1 00:00:08,115 --> 00:00:12,115 FILMOCENTAR 2 00:00:15,115 --> 00:00:15,215 S ubs 3 00:00:15,225 --> 00:00:15,325 S ubs 4 00:00:15,335 --> 00:00:15,435 S ubs 5 00:00:15,445 --> 00:00:15,545 S ubs 6 00:00:15,555 --> 00:00:15,655 S ubs 7 00:00:15,665 --> 00:00:15,765 S ubs 8 00:00:15,775 --> 00:00:15,875 S ubs 9 00:00:15,885 --> 00:00:15,985 S ubs 10 00:00:15,995 --> 00:00:16,095 S ubs 11 00:00:16,105 --> 00:00:16,205 S ubs 12 00:00:16,215 --> 00:00:16,315 S ubs 13 00:00:16,325 --> 00:00:16,425 S ubs 14 00:00:16,435 --> 00:00:16,535 S ubs 15 00:00:16,545 --> 00:00:16,645 S ubs 16 00:00:16,655 --> 00:00:16,755 S ubs 17 00:00:16,765 --> 00:00:16,865 S ubs 18 00:00:16,875 --> 00:00:16,975 S ubs 19 00:00:16,985 --> 00:00:17,685 Subs 20 00:00:17,695 --> 00:00:17,795 Subs Bros 21 00:00:17,805 --> 00:00:17,905 Subs Bros 22 00:00:17,915 --> 00:00:18,015 Subs Bros 23 00:00:18,025 --> 00:00:18,125 Subs Bros 24 00:00:18,135 --> 00:00:18,235 Subs Bros 25 00:00:18,245 --> 00:00:18,345 Subs Bros 26 00:00:18,355 --> 00:00:18,455 Subs Bros 27 00:00:18,465 --> 00:00:18,565 Subs Bros 28 00:00:18,575 --> 00:00:18,675 Subs Bros 29 00:00:18,685 --> 00:00:18,785 Subs Bros 30 00:00:18,795 --> 00:00:18,895 Subs Bros 31 00:00:18,905 --> 00:00:19,005 Subs Bros 32 00:00:19,015 --> 00:00:19,115 Subs Bros 33 00:00:19,125 --> 00:00:19,225 Subs Bros 34 00:00:19,235 --> 00:00:19,335 Subs Bros 35 00:00:19,345 --> 00:00:19,445 Subs Bros 36 00:00:19,455 --> 00:00:19,555 Subs Bros 37 00:00:19,565 --> 00:00:20,265 Subs Bros 38 00:00:20,275 --> 00:00:20,375 Subs Bros Inc. 39 00:00:20,385 --> 00:00:20,485 Subs Bros Inc. 40 00:00:20,495 --> 00:00:20,595 Subs Bros Inc. 41 00:00:20,605 --> 00:00:20,705 Subs Bros Inc. 42 00:00:20,715 --> 00:00:20,815 Subs Bros Inc. 43 00:00:20,825 --> 00:00:20,925 Subs Bros Inc. 44 00:00:20,935 --> 00:00:21,035 Subs Bros Inc. 45 00:00:21,045 --> 00:00:21,145 Subs Bros Inc. 46 00:00:21,155 --> 00:00:21,255 Subs Bros Inc. 47 00:00:21,265 --> 00:00:21,365 Subs Bros Inc. 48 00:00:21,375 --> 00:00:21,475 Subs Bros Inc. 49 00:00:21,485 --> 00:00:21,585 Subs Bros Inc. 50 00:00:21,595 --> 00:00:21,695 Subs Bros Inc. 51 00:00:21,705 --> 00:00:21,805 Subs Bros Inc. 52 00:00:21,815 --> 00:00:21,915 Subs Bros Inc. 53 00:00:21,925 --> 00:00:22,025 Subs Bros Inc. 54 00:00:22,035 --> 00:00:27,035 Subs Bros Inc. 55 00:00:28,933 --> 00:00:32,707 Pokušao je da me ubije! Oni su ludi! 56 00:00:33,329 --> 00:00:37,002 Smiri se, Sara. Sad si na sigurnom. Možeš li mi reći šta se dogodilo? 57 00:00:37,123 --> 00:00:41,975 Ostali smo bez goriva, pa je Kirk otišao potražiti pomoć. 58 00:00:48,387 --> 00:00:50,953 Ima li koga kod kuće? 59 00:01:02,767 --> 00:01:04,830 Kirk! 60 00:01:25,871 --> 00:01:27,934 Kirk! 61 00:01:42,435 --> 00:01:46,295 Keri! 62 00:01:48,754 --> 00:01:51,975 Sali, čujem nešto. Stani! 63 00:02:07,928 --> 00:02:13,862 Molim vas, ne! Molim vas! Molim vas, ne! 64 00:02:17,449 --> 00:02:19,965 Daj mi čekić! 65 00:02:54,216 --> 00:02:58,576 Šerife, imamo žrtvinu izjavu, voze je u bolnicu. Gde ste? 66 00:02:58,697 --> 00:03:04,512 Idem tamo ulicom Quick Hil. Nazovi hitnu pomoć ako je još neko slučajno preživeo. 67 00:03:04,632 --> 00:03:10,587 Šerife, Marvin ovde. Dva minuta sam iza vas. - Požuri, Marvine. 68 00:03:11,080 --> 00:03:15,901 Ta porodica je valjda naoružana, nećete čekati pojačanje? - Ne mogu čekati. 69 00:03:15,943 --> 00:03:18,772 Odmah ulazim unutra. 70 00:03:23,324 --> 00:03:26,989 Kunem ti se Bogom! - Idemo! 71 00:03:27,110 --> 00:03:29,124 Sranje! 72 00:03:36,467 --> 00:03:41,761 Šerif želi hitnu na adresu Quick Hil 647, jeste li primili? 73 00:03:47,666 --> 00:03:51,569 Drajtone! Znaš zašto sam ovde! 74 00:03:51,734 --> 00:03:55,055 Izađi! Povedite svog sina, Džeda! Sa podignutim rukama u vazduhu! 75 00:03:57,999 --> 00:04:03,774 Ne mislim otići, Drajtone. Jedna devojka tvrdi da ste joj izmasakrirali prijatelje. 76 00:04:03,896 --> 00:04:07,467 To niko neće ignorisati. 77 00:04:11,402 --> 00:04:16,526 On štiti svoju kuću, svoju porodicu. - E pa, ja nisam tako čuo. 78 00:04:28,752 --> 00:04:33,862 Dodavola. Izađite! Neću čekati ceo dan. 79 00:04:34,130 --> 00:04:39,933 Pozvaću saveznu policiju, ako tako želite. Pošalji momka napolje, Drajtone! 80 00:04:40,218 --> 00:04:45,187 Situacija ne mora postati ružnija. - Idioti neće dobiti nikoga iz ove porodice. 81 00:04:45,307 --> 00:04:49,543 Neću otići bez momka, Drajtone. - Mi smo Sovjeri! - Itekako! 82 00:04:49,664 --> 00:04:55,200 Kako ćemo ovo? - Šerife, učini ono što moraš. - Pošalji momka napolje! 83 00:04:57,637 --> 00:05:02,712 Daj mu dečaka. Ionako je zaostao. - On je deo porodice. 84 00:05:23,722 --> 00:05:27,057 Poslaćemo Džeda napolje. - Dobro. 85 00:05:27,442 --> 00:05:30,853 Šalji ga! Stani, Marvine! 86 00:05:31,169 --> 00:05:35,229 I mora dobiti dobrog advokata. - Dogovoreno. 87 00:05:36,226 --> 00:05:40,472 Zajebao si stvar, dečko! Pustio si onu kučku da pobegne. 88 00:05:45,934 --> 00:05:48,148 Sranje! 89 00:05:52,248 --> 00:05:55,548 Izlazi napolje, Sovjere! Daj nam tog retarda! 90 00:05:57,574 --> 00:06:02,912 Ima ih još. A ovi nisu policajci. - Dolazi ovamo, Drajtone. 91 00:06:03,798 --> 00:06:06,464 U nevolji smo. 92 00:06:08,192 --> 00:06:13,181 Drži se podalje, Barte. Ja ću ovo srediti. - Došli smo kao pojačanje. - Možete započeti 93 00:06:13,302 --> 00:06:18,167 vraćanjem u aute i odlaskom odavde. - Nema šanse. Idemo, momci! 94 00:06:18,458 --> 00:06:22,806 Linčujte ove gadove! - Imam sve pod kontrolom! Šalju momka napolje. 95 00:06:23,002 --> 00:06:27,026 Šta se događa, šerife? - Dovuci ga napolje! - Dovešće sina napolje. 96 00:06:27,148 --> 00:06:31,554 Dovedi ga napolje! Zapali ga, Olie! - Posebna dostava! 97 00:06:31,782 --> 00:06:34,585 Ne! - Gamad jedna! 98 00:07:25,965 --> 00:07:32,098 To te ja pitam! Roštilj od Sovjerovih! - Za sve si ovo ti kriv, Bart. 99 00:07:32,266 --> 00:07:36,846 Oko za oko, zub za zub, šerife. U Bibliji tako piše. 100 00:07:39,652 --> 00:07:43,266 Dobar posao, momci! 101 00:07:56,459 --> 00:07:59,567 Tražite i dalje. Spaljene ih je teško pronaći. 102 00:08:00,032 --> 00:08:03,544 Dodavola! - Bart! 103 00:08:06,033 --> 00:08:10,170 Pogledaj ovo. Ovog opasnog momka ću obesiti kući kod štale. 104 00:08:10,290 --> 00:08:15,393 Ova bebica ide kući sa mnom. - Bićemo heroji. 105 00:08:30,717 --> 00:08:34,122 Ti bokca! - Pomozite nam. 106 00:08:35,673 --> 00:08:41,148 Da. Dođi ovamo. Hajde. 107 00:08:41,442 --> 00:08:44,401 Hajde, pusti je. 108 00:08:44,522 --> 00:08:46,831 Tako. 109 00:08:47,300 --> 00:08:50,353 Imam je. Sve je u redu. 110 00:08:54,989 --> 00:08:57,302 Dobra beba... 111 00:09:05,529 --> 00:09:10,443 Gavin, gde si dosad? Moj Bože! To je beba. 112 00:09:10,564 --> 00:09:13,681 Našao sam je. Nosio sam je kroz šumu. 113 00:09:13,953 --> 00:09:17,477 Gavine, hajde, bićemo u novinama. - Odmah dolazim. 114 00:09:18,670 --> 00:09:22,804 Hajde, sve ćeš propustiti. - Ima opekotine. 115 00:09:23,787 --> 00:09:29,540 Brate, odmah dolazim! - Zadržaćemo je, zar ne? - Uzeo sam je za tebe, Arlin. 116 00:09:29,570 --> 00:09:33,034 Nikad ne znaš kako izgledaš, dok se ne fotografišeš. 117 00:10:09,844 --> 00:10:12,210 Odmah se vraćam. 118 00:10:15,625 --> 00:10:19,870 Gde ti je bila pamet? - Bila je to Rajanova ideja. Upozorila sam te. 119 00:10:19,912 --> 00:10:22,943 Sledeći put kad me tvoj vulgarni dečko pokuša smuvati 120 00:10:22,985 --> 00:10:26,152 sa jednim od svojih srednjoškolskih drugara iz benda... 121 00:10:26,509 --> 00:10:30,049 Daj mu poljubac od mene. - Molim? - Sviđa mi se. 122 00:10:30,140 --> 00:10:36,043 Prilično je kul. Razgovarali smo i napravio je super palačinke. - Neverovatno! 123 00:10:36,164 --> 00:10:41,397 Sanja postati kuvar i zanimljiviji je nego što se čini na prvi pogled. 124 00:10:41,518 --> 00:10:44,710 Misliš da možeš s njim izdržati četvorodnevno putovanje u Nju Orleans? 125 00:10:44,830 --> 00:10:49,940 Već sam te preduhitrila, ribo! Ide sa nama. - Stvarno? - Naravno! 126 00:10:50,061 --> 00:10:54,463 Razgovarala sam s... - Niki! Bobi hoće da se vratiš na blagajnu. 127 00:10:54,894 --> 00:11:00,922 Dobro. Idem poraditi na kostimu za Noć veštica. I ne mislim biti zastrašujuća. 128 00:11:24,689 --> 00:11:27,563 Niki se sviđa tvoj prijatelj iz srednje škole. 129 00:11:27,683 --> 00:11:33,197 Nešto u vezi palačinki. - To mu je najbolji potez. Niki nije imala šanse. 130 00:11:35,463 --> 00:11:40,083 Mislio sam da nećemo kući "nositi" posao. - Misliš da sam pukla? 131 00:11:40,475 --> 00:11:46,009 Ne. Ali možda bi mogla proširiti aktivnosti van škole. 132 00:11:46,620 --> 00:11:50,562 Dođi ovamo i opali po ovome. - Ne da mi se opaljivati. 133 00:11:50,683 --> 00:11:55,593 Nisam govorio o vreći. - Nisam ni ja. 134 00:12:08,447 --> 00:12:11,467 Volim tvoj ludi mali mladež. 135 00:12:14,970 --> 00:12:17,185 U kurac. 136 00:12:17,389 --> 00:12:19,804 Ko je to? 137 00:12:20,545 --> 00:12:23,614 Možda moj ugovor. 138 00:12:27,119 --> 00:12:29,484 Dolazim! 139 00:12:45,081 --> 00:12:50,156 Za tebe je. - Za mene? - Od suda je iz Dalasa. 140 00:12:54,950 --> 00:12:59,250 Baba mi je umrla pre tri nedelje. - Mislio sam da su ti babe i dede mrtvi. 141 00:12:59,370 --> 00:13:04,484 I ja. - Htela sam imati dete. - Dosta! 142 00:13:04,505 --> 00:13:08,353 Htela sam to tako jako... - Dosta, Arlin! Dosta! 143 00:13:10,400 --> 00:13:16,088 Zašto mi niste rekli? - Šta to? Da ti mama ima defektnu matericu? 144 00:13:16,381 --> 00:13:21,679 Ona je htela dete. Kraj priče. - I šta sad? Nismo dovoljno dobri za tebe? 145 00:13:21,800 --> 00:13:27,264 Nisam to rekla. Samo želim da znam odakle sam i čija sam. 146 00:13:27,385 --> 00:13:31,792 Mi smo te odgajili. A i imala si mnogo sreće. 147 00:13:32,257 --> 00:13:35,790 Ti su ljudi bili... Ne mogu to ni opisati. 148 00:13:35,911 --> 00:13:39,130 Za takve ne postoje reči. - Začepi! 149 00:13:42,815 --> 00:13:45,835 Dolaziš iz vukojebine. 150 00:13:46,652 --> 00:13:52,726 Eto! Sada znaš! Da sam imao mozga, ostavio bih te tamo. 151 00:13:56,196 --> 00:14:00,845 Odlazim! Gotovo je! - Da ni slučajno nisi otišla tamo! - Heder! 152 00:14:05,314 --> 00:14:09,908 Ako odeš tamo, stvorićeš nam probleme! - O čemu ti to pričaš? 153 00:14:11,270 --> 00:14:16,834 Veruj mi! Njut u Teksasu je poslednje mesto u kojem želiš biti. 154 00:14:37,119 --> 00:14:43,236 Kako je prošlo? - Usrano. Sranje je saznati da su te roditelji lagali čitav život. 155 00:14:43,357 --> 00:14:47,382 Mala, žao mi je. - Usvojena sam. 156 00:14:48,914 --> 00:14:52,938 Oduvek mi nešto u vezi njih nije štimalo. 157 00:14:53,471 --> 00:14:58,900 Idem se spakovati za Teksas, ne za Nju Orleans. - Čekaj. - Moram da idem. 158 00:14:58,930 --> 00:15:02,498 Zaboravi Noć veštica. - Slušaj me. 159 00:15:06,635 --> 00:15:10,497 Brajan nas je nazvao. - Keni! Umetnička dela su ti zaista kul. 160 00:15:10,618 --> 00:15:14,366 Pomislio sam da ćeš hteti rešiti ovo sa svojom bakom. 161 00:15:14,487 --> 00:15:20,773 Znajući koliko si tvrdoglava, odlučili smo ići s tobom. - Stvarno? Učinili bi ste to? 162 00:15:21,095 --> 00:15:24,755 Ti se šališ? Dođi ovamo. Naravno! 163 00:15:25,088 --> 00:15:31,695 Pa ti si naša ćurka! - Neću te samu pustiti u neku tamo vukojebinu. 164 00:15:32,089 --> 00:15:35,836 Nemam ništa protiv vožnje do Teksasa. Čujem da imaju super roštilj. 165 00:15:35,878 --> 00:15:38,331 Možda da, možda ne... 166 00:15:38,455 --> 00:15:42,882 Dobro. Zvuči mi kao dobar plan. - To! - O, da! 167 00:16:03,131 --> 00:16:05,496 Teksas, stižemo! 168 00:16:09,428 --> 00:16:13,041 Moj Bože! Mora da se šališ?! Isuse Hriste! 169 00:16:13,399 --> 00:16:16,193 Hajde! 170 00:16:23,043 --> 00:16:28,073 Što ste uzeli? - Sve ovo. - Sviđa ti se? Jer je koštalo 25 dolara. 171 00:16:28,194 --> 00:16:32,958 Nemoj kenjati? Opljačkali su vas! - Ne brini, dragi. Išlo je preko tvoje kartice. 172 00:16:33,079 --> 00:16:36,277 Ma nemoj? To je u redu, znate zašto? 173 00:16:36,469 --> 00:16:40,507 Jer... Keni je platio benzin. 174 00:16:40,823 --> 00:16:44,585 Šta? Daj mi to! Odakle ti to? 175 00:16:44,706 --> 00:16:50,209 Nemoj plakati! - Sve je u redu. Idemo, macane. - Spremni? - Da. - Idemo. 176 00:16:54,624 --> 00:16:57,090 Šta je to bilo? 177 00:16:58,781 --> 00:17:01,765 Isuse, čoveče, jesi li dobro? - Moj Bože! 178 00:17:01,886 --> 00:17:05,454 Sve je u redu! - Udario si ga autom, Keni! 179 00:17:05,682 --> 00:17:09,205 Žao mi je, nisam te video, čoveče! - U redu je! 180 00:17:10,883 --> 00:17:13,450 Verovatno bih te trebao tužiti. 181 00:17:13,969 --> 00:17:17,441 Ali zadovoljiću se komadom one tamo sušene govedine. 182 00:17:18,527 --> 00:17:22,972 Gde ste krenuli? - U Nju Orleans. - Šališ se? 183 00:17:23,225 --> 00:17:28,058 To je super! - Ideš i ti tamo? - Ne, idem u Šreveport. Na putu vam je. 184 00:17:28,179 --> 00:17:34,451 Je li ti se auto pokvario? Gde ti je auto? - Duga priča. Ukratko, 185 00:17:35,247 --> 00:17:38,972 devojka me ostavila, pa stopiram još od Tulse. 186 00:17:39,792 --> 00:17:45,897 Dobro bi mi došao prevoz. Nema problema, mogu platiti. 60 dolara. 187 00:17:46,203 --> 00:17:50,497 Učinili biste mi uslugu. Kiša? 188 00:17:51,209 --> 00:17:53,752 Može. - Da? - Hajde! 189 00:17:54,220 --> 00:18:00,261 Moramo se zaustaviti u Teksasu. - I to je bolje od hodanja. - U redu. 190 00:18:11,586 --> 00:18:14,205 Dobrodošli u Teksas. 191 00:18:33,566 --> 00:18:35,932 Jesi li dobro? 192 00:18:36,670 --> 00:18:38,985 Da, dobro sam. 193 00:18:39,431 --> 00:18:43,051 Bojiš se? - Ne. 194 00:18:44,644 --> 00:18:48,658 Samo se pitam gde se uklapam, znaš? - Da. 195 00:18:50,398 --> 00:18:55,861 Čega ima u Njutu? - Imamo porodično okupljanje. 196 00:18:56,509 --> 00:19:00,601 Moja baba je umrla i moram potpisati neke papire. - Moja saučešće. 197 00:19:00,843 --> 00:19:05,407 Jeste li bile bliske? - Tek sam juče saznala za nju. 198 00:19:05,528 --> 00:19:10,132 Ali, porodica je porodica. - Dobro zboriš, sestro. 199 00:19:12,178 --> 00:19:18,231 Porodica je komplikovana stvar. Nema jače veze od one krvne. 200 00:19:23,972 --> 00:19:26,997 Dobrodošli u Njut. 201 00:19:47,182 --> 00:19:51,373 Znaš li nešto o ovom mestu? - Samo adresu. 202 00:19:51,915 --> 00:19:55,690 Samo ćemo na brzinu ući i izaći, zar ne? - Takav je dogovor. 203 00:19:56,552 --> 00:20:00,526 Ovo nikad ne bismo našli noću. - Ništa ne bismo mogli videti. 204 00:20:00,646 --> 00:20:04,672 To je to, ovo je ulica Homestead, skreni levo. 205 00:20:16,395 --> 00:20:20,787 Ovo ne može biti to, zar ne? - Spomenuo je veliku kapiju. 206 00:20:31,857 --> 00:20:36,967 Iza ovoga mora biti nečega. - Dvorac ili tako nešto. - Aha. 207 00:21:04,823 --> 00:21:10,120 G. Farnsvort? Ja sam Heder. - Skontao sam po autu. Potpuno isti. 208 00:21:10,150 --> 00:21:16,391 Hvala vam što ste došli čak iz Dalasa. - Sve za Vernu. Bila je dobra žena. Svetica. 209 00:21:16,430 --> 00:21:21,580 Kučka. - Iako i ne baš najpopularnija u ovim krajevima. 210 00:21:21,775 --> 00:21:25,552 Nisam znao da ćeš povesti i prijatelje. - Je li to u redu? 211 00:21:26,132 --> 00:21:30,285 Ovo je tvoja kuća. Ako je želiš. 212 00:21:31,170 --> 00:21:35,080 Samo da znaš, Vernina zadužbina zabranjuje ti da je prodaš. 213 00:21:35,150 --> 00:21:38,951 Sve piše u ovim dokumentima. - Hvala. 214 00:21:39,015 --> 00:21:45,396 Odavde se kuća baš i ne vidi. Ali nalazi se odmah iza onih drveća. 215 00:21:48,078 --> 00:21:52,913 Ovi ključevi otvaraju sve unutra i napolju. 216 00:21:53,205 --> 00:21:56,224 Verna je držala do sigurnosti. 217 00:21:57,423 --> 00:21:59,190 0... 8... 218 00:21:59,996 --> 00:22:04,757 19. Najbolje da to zapamtite kao datum. -19. Avgust. 219 00:22:04,877 --> 00:22:08,952 Tako je. Vrata rade automatski s druge strane. 220 00:22:09,260 --> 00:22:15,309 Imam kuću. - I čitav niz imovine koju ću ti proslediti čim računovođe završe. 221 00:22:17,753 --> 00:22:21,767 Skoro sam zaboravio. Najvažnija stvar. 222 00:22:22,751 --> 00:22:26,338 Od Verne je. Obavezno pročitaj. - Hoću. 223 00:22:26,593 --> 00:22:30,594 I... Nazovi me ako budeš imala kakvih pitanja. 224 00:22:32,784 --> 00:22:35,098 Vi nećete ući? 225 00:22:36,940 --> 00:22:42,953 Ne, obećao sam nekim ljudima da ću navratiti. Nemojte zaboraviti pročitati Vernino pismo. 226 00:22:44,680 --> 00:22:47,788 Kako ste me pronašli? - Pronašao? 227 00:22:47,896 --> 00:22:51,918 Draga moja, nikad ni nisi bili izgubljena. 228 00:23:35,206 --> 00:23:38,472 To je vila. Bože! 229 00:23:45,594 --> 00:23:51,122 Bomba! - Nema šanse! Moj Bože! Je li ovo šala? 230 00:23:51,835 --> 00:23:58,317 Ovde je još lepše nego napolju. - Ne znam odakle početi. - Šta kažeš da počnemo ovde? 231 00:24:01,117 --> 00:24:03,634 Šta se to događa ovde? 232 00:24:05,479 --> 00:24:08,289 Lepa trepezarija. 233 00:24:08,892 --> 00:24:12,261 Heder, smem li ja otvoriti ova vrata? - Da. 234 00:24:17,506 --> 00:24:22,886 Ovamo se definitivno isplati dolaziti kući. - Želite li čaj? - Sve je sređeno. 235 00:24:22,907 --> 00:24:29,245 Dakle, Heder, čime se tvoja baba u životu bavila? - Nemam pojma. 236 00:24:29,367 --> 00:24:31,780 Pogledajte ovo! 237 00:24:34,429 --> 00:24:39,279 Čini se da je baba volela igrati bilijar. Ko želi igrati? - Ja. 238 00:24:39,375 --> 00:24:43,346 Imaš para, kučko? - Znači sad sam kučka. - Aha, ti si moja kučka. 239 00:24:43,467 --> 00:24:47,762 Složi kugle. - Šta si to rekao za moje kugle? - Složi ih. 240 00:24:49,744 --> 00:24:54,266 Žurka! - Lepo! - Dotaknuo sam tvoju. 241 00:24:54,586 --> 00:24:57,099 Baš šteta. 242 00:24:58,477 --> 00:25:02,049 Sad ćeš videti kako dominiram. Gde je bela? 243 00:26:11,326 --> 00:26:13,892 Hvala ti. 244 00:26:33,450 --> 00:26:38,362 Šta se događa? - Ova kuća je ludilo! Moramo prespavati ovde, predobro je. 245 00:26:38,482 --> 00:26:43,719 Kuhinja je spektakularna, moram vam večeras nešto skuvati. - Možete zahvaliti Derilu. 246 00:26:43,840 --> 00:26:46,019 On časti s odrescima, zar ne? 247 00:26:46,140 --> 00:26:50,840 Šreveport može čekati. Već mi je dugo trebalo ovako nešto. Hvala, društvo. 248 00:26:50,894 --> 00:26:56,767 Je li on izviđač ili šta? Hajde! - Ne, ja sam suvišan u ovoj misiji. 249 00:26:57,012 --> 00:27:00,077 Uzeću prtljag, malo počistiti. 250 00:27:22,757 --> 00:27:26,295 Aha, ja sam pravi izviđač. 251 00:28:02,644 --> 00:28:06,311 Dobro. Dakle... Podelimo, pa zavladajmo. 252 00:28:06,432 --> 00:28:09,189 Možeš li mi ovo rešiti? 253 00:28:14,836 --> 00:28:19,288 Vidimo se za nekoliko nedelja, g. Gradonačelniče. - Barte. 254 00:28:20,411 --> 00:28:24,549 Da mi je barem takva igračka u dvorištu. - Bogami je dobra. 255 00:28:25,197 --> 00:28:27,563 Zdravo, lepotice! 256 00:28:36,068 --> 00:28:38,282 Hajde, mali! 257 00:28:39,206 --> 00:28:42,725 Gde ti je mama? 258 00:28:42,845 --> 00:28:47,330 Gde ti je mama? - Samo da uzmem još jednu stvar i gotov sam. 259 00:28:47,451 --> 00:28:52,788 Dobro, nađemo se napolje. Tu je neki karneval ili nešto slično? 260 00:28:57,987 --> 00:29:02,033 Provera cene! - Koji to kurac radiš? - Niko ne gleda. 261 00:29:02,218 --> 00:29:08,107 Slušaj me! To se dogodilo samo jednom! A i popio sam 18 koktela. 262 00:29:08,971 --> 00:29:14,981 Ma daj, molio si me za to. - A sad te molim da držiš svoje ruke dalje od moje robe. 263 00:29:17,518 --> 00:29:20,087 Dobro. - Dobro. 264 00:30:14,396 --> 00:30:19,479 Prelepa velika vrata za prelep veliki ključ. 265 00:30:24,146 --> 00:30:27,568 Našao sam tvoje tajno skladište, babetino stara. 266 00:30:32,452 --> 00:30:35,170 Šta će im toliko vina? 267 00:30:45,623 --> 00:30:48,338 Koji je ovo đavo? 268 00:30:56,961 --> 00:30:59,800 Tako! Hajde. 269 00:31:01,780 --> 00:31:06,326 Hajde! Već sam i pre imao posla s tvrdoglavim kučkama. 270 00:31:06,564 --> 00:31:10,022 Treba vas samo dobro nalupati. 271 00:31:10,330 --> 00:31:12,595 Draga... 272 00:31:21,634 --> 00:31:26,170 Vratiću se ja. Ne odustajem ja tako lako. 273 00:31:55,370 --> 00:31:58,893 Tražiš nevolju? 274 00:31:59,394 --> 00:32:03,331 Ovo neće goreti, pa i da ga poliješ cisternom goriva. 275 00:32:04,341 --> 00:32:08,337 Ovo će hrani dati dobar ukus. Ali ako treba da zapališ vatru, 276 00:32:09,558 --> 00:32:11,758 ovo je prava stvar za to. 277 00:32:11,843 --> 00:32:14,835 To je dobro znati. 278 00:32:17,209 --> 00:32:22,350 U gradu si zbog karnevala? - Samo slavim useljenje u novu kuću. 279 00:32:23,776 --> 00:32:27,270 Najbolje bi bilo da ne praviš buku. Ne bih hteo da te uhapsim. 280 00:32:27,357 --> 00:32:31,704 Pokušaću biti dobra. Koliko to košta? - 9 dolara. 281 00:32:31,733 --> 00:32:34,551 Gde je to okupljanje? 282 00:32:35,361 --> 00:32:39,511 U ulici Homestead. - Nisi valjda tamo zbog kuće Karsonovih? 283 00:32:39,632 --> 00:32:43,462 To je ta. - Mislio sam da je prazna. - Više nije. 284 00:32:43,689 --> 00:32:48,729 Smara li te ovaj policajac? Samo reci i ja ću ga upucati. 285 00:32:48,850 --> 00:32:53,387 Bogami i hoće. - Idi proveri je li neko pogrešno parkirao. 286 00:32:54,655 --> 00:32:59,512 Bart Hartman. Ponosni gradonačelnik ovog komadića raja. Kako si? 287 00:33:00,771 --> 00:33:06,150 Heder. - Drago mi je, Heder. Uši mi više nisu kao nekad, 288 00:33:06,180 --> 00:33:11,122 ali mogao bih se zakleti da si spominjala kuću Karsonovih. - Nasledila sam je. 289 00:33:11,280 --> 00:33:14,306 Ti si od Karsonovih? - Nisam. 290 00:33:15,134 --> 00:33:18,303 Nisi valjda Sovjerova? - Jesam. 291 00:33:18,856 --> 00:33:23,572 Da, imaš njene oči. - Poznavali ste je? - Jesam, ja i tvoja porodica dugo se znamo. 292 00:33:23,693 --> 00:33:28,189 Znam da ne bi htela da se opterećuješ s onom šupetinom. Ovako ćemo... 293 00:33:28,260 --> 00:33:33,121 Ja ću otkupiti čitavo imanje. - Ne, hvala. - Malo me zavitlavaš, a? 294 00:33:33,410 --> 00:33:38,254 Već mi se sviđaš! - Hajde, idemo! - Reci mi neku cifru! 295 00:33:47,793 --> 00:33:51,863 Sranje! - Šta je? - Jebeni lopov! 296 00:33:54,226 --> 00:33:58,291 Uzeo mi je ključeve. - Majstorski je to izveo. 297 00:33:58,333 --> 00:34:01,385 Bogami. - Nismo ga trebali pokupiti. 298 00:34:03,859 --> 00:34:09,208 Napravimo ovo kako jeste. Šta je bilo? - Deril nas je opljačkao. 299 00:34:09,502 --> 00:34:14,982 Ukrao je nekoliko pepeljara i svećnjaka. To te ne bi trebalo sprečiti da se zabaviš. 300 00:34:15,102 --> 00:34:20,366 Hajde! - Živeli, društvo. - Za sreću! - Za kraljicu. 301 00:34:20,526 --> 00:34:27,068 Da. - Za Sovjerove! - Za Sovjerove! - Tako je! 302 00:35:56,005 --> 00:35:59,052 Ovde je batlerova ostava! 303 00:38:05,383 --> 00:38:11,692 Moj Bože, moraš da vidiš! - Šta? - Ovo je tako sjebano! - Šta nije u redu? - Hajde! 304 00:38:14,690 --> 00:38:20,569 Tamo dole je. - Gde? - U onoj tamo pregradi. 305 00:38:20,963 --> 00:38:23,639 Ovde? - Bože! 306 00:38:24,771 --> 00:38:28,898 Niki, ne vidim ništa. - Pod onom tamo kantom je. 307 00:38:29,477 --> 00:38:32,446 Ispod one kante je. 308 00:38:41,978 --> 00:38:44,494 Koji je ovo đavo, Niki? 309 00:38:45,102 --> 00:38:47,769 Šta to radiš? 310 00:38:52,837 --> 00:38:55,906 Rekla sam ti da je sjebano. 311 00:39:59,572 --> 00:40:01,772 Ljudi! 312 00:44:33,472 --> 00:44:37,084 Čoveče, koji kurac... Šta je to? 313 00:44:37,400 --> 00:44:41,040 Šta to radi? Ko je to? 314 00:44:52,571 --> 00:44:55,864 Beži. - Šta? Bože! - Beži! 315 00:45:01,824 --> 00:45:04,541 Zatvori vrata! 316 00:45:31,378 --> 00:45:34,928 Dobro došao u Teksas, gade! 317 00:45:40,845 --> 00:45:45,819 Jesi li ga pogodila? - Ne znam. - Jesi li ga pogodila? - Ne znam! 318 00:45:48,609 --> 00:45:53,129 Nešto dolazi. Odmakni se. Odmakni se, Niki! 319 00:45:54,949 --> 00:46:00,426 Ulazite u kombi. - To je Heder! Pomeri se! - Odvezi nas odavde! 320 00:46:00,464 --> 00:46:03,019 Bože! - Kreni! 321 00:46:15,366 --> 00:46:19,708 Brzo! Šta je to bilo? 322 00:46:21,858 --> 00:46:26,454 Gde je Keni? - Mrtav je! Mrtvi su, jebo te! 323 00:46:30,955 --> 00:46:36,140 Rajane, uspori! Vrata se moraju otvoriti! Daj im vremena da se otvore! 324 00:46:36,190 --> 00:46:39,629 Moramo pobeći! - Jebeš vrata! Držite se! 325 00:46:46,385 --> 00:46:51,990 Šta se dogodilo? - Kombi je stao. - Šta? Idi u rikverc. 326 00:46:54,986 --> 00:47:01,894 U rikverc! - Rajane, kreni! - Pokušavam, jebo te! Neće da upali. 327 00:47:04,168 --> 00:47:07,842 Jebo te! Jebo te! - U rikverc! - Idemo! 328 00:47:07,963 --> 00:47:12,893 U rikverc! - Hajde, Rajane! - Vrata se moraju otvoriti. 329 00:47:12,914 --> 00:47:18,895 Sačekaj da se vrata otvore. - U kurac! - Rajane, upali ga! 330 00:47:20,830 --> 00:47:26,645 Rajane, kreni! - Neće da upali! - Kreni! - Rajane, kreni! 331 00:47:26,687 --> 00:47:31,548 Hajde, kreni! - Hajde! 332 00:48:31,162 --> 00:48:34,181 Šta se dogodilo? 333 00:48:36,035 --> 00:48:38,535 Heder, šta se dogodilo?! 334 00:48:42,021 --> 00:48:44,389 Šta?! 335 00:48:46,201 --> 00:48:48,401 Budi tih! 336 00:48:51,890 --> 00:48:55,714 Moramo odmah otići odavde. Odmah! 337 00:49:05,277 --> 00:49:08,244 Pomeri se! Dolazi ovamo! 338 00:49:11,200 --> 00:49:14,467 Moja noga! 339 00:49:49,171 --> 00:49:52,188 Debilčino luda! 340 00:50:29,783 --> 00:50:32,350 Trčite! 341 00:50:38,685 --> 00:50:40,985 Hoćeš se igrati? 342 00:50:42,333 --> 00:50:44,849 Zovite policiju! 343 00:50:48,654 --> 00:50:51,809 Mesta! Zovite policiju! 344 00:50:53,670 --> 00:50:56,337 Pomerite se! - Koji đavo?! 345 00:51:40,072 --> 00:51:45,109 Baci jebenu motornu testeru! Baci je! Spusti je dole! 346 00:52:06,708 --> 00:52:10,802 Gde je devojka? - Iza je s Karlom. - Dobro. 347 00:52:18,222 --> 00:52:23,712 Šerife? Marvin ovde. Na mestu sam nesreće. Čujete li me? - Reci. 348 00:52:23,804 --> 00:52:28,605 Prilazim vozilu. Stari VW-ov kombi prevrnut na stranu. 349 00:52:29,780 --> 00:52:34,710 Pravi nered. - Treba li hitna pomoć? - Sad ću da proverim. 350 00:52:36,520 --> 00:52:40,885 Ne treba. Nema nikoga, na mestu događaja nema žrtava. 351 00:52:41,007 --> 00:52:44,685 Šerife? Krv je svuda. 352 00:52:44,862 --> 00:52:49,331 Sedišta su pocepana. Neko je ovde umro. 353 00:52:49,374 --> 00:52:54,472 Dobro. Ostani tamo, Marvine. Čujemo se. - Primljeno. 354 00:53:11,676 --> 00:53:15,777 Jesu li je pronašli? - Pronaći ćemo je. 355 00:53:17,164 --> 00:53:21,607 Doneo sam ti majicu. - Hvala. - Barem je čista. 356 00:53:24,678 --> 00:53:27,747 Nisam ih smela dovesti ovamo. 357 00:53:29,277 --> 00:53:33,444 Ovaj grad nije nešto posebno, ali brinemo se za svoje. 358 00:53:33,486 --> 00:53:39,618 Do zore će od njega ostati samo mleveno meso. Možeš računati na to. 359 00:53:44,573 --> 00:53:47,441 Bez žurbe. - U redu. 360 00:53:57,527 --> 00:54:03,000 Šerife Hoperu. Ovo je Heder. - Ćao. - Tebe je jurio onaj tip? - Da. 361 00:54:03,030 --> 00:54:07,650 Ubio je moje prijatelje, ali Niki je još uvek bila živa nakon nesreće. 362 00:54:07,675 --> 00:54:12,272 Radimo na tome, ali tamo nema nikoga. - Bila je tamo. Valjda ih je premestio. 363 00:54:12,315 --> 00:54:17,346 Poznajete ga? - Ne, bio je u kući. - U kojoj kući? 364 00:54:17,467 --> 00:54:23,269 Posed Karsonovih. - Nasledila sam ga od babe. Verna Karson. 365 00:54:23,561 --> 00:54:28,649 Stigli smo pre nekoliko sati. Ja sam od Sovjerovih, ako je to vaše sledeće pitanje. 366 00:54:28,691 --> 00:54:33,406 Šerife, ovo je sve što sam o Verni Karson našao u prostoriji s dokazima. 367 00:54:33,628 --> 00:54:37,491 Izvukao sam i veliku datoteku o Sovjerima. - Jeste li ga dobro pogledali? 368 00:54:37,533 --> 00:54:40,847 Nosio je lice. - Masku? 369 00:54:42,501 --> 00:54:45,876 Ljudsko lice. 370 00:54:47,267 --> 00:54:51,695 Karl, nemamo dosta ljudi, trebaš mi na putu. Idi. 371 00:54:53,105 --> 00:54:58,554 Šerife, gradonačelnik je stigao. Traži vas. - Hvala. 372 00:54:59,574 --> 00:55:02,594 Sedni, vraćam se odmah. 373 00:55:05,939 --> 00:55:11,911 Neki ludak je upropastio karneval! Šta ćete preduzeti?! - U moju kancelariju. 374 00:55:15,567 --> 00:55:19,594 Mislim da bi to mogao biti Džed. - Džed Sovjer? Nemoguće. 375 00:55:19,749 --> 00:55:22,501 Spalili smo to mesto, još davno. Bio si tamo. 376 00:55:22,544 --> 00:55:25,638 Niko nije pobegao. - Možda se izvukao sa zadnje strane. 377 00:55:25,680 --> 00:55:28,365 Godinama je bio miran, a sad okolo radi sranja? 378 00:55:28,407 --> 00:55:32,728 Muškarac visine 195 cm je izašao iz kuće Verne Karson, 379 00:55:32,849 --> 00:55:38,952 noseći masku od ljudske kože i mašući s' ovim. - Šerife, kod Karsonovih sam. 380 00:55:39,521 --> 00:55:43,934 Kapija je silom otvorena. Tu je i razbijen retrovizor, čini se od kombija. 381 00:55:44,055 --> 00:55:47,458 Rekao sam ti da ostaneš kod kombija. To je naredjenje. Jesi primio? 382 00:55:47,501 --> 00:55:50,850 Neću tako! - Na prilazu su tragovi krvi. 383 00:55:50,892 --> 00:55:55,013 Šerife, bez uvrede, mislim da trebam nastaviti. - Ti ne odlučuješ o tome. 384 00:55:55,056 --> 00:56:00,289 Marvine, ovde gradonačelnik Hartman. Imaš pištolj? - Sa produženim rezervoarom. 385 00:56:00,840 --> 00:56:06,660 Samo čekam izgovor. - Koji đavo onda čekaš? - Marvine, ne mrdaj. 386 00:56:06,781 --> 00:56:10,145 Mislimo da je Džed Sovjer možda živ i da se nalazi u toj kući. 387 00:56:10,188 --> 00:56:14,916 Razumem, gospodine. Ako imaš motornu testeru, nisi otporan na metke. 388 00:56:46,386 --> 00:56:49,415 Lokalni junaci. 389 00:56:53,090 --> 00:56:55,883 Jedna žrtva pobegla. 390 00:56:57,774 --> 00:57:03,100 Četiri mladića izmasakrirana... 391 00:57:04,934 --> 00:57:09,045 Sablasno otkriće... Radili u klanici... Pretvorili farmu u klanicu. 392 00:57:09,461 --> 00:57:14,060 Sovjerovi se odbili predati... 393 00:57:14,394 --> 00:57:17,749 Završilo se smrtonosnim vatrenim obračunom... 394 00:57:17,913 --> 00:57:23,037 Farma je spaljena... 395 00:57:26,174 --> 00:57:28,374 19. Avgusta. 396 00:57:40,726 --> 00:57:45,967 Vrata su širom otvorena. - Ovo je greška! Zaustavi ga dok ne najebe! 397 00:57:46,010 --> 00:57:49,534 Ovo je potera za zločincem, Hoperu. - Ulazim. 398 00:57:52,820 --> 00:57:55,336 Policija! 399 00:58:04,250 --> 00:58:08,485 Da? - Daj da vidim! - Može. 400 00:58:11,838 --> 00:58:14,354 Krećem se. 401 00:58:26,413 --> 00:58:28,627 Šerif Hoper. 402 00:58:31,090 --> 00:58:34,871 Sovjerovi su se pokorili... 403 00:58:35,028 --> 00:58:37,528 Bart Hartman je predvodio rulju... 404 00:58:37,865 --> 00:58:41,460 Počela je pucnjava... 405 00:58:42,275 --> 00:58:47,800 Brutalni... Zaklani... Izgoreli... 406 00:58:49,566 --> 00:58:53,033 Porodica masakrirana... 407 00:58:57,045 --> 00:59:01,890 Suočio sam se s Bartom Hartmanom... 408 00:59:03,745 --> 00:59:10,288 Za sve si ovo ti kriv, Barte. - Oko za oko, zub za zub. U Bibliji lepo piše. 409 00:59:15,895 --> 00:59:19,087 Ulazim u kuhinju. - Nastavi. 410 00:59:26,141 --> 00:59:28,556 Koji đavo? 411 00:59:32,274 --> 00:59:34,991 Pratim krv. 412 00:59:37,666 --> 00:59:39,980 Isuse! 413 00:59:41,121 --> 00:59:44,743 Vidite li ovo? - Isuse! 414 00:59:48,238 --> 00:59:52,477 Izgleda da krv vodi do ovih vrata. - Otvori ih! 415 01:00:01,114 --> 01:00:04,658 Koji je ovo đavo? - Nastavi dalje, policajče! 416 01:00:09,289 --> 01:00:13,918 Ne znam baš, Barte. - Mamu ti, moram li sići dole da te držim za ruku?! 417 01:00:41,449 --> 01:00:44,569 Gde si sad? - U vinskom podrumu. 418 01:00:50,305 --> 01:00:53,327 Ovde je otvor koji vodi do nekakve... 419 01:00:54,877 --> 01:00:57,091 Ne znam. 420 01:00:58,325 --> 01:01:00,977 Prolazim... 421 01:01:05,210 --> 01:01:09,258 Izgleda kao nekakva luda katakomba. 422 01:01:12,998 --> 01:01:16,018 Još uvek pratim krv. 423 01:01:27,366 --> 01:01:30,955 Hvata me loš osećaj. 424 01:01:48,951 --> 01:01:52,022 Isuse Hriste! Šta je ovo? 425 01:01:57,907 --> 01:02:00,272 Je li ovo utočište? 426 01:02:11,952 --> 01:02:14,486 Haljine... 427 01:02:17,846 --> 01:02:22,778 Visoke potpetice, ma li poljoprivredni alat, 428 01:02:22,977 --> 01:02:25,658 kosti... Čoveče! 429 01:02:30,771 --> 01:02:35,360 Ženska šminka? Koji ludak! 430 01:02:43,509 --> 01:02:46,527 Loreta Sovjer. Dob: nepoznata. 431 01:03:02,978 --> 01:03:06,628 Loreta Sovjer, 27 godina, neudata, 432 01:03:06,749 --> 01:03:12,476 dete nije pronađeno, pretpostavlja se da je mrtvo. 433 01:03:18,573 --> 01:03:23,844 Nikad me nijedno mesto nije toliko uznemirilo. - Šta je to levo? - Vrata. 434 01:03:23,966 --> 01:03:27,036 Marvine, ne puštaj pištolj iz ruku! 435 01:03:31,177 --> 01:03:33,782 Moj Bože! 436 01:03:34,636 --> 01:03:36,901 Koliko? 437 01:03:37,392 --> 01:03:42,973 Recite vi meni... - Kakav čovek može napraviti ovako nešto? 438 01:03:44,735 --> 01:03:48,090 Sranje! Ovo je sjebano. 439 01:03:52,278 --> 01:03:55,850 Šta je tamo unutra? Šta je u zamrzivaču? 440 01:03:59,519 --> 01:04:01,985 Budi oprezan, Marvine. 441 01:04:22,024 --> 01:04:27,618 Sranje! - Sve je u redu! Ništa se nije dogodilo! - Marvine, gubi se odatle, odmah! 442 01:04:30,659 --> 01:04:35,544 Taj bolesnik će se vratiti večeras! Skupimo momke i spalimo tu kuću do temelja. 443 01:04:35,586 --> 01:04:41,814 Završimo ono što smo davno počeli! - Ne ovaj put. Ne u mojoj smeni! 444 01:05:30,145 --> 01:05:34,222 Tog se dana odigrala tragikomedija! - Bila je to pravda! 445 01:05:35,158 --> 01:05:41,534 Želim videti Sovjerovu! - Ona je žrtva! Nije ništa učinila! - Diše, zar ne?! 446 01:05:49,257 --> 01:05:51,645 UBICE 447 01:05:53,214 --> 01:05:57,137 Znam o čemu razmišljaš, Barte. - Nemaš ti blage veze. 448 01:05:58,626 --> 01:06:02,673 Bolje da se ništa slučajno ne dogodi toj devojci, Barte! 449 01:06:17,210 --> 01:06:20,120 Farnsvorth ovde. - Ćao. Heder Miler na telefonu. 450 01:06:20,150 --> 01:06:23,804 Svi moji prijatelji su ubijeni. Upravo sam saznala za 19. Avgusta. 451 01:06:23,846 --> 01:06:26,932 Kako ste nas mogli ostaviti same u toj kući? 452 01:06:27,035 --> 01:06:30,738 Gde si? - Ispred banke, u ulici Main. 453 01:06:30,860 --> 01:06:34,937 Nađimo se u Džoni B. Redsu. To je kafić, 400 metara na istok, 454 01:06:34,979 --> 01:06:38,696 na raskrsnici 5. I Main. Stižem za 20 minuta. 455 01:06:39,587 --> 01:06:42,657 Srećna Noć veštica! Slatkiši! 456 01:08:48,874 --> 01:08:52,423 Zašto me niste upozorili? Moji prijatelji su mrtvi, moju porodicu 457 01:08:52,465 --> 01:08:57,208 istrebio je ovaj ludi grad. - Jesi li pročitala Vernino pismo? - Nisam. 458 01:08:57,250 --> 01:09:03,289 Rekao sam ti da to napraviš! Verna je bila izričito jasna. Sigurno ti je sve objasnila. 459 01:09:03,331 --> 01:09:09,438 Ali vi ste znali za njega, za ovaj grad, znali ste sve. - Dobro. - Ko je onda on? 460 01:09:09,971 --> 01:09:13,801 Dakle... Osoba u podrumu... 461 01:09:14,969 --> 01:09:18,736 ... Je Džededaja Sovjer. Poznat kao Džed. 462 01:09:19,280 --> 01:09:24,602 On je tvoj rođak. Godinama sam sumnjao nešto, ali nikad nisam bio siguran 463 01:09:24,723 --> 01:09:28,927 za Džeda, do pre 4 meseca, kada je Verna... 464 01:09:29,501 --> 01:09:32,668 Bila je jako bolesna i upoznala nas je. 465 01:09:32,710 --> 01:09:37,043 Odrastao čovek, velik, ali mentalno zaostao. 466 01:09:37,694 --> 01:09:44,300 Sa emocijama 8-ogodišnjaka. Iskreno, jebeno me prestrašio. 467 01:09:44,420 --> 01:09:49,743 Zašto ga je držala? - Valjda te niko ne voli kao porodica. 468 01:09:49,864 --> 01:09:54,984 Sačuvala je i tebe. Istražila je sve koji su bili upleteni u... 469 01:09:55,845 --> 01:10:00,496 19. Avgusta. Odmah te našla. - I dopustila je da živim s tim ljudima? 470 01:10:00,616 --> 01:10:04,151 Tamo si bila sigurnija. A i... 471 01:10:04,516 --> 01:10:09,192 Oduvek je znala da će doći taj dan. I Džed zna za tebe. 472 01:10:09,778 --> 01:10:14,938 Baš nas je lepo dočekao. - On ne zna ko si ti. 473 01:10:14,980 --> 01:10:19,485 Zadnji put kad je neka devojka pobegla, Džed je izgubio čitavu porodicu. 474 01:10:19,733 --> 01:10:24,229 Juriće te. Drugačije ni ne zna. Kao i Bart Hartman. 475 01:10:24,787 --> 01:10:27,200 Nakon što si pročitala ono policijski izveštaj... 476 01:10:27,230 --> 01:10:31,031 Znaš najprljavije tajne ovog grada. 477 01:10:32,834 --> 01:10:38,027 Bart! - Da? Prolaz! 478 01:10:38,148 --> 01:10:42,721 Idemo, odvešću te odavde. - Pomerite mi se s puta! 479 01:10:42,873 --> 01:10:46,345 Izađi na zadnja vrata. Uzmi ga! 480 01:11:02,328 --> 01:11:04,911 Imam je, Bart! 481 01:11:06,834 --> 01:11:11,693 Ovde je. - Ideš negde, lepotice? 482 01:11:16,482 --> 01:11:19,663 Posekla me. Bart! 483 01:11:23,544 --> 01:11:29,485 Kučka jedna mala! Neće daleko, sigurno. Hajde! Ustaj! 484 01:11:35,164 --> 01:11:38,373 Stani! Stani! 485 01:11:40,998 --> 01:11:45,591 Šta je bilo? - Bart Hartman i njegovi momci u kafiću napali su mene i mog advokata. 486 01:11:45,633 --> 01:11:50,090 Jure me. - Dobro. Idemo! Ja ću te povesti. 487 01:11:50,441 --> 01:11:54,257 Moramo se zaustaviti u kafiću. Moramo se vratiti. - Dobro. 488 01:12:07,290 --> 01:12:11,336 Eno ga tamo. Eno Farnsvorta. To je to mesto. Zaustavi auto! 489 01:12:11,378 --> 01:12:15,099 Zaustavi auto! To je taj kafić! Stani! 490 01:12:18,348 --> 01:12:22,421 Zaustavi jebeni auto! Šta to radiš? 491 01:12:23,756 --> 01:12:26,848 Da? - Sovjerova je pobegla. Ide prema gradu. 492 01:12:26,970 --> 01:12:30,731 Imam je. Na zadnjem sedištu je. Šta da radim s njom? 493 01:12:30,773 --> 01:12:34,861 Ovako ćemo... Odvedi je u klanicu. Zadrži je tamo. 494 01:12:35,458 --> 01:12:41,885 Ja ću rešiti Olieja. Dobro ga je posekla. Daj mi nekoliko minuta. 495 01:12:42,312 --> 01:12:47,017 Dogovoreno, tata. - To ti je jebeni tata? 496 01:12:48,366 --> 01:12:54,460 Jebo te, zaustavi auto! Pusti me napolje! Otvori vrata, lažljivče! 497 01:12:57,290 --> 01:13:02,413 Marvine, čuješ li me? Imamo devojku iz kuće Karsonovih. 498 01:13:02,684 --> 01:13:07,229 Hajde, Marvine, javi se. Čuješ li me? Hajde, Marvine. 499 01:13:09,623 --> 01:13:15,341 Jesi li to ti, Marvine? Ako me čuješ, pridruži nam se u klanici. 500 01:13:31,059 --> 01:13:35,625 Šerife, ja predstavljam imanje Verne Karson i njenu unuku, Heder. - Znam ko je ona. 501 01:13:35,667 --> 01:13:38,282 Trenutno je u jednom od vaših policijskih automobila, 502 01:13:38,324 --> 01:13:41,706 protiv svoje volje, na putu iz grada. Prošli su kraj Džoni B. Redsa. 503 01:13:41,748 --> 01:13:44,766 Dobro. Pođite sa mnom. 504 01:13:46,718 --> 01:13:51,199 Kreću se autoputem 28. Tamo nema ničega. 505 01:13:52,806 --> 01:13:55,911 Sranje! Znam kuda ide! 506 01:14:07,554 --> 01:14:09,666 Znaš... 507 01:14:10,724 --> 01:14:13,794 Mislila sam da si zgodan. 508 01:14:22,623 --> 01:14:25,943 Znači, ti si Hartman, a? 509 01:14:26,872 --> 01:14:29,286 Da. 510 01:14:35,258 --> 01:14:38,726 Ja sam Sovjerova. 511 01:14:55,362 --> 01:14:58,178 Molim te, prestani! 512 01:15:17,516 --> 01:15:19,983 Prestani! 513 01:15:29,932 --> 01:15:33,001 Ne izazivaj me. 514 01:15:33,744 --> 01:15:36,547 Trebala bi se osećati kao kući na ovom ružnom mestu. 515 01:15:36,590 --> 01:15:39,608 Tvoja porodica je nekada radila u ovoj rupetini. 516 01:16:45,978 --> 01:16:51,271 Sad mi preuzimamo. Ovo nije mesto za policajca, sine. 517 01:17:36,541 --> 01:17:43,032 To sam ja! Heder! Ja sam ti sestričina! To sam ja! Ja sam Heder! 518 01:17:43,244 --> 01:17:46,264 Molim te! Ja sam Heder! 519 01:17:55,145 --> 01:17:58,212 Dođi ovamo. Sećaš se mene? 520 01:18:05,837 --> 01:18:10,056 Hajde, Olie, bacimo ga u drobilicu! Miči se! - Ud'ri ga, Barte! - Dolazi ovamo! 521 01:18:10,098 --> 01:18:13,487 Miči to svoje veliko dupe! Ustaj! 522 01:18:15,117 --> 01:18:18,127 Umrećeš, kretenu! 523 01:18:21,167 --> 01:18:24,055 Legni! Brže! 524 01:18:25,446 --> 01:18:30,876 Noćaš su okončati lozu Sovjerovih! Tebe i tvoju zgodnu sestričnu kurvetinu! 525 01:18:31,067 --> 01:18:36,436 Bravo, Barte! Opet ga udari! - Gade, umrećeš! 526 01:18:36,797 --> 01:18:41,384 Kurvin sine! Idi po onaj tamo lanac, Olie! 527 01:18:42,978 --> 01:18:49,023 Ti groteskna kopijo muškarca! Nećeš se tako lako izvući, dečko! Uživaću u ovome! 528 01:18:49,065 --> 01:18:52,134 Požuri, Olie! Daj mi to! 529 01:18:54,186 --> 01:18:59,281 Rasporiću te k'o jebenu kravu. - Postaćeš hrana za svinje. 530 01:19:00,823 --> 01:19:05,489 Uključi mašinu. Hajde! - Dobro, Barte, idem. - Možeš se kladiti, dečko! 531 01:19:05,609 --> 01:19:08,629 Uživaću gledajući kako te žvaće. 532 01:19:18,501 --> 01:19:20,916 Mašina piči, Barte! 533 01:19:22,791 --> 01:19:25,639 Od svih Sovjerovih, od svih vas bolesnika, 534 01:19:25,759 --> 01:19:30,788 jedini koji preživi požar je jebeni retard? Kako se to dogodilo? 535 01:19:32,062 --> 01:19:34,934 Sećaš se mene? 536 01:19:45,882 --> 01:19:49,809 Imaš devet života, dečko? Ti si mačka? Vratio si se. 537 01:19:49,851 --> 01:19:55,073 Ali danas ćeš krepati, gade! Baš kao i tvoj tatica. Tvoj dan je stigao! 538 01:20:06,345 --> 01:20:08,245 Seronja! 539 01:20:11,077 --> 01:20:14,323 Vidi ko se vratio. - Tako je. 540 01:20:17,968 --> 01:20:20,468 Obavi svoje, rođo! 541 01:20:29,527 --> 01:20:34,480 Pacove! Kučko, sad si mrtva. Sjebaću te, čuješ li me? 542 01:20:34,537 --> 01:20:37,255 Govno jebeno! - Jebi se! 543 01:21:06,651 --> 01:21:09,439 Hvala Bogu, Hoperu! Upucaj ga! 544 01:21:09,560 --> 01:21:14,862 Pucaj u njega! Upucaj ga! - Nemoj pucati! - Hoper! Skini ga! 545 01:21:15,423 --> 01:21:18,092 Upucaj gada! Ubij ga! 546 01:21:19,143 --> 01:21:22,938 Puvuci okidač, seronjo pičkasti! Ubiće me! 547 01:21:24,722 --> 01:21:29,752 Nemoj ga upucati! - Završi ono što smo započeli! 548 01:21:55,355 --> 01:21:58,776 U Bibliji najlepše piše, Barte. 549 01:22:08,187 --> 01:22:11,256 Očistite ovo sranje. 550 01:24:14,985 --> 01:24:21,577 Najdraža unuko, ovaj dom i sve što ide s njim sad je tvoje. 551 01:24:23,050 --> 01:24:27,598 Samo znaj da ove darove prati određen teret. 552 01:24:28,404 --> 01:24:33,518 Tvoje pravo ime je Edit Rouz Sovjer. 553 01:24:35,148 --> 01:24:39,175 Farnsvotu sam naložila da ti preda ključeve od vile. 554 01:24:39,238 --> 01:24:43,263 Veliki ključ otvara ojačana vrata vinskog podruma. 555 01:24:43,762 --> 01:24:49,600 Tamo ćeš naći metalna vrata. Iza tih vrata živi tvoj rođak. 556 01:24:49,929 --> 01:24:52,544 Džededaja Sovjer. 557 01:24:53,127 --> 01:24:59,602 Tvoj jedini živi krvni rođak. Vezan je za tebe i porodicu i štitiće te. 558 01:25:00,380 --> 01:25:03,971 Zauzvrat, potrebna mu je samo tvoja nega. 559 01:25:05,853 --> 01:25:10,278 Edit... Ti si poslednja iz moje loze Sovjerovih. 560 01:25:12,132 --> 01:25:15,167 Moja krv teče kroz tebe. 561 01:25:16,331 --> 01:25:21,607 Odluka o ostanku samo je tvoja. Samo nemoj zaboraviti... 562 01:25:21,781 --> 01:25:26,906 Ti si Sovjerova, a ovo je tvoj dom. 563 01:26:26,142 --> 01:26:29,064 Sad je tvoje vreme. 564 01:26:29,365 --> 01:26:31,465 IMA JOŠ! 565 01:26:32,234 --> 01:26:34,734 Subs Bros Inc. 566 01:26:34,744 --> 01:26:34,844 S ubs Bros Inc. 567 01:26:34,854 --> 01:26:34,954 S ubs Bros Inc. 568 01:26:34,964 --> 01:26:35,064 S ubs Bros Inc. 569 01:26:35,064 --> 01:26:35,164 S ubs Bros Inc. 570 01:26:35,174 --> 01:26:35,274 S ubs Bros Inc. 571 01:26:35,284 --> 01:26:35,384 S ubs Bros Inc. 572 01:26:35,394 --> 01:26:35,494 S ubs Bros Inc. 573 01:26:35,504 --> 01:26:35,604 S ubs Bros Inc. 574 01:26:35,614 --> 01:26:35,714 S ubs Bros Inc. 575 01:26:35,724 --> 01:26:35,824 S ubs Bros Inc. 576 01:26:35,834 --> 01:26:35,934 u bs Bros In c 577 01:26:35,944 --> 01:26:36,044 u bs Bros In c 578 01:26:36,054 --> 01:26:36,154 u bs Bros In c 579 01:26:36,154 --> 01:26:36,254 u bs Bros In c 580 01:26:36,264 --> 01:26:36,364 u bs Bros In c 581 01:26:36,374 --> 01:26:36,474 u bs Bros In c 582 01:26:36,484 --> 01:26:36,584 u bs Bros In c 583 01:26:36,594 --> 01:26:36,694 u bs Bros In c 584 01:26:36,704 --> 01:26:36,804 u bs Bros In c 585 01:26:36,804 --> 01:26:36,904 u bs Bros In c 586 01:26:36,914 --> 01:26:37,014 b s Bros I n 587 01:26:37,024 --> 01:26:37,124 b s Bros I n 588 01:26:37,134 --> 01:26:37,234 b s Bros I n 589 01:26:37,234 --> 01:26:37,334 b s Bros I n 590 01:26:37,344 --> 01:26:37,444 b s Bros I n 591 01:26:37,454 --> 01:26:37,554 b s Bros I n 592 01:26:37,564 --> 01:26:37,664 b s Bros I n 593 01:26:37,674 --> 01:26:37,774 b s Bros I n 594 01:26:37,784 --> 01:26:37,884 b s Bros I n 595 01:26:37,894 --> 01:26:37,994 b s Bros I n 596 01:26:38,004 --> 01:26:38,104 s Bros I 597 01:26:38,114 --> 01:26:38,214 s Bros I 598 01:26:38,224 --> 01:26:38,324 s Bros I 599 01:26:38,324 --> 01:26:38,424 s Bros I 600 01:26:38,434 --> 01:26:38,534 s Bros I 601 01:26:38,544 --> 01:26:38,644 s Bros I 602 01:26:38,654 --> 01:26:38,754 s Bros I 603 01:26:38,764 --> 01:26:38,864 s Bros I 604 01:26:38,874 --> 01:26:38,974 s Bros I 605 01:26:38,984 --> 01:26:39,084 s Bros I 606 01:26:39,094 --> 01:26:39,194 Br os 607 01:26:39,204 --> 01:26:39,304 Br os 608 01:26:39,314 --> 01:26:39,414 Br os 609 01:26:39,414 --> 01:26:39,514 Br os 610 01:26:39,524 --> 01:26:39,624 Br os 611 01:26:39,634 --> 01:26:39,734 Br os 612 01:26:39,744 --> 01:26:39,844 Br os 613 01:26:39,854 --> 01:26:39,954 Br os 614 01:26:39,964 --> 01:26:40,064 Br os 615 01:26:40,074 --> 01:26:40,174 Br os 616 01:31:22,467 --> 01:31:26,000 Zapamti, reci joj da je voliš. 617 01:31:26,656 --> 01:31:30,656 Zbog ovoliko para, skoro da je i volim. 618 01:31:33,656 --> 01:31:37,656 Hvala sto ste gledali film na nasem sajtu nadjite nas na fb stranici filmocentar.com 619 01:31:40,656 --> 01:31:44,656 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM