1
00:00:45,121 --> 00:00:49,121
FILMO-CENTAR
2
00:00:52,121 --> 00:00:59,077
I gle, poslah vas kao ovce medju vukove
Jev. po Mateju, 10.16
3
00:01:00,867 --> 00:01:03,757
Zasnovano na stvarnim dogadjajima
4
00:01:29,473 --> 00:01:32,850
SMRZNUTO TLO
5
00:01:36,590 --> 00:01:40,115
Enkoridž, Aljaska
1983.
6
00:01:42,894 --> 00:01:45,838
Počelo je pre pola sata.
Utrčala je unutra vrišteći kao luda.
7
00:01:44,839 --> 00:01:47,673
- Gđo, otvorite vrata!
Sve je probudila u ovom prokletom mestu.
8
00:01:47,675 --> 00:01:50,609
Umukni, kučko! - Vratite se!
Vrati te ljude ovamo! Odmah!
9
00:01:50,611 --> 00:01:55,481
Gđo, otvorite vrata odmah!
10
00:01:55,483 --> 00:01:57,316
On pokušava da me ubije!
11
00:01:57,318 --> 00:01:58,684
Kučko!
12
00:01:59,719 --> 00:02:02,554
Ubiće me!
13
00:02:02,556 --> 00:02:04,389
Gđo, jeste li sami u ovoj sobi?
14
00:02:04,391 --> 00:02:06,658
Nisam ništa uradila!
Nisam! Nisam!
15
00:02:06,660 --> 00:02:08,794
Molim te, nemoj da me povrediš!
16
00:02:08,796 --> 00:02:11,230
Ne mogu da skinem ovo.
17
00:02:11,232 --> 00:02:13,532
Skini mi ova govna s mojih ruku!
18
00:02:13,534 --> 00:02:16,368
Molim te, skini ih,
skini ih!
19
00:02:16,370 --> 00:02:18,737
Skini ih!
20
00:02:18,739 --> 00:02:20,739
- Smiri se, sačekaj.
- Skini ih!
21
00:02:20,741 --> 00:02:24,877
Molim te, skini ih!
22
00:02:24,879 --> 00:02:27,679
U redu je.
U redu je.
23
00:02:27,681 --> 00:02:30,649
Dobro je.
24
00:02:30,651 --> 00:02:33,418
U redu je.
On neće doći.
25
00:02:45,632 --> 00:02:48,667
- Imala je seksualni odnos.
- Ima nekih starih čvoruga i modrica.
26
00:02:48,669 --> 00:02:50,936
Jedini sveži tragovi su od lisica.
27
00:02:52,438 --> 00:02:54,273
Gđo, molim vas, ostanite tu.
28
00:02:57,377 --> 00:02:59,178
- Zar ne bih mogla samo da odem?
- Moraćete da pođete s nama
29
00:02:59,180 --> 00:03:01,246
u stanicu da proverimo
neke stvari.
30
00:03:03,183 --> 00:03:05,317
- Ne znam šta bih još mogla
da vam kažem. - Ja znam.
31
00:03:05,319 --> 00:03:08,287
- Sve sam vam rekla.
- Gđice, moraćemo da zadržimo vaše stvari.
32
00:03:08,289 --> 00:03:11,523
Potpišite ovde.
Možete ovo da obučete.
33
00:03:23,336 --> 00:03:25,637
- Njeni podaci su tačni.
Adresa, saobraćajna registracija...
34
00:03:25,639 --> 00:03:27,873
Sve se podudara sa osumnjičenim.
Sad tvrdi da mu je pobegla...
35
00:03:27,875 --> 00:03:30,542
kad je stavljao u njegov avion.
- E, pa, on to poriče.
36
00:03:30,544 --> 00:03:33,245
Kaže da je njegova porodica van grada
i da je bio kod dvojice drugova celu noć.
37
00:03:33,247 --> 00:03:36,515
Obojica to potvrdjuju. Šak i dostavljač
pica kaže da ga je video tamo.
38
00:03:36,517 --> 00:03:38,650
...i onda te je on vezao
za stub...
39
00:03:38,652 --> 00:03:40,852
i silovao te?
40
00:03:40,854 --> 00:03:42,988
Već sam vam rekla,
to je bilo pre.
41
00:03:42,990 --> 00:03:45,958
- Na medveđoj koži. - Drugom policajcu
ste rekli da je bilo na krevetu.
42
00:03:45,960 --> 00:03:48,393
Ne, to je bilo na medveđoj
koži na podu.
43
00:03:48,395 --> 00:03:50,395
Šta on to pokušava da uradi?
44
00:03:50,397 --> 00:03:52,931
Šta ste rekli, koliko puta
je imao odnos sa vama?
45
00:03:52,933 --> 00:03:55,000
Jedanput. On...
46
00:03:56,803 --> 00:03:57,903
Samo jednom.
47
00:03:57,905 --> 00:04:00,239
Jel bilo vaginalno ili...
ili analno?
48
00:04:00,241 --> 00:04:01,840
Hoću da kažem, pre ste
rekli da je uradio i jedno i drugo.
49
00:04:01,842 --> 00:04:03,942
Slušajte, uradio je to normalno,
dok je bio odozgo,
50
00:04:03,944 --> 00:04:06,678
a onda je...
51
00:04:06,680 --> 00:04:09,648
obmotao lanac oko mog vrata.
52
00:04:09,650 --> 00:04:11,917
Ubio bi me.
53
00:04:11,919 --> 00:04:14,953
- Da, ali šta s krevetom?
- Tamo nije bilo kreveta!
54
00:04:14,955 --> 00:04:17,656
Kad me je vezao lancem,
stavio je ćebe na zemlju.
55
00:04:17,658 --> 00:04:19,791
Ti si prostitutka,
zar ne?
56
00:04:19,793 --> 00:04:22,761
- Da li stvarno imaš 23 godine?
- Da.
57
00:04:23,830 --> 00:04:25,864
Zašto bi on hteo da te
stavi u avion?
58
00:04:27,333 --> 00:04:29,268
Rekao je da hoće da me
odvede u njegovu kabinu.
59
00:04:30,638 --> 00:04:32,804
Jel vi to mene hapsite?
60
00:04:34,774 --> 00:04:37,476
Slušaj, ja sam razgovarao
sa tim Bobom Hansenom.
61
00:04:37,478 --> 00:04:40,279
On ima dvojicu drugova koji kažu
da je bio sa njima celu noć,
62
00:04:40,281 --> 00:04:43,682
i sad ja pokušavam da provalim da li si
ti uopšte bila s tim tipom prošle noći.
63
00:04:57,764 --> 00:04:59,998
Da?
64
00:05:00,000 --> 00:05:02,634
- Šekaj, šta se to sad desilo?
65
00:05:05,639 --> 00:05:07,339
Da... Ja...
66
00:05:16,382 --> 00:05:17,883
Jesi li već spakovala pahuljice?
67
00:05:17,885 --> 00:05:20,018
Da, kuhinja je skoro spakovana.
68
00:05:20,020 --> 00:05:22,354
- Ćao, tata! - Hoćeš li da uloviš
grizli medvede danas?
69
00:05:22,356 --> 00:05:23,855
Gde ideš?
70
00:05:23,857 --> 00:05:26,958
- Još samo dve nedelje.
- Zašto se ne vratiš nazad u krevet?
71
00:05:28,628 --> 00:05:30,362
Sledeća decenija je moja, ok?
72
00:05:32,832 --> 00:05:35,467
- Jesi li potpisao onaj ček?
- Već kasnim.
73
00:05:35,469 --> 00:05:37,869
Dušo, oni neće da dođu
i presele sve ove stvari...
74
00:05:37,871 --> 00:05:40,038
ako im ne platiš.
75
00:05:50,583 --> 00:05:52,984
Našao sam je sinoć
skroz gore kod Knika.
76
00:05:52,986 --> 00:05:56,355
Narednik Houks će se spustiti
čamcem od mosta niz reku.
77
00:06:13,072 --> 00:06:14,473
Hvala, naredniče.
Eno, ona je ovde.
78
00:06:17,944 --> 00:06:20,912
Ne znam.
Pogledaj ovo.
79
00:06:20,914 --> 00:06:22,948
Ćao, Džek.
80
00:06:22,950 --> 00:06:26,051
- Jel ovo jedna od tvojih nestalih osoba?
- Pa, mogla bi da bude.
81
00:06:26,053 --> 00:06:28,387
Žensko je.
82
00:06:28,389 --> 00:06:30,422
U kasnim tinejdžerskim godinama,
možda dvadesetim.
83
00:06:30,424 --> 00:06:32,891
Moja devojka ima istu
takvu jaknu.
84
00:06:32,893 --> 00:06:35,660
Medved ju je iskopao.
Bila je ovde... ne znam...
85
00:06:35,662 --> 00:06:37,396
šest meseci,
možda godinu dana.
86
00:06:37,398 --> 00:06:39,464
Ne izgleda kao da je bila
u planinarenju.
87
00:06:39,466 --> 00:06:41,833
- Torba?
- Još uvek je traže.
88
00:06:41,835 --> 00:06:44,503
Ovo će biti težak slučaj.
Jedan od dečaka je našao ovo doduše...
89
00:06:44,505 --> 00:06:47,072
u grobu.
Kao da je egzekucija.
90
00:06:47,074 --> 00:06:49,408
Jesi li ikada poželeo
da radiš u administraciji, Lajle?
91
00:06:51,412 --> 00:06:53,512
Zvučiš kao moja žena.
92
00:06:53,514 --> 00:06:55,680
- Hoćeš li ti da preuzmeš?
- Da.
93
00:06:56,883 --> 00:06:58,917
Više nije nestala.
94
00:07:00,486 --> 00:07:03,422
... i onda sam ga direktno pitao,
"Jesi li uradio ovo?"
95
00:07:03,424 --> 00:07:06,992
Rekao je "Prostitutku ne možeš
silovati. Kako je to moguće?
96
00:07:06,994 --> 00:07:09,060
Hej, možeš da je pustiš.
97
00:07:09,062 --> 00:07:12,964
- Ona govori istinu. - Ona je prostitutka
koja je odbila da ide na detektor laži.
98
00:07:12,966 --> 00:07:15,066
- Ćorsokak.
- Pa šta očekuješ od nje?
99
00:07:15,068 --> 00:07:17,836
- Mi treba da se vratimo tamo i uzmemo
nalog za hapšenje! - Hej, slušaj,
100
00:07:17,838 --> 00:07:21,039
ko zna šta se tamo dogodilo.
Hansen je ugledan građanin.
101
00:07:21,041 --> 00:07:24,142
Šovek ima ženu, decu
i nema dosije u kompjuteru.
102
00:07:24,144 --> 00:07:26,111
Poručnik i ja smo razgovarali
sa javnim tužiocem,
103
00:07:26,113 --> 00:07:28,847
i tu nema mnogo da se priča,
ona je čak bila u njegovom stanu,
104
00:07:28,849 --> 00:07:32,150
tako da neće biti naloga za hapšenje.
Ja preuzimam slučaj odavde.
105
00:08:04,884 --> 00:08:07,118
Žrtva je bila
Čeril Morou, 23 godine,
106
00:08:07,120 --> 00:08:09,921
poznatija kao Čeri Grejvs,
ili Čeri Džordžija.
107
00:08:09,923 --> 00:08:11,823
Prijavljena je kao nestala
prošlog novembra,
108
00:08:11,825 --> 00:08:13,658
nakon što je rekla da ide
da se nađe sa muškarcem
109
00:08:13,660 --> 00:08:15,594
koji će da joj plati 300$
ta foto sesiju.
110
00:08:15,596 --> 00:08:18,063
Ima li neke povezanosti sa
Džejn Dou pronađenom prošle godine,
111
00:08:18,065 --> 00:08:22,037
koja se zove Eklutna Eni? - Ne, Čila,
još uvek nemamo identifikaciju za to telo.
112
00:08:22,072 --> 00:08:25,036
Jedan policajac je opisao Čeri i Sju Lunu
kao karbon kopije?
113
00:08:25,038 --> 00:08:27,072
Obe su bile plesačice u klubovima
"Divlja višnja",
114
00:08:27,074 --> 00:08:29,207
i "Dobar provod",
i obe su rekle da idu...
115
00:08:29,209 --> 00:08:30,809
da se nađu sa fotografom.
116
00:08:30,811 --> 00:08:33,545
Vidite, mi i A.P.D.
istražujemo sva tri slučaja.
117
00:08:33,547 --> 00:08:35,514
Trenutno nema ničega što ukazuje
118
00:08:35,516 --> 00:08:37,949
na bilo šta osim koincidencije.
119
00:08:37,951 --> 00:08:39,518
Imate li neki dokaz?
Šta je sa ostalim devojkama?
120
00:08:39,520 --> 00:08:41,820
Počev od danas, sve one se
smatraju za nestale osobe.
121
00:08:41,822 --> 00:08:46,024
Detalji su vam dati letku.
122
00:08:46,026 --> 00:08:48,593
Kada ćete da priznate da postoji
neko ko otima ove devojke?
123
00:08:48,595 --> 00:08:50,962
Pa, mi istražujemo svaku povezanost,
124
00:08:50,964 --> 00:08:53,298
ali, mi ne verujemo da je
u pitanju masovni ubica.
125
00:08:53,300 --> 00:08:55,300
To je sve što možemo da vam kažemo.
Hvala vam.
126
00:09:26,699 --> 00:09:28,967
Neko se baš namučio
da je dovede ovde.
127
00:09:28,969 --> 00:09:31,136
Nema puteva.
Verovatno je koristio čamac.
128
00:09:31,138 --> 00:09:33,071
- Šta, neko je tu bacio?
- Mogao je to da uradi i bliže.
129
00:09:33,073 --> 00:09:36,241
Osumnjičeni je želeo da bude živa
tamo gde ih niko ne bi uznemiravao.
130
00:09:36,243 --> 00:09:38,143
Upucao je četiri puta.
Dvaput u noge,
131
00:09:38,145 --> 00:09:40,712
dvaput u grudi, kao da je trčala.
Onda je presvukao,
132
00:09:40,714 --> 00:09:42,247
zamotao joj je zavoj oko glave.
133
00:09:42,249 --> 00:09:45,116
- Čaura je A.223.
- Pa, šta imamo tu?
134
00:09:45,118 --> 00:09:47,319
Pokupio ju je u baru,
ima sat vremena vožnje do čamca.
135
00:09:47,321 --> 00:09:49,354
Sve to vreme niko ih nije video,
niti prijavio kao nestalog.
136
00:09:49,356 --> 00:09:51,189
On je noćna ptica,
metodičan je.
137
00:09:51,191 --> 00:09:53,625
Verovatno radi noću.
Njegov posao mu daje vreme.
138
00:09:53,627 --> 00:09:54,960
Kao... Kao radnik po smenama.
139
00:09:54,962 --> 00:09:57,195
Isuse, pa to je polovina ljudi ovde.
140
00:09:57,197 --> 00:10:00,165
Ali, zašto je ostavio čauru?
To se ne slaže.
141
00:10:00,167 --> 00:10:02,767
Mislim da nije zbog nepažnje,
već da je previše samopouzdan.
142
00:10:02,769 --> 00:10:05,170
Nije računao na to
da će telo biti pronađeno.
143
00:10:05,172 --> 00:10:07,238
Kao i ostale.
144
00:10:07,240 --> 00:10:08,773
Koje ostale?
145
00:10:08,775 --> 00:10:10,275
Poručni$e, ove je bilo
suviše dobro isplanirano.
146
00:10:10,277 --> 00:10:12,344
Ovo nije prvi put.
Ovo nije jedini slučaj.
147
00:10:12,346 --> 00:10:14,613
On je uradio to pre,
uradiće to i ponovo.
148
00:10:14,615 --> 00:10:16,348
Poručniče, imam poziv za vas...
149
00:10:16,350 --> 00:10:18,883
- Nisam tu. Daj mi 10 minuta.
- Upravo sam dobio ovo od A.P.D.,
150
00:10:18,885 --> 00:10:22,320
sestra jedne od nestalih je zvala,
želi da razgovara s nekim.
151
00:10:22,322 --> 00:10:25,690
To važi i za onog ko vodi slučaj
nestale plesačice.
152
00:10:25,692 --> 00:10:27,092
Rekla je da je hitno.
153
00:10:29,195 --> 00:10:31,796
Ne, ja sam pogrešan čovek
da se umeša u sve ovo.
154
00:10:31,798 --> 00:10:34,699
- Ovo su moje poslednje dve nedelje.
- Pa, loše si sreće.
155
00:10:34,701 --> 00:10:37,335
Tvoj dragoceni novac od nafte
i 800 milja cevi neće nigde da pobegnu.
156
00:10:37,337 --> 00:10:38,970
Uzmi koga god hoćeš za tim.
157
00:10:51,183 --> 00:10:53,184
Koliko on ima otvorenih slučajva?
158
00:10:53,186 --> 00:10:56,287
Uključujući lovce, planinare,
čamdžije i idiote koji tek tako odlutaju,
159
00:10:56,289 --> 00:10:59,090
oko 600 iz poslednje dve godine.
160
00:10:59,092 --> 00:11:00,759
600.
161
00:11:02,428 --> 00:11:05,196
U redu. Hajde da počnemo.
Zgrabi kutiju.
162
00:11:53,446 --> 00:11:56,347
- Džodi, idem na onu foto sesiju.
- Dođavola! Zar ne možeš da sačekaš?
163
00:11:56,349 --> 00:11:59,317
- Taksi je već tu. Jel mogu da pozajmim ovo?
- Samo ako mi odneseš poštu.
164
00:11:59,319 --> 00:12:02,287
- Deb, jesi li videla moju ogrlicu?
- Ne, nisam.
165
00:12:02,289 --> 00:12:05,156
- Kad ćeš da se vratiš?
- Kasno. Naći ćemo se u baru.
166
00:12:19,438 --> 00:12:21,339
Ćao, ja sam Debi.
167
00:12:21,341 --> 00:12:25,176
Izvini što kasnim. Povela sam
svog psa, ako je to ok.
168
00:12:49,468 --> 00:12:51,503
- Ćao, Bobi.
- Hej, Al, dobro jutro.
169
00:12:51,505 --> 00:12:53,772
Hej, Džon kaže da kojoti trče.
170
00:12:53,774 --> 00:12:55,473
Mislio sam da povedem dečake,
171
00:12:55,475 --> 00:12:57,475
da odletimo do tamo i uhvatimo par komada?
- Možda sledeće nedelje.
172
00:12:57,477 --> 00:13:00,812
Baš bih voleo. Jel još uvek važi
večera sa Džoan u utorak?
173
00:13:00,814 --> 00:13:02,180
Ako su se tako devojke dogovorile.
174
00:13:02,182 --> 00:13:04,015
- Znaš i sam, šta god da kažu.
- Da.
175
00:13:05,050 --> 00:13:07,051
- Oh, ćao, Bobe.
- Ćao.
176
00:13:07,053 --> 00:13:09,087
Dobro jutro.
177
00:13:09,089 --> 00:13:11,156
Dobro jutro, Bobe.
178
00:13:12,424 --> 00:13:13,958
- Ćao.
- Zdravo.
179
00:13:13,960 --> 00:13:15,493
- Oh, ne!
- Znam.
180
00:13:15,495 --> 00:13:17,829
Nikako da uradim ovo
kako treba, Bobe.
181
00:13:19,398 --> 00:13:21,366
Više pritiska.
Tako.
182
00:13:21,368 --> 00:13:22,433
Oh, lepo.
183
00:13:24,470 --> 00:13:26,271
- Jel stigla narudžbina od Klausena?
- Jeste.
184
00:13:26,273 --> 00:13:28,873
Zvali su i promenili za danas,
ali, mogu ja to da odradim.
185
00:13:28,875 --> 00:13:30,208
Ok. Uradi tako, molim te.
186
00:13:30,210 --> 00:13:31,876
Da.
Hej, mogu ja to.
187
00:13:31,878 --> 00:13:34,145
- Ja ću to da ti sortiram, Bobe.
- Ok, hvala ti.
188
00:13:34,147 --> 00:13:36,481
- Hoćeš li da poneseš jedan kući?
- Naravno da hoću.
189
00:13:36,483 --> 00:13:39,384
Ok. Jel još uvek stoji
da slavimo ovde Noć veštica?
190
00:13:39,386 --> 00:13:41,452
- Naravno da da.
- Moja deca su baš uzbuđena.
191
00:13:41,454 --> 00:13:43,221
- Jesu li? To je dobro.
- Da.
192
00:13:43,223 --> 00:13:45,557
- U redu. Nastavi s tim.
- U redu. Videćemo se.
193
00:13:49,495 --> 00:13:52,831
Proveram osumnjičene iz sudskih
i slučajeva Centra za silovanja.
194
00:13:52,833 --> 00:13:55,366
Proveriću ostale ujutro.
195
00:13:55,368 --> 00:13:57,368
Jel ostaješ?
196
00:13:57,370 --> 00:14:00,238
Jel imaš nešto o Robertu S. Hansenu?
197
00:14:01,240 --> 00:14:03,441
Zgrabio je neku devojku 1971.
198
00:14:03,443 --> 00:14:06,845
Odvezao je do Kenai jezera držeći pištolj
uperen u nju, vezao joj ruke i silovao.
199
00:14:06,847 --> 00:14:08,980
Dobio je 5 godina,
izašao je posle 3 meseca.
200
00:14:08,982 --> 00:14:11,282
Izgleda da je upravo to
uradio prostitutki.
201
00:14:11,284 --> 00:14:13,885
Ona je ispričala policiji iz
Enkoridža istovetnu priču.
202
00:14:13,887 --> 00:14:16,120
- Zašto taj tip nije na našoj listi?
- To je bilo pre 12 godina.
203
00:14:16,122 --> 00:14:18,857
- Ako budemo tražili toliko daleko...
- Donesi sve iz arhive.
204
00:14:18,859 --> 00:14:23,394
- I proveri sve nestale osobe
iz istog perioda.
205
00:14:23,396 --> 00:14:26,231
- Jel znaš nekog iz policijske stanice,
iz Poroka? - Da, jednog tipa. Što?
206
00:14:26,233 --> 00:14:28,233
- Treba da se sastanemo. Večeras.
- Razumem.
207
00:14:28,235 --> 00:14:31,402
Osam devojaka u poslednje 2 godine. - Sve u
kasnim tinejdžerskim, ranim 20-im godinama,
208
00:14:31,404 --> 00:14:35,406
1.58 do 1.73 metara visine,
54.5 - 56.5 kg težine.
209
00:14:35,408 --> 00:14:37,375
Sve su imale sastanak za
velike pare i onda nestale.
210
00:14:40,913 --> 00:14:43,915
Sindi Paulson, 23 godina,
1.58 m, 54.5 kg.
211
00:14:43,917 --> 00:14:46,951
Ponudjeno joj je 200$ za pušenje,
a onda je silovana dok je bila na nišanu.
212
00:14:46,953 --> 00:14:49,220
Tip je rekao da bi voleo
da je fotografiše,
213
00:14:49,222 --> 00:14:51,890
hteo je da je odvede u njegovu kabinu,
avionom u divllinu, ali ona je pobegla.
214
00:14:51,892 --> 00:14:56,060
Ne postoji nijedan trag ovim
devojkama, osim nje.
215
00:14:56,062 --> 00:14:57,629
Gde god da je ona,
moramo da je nadjemo.
216
00:14:57,631 --> 00:15:00,098
- Krenuo je.
Hoćeš da idem s tobom? - Ne.
217
00:15:00,100 --> 00:15:03,534
Proveri sve stare fajlove i vidi da li
ima još neka devojka koja se podudara.
218
00:15:20,586 --> 00:15:23,021
Da pogodim.
Džentile?
219
00:15:23,023 --> 00:15:25,323
Halkomb.
Hvala na pomoći.
220
00:15:25,325 --> 00:15:27,558
Noć je još mlada.
Nemoj još da mi se zahvaljuješ.
221
00:15:27,560 --> 00:15:31,329
Evo ti, obuci ovo.
Skini ovo sranje.
222
00:15:31,331 --> 00:15:35,166
Eto, sad izgledaš kao nastavnik 8.
razreda koji traži perverziju.
223
00:15:35,168 --> 00:15:38,036
Moram da te upozorim.
Nećeš steći mnogo prijatelja
224
00:15:38,038 --> 00:15:39,604
time što ponovo otvaraš
ovaj slučaj,
225
00:15:39,606 --> 00:15:41,472
ne ovde dole.
Reč brzo putuje.
226
00:15:41,474 --> 00:15:45,043
Ko god ti je dao taj dosije
je sjebao njegovo sledeće unapređenje...
227
00:15:45,045 --> 00:15:47,612
i tvoju karijeru.
228
00:15:47,614 --> 00:15:50,181
Zovu je staza,
kao za konje.
229
00:15:50,183 --> 00:15:53,618
HO-STRO - Hoovo šetalište.
Svako poznaju svakog.
230
00:15:53,620 --> 00:15:56,955
Svi makroi znaju ostale makroe,
ko poseduje koje devojke,
231
00:15:56,957 --> 00:15:58,523
koje devojke su divlje.
232
00:15:58,525 --> 00:16:01,159
Crnkinje su aktivne,
belkinje samo leže na leđima.
233
00:16:01,161 --> 00:16:04,395
Kurva koja zarađuje dosta može da radi
i jedno i drugo. To su njihove reči, ne moje.
234
00:16:04,397 --> 00:16:07,365
Kupuj i okreći,
daj najmanje, dobij najviše.
235
00:16:07,367 --> 00:16:09,100
Znaš, sve se svodi na papir.
236
00:16:11,503 --> 00:16:13,204
Hajde da plešemo.
237
00:16:14,239 --> 00:16:15,974
Raspitao sam se okolo.
Pre nego što je došla ovde,
238
00:16:15,976 --> 00:16:18,209
Sindi je bila uhapšena u Portlandu,
239
00:16:18,211 --> 00:16:21,312
osudjivana je zbof prostitucije,
u Kaliforniji, Vašingtonu,
240
00:16:21,314 --> 00:16:22,981
Oregonu i Denveru.
241
00:16:22,983 --> 00:16:25,416
Na ulici je od jedanaeste godine.
242
00:16:25,418 --> 00:16:27,719
Zvezda staze.
Makro joj je Klejton Džekson.
243
00:16:27,721 --> 00:16:30,221
Policija San Franciska ga je uhapsila
jer je pokušao da preuredi lice
244
00:16:30,223 --> 00:16:33,157
svoje poslednje devojke peglom
za gumu, ali se izvukao.
245
00:16:33,159 --> 00:16:36,160
To je bilo baš jebeno.
246
00:16:39,665 --> 00:16:42,633
Neki od ovih barova drži mafija iz Sijetla.
247
00:16:42,635 --> 00:16:45,069
Oni sele devojke unaokolo,
Los Anđeles, Portland,
248
00:16:45,071 --> 00:16:47,638
ovde gore, Havaji, Florida.
249
00:16:47,640 --> 00:16:50,441
Nekada i bez najave.
Samo odu.
250
00:16:50,443 --> 00:16:52,010
Tako drže talente svežim.
251
00:17:03,355 --> 00:17:05,523
Jesi li videla ovu devojku?
252
00:17:05,525 --> 00:17:07,025
Jesi li je videla?
253
00:17:07,027 --> 00:17:10,795
- Jesi li videla ovu devojku?
- Ne, tek sam počela da radim.
254
00:17:20,706 --> 00:17:22,540
Zove se Sindi.
255
00:17:24,276 --> 00:17:26,511
Ako ona radi na ulici,
mi im branimo da ulaze ovde.
256
00:17:26,513 --> 00:17:27,612
Možda je dolazila.
Ne znam.
257
00:17:27,614 --> 00:17:30,214
Pokušaj u "Uspavanoj lepotici".
Možda je tamo.
258
00:17:30,216 --> 00:17:33,551
Čekaj malo. Jesi li je videla?
Zove se Pola.
259
00:17:33,553 --> 00:17:35,486
Ona je radila za sebe.
260
00:17:35,488 --> 00:17:37,688
Nije bila ničija.
261
00:17:37,690 --> 00:17:40,058
Rekla je da se zove Ejndžel.
Tako sve kažu.
262
00:17:40,060 --> 00:17:42,160
Prvo veče je krenula na sve.
263
00:17:42,162 --> 00:17:44,762
Išla je na velike pare.
264
00:17:44,764 --> 00:17:47,698
Za to treba hrabrosti.
Malo devojaka uradi to.
265
00:17:47,700 --> 00:17:50,168
Hej, vidi, ja znam
šta ti misliš.
266
00:17:50,170 --> 00:17:52,770
One zapravo nisu kurve.
Samo su devojke.
267
00:17:52,772 --> 00:17:55,073
- Dženet.
- Moram da idem.
268
00:17:55,075 --> 00:17:58,176
- Šef kaže da je vreme da se vratim unutra.
- Čini mu uslugu. Odjebi.
269
00:18:00,279 --> 00:18:02,113
Više ne. Odjebi.
270
00:18:02,115 --> 00:18:04,348
Ok, Big Boje.
271
00:18:04,350 --> 00:18:06,317
Kreni.
272
00:18:07,419 --> 00:18:09,620
Ako je ovde, naći ćemo je.
273
00:18:09,622 --> 00:18:11,823
Tražiću je još par sati.
274
00:18:16,628 --> 00:18:18,629
Gđo Morhed?
Narednik Halkomb.
275
00:18:18,631 --> 00:18:21,199
Rekli su mi da imate neke
informacije o vašoj sestri.
276
00:18:21,201 --> 00:18:22,667
Imam.
277
00:18:22,669 --> 00:18:25,336
Lajl mi je tražio ovo pre
mnogo godina.
278
00:18:25,338 --> 00:18:28,840
- To je Suzin stomatološki karton.
- Ok.
279
00:18:30,509 --> 00:18:32,777
Došla je ovde na samo dve nedelje,
jel znate?
280
00:18:32,779 --> 00:18:35,379
To je bilo pre 15 meseci.
281
00:18:35,381 --> 00:18:39,844
Ostavila je svoju ćerku, Lizi,
kod naših roditelja.
282
00:18:40,752 --> 00:18:42,753
Ima četiri godine.
283
00:18:44,189 --> 00:18:46,591
Svaki put kad telefon zazvoni,
pomislim da je možda to ona.
284
00:18:56,368 --> 00:18:58,569
Ovo smo osvojile kad
smo bile deca.
285
00:18:59,538 --> 00:19:01,439
Idu u paru.
286
00:19:01,441 --> 00:19:04,842
A Suzi nikada ne skida njenu.
287
00:19:08,380 --> 00:19:11,249
Gđo, Morhed,
ja znam kako se osećate.
288
00:19:12,784 --> 00:19:15,920
Znam. Činimo sve
što možemo da je nađemo.
289
00:19:24,264 --> 00:19:25,763
Naredniče,
290
00:19:26,832 --> 00:19:28,699
znam da je to sebično,
291
00:19:28,701 --> 00:19:31,669
ali, ja želim da je vi zapamtite
292
00:19:31,671 --> 00:19:33,604
više od ostalih devojaka.
293
00:19:36,742 --> 00:19:39,844
Ja samo želim da je nađem,
i sahranim negde gde je lepo.
294
00:19:43,248 --> 00:19:45,816
- Razumem.
- Zadržite to.
295
00:20:05,438 --> 00:20:07,872
Ćao, Bobe, deca su samo htela
da ti požele laku noć.
296
00:20:07,874 --> 00:20:09,840
Pozovi nas ako nije
suviše kasno.
297
00:20:09,842 --> 00:20:12,777
Super se provodimo.
Ovde je zaista prelepo,
298
00:20:12,779 --> 00:20:14,946
i mama i tata zaista
uživaju u deci.
299
00:20:14,948 --> 00:20:17,949
Vraćamo se za dva dana.
Bog te blagoslovio.
300
00:20:33,566 --> 00:20:35,833
Jel se Lajl vratio?
Jel došlo nešto iz FBI?
301
00:20:35,835 --> 00:20:38,869
Da, on je tražio oi sudskim fajlovima,
a od njih još ništa.
302
00:20:38,871 --> 00:20:40,771
Neko te traži.
303
00:20:40,773 --> 00:20:43,507
Prilično je uplašena.
Neće da kaže gde živi ili radi.
304
00:20:43,509 --> 00:20:45,977
- Hoće li da progovori?
- Ne znam. To zavisi od tebe.
305
00:20:45,979 --> 00:20:48,813
Zapamti, ona je dete,
ali ne daj da te prevari.
306
00:21:03,829 --> 00:21:05,830
Ja sam narednik Halkomb.
307
00:21:11,703 --> 00:21:15,973
- Koliko godina ima tvoja ćerka?
- Ona ima šest godina.
308
00:21:18,343 --> 00:21:20,978
Jel to tvoja sestra?
309
00:21:26,685 --> 00:21:28,686
Ona je mrtva, zar ne?
310
00:21:39,331 --> 00:21:41,732
- Da li da te zovem Sindi?
311
00:21:41,734 --> 00:21:44,001
Aha.
312
00:21:44,003 --> 00:21:45,836
I koliko godina sada imaš?
313
00:21:47,372 --> 00:21:50,908
7. Ne, sad imam 18.
314
00:21:50,910 --> 00:21:53,744
Imala sam 17 tada.
315
00:21:53,746 --> 00:21:56,781
Ti nemaš 23 godine?
316
00:22:01,653 --> 00:22:03,888
ZAšto ne počneš od početka?
317
00:22:03,890 --> 00:22:05,756
Šta si rekla u policijskoj stanici.
318
00:22:09,728 --> 00:22:11,962
Ok...
319
00:22:16,469 --> 00:22:19,103
Bila sam na ćeoku 5-e
i Denali ulice,
320
00:22:19,105 --> 00:22:21,939
on je prošao kolima pored mene,
321
00:22:21,941 --> 00:22:24,041
oko 11:00,
322
00:22:24,043 --> 00:22:27,078
i ponudio mi je
$200 za...
323
00:22:27,080 --> 00:22:30,514
znaš, za pušenje, i ja sam rekla,
u redu, nema problema.
324
00:22:33,953 --> 00:22:36,520
Odveo me u njegov stan.
325
00:22:37,689 --> 00:22:39,957
Rekao je da njegova porodica nije tu.
326
00:22:39,959 --> 00:22:42,793
I... on je...
327
00:22:42,795 --> 00:22:45,062
odveo me dole...
328
00:22:45,064 --> 00:22:47,932
u... on je to nazvao
njegovu dnevnu sobu.
329
00:22:50,569 --> 00:22:52,370
To je bila...
330
00:22:52,372 --> 00:22:56,474
To je više ličilo na tamnicu i...
331
00:22:58,910 --> 00:23:01,011
Hvala.
332
00:23:45,658 --> 00:23:48,025
Dođavola.
333
00:23:52,598 --> 00:23:55,132
Ne, ne, ne, nemoj da staneš tu.
Nemoj da staneš tu.
334
00:23:55,134 --> 00:23:56,867
Nemoj da staneš tu.
Izvini.
335
00:23:58,703 --> 00:24:01,138
- Šta je to, dođavola?
- Izvini.
336
00:24:01,140 --> 00:24:03,808
Odvratno!
337
00:24:10,816 --> 00:24:12,883
- Počisti to.
338
00:24:25,664 --> 00:24:27,798
Ne mogu da dohvatim.
339
00:24:29,201 --> 00:24:31,502
Ne mogu da dohvatim.
340
00:24:37,876 --> 00:24:40,044
Misliš li da si spremna?
Jesi li spremna za još zabave?
341
00:24:40,046 --> 00:24:42,480
Oh, bože, molim te,
samo me pusti.
342
00:24:42,482 --> 00:24:44,748
Ti si... Ti si najbolja koju
samo ikad imao.
343
00:24:52,757 --> 00:24:55,593
Molim te, samo me pusti.
344
00:24:57,796 --> 00:24:59,930
Imam ćerkicu.
345
00:25:01,032 --> 00:25:03,267
Hoću da vidim moju mamu.
346
00:25:05,871 --> 00:25:07,538
Ja hoću...
347
00:25:07,540 --> 00:25:10,207
Ja hoću da uradimo ono
na onoj medveđoj koži.
348
00:25:12,545 --> 00:25:14,178
Bobi?
349
00:25:19,551 --> 00:25:21,018
Hej, Bobe, jesi li tu?
350
00:25:22,120 --> 00:25:25,055
- Bobi?
- Hej!
351
00:25:25,057 --> 00:25:26,657
Ako te čuje,
352
00:25:26,659 --> 00:25:29,159
moraš da veruješ,
biće problema.
353
00:25:29,161 --> 00:25:31,562
Nastaće problem,
354
00:25:31,564 --> 00:25:33,564
i ti ćeš da umreš.
355
00:25:42,774 --> 00:25:44,742
- Bobi?
- Psssst.
356
00:25:53,084 --> 00:25:55,319
Nisam te čuo da si ušao.
357
00:25:55,321 --> 00:25:57,087
Jebo te, čoveče!
358
00:25:57,089 --> 00:25:59,123
Usrao sam se od straha.
359
00:25:59,125 --> 00:26:01,559
Oh, bože...
Hej, doneo sam ti tanjir.
360
00:26:01,561 --> 00:26:04,028
Upravo sam večerao pred televizorom.
361
00:26:04,030 --> 00:26:05,763
Aha. Pa, znaš, Dženi kaže...
362
00:26:05,765 --> 00:26:07,197
pošto Fren nije tu i sve to...
- Aha...
363
00:26:07,199 --> 00:26:09,166
...da bi možda trebalo da
ti donosimo nešto za jelo.
364
00:26:09,168 --> 00:26:11,268
Hvala. Ja samo uživam
u tihoj večeri.
365
00:26:38,663 --> 00:26:40,598
Hej, slušaj, jesi li siguran
da nećeš da nam se pridružiš?
366
00:26:40,600 --> 00:26:43,067
Da, da. Ti i Dženi ste
previše dobri za mene.
367
00:26:43,069 --> 00:26:45,135
Ona je dobra žena.
Budi pažljiv s njom.
368
00:26:45,137 --> 00:26:48,005
Da. A sad nemoj da se
preopteretiš od posla, ok?
369
00:26:48,007 --> 00:26:50,107
Da, hvala ti.
370
00:26:55,180 --> 00:26:57,314
Kad me je...
371
00:26:57,316 --> 00:26:59,817
Kad me je silovao,
372
00:26:59,819 --> 00:27:02,386
videla sam u njegovim očima...
373
00:27:05,757 --> 00:27:09,326
Nikad nisam videla da nečije oči
tako pocrne.
374
00:27:14,733 --> 00:27:16,700
Mislim, glave od raznih životinja
su bile svuda.
375
00:27:18,203 --> 00:27:21,171
Videla sam to i znala da taj
tip voli da ubija stvorenja.
376
00:27:24,909 --> 00:27:27,344
Tada sam shvatila da mi preklinjanje
neće doneti ništa dobro,
377
00:27:28,680 --> 00:27:31,248
jer sam mislila da ima
bar nečeg ljudskog u njemu.
378
00:27:33,852 --> 00:27:37,021
Samo sam morala da ne budem
toliko uplašena.
379
00:27:37,023 --> 00:27:39,356
Da ugrabim bilo kakvu priliku
i pobegnem.
380
00:27:41,393 --> 00:27:44,828
- Kako ste pobegli?
- U autu.
381
00:27:44,830 --> 00:27:46,664
Ja sam...
382
00:27:46,666 --> 00:27:48,799
Ja sam gledala kroz prozor,
383
00:27:48,801 --> 00:27:52,403
a on je nameštao zadnje sedište
u njegovom avionu.
384
00:27:53,438 --> 00:27:55,706
Tako sam pobegla.
385
00:27:58,376 --> 00:28:01,712
A on nije koristio kondom,
386
00:28:01,714 --> 00:28:04,314
a ja sam imala menstruaciju tada,
387
00:28:04,316 --> 00:28:06,817
i imala sam tampon u materici.
388
00:28:08,353 --> 00:28:10,220
Sačuvala sam ga u sebi,
jer sam mislila...
389
00:28:10,222 --> 00:28:13,991
da ako mi se ukaže šansa
da pobegnem odatle...
390
00:28:13,993 --> 00:28:16,293
da će mi trebati dokaz.
391
00:28:16,295 --> 00:28:18,395
A to je jebeni dokaz.
392
00:28:18,397 --> 00:28:20,998
Njegova sperma.
393
00:28:23,401 --> 00:28:24,868
I mislila sam da ako postoji šansa...
394
00:28:24,870 --> 00:28:27,271
da pobegnem...
da pobegnem...
395
00:28:27,273 --> 00:28:29,406
da on neće da se izvuče s tim.
396
00:28:31,376 --> 00:28:33,477
Ali, on se izvukao.
397
00:28:40,351 --> 00:28:43,053
Mislite li da je on to uradio i pre?
398
00:28:43,055 --> 00:28:45,889
Rekao je da je bilo
sedam devojaka pre mene...
399
00:28:47,325 --> 00:28:51,061
i da sam ja imala sreće,
jer one obično ostanu po nedelju dana.
400
00:29:01,840 --> 00:29:04,374
Jel to...
Jel to dovoljno?
401
00:29:04,376 --> 00:29:05,409
Ja... Ja moram da idem.
402
00:29:19,457 --> 00:29:21,425
Hej, kučko, uspori malo.
403
00:29:21,427 --> 00:29:24,361
Jel ti treba neka pomoć, devojko?
Hej, hej, gde ti to trčiš, devojko?
404
00:29:24,363 --> 00:29:27,865
- Vrati se ovamo, devojko. Vrati se ovamo.
- Hej, lepi, odjebi!
405
00:29:27,867 --> 00:29:30,100
Šta? Moj novac ti nije dobar?
Jebi se, kučko!
406
00:29:31,436 --> 00:29:34,104
Jesi li ti luda, dušo?
Ti nemaš svog čoveka?
407
00:29:34,106 --> 00:29:36,206
Vidi.
408
00:29:36,208 --> 00:29:40,144
Dušo, ja ne znam tvoju priču,
i neću ni da te pitam,
409
00:29:40,146 --> 00:29:43,013
ali moraš da se skloniš sa
jebene ulice. Možda bi mogla da igraš.
410
00:29:43,015 --> 00:29:46,350
- Jel znaš da plešeš?
- Da.
411
00:29:46,352 --> 00:29:49,887
Slušaj, dušo, ne želim
ništa od tebe,
412
00:29:49,889 --> 00:29:51,889
ali ja sam videla devojke
kao što si ti i pre tebe.
413
00:29:51,891 --> 00:29:55,192
Ja sam bila kao ti, ok? Samo što sam ja bila
previše glupa da prihvatim nečiju pomoć.
414
00:29:55,194 --> 00:29:57,494
Ti ćeš da prihvatiš nečiju pomoć.
Hajde, idemo.
415
00:30:06,070 --> 00:30:09,239
To je kurvoazije.
Francuski konjak.
416
00:30:09,241 --> 00:30:11,074
On umekšava ivice.
417
00:30:16,014 --> 00:30:18,448
Moja baka je bila iz Francuske,
bar mislim.
418
00:30:18,450 --> 00:30:21,318
- Ja sam pola Irkinja, pola Francuskinja.
- Stvarno?
419
00:30:21,320 --> 00:30:23,887
Ja sam iz Bruklina,
iz prikolice.
420
00:30:33,898 --> 00:30:37,134
U redu. Ima dva slučaja
u Kenaju iz 1971.
421
00:30:37,136 --> 00:30:41,238
Hansen je dolazio čamcem za 4. juli
u Suard 1973. i 1975.
422
00:30:41,240 --> 00:30:44,041
Proveravao sam ga svaki put
kad bi neka devojka nestala.
423
00:30:44,043 --> 00:30:47,411
Dobija 5 godina za krađu 1976.
424
00:30:47,413 --> 00:30:49,847
Vrhovni sud je to poništio,
izlazi posle 15 meseci.
425
00:30:49,849 --> 00:30:52,416
Ok.
426
00:30:52,418 --> 00:30:55,185
Kenaj, Suard,
427
00:30:55,187 --> 00:30:57,588
1975. kidnapovanje u Palmeru, ovde.
428
00:30:57,590 --> 00:30:59,523
Medveđa dama
je nađena ovde, 1980.
429
00:30:59,525 --> 00:31:01,959
Još jedna u blizini Eklutne.
430
00:31:01,961 --> 00:31:03,560
Šeri Morou je pronadjena
ovde na Kniku.
431
00:31:03,562 --> 00:31:06,430
Od tada, 11 devojaka koje
odgovaraju profilu
432
00:31:06,432 --> 00:31:08,065
nestale su iz centra grada.
433
00:31:08,067 --> 00:31:10,500
Sad... Ja sam prošao samo
polovinu fajlova, ali to je...
434
00:31:10,502 --> 00:31:12,436
to je prečnik od 150-200 milja...
435
00:31:12,438 --> 00:31:15,105
Ako je on naš ubica,
on pokriva dobar deo države.
436
00:31:15,107 --> 00:31:18,442
Čekaj malo, uspori.
Ovo su sve stari slučajevi.
437
00:31:18,444 --> 00:31:21,078
Imaš jedno telo i ako već
krećeš da ih povezuješ,
438
00:31:21,080 --> 00:31:22,913
trebaće ti više od pretpostavke.
439
00:31:22,915 --> 00:31:25,415
- I ko je dođavola ta medveđa dama?
- Džoana.
440
00:31:25,417 --> 00:31:29,319
Džoana Mesina. Mlada, nezaposlena
medicinska sestra. - Upucana.
441
00:31:29,321 --> 00:31:32,923
Pronađena je zaleđena i polupojedena
od strane crnog medveda od 250 kila.
442
00:31:32,925 --> 00:31:35,559
- Momci su morali da ga ubiju.
- I pronašli su lika koji je to uradio.
443
00:31:35,561 --> 00:31:37,594
Ne. Prošao je detektor laži,
nije osuđen.
444
00:31:37,596 --> 00:31:40,497
Ona se uklapa u profil,
i ostaje na listi.
445
00:31:40,499 --> 00:31:43,667
Pa, mene je pozvao Bras iz A.P.D.
Oni su veoma ljuti.
446
00:31:43,669 --> 00:31:47,471
Oni hoće da znaju zašto mi kopamo
po slučajevima koje su oni već zatvorili.
447
00:31:47,473 --> 00:31:49,973
Hoće li ona uopšte da svedoči?
448
00:31:49,975 --> 00:31:53,243
- Ne znam još. - Pa, Isuse, Džek,
bolje bi ti bilo da se osiguraš.
449
00:31:53,245 --> 00:31:55,512
I kloni se A.P.D.
450
00:31:55,514 --> 00:31:59,449
Ako ovo ne ispadne kako treba, svi ćemo
tražiti posao u naftnim kompanijama.
451
00:32:00,451 --> 00:32:02,552
Sranje.
452
00:32:02,554 --> 00:32:06,056
Upravo su našli još jedno telo.
Jednu milju udaljeno od prethodne.
453
00:32:36,121 --> 00:32:38,355
Šta imate?
454
00:32:38,357 --> 00:32:39,957
Nema otisaka prstiju.
455
00:32:39,959 --> 00:32:42,059
Lice je trošno.
456
00:32:42,061 --> 00:32:44,227
Zaraženost larvama.
457
00:32:44,229 --> 00:32:47,364
Prilična trauma od životinja.
Možete videti suze.
458
00:32:47,366 --> 00:32:49,299
Meso je bilo čvrsto.
459
00:32:49,301 --> 00:32:51,668
Recimo da je u 20-im,
ranim 30-im godinama.
460
00:32:51,670 --> 00:32:54,471
Vilica je netaknuta, moguća je identifikacija,
ako mi nađete stomatološki karton.
461
00:32:54,473 --> 00:32:56,606
I kako je umrla?
462
00:32:56,608 --> 00:32:59,576
Fatalna rana od metka u grudnu kost.
463
00:32:59,578 --> 00:33:02,312
Metak je ušao spolje i prošao
čisto kroz njeno srce,
464
00:33:02,314 --> 00:33:04,348
izašao tačno kod lopatice.
465
00:33:04,350 --> 00:33:07,551
Takođe ima i drugih rana od metaka
u nozi i torzou - svi su otpozadi.
466
00:33:07,553 --> 00:33:09,987
Razderotina na lobanji,
467
00:33:09,989 --> 00:33:12,422
duboki ubodi nožem u rebra.
468
00:33:12,424 --> 00:33:14,524
Borila se s njim.
469
00:33:14,526 --> 00:33:17,361
Košulja i brushalter su isečeni spreda.
470
00:33:17,363 --> 00:33:19,563
Na šta ti ovo liči?
471
00:33:19,565 --> 00:33:23,000
Jesi li ikad pokušao da isečeš kost
sa ravnim sečivom?
472
00:33:23,002 --> 00:33:26,069
Rekao bih da je neko pokušao
da joj iseče glavu.
473
00:33:28,272 --> 00:33:30,073
Koliko dugo je bila tamo?
474
00:33:30,075 --> 00:33:32,209
Možda 4 meseci,
475
00:33:32,211 --> 00:33:33,777
najmanje dva meseca.
476
00:33:33,779 --> 00:33:36,380
Provela je leto tamo.
477
00:33:37,415 --> 00:33:42,228
Jesi li ikada video da je neko uradio
nešto poput ovoga?
478
00:33:42,263 --> 00:33:44,087
Ne.
479
00:33:44,089 --> 00:33:46,323
Nisam ni ja.
480
00:34:00,738 --> 00:34:02,672
Čekali smo te budni.
481
00:34:02,674 --> 00:34:05,709
Mama je zaspala.
Rekla je da nisi zvao.
482
00:34:05,711 --> 00:34:08,578
Oh, da! Trebalo je da vas pozovem.
483
00:34:08,580 --> 00:34:11,381
Hajdemo nazad u krevet.
484
00:34:13,251 --> 00:34:15,585
Nemoj nikad da odrasteš, dušo, ok?
485
00:34:16,721 --> 00:34:19,623
Ok, slušaj.
Nemoj da nas varaš,
486
00:34:19,625 --> 00:34:21,758
i mi nećemo da te varamo.
Ok?
487
00:34:21,760 --> 00:34:24,127
Sve ćemo da delimo 50-50.
488
00:34:24,129 --> 00:34:26,797
Dođavola, čoveče!
489
00:34:26,799 --> 00:34:28,532
Ne znam da li mogu da uradim ovo.
490
00:34:28,534 --> 00:34:30,600
Mislim, napraviti foru
na ulici je jedno,
491
00:34:30,602 --> 00:34:33,136
ali popeti se gore, i pustiti
da sve visi slobodno,
492
00:34:33,138 --> 00:34:35,772
pred celom sobom...
- Bićeš u redu.
493
00:34:35,774 --> 00:34:38,675
Samo ti treba mala pomoć.
494
00:34:38,677 --> 00:34:42,079
Sad slušaj. Sećam se kad sam se ja
prvi put popela na binu, ok?
495
00:34:42,081 --> 00:34:45,615
Bila sam toliko nervozna da sam se
upipkila na kauboja u prvom redu.
496
00:34:47,453 --> 00:34:49,486
Hajde.
497
00:34:49,488 --> 00:34:50,787
Čta je bilo?
498
00:34:50,789 --> 00:34:53,523
Nisi nikad koristila kristalni met?
499
00:34:53,525 --> 00:34:55,859
Biće ti najbolji drug.
500
00:34:57,261 --> 00:34:58,795
Hajde.
501
00:35:04,303 --> 00:35:06,536
Spremna? Moraš da ga uhvatiš
dobro dok je vruć.
502
00:35:08,172 --> 00:35:10,507
Jesi li ga uhvatila?
503
00:35:10,509 --> 00:35:12,409
Hajde, moraš da probaš još jednom.
Još jednom.
504
00:35:13,644 --> 00:35:15,879
Eto tako.
505
00:35:15,881 --> 00:35:18,381
Eto tako.
Dobro je.
506
00:35:18,383 --> 00:35:20,817
Da.
507
00:35:24,322 --> 00:35:26,223
- Da.
- Da. Bolje ti je.
508
00:35:26,225 --> 00:35:27,791
Sad ti je bolje.
509
00:35:27,793 --> 00:35:30,227
Skini ovo.
510
00:35:30,229 --> 00:35:32,295
- Pogledaj se.
- Oh, moj bože!
511
00:35:32,297 --> 00:35:35,332
Prelepa si. Pogledaj se!
Pogledaj se!
512
00:35:35,334 --> 00:35:36,733
Oh, jebo te.
513
00:35:38,636 --> 00:35:41,204
- Trebaju ti dobre cipele, ok?
- Oh, bože, ove cipele.
514
00:35:41,206 --> 00:35:43,573
- Ovo su dobre cipele.
- Oh, imam cipele.
515
00:35:45,244 --> 00:35:46,676
- Jesi li dobro?
- Dobro sam.
516
00:35:46,678 --> 00:35:48,845
Da?
517
00:35:52,450 --> 00:35:54,584
Podsećaš me na moju mamu.
518
00:35:54,586 --> 00:35:56,920
Jebi se! Podsećam te
na tvoju mamu!
519
00:35:56,922 --> 00:35:59,856
- Stvarno.
- Tako si lepa.
520
00:35:59,858 --> 00:36:03,493
Samo izađi tamo i slušaj muziku, ok?
521
00:36:03,495 --> 00:36:05,462
To je to. Samo slušaj muziku.
522
00:36:05,464 --> 00:36:07,697
- Da slušam muziku.
- Da, bićeš u redu.
523
00:36:07,699 --> 00:36:08,698
Bićeš sasvim u redu.
524
00:37:20,438 --> 00:37:21,905
Jebem ti!
525
00:37:23,441 --> 00:37:24,808
- Hej, dođi ovamo.
- Odjebi!
526
00:37:24,810 --> 00:37:27,477
- Hej, kučko, dođi ovamo.
- Šta ti to radiš ovde, dođavola?
527
00:37:27,479 --> 00:37:28,945
Došao sam po tebe.
528
00:37:30,014 --> 00:37:32,749
- Moja jebena ogrlica.
- Slušaj, drkadžijo.
529
00:37:32,751 --> 00:37:35,318
Ovo je za moju kučku koja na stazi
zarađuje pravu lovu.
530
00:37:35,320 --> 00:37:38,788
Tvoje proseravanje u ovoj rupi
ti neće doneti para.
531
00:37:38,790 --> 00:37:40,991
- Da vidim koliko si dobila.
- To je moje!
532
00:37:40,993 --> 00:37:43,793
Šta misliš, zašto sam se vratio?
Šta misliš, zašto sam ovde?
533
00:37:43,795 --> 00:37:45,662
Ovde sam zbog tebe.
534
00:37:45,664 --> 00:37:47,664
Zašto moramo da prolazimo
kroz ovo svaki put?
535
00:37:47,666 --> 00:37:49,666
Trebalo bi da si jača od ovoga.
536
00:37:49,668 --> 00:37:51,968
Mislim, ti radiš to što radiš ovde,
537
00:37:51,970 --> 00:37:54,604
a ja radim svoj posao.
Pogledaj.
538
00:37:54,606 --> 00:37:57,374
Uzmi.
539
00:37:57,376 --> 00:37:58,908
Ja sam ti potreban.
540
00:37:58,910 --> 00:38:00,877
Pre ili kasnije, videćeš.
541
00:38:00,879 --> 00:38:02,846
Ja sam ti potreban.
542
00:38:36,747 --> 00:38:38,915
Vreme je da idemo.
Uradi onako kako ti kažem...
543
00:38:38,917 --> 00:38:41,384
- i neću te povrediti.
- Uđi u avion.
544
00:38:41,386 --> 00:38:43,887
- Pogledaj me. Polazi.
- Ne!
545
00:38:43,889 --> 00:38:45,822
Pssst. Ne govori ništa.
546
00:38:45,824 --> 00:38:47,824
Ulazi u jebeni avion.
547
00:38:47,826 --> 00:38:49,726
Nemam vremena za ovo sranje.
548
00:39:25,996 --> 00:39:27,964
Halo?
549
00:39:27,966 --> 00:39:29,399
Da, zdravo, Džeri.
550
00:39:29,401 --> 00:39:32,102
Da. Naravno da ću
da ti se pridružim.
551
00:39:32,104 --> 00:39:33,803
Uhvatićeš ih danas.
552
00:39:33,805 --> 00:39:36,039
Ćao.
553
00:39:41,779 --> 00:39:43,947
- Zdravo.
- Jesi li se čuo sa Sindi?
554
00:39:43,949 --> 00:39:45,648
Džentili kaže da je previše rano.
555
00:39:45,650 --> 00:39:47,617
Znaš, ja nikad nisam tražio
ovaj slučaj.
556
00:39:47,619 --> 00:39:49,786
Pa, meni je drago što si ga ti dobio.
I momcima je drago, takođe.
557
00:39:49,788 --> 00:39:52,922
- Šta ste otkrili?
- Hansenov alibi se još uvek drži.
558
00:39:52,924 --> 00:39:56,092
Ne postoji koliba na njegovo ime.
Navodno su svi njegovi trofeji
559
00:39:56,094 --> 00:39:57,827
i krzna ukradeni pre par godina.
560
00:39:57,829 --> 00:39:59,929
Iskoristio je isplatu osiguranja
da kupi nov avion.
561
00:39:59,931 --> 00:40:02,899
Onda sam proverio ko od osumnjičenih
ima dozvolu za pilotiranje.
562
00:40:02,901 --> 00:40:05,969
Njega su odbili zbog psihijatrijskih razloga,
ali to ga nije zaustavilo.
563
00:40:05,971 --> 00:40:08,138
- On je jedini koji poseduje avion.
- Psihijatrijskih razloga?
564
00:40:08,140 --> 00:40:11,441
- Kad krećemo sa nadgledanjem?
- Bez dokaza još uvek ništa nije odobreno,
565
00:40:11,443 --> 00:40:13,777
- tako da smo u tome samovoljno. Neki od
momaka bi mogli da nam pomognu. - Dobro.
566
00:40:13,779 --> 00:40:16,112
Zvao sam da uzmem Sindine dokaze
iz policije Enkoridža.
567
00:40:16,114 --> 00:40:18,848
Rekli su da nisu mogli da nađu njene
rezultate posle ispitivanja da li je silovana.
568
00:40:18,850 --> 00:40:22,752
Nakon što su je pustili, nisu se ni
potrudili da uzmu nalaz iz bolnice.
569
00:40:22,754 --> 00:40:26,022
- Još uvek je tamo!
- Ovaj drkoš kidnapuje, siluje i muči
570
00:40:26,024 --> 00:40:28,691
sedamnaestogodišnju devojku,
da ne spominjem koliko drugih,
571
00:40:28,693 --> 00:40:31,728
a kladim se da su mu ovi momci, uključujući
i javnog tužioca kupili ručak da mu se oduže
572
00:40:31,730 --> 00:40:34,597
zbog nelagodnosti
što su ga ispitivali oko toga.
573
00:40:34,599 --> 00:40:36,599
Ozvaniči.
Ponovo otvaramo slučaj.
574
00:40:36,601 --> 00:40:38,635
Metro može da misli šta god hoće.
575
00:40:38,637 --> 00:40:41,471
Taj tip je to uradio,
a oni ga puštaju da se izvuče.
576
00:41:00,157 --> 00:41:02,659
Oh, bože, molim te, ne!
Molim te, nemoj, nemoj!
577
00:41:05,029 --> 00:41:07,096
- Dođi ovamo.
- Ne, ne, molim te, ne.
578
00:41:07,098 --> 00:41:08,798
- Dođi.
- Ne, ne, ne!
579
00:41:08,800 --> 00:41:10,500
- Hajde!
- Ne, ne.
580
00:41:10,502 --> 00:41:12,168
- Hajde, ustani!
581
00:41:14,538 --> 00:41:16,739
Hajde. Skoro smo stigli.
582
00:41:16,741 --> 00:41:18,641
Molim te, nemoj.
Molim te, nemoj.
583
00:41:21,645 --> 00:41:23,513
Neću reći nikome.
Obećavam.
584
00:41:23,515 --> 00:41:25,081
Molim te.
585
00:41:25,083 --> 00:41:27,684
Oh, bože,
molim te.
586
00:41:27,686 --> 00:41:29,919
Oh, molim te.
587
00:41:33,157 --> 00:41:35,058
Ti si stvarno dobra devojka.
588
00:41:35,060 --> 00:41:37,227
Uradila si sve što sam ti rekao.
589
00:41:37,229 --> 00:41:39,796
Pssst.
590
00:41:39,798 --> 00:41:42,699
- Zašto vrištiš?
591
00:41:42,701 --> 00:41:45,869
Molim te, molim te,
pusti me.
592
00:41:45,871 --> 00:41:48,137
Molim te, pusti me!
593
00:41:49,073 --> 00:41:51,040
Upomoć! Upomoć!
594
00:41:51,042 --> 00:41:53,042
Upomooooć!
595
00:42:00,117 --> 00:42:01,951
Niko ne može da te čuje ovde.
596
00:42:01,953 --> 00:42:04,954
Molim te, pusti me.
597
00:42:06,156 --> 00:42:08,091
Neći nikome da kažem.
598
00:42:08,093 --> 00:42:10,693
Neću ništa da kažem,
molim te.
599
00:42:15,099 --> 00:42:17,300
Ubićeš me,
zar ne?
600
00:42:17,302 --> 00:42:20,003
Upomoć.
601
00:42:21,572 --> 00:42:24,073
Upomoć!
Molim te.
602
00:42:24,075 --> 00:42:26,042
Molim te.
603
00:42:26,044 --> 00:42:28,778
Pusti me.
604
00:42:28,780 --> 00:42:31,047
Molim te, pusti me!
605
00:44:19,290 --> 00:44:21,658
Hoćeš li da pojedeš to?
To je njihov specijalitet.
606
00:44:23,994 --> 00:44:26,963
Pre neko veče rekla si da si videla
rupu u stubu.
607
00:44:28,165 --> 00:44:29,766
ZAšto misliš da je rupa od metka?
608
00:44:32,002 --> 00:44:34,003
Sindi?
609
00:44:34,005 --> 00:44:37,206
Zato što sam već videla jednu takvu.
610
00:44:37,208 --> 00:44:39,375
Kako to misliš?
Kada?
611
00:44:39,377 --> 00:44:41,110
Sranje.
Ne znam.
612
00:44:41,112 --> 00:44:44,814
Jednog Božića, kad sam
imala oko šest godina,
613
00:44:44,816 --> 00:44:48,051
moj otac je pucao iz svog pištolja u kući
i otišao, i ostavio rupu u zidu.
614
00:44:48,053 --> 00:44:49,285
Izgledala je isto tako.
615
00:44:50,454 --> 00:44:52,321
Jesi li ikada video glečer?
616
00:44:52,323 --> 00:44:55,925
Jel voliš životinje,
ili tako nešto?
617
00:44:55,927 --> 00:44:58,428
Pazi!
618
00:44:59,296 --> 00:45:00,930
Oduvek sam sanjala
da ću jednog dana
619
00:45:00,932 --> 00:45:03,199
biti vatrogasac ili da ću
raditi sa životinjama.
620
00:45:03,201 --> 00:45:05,435
To bi bilo super.
621
00:45:07,104 --> 00:45:08,905
Gde je tvoja porodica?
622
00:45:11,408 --> 00:45:13,776
Zašto želiš da znaš ta sranja?
623
00:45:15,012 --> 00:45:17,280
Zato što si ti isti kao
i svi drugi normalni ljudi.
624
00:45:17,282 --> 00:45:19,315
Momci me stalno pitaju
šta se desilo,
625
00:45:19,317 --> 00:45:21,384
šta moji roditelji misle gde sam.
626
00:45:21,386 --> 00:45:24,253
Hoćeš da me pobejebeš?
Jel to hoćeš?
627
00:45:24,255 --> 00:45:26,389
Ne, Sindi, neću.
628
00:45:26,391 --> 00:45:28,858
Misliš li... Misliš li da ako znaš to,
da će nas to učiniti prijateljima?
629
00:45:28,860 --> 00:45:30,727
Da me natera da ti pomognem?
630
00:45:30,729 --> 00:45:32,495
Šta se dogodilo tvojoj sestri?
631
00:45:34,364 --> 00:45:36,833
Da, jel vidiš?
Zajebi to.
632
00:45:36,835 --> 00:45:38,735
Ja nisam prijatelj.
Ja nisam ništa.
633
00:45:38,737 --> 00:45:40,470
Samo sam mislio da ako
možda želiš da se vratiš kući...
634
00:45:40,472 --> 00:45:42,438
da bih možda mogao da nađem način...
- Zajebi, čoveče.
635
00:45:42,440 --> 00:45:44,507
Jesi li ti ozbiljan?
636
00:45:44,509 --> 00:45:47,243
Šta ti misliš, šta bih ja tamo radila?
637
00:45:47,245 --> 00:45:49,145
Rekla bih "Evo mog crnje"?
638
00:45:49,147 --> 00:45:52,315
"Oh, vi niste znali da sam radila
kao kurva od 6. razreda?
639
00:45:52,317 --> 00:45:55,752
Da sam kučka nekog glupog makroa?"
Oni me nisu vaspitavali za to.
640
00:45:55,754 --> 00:45:57,320
Ne možeš večno da bežiš.
641
00:45:57,322 --> 00:46:00,022
Ti misliš da ja ne želim
da budem ovde.
642
00:46:00,024 --> 00:46:02,792
Ja mogu da se vratim kući
kad god poželim.
643
00:46:02,794 --> 00:46:05,094
- Možda ja to ne želim.
- Zar ti nije stalo?
644
00:46:05,096 --> 00:46:07,530
Tvoji roditelji su možda
zabrinuti zbog tebe.
645
00:46:10,033 --> 00:46:12,201
Da, da, zabrinuti su.
646
00:46:12,203 --> 00:46:14,470
Kao što su bili zabrinuti kad su...
647
00:46:14,472 --> 00:46:17,473
one drkadžije...
648
00:46:21,011 --> 00:46:24,981
Desila su mi se sranja koja ne treba
da se dešavaju maloj deci,
649
00:46:24,983 --> 00:46:27,350
a oni su to dopustili.
650
00:46:27,352 --> 00:46:29,519
Oni su to, jebeno, dopustili.
651
00:46:29,521 --> 00:46:32,121
Hteli su da me sakriju.
652
00:46:32,123 --> 00:46:35,391
Nije... Nije u redu da se stidiš
svoje bebe, zar ne?
653
00:46:35,393 --> 00:46:37,426
Da dozvoliš da se loše
stvari dese njoj?
654
00:46:40,030 --> 00:46:42,198
Ja nisam tražila ništa od tog sranja.
655
00:46:42,200 --> 00:46:44,500
A ti hoćep da se vratim tome?
656
00:46:47,237 --> 00:46:49,438
Idem odavde. Ne treba
mi više ovo sranje.
657
00:46:49,440 --> 00:46:51,374
Videćemo se.
658
00:46:51,376 --> 00:46:55,144
Trebalo im je dva sata
da je izvuku iz auta.
659
00:46:57,881 --> 00:47:00,550
Pijani vozač.
660
00:47:02,419 --> 00:47:04,187
Bio je moj 21. rođendan.
661
00:47:06,523 --> 00:47:08,925
Isplela mi je taj...
662
00:47:08,927 --> 00:47:10,827
odvratan narandžasti šal...
663
00:47:10,829 --> 00:47:13,262
i rekla mi da je ponosna
na mene i onda otrčala.
664
00:47:19,403 --> 00:47:22,572
Želim da mislim da Sendi nije videla
kad se on zakucao u nju.
665
00:47:22,574 --> 00:47:25,241
Ali, svejedno...
Otišao sam sa njom u bolnicu.
666
00:47:27,945 --> 00:47:30,313
Ne znam da li je znala da sam tu...
667
00:47:30,315 --> 00:47:32,515
Da joj držim ruku.
668
00:47:33,851 --> 00:47:35,885
Stalno sam joj ponavljao
da će biti dobro.
669
00:47:39,056 --> 00:47:41,290
Sve do momenta kad je umrla.
670
00:47:44,394 --> 00:47:46,529
Bila je tvojih godina.
671
00:47:53,170 --> 00:47:54,937
Sindi?
672
00:48:55,300 --> 00:48:56,599
Ćao, šećeru.
673
00:48:56,601 --> 00:48:59,168
Hoćeš da mi daš
neku kintu?
674
00:49:16,688 --> 00:49:18,955
Gubi se!
675
00:49:18,957 --> 00:49:20,423
Ja ću, ja ću.
676
00:49:20,425 --> 00:49:22,491
Ustani.
677
00:49:22,493 --> 00:49:26,195
Sedi dole. Šta to radiš?
Saberi se!
678
00:49:26,197 --> 00:49:28,264
Šta ti je?
Prekini.
679
00:49:28,266 --> 00:49:29,665
Stani!
Hej, pogledaj me.
680
00:49:29,667 --> 00:49:31,434
Šta je s tobom?
681
00:49:31,436 --> 00:49:33,169
Prekini!
682
00:49:57,394 --> 00:50:00,429
Zdravo. Vi, vi... Vi imate...
devojku... Sindi?
683
00:50:02,600 --> 00:50:05,468
Ona... Dobra je devojka, da.
684
00:50:05,470 --> 00:50:07,670
Brineta.
Samo...
685
00:50:09,206 --> 00:50:12,274
Ne znam. Sin...
Samo Sindi...
686
00:50:18,082 --> 00:50:19,749
Dođavola, Bobe!
687
00:50:22,719 --> 00:50:25,054
- Gubimo vreme.
- On neće stati.
688
00:50:25,056 --> 00:50:27,556
- A mi znamo ko je on.
- Da, ali ne možeš to i da dokažeš.
689
00:50:27,558 --> 00:50:29,458
On će nastaviti da čuva
uspomene, trofeje.
690
00:50:29,460 --> 00:50:31,060
Ovi iz Metroa su videli
neke zavoje u njegovom autu,
691
00:50:31,062 --> 00:50:33,562
pištolj, istog kalibra
kao i 5aure u grobovima.
692
00:50:33,564 --> 00:50:36,065
Čaure ne ubijaju ljude.
Meci i ljudi to rade.
693
00:50:36,067 --> 00:50:37,566
Ti to ne znaš.
Ništa to nije pouzdano.
694
00:50:37,568 --> 00:50:40,202
Treba mi više, ili si u pravu,
gubim svoje vreme.
695
00:50:40,204 --> 00:50:42,571
Ne znam koliko dugo
će biti sigurna tamo negde.
696
00:50:42,573 --> 00:50:45,474
Privdei je. Uhapsi je ako moraš.
Stavi je u sigurnu kuću.
697
00:50:45,476 --> 00:50:47,576
Neće nam pomoći ako to uradim.
Pobeći će, a ja ne mogu da je nateram.
698
00:50:47,578 --> 00:50:50,579
Šta je sa prevarom oko osiguranja?
Jel to dovoljno da ga sklonimo s ulica?
699
00:50:50,581 --> 00:50:53,082
Ako ga privedeš, verovatno će pozvati
svog advokata i odbiti da sarađuje.
700
00:50:53,084 --> 00:50:55,584
Treba ti više. Slušaj, ja neću da ti govorim
kako da radiš svoj posao, ok?
701
00:50:55,586 --> 00:50:57,753
ali, treba mi nešto mnogo čvršće...
702
00:50:57,755 --> 00:51:00,489
pre nego što ti odobrim nalog
za hapšenje. To je sve.
703
00:51:01,725 --> 00:51:03,492
Da?
704
00:51:03,494 --> 00:51:05,728
Pošalji. Naredniče,
za vas je. Eno tamo.
705
00:51:08,065 --> 00:51:09,732
Halo.
706
00:51:09,734 --> 00:51:12,401
Ne! Ne daj joj da ode.
707
00:51:12,403 --> 00:51:15,204
Ne zanima me. Reci aviokompaniji
da odloži let, ako moraš,
708
00:51:15,206 --> 00:51:16,839
samo joj ne daj da ode!
709
00:51:36,560 --> 00:51:38,127
Sindi.
710
00:51:47,471 --> 00:51:49,638
Tih sedam devojaka
za koje ti je rekao...
711
00:51:49,640 --> 00:51:51,841
ja znam da ti razmišljaš o njima.
712
00:51:53,343 --> 00:51:55,544
Ti si pobegla s razlogom.
713
00:51:55,546 --> 00:51:57,480
Ove ostale...
714
00:51:57,482 --> 00:51:59,448
nisu imale sreće.
715
00:51:59,450 --> 00:52:02,751
Bez tebe, svi dokazi koje imam
su nepouzdani.
716
00:52:02,753 --> 00:52:04,854
To nije dovoljno.
717
00:52:11,862 --> 00:52:14,330
Nju sam videla ranije...
718
00:52:14,332 --> 00:52:15,764
U Portlandu.
719
00:52:15,766 --> 00:52:18,367
Uvek se smejala.
720
00:52:18,369 --> 00:52:20,703
Sindi, ja ne mogu da te
nateram da ostaneš.
721
00:52:20,705 --> 00:52:23,606
Još uvek možeš da odeš na avion,
722
00:52:23,608 --> 00:52:25,774
ali, jedini način da zaustavim ovo...
723
00:52:25,776 --> 00:52:27,710
je s tobom...
724
00:52:27,712 --> 00:52:30,379
ako mi pomogneš.
725
00:52:30,381 --> 00:52:32,848
Ja znam da si ti prekinula ono
što ti se dešavalo...
726
00:52:32,850 --> 00:52:34,783
dok si odrastala
tako što si pobegla.
727
00:52:34,785 --> 00:52:36,685
Ovog puta moraš da
prekineš ovo zbog njih.
728
00:52:36,687 --> 00:52:39,188
Ali, ti moraš da ostaneš.
729
00:52:41,858 --> 00:52:43,726
Jesi li uhvatio tog tipa?
730
00:52:43,728 --> 00:52:46,195
Onog što ti je ubio sestru?
731
00:52:47,898 --> 00:52:51,200
Pa, tada nisam bio policajac.
732
00:52:51,202 --> 00:52:54,403
Sudija ga je osudio na 6 godina
za ubistvo prelepe devojke.
733
00:52:54,405 --> 00:52:57,239
Izašao je posle 2 godine.
Znam gde stanuje, znam šta radi.
734
00:52:58,575 --> 00:53:01,644
Ne prođe ni jedan jedini dan da
ne pomislim na nju... ili njega.
735
00:53:01,646 --> 00:53:02,945
Da, ali on se izvukao.
736
00:53:02,947 --> 00:53:05,748
Slušaj, Sindi.
Hansen se neće izvući.
737
00:53:05,750 --> 00:53:07,783
Moraš da mi veruješ.
738
00:53:08,752 --> 00:53:11,353
Obećavam ti, ok?
739
00:53:11,355 --> 00:53:13,889
Obećavam, ništa ti se
neće dogoditi.
740
00:53:16,627 --> 00:53:19,461
Za sve što ćemo da primimo,
741
00:53:19,463 --> 00:53:22,298
neka nas Gospod učini
iskreno zahvalnim. Amen.
742
00:53:22,300 --> 00:53:24,600
Amen.
743
00:53:24,602 --> 00:53:27,303
Tata je želeo da znao kada bi mogao
ponovo da odvede decu tamo.
744
00:53:27,305 --> 00:53:29,238
Mislili su možda za Dan zahvalnosti?
745
00:53:29,240 --> 00:53:31,273
Za Dan zahvalnosti imamo
večeru sa osobljem, zar se ne sećaš?
746
00:53:31,275 --> 00:53:32,942
Samo sam mislila...
Znaš,
747
00:53:32,944 --> 00:53:36,512
Debi će opet doći sa bebom...
748
00:53:41,218 --> 00:53:43,786
Izvini.
749
00:53:47,257 --> 00:53:49,792
Halo?
Možeš da se kladiš.
750
00:53:51,261 --> 00:53:53,562
- Moram da izađem.
Idem na posao. - Ok.
751
00:53:55,799 --> 00:53:57,967
Bićemo ovde za Dan zahvalnosti!
752
00:54:07,611 --> 00:54:10,279
A meni nisi pitao
da li je ovo u redu?
753
00:54:10,281 --> 00:54:12,948
Nisam mislio da će biti
nešto pogrešno.
754
00:54:12,950 --> 00:54:15,818
- Otići će ujutru.
- Ona nije tvoj problem!
755
00:54:15,820 --> 00:54:18,687
Šta je s našom ćerkom?
Jer, ovo je naša kuća,
756
00:54:18,689 --> 00:54:21,790
- i ona ne bi trebalo da bude ovde.
- Nisam imao izbora.
757
00:54:21,792 --> 00:54:24,660
Gde je mogla drugo da ode?
To je samo na jednu noć.
758
00:54:24,662 --> 00:54:27,630
Džek, ti uvek imaš izbora, ok?
Ona nije tvoj problem.
759
00:54:27,632 --> 00:54:31,667
- Ti ne odgovaraš za nju.
- Mislim da to nije fer, Eli.
760
00:54:31,669 --> 00:54:34,436
Pristao sam na taj drugi posao
samo da bi pobegli od svega ovoga.
761
00:54:34,438 --> 00:54:37,373
Oh, da! Šta se dešava s tim?
762
00:54:37,375 --> 00:54:40,376
Džeri je zvao. Rekao mi je
da još uvek nisi potpisao one papire.
763
00:54:40,378 --> 00:54:42,945
Ja sam dala otkaz!
764
00:54:42,947 --> 00:54:45,547
Ok? Usred smo ovog nereda,
765
00:54:45,549 --> 00:54:49,985
napuštamo našu kuću.
Ovo nije neko svratište.
766
00:54:49,987 --> 00:54:52,955
Ma daj, Eli, to nije u redu.
767
00:54:52,957 --> 00:54:55,824
Da je to naše dete, zapalila bi ceo grad.
768
00:54:55,826 --> 00:54:58,294
Ne, ne, ona nije,
ona nije naše dete!
769
00:54:58,296 --> 00:55:01,363
Pa, nečije jeste. A nikog nije briga,
i taj tip to zna.
770
00:55:01,365 --> 00:55:04,633
- I ako se to ne promeni, čemu ona da se nada?
- Meni je stalo, Džek.
771
00:55:04,635 --> 00:55:06,835
- Meni je stalo do naše porodice.
- Molim te, samo tiše.
772
00:55:06,837 --> 00:55:08,904
I nemoj mene da kriviš za to!
773
00:55:08,906 --> 00:55:12,041
- Eli, ja te ne krivim.
- Žao mi je... Ne, ne.
774
00:55:12,043 --> 00:55:14,643
Moraš da je odvedeš odavde!
775
00:55:14,645 --> 00:55:17,513
Sranje!
776
00:55:18,715 --> 00:55:20,649
Sindi!
777
00:55:26,556 --> 00:55:28,691
Sindi!
778
00:55:59,489 --> 00:56:01,890
Hej, jel Klejt tu?
779
00:56:01,892 --> 00:56:04,827
Ja... Ja sam Feliša-
Rekao mi je da svratim.
780
00:56:04,829 --> 00:56:06,028
Da.
781
00:56:20,510 --> 00:56:22,644
Dakle rešila si da se vratiš
kod svog čoveka?
782
00:56:22,646 --> 00:56:25,047
- Klejte, ja... ja...
- Nemam vremena za ta sranja.
783
00:56:25,049 --> 00:56:26,749
Baci se na posao.
784
00:56:27,884 --> 00:56:29,551
Hajde.
785
00:56:31,121 --> 00:56:32,688
Ti ne bi smela da budeš ovde.
786
00:56:32,690 --> 00:56:34,790
Treba da si na drugoj strani ulice.
787
00:56:34,792 --> 00:56:37,493
Onaj izbacivač tamo mi je rekla
da je pošla ovim putem. Jesi li je videla?
788
00:56:37,495 --> 00:56:39,094
Visoka je 1.58 m.
Nije baš visoka.
789
00:56:39,096 --> 00:56:41,930
Bila je hostesa kod Kiti.
790
00:56:41,932 --> 00:56:43,465
- U redu. Hvala.
- Hvala.
791
00:57:07,857 --> 00:57:09,491
Ćao.
792
00:57:09,493 --> 00:57:11,160
Kako si?
793
00:58:22,031 --> 00:58:24,032
Možda nisam bio jasan.
794
00:58:24,034 --> 00:58:26,068
Pitao sam da li poznaješ ovu devojku?
795
00:58:26,070 --> 00:58:28,971
- Da li bi trebalo da je poznajem?
- Ne zajebavaj se sa mnom. Ti si je zaposlila.
796
00:58:28,973 --> 00:58:32,174
Reci mi gde je ona!
Vi se udaljite! Udaljite se odmah!
797
00:58:32,176 --> 00:58:33,942
Ma, jebi se!
Ja ne radim ovde!
798
00:58:33,944 --> 00:58:35,777
Mnogo devojaka prođe ovuda!
799
00:58:35,779 --> 00:58:37,980
Sve se zovu Sindi, ili Temi,
ili tako nekako.
800
00:58:37,982 --> 00:58:40,148
- Jebene kurve koje nemaju blage veze.
- Ma nemoj?
801
00:58:40,150 --> 00:58:42,050
Pa, ova ima blage veze,
i već od sutra...
802
00:58:42,052 --> 00:58:43,886
ti nećeš znati kako da ih zoveš,
803
00:58:43,888 --> 00:58:46,522
jer ću ja da zatvorim ovu rupetinu!
804
00:58:46,524 --> 00:58:48,624
U redu? Zato počni da se pakuješ!
805
00:58:52,629 --> 00:58:55,297
Lu! Drkadžijo!
806
00:58:57,734 --> 00:58:59,968
Znaš, trebalo bi da
se prebaciš da radiš ovde.
807
00:58:59,970 --> 00:59:01,904
Gde bi mogla da ode?
808
00:59:01,906 --> 00:59:04,206
Bilo gde, ako joj treba lova.
809
00:59:09,045 --> 00:59:10,212
Jeste li videle ovu devojku?
810
00:59:12,081 --> 00:59:13,916
Jel je poznaješ?
811
01:00:15,211 --> 01:00:17,346
Jebo te.
812
01:00:40,703 --> 01:00:42,270
Jesi li je video?
813
01:01:07,196 --> 01:01:09,965
Ko si ti, dođavola?
Ne smeš da ulaziš ovde pozadi!
814
01:01:18,374 --> 01:01:20,742
Sindi! Sindi!
815
01:01:20,744 --> 01:01:24,179
- Na čemu je? Šta ste joj dali?
- Nije moj tip.
816
01:01:59,783 --> 01:02:01,450
Ostaviću vas same.
817
01:02:01,452 --> 01:02:04,319
U redu je.
U redu je.
818
01:02:04,321 --> 01:02:07,355
Sada si sigurna.
U redu je.
819
01:02:12,495 --> 01:02:14,262
Jel ovo tvoja mama?
820
01:02:15,465 --> 01:02:17,099
Da.
821
01:02:22,004 --> 01:02:24,439
Imala je 15 godina
kad me je rodila...
822
01:02:24,441 --> 01:02:27,976
pa su mi rekli da je to moja sestra.
823
01:02:30,513 --> 01:02:33,048
To je Leslina kuća.
824
01:02:36,352 --> 01:02:39,354
Njen ujak mi je radio
razne stvari...
825
01:02:39,356 --> 01:02:41,523
godinama.
826
01:02:43,459 --> 01:02:45,794
Mnogo loše stvari.
827
01:02:50,166 --> 01:02:52,033
Zašto nije...?
828
01:02:53,402 --> 01:02:55,537
Jesi li znala svog oca?
829
01:03:01,277 --> 01:03:04,146
Pretvarala sam se da je bio u mornarici.
830
01:03:04,148 --> 01:03:07,549
Zato nije mogao da dođe da me vidi.
831
01:03:09,452 --> 01:03:11,987
To je tako jadno.
832
01:03:18,828 --> 01:03:22,264
Znaš, nisam nameravala da te dovedem
u nevolju. - To je u redu.
833
01:03:24,267 --> 01:03:25,967
Pokušaj da se odmoriš.
834
01:03:30,339 --> 01:03:32,507
Znaš, celog života...
835
01:03:32,509 --> 01:03:35,443
od kad sam bila baš mala...
ja sam samo...
836
01:03:35,445 --> 01:03:39,481
Stvarno sam želela šansu
da nekom verujem.
837
01:03:41,250 --> 01:03:43,318
Znaš, kao kad ti neko kaže...
838
01:03:43,320 --> 01:03:45,320
da će sve biti u redu,
839
01:03:45,322 --> 01:03:47,889
da ti zaista govore istinu.
840
01:03:54,831 --> 01:03:56,965
To je u redu da tražiš
od nekoga, zar ne?
841
01:03:58,067 --> 01:03:59,601
Da.
842
01:04:01,938 --> 01:04:03,505
Naravno da jeste.
843
01:04:14,451 --> 01:04:17,419
O, čoveče, nismo se odavno videli.
844
01:04:17,421 --> 01:04:19,154
Da.
845
01:04:19,156 --> 01:04:21,423
Mora da mnogo želiš tu ribu,
846
01:04:21,425 --> 01:04:23,859
pošto si došao kod mene.
Ko je ona?
847
01:04:31,033 --> 01:04:34,202
Naći ću je.
Koštaće te 10$.
848
01:04:36,072 --> 01:04:37,906
Javiću ti kad je nađem.
849
01:05:08,137 --> 01:05:09,437
Odmah se vraćam.
850
01:05:09,439 --> 01:05:12,240
Koj ti je, čoveče?
851
01:05:12,242 --> 01:05:15,176
Ovde je hladno.
Ajmo unutra s kučkama.
852
01:05:18,915 --> 01:05:20,615
Koj ti je, čoveče?
853
01:05:20,617 --> 01:05:23,251
- Šta ćemo s tobom, dečko?
- Ma daj, čoveče.
854
01:05:23,253 --> 01:05:24,653
Imali smo dogovor.
855
01:05:24,655 --> 01:05:27,355
Duguješ mojim prijateljima
mnogo novca.
856
01:05:27,357 --> 01:05:29,457
- Skupiću pare za njih, kunem ti se!
- To nije ono što ja čujem.
857
01:05:29,459 --> 01:05:31,459
- Čujem da pričaš svašta o njima.
- Ne!
858
01:05:31,461 --> 01:05:33,495
Hoćeš da sve ovo nestane?
859
01:05:33,497 --> 01:05:35,931
Gde je ona slatka mala kuja
s kojom sam te video?
860
01:05:35,933 --> 01:05:39,301
Nađi je i dovedi je kod mene,
i mi smo kvit, ok?
861
01:05:39,303 --> 01:05:41,469
Naći ću je.
Uradiću sve što ti treba!
862
01:05:41,471 --> 01:05:44,272
Imaš 2 dana da mi je dovedeš-
To je sve.
863
01:05:44,274 --> 01:05:46,708
Sad se gubi odavde.
864
01:05:58,054 --> 01:05:59,721
Probudi me ako se bilo šta desi.
865
01:06:09,498 --> 01:06:10,699
Zakopčaj kaput.
866
01:06:10,701 --> 01:06:12,734
Hej!
867
01:06:37,226 --> 01:06:39,527
Hej, Džek, probudi se.
868
01:06:46,702 --> 01:06:48,269
Hej, druže, pođi sa mnom.
869
01:07:22,204 --> 01:07:24,639
Nema šanse da poleti
po ovakvom vremenu.
870
01:07:24,641 --> 01:07:27,475
Reci kontrolnom tornju da odugovlači
ako pokuša da poleti.
871
01:07:27,477 --> 01:07:28,576
U redu.
872
01:07:52,468 --> 01:07:54,569
Taj kučkin sin je lud.
873
01:07:54,571 --> 01:07:56,471
Toranj kaže da je krenuo
severoistočno od Knika,
874
01:07:56,473 --> 01:07:58,773
- ali, mogao bi da ide bilo gde.
- Sve će da pobaca.
875
01:07:58,775 --> 01:08:00,108
Jebem ti!
876
01:08:41,450 --> 01:08:44,319
- Beng, beng, jel tako, tata?
- Tako je, To je ono što mi radimo.
877
01:08:44,321 --> 01:08:47,255
Hej, slušajte me sad,
pazite na avion.
878
01:08:47,257 --> 01:08:50,792
Nećete valjda da dođu neki ljudi
i ukradu nam svu opremu, zar ne?
879
01:09:09,345 --> 01:09:10,678
Ima li novosti?
880
01:09:10,680 --> 01:09:12,847
Da, sleteo je pre sat vremena.
Otišao je pravo kući.
881
01:09:12,849 --> 01:09:14,616
Možda je bolje da se vratiš ovamo.
882
01:09:14,618 --> 01:09:18,486
E da, onaj FBI izveštaj je upravo stigao.
Znaš, ono profilisanje?
883
01:09:18,488 --> 01:09:20,722
Nećeš da veruješ u ovo.
884
01:09:22,424 --> 01:09:24,726
Pa, dobar da, gospodo.
Dobar dan.
885
01:09:24,728 --> 01:09:27,428
Znate Frenka Rotšajlda.
Zamolio sam ga da nam se pridruži.
886
01:09:27,430 --> 01:09:29,697
- Nadam se da imate nešto novo.
- Zvanični pismeni iskaz,
887
01:09:29,699 --> 01:09:32,800
i zahtev za nalog za hapšenje
koji pokriva Hansenovu istoriju,
888
01:09:32,802 --> 01:09:35,370
spisak predmeta koje očekujemo
da nađemo u njegovoj kući, njegovom poslu,
889
01:09:35,372 --> 01:09:37,338
automobilima, uključujući
i njegov avion.
890
01:09:37,340 --> 01:09:39,541
I od FBI tima za profilisanje.
891
01:09:39,543 --> 01:09:41,843
Oni kažu da treba da tražimo belca,
muškarca u ranim 40-im,
892
01:09:41,845 --> 01:09:44,245
prosečne visine,
uglednog člana zajednice,
893
01:09:44,247 --> 01:09:46,314
žena mu je, verovatno,
veoma religiozna,
894
01:09:46,316 --> 01:09:48,650
i ne potpuno svesna
za šta je sve on sposoban,
895
01:09:48,652 --> 01:09:52,687
istorija krađa, seksualnih
napada, verovatno muca,
896
01:09:52,689 --> 01:09:56,691
takođe je ekspert u divljini,
i strastven lovac.
897
01:09:56,693 --> 01:09:58,726
To je Hansen.
898
01:09:58,728 --> 01:10:02,530
Ovo su sve informacije iz druge ruke.
Treba mi fizički dokaz.
899
01:10:02,532 --> 01:10:04,265
Ovi momci se još nisu ni dokazali.
900
01:10:04,267 --> 01:10:05,967
Čak ni FBI ne zna da li da im veruje.
901
01:10:05,969 --> 01:10:08,803
Imam svedočanstvo još jedne
žrtve koja je pobegla 1979.
902
01:10:08,805 --> 01:10:11,873
i svedoka koja je videla Hansenove
ukradene trofejne glave u njegovoj kolibi.
903
01:10:11,875 --> 01:10:15,743
Imamo Sindi Paulson i sve što sam imao
prošli put je još uvek verodostojno.
904
01:10:15,745 --> 01:10:19,347
- Ko je ovo napisao? - Pet Dugan,
asistent javnog tužioca Ferbenksa.
905
01:10:19,349 --> 01:10:21,783
Doleteo je juče,
radio je celu noć.
906
01:10:21,785 --> 01:10:23,785
- Da li i ti stojiš iza ovoga, Bobe?
- Da, ja i poručnik.
907
01:10:23,787 --> 01:10:25,787
Dakle, još uvek želiš da uradiš
pretres zbog prevare osiguranja,
908
01:10:25,789 --> 01:10:27,956
i iskoristiš taj nalog da ga uhapsiš
za ubistvo? A ako to ne uspe...
909
01:10:27,958 --> 01:10:30,558
i odbije se u sudu,
šta ćeš onda?
910
01:10:30,560 --> 01:10:34,529
Kako god da okrenemo,
sve nas vraća na Hansena.
911
01:10:34,531 --> 01:10:36,898
E sad, ja neću da ti govorim
kako da radiš svoj posao,
912
01:10:36,900 --> 01:10:39,367
ali, ako ne počneš nešto da radiš,
913
01:10:39,369 --> 01:10:41,769
ti ćeš biti odgovoran za ove,
914
01:10:41,771 --> 01:10:44,405
i sve ostale ubijene devojke.
915
01:10:44,407 --> 01:10:47,709
Sad me izvinite, moram da
proverim kako je gđica Paulson.
916
01:10:48,844 --> 01:10:50,778
Naredniče.
917
01:10:50,780 --> 01:10:53,748
Pregledaćemo ovo i javićemo
vam se za par dana.
918
01:10:53,750 --> 01:10:55,783
Znaš...
919
01:10:55,785 --> 01:10:58,987
On ih progoni kao svoju
sledeću trofejnu životinju,
920
01:10:58,989 --> 01:11:01,389
siluje ih i onda ih ubija.
921
01:11:01,391 --> 01:11:03,491
On, verovatno,
radi to upravo sada.
922
01:11:03,493 --> 01:11:05,793
Mi nemamo par dana!
923
01:11:05,795 --> 01:11:08,296
Hoću taj nalog.
924
01:11:08,298 --> 01:11:09,664
Odmah!
925
01:11:12,735 --> 01:11:15,703
Ako je pogrešio,
ako se ovaj tip provuče...
926
01:11:16,939 --> 01:11:18,840
nikad više ga nećemo uhapsiti.
927
01:11:19,808 --> 01:11:21,276
E pa, onda,
da ne bi bilo kao u prošlosti,
928
01:11:21,278 --> 01:11:23,378
bolje bi bilo svima da budemo
sigurni da se to neće dogoditi.
929
01:11:49,405 --> 01:11:52,040
Hej, Bobe?
Imaš li malo vremena?
930
01:11:52,042 --> 01:11:54,342
Nadao sam se da bi mogao
da nam pomogneš dole u stanici.
931
01:11:58,981 --> 01:12:02,517
1971. desio se incident...
932
01:12:02,519 --> 01:12:05,653
koji je uključivao gđicu
Alen u Spenardu.
933
01:12:05,655 --> 01:12:07,488
Možeš li da mi kažeš šta se
tamo dogodilo, Bobe?
934
01:12:07,490 --> 01:12:09,924
Pa...
935
01:12:09,926 --> 01:12:12,026
to... ja ne znam
šta da kažem.
936
01:12:12,028 --> 01:12:15,997
Pretpostavljam da možete to
jednostavno nazvati nagonom.
937
01:12:15,999 --> 01:12:19,834
Da li to ima veze s onim što je
dr. MekManus rekao na suđenju?
938
01:12:19,836 --> 01:12:23,037
- Ne mogu da se setim... - Šizofrenični
ili manično-depresivni problemi.
939
01:12:23,039 --> 01:12:26,641
Mentalno stanje u koje
ti povremeno zapadneš,
940
01:12:26,643 --> 01:12:28,910
i stvari bi se
jednostavno... desile,
941
01:12:28,912 --> 01:12:32,413
ali ti ih se ne bi sećao.
Da li je on tu pogrešio?
942
01:12:32,415 --> 01:12:33,881
Da li te to tišti, Bobe?
943
01:12:33,883 --> 01:12:36,884
Hej, slušate, koji god
problem da imate...
944
01:12:36,886 --> 01:12:39,420
ja želim da vam pomognem,
gospodo, da ga razrešite.
945
01:12:39,422 --> 01:12:41,756
Znate, istim žetonom...
946
01:12:41,758 --> 01:12:43,925
Uh, moj advokat mi je uvek govorio
da nikad... znate već.
947
01:12:43,927 --> 01:12:47,895
Ali ja mogu da vam pomognem
da to rešite. Koje je vaše pitanje?
948
01:12:47,897 --> 01:12:50,031
- Desio se i drugi incident...
- Aha.
949
01:12:50,033 --> 01:12:51,866
...u decembru 1971.
950
01:12:51,868 --> 01:12:53,901
- I za to ste bili uhapšeni?
- Da, da.
951
01:12:53,903 --> 01:12:56,504
- Njeno ime je bilo Bauden.
- Ta situacija...
952
01:12:56,506 --> 01:12:59,507
to je praktično ono, znate...
953
01:12:59,509 --> 01:13:02,543
novac za seks...
pre-predlog.
954
01:13:02,545 --> 01:13:05,446
Rekao sam joj, "Slušaj, znaš,
dogovorili smo se oko cene,
955
01:13:05,448 --> 01:13:08,082
i dođavola, toliko će i da bude."
956
01:13:08,084 --> 01:13:10,785
A ona je nastavljala da se svađa
sa mnom, više i više novca,
957
01:13:10,787 --> 01:13:12,820
više i više novca.
I onda, znate...
958
01:13:12,822 --> 01:13:14,589
Ja sam je samo odbacio do Enkoridža.
959
01:13:14,591 --> 01:13:17,558
Ona kaže da ste je vezali u lovačku zamku,
i da ste joj stavili pištolj na glavu.
960
01:13:17,560 --> 01:13:19,627
- Ne. - I da ste krenuli dole ka Kenaju...
961
01:13:19,629 --> 01:13:21,929
u motel "Sumrak" i da ste iznajmili kolibu.
- Taj deo je istinit.
962
01:13:21,931 --> 01:13:25,600
I ona kaže da ste je silovali. I da ste zapisali
imena i adrese njene majke, oca...
963
01:13:25,602 --> 01:13:28,636
i sina i da ste joj rekli da ćete da ih
povredite, ako nekom ispriča šta se desilo.
964
01:13:28,638 --> 01:13:31,439
Pa, sećam se da je njeno ime bilo
napisano na parčetu papira,
965
01:13:31,441 --> 01:13:34,642
koji mi je dala da je kontaktira,
ali ja se ne sećam...
966
01:13:34,644 --> 01:13:36,644
Naredniče.
967
01:13:39,948 --> 01:13:42,116
Trebaće nam više vremena
nego što smo mislili.
968
01:13:42,118 --> 01:13:45,753
Svaki zid je skriveni ormar,
zatrpan stvarima.
969
01:13:45,755 --> 01:13:47,522
Ok. Čim nađete bilo šta.
970
01:13:47,524 --> 01:13:49,791
- Ok, ne brini.
- Molim te.
971
01:13:52,961 --> 01:13:55,963
Ona je radila u baru "Embers" 1979.
972
01:13:55,965 --> 01:13:58,599
Oh, da, da, ok.
973
01:13:58,601 --> 01:14:00,735
Da, sećam se nje.
974
01:14:00,737 --> 01:14:03,504
To je bilo u suštini,
ista stvar.
975
01:14:03,506 --> 01:14:05,840
Zar nisi do sad naučio, Bobe,
da se ove devojke...
976
01:14:05,842 --> 01:14:07,708
neće samo igrati s tobom
bez opiranja?
977
01:14:07,710 --> 01:14:10,011
Mislim, ti znaš
da one znaju
978
01:14:10,013 --> 01:14:12,513
da one imaju robu koju ti želiš,
979
01:14:12,515 --> 01:14:14,615
i finu ženu kod kuće.
980
01:14:14,617 --> 01:14:17,051
- Jel tu imamo neki problem?
- Ne.
981
01:14:17,053 --> 01:14:19,787
Kod kuće nema nikakvih problema.
982
01:14:19,789 --> 01:14:23,057
Ja... ja sam vam spomenuo da...
oba ta...
983
01:14:24,760 --> 01:14:27,161
da sam oba puta...
984
01:14:27,163 --> 01:14:29,130
želeo oralni seks.
985
01:14:30,867 --> 01:14:37,839
Nazovite me staromodnim, ali ne bih voleo
da moja žena radi tako nešto, ok?
986
01:14:37,841 --> 01:14:40,041
Znate, ne neko koga volim,
987
01:14:40,043 --> 01:14:42,543
i poštujem i pazim i...
988
01:14:42,545 --> 01:14:45,046
Imamo sve izjave iz banke,
druga dokumenta,
989
01:14:45,048 --> 01:14:47,048
nema ničeg što ima veze
s bilo kojom od devojaka.
990
01:14:47,050 --> 01:14:49,116
- Idem da pretražim avion.
- Ok, dobro.
991
01:14:49,118 --> 01:14:52,019
U redu. Prostitutke su ljute,
ti si ljut...
992
01:14:52,021 --> 01:14:56,057
- Da. - Svašta može da se desi
u takvoj situaciji.
993
01:14:56,059 --> 01:14:59,093
Ali, hajde da se vratimo na
gđicu Alen na trenutak,
994
01:14:59,095 --> 01:15:01,496
onu mladu ženu iz Spenarda.
995
01:15:02,598 --> 01:15:04,832
Ona je radila u kompaniji
za nekretnine.
996
01:15:04,834 --> 01:15:08,202
Da. Pa, prvi put kad sam je video,
bila je u centru grada,
997
01:15:08,204 --> 01:15:11,973
i svidela mi se na prvi pogled.
998
01:15:11,975 --> 01:15:15,176
I zato sam je, znate,
pratio do kuće,
999
01:15:15,178 --> 01:15:19,146
i... ona je izgledala
kao vrlo uredna osoba.
1000
01:15:19,148 --> 01:15:21,616
Šta se desilo drugi put
kada si otišao kod nje?
1001
01:15:21,618 --> 01:15:23,851
- Imao si pištolj kod sebe.
- Da, pa...
1002
01:15:25,187 --> 01:15:28,055
Ja nisam nameravao da je silujem,
ili bilo šta drugo.
1003
01:15:37,132 --> 01:15:38,966
Ne. Iste su.
1004
01:15:38,968 --> 01:15:40,801
Ukradene stvari su svuda.
1005
01:15:40,803 --> 01:15:43,804
Da, imamo momke koji
pretražuju i prikolicu.
1006
01:15:43,806 --> 01:15:45,706
Treba mi više ili će da se izvuče.
1007
01:15:46,875 --> 01:15:48,943
Rekao sam sebi,
"Znaš... Znaš, Bobe,
1008
01:15:48,945 --> 01:15:51,178
moraš da imaš neke prioritete
u svom životu."
1009
01:15:51,180 --> 01:15:54,048
Sad kad sam to uradio,
uradio sam to i mojoj porodici.
1010
01:15:54,050 --> 01:15:56,117
I ja sam naneo svojoj ženi
jako mnogo tuge,
1011
01:15:56,119 --> 01:15:58,185
i ja to ne želim više da radim ok?
1012
01:15:58,187 --> 01:16:00,922
Jesi li izvodio neke od ovih devojaka,
ili si ih samo pokupio zbog seksa?
1013
01:16:00,924 --> 01:16:03,591
- Ne poričem to.
- Da, ali ja pričam o slučajevima
1014
01:16:03,593 --> 01:16:07,161
od pre 12 godina. I sve
ove devojke govore isto.
1015
01:16:07,163 --> 01:16:09,230
"Bila sam vezana.
Pretio mi je."
1016
01:16:09,232 --> 01:16:12,066
Pištolj ili nož je umešan.
1017
01:16:12,068 --> 01:16:15,703
I ti mi kažeš da sve one
izmišljaju istu priču?
1018
01:16:17,039 --> 01:16:19,006
Ja ti pokazujem šablon, Bobe,
1019
01:16:19,008 --> 01:16:21,342
a ti me lažeš.
1020
01:16:24,246 --> 01:16:27,214
Pa, izgleda mi da ste se...
1021
01:16:27,216 --> 01:16:30,217
baš namučili.
1022
01:16:30,219 --> 01:16:33,120
Znate, spominjete stvari
iz moje prošlosti,
1023
01:16:33,122 --> 01:16:35,189
koje bi mi bilo teško da se setim,
1024
01:16:35,191 --> 01:16:37,191
isto onoliko kao u vreme
kad sam se rodio u Ajovi.
1025
01:16:40,829 --> 01:16:43,264
A.223 čaura je nađena
u njenom grobu.
1026
01:16:43,266 --> 01:16:45,299
Bila je upucana i ubijena.
1027
01:16:45,301 --> 01:16:47,868
Kažete da sam ja upucao tu osobu?
1028
01:16:47,870 --> 01:16:50,137
Glupost!
1029
01:16:50,139 --> 01:16:51,639
Nikog nisam upucao,
1030
01:16:51,641 --> 01:16:54,108
i nikog ne bih povredio.
1031
01:16:54,110 --> 01:16:56,344
- I to je istina.
- Hansenova žena ne zna ništa.
1032
01:16:56,346 --> 01:16:58,145
Izgleda kao da žive
u dva odvojena sveta.
1033
01:16:58,147 --> 01:17:00,014
Našli smo njegove ukradene životinje
baš na prokletom zidu.
1034
01:17:00,016 --> 01:17:01,816
Pištolj .223,
ogrlica koja liči na strelicu?
1035
01:17:01,818 --> 01:17:04,285
Jeste li našli bilo šta što ga
direktno povezuje sa nekom devojkom?
1036
01:17:04,287 --> 01:17:06,687
- Kako ti ide s njim?
- Još uvek ne želi advokata,
1037
01:17:06,689 --> 01:17:08,389
ali, za sad nam daje sve ono
što već znamo.
1038
01:17:08,391 --> 01:17:12,393
Ostalo je mrmljanje.
Slušaj, treba ti taj pištolj .223 ili nešto!
1039
01:17:19,034 --> 01:17:20,668
Ko je to?
1040
01:17:20,670 --> 01:17:22,937
To je Šeri Morou.
1041
01:17:22,939 --> 01:17:25,906
Pronašena je u Kniku sa zavojem
1042
01:17:25,908 --> 01:17:28,643
obmotanim oko lica i ruku.
1043
01:17:30,312 --> 01:17:33,014
Tj. onom što je ostalo od njih.
1044
01:17:33,016 --> 01:17:37,151
I tu je takođe čaura A.223,
1045
01:17:37,153 --> 01:17:39,153
nađena na mestu gde je sahranjena.
1046
01:17:40,122 --> 01:17:42,657
Identične tragove krzanja na čauri,
1047
01:17:42,659 --> 01:17:45,126
našli smo u Polinom grobu.
- Vi mislite da je to izašlo iz mog pištolja?
1048
01:17:45,128 --> 01:17:47,328
- Đavola je tako! - Zašto nam govorite
kako niko od njih nije u pravu?
1049
01:17:47,330 --> 01:17:50,297
- Zato što u ovom slučaju i nisu u pravu.
- Rekli ste i da su psihijatri pogrešili,
1050
01:17:50,299 --> 01:17:53,234
ali ste nam priznali da ste ih vi slagali,
i da zaista nemate nikakav problem.
1051
01:17:53,236 --> 01:17:56,103
Ne pričinjavaju vam se glasovi,
ne priviđaju vam se stvari.
1052
01:17:56,105 --> 01:17:58,205
I ako je to tačno...
1053
01:17:58,207 --> 01:18:00,074
onda ovde imamo još gori problem,
1054
01:18:00,076 --> 01:18:02,943
i to ne može da se nastavi.
1055
01:18:02,945 --> 01:18:06,080
Pa, reći ću vam nešto. Ne može da se
nastavi, jer nikad nije ni počeo.
1056
01:18:07,249 --> 01:18:09,316
Ja nikog nisam upucao.
1057
01:18:11,153 --> 01:18:12,887
Da, našli smo 17 oružja do sad.
1058
01:18:12,889 --> 01:18:16,857
Al sad proverava brojeve,
ali nijedan nije A.223.
1059
01:18:18,226 --> 01:18:19,960
Pa, da, sve je kako je Sindi rekla,
1060
01:18:19,962 --> 01:18:22,196
ali, nema otisaka,
vlakana, bilo čega.
1061
01:18:22,198 --> 01:18:24,098
Da, pa, ponestaje nam
mesta da tražimo.
1062
01:18:24,100 --> 01:18:28,235
Verovatna prevara osiguranja.
Ne, nema ništa u vezi devojaka.
1063
01:18:28,237 --> 01:18:31,238
Većina nas nema poštovanja
prema prostitutkama.
1064
01:18:31,240 --> 01:18:33,207
One su ispod nas,
zar ne?
1065
01:18:33,209 --> 01:18:35,943
- Ja tako mislim.
- Zašto su ispod nas, Bobe?
1066
01:18:35,945 --> 01:18:38,779
Pa, to je očigledno.
1067
01:18:38,781 --> 01:18:42,316
Zar nisi našao dok si odrastao,
da te devojke imaju određenu moć nad tobom?
1068
01:18:42,318 --> 01:18:45,453
One znaju šta momci žele, i one znaju
da diktiraju kad momci mogu da to i dobiju.
1069
01:18:45,455 --> 01:18:48,422
Zar nije lepo kad odrastemo,
i kad zamenimo mesta,
1070
01:18:48,424 --> 01:18:50,391
pa mi postanemo dominantni i
preuzmemo vođstvo? Zar nije?
1071
01:18:50,393 --> 01:18:53,260
Kad mi određujemo kad ćemo
da ih dodirnemo ili šta već?
1072
01:18:53,262 --> 01:18:55,429
- Kad mi platimo za to.
- Tako je.
1073
01:18:55,431 --> 01:18:58,199
I one te neće odbiti.
Ti plaćaš za to,
1074
01:18:58,201 --> 01:19:00,735
one će uraditi to što im kažeš.
A onda izvadiš pištolj,
1075
01:19:00,737 --> 01:19:02,369
i tek tada imaš potpunu kontrolu.
1076
01:19:04,239 --> 01:19:06,073
I one su onda mrtve.
1077
01:19:06,075 --> 01:19:09,176
Ti kažeš da ih nisi silovao,
kažeš da ih nisi upucao,
1078
01:19:09,178 --> 01:19:11,245
ali, zameni se s nama, Bobe.
Da ti čitaš ove izveštaje...
1079
01:19:11,247 --> 01:19:12,913
zamisli da si ti policajac...
1080
01:19:12,915 --> 01:19:15,249
Da li bi mislio da su ove
devojke lagale?
1081
01:19:15,251 --> 01:19:17,451
- Ja im verujem. - Pa, hoćete li
da me osudite za to?!
1082
01:19:17,453 --> 01:19:19,420
Hoću da otkrijem s kim
ja to razgovaram.
1083
01:19:19,422 --> 01:19:22,456
Hoću da vidim da li imaš muda
da budeš iskren prema meni!
1084
01:19:22,458 --> 01:19:24,458
Znate šta?
1085
01:19:24,460 --> 01:19:27,394
Mislim da je ovo ozbiljno kao pakao,
1086
01:19:27,396 --> 01:19:31,031
i mislim da bih voleo da
razgovaram sa mojim advokatom.
1087
01:19:31,033 --> 01:19:34,869
Ako hoćete da razgovaramo o svim
tim stvarima iz prošlosti,
1088
01:19:34,871 --> 01:19:38,372
i o ovome...
Ja to nisam uradio!
1089
01:19:49,785 --> 01:19:52,086
Misliš da si se izvukao za ono
što si uradio Sindi.
1090
01:19:53,388 --> 01:19:55,489
Ja znam šta ti radiš
tim devojkama.
1091
01:19:57,092 --> 01:20:00,227
- I ja ću to i da dokažem.
- To će biti teško, naredniče.
1092
01:20:00,229 --> 01:20:03,531
- Čuo sam da odlazite.
- Ja još uvek ne idem nigde.
1093
01:20:03,533 --> 01:20:06,267
Roberte Hansene,
hapsim vas
1094
01:20:06,269 --> 01:20:08,269
za otmicu i silovanje
Sidni Paulson.
1095
01:20:08,271 --> 01:20:10,538
Reci mu njegova prava
i odvedi ga u sudnicu.
1096
01:20:10,540 --> 01:20:12,907
Roberte Kristijane Hansene...
1097
01:20:16,444 --> 01:20:19,446
Jebeni drkadžija!
Ima li bilo čega što je njeno?
1098
01:20:19,448 --> 01:20:22,917
- U kolima, u avionu?
- Možda se već svega otarasio.
1099
01:20:35,297 --> 01:20:37,364
Jel možete malo da me ostavite samog?
1100
01:21:15,237 --> 01:21:18,405
Gospodo, znam da ste
bili ovde ceo dan,
1101
01:21:18,407 --> 01:21:20,908
ali, mi još uvek nismo našli
to što nam treba.
1102
01:21:20,910 --> 01:21:23,510
I ako ne nađemo pre nego što odemo,
1103
01:21:23,512 --> 01:21:25,145
nikad više nećemo
imati još jednu šansu.
1104
01:21:25,147 --> 01:21:27,982
Zato ćemo krenuti sve ispočetka.
1105
01:21:27,984 --> 01:21:30,451
Od poda do plafona,
svaki prokleti centimetar.
1106
01:21:30,453 --> 01:21:33,120
Ako to znači da treba da ostanemo
ovde celu noć, prekopamo celo imanje,
1107
01:21:33,122 --> 01:21:35,189
onda ćemo to i uraditi!
1108
01:21:35,191 --> 01:21:38,425
Nazovite to policijskom intuicijom.
Znam da je ovde negde.
1109
01:21:38,427 --> 01:21:40,661
U redu, čuli ste ga.
Idemo na posao.
1110
01:21:44,666 --> 01:21:46,467
Ćao.
1111
01:21:46,469 --> 01:21:48,535
Jesi li ok?
1112
01:21:48,537 --> 01:21:49,970
Uhapsili smo ga.
1113
01:21:49,972 --> 01:21:51,538
Sudija je rekao da nema kaucije.
1114
01:21:51,540 --> 01:21:55,609
Šta on radi ovde? Rekao je da hoćeš
da me smestiš u neku sigurnu kuću.
1115
01:21:55,611 --> 01:21:57,578
- Ja to ne želim.
- Moraš, Sindi.
1116
01:21:57,580 --> 01:21:59,580
Tako je najbolje.
1117
01:21:59,582 --> 01:22:02,316
Pa, hoću li morati da svedočim?
1118
01:22:02,318 --> 01:22:04,218
Jer ja ne znam da li mogu
ponovo da se suočim s njim.
1119
01:22:04,220 --> 01:22:06,453
Njegov advokat će hteti
da te ispita.
1120
01:22:06,455 --> 01:22:10,090
I oni će pokušati da te ocrne,
1121
01:22:10,092 --> 01:22:11,492
npr...
1122
01:22:11,494 --> 01:22:14,695
Samo želim da budeš
spremna na to, ok?
1123
01:22:15,664 --> 01:22:18,265
Moram da uzmem svoje stvari.
1124
01:22:18,267 --> 01:22:19,633
Ja moram da idem.
1125
01:22:19,635 --> 01:22:21,969
Rekoh, moram da uzmem svoje stvari!
1126
01:22:21,971 --> 01:22:24,538
Da, svratiću sutra i otići ćemo po njih.
1127
01:22:24,540 --> 01:22:26,607
Šta god želiš, ok?
1128
01:22:49,364 --> 01:22:51,332
Hej, Džek, ovamo!
1129
01:22:55,704 --> 01:22:58,605
Našli smo vrata od trapa.
Sigurno želiš da vidiš ovo.
1130
01:23:04,713 --> 01:23:07,481
Bio si u pravu.
Nije se otarasio svega.
1131
01:23:08,616 --> 01:23:11,685
To je Mini-14
i Tompson kontender.
1132
01:23:12,654 --> 01:23:14,688
Obe su kalibra .223
1133
01:23:14,690 --> 01:23:16,690
Našli smo oružje!
1134
01:23:37,779 --> 01:23:41,148
Jel Sindi Ok?
Uzela sam joj novu četkicu za zube,
1135
01:23:41,150 --> 01:23:44,685
sapun i neke sitnice.
1136
01:23:44,687 --> 01:23:46,754
Našli smo pušku.
1137
01:23:46,756 --> 01:23:48,689
On nije priznao.
1138
01:23:52,094 --> 01:23:54,628
Samo zato što sistem nije savršen,
1139
01:23:54,630 --> 01:23:58,499
ne znači da treba da prestanemo
da pokušavamo da ga poboljšamo.
1140
01:24:01,169 --> 01:24:03,704
Ja sam mislio da nam treba promena.
1141
01:24:06,107 --> 01:24:07,674
Znaš šta?
1142
01:24:07,676 --> 01:24:10,110
Ja volim ovu staru kuću.
1143
01:24:10,112 --> 01:24:12,646
Vratiću se na svoj stari posao.
1144
01:24:12,648 --> 01:24:15,716
Ti moraš da uradiš ono što je po tebi
ispravno. I to što pomažeš ovoj devojci...
1145
01:24:16,785 --> 01:24:18,652
To si ti.
1146
01:24:20,655 --> 01:24:22,823
Ne smeš da dozvoliš da se
taj tip izvuče s tim.
1147
01:24:29,631 --> 01:24:31,698
Nisam ni nameravao.
1148
01:24:33,802 --> 01:24:36,437
Odležaćeš nešto kratko
zbog te prevare.
1149
01:24:36,439 --> 01:24:40,407
Ali, šta je s tom devojkom,
s tom Sindi?
1150
01:24:40,409 --> 01:24:42,776
Mislio sam da si rekao
da su oni to pogrešili?
1151
01:24:42,778 --> 01:24:44,611
Jer ako ona bude svedočila,
1152
01:24:44,613 --> 01:24:46,480
to može da ti donese nevolju.
1153
01:24:48,316 --> 01:24:49,683
Šta to znači?
1154
01:24:49,685 --> 01:24:52,786
Pa, kažem ti da za
otmicu i silovanje,
1155
01:24:52,788 --> 01:24:55,189
ovde možeš da dobiješ 99 godina.
1156
01:24:55,191 --> 01:24:58,859
A ovakva suđenja
mogu da budu užasna...
1157
01:25:00,795 --> 01:25:02,629
za tebe i tvoju porodicu.
1158
01:25:02,631 --> 01:25:04,665
Vratiću se ujutru, Bobe.
1159
01:25:57,853 --> 01:25:59,853
Ti si Sindi, jel da?
1160
01:25:59,855 --> 01:26:03,657
Neki tip je dolazio, opisao te
i pitao da li je Sindi u gradu.
1161
01:26:03,659 --> 01:26:05,359
Rekao je da je Bobov prijatelj.
1162
01:26:05,361 --> 01:26:07,561
Rekla sam mu
da ćeš brzo da se vratiš.
1163
01:26:14,569 --> 01:26:16,336
Ko je dolazio da ga poseti?
1164
01:26:16,338 --> 01:26:17,871
Samo advokat i njegova žena.
1165
01:26:17,873 --> 01:26:19,907
Njegov brat je pokupio
pismo za njegovu decu.
1166
01:26:19,909 --> 01:26:22,776
- Ništa nije pisalo u njemu.
- Hansen nema brata.
1167
01:26:22,778 --> 01:26:24,745
Jel neko obišao Sindi?
1168
01:26:24,747 --> 01:26:26,880
Tamo je jedan policajac.
Zašto?
1169
01:26:27,749 --> 01:26:29,716
Moram da razgovaram sa
narednikom Halkombom.
1170
01:26:29,718 --> 01:26:32,286
Hajde, javi se!
Jebo te, ne! Molim te, hajde!
1171
01:26:32,288 --> 01:26:33,887
Pa, gde...
Gde je on?
1172
01:26:33,889 --> 01:26:36,456
- Samo me spojite s njim, molim vas?
- Ajde, kučko, polazi!
1173
01:26:36,458 --> 01:26:38,892
Tražio sam te celu noć!
Ulazi u jebeni auto!
1174
01:26:44,465 --> 01:26:47,367
Slušaj, samo sam rekla pandurima
da se zovem Sindi.
1175
01:26:47,369 --> 01:26:49,903
Onda sam koristila Feliša, ok?
To je on. Sigurna sam.
1176
01:26:49,905 --> 01:26:52,839
Slušaj, palimo iz ove jebene
države večeras!
1177
01:26:52,841 --> 01:26:54,808
I nikad se nećemo vratiti.
1178
01:26:56,244 --> 01:26:58,745
Halo?
1179
01:26:58,747 --> 01:27:00,614
Jesi li je našao?
- Aha.
1180
01:27:00,616 --> 01:27:02,616
Sad ćeš da je dovedeš.
Zapamti,
1181
01:27:02,618 --> 01:27:04,451
uradi šta ti kažem
i mi smo kvit.
1182
01:27:13,661 --> 01:27:15,729
Zašto skrećeš ovde?
1183
01:27:16,698 --> 01:27:18,565
Gde me to vodiš, dođavola?
1184
01:27:19,834 --> 01:27:21,802
Klejte, pitala sam te nešto.
Gde idemo?
1185
01:27:25,807 --> 01:27:27,874
Sindi?
1186
01:27:27,876 --> 01:27:30,811
Šta je s tobom dođavola?
Samo si je pustio da ode?
1187
01:27:45,426 --> 01:27:47,294
Izlazi.
1188
01:27:47,296 --> 01:27:49,963
Ajde, izlazi.
Izlazi iz jebenog auta!
1189
01:27:51,933 --> 01:27:54,635
Šta se dešava?
- Smiri se.
1190
01:27:54,637 --> 01:27:56,436
Klejte, šta se dešava, dođavola?
1191
01:27:56,438 --> 01:27:58,972
Samo se opusti.
Sve će da se završi ubrzo.
1192
01:28:00,375 --> 01:28:01,675
Gubi se odavde.
1193
01:28:02,810 --> 01:28:04,811
Mi smo kvit.
1194
01:28:04,813 --> 01:28:06,847
- Ne, ne!
- Gde si ti to pošla?
1195
01:28:06,849 --> 01:28:09,316
Gde si ti to pošla?
1196
01:28:09,318 --> 01:28:12,419
Klejte, zašto mi ovo radiš?
1197
01:28:12,421 --> 01:28:13,854
Spusti jebeni pištolj!
Spusti ga dole!
1198
01:28:13,856 --> 01:28:15,922
Ti si mrtav čovek zbog ovog.
1199
01:28:15,924 --> 01:28:18,292
- Šta to radiš, dođavola?
- Idi uzmi lovu iz auta.
1200
01:28:18,294 --> 01:28:21,561
Ah, ja sam jebeno...
Ja sam jebeno bolja od ovoga.
1201
01:28:21,563 --> 01:28:24,665
- Slušaj ku5ko, nemam ja vremena za ovo.
- Ja sam bolja od tebe!
1202
01:28:24,667 --> 01:28:25,832
Ma daj, nemoj mi to sad!
1203
01:28:25,834 --> 01:28:27,901
Gde ideš, dođavola?
1204
01:28:27,903 --> 01:28:30,370
Eto, ode ti kučka.
1205
01:28:30,372 --> 01:28:31,672
Glupi drkadžijo.
1206
01:28:35,643 --> 01:28:37,911
Gde je jebena lova?!
1207
01:28:44,519 --> 01:28:47,321
- Ne mogu da je nađem.
- Naredniče, imam poziv za vas.
1208
01:28:47,323 --> 01:28:49,356
Od Sindi Paulson.
1209
01:28:49,358 --> 01:28:50,757
Poveži je!
1210
01:28:50,759 --> 01:28:53,460
Slušaj, oteće me!
Pomozi mi, molim te!
1211
01:28:58,900 --> 01:29:01,468
- Idi negde gde znaš mesto.
- Klejtov klub, ok?
1212
01:29:01,470 --> 01:29:03,437
- Raj za gospodu.
- Ja znam gde je to.
1213
01:29:03,439 --> 01:29:06,006
Idi tamo. Ja ću te naći.
Krenuli smo.
1214
01:29:13,014 --> 01:29:14,981
Slušaj, on dolazi, ok?
Hoću da izađem iz ove priče!
1215
01:29:14,983 --> 01:29:16,950
Uzmi sobu i zaključaj vrata.
1216
01:29:16,952 --> 01:29:19,052
Sakrij se dok ja ne stignem.
Doći ću.
1217
01:29:44,145 --> 01:29:45,979
Gde je otišla, dođavola?
1218
01:29:51,587 --> 01:29:52,652
Sranje.
1219
01:30:16,077 --> 01:30:17,644
Ne!
1220
01:30:25,920 --> 01:30:27,687
Sindi?
1221
01:30:27,689 --> 01:30:29,456
- Sindi?
1222
01:30:36,098 --> 01:30:38,098
Džek!
Požarni izlaz pozadi!
1223
01:30:38,100 --> 01:30:39,666
Umukni.
1224
01:30:42,003 --> 01:30:45,105
Baci pištolj!
1225
01:30:45,107 --> 01:30:46,706
Baci pištolj!
1226
01:30:46,708 --> 01:30:48,141
Državna policija!
Baci pištolj odmah!
1227
01:30:50,546 --> 01:30:52,012
Odmah!
1228
01:30:54,048 --> 01:30:55,615
Ovo je tvoj srećni dan, kučko.
1229
01:31:18,873 --> 01:31:20,874
Upravo sam dobio vest
iz Klajvove kancelarije.
1230
01:31:20,876 --> 01:31:23,743
Izgleda da neće da ga
optuže ua ubistva.
1231
01:31:23,745 --> 01:31:26,012
Imam pušku!
Imam čaure!
1232
01:31:26,014 --> 01:31:27,514
Samo će da se prepiru
da je neko drugi
1233
01:31:27,516 --> 01:31:28,915
mogao da povuče okidač.
Ti to znaš.
1234
01:31:28,917 --> 01:31:30,817
Mislim, doveli su u pitanje
naš nalog za pretres.
1235
01:31:30,819 --> 01:31:32,986
Bez nakita koji se podudara,
1236
01:31:32,988 --> 01:31:36,022
plaši se da je to sve kocka koju će da
izgubi i zbog koje će Hansen biti oslobođen.
1237
01:31:36,024 --> 01:31:37,791
Žao mi je, Džek.
Mislim da nećemo dobiti
1238
01:31:37,793 --> 01:31:40,594
optužnicu za ubistvo,
osim ako ne prizna.
1239
01:31:42,697 --> 01:31:45,866
Slušaj, ti si pametniji od njega,
jel tako?
1240
01:31:45,868 --> 01:31:48,201
Zapamti, kad se čovek
kao što je on davi,
1241
01:31:48,203 --> 01:31:50,670
ti ćeš doliti još vode.
1242
01:31:52,640 --> 01:31:54,274
Znaš, proveo sam prošlu noć...
1243
01:31:54,276 --> 01:31:56,676
pregledajući sve što smo
zaplenili od njega.
1244
01:31:56,678 --> 01:31:58,712
Ovo smo našli iza njegovog kreveta,
1245
01:31:58,714 --> 01:32:01,248
a njegova žena kaže da je to
uvek čitao noću.
1246
01:32:01,250 --> 01:32:04,217
- Šta je to?
- Ne znam.
1247
01:32:17,031 --> 01:32:18,598
Šta je to?
1248
01:32:18,600 --> 01:32:22,035
Ede? Ede!
Gde su pronađene Eklutna Eni...
1249
01:32:22,037 --> 01:32:24,170
i Džoana Mesina?
1250
01:32:24,172 --> 01:32:26,773
Eklutna je bila evo ovde,
gde je ova oznaka.
1251
01:32:26,775 --> 01:32:29,109
Suard je ovde dole,
a autoput ide ovuda...
1252
01:32:29,111 --> 01:32:32,012
tako da je Džoana nađena ovde negde...
1253
01:32:32,014 --> 01:32:33,113
kod ove oznake.
1254
01:32:33,115 --> 01:32:35,181
Isuse! Ima ih više od 20.
1255
01:32:35,183 --> 01:32:37,150
Oh, bože moj!
1256
01:32:38,753 --> 01:32:40,787
Šta je to uradio?
1257
01:32:47,061 --> 01:32:49,129
Jel pronašeno nešto nalik na ovo?
1258
01:32:49,131 --> 01:32:51,097
Baš kao ovo?
1259
01:32:51,099 --> 01:32:53,800
Ova je ona koju je Lunina
sestra dala meni.
1260
01:32:53,802 --> 01:32:56,269
Rekla mi je da je Sju nosila
istu takvu
1261
01:32:56,271 --> 01:32:58,572
na dan kada je nestala.
1262
01:32:58,574 --> 01:33:00,273
Ne, nema ništa takvo.
1263
01:33:11,118 --> 01:33:14,287
- Da.
- I ja sam platio cenu za to! Ok?
1264
01:33:14,289 --> 01:33:15,822
- Jel tako?
- Da, apsolutno.
1265
01:33:15,824 --> 01:33:17,657
Ali samo zato što sam uradio
neke stvari u prošlosti,
1266
01:33:17,659 --> 01:33:20,193
ne znači da sam uradio i ovo,
jer nisam!
1267
01:33:20,195 --> 01:33:22,829
- Nisam! Nisam nikog ubio!
- Ok, Bobe, ok, samo...
1268
01:33:22,831 --> 01:33:24,731
Bobe, samo se smiri.
1269
01:33:24,733 --> 01:33:26,366
Izvinite što kasnim.
1270
01:33:26,368 --> 01:33:28,868
Bobe,
1271
01:33:28,870 --> 01:33:30,904
našli smo ovo u tvojoj kući.
Možeš li da mi kažeš šta je ovo?
1272
01:33:32,173 --> 01:33:34,107
Ja to nisam video!
Šta... Šta je ovo?
1273
01:33:34,109 --> 01:33:36,643
To je mapa za letenje.
Siguran sam da si video stotine takvih.
1274
01:33:36,645 --> 01:33:39,245
Tako je. A šta su ove male oznake na njoj?
Ovi iksići?
1275
01:33:39,247 --> 01:33:41,314
To su mesta gde ja lovim.
1276
01:33:41,316 --> 01:33:44,284
Ali, Bobe, zašto su na ovom mestu,
i na ovom mestu...
1277
01:33:44,286 --> 01:33:48,755
- nađena tela dve devojke?
Kao i na ova dva mesta? - Dobro, stani malo.
1278
01:33:48,757 --> 01:33:51,224
Vi tvrdite... Nema šanse.
To su samo mesta gde sam lovio.
1279
01:33:51,226 --> 01:33:53,627
Oh, verujem da je bilo tako, Bobe.
1280
01:33:53,629 --> 01:33:55,695
- Mesta gde si lovio.
- Da.
1281
01:33:55,697 --> 01:33:58,231
I onda si jedne noći,
dok si studirao ovu mapu,
1282
01:33:58,233 --> 01:34:00,333
dodao oznaku gde si lovio
jednu devojku,
1283
01:34:00,335 --> 01:34:03,269
a onda drugu, pa sledeću, dok to nije
postalo nešto što ne smeš da izostaviš.
1284
01:34:03,271 --> 01:34:05,338
Ti si ostavio te devojke tamo,
zar ne, Bobe?
1285
01:34:05,340 --> 01:34:10,644
- Njihova krv bila je na tvojim rukama
i na tvojoj odeći. - Naredniče.
1286
01:34:10,646 --> 01:34:14,080
Naćli smo oružje. Samo je pitanje
vremena dok laboratorija to potvrdi.
1287
01:34:14,082 --> 01:34:15,882
- Pa, sačekajte jedan prokleti minut!
- Naredniče!
1288
01:34:15,884 --> 01:34:18,251
To je...
To je on.
1289
01:34:20,188 --> 01:34:22,322
Prilično loše vreme je bilo
za letenje pre neki dan.
1290
01:34:22,324 --> 01:34:24,758
Dobar si pilot.
1291
01:34:24,760 --> 01:34:26,693
Umalo smo te izgubili par puta.
1292
01:34:26,695 --> 01:34:30,130
Ali, našli smo ih.
Tragovi su još bili sveži.
1293
01:34:31,098 --> 01:34:32,399
Šta je to?
1294
01:34:32,401 --> 01:34:34,901
Pa, Bob zna.
Zar ne, Bobe?
1295
01:34:36,237 --> 01:34:38,672
Ona je imala dete!
1296
01:34:38,674 --> 01:34:41,808
Skoro je istih godina
kao i tvoj sin, Bobe.
1297
01:34:43,911 --> 01:34:45,245
Šta je bilo?
Zašto si tako tih?
1298
01:34:45,247 --> 01:34:47,313
Zar se ne sećaš da si ubio
Sju Lunu?
1299
01:34:47,315 --> 01:34:51,084
Jesi li joj skinuo narukvicu
pre ili nakon što si je silovao?
1300
01:34:51,086 --> 01:34:53,953
- Ovaj sastanak je gotov. Moram da razhovaram
sa svojim klijentom. - Pokušavam da mu pomognem.
1301
01:34:53,955 --> 01:34:57,090
Vidite, mi ćemo dobro pogledati
svako označeno mesto na mapi.
1302
01:34:57,092 --> 01:34:59,826
Na ovoj mapi ih ima 24,
1303
01:34:59,828 --> 01:35:02,462
što nas navodi na zaključak
da je možda 24 devojaka tamo,
1304
01:35:02,464 --> 01:35:05,231
i ako nađemo telo, mi ćemo
da ga optužimo za ubistvo!
1305
01:35:05,233 --> 01:35:09,302
Bobe, ja to ne mogu da zaustavim.
Ti, tvoja porodica, mediji.
1306
01:35:09,304 --> 01:35:11,404
Tlo je još smrznuto,
ali čim dođe leto,
1307
01:35:11,406 --> 01:35:13,440
kad se sneg i led istopi,
ja ću nastaviti
1308
01:35:13,442 --> 01:35:15,241
dok ne proverim svaku oznaku.
1309
01:35:15,243 --> 01:35:18,411
Tražiću od javnog tužioca da se uz
peticiju ponovo uvede smrtna kazna,
1310
01:35:18,413 --> 01:35:23,750
a uz sva tela koja budemo našli, uspećemo u
tome, pa ako hoćeš da nam kažeš istinu sada
1311
01:35:23,752 --> 01:35:26,286
- pomoći ćemo ti tada!
- Misliš da možeš da mi pretiš?
1312
01:35:26,288 --> 01:35:28,388
- Misliš da možeš da mi pretiš?
- Bobe, Bobe, Bobe!
1313
01:35:28,390 --> 01:35:31,024
Misliš da znaš ko sam ja?
Ti nemaš pojma ko sam ja!
1314
01:35:40,401 --> 01:35:42,302
Pičko jedna mala!
1315
01:35:42,304 --> 01:35:44,971
Misliš da možeš da mi pretiš
ovom malom droljom?
1316
01:35:44,973 --> 01:35:48,074
- Bobe, smiri se! - Trebalo je da
te ubijem, kad sam imao šanse!
1317
01:36:01,455 --> 01:36:03,423
Bobe.
1318
01:36:06,060 --> 01:36:07,127
Oh, Bobe.
1319
01:36:22,267 --> 01:36:28,603
Robert Hansen je priznao ubistvo 17 žena
i otmicu i silovanje još 30 drugih.
1320
01:36:28,604 --> 01:36:32,012
Vlasti veruju da ih je bilo više.
Njihovi slučaveji su još uvek otvoreni.
1321
01:36:32,013 --> 01:36:37,171
Zauzvrat svojim priznanjima, osuđen je
za otmicu i silovanje Sindi Paulson,
1322
01:36:37,172 --> 01:36:41,691
i ubistva samo Džoane Mesine, Šeri Morou,
Pole Golding i neidentifikovane žrtve poznate kao
1323
01:36:41,692 --> 01:36:44,080
Eklutna Eni.
1324
01:36:47,062 --> 01:36:52,803
Osuđen je na 461 godine plus doživotnu
robiju bez mogućnosti za uslovno otpuštanje.
1325
01:36:52,804 --> 01:36:59,026
Kao deo najveće potrage u istoriji Aljaske,
Hansen je predvodio policace na 17 grobova sa mape.
1326
01:37:00,654 --> 01:37:04,268
Samo 11 od njegovih žrtava su pronađene.
1327
01:37:07,293 --> 01:37:13,680
Džek Halkomb je ostao u Policiji i unapređen
je u Komandira Biroa za kriminalistička istraživanja.
1328
01:37:13,681 --> 01:37:16,182
Sada je u penziji.
1329
01:37:30,351 --> 01:37:35,883
Sindi Paulson sada živi u donjoj 48. ulici.
Udata je i ima troje dece.
1330
01:37:35,884 --> 01:37:38,644
Ovo je prvi put da je ispričala
svoju priču.
1331
01:37:40,874 --> 01:37:48,138
FILMO-CENTAR
1332
01:37:51,138 --> 01:37:55,138
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM