1 00:00:33,760 --> 00:00:37,760 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:00:40,760 --> 00:00:44,123 Sad je 2:18, sredina je veljače. 3 00:00:44,680 --> 00:00:48,009 Sjedim na klupi u parku skoro 4 sata. 4 00:00:48,640 --> 00:00:50,683 Smrzavam se. 5 00:00:53,640 --> 00:00:55,559 Zašto sjedim ovdje? 6 00:00:55,560 --> 00:00:58,366 Zašto još uvijek sjedim na ovoj klupi? 7 00:00:59,000 --> 00:01:01,479 Kad malo bolje promislim, tako je najbolje. 8 00:01:01,480 --> 00:01:04,206 Ako se vratim unatrag i objasnim. 9 00:01:04,880 --> 00:01:07,686 U svakoj vezi dođe do kritičnog trenutka, 10 00:01:08,240 --> 00:01:09,519 poveznice 11 00:01:09,520 --> 00:01:12,724 između napretka u vezi i nastavljanja sa životom. 12 00:01:13,520 --> 00:01:16,200 Taj trenutak nazivam "dakle". 13 00:01:16,240 --> 00:01:20,119 Dakle, gdje ovo vodi? 14 00:01:20,120 --> 00:01:23,679 Mislim da si ti... Mislim da si sjajna. 15 00:01:23,680 --> 00:01:25,680 Mislim da si sjajna djevojka. 16 00:01:29,600 --> 00:01:32,650 Sjajna osoba. -Ne. Prekidam s tobom. 17 00:01:33,000 --> 00:01:34,359 Moram. -Prekidaš? 18 00:01:34,360 --> 00:01:37,559 Jasone, žao mi je. Potreban mi je netko tko je spreman. 19 00:01:37,560 --> 00:01:41,159 Netko tko ne pije kavu iz zdjelice. 20 00:01:41,160 --> 00:01:44,046 Što? -I netko tko ima pravi krevet. 21 00:01:44,360 --> 00:01:47,279 Nisam bio zbunjen jer je prekidala sa mnom. 22 00:01:47,280 --> 00:01:49,280 Kasnim na posao. 23 00:01:49,360 --> 00:01:53,281 Bio sam zbunjen jer nisam imao pojma da smo hodali. 24 00:01:55,280 --> 00:01:57,879 Ni približno nisam dečko kakvog trebaš. 25 00:01:57,880 --> 00:02:01,606 Dečko kakvog zaslužuješ. Ja... 26 00:02:01,880 --> 00:02:04,454 Zbilja mi je žao što ne mogu biti takav dečko. 27 00:02:04,489 --> 00:02:08,163 U njenu obranu, seksali smo se jednom tjedno tijekom 6 tjedana. 28 00:02:08,920 --> 00:02:10,929 Zbilja kasnim na posao. 29 00:02:11,200 --> 00:02:14,959 U moju obranu, to je zabavljanje, korak do čestog viđanja. 30 00:02:14,960 --> 00:02:18,890 Žao mi je, Jasone. -Ne. Razumijem. 31 00:02:19,640 --> 00:02:25,939 Razumijem. A jedino sam razumio to da definitivno nismo u vezi. 32 00:02:28,095 --> 00:02:32,963 ONAJ OSJEĆAJ KAD... 33 00:02:44,600 --> 00:02:47,902 Stari, jesi dobio moje poruke? -Otišao sam prije 10 minuta... 34 00:02:48,120 --> 00:02:50,479 Kasniš. Što si uopće radio? 35 00:02:50,480 --> 00:02:53,079 Što sam radio? Christy je upravo prekinula sa mnom. 36 00:02:53,080 --> 00:02:55,806 Ajoj. Tko je Christy? 37 00:02:57,080 --> 00:02:59,080 Vera, jesi doma? 38 00:03:01,600 --> 00:03:03,962 Nisam znao da imamo društvo. 39 00:03:04,760 --> 00:03:07,650 Uranio si. -Da, nisam išao u teretanu. 40 00:03:08,480 --> 00:03:11,800 Ovo je moj odvjetnik. -Aha, tvoj odvjetnik. 41 00:03:12,800 --> 00:03:16,611 Zapravo, on je odličan odvjetnik. -Je li sve u redu? 42 00:03:17,440 --> 00:03:20,939 Rekla ti je da ima žestok seks? -Da, žestok. 43 00:03:20,940 --> 00:03:24,160 Ne vjerujem da je rekla žestok. -Tako je rekla. S nekim Haroldom. 44 00:03:24,195 --> 00:03:26,679 I dok je to pričala, odvjetnik je samo sjedio tamo? 45 00:03:26,680 --> 00:03:28,769 Izgledao je poput Morrisa Chestnuta. 46 00:03:29,240 --> 00:03:31,799 Tko je sad Morris Chestnut? -Iz Žestokih momaka. 47 00:03:31,800 --> 00:03:34,810 Ricky? -Da. -Obožavam Rickya. 48 00:03:35,080 --> 00:03:37,919 Ne više. -Tko još izgleda poput Morrisa Chestnuta? 49 00:03:37,920 --> 00:03:41,559 Da. To i nije baš neki izgled. -Njezin odvjetnik izgleda tako. 50 00:03:41,560 --> 00:03:43,239 I on je samo sjedio na kauču? 51 00:03:43,240 --> 00:03:45,602 Zašto je samo sjedio? 52 00:03:48,320 --> 00:03:50,602 Jer ona želi razvod. 53 00:03:52,440 --> 00:03:55,239 To je... -Zezaš? -Žao mi je. 54 00:03:55,240 --> 00:03:58,042 A najbolje je to što je odvjetnik, koji je samo sjedio, 55 00:03:58,077 --> 00:04:01,159 koji izgleda poput Morrisa Chestnuta, frajer s kojim se seksa. 56 00:04:01,160 --> 00:04:04,529 Harold? -Harold! -Ma tko šljivi Harolda. 57 00:04:05,000 --> 00:04:08,083 Je li on nešto rekao? 58 00:04:09,120 --> 00:04:12,405 Da mu se sviđaju moje cipele. -Što? -Što je rekao? 59 00:04:12,520 --> 00:04:14,802 Da mu se sviđaju moje cipele. 60 00:04:19,160 --> 00:04:22,767 U pravu je. Cipele su strava. 61 00:04:24,960 --> 00:04:27,159 Koji vrag... Nisam to zaslužio. 62 00:04:27,160 --> 00:04:31,039 Ne znam što da radimo. -Moramo mu naći kurvu. 63 00:04:31,040 --> 00:04:33,999 Ne možemo si priuštiti prostitutku. -Iskoristit ćemo kupon. 64 00:04:34,000 --> 00:04:36,768 Ne. -Vidi, "Djevojke s istoka pružaju usluge" -Ne. -Evo. 65 00:04:36,803 --> 00:04:38,679 Ne. -Da. Prema ovom članku, 66 00:04:38,680 --> 00:04:41,073 u većini barova na istoku je mnoštvo kurvi. 67 00:04:41,108 --> 00:04:44,599 Sviđa mi se kod tebe to što doslovno vjeruješ svemu što pročitaš. 68 00:04:44,600 --> 00:04:46,839 Nije istina. -Jest. -Nije. -Jest. 69 00:04:46,840 --> 00:04:47,999 Kao da imaš 9 godina. 70 00:04:48,000 --> 00:04:49,839 Pa to su mlade, super kurve. 71 00:04:49,840 --> 00:04:52,719 Oblače se poput hipstera. -Sumnjam da je to stvarno. 72 00:04:52,720 --> 00:04:55,199 Zašto bi inače pisalo u časopisu o tome? 73 00:04:55,200 --> 00:04:57,965 Ne znam. -Pročitaj. 74 00:04:58,640 --> 00:05:01,306 Oblači se kao i svaka druga mlada lijepa djevojka, 75 00:05:01,341 --> 00:05:03,399 visokim čizmama rastura po podiju, 76 00:05:03,400 --> 00:05:06,893 a pretinci puni kondoma čine se kao jedina preokupacija 77 00:05:06,934 --> 00:05:09,387 njenog sporednog zanimanja. -Strava, zar ne? 78 00:05:09,422 --> 00:05:12,401 Dečki, Fred je. -Bok, Fred. 79 00:05:13,240 --> 00:05:15,522 Znaš da ne pričamo preko telefona, zar ne? 80 00:05:16,280 --> 00:05:18,919 Ovdje si, Fred. Vidimo te. 81 00:05:18,920 --> 00:05:20,920 U cjelosti. 82 00:05:22,720 --> 00:05:26,447 Vi prezentirate Silvermanovu knjigu. 83 00:05:30,240 --> 00:05:32,759 Spremni ste, zar ne? 84 00:05:32,760 --> 00:05:34,760 Začas smo tamo. 85 00:05:37,680 --> 00:05:39,680 To je prazna ploča. 86 00:05:40,640 --> 00:05:42,640 To je rudnik zlata. 87 00:05:42,840 --> 00:05:45,599 Ali dali smo vam hrpu primjera. 88 00:05:45,600 --> 00:05:47,999 Mislite na ovo? 89 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 Što ovdje vidite, vidjet ćete svuda. -A mi to možemo dostaviti. 90 00:05:52,600 --> 00:05:55,919 Ali, kad pričamo o Neočekivanoj princezi... 91 00:05:55,920 --> 00:05:58,279 Sjajan naslov. -Divan naslov. 92 00:05:58,280 --> 00:06:03,611 Ali ove je dosadne boje uništavaju. Ne želite to. 93 00:06:03,680 --> 00:06:06,479 To vam ne treba. -Mislim da znam što vam treba. 94 00:06:06,480 --> 00:06:09,951 Mislim da zna. -Naslovnica knjige treba nagovještavati priču. 95 00:06:09,986 --> 00:06:13,261 Ali ne treba previše odavati. Riječ je o ispunjavanju želja. 96 00:06:15,160 --> 00:06:18,523 Crno-bijela. Fora i oskudna. 97 00:06:19,040 --> 00:06:24,341 Nedavno je istraživanje pokazalo da se ženski mozak snažno uzbudio 98 00:06:24,680 --> 00:06:26,347 kad su im se pokazale slike... 99 00:06:26,357 --> 00:06:27,651 Penisa. 100 00:06:27,686 --> 00:06:29,360 Što? 101 00:06:30,760 --> 00:06:33,159 Ne. Ne. 102 00:06:33,160 --> 00:06:36,159 Ne. -Ne. 103 00:06:36,160 --> 00:06:40,160 Ženski se mozak snažno uzbudio kad su im se pokazale slike... 104 00:06:42,640 --> 00:06:44,640 Cipela. -Cipela. 105 00:06:45,440 --> 00:06:47,159 Cipele. 106 00:06:47,160 --> 00:06:51,444 A ništa ne inicira na ispunjenje želja kao Christian Louboutin. 107 00:06:52,560 --> 00:06:55,843 Pitajte bilo koju djevojku u sobi. 108 00:06:59,160 --> 00:07:01,160 Sviđa mi se. 109 00:07:02,240 --> 00:07:04,999 Je l' ti to sereš tamo? -Naravno da ne. 110 00:07:05,000 --> 00:07:06,959 Svaki put kad dođeš, obaviš to kod mene. 111 00:07:06,960 --> 00:07:10,559 Ne serem, nanosim sredstvo za samotamnjenje. -Samotamnjenje? 112 00:07:10,560 --> 00:07:13,815 Da. Rekao sam onoj asisentici iz Vogua da sam u Toulonu. 113 00:07:13,850 --> 00:07:16,239 Pokušavam je izbrisati s popisa. 114 00:07:16,240 --> 00:07:19,399 A također i serem. -Svaki put. 115 00:07:19,400 --> 00:07:21,400 Svaki put. 116 00:07:24,360 --> 00:07:27,599 Pokupio si stvari? -Uzeo sam sve što sam dohvatio. 117 00:07:29,200 --> 00:07:33,199 Ej, Mikey! -Srao si? -Aha. -Isuse! Svaki put! 118 00:07:33,200 --> 00:07:34,979 Razvalit ćemo se! -Je li to sladoled? 119 00:07:34,980 --> 00:07:37,739 Kupio si sladoled? Ma daj. -Da, čokoladni s kikirikijem. 120 00:07:37,740 --> 00:07:39,139 Odličan okus. Daj da vidim. 121 00:07:39,140 --> 00:07:40,799 Izlazimo van. Bez sladoleda. -Ne. 122 00:07:40,800 --> 00:07:44,559 Znaš, viski i sladoled nikako ne idu zajedno -Treba mi. -Treba ti? 123 00:07:44,560 --> 00:07:46,525 Da. -Što si ti, neka debela tinejdžerica? 124 00:07:46,560 --> 00:07:49,208 Ti si Bridget Jones? -Zbilja? Zar ćemo se vrijeđati? 125 00:07:49,243 --> 00:07:50,559 Da. Daj ga. -Ne dam. 126 00:07:50,560 --> 00:07:52,399 Daj ga. -Znam taj pogled, makni se. 127 00:07:52,400 --> 00:07:53,479 Daj ga. -Udalji se. 128 00:07:53,480 --> 00:07:57,439 Daj mi sladoled. -Odbij. -Nitko neće dobiti sladoled! 129 00:07:57,440 --> 00:07:59,599 Strava! -Bacio si ga kroz prozor? 130 00:07:59,600 --> 00:08:01,239 Idemo van. 131 00:08:01,240 --> 00:08:04,119 Kladim se nisi mislio da ćeš se opet osjećati ovako. 132 00:08:04,120 --> 00:08:06,719 Uzbuđenje. Energija. Toga nema u vezama. 133 00:08:06,720 --> 00:08:09,923 Toliko sam izvan igre da sam već zaboravio koliko mi to nedostaje. 134 00:08:09,958 --> 00:08:12,319 Nikad nisi ni bio u igri. Bio si oženjeni doktor. 135 00:08:12,354 --> 00:08:14,479 Želite bombon? -Da. 136 00:08:14,480 --> 00:08:16,679 Jedan tebi i jedan tebi. 137 00:08:16,680 --> 00:08:19,249 Čudan je. -Znam, to je Viagra. 138 00:08:19,250 --> 00:08:22,410 Možete piti 4 sata kao Keith Richards i svejedno će vam se dići. 139 00:08:22,411 --> 00:08:24,970 Svaki akcijski film ima ograničeno vrijeme, zar ne? 140 00:08:25,640 --> 00:08:28,759 Idioti! Idioti. 141 00:08:31,440 --> 00:08:35,199 Znam. Totalno sam pijan. 142 00:08:35,200 --> 00:08:37,200 Jesi. 143 00:08:40,320 --> 00:08:43,519 Jedva čekam da se napijem. -Ne mogu ja ovo. Ne mogu. 144 00:08:43,520 --> 00:08:46,759 Dođi. Možeš ti to. -Možeš, samo misli ovo: 145 00:08:46,760 --> 00:08:49,759 Ja sam zgodan doktor. -Kod mene bi to upalilo, Mikey. 146 00:08:49,760 --> 00:08:53,004 Zbilja? -Da. -I kod mene bi upalilo. 147 00:08:54,040 --> 00:08:55,599 Hej! Chels! 148 00:08:55,600 --> 00:08:59,600 Sviđaju mi se tvoje cipele. Tražila sam takve. 149 00:08:59,720 --> 00:09:02,959 Hvala ti. -Prekrasna si. 150 00:09:02,960 --> 00:09:06,542 Ovo je moj prijatelj Daniel. Divan je, ali... 151 00:09:06,577 --> 00:09:07,649 Djevac je. 152 00:09:08,520 --> 00:09:09,999 Uvijek postoji neka kvaka. 153 00:09:10,000 --> 00:09:13,319 Samo se pokušavam poseksati prije nego maturiram. 154 00:09:13,320 --> 00:09:16,639 Bok, ja sam Sophie. -Znam. 155 00:09:26,320 --> 00:09:29,410 To. -Volim te. -I ja tebe volim. 156 00:09:36,480 --> 00:09:38,842 Prvi put vidim tog tipa. 157 00:09:42,280 --> 00:09:48,197 Kako ide, frende? -Pa, pijem sam u baru punom kretena. 158 00:09:48,320 --> 00:09:50,919 A čini se da sve ove cure više vole kretene. 159 00:09:50,920 --> 00:09:54,364 Sjećaš se kad si se dvije godine zaredom na faksu 160 00:09:54,462 --> 00:09:56,999 sviđao svakoj slobodnoj curi koja se meni sviđala? 161 00:09:57,000 --> 00:09:59,199 Rebecca Daniels... -Da, Rebecca Daniels. 162 00:09:59,200 --> 00:10:02,399 Bila je zgodna. -Jest. Bila je dobra. 163 00:10:02,400 --> 00:10:04,728 Gdje je onaj Mikey koji ju je osvojio? 164 00:10:05,680 --> 00:10:09,248 Taj tip je bio strava. 165 00:10:12,360 --> 00:10:16,159 Ona cura na kraju šanka gleda u tebe. -Da pogledam? -Ne još. 166 00:10:16,160 --> 00:10:18,359 A sad? -Ne. -Sad? -Ne. 167 00:10:18,360 --> 00:10:21,524 A sad? -Ne. Ma pogledaj. 168 00:10:31,440 --> 00:10:33,440 Duga noć? 169 00:10:34,920 --> 00:10:36,963 Da. Ševi se s Haroldom. 170 00:10:37,120 --> 00:10:39,120 Uvijek postoji neki Harold. 171 00:10:39,880 --> 00:10:42,759 Uvijek postoji neki Harold. 172 00:10:42,760 --> 00:10:45,559 Kad sam bio mali, otvorio bih sve prozore u sobi 173 00:10:45,560 --> 00:10:49,367 kad je bilo hladno i legao bih na pokrov. 174 00:10:49,600 --> 00:10:50,719 Zašto? 175 00:10:50,720 --> 00:10:53,764 Htio sam znati kako je beskućnicima. 176 00:10:54,560 --> 00:10:56,762 Znaš li taj osjećaj? 177 00:10:57,760 --> 00:11:00,122 Da jednostavno moraš znati? 178 00:11:01,360 --> 00:11:04,079 Opa. -Znam. 179 00:11:04,080 --> 00:11:07,719 Izgleda kao Morris Chestnut. -Tko izgleda kao Morris Chestnut? 180 00:11:07,720 --> 00:11:10,575 Nije to dobar izgled. Nitko ne bi trebao tako izgledati. 181 00:11:10,610 --> 00:11:12,199 U redu, tko je Morris Chestnut? 182 00:11:12,200 --> 00:11:14,402 Navodno, on je sjajan odvjetnik. 183 00:11:16,760 --> 00:11:20,688 Zapisala sam ti broj ovdje. Nazovi me kad budeš spreman. 184 00:11:23,040 --> 00:11:26,159 Je l' ovo onaj dio kad idemo kući? Jer nisam baš raspoložen. 185 00:11:26,160 --> 00:11:28,488 Sjediš mi na kaputu. 186 00:11:32,080 --> 00:11:35,279 Istina. Oprosti zbog toga. 187 00:11:35,280 --> 00:11:37,439 U redu je. Hvala. 188 00:11:37,440 --> 00:11:39,483 Laku noć. -Laku noć. 189 00:11:43,240 --> 00:11:45,819 Naručit ću piće. Želiš jedno? 190 00:11:45,820 --> 00:11:48,521 Ne, hvala. -Počastit ću te. Votku s mineralnom? -Ne, ne. 191 00:11:48,556 --> 00:11:50,959 Moj čovjek. -Ne. -Pa to je samo piće. 192 00:11:50,960 --> 00:11:53,599 Ne, hvala. -I meni treba piće, naručit ću i tebi. 193 00:11:53,600 --> 00:11:57,479 Iskreno, što ako mi se svidi piće? Što onda? 194 00:11:57,480 --> 00:12:00,001 Volio bih čuti što ti misliš da će se dogoditi. 195 00:12:00,920 --> 00:12:02,519 Reći ću ti što će se dogoditi. 196 00:12:02,520 --> 00:12:04,999 Igrat ćemo pivo pong s tvojim cimerima 197 00:12:05,000 --> 00:12:07,359 dok ne završim kod tebe u Murray Hillu? 198 00:12:07,360 --> 00:12:08,919 Tako je. Kako si znala? 199 00:12:08,920 --> 00:12:11,679 I zatim ćemo slušati tvog cimera dok se seksa s Hilary, 200 00:12:11,680 --> 00:12:14,799 Emily ili kakogod da se zove, dok ne zaspimo? 201 00:12:14,800 --> 00:12:18,800 I godinu kasnije, još uvijek ćemo igrati pivo pong na istom mjestu. 202 00:12:19,120 --> 00:12:21,583 Osim što ćeš se htjeti oženiti i imati djecu 203 00:12:21,618 --> 00:12:23,471 jer ćeš misliti da ja to želim. 204 00:12:23,620 --> 00:12:26,978 Pa će te ljeti voditi u Hamptons da mu upoznaš roditelje, 205 00:12:27,013 --> 00:12:29,671 a ti ćeš se brinuti jesi li dovoljno lijepa. -Pametna. 206 00:12:29,706 --> 00:12:30,959 Dovoljno pametna za njih. 207 00:12:30,960 --> 00:12:33,582 Jer nitko nije. I onda ćemo piti glupi chardonnay. 208 00:12:33,617 --> 00:12:35,679 U glupom vrtu. -I voditi glupe razgovore. 209 00:12:35,680 --> 00:12:38,119 O glupim ljudima. -S njegovom glupom mamom. 210 00:12:38,120 --> 00:12:40,839 Koja, realno, ne misli da si pametna. -Lijepa. 211 00:12:40,840 --> 00:12:43,119 Koja misli da nisi dovoljno lijepa. 212 00:12:43,120 --> 00:12:47,049 Jer nijedna nije. -Nijedna nikad neće ni biti. 213 00:12:47,720 --> 00:12:49,839 O čemu vi? Ja sam samo pričao o piću. 214 00:12:49,840 --> 00:12:53,839 Da, ali nije riječ samo o piću, zar ne? 215 00:12:53,840 --> 00:12:55,759 Bila je to prosidba. 216 00:12:55,760 --> 00:12:58,361 O, brak. Ne, samo... 217 00:12:58,600 --> 00:13:00,600 Votka s mineralnom. 218 00:13:01,880 --> 00:13:03,880 Tko vas šljivi! 219 00:13:04,480 --> 00:13:06,480 Piće? -Može. 220 00:13:17,040 --> 00:13:20,284 Sjajan si. -Hajdemo odavde. 221 00:13:26,480 --> 00:13:28,480 Sviđa ti se to? 222 00:13:28,560 --> 00:13:31,445 Sjediš mi na kaputu. 223 00:13:38,400 --> 00:13:40,762 Moram na zahod. 224 00:14:05,920 --> 00:14:08,479 Kvragu! Javi se, javi se. 225 00:14:08,480 --> 00:14:09,799 Frende, imam problem. 226 00:14:09,800 --> 00:14:12,479 Ti imaš problem, imam ga i ja. Poram pišati. 227 00:14:12,480 --> 00:14:15,839 Kita mi izgleda kao ona stvar u Pravoj cijeni. -Bob Barker? 228 00:14:15,840 --> 00:14:19,794 Da, baš će mi tako izgledati. Izgleda kao ono što zaustavlja kotač. 229 00:14:19,829 --> 00:14:22,633 Što? -Uzeo sam previše Viagre, a moram pišati. 230 00:14:22,668 --> 00:14:25,159 Probaj horizontalno. 231 00:14:25,160 --> 00:14:28,279 Horizontalno? -Moraš biti u horizontalnom položaju. 232 00:14:28,280 --> 00:14:31,959 Ja ili kita? -Obojica. -Ne mogu, kita mi stoji okomito. 233 00:14:31,960 --> 00:14:33,079 Samo pokušaj. 234 00:14:33,080 --> 00:14:35,639 To je najgluplja ideja koju sam ikad čuo. 235 00:14:35,640 --> 00:14:39,479 Ovo neće... Opa! Ovo stvarno djeluje. 236 00:14:39,480 --> 00:14:40,959 Naravno. Ali, slušaj. 237 00:14:40,960 --> 00:14:43,919 Mislim da je cura s kojom sam se upravo seksao kurva. 238 00:14:43,920 --> 00:14:47,679 Što? Strava. -Nije strava! Što ako joj budem morao platiti? 239 00:14:47,680 --> 00:14:50,439 Nemam novca za kurve. -Definitivno nemaš. 240 00:14:50,440 --> 00:14:52,554 Ne znam što da radim. Moraš mi pomoći. 241 00:14:52,589 --> 00:14:55,460 Ako traži gotovinu, pretvaraj se da si i ti kurva 242 00:14:55,506 --> 00:14:57,119 pa možda nešto iskompenzirate. 243 00:14:57,120 --> 00:15:00,440 Baš si od pomoći. -Dodiruje li ti penis vodu? 244 00:15:00,800 --> 00:15:02,800 Goni se. 245 00:15:13,760 --> 00:15:16,531 Tko od vas diva koristi sredstvo za samotamnjenje? 246 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Ja. Zašto? 247 00:15:20,120 --> 00:15:22,297 Jer sam sinoć masturbirao s njom. 248 00:15:22,760 --> 00:15:25,959 Zašto nisi pročitao što piše na njoj? -Jer sam bio pijan. 249 00:15:25,960 --> 00:15:29,165 Što? -Mali mi je narančast. 250 00:15:29,560 --> 00:15:32,679 Bože, pogledaj ti to. 251 00:15:32,680 --> 00:15:35,272 Tko bi uopće i pomislio da se tebi to može desiti? 252 00:15:36,080 --> 00:15:38,079 Nisam znao da možeš mijenjati boje. 253 00:15:38,080 --> 00:15:40,079 Prestanite. -Kita ti izgleda kao balon. 254 00:15:40,080 --> 00:15:41,879 Izgleda kao čunj. -Prestanite. 255 00:15:41,880 --> 00:15:45,359 Kita ti izgleda kao limenka Pringlesa. -Gadno. 256 00:15:45,360 --> 00:15:47,185 A tvoja kao Spike Lee u Knicks igri. 257 00:15:47,186 --> 00:15:50,319 Da ti kita skače preko rijeke, bila bi General Lee. 258 00:15:51,480 --> 00:15:54,119 U redu. Što se s vama idiotima desilo sinoć? 259 00:15:54,120 --> 00:15:57,439 Uplašio sam se i otišao. Nisam znao... -Ona tako zarađuje za kruh. 260 00:15:57,440 --> 00:16:00,199 Doslovno si opljačkao kurvu. -Nisam. 261 00:16:00,200 --> 00:16:02,639 Jesi. Opljačkao si je. Kao zli Robin Hood. 262 00:16:02,640 --> 00:16:04,399 Nisam je opljačkao. U tome je stvar. 263 00:16:04,400 --> 00:16:07,879 Sve je drugo kod nje savršeno. Pametna je, zabavna... 264 00:16:07,880 --> 00:16:09,999 Tip djevojke s kojom bi hodao. 265 00:16:10,000 --> 00:16:12,879 Da se ne ševi s raznim tipovima za novac. 266 00:16:12,880 --> 00:16:16,880 Da. -Jedino to stoji na putu toj vezi. -Seronje. 267 00:16:17,440 --> 00:16:19,399 Jesi smuljao onu curu s naočalama? 268 00:16:19,400 --> 00:16:21,279 Ne. Zar se to može tako brzo? 269 00:16:21,280 --> 00:16:23,457 Moraš je nasmijati. Da sve teče glatko. 270 00:16:23,492 --> 00:16:26,239 Daj mi mobitel. -Daj mu. Živimo u efikasnom svijetu. 271 00:16:26,240 --> 00:16:28,421 Netko drugi bi sad mogao rješavati stvar. 272 00:16:28,456 --> 00:16:31,559 Sinoć je bilo sjajno. Lijepo sam se proveo. 273 00:16:31,560 --> 00:16:35,119 Bili ste odlični. -Hvala. -Ali nazvat ću Veru. 274 00:16:35,120 --> 00:16:38,399 Moramo poraditi na nekim stvarima. -Glup potez. 275 00:16:38,400 --> 00:16:40,114 Ne želiš to. -Grozan potez. 276 00:16:40,149 --> 00:16:42,202 A tako smo se lijepo proveli sinoć. -Opa. 277 00:16:42,237 --> 00:16:44,647 Što? -Ona... 278 00:16:45,800 --> 00:16:48,279 Promijenila ga je. -Što? 279 00:16:48,280 --> 00:16:50,280 O čemu pričaš? 280 00:16:51,640 --> 00:16:53,799 Vera. 281 00:16:53,800 --> 00:16:56,241 Inače je govorilo udana, a sad... 282 00:16:58,040 --> 00:17:00,040 Sad ne kaže ništa. 283 00:17:03,240 --> 00:17:06,519 Oženio sam pametnu djevojku. Pravu djevojku. Zar ne? 284 00:17:06,520 --> 00:17:08,639 Upisao sam medicinu nakon koledža. 285 00:17:08,640 --> 00:17:10,888 Učinio sam sve kako treba. 286 00:17:12,960 --> 00:17:14,960 Ispunio sam sve uvjete. 287 00:17:17,720 --> 00:17:21,079 Možda nisi ispunio njene uvjete. -Uvjeti su nam bili isti. 288 00:17:21,080 --> 00:17:24,119 Imali ste iste uvjete? Možda trebaš više iskustva s uvjetima. 289 00:17:24,120 --> 00:17:26,239 Možda te trebamo odvesti na bolje uvjete. 290 00:17:26,240 --> 00:17:27,719 Dečki, ne treba mi to. 291 00:17:27,720 --> 00:17:29,799 Moram nazvati Veru i izgladiti stvar. 292 00:17:29,800 --> 00:17:31,319 To ću učiniti. Nazvat ću Veru. 293 00:17:31,320 --> 00:17:33,159 Moram je nazvati i izgladiti stvar. 294 00:17:33,160 --> 00:17:35,841 Ubija me kad te gledam takvog. -Da. 295 00:17:36,600 --> 00:17:39,759 Ovo ti je prilika da se zabaviš. 296 00:17:39,760 --> 00:17:42,959 Čovječe, radi se o nama. Da se držimo zajedno. 297 00:17:42,960 --> 00:17:46,479 Kad ćemo svi biti slobodni? S trideset godina ćemo imati djecu. 298 00:17:46,480 --> 00:17:49,081 Voditi dosadan život. Sad je na nama red. 299 00:17:50,000 --> 00:17:53,079 Ne znam. -I mi ćemo biti solo s tobom. -Ne znam. 300 00:17:53,080 --> 00:17:55,080 I mi ćemo biti solo. 301 00:17:55,520 --> 00:17:58,599 Ponavljat ćemo sinoćnju večer dok god možemo. 302 00:17:58,600 --> 00:18:02,125 Ne ulazimo u veze, ne mijenjamo status. 303 00:18:03,320 --> 00:18:05,320 Važi? 304 00:18:07,160 --> 00:18:09,522 Ja sam za. 305 00:18:12,360 --> 00:18:15,285 Hajde! -Hajde! 306 00:18:15,680 --> 00:18:18,565 Michael? Jesi za? 307 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 K vragu! Jesam. 308 00:18:28,720 --> 00:18:30,729 Znači, idemo? -Da. 309 00:18:34,080 --> 00:18:36,159 Poprilično je turoban kraj naspram knjige, 310 00:18:36,160 --> 00:18:38,559 zar ne bismo trebali pružiti ljudima nadu? 311 00:18:38,560 --> 00:18:40,939 Iz kojeg se dijela srednjeg zapada ona pojavila? 312 00:18:40,940 --> 00:18:42,759 Izavno s magisterija u Chicagu. 313 00:18:42,760 --> 00:18:44,919 Magistrica čega? Osjećajnosti? 314 00:18:44,920 --> 00:18:46,929 Ne bih rekao. 315 00:18:47,200 --> 00:18:49,759 Smatram da moramo vjerovati u mogućnosti. 316 00:18:49,760 --> 00:18:51,639 O, draga. Dobrodošla u New York. 317 00:18:51,640 --> 00:18:54,605 Mlada si, lijepa i svijet je tvoj. 318 00:18:56,000 --> 00:18:58,168 Ali još nisi rastavljena. 319 00:18:59,960 --> 00:19:03,479 Svi smo mi lijepi... -Tko nam to dolazi! -Bok. 320 00:19:03,480 --> 00:19:05,799 Drago mi je da ste stigli. 321 00:19:05,800 --> 00:19:08,759 Zbilja sam uzbuđen zbog ove naslovnice. 322 00:19:08,760 --> 00:19:11,805 Evo ga. 323 00:19:11,920 --> 00:19:15,284 Hej. Ti vrapca! 324 00:19:18,200 --> 00:19:20,971 Pozdrav svima. Kako ste? 325 00:19:21,080 --> 00:19:24,800 Dobro. 326 00:19:29,360 --> 00:19:33,991 Želite li nam nešto više reći o vašem pristupu naslovnici? 327 00:19:37,413 --> 00:19:39,027 Kurva 328 00:19:39,120 --> 00:19:42,005 Ja bih htjela da malo pojasnite. 329 00:19:49,280 --> 00:19:52,759 To je... Što je, tu je. 330 00:19:52,760 --> 00:19:56,319 Što je, tu je. To se kaže kad dobiješ parkirnu kartu. 331 00:19:56,320 --> 00:19:57,519 Znam. 332 00:19:57,520 --> 00:20:00,405 Meni se čini da tip želi pobjeći. 333 00:20:00,480 --> 00:20:02,489 Zbilja? 334 00:20:02,960 --> 00:20:06,519 A mi želimo da ostane. To je fantazija muškaraca u gradu. 335 00:20:06,520 --> 00:20:08,959 Djeluje kao da će ga ona povesti doma u torbi, 336 00:20:08,960 --> 00:20:11,919 potpuno mu vjeruje, a nakon što spavaju zajedno 337 00:20:11,920 --> 00:20:15,920 ispostavit će se da je on kreten koji ne može ni ostati nekoliko sati. 338 00:20:17,720 --> 00:20:21,720 Jasone, reci mi. Zašto frajer ne bi ostao? 339 00:20:24,845 --> 00:20:26,644 Mislio sam da si kurva. 340 00:20:27,960 --> 00:20:30,159 Što? -Kurva. 341 00:20:30,160 --> 00:20:32,319 Zašto? -Bilo je tih naznaka. 342 00:20:32,320 --> 00:20:35,119 Što je to? -Imala si kurvinske čizme. -Mnogo žena ih ima. 343 00:20:35,120 --> 00:20:36,509 Imala si mnogo kondoma. 344 00:20:36,521 --> 00:20:39,120 Nisi pomislio da ih imam jer se ne seksam često? -Ne! 345 00:20:39,259 --> 00:20:42,719 Mislio sam da je to kurvinski znak. -Što ti je to? -A Priča o O? 346 00:20:42,720 --> 00:20:45,839 Istraživanje za knjigu. -Imala si kovertu punu novca. 347 00:20:45,840 --> 00:20:49,599 Platila sam gazdi u gotovini da ne mora prijaviti porez. 348 00:20:49,600 --> 00:20:52,041 Koliko dugo živiš u New Yorku? 349 00:20:52,840 --> 00:20:55,839 Nedovoljno. -Da. 350 00:20:55,840 --> 00:20:58,008 Čekaj. Mogu li ti se iskupiti? 351 00:20:58,240 --> 00:21:00,240 Dopusti da ti se iskupim. 352 00:21:01,000 --> 00:21:03,202 Želiš se iskupiti? 353 00:21:04,280 --> 00:21:06,280 Mogu li? 354 00:21:09,320 --> 00:21:11,320 Ne znam. 355 00:21:14,520 --> 00:21:16,520 Možeš dobiti moj broj. 356 00:21:17,160 --> 00:21:19,160 I... 357 00:21:19,200 --> 00:21:21,562 Možda i možeš. 358 00:21:36,515 --> 00:21:38,248 Jebi se 359 00:21:39,840 --> 00:21:42,679 Joj, stari. Svi znaju da ne možeš reći curi da je kurva. 360 00:21:42,680 --> 00:21:45,759 Čak ni kurve ne vole da ih se tako naziva. Dovest ću Ellie. 361 00:21:45,760 --> 00:21:49,119 Nećeš. Nećeš. -Stavit ću je na popis. 362 00:21:49,120 --> 00:21:51,359 Čekaj malo! Na popis? -Da, na popis. 363 00:21:51,360 --> 00:21:54,319 Cure s kojima se zabavljaš, a ne želiš da dobiju krivi dojam. 364 00:21:54,354 --> 00:21:56,030 Koji? -Da želiš hodati s njima. 365 00:21:56,031 --> 00:21:58,984 Moraš početi sastavljati popis. Pomoći će ti u tranziciji. 366 00:21:59,019 --> 00:22:00,819 Ne, ne. Ne treba mi popis. -Treba. 367 00:22:00,820 --> 00:22:03,541 Ne mogu zadržati jednu curu, zašto bih mogao više njih? 368 00:22:03,576 --> 00:22:06,976 S više njih si nakratko i onda ih pošalješ da procvjetaju. 369 00:22:07,011 --> 00:22:08,079 Kao studenti. 370 00:22:08,080 --> 00:22:10,559 Ili kao u kapitalizmu. -I onda nadopuniš ekipu. 371 00:22:10,560 --> 00:22:14,279 O popisu razmišljaj duhovno i fizički... -Više fizički. 372 00:22:14,280 --> 00:22:17,639 Pomlađenje muške duše. -Koju vi očito nemate. 373 00:22:17,640 --> 00:22:20,279 Gledaj na to kao na toplice. -Toplice za tvoju kitu. 374 00:22:20,280 --> 00:22:24,280 Toplice za kitu. -Da. Samo moraš iskoristiti sve moguće vještine. 375 00:22:25,082 --> 00:22:26,999 Cure vole personalizaciju. 376 00:22:27,000 --> 00:22:29,281 Vi ste idioti. -Ti si idiot. 377 00:22:33,240 --> 00:22:35,240 Vera! 378 00:22:35,720 --> 00:22:39,325 Oprosti što sam ovako upala. -Što radiš ovdje? 379 00:22:40,560 --> 00:22:42,560 U redu, slušaj. 380 00:22:42,960 --> 00:22:46,369 Znam da je ovo čudno, ali... 381 00:22:50,440 --> 00:22:54,087 Imam neke bolove. 382 00:22:54,760 --> 00:22:57,008 I, samo sam... 383 00:22:58,920 --> 00:23:00,920 Ne znam. 384 00:23:01,240 --> 00:23:04,639 Došla si jer ti treba moja pomoć. -Došla sam se ispričati. 385 00:23:04,640 --> 00:23:07,004 Došla si jer ti treba moja pomoć. -Mikey. 386 00:23:08,480 --> 00:23:11,923 Razmišljala sam o tebi. 387 00:23:53,790 --> 00:23:58,233 Oprosti što sam otišao. -Prihvaćam ispriku, voljela bih te opet vidjeti. 388 00:24:03,520 --> 00:24:06,039 Zaista je to bio nesporazum. 389 00:24:06,040 --> 00:24:09,199 Da, kakva bih ja bila cura ako mi to nije smiješno? 390 00:24:09,200 --> 00:24:12,927 Vjerojatno kao i svaka druga cura na svijetu. 391 00:24:14,720 --> 00:24:18,719 Zbilja mi je žao. -Ali ja nisam kao svaka druga cura. 392 00:24:18,720 --> 00:24:21,239 Pretpostavljam da nisi. 393 00:24:21,240 --> 00:24:23,919 I zatim sam razvio svoj stil. 394 00:24:23,920 --> 00:24:27,239 I sad... -Dizajniram naslovnice knjiga. 395 00:24:27,240 --> 00:24:32,418 Između ostalog. -Očito navodiš ljude da vjeruju u nešto kako bi je kupili. 396 00:24:32,500 --> 00:24:34,719 Navodim ljude da vjeruju u površinu. 397 00:24:34,720 --> 00:24:37,679 Da učine ono što su te roditelji učili da ne radiš. 398 00:24:37,680 --> 00:24:41,046 Suditi knjigu po koricama. -Točno. 399 00:24:41,400 --> 00:24:44,079 Ne bismo to trebali raditi. -Ne bi to trebala raditi. 400 00:24:44,080 --> 00:24:46,159 Vidiš? Potaknula si me. 401 00:24:46,160 --> 00:24:48,840 Još jedan primjer lošeg roditeljstva. 402 00:24:50,920 --> 00:24:54,920 Ali je li tvoj trenutni posao ono što bi uistinu htio raditi? 403 00:24:56,080 --> 00:24:59,679 Može biti zabavno. Ali, volim li to raditi? 404 00:24:59,680 --> 00:25:02,844 Ne voliš... -Ne. -Zar ne bi htio voljeti nešto? 405 00:25:04,600 --> 00:25:06,679 Što? Ti voliš svoj posao? 406 00:25:06,680 --> 00:25:08,839 Započela sam s novim radionicama. 407 00:25:08,840 --> 00:25:11,359 Autori mogu doći i razgovarati o svom radu. 408 00:25:11,360 --> 00:25:14,079 To je super. -Odlično. -I, ljudi dolaze? -Ne. 409 00:25:14,080 --> 00:25:17,399 Ne? -Ne. Ali ja... 410 00:25:17,400 --> 00:25:21,400 U redu je. Shvatila sam, ako nastavim s tim, mogla bi to biti sjajna stvar. 411 00:25:24,480 --> 00:25:28,039 Trebao bi jednom doći ako ti bude usput. 412 00:25:28,040 --> 00:25:31,641 Ne znam. Ne mogu procijeniti je li ti to važno. 413 00:25:35,960 --> 00:25:38,527 Oprosti. Bio je to čudan osmijeh. 414 00:25:45,560 --> 00:25:48,001 Ovo mi je najdraže mjesto u gradu. 415 00:25:48,560 --> 00:25:50,560 Da. Prekrasno je. 416 00:25:51,560 --> 00:25:56,237 Znam da romantiziram, ali... 417 00:25:59,360 --> 00:26:03,360 To mi je san. Da imam ključeve Gramercy parka. 418 00:26:05,160 --> 00:26:09,126 Šarm New Yorka je taj što si okružen stvarima koje ne možeš imati. 419 00:26:09,960 --> 00:26:13,960 Šarm New Yorka je taj što pomisliš da ih možeš imati. 420 00:26:20,200 --> 00:26:25,689 Voljela bih zaviriti unutra prije nego je kupimo. 421 00:26:25,920 --> 00:26:27,359 I ja isto. 422 00:26:27,360 --> 00:26:30,519 U međuvremenu, možemo otići do mene. 423 00:26:30,520 --> 00:26:32,799 Zapravo, vrlo su slične. 424 00:26:32,800 --> 00:26:36,049 Osim svega u ovoj kući. 425 00:26:36,840 --> 00:26:40,005 Moram ići kući. -Dobro, onda kod tebe. 426 00:26:40,200 --> 00:26:41,519 Odlično pregovaraš. 427 00:26:41,520 --> 00:26:45,199 Riječi jednostavno izviru iz tebe, zar ne? 428 00:26:45,200 --> 00:26:47,607 Samo te pokušavam nasmijati. 429 00:26:58,720 --> 00:27:01,446 Ne sviđa mi se kako ti uspjeva. 430 00:27:07,640 --> 00:27:09,640 Kvragu... 431 00:27:12,720 --> 00:27:16,720 Još niste sredili Mikeyu seks? -Ne. -Što ti je? Ti si najgori posrednik. 432 00:27:16,960 --> 00:27:19,170 Zezaš me, Chelsea? Odličan sam posrednik. 433 00:27:19,205 --> 00:27:21,651 Znam, ali baš ništa? -Teži je no što misliš. 434 00:27:21,686 --> 00:27:23,679 A pušenje? -Ne bih sad, ali hvala ti. 435 00:27:23,680 --> 00:27:26,079 Možda za 10 minuta? Nakon piva? 436 00:27:26,080 --> 00:27:30,080 Razmišljam što bi ti sve mogla raditi prije pušenja. -Opa! Stvarno? 437 00:27:30,440 --> 00:27:32,959 Možda da se prvo ubijem. 438 00:27:32,960 --> 00:27:34,879 Ozbiljno? Isuse! Što je drugo? 439 00:27:34,880 --> 00:27:37,279 Pritvor u Guantanamu. 440 00:27:38,920 --> 00:27:42,279 Ma daj! Blues? Ti to ozbiljno? 441 00:27:42,280 --> 00:27:46,079 Zbog čega je sad Atraktivni kapetan tužan? 442 00:27:46,080 --> 00:27:47,599 Ne znam. 443 00:27:47,600 --> 00:27:52,246 Mislim da želi postići turobnost, tamu i misteriju. 444 00:27:52,280 --> 00:27:54,719 Djeluje na mene. -To djeluje? -Da. 445 00:27:54,720 --> 00:27:57,824 Ne možeš biti toliko atraktivan i imati vještine. To je sranje. 446 00:27:57,859 --> 00:28:01,119 Ja ću svirati, tako da si u krivu. -Onda je netko u nevolji. 447 00:28:01,120 --> 00:28:03,368 Razvedri se, seronjo. Ti si faca. 448 00:28:04,320 --> 00:28:07,519 Pripremite se. -Oprosti, samo sam ti htio reći da si bio sjajan. 449 00:28:07,520 --> 00:28:10,719 Zamalo sam zaplakao. Zbilja moćne melodije. 450 00:28:10,720 --> 00:28:12,991 Turobnost, tama i misterija, odvojeno. 451 00:28:13,026 --> 00:28:15,859 Da. -Hvala, to sam i htio postići. -Rekla sam ti. 452 00:28:15,860 --> 00:28:17,266 Moja prijateljica, Chelsea. 453 00:28:17,267 --> 00:28:20,919 Nije baš nešto zgodna, ali čekaj dok je čuješ kako svira klavir. Super je. 454 00:28:20,920 --> 00:28:23,959 Jedva čekam. Ja sam Diego. -Znam. 455 00:28:23,960 --> 00:28:27,799 Upozoravam te, ponekad zna biti agresivna. -Zbilja? 456 00:28:27,800 --> 00:28:31,119 No, možeš je ukrotiti tekilom i komplimentima. Tako da... 457 00:28:31,120 --> 00:28:33,839 Jako agresivna. -Zbilja? -Hej, jesi li kući? 458 00:28:33,840 --> 00:28:36,559 Ne, u bolnici sam. Gdje si ti? -Na povratku kući. 459 00:28:36,560 --> 00:28:38,839 Dobro. I? Kako je bilo? 460 00:28:38,840 --> 00:28:42,640 Sjajno. Ona je sjajna. -Dolazi i ona s tobom kući ili? 461 00:28:43,400 --> 00:28:45,400 Ne baš. 462 00:29:23,800 --> 00:29:26,679 Bok. -Poslije ponoći? Zbilja? 463 00:29:26,680 --> 00:29:28,680 Nisam mogao spavati. 464 00:29:30,840 --> 00:29:32,883 Drago mi je da te vidim. 465 00:30:06,480 --> 00:30:10,439 Što je bilo s tobom i pijanistom? Rodrigom? -Diegom? -Diegom. 466 00:30:10,440 --> 00:30:13,439 Ne znam. Ne želim biti s tipom ljepšim od mene. 467 00:30:13,440 --> 00:30:16,479 Da, ni ja. -Još i vježba. 468 00:30:16,480 --> 00:30:17,799 Ne želim tipa koji vježba. 469 00:30:17,800 --> 00:30:20,639 I ja sam nekad vježbao. 2004. g. 470 00:30:20,640 --> 00:30:22,519 Dizao sam utege od 15 kg. 471 00:30:22,520 --> 00:30:24,719 Bili su mi prelagani, htio sam one od 30. 472 00:30:24,720 --> 00:30:26,685 Ako ih popipaš... -Ne želim ih dirati. 473 00:30:26,720 --> 00:30:30,208 Tu je i stražnja loža, kvadricepsi... Ako ih samo popipaš... 474 00:30:30,243 --> 00:30:31,879 Sve si savladao. -Vidiš to? -Ne. 475 00:30:31,880 --> 00:30:35,880 Pa... -Salo. -Događa se kad vježbaš samo jednom. 476 00:30:39,080 --> 00:30:41,639 Što uopće radiš ovdje? -Kako to misliš? -Ne znam. 477 00:30:41,640 --> 00:30:44,199 Zar nisi trebao biti s curom iz Trinitya? 478 00:30:44,200 --> 00:30:48,200 Da. Rekao sam joj da ne želim ništa ozbiljno. 479 00:30:49,640 --> 00:30:53,640 Jer ako ti dosadi, samo prekineš? 480 00:30:53,971 --> 00:30:55,119 Pa... Da. -Znam. 481 00:30:55,120 --> 00:30:57,279 Sve si savladala. -Brate, kužim spiku. 482 00:30:57,280 --> 00:31:00,359 Mislila sam da ti se sviđa. 483 00:31:00,360 --> 00:31:04,159 I sviđala mi se. Bila je fora, pametna, zabavna, obrazovana. 484 00:31:04,160 --> 00:31:07,959 Divna obitelj. I pušila je najbolje od svih. 485 00:31:07,960 --> 00:31:11,199 Čini mi se da je tebi svako pušenje najbolje. 486 00:31:11,200 --> 00:31:15,039 Ako tražiš zajedničku varijablu svih susreta, shvatit ćeš da sam to ja. 487 00:31:15,040 --> 00:31:18,359 Možda sam najbolji u povijesti po primanju pušenja. 488 00:31:18,360 --> 00:31:21,279 Bam. -Bam. -Razmisli o tome. -Ne želim. 489 00:31:21,280 --> 00:31:24,639 Nazdravimo meni jer primam strava pušenja i jer sam dobar u tome. 490 00:31:24,640 --> 00:31:27,087 Kakav si ti idiot. 491 00:32:03,880 --> 00:32:07,289 Dakle? Jasone, kamo ovo vodi? 492 00:32:08,160 --> 00:32:10,766 Kvragu! 493 00:32:11,440 --> 00:32:15,440 Mislim da si sjajna cura. 494 00:32:16,600 --> 00:32:19,559 I možda da sam u drugačijoj situaciji... 495 00:32:19,560 --> 00:32:22,799 Ali znaš da ja ne tražim ništa ozbiljno. 496 00:32:22,800 --> 00:32:26,288 Da, da. Sve dok jednom od nas ovo ne dosadi. 497 00:32:36,360 --> 00:32:39,206 Hej, J-Go! Kako je prošlo s onom kurvom? 498 00:32:40,040 --> 00:32:43,489 Jesi li me upravo nazvao kurvom? -Ne, mislio sam na onu drugu... 499 00:32:44,680 --> 00:32:47,639 Mislim da sam rekao krivu riječ. -Misliš? 500 00:32:47,640 --> 00:32:49,640 Da. 501 00:32:50,400 --> 00:32:52,400 Mikey? 502 00:32:54,920 --> 00:32:58,123 Mikey? Možeš li zatvoriti vrata? 503 00:33:02,400 --> 00:33:05,559 Htio bih se ispričati. -Ne zamaraj se time. 504 00:33:05,560 --> 00:33:09,359 Kava? -Hvala, žurim. 505 00:33:09,360 --> 00:33:13,079 On barem ponudi. -I ja ponudim. 506 00:33:13,080 --> 00:33:16,494 Nikad nisi ponudio. -Da se zna, žao mi je zbog svega što sam rekao. 507 00:33:16,529 --> 00:33:18,599 Što govorim sad i u budućnosti. 508 00:33:18,600 --> 00:33:20,839 Isprika. Lijepo od njega. 509 00:33:20,840 --> 00:33:23,270 Sviđa mi se više od tebe. Tek toliko da se zna. 510 00:33:23,305 --> 00:33:26,439 On i jest bolji od mene. -Istina. 511 00:33:26,440 --> 00:33:28,440 'Đenja! 512 00:33:30,640 --> 00:33:34,194 Dakle, izašao si s... -Ellie. -Zatim si došao kući i seksao se s... 513 00:33:34,229 --> 00:33:35,799 Alanom. -Isusa ti! 514 00:33:35,800 --> 00:33:37,679 Učinio sam to zbog tebe. -Zbog mene? 515 00:33:37,680 --> 00:33:40,519 Seksao si se s lijepom ženom zbog mene? -Da, zbog tebe. 516 00:33:40,520 --> 00:33:44,359 Hvala ti. Ako mi još nešto bude trebalo, svakako ti javim. 517 00:33:44,360 --> 00:33:47,239 Samo nadograđujem popis. -Popis? -Da. 518 00:33:47,240 --> 00:33:49,912 Upisat ću Ellie. Alana je upravo spomenula dakle. 519 00:33:49,947 --> 00:33:51,959 Dakle? -Da, dakle. 520 00:33:51,960 --> 00:33:55,159 Kad se radi o curama, ništa dobro ne može slijediti nakon dakle. 521 00:33:55,160 --> 00:33:58,559 Dakle, gdje ovo vodi? Dakle, što radimo? 522 00:33:58,560 --> 00:34:01,319 I upravo si dobio dakle? -Da. 523 00:34:01,320 --> 00:34:05,920 Dakle, u tom trenutku izađeš. -Uvijek? -Uvijek. 524 00:34:13,440 --> 00:34:15,440 Koji si ti idiot. 525 00:34:18,880 --> 00:34:21,159 Chelsea te opet očarala? 526 00:34:21,160 --> 00:34:25,039 Da, na neki način. -Stvarno? Znači, zgodna je, pametna, fora? 527 00:34:25,040 --> 00:34:27,999 Da, sve navedeno. -Stvarno? 528 00:34:28,000 --> 00:34:29,359 Da. Neću hodati s njom. 529 00:34:29,360 --> 00:34:33,249 Nije za vezu, ako na to misliš. Zato smiri strasti. 530 00:34:33,640 --> 00:34:36,199 A ti? Jesi vidio onu, kako se zove? -Ellie? 531 00:34:36,200 --> 00:34:39,319 Da. Išli smo u park, družili se... -Išli u park i družili se? 532 00:34:39,320 --> 00:34:41,440 Sviđala ti se kad si mislio da je kurva. 533 00:34:42,400 --> 00:34:44,279 Je 'l se ti to zaljubljuješ? -Ne. 534 00:34:44,280 --> 00:34:46,159 Ja mislim suprotno, čujem ti u glasu. 535 00:34:46,160 --> 00:34:49,439 Seksao sam se s Alanom. -Seksao si se s obje? -Ne. 536 00:34:49,440 --> 00:34:52,399 Dvije u jednoj noći? -Nisam. -Oprosti, oprosti. 537 00:34:52,400 --> 00:34:55,839 Dvije u jednoj noći, sviđa mi se to. Seksao si se s obje, strava. 538 00:34:55,840 --> 00:34:59,479 Nisam. Ellie je išla kući. Alana je došla. -To volim kod tebe. 539 00:34:59,480 --> 00:35:02,159 Nikad ne forsiraš. Uvijek imaš rezervu. -Da. 540 00:35:02,160 --> 00:35:04,659 Kao Judge Reinhold u Policajcu s Beverly Hillsa. 541 00:35:04,694 --> 00:35:07,000 Ja se ne vežem. -Osim što si kreten. 542 00:35:15,120 --> 00:35:17,919 Halo? Ovdje Ellie. -Hej. 543 00:35:17,920 --> 00:35:21,079 Jason je. Sutra idemo na spoj. 544 00:35:21,080 --> 00:35:25,046 Park Gramercy. Lijepo se obuci. Bez pitanja. 545 00:35:25,240 --> 00:35:27,240 Može? 546 00:35:30,680 --> 00:35:33,159 Može. -Vera, moramo razgovarati. 547 00:35:33,160 --> 00:35:35,055 Mikey, jesi zvao onu curu s naočalama? 548 00:35:35,056 --> 00:35:37,399 Možemo se vidjeti večeras? Važno je. 549 00:35:37,400 --> 00:35:40,814 Stari, reci nam kako je prošao poziv. -Ne pišam. 550 00:35:40,866 --> 00:35:43,778 Uđite. -Kita ti izgleda kao da je vidjela Nemota. -Prestani. 551 00:35:43,813 --> 00:35:46,680 Nalaziš li se s curom s naočalama? -Vidjet ćemo se večeras. 552 00:35:46,825 --> 00:35:50,199 Prvo, mislim da ti kita izgleda kao snjegovićev nos. 553 00:35:50,200 --> 00:35:53,039 Možeš prestati? -Drugo, zar ne radiš večeras? 554 00:35:53,040 --> 00:35:56,399 Možda dođe u bolnicu. -Sviđa mi se kako si to zamislio. 555 00:35:56,400 --> 00:35:59,079 Kombinacija posla i spoja. -Impresivno. -Da. 556 00:35:59,080 --> 00:36:01,239 Bio sam domišljat. -Ma nema on pojma. 557 00:36:01,240 --> 00:36:04,879 To je ležerno, inovativno. -Sviđa mi se tvoj posao. 558 00:36:04,880 --> 00:36:07,719 Lijepa jakna. Kamo ti ideš večeras? 559 00:36:07,720 --> 00:36:08,879 Čeka me važna večer. 560 00:36:08,880 --> 00:36:12,079 Glumim imućnog g. Von Ferringtona. 561 00:36:12,080 --> 00:36:15,039 Strava! -Igra uloga. Predan si. 562 00:36:15,040 --> 00:36:16,584 Točno to. Što ćeš ti raditi? 563 00:36:16,585 --> 00:36:19,259 Naći ću se sa Chelsea i vidjet ćemo što će biti. -Opet? 564 00:36:19,260 --> 00:36:22,050 Zašto ti uvijek smješta cure? -Jesi li me dobro pogledao? 565 00:36:22,085 --> 00:36:25,359 Ja sam atraktivan, pa joj nije teško. -Da, baš zato. 566 00:36:25,360 --> 00:36:27,679 U srednjoj školi sam izabran za najljepše oči. 567 00:36:27,680 --> 00:36:30,601 Nije istina. -Mo'š mislit! 568 00:36:31,120 --> 00:36:33,120 Idiote. 569 00:36:39,040 --> 00:36:41,559 Znaš li da je James Harper živio ovdje? 570 00:36:41,560 --> 00:36:43,721 Zbilja? -Bio je gradonačelnik New Yorka. 571 00:36:44,480 --> 00:36:47,639 Izabrali ste divan posjed za razgledati, g. Von... 572 00:36:47,640 --> 00:36:50,439 Ferrington. -Ferrington. -Von Ferrington. -Von Ferrington. 573 00:36:50,440 --> 00:36:53,919 Ovo je jedan od najboljih posjeda u New Yorku. 574 00:36:53,920 --> 00:36:56,088 Hvala. -Nema na čemu. 575 00:36:58,760 --> 00:37:01,399 Pogledajte te originalne parkete. 576 00:37:01,400 --> 00:37:05,168 I ovo. Da vam pokažem ovo. 577 00:37:07,200 --> 00:37:10,479 Neograničen pristup privatnom parku je 578 00:37:10,480 --> 00:37:13,639 jedan od najljepših stvari života u Gramercyu. 579 00:37:13,640 --> 00:37:16,326 Neograničen? -Neograničen. 580 00:37:17,640 --> 00:37:21,640 A sad pogledajte u ovo kovano željezo. 581 00:37:21,840 --> 00:37:24,799 Originalno mrežasto kovano željezo. -Originalno? 582 00:37:24,800 --> 00:37:28,800 Ovdje imamo prekrasnu viseću lampu s ispoliranim kristalima. 583 00:37:29,840 --> 00:37:32,839 Možete zamijetiti detalje na plafonu. 584 00:37:32,840 --> 00:37:36,679 Sag Obasan je original. 585 00:37:36,680 --> 00:37:39,690 Tamo su obojeni prozori. 586 00:37:40,400 --> 00:37:42,568 Idemo. -Zašto? 587 00:37:42,880 --> 00:37:44,999 Pogledajte detalje na ovom plakatu. 588 00:37:45,000 --> 00:37:47,959 Idemo, idemo. Objasnit ću ti kasnije. 589 00:37:47,960 --> 00:37:51,885 Ovdje je kuhinja. -Brzo! Starica stiže. 590 00:37:52,760 --> 00:37:55,999 Ima li koga? -Zar nas neće uhvatiti? 591 00:37:56,000 --> 00:37:58,999 Neće. Hajde. -Ima li koga? 592 00:37:59,000 --> 00:38:02,201 G. Ferrington? Jeste tu? 593 00:38:03,400 --> 00:38:06,559 Uspori. Hodaj normalno. -Kako to misliš? 594 00:38:06,560 --> 00:38:09,719 Hodaš kao kriminalac -Što? Tako hodam, nisam kriminalac. 595 00:38:09,720 --> 00:38:11,720 Ali ja jesam. 596 00:38:12,760 --> 00:38:16,125 Moramo ići, hajde. -Halo? 597 00:38:16,720 --> 00:38:18,720 Halo? 598 00:38:20,120 --> 00:38:25,524 Rekao si da moramo razgovarati. Sigurno su loše vijesti. -Ne, ne. 599 00:38:26,080 --> 00:38:29,239 A moja je baka imala karcinom jajnika. -Ne, ne. Dobro si. 600 00:38:29,240 --> 00:38:31,399 Nalazi ne pokazuju ništa neuobičajeno. 601 00:38:31,400 --> 00:38:33,719 Imam sve simptome. -Draga, dobro si. 602 00:38:33,720 --> 00:38:36,519 Dođi. -Čemu onda takva poruka? -Dođi. 603 00:38:36,520 --> 00:38:39,291 Oprosti, samo sam htio razgovarati. 604 00:38:39,520 --> 00:38:43,239 Bože, koji si ti idiot. Pravi idiot. 605 00:38:43,240 --> 00:38:46,719 Jesam. Samo sjedni, važi? 606 00:38:48,720 --> 00:38:50,720 O, Bože. 607 00:38:51,480 --> 00:38:53,359 Diši. Diši. 608 00:38:53,360 --> 00:38:55,608 Mislila sam da umirem. 609 00:39:01,000 --> 00:39:04,971 Mislila si da umireš. Ja sam kriv. 610 00:39:12,880 --> 00:39:14,880 Gdje smo pogriješili? 611 00:39:15,360 --> 00:39:19,199 Što se dogodilo? 612 00:39:19,200 --> 00:39:21,200 Što nam se dogodilo? 613 00:39:22,400 --> 00:39:24,400 Što se dogodilo? Ja... 614 00:39:25,520 --> 00:39:27,319 Vjenčali smo se s 23 godine. 615 00:39:27,320 --> 00:39:32,892 Mislim da tada još nisi spreman na život bez uzbuđenja i spontanosti. 616 00:39:33,200 --> 00:39:36,201 Spontanosti? Ja sam spontan. 617 00:39:38,800 --> 00:39:41,241 Nismo se seksali gotovo 6 mjeseci. 618 00:39:41,720 --> 00:39:43,720 Želiš spontanost? 619 00:39:52,440 --> 00:39:55,159 Bok. -Bok. -Zar si bolesna? -Ne. 620 00:39:55,160 --> 00:39:58,119 To nije odjeća za van. -Tko ide van? 621 00:39:58,120 --> 00:40:00,120 Mislio sam da mi izlazimo. 622 00:40:04,000 --> 00:40:07,850 To je bilo zločesto. Mogu me otpustiti zbog toga. 623 00:40:36,280 --> 00:40:40,199 Kao dijete sam obožavala ići u park. 624 00:40:40,200 --> 00:40:44,200 Djed me vodio svake nedjelje. 625 00:40:46,360 --> 00:40:48,279 No, moj bivši dečko je mrzio parkove. 626 00:40:48,280 --> 00:40:51,999 Smatrao je da su previše javni. 627 00:40:52,000 --> 00:40:55,199 Čini se da je kreten. -Moj bivši? 628 00:40:55,200 --> 00:40:57,200 Djed. 629 00:40:58,040 --> 00:41:00,641 Što se dogodilo s vas dvoje? 630 00:41:02,240 --> 00:41:04,719 Diplomirala sam i preselila se u New York. 631 00:41:04,720 --> 00:41:07,199 On je prihvatio posao u Chicagu. 632 00:41:07,200 --> 00:41:11,200 Karijera nam je bila važnija. 633 00:41:13,480 --> 00:41:15,682 Nazivaju nas sebičnom generacijom. 634 00:41:18,360 --> 00:41:20,360 A ti? 635 00:41:22,520 --> 00:41:26,042 Koja je tebe osvojila? 636 00:41:27,720 --> 00:41:31,719 Kako možeš i pomisliti da imam emocionalne sposobnosti? 637 00:41:31,720 --> 00:41:35,090 Gubi se iz mog parka. -Neću. -Gubi se. 638 00:41:35,760 --> 00:41:38,088 U redu je. Možeš se vratititi. 639 00:41:49,920 --> 00:41:53,279 Kvragu! Nisam to htjela učiniti. 640 00:41:53,280 --> 00:41:56,919 Trebao si čekati barem 40 dana. 641 00:41:56,920 --> 00:42:00,306 I ja sam htio da ti čekaš, no onda sam shvatio... 642 00:42:00,341 --> 00:42:02,341 Ja sam tip. 643 00:42:17,560 --> 00:42:19,967 Hej, dečki. Fred je. 644 00:42:20,880 --> 00:42:23,959 Isuse! Fred, ti si kao naopaki Elvis. 645 00:42:23,960 --> 00:42:25,960 Fred, ušao si u zgradu. 646 00:42:26,640 --> 00:42:28,640 Volim Elvisa. 647 00:42:32,120 --> 00:42:34,120 Hvala vam puno. 648 00:42:36,800 --> 00:42:37,959 Što ima, Fred? 649 00:42:37,960 --> 00:42:42,446 Ellie iz Simona je upravo poslala naslovnicu za knjigu Matterhorn. 650 00:42:43,200 --> 00:42:45,599 I želi da mi to učinimo? -Izričito vi. 651 00:42:45,600 --> 00:42:48,047 Izričito? -Izričito. 652 00:42:50,400 --> 00:42:52,400 Pridružujem se i ja. 653 00:42:53,960 --> 00:42:55,960 Bravo. 654 00:42:59,800 --> 00:43:01,800 Hajde. 655 00:43:02,400 --> 00:43:04,759 Hvala, Fred. 656 00:43:04,760 --> 00:43:06,760 Učinit ćemo to. 657 00:43:08,320 --> 00:43:10,799 Čekaj, da razjasnimo. 658 00:43:10,800 --> 00:43:14,359 Seksao si se s tom curom, i mi dobijemo posao zbog toga? -Valjda. 659 00:43:14,360 --> 00:43:17,882 A mi smo cijelo vrijeme mislili da je ta sirotica kurva. 660 00:43:17,920 --> 00:43:19,519 Aha. 661 00:43:19,520 --> 00:43:23,520 No realno, jedina prostitutka ovdje si ti. 662 00:43:36,120 --> 00:43:37,879 Opet nitko nije došao. 663 00:43:37,880 --> 00:43:40,560 Opet? Zašto ne zoveš bolje autore? 664 00:43:40,880 --> 00:43:43,279 Nikad se nisam toga sjetila. 665 00:43:43,280 --> 00:43:45,799 Da, to sam pokušala. I dalje pokušavam. 666 00:43:45,800 --> 00:43:49,211 Navrati poslije do mene na piće. -Navratit ću. 667 00:43:50,000 --> 00:43:52,836 Ne razumijem zašto mi ne želiš reći gdje si to učinio. 668 00:43:52,871 --> 00:43:55,879 Neću ti reći, prestani ispitivati. -Znaš da mi možeš sve reći. 669 00:43:55,880 --> 00:43:58,759 Znam, ali ovaj put neću. -Zašto? -Jer te razvaljujem. 670 00:43:58,760 --> 00:44:01,599 Pokupiš sve dobro s ovim, pobjeđuješ pa me vrijeđaš. 671 00:44:01,600 --> 00:44:03,668 Uvijek se uzrujaš kad počneš gubiti. 672 00:44:03,703 --> 00:44:06,239 Jesi li opet srao tamo? -Ne. -Ali, svaki put. 673 00:44:06,240 --> 00:44:08,839 Zašto vas toliko brine što radim tamo? -Nisam srao. 674 00:44:08,840 --> 00:44:10,359 Odvratan si. -Stari... 675 00:44:10,360 --> 00:44:12,839 Zašto vas brine što radim u kupaonici? 676 00:44:12,840 --> 00:44:14,999 Nisam srao. -Ali svaki put. -Jesi. 677 00:44:15,000 --> 00:44:17,969 Vjerujte mi. O čemu pričate? -Ne želi mi reći gdje se seksao. 678 00:44:18,004 --> 00:44:19,132 Gdje si se seksao? 679 00:44:19,133 --> 00:44:22,601 Zašto vas to toliko zanima? -Jer smo ti prijatelji. Zanima nas. -Gdje? 680 00:44:23,000 --> 00:44:25,479 U bolnici. -S curom s naočalama? -Ozbiljno? 681 00:44:25,480 --> 00:44:28,239 Bože, kao frajeri iz Uvoda u anatomiju 682 00:44:28,240 --> 00:44:31,399 Mikey, to je strava! Žena ti nikad ne bi na to pristala. 683 00:44:31,400 --> 00:44:33,439 Preozbiljna je. -Ni za milijun godina. 684 00:44:33,440 --> 00:44:35,839 Baš se ponosim tobom. Zbilja. 685 00:44:35,840 --> 00:44:39,359 Tko je sad? -Ne znam. 686 00:44:39,360 --> 00:44:41,719 Naručio si hranu? -Svi smo ovdje. 687 00:44:41,720 --> 00:44:45,041 Ja nisam naručio hranu, jesi li ti? -Ne. Hej. 688 00:44:45,400 --> 00:44:47,400 Ellie je. 689 00:44:47,720 --> 00:44:50,279 Koji vrag? Ti to ozbiljno? 690 00:44:50,280 --> 00:44:52,479 Jasone, ovo je testosteronska jazbina. 691 00:44:52,480 --> 00:44:55,119 Gajba. -Stan je moj. -Dobro zboriš. 692 00:44:55,120 --> 00:44:57,839 Ne zbori dobro. Kao prvo, upravo sam srao tamo. 693 00:44:57,840 --> 00:45:00,655 Znao sam. -Ali svaki put! -Zašto ne sereš u svom stanu? 694 00:45:00,690 --> 00:45:02,799 Ne možeš pozvati curu na ovakvo mjesto. 695 00:45:02,800 --> 00:45:05,879 Nisam je pozvao. -Nisi? -Ne. -Još gore! 696 00:45:05,880 --> 00:45:09,330 To zvuči kao da imaš curu. -Imaš curu. 697 00:45:09,880 --> 00:45:12,879 U redu, pustit ću je. -Nemoj je pustiti. -Nemoj! 698 00:45:12,880 --> 00:45:14,845 Pustit ću je. -Jasone, nemoj. 699 00:45:14,880 --> 00:45:18,119 Nemoj... -Nemoj je pustiti! Imamo odličnu mušku večer! 700 00:45:18,120 --> 00:45:20,319 Upravo sam je pustio. -Pustio ju je. 701 00:45:20,320 --> 00:45:22,479 Pustio ju je. -U redu. -Zbilja? 702 00:45:22,480 --> 00:45:23,999 Morate se smiriti. 703 00:45:24,000 --> 00:45:28,347 Trebaš je viđati dvaput tjedno. A ti je viđaš dvaput dnevno. 704 00:45:28,396 --> 00:45:29,719 Stari, opusti se. 705 00:45:29,720 --> 00:45:32,443 Onda je pozovi! -Ona neće htjeti razgovarati o X-Boxu. 706 00:45:32,478 --> 00:45:35,759 Sjedit ću i htjeti prdnuti, ali neću smjeti. 707 00:45:35,760 --> 00:45:38,367 Bolje joj je da ima seksi frendice. Baš me ljutiš! 708 00:45:38,402 --> 00:45:41,079 Otvori vrata. Briga me, napit ću se. 709 00:45:41,080 --> 00:45:43,359 Bok, nadam se da ne smetam. 710 00:45:43,360 --> 00:45:46,039 Ne, uopće ne smetaš. 711 00:45:46,040 --> 00:45:49,639 Ovo je Daniel, Mikey. Išli smo na faks zajedno. 712 00:45:49,640 --> 00:45:52,919 Dečki, Ellie. Daniel je manipulativni idiot. 713 00:45:52,920 --> 00:45:55,119 Mikey ima narančastu kitu. -Bok. 714 00:45:55,120 --> 00:45:57,839 Zbilja, stari? -Vrijedna informacija. 715 00:45:57,840 --> 00:46:00,725 Donijela sam viski, nisam znala da li ga pijete. 716 00:46:00,880 --> 00:46:03,361 Donijela je viski? -Probajte. 717 00:46:04,000 --> 00:46:06,719 Probajmo. -Što igrate? 718 00:46:06,720 --> 00:46:09,001 X-Box. -Mogu i ja igrati? 719 00:46:15,120 --> 00:46:17,120 Da. 720 00:46:44,760 --> 00:46:47,113 Navodno joj je bivši dečko mnogo pjevao Halo. 721 00:46:48,240 --> 00:46:51,159 Kasno je. Moram ići. Skroz do West Sidea. 722 00:46:51,160 --> 00:46:53,719 Nećeš. -Nećemo te pustiti. 723 00:46:53,720 --> 00:46:55,399 Obećavam da ćemo biti zabavniji. 724 00:46:55,400 --> 00:46:58,599 Večeras je Mikeyeva noć. Osjetim to. 725 00:46:58,600 --> 00:47:00,927 Molim Boga da jest. -I ja isto za tebe. 726 00:47:01,280 --> 00:47:05,199 Zaboravila sam ti reći da mi je uskoro rođendan. -Zbilja? 727 00:47:05,200 --> 00:47:07,559 Inače su ljudi suptilniji oko toga. 728 00:47:08,920 --> 00:47:10,279 Ne, ne tako. 729 00:47:10,280 --> 00:47:13,399 Priredit ću si iznenađenje za rođendan. 730 00:47:13,400 --> 00:47:16,519 Sama sebi? -Da. -Iznenađen sam. 731 00:47:16,520 --> 00:47:20,079 Svi će obući kostime. I ti bi trebao. 732 00:47:20,080 --> 00:47:22,959 To je kostimirana zabava? -Naravno. -Odlično, volim kostime. 733 00:47:22,960 --> 00:47:25,439 On je stvarno gleda u oči? 734 00:47:25,440 --> 00:47:27,919 Zaručen je. -Bok. -Bok. 735 00:47:27,920 --> 00:47:31,121 Usput, odlična slika. 736 00:47:40,800 --> 00:47:44,649 Lijepo. Predivno, čovječe. -Zbilja lijepo. -Predivno. 737 00:47:44,880 --> 00:47:47,839 Sviđa mi se. -Meni se stvarno sviđa. 738 00:47:47,840 --> 00:47:50,599 Svidjelo mi se što je nenajavljeno došla. 739 00:47:50,600 --> 00:47:53,039 Kad te poljubila u obraz. 740 00:47:53,040 --> 00:47:56,679 I sviđa mi se što ćeš izgubiti okladu. 741 00:47:56,680 --> 00:47:59,479 Aha. -Sjećaš se kad smo rekli da ćemo svi biti solo? 742 00:47:59,480 --> 00:48:02,119 Pa, čini se da si ti zeznuo. -Nisam. 743 00:48:02,120 --> 00:48:04,925 Totalno si zeznuo. -Nisam. Idemo van. 744 00:48:10,800 --> 00:48:14,039 Hej, Chels! -Dečki, oprostite. -Može tekila? 745 00:48:14,040 --> 00:48:16,519 Sothebyi su me zadržali. -Onda će oni platiti piće. 746 00:48:16,520 --> 00:48:19,923 Hoće? -Drago mi je da te vidim. -I meni. 747 00:48:20,400 --> 00:48:22,479 Stiže još. -Nije fora. 748 00:48:22,480 --> 00:48:24,480 Uzdravlje. -Uzdravlje. 749 00:48:28,880 --> 00:48:32,526 Chels, nastupaš. 750 00:48:35,600 --> 00:48:38,006 O, Bože! Sviđaju mi se tvoje cipele. 751 00:48:38,041 --> 00:48:40,000 Hvala. Lijepo od tebe. 752 00:48:40,360 --> 00:48:42,999 To sam trebao biti ja. -Ovo je moj prijatelj, Daniel. 753 00:48:43,000 --> 00:48:46,044 Bok. 754 00:48:50,680 --> 00:48:53,724 Drago mi je. 755 00:48:58,920 --> 00:49:02,051 U redu. -U redu. 756 00:49:03,360 --> 00:49:05,881 Što je to bilo? 757 00:49:06,320 --> 00:49:09,039 Ozbiljno. To je bio živi užas. -Katastrofa. 758 00:49:09,040 --> 00:49:10,159 Nemam ništa, ne znam. 759 00:49:10,160 --> 00:49:12,439 Ti si ozbiljan? Upravo si propustio priliku. 760 00:49:12,440 --> 00:49:15,639 Upravo si propustio veliku priliku. -Imam slobodnu večer. Ne znam. 761 00:49:15,640 --> 00:49:18,319 Slobodnu večer? -Čak i Jordan ima slobodne večeri. 762 00:49:18,320 --> 00:49:21,250 Opa! Jako ambiciozno. 763 00:49:49,400 --> 00:49:52,559 Što nije u redu? -Taj medvjedić. 764 00:49:52,560 --> 00:49:55,599 G. Wiggles? -Da, g. Wiggles. 765 00:49:55,600 --> 00:49:59,599 Znam da ti je bivši poklonio tog medvjedića. 766 00:49:59,600 --> 00:50:03,079 Rekao sam da je papak, što i jest. Pa si ti prekinula s njim. 767 00:50:03,080 --> 00:50:05,239 Ali razmišljao sam o vama. 768 00:50:05,240 --> 00:50:07,824 I kako se seksate, pa sam ga zamislio golog. 769 00:50:07,859 --> 00:50:09,359 I tako te stvari. -Zbilja? -Da. 770 00:50:09,360 --> 00:50:12,643 I kita mi je počela venuti kao vruće željezo. 771 00:50:12,840 --> 00:50:15,361 Riješit ću se medvjedića. -Hvala. 772 00:50:18,160 --> 00:50:21,439 Straši me. 773 00:50:21,440 --> 00:50:25,439 Chelsea, želim da nešto razjasnimo. 774 00:50:25,440 --> 00:50:28,723 Ne tražiš ništa ozbiljno, zar ne? 775 00:50:30,040 --> 00:50:33,642 Gle, ne moramo biti u ovakvom odnosu. 776 00:50:34,280 --> 00:50:38,199 Ako želiš da opet budemo samo prijatelji, možemo. 777 00:50:38,200 --> 00:50:42,043 Ne želim da se vraćamo na prijateljstvo. To sam ti htio reći. 778 00:50:43,240 --> 00:50:45,442 Volim biti ovdje. 779 00:50:49,720 --> 00:50:51,843 To sam htio reći. 780 00:50:58,760 --> 00:51:00,760 Radiš ovaj vikend? 781 00:51:02,440 --> 00:51:05,319 Navrati u bolnicu. Opet. 782 00:51:05,320 --> 00:51:07,519 Da, opet. -Volio bi to, zar ne? 783 00:51:07,520 --> 00:51:08,959 Da. 784 00:51:08,960 --> 00:51:12,209 Navrati opet, opet i opet. 785 00:51:15,920 --> 00:51:18,559 Vidi ovog. -Impresivno. -Jako. 786 00:51:18,560 --> 00:51:21,479 Nešto za vas dvojicu? -Što kažeš? 787 00:51:21,480 --> 00:51:22,959 Nešto za vas dvojicu? 788 00:51:22,960 --> 00:51:26,839 Ne, ne. Nismo gay. 789 00:51:26,840 --> 00:51:28,719 Mi samo... -Samo tražimo veliki dildo. 790 00:51:28,720 --> 00:51:31,605 Znam da zvuči pomalo gay, ali treba nam za kostim. 791 00:51:32,160 --> 00:51:35,011 Tu je. Ispred vas. 792 00:51:35,360 --> 00:51:38,679 Moram te nešto o zbiljno pitati. Razmisli. 793 00:51:38,680 --> 00:51:42,199 Da si gay, da li bi hodao sa mnom? -Nikako. 794 00:51:42,200 --> 00:51:45,079 Što? -Ne bih hodao s tobom, Jasone. 795 00:51:45,080 --> 00:51:47,365 Zašto? -Nisi moj tip. 796 00:51:47,920 --> 00:51:50,279 Što ti to znači? -Zar si se uvrijedio? 797 00:51:50,280 --> 00:51:53,086 Totalno. -Prihvati to. 798 00:51:54,200 --> 00:51:56,399 Hodao bi sa mnom. Znaš da bi. 799 00:51:56,400 --> 00:52:00,359 Iskreno, kad bi se i htio seksati s tobom, što očito jako želiš, 800 00:52:00,360 --> 00:52:03,799 svrstao bih te u tri najzgodnije cure s kojima sam se ikad seksao. 801 00:52:03,800 --> 00:52:06,919 Istina. -Koliko koštaju ove? 802 00:52:06,920 --> 00:52:08,839 Za tebe? 75 dolara. 803 00:52:08,840 --> 00:52:11,441 Za mene? Jer smo dobri frendovi? 804 00:52:12,320 --> 00:52:14,648 Svi ti su otporni na vodu. 805 00:52:14,840 --> 00:52:16,876 Mislim da ne bi trebao ići na tu zabavu. 806 00:52:16,911 --> 00:52:19,439 Ići ću. Bit će zabavno. -65 dolara. 807 00:52:19,440 --> 00:52:22,120 Stari, sad nitko ne pregovara s tobom. 808 00:52:23,240 --> 00:52:25,240 60 dolara. 809 00:52:25,960 --> 00:52:28,879 Kažem ti. Ova je zabava put do veze. 810 00:52:28,880 --> 00:52:32,239 A taj je put ispunjen odgovornošću i nesebičnošću. 811 00:52:32,240 --> 00:52:35,806 Što upravo držim? Što je to? -Nemam pojma. 812 00:52:38,520 --> 00:52:42,319 Pametno. -Uz to imate i dodatne balone. 813 00:52:42,320 --> 00:52:43,825 Što će mi dodatni balon? 814 00:52:43,860 --> 00:52:45,644 Ako slučajno pukne. -Zašto bi puknuo? 815 00:52:46,480 --> 00:52:48,480 Ako se previše trudiš. 816 00:52:50,240 --> 00:52:52,240 Što? 817 00:53:17,760 --> 00:53:20,846 Bolesna kita, brate. -Hvala. 818 00:53:23,360 --> 00:53:25,360 Što ima? 819 00:53:31,160 --> 00:53:34,005 Hej. Sretan rođendan! 820 00:53:34,600 --> 00:53:37,279 Jasone. Što to imaš na sebi? 821 00:53:37,280 --> 00:53:39,847 Ja sam roker s kitom. 822 00:53:40,480 --> 00:53:44,479 Iako to nije moja kita. -Očito. 823 00:53:46,960 --> 00:53:49,959 Znači, ovo je drugačija kostimirana zabava? -Da. 824 00:53:49,960 --> 00:53:53,960 Ovo je klasičan primjer nesporazuma. 825 00:53:54,520 --> 00:53:56,961 Zbilja je klasično. -Da. 826 00:54:05,400 --> 00:54:07,199 Ovo su moji roditelji. 827 00:54:07,200 --> 00:54:10,966 Mama Jodie i tata Bill. -Ti vrapca! 828 00:54:11,160 --> 00:54:14,679 Ovo je Jason. -Oprostite. Bok. 829 00:54:14,680 --> 00:54:17,999 Pretvarat ću se da se ovo ne događa. -Bok. -Jason. 830 00:54:18,000 --> 00:54:20,439 Bok. -Jason. -Drago mi je. 831 00:54:20,440 --> 00:54:22,759 Opa! To se nije trebalo dogoditi. 832 00:54:22,760 --> 00:54:25,521 Nije se trebalo dogoditi. -Da. 833 00:54:27,920 --> 00:54:29,920 Upala mi kita. 834 00:54:31,680 --> 00:54:33,680 Nisam to trebao reći. 835 00:54:35,840 --> 00:54:39,840 Idem provjeriti... 836 00:54:43,200 --> 00:54:45,200 Ispričajte me. 837 00:55:12,320 --> 00:55:15,091 Uzdravlje! 838 00:55:20,920 --> 00:55:23,719 Moram priznati, impresioniran sam što si izdržao. 839 00:55:23,720 --> 00:55:26,079 Trebao sam otići. Definitivno sam trebao. 840 00:55:26,080 --> 00:55:29,359 Očito se volim kažnjavati. -Očito. 841 00:55:29,360 --> 00:55:31,559 Znate što je najgore kod ovog kostima? 842 00:55:31,560 --> 00:55:34,759 Što mogu usporediti veličinu ove kite i moje kite. 843 00:55:34,760 --> 00:55:35,959 Mogu samo zamisliti. 844 00:55:35,960 --> 00:55:39,243 Nisam znao da li da plačem ili da se ubijem. 845 00:55:39,520 --> 00:55:41,882 Bill, što je smiješno? 846 00:55:43,080 --> 00:55:45,080 Ell, sviđa mi se ovaj dečko. 847 00:55:45,520 --> 00:55:47,520 Sviđa mi se. 848 00:55:48,520 --> 00:55:50,520 Nemoj ga ohrabrivati, tata. 849 00:55:51,360 --> 00:55:53,360 Nemoj ga ohrabrivati. 850 00:55:58,200 --> 00:56:00,200 Dakle? 851 00:56:03,040 --> 00:56:05,040 Dakle? 852 00:56:06,200 --> 00:56:10,166 Što Jason i Mikey misle o ovome? 853 00:56:13,040 --> 00:56:14,799 Kako to misliš? 854 00:56:14,800 --> 00:56:17,480 O ovome što radimo. 855 00:56:18,440 --> 00:56:20,440 Što si im rekao? 856 00:56:22,520 --> 00:56:25,007 Sve. 857 00:56:25,800 --> 00:56:29,599 Da. Sretni su zbog tebe. -Sretni su zbog mene? 858 00:56:29,600 --> 00:56:33,600 Bili su sretni zbog nas oboje. Jednostavno su presretni zbog nas. 859 00:56:34,320 --> 00:56:36,719 Tako su... Da, bili su jako sretni. 860 00:56:36,720 --> 00:56:39,002 I Jason smatra da je to u redu? 861 00:56:39,240 --> 00:56:45,832 Da. Prvo je bio ljutit, no sad je već u četvrtom stadiju tugovanja. 862 00:56:46,200 --> 00:56:49,210 Poricanje? -Masturbiranje. 863 00:56:49,760 --> 00:56:51,559 Znaš što je fora? 864 00:56:51,560 --> 00:56:55,560 Kad sam ja ozbiljna, a ti se pretvaraš da si zabavan. 865 00:56:56,741 --> 00:56:57,919 Ne zvučim tako. 866 00:56:57,920 --> 00:57:00,599 Zvučiš baš tako. -Hej, ja sam Daniel. 867 00:57:00,600 --> 00:57:03,006 Kao da imaš maslac od kikirikija u ustima. -Ne. 868 00:57:03,041 --> 00:57:04,199 A što da ti kažem? 869 00:57:04,200 --> 00:57:06,818 Da misle da je fora što sam s bogatašicom? 870 00:57:07,880 --> 00:57:10,321 Sponzoriram se? 871 00:57:11,840 --> 00:57:15,761 Ne. Samo sam sretna što si im rekao. 872 00:57:16,640 --> 00:57:19,081 Znam kako se ponašaš prema curama. 873 00:57:19,680 --> 00:57:21,680 Ili kako si se ponašao. 874 00:57:29,720 --> 00:57:33,085 Znaš što? Tvoj tata je... 875 00:57:34,560 --> 00:57:36,560 Super. 876 00:57:37,320 --> 00:57:41,081 I ti se njemu sviđaš, iako si imao onu stvar na sebi. 877 00:57:42,040 --> 00:57:44,040 Možda mu se zato sviđam. 878 00:57:46,720 --> 00:57:49,959 Ne moraš pospremati i pomagati mi. 879 00:57:49,960 --> 00:57:53,799 Želim to. Ne može te ovo dočekati ujutro. Odvratno je. 880 00:57:53,800 --> 00:57:55,843 Stan ili ti? 881 00:57:57,360 --> 00:58:00,439 Uvijek si me mrzila. -Prestani pričati barem nakratko. 882 00:58:00,440 --> 00:58:03,086 Znam da je teško, ali potrudi se. 883 00:58:03,200 --> 00:58:05,200 Uvijek si me mrzila. 884 00:58:40,680 --> 00:58:43,719 Idem se istuširati. 885 00:58:43,720 --> 00:58:46,810 Sinoć je bilo sjajno. 886 00:58:48,280 --> 00:58:50,280 I ujutro. 887 00:58:51,680 --> 00:58:53,803 Misliš li da bi mogao ostariti u New Yorku? 888 00:58:54,040 --> 00:58:57,879 Neću ostariti. Starenje izgleda iscrpljujuće. 889 00:58:57,880 --> 00:59:00,439 Znam. Moraš se probuditi ujutro 890 00:59:00,440 --> 00:59:03,119 i razmišljati što ćeš raditi između obroka. 891 00:59:03,120 --> 00:59:04,599 Reći ću ti što ću ja raditi. 892 00:59:04,600 --> 00:59:08,600 Nabavit ću stari Jaguar XK-E, potpuno restoriran. 893 00:59:08,720 --> 00:59:10,922 Onda ću pojesti tonu kiseline. 894 00:59:11,280 --> 00:59:14,359 Toliko kiseline da ako budeš išao u Cirque du Soleil, 895 00:59:14,360 --> 00:59:16,360 mislit ćeš da si u Connecticutu. 896 00:59:18,320 --> 00:59:20,561 Zatim ću ubrzati po autocesti West Sidea, 897 00:59:20,596 --> 00:59:23,639 najbrže što mogu, zabiti se u razdjelnike 898 00:59:23,640 --> 00:59:27,599 i nagnuti se prema Hudsonu. -Usporeno, naravno. 899 00:59:27,600 --> 00:59:30,639 Naravno. I to bi bilo to, 900 00:59:30,640 --> 00:59:33,207 Moja smrt, unaprijed isplanirana. 901 00:59:33,960 --> 00:59:37,159 U redu. Evo što će se zaista dogoditi. 902 00:59:37,160 --> 00:59:38,879 Što? 903 00:59:38,880 --> 00:59:41,239 Imat ćeš 70 godina. 904 00:59:41,240 --> 00:59:45,240 Mislit ćeš da ideš 250 km/h ali zapravo ćeš voziti od 25-50 km/h. 905 00:59:45,680 --> 00:59:48,799 Ne možeš vidjeti, tako da će kiselina koju misliš da si pojeo 906 00:59:48,800 --> 00:59:52,800 zapravo biti zalutala Lipitor pilula. Zaboravit ćeš zašto si uopće u autu, 907 00:59:53,080 --> 00:59:55,518 udariti u razdjelnike, smočiti se, uništiti auto, 908 00:59:55,553 --> 00:59:57,783 izgubiti vozačku ponos u jednom glupom potezu. 909 00:59:57,818 --> 01:00:00,279 A zatim će te strpati u neki starački dom 910 01:00:00,280 --> 01:00:04,211 gdje ćeš se buditi ujutro i smišljati što ćeš raditi između obroka. 911 01:00:05,520 --> 01:00:09,202 Znaš, ne moraš baš svaki put biti u pravu? 912 01:00:18,880 --> 01:00:20,880 Kako je Ellie? 913 01:00:23,200 --> 01:00:25,639 Kako to misliš? -Kako misliš da mislim? 914 01:00:25,640 --> 01:00:27,719 Ništa. O čemu pričaš? 915 01:00:27,720 --> 01:00:30,799 O čemu ti pričaš? Što ima? 916 01:00:30,800 --> 01:00:33,999 Ništa. Gdje je Chelsea? -Kako to misliš? 917 01:00:34,000 --> 01:00:37,010 Pitam gdje je Chelsea? 918 01:00:39,400 --> 01:00:42,651 Moramo razgovarati o Chelsea. 919 01:00:44,240 --> 01:00:46,240 Što se događa? 920 01:00:46,520 --> 01:00:48,259 Zašto si ti tako sretan? 921 01:00:48,260 --> 01:00:50,199 Zar ne mogu biti sretan što vas vidim? 922 01:00:50,200 --> 01:00:53,286 Nisi zbog toga sretan. -Nisam? 923 01:00:53,840 --> 01:00:56,639 Što se događa? -Sretan si zbog cure. 924 01:00:56,640 --> 01:00:59,999 Pogledaj me. Opet si ševio? Jesi, zar ne? 925 01:01:00,000 --> 01:01:01,079 Ne. -Jesi li? 926 01:01:01,080 --> 01:01:03,969 Ne, to je suludo. Možete li me prestati tako gledati? 927 01:01:04,004 --> 01:01:06,679 Životinjo jedna. Jesi! -Jesi li? 928 01:01:06,680 --> 01:01:08,879 Tko je ona? Cura s naočalama? -Je li? 929 01:01:08,880 --> 01:01:11,760 Cura s naočalama. -Je li? 930 01:01:12,960 --> 01:01:16,399 Opa, Mikey. To je početak predivnog popisa. 931 01:01:16,400 --> 01:01:17,759 Da. -Ponosan sam na tebe. 932 01:01:17,760 --> 01:01:20,921 Hvala. -I ja sam ponosan. Mobitel ti zvoni. 933 01:01:22,920 --> 01:01:26,359 Zar se nećeš javiti? -Ne. -Trebao bi. Možda zgodna, 934 01:01:26,360 --> 01:01:29,159 usamljena cura traži mene, ali ima tvoj broj. 935 01:01:29,160 --> 01:01:31,679 Ne, to je Ellie. -Nije. -Piše na ekranu. 936 01:01:31,680 --> 01:01:33,803 Piše Ellie, vidiš? 937 01:01:34,760 --> 01:01:37,119 Kasnije ću se javiti. -Baš zrelo od tebe. 938 01:01:37,120 --> 01:01:39,439 Da. Javi se, ipak ti je ona cura. 939 01:01:39,440 --> 01:01:43,039 To mi je... Da, cura. -Opet zove. 940 01:01:43,040 --> 01:01:46,799 Poziv za pozivom? -Javi se! Možda trebaš kupiti pelene! 941 01:01:46,800 --> 01:01:48,199 Ili tampone. 942 01:01:48,200 --> 01:01:49,839 S vama sam, neću se javiti. 943 01:01:49,840 --> 01:01:51,279 Ondu ću ja. -Da bar nisam... 944 01:01:51,280 --> 01:01:54,799 Hej, Ellie! Što ima? Ne, Daniel je. Jasonov kum. 945 01:01:54,800 --> 01:01:56,279 Prešao je granicu. -Kum. 946 01:01:56,280 --> 01:01:57,839 Kum? O čemu pričaš? 947 01:01:57,840 --> 01:02:01,239 Dobro, evo ga. -Bok. -Bok. 948 01:02:01,240 --> 01:02:04,691 Tako je agresivan? -Razljuti se. 949 01:02:05,320 --> 01:02:08,520 Da. Halo? Čujem te. 950 01:02:12,640 --> 01:02:14,640 Ellie? 951 01:02:16,320 --> 01:02:18,320 O, Bože! -Što je bilo? 952 01:02:18,355 --> 01:02:20,329 Tata joj je umro. 953 01:02:21,880 --> 01:02:23,880 Tata joj je umro. 954 01:02:36,680 --> 01:02:39,999 Moraš. To nije ni upitno. Moraš ići na pogreb. 955 01:02:40,000 --> 01:02:43,159 Ako odem na taj pogreb, to znači da smo u vezi. -Onda nemoj ići. 956 01:02:43,160 --> 01:02:47,160 O čemu ti pričaš? -O čemu ti? Ako ne želi, zašto bi išao? 957 01:02:48,200 --> 01:02:50,399 Zar nisi ljudsko biće? Zar nemaš dušu? 958 01:02:50,400 --> 01:02:51,879 Praktički me nije ni pozvala. 959 01:02:51,880 --> 01:02:54,639 Praktički? Zar te treba pozvati na pogreb? 960 01:02:54,640 --> 01:02:56,839 Da. Zar bi se trebao samo pojaviti i reći 961 01:02:56,840 --> 01:02:59,879 da ševi pokojnikovu kćer? 962 01:02:59,880 --> 01:03:02,879 Ma što ti pričaš? -Ionako bih samo smetao. 963 01:03:02,880 --> 01:03:05,239 Bolje to nego da si kreten. 964 01:03:05,240 --> 01:03:07,240 Bolje to nego da si kreten. 965 01:03:16,720 --> 01:03:18,922 Znam. I ja bih volio da sam kući. 966 01:03:19,880 --> 01:03:22,845 Sljedeće godine, obećajem. Sretan dan zahvalnosti. 967 01:03:28,760 --> 01:03:30,760 I ti meni nedostaješ. 968 01:03:30,920 --> 01:03:33,202 Pozdravi tatu. 969 01:03:35,080 --> 01:03:37,080 Volim i ja tebe. 970 01:03:38,240 --> 01:03:39,719 Samo polako. 971 01:03:39,720 --> 01:03:43,720 Čekat ću te. Dovršit ću sve. 972 01:03:46,640 --> 01:03:48,729 To je spremno. 973 01:04:13,520 --> 01:04:15,919 Drago mi je da si došao. 974 01:04:15,920 --> 01:04:19,159 Odlično izgledaš. -I ti. Lijepo cvijeće. 975 01:04:19,160 --> 01:04:21,799 Hvala. Za tvoju baku je. 976 01:04:21,800 --> 01:04:23,719 Bako. -Izvolite. 977 01:04:23,720 --> 01:04:26,399 Sam sam ih ubrao usput. Sitnica. 978 01:04:26,400 --> 01:04:29,559 Tako je slatka. Sad znam na koga ličiš. 979 01:04:29,560 --> 01:04:32,159 Srami se. -Zašto? Ne pokušavam se seksati s bakom. 980 01:04:32,160 --> 01:04:34,759 Odvratno. -Osim ako je zainteresirana. 981 01:04:34,760 --> 01:04:36,439 Mislim da nije... -Onda hoću. Bako! 982 01:04:36,440 --> 01:04:38,959 Nemoj se upuštati u to... -Samo se šalim. 983 01:04:38,960 --> 01:04:42,378 Za dvije generacije bih mogao biti odgovoran za tvoje ponovno rođenje. 984 01:04:42,413 --> 01:04:44,650 To je znanost. -To je odvratno. 985 01:04:45,960 --> 01:04:48,199 Dolaze li Mikey i Jason? 986 01:04:48,200 --> 01:04:51,006 Mislim da neće ove godine. 987 01:04:55,040 --> 01:04:58,639 Znam da kasnim, oprosti. Gužva je u prometu. 988 01:04:58,640 --> 01:05:01,041 Praznik je. -Bok. 989 01:05:04,040 --> 01:05:06,439 Purica divno izgleda. 990 01:05:06,440 --> 01:05:08,529 I imaš moje omiljeno crveno vino. 991 01:05:09,080 --> 01:05:12,451 Sve sam pripremio onako kako voliš. -Znam. 992 01:05:13,800 --> 01:05:15,519 Fino vino. 993 01:05:15,520 --> 01:05:18,159 Ne znam. Meni nešto ne štima. 994 01:05:18,160 --> 01:05:20,160 Kako to misliš? 995 01:05:20,560 --> 01:05:23,047 Ne znam. Nešto mi ne paše u njemu. 996 01:05:24,520 --> 01:05:28,119 Možda treba malo odstajati. -Ima nekakvu čokoladnu nijansu. 997 01:05:28,120 --> 01:05:30,607 Možda reagiraš na taj okus. 998 01:05:31,080 --> 01:05:34,682 Ili možda jer još ševiš Harolda. Ne mogu procijeniti. 999 01:05:35,840 --> 01:05:37,842 Znaš da mu je jakna još uvijek u ormaru? 1000 01:05:37,939 --> 01:05:39,870 Sjajna jakna. Zašto je još u ormaru? 1001 01:05:39,905 --> 01:05:41,359 Možemo li uživati u trenutku? 1002 01:05:41,360 --> 01:05:44,479 Pokušavao sam glumiti da je sve isto. -I jest isto. 1003 01:05:44,480 --> 01:05:46,480 Što onda radimo? 1004 01:05:47,040 --> 01:05:49,040 Što radimo? 1005 01:05:51,360 --> 01:05:55,085 Zabavljamo se. Ne znam. -Ne znam? 1006 01:05:57,080 --> 01:06:00,810 To je sve? Ne znam? 1007 01:06:02,360 --> 01:06:05,559 Imali smo sve što smo htjeli. Sjajan stan, sjajan posao. 1008 01:06:05,560 --> 01:06:08,479 Promaknut će te, ja sam doktor, ispunili smo naše uvjete. 1009 01:06:08,480 --> 01:06:10,480 Zašto nikad nismo pričali o djeci? 1010 01:06:12,800 --> 01:06:16,721 Jer nas nismo vidjeli u tome i ti to znaš! 1011 01:06:25,800 --> 01:06:27,800 Najbolje da odem. 1012 01:06:50,160 --> 01:06:52,160 Samo sam to trebao čuti od tebe. 1013 01:06:53,640 --> 01:06:55,640 Samo reci. 1014 01:07:03,520 --> 01:07:05,802 Ne volim te više. 1015 01:07:28,160 --> 01:07:30,839 Rekla sam Paulu da sam nakon našeg prvog ručka 1016 01:07:30,840 --> 01:07:34,379 mislila da ćete vas dvoje biti savršen par. -Mama. 1017 01:07:34,380 --> 01:07:36,598 Susan, mislim da sam ja svakome savršen par. 1018 01:07:36,633 --> 01:07:39,163 Vaša kćer se našla na pravom mjestu u pravo vrijeme. 1019 01:07:39,198 --> 01:07:42,605 Kao posao u Googleu. -Zaposlio si se u Googleu? 1020 01:07:42,640 --> 01:07:46,239 Ne, samo sam... To nije... -Moguće. -Da. 1021 01:07:46,240 --> 01:07:49,922 Daniel je upravo govorio mami da je predobar za mene. 1022 01:07:50,160 --> 01:07:51,999 Ne. Nije Daniel. -Zar nije tako? 1023 01:07:52,000 --> 01:07:54,159 Izvukla si to iz konteksta. 1024 01:07:54,160 --> 01:07:56,399 Obrnuto je. Ja sam sretnik. 1025 01:07:56,400 --> 01:08:00,400 Opusti se, Daniel. Znamo da nisi pravi izbor za Chelsea. 1026 01:08:00,840 --> 01:08:04,799 Paul? -Tata? -I sretni smo što si s nama. 1027 01:08:04,800 --> 01:08:07,810 Kladio sam se 3 tisuće na Kauboje, dobro bi mi došlo društvo. 1028 01:08:07,920 --> 01:08:09,920 Volio bih nešto popiti. 1029 01:08:10,320 --> 01:08:12,320 Popijmo nešto. -Super. 1030 01:08:13,320 --> 01:08:15,320 Otjerao si ih. 1031 01:08:45,280 --> 01:08:47,280 Hvala. 1032 01:09:08,760 --> 01:09:10,760 Što? 1033 01:09:23,120 --> 01:09:27,120 Htjela sam te skinuti još otkad si ušao na zabavu. 1034 01:09:28,240 --> 01:09:31,762 Bako! Ruke ti mirišu po spermi. 1035 01:09:36,840 --> 01:09:39,479 Čekaj. Trebamo li to sad učiniti? 1036 01:09:39,480 --> 01:09:42,359 Zar ćeš odbiti seks? -Ne, volim seks. S tobom. 1037 01:09:42,360 --> 01:09:45,599 Nego, mislim zbog tvoje obitelji. 1038 01:09:45,600 --> 01:09:46,919 Da. -A tata ti je nekako... 1039 01:09:46,920 --> 01:09:50,363 Prestani biti takva kukavica. 1040 01:09:52,120 --> 01:09:54,120 U redu. 1041 01:10:20,680 --> 01:10:24,011 Jesi zaključao vrata? -Mislim da jesam. 1042 01:10:24,680 --> 01:10:28,319 Misliš ili znaš? -Ušla si nakon mene, ti si ih trebala zaključati. 1043 01:10:28,320 --> 01:10:30,320 Tiho. 1044 01:10:33,360 --> 01:10:36,211 Mislim da je to tvoja baka došla po mene. 1045 01:10:37,680 --> 01:10:39,799 Znao sam da joj ne trebam dati cvijeće. 1046 01:10:39,800 --> 01:10:41,800 Dolazi po mene. 1047 01:10:53,360 --> 01:10:56,199 Isuse! Koji vrag? O, Bože! 1048 01:10:56,200 --> 01:10:58,519 Hej, stari. -Što to radite? 1049 01:10:58,520 --> 01:11:01,479 Ne gledaj mi u kitu! -O, Bože! Vi se seksate? 1050 01:11:01,480 --> 01:11:03,779 Ne znači ono što misliš. -Ne znači? -Ne znači? 1051 01:11:03,780 --> 01:11:07,039 Ne, ne znači. -Što ti onda naš odnos znači? 1052 01:11:07,040 --> 01:11:10,559 Odnos? Vi ste u odnosu? -Nisi mu rekao? 1053 01:11:10,560 --> 01:11:12,359 Rekao si da jesi. Lagao si mi! 1054 01:11:12,360 --> 01:11:16,319 U ovoj situaciji nisam rekao ono što sam trebao. 1055 01:11:16,320 --> 01:11:18,719 Naravno. Zašto mu nisi rekao? -Isuse, Daniele. 1056 01:11:18,720 --> 01:11:21,804 Nismo u vezi, u redu? Ako to... -Bože moj! Goni se! 1057 01:11:22,200 --> 01:11:24,519 Koji vrag? -Koji vrag? -Koji vrag? 1058 01:11:24,520 --> 01:11:26,119 Baš to. Što ti radiš ovdje? 1059 01:11:26,120 --> 01:11:27,859 Zar ovdje nitko ne zaključava vrata? 1060 01:11:27,860 --> 01:11:31,159 Otkud ti? -Bio sam s Verom? -Koji vrag? -Koji vrag? 1061 01:11:31,160 --> 01:11:33,639 S bivšom ženom? -Zašto si bio s Verom? 1062 01:11:33,640 --> 01:11:36,366 Nastojao sam izgladiti stvar. Sad je gotovo. 1063 01:11:36,600 --> 01:11:39,959 O, Bože. -Ne grli me dok si bez hlača. 1064 01:11:39,960 --> 01:11:43,079 Ne grli me dok si bez hlača. -Imaš pravo, poštujem to. 1065 01:11:43,080 --> 01:11:45,056 Zašto si htio izgladiti odnose s Verom? 1066 01:11:45,057 --> 01:11:47,399 Jer sam takav. Nastojim izgladiti stvari. 1067 01:11:47,400 --> 01:11:50,152 Ali ti ne znaš ništa o tome jer uvijek igraš na sigurno. 1068 01:11:50,187 --> 01:11:52,999 Ne, nego jer smo imali dogovor. Da smo solo. -Čekaj, solo? 1069 01:11:53,000 --> 01:11:56,395 Duga priča. Poslije ćemo o tome. -Nisam išao na pogreb. Lagali ste me! 1070 01:11:56,430 --> 01:11:58,279 Učinio sam to za tebe. Za obojicu. 1071 01:11:58,280 --> 01:12:00,399 Čekaj malo. Nisi to učinio zbog nas. 1072 01:12:00,400 --> 01:12:03,679 Nego radi sebe. Htio si da budemo poput tebe. 1073 01:12:03,680 --> 01:12:06,879 A ne želim ti nimalo biti sličan. 1074 01:12:06,880 --> 01:12:10,559 Žena ti je poševila drugog tipa, a ti se ljutiš na mene? -Opa! 1075 01:12:10,560 --> 01:12:13,689 Ponovi to? -Možda ga još uvijek ševi. 1076 01:12:13,720 --> 01:12:17,399 Prestanite. Gubite se! -Daj, čovječe. 1077 01:12:17,400 --> 01:12:20,799 Dodiruješ me kitom! -Oprosti. -Znate što? Gonite se! 1078 01:12:20,800 --> 01:12:23,719 Mogu se vratiti mom životu! Mom popisu, mojoj zabavi! 1079 01:12:23,720 --> 01:12:25,999 Svemu tome i to bez vas. 1080 01:12:26,000 --> 01:12:29,363 Dogovor je bio da ne ulazimo u veze! 1081 01:12:30,080 --> 01:12:34,239 Samo smo trebali biti ponovno na okupu. 1082 01:12:34,240 --> 01:12:37,523 To je sve. A sad pogledajte u kakvim ste nevoljama! 1083 01:12:37,680 --> 01:12:39,680 Jadan si. 1084 01:12:40,120 --> 01:12:42,322 Da. Jebi se, Mikey. 1085 01:12:44,520 --> 01:12:46,520 Opa! 1086 01:12:47,720 --> 01:12:51,489 Sretan Dan zahvalnosti! Poseban dan u godini. 1087 01:14:15,600 --> 01:14:17,199 Ellie? 1088 01:14:17,200 --> 01:14:19,801 Hej. 1089 01:14:20,720 --> 01:14:23,199 Volio bih. -Što? 1090 01:14:23,200 --> 01:14:26,719 Popiti kavu. Pričati nekoliko sati. Popiti piće kasnije. Možda tekilu? 1091 01:14:26,720 --> 01:14:28,919 Jasone. -Zar nisi to upravo rekla? 1092 01:14:28,920 --> 01:14:31,959 Kunem se da sam upravo čuo da govoriš da želiš... -Jasone. 1093 01:14:31,960 --> 01:14:33,960 Što? 1094 01:14:41,800 --> 01:14:44,002 Nisi bio uz mene. 1095 01:14:45,240 --> 01:14:48,603 Na dan kad sam te zaista trebala. 1096 01:14:52,360 --> 01:14:55,239 A kad si uz nekog kad te treba? 1097 01:14:55,240 --> 01:14:59,977 To je suština veze, Jasone. 1098 01:15:04,080 --> 01:15:06,080 To je suština. 1099 01:16:13,400 --> 01:16:15,400 Jesi li dobro? 1100 01:16:17,160 --> 01:16:19,160 Jesam. 1101 01:16:26,480 --> 01:16:28,480 Samo ne mogu... 1102 01:16:30,320 --> 01:16:32,807 Ne mogu prestati razmišljati što ona sad radi. 1103 01:16:33,520 --> 01:16:35,520 NIsam uz nju. 1104 01:16:38,520 --> 01:16:41,121 Znam kako izgleda kauč u njenom stanu. 1105 01:16:43,720 --> 01:16:47,720 Ne mogu prestati razmišljati da drugi ljudi sjede na njemu. 1106 01:16:50,480 --> 01:16:52,480 Tip. 1107 01:16:53,040 --> 01:16:56,560 Drugi tip. Novi tip. 1108 01:16:58,440 --> 01:17:00,440 Svi osim mene. 1109 01:17:01,280 --> 01:17:03,280 Sjede na kauču. 1110 01:17:10,040 --> 01:17:13,323 Mislim da samo trebaš dobru ševu. 1111 01:17:21,880 --> 01:17:24,599 Znam da će ovo ludo zvučati. -Onda nemoj reći. -Ne. 1112 01:17:24,600 --> 01:17:28,600 Ovo će zvučati još luđe, nešto sasvim novo. 1113 01:17:28,720 --> 01:17:30,720 Slušaj. 1114 01:17:33,720 --> 01:17:36,651 Oprosti, ne mogu. -Molim? 1115 01:17:39,920 --> 01:17:42,726 Još uvijek nisam prebolio nekoga. 1116 01:17:42,920 --> 01:17:45,521 Zar ćeš sad pričati o problemima? 1117 01:17:46,320 --> 01:17:49,967 Mislim da sam napravio strašnu grešku. 1118 01:17:51,360 --> 01:17:55,360 Znam da mogu biti sebičan, arogantan, hladan i emocionalno sjeban. 1119 01:17:55,626 --> 01:18:00,876 Odmah ću te zaustaviti jer ovo nije u opisu našeg druženja. 1120 01:18:01,120 --> 01:18:03,759 Samo trebam s nekim popričati. 1121 01:18:03,760 --> 01:18:07,688 Jasone? Zar nemaš prijatelje? 1122 01:18:39,280 --> 01:18:41,280 Zapravo je ovo dobra kombinacija. 1123 01:18:41,960 --> 01:18:43,960 Nisam očekivao da ćeš to reći. 1124 01:18:46,400 --> 01:18:50,001 Žao mi je. -Znam. 1125 01:18:55,960 --> 01:18:59,960 Samo... Iskreno, bilo mi je zabavno družiti se i muljati cure. 1126 01:19:00,565 --> 01:19:02,565 Odraditi posao. 1127 01:19:02,600 --> 01:19:04,439 Odraditi posao? -Da, nedostaje mi to. 1128 01:19:04,440 --> 01:19:07,599 A to ne mogu ako želim biti s Chelsea. Znaš to. 1129 01:19:07,600 --> 01:19:10,286 Znam. -U redu. 1130 01:19:12,400 --> 01:19:16,371 Idi joj reći kako se osjećaš. Napravi scenu. 1131 01:19:16,406 --> 01:19:18,119 Da. -Napravi spektakl. 1132 01:19:18,120 --> 01:19:21,239 Budi maštovit. Kao u filmovima. -Kao u filmovima. 1133 01:19:21,240 --> 01:19:22,340 Kao Jerry Maguire. 1134 01:19:22,349 --> 01:19:24,257 Obožavam taj film. -I ja! -Odličan je. 1135 01:19:24,258 --> 01:19:26,833 Osvojila si me na prvi pogled. -Što? Ne radi to više. 1136 01:19:26,834 --> 01:19:28,901 Oprosti. Ali reci što ti se sviđa kod nje. 1137 01:19:28,936 --> 01:19:33,639 Sviđa mi se kako se smije. Njen lažan osmjeh da me oraspoloži. 1138 01:19:33,640 --> 01:19:35,680 Sviđa mi se kako si pristajemo u krevetu. 1139 01:19:35,681 --> 01:19:38,450 Jer smo iste visine i prepone nam se preklapaju. -Super. 1140 01:19:38,485 --> 01:19:40,679 Sviđa mi se to! -To ne može biti slučajnost. 1141 01:19:40,680 --> 01:19:43,999 Sviđa mi se kako izgleda ujutro. 1142 01:19:44,000 --> 01:19:48,000 Baš kad se probudi i oči joj se otvore kao dva leptirića. 1143 01:19:48,001 --> 01:19:49,239 Dva mala... -Obožavam to! 1144 01:19:49,240 --> 01:19:51,719 I ja! -Da! -Dosta bi bilo. 1145 01:19:51,720 --> 01:19:54,559 Da. -Trči i reci joj to. -Idem. 1146 01:19:54,560 --> 01:19:57,187 Nemoj previše romantizirati. Ali reci joj to. -Hoću. 1147 01:19:57,222 --> 01:19:58,599 Hajde. -Hoću. -To, čovječe! 1148 01:19:58,600 --> 01:20:00,879 Idem. -Hajde! -Učinit ću to! 1149 01:20:00,880 --> 01:20:04,159 Da, čovječe! O, sranje! 1150 01:20:07,054 --> 01:20:09,054 Stari? 1151 01:20:10,800 --> 01:20:14,479 Primio si 4 infuzije. Baš si bio dehidrirao. 1152 01:20:14,480 --> 01:20:17,929 Treba ti discipline. 1153 01:20:20,360 --> 01:20:23,559 Dovraga, što si radio? 1154 01:20:23,560 --> 01:20:25,999 Trčao sam. -Zašto? 1155 01:20:26,000 --> 01:20:29,639 Jer sam... Žao mi je. 1156 01:20:29,640 --> 01:20:32,281 Zbilja mi je žao. Trčao sam da ti to kažem. 1157 01:20:34,840 --> 01:20:37,520 I trebao sam im reći da hodamo. 1158 01:20:38,900 --> 01:20:41,925 Od samog početka. Rekao sam mu. -Sve vrijeme smo ga uvjeravali. 1159 01:20:42,320 --> 01:20:44,807 Želim hodati s tobom, Chels. 1160 01:20:46,080 --> 01:20:48,760 Zbilja hodati s tobom. 1161 01:20:50,280 --> 01:20:52,280 I ja to želim. 1162 01:20:57,520 --> 01:20:59,520 Baš si idiot. 1163 01:21:08,520 --> 01:21:10,520 Odoh ja. 1164 01:21:17,800 --> 01:21:20,799 Pitala sam se hoćeš li nazvati.- I? 1165 01:21:20,800 --> 01:21:24,599 Volio bih te vidjeti. -Dugo ti je trebalo. 1166 01:21:26,720 --> 01:21:28,809 Voljela bih te opet vidjeti. 1167 01:21:29,800 --> 01:21:33,359 To se traži. -Zbilja, tko još čeka toliko dugo? 1168 01:21:33,360 --> 01:21:35,360 To je moja krivnja. 1169 01:21:38,915 --> 01:21:41,167 2 mjeseca kasnije 1170 01:22:01,640 --> 01:22:04,999 O, glupi tip u crvenom šeširu. 1171 01:22:05,000 --> 01:22:07,000 Tko si ti? 1172 01:22:09,800 --> 01:22:12,048 Da nađemo još tvojih slika. 1173 01:22:18,600 --> 01:22:20,600 Bingo. 1174 01:22:22,240 --> 01:22:24,408 Da te istražimo. 1175 01:22:26,240 --> 01:22:28,240 Bill. 1176 01:22:29,000 --> 01:22:31,999 Što? William Matherson, restorator. 1177 01:22:32,000 --> 01:22:34,202 Kakav je to glupan. 1178 01:22:38,040 --> 01:22:40,288 O, Bože! 1179 01:22:59,840 --> 01:23:01,639 Iskreno, meni je to odvratno. 1180 01:23:01,640 --> 01:23:05,079 Kako ste prihvatili samački život. Žene? Pijančevanje? 1181 01:23:05,080 --> 01:23:07,045 Pijančevanje? Tko si ti, Cary Grant? 1182 01:23:07,080 --> 01:23:10,482 U vezi si čak 2 minute. -A već glumi pravednika. 1183 01:23:10,517 --> 01:23:12,119 Samo sam zaljubljen. 1184 01:23:12,120 --> 01:23:16,744 I imao sam mnogo vremena da shvatim da ste obojica odvratni. 1185 01:23:16,920 --> 01:23:18,679 Osobito ti, Jasone. -Što ja? 1186 01:23:18,680 --> 01:23:22,119 Ti si najgori. A i ti si odvratan. Grozan. -Razvaljujem. 1187 01:23:22,120 --> 01:23:24,368 Koji... Jesi li... 1188 01:23:25,240 --> 01:23:28,039 Stavio si šaljivi video na zid od Ellie? -Ne. 1189 01:23:28,040 --> 01:23:31,639 Jesi, jer upravo gledam u njega! 1190 01:23:31,640 --> 01:23:33,839 Je 'l dražestan ili samo smiješan? 1191 01:23:33,840 --> 01:23:37,079 Dražestan! Jasone, koji si ti papak! 1192 01:23:37,080 --> 01:23:40,959 Postavio si dražesni video? -Jesam. 1193 01:23:40,960 --> 01:23:43,079 Nisam bio pri sebi. 1194 01:23:43,080 --> 01:23:46,279 Mislim da je on voli. -To je ljubav. 1195 01:23:46,280 --> 01:23:48,975 To je ljubav. -Ne znam. -Kako ne znaš? 1196 01:23:49,010 --> 01:23:50,520 Ne znam, možda je i volim. 1197 01:23:53,440 --> 01:23:54,959 Moraš joj to reći. -Moraš. 1198 01:23:54,960 --> 01:23:57,093 Bit će to dražesno. -Možda bih trebao. 1199 01:23:57,128 --> 01:23:58,959 Ionako si dobar u tome. Obožavaš to. 1200 01:23:59,597 --> 01:24:01,279 Kretenu. 1201 01:24:01,280 --> 01:24:03,079 Čak ne znam ni otkud da... 1202 01:24:03,080 --> 01:24:05,439 Što radi? Navratit ćemo kod nje. Gdje je sad? 1203 01:24:05,440 --> 01:24:07,881 Treći utorak u mjesecu. Na radionici je. 1204 01:24:08,400 --> 01:24:12,119 Opa. Netko je uhodi. -Jezivo. 1205 01:24:12,120 --> 01:24:14,799 Jezivo je što znaš gdje je. Dođe li joj netko? 1206 01:24:14,800 --> 01:24:17,479 Ne. Nikad nitko. -Nitko ne dođe? -Nitko... 1207 01:24:17,480 --> 01:24:22,690 Onda ćeš ti biti tip koji će se pojaviti. 1208 01:24:24,120 --> 01:24:27,927 Polegli smo ruku mog oca na vrh kotača. 1209 01:24:28,600 --> 01:24:31,279 Nitko se nikad ne pojavi. -Da. 1210 01:24:31,280 --> 01:24:34,404 Gledao sam šišmiše kako se bore po nebu. 1211 01:24:34,440 --> 01:24:36,359 Nikad nisu čuli zvukove u blizini. 1212 01:24:36,360 --> 01:24:39,325 Čuli su samo jeku iz daljine. 1213 01:24:39,720 --> 01:24:41,720 Hvala vam. 1214 01:24:49,000 --> 01:24:51,759 Hvala vama, Ray Floreson. -Moram nešto učiniti. 1215 01:24:51,760 --> 01:24:53,760 Ima li netko pitanja? 1216 01:24:56,160 --> 01:24:58,160 Što da radim? -Nešto. 1217 01:25:00,080 --> 01:25:02,726 Ja bih nešto htio pročitati. 1218 01:25:04,880 --> 01:25:06,299 Iz moje novele. 1219 01:25:06,547 --> 01:25:09,418 Ovo nije pravo mjesto za tvoje radove. 1220 01:25:09,453 --> 01:25:11,402 Hvala puno, počašćen sam što sam ovdje. 1221 01:25:11,600 --> 01:25:13,600 Dobro je ovo. 1222 01:25:15,760 --> 01:25:19,250 Teško ću vas nadmašiti. -Onda nemoj. 1223 01:25:20,280 --> 01:25:23,404 Veliki sam fan vaših djela. -Zbilja mi je žao. Ja... 1224 01:25:23,720 --> 01:25:25,720 Slobodno čitajte. 1225 01:25:40,040 --> 01:25:42,799 Taman kad ju je drugi tip htio počastiti pićem, 1226 01:25:42,800 --> 01:25:46,280 Jason je došao. Pitala je tog tipa: 1227 01:25:47,400 --> 01:25:49,523 Što će se dogoditi ako mi se svidi piće? 1228 01:25:50,040 --> 01:25:52,040 Što se onda događa? 1229 01:25:52,880 --> 01:25:56,004 On je glumio da ne zna odgovor. Pa mu je ona odgovorila. 1230 01:25:56,760 --> 01:26:00,519 Pitala ga je hoće li igrati pivo pong u tom klubu s njegovim frendovima 1231 01:26:00,520 --> 01:26:03,405 dok ne odu kod njega u Murray Hill. 1232 01:26:03,920 --> 01:26:06,559 Pitala ga je hoće li morati slušati njegovog cimera 1233 01:26:06,560 --> 01:26:09,969 dok se seksa s Hilary ili Emily, ili kakogod se zove, 1234 01:26:10,080 --> 01:26:12,080 dok ne zaspu. 1235 01:26:12,600 --> 01:26:14,639 Pitala ga je da li će i nakon godinu dana 1236 01:26:14,640 --> 01:26:16,763 biti u istom klubu. 1237 01:26:17,920 --> 01:26:21,806 Jedino što će se tad htjeti oženiti 1238 01:26:22,120 --> 01:26:25,688 i imati djecu jer misli da ona to želi. 1239 01:26:27,280 --> 01:26:31,280 A zatim bi se ljeti odvezli u glupi Hamptons. 1240 01:26:32,800 --> 01:26:35,287 Da upozna njegove glupe roditelje. 1241 01:26:35,360 --> 01:26:38,325 Cijelim se putem pitajući je li dovoljno lijepa za njih. 1242 01:26:39,280 --> 01:26:40,639 Pametna. 1243 01:26:40,640 --> 01:26:43,366 Cijelim se putem pitajući je li dovoljno pametna. 1244 01:26:44,160 --> 01:26:47,563 Jer nijedna nije. -I nikad neće ni biti. 1245 01:26:53,680 --> 01:26:55,680 A Jason je to znao. 1246 01:26:57,280 --> 01:27:01,280 I dao bi sve da se može vratiti u taj trenutak. 1247 01:27:03,560 --> 01:27:07,560 Kad su se tek upoznali. Prije nego je išta pošlo po zlu. 1248 01:27:08,720 --> 01:27:13,616 Prije njegovog nedolaska kad ga je najviše trebala. 1249 01:27:15,000 --> 01:27:17,239 Prije no što je on shvatio da biti uz nekoga 1250 01:27:17,240 --> 01:27:20,808 kad mu je najteže, predstavlja suštinu veze. 1251 01:27:22,320 --> 01:27:24,320 Jason to sad zna. 1252 01:27:25,880 --> 01:27:29,880 I žao mu je zbog svega. 1253 01:27:35,240 --> 01:27:37,761 No Jason je tada također shvatio 1254 01:27:38,240 --> 01:27:41,784 da se nije bojao jer je... 1255 01:27:43,507 --> 01:27:45,479 Mislio da ona nije prava. 1256 01:27:47,840 --> 01:27:51,522 Bio je prestravljen jer je znao da jest prava. 1257 01:27:55,560 --> 01:27:59,082 Ako mu želi pružiti još jednu priliku, 1258 01:28:01,720 --> 01:28:03,763 samo još jednu priliku, 1259 01:28:06,320 --> 01:28:08,320 zna gdje ga može pronaći. 1260 01:28:42,840 --> 01:28:46,203 Sad je 2:18, sredina je veljače. 1261 01:28:46,840 --> 01:28:50,044 Sjedim na klupici u parku skoro 4 sata. 1262 01:28:52,160 --> 01:28:54,601 Smrzavam se. 1263 01:28:55,920 --> 01:28:57,920 Zašto sjedim ovdje? 1264 01:28:58,840 --> 01:29:01,407 Zašto još uvijek sjedim na ovoj klupi? 1265 01:29:37,160 --> 01:29:39,169 Dakle? 1266 01:29:40,000 --> 01:29:44,170 Prevela: Naomi 1267 01:29:44,371 --> 01:29:46,371 Ima još! 1268 01:29:51,800 --> 01:29:54,999 Nisam znao da možeš mijenjati boje. -Prestani. 1269 01:29:55,000 --> 01:29:57,248 Kita ti izgleda poput tužne žirafe. 1270 01:29:57,280 --> 01:30:00,481 Kita ti izgleda poput obrijanog hrčka. -Prestanite, može? 1271 01:30:00,600 --> 01:30:04,327 Tvoja kita izgleda poput mog 1272 01:30:04,480 --> 01:30:08,207 kad bi bio veći i crnji. 1273 01:30:11,280 --> 01:30:13,199 Rez! 1274 01:30:13,200 --> 01:30:16,722 Jesi smuljao više tu curu, Mikey? 1275 01:30:21,260 --> 01:30:22,759 Rekao sam asistentici iz Voguea 1276 01:30:22,760 --> 01:30:25,725 da se ne možemo naći jer serem. 1277 01:30:26,160 --> 01:30:28,999 Pogledaj mi ovu modricu na ruci. 1278 01:30:29,000 --> 01:30:31,000 Vidiš modricu? 1279 01:30:32,160 --> 01:30:34,999 To mi je od glume, brate. -Da. 1280 01:30:35,000 --> 01:30:36,319 Gadno su te zeznuli. 1281 01:30:36,320 --> 01:30:39,490 Čekaj, zeznuo sam ovo. Možemo li ponoviti? 1282 01:30:39,840 --> 01:30:43,359 Ostavi se toga. -Zato jer držiš imaginarnu kitu cijelo vrijeme. 1283 01:30:43,360 --> 01:30:45,494 Moguće. Mogu li ga jednostavno izvaditi? 1284 01:30:45,529 --> 01:30:48,222 Mike, svi znamo da imaš velikog. Tako da... 1285 01:30:48,257 --> 01:30:50,257 Kvragu! Provalio me. 1286 01:30:50,280 --> 01:30:53,359 To nije moja bradavica! Lažna je! 1287 01:30:53,360 --> 01:30:55,493 To je naljepnica. Nemam takve bradavice. 1288 01:30:55,528 --> 01:30:58,560 Možda sam najbolji ikada primatelj pušenja... Ikada... 1289 01:30:58,595 --> 01:31:00,931 U primanju. Majku mu! 1290 01:31:00,960 --> 01:31:04,119 Možda sam najbolji ikada u primanju puš... 1291 01:31:04,120 --> 01:31:06,639 Uopće nema "ikada".-Što? 1292 01:31:06,640 --> 01:31:10,039 A da joj zapišemo na glavu? Možda sam najbolji ikada. 1293 01:31:10,040 --> 01:31:11,159 Ne. Bez ikada. 1294 01:31:11,160 --> 01:31:15,160 Dala mi je najbolje pušenje ikad, u povijesti svih pušenja. 1295 01:31:19,640 --> 01:31:22,844 Dala mi je možda najbolje pušenje u povijesti. 1296 01:31:22,920 --> 01:31:24,920 Nema ikada. 1297 01:31:27,080 --> 01:31:29,999 Što radiš? -Ništa. 1298 01:31:30,000 --> 01:31:31,079 Radiš. 1299 01:31:31,080 --> 01:31:34,359 Kunem se. Glumim zadovoljstvo. 1300 01:31:34,360 --> 01:31:37,079 O, Bože! -Odradiš posao? 1301 01:31:37,080 --> 01:31:40,116 Nedostaje mi to. A ne mogu to raditi ako ću biti s Chelsea. 1302 01:31:40,151 --> 01:31:42,804 Nedostajat će mi dijeljenje usta s tobom. 1303 01:31:45,160 --> 01:31:47,160 To mi tako nedostaje, čovječe. 1304 01:31:49,440 --> 01:31:52,567 Eno ga paparazzi! Ne mogu vjerovati! 1305 01:31:53,840 --> 01:31:56,884 O, Bože! Čak ni ne gledaju u Milesa! 1306 01:31:56,920 --> 01:31:59,890 Kretenu! -Nikoga nije briga za mene, brate! 1307 01:32:01,640 --> 01:32:04,161 Možda sam stvarno sjeban... 1308 01:32:04,640 --> 01:32:08,640 Ali čini mi se da Omar iz Žice sjedi na našem kauču. 1309 01:32:13,240 --> 01:32:15,359 On je! On je! 1310 01:32:20,880 --> 01:32:22,771 To! 1311 01:32:25,771 --> 01:32:29,771 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM