1 00:00:20,830 --> 00:00:24,830 FILMO-CENTAR SA PONOSOM PREDSTAVLJA THE AVENGERS 2 00:00:27,830 --> 00:00:30,532 Teserakt se probudio. 3 00:00:32,319 --> 00:00:37,197 Nalazi se na malom svetu, ljudskom svetu. 4 00:00:37,683 --> 00:00:41,336 Posedovali bi njegovu moć, 5 00:00:41,337 --> 00:00:47,083 ali naš saveznik zna kako se rukuje sa njim, što oni nikada neće znati. 6 00:00:48,352 --> 00:00:52,908 On je spreman da vodi. Naša vojska, 7 00:00:52,909 --> 00:00:57,558 naši Čitauri će ga slušati. 8 00:00:58,197 --> 00:01:03,670 On će posedovati svet, a vi svemir. 9 00:01:03,682 --> 00:01:09,093 A ljudi, šta mogu da urade, sem da izgore! 10 00:01:22,864 --> 00:01:29,405 Obraćanje svima, naređenje o evakuaciji je potvrđeno. Nastavite sa evakucijom. 11 00:01:56,621 --> 00:02:01,081 Koliko je loše? -To je problem, gdine. Ne znamo. 12 00:02:04,765 --> 00:02:08,065 Dr Selvig je primetio energetski talas na Teseraktu pre četiri sata. 13 00:02:08,066 --> 00:02:10,384 NASA nije dozvolila dr Selvigu da sprovede test. 14 00:02:10,385 --> 00:02:13,474 Nije ga testirao, nije bio ni prisutan. Desilo se spontano. 15 00:02:13,520 --> 00:02:15,826 Samo se uključilo? -Na kojem je nivou energija? 16 00:02:15,827 --> 00:02:18,265 Raste. Selvig nije mogao da ga isključi, naredili smo evakuaciju. 17 00:02:18,266 --> 00:02:21,124 Koliko treba da izbacimo sve? -Kampus bi trebao da bude prazan za pola sata. 18 00:02:21,125 --> 00:02:23,125 Potrudi se više. 19 00:02:23,163 --> 00:02:26,760 Gdine, uzaludno ćemo evakuisati. -Da im kažemo da idu da spavaju? 20 00:02:26,827 --> 00:02:30,772 Ako ne budemo kontrolisali energiju Teserakta, možda neće biti na sigurnoj 21 00:02:30,773 --> 00:02:36,285 daljini. -Pobrini se da prototipovi 2. faze budu premešteni. -To je prioritet? 22 00:02:36,317 --> 00:02:40,904 Ako dolazi kraj sveta, mi ćemo se ponašati kao da će se okretati. 23 00:02:40,961 --> 00:02:44,959 Sklonite tehnologiju. Svaki deo 2. faze neka se premesti. 24 00:02:45,005 --> 00:02:47,665 Da, gdine. Za mnom. 25 00:02:50,910 --> 00:02:57,104 Informiši me, doktore. -Direktore. -Znamo li nešto sa sigurnošću? 26 00:02:57,105 --> 00:03:00,440 Teserakt ima problema u radu. -To bi trebalo da bude smešno? 27 00:03:00,443 --> 00:03:05,481 Ne, uopšte. Teserakt nije samo aktivan, ponaša se. 28 00:03:05,482 --> 00:03:11,004 Valjda si ga isključio. -On je izvor energije. Isključiš ga, on se uključi. 29 00:03:11,644 --> 00:03:14,790 Ako dostigne najviši nivo… -Pripreman si za ovo, doktore. 30 00:03:14,791 --> 00:03:17,747 Obuzdavanje energije sa svemira. -Nemamo jaram. 31 00:03:17,748 --> 00:03:21,759 Nismo gotovi s kalkulacijama. Odbacuje smetnje, radijaciju, 32 00:03:21,761 --> 00:03:28,302 ništa loše, nizak nivo gama radijacije. -To može biti loše. Gde je ag. Barton? 33 00:03:28,879 --> 00:03:32,870 Hok? U svom gnezdu, kao po običaju. 34 00:03:34,431 --> 00:03:39,706 Agente Bartone, javite mi se. Dao sam ti ovaj zadatak kako bi ga nadgledao. 35 00:03:39,707 --> 00:03:45,394 Vidim bolje sa daljine. -Vidiš li zbog čega bi ovo eksplodiralo? -Opet talasa. 36 00:03:45,889 --> 00:03:50,931 Niko nije dolazio ili otišao. Selvig je pošten. Nema kontakta, poruka. 37 00:03:51,664 --> 00:03:55,098 Ako je bilo švrljanja, gospodine, nije ovde. 38 00:03:55,290 --> 00:04:00,650 Ovde? -Da, kocka je prolaz za drugi svemir. 39 00:04:02,287 --> 00:04:05,638 Vrata su otvorena sa obe strane. -Ne još… 40 00:05:11,099 --> 00:05:14,822 Gdine, molim vas, spustite koplje! 41 00:05:51,475 --> 00:05:53,475 Imaš srca. 42 00:06:22,233 --> 00:06:24,233 Nemoj, molim te. 43 00:06:25,217 --> 00:06:28,202 To mi još treba. -Ovo ne mora da postane još gore. 44 00:06:28,212 --> 00:06:32,695 Naravno da mora. Prošao sam mnogo da bi uzeo nešto manje. 45 00:06:33,401 --> 00:06:39,263 Ja sam Loki sa Asgarda, od mene se očekuje slava. 46 00:06:39,264 --> 00:06:42,140 Loki? Torov brat. 47 00:06:42,580 --> 00:06:48,551 Mi nemamo nikakav spor s vama. -Ni mrav nema spor sa čizmom. 48 00:06:48,552 --> 00:06:53,216 Nameravate da nas nagazite? -Dolazim sa dobrim vestima. 49 00:06:54,359 --> 00:06:57,986 Da oslobodim svet. -Oslobodite od čega? 50 00:06:57,987 --> 00:07:02,319 Slobode. Sloboda je jedna velika laž života. 51 00:07:02,320 --> 00:07:06,364 Kada to prihvatite u svom srcu… 52 00:07:09,983 --> 00:07:11,983 Upoznaćete mir. 53 00:07:12,294 --> 00:07:16,498 Da, kada kažete mir, pomislim da mislite na nešto drugo. 54 00:07:16,594 --> 00:07:20,735 Gdine, direktor Fjuri zadržava. Ovo mesto treba da eksplodira. 55 00:07:20,928 --> 00:07:26,708 Pašće 30 metara stene na nas, želi da nas sahrani. -Kao faraone. -U pravu je. 56 00:07:26,709 --> 00:07:30,845 Portal se obrušava na nas. Imamo dva minuta pre nego što postane kritično. 57 00:07:30,941 --> 00:07:32,995 Pa, onda… 58 00:07:46,925 --> 00:07:48,979 Trebaju nam ova vozila. 59 00:07:51,899 --> 00:07:54,723 Ko je to? -Nisu mi rekao. 60 00:07:56,842 --> 00:08:02,330 Hil, čuješ li me? Barton je preobraćen. 61 00:08:14,431 --> 00:08:17,992 Imaju Teserakt! Prati ih! 62 00:08:52,174 --> 00:08:55,094 Ne, neka ga. Idite. 63 00:09:09,826 --> 00:09:12,395 Evakuisali smo sprat, gdine. Morate da idete. 64 00:10:40,655 --> 00:10:43,470 Direktore? Direktore Fjuri, čujete li me? 65 00:10:43,471 --> 00:10:48,915 Teserakt je sa neprijateljima. Imam ranjenike. Hil? -Mnogo ljudi je pod 66 00:10:48,916 --> 00:10:52,743 ruševinama, ne znam koliko je preživelih. 67 00:10:52,744 --> 00:10:55,743 Javi svima, želim sve koji ne rade na spašavanju da 68 00:10:55,744 --> 00:11:01,326 traže tu torbu. -Razumela. -Kolsone, vrati se u bazu. Ovo je 7. nivo. 69 00:11:02,413 --> 00:11:08,726 Od sada, mi smo u ratu. -Šta treba da radimo? 70 00:11:13,544 --> 00:11:20,074 OSVETNICI 71 00:11:20,460 --> 00:11:26,274 PREVOD i OBRADA: Esmir Tahirović – HeadBurn3r. 72 00:11:42,978 --> 00:11:48,020 Nisam očekivao da će veče biti ovakvo. -Znam šta si očekivao. 73 00:11:48,148 --> 00:11:54,688 Veruj mi, bolje je ovako. -Za koga radiš? Za Lermantova? 74 00:11:56,445 --> 00:12:02,985 I dalje zna da moramo prodati robu uz njegovu pomoć, zar ne? 75 00:12:03,596 --> 00:12:08,064 Mislila sam da se general Salakov bavi samo izvozom. 76 00:12:08,192 --> 00:12:12,725 Salakov. Kurir, kao pokriće. 77 00:12:14,544 --> 00:12:20,128 Zastarele informacije te izdaju, 78 00:12:20,129 --> 00:12:23,544 slavna Crna Udovice. 79 00:12:24,406 --> 00:12:29,226 Ispade da si samo lepa. 80 00:12:29,354 --> 00:12:32,673 Stvarno misliš da sam lepa? 81 00:12:34,875 --> 00:12:41,355 Reci Lermantovu da nam nije potreban da bi prodali robu. 82 00:12:41,929 --> 00:12:46,269 Reci mu da je ispao. 83 00:12:49,078 --> 00:12:51,728 Možda ćeš morati da zapišeš. 84 00:12:55,896 --> 00:13:01,248 Da? Za nju je. 85 00:13:04,049 --> 00:13:05,939 Slušaj me pažljivo... 86 00:13:05,940 --> 00:13:08,229 Nalazite se na trgu Silenskin 114, na 3. spratu. 87 00:13:08,230 --> 00:13:11,198 Imamo F-22 na 12 km razdaljine. 88 00:13:11,199 --> 00:13:15,763 Daj devojku na telefon ili ću dignuti trg pre nego što spustiš slušalicu. 89 00:13:21,250 --> 00:13:23,741 Moraš da dođeš. -Zezaš li se? Radim! 90 00:13:23,742 --> 00:13:30,542 Ovo je važnije. -Upravo ispitujem i ovaj kreten mi sve govori. -Nisam. 91 00:13:32,676 --> 00:13:38,740 Ne možeš da me izvučeš iz ovoga. -Nataša… Barton je ugrožen. 92 00:13:41,360 --> 00:13:43,379 Staviću te na čekanje. 93 00:14:23,170 --> 00:14:26,951 Gde je Barton sada? -Ne znamo. -Ali je živ? -Verujemo da je tako. 94 00:14:27,081 --> 00:14:30,910 Obavestiću te o svemu kada se vratiš. Ali prvo moraš da popričaš s momčinom. 95 00:14:30,942 --> 00:14:34,166 Kolsone, znaš da mi Stark veruje koliko daleko može da me baci. 96 00:14:34,583 --> 00:14:38,380 Ja ću se pobrinuti za Starka. Ti se pobrini za momčinu. 97 00:14:40,709 --> 00:14:42,709 Bože moj. 98 00:14:59,227 --> 00:15:05,767 Ne prilazi! -Ko si ti? Beži odavde. Ovde ima bolesti. 99 00:15:06,151 --> 00:15:08,475 Jeste li vi doktor? Moj otac se nije probudio. 100 00:15:08,698 --> 00:15:14,146 Temperatura, jauče, ne otvara oči. -Polako. 101 00:15:15,407 --> 00:15:20,160 Moj otac… -Ovako? 102 00:15:23,256 --> 00:15:25,256 Molim vas… 103 00:15:51,717 --> 00:15:53,717 Trebao si da naplatiš unapred, Banere. 104 00:15:54,171 --> 00:15:59,061 Za čoveka koji treba da izbegava stres, izabrao si opasno mesto da se smestiš. 105 00:16:01,869 --> 00:16:05,928 Izbegavanje stresa nije tajna. -Šta je onda? Joga? 106 00:16:07,439 --> 00:16:13,909 Dovela si me na ivici grada – pametno. Verovatno je celo ovo mesto okruženo? 107 00:16:15,497 --> 00:16:17,497 Samo smo ti i ja. 108 00:16:17,995 --> 00:16:22,123 A tvoja drugarica glumica, je li i ona špijun? Tako mlada počinje? 109 00:16:22,252 --> 00:16:26,572 Ja jesam. -Ko si ti? -Nataša Romanov. 110 00:16:28,817 --> 00:16:32,718 Došla si da me ubiješ, gđice Romanov? Zato što to neće ispasti dobro za sve. 111 00:16:32,847 --> 00:16:39,647 Ne, ne. Došla sam ovde zbog Štita. -Štit… 112 00:16:39,670 --> 00:16:44,177 Kako su me našli? -Nismo vas ni izgubili, doktore. Držali smo razdaljinu. Čak smo 113 00:16:44,178 --> 00:16:46,619 vas i rešili nekih zainteresovanih stranki. 114 00:16:47,742 --> 00:16:53,384 Zašto? -Izgleda da vam Nik Fjuri veruje. Želim da pođete sa mnom. 115 00:16:53,502 --> 00:16:57,509 Šta ako odbijem? -Ubeđivaću vas. 116 00:16:59,370 --> 00:17:03,686 Šta ako „drugi momak“ odbije? 117 00:17:04,557 --> 00:17:08,813 Više od godinu ste bez incidenta, mislim da ne želite da pokvarite niz. 118 00:17:10,845 --> 00:17:14,003 Ne dobijem uvek šta želim. 119 00:17:14,326 --> 00:17:20,221 Suočavamo se sa mogućom globalnom katastrofom. -Trudim se da to izbegnem. 120 00:17:20,543 --> 00:17:27,083 Ovo je Teserakt. Ima dovoljno energije da uništi čitav svet. 121 00:17:30,606 --> 00:17:36,022 Šta Fjuri želi da uradim? Progutam? -Želi da ga pronađete. Otet nam je. 122 00:17:36,055 --> 00:17:40,212 Ostavlja nam gama potpis koji je za nas preslab da bi ga pratili. 123 00:17:40,213 --> 00:17:45,984 Niko ne poznaje gama radijaciju bolje od vas. Da ima neko, tamo bih bila. 124 00:17:46,455 --> 00:17:51,841 Znači Fjuri ne želi čudovište? -Nije mi rekao. -A on ti sve govori? 125 00:17:52,868 --> 00:17:55,914 Popričajte sa Fjurijom, trebate mu. -Potreban sam mu u kavezu? 126 00:17:55,915 --> 00:17:58,703 Niko vas neće staviti… -Prestani da me lažeš! 127 00:18:01,604 --> 00:18:07,406 Izvini, ovo je bilo zlobno. Samo sam želeo da vidim kako ćeš reagovati. 128 00:18:08,277 --> 00:18:13,995 Hajde da uradimo ovo na lakši način, gde ti ne koristiš to i gde 129 00:18:13,996 --> 00:18:20,536 „drugi momak“ ne napravi haos? Može li, Nataša? 130 00:18:26,201 --> 00:18:29,649 Odstupite. Sve je u redu. 131 00:18:31,261 --> 00:18:33,390 „Samo smo ti i ja.“ 132 00:18:34,936 --> 00:18:40,223 Ovo je previše, direktore. Nosite se sa snagama koje ne možeš da kontrolišete. 133 00:18:40,255 --> 00:18:43,737 Jeste li ikada bili u ratu, odbornici? Oružanom sukobu? 134 00:18:43,769 --> 00:18:49,539 Jeste li osećali veliku kontrolu? -Hoćeš reći da je taj Asgard objavio 135 00:18:49,540 --> 00:18:52,441 rat našem svetu? -Nije Asgard, već Loki. 136 00:18:52,474 --> 00:18:56,276 Sigurno nije sam. A onaj drugi? Njegov brat. 137 00:18:56,311 --> 00:18:58,694 Naši izviđači kažu da Tor nije neprijatelj. 138 00:18:58,727 --> 00:19:02,755 Ali on je svetovima daleko, ne možemo se osloniti na njegovu pomoć. Držimo konce. 139 00:19:02,756 --> 00:19:07,585 Zbog čega bi treba da se fokusiraš na 2. fazu, stvorena je upravo za… 140 00:19:07,586 --> 00:19:10,074 Druga faza nije spremna, ali naš neprijatelj jeste. 141 00:19:10,075 --> 00:19:12,950 Treba nam brz tim. -Inicijativa Osvetnika je zatvorena. 142 00:19:12,951 --> 00:19:15,825 Ne radi se o Osvetnicima. 143 00:19:15,826 --> 00:19:20,269 Videli smo listu. Vodite najveću tajnu mrežu bezbednosti i ostavićete 144 00:19:20,270 --> 00:19:22,492 sudbinu ljudske rase u rukama čudaka. 145 00:19:22,493 --> 00:19:26,766 Ne ostavljam nikome ništa. Treba nam brz tim. 146 00:19:26,959 --> 00:19:30,326 Ovi ljudi su možda izolovani, neuravnoteženi, ali verujem 147 00:19:30,327 --> 00:19:33,933 da uz pravu pristup mogu da budu ono što nam treba. 148 00:19:33,934 --> 00:19:39,204 Verujete? -Rat se ne dobija po osećaju, direktore. 149 00:19:39,656 --> 00:19:42,975 Ne, dobija se vojnicima. 150 00:20:01,384 --> 00:20:06,171 Nema dovoljno vremena. Moram da ga utopim u vodi. 151 00:20:09,990 --> 00:20:16,096 Nećeš biti sam. -Bože! On je još živ. 152 00:20:38,110 --> 00:20:44,121 Imaš nesanicu? -Spavao sam 70 g., gospodine. Ispunio sam svoju kvotu. 153 00:20:44,891 --> 00:20:48,974 Onda bi trebao da si vani, da slaviš, uživaš u svetu. 154 00:20:54,213 --> 00:20:56,945 Kada sam bio ispod, ceo svet je bio u ratu. 155 00:20:57,138 --> 00:21:01,541 Kada sam se probudio, rekoše da pobedismo, nisu rekli da smo izgubili. 156 00:21:01,734 --> 00:21:06,460 Napravili smo neke greške usput. Neke u zadnje vreme. 157 00:21:07,487 --> 00:21:11,730 Došli ste s misijom, gdine? -Jesam. -Pokušavate da me povratite u svet? 158 00:21:11,764 --> 00:21:13,764 Pokušavam da ga spasim. 159 00:21:16,294 --> 00:21:20,143 TESERAKT Tajno oružje Hidre. 160 00:21:20,144 --> 00:21:23,688 Hauard Stark je našao to u okeanu dok je tražio tebe. 161 00:21:23,689 --> 00:21:27,192 Mislio je što i mi, Teserakt bi mogao da bude ključ do 162 00:21:27,384 --> 00:21:33,459 neograničene održive energije. To je veoma potrebno svetu. 163 00:21:35,579 --> 00:21:40,821 Ko je uzeo to od vas? -Zovu ga Loki. Nije odavde. 164 00:21:41,270 --> 00:21:44,740 Imaću mnogo toga da te obavestim ako pristaješ. 165 00:21:45,544 --> 00:21:48,758 Svet je postao čudniji nego što ga se ti sećaš. 166 00:21:48,951 --> 00:21:55,026 Trenutno bi me čudilo da se iznenadim nečemu. -Deset dolara kaže da grešiš. 167 00:21:55,443 --> 00:21:59,044 Čekaće te izveštaj u tvom apartmanu. 168 00:22:01,230 --> 00:22:04,766 Znaš li nešto o Teseraktu što bi trebali da znamo? 169 00:22:04,767 --> 00:22:07,087 Trebali ste da ga ostavite u okeanu. 170 00:22:38,290 --> 00:22:41,054 Ovaj deo je dobar, ostalo je na tebi. 171 00:22:41,055 --> 00:22:43,626 Isključio si tranzicione linije? Jesmo li van mreže? 172 00:22:43,627 --> 00:22:47,515 Kula Stark će da postane svetionik samoodržive energije. 173 00:22:47,709 --> 00:22:51,051 Pod pretpostavkom da će Arkov reaktor preuzeti i da će funkcionisati? 174 00:22:51,052 --> 00:22:54,233 Pretpostavljam. Osvetli je. 175 00:22:59,504 --> 00:23:03,008 Kako izgleda? -Kao Božić, samo više nalik meni. 176 00:23:03,104 --> 00:23:06,350 Moramo bliže da obavestimo javnost za kampanju. Moraćeš da daš neke intervjue. 177 00:23:06,544 --> 00:23:09,050 U Vašingtonu sam sutra. Radim na zoniranju sledeće tri zgrade. 178 00:23:09,051 --> 00:23:14,997 Ubijaš me. Sećaš se? Uživaj u trenutku. -Dođi, pa ću uživati. 179 00:23:17,214 --> 00:23:23,675 Gdine, agent Kolson iz Štita je na liniji. -Nisam tu. Ustvari sam vani. 180 00:23:30,490 --> 00:23:36,179 Bojim se da je uporan. -Drži se svoga, Džarvise. Imam sastanak. 181 00:23:40,100 --> 00:23:43,024 Nivoi su stabilni, valjda. 182 00:23:43,025 --> 00:23:46,497 Jesu. Direktno sam umešan, što dovodi do sledećeg pitanja. 183 00:23:46,498 --> 00:23:51,029 Kakav je osećaj biti genije? -Pa, ne bih znala trenutno. 184 00:23:51,030 --> 00:23:55,120 Kako to misliš? Sve je ovo napravljeno zahvaljujući tebi. 185 00:23:55,603 --> 00:24:01,642 Ne. Sve ovo je napravljeno zbog toga. -Ceni svoj trud. 186 00:24:01,643 --> 00:24:06,363 Kula Stark je tvoja beba. Daj sebi 12% svog truda. 187 00:24:06,811 --> 00:24:10,460 12%? -Možemo se cenkati za 15. -12% za moju bebu? 188 00:24:10,461 --> 00:24:14,808 Ja sam odradio grube poslove. Bukvalno sam dizao teške stvari. 189 00:24:14,809 --> 00:24:19,754 Nered oko bezbednosti. Ti si kriva za to. Moj privatni lift. -Misliš naš lift? 190 00:24:19,755 --> 00:24:22,484 Bio je prepun znojavih radnika. 191 00:24:22,676 --> 00:24:27,525 Fino ćeš mi naplatiti za onaj komentar u vezi sa procentima kasnije, zar ne? 192 00:24:27,526 --> 00:24:33,017 Neće biti baš fino. -Na sledećoj zgradi će pisati „Pots“ na kuli. 193 00:24:33,114 --> 00:24:37,417 Na ime vlasnika. -Nazovi mamu, može li da prespavaš kod nje? 194 00:24:37,609 --> 00:24:41,303 Gdine, telefon. Bojim se da su protokoli pogaženi. 195 00:24:41,304 --> 00:24:43,614 G. Stark, moramo da popričamo. 196 00:24:43,808 --> 00:24:47,340 Dobili ste dvojnika Tonija Starka, ostavite poruku. 197 00:24:47,341 --> 00:24:50,070 Ovo je hitno. -Onda je hitno ostavite. 198 00:24:51,579 --> 00:24:56,171 Kršenje bezbednosti. I za ovo si ti kriva. -G. Stark. -File! Upadaj. -File. 199 00:24:56,654 --> 00:24:59,127 Ne mogu da ostanem. -On se zove Agent. 200 00:24:59,320 --> 00:25:05,192 Uđi, slavimo. -Zato ne sme da ostane. -Morate da pogledate ovo, što brže. 201 00:25:05,193 --> 00:25:09,532 Ne volim kad mi predaju stvari. -U redu je, ja volim kada to urade. Razmenimo. 202 00:25:10,399 --> 00:25:12,399 Hvala. 203 00:25:12,728 --> 00:25:16,180 Vreme za konsultaciju je između pet i osam svakog drugog četvrtkom. 204 00:25:16,181 --> 00:25:19,101 Ovo nije konsultacija. -Je li ovo u vezi sa Osvetnicima? 205 00:25:19,294 --> 00:25:23,767 Ne znam ništa o tome. -Mislio sam da je Inicijativa Osvetnika zatvorena. 206 00:25:23,768 --> 00:25:26,006 Nisam bio primljen. -Nisam znala ni to. 207 00:25:26,200 --> 00:25:30,663 Da, navodno sam, hirovit, sebičan i nisam timski igrač. 208 00:25:30,664 --> 00:25:33,312 To sam znala. -Ne radi se više o personalitiju. 209 00:25:33,313 --> 00:25:37,248 Kako hoćeš. Gđice Pots, imate li sekundu? -Sačekaj. 210 00:25:41,490 --> 00:25:46,403 Mislio sam da smo imali trenutak. -Ja sam imala 12% trenutka. 211 00:25:46,563 --> 00:25:49,325 Ovo izgleda ozbiljno, Fil je potresen. 212 00:25:49,466 --> 00:25:56,006 Kako si primetila? Zašto je on Fil? -Šta je sve ovo? -Ovo je… ovo. 213 00:26:03,392 --> 00:26:06,828 Otići ću avionom u Vašington večeras. -Sutra. -Imaš domaći. 214 00:26:07,054 --> 00:26:13,575 Imaš mnogo domaćeg. -Ako nemam? -Ako nemaš? Misliš kada ga završiš? 215 00:26:17,201 --> 00:26:19,201 Onda… 216 00:26:23,142 --> 00:26:25,142 Pošten dogovor. Želim ti lep let. 217 00:26:28,443 --> 00:26:30,443 Potrudi se. 218 00:26:32,231 --> 00:26:36,192 Hoćeš li možda prolaziti pored aerodroma? -Odvešću te. -Super. 219 00:26:36,610 --> 00:26:43,150 Šta je bilo s onom čelistkinjom? -Vratila se u Portland. -Šta? Ne… 220 00:26:51,608 --> 00:26:54,178 Oko 40 minuta smo od baze, gdine. 221 00:26:58,256 --> 00:27:01,885 Znači ovaj dr Baner je pokušavao da kopira serum koji je korišten na meni? 222 00:27:02,078 --> 00:27:05,130 Mnogo njih je pokušavalo. Vi ste prvi superheroj na svetu. 223 00:27:06,012 --> 00:27:09,930 Baner je mislio da je gama radijacija ključ da se otključa Erskinova formula. 224 00:27:10,862 --> 00:27:14,109 Nije mu išlo kako treba, zar ne? -Ne baš. 225 00:27:14,306 --> 00:27:21,106 Kada nije kao taj stvor, ponaša se kao Stiven Hoking. On je neki pametnjaković. 226 00:27:23,152 --> 00:27:27,928 Moram da kažem da mi je čast što smo se upoznali, zvanično. 227 00:27:27,929 --> 00:27:32,181 Na neki način sam vas već upoznao, mislim, gledao sam vas dok spavate. 228 00:27:32,775 --> 00:27:38,527 Mislim, bio sam prisutan kada ste bili bez svesti od leda. 229 00:27:38,559 --> 00:27:42,848 Stvarno mi je velika čast što ste s nama. 230 00:27:43,016 --> 00:27:47,949 Nadam se da sam pravi čovek za posao. -Jeste, apsolutno. 231 00:27:47,954 --> 00:27:52,542 Napravili smo neke izmene na uniformi. Dodao sam ponešto. 232 00:27:52,577 --> 00:27:58,497 Uniforma? Zar su zvezde i pruge malo staromodne? 233 00:27:59,503 --> 00:28:04,209 Sve što se dešava, stvari koje će izaći na videlo, 234 00:28:04,210 --> 00:28:07,633 ljudima će možda trebati malo staromodnosti. 235 00:28:39,228 --> 00:28:45,768 Čitauri su nemirni. -Neka budu nemirni. Vodiću ih u velikoj bici. 236 00:28:46,251 --> 00:28:52,792 Bici? Protiv slabe Zemlje? -Velikoj, ali ne predugoj. 237 00:28:54,018 --> 00:28:59,857 Ako je tvoja vojska zastrašujuća kô što tvrdite. -Dovodiš nas u pitanje? 238 00:29:00,276 --> 00:29:04,843 Njega? Njega koji ti je predao skiptar? 239 00:29:04,878 --> 00:29:11,204 Njega koji ti je dao znanje i novi cilj? Kada si bi odbačen, poražen! 240 00:29:11,205 --> 00:29:16,674 Bio sam kralj! Zakoniti kralj Asgarda! Izdan. 241 00:29:17,295 --> 00:29:22,074 Tvoja ambicija je mala i puna dečijih potreba. 242 00:29:22,793 --> 00:29:28,257 Mi ciljamo iznad Zemlje, prema većim svetovima, Teserakt će nam pomoći. 243 00:29:28,258 --> 00:29:30,401 Nemate Teserakt još. 244 00:29:32,192 --> 00:29:38,992 Nisam vam pretio. Ali kada otvorim vrata i budem rukovodio vašom vojskom, 245 00:29:41,336 --> 00:29:46,880 vi ste ništa. -Vodićeš svoj rat, Asgardijanče. 246 00:29:48,871 --> 00:29:55,412 Ako ne budeš uspeo, ako Teserakt ne bude kod nas, 247 00:29:56,300 --> 00:30:02,840 neće biti carstva, pustog meseca, pukotine u ledu gde te neće naći. 248 00:30:07,854 --> 00:30:10,068 Misliš da poznaješ bol? 249 00:30:10,617 --> 00:30:16,892 Bol će za tebe biti sladak. 250 00:30:41,603 --> 00:30:44,303 Donesite kapetanovu opremu. -Da, gdine. 251 00:30:45,243 --> 00:30:48,292 Agente Romanov, ovo je kapetan Rodžers. 252 00:30:48,293 --> 00:30:53,910 Gospođo. -Zdravo. Potreban si im na mostu, kreću sa istragom. -Vidimo se. 253 00:30:55,259 --> 00:30:59,325 Prava zbrka se desila kada su te pronašli u ledu. 254 00:30:59,326 --> 00:31:01,761 Pomislila sam da će Kolson pasti u nesvest. 255 00:31:02,313 --> 00:31:05,299 Je li te pitao da mu potpišeš njegove kapetan Amerika sličice? 256 00:31:05,304 --> 00:31:09,204 Sličice? -Davnošnje su, vrlo je ponosan. 257 00:31:10,504 --> 00:31:15,217 Dr Banere. -Da, zdravo. 258 00:31:15,348 --> 00:31:18,696 Rekli su mi da ćete doći. -Priča se da možete da pronađete kocku. 259 00:31:19,023 --> 00:31:23,117 Samo se to priča? -Samo to što me zanima. 260 00:31:23,755 --> 00:31:26,709 Verovatno vam je sve ovo čudno. 261 00:31:27,068 --> 00:31:32,627 Ustvari, sa ovim sam upoznat. -Gospodo, trebalo bi da uđete unutra. 262 00:31:32,820 --> 00:31:35,221 Postaće teško za disanje. 263 00:31:41,977 --> 00:31:44,027 Je li ovo podmornica? 264 00:31:44,134 --> 00:31:48,678 Želeli su mene u potopljenom metalu koji je pod pritiskom? 265 00:32:13,941 --> 00:32:16,407 Ne, ovo je mnogo gore. 266 00:33:02,493 --> 00:33:09,034 Svi motori aktivni. Hitni protokol Štita, 193.6 na snazi. Uzleteli smo. 267 00:33:10,253 --> 00:33:14,541 Odlično. Nestanimo. -Pokrenite retroreflekcione ploče. 268 00:33:29,993 --> 00:33:33,104 Retroreflekcione ploče pokrenute. -Gospodo… 269 00:33:45,171 --> 00:33:50,719 Doktore, hvala što ste došli. -Hvala što ste vaspitano pitali. 270 00:33:51,411 --> 00:33:55,800 Koliko dugo ću ostati? -Čim se dokopamo Teserakta, idete. 271 00:33:56,096 --> 00:34:01,087 Dokle ste? -Nagledamo sve bežične kamere kojima se može pristupiti. 272 00:34:01,313 --> 00:34:05,192 Telefone, laptopove. Ako je povezan sa satelitom, 273 00:34:05,193 --> 00:34:08,118 postaće naše oči i uši. -To ga neće pronaći na vreme. 274 00:34:08,119 --> 00:34:11,365 Morate da sužite oblast. Kolikom broju spektrometara imate pristup? 275 00:34:11,372 --> 00:34:13,411 Koliko ih ima? -Zovite sve laboratorije koje znate, 276 00:34:13,412 --> 00:34:16,663 recite im da stave spektrometre na krov i neka ih kalibrišu za gama zrake. 277 00:34:16,697 --> 00:34:19,810 Napraviću algoritam za praćenje, osnovna identifikacija grupa. 278 00:34:19,811 --> 00:34:25,658 Bar će izbaciti par mesta. Imate li neko mesto gde ću raditi? -Agente Romanov, 279 00:34:25,692 --> 00:34:27,705 pokaži dr Baneru njegovu laboratoriju, molim te. 280 00:34:29,026 --> 00:34:33,601 Sviđaće vam se, doco. Ima sve igračkice. -Stavite sve to tamo. 281 00:34:35,257 --> 00:34:40,003 Gde nalaziš ove ljude? -Štit nema nestašicu neprijatelja, doktore. 282 00:34:40,907 --> 00:34:45,838 Ovo vam treba? -Da, iridijum. Nalazi se u meteoritima, stvara antiprotone. 283 00:34:45,971 --> 00:34:50,680 Teško se nalazi. -Pogotovo ako Štit zna da vam treba. -Ja nisam znao! 284 00:34:52,410 --> 00:34:57,153 Teserakt mi pokazuje mnogo toga. To je više od znanja, to je istina. 285 00:34:57,154 --> 00:35:00,554 Znam. Šta je vama pokazao, ag. Bartone? 286 00:35:01,953 --> 00:35:05,397 Moju sledeću metu. -Recite mi šta vam treba. 287 00:35:07,442 --> 00:35:11,612 Treba mi zabava i očna jabučica. 288 00:35:17,674 --> 00:35:21,905 Mislim, ako vam nije problem. -Ne, u redu je. 289 00:35:24,310 --> 00:35:27,997 To je stari komplet. Trebalo mi je par godina da ih sve sakupim. 290 00:35:30,690 --> 00:35:33,447 Netaknute, pomalo su uvijene sa krajeva, ali… 291 00:35:33,448 --> 00:35:35,979 Imamo rezultat. 67% podudaranje. 292 00:35:36,333 --> 00:35:38,962 Čekajte, povećava se, 79% podudaranja. 293 00:35:39,059 --> 00:35:43,160 Lokacija? -Štutgart, Nemačka. Konigstrasa, 28. 294 00:35:43,258 --> 00:35:48,097 On se zapravo ne krije. -Kapetane, vi ste na redu. 295 00:37:32,890 --> 00:37:34,890 POKLAPA SE DR HAJNRIH ŠIFER 296 00:38:16,533 --> 00:38:18,586 Klečite preda mnom. 297 00:38:21,759 --> 00:38:27,818 Rekoh da klečite! 298 00:38:36,026 --> 00:38:39,841 Zar nije ovo jednostavnije? 299 00:38:40,835 --> 00:38:44,298 Zar nije ovo vaše prirodno stanje? 300 00:38:46,348 --> 00:38:51,831 Neizrečena istina o čovečanstvu je da žudite za pokoravanjem. 301 00:38:52,216 --> 00:38:58,756 Svetlost slobode umanjuje smisao vašeg života zbog lude borbe za moć 302 00:39:00,391 --> 00:39:06,633 ili identitet. Vi ste stvoreni da vam se vlada. 303 00:39:06,806 --> 00:39:11,321 Na kraju, uvek ćete klečati. 304 00:39:18,281 --> 00:39:20,474 Ne čoveku kao vi. 305 00:39:21,077 --> 00:39:26,637 Nema ljudi kao ja. -Uvek ima takvih. 306 00:39:27,685 --> 00:39:32,948 Pogledajte starca, ljudi. Neka vam on bude primer. 307 00:39:39,125 --> 00:39:44,619 Zadnji put kada sam bio u Nemačkoj i video čoveka koji stoji nad svima, 308 00:39:44,620 --> 00:39:51,161 nismo se složili. -Vojnik. Čovek izvan svog vremena. 309 00:39:52,037 --> 00:39:54,379 Nisam ja taj koji nema vremena. 310 00:39:56,470 --> 00:39:59,105 Loki, baci oružje i odstupi. 311 00:40:18,887 --> 00:40:25,530 Kleči. -Ne danas! -Ima ga svugde. 312 00:40:27,928 --> 00:40:31,014 Agente Romanov, nedostajem li ti? 313 00:40:46,326 --> 00:40:49,285 Ti si na potezu, jelenko. 314 00:40:55,922 --> 00:41:01,907 Pametan potez. -G. Stark. -Kapetane. 315 00:41:08,824 --> 00:41:14,705 Je li progovorio? -Ni reči. -Dovedite ga. Nemamo vremena. 316 00:41:16,989 --> 00:41:20,156 Ne sviđa mi se. -Šta je? To što je tako lako odustao? 317 00:41:20,157 --> 00:41:26,645 Ne sećam se da je bio lagan. Pun je moći. -Još si žustar za stariju osobu. 318 00:41:28,208 --> 00:41:30,559 U čemu je stvar? Pilates? -Šta? 319 00:41:30,654 --> 00:41:36,020 To je slično gimnastici. Možda si propustio par stvari dok si spavao. 320 00:41:37,517 --> 00:41:41,657 Fjuri mi nije rekao da vas je pozvao. -Da, mnogo ti stvari Fjuri ne govori. 321 00:41:42,404 --> 00:41:44,404 Odakle sad ovo? 322 00:41:47,838 --> 00:41:53,718 Šta je? Plašiš se gromova? -Ne radujem se onom što sledi. 323 00:42:10,591 --> 00:42:12,597 Šta radiš to?! 324 00:42:24,038 --> 00:42:29,530 Evo i ovog tipa. -Drugi Asgardijanac? -Je li sa naše? -Nebitno. Ako oslobodi 325 00:42:29,531 --> 00:42:31,691 Lokija ili ga ubije, izgubismo Teserakt. 326 00:42:31,783 --> 00:42:36,421 Stark, treba nam plan za napad. -Imam plan – napadaj! 327 00:42:41,634 --> 00:42:44,622 Presedela bih ovo, kapetane. -Ne vidim kako bih mogao. 328 00:42:44,623 --> 00:42:47,479 Ovi tipovi potiču iz legendi, oni su nešto kao bogovi. 329 00:42:47,671 --> 00:42:51,303 Postoji samo jedan Bog, gđo. Siguran sam da se ne oblači tako. 330 00:43:06,228 --> 00:43:09,440 Gde je Teserakt? -I ti si meni nedostajao. 331 00:43:09,535 --> 00:43:14,561 Izgledam li ti kao da mi je do zezanja? -Treba da se zahvališ. Bez Bifrosta, 332 00:43:14,562 --> 00:43:20,400 koliko crne energije je sveotac stvorio da te prebaci na tvoju dragocenu Zemlju. 333 00:43:23,640 --> 00:43:30,084 Mislio sam da si mrtav. -Jesi li me žalio? -Svi smo te žalili. Naš otac… 334 00:43:30,085 --> 00:43:36,626 Tvoj otac. Kazao ti je za moje pravo roditeljstvo, zar nije? 335 00:43:40,003 --> 00:43:44,802 Zajedno smo odgajani. Zajedno smo se igrali, borili. 336 00:43:45,469 --> 00:43:48,363 Ne sećaš se toga? -Sećam se senke. 337 00:43:50,238 --> 00:43:56,672 Živeo sam u senci tvoje visosti. Sećam se kada si me bacio u ponor. 338 00:43:56,673 --> 00:44:00,709 Ja koji sam bio i treba da sam kralj! -Pa uzimaš svet koji volim kao naknadu 339 00:44:00,710 --> 00:44:06,037 za tvoje izmišljeno omalovažavanje? Ne, svet je pod mojom zaštitom, Loki. 340 00:44:06,894 --> 00:44:10,385 Sjajno obavljaš taj posao. 341 00:44:10,798 --> 00:44:14,450 Ljudi se masovno kolju, dok ti nepomično stojiš. 342 00:44:14,641 --> 00:44:19,373 Želim da vladam njima. Zato hoću… -Misliš da si iznad njih? 343 00:44:19,596 --> 00:44:23,626 Mislim. -Onda ne znaš istinu o vladanju, brate. 344 00:44:23,913 --> 00:44:26,547 Presto ti ne bi odgovarao. 345 00:44:30,199 --> 00:44:36,740 Video sam svetove za koje nisi ni znao! Odrastô sam, Odisone, u prognanstvu. 346 00:44:37,055 --> 00:44:40,616 Video sam pravu moć Teserakta i kada budem rukovao njome… 347 00:44:40,618 --> 00:44:44,936 Ko ti je pokazao tu moć? Ko kontroliše mogućeg kralja? 348 00:44:44,937 --> 00:44:50,712 Jesam kralj! -Ne ovde! Odustani od Teserakta i tog otrovnog sna! 349 00:44:53,316 --> 00:44:55,316 Dođi kući. 350 00:44:59,412 --> 00:45:01,412 Nemam kuću. 351 00:45:02,491 --> 00:45:06,678 Potrebna ti je kocka da bi me vratio kući, ali ne znam gde sam je poslao. 352 00:45:07,636 --> 00:45:09,636 Slušaj me dobro, brate. 353 00:45:11,415 --> 00:45:13,415 Slušam… 354 00:45:21,322 --> 00:45:24,434 Ne diraj me više. -Onda ne oduzimaj moje stvari. 355 00:45:24,526 --> 00:45:30,400 Nemaš pojma s kim se petljaš. -Sa Šekspirom u parku? 356 00:45:30,687 --> 00:45:33,780 „Zar tvoja mati ne spozna da nosiš njene draperije?“ 357 00:45:33,781 --> 00:45:36,874 Ovo je više od tebe, metalko. 358 00:45:36,875 --> 00:45:39,194 Loki će biti priveden Asgardijanskom pravosuđu. 359 00:45:39,195 --> 00:45:44,656 Nek nam dâ kocku i tvoj je. Do tada, kloni me se, 360 00:45:45,482 --> 00:45:47,482 turisto. 361 00:45:52,406 --> 00:45:54,406 Dobro. 362 00:46:21,733 --> 00:46:26,503 Energija na 400% kapaciteta. -Šta misliš o tome? 363 00:47:27,494 --> 00:47:29,494 Dosta je! 364 00:47:32,383 --> 00:47:36,291 Ne znam šta smeraš ovde. -Došao sam da okončam Lokijeve planove! 365 00:47:36,292 --> 00:47:41,909 Dokaži. Spusti taj čekić. -Ne, loša odluka! Voli svoj… 366 00:47:43,308 --> 00:47:45,401 Želiš da spustim čekić?! 367 00:48:11,650 --> 00:48:13,650 Jesmo li završili? 368 00:48:59,025 --> 00:49:04,908 U slučaju da ti nije jasno, pokušaš li da pobegneš, 369 00:49:04,909 --> 00:49:08,265 samo ćeš ogrebati to staklo. 370 00:49:16,666 --> 00:49:22,691 Devet hiljada metara vodi do čelične zamke. Shvataš li kako to funkcioniše? 371 00:49:24,865 --> 00:49:27,595 Mrav. Čizma. 372 00:49:30,679 --> 00:49:35,687 Impresivan kavez. Mislim da nije pravljen za mene. 373 00:49:35,881 --> 00:49:40,185 Napravljen je za nešto mnogo jače od vas. -Čuo sam. 374 00:49:41,181 --> 00:49:45,838 Bezumna zver, misli da je još čovek. 375 00:49:46,501 --> 00:49:51,618 Koliko si to očajan kada si pozvao tako izgubljena bića da vas brane? 376 00:49:51,918 --> 00:49:53,995 Koliko sam očajan? 377 00:49:54,420 --> 00:49:58,271 Pretio si mom svetu ratom. Kradeš moć koju ne možeš da kontrolišeš. 378 00:49:58,369 --> 00:50:02,128 Pričaš o miru, a ubijaš iz zabave. 379 00:50:02,321 --> 00:50:08,165 Učinio si me veoma očajnim. Neće ti biti drago što si to uradio. 380 00:50:10,445 --> 00:50:13,946 Izjeda te što si tako blizu, 381 00:50:14,943 --> 00:50:20,563 da poseduješ Teserakt, moć, neograničenu moć. 382 00:50:20,755 --> 00:50:22,755 Zbog čega? 383 00:50:24,192 --> 00:50:27,462 Toplo svetlo da ga podeli ljudski rod, 384 00:50:27,463 --> 00:50:30,733 a onda će se podsetiti šta je prava moć. 385 00:50:35,158 --> 00:50:39,479 Javi mi ako „prava moć“ bude želela magazin ili tako nešto. 386 00:50:47,170 --> 00:50:52,111 Nekako ga zgotiviš, zar ne? -Loki će ovo da odugovlači. 387 00:50:52,545 --> 00:50:56,815 Tore, šta namerava? -Ima vojsku koja se zove Čitauri, 388 00:50:57,007 --> 00:51:00,087 ali nije iz Asgarda niti sa bilo kog poznatog sveta. 389 00:51:00,088 --> 00:51:04,005 Namerava da ih povede protiv vaših ljudi. Osvojiće mu Zemlju. 390 00:51:04,198 --> 00:51:07,468 U zamenu će tražiti Teserakt. 391 00:51:07,469 --> 00:51:10,739 Vojska, iz svemira. -Znači, stvara drugi portal. 392 00:51:12,030 --> 00:51:14,628 Zato mu je potreban Erik Selvig. -Selvig? 393 00:51:14,629 --> 00:51:19,957 On je astrofizičar. -On je prijatelj. -Loki ih je ne neki način opčinio, 394 00:51:19,958 --> 00:51:22,780 sa jednim od naših. -Hoću da znam zašto je Loki dozvolio da ga zarobimo. 395 00:51:22,782 --> 00:51:25,537 Neće voditi vojsku odavde. -Ne bi trebali da se fokusiramo na Lokija. 396 00:51:25,671 --> 00:51:31,056 Mozak tog tipa je u haosu, možeš da osetiš ludilo kod njega. -Pazi na reči! 397 00:51:31,063 --> 00:51:34,948 Loki postupa pogrešno, ali on je sa Asgarda i brat mi je. 398 00:51:34,956 --> 00:51:40,862 Ubio je osamdeset ljudi za dva dana. -Usvojen je. -Mislim da je do mehanike. 399 00:51:41,057 --> 00:51:44,298 Iridijum. Zašta će im? -To je sredstvo za stabilizovanje. 400 00:51:44,399 --> 00:51:48,784 Samo kažem, izaberi vikend, idi u Portland. Održite veze. 401 00:51:49,048 --> 00:51:52,866 Što znači, portal se neće obrušiti na nas kao što se to desilo Štitu. 402 00:51:53,059 --> 00:51:56,107 Bez ljutnje Pakleni Talasu, imaš dobar zamah. 403 00:51:56,301 --> 00:52:01,083 Takođe, znači da portal može da se otvori i da stoji tako dok Loki to želi. 404 00:52:02,032 --> 00:52:05,093 Prikažite jarbol. 405 00:52:05,290 --> 00:52:11,261 Onaj čovek igra igrice. Mislio je da nećemo primetiti, ali jesmo. 406 00:52:12,704 --> 00:52:17,422 Kako Fjuri gleda na ovo? -Okrene se. -Zvuči iscrpljujuće. 407 00:52:17,998 --> 00:52:21,755 Ostale sirovine agent Barton može lako nabaviti. 408 00:52:22,333 --> 00:52:25,286 Glavna komponenta koja mu treba je izvor energije. 409 00:52:25,287 --> 00:52:30,454 Visoka gustina energije, nešto da drmne kocku. 410 00:52:30,646 --> 00:52:33,535 Kada si ti postao ekspret u termonuklearnoj astrofizici? 411 00:52:33,630 --> 00:52:36,584 Sinoć. Paket, Selvigove beleške, 412 00:52:36,775 --> 00:52:39,408 dokument o teoriji ekstrakcije. Jesam li ja jedini koji je čitao? 413 00:52:39,409 --> 00:52:42,231 Treba li Lokiju neki poseban izvor energije? 414 00:52:42,427 --> 00:52:46,633 Morao bi da zagreje kocku na 120 miliona kelvina da bi probio Kolumbovu barijeru. 415 00:52:46,634 --> 00:52:50,329 Osim ako Selvig nije saznao kako da stabilizuje kvantni efekat tuneliranja. 416 00:52:50,330 --> 00:52:54,020 Ako to može da uradi, može da izvede fuziju teških jona na svakom reaktoru. 417 00:52:54,021 --> 00:52:56,454 Konačno neko ko govori engleski. 418 00:52:56,456 --> 00:53:00,754 Je l’ se to upravo dogodilo? -Drago mi je da smo se upoznali, dr Banere. 419 00:53:01,237 --> 00:53:03,835 Vaš rad na koliziji pozitrona je vrhunski. 420 00:53:04,124 --> 00:53:06,483 Mnogo mi se sviđa kad izgubite kontrolu, 421 00:53:06,484 --> 00:53:08,843 pretvorite se u besno, zeleno čudovište. 422 00:53:09,614 --> 00:53:13,271 Hvala. -Dr Baner je ovde samo da bi pronašao kocku. 423 00:53:13,272 --> 00:53:15,874 Nadao sam se da ćeš mu se pridružiti. -Počnimo sa njegovim štapom. 424 00:53:15,875 --> 00:53:18,635 Možda je magičan, ali dosta liči na Hidra oružje. 425 00:53:18,636 --> 00:53:21,396 Ne znam, ali kocka mu daje moć. 426 00:53:21,587 --> 00:53:27,041 Hteo bih znati kako je njime preokrenuo moja dva najbolja čoveka u majmunčiće. 427 00:53:27,140 --> 00:53:30,541 Majmunčiće? Ne razumem. -Ja razumem. 428 00:53:32,820 --> 00:53:38,375 Razumeo sam tu referencu. -Hoćemo li početi, doktore? -Ovuda, gospodine. 429 00:53:51,855 --> 00:53:55,482 Gama očitavanja su ista kao kod Selvigovog izveštaja o Teseraktu. 430 00:53:55,483 --> 00:53:58,819 Ali trebaće nam nedelje za obradu. -Ako zaobiđemo njihov glavni okvir 431 00:53:58,820 --> 00:54:03,826 i usmerimo se ka Homerovom sistemu, mogli bi to podesiti na 6.000 teraflopa. 432 00:54:04,372 --> 00:54:07,005 Poneo sam samo četkicu za zube. 433 00:54:07,389 --> 00:54:11,146 Dođi ponekad u kulu Stark. Zadnjih 10 spratova, sve za istraživanje i razvoj. 434 00:54:11,337 --> 00:54:15,702 Sviđaće ti se. Raj za oči. -Hvala ti, ali zadnji put kada sam bio u Njujorku, 435 00:54:15,703 --> 00:54:20,783 na neki način sam razbio Harlem. -Obećavam ti okolinu bez stresa. 436 00:54:20,784 --> 00:54:23,022 Bez iznenađenja. 437 00:54:23,986 --> 00:54:26,641 Ništa? -Jesi li poludeo? -Još ne znaš. 438 00:54:26,675 --> 00:54:28,800 Stvarno se kontrolišeš. Koja je tvoja tajna? 439 00:54:28,801 --> 00:54:33,122 Džez? Bubnjevi? Kesa vutre? -Tebi je sve zezanje? -Samo smešne stvari. 440 00:54:33,123 --> 00:54:36,181 Stvarati potencijalnu opasnost za sve na brodu nije smešno. 441 00:54:36,280 --> 00:54:41,027 Bez uvrede, doco. -Ništa. Ne bih došao da ne mogu da podnesem šiljate stvari. 442 00:54:42,243 --> 00:54:44,561 Oprezan si ti, momčino. Treba da se šepuriš. 443 00:54:44,562 --> 00:54:46,586 A ti da se koncentrišeš na probleme, g. Stark. 444 00:54:46,587 --> 00:54:49,472 Misliš da se ne koncentrišem? Zašto nas je Fjuri zvao? Sada? 445 00:54:49,663 --> 00:54:52,359 Zašto ne ranije? Šta nam prećutava? 446 00:54:52,551 --> 00:54:54,670 Ne mogu da rešim jednačinu ako nemam sve promenljive. 447 00:54:54,865 --> 00:54:57,206 Misliš da Fjuri krije nešto? -On je špijun. 448 00:54:57,207 --> 00:55:00,994 Kapetane, on je pravi špijun. Njegove tajne imaju tajne. 449 00:55:01,187 --> 00:55:03,561 I njega to gnjavi, zar ne? 450 00:55:05,006 --> 00:55:08,410 Želim samo da završim svoj posao i… -Doktore? 451 00:55:13,513 --> 00:55:18,164 „Toplo svetlo za ljudski rod“, reče Loki Fjuriju u vezi s kockom. 452 00:55:18,262 --> 00:55:21,215 Čuo sam to. -Mislim da se to odnosilo na tebe. 453 00:55:22,173 --> 00:55:25,069 Iako Barton nije rekao Lokiju za kulu, na svim vestima je. 454 00:55:25,070 --> 00:55:30,586 Kula Stark? Ona velika, ružna… zgrada u Njujorku? 455 00:55:30,780 --> 00:55:34,313 Napaja se Arkovim reaktorima, samoodržavajući izvor energije. 456 00:55:34,504 --> 00:55:38,579 Koliko će se napajati ta zgrada? Godinu? -To je samo prototip. 457 00:55:38,774 --> 00:55:42,112 Ja sam na neki način jedino ime koje radi sa obnovljivom energijom. 458 00:55:42,113 --> 00:55:45,159 Zašto je onda Štit pozvao njega u projekat Teserakt? 459 00:55:45,160 --> 00:55:48,178 Šta hoće u poslu sa energijom? 460 00:55:48,370 --> 00:55:51,444 Pogledaću to, kada moj program za dešifrovanje 461 00:55:51,445 --> 00:55:53,888 završi sa hakovanjem Štitovih zaštićenih podataka. 462 00:55:53,923 --> 00:55:56,459 Reče li ti to…? -Džarvis to radi od kada sam udario most. 463 00:55:56,650 --> 00:55:59,668 Za par sati ću znati svaku prljavu tajnu koju Štit pokušava da sakrije. 464 00:55:59,669 --> 00:56:02,591 Borovnice? -I opet si zbunjen zbog čega te nisu želeli ovde? 465 00:56:02,592 --> 00:56:07,117 Obaveštajna jedinica koja se plaši inteligencije? Istorijski nestrava. 466 00:56:07,118 --> 00:56:09,171 Loki pokušava da nas utripuje. 467 00:56:09,363 --> 00:56:13,438 On želi da započne rat, ako ne budemo koncentrisani, uspeće. 468 00:56:13,632 --> 00:56:18,639 Imamo naređenja, trebalo bi da ih poštujemo. -To nije moj stil. 469 00:56:19,569 --> 00:56:21,847 Tebi je sve do stila, zar ne? 470 00:56:22,040 --> 00:56:26,182 Od svih ljudi u sobi, ko nosi drečavu odeću i nije od koristi? 471 00:56:26,183 --> 00:56:30,484 Stive, reci mi da ti ovde ništa ne smrdi? 472 00:56:33,180 --> 00:56:35,180 Pronađite kocku. 473 00:56:46,277 --> 00:56:51,346 O njemu je moj otac stalno pričao? Što ga ne ostaviše u ledu, bre. 474 00:56:52,053 --> 00:56:58,441 U pravu je za Lokija, okomio se na nas. -Ono što on ima je Dinamit Ekmi opremu. 475 00:56:58,538 --> 00:57:02,162 Puknuće mu u lice. Biću prisutan kada se to desi. 476 00:57:03,127 --> 00:57:09,383 A ja ću pročitati o tome. -Ili ćeš se spremati kao mi ostali. 477 00:57:09,772 --> 00:57:16,312 Vidi, ja ne dobijam oklop. Izložen sam, kao živac. 478 00:57:16,799 --> 00:57:23,061 Noćna mora. -Imam šrapnel u sebi, svake sekunde pokušava da dopuzi do mog srca. 479 00:57:23,253 --> 00:57:29,793 Ovo ga zaustavlja. Ovaj mali svetleći krug. On je deo mene, ne samo oklop. 480 00:57:30,985 --> 00:57:35,194 Užasna privilegija. -Ali možeš da ga kontrolišeš. 481 00:57:35,195 --> 00:57:38,115 Zato što sam naučio. -To je drugačije. 482 00:57:38,532 --> 00:57:43,923 Pročitao sam o tvom incidentu. Tolika izloženost game je trebala da te ubije. 483 00:57:44,116 --> 00:57:50,438 Hoćeš da kažeš da je Hulk… „drugi momak“, spasio moj život? 484 00:57:50,439 --> 00:57:56,570 To je lepo. Lepo mišljenje. Zbog čega ga je spasio? 485 00:57:57,182 --> 00:58:03,982 Valjda ćemo saznati. -Nećeš uživati u tome. -Ti bi mogao. 486 00:58:07,399 --> 00:58:09,399 OBEZBEĐENO SKLADIŠTE 487 00:59:01,344 --> 00:59:04,264 Kada je Loki uzeo doktora, premestili smo Džejn Foster. 488 00:59:04,553 --> 00:59:10,139 Imamo sjajnu opservatoriju u Tromzu. Juče smo je zamolili za konsultaciju. 489 00:59:10,332 --> 00:59:16,872 Dobra plata, privatni avion, udaljeno mesto. Biće dobro. -Hvala. 490 00:59:19,287 --> 00:59:24,391 Nije slučajno Loki oteo Erika Selviga. Bojim se za njega kada se završi ovo. 491 00:59:24,775 --> 00:59:30,522 Erik je dobar čovek. -Pričao je o vama stalno. Promenili ste mu život. 492 00:59:32,511 --> 00:59:36,011 Promenili ste sve ovde. -Bilo je bolje ranije. 493 00:59:36,780 --> 00:59:39,492 Na Asgardu se ponašamo kao da smo bolji, 494 00:59:39,493 --> 00:59:42,204 ali ovde se borimo kao biltštaip. 495 00:59:42,397 --> 00:59:47,822 Kao šta? -Biltštaip. Znate, ogromni, krljuštavi, sa ogromnim rogovima. 496 00:59:48,497 --> 00:59:52,154 Nemate ih ovde? -Ne verujem. -Odvratni su. 497 00:59:53,246 --> 00:59:55,717 Gaze sve na svom putu. 498 01:00:02,682 --> 01:00:05,346 Kad sam prvi put došô na Zemlju, 499 01:00:05,347 --> 01:00:08,011 Lokijev bes me pratio i vaš narod je platio cenu. 500 01:00:08,303 --> 01:00:10,303 I sada se ponavlja. 501 01:00:12,506 --> 01:00:18,951 U mladosti sam voleo rat. -Rat još nije započeo. 502 01:00:19,633 --> 01:00:22,808 Misliš li da možeš da nateraš Lokija da nam kaže gde se nalazi Teserakt? 503 01:00:22,809 --> 01:00:29,349 Ne znam. Lokijev um je odlapeo, ne želi samo moći, hoće i osvetu na meni. 504 01:00:30,577 --> 01:00:33,591 Ne postoji bol kojim bi to mogli da promenimo. 505 01:00:33,592 --> 01:00:38,249 Mnogo njih misli tako, dok bol ne prestane. 506 01:00:39,565 --> 01:00:45,789 Šta tražiš od mene? -Pitam šta si spreman učiniti? -Loki je zatvorenik. 507 01:00:45,790 --> 01:00:49,804 Zašto onda imam utisak da je on jedini koji želi da bude ovde? 508 01:01:01,712 --> 01:01:04,261 Nema mnogo ljudi koji uspeju da mi se prikradaju. 509 01:01:04,262 --> 01:01:06,810 Ali shvatio si da bih došla. 510 01:01:09,415 --> 01:01:15,956 Posle svih mučenja koja Fjuri sprema, ti bi se pojavila kao prijatelj, kao melem. 511 01:01:17,015 --> 01:01:20,874 Ja bih sarađivao. -Želela bih da znam šta si učinio ag. Bartonu? 512 01:01:20,875 --> 01:01:24,148 Rekao bih da sam proširio njegov um. 513 01:01:25,205 --> 01:01:29,928 Kada pobediš, kada postaneš kralj planine. 514 01:01:31,051 --> 01:01:34,225 Šta će se desiti njegovom umu? 515 01:01:34,818 --> 01:01:39,956 Je li ovo ljubav, ag. Romanov? -Ljubav je za decu. Dugujem mu. 516 01:01:42,439 --> 01:01:44,463 Ispričaj mi… 517 01:01:48,924 --> 01:01:51,589 Pre nego što sam radila za Štit, 518 01:01:55,504 --> 01:02:00,609 izgradila sam ime na svom radu. Imam posebne veštine. 519 01:02:01,188 --> 01:02:07,728 Nisam marila za kog sam to koristila ili na kom. Štit me je zapazio na loš način. 520 01:02:10,142 --> 01:02:16,014 Poslali su agenta Bartona da me ubije, doneo je drugačiju odluku. 521 01:02:17,616 --> 01:02:20,897 Šta ćeš uraditi ako ti obećam da ću ga poštedeti? 522 01:02:20,898 --> 01:02:24,778 Neću te pustiti da izađeš. -Znam, ali ovo mi se sviđa. 523 01:02:24,874 --> 01:02:28,148 Tvoj svet gubi ravnotežu, a ti se cenkaš za jednog čoveka? 524 01:02:28,341 --> 01:02:34,882 Režimi padaju svakog dana. Trudim se da ne žalim, Ruskinja sam ili sam bila. 525 01:02:35,111 --> 01:02:39,857 Šta si sada? -Nije toliko komplikovano. 526 01:02:40,020 --> 01:02:45,989 U crvenoj zoni sam na glavnoj knjizi, volela bih da se izvadim. -Možeš li? 527 01:02:47,592 --> 01:02:50,995 Možeš li toliko da se izvadiš iz crvene zone? 528 01:02:52,600 --> 01:02:57,509 Drakova kćeri? Sao Paulo? 529 01:02:58,406 --> 01:03:00,406 Požar u bolnici? 530 01:03:01,551 --> 01:03:07,002 Barton mi je sve kazô. Tvoja glavna knjiga curi, daleko je u crvenoj zoni. 531 01:03:07,003 --> 01:03:10,886 Misliš da će spasenje čoveka istih vrlina kao ti spasiti nešto? 532 01:03:10,887 --> 01:03:17,428 Ovo je najgrublja sentimentalnost. Ovo je dečija molitva. Patetično. 533 01:03:17,820 --> 01:03:24,203 Lažeš i ubijaš za lažove i ubice. 534 01:03:24,204 --> 01:03:26,204 VIRUS OTKRIVEN 535 01:03:26,416 --> 01:03:29,530 Praviš se da si odvojena, da imaš sopstveni kôd, 536 01:03:29,755 --> 01:03:35,721 nešto čime se iskupljuješ za užase. Ali oni su deo tebe 537 01:03:35,723 --> 01:03:39,252 i nikada neće nestati. 538 01:03:40,376 --> 01:03:43,422 Neću dirati Bartona! Ne dok ga ne nateram da te ubije! 539 01:03:43,423 --> 01:03:48,395 Lagano, prisno, na sve načine za koje zna tvoje strahove. 540 01:03:48,396 --> 01:03:51,443 Onda će se osvestiti dovoljno dugo da vidi svoje dobro delo, 541 01:03:51,445 --> 01:03:57,509 a kada zavrišti, razbiću mu lobanju! Ovako se ja cenkam, kurvice jedna! 542 01:03:58,566 --> 01:04:00,566 Ti si čudovište. 543 01:04:02,224 --> 01:04:06,459 Ne. Vi ste doveli čudovište. 544 01:04:08,896 --> 01:04:13,837 Znači, Baner? To planiraš? -Šta? 545 01:04:14,319 --> 01:04:17,561 Loki namerava da oslobodi Hulka. Zadržite Banera u laboratoriji, stižem. 546 01:04:17,562 --> 01:04:23,403 Pošaljite i Tora. Hvala ti na saradnji. 547 01:04:30,939 --> 01:04:34,887 Šta radite to, g. Stark? -Imam isto pitanje za vas. 548 01:04:35,088 --> 01:04:39,734 Trebalo bi da tražite Teserakt. -Da, model je zaključan i idemo kroz potpise. 549 01:04:39,735 --> 01:04:42,941 Ako dobijemo rezultat, imaćemo lokaciju unutar 1 km. 550 01:04:42,942 --> 01:04:48,943 Imaćeš kocku, bez zbrke, bez frke. Šta je to 2. faza? 551 01:04:50,578 --> 01:04:53,339 Štit u 2. fazi koristi kocku da bi napravio oružje. 552 01:04:53,435 --> 01:04:58,630 Izvini, kompjuter je bio spor za mene. -Skupili smo sve o Teseraktu. Ne znači… 553 01:04:58,631 --> 01:05:01,936 Izvini, Nik. Šta si ono lagao? 554 01:05:02,772 --> 01:05:06,301 Pogrešio sam, direktore. Svet se nije promenio nimalo. -Ti si znala za ovo? 555 01:05:06,302 --> 01:05:11,627 Želite li možda da se premestite odavde, doco? -Bio sam u Kalkuti, lepo smešten. 556 01:05:11,628 --> 01:05:16,360 Loki manipulira vama. -A vi? -Nisi došao zbog mojih trepavica, jelda? 557 01:05:16,361 --> 01:05:18,461 Da, ali neću ni da idem jer si nervozna. 558 01:05:18,655 --> 01:05:23,756 Hoću da znam zašto Štit Teserektom pravi oružje za masovno razaranje? 559 01:05:24,461 --> 01:05:31,000 Zbog njega. -Mene? -Prošle godine Zemlja je imala posetioca sa druge planete koji 560 01:05:31,001 --> 01:05:33,863 je imao toliku mržnju da je sravnio jedan mali grad. 561 01:05:34,346 --> 01:05:39,030 Shvatili smo da nismo samo sami, već imamo beznadežno, smešno 562 01:05:39,319 --> 01:05:42,237 manje oružja. -Moj narod želi samo mir sa vašom planetom. 563 01:05:42,238 --> 01:05:46,517 Ali niste jedini tamo, zar ne? I niste jedina pretnja. 564 01:05:46,585 --> 01:05:51,231 Svetje sve puniji ljudi kojim se ne može suprostaviti, ne mogu biti kontrolisani. 565 01:05:51,264 --> 01:05:56,564 Kao vi s kockom? -Vaš rad sa Teseraktom je privukao Lokija i njegove saveznike. 566 01:05:56,565 --> 01:06:00,515 To je signal svim carstvima da je Zemlja spremna za napredniji rat. 567 01:06:00,653 --> 01:06:03,776 Napredniji? -Naterali ste nas. Morali smo da smislimo nešto… 568 01:06:03,777 --> 01:06:07,285 Nuklearnu silu, jer to uvek smiruje stvari. 569 01:06:07,286 --> 01:06:09,761 Poseti me još jednom kako si stekao svoje bogatstvo, Stark? 570 01:06:09,762 --> 01:06:13,656 Da i dalje pravi oružje, Stark bi duboko bio… -Čekaj, čekaj. Sad se radi o meni? 571 01:06:13,659 --> 01:06:16,877 Izvini, zar nije sve o tebi? -Mislio sam da su ljudi razvijeniji od ovoga. 572 01:06:16,879 --> 01:06:19,613 Izvini, jesmo li mi došli na tvoju planetu i dizali stvari u vazduh? 573 01:06:19,648 --> 01:06:22,348 Shvataš li da ne možeš verovati svojim borcima? -Nisu moji borci. 574 01:06:22,349 --> 01:06:24,772 Jeste li toliko naivni? Štit prati potencijalne opasnosti. 575 01:06:24,773 --> 01:06:27,480 Kapetan Amerika je pretnja? -Svi smo pretnja. -Vi ste na listi? 576 01:06:43,367 --> 01:06:47,372 Transport 66B, potvrdite šifre. Imam vas na kompjuteru, 577 01:06:47,373 --> 01:06:52,892 ali ne na rasporedu. Šta prenosite? Prijem. -Oružje i municiju. Prijem. 578 01:07:01,053 --> 01:07:04,789 Pričate o kontroli, a pravite haos. -Takav je njegov metod rada, zar ne? 579 01:07:05,174 --> 01:07:09,102 Šta smo mi, tim? Ne… Mi smo hemijski mućak koji pravi haos. 580 01:07:09,392 --> 01:07:11,547 Mi smo tempirana bomba. 581 01:07:11,548 --> 01:07:15,331 Morate da odstupite. -Zašto ne bi izbacio malo energije? 582 01:07:15,332 --> 01:07:19,406 Znaš ti baš dobro zašto! Odbij! -Počinjem da želim da me nateraš. 583 01:07:19,791 --> 01:07:22,786 Da, moćan si u oklopu. 584 01:07:23,717 --> 01:07:28,031 Kad ga skineš, šta si? -Genije, milijarder, plejboj, filantrop. 585 01:07:28,032 --> 01:07:31,060 Znam ljude koji nemaju ništa od toga, a vrede deset puta više. 586 01:07:31,157 --> 01:07:37,804 Video sam snimke. Boriš se za sebe. Ti se nećeš žrtvovati, nećeš leći 587 01:07:37,805 --> 01:07:42,167 na žicu, dok drugi prelazi preko vas. -Ja bih samo presekao žicu. 588 01:07:44,709 --> 01:07:46,709 Uvek se izvuče. 589 01:07:47,029 --> 01:07:52,663 Možda nisi pretnja, ali prestani da glumiš heroja. -Heroja, kao ti? 590 01:07:52,856 --> 01:07:58,329 Ti si eksperiment, Rodžerse. Sva tvoja posebnost je izašla iz boce. 591 01:08:22,699 --> 01:08:25,597 Navuci oklop, obračunajmo se. 592 01:08:26,114 --> 01:08:30,587 Vi ljudi ste tako sitničavi i mali. -Da, ovo je tim. 593 01:08:30,780 --> 01:08:35,093 Agente Romanov, hoćete li ispratiti dr Banera… -Gde? Iznajmio si moju sobu. 594 01:08:35,288 --> 01:08:38,023 Ćelija je samo… -U slučaju da ste trebali da me ubijete. 595 01:08:38,025 --> 01:08:41,245 Ali ne možete, znam, pokušao sam! 596 01:08:43,472 --> 01:08:45,498 Pao sam na niske grane, 597 01:08:45,499 --> 01:08:50,294 nisam video kraj. Raspalio sam metak u ustima, a „drugi momak“ ga ispljune. 598 01:08:51,326 --> 01:08:54,354 Nastavio sam dalje, krenuo sam da pomažem drugim ljudima. 599 01:08:54,547 --> 01:08:57,989 Dobro mi je išlo, dok me vi niste doveli na ovu glupost 600 01:08:57,990 --> 01:09:01,143 i stavili sve u opasnost. Hoćete da znate moju tajnu, agente Romanov? 601 01:09:01,144 --> 01:09:04,426 Hoćete li da znate kako se smirujem? 602 01:09:05,783 --> 01:09:10,675 Dr Banere. Spustite skiptar. 603 01:09:14,864 --> 01:09:16,890 POKLAPANJE ENERGETSKOG POTPISA 95% 604 01:09:18,559 --> 01:09:20,559 Imamo ga. 605 01:09:20,928 --> 01:09:24,501 Izvinite, dečice. Ipak nećete moći da vidite moj trik. -Teserakt je pronađen. 606 01:09:24,597 --> 01:09:26,882 Mogu da stignem tamo brže. -Teserakt pripada Asgardu, 607 01:09:26,883 --> 01:09:30,262 niko mu nije dorastao. -Nećeš ići sam! -Sprečićeš me? -Navuci oklop, videćemo. 608 01:09:30,263 --> 01:09:33,235 Nije me strah da udarim starca. -Navuci oklop. 609 01:09:33,524 --> 01:09:35,548 POKLAPANJE ENERGETSKOG POTPISA 100% 610 01:09:35,549 --> 01:09:37,549 Bože. 611 01:09:51,484 --> 01:09:53,768 Navuci oklop. -Važi. 612 01:10:02,101 --> 01:10:05,674 Hil! -Spoljna eksplozija. Motor tri je u kvaru. 613 01:10:05,867 --> 01:10:08,758 Oštećeni smo. -Može li proraditi? Motor tri u plamenu. -Pričaj! 614 01:10:08,759 --> 01:10:13,145 Turbina je izgleda čitava, ali nemoguće je napraviti nešto dok smo u vazduhu. 615 01:10:13,627 --> 01:10:16,295 Ako izgubimo još jedan motor nećemo biti u vazduhu. 616 01:10:16,329 --> 01:10:20,116 Neko mora da izađe i da popravi motor. -Stark, čuješ li to? -Krećem. 617 01:10:20,117 --> 01:10:25,760 Kolsone, pokreni zaključavanje i kreni ka arsenalu. Romanov! 618 01:10:29,216 --> 01:10:31,216 Dobro smo. 619 01:10:33,040 --> 01:10:35,040 Dobro smo, jelda? 620 01:10:46,293 --> 01:10:50,787 Čuvajte taj motor. Sačekajte da se kamere ugase. Ostanite blizu. 621 01:10:53,533 --> 01:10:57,561 Četvrti nivo. -Motor tri, naći ćemo se tamo. 622 01:11:05,772 --> 01:11:07,772 Doktore… 623 01:11:09,247 --> 01:11:14,141 Bruse, moraš da se boriš. Upravo ovo Loki želi. 624 01:11:15,154 --> 01:11:18,872 Bićemo dobro. Slušaj me. -Jeste li povređeni? 625 01:11:20,524 --> 01:11:25,353 Bićemo dobro. Zar ne? Kunem ti se životom, izbaviću te odavde, 626 01:11:25,355 --> 01:11:29,296 otići ćeš i nikada... -Tvojim životom? 627 01:11:45,310 --> 01:11:47,310 Bruse… 628 01:12:21,405 --> 01:12:25,503 Okrenimo se za 180 stepeni ka jugu. Vodite nas ka vodi. 629 01:12:25,504 --> 01:12:28,364 Letimo na slepo. Navigacija se prilagođava posle pada motora. 630 01:12:28,365 --> 01:12:34,814 Izlazi li sunce? -Da, gdine. -Onda neka bude sa leve strani! Vodi nas ka vodi! 631 01:12:34,815 --> 01:12:37,639 Ako se još jedna turbina pokvari, gotovi smo. 632 01:12:42,472 --> 01:12:44,472 Stark! 633 01:12:46,256 --> 01:12:49,658 Stark, ovde sam! -Super. 634 01:12:50,603 --> 01:12:55,368 Da vidimo s čim imamo posla. Moram da popravim ovaj sistem za hlađenje. 635 01:12:55,369 --> 01:12:59,179 Pre nego što pristupim rotorima i počnem da sklanjam raspale delove. 636 01:13:01,055 --> 01:13:04,962 Moraš otići do kontrolne ploče motora i kaži mi koji su releji preopterećeni. 637 01:13:17,700 --> 01:13:22,467 Kako izgleda? -Izgleda da se pokreće na neki elektricitet. 638 01:13:22,562 --> 01:13:24,562 Pa, ne grešiš. 639 01:14:25,792 --> 01:14:30,683 Mi ti nismo neprijatelji, Banere! Razmisli malo! 640 01:14:39,298 --> 01:14:41,569 Releji su čitavi. Šta ćemo dalje? 641 01:14:41,570 --> 01:14:46,032 Čak i da uspem da sredim rotore, ova stvar se neće uključiti bez guranja. 642 01:14:46,221 --> 01:14:49,238 Moraću da uđem i guram. -Ako se ta stvar ubrza, iseckaće te. 643 01:14:49,239 --> 01:14:52,879 Taj kontroler može obrnuti polaritet dovoljno dugo da oslobodi maglev… 644 01:14:52,880 --> 01:14:57,180 Pričaj engleski! -Vidiš li tu crvenu polugu? 645 01:14:57,567 --> 01:15:02,585 Usporiće rotore dovoljno dugo da ja izađem. Budi pored, čekaj da ti javim. 646 01:15:51,994 --> 01:15:54,725 Moramo sve evakuisati. 647 01:15:57,108 --> 01:15:59,108 Granata! 648 01:16:11,736 --> 01:16:15,071 Imamo upadanje u perimetru Neprijatelji su u Štitovoj opremi. 649 01:16:24,251 --> 01:16:30,576 Hulk i Tor su na istraživačkom nivou 4, 2 i 3. -Gdine, Hulk će sravnati sve ovo! 650 01:16:31,731 --> 01:16:35,001 Privuci mu pažnju. -Pratnjo 60, pucajte na neprijatelja. 651 01:16:35,002 --> 01:16:38,272 Nemojte izbliza. -Razumeo. 652 01:16:50,306 --> 01:16:52,307 Meta naciljana. 653 01:16:56,505 --> 01:16:58,505 Napad započet. 654 01:17:08,515 --> 01:17:10,929 Meta je u pokretu. 655 01:18:15,514 --> 01:18:18,545 Neće tako lako probiti ovde. 656 01:18:31,020 --> 01:18:33,020 KVAR 657 01:18:35,318 --> 01:18:37,536 Motor 1 se gasi. 658 01:18:47,870 --> 01:18:50,061 Gdine, nema više struje na motoru 1. 659 01:18:50,062 --> 01:18:56,561 Barton. Pokvario nam je sisteme. Krenuo je ka pritvoru. Čuje li neko? 660 01:18:57,849 --> 01:19:01,372 Ovde agent Romanov. Čujem. 661 01:19:05,856 --> 01:19:08,743 Stark, nadmorska visina se smanjuje. -Primetio sam. 662 01:19:35,879 --> 01:19:37,879 Ne! 663 01:19:44,266 --> 01:19:47,125 Zar ćeš uvek da padaš na istu foru? 664 01:20:28,050 --> 01:20:33,450 Ljudi misle da smo besmrtni. Hoćeš li da isprobamo to? 665 01:20:35,196 --> 01:20:37,262 Pomerite se, molim vas. 666 01:20:40,502 --> 01:20:42,757 Sviđa li vam se ovo? 667 01:20:43,331 --> 01:20:46,954 Počeli smo da radimo na prototipu kada ste poslali Razarača. 668 01:20:47,589 --> 01:20:52,548 Ni ja ne znam šta radi. Hoćete li da saznamo? 669 01:20:53,466 --> 01:20:55,466 Ne! 670 01:22:01,394 --> 01:22:03,394 Nataša… 671 01:22:33,329 --> 01:22:35,329 Izgubićete. 672 01:22:36,984 --> 01:22:41,687 Hoću li? -To ti je u prirodi. 673 01:22:44,165 --> 01:22:49,759 Vaši heroji su rasuti, vaša leteća tvrđava pada s neba. 674 01:22:50,140 --> 01:22:55,975 Šta mi tu ne ide od ruke? -Nemate vere. -Mislim da… 675 01:23:02,691 --> 01:23:04,691 Znači to radi. 676 01:23:06,478 --> 01:23:08,478 MERAČ VISINE 677 01:23:35,701 --> 01:23:41,898 Kapetane, povuci polugu. -Sačekaj malo! -Poluga, odmah! 678 01:24:28,701 --> 01:24:35,149 Žao mi je, šefe. Pobegao je. -Ostani budan. Gledaj mene! 679 01:24:35,343 --> 01:24:41,181 Gotov sam ja. -To nije opcija. -U redu je, šefe. 680 01:24:42,905 --> 01:24:48,781 Ovo nikad ne bi uspelo, nisu imali nešto da… 681 01:25:17,833 --> 01:25:20,387 Agent Kolson je ranjen. 682 01:25:20,866 --> 01:25:24,696 Medicinski tim je krenuo na mesto dešavanja. -Ovde su. 683 01:25:26,957 --> 01:25:28,957 Preminuo je. 684 01:25:44,309 --> 01:25:47,023 Ovo je bilo u jakni Fila Kolsona. 685 01:25:48,905 --> 01:25:52,190 Izgleda da niste stigli da mu ih potpišete. 686 01:25:54,361 --> 01:25:59,212 Gotovi smo ovde u vazduhu. Komunikacije, traganje za kockom, 687 01:25:59,213 --> 01:26:04,668 Baner, Tor. Nemam ništa za vas. 688 01:26:04,763 --> 01:26:07,988 Izgubio sam jedno dobro oko. 689 01:26:10,286 --> 01:26:12,680 Možda sam to zaslužio. 690 01:26:17,209 --> 01:26:23,592 Da. Hteli smo da napravimo oružje uz pomoć Teserakta. 691 01:26:24,326 --> 01:26:28,857 Nikada nisam sve uložio, jer sam igrao na nešto riskantnije. 692 01:26:32,719 --> 01:26:37,282 Postojala je ideja, Stark zna ovo, 693 01:26:38,558 --> 01:26:42,231 koja se zove Inicijativa Osvetnika. 694 01:26:42,782 --> 01:26:47,248 Ideja je bila da se skupi grupa izvanrednih ljudi. 695 01:26:48,110 --> 01:26:50,950 Da vidimo da li mogu da postanu nešto više. 696 01:26:52,198 --> 01:26:55,991 Da vidimo da li mogu raditi timski kada nam je potrebno, 697 01:26:55,992 --> 01:26:58,896 da vode bitke koje mi nikad nismo mogli. 698 01:27:01,960 --> 01:27:06,684 Fil Kolson je poginuo, a i dalje je verovao u tu ideju. 699 01:27:07,999 --> 01:27:10,266 U heroje. 700 01:27:19,678 --> 01:27:22,809 To je staromodni pojam. 701 01:27:42,275 --> 01:27:44,410 Pao si sa neba. 702 01:27:58,103 --> 01:28:02,315 Jesam li povredio nekog? -Nema nikoga ovuda da bi ga povredio. 703 01:28:02,571 --> 01:28:05,571 Jesi prestravio neke golubove. 704 01:28:06,849 --> 01:28:12,016 Srećom. -Ili dobro ciljaš. Bio si budan kada si pao. 705 01:28:12,845 --> 01:28:16,421 Videli ste? -Sve, kroz plafon. 706 01:28:16,613 --> 01:28:22,418 Ogroman, zelen i gô kô od majke rođen. Izvoli. 707 01:28:22,995 --> 01:28:27,303 Mislio sam da ti neće pasati, dok se nisi vratio u normalnoj veličini. 708 01:28:29,598 --> 01:28:34,867 Hvala vam. -Jesi li ti vanzemaljac? -Šta? 709 01:28:35,023 --> 01:28:41,563 Sa svemira, vanzemaljac? -Nisam. -Onda, sinko, imaš neku boleštinju. 710 01:28:51,456 --> 01:28:54,780 Klinte, bićeš u redu. 711 01:28:57,269 --> 01:29:01,928 Znala si to? To znaš? 712 01:29:04,034 --> 01:29:09,588 Nema prostora, moramo ga isterati. 713 01:29:09,970 --> 01:29:13,448 Moraš da se povratiš, trebaće vremena. -Ne shvatam. 714 01:29:15,428 --> 01:29:21,968 Je li ti iko kada uzeo mozak i igrao se? Izvukao te i stavio nešto drugo unutra? 715 01:29:26,120 --> 01:29:32,021 Znaš li kako je biti preinačen? -Znaš da znam. 716 01:29:39,360 --> 01:29:45,361 Zašto sam se vratio? Kako si ga izbacila? -Kognitivna rekalibracija. 717 01:29:45,552 --> 01:29:50,913 Udarila sam te jako u glavi. -Hvala ti. 718 01:29:53,950 --> 01:30:00,487 Nataša, koliko agenata sam…? -Nemoj. Ne radi to sebi, Klinte. 719 01:30:01,758 --> 01:30:07,953 Radi se o Lokiju, čudovištima, magiji, za šta nismo trenirani. 720 01:30:07,954 --> 01:30:11,945 Loki, pobegao je? -Da. Da, slučajno, ne znaš gde? 721 01:30:12,617 --> 01:30:16,123 Ne znam. Nisam pitao. 722 01:30:19,478 --> 01:30:23,114 Uskoro će napraviti potez. Danas. 723 01:30:23,307 --> 01:30:28,700 Moramo da ga zaustavimo. -Da? Ko to „mi“? -Ne znam. Ko je preostao. 724 01:30:32,242 --> 01:30:36,580 Ako pogodim Lokija strelom u oko, spavaću lakše, valjda. 725 01:30:39,644 --> 01:30:43,601 Sada zvučiš kako treba. -Ali ti ne zvučiš. 726 01:30:45,326 --> 01:30:51,863 Ti si špijun, ne vojnik. Sada želiš da ratuješ. Zbog čega? 727 01:30:54,229 --> 01:30:59,174 Šta ti je Loki uradio? -Ništa, samo sam… 728 01:31:02,334 --> 01:31:04,334 Nataša… 729 01:31:06,101 --> 01:31:08,304 Kompromitovana sam. 730 01:31:10,825 --> 01:31:16,886 U crvenoj sam zoni na glavnoj knjizi, volela bih da se izvadim. 731 01:31:32,718 --> 01:31:39,259 Je li bio oženjen? -Nije. Bio je violončelista, valjda. 732 01:31:41,624 --> 01:31:45,036 Izvini. Činio se dobrim. 733 01:31:46,476 --> 01:31:49,632 Bio je kreten. -Zašto? Zato što je verovao? 734 01:31:49,633 --> 01:31:52,634 Što je napao Lokija sam. -Radio je svoj posao. 735 01:31:52,920 --> 01:31:56,558 Nije mogao s njim. Trebao je da sačeka. Trebao je… 736 01:31:56,911 --> 01:32:00,485 Ponekad nema izlaska, Toni. -Da. Kako je to ispalo za njega? 737 01:32:00,645 --> 01:32:04,184 Je li ovo prvi put da izgubiš vojnika? -Mi nismo vojnici! 738 01:32:08,273 --> 01:32:13,216 Neću slušati Fjurija. -Neću ni ja. Nosi istu krv na rukama kao i Loki. 739 01:32:13,311 --> 01:32:16,218 Ali trenutno treba to da zaboravimo i završimo ovo. 740 01:32:16,912 --> 01:32:20,686 Lokiju treba izvor energije, kada bi sastavili listu… -Ovo je sada lično. 741 01:32:20,687 --> 01:32:23,848 Nije stvar u tome. -Jeste. To je Lokijev cilj. 742 01:32:24,101 --> 01:32:26,843 Udara nas gde nam je stalo. Zašto? -Da bi nas polomio. 743 01:32:26,844 --> 01:32:31,408 Zavadi pa vladaj, ali zna da mora da nas izvede da bi pobedio, je li tako? 744 01:32:31,439 --> 01:32:34,983 To želi! Želi da nas pobedi i želi da ga vide kako to radi. 745 01:32:35,635 --> 01:32:39,563 Želi publiku. -Da. Provalili smo to u Štutgartu. -Tako je. 746 01:32:39,846 --> 01:32:44,628 To je samo uvod, ovo je premijera. Loki, on ti je velika diva, zar nije? 747 01:32:44,629 --> 01:32:49,643 Želi cveće, parade, želi spomenik do neba sa njegovim imenom urezano. 748 01:32:50,652 --> 01:32:52,652 Jebem li mu miša! 749 01:33:02,874 --> 01:33:07,503 Vreme je za polazak. -Gde? -Kazaću ti usput. Znaš li da letiš onim avionoma? 750 01:33:07,778 --> 01:33:09,778 Ja mogu. 751 01:33:12,828 --> 01:33:16,275 Imate li opremu? -Da. -Onda se spremite. 752 01:33:42,634 --> 01:33:46,783 Nije vam dozvoljeno da budete ovde. -Sine, nemoj. 753 01:33:49,069 --> 01:33:53,562 Gdine… -Agente Hil. -Te karte… 754 01:33:54,983 --> 01:33:58,796 Bile su u Kolsonovom ormanu, ne u jakni. 755 01:34:03,405 --> 01:34:05,466 Trebala im je motivacija. 756 01:34:07,847 --> 01:34:10,484 Imamo neovlašćeni odlazak. 757 01:34:11,039 --> 01:34:15,876 Našli su ga. Popravite nam komunikacije kako god znate. 758 01:34:16,734 --> 01:34:19,956 Hoću da budem informisan o njima u potpunosti. -Da, gdine. 759 01:34:31,773 --> 01:34:37,354 Gdine, isključio sam Arkov reaktor. Uređaj je već samoodržavajući. 760 01:34:37,388 --> 01:34:41,867 Isključite to, dr Selvig. -Prekasno je! 761 01:34:43,638 --> 01:34:48,149 Ne može da se zaustavi. Želi da nam pokaže nešto! 762 01:34:48,504 --> 01:34:52,242 Novi svemir. -Dobro. 763 01:34:58,656 --> 01:35:04,387 Prepreka je čista energija. Ne može se probiti. -Vidim. 764 01:35:05,196 --> 01:35:09,633 Rezervni plan. -Oznaka 7 nije spremna za upotrebu. 765 01:35:09,634 --> 01:35:11,879 Prestani sa laprdanjem. Nemamo vremena. 766 01:35:30,425 --> 01:35:33,357 Molim te, reci mi da ti se dopada moja humanost. 767 01:35:34,683 --> 01:35:38,649 Ustvari, planiram da vam zapretim. -Onda nisi trebao da ostaviš oklop. 768 01:35:38,650 --> 01:35:45,189 Da. Dosta je prešao, a ti imaš taj plavi štapić sudbine. Nešto za piće? 769 01:35:46,673 --> 01:35:51,642 Odugovlačenje neće promeniti ništa. -Ne! Pretnja. Ništa za piće? Siguran si? 770 01:35:51,707 --> 01:35:57,852 Ja ću uzeti jedno. -Čitauri dolaze, to se neće promeniti. 771 01:35:58,753 --> 01:36:02,071 Od čega treba da se plašim? -Osvetnika. 772 01:36:03,780 --> 01:36:08,771 Tako se nazivamo, nešto kao tim. „Najveći heroji na Zemlji“, tako nešto. 773 01:36:08,772 --> 01:36:12,898 Upoznao sam ih. -Da, trebalo nam je vremena za malo hajpa, priznajem ti. 774 01:36:12,996 --> 01:36:18,788 Ali, hajde da se prebrojimo. Tvoj brat – polubog, 775 01:36:19,567 --> 01:36:23,336 supervojnik – živa legenda, na neki način je živa legenda, 776 01:36:23,337 --> 01:36:26,301 čovek sa zadivljujućim problemima kontrole besa, 777 01:36:26,302 --> 01:36:32,266 nekoliko profesionalnih ubica, a ti, druže, si uspeo sve da ih naljutiš. 778 01:36:32,845 --> 01:36:35,682 To je bio plan. -Loš ti je plan. 779 01:36:36,208 --> 01:36:43,008 Kada krenu, a hoće, krenuće na tebe. -Ja imam vojsku. -E pa mi imamo Hulka. 780 01:36:43,476 --> 01:36:46,796 Mislio sam da je zver odlutala. -Ne shvataš smisao. Nema prestola, 781 01:36:46,797 --> 01:36:51,993 nema verzije svega ovoga, gde si ti na vrhu. Možda će tvoja vojska doći, 782 01:36:51,994 --> 01:36:54,941 možda je to premnogo za nas, ali sve je do tebe. 783 01:36:56,010 --> 01:37:00,008 Jer ako ne možemo zaštiti Zemlju, budi siguran da ćemo je osvetiti. 784 01:37:02,163 --> 01:37:07,577 Kako će tvoji drugovi imati vremena za mene, kada će se boriti sa tobom? 785 01:37:14,150 --> 01:37:18,662 Obično radi. -Greška u radu. Retko se dešava, u jedan od pet… 786 01:37:21,015 --> 01:37:24,108 Džarvise, bilo kada. 787 01:37:25,624 --> 01:37:29,795 Svi ćete vi pasti preda mnom. -Primeni! 788 01:37:57,041 --> 01:38:02,972 Još jednu osobu si naljutio. Zove se Fil. 789 01:38:25,425 --> 01:38:29,387 A da, vojska. 790 01:39:37,827 --> 01:39:42,144 Loki, isključi Teserakt ili ću ga uništiti! -Ne možeš! 791 01:39:42,145 --> 01:39:48,490 Nema zaustavljanja. Postoji samo rat! -Neka bude tako. 792 01:40:09,918 --> 01:40:13,496 Stark, desno smo od tebe, idemo severoistočno. -Idete na pauzu? 793 01:40:13,528 --> 01:40:16,108 Spremite se za borbu, namamiću ih k vama. 794 01:40:32,539 --> 01:40:36,011 Gdine, još ih nadolazi. -Dobro. Dajmo im malo posla u ruke. 795 01:40:42,112 --> 01:40:46,520 Nat. -Vidim ga. 796 01:41:26,223 --> 01:41:28,226 Moramo da se vratimo gore. 797 01:42:17,339 --> 01:42:21,816 Stark, vidiš li ovo? -Vidim, ali još ne verujem. 798 01:42:22,298 --> 01:42:24,491 Gde je Baner? Je l’ se pojavio? -Baner? 799 01:42:25,070 --> 01:42:29,034 Obaveštavajte me. Džarvise, pronađi mu slabu tačku. 800 01:42:31,222 --> 01:42:37,510 Pogledaj! Oko sebe! Misliš da će se ovo ludilo završiti tvojom vladavinom? 801 01:42:38,473 --> 01:42:43,014 Prekasno je. Prekasno je da bi se zaustavilo. 802 01:42:43,015 --> 01:42:46,658 Ne. Možemo, zajedno. 803 01:42:52,627 --> 01:42:54,627 Osećanja. 804 01:43:21,333 --> 01:43:23,427 Civili su zarobljeni. 805 01:43:24,524 --> 01:43:26,524 Loki. 806 01:43:36,317 --> 01:43:38,383 Dobijaju nas sa lakoćom. 807 01:43:43,821 --> 01:43:49,978 Mi ćemo njih. U redu je, idi. -Mislite da ih možete zadržavati? -Kapetane, 808 01:43:49,979 --> 01:43:52,492 biće mi pravo zadovoljstvo. 809 01:44:18,625 --> 01:44:23,844 Kao da se Budimpešta ponavlja! -Ja ti se sećamo toga drugačije. 810 01:44:39,218 --> 01:44:45,400 Trebaće sat vremena dok dođe Nacionalna garda. Zna li vojska šta se ovde događa? 811 01:44:46,078 --> 01:44:49,955 Znamo li mi? -Pošaljite snage u ove zgrade. 812 01:44:49,956 --> 01:44:52,007 Unutra su ljudi koji mogu naleteti na pucnjavu. 813 01:44:52,008 --> 01:44:55,677 Odvedite ih u podrum ili do metroa, držite ih van ulica. 814 01:44:55,679 --> 01:45:01,120 Preuzmite oblast do 39. ulice. -Zašto bih primao naređenja od tebe? 815 01:45:13,270 --> 01:45:16,267 Pošaljite policajce u ove zgrade, vodite ljude dole i držite ih van ulica. 816 01:45:16,268 --> 01:45:19,971 Važi. -Postavićemo perimetar do 39. ulice. 817 01:45:28,962 --> 01:45:32,732 Pa, imamo njegovu pažnju. Šta, dođavola, treba sad da radimo? 818 01:46:00,991 --> 01:46:03,986 Šta se gore dešava? -Moć koja okružuje kocku je neprobojna. 819 01:46:03,987 --> 01:46:06,431 Tor je u pravu, moramo da se borimo protiv ovih. 820 01:46:06,529 --> 01:46:10,038 Kako ćemo to izvesti? -Kao tim. -Imam nezavršena posla s Lokijem. 821 01:46:10,039 --> 01:46:12,386 Stvarno? Onda stani u red. -Ostavite se toga. 822 01:46:12,388 --> 01:46:16,350 Loki će napadati nas, to nam treba. Bez njega, ova čuda će podivljati. 823 01:46:16,351 --> 01:46:19,314 Imamo Starka u vazduhu, trebaće nam da… 824 01:46:25,959 --> 01:46:31,468 Sve ovo izgleda užasno. -Viđala sam gore. -Izvini. 825 01:46:31,469 --> 01:46:36,844 Ne, dobro bi nam došlo malo goreg. -Stark, evo ga. -Baner? 826 01:46:36,845 --> 01:46:41,418 Kao što si i rekao. -Reci mu da se spremi. Dovodim vam zabavu. 827 01:46:46,793 --> 01:46:48,892 Ne shvatam kako je to zabava. 828 01:46:56,389 --> 01:47:00,994 Dr Banere, sada je pravo vreme da se razbesnite. 829 01:47:01,572 --> 01:47:04,018 To je moja tajna, kapetane. 830 01:47:05,533 --> 01:47:07,533 Ja sam uvek ljut. 831 01:47:17,897 --> 01:47:19,897 Držite se! 832 01:47:49,263 --> 01:47:51,512 Pošaljite ostatak. 833 01:47:57,470 --> 01:47:59,946 Ljudi… -Organizuj, kapetane. 834 01:47:59,949 --> 01:48:04,068 Slušajte. Dok ne zatvorimo portal, moraćemo da se borimo sa njima. 835 01:48:04,070 --> 01:48:07,320 Bartone, idi na onaj krov, pazi na baš sve. Javljaj na dolazak lutalica. 836 01:48:07,321 --> 01:48:11,122 Stark, oblast je tvoja. Prođe li neko van tri ulice, vrati ga ili ga pretvori 837 01:48:11,123 --> 01:48:15,403 u pepeo. -Odvešćeš me do gore? -Drži se, Legolase. 838 01:48:17,402 --> 01:48:21,202 Tore, pokušaj da zatvoriš taj portal, usporavaj ih. 839 01:48:21,203 --> 01:48:23,958 Gromovi su tu, zapali skotove. 840 01:48:25,383 --> 01:48:29,379 Ja i ti, ostanimo ovde na zemlji, zadržimo borbu ovde. I Hulk… 841 01:48:31,874 --> 01:48:33,874 Cepaj! 842 01:49:23,884 --> 01:49:27,658 Gospodine, Odbor je na vezi. 843 01:49:31,653 --> 01:49:35,200 Stark, imaš mnogo lutalica iza sebe. 844 01:49:36,416 --> 01:49:40,600 Pokušavam da ih držim van ulica. -Ne mogu da se naginju, ’bem li im. 845 01:49:41,174 --> 01:49:43,987 Pronađi uzak ugao. -Razumeću to. 846 01:50:05,973 --> 01:50:07,973 To! 847 01:50:13,896 --> 01:50:19,006 Dobar savet. Šta imaš još? -Tor vodi eskadrilu na 6. ulici. 848 01:50:19,583 --> 01:50:21,583 I nije me pozvao. 849 01:50:59,554 --> 01:51:02,399 Kapetane, sve je ovo bezvredno ukoliko ne zatvorimo taj portal. 850 01:51:02,400 --> 01:51:06,262 Najjača oružja mu nisu mogla ništa. -Možda nije do oružja. 851 01:51:08,405 --> 01:51:12,474 Ako želiš da se popneš gore, trebaće ti prevoz. -Imam prevoz! 852 01:51:13,197 --> 01:51:15,339 Mada bi me trebao pogurati. 853 01:51:16,420 --> 01:51:20,254 Jesi li sigurna? -Da, biće zabavno. 854 01:51:46,073 --> 01:51:48,147 Okreni se, okreni se! Manje, manje… 855 01:53:08,902 --> 01:53:14,839 Kapetane, banka kod 31. i Madisonove, mnogo civila se nalazi unutra. -Krećem. 856 01:53:34,636 --> 01:53:36,636 Svi, bežite! 857 01:54:05,444 --> 01:54:11,741 Dir. Fjuri, Odbor je doneo odluku. -Shvatam da je Odbor doneo odluku, 858 01:54:11,742 --> 01:54:14,873 ali uzimajući u obzir da je to glupa odluka, odlučio sam da je ignorišem. 859 01:54:14,874 --> 01:54:19,594 Direktore, bliži ste od svih naših podmornica, pošaljite avione… 860 01:54:19,595 --> 01:54:22,183 To je ostrvo Menhetena, odborniče. 861 01:54:22,376 --> 01:54:24,551 Dok ne budem siguran da moj tim ne može da se nosi, 862 01:54:24,552 --> 01:54:28,728 neću narediti nuklearni napad na civile. -Ne zadržimo li ih 863 01:54:28,729 --> 01:54:32,726 u vazduhu, izgubićemo sve. -Ako pošaljem tu „pticu“, već jesmo. 864 01:54:36,199 --> 01:54:38,199 Ti si… 865 01:54:40,330 --> 01:54:46,530 Hokaj! -Nat, šta radiš to? -Pomozi malo. 866 01:54:50,718 --> 01:54:52,718 Imam ga. 867 01:55:17,234 --> 01:55:20,975 Dosta je! Svi ste vi ispod mene! 868 01:55:20,976 --> 01:55:25,962 Ja sam bog, vi glupi stvorovi i neće me tući… 869 01:55:34,524 --> 01:55:36,524 Ti mi bog. 870 01:55:44,317 --> 01:55:48,075 Skiptar… -Doktore. 871 01:55:49,187 --> 01:55:55,650 Lokijev skiptar, energija. Teserakt se ne može boriti. Ne možeš se zaštiti od sebe. 872 01:55:55,746 --> 01:55:58,817 Nije vaša krivica. Niste znali šta radite. 873 01:56:00,891 --> 01:56:05,900 Mislim da sam znao. Napravio sam osigurač koji prekida izvornu energiju. 874 01:56:06,961 --> 01:56:11,595 Lokijev skiptar. -Možda će moći da se zatvori portal. 875 01:56:13,000 --> 01:56:15,000 I gledam pravo u njega. 876 01:56:26,259 --> 01:56:29,901 Gdine, izgubićemo energiju pre nego što probijemo tu ljušturu. 877 01:56:36,516 --> 01:56:42,557 Džarvise, jesi li čuo „priču o Joni“? -Ne bih njega uzeo za uzora. 878 01:57:49,176 --> 01:57:54,540 Direktor Fjuri više ne komanduje. Nova komanda 7-A-1-1. -Potvrđeno. 879 01:57:54,541 --> 01:57:58,856 Upravo polećemo. -Gdine, imamo kretanje aviona. 880 01:57:58,858 --> 01:58:02,155 Je li neko na palubi? Avion u pokretu. Moramo ga oboriti. 881 01:58:02,156 --> 01:58:04,979 Ponavljam: oborite ga, nije ovlašćeno poletanje. 882 01:58:33,469 --> 01:58:38,005 Stark, čuješ li me? Imamo projektil koji je se uputio pravo ka gradu. 883 01:58:38,196 --> 01:58:43,340 Koliko dugo? -Tri minuta, najviše. Bojeva glava će uništiti centar grada. 884 01:58:43,403 --> 01:58:47,239 Džarvise, stavi sve što imamo u potisnike. -Upravo jesam. 885 01:58:59,251 --> 01:59:04,431 Paket poslat. Detonacija za 2 minuta i 30 sekundi. 886 01:59:26,188 --> 01:59:30,968 Jesi li spreman za još jedan nastup? -Šta, spava ti se? 887 01:59:35,455 --> 01:59:37,571 Pravo u tu krunu. 888 01:59:42,771 --> 01:59:48,905 Mogu da ga zatvorim. Čuje li me neko? Mogu da zatvorim portal! -Zatvori ga! 889 01:59:48,906 --> 01:59:51,464 Ne, čekajte! -Stark, ovih stvorova još nadolazi! 890 01:59:51,623 --> 01:59:54,213 Dolazi nuklearna, eksplodiraće za manje od minut. 891 02:00:03,765 --> 02:00:05,765 I baš znam gde ću da je smestim. 892 02:00:12,104 --> 02:00:14,670 Stark, znaš da tamo nema povratka. 893 02:00:14,671 --> 02:00:21,016 Sačuvaj ostatak za povratak, Dž. -Gdine, da nazovem gđicu Pots? -Možeš. 894 02:00:23,912 --> 02:00:26,180 Ulice Njujorka su postale bojna polja. 895 02:00:26,244 --> 02:00:31,357 Vojska je ovde, pokušava da smiri nasilje, ali očito ne može ništa uraditi. 896 02:00:37,332 --> 02:00:41,453 Nemamo mnogo novosti, ali znamo da milijarder, Toni Stark, Gvozdeni čovek… 897 02:01:16,217 --> 02:01:18,365 POZIV NIJE USPOSTAVLJEN 898 02:01:51,043 --> 02:01:53,043 Hajde, Stark… 899 02:01:59,698 --> 02:02:01,698 Zatvori ga. 900 02:02:19,591 --> 02:02:21,591 Jebem li ga žilava! 901 02:02:24,987 --> 02:02:26,987 Ne usporava. 902 02:02:44,015 --> 02:02:46,065 Diše li? 903 02:03:12,024 --> 02:03:14,024 Šta bi ovo, dođavola? 904 02:03:15,950 --> 02:03:20,426 Šta se desilo? Molim vas, recite mi da me niko nije poljubio? 905 02:03:24,482 --> 02:03:26,482 Pobedismo. 906 02:03:28,478 --> 02:03:35,017 Super. Bravo, momci. Samo nemoj da dolazimo sutra. Uzmite slobodan dan. 907 02:03:35,732 --> 02:03:39,938 Jeste li ikad probali šavurmu? Ima prodavnica, dve ulice odavde. 908 02:03:39,973 --> 02:03:43,879 Ne znam šta je, ali želim da probam. -Nismo još završili. 909 02:03:48,288 --> 02:03:50,500 A posle toga ću probati šavurmu. 910 02:04:10,979 --> 02:04:16,405 Ako ti je svejedno, 911 02:04:16,406 --> 02:04:18,406 uzeo bih ono piće. 912 02:04:25,520 --> 02:04:28,009 Pored pustoši, koja je okarakterisana 913 02:04:28,010 --> 02:04:34,810 kao napad vanzemaljaca, sjajni heroji, poznati kao Osvetnici… 914 02:04:35,357 --> 02:04:41,351 …lepo je znati da ima neko, ko nas čuva. -Volim te, Tore! 915 02:04:43,792 --> 02:04:48,529 …a ono zeleno čudovište se diže i… -Ne znam, ne osećam se sigurno dok su 916 02:04:48,530 --> 02:04:51,938 ti stvorovi van. -Dosta toga nam ne govore. 917 02:04:52,469 --> 02:04:55,712 Superheroji u Njujorku? Ma dajte! 918 02:04:55,713 --> 02:05:00,973 Ovi takozvani heroji moraju odgovarati za štetu nanetu gradu. 919 02:05:01,278 --> 02:05:03,298 Ovo je njihova borba. Gde su sada? 920 02:05:03,299 --> 02:05:07,389 Mnogo pitanja se postavlja o Osvetnicima. Njihova pojava, 921 02:05:07,390 --> 02:05:11,388 kao i njihovo nestajanje. -Šta? Mislite da su oni krivi? 922 02:05:13,392 --> 02:05:16,841 Kapetan Amerika mi je spasio život. 923 02:05:18,434 --> 02:05:24,266 Gde god da je ili gde god da je bilo ko od njih, 924 02:05:24,267 --> 02:05:26,893 samo bih želela da se zahvalim. 925 02:05:28,563 --> 02:05:32,344 Gde su Osvetnici? -Trenutno ne pratim gde se nalaze. 926 02:05:32,507 --> 02:05:34,588 Rekao bih da su zaslužili odsustvo. 927 02:05:34,746 --> 02:05:38,656 A Teserakt? -Teserakt se nalazi gde mu je i mesto. 928 02:05:39,306 --> 02:05:42,853 Van našeg domašaja. -To ti ne odlučuješ. 929 02:05:43,194 --> 02:05:46,678 Nisam ja odlučio. Samo se nisam raspravljao sa bogom koji jeste. 930 02:05:46,679 --> 02:05:50,295 Znači, dozvoljavaš da ga uzme i odvede ratnog zločinca – Lokija, 931 02:05:50,296 --> 02:05:54,169 koji bi trebao da odgovara za zločine. -Mislim da će odgovarati. 932 02:06:07,278 --> 02:06:10,211 Mislim da ne razumeš šta si započeo, 933 02:06:10,212 --> 02:06:15,572 puštanjem Osvetnika u svet. Opasni su. -Sigurno da jesu. 934 02:06:15,798 --> 02:06:20,362 Ceo svet to zna. Svaki svet to zna. 935 02:06:20,610 --> 02:06:24,342 Je li to svrha ovoga? Izjava? 936 02:06:27,053 --> 02:06:29,053 Obećanje. 937 02:06:36,916 --> 02:06:39,063 Gdine, kako će biti nadalje? 938 02:06:39,382 --> 02:06:44,316 Otišli su različitim putevima, neki poprilično daleko. 939 02:06:45,543 --> 02:06:50,502 Ako se nađemo u ovakvoj situaciji opet, šta će se desiti? -Vratiće se. 940 02:06:51,447 --> 02:06:54,188 Jeste li sigurni? -Jesam. 941 02:06:55,707 --> 02:07:01,561 Zašto? -Zato što su nam potrebni. 942 02:07:05,254 --> 02:07:11,399 PREVOD i OBRADA: Esmir Tahirović – HeadBurn3r. 943 02:07:41,245 --> 02:07:44,927 IMA JOŠ… 944 02:09:44,407 --> 02:09:47,240 Ljudi… 945 02:09:47,841 --> 02:09:52,443 Nisu kukavicu kao što nam je obećano. 946 02:09:52,444 --> 02:09:55,560 Oni se bore. 947 02:09:55,561 --> 02:10:01,606 Ne mogu se kontrolisati, pa se ne može ni njima vladati. 948 02:10:08,509 --> 02:10:15,062 Izazvati ih, znači biti naklonjen smrti. 949 02:10:18,062 --> 02:10:22,062 FILMOCENTAR.WEEBLY.COM HVALA STO STE GLEDALI