1 00:01:35,390 --> 00:01:39,390 FILMO-CENTAR 2 00:01:42,390 --> 00:01:47,398 TERMINATOR 4: SPASENJE 3 00:01:50,005 --> 00:01:54,227 Državni zatvor Longvju, 2003. god. 4 00:01:57,840 --> 00:01:59,163 Markuse... 5 00:02:06,815 --> 00:02:10,621 Kako si? -Pitajte me za sat vremena. 6 00:02:13,884 --> 00:02:18,095 Pomislila sam da pokušam poslednji put. 7 00:02:19,200 --> 00:02:21,896 Bolje da ste ostali u San Francisku, dr Kogan. 8 00:02:24,476 --> 00:02:26,745 Ako potpišeš saglasnost... 9 00:02:26,780 --> 00:02:30,156 doniraćeš svoje telo u plemenite svrhe. 10 00:02:33,058 --> 00:02:34,837 Imaćeš drugu šansu... 11 00:02:34,954 --> 00:02:40,823 da kroz moje istraživanje, ponovo živiš. -Znate šta sam uradio. 12 00:02:41,475 --> 00:02:44,866 Moj brat i dva policajca su mrtvi zbog mene. 13 00:02:45,079 --> 00:02:47,835 Ne tražim još jednu priliku. 14 00:02:52,446 --> 00:02:55,697 Ali nisam jedini sa smrtnom presudom, zar ne? 15 00:02:58,343 --> 00:03:01,515 Mislite da ću vam ja izlečiti rak, Serena? 16 00:03:02,776 --> 00:03:10,854 Ne brinem za sebe. Brinem za budućnost ljudske rase. 17 00:03:11,752 --> 00:03:13,392 Prodaću Vam ga. 18 00:03:15,158 --> 00:03:16,601 Za šta? 19 00:03:17,043 --> 00:03:18,620 Za poljubac. 20 00:03:35,280 --> 00:03:37,598 Znači smrt je takvog ukusa. 21 00:03:55,330 --> 00:03:59,763 Radiš nešto jako plemenito. -Kriv sam. 22 00:03:59,964 --> 00:04:03,669 Samo me secite dok više ništa ne ostane od mene. 23 00:04:08,036 --> 00:04:13,397 Da mi je i dolinom smrti proći, zla se ne bojim... 24 00:04:13,599 --> 00:04:19,852 jer Ti si sa mnom. Tvoj štap i palica tvoja uteha su meni. 25 00:04:34,475 --> 00:04:36,796 Imate li poslednje reči? 26 00:05:28,503 --> 00:05:31,987 Početkom 21. veka, Skajnet, vojni obrambeni program dobija svest. 27 00:05:32,011 --> 00:05:36,303 Smatrajući čovečanstvo pretnjom, odlučio je napasti prvi. 28 00:05:36,345 --> 00:05:40,427 Oni koji su preživeli nuklearni napad nazvali su taj događaj: Sudnji dan. 29 00:05:40,715 --> 00:05:44,817 Suočili su se sa novom noćnom morom, ratom protiv mašina. 30 00:05:44,859 --> 00:05:48,624 Kako bi istrebio ljude, Skajnet pravi Terminatore. 31 00:05:49,216 --> 00:05:52,362 Kako je rat odmicao, vođe ljudi su postajale sve očajnije. 32 00:05:52,362 --> 00:05:54,907 Neki veruju da jedan čovek drži ključ spasenja. 33 00:05:54,907 --> 00:05:57,827 Drugi veruju da je on lažni prorok. 34 00:05:58,109 --> 00:06:03,826 Njegovo ime je Džon Konor. Godina je 2018. 35 00:06:09,649 --> 00:06:11,749 Izvidnice, ovde "Blekdžek 6". 36 00:06:11,773 --> 00:06:13,702 Projektil našao metu u Skajnetu. 37 00:06:13,726 --> 00:06:18,039 TTO za 11 sekundi. Opasnost blizu. 38 00:06:49,255 --> 00:06:53,405 Idemo! Idemo! -Brže, brže! 39 00:07:05,151 --> 00:07:07,236 Konor je sleteo. 40 00:07:11,039 --> 00:07:12,893 Ovaj zadatak je brzi ulazak i izlazak! 41 00:07:13,095 --> 00:07:17,283 Naredba je da su podaci iz tih računara najveći prioritet! 42 00:07:50,007 --> 00:07:55,178 Konore, ni traga mašinama. Nestale su. Pretiho je. 43 00:07:55,244 --> 00:07:57,313 Kao da su nas čekali. 44 00:08:29,690 --> 00:08:35,289 Kakav je to smrad? Vidiš li ovo? 45 00:08:58,650 --> 00:09:01,957 Olsone... Cilj je pronađen. 46 00:09:02,404 --> 00:09:05,086 Ima još nešto što moraš videti. 47 00:09:23,870 --> 00:09:26,380 Imamo ono po šta smo došli, Barbarosa! Nestaje nam vremena! 48 00:09:26,580 --> 00:09:29,881 Raširite se i učvrstite krug obrane! Ovde je velika praznina. 49 00:09:30,083 --> 00:09:32,375 Zašto nismo znali za ovo? 50 00:09:33,373 --> 00:09:36,716 Mislim da ovo komanda traži. Ušao sam im u datoteke. 51 00:09:36,920 --> 00:09:39,425 Ovi ljudi su trebali biti odvedeni u San Francisko. 52 00:09:39,625 --> 00:09:44,469 Neka vrsta razvojnog programa za novog Terminatora. -Pošalji komandi! 53 00:09:44,672 --> 00:09:48,514 Šaljem podatke, biću gotov za dva minuta. -Čekaj. Vrati se. 54 00:09:48,715 --> 00:09:49,985 Stani! 55 00:09:54,928 --> 00:09:57,546 T-800. -Novi Terminator. 56 00:09:59,219 --> 00:10:02,439 Baš kao što si rekao da će biti. -Još gore. 57 00:10:02,765 --> 00:10:06,440 Konore, ne mešaj se u ovo. Nije tvoj posao. Nisi vođa ove misije. 58 00:10:06,516 --> 00:10:09,693 Idemo osloboditi ove jadnike. Hajde, idemo! 59 00:10:10,186 --> 00:10:14,067 Džeriko, javi se. -Šta je ovo? -Javi se, Džeriko! 60 00:10:14,268 --> 00:10:20,612 Konore, idi gore i podseti ih da mi se moraju javljati čak i mrtvi. 61 00:10:20,814 --> 00:10:22,070 Konore! 62 00:10:33,692 --> 00:10:38,465 Reci im da mi odgovore! -Olsone, ovde nešto nije u redu. 63 00:10:48,867 --> 00:10:50,968 Gornja jedinica, javi se! 64 00:10:53,953 --> 00:10:56,713 Neprijateljska letelica! Idem u poteru! 65 00:10:58,538 --> 00:11:02,310 U onoj letelici su zarobljeni ljudi! Za njima! 66 00:11:18,675 --> 00:11:23,532 Prenos podataka gotov. Konore, pridružićemo ti se na... 67 00:13:03,844 --> 00:13:06,633 Bravo Ten, Bravo Ten. Čuješ li me? 68 00:13:11,182 --> 00:13:14,720 Beli Orao, Bravo Tenu. Bravo Ten, čuješ li me? 69 00:13:18,019 --> 00:13:20,905 Bravo Ten, čuješ li me? 70 00:13:24,271 --> 00:13:27,919 Ovde sam! -Bravo Ten, potvrdi identitet. 71 00:13:28,858 --> 00:13:31,824 Konor! -Poslaćemo jedinicu na mesto izvlačenja. 72 00:13:31,857 --> 00:13:35,527 Koliko ima preživelih? -Jedan. 73 00:13:36,988 --> 00:13:38,251 Primljeno. 74 00:14:44,099 --> 00:14:46,182 Vraćamo li se u bazu? 75 00:14:48,227 --> 00:14:51,872 Ne! Vozi me u komandu. -Gdine... 76 00:14:53,313 --> 00:14:57,626 U komandu! -Razumem, preusmeravam. 77 00:15:16,367 --> 00:15:20,938 Zahtev je odbijen. Komanda ne želi da oda položaj. Samo radio veza. 78 00:15:20,962 --> 00:15:24,170 Jesu li dole? -Odbili su nam zahtev, gdine. 79 00:15:24,494 --> 00:15:28,311 Moramo u bazu. Naredba s vrha. 80 00:15:30,115 --> 00:15:33,462 Otvori zadnja rampu! I reci im... 81 00:15:33,663 --> 00:15:37,726 da trebam ronioce za odbranu! Odmah! 82 00:15:40,457 --> 00:15:42,141 Ovo je suludo. 83 00:16:00,791 --> 00:16:06,088 GLAVNI ŠTAB POKRETA OTPORA 84 00:16:10,140 --> 00:16:14,515 Džon Konor, proreknuti vođa otpora. 85 00:16:14,539 --> 00:16:19,900 Tamo dole si sve ljude doveo u opasnost svojom akrobacijom. 86 00:16:20,130 --> 00:16:22,105 Da rasčistimo nešto. 87 00:16:23,980 --> 00:16:26,440 Ja ne verujem u proročanstva. 88 00:16:27,892 --> 00:16:32,296 Ne, kad neko može promeniti budućnosti u deliću sekunde. 89 00:16:32,755 --> 00:16:34,642 Isto mislimo? 90 00:16:38,052 --> 00:16:41,632 Da, isto mislimo. 91 00:16:44,201 --> 00:16:45,438 Dobro. 92 00:16:50,103 --> 00:16:55,940 Vojniče, šta dođavola radiš ovde? -Šta smo našli tamo dole? 93 00:16:55,964 --> 00:16:58,026 Bićeš informiran o onom što možeš znati. 94 00:16:58,050 --> 00:17:02,880 Moram znati, jer su moji ljudi poginuli u toj rupi. 95 00:17:02,946 --> 00:17:06,811 Šta bismo pronašli tamo? -Našli bismo rešenje... 96 00:17:07,114 --> 00:17:10,579 za konačni kraj ovog rata. 97 00:17:13,266 --> 00:17:16,960 Znamo da mašine koriste kratkotalasne predajnike za komunikaciju. 98 00:17:17,631 --> 00:17:20,354 Locirali smo skriveni signal... 99 00:17:20,378 --> 00:17:25,979 ispod glavnog kanala, koji omogućava direktno upravljanje mašinama. 100 00:17:26,003 --> 00:17:31,097 I Skajnetove mašine, baš kao i sve mašine, imaju dugme za gašenje. 101 00:17:31,566 --> 00:17:32,928 Radi li? 102 00:17:32,972 --> 00:17:37,183 Hoće li raditi? Hoće. Da li smo ga ispitali na terenu. Nismo. 103 00:17:38,514 --> 00:17:42,455 Dajte meni. Ja ću. 104 00:17:43,165 --> 00:17:44,810 Ja ću ga ispitati. 105 00:17:47,464 --> 00:17:52,895 Konor i njegova jedinica imaju sjajan dosije. -Dobro. 106 00:17:53,884 --> 00:17:55,307 U redu. 107 00:17:56,408 --> 00:17:59,884 Odvedite Konora gore. Pripremite se za zatvaranje. 108 00:18:04,459 --> 00:18:08,235 Konore, ako ovo uradimo kako treba, rat je gotov. 109 00:18:08,966 --> 00:18:11,375 Napadamo za četiri dana. 110 00:18:14,571 --> 00:18:19,846 Konore. Ovo su šifre za signal. 111 00:18:21,134 --> 00:18:26,543 Srećno. -Zašto četiri dana? -Presreli smo Skajnetov popis smaknuća. 112 00:18:26,567 --> 00:18:29,907 U njemu piše da će svi iz ove sobe biti mrtvi do kraja nedelje. 113 00:18:30,057 --> 00:18:32,302 Ti si broj dva na spisku. 114 00:18:33,710 --> 00:18:35,609 Ko je broj jedan? 115 00:18:35,717 --> 00:18:39,813 Nepoznat. Neki civil. Kajl Ris. 116 00:19:19,474 --> 00:19:20,825 Barns... 117 00:19:24,382 --> 00:19:27,460 Moj brat nije preživeo, zar ne? 118 00:20:16,167 --> 00:20:19,761 Kaseta broj 28, od Sare Konor za mog sina Džona. 119 00:20:20,090 --> 00:20:25,051 Najteže od svega mi je odlučiti se šta da ti kažem, a šta ne. 120 00:20:25,117 --> 00:20:28,326 Da ti kažem za tvog oca? Hoće li to uticati na tvoju odluku... 121 00:20:28,350 --> 00:20:30,868 da ga vratiš nazad kroz vreme da me zaštiti... 122 00:20:31,210 --> 00:20:34,566 znajući da je tvoj otac? I bio bi mlađi od tebe... 123 00:20:34,590 --> 00:20:36,745 tinejdžer, kad bi ga sreo. 124 00:20:36,769 --> 00:20:39,850 Čovek može poludeti dok razmišlja o ovom. 125 00:20:40,239 --> 00:20:45,783 Ali ako ne pošalješ Kajla, tebe neće biti i Skajnet će dobiti rat. 126 00:20:50,231 --> 00:20:51,917 Želiš li pričati o njemu? 127 00:20:53,695 --> 00:20:57,974 Kajl je negde napolju i Skajnet ga traži. 128 00:20:59,208 --> 00:21:03,151 Šta je sa signalom? -Šta ti misliš? 129 00:21:12,608 --> 00:21:14,869 Ako radi, to je neverovatno. -Da. 130 00:21:15,154 --> 00:21:20,517 Moramo biti oprezni. -Slažem se. Ali moramo pokušati. -Dobro. 131 00:21:21,467 --> 00:21:25,317 Počećemo s nečim manjim, s nečim s čime smo upoznatiji. 132 00:21:28,187 --> 00:21:31,994 Pokušajmo zarobiti Hidrobota. Donesimo ga radi testiranja. 133 00:21:34,461 --> 00:21:35,945 Šta je, Džone? 134 00:21:38,294 --> 00:21:41,980 Ubistvo Kajla Risa bi resetovalo budućnost. 135 00:21:42,994 --> 00:21:45,077 Džona Konora ne bi bilo. 136 00:22:24,771 --> 00:22:25,829 Hej! 137 00:23:08,695 --> 00:23:10,779 Pođi sa mnom ako želiš da živiš. 138 00:24:15,367 --> 00:24:16,844 Šta je to? 139 00:24:17,957 --> 00:24:20,885 Ona ne priča, a ti moraš početi. 140 00:24:21,416 --> 00:24:25,322 Odakle ti ta jakna? -Onome drugome nije trebala. 141 00:24:26,297 --> 00:24:31,230 Vidiš li to crveno? Predstavlja krv. Ona je simbol pokreta otpora. 142 00:24:31,347 --> 00:24:34,900 Ti očito nisi borac pokreta otpora, zato je skini. 143 00:24:36,310 --> 00:24:37,731 Skini je! 144 00:24:38,857 --> 00:24:42,280 Kad uperiš pušku u nekog, budi spreman da pritisneš okidač. 145 00:24:46,907 --> 00:24:48,815 Pitaću te još jednom. 146 00:24:50,622 --> 00:24:54,930 Šta je bila ta stvar? -Terminator. T-600. 147 00:24:59,170 --> 00:25:03,265 Koji je datum? Koja godina? 148 00:25:05,848 --> 00:25:07,419 2018. 149 00:25:10,209 --> 00:25:12,105 Šta se ovde desilo? 150 00:25:14,526 --> 00:25:16,542 Sudnji dan. 151 00:25:20,410 --> 00:25:25,587 Moram otići odavde. -Ne možeš peške. Mašine će te presresti. 152 00:25:25,829 --> 00:25:29,028 Treba ti brzina. -Treba mi auto. 153 00:25:29,243 --> 00:25:34,648 Ima ih nekoliko kod Grifitovog opservatorijuma. Možda. -Odvedi me. 154 00:25:36,259 --> 00:25:37,821 Na zemlju! 155 00:26:06,934 --> 00:26:09,011 To je bio lovac ubica. 156 00:26:10,372 --> 00:26:12,671 Zahvaljujući tebi znaju da smo ovde. 157 00:26:15,226 --> 00:26:19,256 Kako se zoveš, mali? -Kajl Ris. 158 00:26:23,362 --> 00:26:24,754 Dođite. 159 00:26:27,198 --> 00:26:30,624 Spalili smo mu predajnike da ne može komunicirati sa svojima. 160 00:26:30,825 --> 00:26:32,787 Ali i dalje može da prima. 161 00:26:33,165 --> 00:26:34,562 Uključi! 162 00:26:36,666 --> 00:26:40,402 Jesi li? -Držite ga dole! 163 00:26:42,925 --> 00:26:44,608 Pojačaj signal. 164 00:26:55,107 --> 00:26:59,278 Daj mi kaiš. -Sranje. -Možete li verovati? 165 00:27:00,824 --> 00:27:05,266 Čvrsto ga veži. -Signal mora biti neprekidan. Ako ima smetnji... 166 00:27:14,881 --> 00:27:17,143 Idemo da montiramo prenosni kratkotalasni predajnik. 167 00:27:17,175 --> 00:27:19,863 Moram ga probati na terenu, na nečemu većem. -Dobro. 168 00:27:21,767 --> 00:27:23,872 Uništi ovu stvar. 169 00:27:34,614 --> 00:27:38,211 Gde su automobili? -Ne želiš da izlaziš po mraku. 170 00:27:38,412 --> 00:27:42,088 Lovci ubice imaju infracrveno. Noću lakše love. 171 00:27:42,894 --> 00:27:45,028 Ići ćemo svi ujutro. 172 00:27:48,923 --> 00:27:52,498 Šta je to? -Kojot star dva dana. 173 00:27:54,848 --> 00:27:57,833 Bolji je od kojota starog tri dana. 174 00:28:07,447 --> 00:28:08,755 Hej! 175 00:28:14,373 --> 00:28:18,372 Otmi mi je. -Šta? -Otmi mi je. 176 00:28:28,017 --> 00:28:29,291 Čarolija. 177 00:28:34,148 --> 00:28:38,246 Shvatio si? -Jesam. Hvala. 178 00:28:43,053 --> 00:28:49,400 Radi li ovaj radio? -Ne. Moj otac ga je pokušao popraviti... 179 00:28:49,977 --> 00:28:51,780 Nije uspeo. 180 00:29:08,031 --> 00:29:09,416 Drži ovo. 181 00:29:15,158 --> 00:29:20,979 Gde su svi? -Otišli su. -A zašto ste vi još uvek ovde? 182 00:29:21,209 --> 00:29:24,270 Jer smo pokret otpora. Podružnica Los Anđeles. 183 00:29:24,294 --> 00:29:25,973 Dobrodošao u štab. 184 00:29:27,643 --> 00:29:29,322 Pružate otpor čemu? 185 00:29:30,554 --> 00:29:36,204 Mašinama. Skajnetu. -Samo vas dvoje? -Da. 186 00:29:38,346 --> 00:29:40,741 Kako to da ne nosite ovakve jakne? 187 00:29:41,107 --> 00:29:44,128 Jer ja svoju još nisam zaslužio. 188 00:29:53,734 --> 00:29:56,027 Nadam se da sluša ovo. 189 00:29:59,137 --> 00:30:03,069 Borimo se već dugo i svako od nas je jako puno izgubio... 190 00:30:03,093 --> 00:30:06,977 puno voljenih nam je umrlo. Ali nisi sam. 191 00:30:07,377 --> 00:30:12,382 Imamo jedinice otpora širom sveta. Na ivici smo. 192 00:30:14,149 --> 00:30:16,908 Želiš da vidiš mađioničarski trik? Drži ovo. 193 00:30:21,155 --> 00:30:22,717 Pritisni dugme. 194 00:30:27,056 --> 00:30:30,791 Domet njihovog glavnog oružja je manji od 100 metara. 195 00:30:31,067 --> 00:30:34,924 Imaju dosta oružja, ali T-600 su teški i spori. 196 00:30:34,948 --> 00:30:37,548 Primitivno su konstruisani. -Ko je to? 197 00:30:37,572 --> 00:30:40,979 Ako mu ne možeš pobeći... -Ne znam. - ...tad imaš samo jedan izbor. 198 00:30:41,390 --> 00:30:45,284 Njihov motorički korteks je delimično izložen pozadi na vratu. 199 00:30:45,350 --> 00:30:49,741 Nož u tom području će mu onemogućiti uređaj za praćenje, ali ne zadugo. 200 00:30:50,263 --> 00:30:53,534 Iznad svega, pokušajte ostati živi. Ni sami ne znate... 201 00:30:53,558 --> 00:30:57,678 koliko ste važni i koliko važni ćete postati. 202 00:30:57,828 --> 00:31:01,282 Mašine se unapređuju čak i brže nego što sam vam rekao. 203 00:31:01,306 --> 00:31:04,925 Video sam svojim očima. Izumeli su nove Terminatore... 204 00:31:05,125 --> 00:31:09,680 s novim metodama ubijanja. Skajnet planira nešto veliko. 205 00:31:10,320 --> 00:31:13,188 Ali otpor planira nešto veće. 206 00:31:15,647 --> 00:31:21,502 Ja sam Džon Konor. Ako slušate ovo, deo ste pokreta otpora. 207 00:31:23,296 --> 00:31:28,405 Džon Konor. Moramo naći tog tipa. 208 00:32:01,572 --> 00:32:06,441 Popravio si ga? -Skoro. -Dobro. 209 00:32:06,911 --> 00:32:10,259 Mislio sam da krenemo prema istoku. Putujemo kroz pustinju... 210 00:32:10,460 --> 00:32:14,930 i tamo stupimo u vezu s pokretom otpora. -Ja putujem na sever. 211 00:32:15,129 --> 00:32:19,352 Ne, ne. Mašine imaju nadzor nad celom severnom zonom... 212 00:32:19,551 --> 00:32:23,061 do San Franciska. Tamo je Skajnetova centrala. -Moram pronaći nekog. 213 00:32:23,263 --> 00:32:28,073 Puno toga ne razumeš o Skajnetu. Preopasno je ići tamo. 214 00:32:30,188 --> 00:32:32,293 A šta sa L.A. podružnicom? 215 00:32:37,408 --> 00:32:41,363 Daj čoveče. Moramo izaći iz L.A. 216 00:33:02,437 --> 00:33:07,159 Šta je to? -Nešto što je moj brat nekad slušao. 217 00:33:12,950 --> 00:33:14,470 Star, izađi. 218 00:33:17,207 --> 00:33:21,693 Ne gledaj me tako. Napolje. Napolje! 219 00:33:24,587 --> 00:33:27,716 Odlaziš? Ostavićeš nas? 220 00:33:30,099 --> 00:33:31,447 Shvatam. 221 00:33:34,061 --> 00:33:37,367 Znaš koja je razlika između nas i mašina? 222 00:33:38,399 --> 00:33:40,791 Mi sahranjujemo svoje mrtve. 223 00:33:41,865 --> 00:33:45,115 Ali niko neće doći da sahrani tebe. 224 00:33:55,503 --> 00:33:56,884 Aerostat! 225 00:33:57,756 --> 00:34:00,711 Terminatorova izvidnica! -Idemo! Vozi! 226 00:34:09,147 --> 00:34:10,997 Čuo je muziku! 227 00:34:13,903 --> 00:34:16,882 Smiri vozilo! -Nikad pre nisam vozio! 228 00:34:20,202 --> 00:34:21,806 Drži volan! 229 00:34:28,668 --> 00:34:30,772 Ta stvar me ljuti! 230 00:34:38,221 --> 00:34:41,565 Mali! -Drži se! 231 00:34:56,623 --> 00:35:00,494 Ako želimo ostati živi... ja vozim. 232 00:35:04,759 --> 00:35:08,604 Videli smo mnogo neprijateljskog kretanja u L.A.-u. 233 00:35:08,804 --> 00:35:13,108 Ima li tamo nekog našeg? -Nikog na zemlji. Samo dva A-10 u vazduhu. 234 00:35:13,310 --> 00:35:17,333 Vilijams i Mirhadi. -Pošaljite avione tamo. 235 00:35:18,148 --> 00:35:20,448 Usmerite ih prema sigurnom području. 236 00:35:21,112 --> 00:35:24,416 Razumeo, "Kojot 67", pravac LA. 237 00:35:24,474 --> 00:35:26,456 1-2-5-7-9-0-3. 238 00:35:26,658 --> 00:35:29,728 Razumeo. -Razumeo, "Divlji Orle". 239 00:36:27,148 --> 00:36:30,075 Hej, ovde ima nekog. 240 00:36:31,744 --> 00:36:34,042 Na zemlju! -Na zemlju! Odmah! -Brzo! 241 00:36:34,243 --> 00:36:36,799 Bacite oružje! -Da vidim ruke! 242 00:36:37,001 --> 00:36:39,480 Baci oružje! -Brzo! -Šta? 243 00:36:42,556 --> 00:36:45,850 Ima li problema? -Videli smo tvoj znak pokreta otpora. 244 00:36:45,874 --> 00:36:50,121 Starica ga je tu stavila, a ne ja. Šta želite? 245 00:36:50,323 --> 00:36:56,553 Tražimo gorivo. -Dolaze crni dani. Goriva imamo samo za sebe. 246 00:36:56,940 --> 00:37:00,797 Kad uperiš pušku u nekoga, budi spreman da pritisneš okidač. 247 00:37:02,806 --> 00:37:04,894 Svi spustite oružje. 248 00:37:09,240 --> 00:37:14,852 Samo tražimo pokret otpora. Samo to. -Otpor? Kakav vic. 249 00:37:15,081 --> 00:37:17,485 Borba protiv tih mašina je nemoguća. 250 00:37:17,530 --> 00:37:19,399 Držimo glave pognute i ignorišu nas. 251 00:37:19,465 --> 00:37:23,442 Drži pognutu glavu i na kraju će doći po tebe. -Hoće ako vam pomognemo. 252 00:37:23,644 --> 00:37:28,411 Ovi ljudi ti neće pomoći. Idemo. -Ne idete vi nikud. 253 00:37:28,898 --> 00:37:31,754 Barem ne dok ova nešto ne pojede. 254 00:37:41,431 --> 00:37:43,053 Daj mi korpu. 255 00:37:44,913 --> 00:37:46,366 Evo. 256 00:37:48,614 --> 00:37:51,740 Hajde, poslužite se! Jedite. 257 00:38:00,301 --> 00:38:02,287 Jesi li dobro, sinko? 258 00:38:04,079 --> 00:38:07,206 To je naša hrana i naše gorivo. 259 00:38:08,207 --> 00:38:10,772 Ne odlučuješ ti o njima! 260 00:38:43,983 --> 00:38:47,084 Jesi li dobro? -Šta? -Jesi li dobro? 261 00:38:47,426 --> 00:38:50,014 Star, Star! 262 00:38:50,939 --> 00:38:53,040 Ti si ih doveo ovde! 263 00:38:56,700 --> 00:39:00,500 Stani! Stani! -Hajde, brzo! 264 00:39:00,700 --> 00:39:05,100 Hej! -Kreći! Zaboravi njih! Kreći! 265 00:39:15,999 --> 00:39:18,317 Bežimo ka tunelima! -Kamion! 266 00:39:31,319 --> 00:39:32,794 Markuse! 267 00:39:35,448 --> 00:39:37,513 Ne možemo samo tako pobeći. 268 00:39:47,882 --> 00:39:49,193 Bežite! 269 00:40:25,932 --> 00:40:27,495 Pucaj u cisternu! 270 00:40:31,979 --> 00:40:33,457 Gas, gas! 271 00:40:39,657 --> 00:40:41,310 Nije uspelo! 272 00:40:42,562 --> 00:40:43,802 Sranje! 273 00:41:16,455 --> 00:41:17,825 To! 274 00:41:35,560 --> 00:41:37,103 Moto Terminatori! 275 00:41:49,848 --> 00:41:51,654 Upucaj tog kučkinog sina! 276 00:42:08,936 --> 00:42:10,845 Markuse, skreni ovde! 277 00:42:23,036 --> 00:42:24,548 Držite se! 278 00:42:34,903 --> 00:42:36,759 Gde je drugi? 279 00:42:52,371 --> 00:42:53,868 Penji se unutra! 280 00:43:00,708 --> 00:43:02,160 Hajde! 281 00:43:02,612 --> 00:43:04,474 Star, daj mi pušku! 282 00:43:04,692 --> 00:43:06,376 Imam je! 283 00:43:08,406 --> 00:43:09,683 To! 284 00:43:19,231 --> 00:43:20,686 Držite se! 285 00:43:28,356 --> 00:43:30,902 Otpusti kuglu! -Dobro. 286 00:44:10,381 --> 00:44:12,152 Star, drži se! 287 00:44:19,096 --> 00:44:21,670 Star! -Ne! 288 00:45:01,322 --> 00:45:04,392 Kajl! -Markuse! -Nazad! 289 00:45:09,454 --> 00:45:12,216 Markuse! 290 00:45:16,848 --> 00:45:21,026 Vidim dve mete. -Imamo dve mete na 270 stepeni. 291 00:45:21,101 --> 00:45:24,228 Nikad pre nisu ulazili ovako duboko. Traže nešto. 292 00:45:30,606 --> 00:45:32,452 H.K. je srušen. 293 00:45:47,944 --> 00:45:52,451 H.K. nam prilazi na šest sati. -Obustavi. -Prekidam. 294 00:45:59,033 --> 00:46:01,494 Manevar izbegavanja, odmah! 295 00:46:06,078 --> 00:46:10,063 Pucaju na mene. Pogođen sam. Leva strana je oštećena. 296 00:46:14,499 --> 00:46:17,059 Na nišanu si. Prekidaj. 297 00:46:19,418 --> 00:46:22,827 Katapultiraj se, Vilijams! -Izbacujem se. 298 00:46:40,304 --> 00:46:43,247 Transport zatvorenika ide na severozapad... 299 00:46:43,888 --> 00:46:47,492 pravac 2-8-9, ka San Francisku. 300 00:46:48,866 --> 00:46:53,446 Testirajmo signal i pomolimo se da radi. 301 00:47:50,005 --> 00:47:55,146 Jesi li dobro? -Uzmi moj nož. U levoj je čizmi. 302 00:48:02,006 --> 00:48:05,425 Kako se zoveš? -Bler Vilijams. 303 00:48:07,553 --> 00:48:08,861 A ti? 304 00:48:13,018 --> 00:48:17,743 Zovem se Markus. -Sad me možeš pustiti, Markuse. 305 00:48:25,859 --> 00:48:30,739 Kuda je otišlo ono? -Transport? U Skajnet. 306 00:48:30,942 --> 00:48:33,864 Kud dođavola ti ideš? -Za njim. 307 00:48:34,066 --> 00:48:37,745 Reći ću ti ovo teška srca. Ako imaš prijatelje na onoj stvari... 308 00:48:37,948 --> 00:48:41,744 smatraj ih mrtvima. A bićeš i ti nastaviš li tim pravcem. 309 00:48:41,945 --> 00:48:44,747 Bio sam mrtav neko vreme i navikao sam na to. 310 00:48:44,946 --> 00:48:48,939 Zašto ne bi pošao sa mnom u moju bazu? Konor možda zna put. 311 00:48:52,827 --> 00:48:57,644 Ako imaš problema sa mašinama, on je taj s kim želiš da pričaš. 312 00:48:59,581 --> 00:49:02,897 Koliko ima do tvoje baze? -Dan ili dva pešačenja. 313 00:49:03,542 --> 00:49:05,225 Na onu stranu. 314 00:49:29,722 --> 00:49:32,424 Šta pričaš? Pričaj engleski! 315 00:49:34,473 --> 00:49:39,355 Kažem mu da nije istina da će nas mašine pobiti. 316 00:49:39,558 --> 00:49:44,044 Pobiće nas. Sve će pobiti. Mi smo u kolima za prevoz stoke... 317 00:49:44,068 --> 00:49:48,569 na putu za klanicu. -Smiri se. Ne pomažeš nikom. 318 00:49:48,972 --> 00:49:53,525 Sad je najvažnije da preživimo. 319 00:49:53,725 --> 00:49:56,159 Ovde i ovde. 320 00:49:56,530 --> 00:49:59,960 Važi? Ostanite živi. 321 00:50:15,347 --> 00:50:16,710 Tamo. 322 00:50:23,518 --> 00:50:27,507 Nađi nešto što gori. Sutra ćemo stići u bazu. 323 00:50:30,287 --> 00:50:31,944 Povređena si? 324 00:50:33,837 --> 00:50:35,489 Dobro sam. 325 00:51:47,162 --> 00:51:48,947 Šta to imaš? 326 00:51:52,417 --> 00:51:54,073 Neke antibiotike. 327 00:51:54,319 --> 00:51:57,330 Antibiotike je teško naći ovih dana. 328 00:51:57,499 --> 00:52:01,315 Nemam ih baš puno, ali daću vam šta vam treba. 329 00:52:01,688 --> 00:52:03,755 Gledali smo te. 330 00:52:05,071 --> 00:52:06,976 Tražiš ovo? 331 00:52:08,253 --> 00:52:13,828 Ma hajde, momci. Mašine su neprijatelji. Na istoj smo strani. -Ne, nismo. 332 00:52:14,030 --> 00:52:16,377 Ja imam nekoliko prijatelja na svojoj strani. 333 00:52:16,583 --> 00:52:20,856 Možda će te odneti kući kad završim s tobom. 334 00:52:22,820 --> 00:52:25,099 Poželećeš da ga napuniš. 335 00:52:31,496 --> 00:52:35,242 Uhvatili smo sebi magare. -Čekali smo te. 336 00:53:11,690 --> 00:53:14,184 Ubistvo mene, neće dobiti ovaj rat. 337 00:54:00,405 --> 00:54:02,320 Razmišljaš o prošlosti? 338 00:54:11,240 --> 00:54:13,329 Znaš li šta sam naučila, Markuse? 339 00:54:16,411 --> 00:54:19,525 Možeš razmišljati o izgubljenome... 340 00:54:22,618 --> 00:54:27,153 ili se boriti za ono što je ostalo. 341 00:54:38,467 --> 00:54:40,351 Hladno mi je. 342 00:54:49,401 --> 00:54:50,830 Opusti se. 343 00:54:53,950 --> 00:54:56,395 Samo želim toplinu tela. 344 00:55:02,425 --> 00:55:04,815 Imaš snažno srce. 345 00:55:06,766 --> 00:55:09,158 Volim ovaj zvuk. 346 00:55:15,824 --> 00:55:20,126 Hvala ti što si me spasio. 347 00:55:20,997 --> 00:55:24,485 Ne srećem puno dobrih ljudi u zadnje vreme. 348 00:55:25,546 --> 00:55:27,416 Nisam dobar. 349 00:55:33,767 --> 00:55:38,619 Jesi. Samo toga još nisi svestan. 350 00:55:47,543 --> 00:55:50,872 Smatraš li da ljudi zaslužuju drugu priliku? 351 00:55:53,762 --> 00:55:55,020 Da. 352 00:56:00,150 --> 00:56:04,958 To je to. Skajnetova dolina smrti. Nikad nismo bili ovako duboko. 353 00:56:04,991 --> 00:56:07,835 Moramo se uveriti da signal radi na njihovoj teritoriji. 354 00:56:08,036 --> 00:56:10,055 Na većim mašinama. 355 00:56:20,849 --> 00:56:22,633 Ovo će ih namamiti. 356 00:56:39,551 --> 00:56:41,544 Dolazi jedan H.K. 357 00:57:03,171 --> 00:57:04,819 Uključi! 358 00:57:27,004 --> 00:57:31,113 Ovo deluje, čoveče. Signal deluje. Sjajno. 359 00:57:42,279 --> 00:57:45,210 Komandant Ešdaun na vezi. -Konore, reci mi da deluje. 360 00:57:45,413 --> 00:57:48,549 Deluje! Potvrdno! Signal deluje! 361 00:57:48,752 --> 00:57:52,638 Odlično. Napad počinje sutra u 4:00 širom sveta. 362 00:57:52,714 --> 00:57:55,935 Vaša jedinica će biti podrška bombardovanju Skajnetove centrale. 363 00:57:56,137 --> 00:57:59,151 Koji je plan za spasavanje zarobljenika? -Zarobljenika? 364 00:57:59,350 --> 00:58:02,947 Nema plana za spasavanje. Sravnićemo to mesto sa zemljom. 365 00:58:03,149 --> 00:58:09,040 Nećemo! Skajnetova centrala je puna zatvorenika. 366 00:58:10,329 --> 00:58:15,361 Ovo je rat. Komandovanje ima svoju cenu. Bar bi ti to trebao znati. 367 00:58:17,590 --> 00:58:21,646 Ešdaun, javi se. Ešdaun, ovde Konor. 368 00:58:21,848 --> 00:58:24,849 Ešdaun, ovde Kon... Proklet bio! 369 00:58:37,998 --> 00:58:41,607 Star! Vrati se! Vrati se! 370 00:58:47,558 --> 00:58:49,781 Sad morate biti smireni. 371 00:59:05,546 --> 00:59:07,650 Moram pobeći odavde! 372 00:59:23,734 --> 00:59:26,019 Bler... -Šta? 373 00:59:29,581 --> 00:59:32,790 Ovo je naše. Mine su magnetske. 374 00:59:32,814 --> 00:59:36,110 Ako odavde krenemo ka zapadu, sigurni smo. 375 00:59:38,265 --> 00:59:39,995 Ja idem prva. 376 01:00:08,746 --> 01:00:11,635 Idemo, Markuse. Umirem od gladi. 377 01:00:20,226 --> 01:00:26,878 ...jer ti si sa mnom. Tvoj štap i palica tvoja, uteha su meni. -Oče. 378 01:00:29,494 --> 01:00:34,430 Ovo je početak nečeg divnog. 379 01:00:36,135 --> 01:00:39,775 Skot je težak! -Šta mu je? -Stao je na nagaznu minu. 380 01:00:39,807 --> 01:00:43,218 Počnite s velikom I.V. Nek ostane otvoreno. 381 01:00:43,242 --> 01:00:46,423 Još morfijuma. Kako se zove? -Markus. 382 01:00:48,706 --> 01:00:53,880 Ima protetički ekstremitet? -Šta? -Puls je dobar. 383 01:00:53,904 --> 01:00:55,953 Da vidimo šta imamo ovde. 384 01:01:01,312 --> 01:01:02,707 Barns. 385 01:01:08,067 --> 01:01:10,488 Đavolove ruke su bile zaposlene. 386 01:01:12,787 --> 01:01:18,556 Šta je to? -Krv i meso su pravi, mada deluje da se brzo zaceljuje. 387 01:01:18,758 --> 01:01:22,983 Srce mu je ljudsko, ali je vrlo snažno. 388 01:01:23,185 --> 01:01:25,446 Mozak takođe, s čipom u međusklopu. 389 01:01:25,647 --> 01:01:31,248 Ima hibridni nervni sistem. Jedan ljudski korteks.... 390 01:01:31,450 --> 01:01:34,967 i jedan kao kod mašine. -Šta su, dođavola, to stvorili? 391 01:01:35,169 --> 01:01:41,352 Ko te je napravio? -Zovem se Markus Rajt. 392 01:01:42,223 --> 01:01:45,970 Misliš da si čovek? -Ja jesam čovek. 393 01:02:11,776 --> 01:02:14,033 Ne! 394 01:02:15,157 --> 01:02:17,934 Ne! Bože! 395 01:02:20,667 --> 01:02:24,621 Gde si proizveden? -Rođen sam... 396 01:02:26,010 --> 01:02:28,947 22. VIII 1975. 397 01:02:40,447 --> 01:02:45,962 Znam ko si. Čuo sam ti glas preko radija. 398 01:02:47,123 --> 01:02:53,419 Ti si Džon Konor. -Naravno da me znaš. Poslali su te da me ubiješ. 399 01:02:53,968 --> 01:02:57,940 Da ubiješ vođe. -Ne znam o čemu pričaš. 400 01:02:58,015 --> 01:03:02,668 Zašto si onda ovde? -Bler kaže da mi možeš pomoći da nađem nekog. 401 01:03:05,692 --> 01:03:12,684 Spusti me. -Ako te spustim, ubićeš sve u ovoj prostoriji. 402 01:03:12,952 --> 01:03:17,467 Samo tebe, Konore. Jer me baš briga za tebe. 403 01:03:17,669 --> 01:03:20,982 Nisam znao ni tvoje ime do pre dva dana. -Nisi? 404 01:03:25,221 --> 01:03:26,848 Ti i ja... 405 01:03:27,751 --> 01:03:33,051 u ratu smo i pre no što smo postojali. 406 01:03:34,237 --> 01:03:37,991 Pokušao si mi ubiti majku, Saru Konor. 407 01:03:38,702 --> 01:03:41,998 Ubio si mi oca, Kajla Risa. 408 01:03:42,665 --> 01:03:45,562 Mene nećeš ubiti. 409 01:03:46,797 --> 01:03:52,408 Kajl Ris je na transporteru koji leti za Skajnet. 410 01:03:52,973 --> 01:03:58,319 Da sam hteo da ga ubijem, ubio bih ga još u L.A-u. 411 01:04:04,407 --> 01:04:09,047 Gde si našla tu stvar? -Poslao si Miradi i mene da štitimo neke civile. 412 01:04:09,080 --> 01:04:12,467 On je bio jedan od njih. -Je li tamo bio neki tinejdžer? 413 01:04:12,668 --> 01:04:15,475 Zaista ne znam. Njega su ukrcavali u transporter. 414 01:04:15,507 --> 01:04:21,859 On je jedini ostao. -Ne "on". "To". "To" je ostalo. Nemoj biti naivna. 415 01:04:22,256 --> 01:04:24,161 "To" mi je spasilo život. 416 01:04:27,358 --> 01:04:32,003 Kejt, šta će biti s njim? -Rastavićemo ga. 417 01:04:32,617 --> 01:04:36,839 Misliš ubiti? -Možda sadrži podatke o Skajnetu. 418 01:04:38,373 --> 01:04:43,109 Znam da nije neprijatelj. Neprijatelj me je oborio. To nije on. 419 01:04:43,172 --> 01:04:47,553 Ta mašina te je spasila samo da bi imala pristup da nas sve pobije. 420 01:05:27,782 --> 01:05:30,168 Bićemo dobro. Ne brini. 421 01:05:47,445 --> 01:05:49,059 Za mog brata. 422 01:05:59,777 --> 01:06:02,697 Ne! 423 01:06:08,319 --> 01:06:11,550 Konor te traži. -Zašto? 424 01:06:12,445 --> 01:06:15,059 Sigurno neće meni reći, Barns. 425 01:06:17,025 --> 01:06:18,565 Da vidim to. 426 01:06:25,358 --> 01:06:28,470 Da kažem Konoru da nećeš doći? -Nemoj. 427 01:06:33,233 --> 01:06:34,487 Pazi na njega. 428 01:07:02,521 --> 01:07:08,029 Rekla sam ti sve što znam, Džone. Skajnet je okrutan i nepredvidiv. 429 01:07:08,103 --> 01:07:11,646 Ono najbolje u tebi će okrenuti protiv tebe. 430 01:07:11,913 --> 01:07:15,287 Imaće načine, koje ja ne mogu ni zamisliti ni predvideti... 431 01:07:15,310 --> 01:07:20,193 da bih ti pomogla. I kada nisi siguran... 432 01:07:20,395 --> 01:07:25,929 uvek prati srce, Džone. Volim te. Zbogom. 433 01:07:28,436 --> 01:07:31,025 Na ovim kasetama nema ničeg o mašinama s organima. 434 01:07:31,229 --> 01:07:33,098 Ona stvar unutra... 435 01:07:35,643 --> 01:07:39,304 Mislio sam da znam ko nam je neprijatelj. Ali, ta stvar... 436 01:07:39,934 --> 01:07:42,254 Zbog nje kao da ne znam ništa. 437 01:07:43,725 --> 01:07:49,602 Pogledao sam mu u oči i on je potpuno ubeđen da je čovek. 438 01:07:49,640 --> 01:07:57,536 Veruje u sve što priča i kaže mi da je Kajl Ris u Skajnetu. 439 01:07:58,889 --> 01:08:04,188 Ako je to istina, naređenje je da bombarduju mog oca... 440 01:08:04,389 --> 01:08:08,527 i ostale zatvorenike, a ja ih ne mogu zaustaviti. 441 01:08:15,633 --> 01:08:17,012 Hvala ti. 442 01:08:18,338 --> 01:08:19,648 Uđi! 443 01:08:21,997 --> 01:08:24,880 Šta ima? Bler kaže da me trebaš. 444 01:08:45,301 --> 01:08:46,611 Uđi! 445 01:08:48,094 --> 01:08:49,486 Ubij ih! 446 01:08:56,844 --> 01:09:00,976 Barns, šta ćemo s Bler? -Sama je izabrala. 447 01:09:01,007 --> 01:09:02,442 Lezi! 448 01:09:14,844 --> 01:09:16,065 Idemo. 449 01:09:28,130 --> 01:09:32,502 Osvetli tamo! -Opet smo u minskom polju. -Imam plan. 450 01:09:56,166 --> 01:09:58,361 Bler, jesi dobro? -Jesam! 451 01:09:58,421 --> 01:10:00,804 Ne vidim iza! -Eno ih! 452 01:10:01,494 --> 01:10:02,718 Beži! 453 01:10:14,294 --> 01:10:18,265 Šta sad? -Moj plan se zaglavio kod džipa. 454 01:10:19,555 --> 01:10:22,170 Snajper 1, imaš li metu? 455 01:10:28,912 --> 01:10:32,397 Ja ću im odvući pažnju. Ti sredi reflektore. 456 01:10:40,865 --> 01:10:42,466 Imam ga na nišanu! 457 01:10:46,540 --> 01:10:51,619 Na zid! -Kreći! Sada! Sagni se! 458 01:11:01,037 --> 01:11:03,415 Hajde! Hajde! 459 01:11:08,412 --> 01:11:11,322 Jesi li dobro? -Izvucimo te odavde. 460 01:11:17,072 --> 01:11:18,465 Eno ih! 461 01:11:37,409 --> 01:11:39,487 Ostani na zemlji! 462 01:11:40,184 --> 01:11:43,100 Dođite pravo dole. Stižem i ja. 463 01:11:43,142 --> 01:11:47,003 Ne miči se! -Drži ga na oku! -Okreni ga! 464 01:12:29,109 --> 01:12:34,104 Aligatore, ovde Ožiljak 51. Vidimo mašinu. Kontakt uspostavljen. 465 01:12:48,245 --> 01:12:49,871 Preuzmi pušku! 466 01:13:23,233 --> 01:13:24,872 Proverite reku. 467 01:13:40,462 --> 01:13:41,912 Vidiš ga? 468 01:14:08,382 --> 01:14:10,165 Hidraulika je crkla! 469 01:14:21,919 --> 01:14:24,389 Daj mi ruku! 470 01:15:13,476 --> 01:15:16,623 Oni znaju šta si i ako ti ne znaš! -Dosta! 471 01:15:17,403 --> 01:15:20,018 Taj pištolj me neće zaustaviti! -Niko te nije pogodio u srce... 472 01:15:20,042 --> 01:15:23,547 a vidim da još uvek kuca. -Kajl Ris... 473 01:15:24,504 --> 01:15:29,302 je u Skajnetu. Ako me ubiješ, mrtav je. Ja te mogu uvesti unutra. 474 01:15:30,939 --> 01:15:32,291 Kako? 475 01:15:38,665 --> 01:15:40,129 Pogledaj me. 476 01:15:42,048 --> 01:15:44,397 Zato ti i ne verujem. 477 01:15:46,225 --> 01:15:48,446 Ja sam ti jedina nada. 478 01:15:52,281 --> 01:15:55,036 Moram saznati ko mi je ovo učinio. 479 01:15:56,531 --> 01:15:57,919 Kao i ti. 480 01:15:58,381 --> 01:16:00,260 Konore! 481 01:16:06,774 --> 01:16:08,422 Odluči. 482 01:16:09,991 --> 01:16:11,868 Uvešćeš me unutra. 483 01:16:14,336 --> 01:16:18,497 Reći mi gde da nađem Kajla Risa. 484 01:16:20,475 --> 01:16:23,314 Da? -Hoću. 485 01:16:29,833 --> 01:16:34,225 Kontaktiraj me preko ovog. Javi mi je li još uvek živ. 486 01:16:40,151 --> 01:16:43,397 Šta si ti? -Ne znam. 487 01:16:51,379 --> 01:16:52,916 Evo ga ovde. 488 01:16:55,815 --> 01:16:57,366 Jesi li dobro? 489 01:16:58,527 --> 01:17:00,180 Ima li mu traga? 490 01:17:01,327 --> 01:17:02,977 Otišao je. 491 01:17:10,593 --> 01:17:12,270 Zašto si to uradila? 492 01:17:13,596 --> 01:17:16,940 Videla sam čoveka, a ne mašinu. 493 01:17:25,528 --> 01:17:28,718 Kako noga? -Preživeću. 494 01:17:29,029 --> 01:17:30,454 Pustite je! 495 01:17:39,794 --> 01:17:44,775 Konore. Komanda te zove. -Ovde Konor. 496 01:17:44,880 --> 01:17:49,022 Konore, jesu li ti ljudi spremni? -Nisu. Niko nije spreman. 497 01:17:49,046 --> 01:17:53,522 Ni mi, ni vi. Moramo prekinuti napad. Igra se promenila. 498 01:17:53,724 --> 01:17:56,984 Šta to pričaš? Sve je već počelo. 499 01:17:57,185 --> 01:18:02,116 Svi su na pozicijama za napad. -Onda odloži napad. Bar ga odloži. 500 01:18:02,318 --> 01:18:05,413 Imam priliku da se ubacim u Skajnet i spasim zatvorenike. 501 01:18:05,613 --> 01:18:08,082 Pruži mi tu mogućnost. -Ne dolazi u obzir! 502 01:18:08,365 --> 01:18:10,656 Ovo nije vreme za spasilačku misiju. 503 01:18:10,680 --> 01:18:13,475 Tvoj zahtev bi potkopao celu operaciju. 504 01:18:13,541 --> 01:18:17,719 Skajnet je zarobio Kajla Risa. -Tako mu je suđeno. 505 01:18:17,792 --> 01:18:22,158 Ne, nama je tako suđeno! Moram ga spasiti. On je ključ. 506 01:18:22,182 --> 01:18:27,185 Ključ budućnosti i prošlosti. Bez njega gubimo sve. 507 01:18:27,426 --> 01:18:32,021 Ne! Drži se naredbe! -Ako se budem držao naredbe, mrtvi smo! 508 01:18:32,307 --> 01:18:34,562 Svi ćemo biti mrtvi! 509 01:18:35,100 --> 01:18:38,647 Od ovog trenutka, vojniče, smenjen si sa mesta komandira. 510 01:18:38,689 --> 01:18:42,426 Više nisi deo ovog pokreta otpora. 511 01:18:49,427 --> 01:18:53,396 Nisam čuo ovu zadnju rečenicu. -Ni ja. 512 01:18:56,750 --> 01:19:01,587 Ovde Džon Konor. Ako ovo slušate, deo ste pokreta otpora. 513 01:19:02,301 --> 01:19:08,105 Slušajte pažljivo. Ako napadnemo večeras, izgubićemo čovečnost. 514 01:19:08,707 --> 01:19:12,567 Poznavao sam ženu koja je govorila ljudima da se boje budućnosti... 515 01:19:12,736 --> 01:19:16,931 da kraj dolazi i da će sve biti izgubljeno. 516 01:19:16,997 --> 01:19:21,735 Niko nije hteo čuti njene istine. Društvo ju je zatvorilo. 517 01:19:22,536 --> 01:19:26,648 Ta žena je bila Sara Konor, moja majka. 518 01:19:27,310 --> 01:19:31,847 Sada znamo da se ostvarilo sve što je predvidela. 519 01:19:32,020 --> 01:19:34,039 Komanda želi da se borimo kao mašine... 520 01:19:34,063 --> 01:19:39,272 da donosimo hladne, proračunate odluke. Ali mi nismo mašine. 521 01:19:39,558 --> 01:19:43,804 I ako se budemo ponašali kao one, koja je onda svrha pobede? 522 01:19:44,990 --> 01:19:49,444 Komanda će tražiti od vas da napadnete Skajnet. 523 01:19:49,899 --> 01:19:52,569 Ja tražim od vas da to ne radite. 524 01:19:55,049 --> 01:19:59,474 Ako samo jedna bomba padne na Skajnet pre zore... 525 01:19:59,758 --> 01:20:02,772 više nećemo imati budućnosti. 526 01:20:03,133 --> 01:20:07,325 Zato vas molim, ostanite na položajima. Dajte mi vremena... 527 01:20:07,527 --> 01:20:12,592 da sačuvam našu budućnost za koju se svi mi borimo. 528 01:20:15,274 --> 01:20:16,923 Ovde Džon Konor. 529 01:20:41,236 --> 01:20:44,637 Šta da kažem tvojim ljudima kad shvate da te nema? 530 01:20:48,451 --> 01:20:50,102 Da ću se vratiti. 531 01:22:00,606 --> 01:22:03,524 OBOD SKAJNETOVE ODBRANE (SEVERNA KAPIJA) 532 01:22:43,359 --> 01:22:45,271 Dolazim po tebe. 533 01:23:31,036 --> 01:23:32,564 Hajde, Markuse. 534 01:24:05,014 --> 01:24:06,665 Usklađivanje kompletno 535 01:24:19,856 --> 01:24:21,524 Top na severnoj kuli 536 01:24:22,156 --> 01:24:23,270 Razoružan 537 01:24:32,144 --> 01:24:33,822 Ćelija 4a: KAJL RIS 538 01:24:36,983 --> 01:24:38,566 Slanje lokacije 539 01:24:53,615 --> 01:24:55,682 Ubica donira svoje telo nauci. 540 01:24:59,561 --> 01:25:01,786 Serena Kogan umrla od raka. Naučnici se opraštaju od nje. 541 01:25:01,853 --> 01:25:03,711 Sajberdin nastavlja kibernetička istraživanja dr Kogan. 542 01:25:03,773 --> 01:25:05,642 Američka avijacija kupila Sajberdin 543 01:26:22,278 --> 01:26:26,048 Emitujemo signal punom snagom. -Odlično. 544 01:26:26,073 --> 01:26:29,958 Počnite bombardovanje Skajneta. -Imamo zeleno svetlo za napad. 545 01:26:30,067 --> 01:26:32,977 Ovde Bejkersfild. Nećemo izvršiti napad. 546 01:26:33,002 --> 01:26:35,853 Ovde Judžin. Prekidamo. -Ovde Reno. Odbijamo. 547 01:26:35,878 --> 01:26:39,075 Judžin, Reno, Bejkersfild, svi su odustali. 548 01:26:39,100 --> 01:26:42,736 Neće napasti. Osim ako Konor ne izda naređenje. 549 01:27:03,526 --> 01:27:05,473 Brave otključane 550 01:27:10,085 --> 01:27:11,474 Kajl Ris? 551 01:27:11,953 --> 01:27:14,421 Idite do transporta! Idite! 552 01:27:14,488 --> 01:27:16,489 Je li Kajl Ris ovde? 553 01:27:36,262 --> 01:27:40,037 Dobrodošao kući, Markuse. Znali smo da ćeš se vratiti. 554 01:27:40,561 --> 01:27:43,484 Ipak, tako si i programiran. 555 01:27:44,397 --> 01:27:48,849 I da, izvršio si program predivno. 556 01:27:49,195 --> 01:27:54,610 Šta sam ja? -Ti si prototip za infiltriranje. Jedini postojeći. 557 01:27:55,039 --> 01:28:00,213 Vaskrsli smo te. Napredna Sajberdinova obrada te je poboljšala. 558 01:28:00,237 --> 01:28:01,735 Ti si mrtva. 559 01:28:01,801 --> 01:28:06,106 Proračuni potvrđuju da je Serenino lice najprihvatljivije tebi. 560 01:28:06,993 --> 01:28:09,485 Možemo biti i neko drugi ako želiš. 561 01:28:11,482 --> 01:28:16,412 Markuse, šta bi drugo mogao biti, nego mašina? 562 01:28:16,989 --> 01:28:21,608 Čovek. -Ljudsko stanje ti više ne odgovara. 563 01:28:21,705 --> 01:28:27,315 Prihvati ono što već znaš. Da si napravljen da služiš svrsi. 564 01:28:27,590 --> 01:28:31,150 Da ostvariš ono što nijedna mašina još nije ostvarila. 565 01:28:32,346 --> 01:28:38,289 Da se infiltriraš i pronađeš metu. I da nam je dovedeš nazad kući. 566 01:28:40,983 --> 01:28:44,774 ...u ratu smo i pre no što smo postojali. 567 01:28:45,239 --> 01:28:48,837 Pokušao si mi ubiti majku, Saru Konor. 568 01:28:48,996 --> 01:28:56,753 Uvešćeš me unutra. Reći mi gde da nađem Kajla Risa. Da? -Hoću. 569 01:28:59,887 --> 01:29:01,936 Kajl Ris? Kajl Ris? 570 01:29:02,138 --> 01:29:03,511 Mičite se! 571 01:29:04,432 --> 01:29:05,851 Kajl Ris? 572 01:29:06,687 --> 01:29:08,552 Idite do transporta! 573 01:29:08,775 --> 01:29:10,454 Kajl Ris? -Ne. 574 01:29:16,704 --> 01:29:18,896 Ti! Kreći! 575 01:29:19,163 --> 01:29:23,509 U vreme očaja ljudi će verovati u ono u šta žele da veruju. 576 01:29:23,547 --> 01:29:27,582 Zato smo im dali ono u šta žele da veruju. 577 01:29:27,762 --> 01:29:31,935 Trik, u obliku signala, za koji pokret otpora veruje da će odlučiti rat. 578 01:29:32,001 --> 01:29:34,557 I u pravu su, okončaće rat. 579 01:29:34,606 --> 01:29:40,251 Samo što je pokret otpora taj koji će biti istrebljen, a ne Skajnet. 580 01:29:47,214 --> 01:29:49,804 Napadnite kroz Skajnetovu internu vezu! 581 01:29:50,119 --> 01:29:53,097 Želim da smesta poleti naš avion! 582 01:29:53,200 --> 01:29:58,138 Gdine, neprijatelj, koji deluje ogromno na radaru, nam se približava. 583 01:30:08,920 --> 01:30:10,315 Losenko... 584 01:30:15,821 --> 01:30:18,123 Sami smo se uništili. 585 01:30:18,508 --> 01:30:22,659 Skajnet je pratio naš signal. Doveli smo ih pravo do nas. 586 01:30:35,446 --> 01:30:39,083 Naše najbolje mašine nikako nisu uspevale da izvrše zadatak. 587 01:30:39,368 --> 01:30:43,465 Nešto je nedostajalo. Morali smo nešto smisliti. Radikalno. 588 01:30:43,667 --> 01:30:49,430 Zato smo napravili tebe. Napravili smo savršenu mašinu za infiltriranje. 589 01:30:49,717 --> 01:30:55,142 Tebe, Markuse. Uspeo si ono što Skajnet nije godinama. 590 01:30:56,169 --> 01:30:58,424 Ubio si Džona Konora. 591 01:31:58,403 --> 01:32:00,239 Kajl! 592 01:32:11,712 --> 01:32:16,203 Ne opiri se, Markuse. Seti se šta si. 593 01:32:17,029 --> 01:32:18,993 Znam šta sam. 594 01:32:31,952 --> 01:32:36,152 Bolje mi je ovako. -Nećeš dobiti drugu priliku. 595 01:32:36,753 --> 01:32:40,880 Ne možeš spasiti Džona Konora. -Samo me gledaj. 596 01:33:10,786 --> 01:33:15,378 Imam poruku od Konora! U Skajnetu je. Treba mu podrška iz vazduha. 597 01:33:17,169 --> 01:33:19,921 Idemo! Brzo u avione! 598 01:33:22,968 --> 01:33:25,674 Star! Star, beži! 599 01:33:33,861 --> 01:33:36,372 Star! Star! 600 01:33:36,532 --> 01:33:40,654 Star! Hajde! Hajde! 601 01:34:00,022 --> 01:34:02,882 Kako se zoveš? -Kajl Ris. 602 01:34:08,498 --> 01:34:09,996 Ostani sa mnom! 603 01:34:30,276 --> 01:34:31,548 Nazad! 604 01:34:35,284 --> 01:34:36,553 Nazad! 605 01:34:46,521 --> 01:34:49,126 Hajde, Star! Brže! Brže! 606 01:35:16,472 --> 01:35:20,651 T-800. -Koliko ih samo ima. 607 01:35:40,503 --> 01:35:41,776 Pažljivo! 608 01:35:46,212 --> 01:35:51,512 Šta je to? -Ćelije goriva. Izvor života za T-800. 609 01:35:54,223 --> 01:35:59,288 Nuklearno je. Dovoljno da sravni ovo mesto sa zemljom. 610 01:36:00,736 --> 01:36:03,931 Štiti nas. Spremi se. 611 01:36:09,010 --> 01:36:10,478 To je to. 612 01:36:34,617 --> 01:36:36,062 Beži! 613 01:36:36,902 --> 01:36:38,781 Star, dođi! Idemo! 614 01:36:40,459 --> 01:36:41,894 Ulazite! 615 01:36:45,090 --> 01:36:46,749 Hajde! 616 01:36:50,223 --> 01:36:52,375 Moramo stići do transporta! 617 01:36:57,859 --> 01:37:01,873 Gde ideš?! -Moram završiti ovo! -Ne, ne! Neću te ostaviti! 618 01:37:02,075 --> 01:37:04,919 I nisi. -Ko si ti? 619 01:37:05,411 --> 01:37:07,099 Džon Konor! 620 01:38:39,418 --> 01:38:41,012 Primarna meta: DŽON KONOR 621 01:39:42,406 --> 01:39:43,884 Ranjivost 622 01:39:49,380 --> 01:39:51,481 Vitalni znaci: Nema. UNIŠTEN 623 01:39:55,969 --> 01:40:00,492 Traženje Džona Konora 624 01:40:00,534 --> 01:40:02,484 Greška. Lokacija nepoznata. 625 01:40:16,453 --> 01:40:18,965 Džon Konor je unutra! Još uvek je unutra! 626 01:40:19,006 --> 01:40:20,938 Kris, gubi krv. Pomozi joj. 627 01:40:20,971 --> 01:40:25,142 Šta? -Džon Konor je unutra! -Pođi sa mnom! 628 01:40:43,893 --> 01:40:45,257 Konore! 629 01:40:49,264 --> 01:40:51,095 Konore! Upomoć! 630 01:40:52,000 --> 01:40:53,349 Upomoć! 631 01:40:54,727 --> 01:40:57,229 Konore, ja sam, Kajl! Pomozi mi! 632 01:41:55,660 --> 01:41:59,313 Uradi to! Kučkin sine! 633 01:42:27,359 --> 01:42:28,860 Hajde! 634 01:42:33,872 --> 01:42:35,267 Hajde! 635 01:42:59,614 --> 01:43:01,150 Hajde! 636 01:43:51,729 --> 01:43:53,385 Bežimo odavde. 637 01:44:11,272 --> 01:44:12,951 Džone... 638 01:44:17,420 --> 01:44:21,851 Ne možemo se vratiti u bazu. Vozi u najbližu bezbednu zonu. 639 01:44:28,347 --> 01:44:31,714 Medicinska evakuacija, hitno. Višestruke povrede grudnog koša. 640 01:44:31,738 --> 01:44:35,986 Zovite hiruršku ekipu. Konor je u pitanju. 641 01:45:54,020 --> 01:45:55,570 Koliko još? 642 01:45:59,021 --> 01:46:01,596 Njegovo srce... 643 01:46:02,921 --> 01:46:05,630 ne može izdržati. -Biće sve u redu. 644 01:46:06,154 --> 01:46:07,917 Biće sve u redu, Kejt. 645 01:46:07,959 --> 01:46:09,532 Kajle... 646 01:46:22,771 --> 01:46:24,333 Uzmi je. 647 01:46:43,778 --> 01:46:45,581 Zaslužio si je. 648 01:47:04,294 --> 01:47:05,631 Kejt... 649 01:47:11,826 --> 01:47:13,386 uzmi moju. 650 01:47:14,492 --> 01:47:15,890 Markuse... 651 01:47:19,703 --> 01:47:22,579 Svako zaslužuje još jednu priliku. 652 01:47:25,621 --> 01:47:27,286 Ovo je moja. 653 01:48:24,547 --> 01:48:27,099 Šta je to što nas čini ljudima? 654 01:48:28,883 --> 01:48:31,403 To nije nešto što možeš programirati. 655 01:48:33,203 --> 01:48:35,483 Ni staviti u čip. 656 01:48:37,403 --> 01:48:40,092 To je snaga ljudskog srca. 657 01:48:40,655 --> 01:48:44,218 Razlika između nas i mašina. 658 01:49:03,638 --> 01:49:08,210 Oluja je na horizontu. Vreme patnje i bola. 659 01:49:08,974 --> 01:49:14,144 Ova bitka je dobijena, ali rat protiv mašina se nastavlja. 660 01:49:14,379 --> 01:49:19,996 Skajnetova globalna mreža je i dalje jaka, ali nećemo odustati... 661 01:49:20,264 --> 01:49:22,693 dok ne bude potpuno uništena. 662 01:49:22,727 --> 01:49:29,002 Ja sam Džon Konor. Sudbina ne postoji, osim one koju sami stvorimo. 663 01:49:30,681 --> 01:49:36,513 Nadjite nas na fb stranici : Filmocentar.com 664 01:49:39,513 --> 01:49:43,513 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM