1
00:00:33,760 --> 00:00:37,760
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:00:40,760 --> 00:00:44,123
Sad je 2:18, sredina je veljače.
3
00:00:44,680 --> 00:00:48,009
Sjedim na klupi u
parku skoro 4 sata.
4
00:00:48,640 --> 00:00:50,683
Smrzavam se.
5
00:00:53,640 --> 00:00:55,559
Zašto sjedim ovdje?
6
00:00:55,560 --> 00:00:58,366
Zašto još uvijek
sjedim na ovoj klupi?
7
00:00:59,000 --> 00:01:01,479
Kad malo bolje promislim,
tako je najbolje.
8
00:01:01,480 --> 00:01:04,206
Ako se vratim
unatrag i objasnim.
9
00:01:04,880 --> 00:01:07,686
U svakoj vezi dođe
do kritičnog trenutka,
10
00:01:08,240 --> 00:01:09,519
poveznice
11
00:01:09,520 --> 00:01:12,724
između napretka u vezi i
nastavljanja sa životom.
12
00:01:13,520 --> 00:01:16,200
Taj trenutak nazivam "dakle".
13
00:01:16,240 --> 00:01:20,119
Dakle, gdje ovo vodi?
14
00:01:20,120 --> 00:01:23,679
Mislim da si ti...
Mislim da si sjajna.
15
00:01:23,680 --> 00:01:25,680
Mislim da si sjajna djevojka.
16
00:01:29,600 --> 00:01:32,650
Sjajna osoba.
-Ne. Prekidam s tobom.
17
00:01:33,000 --> 00:01:34,359
Moram. -Prekidaš?
18
00:01:34,360 --> 00:01:37,559
Jasone, žao mi je. Potreban
mi je netko tko je spreman.
19
00:01:37,560 --> 00:01:41,159
Netko tko ne pije kavu iz zdjelice.
20
00:01:41,160 --> 00:01:44,046
Što? -I netko tko ima pravi krevet.
21
00:01:44,360 --> 00:01:47,279
Nisam bio zbunjen
jer je prekidala sa mnom.
22
00:01:47,280 --> 00:01:49,280
Kasnim na posao.
23
00:01:49,360 --> 00:01:53,281
Bio sam zbunjen jer nisam
imao pojma da smo hodali.
24
00:01:55,280 --> 00:01:57,879
Ni približno nisam
dečko kakvog trebaš.
25
00:01:57,880 --> 00:02:01,606
Dečko kakvog zaslužuješ. Ja...
26
00:02:01,880 --> 00:02:04,454
Zbilja mi je žao što
ne mogu biti takav dečko.
27
00:02:04,489 --> 00:02:08,163
U njenu obranu, seksali smo se
jednom tjedno tijekom 6 tjedana.
28
00:02:08,920 --> 00:02:10,929
Zbilja kasnim na posao.
29
00:02:11,200 --> 00:02:14,959
U moju obranu, to je zabavljanje,
korak do čestog viđanja.
30
00:02:14,960 --> 00:02:18,890
Žao mi je, Jasone.
-Ne. Razumijem.
31
00:02:19,640 --> 00:02:25,939
Razumijem. A jedino sam razumio
to da definitivno nismo u vezi.
32
00:02:28,095 --> 00:02:32,963
ONAJ OSJEĆAJ KAD...
33
00:02:44,600 --> 00:02:47,902
Stari, jesi dobio moje poruke?
-Otišao sam prije 10 minuta...
34
00:02:48,120 --> 00:02:50,479
Kasniš. Što si uopće radio?
35
00:02:50,480 --> 00:02:53,079
Što sam radio? Christy je
upravo prekinula sa mnom.
36
00:02:53,080 --> 00:02:55,806
Ajoj. Tko je Christy?
37
00:02:57,080 --> 00:02:59,080
Vera, jesi doma?
38
00:03:01,600 --> 00:03:03,962
Nisam znao da imamo društvo.
39
00:03:04,760 --> 00:03:07,650
Uranio si.
-Da, nisam išao u teretanu.
40
00:03:08,480 --> 00:03:11,800
Ovo je moj odvjetnik.
-Aha, tvoj odvjetnik.
41
00:03:12,800 --> 00:03:16,611
Zapravo, on je odličan odvjetnik.
-Je li sve u redu?
42
00:03:17,440 --> 00:03:20,939
Rekla ti je da ima
žestok seks? -Da, žestok.
43
00:03:20,940 --> 00:03:24,160
Ne vjerujem da je rekla žestok.
-Tako je rekla. S nekim Haroldom.
44
00:03:24,195 --> 00:03:26,679
I dok je to pričala,
odvjetnik je samo sjedio tamo?
45
00:03:26,680 --> 00:03:28,769
Izgledao je poput Morrisa Chestnuta.
46
00:03:29,240 --> 00:03:31,799
Tko je sad Morris Chestnut?
-Iz Žestokih momaka.
47
00:03:31,800 --> 00:03:34,810
Ricky? -Da.
-Obožavam Rickya.
48
00:03:35,080 --> 00:03:37,919
Ne više. -Tko još izgleda
poput Morrisa Chestnuta?
49
00:03:37,920 --> 00:03:41,559
Da. To i nije baš neki izgled.
-Njezin odvjetnik izgleda tako.
50
00:03:41,560 --> 00:03:43,239
I on je samo sjedio na kauču?
51
00:03:43,240 --> 00:03:45,602
Zašto je samo sjedio?
52
00:03:48,320 --> 00:03:50,602
Jer ona želi razvod.
53
00:03:52,440 --> 00:03:55,239
To je... -Zezaš? -Žao mi je.
54
00:03:55,240 --> 00:03:58,042
A najbolje je to što je odvjetnik,
koji je samo sjedio,
55
00:03:58,077 --> 00:04:01,159
koji izgleda poput Morrisa Chestnuta,
frajer s kojim se seksa.
56
00:04:01,160 --> 00:04:04,529
Harold? -Harold!
-Ma tko šljivi Harolda.
57
00:04:05,000 --> 00:04:08,083
Je li on nešto rekao?
58
00:04:09,120 --> 00:04:12,405
Da mu se sviđaju moje cipele.
-Što? -Što je rekao?
59
00:04:12,520 --> 00:04:14,802
Da mu se sviđaju moje cipele.
60
00:04:19,160 --> 00:04:22,767
U pravu je. Cipele su strava.
61
00:04:24,960 --> 00:04:27,159
Koji vrag... Nisam to zaslužio.
62
00:04:27,160 --> 00:04:31,039
Ne znam što da radimo.
-Moramo mu naći kurvu.
63
00:04:31,040 --> 00:04:33,999
Ne možemo si priuštiti prostitutku.
-Iskoristit ćemo kupon.
64
00:04:34,000 --> 00:04:36,768
Ne. -Vidi, "Djevojke s istoka
pružaju usluge" -Ne. -Evo.
65
00:04:36,803 --> 00:04:38,679
Ne. -Da. Prema ovom članku,
66
00:04:38,680 --> 00:04:41,073
u većini barova na istoku
je mnoštvo kurvi.
67
00:04:41,108 --> 00:04:44,599
Sviđa mi se kod tebe to što
doslovno vjeruješ svemu što pročitaš.
68
00:04:44,600 --> 00:04:46,839
Nije istina. -Jest.
-Nije. -Jest.
69
00:04:46,840 --> 00:04:47,999
Kao da imaš 9 godina.
70
00:04:48,000 --> 00:04:49,839
Pa to su mlade, super kurve.
71
00:04:49,840 --> 00:04:52,719
Oblače se poput hipstera.
-Sumnjam da je to stvarno.
72
00:04:52,720 --> 00:04:55,199
Zašto bi inače pisalo
u časopisu o tome?
73
00:04:55,200 --> 00:04:57,965
Ne znam. -Pročitaj.
74
00:04:58,640 --> 00:05:01,306
Oblači se kao i svaka druga
mlada lijepa djevojka,
75
00:05:01,341 --> 00:05:03,399
visokim čizmama
rastura po podiju,
76
00:05:03,400 --> 00:05:06,893
a pretinci puni kondoma
čine se kao jedina preokupacija
77
00:05:06,934 --> 00:05:09,387
njenog sporednog zanimanja.
-Strava, zar ne?
78
00:05:09,422 --> 00:05:12,401
Dečki, Fred je. -Bok, Fred.
79
00:05:13,240 --> 00:05:15,522
Znaš da ne pričamo
preko telefona, zar ne?
80
00:05:16,280 --> 00:05:18,919
Ovdje si, Fred. Vidimo te.
81
00:05:18,920 --> 00:05:20,920
U cjelosti.
82
00:05:22,720 --> 00:05:26,447
Vi prezentirate Silvermanovu knjigu.
83
00:05:30,240 --> 00:05:32,759
Spremni ste, zar ne?
84
00:05:32,760 --> 00:05:34,760
Začas smo tamo.
85
00:05:37,680 --> 00:05:39,680
To je prazna ploča.
86
00:05:40,640 --> 00:05:42,640
To je rudnik zlata.
87
00:05:42,840 --> 00:05:45,599
Ali dali smo vam hrpu primjera.
88
00:05:45,600 --> 00:05:47,999
Mislite na ovo?
89
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
Što ovdje vidite, vidjet ćete svuda.
-A mi to možemo dostaviti.
90
00:05:52,600 --> 00:05:55,919
Ali, kad pričamo o
Neočekivanoj princezi...
91
00:05:55,920 --> 00:05:58,279
Sjajan naslov. -Divan naslov.
92
00:05:58,280 --> 00:06:03,611
Ali ove je dosadne boje
uništavaju. Ne želite to.
93
00:06:03,680 --> 00:06:06,479
To vam ne treba.
-Mislim da znam što vam treba.
94
00:06:06,480 --> 00:06:09,951
Mislim da zna. -Naslovnica knjige
treba nagovještavati priču.
95
00:06:09,986 --> 00:06:13,261
Ali ne treba previše odavati.
Riječ je o ispunjavanju želja.
96
00:06:15,160 --> 00:06:18,523
Crno-bijela.
Fora i oskudna.
97
00:06:19,040 --> 00:06:24,341
Nedavno je istraživanje pokazalo
da se ženski mozak snažno uzbudio
98
00:06:24,680 --> 00:06:26,347
kad su im se pokazale slike...
99
00:06:26,357 --> 00:06:27,651
Penisa.
100
00:06:27,686 --> 00:06:29,360
Što?
101
00:06:30,760 --> 00:06:33,159
Ne. Ne.
102
00:06:33,160 --> 00:06:36,159
Ne. -Ne.
103
00:06:36,160 --> 00:06:40,160
Ženski se mozak snažno uzbudio
kad su im se pokazale slike...
104
00:06:42,640 --> 00:06:44,640
Cipela. -Cipela.
105
00:06:45,440 --> 00:06:47,159
Cipele.
106
00:06:47,160 --> 00:06:51,444
A ništa ne inicira na ispunjenje
želja kao Christian Louboutin.
107
00:06:52,560 --> 00:06:55,843
Pitajte bilo koju djevojku u sobi.
108
00:06:59,160 --> 00:07:01,160
Sviđa mi se.
109
00:07:02,240 --> 00:07:04,999
Je l' ti to sereš tamo?
-Naravno da ne.
110
00:07:05,000 --> 00:07:06,959
Svaki put kad dođeš,
obaviš to kod mene.
111
00:07:06,960 --> 00:07:10,559
Ne serem, nanosim sredstvo
za samotamnjenje. -Samotamnjenje?
112
00:07:10,560 --> 00:07:13,815
Da. Rekao sam onoj asisentici iz
Vogua da sam u Toulonu.
113
00:07:13,850 --> 00:07:16,239
Pokušavam je izbrisati s popisa.
114
00:07:16,240 --> 00:07:19,399
A također i serem.
-Svaki put.
115
00:07:19,400 --> 00:07:21,400
Svaki put.
116
00:07:24,360 --> 00:07:27,599
Pokupio si stvari?
-Uzeo sam sve što sam dohvatio.
117
00:07:29,200 --> 00:07:33,199
Ej, Mikey! -Srao si?
-Aha. -Isuse! Svaki put!
118
00:07:33,200 --> 00:07:34,979
Razvalit ćemo se!
-Je li to sladoled?
119
00:07:34,980 --> 00:07:37,739
Kupio si sladoled? Ma daj.
-Da, čokoladni s kikirikijem.
120
00:07:37,740 --> 00:07:39,139
Odličan okus. Daj da vidim.
121
00:07:39,140 --> 00:07:40,799
Izlazimo van.
Bez sladoleda. -Ne.
122
00:07:40,800 --> 00:07:44,559
Znaš, viski i sladoled nikako
ne idu zajedno -Treba mi. -Treba ti?
123
00:07:44,560 --> 00:07:46,525
Da. -Što si ti,
neka debela tinejdžerica?
124
00:07:46,560 --> 00:07:49,208
Ti si Bridget Jones?
-Zbilja? Zar ćemo se vrijeđati?
125
00:07:49,243 --> 00:07:50,559
Da. Daj ga.
-Ne dam.
126
00:07:50,560 --> 00:07:52,399
Daj ga. -Znam taj
pogled, makni se.
127
00:07:52,400 --> 00:07:53,479
Daj ga. -Udalji se.
128
00:07:53,480 --> 00:07:57,439
Daj mi sladoled.
-Odbij. -Nitko neće dobiti sladoled!
129
00:07:57,440 --> 00:07:59,599
Strava! -Bacio si ga kroz prozor?
130
00:07:59,600 --> 00:08:01,239
Idemo van.
131
00:08:01,240 --> 00:08:04,119
Kladim se nisi mislio da
ćeš se opet osjećati ovako.
132
00:08:04,120 --> 00:08:06,719
Uzbuđenje. Energija.
Toga nema u vezama.
133
00:08:06,720 --> 00:08:09,923
Toliko sam izvan igre da sam već
zaboravio koliko mi to nedostaje.
134
00:08:09,958 --> 00:08:12,319
Nikad nisi ni bio u igri.
Bio si oženjeni doktor.
135
00:08:12,354 --> 00:08:14,479
Želite bombon? -Da.
136
00:08:14,480 --> 00:08:16,679
Jedan tebi i jedan tebi.
137
00:08:16,680 --> 00:08:19,249
Čudan je.
-Znam, to je Viagra.
138
00:08:19,250 --> 00:08:22,410
Možete piti 4 sata kao Keith
Richards i svejedno će vam se dići.
139
00:08:22,411 --> 00:08:24,970
Svaki akcijski film ima
ograničeno vrijeme, zar ne?
140
00:08:25,640 --> 00:08:28,759
Idioti! Idioti.
141
00:08:31,440 --> 00:08:35,199
Znam. Totalno sam pijan.
142
00:08:35,200 --> 00:08:37,200
Jesi.
143
00:08:40,320 --> 00:08:43,519
Jedva čekam da se napijem.
-Ne mogu ja ovo. Ne mogu.
144
00:08:43,520 --> 00:08:46,759
Dođi. Možeš ti to.
-Možeš, samo misli ovo:
145
00:08:46,760 --> 00:08:49,759
Ja sam zgodan doktor.
-Kod mene bi to upalilo, Mikey.
146
00:08:49,760 --> 00:08:53,004
Zbilja? -Da.
-I kod mene bi upalilo.
147
00:08:54,040 --> 00:08:55,599
Hej! Chels!
148
00:08:55,600 --> 00:08:59,600
Sviđaju mi se tvoje cipele.
Tražila sam takve.
149
00:08:59,720 --> 00:09:02,959
Hvala ti.
-Prekrasna si.
150
00:09:02,960 --> 00:09:06,542
Ovo je moj prijatelj Daniel.
Divan je, ali...
151
00:09:06,577 --> 00:09:07,649
Djevac je.
152
00:09:08,520 --> 00:09:09,999
Uvijek postoji neka kvaka.
153
00:09:10,000 --> 00:09:13,319
Samo se pokušavam poseksati
prije nego maturiram.
154
00:09:13,320 --> 00:09:16,639
Bok, ja sam Sophie.
-Znam.
155
00:09:26,320 --> 00:09:29,410
To. -Volim te.
-I ja tebe volim.
156
00:09:36,480 --> 00:09:38,842
Prvi put vidim tog tipa.
157
00:09:42,280 --> 00:09:48,197
Kako ide, frende?
-Pa, pijem sam u baru punom kretena.
158
00:09:48,320 --> 00:09:50,919
A čini se da sve ove
cure više vole kretene.
159
00:09:50,920 --> 00:09:54,364
Sjećaš se kad si se
dvije godine zaredom na faksu
160
00:09:54,462 --> 00:09:56,999
sviđao svakoj slobodnoj
curi koja se meni sviđala?
161
00:09:57,000 --> 00:09:59,199
Rebecca Daniels...
-Da, Rebecca Daniels.
162
00:09:59,200 --> 00:10:02,399
Bila je zgodna.
-Jest. Bila je dobra.
163
00:10:02,400 --> 00:10:04,728
Gdje je onaj Mikey
koji ju je osvojio?
164
00:10:05,680 --> 00:10:09,248
Taj tip je bio strava.
165
00:10:12,360 --> 00:10:16,159
Ona cura na kraju šanka gleda u tebe.
-Da pogledam? -Ne još.
166
00:10:16,160 --> 00:10:18,359
A sad? -Ne.
-Sad? -Ne.
167
00:10:18,360 --> 00:10:21,524
A sad? -Ne. Ma pogledaj.
168
00:10:31,440 --> 00:10:33,440
Duga noć?
169
00:10:34,920 --> 00:10:36,963
Da. Ševi se s Haroldom.
170
00:10:37,120 --> 00:10:39,120
Uvijek postoji neki Harold.
171
00:10:39,880 --> 00:10:42,759
Uvijek postoji neki Harold.
172
00:10:42,760 --> 00:10:45,559
Kad sam bio mali, otvorio bih
sve prozore u sobi
173
00:10:45,560 --> 00:10:49,367
kad je bilo hladno i
legao bih na pokrov.
174
00:10:49,600 --> 00:10:50,719
Zašto?
175
00:10:50,720 --> 00:10:53,764
Htio sam znati kako je beskućnicima.
176
00:10:54,560 --> 00:10:56,762
Znaš li taj osjećaj?
177
00:10:57,760 --> 00:11:00,122
Da jednostavno moraš znati?
178
00:11:01,360 --> 00:11:04,079
Opa. -Znam.
179
00:11:04,080 --> 00:11:07,719
Izgleda kao Morris Chestnut.
-Tko izgleda kao Morris Chestnut?
180
00:11:07,720 --> 00:11:10,575
Nije to dobar izgled.
Nitko ne bi trebao tako izgledati.
181
00:11:10,610 --> 00:11:12,199
U redu, tko je Morris Chestnut?
182
00:11:12,200 --> 00:11:14,402
Navodno, on je sjajan odvjetnik.
183
00:11:16,760 --> 00:11:20,688
Zapisala sam ti broj ovdje.
Nazovi me kad budeš spreman.
184
00:11:23,040 --> 00:11:26,159
Je l' ovo onaj dio kad idemo kući?
Jer nisam baš raspoložen.
185
00:11:26,160 --> 00:11:28,488
Sjediš mi na kaputu.
186
00:11:32,080 --> 00:11:35,279
Istina. Oprosti zbog toga.
187
00:11:35,280 --> 00:11:37,439
U redu je. Hvala.
188
00:11:37,440 --> 00:11:39,483
Laku noć.
-Laku noć.
189
00:11:43,240 --> 00:11:45,819
Naručit ću piće. Želiš jedno?
190
00:11:45,820 --> 00:11:48,521
Ne, hvala. -Počastit ću te.
Votku s mineralnom? -Ne, ne.
191
00:11:48,556 --> 00:11:50,959
Moj čovjek. -Ne.
-Pa to je samo piće.
192
00:11:50,960 --> 00:11:53,599
Ne, hvala. -I meni treba piće,
naručit ću i tebi.
193
00:11:53,600 --> 00:11:57,479
Iskreno, što ako mi se
svidi piće? Što onda?
194
00:11:57,480 --> 00:12:00,001
Volio bih čuti što ti misliš
da će se dogoditi.
195
00:12:00,920 --> 00:12:02,519
Reći ću ti što će se dogoditi.
196
00:12:02,520 --> 00:12:04,999
Igrat ćemo pivo pong
s tvojim cimerima
197
00:12:05,000 --> 00:12:07,359
dok ne završim kod
tebe u Murray Hillu?
198
00:12:07,360 --> 00:12:08,919
Tako je.
Kako si znala?
199
00:12:08,920 --> 00:12:11,679
I zatim ćemo slušati tvog
cimera dok se seksa s Hilary,
200
00:12:11,680 --> 00:12:14,799
Emily ili kakogod da se zove,
dok ne zaspimo?
201
00:12:14,800 --> 00:12:18,800
I godinu kasnije, još uvijek ćemo
igrati pivo pong na istom mjestu.
202
00:12:19,120 --> 00:12:21,583
Osim što ćeš se htjeti
oženiti i imati djecu
203
00:12:21,618 --> 00:12:23,471
jer ćeš misliti
da ja to želim.
204
00:12:23,620 --> 00:12:26,978
Pa će te ljeti voditi u Hamptons
da mu upoznaš roditelje,
205
00:12:27,013 --> 00:12:29,671
a ti ćeš se brinuti jesi li
dovoljno lijepa. -Pametna.
206
00:12:29,706 --> 00:12:30,959
Dovoljno pametna za njih.
207
00:12:30,960 --> 00:12:33,582
Jer nitko nije. I onda ćemo
piti glupi chardonnay.
208
00:12:33,617 --> 00:12:35,679
U glupom vrtu.
-I voditi glupe razgovore.
209
00:12:35,680 --> 00:12:38,119
O glupim ljudima.
-S njegovom glupom mamom.
210
00:12:38,120 --> 00:12:40,839
Koja, realno, ne misli
da si pametna. -Lijepa.
211
00:12:40,840 --> 00:12:43,119
Koja misli da
nisi dovoljno lijepa.
212
00:12:43,120 --> 00:12:47,049
Jer nijedna nije.
-Nijedna nikad neće ni biti.
213
00:12:47,720 --> 00:12:49,839
O čemu vi? Ja sam
samo pričao o piću.
214
00:12:49,840 --> 00:12:53,839
Da, ali nije riječ
samo o piću, zar ne?
215
00:12:53,840 --> 00:12:55,759
Bila je to prosidba.
216
00:12:55,760 --> 00:12:58,361
O, brak. Ne, samo...
217
00:12:58,600 --> 00:13:00,600
Votka s mineralnom.
218
00:13:01,880 --> 00:13:03,880
Tko vas šljivi!
219
00:13:04,480 --> 00:13:06,480
Piće?
-Može.
220
00:13:17,040 --> 00:13:20,284
Sjajan si.
-Hajdemo odavde.
221
00:13:26,480 --> 00:13:28,480
Sviđa ti se to?
222
00:13:28,560 --> 00:13:31,445
Sjediš mi na kaputu.
223
00:13:38,400 --> 00:13:40,762
Moram na zahod.
224
00:14:05,920 --> 00:14:08,479
Kvragu! Javi se, javi se.
225
00:14:08,480 --> 00:14:09,799
Frende, imam problem.
226
00:14:09,800 --> 00:14:12,479
Ti imaš problem, imam ga i ja.
Poram pišati.
227
00:14:12,480 --> 00:14:15,839
Kita mi izgleda kao ona stvar u
Pravoj cijeni. -Bob Barker?
228
00:14:15,840 --> 00:14:19,794
Da, baš će mi tako izgledati.
Izgleda kao ono što zaustavlja kotač.
229
00:14:19,829 --> 00:14:22,633
Što? -Uzeo sam previše
Viagre, a moram pišati.
230
00:14:22,668 --> 00:14:25,159
Probaj horizontalno.
231
00:14:25,160 --> 00:14:28,279
Horizontalno? -Moraš biti u
horizontalnom položaju.
232
00:14:28,280 --> 00:14:31,959
Ja ili kita? -Obojica.
-Ne mogu, kita mi stoji okomito.
233
00:14:31,960 --> 00:14:33,079
Samo pokušaj.
234
00:14:33,080 --> 00:14:35,639
To je najgluplja ideja
koju sam ikad čuo.
235
00:14:35,640 --> 00:14:39,479
Ovo neće... Opa!
Ovo stvarno djeluje.
236
00:14:39,480 --> 00:14:40,959
Naravno. Ali, slušaj.
237
00:14:40,960 --> 00:14:43,919
Mislim da je cura s kojom
sam se upravo seksao kurva.
238
00:14:43,920 --> 00:14:47,679
Što? Strava. -Nije strava!
Što ako joj budem morao platiti?
239
00:14:47,680 --> 00:14:50,439
Nemam novca za kurve.
-Definitivno nemaš.
240
00:14:50,440 --> 00:14:52,554
Ne znam što da radim.
Moraš mi pomoći.
241
00:14:52,589 --> 00:14:55,460
Ako traži gotovinu,
pretvaraj se da si i ti kurva
242
00:14:55,506 --> 00:14:57,119
pa možda nešto iskompenzirate.
243
00:14:57,120 --> 00:15:00,440
Baš si od pomoći.
-Dodiruje li ti penis vodu?
244
00:15:00,800 --> 00:15:02,800
Goni se.
245
00:15:13,760 --> 00:15:16,531
Tko od vas diva koristi
sredstvo za samotamnjenje?
246
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Ja. Zašto?
247
00:15:20,120 --> 00:15:22,297
Jer sam sinoć masturbirao s njom.
248
00:15:22,760 --> 00:15:25,959
Zašto nisi pročitao što piše
na njoj? -Jer sam bio pijan.
249
00:15:25,960 --> 00:15:29,165
Što? -Mali mi je narančast.
250
00:15:29,560 --> 00:15:32,679
Bože, pogledaj ti to.
251
00:15:32,680 --> 00:15:35,272
Tko bi uopće i pomislio
da se tebi to može desiti?
252
00:15:36,080 --> 00:15:38,079
Nisam znao da možeš mijenjati boje.
253
00:15:38,080 --> 00:15:40,079
Prestanite.
-Kita ti izgleda kao balon.
254
00:15:40,080 --> 00:15:41,879
Izgleda kao čunj.
-Prestanite.
255
00:15:41,880 --> 00:15:45,359
Kita ti izgleda kao
limenka Pringlesa. -Gadno.
256
00:15:45,360 --> 00:15:47,185
A tvoja kao
Spike Lee u Knicks igri.
257
00:15:47,186 --> 00:15:50,319
Da ti kita skače preko rijeke,
bila bi General Lee.
258
00:15:51,480 --> 00:15:54,119
U redu. Što se s vama
idiotima desilo sinoć?
259
00:15:54,120 --> 00:15:57,439
Uplašio sam se i otišao. Nisam znao...
-Ona tako zarađuje za kruh.
260
00:15:57,440 --> 00:16:00,199
Doslovno si opljačkao kurvu. -Nisam.
261
00:16:00,200 --> 00:16:02,639
Jesi. Opljačkao si je.
Kao zli Robin Hood.
262
00:16:02,640 --> 00:16:04,399
Nisam je opljačkao.
U tome je stvar.
263
00:16:04,400 --> 00:16:07,879
Sve je drugo kod nje savršeno.
Pametna je, zabavna...
264
00:16:07,880 --> 00:16:09,999
Tip djevojke s kojom bi hodao.
265
00:16:10,000 --> 00:16:12,879
Da se ne ševi s raznim
tipovima za novac.
266
00:16:12,880 --> 00:16:16,880
Da. -Jedino to stoji na
putu toj vezi. -Seronje.
267
00:16:17,440 --> 00:16:19,399
Jesi smuljao onu curu s naočalama?
268
00:16:19,400 --> 00:16:21,279
Ne. Zar se to može tako brzo?
269
00:16:21,280 --> 00:16:23,457
Moraš je nasmijati.
Da sve teče glatko.
270
00:16:23,492 --> 00:16:26,239
Daj mi mobitel. -Daj mu.
Živimo u efikasnom svijetu.
271
00:16:26,240 --> 00:16:28,421
Netko drugi bi sad
mogao rješavati stvar.
272
00:16:28,456 --> 00:16:31,559
Sinoć je bilo sjajno.
Lijepo sam se proveo.
273
00:16:31,560 --> 00:16:35,119
Bili ste odlični. -Hvala.
-Ali nazvat ću Veru.
274
00:16:35,120 --> 00:16:38,399
Moramo poraditi na
nekim stvarima. -Glup potez.
275
00:16:38,400 --> 00:16:40,114
Ne želiš to.
-Grozan potez.
276
00:16:40,149 --> 00:16:42,202
A tako smo se lijepo
proveli sinoć. -Opa.
277
00:16:42,237 --> 00:16:44,647
Što? -Ona...
278
00:16:45,800 --> 00:16:48,279
Promijenila ga je. -Što?
279
00:16:48,280 --> 00:16:50,280
O čemu pričaš?
280
00:16:51,640 --> 00:16:53,799
Vera.
281
00:16:53,800 --> 00:16:56,241
Inače je govorilo
udana, a sad...
282
00:16:58,040 --> 00:17:00,040
Sad ne kaže ništa.
283
00:17:03,240 --> 00:17:06,519
Oženio sam pametnu djevojku.
Pravu djevojku. Zar ne?
284
00:17:06,520 --> 00:17:08,639
Upisao sam medicinu nakon koledža.
285
00:17:08,640 --> 00:17:10,888
Učinio sam sve kako treba.
286
00:17:12,960 --> 00:17:14,960
Ispunio sam sve uvjete.
287
00:17:17,720 --> 00:17:21,079
Možda nisi ispunio njene uvjete.
-Uvjeti su nam bili isti.
288
00:17:21,080 --> 00:17:24,119
Imali ste iste uvjete? Možda
trebaš više iskustva s uvjetima.
289
00:17:24,120 --> 00:17:26,239
Možda te trebamo
odvesti na bolje uvjete.
290
00:17:26,240 --> 00:17:27,719
Dečki, ne treba mi to.
291
00:17:27,720 --> 00:17:29,799
Moram nazvati Veru i izgladiti stvar.
292
00:17:29,800 --> 00:17:31,319
To ću učiniti.
Nazvat ću Veru.
293
00:17:31,320 --> 00:17:33,159
Moram je nazvati i izgladiti stvar.
294
00:17:33,160 --> 00:17:35,841
Ubija me kad te gledam takvog. -Da.
295
00:17:36,600 --> 00:17:39,759
Ovo ti je prilika da se zabaviš.
296
00:17:39,760 --> 00:17:42,959
Čovječe, radi se o nama.
Da se držimo zajedno.
297
00:17:42,960 --> 00:17:46,479
Kad ćemo svi biti slobodni?
S trideset godina ćemo imati djecu.
298
00:17:46,480 --> 00:17:49,081
Voditi dosadan život.
Sad je na nama red.
299
00:17:50,000 --> 00:17:53,079
Ne znam. -I mi ćemo biti
solo s tobom. -Ne znam.
300
00:17:53,080 --> 00:17:55,080
I mi ćemo biti solo.
301
00:17:55,520 --> 00:17:58,599
Ponavljat ćemo sinoćnju
večer dok god možemo.
302
00:17:58,600 --> 00:18:02,125
Ne ulazimo u veze,
ne mijenjamo status.
303
00:18:03,320 --> 00:18:05,320
Važi?
304
00:18:07,160 --> 00:18:09,522
Ja sam za.
305
00:18:12,360 --> 00:18:15,285
Hajde! -Hajde!
306
00:18:15,680 --> 00:18:18,565
Michael? Jesi za?
307
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
K vragu! Jesam.
308
00:18:28,720 --> 00:18:30,729
Znači, idemo? -Da.
309
00:18:34,080 --> 00:18:36,159
Poprilično je turoban
kraj naspram knjige,
310
00:18:36,160 --> 00:18:38,559
zar ne bismo trebali
pružiti ljudima nadu?
311
00:18:38,560 --> 00:18:40,939
Iz kojeg se dijela
srednjeg zapada ona pojavila?
312
00:18:40,940 --> 00:18:42,759
Izavno s magisterija u Chicagu.
313
00:18:42,760 --> 00:18:44,919
Magistrica čega? Osjećajnosti?
314
00:18:44,920 --> 00:18:46,929
Ne bih rekao.
315
00:18:47,200 --> 00:18:49,759
Smatram da moramo
vjerovati u mogućnosti.
316
00:18:49,760 --> 00:18:51,639
O, draga. Dobrodošla u New York.
317
00:18:51,640 --> 00:18:54,605
Mlada si, lijepa i svijet je tvoj.
318
00:18:56,000 --> 00:18:58,168
Ali još nisi rastavljena.
319
00:18:59,960 --> 00:19:03,479
Svi smo mi lijepi...
-Tko nam to dolazi! -Bok.
320
00:19:03,480 --> 00:19:05,799
Drago mi je da ste stigli.
321
00:19:05,800 --> 00:19:08,759
Zbilja sam uzbuđen
zbog ove naslovnice.
322
00:19:08,760 --> 00:19:11,805
Evo ga.
323
00:19:11,920 --> 00:19:15,284
Hej. Ti vrapca!
324
00:19:18,200 --> 00:19:20,971
Pozdrav svima. Kako ste?
325
00:19:21,080 --> 00:19:24,800
Dobro.
326
00:19:29,360 --> 00:19:33,991
Želite li nam nešto više reći
o vašem pristupu naslovnici?
327
00:19:37,413 --> 00:19:39,027
Kurva
328
00:19:39,120 --> 00:19:42,005
Ja bih htjela da malo pojasnite.
329
00:19:49,280 --> 00:19:52,759
To je... Što je, tu je.
330
00:19:52,760 --> 00:19:56,319
Što je, tu je. To se kaže
kad dobiješ parkirnu kartu.
331
00:19:56,320 --> 00:19:57,519
Znam.
332
00:19:57,520 --> 00:20:00,405
Meni se čini da tip želi pobjeći.
333
00:20:00,480 --> 00:20:02,489
Zbilja?
334
00:20:02,960 --> 00:20:06,519
A mi želimo da ostane.
To je fantazija muškaraca u gradu.
335
00:20:06,520 --> 00:20:08,959
Djeluje kao da će ga
ona povesti doma u torbi,
336
00:20:08,960 --> 00:20:11,919
potpuno mu vjeruje,
a nakon što spavaju zajedno
337
00:20:11,920 --> 00:20:15,920
ispostavit će se da je on kreten
koji ne može ni ostati nekoliko sati.
338
00:20:17,720 --> 00:20:21,720
Jasone, reci mi.
Zašto frajer ne bi ostao?
339
00:20:24,845 --> 00:20:26,644
Mislio sam da si kurva.
340
00:20:27,960 --> 00:20:30,159
Što? -Kurva.
341
00:20:30,160 --> 00:20:32,319
Zašto? -Bilo je tih naznaka.
342
00:20:32,320 --> 00:20:35,119
Što je to? -Imala si kurvinske čizme.
-Mnogo žena ih ima.
343
00:20:35,120 --> 00:20:36,509
Imala si mnogo kondoma.
344
00:20:36,521 --> 00:20:39,120
Nisi pomislio da ih imam jer
se ne seksam često? -Ne!
345
00:20:39,259 --> 00:20:42,719
Mislio sam da je to kurvinski znak.
-Što ti je to? -A Priča o O?
346
00:20:42,720 --> 00:20:45,839
Istraživanje za knjigu.
-Imala si kovertu punu novca.
347
00:20:45,840 --> 00:20:49,599
Platila sam gazdi u gotovini
da ne mora prijaviti porez.
348
00:20:49,600 --> 00:20:52,041
Koliko dugo živiš u New Yorku?
349
00:20:52,840 --> 00:20:55,839
Nedovoljno. -Da.
350
00:20:55,840 --> 00:20:58,008
Čekaj. Mogu li ti se iskupiti?
351
00:20:58,240 --> 00:21:00,240
Dopusti da ti se iskupim.
352
00:21:01,000 --> 00:21:03,202
Želiš se iskupiti?
353
00:21:04,280 --> 00:21:06,280
Mogu li?
354
00:21:09,320 --> 00:21:11,320
Ne znam.
355
00:21:14,520 --> 00:21:16,520
Možeš dobiti moj broj.
356
00:21:17,160 --> 00:21:19,160
I...
357
00:21:19,200 --> 00:21:21,562
Možda i možeš.
358
00:21:36,515 --> 00:21:38,248
Jebi se
359
00:21:39,840 --> 00:21:42,679
Joj, stari. Svi znaju da
ne možeš reći curi da je kurva.
360
00:21:42,680 --> 00:21:45,759
Čak ni kurve ne vole da ih se
tako naziva. Dovest ću Ellie.
361
00:21:45,760 --> 00:21:49,119
Nećeš. Nećeš.
-Stavit ću je na popis.
362
00:21:49,120 --> 00:21:51,359
Čekaj malo! Na popis?
-Da, na popis.
363
00:21:51,360 --> 00:21:54,319
Cure s kojima se zabavljaš,
a ne želiš da dobiju krivi dojam.
364
00:21:54,354 --> 00:21:56,030
Koji? -Da želiš hodati s njima.
365
00:21:56,031 --> 00:21:58,984
Moraš početi sastavljati popis.
Pomoći će ti u tranziciji.
366
00:21:59,019 --> 00:22:00,819
Ne, ne. Ne treba mi popis. -Treba.
367
00:22:00,820 --> 00:22:03,541
Ne mogu zadržati jednu curu,
zašto bih mogao više njih?
368
00:22:03,576 --> 00:22:06,976
S više njih si nakratko i onda
ih pošalješ da procvjetaju.
369
00:22:07,011 --> 00:22:08,079
Kao studenti.
370
00:22:08,080 --> 00:22:10,559
Ili kao u kapitalizmu.
-I onda nadopuniš ekipu.
371
00:22:10,560 --> 00:22:14,279
O popisu razmišljaj
duhovno i fizički... -Više fizički.
372
00:22:14,280 --> 00:22:17,639
Pomlađenje muške duše.
-Koju vi očito nemate.
373
00:22:17,640 --> 00:22:20,279
Gledaj na to kao na toplice.
-Toplice za tvoju kitu.
374
00:22:20,280 --> 00:22:24,280
Toplice za kitu. -Da. Samo moraš
iskoristiti sve moguće vještine.
375
00:22:25,082 --> 00:22:26,999
Cure vole personalizaciju.
376
00:22:27,000 --> 00:22:29,281
Vi ste idioti.
-Ti si idiot.
377
00:22:33,240 --> 00:22:35,240
Vera!
378
00:22:35,720 --> 00:22:39,325
Oprosti što sam ovako upala.
-Što radiš ovdje?
379
00:22:40,560 --> 00:22:42,560
U redu, slušaj.
380
00:22:42,960 --> 00:22:46,369
Znam da je ovo čudno, ali...
381
00:22:50,440 --> 00:22:54,087
Imam neke bolove.
382
00:22:54,760 --> 00:22:57,008
I, samo sam...
383
00:22:58,920 --> 00:23:00,920
Ne znam.
384
00:23:01,240 --> 00:23:04,639
Došla si jer ti treba moja pomoć.
-Došla sam se ispričati.
385
00:23:04,640 --> 00:23:07,004
Došla si jer ti treba
moja pomoć. -Mikey.
386
00:23:08,480 --> 00:23:11,923
Razmišljala sam o tebi.
387
00:23:53,790 --> 00:23:58,233
Oprosti što sam otišao. -Prihvaćam
ispriku, voljela bih te opet vidjeti.
388
00:24:03,520 --> 00:24:06,039
Zaista je to bio nesporazum.
389
00:24:06,040 --> 00:24:09,199
Da, kakva bih ja bila cura
ako mi to nije smiješno?
390
00:24:09,200 --> 00:24:12,927
Vjerojatno kao i svaka
druga cura na svijetu.
391
00:24:14,720 --> 00:24:18,719
Zbilja mi je žao.
-Ali ja nisam kao svaka druga cura.
392
00:24:18,720 --> 00:24:21,239
Pretpostavljam da nisi.
393
00:24:21,240 --> 00:24:23,919
I zatim sam razvio svoj stil.
394
00:24:23,920 --> 00:24:27,239
I sad... -Dizajniram
naslovnice knjiga.
395
00:24:27,240 --> 00:24:32,418
Između ostalog. -Očito navodiš ljude
da vjeruju u nešto kako bi je kupili.
396
00:24:32,500 --> 00:24:34,719
Navodim ljude da vjeruju u površinu.
397
00:24:34,720 --> 00:24:37,679
Da učine ono što su te
roditelji učili da ne radiš.
398
00:24:37,680 --> 00:24:41,046
Suditi knjigu po koricama.
-Točno.
399
00:24:41,400 --> 00:24:44,079
Ne bismo to trebali raditi.
-Ne bi to trebala raditi.
400
00:24:44,080 --> 00:24:46,159
Vidiš? Potaknula si me.
401
00:24:46,160 --> 00:24:48,840
Još jedan primjer lošeg roditeljstva.
402
00:24:50,920 --> 00:24:54,920
Ali je li tvoj trenutni posao
ono što bi uistinu htio raditi?
403
00:24:56,080 --> 00:24:59,679
Može biti zabavno.
Ali, volim li to raditi?
404
00:24:59,680 --> 00:25:02,844
Ne voliš... -Ne.
-Zar ne bi htio voljeti nešto?
405
00:25:04,600 --> 00:25:06,679
Što? Ti voliš svoj posao?
406
00:25:06,680 --> 00:25:08,839
Započela sam s novim radionicama.
407
00:25:08,840 --> 00:25:11,359
Autori mogu doći i
razgovarati o svom radu.
408
00:25:11,360 --> 00:25:14,079
To je super. -Odlično.
-I, ljudi dolaze? -Ne.
409
00:25:14,080 --> 00:25:17,399
Ne? -Ne. Ali ja...
410
00:25:17,400 --> 00:25:21,400
U redu je. Shvatila sam, ako nastavim
s tim, mogla bi to biti sjajna stvar.
411
00:25:24,480 --> 00:25:28,039
Trebao bi jednom doći
ako ti bude usput.
412
00:25:28,040 --> 00:25:31,641
Ne znam. Ne mogu
procijeniti je li ti to važno.
413
00:25:35,960 --> 00:25:38,527
Oprosti. Bio je to čudan osmijeh.
414
00:25:45,560 --> 00:25:48,001
Ovo mi je najdraže mjesto u gradu.
415
00:25:48,560 --> 00:25:50,560
Da. Prekrasno je.
416
00:25:51,560 --> 00:25:56,237
Znam da romantiziram, ali...
417
00:25:59,360 --> 00:26:03,360
To mi je san. Da imam
ključeve Gramercy parka.
418
00:26:05,160 --> 00:26:09,126
Šarm New Yorka je taj što si
okružen stvarima koje ne možeš imati.
419
00:26:09,960 --> 00:26:13,960
Šarm New Yorka je taj što
pomisliš da ih možeš imati.
420
00:26:20,200 --> 00:26:25,689
Voljela bih zaviriti unutra
prije nego je kupimo.
421
00:26:25,920 --> 00:26:27,359
I ja isto.
422
00:26:27,360 --> 00:26:30,519
U međuvremenu,
možemo otići do mene.
423
00:26:30,520 --> 00:26:32,799
Zapravo, vrlo su slične.
424
00:26:32,800 --> 00:26:36,049
Osim svega u ovoj kući.
425
00:26:36,840 --> 00:26:40,005
Moram ići kući.
-Dobro, onda kod tebe.
426
00:26:40,200 --> 00:26:41,519
Odlično pregovaraš.
427
00:26:41,520 --> 00:26:45,199
Riječi jednostavno
izviru iz tebe, zar ne?
428
00:26:45,200 --> 00:26:47,607
Samo te pokušavam nasmijati.
429
00:26:58,720 --> 00:27:01,446
Ne sviđa mi se kako ti uspjeva.
430
00:27:07,640 --> 00:27:09,640
Kvragu...
431
00:27:12,720 --> 00:27:16,720
Još niste sredili Mikeyu seks? -Ne.
-Što ti je? Ti si najgori posrednik.
432
00:27:16,960 --> 00:27:19,170
Zezaš me, Chelsea?
Odličan sam posrednik.
433
00:27:19,205 --> 00:27:21,651
Znam, ali baš ništa?
-Teži je no što misliš.
434
00:27:21,686 --> 00:27:23,679
A pušenje?
-Ne bih sad, ali hvala ti.
435
00:27:23,680 --> 00:27:26,079
Možda za 10 minuta? Nakon piva?
436
00:27:26,080 --> 00:27:30,080
Razmišljam što bi ti sve mogla
raditi prije pušenja. -Opa! Stvarno?
437
00:27:30,440 --> 00:27:32,959
Možda da se prvo ubijem.
438
00:27:32,960 --> 00:27:34,879
Ozbiljno? Isuse!
Što je drugo?
439
00:27:34,880 --> 00:27:37,279
Pritvor u Guantanamu.
440
00:27:38,920 --> 00:27:42,279
Ma daj! Blues?
Ti to ozbiljno?
441
00:27:42,280 --> 00:27:46,079
Zbog čega je sad
Atraktivni kapetan tužan?
442
00:27:46,080 --> 00:27:47,599
Ne znam.
443
00:27:47,600 --> 00:27:52,246
Mislim da želi postići
turobnost, tamu i misteriju.
444
00:27:52,280 --> 00:27:54,719
Djeluje na mene.
-To djeluje? -Da.
445
00:27:54,720 --> 00:27:57,824
Ne možeš biti toliko atraktivan
i imati vještine. To je sranje.
446
00:27:57,859 --> 00:28:01,119
Ja ću svirati, tako da si u krivu.
-Onda je netko u nevolji.
447
00:28:01,120 --> 00:28:03,368
Razvedri se, seronjo. Ti si faca.
448
00:28:04,320 --> 00:28:07,519
Pripremite se. -Oprosti, samo
sam ti htio reći da si bio sjajan.
449
00:28:07,520 --> 00:28:10,719
Zamalo sam zaplakao.
Zbilja moćne melodije.
450
00:28:10,720 --> 00:28:12,991
Turobnost, tama i
misterija, odvojeno.
451
00:28:13,026 --> 00:28:15,859
Da. -Hvala, to sam i htio postići.
-Rekla sam ti.
452
00:28:15,860 --> 00:28:17,266
Moja prijateljica, Chelsea.
453
00:28:17,267 --> 00:28:20,919
Nije baš nešto zgodna, ali čekaj dok
je čuješ kako svira klavir. Super je.
454
00:28:20,920 --> 00:28:23,959
Jedva čekam.
Ja sam Diego. -Znam.
455
00:28:23,960 --> 00:28:27,799
Upozoravam te, ponekad
zna biti agresivna. -Zbilja?
456
00:28:27,800 --> 00:28:31,119
No, možeš je ukrotiti tekilom
i komplimentima. Tako da...
457
00:28:31,120 --> 00:28:33,839
Jako agresivna. -Zbilja?
-Hej, jesi li kući?
458
00:28:33,840 --> 00:28:36,559
Ne, u bolnici sam. Gdje si ti?
-Na povratku kući.
459
00:28:36,560 --> 00:28:38,839
Dobro. I?
Kako je bilo?
460
00:28:38,840 --> 00:28:42,640
Sjajno. Ona je sjajna.
-Dolazi i ona s tobom kući ili?
461
00:28:43,400 --> 00:28:45,400
Ne baš.
462
00:29:23,800 --> 00:29:26,679
Bok. -Poslije ponoći? Zbilja?
463
00:29:26,680 --> 00:29:28,680
Nisam mogao spavati.
464
00:29:30,840 --> 00:29:32,883
Drago mi je da te vidim.
465
00:30:06,480 --> 00:30:10,439
Što je bilo s tobom i pijanistom?
Rodrigom? -Diegom? -Diegom.
466
00:30:10,440 --> 00:30:13,439
Ne znam. Ne želim biti
s tipom ljepšim od mene.
467
00:30:13,440 --> 00:30:16,479
Da, ni ja.
-Još i vježba.
468
00:30:16,480 --> 00:30:17,799
Ne želim tipa koji vježba.
469
00:30:17,800 --> 00:30:20,639
I ja sam nekad vježbao. 2004. g.
470
00:30:20,640 --> 00:30:22,519
Dizao sam utege od 15 kg.
471
00:30:22,520 --> 00:30:24,719
Bili su mi prelagani,
htio sam one od 30.
472
00:30:24,720 --> 00:30:26,685
Ako ih popipaš...
-Ne želim ih dirati.
473
00:30:26,720 --> 00:30:30,208
Tu je i stražnja loža, kvadricepsi...
Ako ih samo popipaš...
474
00:30:30,243 --> 00:30:31,879
Sve si savladao.
-Vidiš to? -Ne.
475
00:30:31,880 --> 00:30:35,880
Pa... -Salo. -Događa se
kad vježbaš samo jednom.
476
00:30:39,080 --> 00:30:41,639
Što uopće radiš ovdje?
-Kako to misliš? -Ne znam.
477
00:30:41,640 --> 00:30:44,199
Zar nisi trebao biti
s curom iz Trinitya?
478
00:30:44,200 --> 00:30:48,200
Da. Rekao sam joj da
ne želim ništa ozbiljno.
479
00:30:49,640 --> 00:30:53,640
Jer ako ti dosadi,
samo prekineš?
480
00:30:53,971 --> 00:30:55,119
Pa... Da. -Znam.
481
00:30:55,120 --> 00:30:57,279
Sve si savladala.
-Brate, kužim spiku.
482
00:30:57,280 --> 00:31:00,359
Mislila sam da ti se sviđa.
483
00:31:00,360 --> 00:31:04,159
I sviđala mi se. Bila je fora,
pametna, zabavna, obrazovana.
484
00:31:04,160 --> 00:31:07,959
Divna obitelj.
I pušila je najbolje od svih.
485
00:31:07,960 --> 00:31:11,199
Čini mi se da je tebi
svako pušenje najbolje.
486
00:31:11,200 --> 00:31:15,039
Ako tražiš zajedničku varijablu svih
susreta, shvatit ćeš da sam to ja.
487
00:31:15,040 --> 00:31:18,359
Možda sam najbolji u
povijesti po primanju pušenja.
488
00:31:18,360 --> 00:31:21,279
Bam. -Bam.
-Razmisli o tome. -Ne želim.
489
00:31:21,280 --> 00:31:24,639
Nazdravimo meni jer primam strava
pušenja i jer sam dobar u tome.
490
00:31:24,640 --> 00:31:27,087
Kakav si ti idiot.
491
00:32:03,880 --> 00:32:07,289
Dakle? Jasone, kamo ovo vodi?
492
00:32:08,160 --> 00:32:10,766
Kvragu!
493
00:32:11,440 --> 00:32:15,440
Mislim da si sjajna cura.
494
00:32:16,600 --> 00:32:19,559
I možda da sam
u drugačijoj situaciji...
495
00:32:19,560 --> 00:32:22,799
Ali znaš da ja
ne tražim ništa ozbiljno.
496
00:32:22,800 --> 00:32:26,288
Da, da. Sve dok jednom
od nas ovo ne dosadi.
497
00:32:36,360 --> 00:32:39,206
Hej, J-Go! Kako je
prošlo s onom kurvom?
498
00:32:40,040 --> 00:32:43,489
Jesi li me upravo nazvao kurvom?
-Ne, mislio sam na onu drugu...
499
00:32:44,680 --> 00:32:47,639
Mislim da sam rekao
krivu riječ. -Misliš?
500
00:32:47,640 --> 00:32:49,640
Da.
501
00:32:50,400 --> 00:32:52,400
Mikey?
502
00:32:54,920 --> 00:32:58,123
Mikey? Možeš li zatvoriti vrata?
503
00:33:02,400 --> 00:33:05,559
Htio bih se ispričati.
-Ne zamaraj se time.
504
00:33:05,560 --> 00:33:09,359
Kava? -Hvala, žurim.
505
00:33:09,360 --> 00:33:13,079
On barem ponudi.
-I ja ponudim.
506
00:33:13,080 --> 00:33:16,494
Nikad nisi ponudio. -Da se zna,
žao mi je zbog svega što sam rekao.
507
00:33:16,529 --> 00:33:18,599
Što govorim sad i u budućnosti.
508
00:33:18,600 --> 00:33:20,839
Isprika. Lijepo od njega.
509
00:33:20,840 --> 00:33:23,270
Sviđa mi se više od tebe.
Tek toliko da se zna.
510
00:33:23,305 --> 00:33:26,439
On i jest bolji od mene. -Istina.
511
00:33:26,440 --> 00:33:28,440
'Đenja!
512
00:33:30,640 --> 00:33:34,194
Dakle, izašao si s... -Ellie.
-Zatim si došao kući i seksao se s...
513
00:33:34,229 --> 00:33:35,799
Alanom.
-Isusa ti!
514
00:33:35,800 --> 00:33:37,679
Učinio sam to zbog tebe. -Zbog mene?
515
00:33:37,680 --> 00:33:40,519
Seksao si se s lijepom ženom
zbog mene? -Da, zbog tebe.
516
00:33:40,520 --> 00:33:44,359
Hvala ti. Ako mi još nešto
bude trebalo, svakako ti javim.
517
00:33:44,360 --> 00:33:47,239
Samo nadograđujem popis.
-Popis? -Da.
518
00:33:47,240 --> 00:33:49,912
Upisat ću Ellie. Alana je
upravo spomenula dakle.
519
00:33:49,947 --> 00:33:51,959
Dakle?
-Da, dakle.
520
00:33:51,960 --> 00:33:55,159
Kad se radi o curama, ništa dobro
ne može slijediti nakon dakle.
521
00:33:55,160 --> 00:33:58,559
Dakle, gdje ovo vodi?
Dakle, što radimo?
522
00:33:58,560 --> 00:34:01,319
I upravo si dobio dakle? -Da.
523
00:34:01,320 --> 00:34:05,920
Dakle, u tom trenutku izađeš.
-Uvijek? -Uvijek.
524
00:34:13,440 --> 00:34:15,440
Koji si ti idiot.
525
00:34:18,880 --> 00:34:21,159
Chelsea te opet očarala?
526
00:34:21,160 --> 00:34:25,039
Da, na neki način. -Stvarno?
Znači, zgodna je, pametna, fora?
527
00:34:25,040 --> 00:34:27,999
Da, sve navedeno.
-Stvarno?
528
00:34:28,000 --> 00:34:29,359
Da. Neću hodati s njom.
529
00:34:29,360 --> 00:34:33,249
Nije za vezu, ako na to misliš.
Zato smiri strasti.
530
00:34:33,640 --> 00:34:36,199
A ti? Jesi vidio onu,
kako se zove? -Ellie?
531
00:34:36,200 --> 00:34:39,319
Da. Išli smo u park, družili se...
-Išli u park i družili se?
532
00:34:39,320 --> 00:34:41,440
Sviđala ti se kad si
mislio da je kurva.
533
00:34:42,400 --> 00:34:44,279
Je 'l se ti to
zaljubljuješ? -Ne.
534
00:34:44,280 --> 00:34:46,159
Ja mislim suprotno,
čujem ti u glasu.
535
00:34:46,160 --> 00:34:49,439
Seksao sam se s Alanom.
-Seksao si se s obje? -Ne.
536
00:34:49,440 --> 00:34:52,399
Dvije u jednoj noći?
-Nisam. -Oprosti, oprosti.
537
00:34:52,400 --> 00:34:55,839
Dvije u jednoj noći, sviđa mi se to.
Seksao si se s obje, strava.
538
00:34:55,840 --> 00:34:59,479
Nisam. Ellie je išla kući. Alana
je došla. -To volim kod tebe.
539
00:34:59,480 --> 00:35:02,159
Nikad ne forsiraš.
Uvijek imaš rezervu. -Da.
540
00:35:02,160 --> 00:35:04,659
Kao Judge Reinhold u
Policajcu s Beverly Hillsa.
541
00:35:04,694 --> 00:35:07,000
Ja se ne vežem.
-Osim što si kreten.
542
00:35:15,120 --> 00:35:17,919
Halo? Ovdje Ellie.
-Hej.
543
00:35:17,920 --> 00:35:21,079
Jason je. Sutra idemo na spoj.
544
00:35:21,080 --> 00:35:25,046
Park Gramercy.
Lijepo se obuci. Bez pitanja.
545
00:35:25,240 --> 00:35:27,240
Može?
546
00:35:30,680 --> 00:35:33,159
Može.
-Vera, moramo razgovarati.
547
00:35:33,160 --> 00:35:35,055
Mikey, jesi zvao
onu curu s naočalama?
548
00:35:35,056 --> 00:35:37,399
Možemo se vidjeti
večeras? Važno je.
549
00:35:37,400 --> 00:35:40,814
Stari, reci nam kako je
prošao poziv. -Ne pišam.
550
00:35:40,866 --> 00:35:43,778
Uđite. -Kita ti izgleda kao da je
vidjela Nemota. -Prestani.
551
00:35:43,813 --> 00:35:46,680
Nalaziš li se s curom s naočalama?
-Vidjet ćemo se večeras.
552
00:35:46,825 --> 00:35:50,199
Prvo, mislim da ti kita
izgleda kao snjegovićev nos.
553
00:35:50,200 --> 00:35:53,039
Možeš prestati?
-Drugo, zar ne radiš večeras?
554
00:35:53,040 --> 00:35:56,399
Možda dođe u bolnicu.
-Sviđa mi se kako si to zamislio.
555
00:35:56,400 --> 00:35:59,079
Kombinacija posla i spoja.
-Impresivno. -Da.
556
00:35:59,080 --> 00:36:01,239
Bio sam domišljat.
-Ma nema on pojma.
557
00:36:01,240 --> 00:36:04,879
To je ležerno, inovativno.
-Sviđa mi se tvoj posao.
558
00:36:04,880 --> 00:36:07,719
Lijepa jakna.
Kamo ti ideš večeras?
559
00:36:07,720 --> 00:36:08,879
Čeka me važna večer.
560
00:36:08,880 --> 00:36:12,079
Glumim imućnog g. Von Ferringtona.
561
00:36:12,080 --> 00:36:15,039
Strava!
-Igra uloga. Predan si.
562
00:36:15,040 --> 00:36:16,584
Točno to. Što ćeš ti raditi?
563
00:36:16,585 --> 00:36:19,259
Naći ću se sa Chelsea
i vidjet ćemo što će biti. -Opet?
564
00:36:19,260 --> 00:36:22,050
Zašto ti uvijek smješta cure?
-Jesi li me dobro pogledao?
565
00:36:22,085 --> 00:36:25,359
Ja sam atraktivan,
pa joj nije teško. -Da, baš zato.
566
00:36:25,360 --> 00:36:27,679
U srednjoj školi sam
izabran za najljepše oči.
567
00:36:27,680 --> 00:36:30,601
Nije istina.
-Mo'š mislit!
568
00:36:31,120 --> 00:36:33,120
Idiote.
569
00:36:39,040 --> 00:36:41,559
Znaš li da je
James Harper živio ovdje?
570
00:36:41,560 --> 00:36:43,721
Zbilja?
-Bio je gradonačelnik New Yorka.
571
00:36:44,480 --> 00:36:47,639
Izabrali ste divan posjed
za razgledati, g. Von...
572
00:36:47,640 --> 00:36:50,439
Ferrington. -Ferrington. -Von
Ferrington. -Von Ferrington.
573
00:36:50,440 --> 00:36:53,919
Ovo je jedan od najboljih
posjeda u New Yorku.
574
00:36:53,920 --> 00:36:56,088
Hvala.
-Nema na čemu.
575
00:36:58,760 --> 00:37:01,399
Pogledajte te originalne parkete.
576
00:37:01,400 --> 00:37:05,168
I ovo. Da vam pokažem ovo.
577
00:37:07,200 --> 00:37:10,479
Neograničen pristup
privatnom parku je
578
00:37:10,480 --> 00:37:13,639
jedan od najljepših stvari
života u Gramercyu.
579
00:37:13,640 --> 00:37:16,326
Neograničen?
-Neograničen.
580
00:37:17,640 --> 00:37:21,640
A sad pogledajte u
ovo kovano željezo.
581
00:37:21,840 --> 00:37:24,799
Originalno mrežasto
kovano željezo. -Originalno?
582
00:37:24,800 --> 00:37:28,800
Ovdje imamo prekrasnu viseću
lampu s ispoliranim kristalima.
583
00:37:29,840 --> 00:37:32,839
Možete zamijetiti detalje na plafonu.
584
00:37:32,840 --> 00:37:36,679
Sag Obasan je original.
585
00:37:36,680 --> 00:37:39,690
Tamo su obojeni prozori.
586
00:37:40,400 --> 00:37:42,568
Idemo. -Zašto?
587
00:37:42,880 --> 00:37:44,999
Pogledajte detalje na ovom plakatu.
588
00:37:45,000 --> 00:37:47,959
Idemo, idemo.
Objasnit ću ti kasnije.
589
00:37:47,960 --> 00:37:51,885
Ovdje je kuhinja.
-Brzo! Starica stiže.
590
00:37:52,760 --> 00:37:55,999
Ima li koga?
-Zar nas neće uhvatiti?
591
00:37:56,000 --> 00:37:58,999
Neće. Hajde.
-Ima li koga?
592
00:37:59,000 --> 00:38:02,201
G. Ferrington?
Jeste tu?
593
00:38:03,400 --> 00:38:06,559
Uspori. Hodaj normalno.
-Kako to misliš?
594
00:38:06,560 --> 00:38:09,719
Hodaš kao kriminalac -Što?
Tako hodam, nisam kriminalac.
595
00:38:09,720 --> 00:38:11,720
Ali ja jesam.
596
00:38:12,760 --> 00:38:16,125
Moramo ići, hajde.
-Halo?
597
00:38:16,720 --> 00:38:18,720
Halo?
598
00:38:20,120 --> 00:38:25,524
Rekao si da moramo razgovarati.
Sigurno su loše vijesti. -Ne, ne.
599
00:38:26,080 --> 00:38:29,239
A moja je baka imala
karcinom jajnika. -Ne, ne. Dobro si.
600
00:38:29,240 --> 00:38:31,399
Nalazi ne pokazuju
ništa neuobičajeno.
601
00:38:31,400 --> 00:38:33,719
Imam sve simptome.
-Draga, dobro si.
602
00:38:33,720 --> 00:38:36,519
Dođi. -Čemu onda
takva poruka? -Dođi.
603
00:38:36,520 --> 00:38:39,291
Oprosti, samo sam htio razgovarati.
604
00:38:39,520 --> 00:38:43,239
Bože, koji si ti idiot. Pravi idiot.
605
00:38:43,240 --> 00:38:46,719
Jesam. Samo sjedni, važi?
606
00:38:48,720 --> 00:38:50,720
O, Bože.
607
00:38:51,480 --> 00:38:53,359
Diši. Diši.
608
00:38:53,360 --> 00:38:55,608
Mislila sam da umirem.
609
00:39:01,000 --> 00:39:04,971
Mislila si da umireš.
Ja sam kriv.
610
00:39:12,880 --> 00:39:14,880
Gdje smo pogriješili?
611
00:39:15,360 --> 00:39:19,199
Što se dogodilo?
612
00:39:19,200 --> 00:39:21,200
Što nam se dogodilo?
613
00:39:22,400 --> 00:39:24,400
Što se dogodilo? Ja...
614
00:39:25,520 --> 00:39:27,319
Vjenčali smo se s 23 godine.
615
00:39:27,320 --> 00:39:32,892
Mislim da tada još nisi spreman na
život bez uzbuđenja i spontanosti.
616
00:39:33,200 --> 00:39:36,201
Spontanosti?
Ja sam spontan.
617
00:39:38,800 --> 00:39:41,241
Nismo se seksali
gotovo 6 mjeseci.
618
00:39:41,720 --> 00:39:43,720
Želiš spontanost?
619
00:39:52,440 --> 00:39:55,159
Bok. -Bok.
-Zar si bolesna? -Ne.
620
00:39:55,160 --> 00:39:58,119
To nije odjeća za van.
-Tko ide van?
621
00:39:58,120 --> 00:40:00,120
Mislio sam da mi izlazimo.
622
00:40:04,000 --> 00:40:07,850
To je bilo zločesto.
Mogu me otpustiti zbog toga.
623
00:40:36,280 --> 00:40:40,199
Kao dijete sam obožavala ići u park.
624
00:40:40,200 --> 00:40:44,200
Djed me vodio svake nedjelje.
625
00:40:46,360 --> 00:40:48,279
No, moj bivši dečko
je mrzio parkove.
626
00:40:48,280 --> 00:40:51,999
Smatrao je da su previše javni.
627
00:40:52,000 --> 00:40:55,199
Čini se da je kreten.
-Moj bivši?
628
00:40:55,200 --> 00:40:57,200
Djed.
629
00:40:58,040 --> 00:41:00,641
Što se dogodilo s vas dvoje?
630
00:41:02,240 --> 00:41:04,719
Diplomirala sam i
preselila se u New York.
631
00:41:04,720 --> 00:41:07,199
On je prihvatio posao u Chicagu.
632
00:41:07,200 --> 00:41:11,200
Karijera nam je bila važnija.
633
00:41:13,480 --> 00:41:15,682
Nazivaju nas sebičnom generacijom.
634
00:41:18,360 --> 00:41:20,360
A ti?
635
00:41:22,520 --> 00:41:26,042
Koja je tebe osvojila?
636
00:41:27,720 --> 00:41:31,719
Kako možeš i pomisliti da
imam emocionalne sposobnosti?
637
00:41:31,720 --> 00:41:35,090
Gubi se iz mog parka.
-Neću. -Gubi se.
638
00:41:35,760 --> 00:41:38,088
U redu je. Možeš se vratititi.
639
00:41:49,920 --> 00:41:53,279
Kvragu! Nisam to htjela učiniti.
640
00:41:53,280 --> 00:41:56,919
Trebao si čekati barem 40 dana.
641
00:41:56,920 --> 00:42:00,306
I ja sam htio da ti čekaš,
no onda sam shvatio...
642
00:42:00,341 --> 00:42:02,341
Ja sam tip.
643
00:42:17,560 --> 00:42:19,967
Hej, dečki. Fred je.
644
00:42:20,880 --> 00:42:23,959
Isuse! Fred, ti si kao naopaki Elvis.
645
00:42:23,960 --> 00:42:25,960
Fred, ušao si u zgradu.
646
00:42:26,640 --> 00:42:28,640
Volim Elvisa.
647
00:42:32,120 --> 00:42:34,120
Hvala vam puno.
648
00:42:36,800 --> 00:42:37,959
Što ima, Fred?
649
00:42:37,960 --> 00:42:42,446
Ellie iz Simona je upravo poslala
naslovnicu za knjigu Matterhorn.
650
00:42:43,200 --> 00:42:45,599
I želi da mi to učinimo?
-Izričito vi.
651
00:42:45,600 --> 00:42:48,047
Izričito?
-Izričito.
652
00:42:50,400 --> 00:42:52,400
Pridružujem se i ja.
653
00:42:53,960 --> 00:42:55,960
Bravo.
654
00:42:59,800 --> 00:43:01,800
Hajde.
655
00:43:02,400 --> 00:43:04,759
Hvala, Fred.
656
00:43:04,760 --> 00:43:06,760
Učinit ćemo to.
657
00:43:08,320 --> 00:43:10,799
Čekaj, da razjasnimo.
658
00:43:10,800 --> 00:43:14,359
Seksao si se s tom curom, i mi
dobijemo posao zbog toga? -Valjda.
659
00:43:14,360 --> 00:43:17,882
A mi smo cijelo vrijeme
mislili da je ta sirotica kurva.
660
00:43:17,920 --> 00:43:19,519
Aha.
661
00:43:19,520 --> 00:43:23,520
No realno, jedina
prostitutka ovdje si ti.
662
00:43:36,120 --> 00:43:37,879
Opet nitko nije došao.
663
00:43:37,880 --> 00:43:40,560
Opet? Zašto ne zoveš bolje autore?
664
00:43:40,880 --> 00:43:43,279
Nikad se nisam toga sjetila.
665
00:43:43,280 --> 00:43:45,799
Da, to sam pokušala.
I dalje pokušavam.
666
00:43:45,800 --> 00:43:49,211
Navrati poslije do mene
na piće. -Navratit ću.
667
00:43:50,000 --> 00:43:52,836
Ne razumijem zašto mi ne
želiš reći gdje si to učinio.
668
00:43:52,871 --> 00:43:55,879
Neću ti reći, prestani ispitivati.
-Znaš da mi možeš sve reći.
669
00:43:55,880 --> 00:43:58,759
Znam, ali ovaj put neću.
-Zašto? -Jer te razvaljujem.
670
00:43:58,760 --> 00:44:01,599
Pokupiš sve dobro s ovim,
pobjeđuješ pa me vrijeđaš.
671
00:44:01,600 --> 00:44:03,668
Uvijek se uzrujaš
kad počneš gubiti.
672
00:44:03,703 --> 00:44:06,239
Jesi li opet srao tamo?
-Ne. -Ali, svaki put.
673
00:44:06,240 --> 00:44:08,839
Zašto vas toliko brine što
radim tamo? -Nisam srao.
674
00:44:08,840 --> 00:44:10,359
Odvratan si. -Stari...
675
00:44:10,360 --> 00:44:12,839
Zašto vas brine što
radim u kupaonici?
676
00:44:12,840 --> 00:44:14,999
Nisam srao.
-Ali svaki put. -Jesi.
677
00:44:15,000 --> 00:44:17,969
Vjerujte mi. O čemu pričate?
-Ne želi mi reći gdje se seksao.
678
00:44:18,004 --> 00:44:19,132
Gdje si se seksao?
679
00:44:19,133 --> 00:44:22,601
Zašto vas to toliko zanima? -Jer
smo ti prijatelji. Zanima nas. -Gdje?
680
00:44:23,000 --> 00:44:25,479
U bolnici. -S curom s naočalama?
-Ozbiljno?
681
00:44:25,480 --> 00:44:28,239
Bože, kao frajeri iz
Uvoda u anatomiju
682
00:44:28,240 --> 00:44:31,399
Mikey, to je strava!
Žena ti nikad ne bi na to pristala.
683
00:44:31,400 --> 00:44:33,439
Preozbiljna je.
-Ni za milijun godina.
684
00:44:33,440 --> 00:44:35,839
Baš se ponosim tobom. Zbilja.
685
00:44:35,840 --> 00:44:39,359
Tko je sad?
-Ne znam.
686
00:44:39,360 --> 00:44:41,719
Naručio si hranu?
-Svi smo ovdje.
687
00:44:41,720 --> 00:44:45,041
Ja nisam naručio hranu,
jesi li ti? -Ne. Hej.
688
00:44:45,400 --> 00:44:47,400
Ellie je.
689
00:44:47,720 --> 00:44:50,279
Koji vrag? Ti to ozbiljno?
690
00:44:50,280 --> 00:44:52,479
Jasone, ovo je
testosteronska jazbina.
691
00:44:52,480 --> 00:44:55,119
Gajba. -Stan je moj.
-Dobro zboriš.
692
00:44:55,120 --> 00:44:57,839
Ne zbori dobro. Kao prvo,
upravo sam srao tamo.
693
00:44:57,840 --> 00:45:00,655
Znao sam. -Ali svaki put!
-Zašto ne sereš u svom stanu?
694
00:45:00,690 --> 00:45:02,799
Ne možeš pozvati
curu na ovakvo mjesto.
695
00:45:02,800 --> 00:45:05,879
Nisam je pozvao.
-Nisi? -Ne. -Još gore!
696
00:45:05,880 --> 00:45:09,330
To zvuči kao da imaš curu.
-Imaš curu.
697
00:45:09,880 --> 00:45:12,879
U redu, pustit ću je.
-Nemoj je pustiti. -Nemoj!
698
00:45:12,880 --> 00:45:14,845
Pustit ću je.
-Jasone, nemoj.
699
00:45:14,880 --> 00:45:18,119
Nemoj... -Nemoj je pustiti!
Imamo odličnu mušku večer!
700
00:45:18,120 --> 00:45:20,319
Upravo sam je pustio.
-Pustio ju je.
701
00:45:20,320 --> 00:45:22,479
Pustio ju je.
-U redu. -Zbilja?
702
00:45:22,480 --> 00:45:23,999
Morate se smiriti.
703
00:45:24,000 --> 00:45:28,347
Trebaš je viđati dvaput tjedno.
A ti je viđaš dvaput dnevno.
704
00:45:28,396 --> 00:45:29,719
Stari, opusti se.
705
00:45:29,720 --> 00:45:32,443
Onda je pozovi! -Ona neće
htjeti razgovarati o X-Boxu.
706
00:45:32,478 --> 00:45:35,759
Sjedit ću i htjeti prdnuti,
ali neću smjeti.
707
00:45:35,760 --> 00:45:38,367
Bolje joj je da ima seksi
frendice. Baš me ljutiš!
708
00:45:38,402 --> 00:45:41,079
Otvori vrata.
Briga me, napit ću se.
709
00:45:41,080 --> 00:45:43,359
Bok, nadam se da ne smetam.
710
00:45:43,360 --> 00:45:46,039
Ne, uopće ne smetaš.
711
00:45:46,040 --> 00:45:49,639
Ovo je Daniel, Mikey.
Išli smo na faks zajedno.
712
00:45:49,640 --> 00:45:52,919
Dečki, Ellie.
Daniel je manipulativni idiot.
713
00:45:52,920 --> 00:45:55,119
Mikey ima narančastu kitu. -Bok.
714
00:45:55,120 --> 00:45:57,839
Zbilja, stari?
-Vrijedna informacija.
715
00:45:57,840 --> 00:46:00,725
Donijela sam viski,
nisam znala da li ga pijete.
716
00:46:00,880 --> 00:46:03,361
Donijela je viski?
-Probajte.
717
00:46:04,000 --> 00:46:06,719
Probajmo. -Što igrate?
718
00:46:06,720 --> 00:46:09,001
X-Box.
-Mogu i ja igrati?
719
00:46:15,120 --> 00:46:17,120
Da.
720
00:46:44,760 --> 00:46:47,113
Navodno joj je bivši dečko
mnogo pjevao Halo.
721
00:46:48,240 --> 00:46:51,159
Kasno je. Moram ići.
Skroz do West Sidea.
722
00:46:51,160 --> 00:46:53,719
Nećeš. -Nećemo te pustiti.
723
00:46:53,720 --> 00:46:55,399
Obećavam da ćemo biti zabavniji.
724
00:46:55,400 --> 00:46:58,599
Večeras je Mikeyeva noć.
Osjetim to.
725
00:46:58,600 --> 00:47:00,927
Molim Boga da jest.
-I ja isto za tebe.
726
00:47:01,280 --> 00:47:05,199
Zaboravila sam ti reći da mi
je uskoro rođendan. -Zbilja?
727
00:47:05,200 --> 00:47:07,559
Inače su ljudi suptilniji oko toga.
728
00:47:08,920 --> 00:47:10,279
Ne, ne tako.
729
00:47:10,280 --> 00:47:13,399
Priredit ću si
iznenađenje za rođendan.
730
00:47:13,400 --> 00:47:16,519
Sama sebi? -Da.
-Iznenađen sam.
731
00:47:16,520 --> 00:47:20,079
Svi će obući kostime.
I ti bi trebao.
732
00:47:20,080 --> 00:47:22,959
To je kostimirana zabava? -Naravno.
-Odlično, volim kostime.
733
00:47:22,960 --> 00:47:25,439
On je stvarno gleda u oči?
734
00:47:25,440 --> 00:47:27,919
Zaručen je.
-Bok. -Bok.
735
00:47:27,920 --> 00:47:31,121
Usput, odlična slika.
736
00:47:40,800 --> 00:47:44,649
Lijepo. Predivno, čovječe.
-Zbilja lijepo. -Predivno.
737
00:47:44,880 --> 00:47:47,839
Sviđa mi se.
-Meni se stvarno sviđa.
738
00:47:47,840 --> 00:47:50,599
Svidjelo mi se što je
nenajavljeno došla.
739
00:47:50,600 --> 00:47:53,039
Kad te poljubila u obraz.
740
00:47:53,040 --> 00:47:56,679
I sviđa mi se što
ćeš izgubiti okladu.
741
00:47:56,680 --> 00:47:59,479
Aha. -Sjećaš se kad smo
rekli da ćemo svi biti solo?
742
00:47:59,480 --> 00:48:02,119
Pa, čini se da si ti zeznuo. -Nisam.
743
00:48:02,120 --> 00:48:04,925
Totalno si zeznuo.
-Nisam. Idemo van.
744
00:48:10,800 --> 00:48:14,039
Hej, Chels!
-Dečki, oprostite. -Može tekila?
745
00:48:14,040 --> 00:48:16,519
Sothebyi su me zadržali.
-Onda će oni platiti piće.
746
00:48:16,520 --> 00:48:19,923
Hoće? -Drago mi je
da te vidim. -I meni.
747
00:48:20,400 --> 00:48:22,479
Stiže još.
-Nije fora.
748
00:48:22,480 --> 00:48:24,480
Uzdravlje.
-Uzdravlje.
749
00:48:28,880 --> 00:48:32,526
Chels, nastupaš.
750
00:48:35,600 --> 00:48:38,006
O, Bože! Sviđaju mi se tvoje cipele.
751
00:48:38,041 --> 00:48:40,000
Hvala. Lijepo od tebe.
752
00:48:40,360 --> 00:48:42,999
To sam trebao biti ja.
-Ovo je moj prijatelj, Daniel.
753
00:48:43,000 --> 00:48:46,044
Bok.
754
00:48:50,680 --> 00:48:53,724
Drago mi je.
755
00:48:58,920 --> 00:49:02,051
U redu.
-U redu.
756
00:49:03,360 --> 00:49:05,881
Što je to bilo?
757
00:49:06,320 --> 00:49:09,039
Ozbiljno. To je bio živi užas.
-Katastrofa.
758
00:49:09,040 --> 00:49:10,159
Nemam ništa, ne znam.
759
00:49:10,160 --> 00:49:12,439
Ti si ozbiljan?
Upravo si propustio priliku.
760
00:49:12,440 --> 00:49:15,639
Upravo si propustio veliku priliku.
-Imam slobodnu večer. Ne znam.
761
00:49:15,640 --> 00:49:18,319
Slobodnu večer?
-Čak i Jordan ima slobodne večeri.
762
00:49:18,320 --> 00:49:21,250
Opa! Jako ambiciozno.
763
00:49:49,400 --> 00:49:52,559
Što nije u redu?
-Taj medvjedić.
764
00:49:52,560 --> 00:49:55,599
G. Wiggles?
-Da, g. Wiggles.
765
00:49:55,600 --> 00:49:59,599
Znam da ti je bivši
poklonio tog medvjedića.
766
00:49:59,600 --> 00:50:03,079
Rekao sam da je papak, što i jest.
Pa si ti prekinula s njim.
767
00:50:03,080 --> 00:50:05,239
Ali razmišljao sam o vama.
768
00:50:05,240 --> 00:50:07,824
I kako se seksate,
pa sam ga zamislio golog.
769
00:50:07,859 --> 00:50:09,359
I tako te stvari.
-Zbilja? -Da.
770
00:50:09,360 --> 00:50:12,643
I kita mi je počela
venuti kao vruće željezo.
771
00:50:12,840 --> 00:50:15,361
Riješit ću se medvjedića. -Hvala.
772
00:50:18,160 --> 00:50:21,439
Straši me.
773
00:50:21,440 --> 00:50:25,439
Chelsea, želim da nešto razjasnimo.
774
00:50:25,440 --> 00:50:28,723
Ne tražiš ništa ozbiljno, zar ne?
775
00:50:30,040 --> 00:50:33,642
Gle, ne moramo biti u ovakvom odnosu.
776
00:50:34,280 --> 00:50:38,199
Ako želiš da opet budemo
samo prijatelji, možemo.
777
00:50:38,200 --> 00:50:42,043
Ne želim da se vraćamo na
prijateljstvo. To sam ti htio reći.
778
00:50:43,240 --> 00:50:45,442
Volim biti ovdje.
779
00:50:49,720 --> 00:50:51,843
To sam htio reći.
780
00:50:58,760 --> 00:51:00,760
Radiš ovaj vikend?
781
00:51:02,440 --> 00:51:05,319
Navrati u bolnicu. Opet.
782
00:51:05,320 --> 00:51:07,519
Da, opet.
-Volio bi to, zar ne?
783
00:51:07,520 --> 00:51:08,959
Da.
784
00:51:08,960 --> 00:51:12,209
Navrati opet, opet i opet.
785
00:51:15,920 --> 00:51:18,559
Vidi ovog.
-Impresivno. -Jako.
786
00:51:18,560 --> 00:51:21,479
Nešto za vas dvojicu?
-Što kažeš?
787
00:51:21,480 --> 00:51:22,959
Nešto za vas dvojicu?
788
00:51:22,960 --> 00:51:26,839
Ne, ne. Nismo gay.
789
00:51:26,840 --> 00:51:28,719
Mi samo...
-Samo tražimo veliki dildo.
790
00:51:28,720 --> 00:51:31,605
Znam da zvuči pomalo gay,
ali treba nam za kostim.
791
00:51:32,160 --> 00:51:35,011
Tu je. Ispred vas.
792
00:51:35,360 --> 00:51:38,679
Moram te nešto o
zbiljno pitati. Razmisli.
793
00:51:38,680 --> 00:51:42,199
Da si gay, da li bi
hodao sa mnom? -Nikako.
794
00:51:42,200 --> 00:51:45,079
Što? -Ne bih hodao s tobom, Jasone.
795
00:51:45,080 --> 00:51:47,365
Zašto? -Nisi moj tip.
796
00:51:47,920 --> 00:51:50,279
Što ti to znači?
-Zar si se uvrijedio?
797
00:51:50,280 --> 00:51:53,086
Totalno. -Prihvati to.
798
00:51:54,200 --> 00:51:56,399
Hodao bi sa mnom.
Znaš da bi.
799
00:51:56,400 --> 00:52:00,359
Iskreno, kad bi se i htio seksati
s tobom, što očito jako želiš,
800
00:52:00,360 --> 00:52:03,799
svrstao bih te u tri najzgodnije
cure s kojima sam se ikad seksao.
801
00:52:03,800 --> 00:52:06,919
Istina. -Koliko koštaju ove?
802
00:52:06,920 --> 00:52:08,839
Za tebe? 75 dolara.
803
00:52:08,840 --> 00:52:11,441
Za mene? Jer smo dobri frendovi?
804
00:52:12,320 --> 00:52:14,648
Svi ti su otporni na vodu.
805
00:52:14,840 --> 00:52:16,876
Mislim da ne bi trebao
ići na tu zabavu.
806
00:52:16,911 --> 00:52:19,439
Ići ću. Bit će zabavno. -65 dolara.
807
00:52:19,440 --> 00:52:22,120
Stari, sad nitko
ne pregovara s tobom.
808
00:52:23,240 --> 00:52:25,240
60 dolara.
809
00:52:25,960 --> 00:52:28,879
Kažem ti. Ova je zabava put do veze.
810
00:52:28,880 --> 00:52:32,239
A taj je put ispunjen
odgovornošću i nesebičnošću.
811
00:52:32,240 --> 00:52:35,806
Što upravo držim? Što je to?
-Nemam pojma.
812
00:52:38,520 --> 00:52:42,319
Pametno.
-Uz to imate i dodatne balone.
813
00:52:42,320 --> 00:52:43,825
Što će mi dodatni balon?
814
00:52:43,860 --> 00:52:45,644
Ako slučajno pukne.
-Zašto bi puknuo?
815
00:52:46,480 --> 00:52:48,480
Ako se previše trudiš.
816
00:52:50,240 --> 00:52:52,240
Što?
817
00:53:17,760 --> 00:53:20,846
Bolesna kita, brate. -Hvala.
818
00:53:23,360 --> 00:53:25,360
Što ima?
819
00:53:31,160 --> 00:53:34,005
Hej. Sretan rođendan!
820
00:53:34,600 --> 00:53:37,279
Jasone. Što to imaš na sebi?
821
00:53:37,280 --> 00:53:39,847
Ja sam roker s kitom.
822
00:53:40,480 --> 00:53:44,479
Iako to nije moja kita. -Očito.
823
00:53:46,960 --> 00:53:49,959
Znači, ovo je drugačija
kostimirana zabava? -Da.
824
00:53:49,960 --> 00:53:53,960
Ovo je klasičan primjer nesporazuma.
825
00:53:54,520 --> 00:53:56,961
Zbilja je klasično. -Da.
826
00:54:05,400 --> 00:54:07,199
Ovo su moji roditelji.
827
00:54:07,200 --> 00:54:10,966
Mama Jodie i tata Bill.
-Ti vrapca!
828
00:54:11,160 --> 00:54:14,679
Ovo je Jason.
-Oprostite. Bok.
829
00:54:14,680 --> 00:54:17,999
Pretvarat ću se da se ovo
ne događa. -Bok. -Jason.
830
00:54:18,000 --> 00:54:20,439
Bok. -Jason.
-Drago mi je.
831
00:54:20,440 --> 00:54:22,759
Opa! To se nije trebalo dogoditi.
832
00:54:22,760 --> 00:54:25,521
Nije se trebalo dogoditi. -Da.
833
00:54:27,920 --> 00:54:29,920
Upala mi kita.
834
00:54:31,680 --> 00:54:33,680
Nisam to trebao reći.
835
00:54:35,840 --> 00:54:39,840
Idem provjeriti...
836
00:54:43,200 --> 00:54:45,200
Ispričajte me.
837
00:55:12,320 --> 00:55:15,091
Uzdravlje!
838
00:55:20,920 --> 00:55:23,719
Moram priznati,
impresioniran sam što si izdržao.
839
00:55:23,720 --> 00:55:26,079
Trebao sam otići.
Definitivno sam trebao.
840
00:55:26,080 --> 00:55:29,359
Očito se volim kažnjavati. -Očito.
841
00:55:29,360 --> 00:55:31,559
Znate što je najgore
kod ovog kostima?
842
00:55:31,560 --> 00:55:34,759
Što mogu usporediti
veličinu ove kite i moje kite.
843
00:55:34,760 --> 00:55:35,959
Mogu samo zamisliti.
844
00:55:35,960 --> 00:55:39,243
Nisam znao da li da
plačem ili da se ubijem.
845
00:55:39,520 --> 00:55:41,882
Bill, što je smiješno?
846
00:55:43,080 --> 00:55:45,080
Ell, sviđa mi se ovaj dečko.
847
00:55:45,520 --> 00:55:47,520
Sviđa mi se.
848
00:55:48,520 --> 00:55:50,520
Nemoj ga ohrabrivati, tata.
849
00:55:51,360 --> 00:55:53,360
Nemoj ga ohrabrivati.
850
00:55:58,200 --> 00:56:00,200
Dakle?
851
00:56:03,040 --> 00:56:05,040
Dakle?
852
00:56:06,200 --> 00:56:10,166
Što Jason i Mikey misle o ovome?
853
00:56:13,040 --> 00:56:14,799
Kako to misliš?
854
00:56:14,800 --> 00:56:17,480
O ovome što radimo.
855
00:56:18,440 --> 00:56:20,440
Što si im rekao?
856
00:56:22,520 --> 00:56:25,007
Sve.
857
00:56:25,800 --> 00:56:29,599
Da. Sretni su zbog tebe.
-Sretni su zbog mene?
858
00:56:29,600 --> 00:56:33,600
Bili su sretni zbog nas oboje.
Jednostavno su presretni zbog nas.
859
00:56:34,320 --> 00:56:36,719
Tako su... Da, bili su jako sretni.
860
00:56:36,720 --> 00:56:39,002
I Jason smatra da je to u redu?
861
00:56:39,240 --> 00:56:45,832
Da. Prvo je bio ljutit, no sad je
već u četvrtom stadiju tugovanja.
862
00:56:46,200 --> 00:56:49,210
Poricanje?
-Masturbiranje.
863
00:56:49,760 --> 00:56:51,559
Znaš što je fora?
864
00:56:51,560 --> 00:56:55,560
Kad sam ja ozbiljna,
a ti se pretvaraš da si zabavan.
865
00:56:56,741 --> 00:56:57,919
Ne zvučim tako.
866
00:56:57,920 --> 00:57:00,599
Zvučiš baš tako.
-Hej, ja sam Daniel.
867
00:57:00,600 --> 00:57:03,006
Kao da imaš maslac od
kikirikija u ustima. -Ne.
868
00:57:03,041 --> 00:57:04,199
A što da ti kažem?
869
00:57:04,200 --> 00:57:06,818
Da misle da je fora što
sam s bogatašicom?
870
00:57:07,880 --> 00:57:10,321
Sponzoriram se?
871
00:57:11,840 --> 00:57:15,761
Ne. Samo sam sretna što si im rekao.
872
00:57:16,640 --> 00:57:19,081
Znam kako se ponašaš prema curama.
873
00:57:19,680 --> 00:57:21,680
Ili kako si se ponašao.
874
00:57:29,720 --> 00:57:33,085
Znaš što? Tvoj tata je...
875
00:57:34,560 --> 00:57:36,560
Super.
876
00:57:37,320 --> 00:57:41,081
I ti se njemu sviđaš,
iako si imao onu stvar na sebi.
877
00:57:42,040 --> 00:57:44,040
Možda mu se zato sviđam.
878
00:57:46,720 --> 00:57:49,959
Ne moraš pospremati i pomagati mi.
879
00:57:49,960 --> 00:57:53,799
Želim to. Ne može te ovo
dočekati ujutro. Odvratno je.
880
00:57:53,800 --> 00:57:55,843
Stan ili ti?
881
00:57:57,360 --> 00:58:00,439
Uvijek si me mrzila.
-Prestani pričati barem nakratko.
882
00:58:00,440 --> 00:58:03,086
Znam da je teško, ali potrudi se.
883
00:58:03,200 --> 00:58:05,200
Uvijek si me mrzila.
884
00:58:40,680 --> 00:58:43,719
Idem se istuširati.
885
00:58:43,720 --> 00:58:46,810
Sinoć je bilo sjajno.
886
00:58:48,280 --> 00:58:50,280
I ujutro.
887
00:58:51,680 --> 00:58:53,803
Misliš li da bi mogao
ostariti u New Yorku?
888
00:58:54,040 --> 00:58:57,879
Neću ostariti.
Starenje izgleda iscrpljujuće.
889
00:58:57,880 --> 00:59:00,439
Znam. Moraš se probuditi ujutro
890
00:59:00,440 --> 00:59:03,119
i razmišljati što ćeš
raditi između obroka.
891
00:59:03,120 --> 00:59:04,599
Reći ću ti što ću ja raditi.
892
00:59:04,600 --> 00:59:08,600
Nabavit ću stari Jaguar XK-E,
potpuno restoriran.
893
00:59:08,720 --> 00:59:10,922
Onda ću pojesti tonu kiseline.
894
00:59:11,280 --> 00:59:14,359
Toliko kiseline da ako
budeš išao u Cirque du Soleil,
895
00:59:14,360 --> 00:59:16,360
mislit ćeš da si u Connecticutu.
896
00:59:18,320 --> 00:59:20,561
Zatim ću ubrzati po
autocesti West Sidea,
897
00:59:20,596 --> 00:59:23,639
najbrže što mogu,
zabiti se u razdjelnike
898
00:59:23,640 --> 00:59:27,599
i nagnuti se prema Hudsonu.
-Usporeno, naravno.
899
00:59:27,600 --> 00:59:30,639
Naravno. I to bi bilo to,
900
00:59:30,640 --> 00:59:33,207
Moja smrt, unaprijed isplanirana.
901
00:59:33,960 --> 00:59:37,159
U redu. Evo što će
se zaista dogoditi.
902
00:59:37,160 --> 00:59:38,879
Što?
903
00:59:38,880 --> 00:59:41,239
Imat ćeš 70 godina.
904
00:59:41,240 --> 00:59:45,240
Mislit ćeš da ideš 250 km/h
ali zapravo ćeš voziti od 25-50 km/h.
905
00:59:45,680 --> 00:59:48,799
Ne možeš vidjeti, tako da će
kiselina koju misliš da si pojeo
906
00:59:48,800 --> 00:59:52,800
zapravo biti zalutala Lipitor pilula.
Zaboravit ćeš zašto si uopće u autu,
907
00:59:53,080 --> 00:59:55,518
udariti u razdjelnike,
smočiti se, uništiti auto,
908
00:59:55,553 --> 00:59:57,783
izgubiti vozačku ponos u
jednom glupom potezu.
909
00:59:57,818 --> 01:00:00,279
A zatim će te strpati
u neki starački dom
910
01:00:00,280 --> 01:00:04,211
gdje ćeš se buditi ujutro i smišljati
što ćeš raditi između obroka.
911
01:00:05,520 --> 01:00:09,202
Znaš, ne moraš baš
svaki put biti u pravu?
912
01:00:18,880 --> 01:00:20,880
Kako je Ellie?
913
01:00:23,200 --> 01:00:25,639
Kako to misliš?
-Kako misliš da mislim?
914
01:00:25,640 --> 01:00:27,719
Ništa. O čemu pričaš?
915
01:00:27,720 --> 01:00:30,799
O čemu ti pričaš? Što ima?
916
01:00:30,800 --> 01:00:33,999
Ništa. Gdje je Chelsea?
-Kako to misliš?
917
01:00:34,000 --> 01:00:37,010
Pitam gdje je Chelsea?
918
01:00:39,400 --> 01:00:42,651
Moramo razgovarati o Chelsea.
919
01:00:44,240 --> 01:00:46,240
Što se događa?
920
01:00:46,520 --> 01:00:48,259
Zašto si ti tako sretan?
921
01:00:48,260 --> 01:00:50,199
Zar ne mogu biti
sretan što vas vidim?
922
01:00:50,200 --> 01:00:53,286
Nisi zbog toga sretan. -Nisam?
923
01:00:53,840 --> 01:00:56,639
Što se događa?
-Sretan si zbog cure.
924
01:00:56,640 --> 01:00:59,999
Pogledaj me.
Opet si ševio? Jesi, zar ne?
925
01:01:00,000 --> 01:01:01,079
Ne. -Jesi li?
926
01:01:01,080 --> 01:01:03,969
Ne, to je suludo. Možete li
me prestati tako gledati?
927
01:01:04,004 --> 01:01:06,679
Životinjo jedna. Jesi! -Jesi li?
928
01:01:06,680 --> 01:01:08,879
Tko je ona?
Cura s naočalama? -Je li?
929
01:01:08,880 --> 01:01:11,760
Cura s naočalama. -Je li?
930
01:01:12,960 --> 01:01:16,399
Opa, Mikey.
To je početak predivnog popisa.
931
01:01:16,400 --> 01:01:17,759
Da. -Ponosan sam na tebe.
932
01:01:17,760 --> 01:01:20,921
Hvala. -I ja sam ponosan.
Mobitel ti zvoni.
933
01:01:22,920 --> 01:01:26,359
Zar se nećeš javiti? -Ne.
-Trebao bi. Možda zgodna,
934
01:01:26,360 --> 01:01:29,159
usamljena cura traži
mene, ali ima tvoj broj.
935
01:01:29,160 --> 01:01:31,679
Ne, to je Ellie. -Nije.
-Piše na ekranu.
936
01:01:31,680 --> 01:01:33,803
Piše Ellie, vidiš?
937
01:01:34,760 --> 01:01:37,119
Kasnije ću se javiti.
-Baš zrelo od tebe.
938
01:01:37,120 --> 01:01:39,439
Da. Javi se, ipak ti je ona cura.
939
01:01:39,440 --> 01:01:43,039
To mi je... Da, cura.
-Opet zove.
940
01:01:43,040 --> 01:01:46,799
Poziv za pozivom?
-Javi se! Možda trebaš kupiti pelene!
941
01:01:46,800 --> 01:01:48,199
Ili tampone.
942
01:01:48,200 --> 01:01:49,839
S vama sam, neću se javiti.
943
01:01:49,840 --> 01:01:51,279
Ondu ću ja.
-Da bar nisam...
944
01:01:51,280 --> 01:01:54,799
Hej, Ellie! Što ima?
Ne, Daniel je. Jasonov kum.
945
01:01:54,800 --> 01:01:56,279
Prešao je granicu. -Kum.
946
01:01:56,280 --> 01:01:57,839
Kum? O čemu pričaš?
947
01:01:57,840 --> 01:02:01,239
Dobro, evo ga.
-Bok. -Bok.
948
01:02:01,240 --> 01:02:04,691
Tako je agresivan?
-Razljuti se.
949
01:02:05,320 --> 01:02:08,520
Da. Halo?
Čujem te.
950
01:02:12,640 --> 01:02:14,640
Ellie?
951
01:02:16,320 --> 01:02:18,320
O, Bože!
-Što je bilo?
952
01:02:18,355 --> 01:02:20,329
Tata joj je umro.
953
01:02:21,880 --> 01:02:23,880
Tata joj je umro.
954
01:02:36,680 --> 01:02:39,999
Moraš. To nije ni upitno.
Moraš ići na pogreb.
955
01:02:40,000 --> 01:02:43,159
Ako odem na taj pogreb, to znači
da smo u vezi. -Onda nemoj ići.
956
01:02:43,160 --> 01:02:47,160
O čemu ti pričaš? -O čemu ti?
Ako ne želi, zašto bi išao?
957
01:02:48,200 --> 01:02:50,399
Zar nisi ljudsko biće?
Zar nemaš dušu?
958
01:02:50,400 --> 01:02:51,879
Praktički me nije ni pozvala.
959
01:02:51,880 --> 01:02:54,639
Praktički? Zar te treba
pozvati na pogreb?
960
01:02:54,640 --> 01:02:56,839
Da. Zar bi se trebao
samo pojaviti i reći
961
01:02:56,840 --> 01:02:59,879
da ševi pokojnikovu kćer?
962
01:02:59,880 --> 01:03:02,879
Ma što ti pričaš?
-Ionako bih samo smetao.
963
01:03:02,880 --> 01:03:05,239
Bolje to nego da si kreten.
964
01:03:05,240 --> 01:03:07,240
Bolje to nego da si kreten.
965
01:03:16,720 --> 01:03:18,922
Znam. I ja bih volio da sam kući.
966
01:03:19,880 --> 01:03:22,845
Sljedeće godine, obećajem.
Sretan dan zahvalnosti.
967
01:03:28,760 --> 01:03:30,760
I ti meni nedostaješ.
968
01:03:30,920 --> 01:03:33,202
Pozdravi tatu.
969
01:03:35,080 --> 01:03:37,080
Volim i ja tebe.
970
01:03:38,240 --> 01:03:39,719
Samo polako.
971
01:03:39,720 --> 01:03:43,720
Čekat ću te.
Dovršit ću sve.
972
01:03:46,640 --> 01:03:48,729
To je spremno.
973
01:04:13,520 --> 01:04:15,919
Drago mi je da si došao.
974
01:04:15,920 --> 01:04:19,159
Odlično izgledaš.
-I ti. Lijepo cvijeće.
975
01:04:19,160 --> 01:04:21,799
Hvala. Za tvoju baku je.
976
01:04:21,800 --> 01:04:23,719
Bako.
-Izvolite.
977
01:04:23,720 --> 01:04:26,399
Sam sam ih ubrao usput. Sitnica.
978
01:04:26,400 --> 01:04:29,559
Tako je slatka.
Sad znam na koga ličiš.
979
01:04:29,560 --> 01:04:32,159
Srami se. -Zašto?
Ne pokušavam se seksati s bakom.
980
01:04:32,160 --> 01:04:34,759
Odvratno.
-Osim ako je zainteresirana.
981
01:04:34,760 --> 01:04:36,439
Mislim da nije...
-Onda hoću. Bako!
982
01:04:36,440 --> 01:04:38,959
Nemoj se upuštati u to...
-Samo se šalim.
983
01:04:38,960 --> 01:04:42,378
Za dvije generacije bih mogao biti
odgovoran za tvoje ponovno rođenje.
984
01:04:42,413 --> 01:04:44,650
To je znanost.
-To je odvratno.
985
01:04:45,960 --> 01:04:48,199
Dolaze li Mikey i Jason?
986
01:04:48,200 --> 01:04:51,006
Mislim da neće ove godine.
987
01:04:55,040 --> 01:04:58,639
Znam da kasnim, oprosti.
Gužva je u prometu.
988
01:04:58,640 --> 01:05:01,041
Praznik je. -Bok.
989
01:05:04,040 --> 01:05:06,439
Purica divno izgleda.
990
01:05:06,440 --> 01:05:08,529
I imaš moje omiljeno crveno vino.
991
01:05:09,080 --> 01:05:12,451
Sve sam pripremio
onako kako voliš. -Znam.
992
01:05:13,800 --> 01:05:15,519
Fino vino.
993
01:05:15,520 --> 01:05:18,159
Ne znam. Meni nešto ne štima.
994
01:05:18,160 --> 01:05:20,160
Kako to misliš?
995
01:05:20,560 --> 01:05:23,047
Ne znam. Nešto mi ne paše u njemu.
996
01:05:24,520 --> 01:05:28,119
Možda treba malo odstajati.
-Ima nekakvu čokoladnu nijansu.
997
01:05:28,120 --> 01:05:30,607
Možda reagiraš na taj okus.
998
01:05:31,080 --> 01:05:34,682
Ili možda jer još ševiš Harolda.
Ne mogu procijeniti.
999
01:05:35,840 --> 01:05:37,842
Znaš da mu je jakna
još uvijek u ormaru?
1000
01:05:37,939 --> 01:05:39,870
Sjajna jakna.
Zašto je još u ormaru?
1001
01:05:39,905 --> 01:05:41,359
Možemo li uživati u trenutku?
1002
01:05:41,360 --> 01:05:44,479
Pokušavao sam glumiti
da je sve isto. -I jest isto.
1003
01:05:44,480 --> 01:05:46,480
Što onda radimo?
1004
01:05:47,040 --> 01:05:49,040
Što radimo?
1005
01:05:51,360 --> 01:05:55,085
Zabavljamo se. Ne znam.
-Ne znam?
1006
01:05:57,080 --> 01:06:00,810
To je sve? Ne znam?
1007
01:06:02,360 --> 01:06:05,559
Imali smo sve što smo htjeli.
Sjajan stan, sjajan posao.
1008
01:06:05,560 --> 01:06:08,479
Promaknut će te, ja sam doktor,
ispunili smo naše uvjete.
1009
01:06:08,480 --> 01:06:10,480
Zašto nikad nismo pričali o djeci?
1010
01:06:12,800 --> 01:06:16,721
Jer nas nismo vidjeli
u tome i ti to znaš!
1011
01:06:25,800 --> 01:06:27,800
Najbolje da odem.
1012
01:06:50,160 --> 01:06:52,160
Samo sam to trebao čuti od tebe.
1013
01:06:53,640 --> 01:06:55,640
Samo reci.
1014
01:07:03,520 --> 01:07:05,802
Ne volim te više.
1015
01:07:28,160 --> 01:07:30,839
Rekla sam Paulu da sam
nakon našeg prvog ručka
1016
01:07:30,840 --> 01:07:34,379
mislila da ćete vas dvoje
biti savršen par. -Mama.
1017
01:07:34,380 --> 01:07:36,598
Susan, mislim da sam ja
svakome savršen par.
1018
01:07:36,633 --> 01:07:39,163
Vaša kćer se našla na
pravom mjestu u pravo vrijeme.
1019
01:07:39,198 --> 01:07:42,605
Kao posao u Googleu.
-Zaposlio si se u Googleu?
1020
01:07:42,640 --> 01:07:46,239
Ne, samo sam... To nije...
-Moguće. -Da.
1021
01:07:46,240 --> 01:07:49,922
Daniel je upravo govorio
mami da je predobar za mene.
1022
01:07:50,160 --> 01:07:51,999
Ne. Nije Daniel.
-Zar nije tako?
1023
01:07:52,000 --> 01:07:54,159
Izvukla si to iz konteksta.
1024
01:07:54,160 --> 01:07:56,399
Obrnuto je.
Ja sam sretnik.
1025
01:07:56,400 --> 01:08:00,400
Opusti se, Daniel. Znamo da
nisi pravi izbor za Chelsea.
1026
01:08:00,840 --> 01:08:04,799
Paul? -Tata?
-I sretni smo što si s nama.
1027
01:08:04,800 --> 01:08:07,810
Kladio sam se 3 tisuće na Kauboje,
dobro bi mi došlo društvo.
1028
01:08:07,920 --> 01:08:09,920
Volio bih nešto popiti.
1029
01:08:10,320 --> 01:08:12,320
Popijmo nešto. -Super.
1030
01:08:13,320 --> 01:08:15,320
Otjerao si ih.
1031
01:08:45,280 --> 01:08:47,280
Hvala.
1032
01:09:08,760 --> 01:09:10,760
Što?
1033
01:09:23,120 --> 01:09:27,120
Htjela sam te skinuti još
otkad si ušao na zabavu.
1034
01:09:28,240 --> 01:09:31,762
Bako! Ruke ti mirišu po spermi.
1035
01:09:36,840 --> 01:09:39,479
Čekaj. Trebamo li to sad učiniti?
1036
01:09:39,480 --> 01:09:42,359
Zar ćeš odbiti seks?
-Ne, volim seks. S tobom.
1037
01:09:42,360 --> 01:09:45,599
Nego, mislim zbog tvoje obitelji.
1038
01:09:45,600 --> 01:09:46,919
Da. -A tata ti je nekako...
1039
01:09:46,920 --> 01:09:50,363
Prestani biti takva kukavica.
1040
01:09:52,120 --> 01:09:54,120
U redu.
1041
01:10:20,680 --> 01:10:24,011
Jesi zaključao vrata?
-Mislim da jesam.
1042
01:10:24,680 --> 01:10:28,319
Misliš ili znaš? -Ušla si nakon mene,
ti si ih trebala zaključati.
1043
01:10:28,320 --> 01:10:30,320
Tiho.
1044
01:10:33,360 --> 01:10:36,211
Mislim da je to tvoja
baka došla po mene.
1045
01:10:37,680 --> 01:10:39,799
Znao sam da joj
ne trebam dati cvijeće.
1046
01:10:39,800 --> 01:10:41,800
Dolazi po mene.
1047
01:10:53,360 --> 01:10:56,199
Isuse! Koji vrag? O, Bože!
1048
01:10:56,200 --> 01:10:58,519
Hej, stari.
-Što to radite?
1049
01:10:58,520 --> 01:11:01,479
Ne gledaj mi u kitu!
-O, Bože! Vi se seksate?
1050
01:11:01,480 --> 01:11:03,779
Ne znači ono što misliš.
-Ne znači? -Ne znači?
1051
01:11:03,780 --> 01:11:07,039
Ne, ne znači.
-Što ti onda naš odnos znači?
1052
01:11:07,040 --> 01:11:10,559
Odnos? Vi ste u odnosu?
-Nisi mu rekao?
1053
01:11:10,560 --> 01:11:12,359
Rekao si da jesi.
Lagao si mi!
1054
01:11:12,360 --> 01:11:16,319
U ovoj situaciji nisam
rekao ono što sam trebao.
1055
01:11:16,320 --> 01:11:18,719
Naravno. Zašto mu nisi rekao?
-Isuse, Daniele.
1056
01:11:18,720 --> 01:11:21,804
Nismo u vezi, u redu? Ako to...
-Bože moj! Goni se!
1057
01:11:22,200 --> 01:11:24,519
Koji vrag?
-Koji vrag? -Koji vrag?
1058
01:11:24,520 --> 01:11:26,119
Baš to. Što ti radiš ovdje?
1059
01:11:26,120 --> 01:11:27,859
Zar ovdje nitko
ne zaključava vrata?
1060
01:11:27,860 --> 01:11:31,159
Otkud ti? -Bio sam s Verom?
-Koji vrag? -Koji vrag?
1061
01:11:31,160 --> 01:11:33,639
S bivšom ženom?
-Zašto si bio s Verom?
1062
01:11:33,640 --> 01:11:36,366
Nastojao sam izgladiti stvar.
Sad je gotovo.
1063
01:11:36,600 --> 01:11:39,959
O, Bože.
-Ne grli me dok si bez hlača.
1064
01:11:39,960 --> 01:11:43,079
Ne grli me dok si bez hlača.
-Imaš pravo, poštujem to.
1065
01:11:43,080 --> 01:11:45,056
Zašto si htio izgladiti
odnose s Verom?
1066
01:11:45,057 --> 01:11:47,399
Jer sam takav.
Nastojim izgladiti stvari.
1067
01:11:47,400 --> 01:11:50,152
Ali ti ne znaš ništa o tome
jer uvijek igraš na sigurno.
1068
01:11:50,187 --> 01:11:52,999
Ne, nego jer smo imali dogovor.
Da smo solo. -Čekaj, solo?
1069
01:11:53,000 --> 01:11:56,395
Duga priča. Poslije ćemo o tome.
-Nisam išao na pogreb. Lagali ste me!
1070
01:11:56,430 --> 01:11:58,279
Učinio sam to za tebe.
Za obojicu.
1071
01:11:58,280 --> 01:12:00,399
Čekaj malo. Nisi to učinio zbog nas.
1072
01:12:00,400 --> 01:12:03,679
Nego radi sebe.
Htio si da budemo poput tebe.
1073
01:12:03,680 --> 01:12:06,879
A ne želim ti nimalo biti sličan.
1074
01:12:06,880 --> 01:12:10,559
Žena ti je poševila drugog tipa,
a ti se ljutiš na mene? -Opa!
1075
01:12:10,560 --> 01:12:13,689
Ponovi to?
-Možda ga još uvijek ševi.
1076
01:12:13,720 --> 01:12:17,399
Prestanite. Gubite se!
-Daj, čovječe.
1077
01:12:17,400 --> 01:12:20,799
Dodiruješ me kitom! -Oprosti.
-Znate što? Gonite se!
1078
01:12:20,800 --> 01:12:23,719
Mogu se vratiti mom životu!
Mom popisu, mojoj zabavi!
1079
01:12:23,720 --> 01:12:25,999
Svemu tome i to bez vas.
1080
01:12:26,000 --> 01:12:29,363
Dogovor je bio da ne ulazimo u veze!
1081
01:12:30,080 --> 01:12:34,239
Samo smo trebali biti
ponovno na okupu.
1082
01:12:34,240 --> 01:12:37,523
To je sve. A sad pogledajte
u kakvim ste nevoljama!
1083
01:12:37,680 --> 01:12:39,680
Jadan si.
1084
01:12:40,120 --> 01:12:42,322
Da. Jebi se, Mikey.
1085
01:12:44,520 --> 01:12:46,520
Opa!
1086
01:12:47,720 --> 01:12:51,489
Sretan Dan zahvalnosti!
Poseban dan u godini.
1087
01:14:15,600 --> 01:14:17,199
Ellie?
1088
01:14:17,200 --> 01:14:19,801
Hej.
1089
01:14:20,720 --> 01:14:23,199
Volio bih. -Što?
1090
01:14:23,200 --> 01:14:26,719
Popiti kavu. Pričati nekoliko sati.
Popiti piće kasnije. Možda tekilu?
1091
01:14:26,720 --> 01:14:28,919
Jasone. -Zar nisi to upravo rekla?
1092
01:14:28,920 --> 01:14:31,959
Kunem se da sam upravo čuo
da govoriš da želiš... -Jasone.
1093
01:14:31,960 --> 01:14:33,960
Što?
1094
01:14:41,800 --> 01:14:44,002
Nisi bio uz mene.
1095
01:14:45,240 --> 01:14:48,603
Na dan kad sam te zaista trebala.
1096
01:14:52,360 --> 01:14:55,239
A kad si uz nekog kad te treba?
1097
01:14:55,240 --> 01:14:59,977
To je suština veze, Jasone.
1098
01:15:04,080 --> 01:15:06,080
To je suština.
1099
01:16:13,400 --> 01:16:15,400
Jesi li dobro?
1100
01:16:17,160 --> 01:16:19,160
Jesam.
1101
01:16:26,480 --> 01:16:28,480
Samo ne mogu...
1102
01:16:30,320 --> 01:16:32,807
Ne mogu prestati razmišljati
što ona sad radi.
1103
01:16:33,520 --> 01:16:35,520
NIsam uz nju.
1104
01:16:38,520 --> 01:16:41,121
Znam kako izgleda
kauč u njenom stanu.
1105
01:16:43,720 --> 01:16:47,720
Ne mogu prestati razmišljati
da drugi ljudi sjede na njemu.
1106
01:16:50,480 --> 01:16:52,480
Tip.
1107
01:16:53,040 --> 01:16:56,560
Drugi tip. Novi tip.
1108
01:16:58,440 --> 01:17:00,440
Svi osim mene.
1109
01:17:01,280 --> 01:17:03,280
Sjede na kauču.
1110
01:17:10,040 --> 01:17:13,323
Mislim da samo trebaš dobru ševu.
1111
01:17:21,880 --> 01:17:24,599
Znam da će ovo ludo zvučati.
-Onda nemoj reći. -Ne.
1112
01:17:24,600 --> 01:17:28,600
Ovo će zvučati još luđe,
nešto sasvim novo.
1113
01:17:28,720 --> 01:17:30,720
Slušaj.
1114
01:17:33,720 --> 01:17:36,651
Oprosti, ne mogu.
-Molim?
1115
01:17:39,920 --> 01:17:42,726
Još uvijek nisam prebolio nekoga.
1116
01:17:42,920 --> 01:17:45,521
Zar ćeš sad pričati o problemima?
1117
01:17:46,320 --> 01:17:49,967
Mislim da sam napravio
strašnu grešku.
1118
01:17:51,360 --> 01:17:55,360
Znam da mogu biti sebičan, arogantan,
hladan i emocionalno sjeban.
1119
01:17:55,626 --> 01:18:00,876
Odmah ću te zaustaviti jer
ovo nije u opisu našeg druženja.
1120
01:18:01,120 --> 01:18:03,759
Samo trebam s nekim popričati.
1121
01:18:03,760 --> 01:18:07,688
Jasone?
Zar nemaš prijatelje?
1122
01:18:39,280 --> 01:18:41,280
Zapravo je ovo dobra kombinacija.
1123
01:18:41,960 --> 01:18:43,960
Nisam očekivao da ćeš to reći.
1124
01:18:46,400 --> 01:18:50,001
Žao mi je. -Znam.
1125
01:18:55,960 --> 01:18:59,960
Samo... Iskreno, bilo mi je
zabavno družiti se i muljati cure.
1126
01:19:00,565 --> 01:19:02,565
Odraditi posao.
1127
01:19:02,600 --> 01:19:04,439
Odraditi posao?
-Da, nedostaje mi to.
1128
01:19:04,440 --> 01:19:07,599
A to ne mogu ako želim
biti s Chelsea. Znaš to.
1129
01:19:07,600 --> 01:19:10,286
Znam.
-U redu.
1130
01:19:12,400 --> 01:19:16,371
Idi joj reći kako se osjećaš.
Napravi scenu.
1131
01:19:16,406 --> 01:19:18,119
Da. -Napravi spektakl.
1132
01:19:18,120 --> 01:19:21,239
Budi maštovit. Kao u filmovima.
-Kao u filmovima.
1133
01:19:21,240 --> 01:19:22,340
Kao Jerry Maguire.
1134
01:19:22,349 --> 01:19:24,257
Obožavam taj film.
-I ja! -Odličan je.
1135
01:19:24,258 --> 01:19:26,833
Osvojila si me na prvi pogled.
-Što? Ne radi to više.
1136
01:19:26,834 --> 01:19:28,901
Oprosti. Ali reci što
ti se sviđa kod nje.
1137
01:19:28,936 --> 01:19:33,639
Sviđa mi se kako se smije.
Njen lažan osmjeh da me oraspoloži.
1138
01:19:33,640 --> 01:19:35,680
Sviđa mi se kako si
pristajemo u krevetu.
1139
01:19:35,681 --> 01:19:38,450
Jer smo iste visine i prepone
nam se preklapaju. -Super.
1140
01:19:38,485 --> 01:19:40,679
Sviđa mi se to!
-To ne može biti slučajnost.
1141
01:19:40,680 --> 01:19:43,999
Sviđa mi se kako izgleda ujutro.
1142
01:19:44,000 --> 01:19:48,000
Baš kad se probudi i oči joj
se otvore kao dva leptirića.
1143
01:19:48,001 --> 01:19:49,239
Dva mala... -Obožavam to!
1144
01:19:49,240 --> 01:19:51,719
I ja! -Da!
-Dosta bi bilo.
1145
01:19:51,720 --> 01:19:54,559
Da. -Trči i reci joj to. -Idem.
1146
01:19:54,560 --> 01:19:57,187
Nemoj previše romantizirati.
Ali reci joj to. -Hoću.
1147
01:19:57,222 --> 01:19:58,599
Hajde. -Hoću.
-To, čovječe!
1148
01:19:58,600 --> 01:20:00,879
Idem. -Hajde!
-Učinit ću to!
1149
01:20:00,880 --> 01:20:04,159
Da, čovječe!
O, sranje!
1150
01:20:07,054 --> 01:20:09,054
Stari?
1151
01:20:10,800 --> 01:20:14,479
Primio si 4 infuzije.
Baš si bio dehidrirao.
1152
01:20:14,480 --> 01:20:17,929
Treba ti discipline.
1153
01:20:20,360 --> 01:20:23,559
Dovraga, što si radio?
1154
01:20:23,560 --> 01:20:25,999
Trčao sam. -Zašto?
1155
01:20:26,000 --> 01:20:29,639
Jer sam... Žao mi je.
1156
01:20:29,640 --> 01:20:32,281
Zbilja mi je žao.
Trčao sam da ti to kažem.
1157
01:20:34,840 --> 01:20:37,520
I trebao sam im reći da hodamo.
1158
01:20:38,900 --> 01:20:41,925
Od samog početka. Rekao sam mu.
-Sve vrijeme smo ga uvjeravali.
1159
01:20:42,320 --> 01:20:44,807
Želim hodati s tobom, Chels.
1160
01:20:46,080 --> 01:20:48,760
Zbilja hodati s tobom.
1161
01:20:50,280 --> 01:20:52,280
I ja to želim.
1162
01:20:57,520 --> 01:20:59,520
Baš si idiot.
1163
01:21:08,520 --> 01:21:10,520
Odoh ja.
1164
01:21:17,800 --> 01:21:20,799
Pitala sam se
hoćeš li nazvati.- I?
1165
01:21:20,800 --> 01:21:24,599
Volio bih te vidjeti.
-Dugo ti je trebalo.
1166
01:21:26,720 --> 01:21:28,809
Voljela bih te opet vidjeti.
1167
01:21:29,800 --> 01:21:33,359
To se traži.
-Zbilja, tko još čeka toliko dugo?
1168
01:21:33,360 --> 01:21:35,360
To je moja krivnja.
1169
01:21:38,915 --> 01:21:41,167
2 mjeseca kasnije
1170
01:22:01,640 --> 01:22:04,999
O, glupi tip u crvenom šeširu.
1171
01:22:05,000 --> 01:22:07,000
Tko si ti?
1172
01:22:09,800 --> 01:22:12,048
Da nađemo još tvojih slika.
1173
01:22:18,600 --> 01:22:20,600
Bingo.
1174
01:22:22,240 --> 01:22:24,408
Da te istražimo.
1175
01:22:26,240 --> 01:22:28,240
Bill.
1176
01:22:29,000 --> 01:22:31,999
Što? William Matherson, restorator.
1177
01:22:32,000 --> 01:22:34,202
Kakav je to glupan.
1178
01:22:38,040 --> 01:22:40,288
O, Bože!
1179
01:22:59,840 --> 01:23:01,639
Iskreno, meni je to odvratno.
1180
01:23:01,640 --> 01:23:05,079
Kako ste prihvatili samački život.
Žene? Pijančevanje?
1181
01:23:05,080 --> 01:23:07,045
Pijančevanje?
Tko si ti, Cary Grant?
1182
01:23:07,080 --> 01:23:10,482
U vezi si čak 2 minute.
-A već glumi pravednika.
1183
01:23:10,517 --> 01:23:12,119
Samo sam zaljubljen.
1184
01:23:12,120 --> 01:23:16,744
I imao sam mnogo vremena da
shvatim da ste obojica odvratni.
1185
01:23:16,920 --> 01:23:18,679
Osobito ti, Jasone.
-Što ja?
1186
01:23:18,680 --> 01:23:22,119
Ti si najgori. A i ti si odvratan.
Grozan. -Razvaljujem.
1187
01:23:22,120 --> 01:23:24,368
Koji... Jesi li...
1188
01:23:25,240 --> 01:23:28,039
Stavio si šaljivi video
na zid od Ellie? -Ne.
1189
01:23:28,040 --> 01:23:31,639
Jesi, jer upravo gledam u njega!
1190
01:23:31,640 --> 01:23:33,839
Je 'l dražestan
ili samo smiješan?
1191
01:23:33,840 --> 01:23:37,079
Dražestan!
Jasone, koji si ti papak!
1192
01:23:37,080 --> 01:23:40,959
Postavio si dražesni video? -Jesam.
1193
01:23:40,960 --> 01:23:43,079
Nisam bio pri sebi.
1194
01:23:43,080 --> 01:23:46,279
Mislim da je on voli.
-To je ljubav.
1195
01:23:46,280 --> 01:23:48,975
To je ljubav.
-Ne znam. -Kako ne znaš?
1196
01:23:49,010 --> 01:23:50,520
Ne znam, možda je i volim.
1197
01:23:53,440 --> 01:23:54,959
Moraš joj to reći. -Moraš.
1198
01:23:54,960 --> 01:23:57,093
Bit će to dražesno.
-Možda bih trebao.
1199
01:23:57,128 --> 01:23:58,959
Ionako si dobar u tome.
Obožavaš to.
1200
01:23:59,597 --> 01:24:01,279
Kretenu.
1201
01:24:01,280 --> 01:24:03,079
Čak ne znam ni otkud da...
1202
01:24:03,080 --> 01:24:05,439
Što radi? Navratit ćemo
kod nje. Gdje je sad?
1203
01:24:05,440 --> 01:24:07,881
Treći utorak u mjesecu.
Na radionici je.
1204
01:24:08,400 --> 01:24:12,119
Opa. Netko je uhodi. -Jezivo.
1205
01:24:12,120 --> 01:24:14,799
Jezivo je što znaš gdje je.
Dođe li joj netko?
1206
01:24:14,800 --> 01:24:17,479
Ne. Nikad nitko.
-Nitko ne dođe? -Nitko...
1207
01:24:17,480 --> 01:24:22,690
Onda ćeš ti biti tip
koji će se pojaviti.
1208
01:24:24,120 --> 01:24:27,927
Polegli smo ruku mog
oca na vrh kotača.
1209
01:24:28,600 --> 01:24:31,279
Nitko se nikad ne pojavi. -Da.
1210
01:24:31,280 --> 01:24:34,404
Gledao sam šišmiše
kako se bore po nebu.
1211
01:24:34,440 --> 01:24:36,359
Nikad nisu čuli
zvukove u blizini.
1212
01:24:36,360 --> 01:24:39,325
Čuli su samo jeku iz daljine.
1213
01:24:39,720 --> 01:24:41,720
Hvala vam.
1214
01:24:49,000 --> 01:24:51,759
Hvala vama, Ray Floreson.
-Moram nešto učiniti.
1215
01:24:51,760 --> 01:24:53,760
Ima li netko pitanja?
1216
01:24:56,160 --> 01:24:58,160
Što da radim?
-Nešto.
1217
01:25:00,080 --> 01:25:02,726
Ja bih nešto htio pročitati.
1218
01:25:04,880 --> 01:25:06,299
Iz moje novele.
1219
01:25:06,547 --> 01:25:09,418
Ovo nije pravo mjesto
za tvoje radove.
1220
01:25:09,453 --> 01:25:11,402
Hvala puno, počašćen
sam što sam ovdje.
1221
01:25:11,600 --> 01:25:13,600
Dobro je ovo.
1222
01:25:15,760 --> 01:25:19,250
Teško ću vas nadmašiti.
-Onda nemoj.
1223
01:25:20,280 --> 01:25:23,404
Veliki sam fan vaših djela.
-Zbilja mi je žao. Ja...
1224
01:25:23,720 --> 01:25:25,720
Slobodno čitajte.
1225
01:25:40,040 --> 01:25:42,799
Taman kad ju je drugi tip
htio počastiti pićem,
1226
01:25:42,800 --> 01:25:46,280
Jason je došao.
Pitala je tog tipa:
1227
01:25:47,400 --> 01:25:49,523
Što će se dogoditi
ako mi se svidi piće?
1228
01:25:50,040 --> 01:25:52,040
Što se onda događa?
1229
01:25:52,880 --> 01:25:56,004
On je glumio da ne zna odgovor.
Pa mu je ona odgovorila.
1230
01:25:56,760 --> 01:26:00,519
Pitala ga je hoće li igrati pivo pong
u tom klubu s njegovim frendovima
1231
01:26:00,520 --> 01:26:03,405
dok ne odu kod njega u Murray Hill.
1232
01:26:03,920 --> 01:26:06,559
Pitala ga je hoće li morati
slušati njegovog cimera
1233
01:26:06,560 --> 01:26:09,969
dok se seksa s Hilary ili Emily,
ili kakogod se zove,
1234
01:26:10,080 --> 01:26:12,080
dok ne zaspu.
1235
01:26:12,600 --> 01:26:14,639
Pitala ga je da li će
i nakon godinu dana
1236
01:26:14,640 --> 01:26:16,763
biti u istom klubu.
1237
01:26:17,920 --> 01:26:21,806
Jedino što će se
tad htjeti oženiti
1238
01:26:22,120 --> 01:26:25,688
i imati djecu jer
misli da ona to želi.
1239
01:26:27,280 --> 01:26:31,280
A zatim bi se ljeti
odvezli u glupi Hamptons.
1240
01:26:32,800 --> 01:26:35,287
Da upozna njegove glupe roditelje.
1241
01:26:35,360 --> 01:26:38,325
Cijelim se putem pitajući
je li dovoljno lijepa za njih.
1242
01:26:39,280 --> 01:26:40,639
Pametna.
1243
01:26:40,640 --> 01:26:43,366
Cijelim se putem pitajući
je li dovoljno pametna.
1244
01:26:44,160 --> 01:26:47,563
Jer nijedna nije.
-I nikad neće ni biti.
1245
01:26:53,680 --> 01:26:55,680
A Jason je to znao.
1246
01:26:57,280 --> 01:27:01,280
I dao bi sve da se može
vratiti u taj trenutak.
1247
01:27:03,560 --> 01:27:07,560
Kad su se tek upoznali.
Prije nego je išta pošlo po zlu.
1248
01:27:08,720 --> 01:27:13,616
Prije njegovog nedolaska
kad ga je najviše trebala.
1249
01:27:15,000 --> 01:27:17,239
Prije no što je on
shvatio da biti uz nekoga
1250
01:27:17,240 --> 01:27:20,808
kad mu je najteže,
predstavlja suštinu veze.
1251
01:27:22,320 --> 01:27:24,320
Jason to sad zna.
1252
01:27:25,880 --> 01:27:29,880
I žao mu je zbog svega.
1253
01:27:35,240 --> 01:27:37,761
No Jason je tada
također shvatio
1254
01:27:38,240 --> 01:27:41,784
da se nije bojao jer je...
1255
01:27:43,507 --> 01:27:45,479
Mislio da ona nije prava.
1256
01:27:47,840 --> 01:27:51,522
Bio je prestravljen
jer je znao da jest prava.
1257
01:27:55,560 --> 01:27:59,082
Ako mu želi pružiti
još jednu priliku,
1258
01:28:01,720 --> 01:28:03,763
samo još jednu priliku,
1259
01:28:06,320 --> 01:28:08,320
zna gdje ga može pronaći.
1260
01:28:42,840 --> 01:28:46,203
Sad je 2:18, sredina je veljače.
1261
01:28:46,840 --> 01:28:50,044
Sjedim na klupici
u parku skoro 4 sata.
1262
01:28:52,160 --> 01:28:54,601
Smrzavam se.
1263
01:28:55,920 --> 01:28:57,920
Zašto sjedim ovdje?
1264
01:28:58,840 --> 01:29:01,407
Zašto još uvijek
sjedim na ovoj klupi?
1265
01:29:37,160 --> 01:29:39,169
Dakle?
1266
01:29:40,000 --> 01:29:44,170
Prevela: Naomi
1267
01:29:44,371 --> 01:29:46,371
Ima još!
1268
01:29:51,800 --> 01:29:54,999
Nisam znao da možeš
mijenjati boje. -Prestani.
1269
01:29:55,000 --> 01:29:57,248
Kita ti izgleda poput tužne žirafe.
1270
01:29:57,280 --> 01:30:00,481
Kita ti izgleda poput obrijanog
hrčka. -Prestanite, može?
1271
01:30:00,600 --> 01:30:04,327
Tvoja kita izgleda poput mog
1272
01:30:04,480 --> 01:30:08,207
kad bi bio veći i crnji.
1273
01:30:11,280 --> 01:30:13,199
Rez!
1274
01:30:13,200 --> 01:30:16,722
Jesi smuljao više tu curu, Mikey?
1275
01:30:21,260 --> 01:30:22,759
Rekao sam asistentici
iz Voguea
1276
01:30:22,760 --> 01:30:25,725
da se ne možemo
naći jer serem.
1277
01:30:26,160 --> 01:30:28,999
Pogledaj mi ovu modricu na ruci.
1278
01:30:29,000 --> 01:30:31,000
Vidiš modricu?
1279
01:30:32,160 --> 01:30:34,999
To mi je od glume, brate. -Da.
1280
01:30:35,000 --> 01:30:36,319
Gadno su te zeznuli.
1281
01:30:36,320 --> 01:30:39,490
Čekaj, zeznuo sam ovo.
Možemo li ponoviti?
1282
01:30:39,840 --> 01:30:43,359
Ostavi se toga. -Zato jer držiš
imaginarnu kitu cijelo vrijeme.
1283
01:30:43,360 --> 01:30:45,494
Moguće. Mogu li ga
jednostavno izvaditi?
1284
01:30:45,529 --> 01:30:48,222
Mike, svi znamo da
imaš velikog. Tako da...
1285
01:30:48,257 --> 01:30:50,257
Kvragu! Provalio me.
1286
01:30:50,280 --> 01:30:53,359
To nije moja bradavica!
Lažna je!
1287
01:30:53,360 --> 01:30:55,493
To je naljepnica.
Nemam takve bradavice.
1288
01:30:55,528 --> 01:30:58,560
Možda sam najbolji ikada
primatelj pušenja... Ikada...
1289
01:30:58,595 --> 01:31:00,931
U primanju.
Majku mu!
1290
01:31:00,960 --> 01:31:04,119
Možda sam najbolji
ikada u primanju puš...
1291
01:31:04,120 --> 01:31:06,639
Uopće nema "ikada".-Što?
1292
01:31:06,640 --> 01:31:10,039
A da joj zapišemo na glavu?
Možda sam najbolji ikada.
1293
01:31:10,040 --> 01:31:11,159
Ne. Bez ikada.
1294
01:31:11,160 --> 01:31:15,160
Dala mi je najbolje pušenje ikad,
u povijesti svih pušenja.
1295
01:31:19,640 --> 01:31:22,844
Dala mi je možda najbolje
pušenje u povijesti.
1296
01:31:22,920 --> 01:31:24,920
Nema ikada.
1297
01:31:27,080 --> 01:31:29,999
Što radiš? -Ništa.
1298
01:31:30,000 --> 01:31:31,079
Radiš.
1299
01:31:31,080 --> 01:31:34,359
Kunem se. Glumim zadovoljstvo.
1300
01:31:34,360 --> 01:31:37,079
O, Bože!
-Odradiš posao?
1301
01:31:37,080 --> 01:31:40,116
Nedostaje mi to. A ne mogu
to raditi ako ću biti s Chelsea.
1302
01:31:40,151 --> 01:31:42,804
Nedostajat će mi
dijeljenje usta s tobom.
1303
01:31:45,160 --> 01:31:47,160
To mi tako nedostaje, čovječe.
1304
01:31:49,440 --> 01:31:52,567
Eno ga paparazzi!
Ne mogu vjerovati!
1305
01:31:53,840 --> 01:31:56,884
O, Bože! Čak ni ne gledaju u Milesa!
1306
01:31:56,920 --> 01:31:59,890
Kretenu!
-Nikoga nije briga za mene, brate!
1307
01:32:01,640 --> 01:32:04,161
Možda sam stvarno sjeban...
1308
01:32:04,640 --> 01:32:08,640
Ali čini mi se da Omar iz
Žice sjedi na našem kauču.
1309
01:32:13,240 --> 01:32:15,359
On je! On je!
1310
01:32:20,880 --> 01:32:22,771
To!
1311
01:32:25,771 --> 01:32:29,771
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM