1
00:00:08,115 --> 00:00:12,115
FILMOCENTAR
2
00:00:15,115 --> 00:00:15,215
S ubs
3
00:00:15,225 --> 00:00:15,325
S ubs
4
00:00:15,335 --> 00:00:15,435
S ubs
5
00:00:15,445 --> 00:00:15,545
S ubs
6
00:00:15,555 --> 00:00:15,655
S ubs
7
00:00:15,665 --> 00:00:15,765
S ubs
8
00:00:15,775 --> 00:00:15,875
S ubs
9
00:00:15,885 --> 00:00:15,985
S ubs
10
00:00:15,995 --> 00:00:16,095
S ubs
11
00:00:16,105 --> 00:00:16,205
S ubs
12
00:00:16,215 --> 00:00:16,315
S ubs
13
00:00:16,325 --> 00:00:16,425
S ubs
14
00:00:16,435 --> 00:00:16,535
S ubs
15
00:00:16,545 --> 00:00:16,645
S ubs
16
00:00:16,655 --> 00:00:16,755
S ubs
17
00:00:16,765 --> 00:00:16,865
S ubs
18
00:00:16,875 --> 00:00:16,975
S ubs
19
00:00:16,985 --> 00:00:17,685
Subs
20
00:00:17,695 --> 00:00:17,795
Subs Bros
21
00:00:17,805 --> 00:00:17,905
Subs Bros
22
00:00:17,915 --> 00:00:18,015
Subs Bros
23
00:00:18,025 --> 00:00:18,125
Subs Bros
24
00:00:18,135 --> 00:00:18,235
Subs Bros
25
00:00:18,245 --> 00:00:18,345
Subs Bros
26
00:00:18,355 --> 00:00:18,455
Subs Bros
27
00:00:18,465 --> 00:00:18,565
Subs Bros
28
00:00:18,575 --> 00:00:18,675
Subs Bros
29
00:00:18,685 --> 00:00:18,785
Subs Bros
30
00:00:18,795 --> 00:00:18,895
Subs Bros
31
00:00:18,905 --> 00:00:19,005
Subs Bros
32
00:00:19,015 --> 00:00:19,115
Subs Bros
33
00:00:19,125 --> 00:00:19,225
Subs Bros
34
00:00:19,235 --> 00:00:19,335
Subs Bros
35
00:00:19,345 --> 00:00:19,445
Subs Bros
36
00:00:19,455 --> 00:00:19,555
Subs Bros
37
00:00:19,565 --> 00:00:20,265
Subs Bros
38
00:00:20,275 --> 00:00:20,375
Subs Bros Inc.
39
00:00:20,385 --> 00:00:20,485
Subs Bros Inc.
40
00:00:20,495 --> 00:00:20,595
Subs Bros Inc.
41
00:00:20,605 --> 00:00:20,705
Subs Bros Inc.
42
00:00:20,715 --> 00:00:20,815
Subs Bros Inc.
43
00:00:20,825 --> 00:00:20,925
Subs Bros Inc.
44
00:00:20,935 --> 00:00:21,035
Subs Bros Inc.
45
00:00:21,045 --> 00:00:21,145
Subs Bros Inc.
46
00:00:21,155 --> 00:00:21,255
Subs Bros Inc.
47
00:00:21,265 --> 00:00:21,365
Subs Bros Inc.
48
00:00:21,375 --> 00:00:21,475
Subs Bros Inc.
49
00:00:21,485 --> 00:00:21,585
Subs Bros Inc.
50
00:00:21,595 --> 00:00:21,695
Subs Bros Inc.
51
00:00:21,705 --> 00:00:21,805
Subs Bros Inc.
52
00:00:21,815 --> 00:00:21,915
Subs Bros Inc.
53
00:00:21,925 --> 00:00:22,025
Subs Bros Inc.
54
00:00:22,035 --> 00:00:27,035
Subs Bros Inc.
55
00:00:28,933 --> 00:00:32,707
Pokušao je da me ubije!
Oni su ludi!
56
00:00:33,329 --> 00:00:37,002
Smiri se, Sara. Sad si na sigurnom.
Možeš li mi reći šta se dogodilo?
57
00:00:37,123 --> 00:00:41,975
Ostali smo bez goriva, pa je
Kirk otišao potražiti pomoć.
58
00:00:48,387 --> 00:00:50,953
Ima li koga kod kuće?
59
00:01:02,767 --> 00:01:04,830
Kirk!
60
00:01:25,871 --> 00:01:27,934
Kirk!
61
00:01:42,435 --> 00:01:46,295
Keri!
62
00:01:48,754 --> 00:01:51,975
Sali, čujem nešto. Stani!
63
00:02:07,928 --> 00:02:13,862
Molim vas, ne! Molim vas!
Molim vas, ne!
64
00:02:17,449 --> 00:02:19,965
Daj mi čekić!
65
00:02:54,216 --> 00:02:58,576
Šerife, imamo žrtvinu izjavu,
voze je u bolnicu. Gde ste?
66
00:02:58,697 --> 00:03:04,512
Idem tamo ulicom Quick Hil. Nazovi hitnu
pomoć ako je još neko slučajno preživeo.
67
00:03:04,632 --> 00:03:10,587
Šerife, Marvin ovde. Dva minuta
sam iza vas. - Požuri, Marvine.
68
00:03:11,080 --> 00:03:15,901
Ta porodica je valjda naoružana, nećete
čekati pojačanje? - Ne mogu čekati.
69
00:03:15,943 --> 00:03:18,772
Odmah ulazim unutra.
70
00:03:23,324 --> 00:03:26,989
Kunem ti se Bogom! - Idemo!
71
00:03:27,110 --> 00:03:29,124
Sranje!
72
00:03:36,467 --> 00:03:41,761
Šerif želi hitnu na adresu Quick
Hil 647, jeste li primili?
73
00:03:47,666 --> 00:03:51,569
Drajtone! Znaš
zašto sam ovde!
74
00:03:51,734 --> 00:03:55,055
Izađi! Povedite svog sina,
Džeda! Sa podignutim rukama u vazduhu!
75
00:03:57,999 --> 00:04:03,774
Ne mislim otići, Drajtone. Jedna devojka
tvrdi da ste joj izmasakrirali prijatelje.
76
00:04:03,896 --> 00:04:07,467
To niko neće ignorisati.
77
00:04:11,402 --> 00:04:16,526
On štiti svoju kuću, svoju
porodicu. - E pa, ja nisam tako čuo.
78
00:04:28,752 --> 00:04:33,862
Dodavola. Izađite!
Neću čekati ceo dan.
79
00:04:34,130 --> 00:04:39,933
Pozvaću saveznu policiju, ako tako
želite. Pošalji momka napolje, Drajtone!
80
00:04:40,218 --> 00:04:45,187
Situacija ne mora postati ružnija.
- Idioti neće dobiti nikoga iz ove porodice.
81
00:04:45,307 --> 00:04:49,543
Neću otići bez momka, Drajtone.
- Mi smo Sovjeri! - Itekako!
82
00:04:49,664 --> 00:04:55,200
Kako ćemo ovo? - Šerife, učini
ono što moraš. - Pošalji momka napolje!
83
00:04:57,637 --> 00:05:02,712
Daj mu dečaka. Ionako je
zaostao. - On je deo porodice.
84
00:05:23,722 --> 00:05:27,057
Poslaćemo Džeda napolje. - Dobro.
85
00:05:27,442 --> 00:05:30,853
Šalji ga! Stani, Marvine!
86
00:05:31,169 --> 00:05:35,229
I mora dobiti dobrog
advokata. - Dogovoreno.
87
00:05:36,226 --> 00:05:40,472
Zajebao si stvar, dečko!
Pustio si onu kučku da pobegne.
88
00:05:45,934 --> 00:05:48,148
Sranje!
89
00:05:52,248 --> 00:05:55,548
Izlazi napolje, Sovjere!
Daj nam tog retarda!
90
00:05:57,574 --> 00:06:02,912
Ima ih još. A ovi nisu policajci.
- Dolazi ovamo, Drajtone.
91
00:06:03,798 --> 00:06:06,464
U nevolji smo.
92
00:06:08,192 --> 00:06:13,181
Drži se podalje, Barte. Ja ću ovo srediti.
- Došli smo kao pojačanje. - Možete započeti
93
00:06:13,302 --> 00:06:18,167
vraćanjem u aute i odlaskom
odavde. - Nema šanse. Idemo, momci!
94
00:06:18,458 --> 00:06:22,806
Linčujte ove gadove! - Imam sve
pod kontrolom! Šalju momka napolje.
95
00:06:23,002 --> 00:06:27,026
Šta se događa, šerife? - Dovuci
ga napolje! - Dovešće sina napolje.
96
00:06:27,148 --> 00:06:31,554
Dovedi ga napolje! Zapali ga,
Olie! - Posebna dostava!
97
00:06:31,782 --> 00:06:34,585
Ne! - Gamad jedna!
98
00:07:25,965 --> 00:07:32,098
To te ja pitam! Roštilj od Sovjerovih!
- Za sve si ovo ti kriv, Bart.
99
00:07:32,266 --> 00:07:36,846
Oko za oko, zub za zub, šerife.
U Bibliji tako piše.
100
00:07:39,652 --> 00:07:43,266
Dobar posao, momci!
101
00:07:56,459 --> 00:07:59,567
Tražite i dalje. Spaljene
ih je teško pronaći.
102
00:08:00,032 --> 00:08:03,544
Dodavola! - Bart!
103
00:08:06,033 --> 00:08:10,170
Pogledaj ovo. Ovog opasnog momka
ću obesiti kući kod štale.
104
00:08:10,290 --> 00:08:15,393
Ova bebica ide kući sa
mnom. - Bićemo heroji.
105
00:08:30,717 --> 00:08:34,122
Ti bokca!
- Pomozite nam.
106
00:08:35,673 --> 00:08:41,148
Da. Dođi ovamo. Hajde.
107
00:08:41,442 --> 00:08:44,401
Hajde, pusti je.
108
00:08:44,522 --> 00:08:46,831
Tako.
109
00:08:47,300 --> 00:08:50,353
Imam je. Sve je u redu.
110
00:08:54,989 --> 00:08:57,302
Dobra beba...
111
00:09:05,529 --> 00:09:10,443
Gavin, gde si dosad?
Moj Bože! To je beba.
112
00:09:10,564 --> 00:09:13,681
Našao sam je.
Nosio sam je kroz šumu.
113
00:09:13,953 --> 00:09:17,477
Gavine, hajde, bićemo u
novinama. - Odmah dolazim.
114
00:09:18,670 --> 00:09:22,804
Hajde, sve ćeš
propustiti. - Ima opekotine.
115
00:09:23,787 --> 00:09:29,540
Brate, odmah dolazim! - Zadržaćemo je,
zar ne? - Uzeo sam je za tebe, Arlin.
116
00:09:29,570 --> 00:09:33,034
Nikad ne znaš kako izgledaš,
dok se ne fotografišeš.
117
00:10:09,844 --> 00:10:12,210
Odmah se vraćam.
118
00:10:15,625 --> 00:10:19,870
Gde ti je bila pamet? - Bila je to
Rajanova ideja. Upozorila sam te.
119
00:10:19,912 --> 00:10:22,943
Sledeći put kad me tvoj
vulgarni dečko pokuša smuvati
120
00:10:22,985 --> 00:10:26,152
sa jednim od svojih srednjoškolskih
drugara iz benda...
121
00:10:26,509 --> 00:10:30,049
Daj mu poljubac od mene.
- Molim? - Sviđa mi se.
122
00:10:30,140 --> 00:10:36,043
Prilično je kul. Razgovarali smo i
napravio je super palačinke. - Neverovatno!
123
00:10:36,164 --> 00:10:41,397
Sanja postati kuvar i zanimljiviji
je nego što se čini na prvi pogled.
124
00:10:41,518 --> 00:10:44,710
Misliš da možeš s njim izdržati
četvorodnevno putovanje u Nju Orleans?
125
00:10:44,830 --> 00:10:49,940
Već sam te preduhitrila, ribo!
Ide sa nama. - Stvarno? - Naravno!
126
00:10:50,061 --> 00:10:54,463
Razgovarala sam s... - Niki! Bobi
hoće da se vratiš na blagajnu.
127
00:10:54,894 --> 00:11:00,922
Dobro. Idem poraditi na kostimu za Noć
veštica. I ne mislim biti zastrašujuća.
128
00:11:24,689 --> 00:11:27,563
Niki se sviđa tvoj
prijatelj iz srednje škole.
129
00:11:27,683 --> 00:11:33,197
Nešto u vezi palačinki. - To mu je
najbolji potez. Niki nije imala šanse.
130
00:11:35,463 --> 00:11:40,083
Mislio sam da nećemo kući "nositi"
posao. - Misliš da sam pukla?
131
00:11:40,475 --> 00:11:46,009
Ne. Ali možda bi mogla proširiti
aktivnosti van škole.
132
00:11:46,620 --> 00:11:50,562
Dođi ovamo i opali po
ovome. - Ne da mi se opaljivati.
133
00:11:50,683 --> 00:11:55,593
Nisam govorio o vreći.
- Nisam ni ja.
134
00:12:08,447 --> 00:12:11,467
Volim tvoj ludi mali mladež.
135
00:12:14,970 --> 00:12:17,185
U kurac.
136
00:12:17,389 --> 00:12:19,804
Ko je to?
137
00:12:20,545 --> 00:12:23,614
Možda moj ugovor.
138
00:12:27,119 --> 00:12:29,484
Dolazim!
139
00:12:45,081 --> 00:12:50,156
Za tebe je. - Za mene? - Od
suda je iz Dalasa.
140
00:12:54,950 --> 00:12:59,250
Baba mi je umrla pre tri nedelje.
- Mislio sam da su ti babe i dede mrtvi.
141
00:12:59,370 --> 00:13:04,484
I ja. - Htela sam
imati dete. - Dosta!
142
00:13:04,505 --> 00:13:08,353
Htela sam to tako jako...
- Dosta, Arlin! Dosta!
143
00:13:10,400 --> 00:13:16,088
Zašto mi niste rekli? - Šta to? Da
ti mama ima defektnu matericu?
144
00:13:16,381 --> 00:13:21,679
Ona je htela dete. Kraj priče. - I
šta sad? Nismo dovoljno dobri za tebe?
145
00:13:21,800 --> 00:13:27,264
Nisam to rekla. Samo želim
da znam odakle sam i čija sam.
146
00:13:27,385 --> 00:13:31,792
Mi smo te odgajili. A i
imala si mnogo sreće.
147
00:13:32,257 --> 00:13:35,790
Ti su ljudi bili...
Ne mogu to ni opisati.
148
00:13:35,911 --> 00:13:39,130
Za takve ne postoje reči. - Začepi!
149
00:13:42,815 --> 00:13:45,835
Dolaziš iz vukojebine.
150
00:13:46,652 --> 00:13:52,726
Eto! Sada znaš! Da sam imao
mozga, ostavio bih te tamo.
151
00:13:56,196 --> 00:14:00,845
Odlazim! Gotovo je! - Da ni
slučajno nisi otišla tamo! - Heder!
152
00:14:05,314 --> 00:14:09,908
Ako odeš tamo, stvorićeš nam
probleme! - O čemu ti to pričaš?
153
00:14:11,270 --> 00:14:16,834
Veruj mi! Njut u Teksasu je
poslednje mesto u kojem želiš biti.
154
00:14:37,119 --> 00:14:43,236
Kako je prošlo? - Usrano. Sranje je saznati
da su te roditelji lagali čitav život.
155
00:14:43,357 --> 00:14:47,382
Mala, žao mi je. - Usvojena sam.
156
00:14:48,914 --> 00:14:52,938
Oduvek mi nešto u
vezi njih nije štimalo.
157
00:14:53,471 --> 00:14:58,900
Idem se spakovati za Teksas, ne za
Nju Orleans. - Čekaj. - Moram da idem.
158
00:14:58,930 --> 00:15:02,498
Zaboravi Noć veštica. - Slušaj me.
159
00:15:06,635 --> 00:15:10,497
Brajan nas je nazvao. - Keni!
Umetnička dela su ti zaista kul.
160
00:15:10,618 --> 00:15:14,366
Pomislio sam da ćeš hteti
rešiti ovo sa svojom bakom.
161
00:15:14,487 --> 00:15:20,773
Znajući koliko si tvrdoglava, odlučili smo
ići s tobom. - Stvarno? Učinili bi ste to?
162
00:15:21,095 --> 00:15:24,755
Ti se šališ? Dođi ovamo. Naravno!
163
00:15:25,088 --> 00:15:31,695
Pa ti si naša ćurka! - Neću te samu
pustiti u neku tamo vukojebinu.
164
00:15:32,089 --> 00:15:35,836
Nemam ništa protiv vožnje do
Teksasa. Čujem da imaju super roštilj.
165
00:15:35,878 --> 00:15:38,331
Možda da, možda ne...
166
00:15:38,455 --> 00:15:42,882
Dobro. Zvuči mi kao
dobar plan. - To! - O, da!
167
00:16:03,131 --> 00:16:05,496
Teksas, stižemo!
168
00:16:09,428 --> 00:16:13,041
Moj Bože! Mora da se
šališ?! Isuse Hriste!
169
00:16:13,399 --> 00:16:16,193
Hajde!
170
00:16:23,043 --> 00:16:28,073
Što ste uzeli? - Sve ovo. - Sviđa
ti se? Jer je koštalo 25 dolara.
171
00:16:28,194 --> 00:16:32,958
Nemoj kenjati? Opljačkali su vas! - Ne
brini, dragi. Išlo je preko tvoje kartice.
172
00:16:33,079 --> 00:16:36,277
Ma nemoj? To je u redu,
znate zašto?
173
00:16:36,469 --> 00:16:40,507
Jer... Keni je platio benzin.
174
00:16:40,823 --> 00:16:44,585
Šta? Daj mi to! Odakle ti to?
175
00:16:44,706 --> 00:16:50,209
Nemoj plakati! - Sve je u redu.
Idemo, macane. - Spremni? - Da. - Idemo.
176
00:16:54,624 --> 00:16:57,090
Šta je to bilo?
177
00:16:58,781 --> 00:17:01,765
Isuse, čoveče, jesi
li dobro? - Moj Bože!
178
00:17:01,886 --> 00:17:05,454
Sve je u redu! - Udario
si ga autom, Keni!
179
00:17:05,682 --> 00:17:09,205
Žao mi je, nisam te
video, čoveče! - U redu je!
180
00:17:10,883 --> 00:17:13,450
Verovatno bih te trebao tužiti.
181
00:17:13,969 --> 00:17:17,441
Ali zadovoljiću se komadom
one tamo sušene govedine.
182
00:17:18,527 --> 00:17:22,972
Gde ste krenuli? - U
Nju Orleans. - Šališ se?
183
00:17:23,225 --> 00:17:28,058
To je super! - Ideš i ti tamo? - Ne,
idem u Šreveport. Na putu vam je.
184
00:17:28,179 --> 00:17:34,451
Je li ti se auto pokvario? Gde
ti je auto? - Duga priča. Ukratko,
185
00:17:35,247 --> 00:17:38,972
devojka me ostavila, pa
stopiram još od Tulse.
186
00:17:39,792 --> 00:17:45,897
Dobro bi mi došao prevoz. Nema
problema, mogu platiti. 60 dolara.
187
00:17:46,203 --> 00:17:50,497
Učinili biste mi uslugu. Kiša?
188
00:17:51,209 --> 00:17:53,752
Može. - Da?
- Hajde!
189
00:17:54,220 --> 00:18:00,261
Moramo se zaustaviti u Teksasu. - I
to je bolje od hodanja. - U redu.
190
00:18:11,586 --> 00:18:14,205
Dobrodošli u Teksas.
191
00:18:33,566 --> 00:18:35,932
Jesi li dobro?
192
00:18:36,670 --> 00:18:38,985
Da, dobro sam.
193
00:18:39,431 --> 00:18:43,051
Bojiš se? - Ne.
194
00:18:44,644 --> 00:18:48,658
Samo se pitam gde
se uklapam, znaš? - Da.
195
00:18:50,398 --> 00:18:55,861
Čega ima u Njutu? - Imamo
porodično okupljanje.
196
00:18:56,509 --> 00:19:00,601
Moja baba je umrla i moram
potpisati neke papire. - Moja saučešće.
197
00:19:00,843 --> 00:19:05,407
Jeste li bile bliske? - Tek
sam juče saznala za nju.
198
00:19:05,528 --> 00:19:10,132
Ali, porodica je porodica.
- Dobro zboriš, sestro.
199
00:19:12,178 --> 00:19:18,231
Porodica je komplikovana stvar.
Nema jače veze od one krvne.
200
00:19:23,972 --> 00:19:26,997
Dobrodošli u Njut.
201
00:19:47,182 --> 00:19:51,373
Znaš li nešto o ovom
mestu? - Samo adresu.
202
00:19:51,915 --> 00:19:55,690
Samo ćemo na brzinu ući i
izaći, zar ne? - Takav je dogovor.
203
00:19:56,552 --> 00:20:00,526
Ovo nikad ne bismo našli noću.
- Ništa ne bismo mogli videti.
204
00:20:00,646 --> 00:20:04,672
To je to, ovo je ulica
Homestead, skreni levo.
205
00:20:16,395 --> 00:20:20,787
Ovo ne može biti to, zar ne?
- Spomenuo je veliku kapiju.
206
00:20:31,857 --> 00:20:36,967
Iza ovoga mora biti nečega.
- Dvorac ili tako nešto. - Aha.
207
00:21:04,823 --> 00:21:10,120
G. Farnsvort? Ja sam Heder.
- Skontao sam po autu. Potpuno isti.
208
00:21:10,150 --> 00:21:16,391
Hvala vam što ste došli čak iz Dalasa.
- Sve za Vernu. Bila je dobra žena. Svetica.
209
00:21:16,430 --> 00:21:21,580
Kučka. - Iako i ne baš
najpopularnija u ovim krajevima.
210
00:21:21,775 --> 00:21:25,552
Nisam znao da ćeš povesti i
prijatelje. - Je li to u redu?
211
00:21:26,132 --> 00:21:30,285
Ovo je tvoja kuća.
Ako je želiš.
212
00:21:31,170 --> 00:21:35,080
Samo da znaš, Vernina zadužbina
zabranjuje ti da je prodaš.
213
00:21:35,150 --> 00:21:38,951
Sve piše u ovim
dokumentima. - Hvala.
214
00:21:39,015 --> 00:21:45,396
Odavde se kuća baš i ne vidi. Ali
nalazi se odmah iza onih drveća.
215
00:21:48,078 --> 00:21:52,913
Ovi ključevi otvaraju
sve unutra i napolju.
216
00:21:53,205 --> 00:21:56,224
Verna je držala do sigurnosti.
217
00:21:57,423 --> 00:21:59,190
0... 8...
218
00:21:59,996 --> 00:22:04,757
19. Najbolje da to zapamtite
kao datum. -19. Avgust.
219
00:22:04,877 --> 00:22:08,952
Tako je. Vrata rade
automatski s druge strane.
220
00:22:09,260 --> 00:22:15,309
Imam kuću. - I čitav niz imovine koju ću
ti proslediti čim računovođe završe.
221
00:22:17,753 --> 00:22:21,767
Skoro sam zaboravio.
Najvažnija stvar.
222
00:22:22,751 --> 00:22:26,338
Od Verne je.
Obavezno pročitaj. - Hoću.
223
00:22:26,593 --> 00:22:30,594
I... Nazovi me ako
budeš imala kakvih pitanja.
224
00:22:32,784 --> 00:22:35,098
Vi nećete ući?
225
00:22:36,940 --> 00:22:42,953
Ne, obećao sam nekim ljudima da ću navratiti.
Nemojte zaboraviti pročitati Vernino pismo.
226
00:22:44,680 --> 00:22:47,788
Kako ste me pronašli?
- Pronašao?
227
00:22:47,896 --> 00:22:51,918
Draga moja, nikad ni
nisi bili izgubljena.
228
00:23:35,206 --> 00:23:38,472
To je vila. Bože!
229
00:23:45,594 --> 00:23:51,122
Bomba! - Nema šanse! Moj
Bože! Je li ovo šala?
230
00:23:51,835 --> 00:23:58,317
Ovde je još lepše nego napolju. - Ne znam
odakle početi. - Šta kažeš da počnemo ovde?
231
00:24:01,117 --> 00:24:03,634
Šta se to događa ovde?
232
00:24:05,479 --> 00:24:08,289
Lepa trepezarija.
233
00:24:08,892 --> 00:24:12,261
Heder, smem li ja
otvoriti ova vrata? - Da.
234
00:24:17,506 --> 00:24:22,886
Ovamo se definitivno isplati dolaziti
kući. - Želite li čaj? - Sve je sređeno.
235
00:24:22,907 --> 00:24:29,245
Dakle, Heder, čime se tvoja
baba u životu bavila? - Nemam pojma.
236
00:24:29,367 --> 00:24:31,780
Pogledajte ovo!
237
00:24:34,429 --> 00:24:39,279
Čini se da je baba volela igrati
bilijar. Ko želi igrati? - Ja.
238
00:24:39,375 --> 00:24:43,346
Imaš para, kučko? - Znači sad
sam kučka. - Aha, ti si moja kučka.
239
00:24:43,467 --> 00:24:47,762
Složi kugle. - Šta si to rekao
za moje kugle? - Složi ih.
240
00:24:49,744 --> 00:24:54,266
Žurka! - Lepo!
- Dotaknuo sam tvoju.
241
00:24:54,586 --> 00:24:57,099
Baš šteta.
242
00:24:58,477 --> 00:25:02,049
Sad ćeš videti kako
dominiram. Gde je bela?
243
00:26:11,326 --> 00:26:13,892
Hvala ti.
244
00:26:33,450 --> 00:26:38,362
Šta se događa? - Ova kuća je ludilo!
Moramo prespavati ovde, predobro je.
245
00:26:38,482 --> 00:26:43,719
Kuhinja je spektakularna, moram vam večeras
nešto skuvati. - Možete zahvaliti Derilu.
246
00:26:43,840 --> 00:26:46,019
On časti s odrescima, zar ne?
247
00:26:46,140 --> 00:26:50,840
Šreveport može čekati. Već mi je dugo
trebalo ovako nešto. Hvala, društvo.
248
00:26:50,894 --> 00:26:56,767
Je li on izviđač ili šta? Hajde!
- Ne, ja sam suvišan u ovoj misiji.
249
00:26:57,012 --> 00:27:00,077
Uzeću prtljag, malo počistiti.
250
00:27:22,757 --> 00:27:26,295
Aha, ja sam pravi izviđač.
251
00:28:02,644 --> 00:28:06,311
Dobro. Dakle...
Podelimo, pa zavladajmo.
252
00:28:06,432 --> 00:28:09,189
Možeš li mi ovo rešiti?
253
00:28:14,836 --> 00:28:19,288
Vidimo se za nekoliko nedelja,
g. Gradonačelniče. - Barte.
254
00:28:20,411 --> 00:28:24,549
Da mi je barem takva igračka
u dvorištu. - Bogami je dobra.
255
00:28:25,197 --> 00:28:27,563
Zdravo, lepotice!
256
00:28:36,068 --> 00:28:38,282
Hajde, mali!
257
00:28:39,206 --> 00:28:42,725
Gde ti je mama?
258
00:28:42,845 --> 00:28:47,330
Gde ti je mama? - Samo da uzmem
još jednu stvar i gotov sam.
259
00:28:47,451 --> 00:28:52,788
Dobro, nađemo se napolje. Tu je
neki karneval ili nešto slično?
260
00:28:57,987 --> 00:29:02,033
Provera cene! - Koji to
kurac radiš? - Niko ne gleda.
261
00:29:02,218 --> 00:29:08,107
Slušaj me! To se dogodilo samo
jednom! A i popio sam 18 koktela.
262
00:29:08,971 --> 00:29:14,981
Ma daj, molio si me za to. - A sad te molim
da držiš svoje ruke dalje od moje robe.
263
00:29:17,518 --> 00:29:20,087
Dobro. - Dobro.
264
00:30:14,396 --> 00:30:19,479
Prelepa velika vrata
za prelep veliki ključ.
265
00:30:24,146 --> 00:30:27,568
Našao sam tvoje tajno
skladište, babetino stara.
266
00:30:32,452 --> 00:30:35,170
Šta će im toliko vina?
267
00:30:45,623 --> 00:30:48,338
Koji je ovo đavo?
268
00:30:56,961 --> 00:30:59,800
Tako! Hajde.
269
00:31:01,780 --> 00:31:06,326
Hajde! Već sam i pre imao
posla s tvrdoglavim kučkama.
270
00:31:06,564 --> 00:31:10,022
Treba vas samo dobro nalupati.
271
00:31:10,330 --> 00:31:12,595
Draga...
272
00:31:21,634 --> 00:31:26,170
Vratiću se ja. Ne
odustajem ja tako lako.
273
00:31:55,370 --> 00:31:58,893
Tražiš nevolju?
274
00:31:59,394 --> 00:32:03,331
Ovo neće goreti, pa i da ga
poliješ cisternom goriva.
275
00:32:04,341 --> 00:32:08,337
Ovo će hrani dati dobar ukus. Ali
ako treba da zapališ vatru,
276
00:32:09,558 --> 00:32:11,758
ovo je prava stvar za to.
277
00:32:11,843 --> 00:32:14,835
To je dobro znati.
278
00:32:17,209 --> 00:32:22,350
U gradu si zbog karnevala? - Samo
slavim useljenje u novu kuću.
279
00:32:23,776 --> 00:32:27,270
Najbolje bi bilo da ne praviš buku.
Ne bih hteo da te uhapsim.
280
00:32:27,357 --> 00:32:31,704
Pokušaću biti dobra.
Koliko to košta? - 9 dolara.
281
00:32:31,733 --> 00:32:34,551
Gde je to okupljanje?
282
00:32:35,361 --> 00:32:39,511
U ulici Homestead. - Nisi valjda
tamo zbog kuće Karsonovih?
283
00:32:39,632 --> 00:32:43,462
To je ta. - Mislio sam
da je prazna. - Više nije.
284
00:32:43,689 --> 00:32:48,729
Smara li te ovaj policajac?
Samo reci i ja ću ga upucati.
285
00:32:48,850 --> 00:32:53,387
Bogami i hoće. - Idi proveri
je li neko pogrešno parkirao.
286
00:32:54,655 --> 00:32:59,512
Bart Hartman. Ponosni gradonačelnik
ovog komadića raja. Kako si?
287
00:33:00,771 --> 00:33:06,150
Heder. - Drago mi je, Heder.
Uši mi više nisu kao nekad,
288
00:33:06,180 --> 00:33:11,122
ali mogao bih se zakleti da si spominjala
kuću Karsonovih. - Nasledila sam je.
289
00:33:11,280 --> 00:33:14,306
Ti si od Karsonovih? - Nisam.
290
00:33:15,134 --> 00:33:18,303
Nisi valjda Sovjerova? - Jesam.
291
00:33:18,856 --> 00:33:23,572
Da, imaš njene oči. - Poznavali ste je?
- Jesam, ja i tvoja porodica dugo se znamo.
292
00:33:23,693 --> 00:33:28,189
Znam da ne bi htela da se opterećuješ
s onom šupetinom. Ovako ćemo...
293
00:33:28,260 --> 00:33:33,121
Ja ću otkupiti čitavo imanje.
- Ne, hvala. - Malo me zavitlavaš, a?
294
00:33:33,410 --> 00:33:38,254
Već mi se sviđaš! - Hajde,
idemo! - Reci mi neku cifru!
295
00:33:47,793 --> 00:33:51,863
Sranje! - Šta je?
- Jebeni lopov!
296
00:33:54,226 --> 00:33:58,291
Uzeo mi je ključeve.
- Majstorski je to izveo.
297
00:33:58,333 --> 00:34:01,385
Bogami. - Nismo ga
trebali pokupiti.
298
00:34:03,859 --> 00:34:09,208
Napravimo ovo kako jeste. Šta je
bilo? - Deril nas je opljačkao.
299
00:34:09,502 --> 00:34:14,982
Ukrao je nekoliko pepeljara i svećnjaka.
To te ne bi trebalo sprečiti da se zabaviš.
300
00:34:15,102 --> 00:34:20,366
Hajde! - Živeli, društvo.
- Za sreću! - Za kraljicu.
301
00:34:20,526 --> 00:34:27,068
Da. - Za Sovjerove!
- Za Sovjerove! - Tako je!
302
00:35:56,005 --> 00:35:59,052
Ovde je batlerova ostava!
303
00:38:05,383 --> 00:38:11,692
Moj Bože, moraš da vidiš! - Šta? - Ovo
je tako sjebano! - Šta nije u redu? - Hajde!
304
00:38:14,690 --> 00:38:20,569
Tamo dole je. - Gde?
- U onoj tamo pregradi.
305
00:38:20,963 --> 00:38:23,639
Ovde? - Bože!
306
00:38:24,771 --> 00:38:28,898
Niki, ne vidim ništa.
- Pod onom tamo kantom je.
307
00:38:29,477 --> 00:38:32,446
Ispod one kante je.
308
00:38:41,978 --> 00:38:44,494
Koji je ovo đavo, Niki?
309
00:38:45,102 --> 00:38:47,769
Šta to radiš?
310
00:38:52,837 --> 00:38:55,906
Rekla sam ti da je sjebano.
311
00:39:59,572 --> 00:40:01,772
Ljudi!
312
00:44:33,472 --> 00:44:37,084
Čoveče, koji kurac... Šta je to?
313
00:44:37,400 --> 00:44:41,040
Šta to radi? Ko je to?
314
00:44:52,571 --> 00:44:55,864
Beži. - Šta?
Bože! - Beži!
315
00:45:01,824 --> 00:45:04,541
Zatvori vrata!
316
00:45:31,378 --> 00:45:34,928
Dobro došao u Teksas, gade!
317
00:45:40,845 --> 00:45:45,819
Jesi li ga pogodila? - Ne znam.
- Jesi li ga pogodila? - Ne znam!
318
00:45:48,609 --> 00:45:53,129
Nešto dolazi. Odmakni se.
Odmakni se, Niki!
319
00:45:54,949 --> 00:46:00,426
Ulazite u kombi. - To je Heder!
Pomeri se! - Odvezi nas odavde!
320
00:46:00,464 --> 00:46:03,019
Bože! - Kreni!
321
00:46:15,366 --> 00:46:19,708
Brzo! Šta je to bilo?
322
00:46:21,858 --> 00:46:26,454
Gde je Keni?
- Mrtav je! Mrtvi su, jebo te!
323
00:46:30,955 --> 00:46:36,140
Rajane, uspori! Vrata se moraju
otvoriti! Daj im vremena da se otvore!
324
00:46:36,190 --> 00:46:39,629
Moramo pobeći! - Jebeš
vrata! Držite se!
325
00:46:46,385 --> 00:46:51,990
Šta se dogodilo? - Kombi je
stao. - Šta? Idi u rikverc.
326
00:46:54,986 --> 00:47:01,894
U rikverc! - Rajane, kreni!
- Pokušavam, jebo te! Neće da upali.
327
00:47:04,168 --> 00:47:07,842
Jebo te! Jebo te!
- U rikverc! - Idemo!
328
00:47:07,963 --> 00:47:12,893
U rikverc! - Hajde, Rajane!
- Vrata se moraju otvoriti.
329
00:47:12,914 --> 00:47:18,895
Sačekaj da se vrata otvore.
- U kurac! - Rajane, upali ga!
330
00:47:20,830 --> 00:47:26,645
Rajane, kreni! - Neće da upali!
- Kreni! - Rajane, kreni!
331
00:47:26,687 --> 00:47:31,548
Hajde, kreni! - Hajde!
332
00:48:31,162 --> 00:48:34,181
Šta se dogodilo?
333
00:48:36,035 --> 00:48:38,535
Heder, šta se dogodilo?!
334
00:48:42,021 --> 00:48:44,389
Šta?!
335
00:48:46,201 --> 00:48:48,401
Budi tih!
336
00:48:51,890 --> 00:48:55,714
Moramo odmah otići odavde.
Odmah!
337
00:49:05,277 --> 00:49:08,244
Pomeri se! Dolazi ovamo!
338
00:49:11,200 --> 00:49:14,467
Moja noga!
339
00:49:49,171 --> 00:49:52,188
Debilčino luda!
340
00:50:29,783 --> 00:50:32,350
Trčite!
341
00:50:38,685 --> 00:50:40,985
Hoćeš se igrati?
342
00:50:42,333 --> 00:50:44,849
Zovite policiju!
343
00:50:48,654 --> 00:50:51,809
Mesta! Zovite policiju!
344
00:50:53,670 --> 00:50:56,337
Pomerite se! - Koji đavo?!
345
00:51:40,072 --> 00:51:45,109
Baci jebenu motornu testeru!
Baci je! Spusti je dole!
346
00:52:06,708 --> 00:52:10,802
Gde je devojka? - Iza
je s Karlom. - Dobro.
347
00:52:18,222 --> 00:52:23,712
Šerife? Marvin ovde. Na mestu
sam nesreće. Čujete li me? - Reci.
348
00:52:23,804 --> 00:52:28,605
Prilazim vozilu. Stari VW-ov
kombi prevrnut na stranu.
349
00:52:29,780 --> 00:52:34,710
Pravi nered. - Treba li hitna
pomoć? - Sad ću da proverim.
350
00:52:36,520 --> 00:52:40,885
Ne treba. Nema nikoga, na
mestu događaja nema žrtava.
351
00:52:41,007 --> 00:52:44,685
Šerife? Krv je svuda.
352
00:52:44,862 --> 00:52:49,331
Sedišta su pocepana.
Neko je ovde umro.
353
00:52:49,374 --> 00:52:54,472
Dobro. Ostani tamo, Marvine.
Čujemo se. - Primljeno.
354
00:53:11,676 --> 00:53:15,777
Jesu li je pronašli?
- Pronaći ćemo je.
355
00:53:17,164 --> 00:53:21,607
Doneo sam ti majicu.
- Hvala. - Barem je čista.
356
00:53:24,678 --> 00:53:27,747
Nisam ih smela dovesti ovamo.
357
00:53:29,277 --> 00:53:33,444
Ovaj grad nije nešto posebno,
ali brinemo se za svoje.
358
00:53:33,486 --> 00:53:39,618
Do zore će od njega ostati samo
mleveno meso. Možeš računati na to.
359
00:53:44,573 --> 00:53:47,441
Bez žurbe. - U redu.
360
00:53:57,527 --> 00:54:03,000
Šerife Hoperu. Ovo je Heder.
- Ćao. - Tebe je jurio onaj tip? - Da.
361
00:54:03,030 --> 00:54:07,650
Ubio je moje prijatelje, ali Niki
je još uvek bila živa nakon nesreće.
362
00:54:07,675 --> 00:54:12,272
Radimo na tome, ali tamo nema nikoga.
- Bila je tamo. Valjda ih je premestio.
363
00:54:12,315 --> 00:54:17,346
Poznajete ga? - Ne, bio
je u kući. - U kojoj kući?
364
00:54:17,467 --> 00:54:23,269
Posed Karsonovih. - Nasledila
sam ga od babe. Verna Karson.
365
00:54:23,561 --> 00:54:28,649
Stigli smo pre nekoliko sati. Ja sam od
Sovjerovih, ako je to vaše sledeće pitanje.
366
00:54:28,691 --> 00:54:33,406
Šerife, ovo je sve što sam o Verni
Karson našao u prostoriji s dokazima.
367
00:54:33,628 --> 00:54:37,491
Izvukao sam i veliku datoteku o
Sovjerima. - Jeste li ga dobro pogledali?
368
00:54:37,533 --> 00:54:40,847
Nosio je lice. - Masku?
369
00:54:42,501 --> 00:54:45,876
Ljudsko lice.
370
00:54:47,267 --> 00:54:51,695
Karl, nemamo dosta ljudi,
trebaš mi na putu. Idi.
371
00:54:53,105 --> 00:54:58,554
Šerife, gradonačelnik je
stigao. Traži vas. - Hvala.
372
00:54:59,574 --> 00:55:02,594
Sedni, vraćam se odmah.
373
00:55:05,939 --> 00:55:11,911
Neki ludak je upropastio karneval!
Šta ćete preduzeti?! - U moju kancelariju.
374
00:55:15,567 --> 00:55:19,594
Mislim da bi to mogao biti
Džed. - Džed Sovjer? Nemoguće.
375
00:55:19,749 --> 00:55:22,501
Spalili smo to mesto,
još davno. Bio si tamo.
376
00:55:22,544 --> 00:55:25,638
Niko nije pobegao. - Možda
se izvukao sa zadnje strane.
377
00:55:25,680 --> 00:55:28,365
Godinama je bio miran,
a sad okolo radi sranja?
378
00:55:28,407 --> 00:55:32,728
Muškarac visine 195 cm je
izašao iz kuće Verne Karson,
379
00:55:32,849 --> 00:55:38,952
noseći masku od ljudske kože i mašući
s' ovim. - Šerife, kod Karsonovih sam.
380
00:55:39,521 --> 00:55:43,934
Kapija je silom otvorena. Tu je i
razbijen retrovizor, čini se od kombija.
381
00:55:44,055 --> 00:55:47,458
Rekao sam ti da ostaneš kod
kombija. To je naredjenje. Jesi primio?
382
00:55:47,501 --> 00:55:50,850
Neću tako! - Na
prilazu su tragovi krvi.
383
00:55:50,892 --> 00:55:55,013
Šerife, bez uvrede, mislim da trebam
nastaviti. - Ti ne odlučuješ o tome.
384
00:55:55,056 --> 00:56:00,289
Marvine, ovde gradonačelnik Hartman.
Imaš pištolj? - Sa produženim rezervoarom.
385
00:56:00,840 --> 00:56:06,660
Samo čekam izgovor. - Koji đavo
onda čekaš? - Marvine, ne mrdaj.
386
00:56:06,781 --> 00:56:10,145
Mislimo da je Džed Sovjer možda
živ i da se nalazi u toj kući.
387
00:56:10,188 --> 00:56:14,916
Razumem, gospodine. Ako imaš
motornu testeru, nisi otporan na metke.
388
00:56:46,386 --> 00:56:49,415
Lokalni junaci.
389
00:56:53,090 --> 00:56:55,883
Jedna žrtva pobegla.
390
00:56:57,774 --> 00:57:03,100
Četiri mladića izmasakrirana...
391
00:57:04,934 --> 00:57:09,045
Sablasno otkriće... Radili u klanici...
Pretvorili farmu u klanicu.
392
00:57:09,461 --> 00:57:14,060
Sovjerovi se odbili predati...
393
00:57:14,394 --> 00:57:17,749
Završilo se smrtonosnim
vatrenim obračunom...
394
00:57:17,913 --> 00:57:23,037
Farma je spaljena...
395
00:57:26,174 --> 00:57:28,374
19. Avgusta.
396
00:57:40,726 --> 00:57:45,967
Vrata su širom otvorena. - Ovo je
greška! Zaustavi ga dok ne najebe!
397
00:57:46,010 --> 00:57:49,534
Ovo je potera za zločincem,
Hoperu. - Ulazim.
398
00:57:52,820 --> 00:57:55,336
Policija!
399
00:58:04,250 --> 00:58:08,485
Da? - Daj da
vidim! - Može.
400
00:58:11,838 --> 00:58:14,354
Krećem se.
401
00:58:26,413 --> 00:58:28,627
Šerif Hoper.
402
00:58:31,090 --> 00:58:34,871
Sovjerovi su se pokorili...
403
00:58:35,028 --> 00:58:37,528
Bart Hartman je predvodio rulju...
404
00:58:37,865 --> 00:58:41,460
Počela je pucnjava...
405
00:58:42,275 --> 00:58:47,800
Brutalni... Zaklani... Izgoreli...
406
00:58:49,566 --> 00:58:53,033
Porodica masakrirana...
407
00:58:57,045 --> 00:59:01,890
Suočio sam se s
Bartom Hartmanom...
408
00:59:03,745 --> 00:59:10,288
Za sve si ovo ti kriv, Barte. - Oko za oko,
zub za zub. U Bibliji lepo piše.
409
00:59:15,895 --> 00:59:19,087
Ulazim u kuhinju. - Nastavi.
410
00:59:26,141 --> 00:59:28,556
Koji đavo?
411
00:59:32,274 --> 00:59:34,991
Pratim krv.
412
00:59:37,666 --> 00:59:39,980
Isuse!
413
00:59:41,121 --> 00:59:44,743
Vidite li ovo? - Isuse!
414
00:59:48,238 --> 00:59:52,477
Izgleda da krv vodi do ovih
vrata. - Otvori ih!
415
01:00:01,114 --> 01:00:04,658
Koji je ovo đavo?
- Nastavi dalje, policajče!
416
01:00:09,289 --> 01:00:13,918
Ne znam baš, Barte. - Mamu ti, moram
li sići dole da te držim za ruku?!
417
01:00:41,449 --> 01:00:44,569
Gde si sad?
- U vinskom podrumu.
418
01:00:50,305 --> 01:00:53,327
Ovde je otvor
koji vodi do nekakve...
419
01:00:54,877 --> 01:00:57,091
Ne znam.
420
01:00:58,325 --> 01:01:00,977
Prolazim...
421
01:01:05,210 --> 01:01:09,258
Izgleda kao nekakva luda katakomba.
422
01:01:12,998 --> 01:01:16,018
Još uvek pratim krv.
423
01:01:27,366 --> 01:01:30,955
Hvata me loš osećaj.
424
01:01:48,951 --> 01:01:52,022
Isuse Hriste! Šta je ovo?
425
01:01:57,907 --> 01:02:00,272
Je li ovo utočište?
426
01:02:11,952 --> 01:02:14,486
Haljine...
427
01:02:17,846 --> 01:02:22,778
Visoke potpetice, ma li
poljoprivredni alat,
428
01:02:22,977 --> 01:02:25,658
kosti... Čoveče!
429
01:02:30,771 --> 01:02:35,360
Ženska šminka? Koji ludak!
430
01:02:43,509 --> 01:02:46,527
Loreta Sovjer.
Dob: nepoznata.
431
01:03:02,978 --> 01:03:06,628
Loreta Sovjer,
27 godina, neudata,
432
01:03:06,749 --> 01:03:12,476
dete nije pronađeno,
pretpostavlja se da je mrtvo.
433
01:03:18,573 --> 01:03:23,844
Nikad me nijedno mesto nije toliko
uznemirilo. - Šta je to levo? - Vrata.
434
01:03:23,966 --> 01:03:27,036
Marvine, ne puštaj pištolj iz ruku!
435
01:03:31,177 --> 01:03:33,782
Moj Bože!
436
01:03:34,636 --> 01:03:36,901
Koliko?
437
01:03:37,392 --> 01:03:42,973
Recite vi meni... - Kakav
čovek može napraviti ovako nešto?
438
01:03:44,735 --> 01:03:48,090
Sranje! Ovo je sjebano.
439
01:03:52,278 --> 01:03:55,850
Šta je tamo unutra?
Šta je u zamrzivaču?
440
01:03:59,519 --> 01:04:01,985
Budi oprezan, Marvine.
441
01:04:22,024 --> 01:04:27,618
Sranje! - Sve je u redu! Ništa se nije
dogodilo! - Marvine, gubi se odatle, odmah!
442
01:04:30,659 --> 01:04:35,544
Taj bolesnik će se vratiti večeras!
Skupimo momke i spalimo tu kuću do temelja.
443
01:04:35,586 --> 01:04:41,814
Završimo ono što smo davno počeli!
- Ne ovaj put. Ne u mojoj smeni!
444
01:05:30,145 --> 01:05:34,222
Tog se dana odigrala
tragikomedija! - Bila je to pravda!
445
01:05:35,158 --> 01:05:41,534
Želim videti Sovjerovu! - Ona je žrtva!
Nije ništa učinila! - Diše, zar ne?!
446
01:05:49,257 --> 01:05:51,645
UBICE
447
01:05:53,214 --> 01:05:57,137
Znam o čemu razmišljaš,
Barte. - Nemaš ti blage veze.
448
01:05:58,626 --> 01:06:02,673
Bolje da se ništa slučajno ne
dogodi toj devojci, Barte!
449
01:06:17,210 --> 01:06:20,120
Farnsvorth ovde. - Ćao.
Heder Miler na telefonu.
450
01:06:20,150 --> 01:06:23,804
Svi moji prijatelji su ubijeni.
Upravo sam saznala za 19. Avgusta.
451
01:06:23,846 --> 01:06:26,932
Kako ste nas mogli ostaviti
same u toj kući?
452
01:06:27,035 --> 01:06:30,738
Gde si? - Ispred
banke, u ulici Main.
453
01:06:30,860 --> 01:06:34,937
Nađimo se u Džoni B. Redsu. To
je kafić, 400 metara na istok,
454
01:06:34,979 --> 01:06:38,696
na raskrsnici 5. I
Main. Stižem za 20 minuta.
455
01:06:39,587 --> 01:06:42,657
Srećna Noć veštica! Slatkiši!
456
01:08:48,874 --> 01:08:52,423
Zašto me niste upozorili? Moji
prijatelji su mrtvi, moju porodicu
457
01:08:52,465 --> 01:08:57,208
istrebio je ovaj ludi grad. - Jesi
li pročitala Vernino pismo? - Nisam.
458
01:08:57,250 --> 01:09:03,289
Rekao sam ti da to napraviš! Verna je bila
izričito jasna. Sigurno ti je sve objasnila.
459
01:09:03,331 --> 01:09:09,438
Ali vi ste znali za njega, za ovaj grad,
znali ste sve. - Dobro. - Ko je onda on?
460
01:09:09,971 --> 01:09:13,801
Dakle... Osoba u podrumu...
461
01:09:14,969 --> 01:09:18,736
... Je Džededaja Sovjer.
Poznat kao Džed.
462
01:09:19,280 --> 01:09:24,602
On je tvoj rođak. Godinama sam sumnjao
nešto, ali nikad nisam bio siguran
463
01:09:24,723 --> 01:09:28,927
za Džeda, do pre 4
meseca, kada je Verna...
464
01:09:29,501 --> 01:09:32,668
Bila je jako bolesna i upoznala nas je.
465
01:09:32,710 --> 01:09:37,043
Odrastao čovek, velik,
ali mentalno zaostao.
466
01:09:37,694 --> 01:09:44,300
Sa emocijama 8-ogodišnjaka.
Iskreno, jebeno me prestrašio.
467
01:09:44,420 --> 01:09:49,743
Zašto ga je držala? - Valjda
te niko ne voli kao porodica.
468
01:09:49,864 --> 01:09:54,984
Sačuvala je i tebe. Istražila
je sve koji su bili upleteni u...
469
01:09:55,845 --> 01:10:00,496
19. Avgusta. Odmah te našla. - I
dopustila je da živim s tim ljudima?
470
01:10:00,616 --> 01:10:04,151
Tamo si bila sigurnija. A i...
471
01:10:04,516 --> 01:10:09,192
Oduvek je znala da će doći
taj dan. I Džed zna za tebe.
472
01:10:09,778 --> 01:10:14,938
Baš nas je lepo dočekao.
- On ne zna ko si ti.
473
01:10:14,980 --> 01:10:19,485
Zadnji put kad je neka devojka
pobegla, Džed je izgubio čitavu porodicu.
474
01:10:19,733 --> 01:10:24,229
Juriće te. Drugačije ni
ne zna. Kao i Bart Hartman.
475
01:10:24,787 --> 01:10:27,200
Nakon što si pročitala
ono policijski izveštaj...
476
01:10:27,230 --> 01:10:31,031
Znaš najprljavije
tajne ovog grada.
477
01:10:32,834 --> 01:10:38,027
Bart! - Da? Prolaz!
478
01:10:38,148 --> 01:10:42,721
Idemo, odvešću te odavde.
- Pomerite mi se s puta!
479
01:10:42,873 --> 01:10:46,345
Izađi na zadnja vrata. Uzmi ga!
480
01:11:02,328 --> 01:11:04,911
Imam je, Bart!
481
01:11:06,834 --> 01:11:11,693
Ovde je. - Ideš negde, lepotice?
482
01:11:16,482 --> 01:11:19,663
Posekla me. Bart!
483
01:11:23,544 --> 01:11:29,485
Kučka jedna mala! Neće
daleko, sigurno. Hajde! Ustaj!
484
01:11:35,164 --> 01:11:38,373
Stani! Stani!
485
01:11:40,998 --> 01:11:45,591
Šta je bilo? - Bart Hartman i njegovi
momci u kafiću napali su mene i mog advokata.
486
01:11:45,633 --> 01:11:50,090
Jure me. - Dobro. Idemo!
Ja ću te povesti.
487
01:11:50,441 --> 01:11:54,257
Moramo se zaustaviti u kafiću.
Moramo se vratiti. - Dobro.
488
01:12:07,290 --> 01:12:11,336
Eno ga tamo. Eno Farnsvorta.
To je to mesto. Zaustavi auto!
489
01:12:11,378 --> 01:12:15,099
Zaustavi auto!
To je taj kafić! Stani!
490
01:12:18,348 --> 01:12:22,421
Zaustavi jebeni auto!
Šta to radiš?
491
01:12:23,756 --> 01:12:26,848
Da? - Sovjerova je
pobegla. Ide prema gradu.
492
01:12:26,970 --> 01:12:30,731
Imam je. Na zadnjem sedištu
je. Šta da radim s njom?
493
01:12:30,773 --> 01:12:34,861
Ovako ćemo... Odvedi je
u klanicu. Zadrži je tamo.
494
01:12:35,458 --> 01:12:41,885
Ja ću rešiti Olieja. Dobro ga je
posekla. Daj mi nekoliko minuta.
495
01:12:42,312 --> 01:12:47,017
Dogovoreno, tata.
- To ti je jebeni tata?
496
01:12:48,366 --> 01:12:54,460
Jebo te, zaustavi auto! Pusti
me napolje! Otvori vrata, lažljivče!
497
01:12:57,290 --> 01:13:02,413
Marvine, čuješ li me? Imamo
devojku iz kuće Karsonovih.
498
01:13:02,684 --> 01:13:07,229
Hajde, Marvine, javi se.
Čuješ li me? Hajde, Marvine.
499
01:13:09,623 --> 01:13:15,341
Jesi li to ti, Marvine? Ako me
čuješ, pridruži nam se u klanici.
500
01:13:31,059 --> 01:13:35,625
Šerife, ja predstavljam imanje Verne Karson
i njenu unuku, Heder. - Znam ko je ona.
501
01:13:35,667 --> 01:13:38,282
Trenutno je u jednom od
vaših policijskih automobila,
502
01:13:38,324 --> 01:13:41,706
protiv svoje volje, na putu iz grada.
Prošli su kraj Džoni B. Redsa.
503
01:13:41,748 --> 01:13:44,766
Dobro. Pođite sa mnom.
504
01:13:46,718 --> 01:13:51,199
Kreću se autoputem
28. Tamo nema ničega.
505
01:13:52,806 --> 01:13:55,911
Sranje! Znam kuda ide!
506
01:14:07,554 --> 01:14:09,666
Znaš...
507
01:14:10,724 --> 01:14:13,794
Mislila sam da si zgodan.
508
01:14:22,623 --> 01:14:25,943
Znači, ti si Hartman, a?
509
01:14:26,872 --> 01:14:29,286
Da.
510
01:14:35,258 --> 01:14:38,726
Ja sam Sovjerova.
511
01:14:55,362 --> 01:14:58,178
Molim te, prestani!
512
01:15:17,516 --> 01:15:19,983
Prestani!
513
01:15:29,932 --> 01:15:33,001
Ne izazivaj me.
514
01:15:33,744 --> 01:15:36,547
Trebala bi se osećati kao
kući na ovom ružnom mestu.
515
01:15:36,590 --> 01:15:39,608
Tvoja porodica je nekada
radila u ovoj rupetini.
516
01:16:45,978 --> 01:16:51,271
Sad mi preuzimamo. Ovo nije
mesto za policajca, sine.
517
01:17:36,541 --> 01:17:43,032
To sam ja! Heder! Ja sam ti
sestričina! To sam ja! Ja sam Heder!
518
01:17:43,244 --> 01:17:46,264
Molim te! Ja sam Heder!
519
01:17:55,145 --> 01:17:58,212
Dođi ovamo. Sećaš se mene?
520
01:18:05,837 --> 01:18:10,056
Hajde, Olie, bacimo ga u drobilicu!
Miči se! - Ud'ri ga, Barte! - Dolazi ovamo!
521
01:18:10,098 --> 01:18:13,487
Miči to svoje veliko dupe! Ustaj!
522
01:18:15,117 --> 01:18:18,127
Umrećeš, kretenu!
523
01:18:21,167 --> 01:18:24,055
Legni! Brže!
524
01:18:25,446 --> 01:18:30,876
Noćaš su okončati lozu Sovjerovih!
Tebe i tvoju zgodnu sestričnu kurvetinu!
525
01:18:31,067 --> 01:18:36,436
Bravo, Barte! Opet ga
udari! - Gade, umrećeš!
526
01:18:36,797 --> 01:18:41,384
Kurvin sine! Idi po
onaj tamo lanac, Olie!
527
01:18:42,978 --> 01:18:49,023
Ti groteskna kopijo muškarca! Nećeš se
tako lako izvući, dečko! Uživaću u ovome!
528
01:18:49,065 --> 01:18:52,134
Požuri, Olie! Daj mi to!
529
01:18:54,186 --> 01:18:59,281
Rasporiću te k'o jebenu kravu.
- Postaćeš hrana za svinje.
530
01:19:00,823 --> 01:19:05,489
Uključi mašinu. Hajde! - Dobro,
Barte, idem. - Možeš se kladiti, dečko!
531
01:19:05,609 --> 01:19:08,629
Uživaću gledajući kako te žvaće.
532
01:19:18,501 --> 01:19:20,916
Mašina piči, Barte!
533
01:19:22,791 --> 01:19:25,639
Od svih Sovjerovih,
od svih vas bolesnika,
534
01:19:25,759 --> 01:19:30,788
jedini koji preživi požar je
jebeni retard? Kako se to dogodilo?
535
01:19:32,062 --> 01:19:34,934
Sećaš se mene?
536
01:19:45,882 --> 01:19:49,809
Imaš devet života, dečko?
Ti si mačka? Vratio si se.
537
01:19:49,851 --> 01:19:55,073
Ali danas ćeš krepati, gade! Baš kao
i tvoj tatica. Tvoj dan je stigao!
538
01:20:06,345 --> 01:20:08,245
Seronja!
539
01:20:11,077 --> 01:20:14,323
Vidi ko se vratio. - Tako je.
540
01:20:17,968 --> 01:20:20,468
Obavi svoje, rođo!
541
01:20:29,527 --> 01:20:34,480
Pacove! Kučko, sad si mrtva.
Sjebaću te, čuješ li me?
542
01:20:34,537 --> 01:20:37,255
Govno jebeno! - Jebi se!
543
01:21:06,651 --> 01:21:09,439
Hvala Bogu, Hoperu! Upucaj ga!
544
01:21:09,560 --> 01:21:14,862
Pucaj u njega! Upucaj ga!
- Nemoj pucati! - Hoper! Skini ga!
545
01:21:15,423 --> 01:21:18,092
Upucaj gada! Ubij ga!
546
01:21:19,143 --> 01:21:22,938
Puvuci okidač, seronjo
pičkasti! Ubiće me!
547
01:21:24,722 --> 01:21:29,752
Nemoj ga upucati! - Završi
ono što smo započeli!
548
01:21:55,355 --> 01:21:58,776
U Bibliji najlepše piše, Barte.
549
01:22:08,187 --> 01:22:11,256
Očistite ovo sranje.
550
01:24:14,985 --> 01:24:21,577
Najdraža unuko, ovaj dom i sve
što ide s njim sad je tvoje.
551
01:24:23,050 --> 01:24:27,598
Samo znaj da ove darove
prati određen teret.
552
01:24:28,404 --> 01:24:33,518
Tvoje pravo ime je
Edit Rouz Sovjer.
553
01:24:35,148 --> 01:24:39,175
Farnsvotu sam naložila da
ti preda ključeve od vile.
554
01:24:39,238 --> 01:24:43,263
Veliki ključ otvara ojačana
vrata vinskog podruma.
555
01:24:43,762 --> 01:24:49,600
Tamo ćeš naći metalna vrata.
Iza tih vrata živi tvoj rođak.
556
01:24:49,929 --> 01:24:52,544
Džededaja Sovjer.
557
01:24:53,127 --> 01:24:59,602
Tvoj jedini živi krvni rođak. Vezan
je za tebe i porodicu i štitiće te.
558
01:25:00,380 --> 01:25:03,971
Zauzvrat, potrebna
mu je samo tvoja nega.
559
01:25:05,853 --> 01:25:10,278
Edit... Ti si poslednja
iz moje loze Sovjerovih.
560
01:25:12,132 --> 01:25:15,167
Moja krv teče kroz tebe.
561
01:25:16,331 --> 01:25:21,607
Odluka o ostanku samo je
tvoja. Samo nemoj zaboraviti...
562
01:25:21,781 --> 01:25:26,906
Ti si Sovjerova,
a ovo je tvoj dom.
563
01:26:26,142 --> 01:26:29,064
Sad je tvoje vreme.
564
01:26:29,365 --> 01:26:31,465
IMA JOŠ!
565
01:26:32,234 --> 01:26:34,734
Subs Bros Inc.
566
01:26:34,744 --> 01:26:34,844
S ubs Bros Inc.
567
01:26:34,854 --> 01:26:34,954
S ubs Bros Inc.
568
01:26:34,964 --> 01:26:35,064
S ubs Bros Inc.
569
01:26:35,064 --> 01:26:35,164
S ubs Bros Inc.
570
01:26:35,174 --> 01:26:35,274
S ubs Bros Inc.
571
01:26:35,284 --> 01:26:35,384
S ubs Bros Inc.
572
01:26:35,394 --> 01:26:35,494
S ubs Bros Inc.
573
01:26:35,504 --> 01:26:35,604
S ubs Bros Inc.
574
01:26:35,614 --> 01:26:35,714
S ubs Bros Inc.
575
01:26:35,724 --> 01:26:35,824
S ubs Bros Inc.
576
01:26:35,834 --> 01:26:35,934
u bs Bros In c
577
01:26:35,944 --> 01:26:36,044
u bs Bros In c
578
01:26:36,054 --> 01:26:36,154
u bs Bros In c
579
01:26:36,154 --> 01:26:36,254
u bs Bros In c
580
01:26:36,264 --> 01:26:36,364
u bs Bros In c
581
01:26:36,374 --> 01:26:36,474
u bs Bros In c
582
01:26:36,484 --> 01:26:36,584
u bs Bros In c
583
01:26:36,594 --> 01:26:36,694
u bs Bros In c
584
01:26:36,704 --> 01:26:36,804
u bs Bros In c
585
01:26:36,804 --> 01:26:36,904
u bs Bros In c
586
01:26:36,914 --> 01:26:37,014
b s Bros I n
587
01:26:37,024 --> 01:26:37,124
b s Bros I n
588
01:26:37,134 --> 01:26:37,234
b s Bros I n
589
01:26:37,234 --> 01:26:37,334
b s Bros I n
590
01:26:37,344 --> 01:26:37,444
b s Bros I n
591
01:26:37,454 --> 01:26:37,554
b s Bros I n
592
01:26:37,564 --> 01:26:37,664
b s Bros I n
593
01:26:37,674 --> 01:26:37,774
b s Bros I n
594
01:26:37,784 --> 01:26:37,884
b s Bros I n
595
01:26:37,894 --> 01:26:37,994
b s Bros I n
596
01:26:38,004 --> 01:26:38,104
s Bros I
597
01:26:38,114 --> 01:26:38,214
s Bros I
598
01:26:38,224 --> 01:26:38,324
s Bros I
599
01:26:38,324 --> 01:26:38,424
s Bros I
600
01:26:38,434 --> 01:26:38,534
s Bros I
601
01:26:38,544 --> 01:26:38,644
s Bros I
602
01:26:38,654 --> 01:26:38,754
s Bros I
603
01:26:38,764 --> 01:26:38,864
s Bros I
604
01:26:38,874 --> 01:26:38,974
s Bros I
605
01:26:38,984 --> 01:26:39,084
s Bros I
606
01:26:39,094 --> 01:26:39,194
Br os
607
01:26:39,204 --> 01:26:39,304
Br os
608
01:26:39,314 --> 01:26:39,414
Br os
609
01:26:39,414 --> 01:26:39,514
Br os
610
01:26:39,524 --> 01:26:39,624
Br os
611
01:26:39,634 --> 01:26:39,734
Br os
612
01:26:39,744 --> 01:26:39,844
Br os
613
01:26:39,854 --> 01:26:39,954
Br os
614
01:26:39,964 --> 01:26:40,064
Br os
615
01:26:40,074 --> 01:26:40,174
Br os
616
01:31:22,467 --> 01:31:26,000
Zapamti, reci joj da je voliš.
617
01:31:26,656 --> 01:31:30,656
Zbog ovoliko para,
skoro da je i volim.
618
01:31:33,656 --> 01:31:37,656
Hvala sto ste gledali film na nasem sajtu nadjite nas na fb stranici
filmocentar.com
619
01:31:40,656 --> 01:31:44,656
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM