1 00:00:45,121 --> 00:00:49,121 FILMO-CENTAR 2 00:00:52,121 --> 00:00:59,077 I gle, poslah vas kao ovce medju vukove Jev. po Mateju, 10.16 3 00:01:00,867 --> 00:01:03,757 Zasnovano na stvarnim dogadjajima 4 00:01:29,473 --> 00:01:32,850 SMRZNUTO TLO 5 00:01:36,590 --> 00:01:40,115 Enkoridž, Aljaska 1983. 6 00:01:42,894 --> 00:01:45,838 Počelo je pre pola sata. Utrčala je unutra vrišteći kao luda. 7 00:01:44,839 --> 00:01:47,673 - Gđo, otvorite vrata! Sve je probudila u ovom prokletom mestu. 8 00:01:47,675 --> 00:01:50,609 Umukni, kučko! - Vratite se! Vrati te ljude ovamo! Odmah! 9 00:01:50,611 --> 00:01:55,481 Gđo, otvorite vrata odmah! 10 00:01:55,483 --> 00:01:57,316 On pokušava da me ubije! 11 00:01:57,318 --> 00:01:58,684 Kučko! 12 00:01:59,719 --> 00:02:02,554 Ubiće me! 13 00:02:02,556 --> 00:02:04,389 Gđo, jeste li sami u ovoj sobi? 14 00:02:04,391 --> 00:02:06,658 Nisam ništa uradila! Nisam! Nisam! 15 00:02:06,660 --> 00:02:08,794 Molim te, nemoj da me povrediš! 16 00:02:08,796 --> 00:02:11,230 Ne mogu da skinem ovo. 17 00:02:11,232 --> 00:02:13,532 Skini mi ova govna s mojih ruku! 18 00:02:13,534 --> 00:02:16,368 Molim te, skini ih, skini ih! 19 00:02:16,370 --> 00:02:18,737 Skini ih! 20 00:02:18,739 --> 00:02:20,739 - Smiri se, sačekaj. - Skini ih! 21 00:02:20,741 --> 00:02:24,877 Molim te, skini ih! 22 00:02:24,879 --> 00:02:27,679 U redu je. U redu je. 23 00:02:27,681 --> 00:02:30,649 Dobro je. 24 00:02:30,651 --> 00:02:33,418 U redu je. On neće doći. 25 00:02:45,632 --> 00:02:48,667 - Imala je seksualni odnos. - Ima nekih starih čvoruga i modrica. 26 00:02:48,669 --> 00:02:50,936 Jedini sveži tragovi su od lisica. 27 00:02:52,438 --> 00:02:54,273 Gđo, molim vas, ostanite tu. 28 00:02:57,377 --> 00:02:59,178 - Zar ne bih mogla samo da odem? - Moraćete da pođete s nama 29 00:02:59,180 --> 00:03:01,246 u stanicu da proverimo neke stvari. 30 00:03:03,183 --> 00:03:05,317 - Ne znam šta bih još mogla da vam kažem. - Ja znam. 31 00:03:05,319 --> 00:03:08,287 - Sve sam vam rekla. - Gđice, moraćemo da zadržimo vaše stvari. 32 00:03:08,289 --> 00:03:11,523 Potpišite ovde. Možete ovo da obučete. 33 00:03:23,336 --> 00:03:25,637 - Njeni podaci su tačni. Adresa, saobraćajna registracija... 34 00:03:25,639 --> 00:03:27,873 Sve se podudara sa osumnjičenim. Sad tvrdi da mu je pobegla... 35 00:03:27,875 --> 00:03:30,542 kad je stavljao u njegov avion. - E, pa, on to poriče. 36 00:03:30,544 --> 00:03:33,245 Kaže da je njegova porodica van grada i da je bio kod dvojice drugova celu noć. 37 00:03:33,247 --> 00:03:36,515 Obojica to potvrdjuju. Šak i dostavljač pica kaže da ga je video tamo. 38 00:03:36,517 --> 00:03:38,650 ...i onda te je on vezao za stub... 39 00:03:38,652 --> 00:03:40,852 i silovao te? 40 00:03:40,854 --> 00:03:42,988 Već sam vam rekla, to je bilo pre. 41 00:03:42,990 --> 00:03:45,958 - Na medveđoj koži. - Drugom policajcu ste rekli da je bilo na krevetu. 42 00:03:45,960 --> 00:03:48,393 Ne, to je bilo na medveđoj koži na podu. 43 00:03:48,395 --> 00:03:50,395 Šta on to pokušava da uradi? 44 00:03:50,397 --> 00:03:52,931 Šta ste rekli, koliko puta je imao odnos sa vama? 45 00:03:52,933 --> 00:03:55,000 Jedanput. On... 46 00:03:56,803 --> 00:03:57,903 Samo jednom. 47 00:03:57,905 --> 00:04:00,239 Jel bilo vaginalno ili... ili analno? 48 00:04:00,241 --> 00:04:01,840 Hoću da kažem, pre ste rekli da je uradio i jedno i drugo. 49 00:04:01,842 --> 00:04:03,942 Slušajte, uradio je to normalno, dok je bio odozgo, 50 00:04:03,944 --> 00:04:06,678 a onda je... 51 00:04:06,680 --> 00:04:09,648 obmotao lanac oko mog vrata. 52 00:04:09,650 --> 00:04:11,917 Ubio bi me. 53 00:04:11,919 --> 00:04:14,953 - Da, ali šta s krevetom? - Tamo nije bilo kreveta! 54 00:04:14,955 --> 00:04:17,656 Kad me je vezao lancem, stavio je ćebe na zemlju. 55 00:04:17,658 --> 00:04:19,791 Ti si prostitutka, zar ne? 56 00:04:19,793 --> 00:04:22,761 - Da li stvarno imaš 23 godine? - Da. 57 00:04:23,830 --> 00:04:25,864 Zašto bi on hteo da te stavi u avion? 58 00:04:27,333 --> 00:04:29,268 Rekao je da hoće da me odvede u njegovu kabinu. 59 00:04:30,638 --> 00:04:32,804 Jel vi to mene hapsite? 60 00:04:34,774 --> 00:04:37,476 Slušaj, ja sam razgovarao sa tim Bobom Hansenom. 61 00:04:37,478 --> 00:04:40,279 On ima dvojicu drugova koji kažu da je bio sa njima celu noć, 62 00:04:40,281 --> 00:04:43,682 i sad ja pokušavam da provalim da li si ti uopšte bila s tim tipom prošle noći. 63 00:04:57,764 --> 00:04:59,998 Da? 64 00:05:00,000 --> 00:05:02,634 - Šekaj, šta se to sad desilo? 65 00:05:05,639 --> 00:05:07,339 Da... Ja... 66 00:05:16,382 --> 00:05:17,883 Jesi li već spakovala pahuljice? 67 00:05:17,885 --> 00:05:20,018 Da, kuhinja je skoro spakovana. 68 00:05:20,020 --> 00:05:22,354 - Ćao, tata! - Hoćeš li da uloviš grizli medvede danas? 69 00:05:22,356 --> 00:05:23,855 Gde ideš? 70 00:05:23,857 --> 00:05:26,958 - Još samo dve nedelje. - Zašto se ne vratiš nazad u krevet? 71 00:05:28,628 --> 00:05:30,362 Sledeća decenija je moja, ok? 72 00:05:32,832 --> 00:05:35,467 - Jesi li potpisao onaj ček? - Već kasnim. 73 00:05:35,469 --> 00:05:37,869 Dušo, oni neće da dođu i presele sve ove stvari... 74 00:05:37,871 --> 00:05:40,038 ako im ne platiš. 75 00:05:50,583 --> 00:05:52,984 Našao sam je sinoć skroz gore kod Knika. 76 00:05:52,986 --> 00:05:56,355 Narednik Houks će se spustiti čamcem od mosta niz reku. 77 00:06:13,072 --> 00:06:14,473 Hvala, naredniče. Eno, ona je ovde. 78 00:06:17,944 --> 00:06:20,912 Ne znam. Pogledaj ovo. 79 00:06:20,914 --> 00:06:22,948 Ćao, Džek. 80 00:06:22,950 --> 00:06:26,051 - Jel ovo jedna od tvojih nestalih osoba? - Pa, mogla bi da bude. 81 00:06:26,053 --> 00:06:28,387 Žensko je. 82 00:06:28,389 --> 00:06:30,422 U kasnim tinejdžerskim godinama, možda dvadesetim. 83 00:06:30,424 --> 00:06:32,891 Moja devojka ima istu takvu jaknu. 84 00:06:32,893 --> 00:06:35,660 Medved ju je iskopao. Bila je ovde... ne znam... 85 00:06:35,662 --> 00:06:37,396 šest meseci, možda godinu dana. 86 00:06:37,398 --> 00:06:39,464 Ne izgleda kao da je bila u planinarenju. 87 00:06:39,466 --> 00:06:41,833 - Torba? - Još uvek je traže. 88 00:06:41,835 --> 00:06:44,503 Ovo će biti težak slučaj. Jedan od dečaka je našao ovo doduše... 89 00:06:44,505 --> 00:06:47,072 u grobu. Kao da je egzekucija. 90 00:06:47,074 --> 00:06:49,408 Jesi li ikada poželeo da radiš u administraciji, Lajle? 91 00:06:51,412 --> 00:06:53,512 Zvučiš kao moja žena. 92 00:06:53,514 --> 00:06:55,680 - Hoćeš li ti da preuzmeš? - Da. 93 00:06:56,883 --> 00:06:58,917 Više nije nestala. 94 00:07:00,486 --> 00:07:03,422 ... i onda sam ga direktno pitao, "Jesi li uradio ovo?" 95 00:07:03,424 --> 00:07:06,992 Rekao je "Prostitutku ne možeš silovati. Kako je to moguće? 96 00:07:06,994 --> 00:07:09,060 Hej, možeš da je pustiš. 97 00:07:09,062 --> 00:07:12,964 - Ona govori istinu. - Ona je prostitutka koja je odbila da ide na detektor laži. 98 00:07:12,966 --> 00:07:15,066 - Ćorsokak. - Pa šta očekuješ od nje? 99 00:07:15,068 --> 00:07:17,836 - Mi treba da se vratimo tamo i uzmemo nalog za hapšenje! - Hej, slušaj, 100 00:07:17,838 --> 00:07:21,039 ko zna šta se tamo dogodilo. Hansen je ugledan građanin. 101 00:07:21,041 --> 00:07:24,142 Šovek ima ženu, decu i nema dosije u kompjuteru. 102 00:07:24,144 --> 00:07:26,111 Poručnik i ja smo razgovarali sa javnim tužiocem, 103 00:07:26,113 --> 00:07:28,847 i tu nema mnogo da se priča, ona je čak bila u njegovom stanu, 104 00:07:28,849 --> 00:07:32,150 tako da neće biti naloga za hapšenje. Ja preuzimam slučaj odavde. 105 00:08:04,884 --> 00:08:07,118 Žrtva je bila Čeril Morou, 23 godine, 106 00:08:07,120 --> 00:08:09,921 poznatija kao Čeri Grejvs, ili Čeri Džordžija. 107 00:08:09,923 --> 00:08:11,823 Prijavljena je kao nestala prošlog novembra, 108 00:08:11,825 --> 00:08:13,658 nakon što je rekla da ide da se nađe sa muškarcem 109 00:08:13,660 --> 00:08:15,594 koji će da joj plati 300$ ta foto sesiju. 110 00:08:15,596 --> 00:08:18,063 Ima li neke povezanosti sa Džejn Dou pronađenom prošle godine, 111 00:08:18,065 --> 00:08:22,037 koja se zove Eklutna Eni? - Ne, Čila, još uvek nemamo identifikaciju za to telo. 112 00:08:22,072 --> 00:08:25,036 Jedan policajac je opisao Čeri i Sju Lunu kao karbon kopije? 113 00:08:25,038 --> 00:08:27,072 Obe su bile plesačice u klubovima "Divlja višnja", 114 00:08:27,074 --> 00:08:29,207 i "Dobar provod", i obe su rekle da idu... 115 00:08:29,209 --> 00:08:30,809 da se nađu sa fotografom. 116 00:08:30,811 --> 00:08:33,545 Vidite, mi i A.P.D. istražujemo sva tri slučaja. 117 00:08:33,547 --> 00:08:35,514 Trenutno nema ničega što ukazuje 118 00:08:35,516 --> 00:08:37,949 na bilo šta osim koincidencije. 119 00:08:37,951 --> 00:08:39,518 Imate li neki dokaz? Šta je sa ostalim devojkama? 120 00:08:39,520 --> 00:08:41,820 Počev od danas, sve one se smatraju za nestale osobe. 121 00:08:41,822 --> 00:08:46,024 Detalji su vam dati letku. 122 00:08:46,026 --> 00:08:48,593 Kada ćete da priznate da postoji neko ko otima ove devojke? 123 00:08:48,595 --> 00:08:50,962 Pa, mi istražujemo svaku povezanost, 124 00:08:50,964 --> 00:08:53,298 ali, mi ne verujemo da je u pitanju masovni ubica. 125 00:08:53,300 --> 00:08:55,300 To je sve što možemo da vam kažemo. Hvala vam. 126 00:09:26,699 --> 00:09:28,967 Neko se baš namučio da je dovede ovde. 127 00:09:28,969 --> 00:09:31,136 Nema puteva. Verovatno je koristio čamac. 128 00:09:31,138 --> 00:09:33,071 - Šta, neko je tu bacio? - Mogao je to da uradi i bliže. 129 00:09:33,073 --> 00:09:36,241 Osumnjičeni je želeo da bude živa tamo gde ih niko ne bi uznemiravao. 130 00:09:36,243 --> 00:09:38,143 Upucao je četiri puta. Dvaput u noge, 131 00:09:38,145 --> 00:09:40,712 dvaput u grudi, kao da je trčala. Onda je presvukao, 132 00:09:40,714 --> 00:09:42,247 zamotao joj je zavoj oko glave. 133 00:09:42,249 --> 00:09:45,116 - Čaura je A.223. - Pa, šta imamo tu? 134 00:09:45,118 --> 00:09:47,319 Pokupio ju je u baru, ima sat vremena vožnje do čamca. 135 00:09:47,321 --> 00:09:49,354 Sve to vreme niko ih nije video, niti prijavio kao nestalog. 136 00:09:49,356 --> 00:09:51,189 On je noćna ptica, metodičan je. 137 00:09:51,191 --> 00:09:53,625 Verovatno radi noću. Njegov posao mu daje vreme. 138 00:09:53,627 --> 00:09:54,960 Kao... Kao radnik po smenama. 139 00:09:54,962 --> 00:09:57,195 Isuse, pa to je polovina ljudi ovde. 140 00:09:57,197 --> 00:10:00,165 Ali, zašto je ostavio čauru? To se ne slaže. 141 00:10:00,167 --> 00:10:02,767 Mislim da nije zbog nepažnje, već da je previše samopouzdan. 142 00:10:02,769 --> 00:10:05,170 Nije računao na to da će telo biti pronađeno. 143 00:10:05,172 --> 00:10:07,238 Kao i ostale. 144 00:10:07,240 --> 00:10:08,773 Koje ostale? 145 00:10:08,775 --> 00:10:10,275 Poručni$e, ove je bilo suviše dobro isplanirano. 146 00:10:10,277 --> 00:10:12,344 Ovo nije prvi put. Ovo nije jedini slučaj. 147 00:10:12,346 --> 00:10:14,613 On je uradio to pre, uradiće to i ponovo. 148 00:10:14,615 --> 00:10:16,348 Poručniče, imam poziv za vas... 149 00:10:16,350 --> 00:10:18,883 - Nisam tu. Daj mi 10 minuta. - Upravo sam dobio ovo od A.P.D., 150 00:10:18,885 --> 00:10:22,320 sestra jedne od nestalih je zvala, želi da razgovara s nekim. 151 00:10:22,322 --> 00:10:25,690 To važi i za onog ko vodi slučaj nestale plesačice. 152 00:10:25,692 --> 00:10:27,092 Rekla je da je hitno. 153 00:10:29,195 --> 00:10:31,796 Ne, ja sam pogrešan čovek da se umeša u sve ovo. 154 00:10:31,798 --> 00:10:34,699 - Ovo su moje poslednje dve nedelje. - Pa, loše si sreće. 155 00:10:34,701 --> 00:10:37,335 Tvoj dragoceni novac od nafte i 800 milja cevi neće nigde da pobegnu. 156 00:10:37,337 --> 00:10:38,970 Uzmi koga god hoćeš za tim. 157 00:10:51,183 --> 00:10:53,184 Koliko on ima otvorenih slučajva? 158 00:10:53,186 --> 00:10:56,287 Uključujući lovce, planinare, čamdžije i idiote koji tek tako odlutaju, 159 00:10:56,289 --> 00:10:59,090 oko 600 iz poslednje dve godine. 160 00:10:59,092 --> 00:11:00,759 600. 161 00:11:02,428 --> 00:11:05,196 U redu. Hajde da počnemo. Zgrabi kutiju. 162 00:11:53,446 --> 00:11:56,347 - Džodi, idem na onu foto sesiju. - Dođavola! Zar ne možeš da sačekaš? 163 00:11:56,349 --> 00:11:59,317 - Taksi je već tu. Jel mogu da pozajmim ovo? - Samo ako mi odneseš poštu. 164 00:11:59,319 --> 00:12:02,287 - Deb, jesi li videla moju ogrlicu? - Ne, nisam. 165 00:12:02,289 --> 00:12:05,156 - Kad ćeš da se vratiš? - Kasno. Naći ćemo se u baru. 166 00:12:19,438 --> 00:12:21,339 Ćao, ja sam Debi. 167 00:12:21,341 --> 00:12:25,176 Izvini što kasnim. Povela sam svog psa, ako je to ok. 168 00:12:49,468 --> 00:12:51,503 - Ćao, Bobi. - Hej, Al, dobro jutro. 169 00:12:51,505 --> 00:12:53,772 Hej, Džon kaže da kojoti trče. 170 00:12:53,774 --> 00:12:55,473 Mislio sam da povedem dečake, 171 00:12:55,475 --> 00:12:57,475 da odletimo do tamo i uhvatimo par komada? - Možda sledeće nedelje. 172 00:12:57,477 --> 00:13:00,812 Baš bih voleo. Jel još uvek važi večera sa Džoan u utorak? 173 00:13:00,814 --> 00:13:02,180 Ako su se tako devojke dogovorile. 174 00:13:02,182 --> 00:13:04,015 - Znaš i sam, šta god da kažu. - Da. 175 00:13:05,050 --> 00:13:07,051 - Oh, ćao, Bobe. - Ćao. 176 00:13:07,053 --> 00:13:09,087 Dobro jutro. 177 00:13:09,089 --> 00:13:11,156 Dobro jutro, Bobe. 178 00:13:12,424 --> 00:13:13,958 - Ćao. - Zdravo. 179 00:13:13,960 --> 00:13:15,493 - Oh, ne! - Znam. 180 00:13:15,495 --> 00:13:17,829 Nikako da uradim ovo kako treba, Bobe. 181 00:13:19,398 --> 00:13:21,366 Više pritiska. Tako. 182 00:13:21,368 --> 00:13:22,433 Oh, lepo. 183 00:13:24,470 --> 00:13:26,271 - Jel stigla narudžbina od Klausena? - Jeste. 184 00:13:26,273 --> 00:13:28,873 Zvali su i promenili za danas, ali, mogu ja to da odradim. 185 00:13:28,875 --> 00:13:30,208 Ok. Uradi tako, molim te. 186 00:13:30,210 --> 00:13:31,876 Da. Hej, mogu ja to. 187 00:13:31,878 --> 00:13:34,145 - Ja ću to da ti sortiram, Bobe. - Ok, hvala ti. 188 00:13:34,147 --> 00:13:36,481 - Hoćeš li da poneseš jedan kući? - Naravno da hoću. 189 00:13:36,483 --> 00:13:39,384 Ok. Jel još uvek stoji da slavimo ovde Noć veštica? 190 00:13:39,386 --> 00:13:41,452 - Naravno da da. - Moja deca su baš uzbuđena. 191 00:13:41,454 --> 00:13:43,221 - Jesu li? To je dobro. - Da. 192 00:13:43,223 --> 00:13:45,557 - U redu. Nastavi s tim. - U redu. Videćemo se. 193 00:13:49,495 --> 00:13:52,831 Proveram osumnjičene iz sudskih i slučajeva Centra za silovanja. 194 00:13:52,833 --> 00:13:55,366 Proveriću ostale ujutro. 195 00:13:55,368 --> 00:13:57,368 Jel ostaješ? 196 00:13:57,370 --> 00:14:00,238 Jel imaš nešto o Robertu S. Hansenu? 197 00:14:01,240 --> 00:14:03,441 Zgrabio je neku devojku 1971. 198 00:14:03,443 --> 00:14:06,845 Odvezao je do Kenai jezera držeći pištolj uperen u nju, vezao joj ruke i silovao. 199 00:14:06,847 --> 00:14:08,980 Dobio je 5 godina, izašao je posle 3 meseca. 200 00:14:08,982 --> 00:14:11,282 Izgleda da je upravo to uradio prostitutki. 201 00:14:11,284 --> 00:14:13,885 Ona je ispričala policiji iz Enkoridža istovetnu priču. 202 00:14:13,887 --> 00:14:16,120 - Zašto taj tip nije na našoj listi? - To je bilo pre 12 godina. 203 00:14:16,122 --> 00:14:18,857 - Ako budemo tražili toliko daleko... - Donesi sve iz arhive. 204 00:14:18,859 --> 00:14:23,394 - I proveri sve nestale osobe iz istog perioda. 205 00:14:23,396 --> 00:14:26,231 - Jel znaš nekog iz policijske stanice, iz Poroka? - Da, jednog tipa. Što? 206 00:14:26,233 --> 00:14:28,233 - Treba da se sastanemo. Večeras. - Razumem. 207 00:14:28,235 --> 00:14:31,402 Osam devojaka u poslednje 2 godine. - Sve u kasnim tinejdžerskim, ranim 20-im godinama, 208 00:14:31,404 --> 00:14:35,406 1.58 do 1.73 metara visine, 54.5 - 56.5 kg težine. 209 00:14:35,408 --> 00:14:37,375 Sve su imale sastanak za velike pare i onda nestale. 210 00:14:40,913 --> 00:14:43,915 Sindi Paulson, 23 godina, 1.58 m, 54.5 kg. 211 00:14:43,917 --> 00:14:46,951 Ponudjeno joj je 200$ za pušenje, a onda je silovana dok je bila na nišanu. 212 00:14:46,953 --> 00:14:49,220 Tip je rekao da bi voleo da je fotografiše, 213 00:14:49,222 --> 00:14:51,890 hteo je da je odvede u njegovu kabinu, avionom u divllinu, ali ona je pobegla. 214 00:14:51,892 --> 00:14:56,060 Ne postoji nijedan trag ovim devojkama, osim nje. 215 00:14:56,062 --> 00:14:57,629 Gde god da je ona, moramo da je nadjemo. 216 00:14:57,631 --> 00:15:00,098 - Krenuo je. Hoćeš da idem s tobom? - Ne. 217 00:15:00,100 --> 00:15:03,534 Proveri sve stare fajlove i vidi da li ima još neka devojka koja se podudara. 218 00:15:20,586 --> 00:15:23,021 Da pogodim. Džentile? 219 00:15:23,023 --> 00:15:25,323 Halkomb. Hvala na pomoći. 220 00:15:25,325 --> 00:15:27,558 Noć je još mlada. Nemoj još da mi se zahvaljuješ. 221 00:15:27,560 --> 00:15:31,329 Evo ti, obuci ovo. Skini ovo sranje. 222 00:15:31,331 --> 00:15:35,166 Eto, sad izgledaš kao nastavnik 8. razreda koji traži perverziju. 223 00:15:35,168 --> 00:15:38,036 Moram da te upozorim. Nećeš steći mnogo prijatelja 224 00:15:38,038 --> 00:15:39,604 time što ponovo otvaraš ovaj slučaj, 225 00:15:39,606 --> 00:15:41,472 ne ovde dole. Reč brzo putuje. 226 00:15:41,474 --> 00:15:45,043 Ko god ti je dao taj dosije je sjebao njegovo sledeće unapređenje... 227 00:15:45,045 --> 00:15:47,612 i tvoju karijeru. 228 00:15:47,614 --> 00:15:50,181 Zovu je staza, kao za konje. 229 00:15:50,183 --> 00:15:53,618 HO-STRO - Hoovo šetalište. Svako poznaju svakog. 230 00:15:53,620 --> 00:15:56,955 Svi makroi znaju ostale makroe, ko poseduje koje devojke, 231 00:15:56,957 --> 00:15:58,523 koje devojke su divlje. 232 00:15:58,525 --> 00:16:01,159 Crnkinje su aktivne, belkinje samo leže na leđima. 233 00:16:01,161 --> 00:16:04,395 Kurva koja zarađuje dosta može da radi i jedno i drugo. To su njihove reči, ne moje. 234 00:16:04,397 --> 00:16:07,365 Kupuj i okreći, daj najmanje, dobij najviše. 235 00:16:07,367 --> 00:16:09,100 Znaš, sve se svodi na papir. 236 00:16:11,503 --> 00:16:13,204 Hajde da plešemo. 237 00:16:14,239 --> 00:16:15,974 Raspitao sam se okolo. Pre nego što je došla ovde, 238 00:16:15,976 --> 00:16:18,209 Sindi je bila uhapšena u Portlandu, 239 00:16:18,211 --> 00:16:21,312 osudjivana je zbof prostitucije, u Kaliforniji, Vašingtonu, 240 00:16:21,314 --> 00:16:22,981 Oregonu i Denveru. 241 00:16:22,983 --> 00:16:25,416 Na ulici je od jedanaeste godine. 242 00:16:25,418 --> 00:16:27,719 Zvezda staze. Makro joj je Klejton Džekson. 243 00:16:27,721 --> 00:16:30,221 Policija San Franciska ga je uhapsila jer je pokušao da preuredi lice 244 00:16:30,223 --> 00:16:33,157 svoje poslednje devojke peglom za gumu, ali se izvukao. 245 00:16:33,159 --> 00:16:36,160 To je bilo baš jebeno. 246 00:16:39,665 --> 00:16:42,633 Neki od ovih barova drži mafija iz Sijetla. 247 00:16:42,635 --> 00:16:45,069 Oni sele devojke unaokolo, Los Anđeles, Portland, 248 00:16:45,071 --> 00:16:47,638 ovde gore, Havaji, Florida. 249 00:16:47,640 --> 00:16:50,441 Nekada i bez najave. Samo odu. 250 00:16:50,443 --> 00:16:52,010 Tako drže talente svežim. 251 00:17:03,355 --> 00:17:05,523 Jesi li videla ovu devojku? 252 00:17:05,525 --> 00:17:07,025 Jesi li je videla? 253 00:17:07,027 --> 00:17:10,795 - Jesi li videla ovu devojku? - Ne, tek sam počela da radim. 254 00:17:20,706 --> 00:17:22,540 Zove se Sindi. 255 00:17:24,276 --> 00:17:26,511 Ako ona radi na ulici, mi im branimo da ulaze ovde. 256 00:17:26,513 --> 00:17:27,612 Možda je dolazila. Ne znam. 257 00:17:27,614 --> 00:17:30,214 Pokušaj u "Uspavanoj lepotici". Možda je tamo. 258 00:17:30,216 --> 00:17:33,551 Čekaj malo. Jesi li je videla? Zove se Pola. 259 00:17:33,553 --> 00:17:35,486 Ona je radila za sebe. 260 00:17:35,488 --> 00:17:37,688 Nije bila ničija. 261 00:17:37,690 --> 00:17:40,058 Rekla je da se zove Ejndžel. Tako sve kažu. 262 00:17:40,060 --> 00:17:42,160 Prvo veče je krenula na sve. 263 00:17:42,162 --> 00:17:44,762 Išla je na velike pare. 264 00:17:44,764 --> 00:17:47,698 Za to treba hrabrosti. Malo devojaka uradi to. 265 00:17:47,700 --> 00:17:50,168 Hej, vidi, ja znam šta ti misliš. 266 00:17:50,170 --> 00:17:52,770 One zapravo nisu kurve. Samo su devojke. 267 00:17:52,772 --> 00:17:55,073 - Dženet. - Moram da idem. 268 00:17:55,075 --> 00:17:58,176 - Šef kaže da je vreme da se vratim unutra. - Čini mu uslugu. Odjebi. 269 00:18:00,279 --> 00:18:02,113 Više ne. Odjebi. 270 00:18:02,115 --> 00:18:04,348 Ok, Big Boje. 271 00:18:04,350 --> 00:18:06,317 Kreni. 272 00:18:07,419 --> 00:18:09,620 Ako je ovde, naći ćemo je. 273 00:18:09,622 --> 00:18:11,823 Tražiću je još par sati. 274 00:18:16,628 --> 00:18:18,629 Gđo Morhed? Narednik Halkomb. 275 00:18:18,631 --> 00:18:21,199 Rekli su mi da imate neke informacije o vašoj sestri. 276 00:18:21,201 --> 00:18:22,667 Imam. 277 00:18:22,669 --> 00:18:25,336 Lajl mi je tražio ovo pre mnogo godina. 278 00:18:25,338 --> 00:18:28,840 - To je Suzin stomatološki karton. - Ok. 279 00:18:30,509 --> 00:18:32,777 Došla je ovde na samo dve nedelje, jel znate? 280 00:18:32,779 --> 00:18:35,379 To je bilo pre 15 meseci. 281 00:18:35,381 --> 00:18:39,844 Ostavila je svoju ćerku, Lizi, kod naših roditelja. 282 00:18:40,752 --> 00:18:42,753 Ima četiri godine. 283 00:18:44,189 --> 00:18:46,591 Svaki put kad telefon zazvoni, pomislim da je možda to ona. 284 00:18:56,368 --> 00:18:58,569 Ovo smo osvojile kad smo bile deca. 285 00:18:59,538 --> 00:19:01,439 Idu u paru. 286 00:19:01,441 --> 00:19:04,842 A Suzi nikada ne skida njenu. 287 00:19:08,380 --> 00:19:11,249 Gđo, Morhed, ja znam kako se osećate. 288 00:19:12,784 --> 00:19:15,920 Znam. Činimo sve što možemo da je nađemo. 289 00:19:24,264 --> 00:19:25,763 Naredniče, 290 00:19:26,832 --> 00:19:28,699 znam da je to sebično, 291 00:19:28,701 --> 00:19:31,669 ali, ja želim da je vi zapamtite 292 00:19:31,671 --> 00:19:33,604 više od ostalih devojaka. 293 00:19:36,742 --> 00:19:39,844 Ja samo želim da je nađem, i sahranim negde gde je lepo. 294 00:19:43,248 --> 00:19:45,816 - Razumem. - Zadržite to. 295 00:20:05,438 --> 00:20:07,872 Ćao, Bobe, deca su samo htela da ti požele laku noć. 296 00:20:07,874 --> 00:20:09,840 Pozovi nas ako nije suviše kasno. 297 00:20:09,842 --> 00:20:12,777 Super se provodimo. Ovde je zaista prelepo, 298 00:20:12,779 --> 00:20:14,946 i mama i tata zaista uživaju u deci. 299 00:20:14,948 --> 00:20:17,949 Vraćamo se za dva dana. Bog te blagoslovio. 300 00:20:33,566 --> 00:20:35,833 Jel se Lajl vratio? Jel došlo nešto iz FBI? 301 00:20:35,835 --> 00:20:38,869 Da, on je tražio oi sudskim fajlovima, a od njih još ništa. 302 00:20:38,871 --> 00:20:40,771 Neko te traži. 303 00:20:40,773 --> 00:20:43,507 Prilično je uplašena. Neće da kaže gde živi ili radi. 304 00:20:43,509 --> 00:20:45,977 - Hoće li da progovori? - Ne znam. To zavisi od tebe. 305 00:20:45,979 --> 00:20:48,813 Zapamti, ona je dete, ali ne daj da te prevari. 306 00:21:03,829 --> 00:21:05,830 Ja sam narednik Halkomb. 307 00:21:11,703 --> 00:21:15,973 - Koliko godina ima tvoja ćerka? - Ona ima šest godina. 308 00:21:18,343 --> 00:21:20,978 Jel to tvoja sestra? 309 00:21:26,685 --> 00:21:28,686 Ona je mrtva, zar ne? 310 00:21:39,331 --> 00:21:41,732 - Da li da te zovem Sindi? 311 00:21:41,734 --> 00:21:44,001 Aha. 312 00:21:44,003 --> 00:21:45,836 I koliko godina sada imaš? 313 00:21:47,372 --> 00:21:50,908 7. Ne, sad imam 18. 314 00:21:50,910 --> 00:21:53,744 Imala sam 17 tada. 315 00:21:53,746 --> 00:21:56,781 Ti nemaš 23 godine? 316 00:22:01,653 --> 00:22:03,888 ZAšto ne počneš od početka? 317 00:22:03,890 --> 00:22:05,756 Šta si rekla u policijskoj stanici. 318 00:22:09,728 --> 00:22:11,962 Ok... 319 00:22:16,469 --> 00:22:19,103 Bila sam na ćeoku 5-e i Denali ulice, 320 00:22:19,105 --> 00:22:21,939 on je prošao kolima pored mene, 321 00:22:21,941 --> 00:22:24,041 oko 11:00, 322 00:22:24,043 --> 00:22:27,078 i ponudio mi je $200 za... 323 00:22:27,080 --> 00:22:30,514 znaš, za pušenje, i ja sam rekla, u redu, nema problema. 324 00:22:33,953 --> 00:22:36,520 Odveo me u njegov stan. 325 00:22:37,689 --> 00:22:39,957 Rekao je da njegova porodica nije tu. 326 00:22:39,959 --> 00:22:42,793 I... on je... 327 00:22:42,795 --> 00:22:45,062 odveo me dole... 328 00:22:45,064 --> 00:22:47,932 u... on je to nazvao njegovu dnevnu sobu. 329 00:22:50,569 --> 00:22:52,370 To je bila... 330 00:22:52,372 --> 00:22:56,474 To je više ličilo na tamnicu i... 331 00:22:58,910 --> 00:23:01,011 Hvala. 332 00:23:45,658 --> 00:23:48,025 Dođavola. 333 00:23:52,598 --> 00:23:55,132 Ne, ne, ne, nemoj da staneš tu. Nemoj da staneš tu. 334 00:23:55,134 --> 00:23:56,867 Nemoj da staneš tu. Izvini. 335 00:23:58,703 --> 00:24:01,138 - Šta je to, dođavola? - Izvini. 336 00:24:01,140 --> 00:24:03,808 Odvratno! 337 00:24:10,816 --> 00:24:12,883 - Počisti to. 338 00:24:25,664 --> 00:24:27,798 Ne mogu da dohvatim. 339 00:24:29,201 --> 00:24:31,502 Ne mogu da dohvatim. 340 00:24:37,876 --> 00:24:40,044 Misliš li da si spremna? Jesi li spremna za još zabave? 341 00:24:40,046 --> 00:24:42,480 Oh, bože, molim te, samo me pusti. 342 00:24:42,482 --> 00:24:44,748 Ti si... Ti si najbolja koju samo ikad imao. 343 00:24:52,757 --> 00:24:55,593 Molim te, samo me pusti. 344 00:24:57,796 --> 00:24:59,930 Imam ćerkicu. 345 00:25:01,032 --> 00:25:03,267 Hoću da vidim moju mamu. 346 00:25:05,871 --> 00:25:07,538 Ja hoću... 347 00:25:07,540 --> 00:25:10,207 Ja hoću da uradimo ono na onoj medveđoj koži. 348 00:25:12,545 --> 00:25:14,178 Bobi? 349 00:25:19,551 --> 00:25:21,018 Hej, Bobe, jesi li tu? 350 00:25:22,120 --> 00:25:25,055 - Bobi? - Hej! 351 00:25:25,057 --> 00:25:26,657 Ako te čuje, 352 00:25:26,659 --> 00:25:29,159 moraš da veruješ, biće problema. 353 00:25:29,161 --> 00:25:31,562 Nastaće problem, 354 00:25:31,564 --> 00:25:33,564 i ti ćeš da umreš. 355 00:25:42,774 --> 00:25:44,742 - Bobi? - Psssst. 356 00:25:53,084 --> 00:25:55,319 Nisam te čuo da si ušao. 357 00:25:55,321 --> 00:25:57,087 Jebo te, čoveče! 358 00:25:57,089 --> 00:25:59,123 Usrao sam se od straha. 359 00:25:59,125 --> 00:26:01,559 Oh, bože... Hej, doneo sam ti tanjir. 360 00:26:01,561 --> 00:26:04,028 Upravo sam večerao pred televizorom. 361 00:26:04,030 --> 00:26:05,763 Aha. Pa, znaš, Dženi kaže... 362 00:26:05,765 --> 00:26:07,197 pošto Fren nije tu i sve to... - Aha... 363 00:26:07,199 --> 00:26:09,166 ...da bi možda trebalo da ti donosimo nešto za jelo. 364 00:26:09,168 --> 00:26:11,268 Hvala. Ja samo uživam u tihoj večeri. 365 00:26:38,663 --> 00:26:40,598 Hej, slušaj, jesi li siguran da nećeš da nam se pridružiš? 366 00:26:40,600 --> 00:26:43,067 Da, da. Ti i Dženi ste previše dobri za mene. 367 00:26:43,069 --> 00:26:45,135 Ona je dobra žena. Budi pažljiv s njom. 368 00:26:45,137 --> 00:26:48,005 Da. A sad nemoj da se preopteretiš od posla, ok? 369 00:26:48,007 --> 00:26:50,107 Da, hvala ti. 370 00:26:55,180 --> 00:26:57,314 Kad me je... 371 00:26:57,316 --> 00:26:59,817 Kad me je silovao, 372 00:26:59,819 --> 00:27:02,386 videla sam u njegovim očima... 373 00:27:05,757 --> 00:27:09,326 Nikad nisam videla da nečije oči tako pocrne. 374 00:27:14,733 --> 00:27:16,700 Mislim, glave od raznih životinja su bile svuda. 375 00:27:18,203 --> 00:27:21,171 Videla sam to i znala da taj tip voli da ubija stvorenja. 376 00:27:24,909 --> 00:27:27,344 Tada sam shvatila da mi preklinjanje neće doneti ništa dobro, 377 00:27:28,680 --> 00:27:31,248 jer sam mislila da ima bar nečeg ljudskog u njemu. 378 00:27:33,852 --> 00:27:37,021 Samo sam morala da ne budem toliko uplašena. 379 00:27:37,023 --> 00:27:39,356 Da ugrabim bilo kakvu priliku i pobegnem. 380 00:27:41,393 --> 00:27:44,828 - Kako ste pobegli? - U autu. 381 00:27:44,830 --> 00:27:46,664 Ja sam... 382 00:27:46,666 --> 00:27:48,799 Ja sam gledala kroz prozor, 383 00:27:48,801 --> 00:27:52,403 a on je nameštao zadnje sedište u njegovom avionu. 384 00:27:53,438 --> 00:27:55,706 Tako sam pobegla. 385 00:27:58,376 --> 00:28:01,712 A on nije koristio kondom, 386 00:28:01,714 --> 00:28:04,314 a ja sam imala menstruaciju tada, 387 00:28:04,316 --> 00:28:06,817 i imala sam tampon u materici. 388 00:28:08,353 --> 00:28:10,220 Sačuvala sam ga u sebi, jer sam mislila... 389 00:28:10,222 --> 00:28:13,991 da ako mi se ukaže šansa da pobegnem odatle... 390 00:28:13,993 --> 00:28:16,293 da će mi trebati dokaz. 391 00:28:16,295 --> 00:28:18,395 A to je jebeni dokaz. 392 00:28:18,397 --> 00:28:20,998 Njegova sperma. 393 00:28:23,401 --> 00:28:24,868 I mislila sam da ako postoji šansa... 394 00:28:24,870 --> 00:28:27,271 da pobegnem... da pobegnem... 395 00:28:27,273 --> 00:28:29,406 da on neće da se izvuče s tim. 396 00:28:31,376 --> 00:28:33,477 Ali, on se izvukao. 397 00:28:40,351 --> 00:28:43,053 Mislite li da je on to uradio i pre? 398 00:28:43,055 --> 00:28:45,889 Rekao je da je bilo sedam devojaka pre mene... 399 00:28:47,325 --> 00:28:51,061 i da sam ja imala sreće, jer one obično ostanu po nedelju dana. 400 00:29:01,840 --> 00:29:04,374 Jel to... Jel to dovoljno? 401 00:29:04,376 --> 00:29:05,409 Ja... Ja moram da idem. 402 00:29:19,457 --> 00:29:21,425 Hej, kučko, uspori malo. 403 00:29:21,427 --> 00:29:24,361 Jel ti treba neka pomoć, devojko? Hej, hej, gde ti to trčiš, devojko? 404 00:29:24,363 --> 00:29:27,865 - Vrati se ovamo, devojko. Vrati se ovamo. - Hej, lepi, odjebi! 405 00:29:27,867 --> 00:29:30,100 Šta? Moj novac ti nije dobar? Jebi se, kučko! 406 00:29:31,436 --> 00:29:34,104 Jesi li ti luda, dušo? Ti nemaš svog čoveka? 407 00:29:34,106 --> 00:29:36,206 Vidi. 408 00:29:36,208 --> 00:29:40,144 Dušo, ja ne znam tvoju priču, i neću ni da te pitam, 409 00:29:40,146 --> 00:29:43,013 ali moraš da se skloniš sa jebene ulice. Možda bi mogla da igraš. 410 00:29:43,015 --> 00:29:46,350 - Jel znaš da plešeš? - Da. 411 00:29:46,352 --> 00:29:49,887 Slušaj, dušo, ne želim ništa od tebe, 412 00:29:49,889 --> 00:29:51,889 ali ja sam videla devojke kao što si ti i pre tebe. 413 00:29:51,891 --> 00:29:55,192 Ja sam bila kao ti, ok? Samo što sam ja bila previše glupa da prihvatim nečiju pomoć. 414 00:29:55,194 --> 00:29:57,494 Ti ćeš da prihvatiš nečiju pomoć. Hajde, idemo. 415 00:30:06,070 --> 00:30:09,239 To je kurvoazije. Francuski konjak. 416 00:30:09,241 --> 00:30:11,074 On umekšava ivice. 417 00:30:16,014 --> 00:30:18,448 Moja baka je bila iz Francuske, bar mislim. 418 00:30:18,450 --> 00:30:21,318 - Ja sam pola Irkinja, pola Francuskinja. - Stvarno? 419 00:30:21,320 --> 00:30:23,887 Ja sam iz Bruklina, iz prikolice. 420 00:30:33,898 --> 00:30:37,134 U redu. Ima dva slučaja u Kenaju iz 1971. 421 00:30:37,136 --> 00:30:41,238 Hansen je dolazio čamcem za 4. juli u Suard 1973. i 1975. 422 00:30:41,240 --> 00:30:44,041 Proveravao sam ga svaki put kad bi neka devojka nestala. 423 00:30:44,043 --> 00:30:47,411 Dobija 5 godina za krađu 1976. 424 00:30:47,413 --> 00:30:49,847 Vrhovni sud je to poništio, izlazi posle 15 meseci. 425 00:30:49,849 --> 00:30:52,416 Ok. 426 00:30:52,418 --> 00:30:55,185 Kenaj, Suard, 427 00:30:55,187 --> 00:30:57,588 1975. kidnapovanje u Palmeru, ovde. 428 00:30:57,590 --> 00:30:59,523 Medveđa dama je nađena ovde, 1980. 429 00:30:59,525 --> 00:31:01,959 Još jedna u blizini Eklutne. 430 00:31:01,961 --> 00:31:03,560 Šeri Morou je pronadjena ovde na Kniku. 431 00:31:03,562 --> 00:31:06,430 Od tada, 11 devojaka koje odgovaraju profilu 432 00:31:06,432 --> 00:31:08,065 nestale su iz centra grada. 433 00:31:08,067 --> 00:31:10,500 Sad... Ja sam prošao samo polovinu fajlova, ali to je... 434 00:31:10,502 --> 00:31:12,436 to je prečnik od 150-200 milja... 435 00:31:12,438 --> 00:31:15,105 Ako je on naš ubica, on pokriva dobar deo države. 436 00:31:15,107 --> 00:31:18,442 Čekaj malo, uspori. Ovo su sve stari slučajevi. 437 00:31:18,444 --> 00:31:21,078 Imaš jedno telo i ako već krećeš da ih povezuješ, 438 00:31:21,080 --> 00:31:22,913 trebaće ti više od pretpostavke. 439 00:31:22,915 --> 00:31:25,415 - I ko je dođavola ta medveđa dama? - Džoana. 440 00:31:25,417 --> 00:31:29,319 Džoana Mesina. Mlada, nezaposlena medicinska sestra. - Upucana. 441 00:31:29,321 --> 00:31:32,923 Pronađena je zaleđena i polupojedena od strane crnog medveda od 250 kila. 442 00:31:32,925 --> 00:31:35,559 - Momci su morali da ga ubiju. - I pronašli su lika koji je to uradio. 443 00:31:35,561 --> 00:31:37,594 Ne. Prošao je detektor laži, nije osuđen. 444 00:31:37,596 --> 00:31:40,497 Ona se uklapa u profil, i ostaje na listi. 445 00:31:40,499 --> 00:31:43,667 Pa, mene je pozvao Bras iz A.P.D. Oni su veoma ljuti. 446 00:31:43,669 --> 00:31:47,471 Oni hoće da znaju zašto mi kopamo po slučajevima koje su oni već zatvorili. 447 00:31:47,473 --> 00:31:49,973 Hoće li ona uopšte da svedoči? 448 00:31:49,975 --> 00:31:53,243 - Ne znam još. - Pa, Isuse, Džek, bolje bi ti bilo da se osiguraš. 449 00:31:53,245 --> 00:31:55,512 I kloni se A.P.D. 450 00:31:55,514 --> 00:31:59,449 Ako ovo ne ispadne kako treba, svi ćemo tražiti posao u naftnim kompanijama. 451 00:32:00,451 --> 00:32:02,552 Sranje. 452 00:32:02,554 --> 00:32:06,056 Upravo su našli još jedno telo. Jednu milju udaljeno od prethodne. 453 00:32:36,121 --> 00:32:38,355 Šta imate? 454 00:32:38,357 --> 00:32:39,957 Nema otisaka prstiju. 455 00:32:39,959 --> 00:32:42,059 Lice je trošno. 456 00:32:42,061 --> 00:32:44,227 Zaraženost larvama. 457 00:32:44,229 --> 00:32:47,364 Prilična trauma od životinja. Možete videti suze. 458 00:32:47,366 --> 00:32:49,299 Meso je bilo čvrsto. 459 00:32:49,301 --> 00:32:51,668 Recimo da je u 20-im, ranim 30-im godinama. 460 00:32:51,670 --> 00:32:54,471 Vilica je netaknuta, moguća je identifikacija, ako mi nađete stomatološki karton. 461 00:32:54,473 --> 00:32:56,606 I kako je umrla? 462 00:32:56,608 --> 00:32:59,576 Fatalna rana od metka u grudnu kost. 463 00:32:59,578 --> 00:33:02,312 Metak je ušao spolje i prošao čisto kroz njeno srce, 464 00:33:02,314 --> 00:33:04,348 izašao tačno kod lopatice. 465 00:33:04,350 --> 00:33:07,551 Takođe ima i drugih rana od metaka u nozi i torzou - svi su otpozadi. 466 00:33:07,553 --> 00:33:09,987 Razderotina na lobanji, 467 00:33:09,989 --> 00:33:12,422 duboki ubodi nožem u rebra. 468 00:33:12,424 --> 00:33:14,524 Borila se s njim. 469 00:33:14,526 --> 00:33:17,361 Košulja i brushalter su isečeni spreda. 470 00:33:17,363 --> 00:33:19,563 Na šta ti ovo liči? 471 00:33:19,565 --> 00:33:23,000 Jesi li ikad pokušao da isečeš kost sa ravnim sečivom? 472 00:33:23,002 --> 00:33:26,069 Rekao bih da je neko pokušao da joj iseče glavu. 473 00:33:28,272 --> 00:33:30,073 Koliko dugo je bila tamo? 474 00:33:30,075 --> 00:33:32,209 Možda 4 meseci, 475 00:33:32,211 --> 00:33:33,777 najmanje dva meseca. 476 00:33:33,779 --> 00:33:36,380 Provela je leto tamo. 477 00:33:37,415 --> 00:33:42,228 Jesi li ikada video da je neko uradio nešto poput ovoga? 478 00:33:42,263 --> 00:33:44,087 Ne. 479 00:33:44,089 --> 00:33:46,323 Nisam ni ja. 480 00:34:00,738 --> 00:34:02,672 Čekali smo te budni. 481 00:34:02,674 --> 00:34:05,709 Mama je zaspala. Rekla je da nisi zvao. 482 00:34:05,711 --> 00:34:08,578 Oh, da! Trebalo je da vas pozovem. 483 00:34:08,580 --> 00:34:11,381 Hajdemo nazad u krevet. 484 00:34:13,251 --> 00:34:15,585 Nemoj nikad da odrasteš, dušo, ok? 485 00:34:16,721 --> 00:34:19,623 Ok, slušaj. Nemoj da nas varaš, 486 00:34:19,625 --> 00:34:21,758 i mi nećemo da te varamo. Ok? 487 00:34:21,760 --> 00:34:24,127 Sve ćemo da delimo 50-50. 488 00:34:24,129 --> 00:34:26,797 Dođavola, čoveče! 489 00:34:26,799 --> 00:34:28,532 Ne znam da li mogu da uradim ovo. 490 00:34:28,534 --> 00:34:30,600 Mislim, napraviti foru na ulici je jedno, 491 00:34:30,602 --> 00:34:33,136 ali popeti se gore, i pustiti da sve visi slobodno, 492 00:34:33,138 --> 00:34:35,772 pred celom sobom... - Bićeš u redu. 493 00:34:35,774 --> 00:34:38,675 Samo ti treba mala pomoć. 494 00:34:38,677 --> 00:34:42,079 Sad slušaj. Sećam se kad sam se ja prvi put popela na binu, ok? 495 00:34:42,081 --> 00:34:45,615 Bila sam toliko nervozna da sam se upipkila na kauboja u prvom redu. 496 00:34:47,453 --> 00:34:49,486 Hajde. 497 00:34:49,488 --> 00:34:50,787 Čta je bilo? 498 00:34:50,789 --> 00:34:53,523 Nisi nikad koristila kristalni met? 499 00:34:53,525 --> 00:34:55,859 Biće ti najbolji drug. 500 00:34:57,261 --> 00:34:58,795 Hajde. 501 00:35:04,303 --> 00:35:06,536 Spremna? Moraš da ga uhvatiš dobro dok je vruć. 502 00:35:08,172 --> 00:35:10,507 Jesi li ga uhvatila? 503 00:35:10,509 --> 00:35:12,409 Hajde, moraš da probaš još jednom. Još jednom. 504 00:35:13,644 --> 00:35:15,879 Eto tako. 505 00:35:15,881 --> 00:35:18,381 Eto tako. Dobro je. 506 00:35:18,383 --> 00:35:20,817 Da. 507 00:35:24,322 --> 00:35:26,223 - Da. - Da. Bolje ti je. 508 00:35:26,225 --> 00:35:27,791 Sad ti je bolje. 509 00:35:27,793 --> 00:35:30,227 Skini ovo. 510 00:35:30,229 --> 00:35:32,295 - Pogledaj se. - Oh, moj bože! 511 00:35:32,297 --> 00:35:35,332 Prelepa si. Pogledaj se! Pogledaj se! 512 00:35:35,334 --> 00:35:36,733 Oh, jebo te. 513 00:35:38,636 --> 00:35:41,204 - Trebaju ti dobre cipele, ok? - Oh, bože, ove cipele. 514 00:35:41,206 --> 00:35:43,573 - Ovo su dobre cipele. - Oh, imam cipele. 515 00:35:45,244 --> 00:35:46,676 - Jesi li dobro? - Dobro sam. 516 00:35:46,678 --> 00:35:48,845 Da? 517 00:35:52,450 --> 00:35:54,584 Podsećaš me na moju mamu. 518 00:35:54,586 --> 00:35:56,920 Jebi se! Podsećam te na tvoju mamu! 519 00:35:56,922 --> 00:35:59,856 - Stvarno. - Tako si lepa. 520 00:35:59,858 --> 00:36:03,493 Samo izađi tamo i slušaj muziku, ok? 521 00:36:03,495 --> 00:36:05,462 To je to. Samo slušaj muziku. 522 00:36:05,464 --> 00:36:07,697 - Da slušam muziku. - Da, bićeš u redu. 523 00:36:07,699 --> 00:36:08,698 Bićeš sasvim u redu. 524 00:37:20,438 --> 00:37:21,905 Jebem ti! 525 00:37:23,441 --> 00:37:24,808 - Hej, dođi ovamo. - Odjebi! 526 00:37:24,810 --> 00:37:27,477 - Hej, kučko, dođi ovamo. - Šta ti to radiš ovde, dođavola? 527 00:37:27,479 --> 00:37:28,945 Došao sam po tebe. 528 00:37:30,014 --> 00:37:32,749 - Moja jebena ogrlica. - Slušaj, drkadžijo. 529 00:37:32,751 --> 00:37:35,318 Ovo je za moju kučku koja na stazi zarađuje pravu lovu. 530 00:37:35,320 --> 00:37:38,788 Tvoje proseravanje u ovoj rupi ti neće doneti para. 531 00:37:38,790 --> 00:37:40,991 - Da vidim koliko si dobila. - To je moje! 532 00:37:40,993 --> 00:37:43,793 Šta misliš, zašto sam se vratio? Šta misliš, zašto sam ovde? 533 00:37:43,795 --> 00:37:45,662 Ovde sam zbog tebe. 534 00:37:45,664 --> 00:37:47,664 Zašto moramo da prolazimo kroz ovo svaki put? 535 00:37:47,666 --> 00:37:49,666 Trebalo bi da si jača od ovoga. 536 00:37:49,668 --> 00:37:51,968 Mislim, ti radiš to što radiš ovde, 537 00:37:51,970 --> 00:37:54,604 a ja radim svoj posao. Pogledaj. 538 00:37:54,606 --> 00:37:57,374 Uzmi. 539 00:37:57,376 --> 00:37:58,908 Ja sam ti potreban. 540 00:37:58,910 --> 00:38:00,877 Pre ili kasnije, videćeš. 541 00:38:00,879 --> 00:38:02,846 Ja sam ti potreban. 542 00:38:36,747 --> 00:38:38,915 Vreme je da idemo. Uradi onako kako ti kažem... 543 00:38:38,917 --> 00:38:41,384 - i neću te povrediti. - Uđi u avion. 544 00:38:41,386 --> 00:38:43,887 - Pogledaj me. Polazi. - Ne! 545 00:38:43,889 --> 00:38:45,822 Pssst. Ne govori ništa. 546 00:38:45,824 --> 00:38:47,824 Ulazi u jebeni avion. 547 00:38:47,826 --> 00:38:49,726 Nemam vremena za ovo sranje. 548 00:39:25,996 --> 00:39:27,964 Halo? 549 00:39:27,966 --> 00:39:29,399 Da, zdravo, Džeri. 550 00:39:29,401 --> 00:39:32,102 Da. Naravno da ću da ti se pridružim. 551 00:39:32,104 --> 00:39:33,803 Uhvatićeš ih danas. 552 00:39:33,805 --> 00:39:36,039 Ćao. 553 00:39:41,779 --> 00:39:43,947 - Zdravo. - Jesi li se čuo sa Sindi? 554 00:39:43,949 --> 00:39:45,648 Džentili kaže da je previše rano. 555 00:39:45,650 --> 00:39:47,617 Znaš, ja nikad nisam tražio ovaj slučaj. 556 00:39:47,619 --> 00:39:49,786 Pa, meni je drago što si ga ti dobio. I momcima je drago, takođe. 557 00:39:49,788 --> 00:39:52,922 - Šta ste otkrili? - Hansenov alibi se još uvek drži. 558 00:39:52,924 --> 00:39:56,092 Ne postoji koliba na njegovo ime. Navodno su svi njegovi trofeji 559 00:39:56,094 --> 00:39:57,827 i krzna ukradeni pre par godina. 560 00:39:57,829 --> 00:39:59,929 Iskoristio je isplatu osiguranja da kupi nov avion. 561 00:39:59,931 --> 00:40:02,899 Onda sam proverio ko od osumnjičenih ima dozvolu za pilotiranje. 562 00:40:02,901 --> 00:40:05,969 Njega su odbili zbog psihijatrijskih razloga, ali to ga nije zaustavilo. 563 00:40:05,971 --> 00:40:08,138 - On je jedini koji poseduje avion. - Psihijatrijskih razloga? 564 00:40:08,140 --> 00:40:11,441 - Kad krećemo sa nadgledanjem? - Bez dokaza još uvek ništa nije odobreno, 565 00:40:11,443 --> 00:40:13,777 - tako da smo u tome samovoljno. Neki od momaka bi mogli da nam pomognu. - Dobro. 566 00:40:13,779 --> 00:40:16,112 Zvao sam da uzmem Sindine dokaze iz policije Enkoridža. 567 00:40:16,114 --> 00:40:18,848 Rekli su da nisu mogli da nađu njene rezultate posle ispitivanja da li je silovana. 568 00:40:18,850 --> 00:40:22,752 Nakon što su je pustili, nisu se ni potrudili da uzmu nalaz iz bolnice. 569 00:40:22,754 --> 00:40:26,022 - Još uvek je tamo! - Ovaj drkoš kidnapuje, siluje i muči 570 00:40:26,024 --> 00:40:28,691 sedamnaestogodišnju devojku, da ne spominjem koliko drugih, 571 00:40:28,693 --> 00:40:31,728 a kladim se da su mu ovi momci, uključujući i javnog tužioca kupili ručak da mu se oduže 572 00:40:31,730 --> 00:40:34,597 zbog nelagodnosti što su ga ispitivali oko toga. 573 00:40:34,599 --> 00:40:36,599 Ozvaniči. Ponovo otvaramo slučaj. 574 00:40:36,601 --> 00:40:38,635 Metro može da misli šta god hoće. 575 00:40:38,637 --> 00:40:41,471 Taj tip je to uradio, a oni ga puštaju da se izvuče. 576 00:41:00,157 --> 00:41:02,659 Oh, bože, molim te, ne! Molim te, nemoj, nemoj! 577 00:41:05,029 --> 00:41:07,096 - Dođi ovamo. - Ne, ne, molim te, ne. 578 00:41:07,098 --> 00:41:08,798 - Dođi. - Ne, ne, ne! 579 00:41:08,800 --> 00:41:10,500 - Hajde! - Ne, ne. 580 00:41:10,502 --> 00:41:12,168 - Hajde, ustani! 581 00:41:14,538 --> 00:41:16,739 Hajde. Skoro smo stigli. 582 00:41:16,741 --> 00:41:18,641 Molim te, nemoj. Molim te, nemoj. 583 00:41:21,645 --> 00:41:23,513 Neću reći nikome. Obećavam. 584 00:41:23,515 --> 00:41:25,081 Molim te. 585 00:41:25,083 --> 00:41:27,684 Oh, bože, molim te. 586 00:41:27,686 --> 00:41:29,919 Oh, molim te. 587 00:41:33,157 --> 00:41:35,058 Ti si stvarno dobra devojka. 588 00:41:35,060 --> 00:41:37,227 Uradila si sve što sam ti rekao. 589 00:41:37,229 --> 00:41:39,796 Pssst. 590 00:41:39,798 --> 00:41:42,699 - Zašto vrištiš? 591 00:41:42,701 --> 00:41:45,869 Molim te, molim te, pusti me. 592 00:41:45,871 --> 00:41:48,137 Molim te, pusti me! 593 00:41:49,073 --> 00:41:51,040 Upomoć! Upomoć! 594 00:41:51,042 --> 00:41:53,042 Upomooooć! 595 00:42:00,117 --> 00:42:01,951 Niko ne može da te čuje ovde. 596 00:42:01,953 --> 00:42:04,954 Molim te, pusti me. 597 00:42:06,156 --> 00:42:08,091 Neći nikome da kažem. 598 00:42:08,093 --> 00:42:10,693 Neću ništa da kažem, molim te. 599 00:42:15,099 --> 00:42:17,300 Ubićeš me, zar ne? 600 00:42:17,302 --> 00:42:20,003 Upomoć. 601 00:42:21,572 --> 00:42:24,073 Upomoć! Molim te. 602 00:42:24,075 --> 00:42:26,042 Molim te. 603 00:42:26,044 --> 00:42:28,778 Pusti me. 604 00:42:28,780 --> 00:42:31,047 Molim te, pusti me! 605 00:44:19,290 --> 00:44:21,658 Hoćeš li da pojedeš to? To je njihov specijalitet. 606 00:44:23,994 --> 00:44:26,963 Pre neko veče rekla si da si videla rupu u stubu. 607 00:44:28,165 --> 00:44:29,766 ZAšto misliš da je rupa od metka? 608 00:44:32,002 --> 00:44:34,003 Sindi? 609 00:44:34,005 --> 00:44:37,206 Zato što sam već videla jednu takvu. 610 00:44:37,208 --> 00:44:39,375 Kako to misliš? Kada? 611 00:44:39,377 --> 00:44:41,110 Sranje. Ne znam. 612 00:44:41,112 --> 00:44:44,814 Jednog Božića, kad sam imala oko šest godina, 613 00:44:44,816 --> 00:44:48,051 moj otac je pucao iz svog pištolja u kući i otišao, i ostavio rupu u zidu. 614 00:44:48,053 --> 00:44:49,285 Izgledala je isto tako. 615 00:44:50,454 --> 00:44:52,321 Jesi li ikada video glečer? 616 00:44:52,323 --> 00:44:55,925 Jel voliš životinje, ili tako nešto? 617 00:44:55,927 --> 00:44:58,428 Pazi! 618 00:44:59,296 --> 00:45:00,930 Oduvek sam sanjala da ću jednog dana 619 00:45:00,932 --> 00:45:03,199 biti vatrogasac ili da ću raditi sa životinjama. 620 00:45:03,201 --> 00:45:05,435 To bi bilo super. 621 00:45:07,104 --> 00:45:08,905 Gde je tvoja porodica? 622 00:45:11,408 --> 00:45:13,776 Zašto želiš da znaš ta sranja? 623 00:45:15,012 --> 00:45:17,280 Zato što si ti isti kao i svi drugi normalni ljudi. 624 00:45:17,282 --> 00:45:19,315 Momci me stalno pitaju šta se desilo, 625 00:45:19,317 --> 00:45:21,384 šta moji roditelji misle gde sam. 626 00:45:21,386 --> 00:45:24,253 Hoćeš da me pobejebeš? Jel to hoćeš? 627 00:45:24,255 --> 00:45:26,389 Ne, Sindi, neću. 628 00:45:26,391 --> 00:45:28,858 Misliš li... Misliš li da ako znaš to, da će nas to učiniti prijateljima? 629 00:45:28,860 --> 00:45:30,727 Da me natera da ti pomognem? 630 00:45:30,729 --> 00:45:32,495 Šta se dogodilo tvojoj sestri? 631 00:45:34,364 --> 00:45:36,833 Da, jel vidiš? Zajebi to. 632 00:45:36,835 --> 00:45:38,735 Ja nisam prijatelj. Ja nisam ništa. 633 00:45:38,737 --> 00:45:40,470 Samo sam mislio da ako možda želiš da se vratiš kući... 634 00:45:40,472 --> 00:45:42,438 da bih možda mogao da nađem način... - Zajebi, čoveče. 635 00:45:42,440 --> 00:45:44,507 Jesi li ti ozbiljan? 636 00:45:44,509 --> 00:45:47,243 Šta ti misliš, šta bih ja tamo radila? 637 00:45:47,245 --> 00:45:49,145 Rekla bih "Evo mog crnje"? 638 00:45:49,147 --> 00:45:52,315 "Oh, vi niste znali da sam radila kao kurva od 6. razreda? 639 00:45:52,317 --> 00:45:55,752 Da sam kučka nekog glupog makroa?" Oni me nisu vaspitavali za to. 640 00:45:55,754 --> 00:45:57,320 Ne možeš večno da bežiš. 641 00:45:57,322 --> 00:46:00,022 Ti misliš da ja ne želim da budem ovde. 642 00:46:00,024 --> 00:46:02,792 Ja mogu da se vratim kući kad god poželim. 643 00:46:02,794 --> 00:46:05,094 - Možda ja to ne želim. - Zar ti nije stalo? 644 00:46:05,096 --> 00:46:07,530 Tvoji roditelji su možda zabrinuti zbog tebe. 645 00:46:10,033 --> 00:46:12,201 Da, da, zabrinuti su. 646 00:46:12,203 --> 00:46:14,470 Kao što su bili zabrinuti kad su... 647 00:46:14,472 --> 00:46:17,473 one drkadžije... 648 00:46:21,011 --> 00:46:24,981 Desila su mi se sranja koja ne treba da se dešavaju maloj deci, 649 00:46:24,983 --> 00:46:27,350 a oni su to dopustili. 650 00:46:27,352 --> 00:46:29,519 Oni su to, jebeno, dopustili. 651 00:46:29,521 --> 00:46:32,121 Hteli su da me sakriju. 652 00:46:32,123 --> 00:46:35,391 Nije... Nije u redu da se stidiš svoje bebe, zar ne? 653 00:46:35,393 --> 00:46:37,426 Da dozvoliš da se loše stvari dese njoj? 654 00:46:40,030 --> 00:46:42,198 Ja nisam tražila ništa od tog sranja. 655 00:46:42,200 --> 00:46:44,500 A ti hoćep da se vratim tome? 656 00:46:47,237 --> 00:46:49,438 Idem odavde. Ne treba mi više ovo sranje. 657 00:46:49,440 --> 00:46:51,374 Videćemo se. 658 00:46:51,376 --> 00:46:55,144 Trebalo im je dva sata da je izvuku iz auta. 659 00:46:57,881 --> 00:47:00,550 Pijani vozač. 660 00:47:02,419 --> 00:47:04,187 Bio je moj 21. rođendan. 661 00:47:06,523 --> 00:47:08,925 Isplela mi je taj... 662 00:47:08,927 --> 00:47:10,827 odvratan narandžasti šal... 663 00:47:10,829 --> 00:47:13,262 i rekla mi da je ponosna na mene i onda otrčala. 664 00:47:19,403 --> 00:47:22,572 Želim da mislim da Sendi nije videla kad se on zakucao u nju. 665 00:47:22,574 --> 00:47:25,241 Ali, svejedno... Otišao sam sa njom u bolnicu. 666 00:47:27,945 --> 00:47:30,313 Ne znam da li je znala da sam tu... 667 00:47:30,315 --> 00:47:32,515 Da joj držim ruku. 668 00:47:33,851 --> 00:47:35,885 Stalno sam joj ponavljao da će biti dobro. 669 00:47:39,056 --> 00:47:41,290 Sve do momenta kad je umrla. 670 00:47:44,394 --> 00:47:46,529 Bila je tvojih godina. 671 00:47:53,170 --> 00:47:54,937 Sindi? 672 00:48:55,300 --> 00:48:56,599 Ćao, šećeru. 673 00:48:56,601 --> 00:48:59,168 Hoćeš da mi daš neku kintu? 674 00:49:16,688 --> 00:49:18,955 Gubi se! 675 00:49:18,957 --> 00:49:20,423 Ja ću, ja ću. 676 00:49:20,425 --> 00:49:22,491 Ustani. 677 00:49:22,493 --> 00:49:26,195 Sedi dole. Šta to radiš? Saberi se! 678 00:49:26,197 --> 00:49:28,264 Šta ti je? Prekini. 679 00:49:28,266 --> 00:49:29,665 Stani! Hej, pogledaj me. 680 00:49:29,667 --> 00:49:31,434 Šta je s tobom? 681 00:49:31,436 --> 00:49:33,169 Prekini! 682 00:49:57,394 --> 00:50:00,429 Zdravo. Vi, vi... Vi imate... devojku... Sindi? 683 00:50:02,600 --> 00:50:05,468 Ona... Dobra je devojka, da. 684 00:50:05,470 --> 00:50:07,670 Brineta. Samo... 685 00:50:09,206 --> 00:50:12,274 Ne znam. Sin... Samo Sindi... 686 00:50:18,082 --> 00:50:19,749 Dođavola, Bobe! 687 00:50:22,719 --> 00:50:25,054 - Gubimo vreme. - On neće stati. 688 00:50:25,056 --> 00:50:27,556 - A mi znamo ko je on. - Da, ali ne možeš to i da dokažeš. 689 00:50:27,558 --> 00:50:29,458 On će nastaviti da čuva uspomene, trofeje. 690 00:50:29,460 --> 00:50:31,060 Ovi iz Metroa su videli neke zavoje u njegovom autu, 691 00:50:31,062 --> 00:50:33,562 pištolj, istog kalibra kao i 5aure u grobovima. 692 00:50:33,564 --> 00:50:36,065 Čaure ne ubijaju ljude. Meci i ljudi to rade. 693 00:50:36,067 --> 00:50:37,566 Ti to ne znaš. Ništa to nije pouzdano. 694 00:50:37,568 --> 00:50:40,202 Treba mi više, ili si u pravu, gubim svoje vreme. 695 00:50:40,204 --> 00:50:42,571 Ne znam koliko dugo će biti sigurna tamo negde. 696 00:50:42,573 --> 00:50:45,474 Privdei je. Uhapsi je ako moraš. Stavi je u sigurnu kuću. 697 00:50:45,476 --> 00:50:47,576 Neće nam pomoći ako to uradim. Pobeći će, a ja ne mogu da je nateram. 698 00:50:47,578 --> 00:50:50,579 Šta je sa prevarom oko osiguranja? Jel to dovoljno da ga sklonimo s ulica? 699 00:50:50,581 --> 00:50:53,082 Ako ga privedeš, verovatno će pozvati svog advokata i odbiti da sarađuje. 700 00:50:53,084 --> 00:50:55,584 Treba ti više. Slušaj, ja neću da ti govorim kako da radiš svoj posao, ok? 701 00:50:55,586 --> 00:50:57,753 ali, treba mi nešto mnogo čvršće... 702 00:50:57,755 --> 00:51:00,489 pre nego što ti odobrim nalog za hapšenje. To je sve. 703 00:51:01,725 --> 00:51:03,492 Da? 704 00:51:03,494 --> 00:51:05,728 Pošalji. Naredniče, za vas je. Eno tamo. 705 00:51:08,065 --> 00:51:09,732 Halo. 706 00:51:09,734 --> 00:51:12,401 Ne! Ne daj joj da ode. 707 00:51:12,403 --> 00:51:15,204 Ne zanima me. Reci aviokompaniji da odloži let, ako moraš, 708 00:51:15,206 --> 00:51:16,839 samo joj ne daj da ode! 709 00:51:36,560 --> 00:51:38,127 Sindi. 710 00:51:47,471 --> 00:51:49,638 Tih sedam devojaka za koje ti je rekao... 711 00:51:49,640 --> 00:51:51,841 ja znam da ti razmišljaš o njima. 712 00:51:53,343 --> 00:51:55,544 Ti si pobegla s razlogom. 713 00:51:55,546 --> 00:51:57,480 Ove ostale... 714 00:51:57,482 --> 00:51:59,448 nisu imale sreće. 715 00:51:59,450 --> 00:52:02,751 Bez tebe, svi dokazi koje imam su nepouzdani. 716 00:52:02,753 --> 00:52:04,854 To nije dovoljno. 717 00:52:11,862 --> 00:52:14,330 Nju sam videla ranije... 718 00:52:14,332 --> 00:52:15,764 U Portlandu. 719 00:52:15,766 --> 00:52:18,367 Uvek se smejala. 720 00:52:18,369 --> 00:52:20,703 Sindi, ja ne mogu da te nateram da ostaneš. 721 00:52:20,705 --> 00:52:23,606 Još uvek možeš da odeš na avion, 722 00:52:23,608 --> 00:52:25,774 ali, jedini način da zaustavim ovo... 723 00:52:25,776 --> 00:52:27,710 je s tobom... 724 00:52:27,712 --> 00:52:30,379 ako mi pomogneš. 725 00:52:30,381 --> 00:52:32,848 Ja znam da si ti prekinula ono što ti se dešavalo... 726 00:52:32,850 --> 00:52:34,783 dok si odrastala tako što si pobegla. 727 00:52:34,785 --> 00:52:36,685 Ovog puta moraš da prekineš ovo zbog njih. 728 00:52:36,687 --> 00:52:39,188 Ali, ti moraš da ostaneš. 729 00:52:41,858 --> 00:52:43,726 Jesi li uhvatio tog tipa? 730 00:52:43,728 --> 00:52:46,195 Onog što ti je ubio sestru? 731 00:52:47,898 --> 00:52:51,200 Pa, tada nisam bio policajac. 732 00:52:51,202 --> 00:52:54,403 Sudija ga je osudio na 6 godina za ubistvo prelepe devojke. 733 00:52:54,405 --> 00:52:57,239 Izašao je posle 2 godine. Znam gde stanuje, znam šta radi. 734 00:52:58,575 --> 00:53:01,644 Ne prođe ni jedan jedini dan da ne pomislim na nju... ili njega. 735 00:53:01,646 --> 00:53:02,945 Da, ali on se izvukao. 736 00:53:02,947 --> 00:53:05,748 Slušaj, Sindi. Hansen se neće izvući. 737 00:53:05,750 --> 00:53:07,783 Moraš da mi veruješ. 738 00:53:08,752 --> 00:53:11,353 Obećavam ti, ok? 739 00:53:11,355 --> 00:53:13,889 Obećavam, ništa ti se neće dogoditi. 740 00:53:16,627 --> 00:53:19,461 Za sve što ćemo da primimo, 741 00:53:19,463 --> 00:53:22,298 neka nas Gospod učini iskreno zahvalnim. Amen. 742 00:53:22,300 --> 00:53:24,600 Amen. 743 00:53:24,602 --> 00:53:27,303 Tata je želeo da znao kada bi mogao ponovo da odvede decu tamo. 744 00:53:27,305 --> 00:53:29,238 Mislili su možda za Dan zahvalnosti? 745 00:53:29,240 --> 00:53:31,273 Za Dan zahvalnosti imamo večeru sa osobljem, zar se ne sećaš? 746 00:53:31,275 --> 00:53:32,942 Samo sam mislila... Znaš, 747 00:53:32,944 --> 00:53:36,512 Debi će opet doći sa bebom... 748 00:53:41,218 --> 00:53:43,786 Izvini. 749 00:53:47,257 --> 00:53:49,792 Halo? Možeš da se kladiš. 750 00:53:51,261 --> 00:53:53,562 - Moram da izađem. Idem na posao. - Ok. 751 00:53:55,799 --> 00:53:57,967 Bićemo ovde za Dan zahvalnosti! 752 00:54:07,611 --> 00:54:10,279 A meni nisi pitao da li je ovo u redu? 753 00:54:10,281 --> 00:54:12,948 Nisam mislio da će biti nešto pogrešno. 754 00:54:12,950 --> 00:54:15,818 - Otići će ujutru. - Ona nije tvoj problem! 755 00:54:15,820 --> 00:54:18,687 Šta je s našom ćerkom? Jer, ovo je naša kuća, 756 00:54:18,689 --> 00:54:21,790 - i ona ne bi trebalo da bude ovde. - Nisam imao izbora. 757 00:54:21,792 --> 00:54:24,660 Gde je mogla drugo da ode? To je samo na jednu noć. 758 00:54:24,662 --> 00:54:27,630 Džek, ti uvek imaš izbora, ok? Ona nije tvoj problem. 759 00:54:27,632 --> 00:54:31,667 - Ti ne odgovaraš za nju. - Mislim da to nije fer, Eli. 760 00:54:31,669 --> 00:54:34,436 Pristao sam na taj drugi posao samo da bi pobegli od svega ovoga. 761 00:54:34,438 --> 00:54:37,373 Oh, da! Šta se dešava s tim? 762 00:54:37,375 --> 00:54:40,376 Džeri je zvao. Rekao mi je da još uvek nisi potpisao one papire. 763 00:54:40,378 --> 00:54:42,945 Ja sam dala otkaz! 764 00:54:42,947 --> 00:54:45,547 Ok? Usred smo ovog nereda, 765 00:54:45,549 --> 00:54:49,985 napuštamo našu kuću. Ovo nije neko svratište. 766 00:54:49,987 --> 00:54:52,955 Ma daj, Eli, to nije u redu. 767 00:54:52,957 --> 00:54:55,824 Da je to naše dete, zapalila bi ceo grad. 768 00:54:55,826 --> 00:54:58,294 Ne, ne, ona nije, ona nije naše dete! 769 00:54:58,296 --> 00:55:01,363 Pa, nečije jeste. A nikog nije briga, i taj tip to zna. 770 00:55:01,365 --> 00:55:04,633 - I ako se to ne promeni, čemu ona da se nada? - Meni je stalo, Džek. 771 00:55:04,635 --> 00:55:06,835 - Meni je stalo do naše porodice. - Molim te, samo tiše. 772 00:55:06,837 --> 00:55:08,904 I nemoj mene da kriviš za to! 773 00:55:08,906 --> 00:55:12,041 - Eli, ja te ne krivim. - Žao mi je... Ne, ne. 774 00:55:12,043 --> 00:55:14,643 Moraš da je odvedeš odavde! 775 00:55:14,645 --> 00:55:17,513 Sranje! 776 00:55:18,715 --> 00:55:20,649 Sindi! 777 00:55:26,556 --> 00:55:28,691 Sindi! 778 00:55:59,489 --> 00:56:01,890 Hej, jel Klejt tu? 779 00:56:01,892 --> 00:56:04,827 Ja... Ja sam Feliša- Rekao mi je da svratim. 780 00:56:04,829 --> 00:56:06,028 Da. 781 00:56:20,510 --> 00:56:22,644 Dakle rešila si da se vratiš kod svog čoveka? 782 00:56:22,646 --> 00:56:25,047 - Klejte, ja... ja... - Nemam vremena za ta sranja. 783 00:56:25,049 --> 00:56:26,749 Baci se na posao. 784 00:56:27,884 --> 00:56:29,551 Hajde. 785 00:56:31,121 --> 00:56:32,688 Ti ne bi smela da budeš ovde. 786 00:56:32,690 --> 00:56:34,790 Treba da si na drugoj strani ulice. 787 00:56:34,792 --> 00:56:37,493 Onaj izbacivač tamo mi je rekla da je pošla ovim putem. Jesi li je videla? 788 00:56:37,495 --> 00:56:39,094 Visoka je 1.58 m. Nije baš visoka. 789 00:56:39,096 --> 00:56:41,930 Bila je hostesa kod Kiti. 790 00:56:41,932 --> 00:56:43,465 - U redu. Hvala. - Hvala. 791 00:57:07,857 --> 00:57:09,491 Ćao. 792 00:57:09,493 --> 00:57:11,160 Kako si? 793 00:58:22,031 --> 00:58:24,032 Možda nisam bio jasan. 794 00:58:24,034 --> 00:58:26,068 Pitao sam da li poznaješ ovu devojku? 795 00:58:26,070 --> 00:58:28,971 - Da li bi trebalo da je poznajem? - Ne zajebavaj se sa mnom. Ti si je zaposlila. 796 00:58:28,973 --> 00:58:32,174 Reci mi gde je ona! Vi se udaljite! Udaljite se odmah! 797 00:58:32,176 --> 00:58:33,942 Ma, jebi se! Ja ne radim ovde! 798 00:58:33,944 --> 00:58:35,777 Mnogo devojaka prođe ovuda! 799 00:58:35,779 --> 00:58:37,980 Sve se zovu Sindi, ili Temi, ili tako nekako. 800 00:58:37,982 --> 00:58:40,148 - Jebene kurve koje nemaju blage veze. - Ma nemoj? 801 00:58:40,150 --> 00:58:42,050 Pa, ova ima blage veze, i već od sutra... 802 00:58:42,052 --> 00:58:43,886 ti nećeš znati kako da ih zoveš, 803 00:58:43,888 --> 00:58:46,522 jer ću ja da zatvorim ovu rupetinu! 804 00:58:46,524 --> 00:58:48,624 U redu? Zato počni da se pakuješ! 805 00:58:52,629 --> 00:58:55,297 Lu! Drkadžijo! 806 00:58:57,734 --> 00:58:59,968 Znaš, trebalo bi da se prebaciš da radiš ovde. 807 00:58:59,970 --> 00:59:01,904 Gde bi mogla da ode? 808 00:59:01,906 --> 00:59:04,206 Bilo gde, ako joj treba lova. 809 00:59:09,045 --> 00:59:10,212 Jeste li videle ovu devojku? 810 00:59:12,081 --> 00:59:13,916 Jel je poznaješ? 811 01:00:15,211 --> 01:00:17,346 Jebo te. 812 01:00:40,703 --> 01:00:42,270 Jesi li je video? 813 01:01:07,196 --> 01:01:09,965 Ko si ti, dođavola? Ne smeš da ulaziš ovde pozadi! 814 01:01:18,374 --> 01:01:20,742 Sindi! Sindi! 815 01:01:20,744 --> 01:01:24,179 - Na čemu je? Šta ste joj dali? - Nije moj tip. 816 01:01:59,783 --> 01:02:01,450 Ostaviću vas same. 817 01:02:01,452 --> 01:02:04,319 U redu je. U redu je. 818 01:02:04,321 --> 01:02:07,355 Sada si sigurna. U redu je. 819 01:02:12,495 --> 01:02:14,262 Jel ovo tvoja mama? 820 01:02:15,465 --> 01:02:17,099 Da. 821 01:02:22,004 --> 01:02:24,439 Imala je 15 godina kad me je rodila... 822 01:02:24,441 --> 01:02:27,976 pa su mi rekli da je to moja sestra. 823 01:02:30,513 --> 01:02:33,048 To je Leslina kuća. 824 01:02:36,352 --> 01:02:39,354 Njen ujak mi je radio razne stvari... 825 01:02:39,356 --> 01:02:41,523 godinama. 826 01:02:43,459 --> 01:02:45,794 Mnogo loše stvari. 827 01:02:50,166 --> 01:02:52,033 Zašto nije...? 828 01:02:53,402 --> 01:02:55,537 Jesi li znala svog oca? 829 01:03:01,277 --> 01:03:04,146 Pretvarala sam se da je bio u mornarici. 830 01:03:04,148 --> 01:03:07,549 Zato nije mogao da dođe da me vidi. 831 01:03:09,452 --> 01:03:11,987 To je tako jadno. 832 01:03:18,828 --> 01:03:22,264 Znaš, nisam nameravala da te dovedem u nevolju. - To je u redu. 833 01:03:24,267 --> 01:03:25,967 Pokušaj da se odmoriš. 834 01:03:30,339 --> 01:03:32,507 Znaš, celog života... 835 01:03:32,509 --> 01:03:35,443 od kad sam bila baš mala... ja sam samo... 836 01:03:35,445 --> 01:03:39,481 Stvarno sam želela šansu da nekom verujem. 837 01:03:41,250 --> 01:03:43,318 Znaš, kao kad ti neko kaže... 838 01:03:43,320 --> 01:03:45,320 da će sve biti u redu, 839 01:03:45,322 --> 01:03:47,889 da ti zaista govore istinu. 840 01:03:54,831 --> 01:03:56,965 To je u redu da tražiš od nekoga, zar ne? 841 01:03:58,067 --> 01:03:59,601 Da. 842 01:04:01,938 --> 01:04:03,505 Naravno da jeste. 843 01:04:14,451 --> 01:04:17,419 O, čoveče, nismo se odavno videli. 844 01:04:17,421 --> 01:04:19,154 Da. 845 01:04:19,156 --> 01:04:21,423 Mora da mnogo želiš tu ribu, 846 01:04:21,425 --> 01:04:23,859 pošto si došao kod mene. Ko je ona? 847 01:04:31,033 --> 01:04:34,202 Naći ću je. Koštaće te 10$. 848 01:04:36,072 --> 01:04:37,906 Javiću ti kad je nađem. 849 01:05:08,137 --> 01:05:09,437 Odmah se vraćam. 850 01:05:09,439 --> 01:05:12,240 Koj ti je, čoveče? 851 01:05:12,242 --> 01:05:15,176 Ovde je hladno. Ajmo unutra s kučkama. 852 01:05:18,915 --> 01:05:20,615 Koj ti je, čoveče? 853 01:05:20,617 --> 01:05:23,251 - Šta ćemo s tobom, dečko? - Ma daj, čoveče. 854 01:05:23,253 --> 01:05:24,653 Imali smo dogovor. 855 01:05:24,655 --> 01:05:27,355 Duguješ mojim prijateljima mnogo novca. 856 01:05:27,357 --> 01:05:29,457 - Skupiću pare za njih, kunem ti se! - To nije ono što ja čujem. 857 01:05:29,459 --> 01:05:31,459 - Čujem da pričaš svašta o njima. - Ne! 858 01:05:31,461 --> 01:05:33,495 Hoćeš da sve ovo nestane? 859 01:05:33,497 --> 01:05:35,931 Gde je ona slatka mala kuja s kojom sam te video? 860 01:05:35,933 --> 01:05:39,301 Nađi je i dovedi je kod mene, i mi smo kvit, ok? 861 01:05:39,303 --> 01:05:41,469 Naći ću je. Uradiću sve što ti treba! 862 01:05:41,471 --> 01:05:44,272 Imaš 2 dana da mi je dovedeš- To je sve. 863 01:05:44,274 --> 01:05:46,708 Sad se gubi odavde. 864 01:05:58,054 --> 01:05:59,721 Probudi me ako se bilo šta desi. 865 01:06:09,498 --> 01:06:10,699 Zakopčaj kaput. 866 01:06:10,701 --> 01:06:12,734 Hej! 867 01:06:37,226 --> 01:06:39,527 Hej, Džek, probudi se. 868 01:06:46,702 --> 01:06:48,269 Hej, druže, pođi sa mnom. 869 01:07:22,204 --> 01:07:24,639 Nema šanse da poleti po ovakvom vremenu. 870 01:07:24,641 --> 01:07:27,475 Reci kontrolnom tornju da odugovlači ako pokuša da poleti. 871 01:07:27,477 --> 01:07:28,576 U redu. 872 01:07:52,468 --> 01:07:54,569 Taj kučkin sin je lud. 873 01:07:54,571 --> 01:07:56,471 Toranj kaže da je krenuo severoistočno od Knika, 874 01:07:56,473 --> 01:07:58,773 - ali, mogao bi da ide bilo gde. - Sve će da pobaca. 875 01:07:58,775 --> 01:08:00,108 Jebem ti! 876 01:08:41,450 --> 01:08:44,319 - Beng, beng, jel tako, tata? - Tako je, To je ono što mi radimo. 877 01:08:44,321 --> 01:08:47,255 Hej, slušajte me sad, pazite na avion. 878 01:08:47,257 --> 01:08:50,792 Nećete valjda da dođu neki ljudi i ukradu nam svu opremu, zar ne? 879 01:09:09,345 --> 01:09:10,678 Ima li novosti? 880 01:09:10,680 --> 01:09:12,847 Da, sleteo je pre sat vremena. Otišao je pravo kući. 881 01:09:12,849 --> 01:09:14,616 Možda je bolje da se vratiš ovamo. 882 01:09:14,618 --> 01:09:18,486 E da, onaj FBI izveštaj je upravo stigao. Znaš, ono profilisanje? 883 01:09:18,488 --> 01:09:20,722 Nećeš da veruješ u ovo. 884 01:09:22,424 --> 01:09:24,726 Pa, dobar da, gospodo. Dobar dan. 885 01:09:24,728 --> 01:09:27,428 Znate Frenka Rotšajlda. Zamolio sam ga da nam se pridruži. 886 01:09:27,430 --> 01:09:29,697 - Nadam se da imate nešto novo. - Zvanični pismeni iskaz, 887 01:09:29,699 --> 01:09:32,800 i zahtev za nalog za hapšenje koji pokriva Hansenovu istoriju, 888 01:09:32,802 --> 01:09:35,370 spisak predmeta koje očekujemo da nađemo u njegovoj kući, njegovom poslu, 889 01:09:35,372 --> 01:09:37,338 automobilima, uključujući i njegov avion. 890 01:09:37,340 --> 01:09:39,541 I od FBI tima za profilisanje. 891 01:09:39,543 --> 01:09:41,843 Oni kažu da treba da tražimo belca, muškarca u ranim 40-im, 892 01:09:41,845 --> 01:09:44,245 prosečne visine, uglednog člana zajednice, 893 01:09:44,247 --> 01:09:46,314 žena mu je, verovatno, veoma religiozna, 894 01:09:46,316 --> 01:09:48,650 i ne potpuno svesna za šta je sve on sposoban, 895 01:09:48,652 --> 01:09:52,687 istorija krađa, seksualnih napada, verovatno muca, 896 01:09:52,689 --> 01:09:56,691 takođe je ekspert u divljini, i strastven lovac. 897 01:09:56,693 --> 01:09:58,726 To je Hansen. 898 01:09:58,728 --> 01:10:02,530 Ovo su sve informacije iz druge ruke. Treba mi fizički dokaz. 899 01:10:02,532 --> 01:10:04,265 Ovi momci se još nisu ni dokazali. 900 01:10:04,267 --> 01:10:05,967 Čak ni FBI ne zna da li da im veruje. 901 01:10:05,969 --> 01:10:08,803 Imam svedočanstvo još jedne žrtve koja je pobegla 1979. 902 01:10:08,805 --> 01:10:11,873 i svedoka koja je videla Hansenove ukradene trofejne glave u njegovoj kolibi. 903 01:10:11,875 --> 01:10:15,743 Imamo Sindi Paulson i sve što sam imao prošli put je još uvek verodostojno. 904 01:10:15,745 --> 01:10:19,347 - Ko je ovo napisao? - Pet Dugan, asistent javnog tužioca Ferbenksa. 905 01:10:19,349 --> 01:10:21,783 Doleteo je juče, radio je celu noć. 906 01:10:21,785 --> 01:10:23,785 - Da li i ti stojiš iza ovoga, Bobe? - Da, ja i poručnik. 907 01:10:23,787 --> 01:10:25,787 Dakle, još uvek želiš da uradiš pretres zbog prevare osiguranja, 908 01:10:25,789 --> 01:10:27,956 i iskoristiš taj nalog da ga uhapsiš za ubistvo? A ako to ne uspe... 909 01:10:27,958 --> 01:10:30,558 i odbije se u sudu, šta ćeš onda? 910 01:10:30,560 --> 01:10:34,529 Kako god da okrenemo, sve nas vraća na Hansena. 911 01:10:34,531 --> 01:10:36,898 E sad, ja neću da ti govorim kako da radiš svoj posao, 912 01:10:36,900 --> 01:10:39,367 ali, ako ne počneš nešto da radiš, 913 01:10:39,369 --> 01:10:41,769 ti ćeš biti odgovoran za ove, 914 01:10:41,771 --> 01:10:44,405 i sve ostale ubijene devojke. 915 01:10:44,407 --> 01:10:47,709 Sad me izvinite, moram da proverim kako je gđica Paulson. 916 01:10:48,844 --> 01:10:50,778 Naredniče. 917 01:10:50,780 --> 01:10:53,748 Pregledaćemo ovo i javićemo vam se za par dana. 918 01:10:53,750 --> 01:10:55,783 Znaš... 919 01:10:55,785 --> 01:10:58,987 On ih progoni kao svoju sledeću trofejnu životinju, 920 01:10:58,989 --> 01:11:01,389 siluje ih i onda ih ubija. 921 01:11:01,391 --> 01:11:03,491 On, verovatno, radi to upravo sada. 922 01:11:03,493 --> 01:11:05,793 Mi nemamo par dana! 923 01:11:05,795 --> 01:11:08,296 Hoću taj nalog. 924 01:11:08,298 --> 01:11:09,664 Odmah! 925 01:11:12,735 --> 01:11:15,703 Ako je pogrešio, ako se ovaj tip provuče... 926 01:11:16,939 --> 01:11:18,840 nikad više ga nećemo uhapsiti. 927 01:11:19,808 --> 01:11:21,276 E pa, onda, da ne bi bilo kao u prošlosti, 928 01:11:21,278 --> 01:11:23,378 bolje bi bilo svima da budemo sigurni da se to neće dogoditi. 929 01:11:49,405 --> 01:11:52,040 Hej, Bobe? Imaš li malo vremena? 930 01:11:52,042 --> 01:11:54,342 Nadao sam se da bi mogao da nam pomogneš dole u stanici. 931 01:11:58,981 --> 01:12:02,517 1971. desio se incident... 932 01:12:02,519 --> 01:12:05,653 koji je uključivao gđicu Alen u Spenardu. 933 01:12:05,655 --> 01:12:07,488 Možeš li da mi kažeš šta se tamo dogodilo, Bobe? 934 01:12:07,490 --> 01:12:09,924 Pa... 935 01:12:09,926 --> 01:12:12,026 to... ja ne znam šta da kažem. 936 01:12:12,028 --> 01:12:15,997 Pretpostavljam da možete to jednostavno nazvati nagonom. 937 01:12:15,999 --> 01:12:19,834 Da li to ima veze s onim što je dr. MekManus rekao na suđenju? 938 01:12:19,836 --> 01:12:23,037 - Ne mogu da se setim... - Šizofrenični ili manično-depresivni problemi. 939 01:12:23,039 --> 01:12:26,641 Mentalno stanje u koje ti povremeno zapadneš, 940 01:12:26,643 --> 01:12:28,910 i stvari bi se jednostavno... desile, 941 01:12:28,912 --> 01:12:32,413 ali ti ih se ne bi sećao. Da li je on tu pogrešio? 942 01:12:32,415 --> 01:12:33,881 Da li te to tišti, Bobe? 943 01:12:33,883 --> 01:12:36,884 Hej, slušate, koji god problem da imate... 944 01:12:36,886 --> 01:12:39,420 ja želim da vam pomognem, gospodo, da ga razrešite. 945 01:12:39,422 --> 01:12:41,756 Znate, istim žetonom... 946 01:12:41,758 --> 01:12:43,925 Uh, moj advokat mi je uvek govorio da nikad... znate već. 947 01:12:43,927 --> 01:12:47,895 Ali ja mogu da vam pomognem da to rešite. Koje je vaše pitanje? 948 01:12:47,897 --> 01:12:50,031 - Desio se i drugi incident... - Aha. 949 01:12:50,033 --> 01:12:51,866 ...u decembru 1971. 950 01:12:51,868 --> 01:12:53,901 - I za to ste bili uhapšeni? - Da, da. 951 01:12:53,903 --> 01:12:56,504 - Njeno ime je bilo Bauden. - Ta situacija... 952 01:12:56,506 --> 01:12:59,507 to je praktično ono, znate... 953 01:12:59,509 --> 01:13:02,543 novac za seks... pre-predlog. 954 01:13:02,545 --> 01:13:05,446 Rekao sam joj, "Slušaj, znaš, dogovorili smo se oko cene, 955 01:13:05,448 --> 01:13:08,082 i dođavola, toliko će i da bude." 956 01:13:08,084 --> 01:13:10,785 A ona je nastavljala da se svađa sa mnom, više i više novca, 957 01:13:10,787 --> 01:13:12,820 više i više novca. I onda, znate... 958 01:13:12,822 --> 01:13:14,589 Ja sam je samo odbacio do Enkoridža. 959 01:13:14,591 --> 01:13:17,558 Ona kaže da ste je vezali u lovačku zamku, i da ste joj stavili pištolj na glavu. 960 01:13:17,560 --> 01:13:19,627 - Ne. - I da ste krenuli dole ka Kenaju... 961 01:13:19,629 --> 01:13:21,929 u motel "Sumrak" i da ste iznajmili kolibu. - Taj deo je istinit. 962 01:13:21,931 --> 01:13:25,600 I ona kaže da ste je silovali. I da ste zapisali imena i adrese njene majke, oca... 963 01:13:25,602 --> 01:13:28,636 i sina i da ste joj rekli da ćete da ih povredite, ako nekom ispriča šta se desilo. 964 01:13:28,638 --> 01:13:31,439 Pa, sećam se da je njeno ime bilo napisano na parčetu papira, 965 01:13:31,441 --> 01:13:34,642 koji mi je dala da je kontaktira, ali ja se ne sećam... 966 01:13:34,644 --> 01:13:36,644 Naredniče. 967 01:13:39,948 --> 01:13:42,116 Trebaće nam više vremena nego što smo mislili. 968 01:13:42,118 --> 01:13:45,753 Svaki zid je skriveni ormar, zatrpan stvarima. 969 01:13:45,755 --> 01:13:47,522 Ok. Čim nađete bilo šta. 970 01:13:47,524 --> 01:13:49,791 - Ok, ne brini. - Molim te. 971 01:13:52,961 --> 01:13:55,963 Ona je radila u baru "Embers" 1979. 972 01:13:55,965 --> 01:13:58,599 Oh, da, da, ok. 973 01:13:58,601 --> 01:14:00,735 Da, sećam se nje. 974 01:14:00,737 --> 01:14:03,504 To je bilo u suštini, ista stvar. 975 01:14:03,506 --> 01:14:05,840 Zar nisi do sad naučio, Bobe, da se ove devojke... 976 01:14:05,842 --> 01:14:07,708 neće samo igrati s tobom bez opiranja? 977 01:14:07,710 --> 01:14:10,011 Mislim, ti znaš da one znaju 978 01:14:10,013 --> 01:14:12,513 da one imaju robu koju ti želiš, 979 01:14:12,515 --> 01:14:14,615 i finu ženu kod kuće. 980 01:14:14,617 --> 01:14:17,051 - Jel tu imamo neki problem? - Ne. 981 01:14:17,053 --> 01:14:19,787 Kod kuće nema nikakvih problema. 982 01:14:19,789 --> 01:14:23,057 Ja... ja sam vam spomenuo da... oba ta... 983 01:14:24,760 --> 01:14:27,161 da sam oba puta... 984 01:14:27,163 --> 01:14:29,130 želeo oralni seks. 985 01:14:30,867 --> 01:14:37,839 Nazovite me staromodnim, ali ne bih voleo da moja žena radi tako nešto, ok? 986 01:14:37,841 --> 01:14:40,041 Znate, ne neko koga volim, 987 01:14:40,043 --> 01:14:42,543 i poštujem i pazim i... 988 01:14:42,545 --> 01:14:45,046 Imamo sve izjave iz banke, druga dokumenta, 989 01:14:45,048 --> 01:14:47,048 nema ničeg što ima veze s bilo kojom od devojaka. 990 01:14:47,050 --> 01:14:49,116 - Idem da pretražim avion. - Ok, dobro. 991 01:14:49,118 --> 01:14:52,019 U redu. Prostitutke su ljute, ti si ljut... 992 01:14:52,021 --> 01:14:56,057 - Da. - Svašta može da se desi u takvoj situaciji. 993 01:14:56,059 --> 01:14:59,093 Ali, hajde da se vratimo na gđicu Alen na trenutak, 994 01:14:59,095 --> 01:15:01,496 onu mladu ženu iz Spenarda. 995 01:15:02,598 --> 01:15:04,832 Ona je radila u kompaniji za nekretnine. 996 01:15:04,834 --> 01:15:08,202 Da. Pa, prvi put kad sam je video, bila je u centru grada, 997 01:15:08,204 --> 01:15:11,973 i svidela mi se na prvi pogled. 998 01:15:11,975 --> 01:15:15,176 I zato sam je, znate, pratio do kuće, 999 01:15:15,178 --> 01:15:19,146 i... ona je izgledala kao vrlo uredna osoba. 1000 01:15:19,148 --> 01:15:21,616 Šta se desilo drugi put kada si otišao kod nje? 1001 01:15:21,618 --> 01:15:23,851 - Imao si pištolj kod sebe. - Da, pa... 1002 01:15:25,187 --> 01:15:28,055 Ja nisam nameravao da je silujem, ili bilo šta drugo. 1003 01:15:37,132 --> 01:15:38,966 Ne. Iste su. 1004 01:15:38,968 --> 01:15:40,801 Ukradene stvari su svuda. 1005 01:15:40,803 --> 01:15:43,804 Da, imamo momke koji pretražuju i prikolicu. 1006 01:15:43,806 --> 01:15:45,706 Treba mi više ili će da se izvuče. 1007 01:15:46,875 --> 01:15:48,943 Rekao sam sebi, "Znaš... Znaš, Bobe, 1008 01:15:48,945 --> 01:15:51,178 moraš da imaš neke prioritete u svom životu." 1009 01:15:51,180 --> 01:15:54,048 Sad kad sam to uradio, uradio sam to i mojoj porodici. 1010 01:15:54,050 --> 01:15:56,117 I ja sam naneo svojoj ženi jako mnogo tuge, 1011 01:15:56,119 --> 01:15:58,185 i ja to ne želim više da radim ok? 1012 01:15:58,187 --> 01:16:00,922 Jesi li izvodio neke od ovih devojaka, ili si ih samo pokupio zbog seksa? 1013 01:16:00,924 --> 01:16:03,591 - Ne poričem to. - Da, ali ja pričam o slučajevima 1014 01:16:03,593 --> 01:16:07,161 od pre 12 godina. I sve ove devojke govore isto. 1015 01:16:07,163 --> 01:16:09,230 "Bila sam vezana. Pretio mi je." 1016 01:16:09,232 --> 01:16:12,066 Pištolj ili nož je umešan. 1017 01:16:12,068 --> 01:16:15,703 I ti mi kažeš da sve one izmišljaju istu priču? 1018 01:16:17,039 --> 01:16:19,006 Ja ti pokazujem šablon, Bobe, 1019 01:16:19,008 --> 01:16:21,342 a ti me lažeš. 1020 01:16:24,246 --> 01:16:27,214 Pa, izgleda mi da ste se... 1021 01:16:27,216 --> 01:16:30,217 baš namučili. 1022 01:16:30,219 --> 01:16:33,120 Znate, spominjete stvari iz moje prošlosti, 1023 01:16:33,122 --> 01:16:35,189 koje bi mi bilo teško da se setim, 1024 01:16:35,191 --> 01:16:37,191 isto onoliko kao u vreme kad sam se rodio u Ajovi. 1025 01:16:40,829 --> 01:16:43,264 A.223 čaura je nađena u njenom grobu. 1026 01:16:43,266 --> 01:16:45,299 Bila je upucana i ubijena. 1027 01:16:45,301 --> 01:16:47,868 Kažete da sam ja upucao tu osobu? 1028 01:16:47,870 --> 01:16:50,137 Glupost! 1029 01:16:50,139 --> 01:16:51,639 Nikog nisam upucao, 1030 01:16:51,641 --> 01:16:54,108 i nikog ne bih povredio. 1031 01:16:54,110 --> 01:16:56,344 - I to je istina. - Hansenova žena ne zna ništa. 1032 01:16:56,346 --> 01:16:58,145 Izgleda kao da žive u dva odvojena sveta. 1033 01:16:58,147 --> 01:17:00,014 Našli smo njegove ukradene životinje baš na prokletom zidu. 1034 01:17:00,016 --> 01:17:01,816 Pištolj .223, ogrlica koja liči na strelicu? 1035 01:17:01,818 --> 01:17:04,285 Jeste li našli bilo šta što ga direktno povezuje sa nekom devojkom? 1036 01:17:04,287 --> 01:17:06,687 - Kako ti ide s njim? - Još uvek ne želi advokata, 1037 01:17:06,689 --> 01:17:08,389 ali, za sad nam daje sve ono što već znamo. 1038 01:17:08,391 --> 01:17:12,393 Ostalo je mrmljanje. Slušaj, treba ti taj pištolj .223 ili nešto! 1039 01:17:19,034 --> 01:17:20,668 Ko je to? 1040 01:17:20,670 --> 01:17:22,937 To je Šeri Morou. 1041 01:17:22,939 --> 01:17:25,906 Pronašena je u Kniku sa zavojem 1042 01:17:25,908 --> 01:17:28,643 obmotanim oko lica i ruku. 1043 01:17:30,312 --> 01:17:33,014 Tj. onom što je ostalo od njih. 1044 01:17:33,016 --> 01:17:37,151 I tu je takođe čaura A.223, 1045 01:17:37,153 --> 01:17:39,153 nađena na mestu gde je sahranjena. 1046 01:17:40,122 --> 01:17:42,657 Identične tragove krzanja na čauri, 1047 01:17:42,659 --> 01:17:45,126 našli smo u Polinom grobu. - Vi mislite da je to izašlo iz mog pištolja? 1048 01:17:45,128 --> 01:17:47,328 - Đavola je tako! - Zašto nam govorite kako niko od njih nije u pravu? 1049 01:17:47,330 --> 01:17:50,297 - Zato što u ovom slučaju i nisu u pravu. - Rekli ste i da su psihijatri pogrešili, 1050 01:17:50,299 --> 01:17:53,234 ali ste nam priznali da ste ih vi slagali, i da zaista nemate nikakav problem. 1051 01:17:53,236 --> 01:17:56,103 Ne pričinjavaju vam se glasovi, ne priviđaju vam se stvari. 1052 01:17:56,105 --> 01:17:58,205 I ako je to tačno... 1053 01:17:58,207 --> 01:18:00,074 onda ovde imamo još gori problem, 1054 01:18:00,076 --> 01:18:02,943 i to ne može da se nastavi. 1055 01:18:02,945 --> 01:18:06,080 Pa, reći ću vam nešto. Ne može da se nastavi, jer nikad nije ni počeo. 1056 01:18:07,249 --> 01:18:09,316 Ja nikog nisam upucao. 1057 01:18:11,153 --> 01:18:12,887 Da, našli smo 17 oružja do sad. 1058 01:18:12,889 --> 01:18:16,857 Al sad proverava brojeve, ali nijedan nije A.223. 1059 01:18:18,226 --> 01:18:19,960 Pa, da, sve je kako je Sindi rekla, 1060 01:18:19,962 --> 01:18:22,196 ali, nema otisaka, vlakana, bilo čega. 1061 01:18:22,198 --> 01:18:24,098 Da, pa, ponestaje nam mesta da tražimo. 1062 01:18:24,100 --> 01:18:28,235 Verovatna prevara osiguranja. Ne, nema ništa u vezi devojaka. 1063 01:18:28,237 --> 01:18:31,238 Većina nas nema poštovanja prema prostitutkama. 1064 01:18:31,240 --> 01:18:33,207 One su ispod nas, zar ne? 1065 01:18:33,209 --> 01:18:35,943 - Ja tako mislim. - Zašto su ispod nas, Bobe? 1066 01:18:35,945 --> 01:18:38,779 Pa, to je očigledno. 1067 01:18:38,781 --> 01:18:42,316 Zar nisi našao dok si odrastao, da te devojke imaju određenu moć nad tobom? 1068 01:18:42,318 --> 01:18:45,453 One znaju šta momci žele, i one znaju da diktiraju kad momci mogu da to i dobiju. 1069 01:18:45,455 --> 01:18:48,422 Zar nije lepo kad odrastemo, i kad zamenimo mesta, 1070 01:18:48,424 --> 01:18:50,391 pa mi postanemo dominantni i preuzmemo vođstvo? Zar nije? 1071 01:18:50,393 --> 01:18:53,260 Kad mi određujemo kad ćemo da ih dodirnemo ili šta već? 1072 01:18:53,262 --> 01:18:55,429 - Kad mi platimo za to. - Tako je. 1073 01:18:55,431 --> 01:18:58,199 I one te neće odbiti. Ti plaćaš za to, 1074 01:18:58,201 --> 01:19:00,735 one će uraditi to što im kažeš. A onda izvadiš pištolj, 1075 01:19:00,737 --> 01:19:02,369 i tek tada imaš potpunu kontrolu. 1076 01:19:04,239 --> 01:19:06,073 I one su onda mrtve. 1077 01:19:06,075 --> 01:19:09,176 Ti kažeš da ih nisi silovao, kažeš da ih nisi upucao, 1078 01:19:09,178 --> 01:19:11,245 ali, zameni se s nama, Bobe. Da ti čitaš ove izveštaje... 1079 01:19:11,247 --> 01:19:12,913 zamisli da si ti policajac... 1080 01:19:12,915 --> 01:19:15,249 Da li bi mislio da su ove devojke lagale? 1081 01:19:15,251 --> 01:19:17,451 - Ja im verujem. - Pa, hoćete li da me osudite za to?! 1082 01:19:17,453 --> 01:19:19,420 Hoću da otkrijem s kim ja to razgovaram. 1083 01:19:19,422 --> 01:19:22,456 Hoću da vidim da li imaš muda da budeš iskren prema meni! 1084 01:19:22,458 --> 01:19:24,458 Znate šta? 1085 01:19:24,460 --> 01:19:27,394 Mislim da je ovo ozbiljno kao pakao, 1086 01:19:27,396 --> 01:19:31,031 i mislim da bih voleo da razgovaram sa mojim advokatom. 1087 01:19:31,033 --> 01:19:34,869 Ako hoćete da razgovaramo o svim tim stvarima iz prošlosti, 1088 01:19:34,871 --> 01:19:38,372 i o ovome... Ja to nisam uradio! 1089 01:19:49,785 --> 01:19:52,086 Misliš da si se izvukao za ono što si uradio Sindi. 1090 01:19:53,388 --> 01:19:55,489 Ja znam šta ti radiš tim devojkama. 1091 01:19:57,092 --> 01:20:00,227 - I ja ću to i da dokažem. - To će biti teško, naredniče. 1092 01:20:00,229 --> 01:20:03,531 - Čuo sam da odlazite. - Ja još uvek ne idem nigde. 1093 01:20:03,533 --> 01:20:06,267 Roberte Hansene, hapsim vas 1094 01:20:06,269 --> 01:20:08,269 za otmicu i silovanje Sidni Paulson. 1095 01:20:08,271 --> 01:20:10,538 Reci mu njegova prava i odvedi ga u sudnicu. 1096 01:20:10,540 --> 01:20:12,907 Roberte Kristijane Hansene... 1097 01:20:16,444 --> 01:20:19,446 Jebeni drkadžija! Ima li bilo čega što je njeno? 1098 01:20:19,448 --> 01:20:22,917 - U kolima, u avionu? - Možda se već svega otarasio. 1099 01:20:35,297 --> 01:20:37,364 Jel možete malo da me ostavite samog? 1100 01:21:15,237 --> 01:21:18,405 Gospodo, znam da ste bili ovde ceo dan, 1101 01:21:18,407 --> 01:21:20,908 ali, mi još uvek nismo našli to što nam treba. 1102 01:21:20,910 --> 01:21:23,510 I ako ne nađemo pre nego što odemo, 1103 01:21:23,512 --> 01:21:25,145 nikad više nećemo imati još jednu šansu. 1104 01:21:25,147 --> 01:21:27,982 Zato ćemo krenuti sve ispočetka. 1105 01:21:27,984 --> 01:21:30,451 Od poda do plafona, svaki prokleti centimetar. 1106 01:21:30,453 --> 01:21:33,120 Ako to znači da treba da ostanemo ovde celu noć, prekopamo celo imanje, 1107 01:21:33,122 --> 01:21:35,189 onda ćemo to i uraditi! 1108 01:21:35,191 --> 01:21:38,425 Nazovite to policijskom intuicijom. Znam da je ovde negde. 1109 01:21:38,427 --> 01:21:40,661 U redu, čuli ste ga. Idemo na posao. 1110 01:21:44,666 --> 01:21:46,467 Ćao. 1111 01:21:46,469 --> 01:21:48,535 Jesi li ok? 1112 01:21:48,537 --> 01:21:49,970 Uhapsili smo ga. 1113 01:21:49,972 --> 01:21:51,538 Sudija je rekao da nema kaucije. 1114 01:21:51,540 --> 01:21:55,609 Šta on radi ovde? Rekao je da hoćeš da me smestiš u neku sigurnu kuću. 1115 01:21:55,611 --> 01:21:57,578 - Ja to ne želim. - Moraš, Sindi. 1116 01:21:57,580 --> 01:21:59,580 Tako je najbolje. 1117 01:21:59,582 --> 01:22:02,316 Pa, hoću li morati da svedočim? 1118 01:22:02,318 --> 01:22:04,218 Jer ja ne znam da li mogu ponovo da se suočim s njim. 1119 01:22:04,220 --> 01:22:06,453 Njegov advokat će hteti da te ispita. 1120 01:22:06,455 --> 01:22:10,090 I oni će pokušati da te ocrne, 1121 01:22:10,092 --> 01:22:11,492 npr... 1122 01:22:11,494 --> 01:22:14,695 Samo želim da budeš spremna na to, ok? 1123 01:22:15,664 --> 01:22:18,265 Moram da uzmem svoje stvari. 1124 01:22:18,267 --> 01:22:19,633 Ja moram da idem. 1125 01:22:19,635 --> 01:22:21,969 Rekoh, moram da uzmem svoje stvari! 1126 01:22:21,971 --> 01:22:24,538 Da, svratiću sutra i otići ćemo po njih. 1127 01:22:24,540 --> 01:22:26,607 Šta god želiš, ok? 1128 01:22:49,364 --> 01:22:51,332 Hej, Džek, ovamo! 1129 01:22:55,704 --> 01:22:58,605 Našli smo vrata od trapa. Sigurno želiš da vidiš ovo. 1130 01:23:04,713 --> 01:23:07,481 Bio si u pravu. Nije se otarasio svega. 1131 01:23:08,616 --> 01:23:11,685 To je Mini-14 i Tompson kontender. 1132 01:23:12,654 --> 01:23:14,688 Obe su kalibra .223 1133 01:23:14,690 --> 01:23:16,690 Našli smo oružje! 1134 01:23:37,779 --> 01:23:41,148 Jel Sindi Ok? Uzela sam joj novu četkicu za zube, 1135 01:23:41,150 --> 01:23:44,685 sapun i neke sitnice. 1136 01:23:44,687 --> 01:23:46,754 Našli smo pušku. 1137 01:23:46,756 --> 01:23:48,689 On nije priznao. 1138 01:23:52,094 --> 01:23:54,628 Samo zato što sistem nije savršen, 1139 01:23:54,630 --> 01:23:58,499 ne znači da treba da prestanemo da pokušavamo da ga poboljšamo. 1140 01:24:01,169 --> 01:24:03,704 Ja sam mislio da nam treba promena. 1141 01:24:06,107 --> 01:24:07,674 Znaš šta? 1142 01:24:07,676 --> 01:24:10,110 Ja volim ovu staru kuću. 1143 01:24:10,112 --> 01:24:12,646 Vratiću se na svoj stari posao. 1144 01:24:12,648 --> 01:24:15,716 Ti moraš da uradiš ono što je po tebi ispravno. I to što pomažeš ovoj devojci... 1145 01:24:16,785 --> 01:24:18,652 To si ti. 1146 01:24:20,655 --> 01:24:22,823 Ne smeš da dozvoliš da se taj tip izvuče s tim. 1147 01:24:29,631 --> 01:24:31,698 Nisam ni nameravao. 1148 01:24:33,802 --> 01:24:36,437 Odležaćeš nešto kratko zbog te prevare. 1149 01:24:36,439 --> 01:24:40,407 Ali, šta je s tom devojkom, s tom Sindi? 1150 01:24:40,409 --> 01:24:42,776 Mislio sam da si rekao da su oni to pogrešili? 1151 01:24:42,778 --> 01:24:44,611 Jer ako ona bude svedočila, 1152 01:24:44,613 --> 01:24:46,480 to može da ti donese nevolju. 1153 01:24:48,316 --> 01:24:49,683 Šta to znači? 1154 01:24:49,685 --> 01:24:52,786 Pa, kažem ti da za otmicu i silovanje, 1155 01:24:52,788 --> 01:24:55,189 ovde možeš da dobiješ 99 godina. 1156 01:24:55,191 --> 01:24:58,859 A ovakva suđenja mogu da budu užasna... 1157 01:25:00,795 --> 01:25:02,629 za tebe i tvoju porodicu. 1158 01:25:02,631 --> 01:25:04,665 Vratiću se ujutru, Bobe. 1159 01:25:57,853 --> 01:25:59,853 Ti si Sindi, jel da? 1160 01:25:59,855 --> 01:26:03,657 Neki tip je dolazio, opisao te i pitao da li je Sindi u gradu. 1161 01:26:03,659 --> 01:26:05,359 Rekao je da je Bobov prijatelj. 1162 01:26:05,361 --> 01:26:07,561 Rekla sam mu da ćeš brzo da se vratiš. 1163 01:26:14,569 --> 01:26:16,336 Ko je dolazio da ga poseti? 1164 01:26:16,338 --> 01:26:17,871 Samo advokat i njegova žena. 1165 01:26:17,873 --> 01:26:19,907 Njegov brat je pokupio pismo za njegovu decu. 1166 01:26:19,909 --> 01:26:22,776 - Ništa nije pisalo u njemu. - Hansen nema brata. 1167 01:26:22,778 --> 01:26:24,745 Jel neko obišao Sindi? 1168 01:26:24,747 --> 01:26:26,880 Tamo je jedan policajac. Zašto? 1169 01:26:27,749 --> 01:26:29,716 Moram da razgovaram sa narednikom Halkombom. 1170 01:26:29,718 --> 01:26:32,286 Hajde, javi se! Jebo te, ne! Molim te, hajde! 1171 01:26:32,288 --> 01:26:33,887 Pa, gde... Gde je on? 1172 01:26:33,889 --> 01:26:36,456 - Samo me spojite s njim, molim vas? - Ajde, kučko, polazi! 1173 01:26:36,458 --> 01:26:38,892 Tražio sam te celu noć! Ulazi u jebeni auto! 1174 01:26:44,465 --> 01:26:47,367 Slušaj, samo sam rekla pandurima da se zovem Sindi. 1175 01:26:47,369 --> 01:26:49,903 Onda sam koristila Feliša, ok? To je on. Sigurna sam. 1176 01:26:49,905 --> 01:26:52,839 Slušaj, palimo iz ove jebene države večeras! 1177 01:26:52,841 --> 01:26:54,808 I nikad se nećemo vratiti. 1178 01:26:56,244 --> 01:26:58,745 Halo? 1179 01:26:58,747 --> 01:27:00,614 Jesi li je našao? - Aha. 1180 01:27:00,616 --> 01:27:02,616 Sad ćeš da je dovedeš. Zapamti, 1181 01:27:02,618 --> 01:27:04,451 uradi šta ti kažem i mi smo kvit. 1182 01:27:13,661 --> 01:27:15,729 Zašto skrećeš ovde? 1183 01:27:16,698 --> 01:27:18,565 Gde me to vodiš, dođavola? 1184 01:27:19,834 --> 01:27:21,802 Klejte, pitala sam te nešto. Gde idemo? 1185 01:27:25,807 --> 01:27:27,874 Sindi? 1186 01:27:27,876 --> 01:27:30,811 Šta je s tobom dođavola? Samo si je pustio da ode? 1187 01:27:45,426 --> 01:27:47,294 Izlazi. 1188 01:27:47,296 --> 01:27:49,963 Ajde, izlazi. Izlazi iz jebenog auta! 1189 01:27:51,933 --> 01:27:54,635 Šta se dešava? - Smiri se. 1190 01:27:54,637 --> 01:27:56,436 Klejte, šta se dešava, dođavola? 1191 01:27:56,438 --> 01:27:58,972 Samo se opusti. Sve će da se završi ubrzo. 1192 01:28:00,375 --> 01:28:01,675 Gubi se odavde. 1193 01:28:02,810 --> 01:28:04,811 Mi smo kvit. 1194 01:28:04,813 --> 01:28:06,847 - Ne, ne! - Gde si ti to pošla? 1195 01:28:06,849 --> 01:28:09,316 Gde si ti to pošla? 1196 01:28:09,318 --> 01:28:12,419 Klejte, zašto mi ovo radiš? 1197 01:28:12,421 --> 01:28:13,854 Spusti jebeni pištolj! Spusti ga dole! 1198 01:28:13,856 --> 01:28:15,922 Ti si mrtav čovek zbog ovog. 1199 01:28:15,924 --> 01:28:18,292 - Šta to radiš, dođavola? - Idi uzmi lovu iz auta. 1200 01:28:18,294 --> 01:28:21,561 Ah, ja sam jebeno... Ja sam jebeno bolja od ovoga. 1201 01:28:21,563 --> 01:28:24,665 - Slušaj ku5ko, nemam ja vremena za ovo. - Ja sam bolja od tebe! 1202 01:28:24,667 --> 01:28:25,832 Ma daj, nemoj mi to sad! 1203 01:28:25,834 --> 01:28:27,901 Gde ideš, dođavola? 1204 01:28:27,903 --> 01:28:30,370 Eto, ode ti kučka. 1205 01:28:30,372 --> 01:28:31,672 Glupi drkadžijo. 1206 01:28:35,643 --> 01:28:37,911 Gde je jebena lova?! 1207 01:28:44,519 --> 01:28:47,321 - Ne mogu da je nađem. - Naredniče, imam poziv za vas. 1208 01:28:47,323 --> 01:28:49,356 Od Sindi Paulson. 1209 01:28:49,358 --> 01:28:50,757 Poveži je! 1210 01:28:50,759 --> 01:28:53,460 Slušaj, oteće me! Pomozi mi, molim te! 1211 01:28:58,900 --> 01:29:01,468 - Idi negde gde znaš mesto. - Klejtov klub, ok? 1212 01:29:01,470 --> 01:29:03,437 - Raj za gospodu. - Ja znam gde je to. 1213 01:29:03,439 --> 01:29:06,006 Idi tamo. Ja ću te naći. Krenuli smo. 1214 01:29:13,014 --> 01:29:14,981 Slušaj, on dolazi, ok? Hoću da izađem iz ove priče! 1215 01:29:14,983 --> 01:29:16,950 Uzmi sobu i zaključaj vrata. 1216 01:29:16,952 --> 01:29:19,052 Sakrij se dok ja ne stignem. Doći ću. 1217 01:29:44,145 --> 01:29:45,979 Gde je otišla, dođavola? 1218 01:29:51,587 --> 01:29:52,652 Sranje. 1219 01:30:16,077 --> 01:30:17,644 Ne! 1220 01:30:25,920 --> 01:30:27,687 Sindi? 1221 01:30:27,689 --> 01:30:29,456 - Sindi? 1222 01:30:36,098 --> 01:30:38,098 Džek! Požarni izlaz pozadi! 1223 01:30:38,100 --> 01:30:39,666 Umukni. 1224 01:30:42,003 --> 01:30:45,105 Baci pištolj! 1225 01:30:45,107 --> 01:30:46,706 Baci pištolj! 1226 01:30:46,708 --> 01:30:48,141 Državna policija! Baci pištolj odmah! 1227 01:30:50,546 --> 01:30:52,012 Odmah! 1228 01:30:54,048 --> 01:30:55,615 Ovo je tvoj srećni dan, kučko. 1229 01:31:18,873 --> 01:31:20,874 Upravo sam dobio vest iz Klajvove kancelarije. 1230 01:31:20,876 --> 01:31:23,743 Izgleda da neće da ga optuže ua ubistva. 1231 01:31:23,745 --> 01:31:26,012 Imam pušku! Imam čaure! 1232 01:31:26,014 --> 01:31:27,514 Samo će da se prepiru da je neko drugi 1233 01:31:27,516 --> 01:31:28,915 mogao da povuče okidač. Ti to znaš. 1234 01:31:28,917 --> 01:31:30,817 Mislim, doveli su u pitanje naš nalog za pretres. 1235 01:31:30,819 --> 01:31:32,986 Bez nakita koji se podudara, 1236 01:31:32,988 --> 01:31:36,022 plaši se da je to sve kocka koju će da izgubi i zbog koje će Hansen biti oslobođen. 1237 01:31:36,024 --> 01:31:37,791 Žao mi je, Džek. Mislim da nećemo dobiti 1238 01:31:37,793 --> 01:31:40,594 optužnicu za ubistvo, osim ako ne prizna. 1239 01:31:42,697 --> 01:31:45,866 Slušaj, ti si pametniji od njega, jel tako? 1240 01:31:45,868 --> 01:31:48,201 Zapamti, kad se čovek kao što je on davi, 1241 01:31:48,203 --> 01:31:50,670 ti ćeš doliti još vode. 1242 01:31:52,640 --> 01:31:54,274 Znaš, proveo sam prošlu noć... 1243 01:31:54,276 --> 01:31:56,676 pregledajući sve što smo zaplenili od njega. 1244 01:31:56,678 --> 01:31:58,712 Ovo smo našli iza njegovog kreveta, 1245 01:31:58,714 --> 01:32:01,248 a njegova žena kaže da je to uvek čitao noću. 1246 01:32:01,250 --> 01:32:04,217 - Šta je to? - Ne znam. 1247 01:32:17,031 --> 01:32:18,598 Šta je to? 1248 01:32:18,600 --> 01:32:22,035 Ede? Ede! Gde su pronađene Eklutna Eni... 1249 01:32:22,037 --> 01:32:24,170 i Džoana Mesina? 1250 01:32:24,172 --> 01:32:26,773 Eklutna je bila evo ovde, gde je ova oznaka. 1251 01:32:26,775 --> 01:32:29,109 Suard je ovde dole, a autoput ide ovuda... 1252 01:32:29,111 --> 01:32:32,012 tako da je Džoana nađena ovde negde... 1253 01:32:32,014 --> 01:32:33,113 kod ove oznake. 1254 01:32:33,115 --> 01:32:35,181 Isuse! Ima ih više od 20. 1255 01:32:35,183 --> 01:32:37,150 Oh, bože moj! 1256 01:32:38,753 --> 01:32:40,787 Šta je to uradio? 1257 01:32:47,061 --> 01:32:49,129 Jel pronašeno nešto nalik na ovo? 1258 01:32:49,131 --> 01:32:51,097 Baš kao ovo? 1259 01:32:51,099 --> 01:32:53,800 Ova je ona koju je Lunina sestra dala meni. 1260 01:32:53,802 --> 01:32:56,269 Rekla mi je da je Sju nosila istu takvu 1261 01:32:56,271 --> 01:32:58,572 na dan kada je nestala. 1262 01:32:58,574 --> 01:33:00,273 Ne, nema ništa takvo. 1263 01:33:11,118 --> 01:33:14,287 - Da. - I ja sam platio cenu za to! Ok? 1264 01:33:14,289 --> 01:33:15,822 - Jel tako? - Da, apsolutno. 1265 01:33:15,824 --> 01:33:17,657 Ali samo zato što sam uradio neke stvari u prošlosti, 1266 01:33:17,659 --> 01:33:20,193 ne znači da sam uradio i ovo, jer nisam! 1267 01:33:20,195 --> 01:33:22,829 - Nisam! Nisam nikog ubio! - Ok, Bobe, ok, samo... 1268 01:33:22,831 --> 01:33:24,731 Bobe, samo se smiri. 1269 01:33:24,733 --> 01:33:26,366 Izvinite što kasnim. 1270 01:33:26,368 --> 01:33:28,868 Bobe, 1271 01:33:28,870 --> 01:33:30,904 našli smo ovo u tvojoj kući. Možeš li da mi kažeš šta je ovo? 1272 01:33:32,173 --> 01:33:34,107 Ja to nisam video! Šta... Šta je ovo? 1273 01:33:34,109 --> 01:33:36,643 To je mapa za letenje. Siguran sam da si video stotine takvih. 1274 01:33:36,645 --> 01:33:39,245 Tako je. A šta su ove male oznake na njoj? Ovi iksići? 1275 01:33:39,247 --> 01:33:41,314 To su mesta gde ja lovim. 1276 01:33:41,316 --> 01:33:44,284 Ali, Bobe, zašto su na ovom mestu, i na ovom mestu... 1277 01:33:44,286 --> 01:33:48,755 - nađena tela dve devojke? Kao i na ova dva mesta? - Dobro, stani malo. 1278 01:33:48,757 --> 01:33:51,224 Vi tvrdite... Nema šanse. To su samo mesta gde sam lovio. 1279 01:33:51,226 --> 01:33:53,627 Oh, verujem da je bilo tako, Bobe. 1280 01:33:53,629 --> 01:33:55,695 - Mesta gde si lovio. - Da. 1281 01:33:55,697 --> 01:33:58,231 I onda si jedne noći, dok si studirao ovu mapu, 1282 01:33:58,233 --> 01:34:00,333 dodao oznaku gde si lovio jednu devojku, 1283 01:34:00,335 --> 01:34:03,269 a onda drugu, pa sledeću, dok to nije postalo nešto što ne smeš da izostaviš. 1284 01:34:03,271 --> 01:34:05,338 Ti si ostavio te devojke tamo, zar ne, Bobe? 1285 01:34:05,340 --> 01:34:10,644 - Njihova krv bila je na tvojim rukama i na tvojoj odeći. - Naredniče. 1286 01:34:10,646 --> 01:34:14,080 Naćli smo oružje. Samo je pitanje vremena dok laboratorija to potvrdi. 1287 01:34:14,082 --> 01:34:15,882 - Pa, sačekajte jedan prokleti minut! - Naredniče! 1288 01:34:15,884 --> 01:34:18,251 To je... To je on. 1289 01:34:20,188 --> 01:34:22,322 Prilično loše vreme je bilo za letenje pre neki dan. 1290 01:34:22,324 --> 01:34:24,758 Dobar si pilot. 1291 01:34:24,760 --> 01:34:26,693 Umalo smo te izgubili par puta. 1292 01:34:26,695 --> 01:34:30,130 Ali, našli smo ih. Tragovi su još bili sveži. 1293 01:34:31,098 --> 01:34:32,399 Šta je to? 1294 01:34:32,401 --> 01:34:34,901 Pa, Bob zna. Zar ne, Bobe? 1295 01:34:36,237 --> 01:34:38,672 Ona je imala dete! 1296 01:34:38,674 --> 01:34:41,808 Skoro je istih godina kao i tvoj sin, Bobe. 1297 01:34:43,911 --> 01:34:45,245 Šta je bilo? Zašto si tako tih? 1298 01:34:45,247 --> 01:34:47,313 Zar se ne sećaš da si ubio Sju Lunu? 1299 01:34:47,315 --> 01:34:51,084 Jesi li joj skinuo narukvicu pre ili nakon što si je silovao? 1300 01:34:51,086 --> 01:34:53,953 - Ovaj sastanak je gotov. Moram da razhovaram sa svojim klijentom. - Pokušavam da mu pomognem. 1301 01:34:53,955 --> 01:34:57,090 Vidite, mi ćemo dobro pogledati svako označeno mesto na mapi. 1302 01:34:57,092 --> 01:34:59,826 Na ovoj mapi ih ima 24, 1303 01:34:59,828 --> 01:35:02,462 što nas navodi na zaključak da je možda 24 devojaka tamo, 1304 01:35:02,464 --> 01:35:05,231 i ako nađemo telo, mi ćemo da ga optužimo za ubistvo! 1305 01:35:05,233 --> 01:35:09,302 Bobe, ja to ne mogu da zaustavim. Ti, tvoja porodica, mediji. 1306 01:35:09,304 --> 01:35:11,404 Tlo je još smrznuto, ali čim dođe leto, 1307 01:35:11,406 --> 01:35:13,440 kad se sneg i led istopi, ja ću nastaviti 1308 01:35:13,442 --> 01:35:15,241 dok ne proverim svaku oznaku. 1309 01:35:15,243 --> 01:35:18,411 Tražiću od javnog tužioca da se uz peticiju ponovo uvede smrtna kazna, 1310 01:35:18,413 --> 01:35:23,750 a uz sva tela koja budemo našli, uspećemo u tome, pa ako hoćeš da nam kažeš istinu sada 1311 01:35:23,752 --> 01:35:26,286 - pomoći ćemo ti tada! - Misliš da možeš da mi pretiš? 1312 01:35:26,288 --> 01:35:28,388 - Misliš da možeš da mi pretiš? - Bobe, Bobe, Bobe! 1313 01:35:28,390 --> 01:35:31,024 Misliš da znaš ko sam ja? Ti nemaš pojma ko sam ja! 1314 01:35:40,401 --> 01:35:42,302 Pičko jedna mala! 1315 01:35:42,304 --> 01:35:44,971 Misliš da možeš da mi pretiš ovom malom droljom? 1316 01:35:44,973 --> 01:35:48,074 - Bobe, smiri se! - Trebalo je da te ubijem, kad sam imao šanse! 1317 01:36:01,455 --> 01:36:03,423 Bobe. 1318 01:36:06,060 --> 01:36:07,127 Oh, Bobe. 1319 01:36:22,267 --> 01:36:28,603 Robert Hansen je priznao ubistvo 17 žena i otmicu i silovanje još 30 drugih. 1320 01:36:28,604 --> 01:36:32,012 Vlasti veruju da ih je bilo više. Njihovi slučaveji su još uvek otvoreni. 1321 01:36:32,013 --> 01:36:37,171 Zauzvrat svojim priznanjima, osuđen je za otmicu i silovanje Sindi Paulson, 1322 01:36:37,172 --> 01:36:41,691 i ubistva samo Džoane Mesine, Šeri Morou, Pole Golding i neidentifikovane žrtve poznate kao 1323 01:36:41,692 --> 01:36:44,080 Eklutna Eni. 1324 01:36:47,062 --> 01:36:52,803 Osuđen je na 461 godine plus doživotnu robiju bez mogućnosti za uslovno otpuštanje. 1325 01:36:52,804 --> 01:36:59,026 Kao deo najveće potrage u istoriji Aljaske, Hansen je predvodio policace na 17 grobova sa mape. 1326 01:37:00,654 --> 01:37:04,268 Samo 11 od njegovih žrtava su pronađene. 1327 01:37:07,293 --> 01:37:13,680 Džek Halkomb je ostao u Policiji i unapređen je u Komandira Biroa za kriminalistička istraživanja. 1328 01:37:13,681 --> 01:37:16,182 Sada je u penziji. 1329 01:37:30,351 --> 01:37:35,883 Sindi Paulson sada živi u donjoj 48. ulici. Udata je i ima troje dece. 1330 01:37:35,884 --> 01:37:38,644 Ovo je prvi put da je ispričala svoju priču. 1331 01:37:40,874 --> 01:37:48,138 FILMO-CENTAR 1332 01:37:51,138 --> 01:37:55,138 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM