1
00:01:35,390 --> 00:01:39,390
FILMO-CENTAR
2
00:01:42,390 --> 00:01:47,398
TERMINATOR 4:
SPASENJE
3
00:01:50,005 --> 00:01:54,227
Državni zatvor Longvju,
2003. god.
4
00:01:57,840 --> 00:01:59,163
Markuse...
5
00:02:06,815 --> 00:02:10,621
Kako si? -Pitajte me
za sat vremena.
6
00:02:13,884 --> 00:02:18,095
Pomislila sam da pokušam
poslednji put.
7
00:02:19,200 --> 00:02:21,896
Bolje da ste ostali u
San Francisku, dr Kogan.
8
00:02:24,476 --> 00:02:26,745
Ako potpišeš saglasnost...
9
00:02:26,780 --> 00:02:30,156
doniraćeš svoje telo
u plemenite svrhe.
10
00:02:33,058 --> 00:02:34,837
Imaćeš drugu šansu...
11
00:02:34,954 --> 00:02:40,823
da kroz moje istraživanje, ponovo živiš.
-Znate šta sam uradio.
12
00:02:41,475 --> 00:02:44,866
Moj brat i dva policajca
su mrtvi zbog mene.
13
00:02:45,079 --> 00:02:47,835
Ne tražim još jednu priliku.
14
00:02:52,446 --> 00:02:55,697
Ali nisam jedini sa
smrtnom presudom, zar ne?
15
00:02:58,343 --> 00:03:01,515
Mislite da ću vam ja
izlečiti rak, Serena?
16
00:03:02,776 --> 00:03:10,854
Ne brinem za sebe. Brinem
za budućnost ljudske rase.
17
00:03:11,752 --> 00:03:13,392
Prodaću Vam ga.
18
00:03:15,158 --> 00:03:16,601
Za šta?
19
00:03:17,043 --> 00:03:18,620
Za poljubac.
20
00:03:35,280 --> 00:03:37,598
Znači smrt je takvog ukusa.
21
00:03:55,330 --> 00:03:59,763
Radiš nešto jako plemenito.
-Kriv sam.
22
00:03:59,964 --> 00:04:03,669
Samo me secite dok više
ništa ne ostane od mene.
23
00:04:08,036 --> 00:04:13,397
Da mi je i dolinom smrti
proći, zla se ne bojim...
24
00:04:13,599 --> 00:04:19,852
jer Ti si sa mnom. Tvoj štap i
palica tvoja uteha su meni.
25
00:04:34,475 --> 00:04:36,796
Imate li poslednje reči?
26
00:05:28,503 --> 00:05:31,987
Početkom 21. veka, Skajnet, vojni
obrambeni program dobija svest.
27
00:05:32,011 --> 00:05:36,303
Smatrajući čovečanstvo pretnjom,
odlučio je napasti prvi.
28
00:05:36,345 --> 00:05:40,427
Oni koji su preživeli nuklearni napad
nazvali su taj događaj: Sudnji dan.
29
00:05:40,715 --> 00:05:44,817
Suočili su se sa novom noćnom
morom, ratom protiv mašina.
30
00:05:44,859 --> 00:05:48,624
Kako bi istrebio ljude,
Skajnet pravi Terminatore.
31
00:05:49,216 --> 00:05:52,362
Kako je rat odmicao, vođe
ljudi su postajale sve očajnije.
32
00:05:52,362 --> 00:05:54,907
Neki veruju da jedan
čovek drži ključ spasenja.
33
00:05:54,907 --> 00:05:57,827
Drugi veruju da je
on lažni prorok.
34
00:05:58,109 --> 00:06:03,826
Njegovo ime je Džon Konor.
Godina je 2018.
35
00:06:09,649 --> 00:06:11,749
Izvidnice,
ovde "Blekdžek 6".
36
00:06:11,773 --> 00:06:13,702
Projektil našao metu
u Skajnetu.
37
00:06:13,726 --> 00:06:18,039
TTO za 11 sekundi.
Opasnost blizu.
38
00:06:49,255 --> 00:06:53,405
Idemo! Idemo!
-Brže, brže!
39
00:07:05,151 --> 00:07:07,236
Konor je sleteo.
40
00:07:11,039 --> 00:07:12,893
Ovaj zadatak je brzi
ulazak i izlazak!
41
00:07:13,095 --> 00:07:17,283
Naredba je da su podaci iz tih
računara najveći prioritet!
42
00:07:50,007 --> 00:07:55,178
Konore, ni traga mašinama.
Nestale su. Pretiho je.
43
00:07:55,244 --> 00:07:57,313
Kao da su nas čekali.
44
00:08:29,690 --> 00:08:35,289
Kakav je to smrad?
Vidiš li ovo?
45
00:08:58,650 --> 00:09:01,957
Olsone...
Cilj je pronađen.
46
00:09:02,404 --> 00:09:05,086
Ima još nešto što moraš videti.
47
00:09:23,870 --> 00:09:26,380
Imamo ono po šta smo došli,
Barbarosa! Nestaje nam vremena!
48
00:09:26,580 --> 00:09:29,881
Raširite se i učvrstite krug
obrane! Ovde je velika praznina.
49
00:09:30,083 --> 00:09:32,375
Zašto nismo znali za ovo?
50
00:09:33,373 --> 00:09:36,716
Mislim da ovo komanda traži.
Ušao sam im u datoteke.
51
00:09:36,920 --> 00:09:39,425
Ovi ljudi su trebali biti
odvedeni u San Francisko.
52
00:09:39,625 --> 00:09:44,469
Neka vrsta razvojnog programa za novog
Terminatora. -Pošalji komandi!
53
00:09:44,672 --> 00:09:48,514
Šaljem podatke, biću gotov za
dva minuta. -Čekaj. Vrati se.
54
00:09:48,715 --> 00:09:49,985
Stani!
55
00:09:54,928 --> 00:09:57,546
T-800.
-Novi Terminator.
56
00:09:59,219 --> 00:10:02,439
Baš kao što si rekao
da će biti. -Još gore.
57
00:10:02,765 --> 00:10:06,440
Konore, ne mešaj se u ovo. Nije tvoj
posao. Nisi vođa ove misije.
58
00:10:06,516 --> 00:10:09,693
Idemo osloboditi ove jadnike.
Hajde, idemo!
59
00:10:10,186 --> 00:10:14,067
Džeriko, javi se. -Šta je ovo?
-Javi se, Džeriko!
60
00:10:14,268 --> 00:10:20,612
Konore, idi gore i podseti ih da
mi se moraju javljati čak i mrtvi.
61
00:10:20,814 --> 00:10:22,070
Konore!
62
00:10:33,692 --> 00:10:38,465
Reci im da mi odgovore!
-Olsone, ovde nešto nije u redu.
63
00:10:48,867 --> 00:10:50,968
Gornja jedinica, javi se!
64
00:10:53,953 --> 00:10:56,713
Neprijateljska letelica!
Idem u poteru!
65
00:10:58,538 --> 00:11:02,310
U onoj letelici su zarobljeni ljudi!
Za njima!
66
00:11:18,675 --> 00:11:23,532
Prenos podataka gotov.
Konore, pridružićemo ti se na...
67
00:13:03,844 --> 00:13:06,633
Bravo Ten, Bravo Ten.
Čuješ li me?
68
00:13:11,182 --> 00:13:14,720
Beli Orao, Bravo Tenu.
Bravo Ten, čuješ li me?
69
00:13:18,019 --> 00:13:20,905
Bravo Ten, čuješ li me?
70
00:13:24,271 --> 00:13:27,919
Ovde sam! -Bravo Ten,
potvrdi identitet.
71
00:13:28,858 --> 00:13:31,824
Konor! -Poslaćemo
jedinicu na mesto izvlačenja.
72
00:13:31,857 --> 00:13:35,527
Koliko ima preživelih?
-Jedan.
73
00:13:36,988 --> 00:13:38,251
Primljeno.
74
00:14:44,099 --> 00:14:46,182
Vraćamo li se u bazu?
75
00:14:48,227 --> 00:14:51,872
Ne! Vozi me u komandu.
-Gdine...
76
00:14:53,313 --> 00:14:57,626
U komandu!
-Razumem, preusmeravam.
77
00:15:16,367 --> 00:15:20,938
Zahtev je odbijen. Komanda ne želi
da oda položaj. Samo radio veza.
78
00:15:20,962 --> 00:15:24,170
Jesu li dole?
-Odbili su nam zahtev, gdine.
79
00:15:24,494 --> 00:15:28,311
Moramo u bazu.
Naredba s vrha.
80
00:15:30,115 --> 00:15:33,462
Otvori zadnja rampu!
I reci im...
81
00:15:33,663 --> 00:15:37,726
da trebam ronioce
za odbranu! Odmah!
82
00:15:40,457 --> 00:15:42,141
Ovo je suludo.
83
00:16:00,791 --> 00:16:06,088
GLAVNI ŠTAB POKRETA OTPORA
84
00:16:10,140 --> 00:16:14,515
Džon Konor,
proreknuti vođa otpora.
85
00:16:14,539 --> 00:16:19,900
Tamo dole si sve ljude doveo u
opasnost svojom akrobacijom.
86
00:16:20,130 --> 00:16:22,105
Da rasčistimo nešto.
87
00:16:23,980 --> 00:16:26,440
Ja ne verujem u proročanstva.
88
00:16:27,892 --> 00:16:32,296
Ne, kad neko može promeniti
budućnosti u deliću sekunde.
89
00:16:32,755 --> 00:16:34,642
Isto mislimo?
90
00:16:38,052 --> 00:16:41,632
Da, isto mislimo.
91
00:16:44,201 --> 00:16:45,438
Dobro.
92
00:16:50,103 --> 00:16:55,940
Vojniče, šta dođavola radiš ovde?
-Šta smo našli tamo dole?
93
00:16:55,964 --> 00:16:58,026
Bićeš informiran
o onom što možeš znati.
94
00:16:58,050 --> 00:17:02,880
Moram znati, jer su moji
ljudi poginuli u toj rupi.
95
00:17:02,946 --> 00:17:06,811
Šta bismo pronašli tamo?
-Našli bismo rešenje...
96
00:17:07,114 --> 00:17:10,579
za konačni kraj ovog rata.
97
00:17:13,266 --> 00:17:16,960
Znamo da mašine koriste kratkotalasne
predajnike za komunikaciju.
98
00:17:17,631 --> 00:17:20,354
Locirali smo skriveni signal...
99
00:17:20,378 --> 00:17:25,979
ispod glavnog kanala, koji omogućava
direktno upravljanje mašinama.
100
00:17:26,003 --> 00:17:31,097
I Skajnetove mašine, baš kao i sve
mašine, imaju dugme za gašenje.
101
00:17:31,566 --> 00:17:32,928
Radi li?
102
00:17:32,972 --> 00:17:37,183
Hoće li raditi? Hoće.
Da li smo ga ispitali na terenu.
Nismo.
103
00:17:38,514 --> 00:17:42,455
Dajte meni.
Ja ću.
104
00:17:43,165 --> 00:17:44,810
Ja ću ga ispitati.
105
00:17:47,464 --> 00:17:52,895
Konor i njegova jedinica imaju sjajan
dosije. -Dobro.
106
00:17:53,884 --> 00:17:55,307
U redu.
107
00:17:56,408 --> 00:17:59,884
Odvedite Konora gore.
Pripremite se za zatvaranje.
108
00:18:04,459 --> 00:18:08,235
Konore, ako ovo uradimo kako treba,
rat je gotov.
109
00:18:08,966 --> 00:18:11,375
Napadamo za četiri dana.
110
00:18:14,571 --> 00:18:19,846
Konore. Ovo su šifre za signal.
111
00:18:21,134 --> 00:18:26,543
Srećno. -Zašto četiri dana?
-Presreli smo Skajnetov popis
smaknuća.
112
00:18:26,567 --> 00:18:29,907
U njemu piše da će svi iz ove sobe
biti mrtvi do kraja nedelje.
113
00:18:30,057 --> 00:18:32,302
Ti si broj dva na spisku.
114
00:18:33,710 --> 00:18:35,609
Ko je broj jedan?
115
00:18:35,717 --> 00:18:39,813
Nepoznat. Neki civil.
Kajl Ris.
116
00:19:19,474 --> 00:19:20,825
Barns...
117
00:19:24,382 --> 00:19:27,460
Moj brat nije preživeo, zar ne?
118
00:20:16,167 --> 00:20:19,761
Kaseta broj 28, od Sare
Konor za mog sina Džona.
119
00:20:20,090 --> 00:20:25,051
Najteže od svega mi je odlučiti
se šta da ti kažem, a šta ne.
120
00:20:25,117 --> 00:20:28,326
Da ti kažem za tvog oca? Hoće li
to uticati na tvoju odluku...
121
00:20:28,350 --> 00:20:30,868
da ga vratiš nazad kroz
vreme da me zaštiti...
122
00:20:31,210 --> 00:20:34,566
znajući da je tvoj otac?
I bio bi mlađi od tebe...
123
00:20:34,590 --> 00:20:36,745
tinejdžer, kad bi ga sreo.
124
00:20:36,769 --> 00:20:39,850
Čovek može poludeti dok
razmišlja o ovom.
125
00:20:40,239 --> 00:20:45,783
Ali ako ne pošalješ Kajla, tebe
neće biti i Skajnet će dobiti rat.
126
00:20:50,231 --> 00:20:51,917
Želiš li pričati o njemu?
127
00:20:53,695 --> 00:20:57,974
Kajl je negde napolju
i Skajnet ga traži.
128
00:20:59,208 --> 00:21:03,151
Šta je sa signalom?
-Šta ti misliš?
129
00:21:12,608 --> 00:21:14,869
Ako radi, to je neverovatno.
-Da.
130
00:21:15,154 --> 00:21:20,517
Moramo biti oprezni. -Slažem se.
Ali moramo pokušati. -Dobro.
131
00:21:21,467 --> 00:21:25,317
Počećemo s nečim manjim,
s nečim s čime smo upoznatiji.
132
00:21:28,187 --> 00:21:31,994
Pokušajmo zarobiti Hidrobota.
Donesimo ga radi testiranja.
133
00:21:34,461 --> 00:21:35,945
Šta je, Džone?
134
00:21:38,294 --> 00:21:41,980
Ubistvo Kajla Risa
bi resetovalo budućnost.
135
00:21:42,994 --> 00:21:45,077
Džona Konora ne bi bilo.
136
00:22:24,771 --> 00:22:25,829
Hej!
137
00:23:08,695 --> 00:23:10,779
Pođi sa mnom
ako želiš da živiš.
138
00:24:15,367 --> 00:24:16,844
Šta je to?
139
00:24:17,957 --> 00:24:20,885
Ona ne priča,
a ti moraš početi.
140
00:24:21,416 --> 00:24:25,322
Odakle ti ta jakna?
-Onome drugome nije trebala.
141
00:24:26,297 --> 00:24:31,230
Vidiš li to crveno? Predstavlja krv.
Ona je simbol pokreta otpora.
142
00:24:31,347 --> 00:24:34,900
Ti očito nisi borac
pokreta otpora, zato je skini.
143
00:24:36,310 --> 00:24:37,731
Skini je!
144
00:24:38,857 --> 00:24:42,280
Kad uperiš pušku u nekog,
budi spreman da pritisneš okidač.
145
00:24:46,907 --> 00:24:48,815
Pitaću te još jednom.
146
00:24:50,622 --> 00:24:54,930
Šta je bila ta stvar?
-Terminator. T-600.
147
00:24:59,170 --> 00:25:03,265
Koji je datum?
Koja godina?
148
00:25:05,848 --> 00:25:07,419
2018.
149
00:25:10,209 --> 00:25:12,105
Šta se ovde desilo?
150
00:25:14,526 --> 00:25:16,542
Sudnji dan.
151
00:25:20,410 --> 00:25:25,587
Moram otići odavde. -Ne možeš
peške. Mašine će te presresti.
152
00:25:25,829 --> 00:25:29,028
Treba ti brzina.
-Treba mi auto.
153
00:25:29,243 --> 00:25:34,648
Ima ih nekoliko kod Grifitovog
opservatorijuma. Možda. -Odvedi me.
154
00:25:36,259 --> 00:25:37,821
Na zemlju!
155
00:26:06,934 --> 00:26:09,011
To je bio lovac ubica.
156
00:26:10,372 --> 00:26:12,671
Zahvaljujući tebi znaju da smo ovde.
157
00:26:15,226 --> 00:26:19,256
Kako se zoveš, mali?
-Kajl Ris.
158
00:26:23,362 --> 00:26:24,754
Dođite.
159
00:26:27,198 --> 00:26:30,624
Spalili smo mu predajnike da
ne može komunicirati sa svojima.
160
00:26:30,825 --> 00:26:32,787
Ali i dalje može da prima.
161
00:26:33,165 --> 00:26:34,562
Uključi!
162
00:26:36,666 --> 00:26:40,402
Jesi li? -Držite ga dole!
163
00:26:42,925 --> 00:26:44,608
Pojačaj signal.
164
00:26:55,107 --> 00:26:59,278
Daj mi kaiš. -Sranje.
-Možete li verovati?
165
00:27:00,824 --> 00:27:05,266
Čvrsto ga veži. -Signal mora biti
neprekidan. Ako ima smetnji...
166
00:27:14,881 --> 00:27:17,143
Idemo da montiramo prenosni
kratkotalasni predajnik.
167
00:27:17,175 --> 00:27:19,863
Moram ga probati na terenu,
na nečemu većem. -Dobro.
168
00:27:21,767 --> 00:27:23,872
Uništi ovu stvar.
169
00:27:34,614 --> 00:27:38,211
Gde su automobili?
-Ne želiš da izlaziš po mraku.
170
00:27:38,412 --> 00:27:42,088
Lovci ubice imaju infracrveno.
Noću lakše love.
171
00:27:42,894 --> 00:27:45,028
Ići ćemo svi ujutro.
172
00:27:48,923 --> 00:27:52,498
Šta je to?
-Kojot star dva dana.
173
00:27:54,848 --> 00:27:57,833
Bolji je od kojota
starog tri dana.
174
00:28:07,447 --> 00:28:08,755
Hej!
175
00:28:14,373 --> 00:28:18,372
Otmi mi je. -Šta?
-Otmi mi je.
176
00:28:28,017 --> 00:28:29,291
Čarolija.
177
00:28:34,148 --> 00:28:38,246
Shvatio si? -Jesam.
Hvala.
178
00:28:43,053 --> 00:28:49,400
Radi li ovaj radio? -Ne. Moj otac
ga je pokušao popraviti...
179
00:28:49,977 --> 00:28:51,780
Nije uspeo.
180
00:29:08,031 --> 00:29:09,416
Drži ovo.
181
00:29:15,158 --> 00:29:20,979
Gde su svi? -Otišli su.
-A zašto ste vi još uvek ovde?
182
00:29:21,209 --> 00:29:24,270
Jer smo pokret otpora.
Podružnica Los Anđeles.
183
00:29:24,294 --> 00:29:25,973
Dobrodošao u štab.
184
00:29:27,643 --> 00:29:29,322
Pružate otpor čemu?
185
00:29:30,554 --> 00:29:36,204
Mašinama. Skajnetu.
-Samo vas dvoje? -Da.
186
00:29:38,346 --> 00:29:40,741
Kako to da ne
nosite ovakve jakne?
187
00:29:41,107 --> 00:29:44,128
Jer ja svoju još
nisam zaslužio.
188
00:29:53,734 --> 00:29:56,027
Nadam se da sluša ovo.
189
00:29:59,137 --> 00:30:03,069
Borimo se već dugo i svako
od nas je jako puno izgubio...
190
00:30:03,093 --> 00:30:06,977
puno voljenih nam je umrlo.
Ali nisi sam.
191
00:30:07,377 --> 00:30:12,382
Imamo jedinice otpora širom sveta.
Na ivici smo.
192
00:30:14,149 --> 00:30:16,908
Želiš da vidiš mađioničarski trik?
Drži ovo.
193
00:30:21,155 --> 00:30:22,717
Pritisni dugme.
194
00:30:27,056 --> 00:30:30,791
Domet njihovog glavnog oružja
je manji od 100 metara.
195
00:30:31,067 --> 00:30:34,924
Imaju dosta oružja,
ali T-600 su teški i spori.
196
00:30:34,948 --> 00:30:37,548
Primitivno su konstruisani.
-Ko je to?
197
00:30:37,572 --> 00:30:40,979
Ako mu ne možeš pobeći... -Ne znam.
- ...tad imaš samo jedan izbor.
198
00:30:41,390 --> 00:30:45,284
Njihov motorički korteks je
delimično izložen pozadi na vratu.
199
00:30:45,350 --> 00:30:49,741
Nož u tom području će mu onemogućiti
uređaj za praćenje, ali ne zadugo.
200
00:30:50,263 --> 00:30:53,534
Iznad svega, pokušajte ostati
živi. Ni sami ne znate...
201
00:30:53,558 --> 00:30:57,678
koliko ste važni i koliko
važni ćete postati.
202
00:30:57,828 --> 00:31:01,282
Mašine se unapređuju čak i brže
nego što sam vam rekao.
203
00:31:01,306 --> 00:31:04,925
Video sam svojim očima.
Izumeli su nove Terminatore...
204
00:31:05,125 --> 00:31:09,680
s novim metodama ubijanja.
Skajnet planira nešto veliko.
205
00:31:10,320 --> 00:31:13,188
Ali otpor planira
nešto veće.
206
00:31:15,647 --> 00:31:21,502
Ja sam Džon Konor. Ako slušate
ovo, deo ste pokreta otpora.
207
00:31:23,296 --> 00:31:28,405
Džon Konor.
Moramo naći tog tipa.
208
00:32:01,572 --> 00:32:06,441
Popravio si ga?
-Skoro. -Dobro.
209
00:32:06,911 --> 00:32:10,259
Mislio sam da krenemo prema
istoku. Putujemo kroz pustinju...
210
00:32:10,460 --> 00:32:14,930
i tamo stupimo u vezu s pokretom
otpora. -Ja putujem na sever.
211
00:32:15,129 --> 00:32:19,352
Ne, ne. Mašine imaju nadzor
nad celom severnom zonom...
212
00:32:19,551 --> 00:32:23,061
do San Franciska. Tamo je Skajnetova
centrala. -Moram pronaći nekog.
213
00:32:23,263 --> 00:32:28,073
Puno toga ne razumeš o Skajnetu.
Preopasno je ići tamo.
214
00:32:30,188 --> 00:32:32,293
A šta sa L.A. podružnicom?
215
00:32:37,408 --> 00:32:41,363
Daj čoveče.
Moramo izaći iz L.A.
216
00:33:02,437 --> 00:33:07,159
Šta je to? -Nešto što je
moj brat nekad slušao.
217
00:33:12,950 --> 00:33:14,470
Star, izađi.
218
00:33:17,207 --> 00:33:21,693
Ne gledaj me tako.
Napolje. Napolje!
219
00:33:24,587 --> 00:33:27,716
Odlaziš?
Ostavićeš nas?
220
00:33:30,099 --> 00:33:31,447
Shvatam.
221
00:33:34,061 --> 00:33:37,367
Znaš koja je razlika između nas i
mašina?
222
00:33:38,399 --> 00:33:40,791
Mi sahranjujemo svoje mrtve.
223
00:33:41,865 --> 00:33:45,115
Ali niko neće doći
da sahrani tebe.
224
00:33:55,503 --> 00:33:56,884
Aerostat!
225
00:33:57,756 --> 00:34:00,711
Terminatorova izvidnica!
-Idemo! Vozi!
226
00:34:09,147 --> 00:34:10,997
Čuo je muziku!
227
00:34:13,903 --> 00:34:16,882
Smiri vozilo!
-Nikad pre nisam vozio!
228
00:34:20,202 --> 00:34:21,806
Drži volan!
229
00:34:28,668 --> 00:34:30,772
Ta stvar me ljuti!
230
00:34:38,221 --> 00:34:41,565
Mali!
-Drži se!
231
00:34:56,623 --> 00:35:00,494
Ako želimo ostati živi...
ja vozim.
232
00:35:04,759 --> 00:35:08,604
Videli smo mnogo neprijateljskog
kretanja u L.A.-u.
233
00:35:08,804 --> 00:35:13,108
Ima li tamo nekog našeg? -Nikog
na zemlji. Samo dva A-10 u vazduhu.
234
00:35:13,310 --> 00:35:17,333
Vilijams i Mirhadi.
-Pošaljite avione tamo.
235
00:35:18,148 --> 00:35:20,448
Usmerite ih prema
sigurnom području.
236
00:35:21,112 --> 00:35:24,416
Razumeo, "Kojot 67",
pravac LA.
237
00:35:24,474 --> 00:35:26,456
1-2-5-7-9-0-3.
238
00:35:26,658 --> 00:35:29,728
Razumeo.
-Razumeo, "Divlji Orle".
239
00:36:27,148 --> 00:36:30,075
Hej, ovde ima nekog.
240
00:36:31,744 --> 00:36:34,042
Na zemlju! -Na zemlju!
Odmah! -Brzo!
241
00:36:34,243 --> 00:36:36,799
Bacite oružje! -Da vidim ruke!
242
00:36:37,001 --> 00:36:39,480
Baci oružje!
-Brzo! -Šta?
243
00:36:42,556 --> 00:36:45,850
Ima li problema? -Videli smo
tvoj znak pokreta otpora.
244
00:36:45,874 --> 00:36:50,121
Starica ga je tu stavila,
a ne ja. Šta želite?
245
00:36:50,323 --> 00:36:56,553
Tražimo gorivo. -Dolaze crni
dani. Goriva imamo samo za sebe.
246
00:36:56,940 --> 00:37:00,797
Kad uperiš pušku u nekoga,
budi spreman da pritisneš okidač.
247
00:37:02,806 --> 00:37:04,894
Svi spustite oružje.
248
00:37:09,240 --> 00:37:14,852
Samo tražimo pokret otpora.
Samo to. -Otpor? Kakav vic.
249
00:37:15,081 --> 00:37:17,485
Borba protiv tih
mašina je nemoguća.
250
00:37:17,530 --> 00:37:19,399
Držimo glave pognute
i ignorišu nas.
251
00:37:19,465 --> 00:37:23,442
Drži pognutu glavu i na kraju će doći
po tebe. -Hoće ako vam pomognemo.
252
00:37:23,644 --> 00:37:28,411
Ovi ljudi ti neće pomoći.
Idemo. -Ne idete vi nikud.
253
00:37:28,898 --> 00:37:31,754
Barem ne dok ova
nešto ne pojede.
254
00:37:41,431 --> 00:37:43,053
Daj mi korpu.
255
00:37:44,913 --> 00:37:46,366
Evo.
256
00:37:48,614 --> 00:37:51,740
Hajde, poslužite se!
Jedite.
257
00:38:00,301 --> 00:38:02,287
Jesi li dobro, sinko?
258
00:38:04,079 --> 00:38:07,206
To je naša hrana
i naše gorivo.
259
00:38:08,207 --> 00:38:10,772
Ne odlučuješ ti o njima!
260
00:38:43,983 --> 00:38:47,084
Jesi li dobro? -Šta?
-Jesi li dobro?
261
00:38:47,426 --> 00:38:50,014
Star, Star!
262
00:38:50,939 --> 00:38:53,040
Ti si ih doveo ovde!
263
00:38:56,700 --> 00:39:00,500
Stani! Stani!
-Hajde, brzo!
264
00:39:00,700 --> 00:39:05,100
Hej!
-Kreći! Zaboravi njih! Kreći!
265
00:39:15,999 --> 00:39:18,317
Bežimo ka tunelima!
-Kamion!
266
00:39:31,319 --> 00:39:32,794
Markuse!
267
00:39:35,448 --> 00:39:37,513
Ne možemo samo
tako pobeći.
268
00:39:47,882 --> 00:39:49,193
Bežite!
269
00:40:25,932 --> 00:40:27,495
Pucaj u cisternu!
270
00:40:31,979 --> 00:40:33,457
Gas, gas!
271
00:40:39,657 --> 00:40:41,310
Nije uspelo!
272
00:40:42,562 --> 00:40:43,802
Sranje!
273
00:41:16,455 --> 00:41:17,825
To!
274
00:41:35,560 --> 00:41:37,103
Moto Terminatori!
275
00:41:49,848 --> 00:41:51,654
Upucaj tog kučkinog sina!
276
00:42:08,936 --> 00:42:10,845
Markuse, skreni ovde!
277
00:42:23,036 --> 00:42:24,548
Držite se!
278
00:42:34,903 --> 00:42:36,759
Gde je drugi?
279
00:42:52,371 --> 00:42:53,868
Penji se unutra!
280
00:43:00,708 --> 00:43:02,160
Hajde!
281
00:43:02,612 --> 00:43:04,474
Star, daj mi pušku!
282
00:43:04,692 --> 00:43:06,376
Imam je!
283
00:43:08,406 --> 00:43:09,683
To!
284
00:43:19,231 --> 00:43:20,686
Držite se!
285
00:43:28,356 --> 00:43:30,902
Otpusti kuglu!
-Dobro.
286
00:44:10,381 --> 00:44:12,152
Star, drži se!
287
00:44:19,096 --> 00:44:21,670
Star! -Ne!
288
00:45:01,322 --> 00:45:04,392
Kajl! -Markuse!
-Nazad!
289
00:45:09,454 --> 00:45:12,216
Markuse!
290
00:45:16,848 --> 00:45:21,026
Vidim dve mete. -Imamo
dve mete na 270 stepeni.
291
00:45:21,101 --> 00:45:24,228
Nikad pre nisu ulazili
ovako duboko. Traže nešto.
292
00:45:30,606 --> 00:45:32,452
H.K. je srušen.
293
00:45:47,944 --> 00:45:52,451
H.K. nam prilazi na šest sati.
-Obustavi. -Prekidam.
294
00:45:59,033 --> 00:46:01,494
Manevar izbegavanja, odmah!
295
00:46:06,078 --> 00:46:10,063
Pucaju na mene. Pogođen sam.
Leva strana je oštećena.
296
00:46:14,499 --> 00:46:17,059
Na nišanu si.
Prekidaj.
297
00:46:19,418 --> 00:46:22,827
Katapultiraj se, Vilijams!
-Izbacujem se.
298
00:46:40,304 --> 00:46:43,247
Transport zatvorenika ide na
severozapad...
299
00:46:43,888 --> 00:46:47,492
pravac 2-8-9,
ka San Francisku.
300
00:46:48,866 --> 00:46:53,446
Testirajmo signal i pomolimo
se da radi.
301
00:47:50,005 --> 00:47:55,146
Jesi li dobro? -Uzmi moj nož.
U levoj je čizmi.
302
00:48:02,006 --> 00:48:05,425
Kako se zoveš?
-Bler Vilijams.
303
00:48:07,553 --> 00:48:08,861
A ti?
304
00:48:13,018 --> 00:48:17,743
Zovem se Markus. -Sad me
možeš pustiti, Markuse.
305
00:48:25,859 --> 00:48:30,739
Kuda je otišlo ono?
-Transport? U Skajnet.
306
00:48:30,942 --> 00:48:33,864
Kud dođavola ti ideš?
-Za njim.
307
00:48:34,066 --> 00:48:37,745
Reći ću ti ovo teška srca. Ako
imaš prijatelje na onoj stvari...
308
00:48:37,948 --> 00:48:41,744
smatraj ih mrtvima. A bićeš
i ti nastaviš li tim pravcem.
309
00:48:41,945 --> 00:48:44,747
Bio sam mrtav neko vreme
i navikao sam na to.
310
00:48:44,946 --> 00:48:48,939
Zašto ne bi pošao sa mnom
u moju bazu? Konor možda zna put.
311
00:48:52,827 --> 00:48:57,644
Ako imaš problema sa mašinama,
on je taj s kim želiš da pričaš.
312
00:48:59,581 --> 00:49:02,897
Koliko ima do tvoje baze?
-Dan ili dva pešačenja.
313
00:49:03,542 --> 00:49:05,225
Na onu stranu.
314
00:49:29,722 --> 00:49:32,424
Šta pričaš?
Pričaj engleski!
315
00:49:34,473 --> 00:49:39,355
Kažem mu da nije istina
da će nas mašine pobiti.
316
00:49:39,558 --> 00:49:44,044
Pobiće nas. Sve će pobiti.
Mi smo u kolima za prevoz stoke...
317
00:49:44,068 --> 00:49:48,569
na putu za klanicu.
-Smiri se. Ne pomažeš nikom.
318
00:49:48,972 --> 00:49:53,525
Sad je najvažnije
da preživimo.
319
00:49:53,725 --> 00:49:56,159
Ovde i ovde.
320
00:49:56,530 --> 00:49:59,960
Važi? Ostanite živi.
321
00:50:15,347 --> 00:50:16,710
Tamo.
322
00:50:23,518 --> 00:50:27,507
Nađi nešto što gori.
Sutra ćemo stići u bazu.
323
00:50:30,287 --> 00:50:31,944
Povređena si?
324
00:50:33,837 --> 00:50:35,489
Dobro sam.
325
00:51:47,162 --> 00:51:48,947
Šta to imaš?
326
00:51:52,417 --> 00:51:54,073
Neke antibiotike.
327
00:51:54,319 --> 00:51:57,330
Antibiotike je teško
naći ovih dana.
328
00:51:57,499 --> 00:52:01,315
Nemam ih baš puno, ali daću vam
šta vam treba.
329
00:52:01,688 --> 00:52:03,755
Gledali smo te.
330
00:52:05,071 --> 00:52:06,976
Tražiš ovo?
331
00:52:08,253 --> 00:52:13,828
Ma hajde, momci. Mašine su neprijatelji.
Na istoj smo strani. -Ne, nismo.
332
00:52:14,030 --> 00:52:16,377
Ja imam nekoliko prijatelja
na svojoj strani.
333
00:52:16,583 --> 00:52:20,856
Možda će te odneti kući
kad završim s tobom.
334
00:52:22,820 --> 00:52:25,099
Poželećeš da ga napuniš.
335
00:52:31,496 --> 00:52:35,242
Uhvatili smo sebi magare.
-Čekali smo te.
336
00:53:11,690 --> 00:53:14,184
Ubistvo mene,
neće dobiti ovaj rat.
337
00:54:00,405 --> 00:54:02,320
Razmišljaš o prošlosti?
338
00:54:11,240 --> 00:54:13,329
Znaš li šta sam
naučila, Markuse?
339
00:54:16,411 --> 00:54:19,525
Možeš razmišljati o
izgubljenome...
340
00:54:22,618 --> 00:54:27,153
ili se boriti
za ono što je ostalo.
341
00:54:38,467 --> 00:54:40,351
Hladno mi je.
342
00:54:49,401 --> 00:54:50,830
Opusti se.
343
00:54:53,950 --> 00:54:56,395
Samo želim toplinu tela.
344
00:55:02,425 --> 00:55:04,815
Imaš snažno srce.
345
00:55:06,766 --> 00:55:09,158
Volim ovaj zvuk.
346
00:55:15,824 --> 00:55:20,126
Hvala ti što si me spasio.
347
00:55:20,997 --> 00:55:24,485
Ne srećem puno dobrih
ljudi u zadnje vreme.
348
00:55:25,546 --> 00:55:27,416
Nisam dobar.
349
00:55:33,767 --> 00:55:38,619
Jesi. Samo toga još
nisi svestan.
350
00:55:47,543 --> 00:55:50,872
Smatraš li da ljudi
zaslužuju drugu priliku?
351
00:55:53,762 --> 00:55:55,020
Da.
352
00:56:00,150 --> 00:56:04,958
To je to. Skajnetova dolina smrti.
Nikad nismo bili ovako duboko.
353
00:56:04,991 --> 00:56:07,835
Moramo se uveriti da signal
radi na njihovoj teritoriji.
354
00:56:08,036 --> 00:56:10,055
Na većim mašinama.
355
00:56:20,849 --> 00:56:22,633
Ovo će ih namamiti.
356
00:56:39,551 --> 00:56:41,544
Dolazi jedan H.K.
357
00:57:03,171 --> 00:57:04,819
Uključi!
358
00:57:27,004 --> 00:57:31,113
Ovo deluje, čoveče.
Signal deluje. Sjajno.
359
00:57:42,279 --> 00:57:45,210
Komandant Ešdaun na vezi.
-Konore, reci mi da deluje.
360
00:57:45,413 --> 00:57:48,549
Deluje! Potvrdno!
Signal deluje!
361
00:57:48,752 --> 00:57:52,638
Odlično. Napad počinje
sutra u 4:00 širom sveta.
362
00:57:52,714 --> 00:57:55,935
Vaša jedinica će biti podrška
bombardovanju Skajnetove centrale.
363
00:57:56,137 --> 00:57:59,151
Koji je plan za spasavanje zarobljenika?
-Zarobljenika?
364
00:57:59,350 --> 00:58:02,947
Nema plana za spasavanje.
Sravnićemo to mesto sa zemljom.
365
00:58:03,149 --> 00:58:09,040
Nećemo! Skajnetova centrala
je puna zatvorenika.
366
00:58:10,329 --> 00:58:15,361
Ovo je rat. Komandovanje ima svoju
cenu. Bar bi ti to trebao znati.
367
00:58:17,590 --> 00:58:21,646
Ešdaun, javi se.
Ešdaun, ovde Konor.
368
00:58:21,848 --> 00:58:24,849
Ešdaun, ovde Kon...
Proklet bio!
369
00:58:37,998 --> 00:58:41,607
Star! Vrati se!
Vrati se!
370
00:58:47,558 --> 00:58:49,781
Sad morate biti smireni.
371
00:59:05,546 --> 00:59:07,650
Moram pobeći odavde!
372
00:59:23,734 --> 00:59:26,019
Bler...
-Šta?
373
00:59:29,581 --> 00:59:32,790
Ovo je naše.
Mine su magnetske.
374
00:59:32,814 --> 00:59:36,110
Ako odavde krenemo ka
zapadu, sigurni smo.
375
00:59:38,265 --> 00:59:39,995
Ja idem prva.
376
01:00:08,746 --> 01:00:11,635
Idemo, Markuse.
Umirem od gladi.
377
01:00:20,226 --> 01:00:26,878
...jer ti si sa mnom. Tvoj štap i
palica tvoja, uteha su meni. -Oče.
378
01:00:29,494 --> 01:00:34,430
Ovo je početak
nečeg divnog.
379
01:00:36,135 --> 01:00:39,775
Skot je težak! -Šta mu
je? -Stao je na nagaznu minu.
380
01:00:39,807 --> 01:00:43,218
Počnite s velikom I.V.
Nek ostane otvoreno.
381
01:00:43,242 --> 01:00:46,423
Još morfijuma.
Kako se zove? -Markus.
382
01:00:48,706 --> 01:00:53,880
Ima protetički ekstremitet?
-Šta? -Puls je dobar.
383
01:00:53,904 --> 01:00:55,953
Da vidimo šta imamo ovde.
384
01:01:01,312 --> 01:01:02,707
Barns.
385
01:01:08,067 --> 01:01:10,488
Đavolove ruke
su bile zaposlene.
386
01:01:12,787 --> 01:01:18,556
Šta je to? -Krv i meso su pravi,
mada deluje da se brzo zaceljuje.
387
01:01:18,758 --> 01:01:22,983
Srce mu je ljudsko,
ali je vrlo snažno.
388
01:01:23,185 --> 01:01:25,446
Mozak takođe,
s čipom u međusklopu.
389
01:01:25,647 --> 01:01:31,248
Ima hibridni nervni sistem.
Jedan ljudski korteks....
390
01:01:31,450 --> 01:01:34,967
i jedan kao kod mašine.
-Šta su, dođavola, to stvorili?
391
01:01:35,169 --> 01:01:41,352
Ko te je napravio?
-Zovem se Markus Rajt.
392
01:01:42,223 --> 01:01:45,970
Misliš da si čovek?
-Ja jesam čovek.
393
01:02:11,776 --> 01:02:14,033
Ne!
394
01:02:15,157 --> 01:02:17,934
Ne! Bože!
395
01:02:20,667 --> 01:02:24,621
Gde si proizveden?
-Rođen sam...
396
01:02:26,010 --> 01:02:28,947
22. VIII 1975.
397
01:02:40,447 --> 01:02:45,962
Znam ko si. Čuo sam ti
glas preko radija.
398
01:02:47,123 --> 01:02:53,419
Ti si Džon Konor. -Naravno da me
znaš. Poslali su te da me ubiješ.
399
01:02:53,968 --> 01:02:57,940
Da ubiješ vođe.
-Ne znam o čemu pričaš.
400
01:02:58,015 --> 01:03:02,668
Zašto si onda ovde? -Bler kaže
da mi možeš pomoći da nađem nekog.
401
01:03:05,692 --> 01:03:12,684
Spusti me. -Ako te spustim,
ubićeš sve u ovoj prostoriji.
402
01:03:12,952 --> 01:03:17,467
Samo tebe, Konore.
Jer me baš briga za tebe.
403
01:03:17,669 --> 01:03:20,982
Nisam znao ni tvoje ime
do pre dva dana. -Nisi?
404
01:03:25,221 --> 01:03:26,848
Ti i ja...
405
01:03:27,751 --> 01:03:33,051
u ratu smo i pre no
što smo postojali.
406
01:03:34,237 --> 01:03:37,991
Pokušao si mi ubiti
majku, Saru Konor.
407
01:03:38,702 --> 01:03:41,998
Ubio si mi oca,
Kajla Risa.
408
01:03:42,665 --> 01:03:45,562
Mene nećeš ubiti.
409
01:03:46,797 --> 01:03:52,408
Kajl Ris je na transporteru
koji leti za Skajnet.
410
01:03:52,973 --> 01:03:58,319
Da sam hteo da ga ubijem,
ubio bih ga još u L.A-u.
411
01:04:04,407 --> 01:04:09,047
Gde si našla tu stvar? -Poslao si
Miradi i mene da štitimo neke civile.
412
01:04:09,080 --> 01:04:12,467
On je bio jedan od njih. -Je li
tamo bio neki tinejdžer?
413
01:04:12,668 --> 01:04:15,475
Zaista ne znam. Njega su
ukrcavali u transporter.
414
01:04:15,507 --> 01:04:21,859
On je jedini ostao. -Ne "on". "To".
"To" je ostalo. Nemoj biti naivna.
415
01:04:22,256 --> 01:04:24,161
"To" mi je spasilo život.
416
01:04:27,358 --> 01:04:32,003
Kejt, šta će biti s njim?
-Rastavićemo ga.
417
01:04:32,617 --> 01:04:36,839
Misliš ubiti? -Možda sadrži
podatke o Skajnetu.
418
01:04:38,373 --> 01:04:43,109
Znam da nije neprijatelj. Neprijatelj
me je oborio. To nije on.
419
01:04:43,172 --> 01:04:47,553
Ta mašina te je spasila samo da bi
imala pristup da nas sve pobije.
420
01:05:27,782 --> 01:05:30,168
Bićemo dobro.
Ne brini.
421
01:05:47,445 --> 01:05:49,059
Za mog brata.
422
01:05:59,777 --> 01:06:02,697
Ne!
423
01:06:08,319 --> 01:06:11,550
Konor te traži.
-Zašto?
424
01:06:12,445 --> 01:06:15,059
Sigurno neće meni reći, Barns.
425
01:06:17,025 --> 01:06:18,565
Da vidim to.
426
01:06:25,358 --> 01:06:28,470
Da kažem Konoru da nećeš doći?
-Nemoj.
427
01:06:33,233 --> 01:06:34,487
Pazi na njega.
428
01:07:02,521 --> 01:07:08,029
Rekla sam ti sve što znam, Džone.
Skajnet je okrutan i nepredvidiv.
429
01:07:08,103 --> 01:07:11,646
Ono najbolje u tebi će
okrenuti protiv tebe.
430
01:07:11,913 --> 01:07:15,287
Imaće načine, koje ja ne mogu
ni zamisliti ni predvideti...
431
01:07:15,310 --> 01:07:20,193
da bih ti pomogla.
I kada nisi siguran...
432
01:07:20,395 --> 01:07:25,929
uvek prati srce, Džone.
Volim te. Zbogom.
433
01:07:28,436 --> 01:07:31,025
Na ovim kasetama nema ničeg
o mašinama s organima.
434
01:07:31,229 --> 01:07:33,098
Ona stvar unutra...
435
01:07:35,643 --> 01:07:39,304
Mislio sam da znam ko nam je
neprijatelj. Ali, ta stvar...
436
01:07:39,934 --> 01:07:42,254
Zbog nje kao da
ne znam ništa.
437
01:07:43,725 --> 01:07:49,602
Pogledao sam mu u oči i on je
potpuno ubeđen da je čovek.
438
01:07:49,640 --> 01:07:57,536
Veruje u sve što priča i
kaže mi da je Kajl Ris u Skajnetu.
439
01:07:58,889 --> 01:08:04,188
Ako je to istina, naređenje je
da bombarduju mog oca...
440
01:08:04,389 --> 01:08:08,527
i ostale zatvorenike, a ja
ih ne mogu zaustaviti.
441
01:08:15,633 --> 01:08:17,012
Hvala ti.
442
01:08:18,338 --> 01:08:19,648
Uđi!
443
01:08:21,997 --> 01:08:24,880
Šta ima?
Bler kaže da me trebaš.
444
01:08:45,301 --> 01:08:46,611
Uđi!
445
01:08:48,094 --> 01:08:49,486
Ubij ih!
446
01:08:56,844 --> 01:09:00,976
Barns, šta ćemo s Bler?
-Sama je izabrala.
447
01:09:01,007 --> 01:09:02,442
Lezi!
448
01:09:14,844 --> 01:09:16,065
Idemo.
449
01:09:28,130 --> 01:09:32,502
Osvetli tamo! -Opet smo u
minskom polju. -Imam plan.
450
01:09:56,166 --> 01:09:58,361
Bler, jesi dobro?
-Jesam!
451
01:09:58,421 --> 01:10:00,804
Ne vidim iza!
-Eno ih!
452
01:10:01,494 --> 01:10:02,718
Beži!
453
01:10:14,294 --> 01:10:18,265
Šta sad? -Moj plan se
zaglavio kod džipa.
454
01:10:19,555 --> 01:10:22,170
Snajper 1, imaš li metu?
455
01:10:28,912 --> 01:10:32,397
Ja ću im odvući pažnju.
Ti sredi reflektore.
456
01:10:40,865 --> 01:10:42,466
Imam ga na nišanu!
457
01:10:46,540 --> 01:10:51,619
Na zid!
-Kreći! Sada! Sagni se!
458
01:11:01,037 --> 01:11:03,415
Hajde! Hajde!
459
01:11:08,412 --> 01:11:11,322
Jesi li dobro?
-Izvucimo te odavde.
460
01:11:17,072 --> 01:11:18,465
Eno ih!
461
01:11:37,409 --> 01:11:39,487
Ostani na zemlji!
462
01:11:40,184 --> 01:11:43,100
Dođite pravo dole.
Stižem i ja.
463
01:11:43,142 --> 01:11:47,003
Ne miči se! -Drži ga na oku!
-Okreni ga!
464
01:12:29,109 --> 01:12:34,104
Aligatore, ovde Ožiljak 51.
Vidimo mašinu. Kontakt uspostavljen.
465
01:12:48,245 --> 01:12:49,871
Preuzmi pušku!
466
01:13:23,233 --> 01:13:24,872
Proverite reku.
467
01:13:40,462 --> 01:13:41,912
Vidiš ga?
468
01:14:08,382 --> 01:14:10,165
Hidraulika je crkla!
469
01:14:21,919 --> 01:14:24,389
Daj mi ruku!
470
01:15:13,476 --> 01:15:16,623
Oni znaju šta si i ako ti ne znaš!
-Dosta!
471
01:15:17,403 --> 01:15:20,018
Taj pištolj me neće zaustaviti!
-Niko te nije pogodio u srce...
472
01:15:20,042 --> 01:15:23,547
a vidim da još uvek kuca.
-Kajl Ris...
473
01:15:24,504 --> 01:15:29,302
je u Skajnetu. Ako me ubiješ,
mrtav je. Ja te mogu uvesti unutra.
474
01:15:30,939 --> 01:15:32,291
Kako?
475
01:15:38,665 --> 01:15:40,129
Pogledaj me.
476
01:15:42,048 --> 01:15:44,397
Zato ti i ne verujem.
477
01:15:46,225 --> 01:15:48,446
Ja sam ti jedina nada.
478
01:15:52,281 --> 01:15:55,036
Moram saznati ko mi je
ovo učinio.
479
01:15:56,531 --> 01:15:57,919
Kao i ti.
480
01:15:58,381 --> 01:16:00,260
Konore!
481
01:16:06,774 --> 01:16:08,422
Odluči.
482
01:16:09,991 --> 01:16:11,868
Uvešćeš me unutra.
483
01:16:14,336 --> 01:16:18,497
Reći mi gde da
nađem Kajla Risa.
484
01:16:20,475 --> 01:16:23,314
Da?
-Hoću.
485
01:16:29,833 --> 01:16:34,225
Kontaktiraj me preko ovog.
Javi mi je li još uvek živ.
486
01:16:40,151 --> 01:16:43,397
Šta si ti?
-Ne znam.
487
01:16:51,379 --> 01:16:52,916
Evo ga ovde.
488
01:16:55,815 --> 01:16:57,366
Jesi li dobro?
489
01:16:58,527 --> 01:17:00,180
Ima li mu traga?
490
01:17:01,327 --> 01:17:02,977
Otišao je.
491
01:17:10,593 --> 01:17:12,270
Zašto si to uradila?
492
01:17:13,596 --> 01:17:16,940
Videla sam čoveka,
a ne mašinu.
493
01:17:25,528 --> 01:17:28,718
Kako noga?
-Preživeću.
494
01:17:29,029 --> 01:17:30,454
Pustite je!
495
01:17:39,794 --> 01:17:44,775
Konore. Komanda te zove.
-Ovde Konor.
496
01:17:44,880 --> 01:17:49,022
Konore, jesu li ti ljudi spremni?
-Nisu. Niko nije spreman.
497
01:17:49,046 --> 01:17:53,522
Ni mi, ni vi. Moramo prekinuti
napad. Igra se promenila.
498
01:17:53,724 --> 01:17:56,984
Šta to pričaš? Sve je već počelo.
499
01:17:57,185 --> 01:18:02,116
Svi su na pozicijama za napad.
-Onda odloži napad. Bar ga odloži.
500
01:18:02,318 --> 01:18:05,413
Imam priliku da se ubacim u
Skajnet i spasim zatvorenike.
501
01:18:05,613 --> 01:18:08,082
Pruži mi tu mogućnost.
-Ne dolazi u obzir!
502
01:18:08,365 --> 01:18:10,656
Ovo nije vreme za
spasilačku misiju.
503
01:18:10,680 --> 01:18:13,475
Tvoj zahtev bi potkopao
celu operaciju.
504
01:18:13,541 --> 01:18:17,719
Skajnet je zarobio Kajla Risa.
-Tako mu je suđeno.
505
01:18:17,792 --> 01:18:22,158
Ne, nama je tako suđeno!
Moram ga spasiti. On je ključ.
506
01:18:22,182 --> 01:18:27,185
Ključ budućnosti i prošlosti.
Bez njega gubimo sve.
507
01:18:27,426 --> 01:18:32,021
Ne! Drži se naredbe! -Ako se budem
držao naredbe, mrtvi smo!
508
01:18:32,307 --> 01:18:34,562
Svi ćemo biti mrtvi!
509
01:18:35,100 --> 01:18:38,647
Od ovog trenutka, vojniče, smenjen
si sa mesta komandira.
510
01:18:38,689 --> 01:18:42,426
Više nisi deo ovog pokreta otpora.
511
01:18:49,427 --> 01:18:53,396
Nisam čuo ovu zadnju rečenicu.
-Ni ja.
512
01:18:56,750 --> 01:19:01,587
Ovde Džon Konor. Ako ovo
slušate, deo ste pokreta otpora.
513
01:19:02,301 --> 01:19:08,105
Slušajte pažljivo. Ako napadnemo
večeras, izgubićemo čovečnost.
514
01:19:08,707 --> 01:19:12,567
Poznavao sam ženu koja je govorila
ljudima da se boje budućnosti...
515
01:19:12,736 --> 01:19:16,931
da kraj dolazi i da će
sve biti izgubljeno.
516
01:19:16,997 --> 01:19:21,735
Niko nije hteo čuti njene istine.
Društvo ju je zatvorilo.
517
01:19:22,536 --> 01:19:26,648
Ta žena je bila Sara Konor,
moja majka.
518
01:19:27,310 --> 01:19:31,847
Sada znamo da se ostvarilo
sve što je predvidela.
519
01:19:32,020 --> 01:19:34,039
Komanda želi da se
borimo kao mašine...
520
01:19:34,063 --> 01:19:39,272
da donosimo hladne, proračunate
odluke. Ali mi nismo mašine.
521
01:19:39,558 --> 01:19:43,804
I ako se budemo ponašali kao one,
koja je onda svrha pobede?
522
01:19:44,990 --> 01:19:49,444
Komanda će tražiti
od vas da napadnete Skajnet.
523
01:19:49,899 --> 01:19:52,569
Ja tražim od vas da
to ne radite.
524
01:19:55,049 --> 01:19:59,474
Ako samo jedna bomba padne
na Skajnet pre zore...
525
01:19:59,758 --> 01:20:02,772
više nećemo imati budućnosti.
526
01:20:03,133 --> 01:20:07,325
Zato vas molim, ostanite na
položajima. Dajte mi vremena...
527
01:20:07,527 --> 01:20:12,592
da sačuvam našu budućnost
za koju se svi mi borimo.
528
01:20:15,274 --> 01:20:16,923
Ovde Džon Konor.
529
01:20:41,236 --> 01:20:44,637
Šta da kažem tvojim ljudima
kad shvate da te nema?
530
01:20:48,451 --> 01:20:50,102
Da ću se vratiti.
531
01:22:00,606 --> 01:22:03,524
OBOD SKAJNETOVE ODBRANE
(SEVERNA KAPIJA)
532
01:22:43,359 --> 01:22:45,271
Dolazim po tebe.
533
01:23:31,036 --> 01:23:32,564
Hajde, Markuse.
534
01:24:05,014 --> 01:24:06,665
Usklađivanje kompletno
535
01:24:19,856 --> 01:24:21,524
Top na severnoj kuli
536
01:24:22,156 --> 01:24:23,270
Razoružan
537
01:24:32,144 --> 01:24:33,822
Ćelija 4a:
KAJL RIS
538
01:24:36,983 --> 01:24:38,566
Slanje lokacije
539
01:24:53,615 --> 01:24:55,682
Ubica donira svoje
telo nauci.
540
01:24:59,561 --> 01:25:01,786
Serena Kogan umrla od raka.
Naučnici se opraštaju od nje.
541
01:25:01,853 --> 01:25:03,711
Sajberdin nastavlja kibernetička
istraživanja dr Kogan.
542
01:25:03,773 --> 01:25:05,642
Američka avijacija kupila Sajberdin
543
01:26:22,278 --> 01:26:26,048
Emitujemo signal punom snagom.
-Odlično.
544
01:26:26,073 --> 01:26:29,958
Počnite bombardovanje Skajneta.
-Imamo zeleno svetlo za napad.
545
01:26:30,067 --> 01:26:32,977
Ovde Bejkersfild. Nećemo
izvršiti napad.
546
01:26:33,002 --> 01:26:35,853
Ovde Judžin. Prekidamo.
-Ovde Reno. Odbijamo.
547
01:26:35,878 --> 01:26:39,075
Judžin, Reno, Bejkersfild,
svi su odustali.
548
01:26:39,100 --> 01:26:42,736
Neće napasti. Osim ako
Konor ne izda naređenje.
549
01:27:03,526 --> 01:27:05,473
Brave otključane
550
01:27:10,085 --> 01:27:11,474
Kajl Ris?
551
01:27:11,953 --> 01:27:14,421
Idite do transporta!
Idite!
552
01:27:14,488 --> 01:27:16,489
Je li Kajl Ris ovde?
553
01:27:36,262 --> 01:27:40,037
Dobrodošao kući, Markuse.
Znali smo da ćeš se vratiti.
554
01:27:40,561 --> 01:27:43,484
Ipak, tako si i programiran.
555
01:27:44,397 --> 01:27:48,849
I da, izvršio si program
predivno.
556
01:27:49,195 --> 01:27:54,610
Šta sam ja? -Ti si prototip za
infiltriranje. Jedini postojeći.
557
01:27:55,039 --> 01:28:00,213
Vaskrsli smo te. Napredna
Sajberdinova obrada te je poboljšala.
558
01:28:00,237 --> 01:28:01,735
Ti si mrtva.
559
01:28:01,801 --> 01:28:06,106
Proračuni potvrđuju da je Serenino
lice najprihvatljivije tebi.
560
01:28:06,993 --> 01:28:09,485
Možemo biti i neko drugi ako želiš.
561
01:28:11,482 --> 01:28:16,412
Markuse, šta bi drugo
mogao biti, nego mašina?
562
01:28:16,989 --> 01:28:21,608
Čovek. -Ljudsko stanje
ti više ne odgovara.
563
01:28:21,705 --> 01:28:27,315
Prihvati ono što već znaš.
Da si napravljen da služiš svrsi.
564
01:28:27,590 --> 01:28:31,150
Da ostvariš ono što nijedna
mašina još nije ostvarila.
565
01:28:32,346 --> 01:28:38,289
Da se infiltriraš i pronađeš metu.
I da nam je dovedeš nazad kući.
566
01:28:40,983 --> 01:28:44,774
...u ratu smo i pre no
što smo postojali.
567
01:28:45,239 --> 01:28:48,837
Pokušao si mi ubiti majku,
Saru Konor.
568
01:28:48,996 --> 01:28:56,753
Uvešćeš me unutra. Reći mi gde da
nađem Kajla Risa. Da? -Hoću.
569
01:28:59,887 --> 01:29:01,936
Kajl Ris?
Kajl Ris?
570
01:29:02,138 --> 01:29:03,511
Mičite se!
571
01:29:04,432 --> 01:29:05,851
Kajl Ris?
572
01:29:06,687 --> 01:29:08,552
Idite do transporta!
573
01:29:08,775 --> 01:29:10,454
Kajl Ris?
-Ne.
574
01:29:16,704 --> 01:29:18,896
Ti! Kreći!
575
01:29:19,163 --> 01:29:23,509
U vreme očaja ljudi će verovati
u ono u šta žele da veruju.
576
01:29:23,547 --> 01:29:27,582
Zato smo im dali ono
u šta žele da veruju.
577
01:29:27,762 --> 01:29:31,935
Trik, u obliku signala, za koji pokret
otpora veruje da će odlučiti rat.
578
01:29:32,001 --> 01:29:34,557
I u pravu su, okončaće rat.
579
01:29:34,606 --> 01:29:40,251
Samo što je pokret otpora taj koji
će biti istrebljen, a ne Skajnet.
580
01:29:47,214 --> 01:29:49,804
Napadnite kroz
Skajnetovu internu vezu!
581
01:29:50,119 --> 01:29:53,097
Želim da smesta poleti
naš avion!
582
01:29:53,200 --> 01:29:58,138
Gdine, neprijatelj, koji deluje ogromno
na radaru, nam se približava.
583
01:30:08,920 --> 01:30:10,315
Losenko...
584
01:30:15,821 --> 01:30:18,123
Sami smo se uništili.
585
01:30:18,508 --> 01:30:22,659
Skajnet je pratio naš signal.
Doveli smo ih pravo do nas.
586
01:30:35,446 --> 01:30:39,083
Naše najbolje mašine nikako
nisu uspevale da izvrše zadatak.
587
01:30:39,368 --> 01:30:43,465
Nešto je nedostajalo. Morali
smo nešto smisliti. Radikalno.
588
01:30:43,667 --> 01:30:49,430
Zato smo napravili tebe. Napravili
smo savršenu mašinu za infiltriranje.
589
01:30:49,717 --> 01:30:55,142
Tebe, Markuse. Uspeo si ono
što Skajnet nije godinama.
590
01:30:56,169 --> 01:30:58,424
Ubio si Džona Konora.
591
01:31:58,403 --> 01:32:00,239
Kajl!
592
01:32:11,712 --> 01:32:16,203
Ne opiri se, Markuse.
Seti se šta si.
593
01:32:17,029 --> 01:32:18,993
Znam šta sam.
594
01:32:31,952 --> 01:32:36,152
Bolje mi je ovako.
-Nećeš dobiti drugu priliku.
595
01:32:36,753 --> 01:32:40,880
Ne možeš spasiti Džona Konora.
-Samo me gledaj.
596
01:33:10,786 --> 01:33:15,378
Imam poruku od Konora! U Skajnetu
je. Treba mu podrška iz vazduha.
597
01:33:17,169 --> 01:33:19,921
Idemo!
Brzo u avione!
598
01:33:22,968 --> 01:33:25,674
Star!
Star, beži!
599
01:33:33,861 --> 01:33:36,372
Star! Star!
600
01:33:36,532 --> 01:33:40,654
Star! Hajde!
Hajde!
601
01:34:00,022 --> 01:34:02,882
Kako se zoveš?
-Kajl Ris.
602
01:34:08,498 --> 01:34:09,996
Ostani sa mnom!
603
01:34:30,276 --> 01:34:31,548
Nazad!
604
01:34:35,284 --> 01:34:36,553
Nazad!
605
01:34:46,521 --> 01:34:49,126
Hajde, Star!
Brže! Brže!
606
01:35:16,472 --> 01:35:20,651
T-800.
-Koliko ih samo ima.
607
01:35:40,503 --> 01:35:41,776
Pažljivo!
608
01:35:46,212 --> 01:35:51,512
Šta je to? -Ćelije goriva.
Izvor života za T-800.
609
01:35:54,223 --> 01:35:59,288
Nuklearno je. Dovoljno da sravni
ovo mesto sa zemljom.
610
01:36:00,736 --> 01:36:03,931
Štiti nas. Spremi se.
611
01:36:09,010 --> 01:36:10,478
To je to.
612
01:36:34,617 --> 01:36:36,062
Beži!
613
01:36:36,902 --> 01:36:38,781
Star, dođi!
Idemo!
614
01:36:40,459 --> 01:36:41,894
Ulazite!
615
01:36:45,090 --> 01:36:46,749
Hajde!
616
01:36:50,223 --> 01:36:52,375
Moramo stići do transporta!
617
01:36:57,859 --> 01:37:01,873
Gde ideš?! -Moram završiti ovo!
-Ne, ne! Neću te ostaviti!
618
01:37:02,075 --> 01:37:04,919
I nisi.
-Ko si ti?
619
01:37:05,411 --> 01:37:07,099
Džon Konor!
620
01:38:39,418 --> 01:38:41,012
Primarna meta:
DŽON KONOR
621
01:39:42,406 --> 01:39:43,884
Ranjivost
622
01:39:49,380 --> 01:39:51,481
Vitalni znaci: Nema.
UNIŠTEN
623
01:39:55,969 --> 01:40:00,492
Traženje Džona Konora
624
01:40:00,534 --> 01:40:02,484
Greška.
Lokacija nepoznata.
625
01:40:16,453 --> 01:40:18,965
Džon Konor je unutra!
Još uvek je unutra!
626
01:40:19,006 --> 01:40:20,938
Kris, gubi krv.
Pomozi joj.
627
01:40:20,971 --> 01:40:25,142
Šta? -Džon Konor je unutra!
-Pođi sa mnom!
628
01:40:43,893 --> 01:40:45,257
Konore!
629
01:40:49,264 --> 01:40:51,095
Konore! Upomoć!
630
01:40:52,000 --> 01:40:53,349
Upomoć!
631
01:40:54,727 --> 01:40:57,229
Konore, ja sam, Kajl!
Pomozi mi!
632
01:41:55,660 --> 01:41:59,313
Uradi to!
Kučkin sine!
633
01:42:27,359 --> 01:42:28,860
Hajde!
634
01:42:33,872 --> 01:42:35,267
Hajde!
635
01:42:59,614 --> 01:43:01,150
Hajde!
636
01:43:51,729 --> 01:43:53,385
Bežimo odavde.
637
01:44:11,272 --> 01:44:12,951
Džone...
638
01:44:17,420 --> 01:44:21,851
Ne možemo se vratiti u bazu.
Vozi u najbližu bezbednu zonu.
639
01:44:28,347 --> 01:44:31,714
Medicinska evakuacija, hitno.
Višestruke povrede grudnog koša.
640
01:44:31,738 --> 01:44:35,986
Zovite hiruršku ekipu.
Konor je u pitanju.
641
01:45:54,020 --> 01:45:55,570
Koliko još?
642
01:45:59,021 --> 01:46:01,596
Njegovo srce...
643
01:46:02,921 --> 01:46:05,630
ne može izdržati.
-Biće sve u redu.
644
01:46:06,154 --> 01:46:07,917
Biće sve u redu, Kejt.
645
01:46:07,959 --> 01:46:09,532
Kajle...
646
01:46:22,771 --> 01:46:24,333
Uzmi je.
647
01:46:43,778 --> 01:46:45,581
Zaslužio si je.
648
01:47:04,294 --> 01:47:05,631
Kejt...
649
01:47:11,826 --> 01:47:13,386
uzmi moju.
650
01:47:14,492 --> 01:47:15,890
Markuse...
651
01:47:19,703 --> 01:47:22,579
Svako zaslužuje još
jednu priliku.
652
01:47:25,621 --> 01:47:27,286
Ovo je moja.
653
01:48:24,547 --> 01:48:27,099
Šta je to što nas čini ljudima?
654
01:48:28,883 --> 01:48:31,403
To nije nešto što možeš programirati.
655
01:48:33,203 --> 01:48:35,483
Ni staviti u čip.
656
01:48:37,403 --> 01:48:40,092
To je snaga ljudskog srca.
657
01:48:40,655 --> 01:48:44,218
Razlika između nas i mašina.
658
01:49:03,638 --> 01:49:08,210
Oluja je na horizontu.
Vreme patnje i bola.
659
01:49:08,974 --> 01:49:14,144
Ova bitka je dobijena, ali
rat protiv mašina se nastavlja.
660
01:49:14,379 --> 01:49:19,996
Skajnetova globalna mreža je i
dalje jaka, ali nećemo odustati...
661
01:49:20,264 --> 01:49:22,693
dok ne bude potpuno uništena.
662
01:49:22,727 --> 01:49:29,002
Ja sam Džon Konor. Sudbina ne postoji,
osim one koju sami stvorimo.
663
01:49:30,681 --> 01:49:36,513
Nadjite nas na fb stranici :
Filmocentar.com
664
01:49:39,513 --> 01:49:43,513
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM