --> 00:15:09,751 Ko želi novčić? -Tako je! 113 00:15:09,847 --> 00:15:13,784 Evo ga kockar. Izađi! 114 00:15:17,791 --> 00:15:21,773 Stajls! -Mogu ja to, treneru. -Stajls! 115 00:15:26,407 --> 00:15:30,235 Nisam mogao da je nađem. Mislio sam da je otišla sa društvom. 116 00:15:30,343 --> 00:15:33,295 Niko je nije video od sinoć? -Nije. 117 00:15:33,485 --> 00:15:39,642 Raspitali smo se i svi kažu da si je ti poslednji video. -Ja? 118 00:15:39,700 --> 00:15:44,201 Nadamo se samo da je bila pijana i otišla negde. 119 00:15:44,280 --> 00:15:49,247 Ako se setiš nečega, nazovi me. 120 00:15:50,105 --> 00:15:54,526 Tako je, nagrada! Ko je sledeći? 121 00:15:54,619 --> 00:15:57,650 Grinberg, spusti ruku, nemaš šanse. 122 00:16:06,265 --> 00:16:08,586 Želim jednog. 123 00:16:12,117 --> 00:16:16,681 Kog? -Onog koji je strejt, očigledno. 124 00:16:34,291 --> 00:16:38,169 Šta ako to nije simbol, nego logo? 125 00:16:53,820 --> 00:16:56,480 Misliš da su kidnapovali Heder da bi je preobrazili? 126 00:16:56,557 --> 00:16:59,401 Derek kaže da je mlađe lakše preobraziti. Ali, šta bi čopor Alfi 127 00:16:59,477 --> 00:17:02,961 radio sa Betom? -Ne znam i ne zanima me. Naše mame su bile 128 00:17:03,092 --> 00:17:06,967 najbolje prijateljice. Zajedno smo se kupali kad smo bili mali. 129 00:17:07,057 --> 00:17:10,793 Moram da je pronađem. -Onda se Ajzak mora setiti. 130 00:17:10,884 --> 00:17:14,465 Kako? Piter i Derek nisu uspeli. Znaš li vukodlaka sa boljim trikom? 131 00:17:14,854 --> 00:17:19,483 Možda ne vukodlaka, ali nekoga ko zna dosta o njima. 132 00:17:30,182 --> 00:17:37,575 Očigledno, neće biti udobno. Ali ako ti dovoljno snizimo otkucaje srca, 133 00:17:37,647 --> 00:17:45,647 upašćeš u stanje slično transu. -Kao da sam hipnotizovan? -Tačno. 134 00:17:45,802 --> 00:17:50,396 Bićeš polu-preobražen. To će nam dozvoliti pristup tvojoj podsvesti. 135 00:17:52,152 --> 00:17:55,594 Koliko će mu se snižiti otkucaji? -Veoma. 136 00:17:55,667 --> 00:18:00,710 Koliko je to? -Biće skoro mrtav. 137 00:18:03,432 --> 00:18:11,070 Ali je bezbedno? -Želiš li da odgovorim iskreno? -Ne baš. 138 00:18:16,757 --> 00:18:19,467 Šta je? 139 00:18:25,370 --> 00:18:28,729 Ako misliš da je previše rizično, ne moraš. 140 00:19:07,084 --> 00:19:09,495 Vratite ga pod vodu. 141 00:19:15,071 --> 00:19:18,525 Držite ga! -Pokušavamo. 142 00:19:41,055 --> 00:19:45,149 Zapamtite, samo ja razgovaram sa njim. 143 00:19:45,212 --> 00:19:48,432 Previše glasova će ga zbuniti i probuditi. 144 00:19:54,816 --> 00:19:59,478 Ajzače, čuješ li me? 145 00:20:01,356 --> 00:20:05,179 Da, čujem vas. 146 00:20:05,889 --> 00:20:10,839 Dr Diton je. Želim da ti postavim nekoliko pitanja. 147 00:20:10,916 --> 00:20:14,593 Je l' to u redu? -Jeste. 148 00:20:14,745 --> 00:20:18,528 Želim da te pitam o večeri kada si pronašao Eriku i Bojda. 149 00:20:20,085 --> 00:20:27,211 Želim da je se setiš u što više detalja. Kao da si ponovo tamo. 150 00:20:27,307 --> 00:20:34,835 Ne želim to! -U redu je. Opusti se. To su samo sećanja. 151 00:20:34,914 --> 00:20:41,354 Ne mogu te povrediti. -Ne želim to. -Opusti se. 152 00:20:47,365 --> 00:20:53,255 Vratimo se sad u tu noć, na mesto gde si pronašao Eriku i Bojda. 153 00:20:53,723 --> 00:21:00,669 Reci mi šta vidiš. Je li to neka zgrada? Kuća? 154 00:21:00,791 --> 00:21:08,791 Nije kuća. Kamen. Mislim da je mermer. -Savršeno. 155 00:21:09,911 --> 00:21:15,492 Možeš li još da opišeš? -Prašnjavo je. Prazno. 156 00:21:15,599 --> 00:21:18,151 Kao napuštena zgrada? 157 00:21:18,337 --> 00:21:25,711 Ajzače? -Neko je tu. 158 00:21:25,866 --> 00:21:31,120 Opusti se. -Vide me! 159 00:21:32,914 --> 00:21:37,433 To su samo sećanja. Ne mogu te povrediti. 160 00:21:37,527 --> 00:21:40,063 Opusti se. 161 00:21:44,995 --> 00:21:47,447 Dobro je. 162 00:21:52,452 --> 00:21:55,844 Sad nam reci šta vidiš. Reci nam sve. 163 00:22:06,677 --> 00:22:10,552 Ne mogu da kontrolišem. -Niko od nas ne može. 164 00:22:11,595 --> 00:22:19,595 Čujem ih. Priča o punom mesecu i kako ne može da se kontroliše. 165 00:22:21,047 --> 00:22:25,362 Da li priča sa Erikom? -Mislim, ne... 166 00:22:25,532 --> 00:22:30,171 Ne vidim je. Ne vidim nikoga. 167 00:22:30,639 --> 00:22:35,865 Čuješ li još nešto? -Zabrinuti su. 168 00:22:36,562 --> 00:22:40,033 Plaše se šta će uraditi tokom punog meseca. 169 00:22:41,345 --> 00:22:44,936 Plaše se da će povrediti jedno drugo. 170 00:22:45,050 --> 00:22:49,770 Ako budu zajedno tokom punog meseca, ubiće jedno drugog. 171 00:22:50,201 --> 00:22:57,459 Ajzače, moramo ih pronaći. Vidiš li ih? -Ne. 172 00:22:57,530 --> 00:23:04,034 Znaš li kakva je to soba? Ima li oznaku, broj ili znak? 173 00:23:10,954 --> 00:23:15,828 Tu su. 174 00:23:15,889 --> 00:23:20,399 U redu je. -Ne, ovde su. -Samo nam reci... 175 00:23:20,468 --> 00:23:24,068 Vide me. Pronašli su me. Tu su! -Ovo ne uspeva. Ajzače, gde si? 176 00:23:24,125 --> 00:23:27,342 Ne vidim ih, mračno je. -Reci mi gde si. 177 00:23:27,438 --> 00:23:31,626 Ajzače, gde si? 178 00:23:36,630 --> 00:23:40,863 Reci mi gde si. -Mogao bi da upadne u šok. 179 00:23:40,932 --> 00:23:44,660 Pusti ga! -Ajzače, gde si? Šta si video? 180 00:23:45,755 --> 00:23:48,903 Trezor! U banci su. 181 00:23:52,607 --> 00:23:56,956 Video sam ime. 182 00:24:03,416 --> 00:24:07,074 Prva nacionalna banka Bikon Hilsa. 183 00:24:07,153 --> 00:24:11,810 Napuštena je. Drže ih zaključane u trezoru. 184 00:24:20,151 --> 00:24:26,221 Ne sećaš se šta si rekao čim si izašao iz transa? -Ne. 185 00:24:27,045 --> 00:24:32,840 Rekao si da su te odveli u sobu sa mrtvim telom kada su te uhvatili. 186 00:24:34,187 --> 00:24:42,187 Ko je bio tamo? -Erika. Rekao si da je mrtva. 187 00:24:44,714 --> 00:24:49,792 Nije mrtva. -Derek, rekao je da je video Erikino mrtvo telo. 188 00:24:49,869 --> 00:24:53,981 Ne ostavlja prostor mašti. -Ko je onda u trezoru sa Bojdom? 189 00:24:54,042 --> 00:24:57,513 Očigledno neko drugi. -A možda devojka sa motorom. 190 00:24:57,593 --> 00:25:00,229 Ona koja te je spasila. -Ne, ona nije kao mi. 191 00:25:00,325 --> 00:25:03,151 A ko god je bio sa Bojdom nije više tamo. 192 00:25:03,203 --> 00:25:06,531 Šta ako je Erika tako umrla? Stave ih tokom punog meseca 193 00:25:06,621 --> 00:25:10,457 u kavez i gledaju koji će preživeti. Borbe vukova. 194 00:25:10,527 --> 00:25:13,620 Onda ćemo ih izbaviti večeras. -Budi pametan, Derek. 195 00:25:13,707 --> 00:25:17,276 Ne možeš tek tako da upadneš. -Ako je Ajzak ušao, možemo i mi. 196 00:25:17,346 --> 00:25:20,999 Ali nije ušao u trezor. -Potreban nam je plan. 197 00:25:21,089 --> 00:25:25,059 Kako ćemo smisliti plan za provalu u trezor za manje od 24 časa? 198 00:25:25,121 --> 00:25:29,622 Mislim da je neko već uspeo. Banka zatvara vrata 3 meseca nakon plačke. 199 00:25:29,714 --> 00:25:32,548 Ne piše kako je provaljena, ali možemo brzo da saznamo. 200 00:25:32,626 --> 00:25:37,689 Koliko brzo? -Imamo internet, Derek. Za minut. 201 00:25:53,167 --> 00:25:55,312 Momci? 202 00:25:55,587 --> 00:25:58,416 Vreme za buđenje. 203 00:25:59,403 --> 00:26:01,920 Momci? 204 00:26:02,232 --> 00:26:05,104 Momci! 205 00:26:06,635 --> 00:26:11,979 Moram na posao, a vi u školu. -Tata! 206 00:26:12,260 --> 00:26:16,498 Heder? -Još ništa. 207 00:26:20,545 --> 00:26:23,901 Deset sati i ništa. -Pronaći ćemo nešto. 208 00:26:23,999 --> 00:26:28,112 Nešto neće oživeti Eriku ili spasiti Bojda. 209 00:26:28,217 --> 00:26:31,449 Imamo vremena. -Je li ova tvoja staloženost 210 00:26:31,562 --> 00:26:36,166 u kriznim situacijama deo novog Skota Makola? 211 00:26:36,431 --> 00:26:40,918 Ne ako ne uspeva. -Uspeva. 212 00:26:44,473 --> 00:26:48,226 Tata! 213 00:26:51,308 --> 00:26:56,089 Dakle, neka devojka nam napravi modrice u obliku logoa banke? 214 00:26:56,260 --> 00:26:59,075 Šta je htela, da nam da savet gde da ulažemo? 215 00:26:59,172 --> 00:27:03,654 Ova banka je zatvorena godinama. -Zašto ne kažeš Skotu? 216 00:27:03,966 --> 00:27:08,136 Jer, po nekome, moram da pronađem nešto stvarno. 217 00:27:09,980 --> 00:27:15,167 To me podseti. Ne mogu da te vozim kući, imam obeveze posle škole. 218 00:27:17,825 --> 00:27:22,454 Sastajemo se kod Dereka u 5 da prođemo plan i počinjemo kad padne mrak? 219 00:27:22,527 --> 00:27:26,685 Šta ćemo do tada? -Sad imamo engleski. 220 00:27:53,515 --> 00:27:58,626 Vidiš ovo? Tuda su ušli. To je otvor za ventilaciju. 221 00:27:58,700 --> 00:28:04,187 Vodi do zida trezora, koji je ovde. Jedan provalnik je 222 00:28:04,264 --> 00:28:07,310 spušten ovde. Prostor je tako mali da mu je bilo potrebno oko 223 00:28:07,388 --> 00:28:11,560 12 sati bušenja zida, koji je od kamena. Tokom ostatka noći su 224 00:28:11,654 --> 00:28:15,829 dodavali novac tipu koji je bio na krovu kroz taj mali otvor. 225 00:28:16,347 --> 00:28:19,622 Možemo li da stanemo tu? -Možemo, ali jedva. 226 00:28:19,718 --> 00:28:23,129 I zakrpili su zid, tako da nam je potrebna bušilica. 227 00:28:23,219 --> 00:28:26,315 Mislio sam na dijamantsku... -Zaboravi na bušilicu. 228 00:28:26,391 --> 00:28:29,888 Ako ja idem prvi, koliko imam prostora? 229 00:28:31,848 --> 00:28:36,831 Šta misliš, da ćeš probiti zid pesnicom? -Da, Stajlse. 230 00:28:36,921 --> 00:28:40,427 Dobro, momčino, da ti vidimo pesnicu. Veliku pesnicu. 231 00:28:40,515 --> 00:28:45,237 Ne plaši se. Veliki vuk, vidi ti to. Vidiš ovo? 232 00:28:45,333 --> 00:28:49,405 To je oko 5cm prostora da skupiš dovoljno snage da probiješ... 233 00:28:53,269 --> 00:28:59,156 Može on. -Probiću zid. Ko me prati dole? 234 00:29:00,454 --> 00:29:04,171 Ne gledaj u mene. Još nisam spreman za borbu. 235 00:29:04,262 --> 00:29:07,516 A iskreno, bez Ajzaka i nemaš neke šanse. 236 00:29:07,562 --> 00:29:12,389 Treba da ih pustim da umru? -Ona je već mrtva. -Ne znamo to. 237 00:29:12,467 --> 00:29:15,207 Zar moram da te podsećam protiv koga se borimo? 238 00:29:15,296 --> 00:29:21,623 Čopora Alfi. Ubica. Ako ti to nije dovoljno, seti se da dvojica 239 00:29:21,703 --> 00:29:25,921 spajaju tela da bi oformila jednog ogromnog Alfu. 240 00:29:26,014 --> 00:29:29,169 Erika i Bojd su bili divna deca. Nedostajaće nam. 241 00:29:29,238 --> 00:29:31,986 Može li neko opet da ga ubije? 242 00:29:33,126 --> 00:29:38,672 Derek, iskreno, ne isplati se rizik. 243 00:29:39,312 --> 00:29:45,059 A ti? -Ako hoćeš da pođem... -Ne ti. -Skot. 244 00:29:46,538 --> 00:29:51,705 Ne znam za Eriku, ali ako je Bojd još živ, moramo da učinimo nešto. 245 00:29:54,798 --> 00:30:00,222 Moramo da pokušamo. -Ali? -Ko je druga devojka? 246 00:30:03,250 --> 00:30:07,081 Ona koja je zaključana sa Bojdom. 247 00:31:22,255 --> 00:31:27,546 Gđice Morel? -Začepi i slušaj pažljivo. Nemaš pojma u šta si se uvalila. 248 00:31:27,655 --> 00:31:32,140 Imaš 20 sekundi da se sakriješ. -Šta radite? -Uđi u ostavu 249 00:31:32,232 --> 00:31:35,171 i zaključaj vrata. Kada čuješ znake borbe, izađi. 250 00:31:35,278 --> 00:31:38,593 Kakve borbe? -Čućeš je, a sad idi! 251 00:33:11,857 --> 00:33:19,233 Ne mogu da podnesem ovo čekanje. Odoše mi živci. 252 00:33:19,266 --> 00:33:23,113 Mogu da te ostavim bez svesti i probudim kad sve prođe. 253 00:33:23,423 --> 00:33:27,160 Misliš li da je Erika zaista mrtva? -Misliš li da mi je zaista stalo? 254 00:33:27,247 --> 00:33:33,267 Samo ne razumem zašto su izabrali banku, a ne nešto podzemno? 255 00:33:33,357 --> 00:33:38,360 Oni su Alfe, zar nemaju neku jazbinu? -To su vukodlaci. 256 00:33:38,450 --> 00:33:44,077 Čekaj malo. Možda žive tamo. 257 00:33:44,155 --> 00:33:47,700 Možda ih trezor podseća na njihovu jazbinu. 258 00:33:48,034 --> 00:33:56,034 Jazbinu? -Da. Gde ti živiš? -U podzemnoj mreži tunela. 259 00:33:56,109 --> 00:34:01,092 Stvarno? -Ne, kretenu. Imam stan u centru. 260 00:34:01,186 --> 00:34:04,653 Dobro, ali to samo potvrđuje da je nešto sumnjivo sa bankom. 261 00:34:04,733 --> 00:34:09,237 I zašto bi čekali pun mesec? Zašto ih ne ubiju odmah? 262 00:34:09,359 --> 00:34:15,016 Možda misle da je to poetično. -Već su imali tri puna meseca da budu poetični. 263 00:34:15,090 --> 00:34:19,592 A ti si imao samo jedan sat da budeš naporan... -Samo nastavi, 264 00:34:19,653 --> 00:34:25,219 naporan sam... Šta si hteo da kažeš? -Od čega su zidovi napravljeni? 265 00:34:25,374 --> 00:34:30,985 Ne znam, od drveta ili cigle... -Mislim na trezor. 266 00:34:32,167 --> 00:34:40,167 Gde bi to moglo da piše? -Ne piše. Gde piše koji je tip kamena? 267 00:34:42,168 --> 00:34:45,745 Ovde, evo. Mora da je tu. 268 00:34:54,309 --> 00:34:58,123 Šta je? -Ne mogu nešto da izbacim iz glave. 269 00:34:58,200 --> 00:35:01,061 Mesec se penje, Skote. Šta? -Rizik i nagrada. 270 00:35:01,137 --> 00:35:04,887 Šta to znači? -Da nismo dobro procenili rizik. Ne znamo dovoljno. 271 00:35:04,980 --> 00:35:08,719 Znamo da vreme ističe. -Razmisli. Stavili su ti znak na vrata pre 272 00:35:08,825 --> 00:35:13,127 četiri meseca. Šta su radili sve vreme? Zašto su čekali do sada? 273 00:35:13,189 --> 00:35:17,044 Nemamo vremena da razmišljamo. -Ali šta ako je ovaj detalj, 274 00:35:17,135 --> 00:35:21,689 vezan za njihovo čekanje, najbitniji? -Onda nećemo ništa uraditi. 275 00:35:21,747 --> 00:35:28,041 A Bojd i Erika su mrtvi. Znam šta rizikujem, svoj život za njihove. 276 00:35:35,041 --> 00:35:38,968 Neću te kriviti ako me ne budeš pratio. 277 00:35:43,724 --> 00:35:49,817 Eto ga. -Mesečev kamen. -Je li to loše? Tako zvuči. 278 00:35:49,895 --> 00:35:53,691 Pozovi ih. Odmah! -Dobro, zašto? 279 00:35:53,768 --> 00:35:59,613 Bojd i ta devojka se neće poubijati. Ubiće Dereka i Skota. 280 00:36:51,380 --> 00:36:57,126 Ja sam, Derek. -Stajls, sada nije pravo vreme. 281 00:36:57,192 --> 00:37:02,818 Skote, morate da izađete. Zidovi su od Mesečevog kamena. 282 00:37:02,877 --> 00:37:07,879 To rasipa mesečinu. -Šta to znači? -Izbavićemo te, dobro? 283 00:37:07,969 --> 00:37:11,706 Sprečava mesečinu da uđe. Nisu osetili pun mesec mesecima. 284 00:37:11,784 --> 00:37:14,159 Zamisli gladijatore u koloseumu sa lavovima. 285 00:37:14,252 --> 00:37:17,555 Izgladnjivali su lavove po tri dana, čineći ih nekontrolisanim. 286 00:37:17,625 --> 00:37:20,679 Dukelijon je sprečavao da se preobraze već tri puna meseca, 287 00:37:20,768 --> 00:37:24,318 smanjujući im toleranciju na njega. -Skote, biće jači. 288 00:37:24,394 --> 00:37:27,571 Suroviji, žedniji krvi. Skote, oni su lavovi. 289 00:37:27,659 --> 00:37:31,548 Oni su izgladneli lavovi, a ti i Derek ste ušli u koloseum. 290 00:37:34,571 --> 00:37:38,485 Derek, imamo veliki problem. 291 00:37:45,897 --> 00:37:51,570 Kora? -Ko? -Kora? 292 00:37:52,424 --> 00:37:58,437 Derek, izlazi odmah! -Skote? 293 00:38:12,177 --> 00:38:15,505 Ne, čekaj! 294 00:38:18,143 --> 00:38:21,752 Skote, čuješ li me? 295 00:38:28,269 --> 00:38:34,562 Ne zavaravaj se, Marin. Ovo nije prvi put da si isprljala ruke. 296 00:39:02,999 --> 00:39:06,457 Poznaješ je? -Ona je moja mlađa sestra. 297 00:39:06,547 --> 00:39:10,407 Šta će ona ovde? -Nemam pojma, mislio sam da je mrtva! 298 00:39:10,799 --> 00:39:13,610 Pazite! 299 00:39:31,880 --> 00:39:35,235 Ne, ne otvaraj prolaz! 300 00:39:37,078 --> 00:39:39,343 Bojte! 301 00:39:47,438 --> 00:39:51,579 Ne diraj je! -Na šta si mislila? -Da moram da uradim nešto. 302 00:39:51,672 --> 00:39:54,954 Spasila nam je živote. -Šta misliš da će uraditi napolju? 303 00:39:55,048 --> 00:39:58,289 Imaš li predstavu šta smo pustili? -Kriviš mene? 304 00:39:58,378 --> 00:40:02,285 Nisam ja ta koja pretvara tinejdžere u ubice. 305 00:40:02,406 --> 00:40:08,549 Nisi, to je ostatak tvoje porodice. -Pravila sam greške. 306 00:40:09,000 --> 00:40:15,850 Džerard nije moja greška. -A tvoja majka? -Na šta misliš? 307 00:40:18,531 --> 00:40:21,109 Reci joj, Skote. 308 00:40:22,117 --> 00:40:25,079 Na šta misli, Skote? 309 00:40:29,354 --> 00:40:32,004 Na šta misli? 310 00:40:46,922 --> 00:40:51,515 Nadjite nas na fb stranici filmocentar.com 311 00:40:54,515 --> 00:40:58,515 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM