1
00:00:54,676 --> 00:00:58,676
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:01:01,676 --> 00:01:04,413
NAJLJUĆI ČOVJEK U BROOKLYNU
3
00:01:07,451 --> 00:01:09,931
Rujan 1989.
4
00:01:24,351 --> 00:01:26,388
Idemo na tatu. Svi na tatu!
5
00:01:55,651 --> 00:01:57,451
Ne radi?
6
00:02:08,726 --> 00:02:11,515
O, Bože, mogla bih ih
gledati cijeli dan.
7
00:02:12,951 --> 00:02:14,751
Bok, tata.
8
00:02:16,076 --> 00:02:18,076
O čemu razmišljaš?
9
00:02:18,676 --> 00:02:20,676
Da sam sretan.
10
00:02:26,478 --> 00:02:28,278
25 godina poslije
11
00:02:45,653 --> 00:02:49,054
Michaele, bacaju naš novac
od poreza u školjku...
12
00:02:59,474 --> 00:03:03,249
Dok je Henry Altmann čekao u
prometu na putu do doktora,
13
00:03:03,374 --> 00:03:08,000
mentalno je dodao subwoofere i male
aute na popis stvari koje mrzi.
14
00:03:08,949 --> 00:03:13,983
Na popisu su još i pseća govna,
auto-alarmi, nečitljivi parkirni znakovi,
15
00:03:14,274 --> 00:03:18,169
dupla dječja kolica, hlače iz kojih
viri guzica, muška kolonjska,
16
00:03:18,252 --> 00:03:22,912
žvakaće, bicikli, hrčci, smetlarski
kamioni, susjedi, metalne vješalice,
17
00:03:23,043 --> 00:03:27,383
daljinski upravljači, čestitke, japanke,
bonovi za šišanje, debeli ljudi,
18
00:03:27,502 --> 00:03:32,682
golubovi, prognoza, smrad urina, mlade
majke, kreditne ponude, skriveni brojevi,
19
00:03:32,837 --> 00:03:39,162
veliki kišobrani, podzemna, JFK,
naknade za bankomat, radijske ličnosti
20
00:03:39,287 --> 00:03:45,452
umrežavanje, Starbucks, Knicksi,
Knicksi, Knicksi... i Bog.
21
00:03:59,349 --> 00:04:02,478
Koji ti je vrag?! Pitam
te, koji ti je vrag?!
22
00:04:02,774 --> 00:04:07,876
Prošao si kroz crveno! Ne razlikuješ
crveno i zeleno?! Položio si vozački?
23
00:04:08,001 --> 00:04:13,511
Sjećaš se, ispit na zaokruživanje? Što znači crveno?
Kreni?! Zabij mi se u auto?
24
00:04:13,801 --> 00:04:17,326
Bilo je žuto... -Žuto?!
Kao tvoj taksi?
25
00:04:17,601 --> 00:04:22,291
Ili kao slatki mali narcis? Narcis
znači da mi se zabiješ u auto?
26
00:04:23,401 --> 00:04:27,687
Narcis je tvoj izgovor da mi sjebeš
život?! Da mi uništiš mir?
27
00:04:28,901 --> 00:04:34,879
Ja, ja... Ne, ja ću se pobrinuti da ti
oduzmu vozačku i vrate te odakle si došao!
28
00:04:35,451 --> 00:04:39,873
Rasist! -Rasist? Kako mogu biti rasist?
Ne znam ni koje si rase.
29
00:04:39,998 --> 00:04:44,352
Uzbekistanac. -U pravu si, mrzim
Uzbekistance. A posebno tebe!
30
00:04:44,477 --> 00:04:46,518
Mrtav si. -Što?! Što si rekao?
31
00:04:49,727 --> 00:04:51,727
I ti isto, mamu ti jebem!
32
00:05:01,452 --> 00:05:04,581
Dok je Sharon Gills
zurila u ženu i ljubimca,
33
00:05:04,706 --> 00:05:07,427
tugovala je za svojim
mačkom, Haroldom.
34
00:05:09,356 --> 00:05:12,485
Prije tri dana, Harold
je skočio kroz prozor.
35
00:05:14,306 --> 00:05:17,639
Kasnije je saznala da to
nije neobično za mačke.
36
00:05:17,764 --> 00:05:23,002
Činjenica da se Harold dočekao na noge
10 katova niže, nije joj bila utjeha.
37
00:05:29,206 --> 00:05:32,984
Sharon je razumijela da je
Haroldova nesreća samo okidač.
38
00:05:33,056 --> 00:05:35,569
Da je bila emocionalno
potrošena.
39
00:05:43,656 --> 00:05:47,801
Ipak, to što joj je bilo više
stalo do mačke nego do pacijenata
40
00:05:47,926 --> 00:05:50,679
je bio znak kliničke
depersonalizacije.
41
00:05:51,031 --> 00:05:52,831
Otvorite.
42
00:05:53,506 --> 00:05:55,306
Šire.
43
00:05:57,631 --> 00:05:59,431
Šire.
44
00:06:00,356 --> 00:06:02,156
Šire.
45
00:06:04,376 --> 00:06:06,176
Ispričavam se.
46
00:06:07,676 --> 00:06:12,982
Nitko to nikad nije spomenuo dok je bila
sjajna mlada studentica. -Doktorice!
47
00:06:13,378 --> 00:06:18,412
Kad je vjerovala da će spasiti svijet,
pacijenta po pacijenta. -Doktorice!
48
00:06:18,537 --> 00:06:21,770
Nisu joj rekli da briga
nije isto što i potreba.
49
00:06:21,899 --> 00:06:25,436
Briga je konačna, a potreba beskonačna.
-Doktorice!
50
00:06:26,624 --> 00:06:31,479
Briga traje 15
minuta po pacijentu.
51
00:06:32,349 --> 00:06:35,886
Doktorice! Gđa Fine je u četvorci.
-Tko? -Gđa Fine.
52
00:06:36,011 --> 00:06:38,904
Pacijentica dr. Fieldinga,
kojeg mijenjate.
53
00:06:39,029 --> 00:06:43,587
Wong je u trojci i Peterson u devetki.
-Dobro, trebam samo minutu.
54
00:06:43,620 --> 00:06:45,620
Ali čeka vas već sat vremena.
55
00:06:48,070 --> 00:06:52,968
Sharon se zapitala, ne prvi put, je
li jadni Harold donio pravu odluku.
56
00:07:30,120 --> 00:07:31,920
Ja sam. Je li Aaron tamo?
57
00:07:34,930 --> 00:07:38,759
Nisam ga vidjela. -Je
li ostavio poruku? -Ne.
58
00:07:39,905 --> 00:07:42,626
Reci mu da ću malo
kasniti na sastanak.
59
00:07:42,751 --> 00:07:45,500
G. Altmann. -Ne znam kad.
Kad dođem.
60
00:07:47,251 --> 00:07:49,496
Doktorica će doći
čim bude mogla.
61
00:07:50,376 --> 00:07:55,070
Dr. Fielding -Fielding nije ovdje, dr.
Gill ga mijenja danas.
62
00:07:55,776 --> 00:08:00,134
Kad? -Čim bude mogla, ima puno posla.
Molim vas, obucite tu halju.
63
00:08:00,259 --> 00:08:03,320
Ne treba mi halja! Samo
trebamo razgovarati.
64
00:08:47,301 --> 00:08:51,121
Koji vrag?! Čekam ovdje
više od dva sata.
65
00:08:52,001 --> 00:08:55,606
Jako mi je žao, g. Altmann, ludnica je.
-Tko ste vi?
66
00:08:56,126 --> 00:09:00,888
Dr. Gill. -Želim dr. Fieldinga.
-Razumijem, ali imao je hitan slučaj.
67
00:09:01,013 --> 00:09:03,866
Glupost, pobjegao je
ranije na vikend!
68
00:09:04,538 --> 00:09:07,733
Pogledala sam nalaze...
-Imate li vi dovoljno godina?
69
00:09:07,858 --> 00:09:10,919
Je li vam dr. Fielding
objasnio nalaze? -Ne.
70
00:09:12,858 --> 00:09:15,843
Nije vas nazvao?
-Misli da su migrene.
71
00:09:16,833 --> 00:09:21,179
Imam jake glavobolje.
-Kad vam je to rekao? -Zadnji put.
72
00:09:22,833 --> 00:09:25,142
To je bilo prije slikanja? -Da.
73
00:09:29,208 --> 00:09:31,008
Što je?
74
00:09:31,478 --> 00:09:35,548
Molim vas, sjednite. -Zašto? -Jer
želim da sjednete. -Kakve veze ima?
75
00:09:35,673 --> 00:09:39,823
Jer trebam da sjednete.
-Ja trebam stajati. -Dobro, stojite.
76
00:09:43,673 --> 00:09:46,254
Nalaz pokazuje
aneurizmu na mozgu.
77
00:09:48,673 --> 00:09:50,473
Pa...
78
00:09:56,098 --> 00:09:57,898
G. Altmann.
79
00:10:00,023 --> 00:10:03,628
Znate li što je aneurizma?
-Ujak mi je umro od toga.
80
00:10:04,248 --> 00:10:09,486
U jednom trenu je prao zube, u drugom
je bio mrtav. Nije stigao ni isprati.
81
00:10:10,698 --> 00:10:16,096
To je proširenje arterije u mozgu.
-A kad pukne? -Nastupa moždani udar.
82
00:10:16,748 --> 00:10:20,694
I onda sam mrtav? -Ovisi o
veličini i položaju aneurizme.
83
00:10:21,999 --> 00:10:23,799
Koliko je velika?
84
00:10:25,874 --> 00:10:29,959
Ja sam internist, bolje da se obratite
specijalistu. -Imate sliku, kolika je?
85
00:10:30,073 --> 00:10:34,971
Postoji specijalist neurolog...
-Znate, zar ne? -Već sam ga zvala...
86
00:10:35,096 --> 00:10:39,314
Čega se bojite, nije vaš mozak!
Pogledajte sliku i recite mi!
87
00:10:40,421 --> 00:10:42,221
Velika je.
88
00:10:42,621 --> 00:10:44,421
A položaj?
89
00:10:45,741 --> 00:10:49,959
Molim vas, najbolje je da razgovarate
s neurologom. -Položaj?
90
00:10:50,066 --> 00:10:52,066
Pokraj moždanog debla.
91
00:10:53,392 --> 00:10:55,392
Neizlječivo?
92
00:10:59,267 --> 00:11:02,177
Nije na meni da kažem.
-Već jeste.
93
00:11:04,092 --> 00:11:07,073
Koliko je već tamo?
Dugo, sigurno.
94
00:11:08,692 --> 00:11:10,692
Zašto je prije nisu našli?
95
00:11:11,417 --> 00:11:14,478
Jeste li nesposobni
ili vas samo nije briga?
96
00:11:14,603 --> 00:11:17,732
Tako je, nije vas briga.
-Ne, ne... -Što ne?!
97
00:11:17,867 --> 00:11:19,667
Briga me je. -Sereš!
98
00:11:19,792 --> 00:11:23,193
Misliš, kako nezgodno,
dosadno, teško i nemilo...
99
00:11:23,317 --> 00:11:27,603
Jadna mala princeza, jadna jadna ti.
Oprosti što umirem!
100
00:11:27,728 --> 00:11:31,542
Gospodine, smirite se, zbog tlaka.
Sjednite. -Koliko imam?
101
00:11:31,667 --> 00:11:36,225
Ne znam. -Znaš. -Ne znam.
-Vidim ti na licu! Kiseliš se ko' limun!
102
00:11:36,350 --> 00:11:41,384
Misliš da mene možeš povrijediti?
Tebe nije briga! Ovo ti je samo posao!
103
00:11:41,509 --> 00:11:46,407
Jedino ti reklama za dijamante ili
bolesna mačka može izmamiti osjećaje!
104
00:11:47,684 --> 00:11:51,830
Bolesna mačka, to te dira? To
kiselu princezu raznježuje?
105
00:11:52,484 --> 00:11:57,926
Evo me, tvoj sam umirući ljubimac. Reci
ljubimcu koliko mu je ostalo! -Ne znam.
106
00:11:58,051 --> 00:12:01,933
Koliko?! -Ne znam! -Koliko?!
-Ne mogu disati. -Reci brojku!
107
00:12:02,058 --> 00:12:04,371
Brojku! Reci brojku! Broj, broj...
108
00:12:06,060 --> 00:12:11,158
Ne odlazim dok mi ne kažeš prokleti broj!
-90! -Čega? -Minuta!
109
00:12:12,410 --> 00:12:15,510
To je tvoje stručno mišljenje?
-Da.
110
00:12:16,185 --> 00:12:18,222
Ma jebeš tebe! -Pitali ste!
111
00:12:19,010 --> 00:12:22,820
90! Vidiš ovaj sat?
Vidiš?
112
00:12:23,485 --> 00:12:27,358
Pripadao je mom ocu. On
je doživio 90... Godina!
113
00:12:27,483 --> 00:12:31,429
Znaš što će se dogoditi za 90 minuta?
To će biti u 18:22.
114
00:12:31,554 --> 00:12:36,884
U 18:22 bit ću živ! Pit
ću pivo i smijati se!
115
00:12:37,009 --> 00:12:40,474
Smijat ću se jer ćeš
ti dobiti otkaz!
116
00:12:40,799 --> 00:12:44,472
Zovem predstojnika klinike
i sredit ću da ti da nogu!
117
00:12:46,674 --> 00:12:49,174
Mrtvi seronja! -Dr. Pizda!
118
00:13:19,424 --> 00:13:21,224
Jebem ti sve!
119
00:13:21,349 --> 00:13:23,149
Taksi!
120
00:13:24,274 --> 00:13:26,074
Hej, taksi!
121
00:13:31,524 --> 00:13:33,324
U centar, Brooklyn.
122
00:13:33,999 --> 00:13:37,060
Iako je Henry znao da 90 minuta
nema logike,
123
00:13:37,185 --> 00:13:42,151
što je više razmišljao o njezinoj
prognozi, to je ona imala veću težinu.
124
00:13:43,110 --> 00:13:44,910
Što ako? Što ako?
125
00:13:46,460 --> 00:13:50,922
Ostalo mu je u sjećanju da postoji
4-5 stadija smrti. -Što to radiš?!
126
00:13:51,110 --> 00:13:53,730
Vozi po pločniku, ne želim
umrijeti iza miksera!
127
00:13:53,855 --> 00:13:58,417
Ljutitost je sigurno bila jedan on njih.
Zar nije i poricanje jedan?
128
00:13:58,542 --> 00:14:05,182
Što je poricao? 90 minuta? Što ako će on,
Henry Altmann, stvarno umrijeti u 18:22?
129
00:14:05,592 --> 00:14:07,765
Koju pizdu materinu ja radim?
130
00:14:11,642 --> 00:14:16,567
Recite g. Altmannu da je jako važno.
Neka me nazove. Hvala.
131
00:14:18,042 --> 00:14:21,920
Je li to istina? -Što? -Je li istina?
-Je li što istina?
132
00:14:22,067 --> 00:14:27,882
Svi govore da si pacijentu rekla
da mu je ostalo 90 sati života. -Ne!
133
00:14:28,842 --> 00:14:31,223
Nisam ni mislio!
To bi bilo ludo.
134
00:14:32,592 --> 00:14:35,072
Što je? -Ništa.
135
00:14:35,767 --> 00:14:40,322
Nisi valjda! -Nisam. -Znao sam!
Svi govore da jesi.
136
00:14:40,447 --> 00:14:43,440
Budi tiho! -Da ima 90 sati?!
-Ulazi u sobu!
137
00:14:55,497 --> 00:14:59,953
Znam! Gnjavio me da mu kažem brojku...
Broj, broj...
138
00:15:00,348 --> 00:15:04,362
Nisam mogla disati, uspaničarila
sam se i puknula! -Očito!
139
00:15:05,598 --> 00:15:09,539
Mrzila sam ga! -Tu te ne
krivim, svi mrzimo pacijente.
140
00:15:10,848 --> 00:15:12,848
Što je tipu uopće?
141
00:15:13,648 --> 00:15:15,648
Cerebralna aneurizma.
142
00:15:16,673 --> 00:15:20,706
I pustila si ga da ode?!
-Nisam to planirala!
143
00:15:21,223 --> 00:15:25,101
Htjela sam ga poslati
Bernsteinu, dobro? -Isuse, Sharon.
144
00:15:25,226 --> 00:15:30,532
Znam, znam, užasna sam osoba.
Pokušavala sam nazvati...
145
00:15:30,657 --> 00:15:35,011
Na mobitel, doma, na posao, ne javlja se.
Zašto me tako gledaš?
146
00:15:35,136 --> 00:15:40,001
Što ti je s očima, napušena si?
-Ne sada. Ozbiljno.
147
00:15:40,636 --> 00:15:45,058
Stvarno? -Da, stvarno. -Sharon,
ovo je loše. Bit će posljedica.
148
00:15:45,183 --> 00:15:49,949
Možeš dobiti suspenziju, izgubiti dozvolu.
-To nije čak ni moj pacijent!
149
00:15:50,074 --> 00:15:52,763
Fieldingov je. Bila
sam samo na zamjeni.
150
00:15:52,888 --> 00:15:56,770
"Želim provesti vikend s obitelji.
Imam djecu. Imam život."
151
00:15:56,895 --> 00:16:02,695
Glupi, podmukli kreten! -Upozorio sam te.
-Ne, nisi. -Jesam.
152
00:16:03,245 --> 00:16:06,438
Rekao si da je pred
razvodom, da me voli...
153
00:16:07,045 --> 00:16:11,331
Ljudske emocije vrlo su mi odbojne.
Usredotočimo se na logiku.
154
00:16:11,456 --> 00:16:15,636
Pacijent, kako se zove? -Altmann.
Henry Altmann.
155
00:16:16,731 --> 00:16:21,245
Odlično ime. Zvuči kao pristojan,
drag, obiteljski čovjek.
156
00:16:21,470 --> 00:16:27,180
Ne kao tip koji će poluditi,
podnijeti tužbu, uništiti ti karijeru.
157
00:16:30,445 --> 00:16:33,935
Ok, imam dojam da baš je takav tip.
-Ovo je loše.
158
00:16:34,060 --> 00:16:39,530
Ovo je greška u komunikaciji. Moram ga
dovesti u bolnicu, za njegovo dobro.
159
00:16:39,655 --> 00:16:44,745
A onda će biti tuđi problem. Onda
je Bernsteinov problem. Zar ne?
160
00:16:46,135 --> 00:16:48,135
Ne bi bilo loše.
161
00:16:48,810 --> 00:16:51,147
Moram naći Henrya Altmanna.
162
00:17:08,686 --> 00:17:12,840
Zvala te dr. Gill. -Gdje je Aaron?
-Rekla je da je jako važno.
163
00:17:12,965 --> 00:17:14,965
Gdje je Aaron? -Na sastanku.
164
00:17:19,765 --> 00:17:23,765
Šest mjeseci unaprijed za jedan i
šest mjeseci odgode za drugi...
165
00:17:23,890 --> 00:17:28,856
Moj davno izgubljeni brate. -Pogledaj
prekršaje u tijeku na 148. -Smeće.
166
00:17:28,981 --> 00:17:33,467
I obrazac. -Imam pitanje. -O obrascu?
-Ne, treba mi savjet.
167
00:17:34,313 --> 00:17:38,531
Klijent... Upravo je saznao da
mu je ostalo 90 minuta života.
168
00:17:38,656 --> 00:17:42,202
Što da mu kažem da radi? -Henry,
moramo se vratiti poslu.
169
00:17:42,327 --> 00:17:45,728
Znam što bih ja. -Što? -Plakao.
-Prvih 20 minuta.
170
00:17:46,053 --> 00:17:49,250
Onda bih otišao na tajlansku
masažu i pušenje.
171
00:17:49,375 --> 00:17:54,585
Ja bih otišao u sinagogu, pomolio se i dao
lijepu donaciju. Možemo li nastaviti?
172
00:17:54,710 --> 00:17:59,336
Ja bih nekog ubio. -Zašto?
-Za dobrobit društva. Nekog zlog smrada.
173
00:17:59,461 --> 00:18:02,726
Na primjer? -Živimo u
Brooklynu, ni bilo teško.
174
00:18:03,051 --> 00:18:04,851
Imam vic, slušajte.
175
00:18:04,976 --> 00:18:09,186
Čovjek ode kod doktora i kaže
mu da ima 10 sati života.
176
00:18:09,551 --> 00:18:11,751
Kakav šok, što će sada?
177
00:18:12,151 --> 00:18:16,909
Uzme telefon, nazove ženu i kaže:
Dušo, vodim te u Four Seasons,
178
00:18:17,034 --> 00:18:21,048
najbolji restoran u gradu.
Pojest ćemo sve na jelovniku.
179
00:18:21,451 --> 00:18:26,553
Onda idemo u Rainbow Room gdje ćemo
plesati satima, kao da smo opet mladi.
180
00:18:26,678 --> 00:18:32,943
I na kraju, kući, gdje ćemo
strastveno voditi ljubav cijelu noć,
181
00:18:33,125 --> 00:18:37,366
sve dok, naposljetku, u zoru
ne umrem u tvom naručju.
182
00:18:37,691 --> 00:18:42,725
Što misliš o tome? A žena kaže:
Lako je tebi, ti ne moraš ustati ujutro.
183
00:18:47,466 --> 00:18:49,466
Henry. -Što je?
184
00:18:49,866 --> 00:18:55,440
Reci klijentu da ode kući i vodi ljubav
sa ženom posljednji put i bude sretan.
185
00:18:56,741 --> 00:19:00,406
Na kraju, sve što
imamo je obitelj.
186
00:19:04,266 --> 00:19:07,031
Obitelj? U pravu si.
187
00:19:08,066 --> 00:19:09,866
Obitelj. Hvala.
188
00:19:11,966 --> 00:19:14,343
Nećeš nam naplatiti
ova sranja?
189
00:19:19,016 --> 00:19:20,816
Hej, Henry, čekaj!
190
00:19:21,816 --> 00:19:25,466
Kamo ideš? -Kući. -Ako ne
želiš biti na sastanku, reci.
191
00:19:25,591 --> 00:19:29,264
Ili nemoj doći, kao i inače.
Ova sranja su iritantna.
192
00:19:29,370 --> 00:19:33,507
Hoće li ovo dugo trajati?
-Postaješ sve gori, znaš?
193
00:19:34,445 --> 00:19:37,914
Imam puno toga za napraviti.
-U 90 minuta? -Manje.
194
00:19:38,370 --> 00:19:40,170
Obitelj?
195
00:19:40,320 --> 00:19:43,993
Da, obitelj. -Braća se ne računaju?
Imamo puno posla.
196
00:19:44,118 --> 00:19:47,247
Mislio sam na moju
obitelj, na Bette i Tommya.
197
00:19:48,368 --> 00:19:50,168
Što?
198
00:19:51,268 --> 00:19:53,468
Daj, Henry. Bette i Tommy?
199
00:19:54,568 --> 00:19:58,314
Ti i Beth se samo svađate
zadnje dvije godine. A Tommy...
200
00:19:58,439 --> 00:20:03,201
Što ti znaš o obitelji? Imaš samo zlatnu
ribicu. -Znam tvoju obitelj.
201
00:20:04,664 --> 00:20:07,799
Pomirba u 90 minuta?
202
00:20:11,439 --> 00:20:13,439
Idi na tajladsko pušenje.
203
00:20:18,489 --> 00:20:20,489
Volim te! -Ok.
204
00:20:21,114 --> 00:20:23,114
Vidimo se! -Lud si.
205
00:20:49,764 --> 00:20:51,764
Hej! -Gdje si?
206
00:20:52,289 --> 00:20:55,350
Pokušavam dozvati taksi,
idem u njegov ured.
207
00:20:55,475 --> 00:20:58,876
Izvukao sam njegov karton.
Čovjek se žali na sve.
208
00:20:59,025 --> 00:21:04,895
Luđak je, slabog kredibiliteta.
Sad, želiš li čuti veliku vijest? -Da.
209
00:21:05,400 --> 00:21:11,515
Gary s radiologije je pogledao slike.
Izgleda da mu stijenka već krvari.
210
00:21:12,925 --> 00:21:15,782
Zapravo bi i mogao
umrijeti svake sekunde.
211
00:21:15,950 --> 00:21:19,668
Ali mogao bi i poživjeti dovoljno dugo
da ti uništi karijeru,
212
00:21:19,793 --> 00:21:22,990
upropasti život, i provede
praznike u Toskani.
213
00:21:24,700 --> 00:21:26,500
Izvrsno.
214
00:21:26,875 --> 00:21:31,773
Pozovi na okupljanje sljedeće ljude:
Fridu Menkel, moju prvu simpatiju.
215
00:21:32,500 --> 00:21:37,466
Gđu Haberstein, moju učiteljicu. Thomasa
Friedela, mentora na fakultetu.
216
00:21:37,575 --> 00:21:42,173
Bixa Fielda, mog najstarijeg prijatelja.
Poslat ću ti e-mail s popisom.
217
00:21:42,298 --> 00:21:47,400
25 ljudi? Ovo je zakašnjela kriza
srednjih godina? -Ne, uranjele karmine.
218
00:21:47,525 --> 00:21:52,711
Reci im da je izuzetno važno da
dođu kod Juniora za 30 minuta.
219
00:21:53,175 --> 00:21:56,260
Znaš da je to van pameti?
-Napravi to.
220
00:22:03,324 --> 00:22:05,324
Napisati osmrtnicu.
221
00:22:05,874 --> 00:22:07,674
Napiti se.
222
00:22:09,324 --> 00:22:11,124
Tommy.
223
00:22:11,149 --> 00:22:16,291
Četiri godine Andovera, četri godine
Penna, tri godine na Sveučilištu New York
224
00:22:16,416 --> 00:22:20,281
428 tisuća dolara da bi
plesao fokstrot! Mambo!
225
00:22:20,406 --> 00:22:25,316
A tko me naučio da volim ples? -Volim i
peciva, pa ne znači da moraš biti pekar!
226
00:22:25,441 --> 00:22:30,435
Ovo ti je smiješno? -Ne, nije! -Ako
ovo ne napravim sad, neću nikad.
227
00:22:30,610 --> 00:22:35,372
Dao sam napraviti tisuću ovih. Pogledaj,
Altmann, Altmann i Altmann.
228
00:22:35,497 --> 00:22:39,651
Ne Altmann, Altmann i plesačić.
Ne Altmann, Altmann i balerina.
229
00:22:39,776 --> 00:22:42,629
To si napravio za Petera, ne za mene.
230
00:22:46,710 --> 00:22:48,710
Ja nisam Peter, tata.
231
00:23:02,445 --> 00:23:04,450
Sretno u uništavanju života!
232
00:23:26,170 --> 00:23:29,980
Plesna Akademija Brooklyn,
ples za svakoga. Pričekajte.
233
00:23:34,395 --> 00:23:38,953
Plesna Akademija Brooklyn, ples za
svakoga. Pričekajte. -Dovraga!
234
00:23:41,595 --> 00:23:44,865
Plesna Akademija Brooklyn...
Kako vam mogu pomoći?
235
00:23:44,990 --> 00:23:49,068
Je li Thomas Altmann tamo? -Tko ga zove?
-Henry Altmann.
236
00:24:12,221 --> 00:24:16,541
Tome, Henry Altmann je na telefonu.
-Sranje. Oprosti.
237
00:24:19,371 --> 00:24:24,065
Ispočetka. -Što on želi? -Vjerojatno
da mu vratim novac za fakultet.
238
00:24:25,796 --> 00:24:27,596
Nisi znatiželjan?
239
00:24:27,896 --> 00:24:32,658
Što god moj otac želi, može pričekati...
Dok se ne vratimo iz Pariza.
240
00:24:32,771 --> 00:24:34,971
Tome. -Neka ostavi poruku.
241
00:24:38,371 --> 00:24:40,171
Ponovo.
242
00:24:57,371 --> 00:25:00,420
Za 30 minuta ili manje.
Kod Juniora.
243
00:25:02,046 --> 00:25:04,046
Ne. Ne znam.
244
00:25:06,971 --> 00:25:09,556
Možete li proslijediti poruku?
Hvala.
245
00:25:10,796 --> 00:25:13,236
Okrenite i gurnite. Tamo.
246
00:25:16,696 --> 00:25:19,213
Bok. Trebam vidjeti
Henrya Altmanna.
247
00:25:19,496 --> 00:25:22,513
A vi ste? -Sharon Gill.
Dr. Gill.
248
00:25:23,523 --> 00:25:25,323
Imate li dogovoreno?
249
00:25:25,648 --> 00:25:29,594
Nemam. Žao mi je, hitan je slučaj.
-Žao mi je, otišao je.
250
00:25:29,719 --> 00:25:33,733
Mogu li vam pomoći? -Ne znam,
trebam naći Henrya Altmanna.
251
00:25:34,575 --> 00:25:37,024
Ja sam Henryev brat,
Aaron Altmann.
252
00:25:38,325 --> 00:25:40,434
Ja sam dr. Gill.
-Drago mi je.
253
00:25:41,300 --> 00:25:43,100
Kako vam mogu pomoći?
254
00:25:43,625 --> 00:25:46,074
Možemo li negdje
nasamo razgovarati?
255
00:25:48,725 --> 00:25:50,525
Hvala.
256
00:25:52,350 --> 00:25:57,124
Henry se u potpunosti posvetio tome da
posljednji put vodi ljubav sa ženom.
257
00:25:57,250 --> 00:26:01,740
Ali bio je zabrinut. Nije se mogao
sjetiti njihovog zadnjeg puta.
258
00:26:01,945 --> 00:26:04,122
Prije godinu dana? Možda i više.
259
00:26:04,360 --> 00:26:08,650
Henry je također razmišljao i o
pozi za njihovu posljednju ševu.
260
00:26:08,775 --> 00:26:11,250
Pretpostavljao je da poza
"žlice" mora biti uključena.
261
00:26:11,375 --> 00:26:17,157
Čitao je da osuđenici na smrt traže maslac
od kikirikija i džem za zadnji obrok.
262
00:26:17,450 --> 00:26:20,871
Svakako je to u seksu
misionarska poza.
263
00:26:21,000 --> 00:26:26,238
Naravno, Henryeva najveća briga je bila
hoće li uopće uspjeti podići barjak.
264
00:26:26,675 --> 00:26:33,205
Dok je trčao, nije se molio za medicinsko
čudo, nego jednostavno - da mu se digne.
265
00:26:36,750 --> 00:26:41,716
Znam da vam ovo ne bih smjela govoriti,
i da kršim sve protokole, ali...
266
00:26:44,050 --> 00:26:48,540
Vašem bratu je dijagnosticirana
aneurizma, a on odbija liječenje.
267
00:26:50,850 --> 00:26:52,650
O, Bože!
268
00:26:53,650 --> 00:26:55,450
Što...
269
00:26:56,775 --> 00:26:59,980
Vi ste mu liječnica?
-Da. Zapravo, ne.
270
00:27:01,185 --> 00:27:06,355
Zamjena sam njegovom liječniku, dr.
Fieldingu. -A ova dijagnoza je sigurna?
271
00:27:07,085 --> 00:27:09,085
Bojim se da jest.
272
00:27:11,285 --> 00:27:15,445
On je... Upravo je bio ovdje.
A ja sam bio užasan.
273
00:27:16,160 --> 00:27:22,320
Niste znali. -Znao sam da je nešto čudno.
Ali kod njega je uvijek nešto čudno.
274
00:27:22,445 --> 00:27:27,479
Imao je sina, Petera. Sjajan momak,
poginuo je prije dvije godine u lovu.
275
00:27:28,170 --> 00:27:32,320
Henry od tada nije isti. Prije
smo svaki dan ručali zajedno.
276
00:27:32,695 --> 00:27:37,145
Donosio je u papirnatoj vrećici sendviče,
jedan za mene, jedan za njega.
277
00:27:37,270 --> 00:27:39,270
Pričali smo o svemu.
278
00:27:40,295 --> 00:27:42,495
Sad više ne pričamo o ničemu.
279
00:27:44,420 --> 00:27:49,114
Čekajte... 90 minuta. Kako možete
biti sigurni da je samo 90 minuta?
280
00:27:50,095 --> 00:27:53,356
To je nesporazum. -Kako
je to moguće krivo razumijeti?
281
00:27:53,481 --> 00:27:58,499
Najvažnije je da ga nađemo i da
ga dovedemo u bolnicu, odmah.
282
00:27:59,181 --> 00:28:01,181
Otišao je kući.
283
00:28:02,831 --> 00:28:07,253
Bette, Aaron je. Dolazim k tebi.
Nazovi me na mobitel, hitno je.
284
00:28:07,581 --> 00:28:09,581
Imate li neke upute?
285
00:28:10,106 --> 00:28:14,381
Pobrinite se da je smiren, ništa
mu ne smije podizati tlak. -Kao?
286
00:28:14,506 --> 00:28:16,951
Ljutnja. -Upoznali ste mog brata?
287
00:28:33,131 --> 00:28:37,145
Henry, mislila sam da do kasno radiš.
-Frank, bok. Izlazi!
288
00:28:37,781 --> 00:28:41,454
Što se događa? -On mora otići.
-Ali susjed nam je.
289
00:28:41,579 --> 00:28:47,559
Ne, trebam tebe. Samu. -Zašto?
-Jer se moramo seksati. Odmah.
290
00:28:48,154 --> 00:28:53,732
A onda se maziti. -Zar si poludio? -Samo
želim trenutak s tobom. Kao muž i žena.
291
00:28:53,857 --> 00:28:57,598
Bit će to dobra stvar. Obiteljska.
Nemam puno vremena.
292
00:28:58,292 --> 00:29:01,081
Bolje da odem. -Ostani.
-Idi! -Ostaješ!
293
00:29:01,717 --> 00:29:05,595
Prestani! Baš me briga koliko
si lud, nećemo se seksati!
294
00:29:05,720 --> 00:29:09,353
Bette! Znam da su zadnje
dvije godine bile teške.
295
00:29:09,895 --> 00:29:15,473
I da se nisam najbolje nosio sa... Znaš.
I da sam mahnit i često ljutit. -Misliš?
296
00:29:15,598 --> 00:29:21,040
To ne znači da te više ne volim na svoj
način. Na kraju, što ostaje - obitelj.
297
00:29:21,165 --> 00:29:23,614
Ovo je naš početni položaj.
Ti i ja.
298
00:29:23,739 --> 00:29:28,717
Kroz vođenje ljubavi ti želim reći što
mi je važno. Možemo u kuhinji, ako želiš.
299
00:29:28,842 --> 00:29:33,068
Koji ti je vrag?! -Ne smijem voditi
ljubav sa ženom?! -Ne! -Zašto?!
300
00:29:33,141 --> 00:29:37,291
Seks nije čarobni prekidač kojeg
upališ kad osjećaš krivnju.
301
00:29:37,416 --> 00:29:39,525
Kakvu krivnju?!
-Jer si užasan!
302
00:29:39,650 --> 00:29:43,051
Tko kaže da sam užasan?
-Mislila sam da je to očito.
303
00:29:43,625 --> 00:29:47,366
Što on još uvijek radi ovdje?!
-Ja stvarno... -Ostaješ!
304
00:29:47,491 --> 00:29:51,301
Uvijek si pomalo bio kreten,
ali bio si zabavan kreten.
305
00:29:51,426 --> 00:29:56,556
Ali otkad je Peter... Samo si kreten!
-Izgubio sam sina! -A ja nisam?!
306
00:29:57,576 --> 00:30:02,134
Ne štuješ sina kojeg smo izgubili,
a napustio si onog kojeg imamo.
307
00:30:02,259 --> 00:30:05,320
Tommy to ne zaslužuje!
-Ovo nema veze s njim!
308
00:30:05,759 --> 00:30:08,344
Nikad nisi prihvaćao
njegove izbore!
309
00:30:08,469 --> 00:30:13,775
Plesanje nije izbor, to je nešto što
radiš na zabavi na krstarenju! -Jebi se!
310
00:30:13,894 --> 00:30:17,067
Još uvijek želiš trenutak
između muža i žene? -Možda.
311
00:30:17,192 --> 00:30:22,022
Sjećaš li se uopće kad smo se zadnji put
seksali? -Da... -E pa ja ne!
312
00:30:22,147 --> 00:30:25,548
Jer ja se seksam cijelo
vrijeme, samo ne s tobom!
313
00:30:27,397 --> 00:30:29,197
S Frankom?!
314
00:30:30,797 --> 00:30:34,947
Nema šanse! -Zašto ne?!
-Zbog kriterija! -Kakvih kriterija?!
315
00:30:35,072 --> 00:30:40,837
Ti si liga više od njega!
Drugi sport! -Mi se volimo!
316
00:30:41,972 --> 00:30:46,054
Riganje! -On je strpljiv,
drag i ovdje je!
317
00:30:46,214 --> 00:30:48,703
To je i koker španijel.
Nabavi ljubimca!
318
00:30:48,828 --> 00:30:51,821
Da si barem mrtav!
-Danas ti je sretan dan!
319
00:30:56,778 --> 00:31:01,052
Tompkins i Kane. -Imaš veliku
napojnicu ako stigemo kroz 5 minuta.
320
00:31:01,077 --> 00:31:06,315
Nemoguće. -Naravno da je moguće. Juri,
prolazi kroz crvena... -Nemoj juriti.
321
00:31:06,440 --> 00:31:11,474
Hitan je slučaj. -Ne želimo nesreću.
-Imaju kamere, dobit ću kaznu.
322
00:31:11,599 --> 00:31:14,184
Koliko je kazna? -50.
-Dat ću ti 100.
323
00:31:14,474 --> 00:31:18,869
400. -Radi li pojas? -175.
-300. -Ovo nije utrka.
324
00:31:18,994 --> 00:31:22,940
Ovo ne radi. -175. -300. -200.
-250. -Daj, doktorica sam!
325
00:31:23,065 --> 00:31:26,602
Nema potrebe za jurnjavom.
Brzo, ali ne glupo brzo.
326
00:31:26,727 --> 00:31:29,172
225 -Dogovoreno.
-Daj mi novac. -Što?
327
00:31:29,352 --> 00:31:33,502
Ostavila sam novčanik na poslu.
-225 dolara? -Preživjet ćeš.
328
00:31:34,207 --> 00:31:36,007
Naplati mi po minuti.
329
00:31:36,582 --> 00:31:38,782
Daj mi to, prespor si.
330
00:31:39,982 --> 00:31:41,782
Izvoli.
331
00:31:42,182 --> 00:31:45,379
O čemu smo pričali? Nismo
se ovako dogovorili.
332
00:31:47,932 --> 00:31:51,742
Znam da je hitno, ali i moj
život je bitan! -Vozi brže!
333
00:31:51,867 --> 00:31:53,867
Ne želim umrijeti!
334
00:31:56,282 --> 00:32:00,772
Plesna Akademija Brooklyn, ples
za svakoga. Pričekajte. -Jebote!
335
00:32:59,844 --> 00:33:03,654
Plesna Akademija Brooklyn, ples za
svakoga. Kako vam mogu pomoći?
336
00:33:03,779 --> 00:33:09,017
Opet Henry Altmann. Je li Tommy tamo?
-Ne, na pauzi je i otišao je na pizzu.
337
00:33:09,142 --> 00:33:11,491
Koliko dugo? -Dok se ne vrati?
-Da.
338
00:33:11,616 --> 00:33:14,541
Teško je reći. -Probaj.
-Ne mogu. -Probaj!
339
00:33:14,666 --> 00:33:18,339
Slušaj me balerino, nađi
Tommyja i reci da me nazove,
340
00:33:18,464 --> 00:33:22,682
ili, kunem se, dolazim tamo pa
ćeš vidjeti "ples za svakoga"!
341
00:33:23,541 --> 00:33:25,341
Halo?
342
00:33:27,101 --> 00:33:28,901
U kurac!
343
00:33:29,376 --> 00:33:31,176
Tip ima problema...
344
00:33:32,976 --> 00:33:34,776
O, Bože, ovo je...
345
00:33:38,176 --> 00:33:39,976
Sranje!
346
00:33:40,626 --> 00:33:42,426
Hvala!
347
00:33:43,576 --> 00:33:46,325
Uvijek si ovako
strastvena u poslu?
348
00:33:59,076 --> 00:34:04,246
Bok, Bette. -Aarone, hvala Bogu da si
ovdje. -Dr. Gill. -Tvoj jebeni brat!
349
00:34:04,371 --> 00:34:07,364
Prava ljepotica. Uđite.
Moramo razgovarati.
350
00:34:08,321 --> 00:34:10,121
Uđite, uđite!
351
00:34:30,411 --> 00:34:35,513
O, Henry, nazovi me čim budeš mogao,
upravo sam čula. Zašto mi nisi rekao?
352
00:34:35,638 --> 00:34:40,944
Samo si navaljivao na seks, za boga
miloga. Znaš da mi Frank ništa ne znači.
353
00:34:41,263 --> 00:34:45,957
Volim tebe. -Sharon je razgledavala
stanište svog tegobnog pacijenta.
354
00:34:46,513 --> 00:34:50,618
Od slika Henryjeve
obitelji joj se povraćalo.
355
00:34:51,638 --> 00:34:55,211
Pogledaj - one su kazivale -
ja sam obiteljski čovjek.
356
00:34:55,336 --> 00:34:57,989
Ja sam čovjek koji
je sposoban voljeti.
357
00:34:58,586 --> 00:35:03,824
Podsjećala je samu sebe da je i Hitler
bio sposoban voljeti. Barem svog psa.
358
00:35:04,236 --> 00:35:08,182
Što ju je podsjetilo na ljubav
prema svom mačku, Haroldu.
359
00:35:08,736 --> 00:35:14,206
Sve u svemu, zbog obiteljskih
fotografija, još je više mrzila Henryja.
360
00:35:15,411 --> 00:35:17,520
Imate li vi obitelj, dr.
Gill?
361
00:35:17,736 --> 00:35:19,736
Ne. Ne baš.
362
00:35:20,536 --> 00:35:23,257
Mislim, imam... mamu
i tatu u Wisconsinu.
363
00:35:23,971 --> 00:35:27,096
Ali rastavljeni su i oženjeni.
Utrkuju se.
364
00:35:28,541 --> 00:35:30,541
Dani Zahvalnosti su kaos.
365
00:35:31,616 --> 00:35:33,416
Izgleda da...
366
00:35:33,791 --> 00:35:35,828
Ne znam što znači normalno.
367
00:35:37,711 --> 00:35:41,316
Jedini normalni ljudi su oni
koje dobro ne poznaješ.
368
00:35:47,061 --> 00:35:48,861
Da, Jane?
369
00:35:48,986 --> 00:35:50,986
Ne, tražim Henryja.
370
00:35:52,610 --> 00:35:54,410
Ma nemoj, stvarno?
371
00:35:55,260 --> 00:35:57,060
Ok, hvala.
372
00:35:57,185 --> 00:36:00,235
Što je? -Priređuje si zabavu.
373
00:36:31,810 --> 00:36:33,610
Henry!
374
00:36:33,835 --> 00:36:37,236
Henry! -Bixe? -Znam, znam,
nabacio sam koju kilu.
375
00:36:37,635 --> 00:36:39,435
Kit si.
376
00:36:39,986 --> 00:36:41,786
Uvijek si bio šarmer!
377
00:36:43,011 --> 00:36:46,821
Gdje su ostatak? -Ostatak čega?
-Ljudi su trebali doći.
378
00:36:46,946 --> 00:36:52,041
Gužve su u prometu. Koliko ljudi
očekuješ? -25. -Ja sam ovdje!
379
00:36:52,166 --> 00:36:55,295
Dva stara ratnika iz škole.
Idemo Vitezovi!
380
00:36:55,420 --> 00:36:57,801
Koliko je prošlo? 33 godine?
-43.
381
00:36:57,926 --> 00:37:02,892
Ne! Koji je povod za ovo? Ne trebaš
razlog da nazoveš starog prijatelja.
382
00:37:03,676 --> 00:37:07,609
Umirem. -Samo da ne trebaš
novac, jer sam švorc.
383
00:37:08,551 --> 00:37:11,066
Ne, samo umirem.
-Tko ne umire?
384
00:37:12,476 --> 00:37:14,276
Uskoro.
385
00:37:17,496 --> 00:37:19,496
Stvarno? -Stvarno.
386
00:37:20,071 --> 00:37:25,105
Mislio sam da to kažeš metaforički.
Ja se osjećam kao da umirem godinama.
387
00:37:25,230 --> 00:37:27,230
Aneurizma u mozgu.
388
00:37:29,305 --> 00:37:31,105
O, Henry.
389
00:37:31,705 --> 00:37:35,805
O, Henry, žao mi je.
Stari, to je pušiona.
390
00:37:37,130 --> 00:37:39,919
Koliko vremena ti je ostalo?
-Sat i pol.
391
00:37:41,305 --> 00:37:43,505
To je sve? -Očito.
392
00:37:45,030 --> 00:37:48,905
I htio si ih provesti sa mnom?
Dirnut sam.
393
00:37:49,755 --> 00:37:52,952
Ne, dirnut sam. Stare
veze su najjače, zar ne?
394
00:37:53,600 --> 00:37:58,226
I znam kroz što prolaziš. Prošle
godine sam imao bubrežni kamenac.
395
00:37:58,351 --> 00:38:02,646
Mislio sam da ću umrijeti.
Kažu da je to gore od poroda.
396
00:38:02,651 --> 00:38:05,100
Imaš dvoje djece, zar ne?
-Imao sam.
397
00:38:05,225 --> 00:38:08,626
Dobio sam tvoju božićnu
čestitku prije 12 godina.
398
00:38:08,751 --> 00:38:12,288
Izgledao si tako sretan!
Ja nikad nisam imao djece.
399
00:38:12,413 --> 00:38:15,738
Ali i bolje, jer sam
otkrio svoje strasti.
400
00:38:15,863 --> 00:38:18,998
Ja sam gamer. Dosta sam poznat.
401
00:38:20,163 --> 00:38:24,381
Zovu me Dagon. Jesi li čuo to ime?
Dagon? -Ne. -Tako me zovu.
402
00:38:24,643 --> 00:38:27,908
Sjećaš se one cure koju
si mi ukrao u srednjoj?
403
00:38:28,193 --> 00:38:31,458
Što? -Gloria. Sjećaš se
da si mi ukrao Gloriju?
404
00:38:32,518 --> 00:38:37,373
Koga? -Gloriju Cameron. Riđokosa,
prekrasna koža, poput mlijeka.
405
00:38:37,818 --> 00:38:41,355
Ne. -Ma daj! Stvarno se ne sjećaš?
-O čemu pričaš?!
406
00:38:41,468 --> 00:38:46,842
O ljubavi! I kako si je zgazio! -Kažem
ti da umirem, a ti pričaš samo o sebi?!
407
00:38:46,967 --> 00:38:51,497
O sebi i nekoj curi prije 40 godina?!
-Htio sam skinuti kamen sa srca!
408
00:38:51,622 --> 00:38:56,860
Čekao si do sada? -Nisam ja kriv što je
sad ili nikad! Stvarno se ne sjećaš?
409
00:38:56,985 --> 00:39:01,067
Pretvorio si se u usamljenog
jadnika, Dagone! Ja moram ići!
410
00:39:01,410 --> 00:39:04,907
Jebi se! -Jebi se!
-Jebi se ti! -Jebi se sam!
411
00:39:08,860 --> 00:39:12,942
Henry je znao da je Plesna
Akademija na drugom kraju grada.
412
00:39:13,067 --> 00:39:17,829
Pomisao da neće stići i da će umrijeti
na ulici, nije mu se dopadala.
413
00:39:18,960 --> 00:39:21,573
Ali morao je sinu
reći što osjeća.
414
00:39:23,585 --> 00:39:28,965
Morao mu je reći da ga voli.
Sada, dok još nije prekasno.
415
00:39:34,635 --> 00:39:36,935
Treba mi kamera. I to brzo.
416
00:40:12,370 --> 00:40:17,155
Kakva vrsta vas zanima? -Nije važno.
Jedna od onih.
417
00:40:21,720 --> 00:40:23,520
Ona tamo! Ona mala.
418
00:40:23,950 --> 00:40:25,950
Pa-pa-pa...
419
00:40:26,365 --> 00:40:29,365
Panasonic, ili F-f-f...
420
00:40:32,215 --> 00:40:34,215
Fujitsu? -Ne, ona tamo.
421
00:40:35,040 --> 00:40:38,175
O, Samsung. -Da, Samsung.
422
00:40:39,540 --> 00:40:41,340
Uzimam je.
423
00:40:43,995 --> 00:40:46,308
Želite garanciju?
-Definitivno ne.
424
00:40:46,840 --> 00:40:48,840
Kako da je pokrenem?
425
00:40:52,290 --> 00:40:55,647
Prvo, morate
napuniti b-b-b...
426
00:40:56,715 --> 00:40:59,912
Baterije? -Baterije.
-Dobro, koliko to traje?
427
00:41:00,840 --> 00:41:02,640
Četiri sata.
428
00:41:03,015 --> 00:41:07,029
Zašto me svijet mrzi? Imate li
neku koja je spremna odmah?
429
00:41:13,265 --> 00:41:15,265
Fujitsu ili...
430
00:41:23,165 --> 00:41:24,965
Fuji.
431
00:41:25,415 --> 00:41:29,640
Koju preporučate?
Fujitsu ili Fuji?
432
00:41:35,165 --> 00:41:37,365
Jebi se! -Bravo!
433
00:41:53,365 --> 00:41:58,943
Mislim da ću natrag u ured, da vidim
je li tamo. -Ja idem kući, možda je tamo.
434
00:42:00,540 --> 00:42:02,840
Sharon, ne odustaj. -Ok.
435
00:42:26,065 --> 00:42:28,786
Sharon je bila izgubljena.
I iscrpljena.
436
00:42:29,365 --> 00:42:35,350
Sa žaljenjem se prisjetila svih gluposti
koje je napravila u zadnja dva tjedna.
437
00:42:36,310 --> 00:42:40,875
Svih gluposti koje su je
dovele u ovo otužno stanje.
438
00:42:41,160 --> 00:42:44,230
Dr. Gill. -Da, dr. Fielding?
439
00:42:44,460 --> 00:42:47,921
Možda bi htjela pogledati
one uzorke virusa?
440
00:42:54,085 --> 00:42:55,885
Imaš planove za vikend?
441
00:42:57,010 --> 00:43:00,410
Ne, zašto? -A za petak?
442
00:43:02,155 --> 00:43:03,955
Zašto?
443
00:43:04,334 --> 00:43:09,976
Felicitini roditelji dolaze, i godišnjica
nam je pa sam mislio da me zamijeniš.
444
00:43:10,934 --> 00:43:12,734
Sranje!
445
00:43:17,409 --> 00:43:19,409
Upravo sam svršio. Sada.
446
00:43:20,109 --> 00:43:22,109
Kakva glupača!
447
00:43:53,164 --> 00:43:55,613
Zna li netko ovdje
rukovati kamerom?
448
00:43:56,814 --> 00:44:00,443
Ja sam bila producentica u studiju.
-Ja znam.
449
00:44:01,239 --> 00:44:04,980
Stvarno? Znaš rukovati s ovim?
-Imao sam takvu kameru.
450
00:44:05,514 --> 00:44:08,874
Prodaješ je? -Ne, ne.
Želim da me snimaš.
451
00:44:15,439 --> 00:44:17,239
Možeš početi, šefe.
452
00:44:17,614 --> 00:44:19,414
Tommy...
453
00:44:19,589 --> 00:44:23,062
Kad ovo budeš gledao, bit ću mrtav...
-Rez! -Što je?
454
00:44:23,187 --> 00:44:25,908
Kako da je upalim?
-Stisni jebeni gumb!
455
00:44:28,062 --> 00:44:29,862
Akcija!
456
00:44:32,062 --> 00:44:33,862
Tommy...
457
00:44:34,087 --> 00:44:36,196
Reći ću ovo što
jednostavnije:
458
00:44:37,312 --> 00:44:39,112
Volim te.
459
00:44:39,312 --> 00:44:43,822
Iz dubine moje, nepromjenjive...
proklete i gole duše.
460
00:44:43,947 --> 00:44:48,557
Volim te otkad si se rodio,
sav crven i prekriven sluzi.
461
00:44:48,922 --> 00:44:50,722
Sve do ovog trenutka.
462
00:44:51,697 --> 00:44:55,277
Kažu da je ljubav čista i velikodušna.
Ali nije.
463
00:44:56,157 --> 00:44:58,162
Malena je i sebična.
464
00:44:58,957 --> 00:45:00,757
Znaš...
465
00:45:00,852 --> 00:45:05,750
Želio sam te u uredu jer nisam mogao
zamisliti nikog boljeg pored sebe.
466
00:45:05,827 --> 00:45:07,864
Altmann, Altmann i Altmann.
467
00:45:08,502 --> 00:45:10,302
Kakav san.
468
00:45:10,427 --> 00:45:13,212
Što si ti htio...
Što si ti sanjao...
469
00:45:13,752 --> 00:45:15,552
Nisam to htio ni čuti.
470
00:45:16,277 --> 00:45:20,114
Bio sam u krivu. Nadam se
da ćeš mi moći oprostiti.
471
00:45:21,827 --> 00:45:24,027
Molim se za tvoju sreću.
472
00:45:25,702 --> 00:45:30,328
Kakvog god labuda želiš izvoditi,
imaš moju ljubav i blagoslov.
473
00:45:31,077 --> 00:45:36,614
Oprosti što sam to shvatio tek sada kad
umirem, ali tako se život rasplete.
474
00:45:37,002 --> 00:45:41,148
Jedini ljudi koji za ničim ne
žale su idioti i psihopati.
475
00:45:41,757 --> 00:45:44,198
A ja imam za puno
toga žaliti.
476
00:45:44,832 --> 00:45:47,765
Što sam prihvatio onaj
pripravnički posao u Queensu.
477
00:45:47,867 --> 00:45:52,357
Trebao sam reći ocu da odjebe.
Ionako me stari nikad nije volio.
478
00:45:52,482 --> 00:45:56,768
Što sam se otuđio od tvoje majke.
Kakva sam kukavica bez muda.
479
00:45:57,957 --> 00:45:59,957
A tu je i tvoj brat.
480
00:46:02,257 --> 00:46:04,057
Zašto?
481
00:46:05,132 --> 00:46:09,312
Bože, zašto? Kakav je to Bog...
Kakav je to svijet?
482
00:46:10,207 --> 00:46:12,007
To je prevarantska igra!
483
00:46:12,707 --> 00:46:18,353
Kad odrastamo, govore nam: čekajte slatkiše
i ruže. A onda te udare pijukom u uho!
484
00:46:18,737 --> 00:46:21,658
Tuga. Kažu da s vremenom prođe.
Sranje!
485
00:46:22,162 --> 00:46:27,062
Kažu: ne ljuti se. To te ubija.
Ja kažem: jebeš to!
486
00:46:27,912 --> 00:46:32,466
Ljutnja je jedino što su mi ostavili.
Ona mi je utočište, štit.
487
00:46:33,547 --> 00:46:35,888
Ljutnja je moje
urođeno pravo!
488
00:46:51,022 --> 00:46:55,782
Imam puno toga za napraviti.
-U 90 minuta? -Manje.
489
00:46:57,772 --> 00:47:01,497
Obitelj? -Da, obitelj.
490
00:47:03,597 --> 00:47:06,386
Braća se ne računaju?
491
00:47:12,572 --> 00:47:17,878
Znam da su zadnje dvije godine bile
teške. I da nisam najbolje podnio...
492
00:47:18,003 --> 00:47:23,037
I da sam često bio ljutit. To ne znači
da te više ne volim na svoj način.
493
00:47:30,903 --> 00:47:34,917
Na stranu, privuci, natrag.
Na stranu, privuci, naprijed.
494
00:47:35,328 --> 00:47:38,773
Brzo, brzo, sporo.
Brzo, brzo, sporo.
495
00:47:39,873 --> 00:47:42,146
Bette Altmann je na telefonu.
496
00:47:43,498 --> 00:47:50,003
Hej, mama. Što ima? -Jesi li vidio oca?
-Prije dvije godine. Mrzi me, sjećaš se?
497
00:47:50,623 --> 00:47:53,336
Ne mrzi te. -Onda
mi se pričinilo.
498
00:47:53,948 --> 00:47:55,748
Tommy...
499
00:47:55,873 --> 00:47:59,455
On je bolestan. Ima aneurizmu mozga.
-Što?
500
00:48:00,723 --> 00:48:03,825
Gdje je? -Ne znam,
odjurio je odavde.
501
00:48:03,950 --> 00:48:07,485
Kako misliš, ne znaš gdje je?
Nije u bolnici?
502
00:48:08,550 --> 00:48:12,115
Pokušavamo ga naći. -Sranje.
-Što je?
503
00:48:13,900 --> 00:48:16,800
Zvao me ranije.
-Što je rekao?
504
00:48:20,250 --> 00:48:23,525
Nisam se javio. Sranje.
505
00:48:24,400 --> 00:48:26,400
U redu, slušaj, dušo.
506
00:48:26,525 --> 00:48:30,330
Ako opet nazove, saznaj gdje
je i javi mi što prije.
507
00:48:33,125 --> 00:48:37,605
Hoće li biti dobro? -Ne znam.
Samo me nazovi.
508
00:48:53,725 --> 00:48:57,335
Kad se Henry osvijestio,
shvatio je nešto.
509
00:48:59,700 --> 00:49:04,462
Shvatio je da ne može čak ni reći
sinu da ga voli, bez da ne pobijesni.
510
00:49:20,350 --> 00:49:22,350
Halo? -Hej, mama.
511
00:49:23,150 --> 00:49:25,831
Danas mi je najgori
dan u životu...
512
00:49:29,300 --> 00:49:34,575
Rekla sam ti, nemam licencu u
Wisconsinu, ne mogu pisati recepte.
513
00:49:34,700 --> 00:49:38,097
Mama, mama... Samo trebam
s nekim razgovarati.
514
00:49:40,625 --> 00:49:42,725
Možeš li, molim te samo...
515
00:49:44,825 --> 00:49:46,625
Dobro.
516
00:49:46,675 --> 00:49:48,475
Dobro...
517
00:49:49,525 --> 00:49:53,130
Pričat ćemo kasnije. -A onda
te udare pijukom u uho!
518
00:49:54,625 --> 00:49:59,750
Sranje! Kažu: ne ljuti se. To te ubija.
Ja kažem... -Čekajte!
519
00:49:59,995 --> 00:50:04,725
Ljutnja je jedino što su mi ostavili.
-Čekajte! -Ona mi je utočište, štit.
520
00:50:04,845 --> 00:50:08,965
Gdje je on? -Tko? -Čovjek sa snimke!
Gdje je?
521
00:50:09,295 --> 00:50:13,460
Tko si ti? -Doktorica. -Radite
odličan posao s njim.
522
00:50:13,585 --> 00:50:17,258
Nisam njegova doktorica,
samo sam mijenjala nekoga...
523
00:50:19,210 --> 00:50:23,700
Zapravo, njegova sam doktorica!
100 posto sam odgovorna za njega!
524
00:50:23,825 --> 00:50:25,925
Molim vas, recite mi gdje je!
525
00:50:26,300 --> 00:50:29,973
Imao je nekakav napadaj, ali
onda je ustao i odšetao.
526
00:50:30,098 --> 00:50:32,298
Kamo je otišao? Ovo je važno!
527
00:50:32,623 --> 00:50:36,810
Njemu možda je a možda i nije.
Meni sigurno nije.
528
00:50:37,775 --> 00:50:41,585
Lova, dat ću ti love! -Zar
izgleda kao da trebam novac?
529
00:50:43,625 --> 00:50:45,938
Ma daj, imam još,
donijet ću ti.
530
00:50:46,063 --> 00:50:49,396
Kakva to doktorica nema novca?
Nije ovo Toronto.
531
00:50:49,938 --> 00:50:51,738
Tablete! Imam tablete.
532
00:50:53,013 --> 00:50:56,210
Imam oksikodon, fluff,
muff, kako god to zoveš.
533
00:50:58,788 --> 00:51:02,649
Što je? -Prepoznam tabletomana
kad ga vidim. Daj.
534
00:51:08,788 --> 00:51:10,588
To je sve.
535
00:51:11,163 --> 00:51:13,363
Znači, važno je tebi.
536
00:51:15,913 --> 00:51:17,713
Molim te.
537
00:51:17,913 --> 00:51:21,859
Znaš, više ljudi je preživjelo
skok s Brooklynskog mosta.
538
00:51:23,338 --> 00:51:27,616
Sve ovisi o tome kako udariš u vodu.
-Otišao je na most?
539
00:51:54,463 --> 00:51:59,219
Jesen u New Yorku, zašto
je tako privlačna?
540
00:52:00,988 --> 00:52:05,660
Jesen u New Yorku,
ispisuje ushit prve noći.
541
00:52:07,638 --> 00:52:14,194
Blistavo mnoštvo i svjetlucavi
oblaci u čeličnim kanjonima.
542
00:52:15,588 --> 00:52:20,648
Oni čine da se
osjećam - kod kuće.
543
00:52:23,913 --> 00:52:25,713
Jesen u New Yorku.
544
00:52:42,787 --> 00:52:44,587
Henry!
545
00:52:45,012 --> 00:52:47,112
Henry, stani!
546
00:52:47,937 --> 00:52:49,737
U kurac!
547
00:52:50,037 --> 00:52:52,459
Što je? Što si ti?
548
00:52:53,862 --> 00:52:55,862
Pitam te, što si?
549
00:52:56,112 --> 00:52:58,703
Moj neprijatelj?
Moja Nemezida?
550
00:52:58,988 --> 00:53:02,253
Zar je potrebno da me
progoniš do samog kraja?!
551
00:53:02,378 --> 00:53:06,219
Zar nemaš poniznosti? Ljudskosti?
Jebene pristojnosti?
552
00:53:07,528 --> 00:53:10,988
Samo vam želim pomoći.
-Sad moram skočiti.
553
00:53:12,678 --> 00:53:14,878
Nisam čak ni iznad vode.
554
00:53:15,853 --> 00:53:20,607
Lagala sam za onih 90 minuta.
-Nemam aneurizmu? -Ne. Da, imate.
555
00:53:21,603 --> 00:53:24,664
Ali za minute... Lagala
sam, pretjerala sam!
556
00:53:25,153 --> 00:53:29,575
Derali ste se na mene, ismijavali
ste mi mačka koji je skočio s prozora.
557
00:53:29,700 --> 00:53:35,210
Što?! Rekla si mi da ću umrijeti za 90
minuta jer ti je mačak skočio s prozora?!
558
00:53:35,335 --> 00:53:38,804
Svatko ima loš dan! Molim
vas, ovo je moj loš dan!
559
00:53:39,037 --> 00:53:41,137
Sereš!
560
00:53:41,862 --> 00:53:43,662
O, Bože...
561
00:53:44,462 --> 00:53:48,223
Pijem tablete, puno! Od
njih sam nestabilna.
562
00:53:49,813 --> 00:53:51,613
O, moj Bože!
563
00:53:56,113 --> 00:54:01,678
Dobro, imala sam glupu aferu s dr.
Fieldingom! Dobro?!
564
00:54:03,413 --> 00:54:07,903
Kreten je otišao ranije na vikend
i svalio sve pacijente na mene!
565
00:54:08,613 --> 00:54:13,227
Znam da nisam bila suosjećajna,
ja sam kao jež za emocije!
566
00:54:14,238 --> 00:54:16,547
U kurac! Nisam
oduvijek ovakva!
567
00:54:17,490 --> 00:54:21,772
Nekad sam voljela pacijente,
zato sam i počela s medicinom!
568
00:54:22,990 --> 00:54:24,790
Ne, ne!
569
00:54:28,690 --> 00:54:30,890
Sve se svodi na ovo:
570
00:54:33,490 --> 00:54:35,290
Ako skočite...
571
00:54:36,095 --> 00:54:38,816
Oba naša života će
biti u potpunosti...
572
00:54:40,020 --> 00:54:42,220
...trajno sjebana!
573
00:54:52,595 --> 00:54:56,270
Dala si mi 90 minuta.
Još nisu istekli.
574
00:54:58,070 --> 00:54:59,870
Molim vas...
575
00:55:01,220 --> 00:55:03,941
...molim vas, da vas
odvedem u bolnicu?
576
00:55:04,066 --> 00:55:08,026
Tebi 90 možda ne znači
mnogo, ali meni znači.
577
00:55:08,151 --> 00:55:10,851
Što?! Beznačajno je!
578
00:55:11,576 --> 00:55:13,889
To me je natjeralo
da zastanem...
579
00:55:14,251 --> 00:55:16,700
I da uvidim u što
sam se pretvorio.
580
00:55:16,825 --> 00:55:19,325
Toliko dugo se peče purica!
581
00:55:29,850 --> 00:55:33,825
U pravu si, oboje
smo trajno sjebani!
582
00:55:37,875 --> 00:55:39,675
Ne!
583
00:56:33,463 --> 00:56:35,263
Henry!
584
00:56:36,313 --> 00:56:38,113
Henry!
585
00:56:42,413 --> 00:56:44,213
Henry!
586
00:56:47,713 --> 00:56:49,513
Sranje!
587
00:56:55,538 --> 00:56:59,679
Kad je Henry Altmann
pao s mosta, vrijeme je usporilo.
588
00:57:00,245 --> 00:57:03,374
Shvatio je da život
ne mora biti teret.
589
00:57:03,900 --> 00:57:06,689
Da je život kratak i
krhak i jednistven.
590
00:57:07,100 --> 00:57:11,530
I da svaki sat, minuta,
sekunda može nešto ponuditi.
591
00:57:12,100 --> 00:57:14,709
Nešto prekrasno
i zapanjujuće.
592
00:57:15,875 --> 00:57:22,380
Činjenica da je to shvatio tek netom prije
udara u vodu, jako ga je razljutila.
593
00:57:25,575 --> 00:57:27,375
Hajde!
594
00:57:28,800 --> 00:57:30,600
Hoćeš li...
595
00:57:31,525 --> 00:57:33,325
O, Bože...
596
00:57:33,425 --> 00:57:35,225
Bog te mazo!
597
00:57:37,400 --> 00:57:40,109
Hoćeš li mi pomoći,
mater ti?! -Ok!
598
00:57:45,527 --> 00:57:47,327
Uspjeli smo.
599
00:58:23,424 --> 00:58:26,399
Hej... Pratite moj prst.
600
00:58:30,099 --> 00:58:34,234
Znate li kako se zovete? -Henry.
-Znate li koji je dan?
601
00:58:35,174 --> 00:58:37,683
Potrošio sam ih
toliko puno...
602
00:58:38,624 --> 00:58:41,619
Ne... Znate li tko je
predsjednik SAD-a?
603
00:58:43,649 --> 00:58:48,275
Pokušavaš me razljutiti? Jer uživam
u ovom prokletom trenutku. -Ok.
604
00:59:01,674 --> 00:59:05,352
Znaš li vrijeme? -Vrijeme je
da vas odvedemo u bolnicu.
605
00:59:05,477 --> 00:59:10,307
Koliko je sati? -Molim vas, nemojte
se ljutiti. Trebate biti smireni.
606
00:59:10,432 --> 00:59:15,962
Nije dobro da se ljutite, zbog tlaka...
-Molim te, reci mi koliko je sati!
607
00:59:16,257 --> 00:59:18,257
Dobro, dobro...
608
00:59:19,682 --> 00:59:22,312
18:03. -Hvala.
609
00:59:24,532 --> 00:59:26,532
To je 19 minuta.
610
00:59:28,132 --> 00:59:30,989
Kamo idete? -Moram
vidjeti sina, Tommyja.
611
00:59:31,857 --> 00:59:34,578
Nazvat ćemo ga, doći će u bolnicu.
-Ne.
612
00:59:35,057 --> 00:59:38,526
Kako to mislite? Zašto ne?
-Moram ga prvo vidjeti.
613
00:59:38,651 --> 00:59:42,801
Dobro, gdje je on? -Plesna
akademija Brooklyn, Williamsburg.
614
00:59:42,926 --> 00:59:47,506
Henry, jedva možete hodati.
Zar vam to toliko znači? -Da.
615
00:59:48,926 --> 00:59:50,726
Dobro.
616
00:59:51,451 --> 00:59:57,606
Pomoći ću vam da dođete do sina, ali
morate mi obećati da se nećete ljutiti.
617
00:59:59,026 --> 01:00:04,606
I nakon toga idemo ravno u bolnicu.
Bez pogovora.
618
01:00:06,176 --> 01:00:07,976
Ok?
619
01:00:11,551 --> 01:00:13,351
Hajde.
620
01:00:15,376 --> 01:00:17,176
Držim vas.
621
01:00:21,749 --> 01:00:23,549
Ispričavamo se.
622
01:00:23,974 --> 01:00:26,124
Mičite se! -Budite smireni!
623
01:00:27,219 --> 01:00:29,219
Mazel tov! -Hvala!
624
01:00:30,769 --> 01:00:32,569
Taksi!
625
01:00:33,119 --> 01:00:35,319
Čekajte! Stanite!
626
01:00:43,894 --> 01:00:47,431
Idemo u Williamsburg?
-Avenija Kent i Metropolitan.
627
01:01:07,069 --> 01:01:08,869
Ugodan dan. -I tebi.
628
01:01:09,944 --> 01:01:13,137
Vaš poziv je preusmjeren
na glasovnu poštu.
629
01:01:13,262 --> 01:01:17,616
Henry Altmann - nije dostupan.
Poslije signala snimite...
630
01:01:26,214 --> 01:01:28,014
Oprostite.
631
01:01:28,014 --> 01:01:32,776
Jako nam se žuri, vozite što brže možete.
Imaš li novca? -Nešto imam.
632
01:01:32,901 --> 01:01:36,438
Isplatit će vam se. I možete
li uključiti grijanje?
633
01:01:39,014 --> 01:01:42,007
Pričinjava mi se ili
je ovdje još hladnije?
634
01:01:42,414 --> 01:01:46,099
Oprostite. Oprostite,
ovdje baš nije toplo.
635
01:01:47,939 --> 01:01:49,939
Zašto vozite tako sporo?
636
01:01:51,114 --> 01:01:54,524
Zeleno je! -Bilo je žuto.
-Zeleno je!
637
01:01:54,914 --> 01:01:56,914
Ne. Žuto!
638
01:01:58,139 --> 01:02:01,228
Kao narcis, zar ne?
-Moramo izaći odavde. -Što?
639
01:02:01,353 --> 01:02:03,353
Nitko ne ide nikamo!
640
01:02:04,028 --> 01:02:09,063
Zagorčao si mi život! Prijetio si
mi, mojoj vozačkoj, mom poslu.
641
01:02:09,248 --> 01:02:14,006
A sad... Sad si u mom taksiju.
-Vi se poznajete? -Upoznali smo se.
642
01:02:14,498 --> 01:02:16,498
Židove! -Čobane! -Rasist!
643
01:02:17,198 --> 01:02:19,298
Smirite se! Mir, mir!
644
01:02:20,348 --> 01:02:23,953
Smirimo se svi. Možemo razgovarati.
-Razgovarati? Ne.
645
01:02:24,078 --> 01:02:28,432
Suzavac. Ubit ću ga. Mrtav je.
-Nemaš ti muda za to! -Smiri se!
646
01:02:28,557 --> 01:02:30,557
Smiri ovo, mater ti!
647
01:02:34,357 --> 01:02:37,750
Mamu ti jebem! Sad ti mrtav!
-Ne, ti mrtav!
648
01:02:38,507 --> 01:02:40,307
Što se događa?!
649
01:02:40,432 --> 01:02:42,432
Hajde, zaplešimo!
650
01:02:43,507 --> 01:02:48,129
Idemo, mater ti! -Ja sam licencirana
liječnica interne medicine!
651
01:02:48,254 --> 01:02:51,859
I stvarno ne volim
kad me ne slušaju!
652
01:02:52,204 --> 01:02:56,699
Kad ja kažem da budeš
miran, to i mislim!
653
01:02:57,254 --> 01:03:02,320
To je tako teško za shvatiti?! -Ne,
uopće. -Onda ulazi u prokleti auto!
654
01:03:04,054 --> 01:03:09,288
Krademo taksi? -Želiš li vidjeti sina
do 18:22? -Da. -Onda ulazi u auto!
655
01:03:18,681 --> 01:03:21,926
Nemaš auto, zar ne?
-Ne. Zašto?
656
01:03:28,221 --> 01:03:31,741
Ok, opustimo se...
-Opustimo se, da.
657
01:03:31,866 --> 01:03:36,651
Kako? -Isti ste kao vaš brat.
-Vozila si Aarona?
658
01:03:37,516 --> 01:03:42,074
Nije mu se svidjelo kako je taksist
vozio. -On zna biti plašljiv.
659
01:03:42,166 --> 01:03:46,380
Ali me jako voli. Sretan sam
što imam takvog mlađeg brata.
660
01:03:47,366 --> 01:03:49,166
To je dar.
661
01:03:49,216 --> 01:03:51,253
Zato sam želio dvoje djece.
662
01:03:54,561 --> 01:03:58,130
Jesu li se vaša dva sina voljela?
-Mislim da jesu.
663
01:03:58,916 --> 01:04:02,317
Na neki svoj način. -Da?
-Bili su jako različiti.
664
01:04:04,291 --> 01:04:06,091
Ja sam jedinica.
665
01:04:08,466 --> 01:04:10,266
Sigurno si bila usamljena.
666
01:04:11,916 --> 01:04:14,229
Nije mi se tako činilo.
-Stvarno?
667
01:04:15,716 --> 01:04:17,516
A kako se sada osjećaš?
668
01:04:19,616 --> 01:04:23,221
Pitaš se tko će biti pored
tebe kad se nešto dogodi.
669
01:04:23,766 --> 01:04:25,566
Poput smrti?
670
01:04:26,566 --> 01:04:28,366
Poput smrti.
671
01:04:33,236 --> 01:04:35,036
Vidiš li ovo?
672
01:04:36,461 --> 01:04:38,261
Vidim!
673
01:04:39,311 --> 01:04:41,311
Nagazi!
674
01:04:47,586 --> 01:04:49,386
Opa, ideš!
675
01:04:50,161 --> 01:04:52,791
Da, da! -Mir, mir!
676
01:05:09,586 --> 01:05:14,620
Vozačku i prometnu, molim. -Ja sam dr.
Sharon Gill i ovo je hitan slučaj.
677
01:05:15,021 --> 01:05:19,447
Vozačku i prometnu. -Razumijem. Ovo
je moj pacijent, Henry Altmann.
678
01:05:19,572 --> 01:05:23,786
Treba operaciju mozga. -Imate li vozačku?
-Nemam kod sebe.
679
01:05:25,181 --> 01:05:26,981
Ovo je vaš taksi?
680
01:05:27,106 --> 01:05:30,341
Ne. Da! Zapravo,
od mog ujaka.
681
01:05:32,906 --> 01:05:34,706
Ne?
682
01:05:35,531 --> 01:05:40,025
Ništa mi ne pada na pamet.
-Ja ću to riješiti. -Što ćete napraviti?
683
01:05:40,150 --> 01:05:43,075
Reći ću mu istinu. -To
će biti zanimljivo.
684
01:05:43,552 --> 01:05:46,621
Prije sat vremena, ovaj
taksi mi je udario u auto.
685
01:05:46,746 --> 01:05:51,148
U bolnici mi je dr. Gill rekla da imam
aneurizmu i 90 minuta života.
686
01:05:51,273 --> 01:05:56,398
Zbog nesreće? -Ne. Onda sam u uredu
čuo vic o zadnjem seksu sa ženom,
687
01:05:56,523 --> 01:05:59,583
Pomislio sam - dobra ideja.
Idem doma pokušati sa svojom.
688
01:05:59,708 --> 01:06:04,198
Kod kuće nađem ženu sa susjedom s
kojim se ševila cijelo vrijeme.
689
01:06:04,323 --> 01:06:08,458
Onda sam kod Juniora pozvao ljude da se
oprostimo i samo je jedan tip došao,
690
01:06:08,583 --> 01:06:13,345
koji se ljuti jer sam mu ukrao curu,
koje se ni ne sjećam! -Mir, mir.
691
01:06:13,708 --> 01:06:20,518
Pa sam otišao kupiti kameru. Kod jednog
tipa, drag prodavač, ali ne baš najbrži.
692
01:06:20,783 --> 01:06:23,980
Pa sam dao beskućniku
da snimi moj govor sinu.
693
01:06:24,105 --> 01:06:28,440
Pa sam se uzrujao, jer je odlučio biti
plesač a ne odvjetnik. -Beskućnik?
694
01:06:28,565 --> 01:06:31,734
Ne, moj sin. Napravio sam
posjetnice, ali što ćeš?
695
01:06:31,810 --> 01:06:35,250
Onesvijestio sam se. Kad sam došao
k sebi, skočio sam s mosta.
696
01:06:35,375 --> 01:06:40,681
Onda me ona spasila iz rijeke. Onda nas
je povezao isti taksi koji me udario.
697
01:06:40,806 --> 01:06:44,452
Ona ga je pošpricala sa suzavcem
i zato imamo ovaj taksi.
698
01:06:45,656 --> 01:06:47,656
Čudno, zar ne? -Da.
699
01:06:48,331 --> 01:06:53,236
Niste se šalili za operaciju?
-Ne, ne. Nikako.
700
01:06:54,381 --> 01:06:56,431
Hvala vam! -Nema na čemu.
701
01:06:57,006 --> 01:07:00,821
Molim vas, izađite iz auta.
-Čekajte! Samo malo.
702
01:07:01,076 --> 01:07:03,476
U redu. Molim vas...
703
01:07:04,721 --> 01:07:09,606
Ovo je bolnica. Tražite dr.
Jordana Reeda.
704
01:07:13,201 --> 01:07:15,001
Molim dr. Jordana Reeda.
705
01:07:16,901 --> 01:07:21,215
Ovdje njujorška policija. Znate li
dr. Gill i g. Altmanna?
706
01:07:27,001 --> 01:07:28,801
Bog te mazo!
707
01:07:29,751 --> 01:07:33,086
Koja bolnica? -Maimonides.
-Pratite me. -Da, gopodine.
708
01:07:33,211 --> 01:07:36,136
Ne zaostajte. -Pokušat ću.
Hvala vam puno!
709
01:07:39,836 --> 01:07:42,557
Nećeš ga pratiti, jel' da?
-Ne, jebote!
710
01:07:43,861 --> 01:07:45,861
Da! Naprijed, curo!
711
01:07:54,808 --> 01:07:56,808
Je li zvao? -Ne.
712
01:07:58,563 --> 01:08:00,763
Možda te neće
više ovdje zvati.
713
01:08:01,488 --> 01:08:04,689
Što ako umre prije nego
razgovaramo? -Nemoj tako.
714
01:08:04,814 --> 01:08:07,939
Nisam mu je javio. -Nisi ti kriv.
On je...
715
01:08:11,163 --> 01:08:13,363
Nije uvijek bio...
716
01:08:14,288 --> 01:08:18,388
Kad sam imao 7 godina...
Naučio me igrati remi.
717
01:08:18,513 --> 01:08:21,874
Mrzio sam to, jer ga
nisam mogao pobijediti.
718
01:08:22,714 --> 01:08:24,951
Pa me naučio kako da varam.
719
01:08:26,914 --> 01:08:29,967
Bio je tako velik i glasan.
I zabavan.
720
01:08:33,514 --> 01:08:35,514
Onda je Peter poginuo.
721
01:08:36,089 --> 01:08:38,089
Ja sam otišao.
722
01:08:42,589 --> 01:08:44,589
Sve se promijenilo.
723
01:08:47,064 --> 01:08:49,264
Nekad je bio pun ljubavi.
724
01:08:50,064 --> 01:08:52,264
Jako se volio... grliti.
725
01:08:57,664 --> 01:08:59,864
To nismo dugo napravili.
726
01:09:01,464 --> 01:09:03,264
Dušo.
727
01:09:05,589 --> 01:09:09,039
Možda te zove u stan.
Ili ide tamo.
728
01:09:10,489 --> 01:09:13,006
Misliš da bismo
trebali tamo čekati?
729
01:09:33,414 --> 01:09:35,814
Pa... 18:18. -Da.
730
01:09:37,764 --> 01:09:39,564
Hajde.
731
01:09:40,864 --> 01:09:44,439
Ja moram obrisati auto i spaliti ga.
-Stvarno?
732
01:09:45,539 --> 01:09:47,339
Ne.
733
01:09:47,464 --> 01:09:50,729
Ali vjerojatno ću ga
parkirati pokraj hidranta.
734
01:09:57,166 --> 01:09:58,966
Henry. -Da?
735
01:09:59,916 --> 01:10:02,016
Bit će sve u redu.
736
01:10:21,716 --> 01:10:26,614
Sharon? -Hej, možeš li nazvati
Bernsteina da pripremi salu da Altmanna?
737
01:10:26,739 --> 01:10:28,539
Naravno.
738
01:10:29,064 --> 01:10:30,864
Je li sve u redu?
739
01:10:34,789 --> 01:10:36,589
Ne znam.
740
01:11:11,666 --> 01:11:13,666
Bok. -Hej, tata.
741
01:11:14,966 --> 01:11:16,766
Hej, Tommy.
742
01:11:18,718 --> 01:11:20,518
Kako si?
743
01:11:21,193 --> 01:11:25,108
Bio sam bolje. Ali
sada sam dobro.
744
01:11:28,643 --> 01:11:33,229
Sjećaš se ovoga na mostu kad sam bio
mali? -Čega? -Ove pjesme.
745
01:11:34,818 --> 01:11:36,618
Ne...
746
01:11:36,893 --> 01:11:38,993
Daj. Pjevao si je i...
747
01:11:40,693 --> 01:11:42,493
I što?
748
01:11:45,018 --> 01:11:47,463
Počeli smo plesati.
-Jesmo? -Da.
749
01:11:56,818 --> 01:11:58,618
Hoćemo li?
750
01:12:20,468 --> 01:12:22,268
Dobar si.
751
01:12:23,518 --> 01:12:25,518
Trebao bi od ovog živjeti.
752
01:12:32,243 --> 01:12:34,243
Nedostaje mi ovo, mali.
753
01:12:55,670 --> 01:12:57,670
Koliko je sati?
754
01:13:00,545 --> 01:13:02,345
19:02.
755
01:13:03,320 --> 01:13:05,320
I primjetit ćeš...
756
01:13:06,395 --> 01:13:08,395
Da si još uvijek živ.
757
01:13:09,045 --> 01:13:10,845
Lijepo je.
758
01:13:11,545 --> 01:13:13,345
Da, jest.
759
01:13:15,345 --> 01:13:17,722
Želiš li znati kad ćeš umrijeti?
760
01:13:21,720 --> 01:13:23,520
Ne.
761
01:13:24,570 --> 01:13:29,196
Ali kad bi znala, što bi napravila
s vremenom koje ti je preostalo?
762
01:13:34,520 --> 01:13:36,620
Pokušala bih biti sretna.
763
01:13:41,695 --> 01:13:43,795
Pa zašto ne pokušaš?
764
01:13:47,320 --> 01:13:49,320
Možda i hoću.
765
01:13:58,645 --> 01:14:02,945
Ako ti ne smeta, sad
bih zaklopio oči.
766
01:14:22,395 --> 01:14:26,268
Nitko nije očekivao da će
Henry preživjeti jedan dan.
767
01:14:26,945 --> 01:14:30,030
Umjesto toga, preživio
je još 8 dana.
768
01:14:31,170 --> 01:14:33,170
Kao čudo za Hanuku.
769
01:14:36,695 --> 01:14:40,500
U tih 8 dana, vodio je
duge razgovore sa suprugom...
770
01:14:43,395 --> 01:14:46,932
Pojeo posljednji ručak iz
vrećice sa svojim bratom.
771
01:14:50,772 --> 01:14:53,247
I varao je sina u remiju.
772
01:14:54,072 --> 01:15:00,327
Na nadgrobnoj ploči neka piše:
Henry Altmann, 1951 - 2014.
773
01:15:01,647 --> 01:15:05,865
Do sada nisam znao da datumi
nemaju veze, nego crtica između.
774
01:15:05,990 --> 01:15:11,000
Crtica? -Ti mali smrade, već si to znao.
-Na neki način.
775
01:15:12,830 --> 01:15:18,460
Odabrao si vlastiti put. Živio si svoj
život. Iako sam pizdio zbog toga.
776
01:15:18,585 --> 01:15:20,585
Ponosan sam na tebe. Remi!
777
01:15:22,335 --> 01:15:24,852
Ta karta ti je iz rukava.
-Još gore!
778
01:15:28,008 --> 01:15:31,373
Svih osam dana, Henry
Altmann se nije naljutio.
779
01:15:31,498 --> 01:15:33,298
Niti jednom.
780
01:15:33,423 --> 01:15:37,898
Osim na samom kraju, kad je
rekao smrti da se jebe.
781
01:15:40,098 --> 01:15:43,899
Zatim je usmjerio misli
na stvari koje ga vesele.
782
01:15:47,098 --> 01:15:49,098
I otplovio.
783
01:15:57,723 --> 01:16:01,737
Nitko nije očekivao da će se
Sharon vratiti starom životu.
784
01:16:02,043 --> 01:16:03,843
I zaista, niti nije.
785
01:16:05,093 --> 01:16:10,453
Istog dana, dala je otkaz na poslu,
odbacila tablete i dr. Fieldinga.
786
01:16:10,843 --> 01:16:14,180
I zaposlila se u besplatnoj
klinici u ulici Bergen,
787
01:16:14,305 --> 01:16:17,915
gdje je mogla posvetiti više
od 15 minuta po pacijentu,
788
01:16:18,040 --> 01:16:21,169
i biti liječnica kakva
je uvijek htjela biti.
789
01:16:21,294 --> 01:16:26,060
Do ljeta, osjećala je da je ispunila
obećanje Henryju da će biti sretna.
790
01:16:26,185 --> 01:16:30,920
Dovoljno da udomi novu mačku,
i počne izlaziti na spojeve.
791
01:16:31,800 --> 01:16:36,874
A vi, imate li kakve planove za zimu?
-Možda ćemo na obilazak Havaja biciklom.
792
01:16:36,999 --> 01:16:41,765
Ne, nisam baš za bicikle, tata nas nije
naučio. -Henry je mrzio bicikle.
793
01:16:41,890 --> 01:16:43,890
Što? Zašto?
794
01:16:44,215 --> 01:16:46,315
Smatrao ih je agresivnima.
795
01:16:47,765 --> 01:16:51,438
Kad smo kod toga, tko ima Henryja?
-Da, napravimo to.
796
01:16:51,763 --> 01:16:53,763
Kod mene je.
797
01:16:56,288 --> 01:17:00,778
Mama, hoćeš li ti? -Smeđa papirnata
vrećica. -Jednostavan čovjek.
798
01:17:04,338 --> 01:17:08,964
Dok se Henry Altmann pripremao
završiti u East Riveru po drugi put,
799
01:17:09,089 --> 01:17:13,419
dodao je "biti u East Riveru"
na popis stvari koje mrzi.
800
01:17:15,714 --> 01:17:17,714
Ali je osjećao i spokoj.
801
01:17:17,939 --> 01:17:24,259
Siguran u spoznaji da će na neki način
ostati u srcima onih koji ga vole.
802
01:17:24,584 --> 01:17:27,084
Hej! Koji kurac radite?!
803
01:17:30,384 --> 01:17:33,824
Koji ti je vrag?! Pitam
te, koji ti je vrag?!
804
01:17:34,184 --> 01:17:39,286
Što misliš da radimo? Bacamo smeće?!
Ti si služba za uljepšavanje rijeke?!
805
01:17:39,411 --> 01:17:43,261
Pitam te, misliš li da bacamo
vilinsku prašinu po Brooklynu?
806
01:17:43,386 --> 01:17:47,340
Ti si policija za vilinsku prašinu?
Mrziš sve što svjetluca?
807
01:17:47,465 --> 01:17:50,115
Zar nemaš poniznosti?
Jebene pristojnosti?
808
01:17:50,240 --> 01:17:54,662
To je pepeo, kretenu! Od brata,
prijatelja, muža i oca, šupčino!
809
01:17:55,840 --> 01:18:00,069
Ako to ne razumiješ, dođi!
-Odlazi! -Gubi se!
810
01:18:05,840 --> 01:18:07,640
I bolje da odeš!
811
01:18:14,540 --> 01:18:16,340
Jebi se!
812
01:18:17,890 --> 01:18:22,890
FILMO-CENTAR
813
01:18:25,890 --> 01:18:29,890
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM