1 00:00:07,023 --> 00:00:11,023 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:00:14,023 --> 00:00:18,343 To su događaji koji su se desili tog sudbonosnog dana. 3 00:00:18,543 --> 00:00:22,993 Događaji koji su mi omogućili da se sjedinim sa mojom sestrom. 4 00:00:24,463 --> 00:00:27,714 Sve je u veri. 5 00:00:34,144 --> 00:00:36,144 Ganzfild prokletstvo 6 00:00:40,369 --> 00:00:45,424 Završni rad Beket: A) 4 studenta psihologije. B) 1 neutralna lokacija 7 00:00:45,624 --> 00:00:49,921 C) Pokušaj da se utvrdi da li se misli i ideje mogu transportovati telepatski 8 00:00:50,121 --> 00:00:54,585 sa jedne osobe na drugu koristeći para-psihološku opremu iz 1950. 9 00:00:54,785 --> 00:00:57,644 D) Premisa:...'Ne postoji paranoja bez razloga...' 10 00:00:57,844 --> 00:01:03,091 Profesor: Silvere Lotringer. 11 00:01:21,906 --> 00:01:26,186 Odakle zovete? - Kući sam. 12 00:01:26,386 --> 00:01:30,023 Možete li mi reći šta se dešava? 13 00:01:30,223 --> 00:01:32,676 Ne sećam se. Ne znam. 14 00:01:36,146 --> 00:01:40,117 Kako se zovete? - Moje ime je Beket. 15 00:02:25,468 --> 00:02:28,673 Ovo je naš završni rad iz psihologije za ovu godinu, 16 00:02:28,873 --> 00:02:31,950 i kao što znate, već su nas podelili u neutralne 17 00:02:31,976 --> 00:02:34,424 grupe, i mi smo u neutralnoj lokaciji. 18 00:02:34,749 --> 00:02:37,989 Nešto o neutralnoj lokaciji, ovo je zapravo stara napuštena kuća. 19 00:02:38,189 --> 00:02:41,834 Pripadala je mojim roditeljima pre dugo vremena. 20 00:02:42,034 --> 00:02:46,274 Zamoljeni smo da dokumentujemo ovaj eksperiment za odsek psihologije. 21 00:02:46,474 --> 00:02:50,254 A naša grupa je izabrala temu Ganzfeld Eksperiment. 22 00:02:50,454 --> 00:02:53,955 Nemački termin koji obuhvata polje percepcije. 23 00:02:54,155 --> 00:02:57,860 Poznatiji kao para-psihološki eksperiment. 24 00:03:06,870 --> 00:03:09,840 Šta? - Pridružio si se slavlju? 25 00:03:10,830 --> 00:03:13,360 Imam li nešto u zubima? 26 00:03:14,990 --> 00:03:17,560 Ne, u redu si. - Sjajno. 27 00:03:19,471 --> 00:03:21,641 Snimamo li? - Da 28 00:03:28,756 --> 00:03:31,991 Počinimo sa uvodom, posle ćemo otići gore i nastaviti sa pripremama. 29 00:03:32,191 --> 00:03:34,291 Da vidimo, dobro. 30 00:03:37,231 --> 00:03:42,072 Zdravo, ja sam Laki, student sam drame, a psihologija je moja druga karijera. 31 00:03:42,272 --> 00:03:44,832 Ovde smo da obavimo 'Gejnsfild eksperiment'. 32 00:03:45,032 --> 00:03:46,032 Ganzfild. 33 00:03:46,232 --> 00:03:48,583 Šta je to? - Nemački. 34 00:03:48,783 --> 00:03:53,017 Dobro, ovde smo da obavimo Ganzfild eksperiment. 35 00:03:53,217 --> 00:03:56,332 Nemački. Ovaj eksperiment treba da nam pomogne da utvrdimo pod 36 00:03:56,358 --> 00:03:59,867 određenim uslovima, da li pojedinac može da poboljša svoje sposobnosti 37 00:04:00,042 --> 00:04:03,872 ekstrasenzorne percepcije. Glavna stvar ovog eksperimenta 38 00:04:04,072 --> 00:04:06,738 uključuje senzorno lišavanje sna. 39 00:04:06,938 --> 00:04:08,938 Tako piše ovde, u svakom slučaju. 40 00:04:09,138 --> 00:04:13,393 I niko nije spavao, zar ne. Budni smo već 24 sata. 41 00:04:13,593 --> 00:04:16,218 Šališ se? Da li ti izgleda da je neko spavao? 42 00:04:16,418 --> 00:04:19,603 Ti, izgledaš kao da si upravo izašla iz kluba ili žurke. 43 00:04:19,833 --> 00:04:22,633 Sa ekstra žurke. - Ekstra žurka? 44 00:04:22,833 --> 00:04:25,233 Da, šteta što nisi bilo pozvan. - Da, istina. 45 00:04:25,433 --> 00:04:28,428 Samo za snimak, mi smo u potpuno neutralnom mestu, 46 00:04:28,454 --> 00:04:31,108 zahvaljujući ljubaznošću Beket. 47 00:04:31,661 --> 00:04:34,090 I nismo međusobni prijatelji. - To je tvoja krivica. 48 00:04:34,234 --> 00:04:36,565 Hajde, znaš na šta mislim. Znamo se iz odeljenja 49 00:04:36,591 --> 00:04:38,635 psihologije, ali ne družimo se ili slično. 50 00:04:38,785 --> 00:04:41,334 Ovde je prokleto hladno. Zar ne postoji neko grejanje? 51 00:04:41,434 --> 00:04:43,854 Mislim da se nešto desilo grejanju. Stalno se isključuje. 52 00:04:43,954 --> 00:04:48,890 Sjajno. Znači, dovela si nas u sred nedođije da bih mogla da se smrznem? 53 00:04:49,290 --> 00:04:52,954 Eliot, imaš li nešto da dodaš na tehnički deo ovog eksperimenta? 54 00:04:53,154 --> 00:04:56,179 Molim te, ne počinji. Morao sam da ga slušam ceo put. 55 00:04:56,379 --> 00:04:58,995 Bez uvrede, ali to je najdosadnija stvar koju sam ikada čuo u životu. 56 00:04:59,195 --> 00:05:02,599 Dosadnije mi je što si gledao u dupe Laki. 57 00:05:02,799 --> 00:05:04,021 To je nečuveno. 58 00:05:04,093 --> 00:05:07,855 Hej, mislim da treba da budemo srećni što imamo Eliota u našem timu. 59 00:05:08,055 --> 00:05:12,125 Pošto ima iskustvo i opremu za ovaj eksperiment. 60 00:05:13,835 --> 00:05:17,275 Ljudi, mislim da bi trebalo da počnemo. Ovde nema ni traga. 61 00:05:17,475 --> 00:05:20,263 Mislim da radiš odličan posao. U čemu je poenta? 62 00:05:20,463 --> 00:05:21,695 Poenta? Stvarno? 63 00:05:21,696 --> 00:05:26,001 Poenta je očigledna. Odrediće kraj našeg celog semestra. 64 00:05:27,101 --> 00:05:29,201 Znate Barbiku? Bila sam srećna što je radim. 65 00:05:29,301 --> 00:05:33,316 Ali, ionako to nije bio moj najbolji rad. - Lepo. 66 00:05:33,416 --> 00:05:37,846 Ali pre nego što počnemo, nemaš ništa protiv ovoga? 67 00:05:38,236 --> 00:05:40,846 Laki, šta to dođavola radiš? - Šta? 68 00:05:41,436 --> 00:05:44,541 Hajde, uopšte nisi rekla da ništa ne donosimo. 69 00:05:44,741 --> 00:05:48,237 Šta? Stvarno si očekivala da ostanemo dva dana trezni bez sna? 70 00:05:48,437 --> 00:05:51,647 Vi ste neverovatni. - Znam. 71 00:05:52,230 --> 00:05:56,097 Znate, lepo je što smo svi zajedno u grupi na osnovu naših prezimena. 72 00:05:56,297 --> 00:06:00,767 Ali ja već imam počasti u ovoj klasi, i ne mogu sebi da priuštim takve stvari. 73 00:06:01,717 --> 00:06:04,037 Trebalo bi da se pitam da me stave u drugu grupu. 74 00:06:04,237 --> 00:06:07,487 Ako ne uspem, to će biti zbog vas. - Dobro. 75 00:06:09,438 --> 00:06:12,749 Hvala na podršci. - Odvoj meni. 76 00:06:12,949 --> 00:06:14,711 Šta? I ovako brzo ćete se upropastiti? 77 00:06:14,784 --> 00:06:18,875 Ako si tako prokleto pametna, Beket, zašto ne uradiš sama uvod? 78 00:06:18,901 --> 00:06:20,818 Grejvs, samo uzmi tu drogu. 79 00:06:28,918 --> 00:06:32,968 Tako. Hoćeš malo? 80 00:06:41,769 --> 00:06:47,019 Pozdrav svima Ja sam Eliot, student mašinstva. Ovo je radna soba 81 00:06:47,719 --> 00:06:52,960 gde sam postavio ove 3 kamere da zabeleže naš predmet. 82 00:06:54,959 --> 00:06:58,898 Imaćemo naočare sa belim svetlima, ove 83 00:06:58,924 --> 00:07:03,265 slušalice, i crveno svetlo za naš predmet. 84 00:07:03,440 --> 00:07:07,440 Poenta svega ovoga je da se zabeleže svi spoljni nadražaji. 85 00:07:07,640 --> 00:07:11,350 Putem žica do naše sobe za posmatranje. 86 00:07:14,440 --> 00:07:17,474 Ovo je mesto gde će se sa našeg predmeta 87 00:07:17,500 --> 00:07:20,385 prenositi reči i slike na mom laptopu. 88 00:07:20,560 --> 00:07:25,161 I mentalno ih projektovati u našoj prijemnoj sobi. 89 00:07:25,361 --> 00:07:29,721 Nadajući se da će naš prijemnik mentalno projektovati 90 00:07:29,921 --> 00:07:32,408 slike i misli, a mi ćemo moći da ih 91 00:07:32,434 --> 00:07:35,266 vidimo, reprodukovane na našim monitorima. 92 00:07:35,441 --> 00:07:38,841 Ovaj mali momak ovde je iz 1950 i bio je prvobitno korišćen za snimanje 93 00:07:39,041 --> 00:07:43,841 para-psihološke transmisije. Svoje postojanje duguje dvema stvarima, 94 00:07:44,041 --> 00:07:48,962 Hitleru i filteru cigarete. Tokom Drugog svetskog rata 95 00:07:49,162 --> 00:07:53,682 Hitler je pričao toliko dugo, da nije moglo da stane na audio uređaj. 96 00:07:53,882 --> 00:07:57,342 Zato su inženjeri morali da smisle nešto novo. 97 00:07:57,542 --> 00:08:00,582 I filter cigarete je bilo malo parče trake koja sadrži 98 00:08:00,782 --> 00:08:05,042 gvožđe oksid, i to je ono što su iskoristili da izmisle trake, 99 00:08:05,242 --> 00:08:10,808 koje su se koristile za snimanje smešno dugih govora Hitlera, 100 00:08:11,008 --> 00:08:16,453 kao sada ovaj moj. Šta, sada ne radi. 101 00:08:18,243 --> 00:08:20,301 Jebi me, čoveče. 102 00:08:20,501 --> 00:08:22,973 Ne sada, možda kasnije. 103 00:08:23,243 --> 00:08:27,968 Bio sam malo uzdržljiv tamo dole. - Čekaj, imam ovde situaciju. 104 00:08:28,468 --> 00:08:29,938 Šta se desilo? - Ne diraj. 105 00:08:30,138 --> 00:08:31,670 Upravo je sve zatajilo. 106 00:08:31,870 --> 00:08:36,464 Ništa što tehnološki genije kao ti ne može da popravi. 107 00:08:37,264 --> 00:08:41,454 Ako ne smeta, nešto sam hteo da te pitam. 108 00:08:43,964 --> 00:08:45,964 Ne smeta ako večeras budem sa Laki? 109 00:08:46,064 --> 00:08:49,844 Grejvs, ovde sam zbog eksperimenta, briga me s kim ćeš da budeš. 110 00:08:50,244 --> 00:08:53,214 Kad god si sa Beket, ti se ponašaš kao dete u školi. 111 00:08:53,414 --> 00:08:54,259 Ne, nije tačno. 112 00:08:54,459 --> 00:08:59,359 Ti si najveći drkadžija koga sam ikada sreo. Znaš li to? 113 00:08:59,559 --> 00:09:00,781 Vrlo dobro. 114 00:09:00,905 --> 00:09:03,005 Hvala Bogu. 115 00:09:05,605 --> 00:09:09,175 Šta je to? Dečiji pornić? 116 00:09:10,937 --> 00:09:13,405 Priznajem, ti si najveći perverznjak koga sam sreo. 117 00:09:13,605 --> 00:09:16,405 Ima li još nešto? - Umukni. Ne znam šta je ovo. Nije moje. 118 00:09:16,605 --> 00:09:21,455 Naravno, ovo nije tvoj računar. - Stani, ja nemam ništa sa tim. 119 00:09:24,823 --> 00:09:26,045 Hvala Bogu. 120 00:09:26,146 --> 00:09:31,306 Vidi, kretenu, to nije moje. - Ne nije, kada prikazuješ golu devojčicu. 121 00:09:31,806 --> 00:09:34,886 Pazi šta pričaš ili kunem se Bogom... - Ćutaću kao zaliven. 122 00:09:35,086 --> 00:09:38,673 Pod uslovom da se ne zajebavaj sa mnom. 123 00:09:38,873 --> 00:09:42,266 Ne budi takav kreten, samo umukni. 124 00:09:42,466 --> 00:09:44,536 Mislim da sam konačno uključila grejanje. 125 00:09:44,736 --> 00:09:46,736 Sjajno. 126 00:09:46,966 --> 00:09:49,727 Ima li neko drugi nešto korisno da doprinese? 127 00:09:49,927 --> 00:09:53,175 Dušo, možeš li da doprineseš malo više sa onim kokainom? 128 00:09:53,375 --> 00:09:55,375 Sve je spremno gore. - Hvala. 129 00:09:55,575 --> 00:10:00,257 Grejvs, ako nastaviš sa tim kokainom i lišavanjem sna, počećeš da haluciniraš. 130 00:10:01,607 --> 00:10:04,512 Da li je istina da kamera povećava za 10 funti? 131 00:10:04,712 --> 00:10:05,934 Šta te briga, Laki? 132 00:10:06,067 --> 00:10:11,047 Misliš da možeš da koristiš ovaj projekat za nauku ili tako nešto? 133 00:10:11,247 --> 00:10:15,147 Ne, koristiću za moj seksi video. 134 00:10:15,448 --> 00:10:17,448 Dobra koka, Laki. 135 00:10:27,368 --> 00:10:30,808 Kako ćemo dalje? Imam li vremena da se presvučem? 136 00:10:31,008 --> 00:10:32,808 Stvarno? - I ti bi trebala da razmisliš o presvlačenju. 137 00:10:33,208 --> 00:10:37,569 Žurka je završena, Laki. Ne, savršeno sam dobro u ovome. Hvala. 138 00:10:37,769 --> 00:10:40,427 Barbi, ekstra zabava se nikad ne završava. 139 00:10:40,627 --> 00:10:41,869 Očigledno ne za tebe. 140 00:10:42,069 --> 00:10:45,769 Znaš šta? Trebalo bi da pogledaš svoje lice, popraviš šminku, 141 00:10:45,969 --> 00:10:50,179 izgledaš malo bledo. - Hvala, imaš nešto ovde. 142 00:10:51,049 --> 00:10:53,259 Izgledaš dobro. - Hvala. 143 00:11:12,850 --> 00:11:14,850 Šta je to bilo? 144 00:11:16,331 --> 00:11:18,284 Zvučalo je kao da je osigurač eksplodirao. 145 00:11:18,309 --> 00:11:20,470 Ovde je ledeno. - Idem da proverim. 146 00:11:20,670 --> 00:11:23,827 Pomogao bih ti, ali... - Da, nemoj da se opterećuješ, prijatelju. 147 00:11:23,939 --> 00:11:26,100 Ne želim da se povrediš ili slično. 148 00:11:36,971 --> 00:11:38,422 Kako ide? 149 00:11:38,622 --> 00:11:40,895 Ne izgleda dobro. Promenio sam osigurač, 150 00:11:40,921 --> 00:11:42,638 ali mislim da to nije problem. 151 00:11:43,851 --> 00:11:47,141 Mislio sam da imaš diplomu inženjera. 152 00:11:48,091 --> 00:11:52,102 Da, mora da sam propustio lekciju popravke bojlera. 153 00:11:52,372 --> 00:11:55,772 To nije bojler, već kotao na gas. 154 00:11:55,972 --> 00:12:00,566 Pun pogodak. Videću šta mogu da uradim. - Dobro. 155 00:12:35,893 --> 00:12:38,023 Stavi naočare i slušalice. 156 00:12:42,014 --> 00:12:46,264 Kad budeš spreman počni da mi opisuješ ono što vidiš. 157 00:12:51,334 --> 00:12:53,334 Opiši sve. 158 00:12:58,038 --> 00:13:02,064 Reci šta god ti padne na pamet, što više podataka imamo to bolje. 159 00:13:02,534 --> 00:13:05,145 Vidim, kažem, razumeo. 160 00:13:10,575 --> 00:13:12,575 Jeste li spremni? 161 00:13:14,855 --> 00:13:19,380 Laki, sve što treba da uradiš je da pročitaš kartu. 162 00:13:19,580 --> 00:13:21,680 Kapiram. - Počni. 163 00:13:29,216 --> 00:13:31,466 As pik. 164 00:13:40,936 --> 00:13:44,529 Bolje da ne zaspi. - Ne, neće pored toliko koke. 165 00:13:44,729 --> 00:13:46,829 Nemoj da pričaš? 166 00:13:47,656 --> 00:13:52,362 Hajde Grejvs, ugledaj nešto. - Ne uspeva. 167 00:13:54,337 --> 00:13:58,042 Ne čujem nikakav prenos niti bilo šta. 168 00:13:58,242 --> 00:14:03,479 On nikada neće dobiti ništa. Možda bi trebalo ja da pokušam. 169 00:14:03,679 --> 00:14:05,779 Sačekaj trenutak. 170 00:14:06,057 --> 00:14:08,067 Vidim 171 00:14:09,617 --> 00:14:11,667 Zamagljeno. 172 00:14:18,858 --> 00:14:21,468 As i 8. Ruka mrtvog čoveka. 173 00:14:28,418 --> 00:14:31,468 Hajde, ovo je sranje. Ne može da uspe. 174 00:14:35,538 --> 00:14:39,788 U redu. Dovedi Grejvsa, izvuci ga odatle. 175 00:14:44,779 --> 00:14:49,041 Baš lep eksperiment, Beket. - Stvarno? 176 00:14:58,556 --> 00:14:59,778 Hajde. 177 00:14:59,879 --> 00:15:03,949 Izvini čovek, pokušao sam, ali nisam video ništa. 178 00:15:06,860 --> 00:15:09,365 Ovo je bio veoma težak dan. 179 00:15:09,565 --> 00:15:12,562 Ne znam, radili smo ovaj eksperiment cele nedelje i uopšte 180 00:15:12,588 --> 00:15:15,788 nemamo nikakve podatke. Stvarno ne znam treba li da nastavimo. 181 00:15:15,963 --> 00:15:19,268 Možda bi trebalo da se promenimo. Beket neka zameni Laki. 182 00:15:20,980 --> 00:15:23,270 Ne mogu da verujem da nemamo vezu. 183 00:15:23,580 --> 00:15:26,310 Vidi, mislio sam da smo emotivno pozitivi. 184 00:15:28,140 --> 00:15:32,448 Šta ako uzmemo još malo i pokušamo ponovo. 185 00:15:32,648 --> 00:15:35,041 Samo izvoli. 186 00:15:35,241 --> 00:15:38,231 Možeš li tamo to da uvlačiš? 187 00:15:39,181 --> 00:15:42,803 Bek, ja uvek okrećem leđa ljudima. 188 00:15:43,003 --> 00:15:45,511 Ali nikad na drogama. 189 00:15:55,462 --> 00:15:57,462 Sada sam dobro. 190 00:16:07,822 --> 00:16:09,952 Kraljica srce. 191 00:16:44,544 --> 00:16:50,354 Beket, ne primam nikakve prenose. 192 00:16:50,864 --> 00:16:53,114 Kraljica srce. 193 00:16:57,144 --> 00:16:59,144 Ne vidim ništa. 194 00:17:06,544 --> 00:17:08,544 Čekaj. 195 00:17:12,985 --> 00:17:14,995 Da li je ovo kuća? 196 00:17:21,145 --> 00:17:23,145 Čekaj. 197 00:17:26,425 --> 00:17:31,475 Na ekranu, projektuje je na ekranu. 198 00:17:47,426 --> 00:17:49,426 Da li su to deca? 199 00:17:54,106 --> 00:17:56,356 Momci, da li me čujete? 200 00:18:00,547 --> 00:18:05,237 Vidim neke devojčice. Prokletstvo, ovo je dobra koka. 201 00:18:05,587 --> 00:18:08,677 Jeste, Grejvs, koka je odlična. 202 00:18:23,908 --> 00:18:28,678 Ne čujem ništa. Šta je to? 203 00:18:31,148 --> 00:18:34,478 Taj glas... Zvuči kao... 204 00:18:37,668 --> 00:18:41,438 Šta je to? - Čujem glas, to je... 205 00:18:43,988 --> 00:18:45,988 To je nemoguće. 206 00:18:51,949 --> 00:18:57,279 Zvuči kao... Zvuči kao moj pokojni otac. 207 00:18:58,389 --> 00:19:01,799 Ovo je čudno. Da li je koka pomešana sa kiselinom? 208 00:19:03,029 --> 00:19:05,079 Ovo nije jebena šala. 209 00:19:06,869 --> 00:19:08,869 Stvarno je. 210 00:19:13,150 --> 00:19:18,160 Ganzfeld eksperiment je stvaran. Sranje! 211 00:19:33,230 --> 00:19:37,711 To ne može da se desi. Program bi pokazao znake ukrštanja signala, 212 00:19:37,911 --> 00:19:40,011 smetnje kablova ili slično. 213 00:19:42,031 --> 00:19:46,321 Stvaran je. Ganzfeld je stvaran. 214 00:19:47,391 --> 00:19:50,036 Nežne emocije devojčice izgledaju smrtonosno. 215 00:19:50,236 --> 00:19:53,081 Da li je to moj prokleti otac? 216 00:19:53,671 --> 00:19:58,841 Ja volim njenu snagu, njenu neobičnost... 217 00:20:01,512 --> 00:20:06,682 Dok naša mašta leti, mi smo senke... - Igraju se. 218 00:20:07,552 --> 00:20:09,552 Igraju karte. 219 00:20:15,712 --> 00:20:20,362 Osećam da će mi glava eksplodirati. Kakav je dođavola ovo kokain? 220 00:20:28,953 --> 00:20:32,283 Kakvo je ovo sranje! Ovo je zajebano! 221 00:20:33,193 --> 00:20:37,683 Ljudi, prekinite. - Ovo je veoma loša droga. 222 00:20:38,273 --> 00:20:41,423 Šta se dešava? - Ovo je sjebana stvar. 223 00:20:41,623 --> 00:20:43,723 Mrtva je! Sranje. Devojčica je mrtva. 224 00:20:44,393 --> 00:20:46,803 Idem tamo! 225 00:20:48,353 --> 00:20:50,353 Eliot, idi tamo. 226 00:20:52,594 --> 00:20:57,964 Hajde momci. Hajde da završimo ovo. 227 00:20:58,314 --> 00:21:00,604 Smiri se. - Ne diraj me. 228 00:21:04,954 --> 00:21:09,084 Kako možete da uradite sve to sa kokom. To je bolesno. 229 00:21:09,914 --> 00:21:11,914 Odustajem, ne treba mi ovo sranje. 230 00:21:12,068 --> 00:21:15,599 Sada meni ne trebaju ni tvoja sranja, u redu? 231 00:21:15,799 --> 00:21:17,095 Ovo je prokleto ludo. 232 00:21:17,295 --> 00:21:19,485 Ona je stvarno luda. 233 00:21:20,835 --> 00:21:24,875 Ima nešto u njoj. Nešto nije u redu. 234 00:21:25,075 --> 00:21:30,235 Budite u toku. Nastavite tamo gde smo stali. 235 00:21:30,435 --> 00:21:31,435 Vidi ovu kuću. 236 00:21:31,635 --> 00:21:34,195 Zašto bi ste zadržali kuću ako nećete da je prodate. 237 00:21:34,395 --> 00:21:36,551 Čuvali bi je dok ne propadne? 238 00:21:36,751 --> 00:21:39,606 Smiri se! Uzmi još jednu dozu kokaina. 239 00:21:41,476 --> 00:21:44,719 Jesi li videla ovo? - Znam, ali koga je briga. 240 00:21:44,919 --> 00:21:46,141 Ovo je zajebano. 241 00:21:46,216 --> 00:21:50,286 Tvoj je red. - Ne znam kakvo je ovo sranje. 242 00:22:04,277 --> 00:22:06,277 As srce. 243 00:22:08,277 --> 00:22:10,407 Vidim... 244 00:22:11,157 --> 00:22:17,042 maglovito, sa treperenjem svetlosti... - Zar se ne osećaš čudno? 245 00:22:17,242 --> 00:22:19,342 Vidim srce. 246 00:22:21,717 --> 00:22:25,962 Slaže se? - Ne znam. 247 00:22:26,162 --> 00:22:28,262 Pik osmica. 248 00:22:30,198 --> 00:22:32,198 Soba. 249 00:22:35,798 --> 00:22:42,339 Ova soba je izgledala drugačije pre dugo vremena. 250 00:22:47,798 --> 00:22:51,449 Tu su dve devojčice i igraju se. 251 00:22:55,079 --> 00:22:57,079 Jedna sam ja. 252 00:23:00,919 --> 00:23:03,889 Sranje, evo nas opet. 253 00:23:06,799 --> 00:23:08,784 To je kao da neko skupio svoje loše 254 00:23:08,810 --> 00:23:11,234 uspomene i koristi njihov um kao referencu. 255 00:23:11,519 --> 00:23:13,519 O čemu to pričaš? 256 00:23:23,680 --> 00:23:26,650 Šta to radi? Šta pokušava da uradi? 257 00:23:33,920 --> 00:23:39,010 Stranica je prazna, ali tu postoji čudesan osećaj reči. 258 00:23:39,560 --> 00:23:45,331 Pisan nevidljivim mastilom. Očaj postaje vidljiv. 259 00:23:52,241 --> 00:23:54,491 Hoće papir, idi odnesi joj. 260 00:24:25,722 --> 00:24:28,612 Šta se desilo? - Šta radiš to? 261 00:24:31,723 --> 00:24:34,843 Ne radim ništa sa tvojom opremom. Krivi nju. 262 00:24:35,043 --> 00:24:38,388 Niko se ne zeza sa opremom. Ovo nije prokleta šala. 263 00:24:38,588 --> 00:24:42,893 Prozor je otvoren i... oseća se vetrić. 264 00:24:46,243 --> 00:24:49,213 Tu je senka, ja ne mogu da uradim ništa. 265 00:24:56,884 --> 00:24:59,294 Ima nešto u ruci. 266 00:25:02,284 --> 00:25:07,214 To je nož. On ima nož. 267 00:25:11,604 --> 00:25:18,145 Duh u fizičkom obliku, javlja se kao savršenstvo koje je bez premca. 268 00:25:22,525 --> 00:25:24,855 On je ubada! 269 00:25:49,476 --> 00:25:51,476 Ja sam ovde. 270 00:25:55,726 --> 00:25:58,056 Gotovo je. 271 00:26:00,006 --> 00:26:02,656 Ne pripadam više ovde. 272 00:26:19,287 --> 00:26:25,828 Ako ne zaustavite zlo, a zlo vas stigne, niko nije nevin. 273 00:26:27,287 --> 00:26:32,618 To je sudbina. Sada je vreme za presudu. 274 00:26:40,625 --> 00:26:44,955 Promenio sam sve sijalice i proverio sva vrata i prozori, sve je zatvoreno. 275 00:26:50,048 --> 00:26:55,074 Ne znam za vas momci, ali mislio sam da mogu da podnesem bilo koju drogu. 276 00:26:55,274 --> 00:26:59,193 Ali ono, bio je lice mog pokojnog oca. 277 00:26:59,393 --> 00:27:01,779 Ona me jebe u mozak. 278 00:27:02,089 --> 00:27:04,966 Da, to je tvoj mozak. A ovo je tvoj mozak na drogama. 279 00:27:05,489 --> 00:27:10,059 Nastavićemo sa ovim ili idemo kući? Šta ćemo da radimo, Beket? 280 00:27:11,849 --> 00:27:15,089 Došla si opremljena za zabavu? - Uvek tako radim. 281 00:27:15,289 --> 00:27:19,299 Zato su te nazvali Laki... Sreća. - Zovu me Sreća, jer to jesam. 282 00:27:20,250 --> 00:27:22,900 Ne mogu da izbegnem blagodat sreće. 283 00:27:24,290 --> 00:27:26,695 Kako si, Barbi? - Ne znam. 284 00:27:26,895 --> 00:27:29,406 Ovo će ti sigurno pomoći. 285 00:27:29,606 --> 00:27:32,500 Ne znam za vas, ali to je bilo ludo sranje. 286 00:27:35,450 --> 00:27:39,575 Ne mogu da objasnim šta se tamo desilo. - Zašto što se nije desilo? 287 00:27:39,775 --> 00:27:43,210 Beket, budimo iskreni, da li je ovo montirano. 288 00:27:43,410 --> 00:27:48,411 Kako možeš to da kažeš? Bio si tamo, video i čuo sve šta se dogodilo. 289 00:27:48,611 --> 00:27:49,833 Šališ se? - Grejvs. 290 00:27:49,872 --> 00:27:51,191 Jebi se. - Ne, jebi se ti. 291 00:27:51,391 --> 00:27:54,630 Znači imali smo vizije gnusnog ubistva, uključujući mog pokojnog oca. 292 00:27:54,651 --> 00:27:58,451 Jesi li luda? Ili si jedna od onih ludih fanova Alister Krouli! 293 00:27:58,651 --> 00:28:03,491 Ko je Alister Krouli? - On je pisac iz 1920. 294 00:28:03,691 --> 00:28:06,421 Pisao je knjige o magiji i drogama. 295 00:28:09,292 --> 00:28:11,862 Lepo. - Moj tip momka. 296 00:28:12,932 --> 00:28:14,932 Sestre 297 00:28:18,732 --> 00:28:22,892 Beket, govori ti ovo nešto? - Nešto se dogodilo ovde? 298 00:28:23,092 --> 00:28:28,102 Da, čuli smo buku, čoveka u kući. Vrlo čudno. 299 00:28:30,292 --> 00:28:33,142 Beket, znaš li nešto o ovom mestu? 300 00:28:34,693 --> 00:28:37,093 Da li si ikada živela ovde, ili tvoja porodica? 301 00:28:37,293 --> 00:28:41,503 I niste je nasledili od nekoga? - Ne znam. 302 00:28:41,733 --> 00:28:46,743 A šta je to? Imaš li neku plavu izgubljenu sestru? 303 00:28:47,053 --> 00:28:49,743 Sestru za koju ne znam? Ne verujem. 304 00:28:50,893 --> 00:28:52,943 Kada je tvoj otac kupio kuću? 305 00:28:53,773 --> 00:28:58,094 Bila sam mala i ne sećam se. 306 00:28:58,294 --> 00:29:01,036 Ti joj jedeš sa dlana. Ona manipuliše. 307 00:29:01,236 --> 00:29:03,594 Hoćeš li da začepiš! Pogledaj je. 308 00:29:03,794 --> 00:29:06,814 I gledam je. - Hoćeš da pozovem mamu? 309 00:29:07,014 --> 00:29:11,298 Hoćeš li se tada osećati bolje? Da ti dokažem? 310 00:29:11,498 --> 00:29:13,114 Da, biće mi bolje. 311 00:29:13,314 --> 00:29:15,414 Samo izvoli. 312 00:29:19,734 --> 00:29:23,775 Biće uzbudljivo. Videćemo šta radi tvoja davno izgubljena sestra. 313 00:29:23,975 --> 00:29:26,185 Začepi! 314 00:29:35,975 --> 00:29:37,975 Zdravo mama. 315 00:29:40,255 --> 00:29:43,815 Da, mi smo ovde i htela sam nešto da te pitam. 316 00:29:44,015 --> 00:29:48,656 Ovo može da zvuči glupo, ali da li smo mi ikada živeli u ovoj kući. 317 00:29:48,856 --> 00:29:54,761 Zakupili je ili tako nešto. - Zašto me to pitaš? Da li si dobro? 318 00:29:54,961 --> 00:29:58,169 Mama? - Beket, jesi li tamo? 319 00:29:58,369 --> 00:30:00,369 Mama? 320 00:30:01,176 --> 00:30:04,306 Mama, ja sam jedino dete, zar ne? 321 00:30:05,896 --> 00:30:09,866 Mama? - Beket, ne želim da pričam o tome. 322 00:30:20,817 --> 00:30:23,387 Pa, nije išlo tako dobro. 323 00:30:24,538 --> 00:30:26,512 Možda bi trebalo da pozovem moju 324 00:30:26,538 --> 00:30:28,989 porodicu i vidim imam li nestalu sestru. 325 00:30:31,257 --> 00:30:32,976 Nastavi da zoveš, hajde. 326 00:30:33,176 --> 00:30:36,108 Tako je, šarmantni princu, idi spasi ju. 327 00:30:46,738 --> 00:30:52,108 Čoveče, atraktivno. Moram reći da je bila veoma dobra predstava. 328 00:30:55,338 --> 00:30:57,338 U redu. 329 00:31:04,059 --> 00:31:09,553 Oni misle da mogu pobeći od svoje sudbine, 330 00:31:09,753 --> 00:31:13,659 okrećem ih ka alkoholu, seksu i zaboravu, 331 00:31:13,859 --> 00:31:18,404 ali to je slabija magija mojih sila. 332 00:31:18,604 --> 00:31:21,829 Da vidimo gde sve ovo vodi. 333 00:31:23,419 --> 00:31:26,953 Pogledajte ovu zver. - Da li to radi? 334 00:31:27,153 --> 00:31:29,700 Ne znam. Hajde da vidimo. 335 00:31:29,900 --> 00:31:32,000 Pazi. 336 00:31:40,620 --> 00:31:44,242 Piće. - Definitivno. 337 00:31:50,981 --> 00:31:52,981 Hvala. 338 00:31:53,701 --> 00:31:58,501 Ovde je opet vruće. - Ne treba, isključite grejanje. 339 00:31:59,901 --> 00:32:04,541 Nije bojler, već stari kotao. - To nas ipak greje. 340 00:32:04,741 --> 00:32:07,056 Generator je takođe je sranje, morao sam 341 00:32:07,082 --> 00:32:09,114 da ga pokrenem sa nekoliko udaraca. 342 00:32:09,301 --> 00:32:12,511 Ne, dosta mi je. - Hajde, nikad nije dovoljno. 343 00:32:12,821 --> 00:32:15,472 Ako te napijemo, možda možemo da izvučemo istinu. 344 00:32:15,702 --> 00:32:20,232 Imaš upaljač? - Da li je to marihuana? 345 00:32:21,142 --> 00:32:23,920 Drago mi je što nisam jedina koja donosi užitke na zabave. 346 00:32:24,020 --> 00:32:25,574 Momci, to nije dobra ideja. 347 00:32:25,774 --> 00:32:28,647 Plašiš se da izgubiš kontrolu, Beket? 348 00:32:28,847 --> 00:32:31,352 Pogledaj se, uzmi malo. 349 00:32:48,703 --> 00:32:50,703 Hajde. 350 00:32:56,823 --> 00:33:00,153 Šta je to bilo? - Moraš da udahneš. 351 00:33:00,383 --> 00:33:03,304 Vrati je, zašto joj ne daš usta na usta. 352 00:33:03,504 --> 00:33:08,504 Mislim da to nije dobra ideja. - To je dobra ideja. 353 00:33:08,704 --> 00:33:10,804 Šta je bloubak? 354 00:33:12,424 --> 00:33:15,104 Stavi ovo u usta, i duvaću. 355 00:33:15,304 --> 00:33:19,234 Sve što treba da uradiš je da uvlačiš. To nisi radila, zar ne? 356 00:33:35,665 --> 00:33:38,665 Moj je red. - Hoćeš da to tebi uradim? 357 00:33:38,865 --> 00:33:41,865 Sada si profesionalka, Barbika. 358 00:33:47,905 --> 00:33:49,905 Radite to dobro. 359 00:33:51,426 --> 00:33:53,426 Vrati mi. 360 00:34:06,266 --> 00:34:12,807 Laki, gospođice, postoji goruće pitanje koje Amerika želi da zna. 361 00:34:13,283 --> 00:34:14,505 Zar? 362 00:34:14,606 --> 00:34:19,067 Da li si se ljubila sa drugom devojkom? - Stvarno bi želeo da znaš? 363 00:34:19,267 --> 00:34:24,292 Bih. - Hajde, odgovori čoveku. - Možda? 364 00:34:24,492 --> 00:34:28,214 Interesantno. Beket? 365 00:34:28,587 --> 00:34:32,187 Hajde, ne stidi se, ovde si sa prijateljima. Tako nešto. 366 00:34:32,387 --> 00:34:36,492 Niko te neće osuditi. - Nema čega da te sramota. 367 00:34:36,692 --> 00:34:37,588 Ne, nisam. 368 00:34:37,788 --> 00:34:40,868 Laki, izgleda da si ti profesionalac. 369 00:34:41,068 --> 00:34:44,707 Zašto nam ne pokažeš kako se to radi? - Zašto? Želiš da vidiš akciju? 370 00:34:44,708 --> 00:34:48,138 Hajde, samo jedan mali poljubac. 371 00:35:05,269 --> 00:35:07,269 Šta je to bilo? 372 00:35:07,369 --> 00:35:12,599 Mislim da je bilo veoma kratak. - Bio je to opasan poljubac. 373 00:35:12,869 --> 00:35:17,294 Krivo vam. Zašto to vi niste uradili? - Kasnije. - Da? 374 00:35:17,494 --> 00:35:22,039 Obećavam. - Pobrinuću se da večeras budem ovde. 375 00:35:38,710 --> 00:35:40,710 Nemojte sada da stajete. 376 00:35:40,810 --> 00:35:43,630 Mislim da vam je momci bilo dovoljno, postajete pohlepni. 377 00:35:43,830 --> 00:35:45,930 Ali mi se zabavljamo. 378 00:35:54,991 --> 00:35:58,354 Ma hajde, samo misli da je ovo jedno od životnih 379 00:35:58,380 --> 00:36:01,536 iskustava u kome ćeš apsolutno dobro uživati. 380 00:36:13,631 --> 00:36:15,631 Sranje. 381 00:36:24,112 --> 00:36:26,242 To je ono što pričam! 382 00:36:34,112 --> 00:36:38,682 Dobro, ja... Izvini, Laki, ja samo... 383 00:36:39,832 --> 00:36:41,263 Šta to radiš! 384 00:36:41,463 --> 00:36:45,763 Ne znam, ne osećam se dobro. - Vidi, moraš da naučiš da se opustiš. 385 00:36:46,473 --> 00:36:49,203 Zabaviš, kao normalni ljudi. 386 00:36:50,873 --> 00:36:52,873 Zašto ne probaš malo. 387 00:36:57,713 --> 00:36:59,713 Oseća ćeš se bolje. 388 00:38:00,916 --> 00:38:06,436 Oni misle da mogu pobeći od svoje sudbine, ali to je nemoguće. 389 00:38:06,636 --> 00:38:09,126 Njihova sudbina je već ispisana. 390 00:38:19,737 --> 00:38:23,647 Znaš, postaješ pomalo vruća. 391 00:42:48,527 --> 00:42:53,128 Šta je to dođavola! Proverio sam sve, nema šanse da je neko ovde. 392 00:42:53,328 --> 00:42:56,648 Zašto ne odemo i proverimo prozore? Verovatno je jedan od njih. 393 00:42:56,848 --> 00:42:58,279 Dobro, hajde. - Neću gore. 394 00:42:58,479 --> 00:43:02,548 Zar ne bi trebalo da pozovemo policiju? 395 00:43:02,748 --> 00:43:05,448 Da, sa gomilom koke na stolu. 396 00:43:09,208 --> 00:43:13,338 Šta ćeš uraditi sa tim? - Šta misliš, radi zaštite. 397 00:43:14,849 --> 00:43:16,992 Treba da ostanemo zajedno. - Ne želim da idem. 398 00:43:17,134 --> 00:43:18,134 Popij sve... 399 00:43:18,334 --> 00:43:21,517 Umukni, Beket ostani sa Laki, u redu? 400 00:43:21,929 --> 00:43:26,059 Ne možeš da ostaneš ovde? - Ne, jesi spreman? 401 00:43:26,409 --> 00:43:28,409 Ne baš. 402 00:43:29,209 --> 00:43:33,271 Idi prvi, imaš oružje. - Jebena kukavice! 403 00:43:39,050 --> 00:43:43,700 Sve je u redu, zatvorili smo vrata i prozore. 404 00:44:22,691 --> 00:44:24,691 Ovo je ludo, čoveče. 405 00:44:29,732 --> 00:44:31,732 Još uvek je ovde. 406 00:44:32,852 --> 00:44:34,852 Sranje. 407 00:44:51,173 --> 00:44:53,790 Proveri sve. - Nema nikoga ovde. 408 00:44:53,990 --> 00:44:56,078 Jesi li video opremu, bio je ovde sa nama. 409 00:44:56,278 --> 00:44:58,278 Ormar. 410 00:44:59,733 --> 00:45:01,733 Kreni. 411 00:45:15,334 --> 00:45:18,448 Kažem ti da su to proklete droge. - Ne pričaj. 412 00:45:18,648 --> 00:45:21,034 Hajde da vidimo devojke. 413 00:45:21,234 --> 00:45:23,334 Uzeću ovo. 414 00:45:24,374 --> 00:45:26,374 Sranje. 415 00:47:26,259 --> 00:47:28,469 Mora da gubim pamet. 416 00:47:52,020 --> 00:47:57,150 Bože. - Dobro je. Sve je u redu. 417 00:47:57,420 --> 00:48:02,885 Hajde, ustani. Imam te. 418 00:48:03,085 --> 00:48:06,017 Imam te. Ustani. 419 00:48:06,217 --> 00:48:07,439 U redu je. 420 00:48:07,440 --> 00:48:11,745 Popraviću to? Sve ću srediti, obećavam. 421 00:48:11,981 --> 00:48:15,883 Pogledaj me. Sve ću popraviti. 422 00:48:17,021 --> 00:48:20,963 Biće sve u redu. 423 00:48:21,541 --> 00:48:24,923 Obećavam. Hajde. 424 00:48:41,742 --> 00:48:46,312 Sve je u redu, a svi me mrze, dođavola! 425 00:48:48,222 --> 00:48:52,272 Sada su dole i pričaju da sam ja ovo uradila. 426 00:49:00,223 --> 00:49:05,233 Luda kučka, sa ludim eksperimentom, ona je ovo napravila. 427 00:49:20,744 --> 00:49:22,744 Pogledaj me, Beket. 428 00:49:24,704 --> 00:49:28,718 Niko te ne mrzi? U stvari, meni se prilično sviđaš. 429 00:49:30,184 --> 00:49:32,834 To kažeš tek onako. 430 00:52:22,271 --> 00:52:24,271 Šta? 431 00:52:30,871 --> 00:52:32,871 Nije ništa? Sve je u redu. 432 00:52:41,152 --> 00:52:43,152 Pođi sa mnom. 433 00:52:51,632 --> 00:52:55,202 Šta joj je? - Napila se. 434 00:52:57,152 --> 00:52:59,562 Odnesimo je u sobu. 435 00:53:21,433 --> 00:53:24,495 Isuse. Gori. 436 00:53:24,754 --> 00:53:25,976 Da uradimo nešto? 437 00:53:26,115 --> 00:53:29,204 Mislim da će biti dobro. Malo je preterala. 438 00:53:32,714 --> 00:53:34,714 Iscrpljena sam. 439 00:53:35,874 --> 00:53:39,976 Možda bi i ti trebala da legneš. - Misliš neko vreme. 440 00:53:40,354 --> 00:53:42,354 Neće da boli. 441 00:53:50,315 --> 00:53:55,645 Razmišljajući o onome, žao mi je, tako sam umoran da haluciniram. 442 00:53:58,595 --> 00:54:00,595 Dođi. 443 00:54:08,195 --> 00:54:10,195 Jeste li tamo? 444 00:54:15,956 --> 00:54:18,326 Samo ćuti, otići će. 445 00:54:23,236 --> 00:54:25,236 Jeste li tamo? 446 00:54:29,876 --> 00:54:33,926 Da li ste videli Laki? Nije dole. - Da, ovde smo, dolazim. 447 00:54:34,916 --> 00:54:36,916 Idemo. 448 00:54:38,317 --> 00:54:42,219 Da, pusti me samo minut. - U redu. 449 00:54:42,877 --> 00:54:44,877 Biću dole. 450 00:54:47,277 --> 00:54:49,277 Sam. 451 00:55:28,919 --> 00:55:31,689 Lepo spavaj, Laki. 452 00:56:04,680 --> 00:56:06,680 Sestro 453 00:56:14,080 --> 00:56:17,383 Prevarila si ih. Sve si ih prevarila. 454 00:56:20,081 --> 00:56:25,051 Nisi mi ni dala šansu. - Imala si šansu. 455 00:56:25,521 --> 00:56:28,291 Ne, Beket, ti znaš da to nije istina. 456 00:56:31,681 --> 00:56:35,743 Zašto im ne kažeš za nas? - Nema nas. 457 00:56:36,161 --> 00:56:39,838 Ne pričaj tako. - Ne diraj me! 458 00:56:40,038 --> 00:56:41,260 Beket? 459 00:56:41,422 --> 00:56:45,972 Beket, da li si dobro? - Da - Mogu li da uđem? 460 00:56:46,475 --> 00:56:47,697 Ne. 461 00:56:47,890 --> 00:56:51,256 Čuo sam glasove. - Dobro sam, samo 462 00:56:53,602 --> 00:56:55,892 moram na trenutak da budem sama. 463 00:56:58,642 --> 00:57:00,642 Molim te. 464 00:57:01,602 --> 00:57:03,602 Molim te, ostavi me na miru. 465 00:57:04,763 --> 00:57:06,763 Izvini. 466 00:57:08,363 --> 00:57:12,573 Ako im ne kažeš istinu, ja ću. 467 00:57:14,803 --> 00:57:16,853 Nemoj, molim te. 468 00:57:26,083 --> 00:57:30,506 Šta li je tu stvar polomilo. - Smrzavam se. 469 00:57:34,284 --> 00:57:36,284 Jesi li dobro? 470 00:57:37,764 --> 00:57:39,764 Šta joj je? 471 00:57:41,244 --> 00:57:45,374 Ništa, samo da uzmem vazduh. - I moja glava će da eksplodira. 472 00:57:46,204 --> 00:57:50,506 Posle onoliko koke. - Verovatno. 473 00:57:51,084 --> 00:57:53,084 Jesi li dobro? 474 00:57:54,365 --> 00:57:56,678 Šta se desilo? Šta ti se desilo sa licem? 475 00:57:56,878 --> 00:57:58,392 Šta? - Ko je to uradio? 476 00:57:58,592 --> 00:57:58,785 Šta? 477 00:57:58,985 --> 00:58:01,685 Šta ste vi to radili? Da li te je udario? 478 00:58:01,965 --> 00:58:05,575 Nisam ovo uradio, šta ti se desilo? - Ništa, dobro sam. 479 00:58:06,965 --> 00:58:10,765 Kupatilo na spratu je bilo mokro i okliznula sam se. 480 00:58:10,965 --> 00:58:13,265 Jesi li se povredila? - Ne. 481 00:58:15,085 --> 00:58:18,656 Isuse Hriste, pogledajte šta je mačka donela. 482 00:58:19,566 --> 00:58:21,966 O moj Bože. Da li si dobro? 483 00:58:22,166 --> 00:58:25,666 Ostalo ti je malo vampirske akcije u nosu. 484 00:58:28,086 --> 00:58:31,468 Idem da nađem maramicu. - Šta je bilo? 485 00:58:41,646 --> 00:58:44,317 Volim miris koke ujutru. 486 00:58:50,287 --> 00:58:54,377 Pazi ovo. Dve male zgodne devojke. 487 00:58:55,287 --> 00:58:58,567 Bože, blizanci. - Laki. 488 00:58:58,767 --> 00:59:00,867 Za tebe. - Hvala. 489 00:59:04,280 --> 00:59:08,138 Ta devojčica sam ja. - To si ti? Ti si ta mala devojčica? 490 00:59:08,568 --> 00:59:10,568 Da vidim, baš si slatka. 491 00:59:11,968 --> 00:59:14,258 Slikano je davno. 492 00:59:15,768 --> 00:59:21,338 Ko je to? - Ne znam, fotografija je oštećena. 493 00:59:28,728 --> 00:59:31,540 Jesi li dobro? - Muka mi je. 494 00:59:31,740 --> 00:59:33,840 Izvinite me. 495 00:59:34,729 --> 00:59:38,151 Idem da mu pomognem. - Mogu li ja tebi da pomognem? 496 00:59:50,009 --> 00:59:52,009 Sada vidim. 497 00:59:52,969 --> 00:59:57,091 Šta sada vidim, Beket? - Dođi, moram da pričam s tobom. 498 01:00:07,170 --> 01:00:10,820 Znam da je ovaj eksperiment stvaran. 499 01:00:11,170 --> 01:00:17,711 I žao mi je što si ono morao da istrpiš, ali moram da znam sve. 500 01:00:18,850 --> 01:00:24,076 Ti znaš za ovu fotografiju. - Ne znam ništa o ovoj prokletoj slici? 501 01:00:24,276 --> 01:00:29,901 Reci mi, ko je ta devojčica? - Ti si stvarno luda, Beket. 502 01:00:30,171 --> 01:00:32,496 Da li znaš devojčicu na slici? 503 01:00:32,596 --> 01:00:36,018 Ne znam ništa o tvojoj prokletoj slici! 504 01:00:36,331 --> 01:00:40,061 Moraš ponovo da uradiš eksperiment. Mi moramo... 505 01:00:40,571 --> 01:00:43,851 Ne mogu ovo da radim. - Znaš li ko je devojčica na slici? 506 01:00:44,051 --> 01:00:47,767 Hoćeš da te nateram da umukneš? - Pogledaj je! 507 01:00:47,967 --> 01:00:50,452 Pusti je! - Jebena kučko! 508 01:00:50,852 --> 01:00:53,152 Zna nešto o fotografiji i neće da nam kaže. 509 01:00:53,412 --> 01:00:55,037 Ne znam o čemu priča. 510 01:00:55,237 --> 01:00:58,313 Uradio si eksperiment ponovo. Uspeo je i on zna nešto. 511 01:00:58,439 --> 01:01:01,587 Nateraj ga da ponovo uradi. 512 01:01:01,892 --> 01:01:03,892 Uradiću prokleti eksperiment ponovo. 513 01:01:06,172 --> 01:01:09,538 Jesi li sigurna za ovo? - On zna nešto. - Dobro. 514 01:01:09,738 --> 01:01:11,838 Zna. - Dobro. 515 01:01:21,933 --> 01:01:23,933 Dođavola. 516 01:01:41,174 --> 01:01:43,544 Sjajan eksperiment, Beket. 517 01:01:59,615 --> 01:02:03,348 Ne znam zašto želiš da uradim ovo. Potpuno je bezveze. 518 01:02:05,575 --> 01:02:09,625 Spremno. Sigurna si? 519 01:02:10,735 --> 01:02:12,735 Da vidimo. 520 01:02:20,975 --> 01:02:23,042 Mislim da ima veze sa njegovim ocem. 521 01:02:32,736 --> 01:02:34,736 Vidim decu. 522 01:02:46,497 --> 01:02:50,187 Fotografiše ih, slika decu. 523 01:02:53,257 --> 01:02:55,257 Petoro male srećne dece. 524 01:03:03,270 --> 01:03:05,806 Otac. Samoubistvo u seks skandalu. 525 01:03:08,537 --> 01:03:12,868 To je ono što si krio! Reci nam za tvog oca! 526 01:03:13,589 --> 01:03:17,113 Kakve to ima veze sa tvojim slučajem? Jedino što mogu da kažem da je mrtav. 527 01:03:17,138 --> 01:03:21,307 Prepoznao si ovu sliku. Zar nije pronađena kod tvog mrtvog oca? 528 01:03:21,808 --> 01:03:24,198 Kako ti to znaš? - Jednostavno znam. 529 01:03:24,398 --> 01:03:28,468 Znaš, i zato si nas ovde skupila? Zbog toga? 530 01:03:29,098 --> 01:03:34,378 Tvoj otac je bio optužen za seksualne delikte. 531 01:03:34,578 --> 01:03:39,099 Seks sa maloletnicima. - Ti si luda, ne izmišljaj. 532 01:03:39,299 --> 01:03:44,521 Tvoj otac je ubica, ubica dece! - Šta s tobom nije u redu? 533 01:03:49,859 --> 01:03:53,601 Šta nije u redu sa tobom! - Šta to radiš? 534 01:03:54,099 --> 01:03:57,979 Sedi tu! Stavi ih! 535 01:03:58,179 --> 01:04:00,641 Ne diraj je! 536 01:04:05,580 --> 01:04:07,680 Dosta smo već postigli. Hajde da uradimo ovo. 537 01:04:07,780 --> 01:04:10,030 Ne mogu to da uradim. 538 01:04:14,180 --> 01:04:16,180 Evo ti kučko. - Odjebi. 539 01:04:30,181 --> 01:04:33,391 Sklanjaj se, nadam se da će uspeti. 540 01:04:34,101 --> 01:04:37,701 Ne mogu to da uradim, ne mogu 541 01:04:37,901 --> 01:04:40,501 Nećemo prekidati eksperiment, idemo sa ovim do kraja. 542 01:04:40,701 --> 01:04:45,283 Videli ste šta mi je uradila i rekla. Ona laže! 543 01:04:45,941 --> 01:04:50,675 Ovo je deo njene uvrnute igre. Pritisnimo je malo dok ne prizna. 544 01:04:50,875 --> 01:04:54,782 Šta? Ona više ne zna šta govori, zbog proklete droge! 545 01:04:54,982 --> 01:04:59,912 Zar ne vidiš šta se dešava? Vrti te oko malog prsta. Zar ne vidiš? 546 01:05:00,862 --> 01:05:04,752 Ovo je ono šta se dešava. Obriši nos. 547 01:05:06,182 --> 01:05:08,182 I ti. 548 01:05:16,383 --> 01:05:18,383 Vidim ih. 549 01:05:20,463 --> 01:05:23,873 Vidim dve devojčice. 550 01:05:33,263 --> 01:05:35,993 Čujem korake po celoj kući. 551 01:05:37,624 --> 01:05:39,714 Koraci se približavaju. 552 01:05:43,184 --> 01:05:45,184 Čekaj tu, dolazim. 553 01:05:50,984 --> 01:05:52,984 Ona je potpuno sama. 554 01:05:53,584 --> 01:05:57,612 Ostavila je samu. Tako sam uplašena. 555 01:06:00,904 --> 01:06:02,904 Vidim svoju sestru. 556 01:06:07,025 --> 01:06:09,692 Video sam uglove tvojih usana... - Molim vas, prekinite. 557 01:06:11,625 --> 01:06:15,004 Ne mogu da uradim ovo. Vrti mi se u glavi. 558 01:06:15,204 --> 01:06:16,588 To je prokleta igra. 559 01:06:16,788 --> 01:06:20,146 Prekinuće. To je prokleta igra. 560 01:06:20,625 --> 01:06:25,315 Stranica je prazna, ali tu postoji čudesan osećaj reči. 561 01:06:25,745 --> 01:06:30,762 Pisane nevidljivim mastilom. Očaj postaje vidljiv. 562 01:06:30,962 --> 01:06:34,288 Sranje! Opet. 563 01:06:39,786 --> 01:06:43,848 Dečiji ormar, zid. 564 01:06:47,546 --> 01:06:49,546 Daje ti jabuku. 565 01:06:53,027 --> 01:06:55,027 I nož... 566 01:06:59,387 --> 01:07:01,387 vidim ga u ruci. 567 01:07:03,987 --> 01:07:07,887 Ne mogu da uradim ovo. Tako sam umorna. 568 01:07:08,087 --> 01:07:10,587 Ne terajte me da radim ovo. 569 01:07:11,307 --> 01:07:16,198 Ovo je ludo. Nećemo stati sa eksperimentom dok ne isteramo do kraja. 570 01:07:16,748 --> 01:07:21,758 U carstvu nežnih duhova, ti si srećan smrtnik. 571 01:07:22,508 --> 01:07:25,578 Onda je dečak povikao - vuk! 572 01:07:27,068 --> 01:07:29,468 Ali tamo nije bilo vuka. 573 01:07:31,788 --> 01:07:34,988 Žao mi je što si morao to da uradiš. 574 01:07:39,108 --> 01:07:41,899 Ali takav je život. 575 01:07:49,389 --> 01:07:51,389 Smiri se. 576 01:07:58,389 --> 01:08:00,859 Svuda je krv! 577 01:08:17,110 --> 01:08:20,200 Ubija je! Neka joj neko pomogne! 578 01:08:40,631 --> 01:08:44,902 Ne želim da pričam o tome o tome. - Grejvs je bio iznenađen, ali 579 01:08:45,102 --> 01:08:48,266 postoji još jedno veće. 580 01:09:04,232 --> 01:09:06,232 Šta tražiš? 581 01:09:07,152 --> 01:09:10,602 Dečiji ormar, zid, ima nešto ovde. 582 01:09:31,393 --> 01:09:37,083 Ne mogu jasno da razmišljam. Možda je gas ili nešto drugo. 583 01:09:38,273 --> 01:09:42,203 Idem da proverim. - Ne, ne ostavljaj me. Molim te. 584 01:09:44,714 --> 01:09:46,714 Videću da li mogu da popravim. 585 01:09:54,954 --> 01:09:59,454 Ovo je zaključano, još jedan od tvojih trikova? 586 01:09:59,654 --> 01:10:01,754 Bilo je otvoreno! 587 01:10:08,995 --> 01:10:10,995 Ovde nema ničega! 588 01:10:20,155 --> 01:10:24,085 Sve je laž, Beket. Ceo Ganzfild eksperiment. 589 01:10:24,475 --> 01:10:26,475 Prokleta laž. 590 01:10:30,355 --> 01:10:32,355 Ovo je sranje. 591 01:10:45,556 --> 01:10:47,556 Još uvek je ovde. 592 01:11:34,238 --> 01:11:38,308 Sada znaš ko me je ubio, zar ne, Beket? 593 01:11:39,358 --> 01:11:45,121 Žao mi što si morala to da vidiš, sestro. Ali takav je život. 594 01:11:46,644 --> 01:11:51,962 Nije me ubio njegov otac, već Grejvs. 595 01:11:51,999 --> 01:11:55,369 Vreme je za moju osvetu. 596 01:13:29,683 --> 01:13:34,042 U ovoj kući, nema ništa za mene. 597 01:13:34,242 --> 01:13:38,251 Nema života posle smrti. 598 01:13:38,451 --> 01:13:40,877 Stvarno ništa. 599 01:13:41,077 --> 01:13:45,210 Naći ćemo druge ostatke kada neko umre 600 01:13:45,236 --> 01:13:48,839 ono što im se dogodilo na Zemlji. 601 01:15:09,647 --> 01:15:13,457 Hajde da pogledamo. - Prokleta stvar. 602 01:15:19,887 --> 01:15:21,887 Miriše na gas. 603 01:15:23,127 --> 01:15:26,818 Miriše kao govno. - Miriše na moje dupe. 604 01:15:44,088 --> 01:15:46,458 Izgleda da je neko imao zabavu. 605 01:16:05,609 --> 01:16:07,979 Kokain, svideće ti se. 606 01:16:12,603 --> 01:16:15,620 Dođavola. Ovde ima više gasa nego u gasnoj komori. 607 01:16:18,050 --> 01:16:22,460 Koliko dugo može da traje postupak pred izvršenje smrtne kazne? 608 01:16:22,730 --> 01:16:26,641 Koliko? - 22 godine. 609 01:16:26,841 --> 01:16:29,641 A šta je sa procesom hitnog postupka? 610 01:16:30,244 --> 01:16:33,797 Zato ih ubijaju u Teksasu, imaju najbolji zakon za smrtne kazne. 611 01:16:34,030 --> 01:16:36,030 Smešno. 612 01:16:37,346 --> 01:16:39,346 Isuse Hriste. 613 01:17:11,692 --> 01:17:14,312 Ovde imam telo muškarca, dvadesetih, pored kotla na gas. 614 01:17:16,572 --> 01:17:22,737 Imamo još dva u sobi na spratu, predoziranje, moguće gušenje gasom. 615 01:17:22,937 --> 01:17:25,892 Nije baš čisto. - Stvarno je sjebano. 616 01:17:26,092 --> 01:17:30,755 Šta misliš? Samoubistvo? - Mislim da nije. 617 01:17:31,093 --> 01:17:33,143 Droge, tv, kamere. 618 01:17:34,813 --> 01:17:39,195 Radili su neko čudno sranje. - Porno video? 619 01:17:39,533 --> 01:17:41,533 Možda je kult. 620 01:18:03,134 --> 01:18:05,287 Malon. - Da? 621 01:18:07,214 --> 01:18:10,979 Potrebna mi je hitna pomoć. 3516 Medison. 622 01:18:11,179 --> 01:18:14,944 Žena, oko 20 godina, u nesvesti, ali diše. 623 01:18:17,815 --> 01:18:21,135 Gde si našao kameru? - U drugoj sobi, bila je uključena. 624 01:18:21,335 --> 01:18:23,435 Imaće dokaza. - Tačno. 625 01:18:26,455 --> 01:18:29,637 Pozo! Dođi ovamo. 626 01:18:33,055 --> 01:18:35,055 Iznesi je odavde. 627 01:18:37,015 --> 01:18:39,015 Sranje! 628 01:18:41,016 --> 01:18:43,016 Dođavola. 629 01:18:51,816 --> 01:18:53,816 Šta se dogodilo? 630 01:18:55,296 --> 01:18:57,296 Skoro je gotova. 631 01:18:59,136 --> 01:19:01,136 Treba mi hitna pomoć. 632 01:19:02,256 --> 01:19:06,467 Reci im da požure, imamo tri mrtva tinejdžera moguće predoziranje. 633 01:19:07,057 --> 01:19:11,287 I jednu belu žene, jedva diše. Puls je veoma slab. 634 01:19:16,817 --> 01:19:20,959 Šta je dođavola ovo? - Šta su radili ovde? 635 01:19:21,497 --> 01:19:24,097 Pozo, idi sačekaj hitnu pomoć. 636 01:19:26,177 --> 01:19:29,211 Izgleda da ovde niko nije živeo godinama. 637 01:19:29,418 --> 01:19:35,628 96, devojčica je umrla ovde. - Bio si prisutan? - Da. 638 01:19:36,338 --> 01:19:40,428 Gomila dece je imala dan za igru. Jedan od očeva je ubio devojčicu. 639 01:19:40,978 --> 01:19:45,028 Oružje nije pronađeno. Ali njena sestra se krila u ormaru. 640 01:19:45,618 --> 01:19:48,839 Sve sam video. - Kako neko može živeti sa tim? 641 01:19:49,458 --> 01:19:52,938 Mislim da nikad neću moći. - Prokletstvo. 642 01:19:53,138 --> 01:19:57,109 Kakav nered! Ovo je neko prokleto mesto. 643 01:19:57,939 --> 01:19:59,939 Prilično ludo. 644 01:20:09,499 --> 01:20:11,499 Marfi. 645 01:20:46,421 --> 01:20:49,611 Ovo su dečiji otisci prstiju. 646 01:21:07,782 --> 01:21:11,461 Oni vide samo ono što mi želimo da vide. 647 01:21:11,661 --> 01:21:13,761 Da čuvamo ostale. 648 01:21:16,702 --> 01:21:18,832 Dobrodošla kući Beket. 649 01:21:20,986 --> 01:21:26,986 FILMO-CENTAR 650 01:21:29,986 --> 01:21:33,986 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM