1
00:00:00,000 --> 00:00:02,221
U prethodnim epizodama...
2
00:00:02,331 --> 00:00:06,005
Dali smo jedno drugom
leto bez poziva i poruka.
3
00:00:06,069 --> 00:00:09,892
Koliko ih je? -Čopor Alfi.
Imaju Bojda i Eriku.
4
00:00:09,973 --> 00:00:13,220
I imaju vođu. Zovu ga Dukelijon.
5
00:00:13,437 --> 00:00:17,768
Tišina. Drži se.
-Ti si Alison? Gde je Skot?
6
00:00:37,999 --> 00:00:41,920
Ne znam, ne liči mi ni na šta.
-Isti je oblik. Znači nešto.
7
00:00:41,978 --> 00:00:45,888
Stvarno misliš da će Skot znati šta
je? -Ne, ali će možda znati ko zna.
8
00:00:45,982 --> 00:00:51,152
Zašto si sigurna da znači nešto?
-Jer ona nije samo tražila Skota.
9
00:00:51,212 --> 00:00:56,045
Kao da je morala da ga pronađe.
A to nešto znači.
10
00:01:01,337 --> 00:01:06,405
Šta je? -Kako misliš šta je?
-Mislim šta je i ti znaš šta.
11
00:01:06,480 --> 00:01:10,186
Šta šta je? -Taj pogled.
-Nisam uputio nikakav pogled.
12
00:01:10,282 --> 00:01:13,796
Bio je jasan pogled. -Kakav pogled?
-Pogled koji kaže da ti se sada najmanje
13
00:01:13,857 --> 00:01:18,984
ide na zabavu. -Nije to, samo mi
je čudno da idemo na druge zabave.
14
00:01:19,048 --> 00:01:22,810
Zašto samo... Jedno piće,
u redu? Bićeš dobro.
15
00:01:22,894 --> 00:01:26,743
Išao sam u vrtić sa ovom devojkom.
Upoznaće nas sa svojim prijateljima.
16
00:01:26,828 --> 00:01:32,703
Večeras nema Alison niti Lidije.
Večeras idemo dalje.
17
00:01:32,955 --> 00:01:37,168
U pravu si. -Naravno da
jesam. -Idemo dalje.
18
00:01:37,236 --> 00:01:42,388
Napred i nabolje.
-Idemo. -O tome ti pričam.
19
00:01:43,913 --> 00:01:47,082
Kakav mi je zadah? -Neću
te mirisati. -Imaš li žvaku?
20
00:01:47,189 --> 00:01:50,364
Nemam, nije ti potrebna.
-Kakva je ovo zabava?
21
00:01:51,553 --> 00:01:54,015
Rođendan mi je!
22
00:01:56,906 --> 00:02:01,113
Večeras. -Večeras?
-Da. -Zaista? -Da.
23
00:02:01,219 --> 00:02:04,429
Znaš da je prvi put
obično gadan i pomalo boli.
24
00:02:04,500 --> 00:02:08,143
Ne smeta mi. -Bez romanse
i čekanja da se zaljubiš?
25
00:02:08,234 --> 00:02:10,716
Kada se zaljubim, želim
da budem dobra u tome.
26
00:02:10,814 --> 00:02:14,547
Gospode. Jesi li bar našla metu?
27
00:02:14,608 --> 00:02:19,516
Stajls! -Evo je slavljenica!
28
00:02:21,441 --> 00:02:23,687
Drago mi je što si došao. -I meni.
29
00:02:23,779 --> 00:02:26,561
Dođi da mi pomogneš da
izaberem vino iz podruma.
30
00:02:53,010 --> 00:02:56,635
Sećaš se kad smo bili deca
i kad smo dolazili ovde da...
31
00:03:01,283 --> 00:03:04,000
To nikada nismo radili.
32
00:03:07,716 --> 00:03:12,683
Danas sam napunila 17 godina.
Znaš šta želim za rođendan?
33
00:03:12,779 --> 00:03:16,339
Biciklo? -Da ne budem
sedamnaestogodišnja devica.
34
00:03:25,799 --> 00:03:30,611
Ni ti nisi radio to ranije?
-Punio 17 godina? Ne.
35
00:03:30,723 --> 00:03:37,972
Još uvek ne. -Stajls.
-Možda ni ono drugo.
36
00:03:38,080 --> 00:03:45,567
Želiš li? Je l' bi hteo?
-Je l' bi hteo? Verujem da da.
37
00:03:54,540 --> 00:04:00,580
Čekaj. Nemam... -Moj brat
ih ima u kupatilu na spratu.
38
00:04:02,246 --> 00:04:05,524
Idi po njih. -Idem.
39
00:04:20,080 --> 00:04:23,211
Nisi o ovome želela da popričamo?
40
00:04:26,274 --> 00:04:28,900
Moram da ti pokažem nešto.
41
00:05:34,646 --> 00:05:37,615
Nije smešno.
42
00:06:36,857 --> 00:06:41,151
Našao sam samo jedan. Ako nam
bude potebno više, mogu da...
43
00:06:44,418 --> 00:06:47,153
Heder?
44
00:07:04,638 --> 00:07:12,638
Prevod: cpdjaN
srdjan333@yahoo.com
45
00:07:14,638 --> 00:07:22,638
www.prijevodi-online.org
46
00:07:33,233 --> 00:07:37,618
MLADI VUKODLAK
-Haos se uzdiže-
47
00:07:51,841 --> 00:07:57,343
Mislim da mi se ne sviđa
ova ideja. Zvuči opasno.
48
00:07:58,621 --> 00:08:05,813
Definitivno mi se ne sviđaju
ni ideja ni on. -Bićeš u redu.
49
00:08:08,125 --> 00:08:16,125
Mora li on? -On zna kako, ja ne.
Bilo bi opasnije da ja pokušam.
50
00:08:19,030 --> 00:08:24,232
Znaš da mu Skot ne veruje?
Ja verujem Skotu.
51
00:08:24,357 --> 00:08:28,294
Veruješ li meni? -Da.
52
00:08:30,306 --> 00:08:35,077
Ipak mi se ne sviđa.
-Nikome se ne sviđa.
53
00:08:39,325 --> 00:08:41,718
Momci.
54
00:08:41,825 --> 00:08:49,685
Povratak iz mrtvih mi jeste ostavio neke
posledice, ali sluh mi je i dalje dobar.
55
00:08:49,901 --> 00:08:57,496
Nadam se da ćete mi reći sve što
mislite pravo u lice. -Ne sviđaš nam se.
56
00:08:59,018 --> 00:09:03,824
Sad začepi i pomozi nam. -Pošteno.
57
00:09:06,451 --> 00:09:11,825
Opusti se. Više ću izvući ako si
smiren. -Kako znaš da radiš ovo?
58
00:09:12,699 --> 00:09:18,298
To je ritual koji uglavnom koriste
Alfe i koji zahteva dosta vežbe.
59
00:09:18,563 --> 00:09:23,002
Mala greška i možeš
paralisati osobu. Ili je ubiti.
60
00:09:23,123 --> 00:09:28,139
Ti si dosta vežbao, zar ne?
-Nikad nikoga nisam paralisao.
61
00:09:29,297 --> 00:09:31,795
Da li to znači da...
62
00:09:47,701 --> 00:09:50,202
Čekaj, vidim ih.
63
00:10:19,219 --> 00:10:23,516
Šta si video? -Zbunjujuće je.
64
00:10:23,750 --> 00:10:29,999
Slike i mutne oblike.
-Ali si video nešto.
65
00:10:30,464 --> 00:10:33,166
Ajzak ih je pronašao.
66
00:10:33,390 --> 00:10:37,338
Eriku i Bojda. Jedva da
sam ih video...
67
00:10:37,875 --> 00:10:45,875
Ali si ih video.
-Još gore. -Dukelijona.
68
00:10:48,238 --> 00:10:53,235
Pričao je sa njima o
tome kako vreme ističe.
69
00:10:54,535 --> 00:10:57,110
Šta to znači?
70
00:11:00,475 --> 00:11:04,282
Ubiće ih. -Nije rekao to.
71
00:11:04,423 --> 00:11:08,988
Obećao im je da će do punog
meseca oboje biti mrtvi.
72
00:11:09,081 --> 00:11:11,708
Sledećeg punog meseca?
73
00:11:13,527 --> 00:11:16,706
Do sutra uveče.
74
00:11:18,779 --> 00:11:22,140
Ne vidim ništa.
-Pogledaj ponovo.
75
00:11:22,276 --> 00:11:25,640
Kako će mi modrica reći
gde su Bojd i Erika?
76
00:11:25,731 --> 00:11:29,609
Potpuno je ista na obe
ruke. -Nije to ništa.
77
00:11:29,705 --> 00:11:33,838
Pareidolija. Kada vidiš
šablone kojih nema.
78
00:11:33,980 --> 00:11:39,215
To je vrsta apofenije.
-Pokušavaju da pomognu.
79
00:11:40,126 --> 00:11:46,576
One? Ova me je koristila da
bi oživela mog ujaka. Hvala.
80
00:11:46,751 --> 00:11:50,703
A ova je ispalila tridesetak
strela na mene i moj čopor.
81
00:11:50,948 --> 00:11:56,186
Niko nije umro. Možda je bilo
malo sakaćenja i kasapljenja,
82
00:11:56,294 --> 00:12:01,188
ali ne i smrti. To je bitna činjenica.
-Moja mama je umrla.
83
00:12:01,310 --> 00:12:05,033
Kodeks časti tvoje porodice
ju je ubio, a ne ja.
84
00:12:05,126 --> 00:12:08,998
Ta devojka traži Skota. Tu sam
da pomognem njemu, a ne tebi.
85
00:12:09,092 --> 00:12:12,688
Želiš da pomogneš?
Pronađi nešto stvarno.
86
00:12:16,530 --> 00:12:19,729
Daj joj priliku. Sada
su na našoj strani.
87
00:12:19,841 --> 00:12:23,967
Onda joj ti reci šta je njena
mama pokušala da uradi te večeri.
88
00:12:28,068 --> 00:12:32,288
Šta bi čopor Alfi želeo od
Erike i Bojda? -Nisam siguran
89
00:12:32,366 --> 00:12:36,353
da žele njih. -Misliš da žele
Dereka, da skupljaju Alfe?
90
00:12:45,138 --> 00:12:48,664
Skote, ideš?
91
00:12:56,824 --> 00:13:03,387
Tržište se zasniva
na dva principa. Koja?
92
00:13:04,277 --> 00:13:10,521
Da, Makol, možeš do toaleta.
Još neko? -Treneru, znam odgovor.
93
00:13:14,683 --> 00:13:19,402
Ozbiljan si. -Da, rizik i nagrada.
94
00:13:19,537 --> 00:13:23,870
Ko si ti i šta si uradio sa
Makolom? Ne odgovaraj.
95
00:13:23,959 --> 00:13:27,452
Ti mi se više sviđaš.
96
00:13:27,532 --> 00:13:30,355
Da li neko ima novčić?
97
00:13:39,367 --> 00:13:46,029
Stilinski, ispalo ti je ovo. I čestitam.
98
00:13:46,338 --> 00:13:52,917
Rizik i nagrada. Ubacite novčić
u šolju i dobićete nagradu.
99
00:13:54,041 --> 00:13:56,853
Gledajte trenera.
100
00:14:04,715 --> 00:14:10,560
Tako se to radi! Deni, rizikuj
i osvoji! -Šta je nagrada?
101
00:14:10,686 --> 00:14:13,339
Ne moraš da radiš
nenajavljeni test sutra.
102
00:14:13,429 --> 00:14:16,542
Treneru, nije nenajavljen
ako nam ga najavite.
103
00:14:16,631 --> 00:14:20,779
Deni, stvarno očekujem
više od tebe. Zaista?
104
00:14:20,870 --> 00:14:26,820
Mekol, rizikuj i osvoji! Rizik
je, ako ne ubaciš novčić,
105
00:14:26,897 --> 00:14:32,451
moraš da radiš nenaj...
test. I da napišeš esej.
106
00:14:32,556 --> 00:14:39,478
Rizikuj ili radi. A nagrada
je da ne moraš ništa da radiš.
107
00:14:39,587 --> 00:14:43,172
Ili biraj da ne igraš.
-Ali to je stvar sreće.
108
00:14:43,289 --> 00:14:48,167
Nije, znaš ti svoje sposobnosti,
koordinaciju, fokus, prošla iskustva...
109
00:14:48,234 --> 00:14:53,304
Sve faktore koji utiču na
ishod. Šta će biti, Makol?
110
00:14:53,400 --> 00:14:58,665
Više rada, bez rada ili nećeš da igraš?
111
00:15:02,437 --> 00:15:06,188
Nećeš da igraš. Dobro.
Ko je sledeći?
112
00:15:06,299 --> 00:15:09,751
Ko želi novčić? -Tako je!
113
00:15:09,847 --> 00:15:13,784
Evo ga kockar. Izađi!
114
00:15:17,791 --> 00:15:21,773
Stajls! -Mogu ja to,
treneru. -Stajls!
115
00:15:26,407 --> 00:15:30,235
Nisam mogao da je nađem. Mislio
sam da je otišla sa društvom.
116
00:15:30,343 --> 00:15:33,295
Niko je nije video od sinoć? -Nije.
117
00:15:33,485 --> 00:15:39,642
Raspitali smo se i svi kažu da
si je ti poslednji video. -Ja?
118
00:15:39,700 --> 00:15:44,201
Nadamo se samo da je
bila pijana i otišla negde.
119
00:15:44,280 --> 00:15:49,247
Ako se setiš nečega, nazovi me.
120
00:15:50,105 --> 00:15:54,526
Tako je, nagrada! Ko je sledeći?
121
00:15:54,619 --> 00:15:57,650
Grinberg, spusti ruku, nemaš šanse.
122
00:16:06,265 --> 00:16:08,586
Želim jednog.
123
00:16:12,117 --> 00:16:16,681
Kog? -Onog koji je strejt, očigledno.
124
00:16:34,291 --> 00:16:38,169
Šta ako to nije simbol, nego logo?
125
00:16:53,820 --> 00:16:56,480
Misliš da su kidnapovali
Heder da bi je preobrazili?
126
00:16:56,557 --> 00:16:59,401
Derek kaže da je mlađe lakše
preobraziti. Ali, šta bi čopor Alfi
127
00:16:59,477 --> 00:17:02,961
radio sa Betom? -Ne znam i ne
zanima me. Naše mame su bile
128
00:17:03,092 --> 00:17:06,967
najbolje prijateljice. Zajedno
smo se kupali kad smo bili mali.
129
00:17:07,057 --> 00:17:10,793
Moram da je pronađem.
-Onda se Ajzak mora setiti.
130
00:17:10,884 --> 00:17:14,465
Kako? Piter i Derek nisu uspeli.
Znaš li vukodlaka sa boljim trikom?
131
00:17:14,854 --> 00:17:19,483
Možda ne vukodlaka, ali
nekoga ko zna dosta o njima.
132
00:17:30,182 --> 00:17:37,575
Očigledno, neće biti udobno. Ali ako
ti dovoljno snizimo otkucaje srca,
133
00:17:37,647 --> 00:17:45,647
upašćeš u stanje slično transu.
-Kao da sam hipnotizovan? -Tačno.
134
00:17:45,802 --> 00:17:50,396
Bićeš polu-preobražen. To će nam
dozvoliti pristup tvojoj podsvesti.
135
00:17:52,152 --> 00:17:55,594
Koliko će mu se snižiti
otkucaji? -Veoma.
136
00:17:55,667 --> 00:18:00,710
Koliko je to? -Biće skoro mrtav.
137
00:18:03,432 --> 00:18:11,070
Ali je bezbedno? -Želiš li
da odgovorim iskreno? -Ne baš.
138
00:18:16,757 --> 00:18:19,467
Šta je?
139
00:18:25,370 --> 00:18:28,729
Ako misliš da je previše
rizično, ne moraš.
140
00:19:07,084 --> 00:19:09,495
Vratite ga pod vodu.
141
00:19:15,071 --> 00:19:18,525
Držite ga! -Pokušavamo.
142
00:19:41,055 --> 00:19:45,149
Zapamtite, samo ja razgovaram sa njim.
143
00:19:45,212 --> 00:19:48,432
Previše glasova će ga
zbuniti i probuditi.
144
00:19:54,816 --> 00:19:59,478
Ajzače, čuješ li me?
145
00:20:01,356 --> 00:20:05,179
Da, čujem vas.
146
00:20:05,889 --> 00:20:10,839
Dr Diton je. Želim da ti
postavim nekoliko pitanja.
147
00:20:10,916 --> 00:20:14,593
Je l' to u redu? -Jeste.
148
00:20:14,745 --> 00:20:18,528
Želim da te pitam o večeri
kada si pronašao Eriku i Bojda.
149
00:20:20,085 --> 00:20:27,211
Želim da je se setiš u što više
detalja. Kao da si ponovo tamo.
150
00:20:27,307 --> 00:20:34,835
Ne želim to! -U redu je.
Opusti se. To su samo sećanja.
151
00:20:34,914 --> 00:20:41,354
Ne mogu te povrediti.
-Ne želim to. -Opusti se.
152
00:20:47,365 --> 00:20:53,255
Vratimo se sad u tu noć, na mesto
gde si pronašao Eriku i Bojda.
153
00:20:53,723 --> 00:21:00,669
Reci mi šta vidiš. Je li to
neka zgrada? Kuća?
154
00:21:00,791 --> 00:21:08,791
Nije kuća. Kamen. Mislim
da je mermer. -Savršeno.
155
00:21:09,911 --> 00:21:15,492
Možeš li još da opišeš?
-Prašnjavo je. Prazno.
156
00:21:15,599 --> 00:21:18,151
Kao napuštena zgrada?
157
00:21:18,337 --> 00:21:25,711
Ajzače? -Neko je tu.
158
00:21:25,866 --> 00:21:31,120
Opusti se. -Vide me!
159
00:21:32,914 --> 00:21:37,433
To su samo sećanja.
Ne mogu te povrediti.
160
00:21:37,527 --> 00:21:40,063
Opusti se.
161
00:21:44,995 --> 00:21:47,447
Dobro je.
162
00:21:52,452 --> 00:21:55,844
Sad nam reci šta vidiš. Reci nam sve.
163
00:22:06,677 --> 00:22:10,552
Ne mogu da kontrolišem.
-Niko od nas ne može.
164
00:22:11,595 --> 00:22:19,595
Čujem ih. Priča o punom mesecu
i kako ne može da se kontroliše.
165
00:22:21,047 --> 00:22:25,362
Da li priča sa Erikom?
-Mislim, ne...
166
00:22:25,532 --> 00:22:30,171
Ne vidim je. Ne vidim nikoga.
167
00:22:30,639 --> 00:22:35,865
Čuješ li još nešto? -Zabrinuti su.
168
00:22:36,562 --> 00:22:40,033
Plaše se šta će uraditi
tokom punog meseca.
169
00:22:41,345 --> 00:22:44,936
Plaše se da će povrediti jedno drugo.
170
00:22:45,050 --> 00:22:49,770
Ako budu zajedno tokom punog
meseca, ubiće jedno drugog.
171
00:22:50,201 --> 00:22:57,459
Ajzače, moramo ih
pronaći. Vidiš li ih? -Ne.
172
00:22:57,530 --> 00:23:04,034
Znaš li kakva je to soba?
Ima li oznaku, broj ili znak?
173
00:23:10,954 --> 00:23:15,828
Tu su.
174
00:23:15,889 --> 00:23:20,399
U redu je. -Ne, ovde su.
-Samo nam reci...
175
00:23:20,468 --> 00:23:24,068
Vide me. Pronašli su me. Tu su!
-Ovo ne uspeva. Ajzače, gde si?
176
00:23:24,125 --> 00:23:27,342
Ne vidim ih, mračno je.
-Reci mi gde si.
177
00:23:27,438 --> 00:23:31,626
Ajzače, gde si?
178
00:23:36,630 --> 00:23:40,863
Reci mi gde si. -Mogao
bi da upadne u šok.
179
00:23:40,932 --> 00:23:44,660
Pusti ga! -Ajzače,
gde si? Šta si video?
180
00:23:45,755 --> 00:23:48,903
Trezor! U banci su.
181
00:23:52,607 --> 00:23:56,956
Video sam ime.
182
00:24:03,416 --> 00:24:07,074
Prva nacionalna banka Bikon Hilsa.
183
00:24:07,153 --> 00:24:11,810
Napuštena je. Drže ih
zaključane u trezoru.
184
00:24:20,151 --> 00:24:26,221
Ne sećaš se šta si rekao
čim si izašao iz transa? -Ne.
185
00:24:27,045 --> 00:24:32,840
Rekao si da su te odveli u sobu sa
mrtvim telom kada su te uhvatili.
186
00:24:34,187 --> 00:24:42,187
Ko je bio tamo? -Erika.
Rekao si da je mrtva.
187
00:24:44,714 --> 00:24:49,792
Nije mrtva. -Derek, rekao je
da je video Erikino mrtvo telo.
188
00:24:49,869 --> 00:24:53,981
Ne ostavlja prostor mašti. -Ko
je onda u trezoru sa Bojdom?
189
00:24:54,042 --> 00:24:57,513
Očigledno neko drugi. -A
možda devojka sa motorom.
190
00:24:57,593 --> 00:25:00,229
Ona koja te je spasila.
-Ne, ona nije kao mi.
191
00:25:00,325 --> 00:25:03,151
A ko god je bio sa
Bojdom nije više tamo.
192
00:25:03,203 --> 00:25:06,531
Šta ako je Erika tako umrla?
Stave ih tokom punog meseca
193
00:25:06,621 --> 00:25:10,457
u kavez i gledaju koji će
preživeti. Borbe vukova.
194
00:25:10,527 --> 00:25:13,620
Onda ćemo ih izbaviti večeras.
-Budi pametan, Derek.
195
00:25:13,707 --> 00:25:17,276
Ne možeš tek tako da upadneš.
-Ako je Ajzak ušao, možemo i mi.
196
00:25:17,346 --> 00:25:20,999
Ali nije ušao u trezor.
-Potreban nam je plan.
197
00:25:21,089 --> 00:25:25,059
Kako ćemo smisliti plan za provalu
u trezor za manje od 24 časa?
198
00:25:25,121 --> 00:25:29,622
Mislim da je neko već uspeo. Banka
zatvara vrata 3 meseca nakon plačke.
199
00:25:29,714 --> 00:25:32,548
Ne piše kako je provaljena,
ali možemo brzo da saznamo.
200
00:25:32,626 --> 00:25:37,689
Koliko brzo? -Imamo
internet, Derek. Za minut.
201
00:25:53,167 --> 00:25:55,312
Momci?
202
00:25:55,587 --> 00:25:58,416
Vreme za buđenje.
203
00:25:59,403 --> 00:26:01,920
Momci?
204
00:26:02,232 --> 00:26:05,104
Momci!
205
00:26:06,635 --> 00:26:11,979
Moram na posao, a vi u školu. -Tata!
206
00:26:12,260 --> 00:26:16,498
Heder? -Još ništa.
207
00:26:20,545 --> 00:26:23,901
Deset sati i ništa.
-Pronaći ćemo nešto.
208
00:26:23,999 --> 00:26:28,112
Nešto neće oživeti
Eriku ili spasiti Bojda.
209
00:26:28,217 --> 00:26:31,449
Imamo vremena. -Je li
ova tvoja staloženost
210
00:26:31,562 --> 00:26:36,166
u kriznim situacijama
deo novog Skota Makola?
211
00:26:36,431 --> 00:26:40,918
Ne ako ne uspeva. -Uspeva.
212
00:26:44,473 --> 00:26:48,226
Tata!
213
00:26:51,308 --> 00:26:56,089
Dakle, neka devojka nam napravi
modrice u obliku logoa banke?
214
00:26:56,260 --> 00:26:59,075
Šta je htela, da nam
da savet gde da ulažemo?
215
00:26:59,172 --> 00:27:03,654
Ova banka je zatvorena godinama.
-Zašto ne kažeš Skotu?
216
00:27:03,966 --> 00:27:08,136
Jer, po nekome, moram da
pronađem nešto stvarno.
217
00:27:09,980 --> 00:27:15,167
To me podseti. Ne mogu da te vozim
kući, imam obeveze posle škole.
218
00:27:17,825 --> 00:27:22,454
Sastajemo se kod Dereka u 5 da prođemo
plan i počinjemo kad padne mrak?
219
00:27:22,527 --> 00:27:26,685
Šta ćemo do tada? -Sad imamo engleski.
220
00:27:53,515 --> 00:27:58,626
Vidiš ovo? Tuda su ušli.
To je otvor za ventilaciju.
221
00:27:58,700 --> 00:28:04,187
Vodi do zida trezora, koji
je ovde. Jedan provalnik je
222
00:28:04,264 --> 00:28:07,310
spušten ovde. Prostor je tako
mali da mu je bilo potrebno oko
223
00:28:07,388 --> 00:28:11,560
12 sati bušenja zida, koji je od
kamena. Tokom ostatka noći su
224
00:28:11,654 --> 00:28:15,829
dodavali novac tipu koji je bio
na krovu kroz taj mali otvor.
225
00:28:16,347 --> 00:28:19,622
Možemo li da stanemo
tu? -Možemo, ali jedva.
226
00:28:19,718 --> 00:28:23,129
I zakrpili su zid, tako da
nam je potrebna bušilica.
227
00:28:23,219 --> 00:28:26,315
Mislio sam na dijamantsku...
-Zaboravi na bušilicu.
228
00:28:26,391 --> 00:28:29,888
Ako ja idem prvi, koliko imam prostora?
229
00:28:31,848 --> 00:28:36,831
Šta misliš, da ćeš probiti
zid pesnicom? -Da, Stajlse.
230
00:28:36,921 --> 00:28:40,427
Dobro, momčino, da ti vidimo
pesnicu. Veliku pesnicu.
231
00:28:40,515 --> 00:28:45,237
Ne plaši se. Veliki vuk,
vidi ti to. Vidiš ovo?
232
00:28:45,333 --> 00:28:49,405
To je oko 5cm prostora da skupiš
dovoljno snage da probiješ...
233
00:28:53,269 --> 00:28:59,156
Može on. -Probiću zid.
Ko me prati dole?
234
00:29:00,454 --> 00:29:04,171
Ne gledaj u mene. Još
nisam spreman za borbu.
235
00:29:04,262 --> 00:29:07,516
A iskreno, bez Ajzaka
i nemaš neke šanse.
236
00:29:07,562 --> 00:29:12,389
Treba da ih pustim da umru?
-Ona je već mrtva. -Ne znamo to.
237
00:29:12,467 --> 00:29:15,207
Zar moram da te podsećam
protiv koga se borimo?
238
00:29:15,296 --> 00:29:21,623
Čopora Alfi. Ubica. Ako ti to
nije dovoljno, seti se da dvojica
239
00:29:21,703 --> 00:29:25,921
spajaju tela da bi oformila
jednog ogromnog Alfu.
240
00:29:26,014 --> 00:29:29,169
Erika i Bojd su bili divna
deca. Nedostajaće nam.
241
00:29:29,238 --> 00:29:31,986
Može li neko opet da ga ubije?
242
00:29:33,126 --> 00:29:38,672
Derek, iskreno, ne isplati se rizik.
243
00:29:39,312 --> 00:29:45,059
A ti? -Ako hoćeš da
pođem... -Ne ti. -Skot.
244
00:29:46,538 --> 00:29:51,705
Ne znam za Eriku, ali ako je Bojd
još živ, moramo da učinimo nešto.
245
00:29:54,798 --> 00:30:00,222
Moramo da pokušamo. -Ali?
-Ko je druga devojka?
246
00:30:03,250 --> 00:30:07,081
Ona koja je zaključana sa Bojdom.
247
00:31:22,255 --> 00:31:27,546
Gđice Morel? -Začepi i slušaj pažljivo.
Nemaš pojma u šta si se uvalila.
248
00:31:27,655 --> 00:31:32,140
Imaš 20 sekundi da se sakriješ.
-Šta radite? -Uđi u ostavu
249
00:31:32,232 --> 00:31:35,171
i zaključaj vrata. Kada
čuješ znake borbe, izađi.
250
00:31:35,278 --> 00:31:38,593
Kakve borbe? -Čućeš je, a sad idi!
251
00:33:11,857 --> 00:33:19,233
Ne mogu da podnesem ovo
čekanje. Odoše mi živci.
252
00:33:19,266 --> 00:33:23,113
Mogu da te ostavim bez svesti
i probudim kad sve prođe.
253
00:33:23,423 --> 00:33:27,160
Misliš li da je Erika zaista mrtva?
-Misliš li da mi je zaista stalo?
254
00:33:27,247 --> 00:33:33,267
Samo ne razumem zašto su izabrali
banku, a ne nešto podzemno?
255
00:33:33,357 --> 00:33:38,360
Oni su Alfe, zar nemaju neku
jazbinu? -To su vukodlaci.
256
00:33:38,450 --> 00:33:44,077
Čekaj malo. Možda žive tamo.
257
00:33:44,155 --> 00:33:47,700
Možda ih trezor podseća
na njihovu jazbinu.
258
00:33:48,034 --> 00:33:56,034
Jazbinu? -Da. Gde ti živiš?
-U podzemnoj mreži tunela.
259
00:33:56,109 --> 00:34:01,092
Stvarno? -Ne, kretenu.
Imam stan u centru.
260
00:34:01,186 --> 00:34:04,653
Dobro, ali to samo potvrđuje
da je nešto sumnjivo sa bankom.
261
00:34:04,733 --> 00:34:09,237
I zašto bi čekali pun mesec?
Zašto ih ne ubiju odmah?
262
00:34:09,359 --> 00:34:15,016
Možda misle da je to poetično. -Već su
imali tri puna meseca da budu poetični.
263
00:34:15,090 --> 00:34:19,592
A ti si imao samo jedan sat da
budeš naporan... -Samo nastavi,
264
00:34:19,653 --> 00:34:25,219
naporan sam... Šta si hteo da kažeš?
-Od čega su zidovi napravljeni?
265
00:34:25,374 --> 00:34:30,985
Ne znam, od drveta ili cigle...
-Mislim na trezor.
266
00:34:32,167 --> 00:34:40,167
Gde bi to moglo da piše? -Ne piše.
Gde piše koji je tip kamena?
267
00:34:42,168 --> 00:34:45,745
Ovde, evo. Mora da je tu.
268
00:34:54,309 --> 00:34:58,123
Šta je? -Ne mogu nešto
da izbacim iz glave.
269
00:34:58,200 --> 00:35:01,061
Mesec se penje, Skote.
Šta? -Rizik i nagrada.
270
00:35:01,137 --> 00:35:04,887
Šta to znači? -Da nismo dobro
procenili rizik. Ne znamo dovoljno.
271
00:35:04,980 --> 00:35:08,719
Znamo da vreme ističe. -Razmisli.
Stavili su ti znak na vrata pre
272
00:35:08,825 --> 00:35:13,127
četiri meseca. Šta su radili sve
vreme? Zašto su čekali do sada?
273
00:35:13,189 --> 00:35:17,044
Nemamo vremena da razmišljamo.
-Ali šta ako je ovaj detalj,
274
00:35:17,135 --> 00:35:21,689
vezan za njihovo čekanje, najbitniji?
-Onda nećemo ništa uraditi.
275
00:35:21,747 --> 00:35:28,041
A Bojd i Erika su mrtvi. Znam šta
rizikujem, svoj život za njihove.
276
00:35:35,041 --> 00:35:38,968
Neću te kriviti ako me ne budeš pratio.
277
00:35:43,724 --> 00:35:49,817
Eto ga. -Mesečev kamen.
-Je li to loše? Tako zvuči.
278
00:35:49,895 --> 00:35:53,691
Pozovi ih. Odmah! -Dobro, zašto?
279
00:35:53,768 --> 00:35:59,613
Bojd i ta devojka se neće
poubijati. Ubiće Dereka i Skota.
280
00:36:51,380 --> 00:36:57,126
Ja sam, Derek. -Stajls,
sada nije pravo vreme.
281
00:36:57,192 --> 00:37:02,818
Skote, morate da izađete.
Zidovi su od Mesečevog kamena.
282
00:37:02,877 --> 00:37:07,879
To rasipa mesečinu. -Šta to
znači? -Izbavićemo te, dobro?
283
00:37:07,969 --> 00:37:11,706
Sprečava mesečinu da uđe.
Nisu osetili pun mesec mesecima.
284
00:37:11,784 --> 00:37:14,159
Zamisli gladijatore u
koloseumu sa lavovima.
285
00:37:14,252 --> 00:37:17,555
Izgladnjivali su lavove po tri
dana, čineći ih nekontrolisanim.
286
00:37:17,625 --> 00:37:20,679
Dukelijon je sprečavao da se
preobraze već tri puna meseca,
287
00:37:20,768 --> 00:37:24,318
smanjujući im toleranciju na
njega. -Skote, biće jači.
288
00:37:24,394 --> 00:37:27,571
Suroviji, žedniji krvi.
Skote, oni su lavovi.
289
00:37:27,659 --> 00:37:31,548
Oni su izgladneli lavovi, a
ti i Derek ste ušli u koloseum.
290
00:37:34,571 --> 00:37:38,485
Derek, imamo veliki problem.
291
00:37:45,897 --> 00:37:51,570
Kora?
-Ko? -Kora?
292
00:37:52,424 --> 00:37:58,437
Derek, izlazi odmah!
-Skote?
293
00:38:12,177 --> 00:38:15,505
Ne, čekaj!
294
00:38:18,143 --> 00:38:21,752
Skote, čuješ li me?
295
00:38:28,269 --> 00:38:34,562
Ne zavaravaj se, Marin. Ovo nije
prvi put da si isprljala ruke.
296
00:39:02,999 --> 00:39:06,457
Poznaješ je? -Ona je moja mlađa sestra.
297
00:39:06,547 --> 00:39:10,407
Šta će ona ovde? -Nemam
pojma, mislio sam da je mrtva!
298
00:39:10,799 --> 00:39:13,610
Pazite!
299
00:39:31,880 --> 00:39:35,235
Ne, ne otvaraj prolaz!
300
00:39:37,078 --> 00:39:39,343
Bojte!
301
00:39:47,438 --> 00:39:51,579
Ne diraj je! -Na šta si mislila?
-Da moram da uradim nešto.
302
00:39:51,672 --> 00:39:54,954
Spasila nam je živote. -Šta
misliš da će uraditi napolju?
303
00:39:55,048 --> 00:39:58,289
Imaš li predstavu šta
smo pustili? -Kriviš mene?
304
00:39:58,378 --> 00:40:02,285
Nisam ja ta koja pretvara
tinejdžere u ubice.
305
00:40:02,406 --> 00:40:08,549
Nisi, to je ostatak tvoje porodice.
-Pravila sam greške.
306
00:40:09,000 --> 00:40:15,850
Džerard nije moja greška.
-A tvoja majka? -Na šta misliš?
307
00:40:18,531 --> 00:40:21,109
Reci joj, Skote.
308
00:40:22,117 --> 00:40:25,079
Na šta misli, Skote?
309
00:40:29,354 --> 00:40:32,004
Na šta misli?
310
00:40:46,922 --> 00:40:51,515
Nadjite nas na fb stranici
filmocentar.com
311
00:40:54,515 --> 00:40:58,515
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM