1 00:00:54,676 --> 00:00:58,676 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:01:01,676 --> 00:01:04,413 NAJLJUĆI ČOVJEK U BROOKLYNU 3 00:01:07,451 --> 00:01:09,931 Rujan 1989. 4 00:01:24,351 --> 00:01:26,388 Idemo na tatu. Svi na tatu! 5 00:01:55,651 --> 00:01:57,451 Ne radi? 6 00:02:08,726 --> 00:02:11,515 O, Bože, mogla bih ih gledati cijeli dan. 7 00:02:12,951 --> 00:02:14,751 Bok, tata. 8 00:02:16,076 --> 00:02:18,076 O čemu razmišljaš? 9 00:02:18,676 --> 00:02:20,676 Da sam sretan. 10 00:02:26,478 --> 00:02:28,278 25 godina poslije 11 00:02:45,653 --> 00:02:49,054 Michaele, bacaju naš novac od poreza u školjku... 12 00:02:59,474 --> 00:03:03,249 Dok je Henry Altmann čekao u prometu na putu do doktora, 13 00:03:03,374 --> 00:03:08,000 mentalno je dodao subwoofere i male aute na popis stvari koje mrzi. 14 00:03:08,949 --> 00:03:13,983 Na popisu su još i pseća govna, auto-alarmi, nečitljivi parkirni znakovi, 15 00:03:14,274 --> 00:03:18,169 dupla dječja kolica, hlače iz kojih viri guzica, muška kolonjska, 16 00:03:18,252 --> 00:03:22,912 žvakaće, bicikli, hrčci, smetlarski kamioni, susjedi, metalne vješalice, 17 00:03:23,043 --> 00:03:27,383 daljinski upravljači, čestitke, japanke, bonovi za šišanje, debeli ljudi, 18 00:03:27,502 --> 00:03:32,682 golubovi, prognoza, smrad urina, mlade majke, kreditne ponude, skriveni brojevi, 19 00:03:32,837 --> 00:03:39,162 veliki kišobrani, podzemna, JFK, naknade za bankomat, radijske ličnosti 20 00:03:39,287 --> 00:03:45,452 umrežavanje, Starbucks, Knicksi, Knicksi, Knicksi... i Bog. 21 00:03:59,349 --> 00:04:02,478 Koji ti je vrag?! Pitam te, koji ti je vrag?! 22 00:04:02,774 --> 00:04:07,876 Prošao si kroz crveno! Ne razlikuješ crveno i zeleno?! Položio si vozački? 23 00:04:08,001 --> 00:04:13,511 Sjećaš se, ispit na zaokruživanje? Što znači crveno? Kreni?! Zabij mi se u auto? 24 00:04:13,801 --> 00:04:17,326 Bilo je žuto... -Žuto?! Kao tvoj taksi? 25 00:04:17,601 --> 00:04:22,291 Ili kao slatki mali narcis? Narcis znači da mi se zabiješ u auto? 26 00:04:23,401 --> 00:04:27,687 Narcis je tvoj izgovor da mi sjebeš život?! Da mi uništiš mir? 27 00:04:28,901 --> 00:04:34,879 Ja, ja... Ne, ja ću se pobrinuti da ti oduzmu vozačku i vrate te odakle si došao! 28 00:04:35,451 --> 00:04:39,873 Rasist! -Rasist? Kako mogu biti rasist? Ne znam ni koje si rase. 29 00:04:39,998 --> 00:04:44,352 Uzbekistanac. -U pravu si, mrzim Uzbekistance. A posebno tebe! 30 00:04:44,477 --> 00:04:46,518 Mrtav si. -Što?! Što si rekao? 31 00:04:49,727 --> 00:04:51,727 I ti isto, mamu ti jebem! 32 00:05:01,452 --> 00:05:04,581 Dok je Sharon Gills zurila u ženu i ljubimca, 33 00:05:04,706 --> 00:05:07,427 tugovala je za svojim mačkom, Haroldom. 34 00:05:09,356 --> 00:05:12,485 Prije tri dana, Harold je skočio kroz prozor. 35 00:05:14,306 --> 00:05:17,639 Kasnije je saznala da to nije neobično za mačke. 36 00:05:17,764 --> 00:05:23,002 Činjenica da se Harold dočekao na noge 10 katova niže, nije joj bila utjeha. 37 00:05:29,206 --> 00:05:32,984 Sharon je razumijela da je Haroldova nesreća samo okidač. 38 00:05:33,056 --> 00:05:35,569 Da je bila emocionalno potrošena. 39 00:05:43,656 --> 00:05:47,801 Ipak, to što joj je bilo više stalo do mačke nego do pacijenata 40 00:05:47,926 --> 00:05:50,679 je bio znak kliničke depersonalizacije. 41 00:05:51,031 --> 00:05:52,831 Otvorite. 42 00:05:53,506 --> 00:05:55,306 Šire. 43 00:05:57,631 --> 00:05:59,431 Šire. 44 00:06:00,356 --> 00:06:02,156 Šire. 45 00:06:04,376 --> 00:06:06,176 Ispričavam se. 46 00:06:07,676 --> 00:06:12,982 Nitko to nikad nije spomenuo dok je bila sjajna mlada studentica. -Doktorice! 47 00:06:13,378 --> 00:06:18,412 Kad je vjerovala da će spasiti svijet, pacijenta po pacijenta. -Doktorice! 48 00:06:18,537 --> 00:06:21,770 Nisu joj rekli da briga nije isto što i potreba. 49 00:06:21,899 --> 00:06:25,436 Briga je konačna, a potreba beskonačna. -Doktorice! 50 00:06:26,624 --> 00:06:31,479 Briga traje 15 minuta po pacijentu. 51 00:06:32,349 --> 00:06:35,886 Doktorice! Gđa Fine je u četvorci. -Tko? -Gđa Fine. 52 00:06:36,011 --> 00:06:38,904 Pacijentica dr. Fieldinga, kojeg mijenjate. 53 00:06:39,029 --> 00:06:43,587 Wong je u trojci i Peterson u devetki. -Dobro, trebam samo minutu. 54 00:06:43,620 --> 00:06:45,620 Ali čeka vas već sat vremena. 55 00:06:48,070 --> 00:06:52,968 Sharon se zapitala, ne prvi put, je li jadni Harold donio pravu odluku. 56 00:07:30,120 --> 00:07:31,920 Ja sam. Je li Aaron tamo? 57 00:07:34,930 --> 00:07:38,759 Nisam ga vidjela. -Je li ostavio poruku? -Ne. 58 00:07:39,905 --> 00:07:42,626 Reci mu da ću malo kasniti na sastanak. 59 00:07:42,751 --> 00:07:45,500 G. Altmann. -Ne znam kad. Kad dođem. 60 00:07:47,251 --> 00:07:49,496 Doktorica će doći čim bude mogla. 61 00:07:50,376 --> 00:07:55,070 Dr. Fielding -Fielding nije ovdje, dr. Gill ga mijenja danas. 62 00:07:55,776 --> 00:08:00,134 Kad? -Čim bude mogla, ima puno posla. Molim vas, obucite tu halju. 63 00:08:00,259 --> 00:08:03,320 Ne treba mi halja! Samo trebamo razgovarati. 64 00:08:47,301 --> 00:08:51,121 Koji vrag?! Čekam ovdje više od dva sata. 65 00:08:52,001 --> 00:08:55,606 Jako mi je žao, g. Altmann, ludnica je. -Tko ste vi? 66 00:08:56,126 --> 00:09:00,888 Dr. Gill. -Želim dr. Fieldinga. -Razumijem, ali imao je hitan slučaj. 67 00:09:01,013 --> 00:09:03,866 Glupost, pobjegao je ranije na vikend! 68 00:09:04,538 --> 00:09:07,733 Pogledala sam nalaze... -Imate li vi dovoljno godina? 69 00:09:07,858 --> 00:09:10,919 Je li vam dr. Fielding objasnio nalaze? -Ne. 70 00:09:12,858 --> 00:09:15,843 Nije vas nazvao? -Misli da su migrene. 71 00:09:16,833 --> 00:09:21,179 Imam jake glavobolje. -Kad vam je to rekao? -Zadnji put. 72 00:09:22,833 --> 00:09:25,142 To je bilo prije slikanja? -Da. 73 00:09:29,208 --> 00:09:31,008 Što je? 74 00:09:31,478 --> 00:09:35,548 Molim vas, sjednite. -Zašto? -Jer želim da sjednete. -Kakve veze ima? 75 00:09:35,673 --> 00:09:39,823 Jer trebam da sjednete. -Ja trebam stajati. -Dobro, stojite. 76 00:09:43,673 --> 00:09:46,254 Nalaz pokazuje aneurizmu na mozgu. 77 00:09:48,673 --> 00:09:50,473 Pa... 78 00:09:56,098 --> 00:09:57,898 G. Altmann. 79 00:10:00,023 --> 00:10:03,628 Znate li što je aneurizma? -Ujak mi je umro od toga. 80 00:10:04,248 --> 00:10:09,486 U jednom trenu je prao zube, u drugom je bio mrtav. Nije stigao ni isprati. 81 00:10:10,698 --> 00:10:16,096 To je proširenje arterije u mozgu. -A kad pukne? -Nastupa moždani udar. 82 00:10:16,748 --> 00:10:20,694 I onda sam mrtav? -Ovisi o veličini i položaju aneurizme. 83 00:10:21,999 --> 00:10:23,799 Koliko je velika? 84 00:10:25,874 --> 00:10:29,959 Ja sam internist, bolje da se obratite specijalistu. -Imate sliku, kolika je? 85 00:10:30,073 --> 00:10:34,971 Postoji specijalist neurolog... -Znate, zar ne? -Već sam ga zvala... 86 00:10:35,096 --> 00:10:39,314 Čega se bojite, nije vaš mozak! Pogledajte sliku i recite mi! 87 00:10:40,421 --> 00:10:42,221 Velika je. 88 00:10:42,621 --> 00:10:44,421 A položaj? 89 00:10:45,741 --> 00:10:49,959 Molim vas, najbolje je da razgovarate s neurologom. -Položaj? 90 00:10:50,066 --> 00:10:52,066 Pokraj moždanog debla. 91 00:10:53,392 --> 00:10:55,392 Neizlječivo? 92 00:10:59,267 --> 00:11:02,177 Nije na meni da kažem. -Već jeste. 93 00:11:04,092 --> 00:11:07,073 Koliko je već tamo? Dugo, sigurno. 94 00:11:08,692 --> 00:11:10,692 Zašto je prije nisu našli? 95 00:11:11,417 --> 00:11:14,478 Jeste li nesposobni ili vas samo nije briga? 96 00:11:14,603 --> 00:11:17,732 Tako je, nije vas briga. -Ne, ne... -Što ne?! 97 00:11:17,867 --> 00:11:19,667 Briga me je. -Sereš! 98 00:11:19,792 --> 00:11:23,193 Misliš, kako nezgodno, dosadno, teško i nemilo... 99 00:11:23,317 --> 00:11:27,603 Jadna mala princeza, jadna jadna ti. Oprosti što umirem! 100 00:11:27,728 --> 00:11:31,542 Gospodine, smirite se, zbog tlaka. Sjednite. -Koliko imam? 101 00:11:31,667 --> 00:11:36,225 Ne znam. -Znaš. -Ne znam. -Vidim ti na licu! Kiseliš se ko' limun! 102 00:11:36,350 --> 00:11:41,384 Misliš da mene možeš povrijediti? Tebe nije briga! Ovo ti je samo posao! 103 00:11:41,509 --> 00:11:46,407 Jedino ti reklama za dijamante ili bolesna mačka može izmamiti osjećaje! 104 00:11:47,684 --> 00:11:51,830 Bolesna mačka, to te dira? To kiselu princezu raznježuje? 105 00:11:52,484 --> 00:11:57,926 Evo me, tvoj sam umirući ljubimac. Reci ljubimcu koliko mu je ostalo! -Ne znam. 106 00:11:58,051 --> 00:12:01,933 Koliko?! -Ne znam! -Koliko?! -Ne mogu disati. -Reci brojku! 107 00:12:02,058 --> 00:12:04,371 Brojku! Reci brojku! Broj, broj... 108 00:12:06,060 --> 00:12:11,158 Ne odlazim dok mi ne kažeš prokleti broj! -90! -Čega? -Minuta! 109 00:12:12,410 --> 00:12:15,510 To je tvoje stručno mišljenje? -Da. 110 00:12:16,185 --> 00:12:18,222 Ma jebeš tebe! -Pitali ste! 111 00:12:19,010 --> 00:12:22,820 90! Vidiš ovaj sat? Vidiš? 112 00:12:23,485 --> 00:12:27,358 Pripadao je mom ocu. On je doživio 90... Godina! 113 00:12:27,483 --> 00:12:31,429 Znaš što će se dogoditi za 90 minuta? To će biti u 18:22. 114 00:12:31,554 --> 00:12:36,884 U 18:22 bit ću živ! Pit ću pivo i smijati se! 115 00:12:37,009 --> 00:12:40,474 Smijat ću se jer ćeš ti dobiti otkaz! 116 00:12:40,799 --> 00:12:44,472 Zovem predstojnika klinike i sredit ću da ti da nogu! 117 00:12:46,674 --> 00:12:49,174 Mrtvi seronja! -Dr. Pizda! 118 00:13:19,424 --> 00:13:21,224 Jebem ti sve! 119 00:13:21,349 --> 00:13:23,149 Taksi! 120 00:13:24,274 --> 00:13:26,074 Hej, taksi! 121 00:13:31,524 --> 00:13:33,324 U centar, Brooklyn. 122 00:13:33,999 --> 00:13:37,060 Iako je Henry znao da 90 minuta nema logike, 123 00:13:37,185 --> 00:13:42,151 što je više razmišljao o njezinoj prognozi, to je ona imala veću težinu. 124 00:13:43,110 --> 00:13:44,910 Što ako? Što ako? 125 00:13:46,460 --> 00:13:50,922 Ostalo mu je u sjećanju da postoji 4-5 stadija smrti. -Što to radiš?! 126 00:13:51,110 --> 00:13:53,730 Vozi po pločniku, ne želim umrijeti iza miksera! 127 00:13:53,855 --> 00:13:58,417 Ljutitost je sigurno bila jedan on njih. Zar nije i poricanje jedan? 128 00:13:58,542 --> 00:14:05,182 Što je poricao? 90 minuta? Što ako će on, Henry Altmann, stvarno umrijeti u 18:22? 129 00:14:05,592 --> 00:14:07,765 Koju pizdu materinu ja radim? 130 00:14:11,642 --> 00:14:16,567 Recite g. Altmannu da je jako važno. Neka me nazove. Hvala. 131 00:14:18,042 --> 00:14:21,920 Je li to istina? -Što? -Je li istina? -Je li što istina? 132 00:14:22,067 --> 00:14:27,882 Svi govore da si pacijentu rekla da mu je ostalo 90 sati života. -Ne! 133 00:14:28,842 --> 00:14:31,223 Nisam ni mislio! To bi bilo ludo. 134 00:14:32,592 --> 00:14:35,072 Što je? -Ništa. 135 00:14:35,767 --> 00:14:40,322 Nisi valjda! -Nisam. -Znao sam! Svi govore da jesi. 136 00:14:40,447 --> 00:14:43,440 Budi tiho! -Da ima 90 sati?! -Ulazi u sobu! 137 00:14:55,497 --> 00:14:59,953 Znam! Gnjavio me da mu kažem brojku... Broj, broj... 138 00:15:00,348 --> 00:15:04,362 Nisam mogla disati, uspaničarila sam se i puknula! -Očito! 139 00:15:05,598 --> 00:15:09,539 Mrzila sam ga! -Tu te ne krivim, svi mrzimo pacijente. 140 00:15:10,848 --> 00:15:12,848 Što je tipu uopće? 141 00:15:13,648 --> 00:15:15,648 Cerebralna aneurizma. 142 00:15:16,673 --> 00:15:20,706 I pustila si ga da ode?! -Nisam to planirala! 143 00:15:21,223 --> 00:15:25,101 Htjela sam ga poslati Bernsteinu, dobro? -Isuse, Sharon. 144 00:15:25,226 --> 00:15:30,532 Znam, znam, užasna sam osoba. Pokušavala sam nazvati... 145 00:15:30,657 --> 00:15:35,011 Na mobitel, doma, na posao, ne javlja se. Zašto me tako gledaš? 146 00:15:35,136 --> 00:15:40,001 Što ti je s očima, napušena si? -Ne sada. Ozbiljno. 147 00:15:40,636 --> 00:15:45,058 Stvarno? -Da, stvarno. -Sharon, ovo je loše. Bit će posljedica. 148 00:15:45,183 --> 00:15:49,949 Možeš dobiti suspenziju, izgubiti dozvolu. -To nije čak ni moj pacijent! 149 00:15:50,074 --> 00:15:52,763 Fieldingov je. Bila sam samo na zamjeni. 150 00:15:52,888 --> 00:15:56,770 "Želim provesti vikend s obitelji. Imam djecu. Imam život." 151 00:15:56,895 --> 00:16:02,695 Glupi, podmukli kreten! -Upozorio sam te. -Ne, nisi. -Jesam. 152 00:16:03,245 --> 00:16:06,438 Rekao si da je pred razvodom, da me voli... 153 00:16:07,045 --> 00:16:11,331 Ljudske emocije vrlo su mi odbojne. Usredotočimo se na logiku. 154 00:16:11,456 --> 00:16:15,636 Pacijent, kako se zove? -Altmann. Henry Altmann. 155 00:16:16,731 --> 00:16:21,245 Odlično ime. Zvuči kao pristojan, drag, obiteljski čovjek. 156 00:16:21,470 --> 00:16:27,180 Ne kao tip koji će poluditi, podnijeti tužbu, uništiti ti karijeru. 157 00:16:30,445 --> 00:16:33,935 Ok, imam dojam da baš je takav tip. -Ovo je loše. 158 00:16:34,060 --> 00:16:39,530 Ovo je greška u komunikaciji. Moram ga dovesti u bolnicu, za njegovo dobro. 159 00:16:39,655 --> 00:16:44,745 A onda će biti tuđi problem. Onda je Bernsteinov problem. Zar ne? 160 00:16:46,135 --> 00:16:48,135 Ne bi bilo loše. 161 00:16:48,810 --> 00:16:51,147 Moram naći Henrya Altmanna. 162 00:17:08,686 --> 00:17:12,840 Zvala te dr. Gill. -Gdje je Aaron? -Rekla je da je jako važno. 163 00:17:12,965 --> 00:17:14,965 Gdje je Aaron? -Na sastanku. 164 00:17:19,765 --> 00:17:23,765 Šest mjeseci unaprijed za jedan i šest mjeseci odgode za drugi... 165 00:17:23,890 --> 00:17:28,856 Moj davno izgubljeni brate. -Pogledaj prekršaje u tijeku na 148. -Smeće. 166 00:17:28,981 --> 00:17:33,467 I obrazac. -Imam pitanje. -O obrascu? -Ne, treba mi savjet. 167 00:17:34,313 --> 00:17:38,531 Klijent... Upravo je saznao da mu je ostalo 90 minuta života. 168 00:17:38,656 --> 00:17:42,202 Što da mu kažem da radi? -Henry, moramo se vratiti poslu. 169 00:17:42,327 --> 00:17:45,728 Znam što bih ja. -Što? -Plakao. -Prvih 20 minuta. 170 00:17:46,053 --> 00:17:49,250 Onda bih otišao na tajlansku masažu i pušenje. 171 00:17:49,375 --> 00:17:54,585 Ja bih otišao u sinagogu, pomolio se i dao lijepu donaciju. Možemo li nastaviti? 172 00:17:54,710 --> 00:17:59,336 Ja bih nekog ubio. -Zašto? -Za dobrobit društva. Nekog zlog smrada. 173 00:17:59,461 --> 00:18:02,726 Na primjer? -Živimo u Brooklynu, ni bilo teško. 174 00:18:03,051 --> 00:18:04,851 Imam vic, slušajte. 175 00:18:04,976 --> 00:18:09,186 Čovjek ode kod doktora i kaže mu da ima 10 sati života. 176 00:18:09,551 --> 00:18:11,751 Kakav šok, što će sada? 177 00:18:12,151 --> 00:18:16,909 Uzme telefon, nazove ženu i kaže: Dušo, vodim te u Four Seasons, 178 00:18:17,034 --> 00:18:21,048 najbolji restoran u gradu. Pojest ćemo sve na jelovniku. 179 00:18:21,451 --> 00:18:26,553 Onda idemo u Rainbow Room gdje ćemo plesati satima, kao da smo opet mladi. 180 00:18:26,678 --> 00:18:32,943 I na kraju, kući, gdje ćemo strastveno voditi ljubav cijelu noć, 181 00:18:33,125 --> 00:18:37,366 sve dok, naposljetku, u zoru ne umrem u tvom naručju. 182 00:18:37,691 --> 00:18:42,725 Što misliš o tome? A žena kaže: Lako je tebi, ti ne moraš ustati ujutro. 183 00:18:47,466 --> 00:18:49,466 Henry. -Što je? 184 00:18:49,866 --> 00:18:55,440 Reci klijentu da ode kući i vodi ljubav sa ženom posljednji put i bude sretan. 185 00:18:56,741 --> 00:19:00,406 Na kraju, sve što imamo je obitelj. 186 00:19:04,266 --> 00:19:07,031 Obitelj? U pravu si. 187 00:19:08,066 --> 00:19:09,866 Obitelj. Hvala. 188 00:19:11,966 --> 00:19:14,343 Nećeš nam naplatiti ova sranja? 189 00:19:19,016 --> 00:19:20,816 Hej, Henry, čekaj! 190 00:19:21,816 --> 00:19:25,466 Kamo ideš? -Kući. -Ako ne želiš biti na sastanku, reci. 191 00:19:25,591 --> 00:19:29,264 Ili nemoj doći, kao i inače. Ova sranja su iritantna. 192 00:19:29,370 --> 00:19:33,507 Hoće li ovo dugo trajati? -Postaješ sve gori, znaš? 193 00:19:34,445 --> 00:19:37,914 Imam puno toga za napraviti. -U 90 minuta? -Manje. 194 00:19:38,370 --> 00:19:40,170 Obitelj? 195 00:19:40,320 --> 00:19:43,993 Da, obitelj. -Braća se ne računaju? Imamo puno posla. 196 00:19:44,118 --> 00:19:47,247 Mislio sam na moju obitelj, na Bette i Tommya. 197 00:19:48,368 --> 00:19:50,168 Što? 198 00:19:51,268 --> 00:19:53,468 Daj, Henry. Bette i Tommy? 199 00:19:54,568 --> 00:19:58,314 Ti i Beth se samo svađate zadnje dvije godine. A Tommy... 200 00:19:58,439 --> 00:20:03,201 Što ti znaš o obitelji? Imaš samo zlatnu ribicu. -Znam tvoju obitelj. 201 00:20:04,664 --> 00:20:07,799 Pomirba u 90 minuta? 202 00:20:11,439 --> 00:20:13,439 Idi na tajladsko pušenje. 203 00:20:18,489 --> 00:20:20,489 Volim te! -Ok. 204 00:20:21,114 --> 00:20:23,114 Vidimo se! -Lud si. 205 00:20:49,764 --> 00:20:51,764 Hej! -Gdje si? 206 00:20:52,289 --> 00:20:55,350 Pokušavam dozvati taksi, idem u njegov ured. 207 00:20:55,475 --> 00:20:58,876 Izvukao sam njegov karton. Čovjek se žali na sve. 208 00:20:59,025 --> 00:21:04,895 Luđak je, slabog kredibiliteta. Sad, želiš li čuti veliku vijest? -Da. 209 00:21:05,400 --> 00:21:11,515 Gary s radiologije je pogledao slike. Izgleda da mu stijenka već krvari. 210 00:21:12,925 --> 00:21:15,782 Zapravo bi i mogao umrijeti svake sekunde. 211 00:21:15,950 --> 00:21:19,668 Ali mogao bi i poživjeti dovoljno dugo da ti uništi karijeru, 212 00:21:19,793 --> 00:21:22,990 upropasti život, i provede praznike u Toskani. 213 00:21:24,700 --> 00:21:26,500 Izvrsno. 214 00:21:26,875 --> 00:21:31,773 Pozovi na okupljanje sljedeće ljude: Fridu Menkel, moju prvu simpatiju. 215 00:21:32,500 --> 00:21:37,466 Gđu Haberstein, moju učiteljicu. Thomasa Friedela, mentora na fakultetu. 216 00:21:37,575 --> 00:21:42,173 Bixa Fielda, mog najstarijeg prijatelja. Poslat ću ti e-mail s popisom. 217 00:21:42,298 --> 00:21:47,400 25 ljudi? Ovo je zakašnjela kriza srednjih godina? -Ne, uranjele karmine. 218 00:21:47,525 --> 00:21:52,711 Reci im da je izuzetno važno da dođu kod Juniora za 30 minuta. 219 00:21:53,175 --> 00:21:56,260 Znaš da je to van pameti? -Napravi to. 220 00:22:03,324 --> 00:22:05,324 Napisati osmrtnicu. 221 00:22:05,874 --> 00:22:07,674 Napiti se. 222 00:22:09,324 --> 00:22:11,124 Tommy. 223 00:22:11,149 --> 00:22:16,291 Četiri godine Andovera, četri godine Penna, tri godine na Sveučilištu New York 224 00:22:16,416 --> 00:22:20,281 428 tisuća dolara da bi plesao fokstrot! Mambo! 225 00:22:20,406 --> 00:22:25,316 A tko me naučio da volim ples? -Volim i peciva, pa ne znači da moraš biti pekar! 226 00:22:25,441 --> 00:22:30,435 Ovo ti je smiješno? -Ne, nije! -Ako ovo ne napravim sad, neću nikad. 227 00:22:30,610 --> 00:22:35,372 Dao sam napraviti tisuću ovih. Pogledaj, Altmann, Altmann i Altmann. 228 00:22:35,497 --> 00:22:39,651 Ne Altmann, Altmann i plesačić. Ne Altmann, Altmann i balerina. 229 00:22:39,776 --> 00:22:42,629 To si napravio za Petera, ne za mene. 230 00:22:46,710 --> 00:22:48,710 Ja nisam Peter, tata. 231 00:23:02,445 --> 00:23:04,450 Sretno u uništavanju života! 232 00:23:26,170 --> 00:23:29,980 Plesna Akademija Brooklyn, ples za svakoga. Pričekajte. 233 00:23:34,395 --> 00:23:38,953 Plesna Akademija Brooklyn, ples za svakoga. Pričekajte. -Dovraga! 234 00:23:41,595 --> 00:23:44,865 Plesna Akademija Brooklyn... Kako vam mogu pomoći? 235 00:23:44,990 --> 00:23:49,068 Je li Thomas Altmann tamo? -Tko ga zove? -Henry Altmann. 236 00:24:12,221 --> 00:24:16,541 Tome, Henry Altmann je na telefonu. -Sranje. Oprosti. 237 00:24:19,371 --> 00:24:24,065 Ispočetka. -Što on želi? -Vjerojatno da mu vratim novac za fakultet. 238 00:24:25,796 --> 00:24:27,596 Nisi znatiželjan? 239 00:24:27,896 --> 00:24:32,658 Što god moj otac želi, može pričekati... Dok se ne vratimo iz Pariza. 240 00:24:32,771 --> 00:24:34,971 Tome. -Neka ostavi poruku. 241 00:24:38,371 --> 00:24:40,171 Ponovo. 242 00:24:57,371 --> 00:25:00,420 Za 30 minuta ili manje. Kod Juniora. 243 00:25:02,046 --> 00:25:04,046 Ne. Ne znam. 244 00:25:06,971 --> 00:25:09,556 Možete li proslijediti poruku? Hvala. 245 00:25:10,796 --> 00:25:13,236 Okrenite i gurnite. Tamo. 246 00:25:16,696 --> 00:25:19,213 Bok. Trebam vidjeti Henrya Altmanna. 247 00:25:19,496 --> 00:25:22,513 A vi ste? -Sharon Gill. Dr. Gill. 248 00:25:23,523 --> 00:25:25,323 Imate li dogovoreno? 249 00:25:25,648 --> 00:25:29,594 Nemam. Žao mi je, hitan je slučaj. -Žao mi je, otišao je. 250 00:25:29,719 --> 00:25:33,733 Mogu li vam pomoći? -Ne znam, trebam naći Henrya Altmanna. 251 00:25:34,575 --> 00:25:37,024 Ja sam Henryev brat, Aaron Altmann. 252 00:25:38,325 --> 00:25:40,434 Ja sam dr. Gill. -Drago mi je. 253 00:25:41,300 --> 00:25:43,100 Kako vam mogu pomoći? 254 00:25:43,625 --> 00:25:46,074 Možemo li negdje nasamo razgovarati? 255 00:25:48,725 --> 00:25:50,525 Hvala. 256 00:25:52,350 --> 00:25:57,124 Henry se u potpunosti posvetio tome da posljednji put vodi ljubav sa ženom. 257 00:25:57,250 --> 00:26:01,740 Ali bio je zabrinut. Nije se mogao sjetiti njihovog zadnjeg puta. 258 00:26:01,945 --> 00:26:04,122 Prije godinu dana? Možda i više. 259 00:26:04,360 --> 00:26:08,650 Henry je također razmišljao i o pozi za njihovu posljednju ševu. 260 00:26:08,775 --> 00:26:11,250 Pretpostavljao je da poza "žlice" mora biti uključena. 261 00:26:11,375 --> 00:26:17,157 Čitao je da osuđenici na smrt traže maslac od kikirikija i džem za zadnji obrok. 262 00:26:17,450 --> 00:26:20,871 Svakako je to u seksu misionarska poza. 263 00:26:21,000 --> 00:26:26,238 Naravno, Henryeva najveća briga je bila hoće li uopće uspjeti podići barjak. 264 00:26:26,675 --> 00:26:33,205 Dok je trčao, nije se molio za medicinsko čudo, nego jednostavno - da mu se digne. 265 00:26:36,750 --> 00:26:41,716 Znam da vam ovo ne bih smjela govoriti, i da kršim sve protokole, ali... 266 00:26:44,050 --> 00:26:48,540 Vašem bratu je dijagnosticirana aneurizma, a on odbija liječenje. 267 00:26:50,850 --> 00:26:52,650 O, Bože! 268 00:26:53,650 --> 00:26:55,450 Što... 269 00:26:56,775 --> 00:26:59,980 Vi ste mu liječnica? -Da. Zapravo, ne. 270 00:27:01,185 --> 00:27:06,355 Zamjena sam njegovom liječniku, dr. Fieldingu. -A ova dijagnoza je sigurna? 271 00:27:07,085 --> 00:27:09,085 Bojim se da jest. 272 00:27:11,285 --> 00:27:15,445 On je... Upravo je bio ovdje. A ja sam bio užasan. 273 00:27:16,160 --> 00:27:22,320 Niste znali. -Znao sam da je nešto čudno. Ali kod njega je uvijek nešto čudno. 274 00:27:22,445 --> 00:27:27,479 Imao je sina, Petera. Sjajan momak, poginuo je prije dvije godine u lovu. 275 00:27:28,170 --> 00:27:32,320 Henry od tada nije isti. Prije smo svaki dan ručali zajedno. 276 00:27:32,695 --> 00:27:37,145 Donosio je u papirnatoj vrećici sendviče, jedan za mene, jedan za njega. 277 00:27:37,270 --> 00:27:39,270 Pričali smo o svemu. 278 00:27:40,295 --> 00:27:42,495 Sad više ne pričamo o ničemu. 279 00:27:44,420 --> 00:27:49,114 Čekajte... 90 minuta. Kako možete biti sigurni da je samo 90 minuta? 280 00:27:50,095 --> 00:27:53,356 To je nesporazum. -Kako je to moguće krivo razumijeti? 281 00:27:53,481 --> 00:27:58,499 Najvažnije je da ga nađemo i da ga dovedemo u bolnicu, odmah. 282 00:27:59,181 --> 00:28:01,181 Otišao je kući. 283 00:28:02,831 --> 00:28:07,253 Bette, Aaron je. Dolazim k tebi. Nazovi me na mobitel, hitno je. 284 00:28:07,581 --> 00:28:09,581 Imate li neke upute? 285 00:28:10,106 --> 00:28:14,381 Pobrinite se da je smiren, ništa mu ne smije podizati tlak. -Kao? 286 00:28:14,506 --> 00:28:16,951 Ljutnja. -Upoznali ste mog brata? 287 00:28:33,131 --> 00:28:37,145 Henry, mislila sam da do kasno radiš. -Frank, bok. Izlazi! 288 00:28:37,781 --> 00:28:41,454 Što se događa? -On mora otići. -Ali susjed nam je. 289 00:28:41,579 --> 00:28:47,559 Ne, trebam tebe. Samu. -Zašto? -Jer se moramo seksati. Odmah. 290 00:28:48,154 --> 00:28:53,732 A onda se maziti. -Zar si poludio? -Samo želim trenutak s tobom. Kao muž i žena. 291 00:28:53,857 --> 00:28:57,598 Bit će to dobra stvar. Obiteljska. Nemam puno vremena. 292 00:28:58,292 --> 00:29:01,081 Bolje da odem. -Ostani. -Idi! -Ostaješ! 293 00:29:01,717 --> 00:29:05,595 Prestani! Baš me briga koliko si lud, nećemo se seksati! 294 00:29:05,720 --> 00:29:09,353 Bette! Znam da su zadnje dvije godine bile teške. 295 00:29:09,895 --> 00:29:15,473 I da se nisam najbolje nosio sa... Znaš. I da sam mahnit i često ljutit. -Misliš? 296 00:29:15,598 --> 00:29:21,040 To ne znači da te više ne volim na svoj način. Na kraju, što ostaje - obitelj. 297 00:29:21,165 --> 00:29:23,614 Ovo je naš početni položaj. Ti i ja. 298 00:29:23,739 --> 00:29:28,717 Kroz vođenje ljubavi ti želim reći što mi je važno. Možemo u kuhinji, ako želiš. 299 00:29:28,842 --> 00:29:33,068 Koji ti je vrag?! -Ne smijem voditi ljubav sa ženom?! -Ne! -Zašto?! 300 00:29:33,141 --> 00:29:37,291 Seks nije čarobni prekidač kojeg upališ kad osjećaš krivnju. 301 00:29:37,416 --> 00:29:39,525 Kakvu krivnju?! -Jer si užasan! 302 00:29:39,650 --> 00:29:43,051 Tko kaže da sam užasan? -Mislila sam da je to očito. 303 00:29:43,625 --> 00:29:47,366 Što on još uvijek radi ovdje?! -Ja stvarno... -Ostaješ! 304 00:29:47,491 --> 00:29:51,301 Uvijek si pomalo bio kreten, ali bio si zabavan kreten. 305 00:29:51,426 --> 00:29:56,556 Ali otkad je Peter... Samo si kreten! -Izgubio sam sina! -A ja nisam?! 306 00:29:57,576 --> 00:30:02,134 Ne štuješ sina kojeg smo izgubili, a napustio si onog kojeg imamo. 307 00:30:02,259 --> 00:30:05,320 Tommy to ne zaslužuje! -Ovo nema veze s njim! 308 00:30:05,759 --> 00:30:08,344 Nikad nisi prihvaćao njegove izbore! 309 00:30:08,469 --> 00:30:13,775 Plesanje nije izbor, to je nešto što radiš na zabavi na krstarenju! -Jebi se! 310 00:30:13,894 --> 00:30:17,067 Još uvijek želiš trenutak između muža i žene? -Možda. 311 00:30:17,192 --> 00:30:22,022 Sjećaš li se uopće kad smo se zadnji put seksali? -Da... -E pa ja ne! 312 00:30:22,147 --> 00:30:25,548 Jer ja se seksam cijelo vrijeme, samo ne s tobom! 313 00:30:27,397 --> 00:30:29,197 S Frankom?! 314 00:30:30,797 --> 00:30:34,947 Nema šanse! -Zašto ne?! -Zbog kriterija! -Kakvih kriterija?! 315 00:30:35,072 --> 00:30:40,837 Ti si liga više od njega! Drugi sport! -Mi se volimo! 316 00:30:41,972 --> 00:30:46,054 Riganje! -On je strpljiv, drag i ovdje je! 317 00:30:46,214 --> 00:30:48,703 To je i koker španijel. Nabavi ljubimca! 318 00:30:48,828 --> 00:30:51,821 Da si barem mrtav! -Danas ti je sretan dan! 319 00:30:56,778 --> 00:31:01,052 Tompkins i Kane. -Imaš veliku napojnicu ako stigemo kroz 5 minuta. 320 00:31:01,077 --> 00:31:06,315 Nemoguće. -Naravno da je moguće. Juri, prolazi kroz crvena... -Nemoj juriti. 321 00:31:06,440 --> 00:31:11,474 Hitan je slučaj. -Ne želimo nesreću. -Imaju kamere, dobit ću kaznu. 322 00:31:11,599 --> 00:31:14,184 Koliko je kazna? -50. -Dat ću ti 100. 323 00:31:14,474 --> 00:31:18,869 400. -Radi li pojas? -175. -300. -Ovo nije utrka. 324 00:31:18,994 --> 00:31:22,940 Ovo ne radi. -175. -300. -200. -250. -Daj, doktorica sam! 325 00:31:23,065 --> 00:31:26,602 Nema potrebe za jurnjavom. Brzo, ali ne glupo brzo. 326 00:31:26,727 --> 00:31:29,172 225 -Dogovoreno. -Daj mi novac. -Što? 327 00:31:29,352 --> 00:31:33,502 Ostavila sam novčanik na poslu. -225 dolara? -Preživjet ćeš. 328 00:31:34,207 --> 00:31:36,007 Naplati mi po minuti. 329 00:31:36,582 --> 00:31:38,782 Daj mi to, prespor si. 330 00:31:39,982 --> 00:31:41,782 Izvoli. 331 00:31:42,182 --> 00:31:45,379 O čemu smo pričali? Nismo se ovako dogovorili. 332 00:31:47,932 --> 00:31:51,742 Znam da je hitno, ali i moj život je bitan! -Vozi brže! 333 00:31:51,867 --> 00:31:53,867 Ne želim umrijeti! 334 00:31:56,282 --> 00:32:00,772 Plesna Akademija Brooklyn, ples za svakoga. Pričekajte. -Jebote! 335 00:32:59,844 --> 00:33:03,654 Plesna Akademija Brooklyn, ples za svakoga. Kako vam mogu pomoći? 336 00:33:03,779 --> 00:33:09,017 Opet Henry Altmann. Je li Tommy tamo? -Ne, na pauzi je i otišao je na pizzu. 337 00:33:09,142 --> 00:33:11,491 Koliko dugo? -Dok se ne vrati? -Da. 338 00:33:11,616 --> 00:33:14,541 Teško je reći. -Probaj. -Ne mogu. -Probaj! 339 00:33:14,666 --> 00:33:18,339 Slušaj me balerino, nađi Tommyja i reci da me nazove, 340 00:33:18,464 --> 00:33:22,682 ili, kunem se, dolazim tamo pa ćeš vidjeti "ples za svakoga"! 341 00:33:23,541 --> 00:33:25,341 Halo? 342 00:33:27,101 --> 00:33:28,901 U kurac! 343 00:33:29,376 --> 00:33:31,176 Tip ima problema... 344 00:33:32,976 --> 00:33:34,776 O, Bože, ovo je... 345 00:33:38,176 --> 00:33:39,976 Sranje! 346 00:33:40,626 --> 00:33:42,426 Hvala! 347 00:33:43,576 --> 00:33:46,325 Uvijek si ovako strastvena u poslu? 348 00:33:59,076 --> 00:34:04,246 Bok, Bette. -Aarone, hvala Bogu da si ovdje. -Dr. Gill. -Tvoj jebeni brat! 349 00:34:04,371 --> 00:34:07,364 Prava ljepotica. Uđite. Moramo razgovarati. 350 00:34:08,321 --> 00:34:10,121 Uđite, uđite! 351 00:34:30,411 --> 00:34:35,513 O, Henry, nazovi me čim budeš mogao, upravo sam čula. Zašto mi nisi rekao? 352 00:34:35,638 --> 00:34:40,944 Samo si navaljivao na seks, za boga miloga. Znaš da mi Frank ništa ne znači. 353 00:34:41,263 --> 00:34:45,957 Volim tebe. -Sharon je razgledavala stanište svog tegobnog pacijenta. 354 00:34:46,513 --> 00:34:50,618 Od slika Henryjeve obitelji joj se povraćalo. 355 00:34:51,638 --> 00:34:55,211 Pogledaj - one su kazivale - ja sam obiteljski čovjek. 356 00:34:55,336 --> 00:34:57,989 Ja sam čovjek koji je sposoban voljeti. 357 00:34:58,586 --> 00:35:03,824 Podsjećala je samu sebe da je i Hitler bio sposoban voljeti. Barem svog psa. 358 00:35:04,236 --> 00:35:08,182 Što ju je podsjetilo na ljubav prema svom mačku, Haroldu. 359 00:35:08,736 --> 00:35:14,206 Sve u svemu, zbog obiteljskih fotografija, još je više mrzila Henryja. 360 00:35:15,411 --> 00:35:17,520 Imate li vi obitelj, dr. Gill? 361 00:35:17,736 --> 00:35:19,736 Ne. Ne baš. 362 00:35:20,536 --> 00:35:23,257 Mislim, imam... mamu i tatu u Wisconsinu. 363 00:35:23,971 --> 00:35:27,096 Ali rastavljeni su i oženjeni. Utrkuju se. 364 00:35:28,541 --> 00:35:30,541 Dani Zahvalnosti su kaos. 365 00:35:31,616 --> 00:35:33,416 Izgleda da... 366 00:35:33,791 --> 00:35:35,828 Ne znam što znači normalno. 367 00:35:37,711 --> 00:35:41,316 Jedini normalni ljudi su oni koje dobro ne poznaješ. 368 00:35:47,061 --> 00:35:48,861 Da, Jane? 369 00:35:48,986 --> 00:35:50,986 Ne, tražim Henryja. 370 00:35:52,610 --> 00:35:54,410 Ma nemoj, stvarno? 371 00:35:55,260 --> 00:35:57,060 Ok, hvala. 372 00:35:57,185 --> 00:36:00,235 Što je? -Priređuje si zabavu. 373 00:36:31,810 --> 00:36:33,610 Henry! 374 00:36:33,835 --> 00:36:37,236 Henry! -Bixe? -Znam, znam, nabacio sam koju kilu. 375 00:36:37,635 --> 00:36:39,435 Kit si. 376 00:36:39,986 --> 00:36:41,786 Uvijek si bio šarmer! 377 00:36:43,011 --> 00:36:46,821 Gdje su ostatak? -Ostatak čega? -Ljudi su trebali doći. 378 00:36:46,946 --> 00:36:52,041 Gužve su u prometu. Koliko ljudi očekuješ? -25. -Ja sam ovdje! 379 00:36:52,166 --> 00:36:55,295 Dva stara ratnika iz škole. Idemo Vitezovi! 380 00:36:55,420 --> 00:36:57,801 Koliko je prošlo? 33 godine? -43. 381 00:36:57,926 --> 00:37:02,892 Ne! Koji je povod za ovo? Ne trebaš razlog da nazoveš starog prijatelja. 382 00:37:03,676 --> 00:37:07,609 Umirem. -Samo da ne trebaš novac, jer sam švorc. 383 00:37:08,551 --> 00:37:11,066 Ne, samo umirem. -Tko ne umire? 384 00:37:12,476 --> 00:37:14,276 Uskoro. 385 00:37:17,496 --> 00:37:19,496 Stvarno? -Stvarno. 386 00:37:20,071 --> 00:37:25,105 Mislio sam da to kažeš metaforički. Ja se osjećam kao da umirem godinama. 387 00:37:25,230 --> 00:37:27,230 Aneurizma u mozgu. 388 00:37:29,305 --> 00:37:31,105 O, Henry. 389 00:37:31,705 --> 00:37:35,805 O, Henry, žao mi je. Stari, to je pušiona. 390 00:37:37,130 --> 00:37:39,919 Koliko vremena ti je ostalo? -Sat i pol. 391 00:37:41,305 --> 00:37:43,505 To je sve? -Očito. 392 00:37:45,030 --> 00:37:48,905 I htio si ih provesti sa mnom? Dirnut sam. 393 00:37:49,755 --> 00:37:52,952 Ne, dirnut sam. Stare veze su najjače, zar ne? 394 00:37:53,600 --> 00:37:58,226 I znam kroz što prolaziš. Prošle godine sam imao bubrežni kamenac. 395 00:37:58,351 --> 00:38:02,646 Mislio sam da ću umrijeti. Kažu da je to gore od poroda. 396 00:38:02,651 --> 00:38:05,100 Imaš dvoje djece, zar ne? -Imao sam. 397 00:38:05,225 --> 00:38:08,626 Dobio sam tvoju božićnu čestitku prije 12 godina. 398 00:38:08,751 --> 00:38:12,288 Izgledao si tako sretan! Ja nikad nisam imao djece. 399 00:38:12,413 --> 00:38:15,738 Ali i bolje, jer sam otkrio svoje strasti. 400 00:38:15,863 --> 00:38:18,998 Ja sam gamer. Dosta sam poznat. 401 00:38:20,163 --> 00:38:24,381 Zovu me Dagon. Jesi li čuo to ime? Dagon? -Ne. -Tako me zovu. 402 00:38:24,643 --> 00:38:27,908 Sjećaš se one cure koju si mi ukrao u srednjoj? 403 00:38:28,193 --> 00:38:31,458 Što? -Gloria. Sjećaš se da si mi ukrao Gloriju? 404 00:38:32,518 --> 00:38:37,373 Koga? -Gloriju Cameron. Riđokosa, prekrasna koža, poput mlijeka. 405 00:38:37,818 --> 00:38:41,355 Ne. -Ma daj! Stvarno se ne sjećaš? -O čemu pričaš?! 406 00:38:41,468 --> 00:38:46,842 O ljubavi! I kako si je zgazio! -Kažem ti da umirem, a ti pričaš samo o sebi?! 407 00:38:46,967 --> 00:38:51,497 O sebi i nekoj curi prije 40 godina?! -Htio sam skinuti kamen sa srca! 408 00:38:51,622 --> 00:38:56,860 Čekao si do sada? -Nisam ja kriv što je sad ili nikad! Stvarno se ne sjećaš? 409 00:38:56,985 --> 00:39:01,067 Pretvorio si se u usamljenog jadnika, Dagone! Ja moram ići! 410 00:39:01,410 --> 00:39:04,907 Jebi se! -Jebi se! -Jebi se ti! -Jebi se sam! 411 00:39:08,860 --> 00:39:12,942 Henry je znao da je Plesna Akademija na drugom kraju grada. 412 00:39:13,067 --> 00:39:17,829 Pomisao da neće stići i da će umrijeti na ulici, nije mu se dopadala. 413 00:39:18,960 --> 00:39:21,573 Ali morao je sinu reći što osjeća. 414 00:39:23,585 --> 00:39:28,965 Morao mu je reći da ga voli. Sada, dok još nije prekasno. 415 00:39:34,635 --> 00:39:36,935 Treba mi kamera. I to brzo. 416 00:40:12,370 --> 00:40:17,155 Kakva vrsta vas zanima? -Nije važno. Jedna od onih. 417 00:40:21,720 --> 00:40:23,520 Ona tamo! Ona mala. 418 00:40:23,950 --> 00:40:25,950 Pa-pa-pa... 419 00:40:26,365 --> 00:40:29,365 Panasonic, ili F-f-f... 420 00:40:32,215 --> 00:40:34,215 Fujitsu? -Ne, ona tamo. 421 00:40:35,040 --> 00:40:38,175 O, Samsung. -Da, Samsung. 422 00:40:39,540 --> 00:40:41,340 Uzimam je. 423 00:40:43,995 --> 00:40:46,308 Želite garanciju? -Definitivno ne. 424 00:40:46,840 --> 00:40:48,840 Kako da je pokrenem? 425 00:40:52,290 --> 00:40:55,647 Prvo, morate napuniti b-b-b... 426 00:40:56,715 --> 00:40:59,912 Baterije? -Baterije. -Dobro, koliko to traje? 427 00:41:00,840 --> 00:41:02,640 Četiri sata. 428 00:41:03,015 --> 00:41:07,029 Zašto me svijet mrzi? Imate li neku koja je spremna odmah? 429 00:41:13,265 --> 00:41:15,265 Fujitsu ili... 430 00:41:23,165 --> 00:41:24,965 Fuji. 431 00:41:25,415 --> 00:41:29,640 Koju preporučate? Fujitsu ili Fuji? 432 00:41:35,165 --> 00:41:37,365 Jebi se! -Bravo! 433 00:41:53,365 --> 00:41:58,943 Mislim da ću natrag u ured, da vidim je li tamo. -Ja idem kući, možda je tamo. 434 00:42:00,540 --> 00:42:02,840 Sharon, ne odustaj. -Ok. 435 00:42:26,065 --> 00:42:28,786 Sharon je bila izgubljena. I iscrpljena. 436 00:42:29,365 --> 00:42:35,350 Sa žaljenjem se prisjetila svih gluposti koje je napravila u zadnja dva tjedna. 437 00:42:36,310 --> 00:42:40,875 Svih gluposti koje su je dovele u ovo otužno stanje. 438 00:42:41,160 --> 00:42:44,230 Dr. Gill. -Da, dr. Fielding? 439 00:42:44,460 --> 00:42:47,921 Možda bi htjela pogledati one uzorke virusa? 440 00:42:54,085 --> 00:42:55,885 Imaš planove za vikend? 441 00:42:57,010 --> 00:43:00,410 Ne, zašto? -A za petak? 442 00:43:02,155 --> 00:43:03,955 Zašto? 443 00:43:04,334 --> 00:43:09,976 Felicitini roditelji dolaze, i godišnjica nam je pa sam mislio da me zamijeniš. 444 00:43:10,934 --> 00:43:12,734 Sranje! 445 00:43:17,409 --> 00:43:19,409 Upravo sam svršio. Sada. 446 00:43:20,109 --> 00:43:22,109 Kakva glupača! 447 00:43:53,164 --> 00:43:55,613 Zna li netko ovdje rukovati kamerom? 448 00:43:56,814 --> 00:44:00,443 Ja sam bila producentica u studiju. -Ja znam. 449 00:44:01,239 --> 00:44:04,980 Stvarno? Znaš rukovati s ovim? -Imao sam takvu kameru. 450 00:44:05,514 --> 00:44:08,874 Prodaješ je? -Ne, ne. Želim da me snimaš. 451 00:44:15,439 --> 00:44:17,239 Možeš početi, šefe. 452 00:44:17,614 --> 00:44:19,414 Tommy... 453 00:44:19,589 --> 00:44:23,062 Kad ovo budeš gledao, bit ću mrtav... -Rez! -Što je? 454 00:44:23,187 --> 00:44:25,908 Kako da je upalim? -Stisni jebeni gumb! 455 00:44:28,062 --> 00:44:29,862 Akcija! 456 00:44:32,062 --> 00:44:33,862 Tommy... 457 00:44:34,087 --> 00:44:36,196 Reći ću ovo što jednostavnije: 458 00:44:37,312 --> 00:44:39,112 Volim te. 459 00:44:39,312 --> 00:44:43,822 Iz dubine moje, nepromjenjive... proklete i gole duše. 460 00:44:43,947 --> 00:44:48,557 Volim te otkad si se rodio, sav crven i prekriven sluzi. 461 00:44:48,922 --> 00:44:50,722 Sve do ovog trenutka. 462 00:44:51,697 --> 00:44:55,277 Kažu da je ljubav čista i velikodušna. Ali nije. 463 00:44:56,157 --> 00:44:58,162 Malena je i sebična. 464 00:44:58,957 --> 00:45:00,757 Znaš... 465 00:45:00,852 --> 00:45:05,750 Želio sam te u uredu jer nisam mogao zamisliti nikog boljeg pored sebe. 466 00:45:05,827 --> 00:45:07,864 Altmann, Altmann i Altmann. 467 00:45:08,502 --> 00:45:10,302 Kakav san. 468 00:45:10,427 --> 00:45:13,212 Što si ti htio... Što si ti sanjao... 469 00:45:13,752 --> 00:45:15,552 Nisam to htio ni čuti. 470 00:45:16,277 --> 00:45:20,114 Bio sam u krivu. Nadam se da ćeš mi moći oprostiti. 471 00:45:21,827 --> 00:45:24,027 Molim se za tvoju sreću. 472 00:45:25,702 --> 00:45:30,328 Kakvog god labuda želiš izvoditi, imaš moju ljubav i blagoslov. 473 00:45:31,077 --> 00:45:36,614 Oprosti što sam to shvatio tek sada kad umirem, ali tako se život rasplete. 474 00:45:37,002 --> 00:45:41,148 Jedini ljudi koji za ničim ne žale su idioti i psihopati. 475 00:45:41,757 --> 00:45:44,198 A ja imam za puno toga žaliti. 476 00:45:44,832 --> 00:45:47,765 Što sam prihvatio onaj pripravnički posao u Queensu. 477 00:45:47,867 --> 00:45:52,357 Trebao sam reći ocu da odjebe. Ionako me stari nikad nije volio. 478 00:45:52,482 --> 00:45:56,768 Što sam se otuđio od tvoje majke. Kakva sam kukavica bez muda. 479 00:45:57,957 --> 00:45:59,957 A tu je i tvoj brat. 480 00:46:02,257 --> 00:46:04,057 Zašto? 481 00:46:05,132 --> 00:46:09,312 Bože, zašto? Kakav je to Bog... Kakav je to svijet? 482 00:46:10,207 --> 00:46:12,007 To je prevarantska igra! 483 00:46:12,707 --> 00:46:18,353 Kad odrastamo, govore nam: čekajte slatkiše i ruže. A onda te udare pijukom u uho! 484 00:46:18,737 --> 00:46:21,658 Tuga. Kažu da s vremenom prođe. Sranje! 485 00:46:22,162 --> 00:46:27,062 Kažu: ne ljuti se. To te ubija. Ja kažem: jebeš to! 486 00:46:27,912 --> 00:46:32,466 Ljutnja je jedino što su mi ostavili. Ona mi je utočište, štit. 487 00:46:33,547 --> 00:46:35,888 Ljutnja je moje urođeno pravo! 488 00:46:51,022 --> 00:46:55,782 Imam puno toga za napraviti. -U 90 minuta? -Manje. 489 00:46:57,772 --> 00:47:01,497 Obitelj? -Da, obitelj. 490 00:47:03,597 --> 00:47:06,386 Braća se ne računaju? 491 00:47:12,572 --> 00:47:17,878 Znam da su zadnje dvije godine bile teške. I da nisam najbolje podnio... 492 00:47:18,003 --> 00:47:23,037 I da sam često bio ljutit. To ne znači da te više ne volim na svoj način. 493 00:47:30,903 --> 00:47:34,917 Na stranu, privuci, natrag. Na stranu, privuci, naprijed. 494 00:47:35,328 --> 00:47:38,773 Brzo, brzo, sporo. Brzo, brzo, sporo. 495 00:47:39,873 --> 00:47:42,146 Bette Altmann je na telefonu. 496 00:47:43,498 --> 00:47:50,003 Hej, mama. Što ima? -Jesi li vidio oca? -Prije dvije godine. Mrzi me, sjećaš se? 497 00:47:50,623 --> 00:47:53,336 Ne mrzi te. -Onda mi se pričinilo. 498 00:47:53,948 --> 00:47:55,748 Tommy... 499 00:47:55,873 --> 00:47:59,455 On je bolestan. Ima aneurizmu mozga. -Što? 500 00:48:00,723 --> 00:48:03,825 Gdje je? -Ne znam, odjurio je odavde. 501 00:48:03,950 --> 00:48:07,485 Kako misliš, ne znaš gdje je? Nije u bolnici? 502 00:48:08,550 --> 00:48:12,115 Pokušavamo ga naći. -Sranje. -Što je? 503 00:48:13,900 --> 00:48:16,800 Zvao me ranije. -Što je rekao? 504 00:48:20,250 --> 00:48:23,525 Nisam se javio. Sranje. 505 00:48:24,400 --> 00:48:26,400 U redu, slušaj, dušo. 506 00:48:26,525 --> 00:48:30,330 Ako opet nazove, saznaj gdje je i javi mi što prije. 507 00:48:33,125 --> 00:48:37,605 Hoće li biti dobro? -Ne znam. Samo me nazovi. 508 00:48:53,725 --> 00:48:57,335 Kad se Henry osvijestio, shvatio je nešto. 509 00:48:59,700 --> 00:49:04,462 Shvatio je da ne može čak ni reći sinu da ga voli, bez da ne pobijesni. 510 00:49:20,350 --> 00:49:22,350 Halo? -Hej, mama. 511 00:49:23,150 --> 00:49:25,831 Danas mi je najgori dan u životu... 512 00:49:29,300 --> 00:49:34,575 Rekla sam ti, nemam licencu u Wisconsinu, ne mogu pisati recepte. 513 00:49:34,700 --> 00:49:38,097 Mama, mama... Samo trebam s nekim razgovarati. 514 00:49:40,625 --> 00:49:42,725 Možeš li, molim te samo... 515 00:49:44,825 --> 00:49:46,625 Dobro. 516 00:49:46,675 --> 00:49:48,475 Dobro... 517 00:49:49,525 --> 00:49:53,130 Pričat ćemo kasnije. -A onda te udare pijukom u uho! 518 00:49:54,625 --> 00:49:59,750 Sranje! Kažu: ne ljuti se. To te ubija. Ja kažem... -Čekajte! 519 00:49:59,995 --> 00:50:04,725 Ljutnja je jedino što su mi ostavili. -Čekajte! -Ona mi je utočište, štit. 520 00:50:04,845 --> 00:50:08,965 Gdje je on? -Tko? -Čovjek sa snimke! Gdje je? 521 00:50:09,295 --> 00:50:13,460 Tko si ti? -Doktorica. -Radite odličan posao s njim. 522 00:50:13,585 --> 00:50:17,258 Nisam njegova doktorica, samo sam mijenjala nekoga... 523 00:50:19,210 --> 00:50:23,700 Zapravo, njegova sam doktorica! 100 posto sam odgovorna za njega! 524 00:50:23,825 --> 00:50:25,925 Molim vas, recite mi gdje je! 525 00:50:26,300 --> 00:50:29,973 Imao je nekakav napadaj, ali onda je ustao i odšetao. 526 00:50:30,098 --> 00:50:32,298 Kamo je otišao? Ovo je važno! 527 00:50:32,623 --> 00:50:36,810 Njemu možda je a možda i nije. Meni sigurno nije. 528 00:50:37,775 --> 00:50:41,585 Lova, dat ću ti love! -Zar izgleda kao da trebam novac? 529 00:50:43,625 --> 00:50:45,938 Ma daj, imam još, donijet ću ti. 530 00:50:46,063 --> 00:50:49,396 Kakva to doktorica nema novca? Nije ovo Toronto. 531 00:50:49,938 --> 00:50:51,738 Tablete! Imam tablete. 532 00:50:53,013 --> 00:50:56,210 Imam oksikodon, fluff, muff, kako god to zoveš. 533 00:50:58,788 --> 00:51:02,649 Što je? -Prepoznam tabletomana kad ga vidim. Daj. 534 00:51:08,788 --> 00:51:10,588 To je sve. 535 00:51:11,163 --> 00:51:13,363 Znači, važno je tebi. 536 00:51:15,913 --> 00:51:17,713 Molim te. 537 00:51:17,913 --> 00:51:21,859 Znaš, više ljudi je preživjelo skok s Brooklynskog mosta. 538 00:51:23,338 --> 00:51:27,616 Sve ovisi o tome kako udariš u vodu. -Otišao je na most? 539 00:51:54,463 --> 00:51:59,219 Jesen u New Yorku, zašto je tako privlačna? 540 00:52:00,988 --> 00:52:05,660 Jesen u New Yorku, ispisuje ushit prve noći. 541 00:52:07,638 --> 00:52:14,194 Blistavo mnoštvo i svjetlucavi oblaci u čeličnim kanjonima. 542 00:52:15,588 --> 00:52:20,648 Oni čine da se osjećam - kod kuće. 543 00:52:23,913 --> 00:52:25,713 Jesen u New Yorku. 544 00:52:42,787 --> 00:52:44,587 Henry! 545 00:52:45,012 --> 00:52:47,112 Henry, stani! 546 00:52:47,937 --> 00:52:49,737 U kurac! 547 00:52:50,037 --> 00:52:52,459 Što je? Što si ti? 548 00:52:53,862 --> 00:52:55,862 Pitam te, što si? 549 00:52:56,112 --> 00:52:58,703 Moj neprijatelj? Moja Nemezida? 550 00:52:58,988 --> 00:53:02,253 Zar je potrebno da me progoniš do samog kraja?! 551 00:53:02,378 --> 00:53:06,219 Zar nemaš poniznosti? Ljudskosti? Jebene pristojnosti? 552 00:53:07,528 --> 00:53:10,988 Samo vam želim pomoći. -Sad moram skočiti. 553 00:53:12,678 --> 00:53:14,878 Nisam čak ni iznad vode. 554 00:53:15,853 --> 00:53:20,607 Lagala sam za onih 90 minuta. -Nemam aneurizmu? -Ne. Da, imate. 555 00:53:21,603 --> 00:53:24,664 Ali za minute... Lagala sam, pretjerala sam! 556 00:53:25,153 --> 00:53:29,575 Derali ste se na mene, ismijavali ste mi mačka koji je skočio s prozora. 557 00:53:29,700 --> 00:53:35,210 Što?! Rekla si mi da ću umrijeti za 90 minuta jer ti je mačak skočio s prozora?! 558 00:53:35,335 --> 00:53:38,804 Svatko ima loš dan! Molim vas, ovo je moj loš dan! 559 00:53:39,037 --> 00:53:41,137 Sereš! 560 00:53:41,862 --> 00:53:43,662 O, Bože... 561 00:53:44,462 --> 00:53:48,223 Pijem tablete, puno! Od njih sam nestabilna. 562 00:53:49,813 --> 00:53:51,613 O, moj Bože! 563 00:53:56,113 --> 00:54:01,678 Dobro, imala sam glupu aferu s dr. Fieldingom! Dobro?! 564 00:54:03,413 --> 00:54:07,903 Kreten je otišao ranije na vikend i svalio sve pacijente na mene! 565 00:54:08,613 --> 00:54:13,227 Znam da nisam bila suosjećajna, ja sam kao jež za emocije! 566 00:54:14,238 --> 00:54:16,547 U kurac! Nisam oduvijek ovakva! 567 00:54:17,490 --> 00:54:21,772 Nekad sam voljela pacijente, zato sam i počela s medicinom! 568 00:54:22,990 --> 00:54:24,790 Ne, ne! 569 00:54:28,690 --> 00:54:30,890 Sve se svodi na ovo: 570 00:54:33,490 --> 00:54:35,290 Ako skočite... 571 00:54:36,095 --> 00:54:38,816 Oba naša života će biti u potpunosti... 572 00:54:40,020 --> 00:54:42,220 ...trajno sjebana! 573 00:54:52,595 --> 00:54:56,270 Dala si mi 90 minuta. Još nisu istekli. 574 00:54:58,070 --> 00:54:59,870 Molim vas... 575 00:55:01,220 --> 00:55:03,941 ...molim vas, da vas odvedem u bolnicu? 576 00:55:04,066 --> 00:55:08,026 Tebi 90 možda ne znači mnogo, ali meni znači. 577 00:55:08,151 --> 00:55:10,851 Što?! Beznačajno je! 578 00:55:11,576 --> 00:55:13,889 To me je natjeralo da zastanem... 579 00:55:14,251 --> 00:55:16,700 I da uvidim u što sam se pretvorio. 580 00:55:16,825 --> 00:55:19,325 Toliko dugo se peče purica! 581 00:55:29,850 --> 00:55:33,825 U pravu si, oboje smo trajno sjebani! 582 00:55:37,875 --> 00:55:39,675 Ne! 583 00:56:33,463 --> 00:56:35,263 Henry! 584 00:56:36,313 --> 00:56:38,113 Henry! 585 00:56:42,413 --> 00:56:44,213 Henry! 586 00:56:47,713 --> 00:56:49,513 Sranje! 587 00:56:55,538 --> 00:56:59,679 Kad je Henry Altmann pao s mosta, vrijeme je usporilo. 588 00:57:00,245 --> 00:57:03,374 Shvatio je da život ne mora biti teret. 589 00:57:03,900 --> 00:57:06,689 Da je život kratak i krhak i jednistven. 590 00:57:07,100 --> 00:57:11,530 I da svaki sat, minuta, sekunda može nešto ponuditi. 591 00:57:12,100 --> 00:57:14,709 Nešto prekrasno i zapanjujuće. 592 00:57:15,875 --> 00:57:22,380 Činjenica da je to shvatio tek netom prije udara u vodu, jako ga je razljutila. 593 00:57:25,575 --> 00:57:27,375 Hajde! 594 00:57:28,800 --> 00:57:30,600 Hoćeš li... 595 00:57:31,525 --> 00:57:33,325 O, Bože... 596 00:57:33,425 --> 00:57:35,225 Bog te mazo! 597 00:57:37,400 --> 00:57:40,109 Hoćeš li mi pomoći, mater ti?! -Ok! 598 00:57:45,527 --> 00:57:47,327 Uspjeli smo. 599 00:58:23,424 --> 00:58:26,399 Hej... Pratite moj prst. 600 00:58:30,099 --> 00:58:34,234 Znate li kako se zovete? -Henry. -Znate li koji je dan? 601 00:58:35,174 --> 00:58:37,683 Potrošio sam ih toliko puno... 602 00:58:38,624 --> 00:58:41,619 Ne... Znate li tko je predsjednik SAD-a? 603 00:58:43,649 --> 00:58:48,275 Pokušavaš me razljutiti? Jer uživam u ovom prokletom trenutku. -Ok. 604 00:59:01,674 --> 00:59:05,352 Znaš li vrijeme? -Vrijeme je da vas odvedemo u bolnicu. 605 00:59:05,477 --> 00:59:10,307 Koliko je sati? -Molim vas, nemojte se ljutiti. Trebate biti smireni. 606 00:59:10,432 --> 00:59:15,962 Nije dobro da se ljutite, zbog tlaka... -Molim te, reci mi koliko je sati! 607 00:59:16,257 --> 00:59:18,257 Dobro, dobro... 608 00:59:19,682 --> 00:59:22,312 18:03. -Hvala. 609 00:59:24,532 --> 00:59:26,532 To je 19 minuta. 610 00:59:28,132 --> 00:59:30,989 Kamo idete? -Moram vidjeti sina, Tommyja. 611 00:59:31,857 --> 00:59:34,578 Nazvat ćemo ga, doći će u bolnicu. -Ne. 612 00:59:35,057 --> 00:59:38,526 Kako to mislite? Zašto ne? -Moram ga prvo vidjeti. 613 00:59:38,651 --> 00:59:42,801 Dobro, gdje je on? -Plesna akademija Brooklyn, Williamsburg. 614 00:59:42,926 --> 00:59:47,506 Henry, jedva možete hodati. Zar vam to toliko znači? -Da. 615 00:59:48,926 --> 00:59:50,726 Dobro. 616 00:59:51,451 --> 00:59:57,606 Pomoći ću vam da dođete do sina, ali morate mi obećati da se nećete ljutiti. 617 00:59:59,026 --> 01:00:04,606 I nakon toga idemo ravno u bolnicu. Bez pogovora. 618 01:00:06,176 --> 01:00:07,976 Ok? 619 01:00:11,551 --> 01:00:13,351 Hajde. 620 01:00:15,376 --> 01:00:17,176 Držim vas. 621 01:00:21,749 --> 01:00:23,549 Ispričavamo se. 622 01:00:23,974 --> 01:00:26,124 Mičite se! -Budite smireni! 623 01:00:27,219 --> 01:00:29,219 Mazel tov! -Hvala! 624 01:00:30,769 --> 01:00:32,569 Taksi! 625 01:00:33,119 --> 01:00:35,319 Čekajte! Stanite! 626 01:00:43,894 --> 01:00:47,431 Idemo u Williamsburg? -Avenija Kent i Metropolitan. 627 01:01:07,069 --> 01:01:08,869 Ugodan dan. -I tebi. 628 01:01:09,944 --> 01:01:13,137 Vaš poziv je preusmjeren na glasovnu poštu. 629 01:01:13,262 --> 01:01:17,616 Henry Altmann - nije dostupan. Poslije signala snimite... 630 01:01:26,214 --> 01:01:28,014 Oprostite. 631 01:01:28,014 --> 01:01:32,776 Jako nam se žuri, vozite što brže možete. Imaš li novca? -Nešto imam. 632 01:01:32,901 --> 01:01:36,438 Isplatit će vam se. I možete li uključiti grijanje? 633 01:01:39,014 --> 01:01:42,007 Pričinjava mi se ili je ovdje još hladnije? 634 01:01:42,414 --> 01:01:46,099 Oprostite. Oprostite, ovdje baš nije toplo. 635 01:01:47,939 --> 01:01:49,939 Zašto vozite tako sporo? 636 01:01:51,114 --> 01:01:54,524 Zeleno je! -Bilo je žuto. -Zeleno je! 637 01:01:54,914 --> 01:01:56,914 Ne. Žuto! 638 01:01:58,139 --> 01:02:01,228 Kao narcis, zar ne? -Moramo izaći odavde. -Što? 639 01:02:01,353 --> 01:02:03,353 Nitko ne ide nikamo! 640 01:02:04,028 --> 01:02:09,063 Zagorčao si mi život! Prijetio si mi, mojoj vozačkoj, mom poslu. 641 01:02:09,248 --> 01:02:14,006 A sad... Sad si u mom taksiju. -Vi se poznajete? -Upoznali smo se. 642 01:02:14,498 --> 01:02:16,498 Židove! -Čobane! -Rasist! 643 01:02:17,198 --> 01:02:19,298 Smirite se! Mir, mir! 644 01:02:20,348 --> 01:02:23,953 Smirimo se svi. Možemo razgovarati. -Razgovarati? Ne. 645 01:02:24,078 --> 01:02:28,432 Suzavac. Ubit ću ga. Mrtav je. -Nemaš ti muda za to! -Smiri se! 646 01:02:28,557 --> 01:02:30,557 Smiri ovo, mater ti! 647 01:02:34,357 --> 01:02:37,750 Mamu ti jebem! Sad ti mrtav! -Ne, ti mrtav! 648 01:02:38,507 --> 01:02:40,307 Što se događa?! 649 01:02:40,432 --> 01:02:42,432 Hajde, zaplešimo! 650 01:02:43,507 --> 01:02:48,129 Idemo, mater ti! -Ja sam licencirana liječnica interne medicine! 651 01:02:48,254 --> 01:02:51,859 I stvarno ne volim kad me ne slušaju! 652 01:02:52,204 --> 01:02:56,699 Kad ja kažem da budeš miran, to i mislim! 653 01:02:57,254 --> 01:03:02,320 To je tako teško za shvatiti?! -Ne, uopće. -Onda ulazi u prokleti auto! 654 01:03:04,054 --> 01:03:09,288 Krademo taksi? -Želiš li vidjeti sina do 18:22? -Da. -Onda ulazi u auto! 655 01:03:18,681 --> 01:03:21,926 Nemaš auto, zar ne? -Ne. Zašto? 656 01:03:28,221 --> 01:03:31,741 Ok, opustimo se... -Opustimo se, da. 657 01:03:31,866 --> 01:03:36,651 Kako? -Isti ste kao vaš brat. -Vozila si Aarona? 658 01:03:37,516 --> 01:03:42,074 Nije mu se svidjelo kako je taksist vozio. -On zna biti plašljiv. 659 01:03:42,166 --> 01:03:46,380 Ali me jako voli. Sretan sam što imam takvog mlađeg brata. 660 01:03:47,366 --> 01:03:49,166 To je dar. 661 01:03:49,216 --> 01:03:51,253 Zato sam želio dvoje djece. 662 01:03:54,561 --> 01:03:58,130 Jesu li se vaša dva sina voljela? -Mislim da jesu. 663 01:03:58,916 --> 01:04:02,317 Na neki svoj način. -Da? -Bili su jako različiti. 664 01:04:04,291 --> 01:04:06,091 Ja sam jedinica. 665 01:04:08,466 --> 01:04:10,266 Sigurno si bila usamljena. 666 01:04:11,916 --> 01:04:14,229 Nije mi se tako činilo. -Stvarno? 667 01:04:15,716 --> 01:04:17,516 A kako se sada osjećaš? 668 01:04:19,616 --> 01:04:23,221 Pitaš se tko će biti pored tebe kad se nešto dogodi. 669 01:04:23,766 --> 01:04:25,566 Poput smrti? 670 01:04:26,566 --> 01:04:28,366 Poput smrti. 671 01:04:33,236 --> 01:04:35,036 Vidiš li ovo? 672 01:04:36,461 --> 01:04:38,261 Vidim! 673 01:04:39,311 --> 01:04:41,311 Nagazi! 674 01:04:47,586 --> 01:04:49,386 Opa, ideš! 675 01:04:50,161 --> 01:04:52,791 Da, da! -Mir, mir! 676 01:05:09,586 --> 01:05:14,620 Vozačku i prometnu, molim. -Ja sam dr. Sharon Gill i ovo je hitan slučaj. 677 01:05:15,021 --> 01:05:19,447 Vozačku i prometnu. -Razumijem. Ovo je moj pacijent, Henry Altmann. 678 01:05:19,572 --> 01:05:23,786 Treba operaciju mozga. -Imate li vozačku? -Nemam kod sebe. 679 01:05:25,181 --> 01:05:26,981 Ovo je vaš taksi? 680 01:05:27,106 --> 01:05:30,341 Ne. Da! Zapravo, od mog ujaka. 681 01:05:32,906 --> 01:05:34,706 Ne? 682 01:05:35,531 --> 01:05:40,025 Ništa mi ne pada na pamet. -Ja ću to riješiti. -Što ćete napraviti? 683 01:05:40,150 --> 01:05:43,075 Reći ću mu istinu. -To će biti zanimljivo. 684 01:05:43,552 --> 01:05:46,621 Prije sat vremena, ovaj taksi mi je udario u auto. 685 01:05:46,746 --> 01:05:51,148 U bolnici mi je dr. Gill rekla da imam aneurizmu i 90 minuta života. 686 01:05:51,273 --> 01:05:56,398 Zbog nesreće? -Ne. Onda sam u uredu čuo vic o zadnjem seksu sa ženom, 687 01:05:56,523 --> 01:05:59,583 Pomislio sam - dobra ideja. Idem doma pokušati sa svojom. 688 01:05:59,708 --> 01:06:04,198 Kod kuće nađem ženu sa susjedom s kojim se ševila cijelo vrijeme. 689 01:06:04,323 --> 01:06:08,458 Onda sam kod Juniora pozvao ljude da se oprostimo i samo je jedan tip došao, 690 01:06:08,583 --> 01:06:13,345 koji se ljuti jer sam mu ukrao curu, koje se ni ne sjećam! -Mir, mir. 691 01:06:13,708 --> 01:06:20,518 Pa sam otišao kupiti kameru. Kod jednog tipa, drag prodavač, ali ne baš najbrži. 692 01:06:20,783 --> 01:06:23,980 Pa sam dao beskućniku da snimi moj govor sinu. 693 01:06:24,105 --> 01:06:28,440 Pa sam se uzrujao, jer je odlučio biti plesač a ne odvjetnik. -Beskućnik? 694 01:06:28,565 --> 01:06:31,734 Ne, moj sin. Napravio sam posjetnice, ali što ćeš? 695 01:06:31,810 --> 01:06:35,250 Onesvijestio sam se. Kad sam došao k sebi, skočio sam s mosta. 696 01:06:35,375 --> 01:06:40,681 Onda me ona spasila iz rijeke. Onda nas je povezao isti taksi koji me udario. 697 01:06:40,806 --> 01:06:44,452 Ona ga je pošpricala sa suzavcem i zato imamo ovaj taksi. 698 01:06:45,656 --> 01:06:47,656 Čudno, zar ne? -Da. 699 01:06:48,331 --> 01:06:53,236 Niste se šalili za operaciju? -Ne, ne. Nikako. 700 01:06:54,381 --> 01:06:56,431 Hvala vam! -Nema na čemu. 701 01:06:57,006 --> 01:07:00,821 Molim vas, izađite iz auta. -Čekajte! Samo malo. 702 01:07:01,076 --> 01:07:03,476 U redu. Molim vas... 703 01:07:04,721 --> 01:07:09,606 Ovo je bolnica. Tražite dr. Jordana Reeda. 704 01:07:13,201 --> 01:07:15,001 Molim dr. Jordana Reeda. 705 01:07:16,901 --> 01:07:21,215 Ovdje njujorška policija. Znate li dr. Gill i g. Altmanna? 706 01:07:27,001 --> 01:07:28,801 Bog te mazo! 707 01:07:29,751 --> 01:07:33,086 Koja bolnica? -Maimonides. -Pratite me. -Da, gopodine. 708 01:07:33,211 --> 01:07:36,136 Ne zaostajte. -Pokušat ću. Hvala vam puno! 709 01:07:39,836 --> 01:07:42,557 Nećeš ga pratiti, jel' da? -Ne, jebote! 710 01:07:43,861 --> 01:07:45,861 Da! Naprijed, curo! 711 01:07:54,808 --> 01:07:56,808 Je li zvao? -Ne. 712 01:07:58,563 --> 01:08:00,763 Možda te neće više ovdje zvati. 713 01:08:01,488 --> 01:08:04,689 Što ako umre prije nego razgovaramo? -Nemoj tako. 714 01:08:04,814 --> 01:08:07,939 Nisam mu je javio. -Nisi ti kriv. On je... 715 01:08:11,163 --> 01:08:13,363 Nije uvijek bio... 716 01:08:14,288 --> 01:08:18,388 Kad sam imao 7 godina... Naučio me igrati remi. 717 01:08:18,513 --> 01:08:21,874 Mrzio sam to, jer ga nisam mogao pobijediti. 718 01:08:22,714 --> 01:08:24,951 Pa me naučio kako da varam. 719 01:08:26,914 --> 01:08:29,967 Bio je tako velik i glasan. I zabavan. 720 01:08:33,514 --> 01:08:35,514 Onda je Peter poginuo. 721 01:08:36,089 --> 01:08:38,089 Ja sam otišao. 722 01:08:42,589 --> 01:08:44,589 Sve se promijenilo. 723 01:08:47,064 --> 01:08:49,264 Nekad je bio pun ljubavi. 724 01:08:50,064 --> 01:08:52,264 Jako se volio... grliti. 725 01:08:57,664 --> 01:08:59,864 To nismo dugo napravili. 726 01:09:01,464 --> 01:09:03,264 Dušo. 727 01:09:05,589 --> 01:09:09,039 Možda te zove u stan. Ili ide tamo. 728 01:09:10,489 --> 01:09:13,006 Misliš da bismo trebali tamo čekati? 729 01:09:33,414 --> 01:09:35,814 Pa... 18:18. -Da. 730 01:09:37,764 --> 01:09:39,564 Hajde. 731 01:09:40,864 --> 01:09:44,439 Ja moram obrisati auto i spaliti ga. -Stvarno? 732 01:09:45,539 --> 01:09:47,339 Ne. 733 01:09:47,464 --> 01:09:50,729 Ali vjerojatno ću ga parkirati pokraj hidranta. 734 01:09:57,166 --> 01:09:58,966 Henry. -Da? 735 01:09:59,916 --> 01:10:02,016 Bit će sve u redu. 736 01:10:21,716 --> 01:10:26,614 Sharon? -Hej, možeš li nazvati Bernsteina da pripremi salu da Altmanna? 737 01:10:26,739 --> 01:10:28,539 Naravno. 738 01:10:29,064 --> 01:10:30,864 Je li sve u redu? 739 01:10:34,789 --> 01:10:36,589 Ne znam. 740 01:11:11,666 --> 01:11:13,666 Bok. -Hej, tata. 741 01:11:14,966 --> 01:11:16,766 Hej, Tommy. 742 01:11:18,718 --> 01:11:20,518 Kako si? 743 01:11:21,193 --> 01:11:25,108 Bio sam bolje. Ali sada sam dobro. 744 01:11:28,643 --> 01:11:33,229 Sjećaš se ovoga na mostu kad sam bio mali? -Čega? -Ove pjesme. 745 01:11:34,818 --> 01:11:36,618 Ne... 746 01:11:36,893 --> 01:11:38,993 Daj. Pjevao si je i... 747 01:11:40,693 --> 01:11:42,493 I što? 748 01:11:45,018 --> 01:11:47,463 Počeli smo plesati. -Jesmo? -Da. 749 01:11:56,818 --> 01:11:58,618 Hoćemo li? 750 01:12:20,468 --> 01:12:22,268 Dobar si. 751 01:12:23,518 --> 01:12:25,518 Trebao bi od ovog živjeti. 752 01:12:32,243 --> 01:12:34,243 Nedostaje mi ovo, mali. 753 01:12:55,670 --> 01:12:57,670 Koliko je sati? 754 01:13:00,545 --> 01:13:02,345 19:02. 755 01:13:03,320 --> 01:13:05,320 I primjetit ćeš... 756 01:13:06,395 --> 01:13:08,395 Da si još uvijek živ. 757 01:13:09,045 --> 01:13:10,845 Lijepo je. 758 01:13:11,545 --> 01:13:13,345 Da, jest. 759 01:13:15,345 --> 01:13:17,722 Želiš li znati kad ćeš umrijeti? 760 01:13:21,720 --> 01:13:23,520 Ne. 761 01:13:24,570 --> 01:13:29,196 Ali kad bi znala, što bi napravila s vremenom koje ti je preostalo? 762 01:13:34,520 --> 01:13:36,620 Pokušala bih biti sretna. 763 01:13:41,695 --> 01:13:43,795 Pa zašto ne pokušaš? 764 01:13:47,320 --> 01:13:49,320 Možda i hoću. 765 01:13:58,645 --> 01:14:02,945 Ako ti ne smeta, sad bih zaklopio oči. 766 01:14:22,395 --> 01:14:26,268 Nitko nije očekivao da će Henry preživjeti jedan dan. 767 01:14:26,945 --> 01:14:30,030 Umjesto toga, preživio je još 8 dana. 768 01:14:31,170 --> 01:14:33,170 Kao čudo za Hanuku. 769 01:14:36,695 --> 01:14:40,500 U tih 8 dana, vodio je duge razgovore sa suprugom... 770 01:14:43,395 --> 01:14:46,932 Pojeo posljednji ručak iz vrećice sa svojim bratom. 771 01:14:50,772 --> 01:14:53,247 I varao je sina u remiju. 772 01:14:54,072 --> 01:15:00,327 Na nadgrobnoj ploči neka piše: Henry Altmann, 1951 - 2014. 773 01:15:01,647 --> 01:15:05,865 Do sada nisam znao da datumi nemaju veze, nego crtica između. 774 01:15:05,990 --> 01:15:11,000 Crtica? -Ti mali smrade, već si to znao. -Na neki način. 775 01:15:12,830 --> 01:15:18,460 Odabrao si vlastiti put. Živio si svoj život. Iako sam pizdio zbog toga. 776 01:15:18,585 --> 01:15:20,585 Ponosan sam na tebe. Remi! 777 01:15:22,335 --> 01:15:24,852 Ta karta ti je iz rukava. -Još gore! 778 01:15:28,008 --> 01:15:31,373 Svih osam dana, Henry Altmann se nije naljutio. 779 01:15:31,498 --> 01:15:33,298 Niti jednom. 780 01:15:33,423 --> 01:15:37,898 Osim na samom kraju, kad je rekao smrti da se jebe. 781 01:15:40,098 --> 01:15:43,899 Zatim je usmjerio misli na stvari koje ga vesele. 782 01:15:47,098 --> 01:15:49,098 I otplovio. 783 01:15:57,723 --> 01:16:01,737 Nitko nije očekivao da će se Sharon vratiti starom životu. 784 01:16:02,043 --> 01:16:03,843 I zaista, niti nije. 785 01:16:05,093 --> 01:16:10,453 Istog dana, dala je otkaz na poslu, odbacila tablete i dr. Fieldinga. 786 01:16:10,843 --> 01:16:14,180 I zaposlila se u besplatnoj klinici u ulici Bergen, 787 01:16:14,305 --> 01:16:17,915 gdje je mogla posvetiti više od 15 minuta po pacijentu, 788 01:16:18,040 --> 01:16:21,169 i biti liječnica kakva je uvijek htjela biti. 789 01:16:21,294 --> 01:16:26,060 Do ljeta, osjećala je da je ispunila obećanje Henryju da će biti sretna. 790 01:16:26,185 --> 01:16:30,920 Dovoljno da udomi novu mačku, i počne izlaziti na spojeve. 791 01:16:31,800 --> 01:16:36,874 A vi, imate li kakve planove za zimu? -Možda ćemo na obilazak Havaja biciklom. 792 01:16:36,999 --> 01:16:41,765 Ne, nisam baš za bicikle, tata nas nije naučio. -Henry je mrzio bicikle. 793 01:16:41,890 --> 01:16:43,890 Što? Zašto? 794 01:16:44,215 --> 01:16:46,315 Smatrao ih je agresivnima. 795 01:16:47,765 --> 01:16:51,438 Kad smo kod toga, tko ima Henryja? -Da, napravimo to. 796 01:16:51,763 --> 01:16:53,763 Kod mene je. 797 01:16:56,288 --> 01:17:00,778 Mama, hoćeš li ti? -Smeđa papirnata vrećica. -Jednostavan čovjek. 798 01:17:04,338 --> 01:17:08,964 Dok se Henry Altmann pripremao završiti u East Riveru po drugi put, 799 01:17:09,089 --> 01:17:13,419 dodao je "biti u East Riveru" na popis stvari koje mrzi. 800 01:17:15,714 --> 01:17:17,714 Ali je osjećao i spokoj. 801 01:17:17,939 --> 01:17:24,259 Siguran u spoznaji da će na neki način ostati u srcima onih koji ga vole. 802 01:17:24,584 --> 01:17:27,084 Hej! Koji kurac radite?! 803 01:17:30,384 --> 01:17:33,824 Koji ti je vrag?! Pitam te, koji ti je vrag?! 804 01:17:34,184 --> 01:17:39,286 Što misliš da radimo? Bacamo smeće?! Ti si služba za uljepšavanje rijeke?! 805 01:17:39,411 --> 01:17:43,261 Pitam te, misliš li da bacamo vilinsku prašinu po Brooklynu? 806 01:17:43,386 --> 01:17:47,340 Ti si policija za vilinsku prašinu? Mrziš sve što svjetluca? 807 01:17:47,465 --> 01:17:50,115 Zar nemaš poniznosti? Jebene pristojnosti? 808 01:17:50,240 --> 01:17:54,662 To je pepeo, kretenu! Od brata, prijatelja, muža i oca, šupčino! 809 01:17:55,840 --> 01:18:00,069 Ako to ne razumiješ, dođi! -Odlazi! -Gubi se! 810 01:18:05,840 --> 01:18:07,640 I bolje da odeš! 811 01:18:14,540 --> 01:18:16,340 Jebi se! 812 01:18:17,890 --> 01:18:22,890 FILMO-CENTAR 813 01:18:25,890 --> 01:18:29,890 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM