1
00:00:07,023 --> 00:00:11,023
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:00:14,023 --> 00:00:18,343
To su događaji koji su se
desili tog sudbonosnog dana.
3
00:00:18,543 --> 00:00:22,993
Događaji koji su mi omogućili da
se sjedinim sa mojom sestrom.
4
00:00:24,463 --> 00:00:27,714
Sve je u veri.
5
00:00:34,144 --> 00:00:36,144
Ganzfild prokletstvo
6
00:00:40,369 --> 00:00:45,424
Završni rad Beket: A) 4 studenta
psihologije. B) 1 neutralna lokacija
7
00:00:45,624 --> 00:00:49,921
C) Pokušaj da se utvrdi da li se misli
i ideje mogu transportovati telepatski
8
00:00:50,121 --> 00:00:54,585
sa jedne osobe na drugu koristeći
para-psihološku opremu iz 1950.
9
00:00:54,785 --> 00:00:57,644
D) Premisa:...'Ne postoji
paranoja bez razloga...'
10
00:00:57,844 --> 00:01:03,091
Profesor: Silvere Lotringer.
11
00:01:21,906 --> 00:01:26,186
Odakle zovete?
- Kući sam.
12
00:01:26,386 --> 00:01:30,023
Možete li mi reći
šta se dešava?
13
00:01:30,223 --> 00:01:32,676
Ne sećam se. Ne znam.
14
00:01:36,146 --> 00:01:40,117
Kako se zovete?
- Moje ime je Beket.
15
00:02:25,468 --> 00:02:28,673
Ovo je naš završni rad iz
psihologije za ovu godinu,
16
00:02:28,873 --> 00:02:31,950
i kao što znate, već su
nas podelili u neutralne
17
00:02:31,976 --> 00:02:34,424
grupe, i mi smo u
neutralnoj lokaciji.
18
00:02:34,749 --> 00:02:37,989
Nešto o neutralnoj lokaciji, ovo
je zapravo stara napuštena kuća.
19
00:02:38,189 --> 00:02:41,834
Pripadala je mojim roditeljima
pre dugo vremena.
20
00:02:42,034 --> 00:02:46,274
Zamoljeni smo da dokumentujemo ovaj
eksperiment za odsek psihologije.
21
00:02:46,474 --> 00:02:50,254
A naša grupa je izabrala
temu Ganzfeld Eksperiment.
22
00:02:50,454 --> 00:02:53,955
Nemački termin koji
obuhvata polje percepcije.
23
00:02:54,155 --> 00:02:57,860
Poznatiji kao para-psihološki
eksperiment.
24
00:03:06,870 --> 00:03:09,840
Šta?
- Pridružio si se slavlju?
25
00:03:10,830 --> 00:03:13,360
Imam li nešto u zubima?
26
00:03:14,990 --> 00:03:17,560
Ne, u redu si.
- Sjajno.
27
00:03:19,471 --> 00:03:21,641
Snimamo li?
- Da
28
00:03:28,756 --> 00:03:31,991
Počinimo sa uvodom, posle ćemo otići
gore i nastaviti sa pripremama.
29
00:03:32,191 --> 00:03:34,291
Da vidimo, dobro.
30
00:03:37,231 --> 00:03:42,072
Zdravo, ja sam Laki, student sam drame,
a psihologija je moja druga karijera.
31
00:03:42,272 --> 00:03:44,832
Ovde smo da obavimo
'Gejnsfild eksperiment'.
32
00:03:45,032 --> 00:03:46,032
Ganzfild.
33
00:03:46,232 --> 00:03:48,583
Šta je to?
- Nemački.
34
00:03:48,783 --> 00:03:53,017
Dobro, ovde smo da obavimo
Ganzfild eksperiment.
35
00:03:53,217 --> 00:03:56,332
Nemački. Ovaj eksperiment treba
da nam pomogne da utvrdimo pod
36
00:03:56,358 --> 00:03:59,867
određenim uslovima, da li pojedinac
može da poboljša svoje sposobnosti
37
00:04:00,042 --> 00:04:03,872
ekstrasenzorne percepcije.
Glavna stvar ovog eksperimenta
38
00:04:04,072 --> 00:04:06,738
uključuje senzorno lišavanje sna.
39
00:04:06,938 --> 00:04:08,938
Tako piše ovde,
u svakom slučaju.
40
00:04:09,138 --> 00:04:13,393
I niko nije spavao, zar ne.
Budni smo već 24 sata.
41
00:04:13,593 --> 00:04:16,218
Šališ se? Da li ti izgleda
da je neko spavao?
42
00:04:16,418 --> 00:04:19,603
Ti, izgledaš kao da si upravo
izašla iz kluba ili žurke.
43
00:04:19,833 --> 00:04:22,633
Sa ekstra žurke.
- Ekstra žurka?
44
00:04:22,833 --> 00:04:25,233
Da, šteta što nisi bilo pozvan.
- Da, istina.
45
00:04:25,433 --> 00:04:28,428
Samo za snimak, mi smo
u potpuno neutralnom mestu,
46
00:04:28,454 --> 00:04:31,108
zahvaljujući
ljubaznošću Beket.
47
00:04:31,661 --> 00:04:34,090
I nismo međusobni prijatelji.
- To je tvoja krivica.
48
00:04:34,234 --> 00:04:36,565
Hajde, znaš na šta mislim.
Znamo se iz odeljenja
49
00:04:36,591 --> 00:04:38,635
psihologije, ali ne
družimo se ili slično.
50
00:04:38,785 --> 00:04:41,334
Ovde je prokleto hladno.
Zar ne postoji neko grejanje?
51
00:04:41,434 --> 00:04:43,854
Mislim da se nešto desilo grejanju.
Stalno se isključuje.
52
00:04:43,954 --> 00:04:48,890
Sjajno. Znači, dovela si nas u sred
nedođije da bih mogla da se smrznem?
53
00:04:49,290 --> 00:04:52,954
Eliot, imaš li nešto da dodaš na
tehnički deo ovog eksperimenta?
54
00:04:53,154 --> 00:04:56,179
Molim te, ne počinji.
Morao sam da ga slušam ceo put.
55
00:04:56,379 --> 00:04:58,995
Bez uvrede, ali to je najdosadnija
stvar koju sam ikada čuo u životu.
56
00:04:59,195 --> 00:05:02,599
Dosadnije mi je što si
gledao u dupe Laki.
57
00:05:02,799 --> 00:05:04,021
To je nečuveno.
58
00:05:04,093 --> 00:05:07,855
Hej, mislim da treba da budemo srećni
što imamo Eliota u našem timu.
59
00:05:08,055 --> 00:05:12,125
Pošto ima iskustvo i opremu
za ovaj eksperiment.
60
00:05:13,835 --> 00:05:17,275
Ljudi, mislim da bi trebalo da počnemo.
Ovde nema ni traga.
61
00:05:17,475 --> 00:05:20,263
Mislim da radiš odličan posao.
U čemu je poenta?
62
00:05:20,463 --> 00:05:21,695
Poenta? Stvarno?
63
00:05:21,696 --> 00:05:26,001
Poenta je očigledna.
Odrediće kraj našeg celog semestra.
64
00:05:27,101 --> 00:05:29,201
Znate Barbiku?
Bila sam srećna što je radim.
65
00:05:29,301 --> 00:05:33,316
Ali, ionako to nije bio
moj najbolji rad. - Lepo.
66
00:05:33,416 --> 00:05:37,846
Ali pre nego što počnemo,
nemaš ništa protiv ovoga?
67
00:05:38,236 --> 00:05:40,846
Laki, šta to dođavola radiš?
- Šta?
68
00:05:41,436 --> 00:05:44,541
Hajde, uopšte nisi rekla
da ništa ne donosimo.
69
00:05:44,741 --> 00:05:48,237
Šta? Stvarno si očekivala da
ostanemo dva dana trezni bez sna?
70
00:05:48,437 --> 00:05:51,647
Vi ste neverovatni.
- Znam.
71
00:05:52,230 --> 00:05:56,097
Znate, lepo je što smo svi zajedno
u grupi na osnovu naših prezimena.
72
00:05:56,297 --> 00:06:00,767
Ali ja već imam počasti u ovoj klasi, i
ne mogu sebi da priuštim takve stvari.
73
00:06:01,717 --> 00:06:04,037
Trebalo bi da se pitam da
me stave u drugu grupu.
74
00:06:04,237 --> 00:06:07,487
Ako ne uspem, to će biti zbog vas.
- Dobro.
75
00:06:09,438 --> 00:06:12,749
Hvala na podršci.
- Odvoj meni.
76
00:06:12,949 --> 00:06:14,711
Šta?
I ovako brzo ćete se upropastiti?
77
00:06:14,784 --> 00:06:18,875
Ako si tako prokleto pametna,
Beket, zašto ne uradiš sama uvod?
78
00:06:18,901 --> 00:06:20,818
Grejvs, samo
uzmi tu drogu.
79
00:06:28,918 --> 00:06:32,968
Tako. Hoćeš malo?
80
00:06:41,769 --> 00:06:47,019
Pozdrav svima Ja sam Eliot, student
mašinstva. Ovo je radna soba
81
00:06:47,719 --> 00:06:52,960
gde sam postavio ove 3 kamere
da zabeleže naš predmet.
82
00:06:54,959 --> 00:06:58,898
Imaćemo naočare sa
belim svetlima, ove
83
00:06:58,924 --> 00:07:03,265
slušalice, i crveno
svetlo za naš predmet.
84
00:07:03,440 --> 00:07:07,440
Poenta svega ovoga je da se
zabeleže svi spoljni nadražaji.
85
00:07:07,640 --> 00:07:11,350
Putem žica do naše
sobe za posmatranje.
86
00:07:14,440 --> 00:07:17,474
Ovo je mesto gde će
se sa našeg predmeta
87
00:07:17,500 --> 00:07:20,385
prenositi reči i slike
na mom laptopu.
88
00:07:20,560 --> 00:07:25,161
I mentalno ih projektovati
u našoj prijemnoj sobi.
89
00:07:25,361 --> 00:07:29,721
Nadajući se da će naš prijemnik
mentalno projektovati
90
00:07:29,921 --> 00:07:32,408
slike i misli, a
mi ćemo moći da ih
91
00:07:32,434 --> 00:07:35,266
vidimo, reprodukovane
na našim monitorima.
92
00:07:35,441 --> 00:07:38,841
Ovaj mali momak ovde je iz 1950 i bio
je prvobitno korišćen za snimanje
93
00:07:39,041 --> 00:07:43,841
para-psihološke transmisije. Svoje
postojanje duguje dvema stvarima,
94
00:07:44,041 --> 00:07:48,962
Hitleru i filteru cigarete.
Tokom Drugog svetskog rata
95
00:07:49,162 --> 00:07:53,682
Hitler je pričao toliko dugo, da
nije moglo da stane na audio uređaj.
96
00:07:53,882 --> 00:07:57,342
Zato su inženjeri morali
da smisle nešto novo.
97
00:07:57,542 --> 00:08:00,582
I filter cigarete je bilo
malo parče trake koja sadrži
98
00:08:00,782 --> 00:08:05,042
gvožđe oksid, i to je ono što su
iskoristili da izmisle trake,
99
00:08:05,242 --> 00:08:10,808
koje su se koristile za snimanje
smešno dugih govora Hitlera,
100
00:08:11,008 --> 00:08:16,453
kao sada ovaj moj.
Šta, sada ne radi.
101
00:08:18,243 --> 00:08:20,301
Jebi me, čoveče.
102
00:08:20,501 --> 00:08:22,973
Ne sada, možda kasnije.
103
00:08:23,243 --> 00:08:27,968
Bio sam malo uzdržljiv tamo dole.
- Čekaj, imam ovde situaciju.
104
00:08:28,468 --> 00:08:29,938
Šta se desilo?
- Ne diraj.
105
00:08:30,138 --> 00:08:31,670
Upravo je sve zatajilo.
106
00:08:31,870 --> 00:08:36,464
Ništa što tehnološki genije
kao ti ne može da popravi.
107
00:08:37,264 --> 00:08:41,454
Ako ne smeta, nešto
sam hteo da te pitam.
108
00:08:43,964 --> 00:08:45,964
Ne smeta ako večeras
budem sa Laki?
109
00:08:46,064 --> 00:08:49,844
Grejvs, ovde sam zbog eksperimenta,
briga me s kim ćeš da budeš.
110
00:08:50,244 --> 00:08:53,214
Kad god si sa Beket, ti se
ponašaš kao dete u školi.
111
00:08:53,414 --> 00:08:54,259
Ne, nije tačno.
112
00:08:54,459 --> 00:08:59,359
Ti si najveći drkadžija koga
sam ikada sreo. Znaš li to?
113
00:08:59,559 --> 00:09:00,781
Vrlo dobro.
114
00:09:00,905 --> 00:09:03,005
Hvala Bogu.
115
00:09:05,605 --> 00:09:09,175
Šta je to?
Dečiji pornić?
116
00:09:10,937 --> 00:09:13,405
Priznajem, ti si najveći
perverznjak koga sam sreo.
117
00:09:13,605 --> 00:09:16,405
Ima li još nešto? - Umukni. Ne
znam šta je ovo. Nije moje.
118
00:09:16,605 --> 00:09:21,455
Naravno, ovo nije tvoj računar.
- Stani, ja nemam ništa sa tim.
119
00:09:24,823 --> 00:09:26,045
Hvala Bogu.
120
00:09:26,146 --> 00:09:31,306
Vidi, kretenu, to nije moje. - Ne
nije, kada prikazuješ golu devojčicu.
121
00:09:31,806 --> 00:09:34,886
Pazi šta pričaš ili kunem se Bogom...
- Ćutaću kao zaliven.
122
00:09:35,086 --> 00:09:38,673
Pod uslovom da se ne
zajebavaj sa mnom.
123
00:09:38,873 --> 00:09:42,266
Ne budi takav kreten, samo umukni.
124
00:09:42,466 --> 00:09:44,536
Mislim da sam konačno
uključila grejanje.
125
00:09:44,736 --> 00:09:46,736
Sjajno.
126
00:09:46,966 --> 00:09:49,727
Ima li neko drugi nešto
korisno da doprinese?
127
00:09:49,927 --> 00:09:53,175
Dušo, možeš li da doprineseš
malo više sa onim kokainom?
128
00:09:53,375 --> 00:09:55,375
Sve je spremno gore.
- Hvala.
129
00:09:55,575 --> 00:10:00,257
Grejvs, ako nastaviš sa tim kokainom i
lišavanjem sna, počećeš da haluciniraš.
130
00:10:01,607 --> 00:10:04,512
Da li je istina da kamera
povećava za 10 funti?
131
00:10:04,712 --> 00:10:05,934
Šta te briga, Laki?
132
00:10:06,067 --> 00:10:11,047
Misliš da možeš da koristiš ovaj
projekat za nauku ili tako nešto?
133
00:10:11,247 --> 00:10:15,147
Ne, koristiću za moj seksi video.
134
00:10:15,448 --> 00:10:17,448
Dobra koka, Laki.
135
00:10:27,368 --> 00:10:30,808
Kako ćemo dalje? Imam li
vremena da se presvučem?
136
00:10:31,008 --> 00:10:32,808
Stvarno? - I ti bi trebala
da razmisliš o presvlačenju.
137
00:10:33,208 --> 00:10:37,569
Žurka je završena, Laki.
Ne, savršeno sam dobro u ovome. Hvala.
138
00:10:37,769 --> 00:10:40,427
Barbi, ekstra zabava
se nikad ne završava.
139
00:10:40,627 --> 00:10:41,869
Očigledno ne za tebe.
140
00:10:42,069 --> 00:10:45,769
Znaš šta? Trebalo bi da pogledaš
svoje lice, popraviš šminku,
141
00:10:45,969 --> 00:10:50,179
izgledaš malo bledo.
- Hvala, imaš nešto ovde.
142
00:10:51,049 --> 00:10:53,259
Izgledaš dobro.
- Hvala.
143
00:11:12,850 --> 00:11:14,850
Šta je to bilo?
144
00:11:16,331 --> 00:11:18,284
Zvučalo je kao da je
osigurač eksplodirao.
145
00:11:18,309 --> 00:11:20,470
Ovde je ledeno.
- Idem da proverim.
146
00:11:20,670 --> 00:11:23,827
Pomogao bih ti, ali... - Da, nemoj
da se opterećuješ, prijatelju.
147
00:11:23,939 --> 00:11:26,100
Ne želim da se povrediš ili slično.
148
00:11:36,971 --> 00:11:38,422
Kako ide?
149
00:11:38,622 --> 00:11:40,895
Ne izgleda dobro.
Promenio sam osigurač,
150
00:11:40,921 --> 00:11:42,638
ali mislim da to
nije problem.
151
00:11:43,851 --> 00:11:47,141
Mislio sam da imaš
diplomu inženjera.
152
00:11:48,091 --> 00:11:52,102
Da, mora da sam propustio
lekciju popravke bojlera.
153
00:11:52,372 --> 00:11:55,772
To nije bojler,
već kotao na gas.
154
00:11:55,972 --> 00:12:00,566
Pun pogodak. Videću šta
mogu da uradim. - Dobro.
155
00:12:35,893 --> 00:12:38,023
Stavi naočare i slušalice.
156
00:12:42,014 --> 00:12:46,264
Kad budeš spreman počni da
mi opisuješ ono što vidiš.
157
00:12:51,334 --> 00:12:53,334
Opiši sve.
158
00:12:58,038 --> 00:13:02,064
Reci šta god ti padne na pamet,
što više podataka imamo to bolje.
159
00:13:02,534 --> 00:13:05,145
Vidim, kažem, razumeo.
160
00:13:10,575 --> 00:13:12,575
Jeste li spremni?
161
00:13:14,855 --> 00:13:19,380
Laki, sve što treba da
uradiš je da pročitaš kartu.
162
00:13:19,580 --> 00:13:21,680
Kapiram.
- Počni.
163
00:13:29,216 --> 00:13:31,466
As pik.
164
00:13:40,936 --> 00:13:44,529
Bolje da ne zaspi.
- Ne, neće pored toliko koke.
165
00:13:44,729 --> 00:13:46,829
Nemoj da pričaš?
166
00:13:47,656 --> 00:13:52,362
Hajde Grejvs, ugledaj nešto.
- Ne uspeva.
167
00:13:54,337 --> 00:13:58,042
Ne čujem nikakav
prenos niti bilo šta.
168
00:13:58,242 --> 00:14:03,479
On nikada neće dobiti ništa.
Možda bi trebalo ja da pokušam.
169
00:14:03,679 --> 00:14:05,779
Sačekaj trenutak.
170
00:14:06,057 --> 00:14:08,067
Vidim
171
00:14:09,617 --> 00:14:11,667
Zamagljeno.
172
00:14:18,858 --> 00:14:21,468
As i 8. Ruka
mrtvog čoveka.
173
00:14:28,418 --> 00:14:31,468
Hajde, ovo je sranje.
Ne može da uspe.
174
00:14:35,538 --> 00:14:39,788
U redu. Dovedi Grejvsa,
izvuci ga odatle.
175
00:14:44,779 --> 00:14:49,041
Baš lep eksperiment, Beket.
- Stvarno?
176
00:14:58,556 --> 00:14:59,778
Hajde.
177
00:14:59,879 --> 00:15:03,949
Izvini čovek, pokušao sam,
ali nisam video ništa.
178
00:15:06,860 --> 00:15:09,365
Ovo je bio veoma težak dan.
179
00:15:09,565 --> 00:15:12,562
Ne znam, radili smo ovaj
eksperiment cele nedelje i uopšte
180
00:15:12,588 --> 00:15:15,788
nemamo nikakve podatke. Stvarno
ne znam treba li da nastavimo.
181
00:15:15,963 --> 00:15:19,268
Možda bi trebalo da se promenimo.
Beket neka zameni Laki.
182
00:15:20,980 --> 00:15:23,270
Ne mogu da verujem
da nemamo vezu.
183
00:15:23,580 --> 00:15:26,310
Vidi, mislio sam da smo
emotivno pozitivi.
184
00:15:28,140 --> 00:15:32,448
Šta ako uzmemo još malo
i pokušamo ponovo.
185
00:15:32,648 --> 00:15:35,041
Samo izvoli.
186
00:15:35,241 --> 00:15:38,231
Možeš li tamo
to da uvlačiš?
187
00:15:39,181 --> 00:15:42,803
Bek, ja uvek okrećem
leđa ljudima.
188
00:15:43,003 --> 00:15:45,511
Ali nikad na drogama.
189
00:15:55,462 --> 00:15:57,462
Sada sam dobro.
190
00:16:07,822 --> 00:16:09,952
Kraljica srce.
191
00:16:44,544 --> 00:16:50,354
Beket, ne primam
nikakve prenose.
192
00:16:50,864 --> 00:16:53,114
Kraljica srce.
193
00:16:57,144 --> 00:16:59,144
Ne vidim ništa.
194
00:17:06,544 --> 00:17:08,544
Čekaj.
195
00:17:12,985 --> 00:17:14,995
Da li je ovo kuća?
196
00:17:21,145 --> 00:17:23,145
Čekaj.
197
00:17:26,425 --> 00:17:31,475
Na ekranu, projektuje je na ekranu.
198
00:17:47,426 --> 00:17:49,426
Da li su to deca?
199
00:17:54,106 --> 00:17:56,356
Momci, da li me čujete?
200
00:18:00,547 --> 00:18:05,237
Vidim neke devojčice.
Prokletstvo, ovo je dobra koka.
201
00:18:05,587 --> 00:18:08,677
Jeste, Grejvs, koka je odlična.
202
00:18:23,908 --> 00:18:28,678
Ne čujem ništa.
Šta je to?
203
00:18:31,148 --> 00:18:34,478
Taj glas... Zvuči kao...
204
00:18:37,668 --> 00:18:41,438
Šta je to?
- Čujem glas, to je...
205
00:18:43,988 --> 00:18:45,988
To je nemoguće.
206
00:18:51,949 --> 00:18:57,279
Zvuči kao... Zvuči kao
moj pokojni otac.
207
00:18:58,389 --> 00:19:01,799
Ovo je čudno. Da li je koka
pomešana sa kiselinom?
208
00:19:03,029 --> 00:19:05,079
Ovo nije jebena šala.
209
00:19:06,869 --> 00:19:08,869
Stvarno je.
210
00:19:13,150 --> 00:19:18,160
Ganzfeld eksperiment je stvaran.
Sranje!
211
00:19:33,230 --> 00:19:37,711
To ne može da se desi. Program bi
pokazao znake ukrštanja signala,
212
00:19:37,911 --> 00:19:40,011
smetnje kablova ili slično.
213
00:19:42,031 --> 00:19:46,321
Stvaran je.
Ganzfeld je stvaran.
214
00:19:47,391 --> 00:19:50,036
Nežne emocije devojčice
izgledaju smrtonosno.
215
00:19:50,236 --> 00:19:53,081
Da li je to moj prokleti otac?
216
00:19:53,671 --> 00:19:58,841
Ja volim njenu snagu,
njenu neobičnost...
217
00:20:01,512 --> 00:20:06,682
Dok naša mašta leti, mi smo senke...
- Igraju se.
218
00:20:07,552 --> 00:20:09,552
Igraju karte.
219
00:20:15,712 --> 00:20:20,362
Osećam da će mi glava eksplodirati.
Kakav je dođavola ovo kokain?
220
00:20:28,953 --> 00:20:32,283
Kakvo je ovo sranje!
Ovo je zajebano!
221
00:20:33,193 --> 00:20:37,683
Ljudi, prekinite.
- Ovo je veoma loša droga.
222
00:20:38,273 --> 00:20:41,423
Šta se dešava?
- Ovo je sjebana stvar.
223
00:20:41,623 --> 00:20:43,723
Mrtva je! Sranje.
Devojčica je mrtva.
224
00:20:44,393 --> 00:20:46,803
Idem tamo!
225
00:20:48,353 --> 00:20:50,353
Eliot, idi tamo.
226
00:20:52,594 --> 00:20:57,964
Hajde momci.
Hajde da završimo ovo.
227
00:20:58,314 --> 00:21:00,604
Smiri se.
- Ne diraj me.
228
00:21:04,954 --> 00:21:09,084
Kako možete da uradite sve to sa kokom.
To je bolesno.
229
00:21:09,914 --> 00:21:11,914
Odustajem, ne treba mi ovo sranje.
230
00:21:12,068 --> 00:21:15,599
Sada meni ne trebaju ni
tvoja sranja, u redu?
231
00:21:15,799 --> 00:21:17,095
Ovo je prokleto ludo.
232
00:21:17,295 --> 00:21:19,485
Ona je stvarno luda.
233
00:21:20,835 --> 00:21:24,875
Ima nešto u njoj.
Nešto nije u redu.
234
00:21:25,075 --> 00:21:30,235
Budite u toku. Nastavite
tamo gde smo stali.
235
00:21:30,435 --> 00:21:31,435
Vidi ovu kuću.
236
00:21:31,635 --> 00:21:34,195
Zašto bi ste zadržali kuću
ako nećete da je prodate.
237
00:21:34,395 --> 00:21:36,551
Čuvali bi je dok ne propadne?
238
00:21:36,751 --> 00:21:39,606
Smiri se! Uzmi još
jednu dozu kokaina.
239
00:21:41,476 --> 00:21:44,719
Jesi li videla ovo?
- Znam, ali koga je briga.
240
00:21:44,919 --> 00:21:46,141
Ovo je zajebano.
241
00:21:46,216 --> 00:21:50,286
Tvoj je red.
- Ne znam kakvo je ovo sranje.
242
00:22:04,277 --> 00:22:06,277
As srce.
243
00:22:08,277 --> 00:22:10,407
Vidim...
244
00:22:11,157 --> 00:22:17,042
maglovito, sa treperenjem svetlosti...
- Zar se ne osećaš čudno?
245
00:22:17,242 --> 00:22:19,342
Vidim srce.
246
00:22:21,717 --> 00:22:25,962
Slaže se?
- Ne znam.
247
00:22:26,162 --> 00:22:28,262
Pik osmica.
248
00:22:30,198 --> 00:22:32,198
Soba.
249
00:22:35,798 --> 00:22:42,339
Ova soba je izgledala
drugačije pre dugo vremena.
250
00:22:47,798 --> 00:22:51,449
Tu su dve devojčice i igraju se.
251
00:22:55,079 --> 00:22:57,079
Jedna sam ja.
252
00:23:00,919 --> 00:23:03,889
Sranje, evo nas opet.
253
00:23:06,799 --> 00:23:08,784
To je kao da neko
skupio svoje loše
254
00:23:08,810 --> 00:23:11,234
uspomene i koristi
njihov um kao referencu.
255
00:23:11,519 --> 00:23:13,519
O čemu to pričaš?
256
00:23:23,680 --> 00:23:26,650
Šta to radi?
Šta pokušava da uradi?
257
00:23:33,920 --> 00:23:39,010
Stranica je prazna, ali tu
postoji čudesan osećaj reči.
258
00:23:39,560 --> 00:23:45,331
Pisan nevidljivim mastilom.
Očaj postaje vidljiv.
259
00:23:52,241 --> 00:23:54,491
Hoće papir, idi odnesi joj.
260
00:24:25,722 --> 00:24:28,612
Šta se desilo?
- Šta radiš to?
261
00:24:31,723 --> 00:24:34,843
Ne radim ništa sa tvojom opremom.
Krivi nju.
262
00:24:35,043 --> 00:24:38,388
Niko se ne zeza sa opremom.
Ovo nije prokleta šala.
263
00:24:38,588 --> 00:24:42,893
Prozor je otvoren i...
oseća se vetrić.
264
00:24:46,243 --> 00:24:49,213
Tu je senka, ja ne
mogu da uradim ništa.
265
00:24:56,884 --> 00:24:59,294
Ima nešto u ruci.
266
00:25:02,284 --> 00:25:07,214
To je nož. On ima nož.
267
00:25:11,604 --> 00:25:18,145
Duh u fizičkom obliku, javlja se kao
savršenstvo koje je bez premca.
268
00:25:22,525 --> 00:25:24,855
On je ubada!
269
00:25:49,476 --> 00:25:51,476
Ja sam ovde.
270
00:25:55,726 --> 00:25:58,056
Gotovo je.
271
00:26:00,006 --> 00:26:02,656
Ne pripadam više ovde.
272
00:26:19,287 --> 00:26:25,828
Ako ne zaustavite zlo, a zlo vas
stigne, niko nije nevin.
273
00:26:27,287 --> 00:26:32,618
To je sudbina.
Sada je vreme za presudu.
274
00:26:40,625 --> 00:26:44,955
Promenio sam sve sijalice i proverio
sva vrata i prozori, sve je zatvoreno.
275
00:26:50,048 --> 00:26:55,074
Ne znam za vas momci, ali mislio sam
da mogu da podnesem bilo koju drogu.
276
00:26:55,274 --> 00:26:59,193
Ali ono, bio je lice
mog pokojnog oca.
277
00:26:59,393 --> 00:27:01,779
Ona me jebe u mozak.
278
00:27:02,089 --> 00:27:04,966
Da, to je tvoj mozak.
A ovo je tvoj mozak na drogama.
279
00:27:05,489 --> 00:27:10,059
Nastavićemo sa ovim ili idemo kući?
Šta ćemo da radimo, Beket?
280
00:27:11,849 --> 00:27:15,089
Došla si opremljena za zabavu?
- Uvek tako radim.
281
00:27:15,289 --> 00:27:19,299
Zato su te nazvali Laki... Sreća.
- Zovu me Sreća, jer to jesam.
282
00:27:20,250 --> 00:27:22,900
Ne mogu da izbegnem
blagodat sreće.
283
00:27:24,290 --> 00:27:26,695
Kako si, Barbi?
- Ne znam.
284
00:27:26,895 --> 00:27:29,406
Ovo će ti sigurno pomoći.
285
00:27:29,606 --> 00:27:32,500
Ne znam za vas, ali to
je bilo ludo sranje.
286
00:27:35,450 --> 00:27:39,575
Ne mogu da objasnim šta se tamo
desilo. - Zašto što se nije desilo?
287
00:27:39,775 --> 00:27:43,210
Beket, budimo iskreni,
da li je ovo montirano.
288
00:27:43,410 --> 00:27:48,411
Kako možeš to da kažeš? Bio si tamo,
video i čuo sve šta se dogodilo.
289
00:27:48,611 --> 00:27:49,833
Šališ se?
- Grejvs.
290
00:27:49,872 --> 00:27:51,191
Jebi se.
- Ne, jebi se ti.
291
00:27:51,391 --> 00:27:54,630
Znači imali smo vizije gnusnog
ubistva, uključujući mog pokojnog oca.
292
00:27:54,651 --> 00:27:58,451
Jesi li luda? Ili si jedna od
onih ludih fanova Alister Krouli!
293
00:27:58,651 --> 00:28:03,491
Ko je Alister Krouli?
- On je pisac iz 1920.
294
00:28:03,691 --> 00:28:06,421
Pisao je knjige o magiji i drogama.
295
00:28:09,292 --> 00:28:11,862
Lepo.
- Moj tip momka.
296
00:28:12,932 --> 00:28:14,932
Sestre
297
00:28:18,732 --> 00:28:22,892
Beket, govori ti ovo nešto?
- Nešto se dogodilo ovde?
298
00:28:23,092 --> 00:28:28,102
Da, čuli smo buku, čoveka
u kući. Vrlo čudno.
299
00:28:30,292 --> 00:28:33,142
Beket, znaš li nešto
o ovom mestu?
300
00:28:34,693 --> 00:28:37,093
Da li si ikada živela
ovde, ili tvoja porodica?
301
00:28:37,293 --> 00:28:41,503
I niste je nasledili od nekoga?
- Ne znam.
302
00:28:41,733 --> 00:28:46,743
A šta je to?
Imaš li neku plavu izgubljenu sestru?
303
00:28:47,053 --> 00:28:49,743
Sestru za koju ne znam?
Ne verujem.
304
00:28:50,893 --> 00:28:52,943
Kada je tvoj otac kupio kuću?
305
00:28:53,773 --> 00:28:58,094
Bila sam mala i ne sećam se.
306
00:28:58,294 --> 00:29:01,036
Ti joj jedeš sa dlana.
Ona manipuliše.
307
00:29:01,236 --> 00:29:03,594
Hoćeš li da začepiš!
Pogledaj je.
308
00:29:03,794 --> 00:29:06,814
I gledam je.
- Hoćeš da pozovem mamu?
309
00:29:07,014 --> 00:29:11,298
Hoćeš li se tada osećati bolje?
Da ti dokažem?
310
00:29:11,498 --> 00:29:13,114
Da, biće mi bolje.
311
00:29:13,314 --> 00:29:15,414
Samo izvoli.
312
00:29:19,734 --> 00:29:23,775
Biće uzbudljivo. Videćemo šta radi
tvoja davno izgubljena sestra.
313
00:29:23,975 --> 00:29:26,185
Začepi!
314
00:29:35,975 --> 00:29:37,975
Zdravo mama.
315
00:29:40,255 --> 00:29:43,815
Da, mi smo ovde i
htela sam nešto da te pitam.
316
00:29:44,015 --> 00:29:48,656
Ovo može da zvuči glupo, ali da li
smo mi ikada živeli u ovoj kući.
317
00:29:48,856 --> 00:29:54,761
Zakupili je ili tako nešto.
- Zašto me to pitaš? Da li si dobro?
318
00:29:54,961 --> 00:29:58,169
Mama?
- Beket, jesi li tamo?
319
00:29:58,369 --> 00:30:00,369
Mama?
320
00:30:01,176 --> 00:30:04,306
Mama, ja sam jedino dete, zar ne?
321
00:30:05,896 --> 00:30:09,866
Mama?
- Beket, ne želim da pričam o tome.
322
00:30:20,817 --> 00:30:23,387
Pa, nije išlo tako dobro.
323
00:30:24,538 --> 00:30:26,512
Možda bi trebalo
da pozovem moju
324
00:30:26,538 --> 00:30:28,989
porodicu i vidim imam
li nestalu sestru.
325
00:30:31,257 --> 00:30:32,976
Nastavi da zoveš, hajde.
326
00:30:33,176 --> 00:30:36,108
Tako je, šarmantni
princu, idi spasi ju.
327
00:30:46,738 --> 00:30:52,108
Čoveče, atraktivno. Moram reći
da je bila veoma dobra predstava.
328
00:30:55,338 --> 00:30:57,338
U redu.
329
00:31:04,059 --> 00:31:09,553
Oni misle da mogu pobeći
od svoje sudbine,
330
00:31:09,753 --> 00:31:13,659
okrećem ih ka alkoholu,
seksu i zaboravu,
331
00:31:13,859 --> 00:31:18,404
ali to je slabija
magija mojih sila.
332
00:31:18,604 --> 00:31:21,829
Da vidimo gde sve ovo vodi.
333
00:31:23,419 --> 00:31:26,953
Pogledajte ovu zver.
- Da li to radi?
334
00:31:27,153 --> 00:31:29,700
Ne znam.
Hajde da vidimo.
335
00:31:29,900 --> 00:31:32,000
Pazi.
336
00:31:40,620 --> 00:31:44,242
Piće.
- Definitivno.
337
00:31:50,981 --> 00:31:52,981
Hvala.
338
00:31:53,701 --> 00:31:58,501
Ovde je opet vruće.
- Ne treba, isključite grejanje.
339
00:31:59,901 --> 00:32:04,541
Nije bojler, već stari kotao.
- To nas ipak greje.
340
00:32:04,741 --> 00:32:07,056
Generator je takođe
je sranje, morao sam
341
00:32:07,082 --> 00:32:09,114
da ga pokrenem sa
nekoliko udaraca.
342
00:32:09,301 --> 00:32:12,511
Ne, dosta mi je.
- Hajde, nikad nije dovoljno.
343
00:32:12,821 --> 00:32:15,472
Ako te napijemo, možda
možemo da izvučemo istinu.
344
00:32:15,702 --> 00:32:20,232
Imaš upaljač?
- Da li je to marihuana?
345
00:32:21,142 --> 00:32:23,920
Drago mi je što nisam jedina
koja donosi užitke na zabave.
346
00:32:24,020 --> 00:32:25,574
Momci, to nije dobra ideja.
347
00:32:25,774 --> 00:32:28,647
Plašiš se da izgubiš
kontrolu, Beket?
348
00:32:28,847 --> 00:32:31,352
Pogledaj se, uzmi malo.
349
00:32:48,703 --> 00:32:50,703
Hajde.
350
00:32:56,823 --> 00:33:00,153
Šta je to bilo?
- Moraš da udahneš.
351
00:33:00,383 --> 00:33:03,304
Vrati je, zašto joj
ne daš usta na usta.
352
00:33:03,504 --> 00:33:08,504
Mislim da to nije dobra ideja.
- To je dobra ideja.
353
00:33:08,704 --> 00:33:10,804
Šta je bloubak?
354
00:33:12,424 --> 00:33:15,104
Stavi ovo u usta, i duvaću.
355
00:33:15,304 --> 00:33:19,234
Sve što treba da uradiš je da uvlačiš.
To nisi radila, zar ne?
356
00:33:35,665 --> 00:33:38,665
Moj je red.
- Hoćeš da to tebi uradim?
357
00:33:38,865 --> 00:33:41,865
Sada si profesionalka, Barbika.
358
00:33:47,905 --> 00:33:49,905
Radite to dobro.
359
00:33:51,426 --> 00:33:53,426
Vrati mi.
360
00:34:06,266 --> 00:34:12,807
Laki, gospođice, postoji goruće
pitanje koje Amerika želi da zna.
361
00:34:13,283 --> 00:34:14,505
Zar?
362
00:34:14,606 --> 00:34:19,067
Da li si se ljubila sa drugom devojkom?
- Stvarno bi želeo da znaš?
363
00:34:19,267 --> 00:34:24,292
Bih. - Hajde, odgovori čoveku.
- Možda?
364
00:34:24,492 --> 00:34:28,214
Interesantno.
Beket?
365
00:34:28,587 --> 00:34:32,187
Hajde, ne stidi se, ovde si
sa prijateljima. Tako nešto.
366
00:34:32,387 --> 00:34:36,492
Niko te neće osuditi.
- Nema čega da te sramota.
367
00:34:36,692 --> 00:34:37,588
Ne, nisam.
368
00:34:37,788 --> 00:34:40,868
Laki, izgleda da si ti profesionalac.
369
00:34:41,068 --> 00:34:44,707
Zašto nam ne pokažeš kako se to radi?
- Zašto? Želiš da vidiš akciju?
370
00:34:44,708 --> 00:34:48,138
Hajde, samo jedan mali poljubac.
371
00:35:05,269 --> 00:35:07,269
Šta je to bilo?
372
00:35:07,369 --> 00:35:12,599
Mislim da je bilo veoma kratak.
- Bio je to opasan poljubac.
373
00:35:12,869 --> 00:35:17,294
Krivo vam. Zašto to vi niste uradili?
- Kasnije. - Da?
374
00:35:17,494 --> 00:35:22,039
Obećavam.
- Pobrinuću se da večeras budem ovde.
375
00:35:38,710 --> 00:35:40,710
Nemojte sada da stajete.
376
00:35:40,810 --> 00:35:43,630
Mislim da vam je momci bilo
dovoljno, postajete pohlepni.
377
00:35:43,830 --> 00:35:45,930
Ali mi se zabavljamo.
378
00:35:54,991 --> 00:35:58,354
Ma hajde, samo misli da
je ovo jedno od životnih
379
00:35:58,380 --> 00:36:01,536
iskustava u kome ćeš
apsolutno dobro uživati.
380
00:36:13,631 --> 00:36:15,631
Sranje.
381
00:36:24,112 --> 00:36:26,242
To je ono što pričam!
382
00:36:34,112 --> 00:36:38,682
Dobro, ja...
Izvini, Laki, ja samo...
383
00:36:39,832 --> 00:36:41,263
Šta to radiš!
384
00:36:41,463 --> 00:36:45,763
Ne znam, ne osećam se dobro.
- Vidi, moraš da naučiš da se opustiš.
385
00:36:46,473 --> 00:36:49,203
Zabaviš, kao normalni ljudi.
386
00:36:50,873 --> 00:36:52,873
Zašto ne probaš malo.
387
00:36:57,713 --> 00:36:59,713
Oseća ćeš se bolje.
388
00:38:00,916 --> 00:38:06,436
Oni misle da mogu pobeći od
svoje sudbine, ali to je nemoguće.
389
00:38:06,636 --> 00:38:09,126
Njihova sudbina je već ispisana.
390
00:38:19,737 --> 00:38:23,647
Znaš, postaješ pomalo vruća.
391
00:42:48,527 --> 00:42:53,128
Šta je to dođavola! Proverio sam
sve, nema šanse da je neko ovde.
392
00:42:53,328 --> 00:42:56,648
Zašto ne odemo i proverimo prozore?
Verovatno je jedan od njih.
393
00:42:56,848 --> 00:42:58,279
Dobro, hajde.
- Neću gore.
394
00:42:58,479 --> 00:43:02,548
Zar ne bi trebalo da
pozovemo policiju?
395
00:43:02,748 --> 00:43:05,448
Da, sa gomilom koke na stolu.
396
00:43:09,208 --> 00:43:13,338
Šta ćeš uraditi sa tim?
- Šta misliš, radi zaštite.
397
00:43:14,849 --> 00:43:16,992
Treba da ostanemo zajedno.
- Ne želim da idem.
398
00:43:17,134 --> 00:43:18,134
Popij sve...
399
00:43:18,334 --> 00:43:21,517
Umukni, Beket ostani sa Laki, u redu?
400
00:43:21,929 --> 00:43:26,059
Ne možeš da ostaneš ovde?
- Ne, jesi spreman?
401
00:43:26,409 --> 00:43:28,409
Ne baš.
402
00:43:29,209 --> 00:43:33,271
Idi prvi, imaš oružje.
- Jebena kukavice!
403
00:43:39,050 --> 00:43:43,700
Sve je u redu, zatvorili smo
vrata i prozore.
404
00:44:22,691 --> 00:44:24,691
Ovo je ludo, čoveče.
405
00:44:29,732 --> 00:44:31,732
Još uvek je ovde.
406
00:44:32,852 --> 00:44:34,852
Sranje.
407
00:44:51,173 --> 00:44:53,790
Proveri sve.
- Nema nikoga ovde.
408
00:44:53,990 --> 00:44:56,078
Jesi li video opremu,
bio je ovde sa nama.
409
00:44:56,278 --> 00:44:58,278
Ormar.
410
00:44:59,733 --> 00:45:01,733
Kreni.
411
00:45:15,334 --> 00:45:18,448
Kažem ti da su to proklete droge.
- Ne pričaj.
412
00:45:18,648 --> 00:45:21,034
Hajde da vidimo devojke.
413
00:45:21,234 --> 00:45:23,334
Uzeću ovo.
414
00:45:24,374 --> 00:45:26,374
Sranje.
415
00:47:26,259 --> 00:47:28,469
Mora da gubim pamet.
416
00:47:52,020 --> 00:47:57,150
Bože.
- Dobro je. Sve je u redu.
417
00:47:57,420 --> 00:48:02,885
Hajde, ustani.
Imam te.
418
00:48:03,085 --> 00:48:06,017
Imam te.
Ustani.
419
00:48:06,217 --> 00:48:07,439
U redu je.
420
00:48:07,440 --> 00:48:11,745
Popraviću to?
Sve ću srediti, obećavam.
421
00:48:11,981 --> 00:48:15,883
Pogledaj me.
Sve ću popraviti.
422
00:48:17,021 --> 00:48:20,963
Biće sve u redu.
423
00:48:21,541 --> 00:48:24,923
Obećavam.
Hajde.
424
00:48:41,742 --> 00:48:46,312
Sve je u redu,
a svi me mrze, dođavola!
425
00:48:48,222 --> 00:48:52,272
Sada su dole i pričaju
da sam ja ovo uradila.
426
00:49:00,223 --> 00:49:05,233
Luda kučka, sa ludim eksperimentom,
ona je ovo napravila.
427
00:49:20,744 --> 00:49:22,744
Pogledaj me, Beket.
428
00:49:24,704 --> 00:49:28,718
Niko te ne mrzi? U stvari,
meni se prilično sviđaš.
429
00:49:30,184 --> 00:49:32,834
To kažeš tek onako.
430
00:52:22,271 --> 00:52:24,271
Šta?
431
00:52:30,871 --> 00:52:32,871
Nije ništa?
Sve je u redu.
432
00:52:41,152 --> 00:52:43,152
Pođi sa mnom.
433
00:52:51,632 --> 00:52:55,202
Šta joj je?
- Napila se.
434
00:52:57,152 --> 00:52:59,562
Odnesimo je u sobu.
435
00:53:21,433 --> 00:53:24,495
Isuse.
Gori.
436
00:53:24,754 --> 00:53:25,976
Da uradimo nešto?
437
00:53:26,115 --> 00:53:29,204
Mislim da će biti dobro.
Malo je preterala.
438
00:53:32,714 --> 00:53:34,714
Iscrpljena sam.
439
00:53:35,874 --> 00:53:39,976
Možda bi i ti trebala da legneš.
- Misliš neko vreme.
440
00:53:40,354 --> 00:53:42,354
Neće da boli.
441
00:53:50,315 --> 00:53:55,645
Razmišljajući o onome, žao mi je,
tako sam umoran da haluciniram.
442
00:53:58,595 --> 00:54:00,595
Dođi.
443
00:54:08,195 --> 00:54:10,195
Jeste li tamo?
444
00:54:15,956 --> 00:54:18,326
Samo ćuti, otići će.
445
00:54:23,236 --> 00:54:25,236
Jeste li tamo?
446
00:54:29,876 --> 00:54:33,926
Da li ste videli Laki? Nije dole.
- Da, ovde smo, dolazim.
447
00:54:34,916 --> 00:54:36,916
Idemo.
448
00:54:38,317 --> 00:54:42,219
Da, pusti me samo minut.
- U redu.
449
00:54:42,877 --> 00:54:44,877
Biću dole.
450
00:54:47,277 --> 00:54:49,277
Sam.
451
00:55:28,919 --> 00:55:31,689
Lepo spavaj, Laki.
452
00:56:04,680 --> 00:56:06,680
Sestro
453
00:56:14,080 --> 00:56:17,383
Prevarila si ih.
Sve si ih prevarila.
454
00:56:20,081 --> 00:56:25,051
Nisi mi ni dala šansu.
- Imala si šansu.
455
00:56:25,521 --> 00:56:28,291
Ne, Beket, ti znaš
da to nije istina.
456
00:56:31,681 --> 00:56:35,743
Zašto im ne kažeš za nas?
- Nema nas.
457
00:56:36,161 --> 00:56:39,838
Ne pričaj tako.
- Ne diraj me!
458
00:56:40,038 --> 00:56:41,260
Beket?
459
00:56:41,422 --> 00:56:45,972
Beket, da li si dobro?
- Da - Mogu li da uđem?
460
00:56:46,475 --> 00:56:47,697
Ne.
461
00:56:47,890 --> 00:56:51,256
Čuo sam glasove.
- Dobro sam, samo
462
00:56:53,602 --> 00:56:55,892
moram na trenutak da budem sama.
463
00:56:58,642 --> 00:57:00,642
Molim te.
464
00:57:01,602 --> 00:57:03,602
Molim te, ostavi me na miru.
465
00:57:04,763 --> 00:57:06,763
Izvini.
466
00:57:08,363 --> 00:57:12,573
Ako im ne kažeš istinu, ja ću.
467
00:57:14,803 --> 00:57:16,853
Nemoj, molim te.
468
00:57:26,083 --> 00:57:30,506
Šta li je tu stvar polomilo.
- Smrzavam se.
469
00:57:34,284 --> 00:57:36,284
Jesi li dobro?
470
00:57:37,764 --> 00:57:39,764
Šta joj je?
471
00:57:41,244 --> 00:57:45,374
Ništa, samo da uzmem vazduh.
- I moja glava će da eksplodira.
472
00:57:46,204 --> 00:57:50,506
Posle onoliko koke.
- Verovatno.
473
00:57:51,084 --> 00:57:53,084
Jesi li dobro?
474
00:57:54,365 --> 00:57:56,678
Šta se desilo?
Šta ti se desilo sa licem?
475
00:57:56,878 --> 00:57:58,392
Šta?
- Ko je to uradio?
476
00:57:58,592 --> 00:57:58,785
Šta?
477
00:57:58,985 --> 00:58:01,685
Šta ste vi to radili?
Da li te je udario?
478
00:58:01,965 --> 00:58:05,575
Nisam ovo uradio, šta ti se desilo?
- Ništa, dobro sam.
479
00:58:06,965 --> 00:58:10,765
Kupatilo na spratu je bilo
mokro i okliznula sam se.
480
00:58:10,965 --> 00:58:13,265
Jesi li se povredila?
- Ne.
481
00:58:15,085 --> 00:58:18,656
Isuse Hriste, pogledajte
šta je mačka donela.
482
00:58:19,566 --> 00:58:21,966
O moj Bože.
Da li si dobro?
483
00:58:22,166 --> 00:58:25,666
Ostalo ti je malo
vampirske akcije u nosu.
484
00:58:28,086 --> 00:58:31,468
Idem da nađem maramicu.
- Šta je bilo?
485
00:58:41,646 --> 00:58:44,317
Volim miris koke ujutru.
486
00:58:50,287 --> 00:58:54,377
Pazi ovo.
Dve male zgodne devojke.
487
00:58:55,287 --> 00:58:58,567
Bože, blizanci.
- Laki.
488
00:58:58,767 --> 00:59:00,867
Za tebe.
- Hvala.
489
00:59:04,280 --> 00:59:08,138
Ta devojčica sam ja.
- To si ti? Ti si ta mala devojčica?
490
00:59:08,568 --> 00:59:10,568
Da vidim, baš si slatka.
491
00:59:11,968 --> 00:59:14,258
Slikano je davno.
492
00:59:15,768 --> 00:59:21,338
Ko je to?
- Ne znam, fotografija je oštećena.
493
00:59:28,728 --> 00:59:31,540
Jesi li dobro?
- Muka mi je.
494
00:59:31,740 --> 00:59:33,840
Izvinite me.
495
00:59:34,729 --> 00:59:38,151
Idem da mu pomognem.
- Mogu li ja tebi da pomognem?
496
00:59:50,009 --> 00:59:52,009
Sada vidim.
497
00:59:52,969 --> 00:59:57,091
Šta sada vidim, Beket?
- Dođi, moram da pričam s tobom.
498
01:00:07,170 --> 01:00:10,820
Znam da je ovaj
eksperiment stvaran.
499
01:00:11,170 --> 01:00:17,711
I žao mi je što si ono morao da
istrpiš, ali moram da znam sve.
500
01:00:18,850 --> 01:00:24,076
Ti znaš za ovu fotografiju.
- Ne znam ništa o ovoj prokletoj slici?
501
01:00:24,276 --> 01:00:29,901
Reci mi, ko je ta devojčica?
- Ti si stvarno luda, Beket.
502
01:00:30,171 --> 01:00:32,496
Da li znaš devojčicu na slici?
503
01:00:32,596 --> 01:00:36,018
Ne znam ništa o tvojoj prokletoj slici!
504
01:00:36,331 --> 01:00:40,061
Moraš ponovo da uradiš eksperiment.
Mi moramo...
505
01:00:40,571 --> 01:00:43,851
Ne mogu ovo da radim.
- Znaš li ko je devojčica na slici?
506
01:00:44,051 --> 01:00:47,767
Hoćeš da te nateram da umukneš?
- Pogledaj je!
507
01:00:47,967 --> 01:00:50,452
Pusti je!
- Jebena kučko!
508
01:00:50,852 --> 01:00:53,152
Zna nešto o fotografiji
i neće da nam kaže.
509
01:00:53,412 --> 01:00:55,037
Ne znam o čemu priča.
510
01:00:55,237 --> 01:00:58,313
Uradio si eksperiment ponovo.
Uspeo je i on zna nešto.
511
01:00:58,439 --> 01:01:01,587
Nateraj ga da
ponovo uradi.
512
01:01:01,892 --> 01:01:03,892
Uradiću prokleti eksperiment ponovo.
513
01:01:06,172 --> 01:01:09,538
Jesi li sigurna za ovo?
- On zna nešto. - Dobro.
514
01:01:09,738 --> 01:01:11,838
Zna.
- Dobro.
515
01:01:21,933 --> 01:01:23,933
Dođavola.
516
01:01:41,174 --> 01:01:43,544
Sjajan eksperiment, Beket.
517
01:01:59,615 --> 01:02:03,348
Ne znam zašto želiš da uradim ovo.
Potpuno je bezveze.
518
01:02:05,575 --> 01:02:09,625
Spremno.
Sigurna si?
519
01:02:10,735 --> 01:02:12,735
Da vidimo.
520
01:02:20,975 --> 01:02:23,042
Mislim da ima veze sa njegovim ocem.
521
01:02:32,736 --> 01:02:34,736
Vidim decu.
522
01:02:46,497 --> 01:02:50,187
Fotografiše ih,
slika decu.
523
01:02:53,257 --> 01:02:55,257
Petoro male srećne dece.
524
01:03:03,270 --> 01:03:05,806
Otac. Samoubistvo
u seks skandalu.
525
01:03:08,537 --> 01:03:12,868
To je ono što si krio!
Reci nam za tvog oca!
526
01:03:13,589 --> 01:03:17,113
Kakve to ima veze sa tvojim slučajem?
Jedino što mogu da kažem da je mrtav.
527
01:03:17,138 --> 01:03:21,307
Prepoznao si ovu sliku. Zar nije
pronađena kod tvog mrtvog oca?
528
01:03:21,808 --> 01:03:24,198
Kako ti to znaš?
- Jednostavno znam.
529
01:03:24,398 --> 01:03:28,468
Znaš, i zato si nas ovde skupila?
Zbog toga?
530
01:03:29,098 --> 01:03:34,378
Tvoj otac je bio optužen
za seksualne delikte.
531
01:03:34,578 --> 01:03:39,099
Seks sa maloletnicima.
- Ti si luda, ne izmišljaj.
532
01:03:39,299 --> 01:03:44,521
Tvoj otac je ubica, ubica dece!
- Šta s tobom nije u redu?
533
01:03:49,859 --> 01:03:53,601
Šta nije u redu sa tobom!
- Šta to radiš?
534
01:03:54,099 --> 01:03:57,979
Sedi tu!
Stavi ih!
535
01:03:58,179 --> 01:04:00,641
Ne diraj je!
536
01:04:05,580 --> 01:04:07,680
Dosta smo već postigli.
Hajde da uradimo ovo.
537
01:04:07,780 --> 01:04:10,030
Ne mogu to da uradim.
538
01:04:14,180 --> 01:04:16,180
Evo ti kučko.
- Odjebi.
539
01:04:30,181 --> 01:04:33,391
Sklanjaj se, nadam
se da će uspeti.
540
01:04:34,101 --> 01:04:37,701
Ne mogu to da
uradim, ne mogu
541
01:04:37,901 --> 01:04:40,501
Nećemo prekidati eksperiment,
idemo sa ovim do kraja.
542
01:04:40,701 --> 01:04:45,283
Videli ste šta mi je uradila i rekla.
Ona laže!
543
01:04:45,941 --> 01:04:50,675
Ovo je deo njene uvrnute igre.
Pritisnimo je malo dok ne prizna.
544
01:04:50,875 --> 01:04:54,782
Šta? Ona više ne zna šta
govori, zbog proklete droge!
545
01:04:54,982 --> 01:04:59,912
Zar ne vidiš šta se dešava?
Vrti te oko malog prsta. Zar ne vidiš?
546
01:05:00,862 --> 01:05:04,752
Ovo je ono šta se dešava.
Obriši nos.
547
01:05:06,182 --> 01:05:08,182
I ti.
548
01:05:16,383 --> 01:05:18,383
Vidim ih.
549
01:05:20,463 --> 01:05:23,873
Vidim dve devojčice.
550
01:05:33,263 --> 01:05:35,993
Čujem korake po celoj kući.
551
01:05:37,624 --> 01:05:39,714
Koraci se približavaju.
552
01:05:43,184 --> 01:05:45,184
Čekaj tu, dolazim.
553
01:05:50,984 --> 01:05:52,984
Ona je potpuno sama.
554
01:05:53,584 --> 01:05:57,612
Ostavila je samu.
Tako sam uplašena.
555
01:06:00,904 --> 01:06:02,904
Vidim svoju sestru.
556
01:06:07,025 --> 01:06:09,692
Video sam uglove tvojih usana...
- Molim vas, prekinite.
557
01:06:11,625 --> 01:06:15,004
Ne mogu da uradim ovo.
Vrti mi se u glavi.
558
01:06:15,204 --> 01:06:16,588
To je prokleta igra.
559
01:06:16,788 --> 01:06:20,146
Prekinuće.
To je prokleta igra.
560
01:06:20,625 --> 01:06:25,315
Stranica je prazna, ali tu
postoji čudesan osećaj reči.
561
01:06:25,745 --> 01:06:30,762
Pisane nevidljivim mastilom.
Očaj postaje vidljiv.
562
01:06:30,962 --> 01:06:34,288
Sranje!
Opet.
563
01:06:39,786 --> 01:06:43,848
Dečiji ormar, zid.
564
01:06:47,546 --> 01:06:49,546
Daje ti jabuku.
565
01:06:53,027 --> 01:06:55,027
I nož...
566
01:06:59,387 --> 01:07:01,387
vidim ga u ruci.
567
01:07:03,987 --> 01:07:07,887
Ne mogu da uradim ovo.
Tako sam umorna.
568
01:07:08,087 --> 01:07:10,587
Ne terajte me da radim ovo.
569
01:07:11,307 --> 01:07:16,198
Ovo je ludo. Nećemo stati sa
eksperimentom dok ne isteramo do kraja.
570
01:07:16,748 --> 01:07:21,758
U carstvu nežnih duhova,
ti si srećan smrtnik.
571
01:07:22,508 --> 01:07:25,578
Onda je dečak povikao - vuk!
572
01:07:27,068 --> 01:07:29,468
Ali tamo nije bilo vuka.
573
01:07:31,788 --> 01:07:34,988
Žao mi je što si morao to da uradiš.
574
01:07:39,108 --> 01:07:41,899
Ali takav je život.
575
01:07:49,389 --> 01:07:51,389
Smiri se.
576
01:07:58,389 --> 01:08:00,859
Svuda je krv!
577
01:08:17,110 --> 01:08:20,200
Ubija je!
Neka joj neko pomogne!
578
01:08:40,631 --> 01:08:44,902
Ne želim da pričam o tome o tome.
- Grejvs je bio iznenađen, ali
579
01:08:45,102 --> 01:08:48,266
postoji još jedno veće.
580
01:09:04,232 --> 01:09:06,232
Šta tražiš?
581
01:09:07,152 --> 01:09:10,602
Dečiji ormar, zid,
ima nešto ovde.
582
01:09:31,393 --> 01:09:37,083
Ne mogu jasno da razmišljam.
Možda je gas ili nešto drugo.
583
01:09:38,273 --> 01:09:42,203
Idem da proverim.
- Ne, ne ostavljaj me. Molim te.
584
01:09:44,714 --> 01:09:46,714
Videću da li mogu da popravim.
585
01:09:54,954 --> 01:09:59,454
Ovo je zaključano, još
jedan od tvojih trikova?
586
01:09:59,654 --> 01:10:01,754
Bilo je otvoreno!
587
01:10:08,995 --> 01:10:10,995
Ovde nema ničega!
588
01:10:20,155 --> 01:10:24,085
Sve je laž, Beket.
Ceo Ganzfild eksperiment.
589
01:10:24,475 --> 01:10:26,475
Prokleta laž.
590
01:10:30,355 --> 01:10:32,355
Ovo je sranje.
591
01:10:45,556 --> 01:10:47,556
Još uvek je ovde.
592
01:11:34,238 --> 01:11:38,308
Sada znaš ko me je
ubio, zar ne, Beket?
593
01:11:39,358 --> 01:11:45,121
Žao mi što si morala to da vidiš,
sestro. Ali takav je život.
594
01:11:46,644 --> 01:11:51,962
Nije me ubio njegov otac, već Grejvs.
595
01:11:51,999 --> 01:11:55,369
Vreme je za moju osvetu.
596
01:13:29,683 --> 01:13:34,042
U ovoj kući, nema ništa za mene.
597
01:13:34,242 --> 01:13:38,251
Nema života posle smrti.
598
01:13:38,451 --> 01:13:40,877
Stvarno ništa.
599
01:13:41,077 --> 01:13:45,210
Naći ćemo druge ostatke
kada neko umre
600
01:13:45,236 --> 01:13:48,839
ono što im se
dogodilo na Zemlji.
601
01:15:09,647 --> 01:15:13,457
Hajde da pogledamo.
- Prokleta stvar.
602
01:15:19,887 --> 01:15:21,887
Miriše na gas.
603
01:15:23,127 --> 01:15:26,818
Miriše kao govno.
- Miriše na moje dupe.
604
01:15:44,088 --> 01:15:46,458
Izgleda da je neko imao zabavu.
605
01:16:05,609 --> 01:16:07,979
Kokain, svideće ti se.
606
01:16:12,603 --> 01:16:15,620
Dođavola. Ovde ima više
gasa nego u gasnoj komori.
607
01:16:18,050 --> 01:16:22,460
Koliko dugo može da traje postupak
pred izvršenje smrtne kazne?
608
01:16:22,730 --> 01:16:26,641
Koliko?
- 22 godine.
609
01:16:26,841 --> 01:16:29,641
A šta je sa procesom hitnog postupka?
610
01:16:30,244 --> 01:16:33,797
Zato ih ubijaju u Teksasu, imaju
najbolji zakon za smrtne kazne.
611
01:16:34,030 --> 01:16:36,030
Smešno.
612
01:16:37,346 --> 01:16:39,346
Isuse Hriste.
613
01:17:11,692 --> 01:17:14,312
Ovde imam telo muškarca, dvadesetih,
pored kotla na gas.
614
01:17:16,572 --> 01:17:22,737
Imamo još dva u sobi na spratu,
predoziranje, moguće gušenje gasom.
615
01:17:22,937 --> 01:17:25,892
Nije baš čisto.
- Stvarno je sjebano.
616
01:17:26,092 --> 01:17:30,755
Šta misliš? Samoubistvo?
- Mislim da nije.
617
01:17:31,093 --> 01:17:33,143
Droge, tv, kamere.
618
01:17:34,813 --> 01:17:39,195
Radili su neko čudno sranje.
- Porno video?
619
01:17:39,533 --> 01:17:41,533
Možda je kult.
620
01:18:03,134 --> 01:18:05,287
Malon.
- Da?
621
01:18:07,214 --> 01:18:10,979
Potrebna mi je hitna pomoć.
3516 Medison.
622
01:18:11,179 --> 01:18:14,944
Žena, oko 20 godina,
u nesvesti, ali diše.
623
01:18:17,815 --> 01:18:21,135
Gde si našao kameru?
- U drugoj sobi, bila je uključena.
624
01:18:21,335 --> 01:18:23,435
Imaće dokaza.
- Tačno.
625
01:18:26,455 --> 01:18:29,637
Pozo!
Dođi ovamo.
626
01:18:33,055 --> 01:18:35,055
Iznesi je odavde.
627
01:18:37,015 --> 01:18:39,015
Sranje!
628
01:18:41,016 --> 01:18:43,016
Dođavola.
629
01:18:51,816 --> 01:18:53,816
Šta se dogodilo?
630
01:18:55,296 --> 01:18:57,296
Skoro je gotova.
631
01:18:59,136 --> 01:19:01,136
Treba mi hitna pomoć.
632
01:19:02,256 --> 01:19:06,467
Reci im da požure, imamo tri mrtva
tinejdžera moguće predoziranje.
633
01:19:07,057 --> 01:19:11,287
I jednu belu žene, jedva diše.
Puls je veoma slab.
634
01:19:16,817 --> 01:19:20,959
Šta je dođavola ovo?
- Šta su radili ovde?
635
01:19:21,497 --> 01:19:24,097
Pozo, idi sačekaj hitnu pomoć.
636
01:19:26,177 --> 01:19:29,211
Izgleda da ovde niko nije
živeo godinama.
637
01:19:29,418 --> 01:19:35,628
96, devojčica je umrla ovde.
- Bio si prisutan? - Da.
638
01:19:36,338 --> 01:19:40,428
Gomila dece je imala dan za igru.
Jedan od očeva je ubio devojčicu.
639
01:19:40,978 --> 01:19:45,028
Oružje nije pronađeno.
Ali njena sestra se krila u ormaru.
640
01:19:45,618 --> 01:19:48,839
Sve sam video.
- Kako neko može živeti sa tim?
641
01:19:49,458 --> 01:19:52,938
Mislim da nikad neću moći.
- Prokletstvo.
642
01:19:53,138 --> 01:19:57,109
Kakav nered!
Ovo je neko prokleto mesto.
643
01:19:57,939 --> 01:19:59,939
Prilično ludo.
644
01:20:09,499 --> 01:20:11,499
Marfi.
645
01:20:46,421 --> 01:20:49,611
Ovo su dečiji otisci prstiju.
646
01:21:07,782 --> 01:21:11,461
Oni vide samo ono
što mi želimo da vide.
647
01:21:11,661 --> 01:21:13,761
Da čuvamo ostale.
648
01:21:16,702 --> 01:21:18,832
Dobrodošla kući Beket.
649
01:21:20,986 --> 01:21:26,986
FILMO-CENTAR
650
01:21:29,986 --> 01:21:33,986
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM