1 00:00:26,800 --> 00:00:30,800 FILMO-CENTAR 2 00:00:33,800 --> 00:00:36,511 Iz Sporazuma o izdaji: 3 00:00:37,680 --> 00:00:41,853 Kao čin pokajanja zbog njihove pobune, svaki Distrikt će ponuditi 4 00:00:42,061 --> 00:00:46,985 mušku i žensku osobu starosti između 12 i 18 godina za javnu "Žetvu". 5 00:00:47,020 --> 00:00:50,787 Ovi "daničari" biće isporučeni na čuvanje Kapitolu. 6 00:00:50,822 --> 00:00:53,994 A onda prebačeni do javnog borilišta gde će se boriti do smrti, 7 00:00:54,029 --> 00:00:56,162 dok jedino pobednik ne preostane. 8 00:00:57,706 --> 00:01:00,042 Odsada i zauvek ova svetkovina biće poznata kao Igre gladi. 9 00:01:00,077 --> 00:01:01,294 IGRE GLADI 10 00:01:01,377 --> 00:01:03,505 Mislim da je to naša tradicija. 11 00:01:03,547 --> 00:01:07,760 Dolazi iz posebno bolnog dela naše istorije. -Da. Da. 12 00:01:07,795 --> 00:01:09,847 Ali to je bio mogući način našeg izlečenja. 13 00:01:10,680 --> 00:01:13,143 U početku je to bio podsetnik na pobunu, 14 00:01:13,227 --> 00:01:15,646 cena koju su Distrikti morali da plate. 15 00:01:15,980 --> 00:01:21,947 Ali mislim da je preraslo to. Mislim da je to nešto što nas sve povezuje. 16 00:01:23,824 --> 00:01:26,160 Ovo je vaša treća godina kao projektanta igara... 17 00:01:27,786 --> 00:01:30,499 Šta definiše vaš lični potpis? 18 00:01:35,172 --> 00:01:38,217 U redu je. 19 00:01:38,259 --> 00:01:41,930 U redu je. Samo si sanjala. Samo si sanjala. 20 00:01:44,518 --> 00:01:49,232 To sam bila ja... -Znam, znam ali nije to... 21 00:01:50,066 --> 00:01:53,528 To je tvoja prva igra, Prim, tvoje ime biće samo jednom tamo, neće te izvući. 22 00:01:54,488 --> 00:01:58,160 Pokušaj da zaspiš. -Ne mogu. 23 00:01:58,869 --> 00:02:01,789 Samo pokušaj. Samo pokušaj. 24 00:02:12,596 --> 00:02:17,102 Daleko dole na livadi 25 00:02:17,227 --> 00:02:21,649 Pod vrbom 26 00:02:22,149 --> 00:02:25,529 Poskakujem na travi 27 00:02:25,947 --> 00:02:29,785 Mekano zelenoj i odmarajućoj. 28 00:02:31,204 --> 00:02:34,708 Sećaš se te pesme? Dobro. 29 00:02:34,833 --> 00:02:40,049 Završi je ti. Moram da idem. -Gde? -Samo moram da idem, 30 00:02:40,091 --> 00:02:42,885 ali ću se vratiti... Volim te. 31 00:02:51,479 --> 00:02:53,524 Ipak ću te skuvati. 32 00:03:29,342 --> 00:03:32,179 NE SMETE IĆI DALJE 33 00:03:32,468 --> 00:03:34,680 VISOKI NAPON 34 00:05:03,135 --> 00:05:05,178 Šta ćeš uraditi sa tim kada ga ubiješ? 35 00:05:07,975 --> 00:05:11,021 Proklet da si, Gejle! Nije smešno. 36 00:05:11,062 --> 00:05:13,689 Šta ćeš raditi sa tim jelenom od 50 kilograma, Ketnip? 37 00:05:14,149 --> 00:05:17,863 Dan žetve je, mesto je preplavljeno miročuvarima. -Htela sam da ga prodam. 38 00:05:18,321 --> 00:05:20,874 Miročuvarima -Naravno da si htela. 39 00:05:20,909 --> 00:05:23,913 Kao da ti ne prodaješ miročuvarima. -Ne! Danas ne. 40 00:05:23,954 --> 00:05:26,957 Ovo je prvi jelen koga sam videla za godinu dana. Sada, nemam ništa. 41 00:05:26,992 --> 00:05:29,045 U redu. 42 00:06:17,356 --> 00:06:19,408 PALATA PRAVDE 43 00:06:19,443 --> 00:06:21,822 Šta ako svi prestanu da gledaju samo na jednu godinu? 44 00:06:21,905 --> 00:06:25,409 Neće, Gejle. -Šta da su prestali, šta da smo mi prestali? -Neće se desiti. 45 00:06:25,444 --> 00:06:28,913 Navijaš za svog favorita, plačeš kada bude ubijen. To je bolesno. -Gejle. 46 00:06:28,948 --> 00:06:32,461 Ako niko ne gleda, onda oni nemaju igru. Prosto k'o pasulj. 47 00:06:32,627 --> 00:06:34,714 Šta? -Ništa. 48 00:06:35,715 --> 00:06:37,800 Dobro, smej mi se. -Ne smejem ti se. 49 00:06:44,308 --> 00:06:46,395 Mogli bismo to da uradimo, znaš? 50 00:06:48,399 --> 00:06:52,090 Pobegnemo, živimo u šumama, to ionako radimo. -Uhvatiće nas. 51 00:06:52,125 --> 00:06:55,783 Pa, možda i ne bi. -Odsekli bi nam jezike ili nešto gore, 52 00:06:56,409 --> 00:06:58,911 Ne bismo prešli 10 kilometara. -Ne, ja prelazim 10 kilometara. 53 00:06:59,870 --> 00:07:03,252 Ići ćemo onim putem. -Ja imam Prim. Ti imaš braću. 54 00:07:03,294 --> 00:07:05,587 Povedi Prim takođe. -Prim u šumama? 55 00:07:07,463 --> 00:07:09,550 Možda i ne. 56 00:07:10,677 --> 00:07:12,762 Nikada neću imati decu. 57 00:07:13,806 --> 00:07:15,941 Mogao bih, da ne živim ovde. 58 00:07:15,976 --> 00:07:18,270 Ali živiš ovde. -Znam, ali da ne živim. 59 00:07:21,607 --> 00:07:24,660 Zaboravio sam. Evo. 60 00:07:24,695 --> 00:07:27,455 O, moj Bože. Da li je ovo pravo? 61 00:07:27,490 --> 00:07:29,993 Aha. Bolje da jeste. Koštalo me je veverice. 62 00:07:31,496 --> 00:07:34,999 Srećne Igre gladi. I neka šanse uvek budu u tvoju korist. 63 00:07:40,298 --> 00:07:42,426 Koliko puta su upisali tvoje ime do danas? 64 00:07:43,218 --> 00:07:45,308 42 puta. 65 00:07:45,350 --> 00:07:48,227 Valjda mi šanse ne idu baš na ruku. 66 00:08:15,386 --> 00:08:17,472 Hvala ti devojko. 67 00:08:25,190 --> 00:08:28,781 Šta je ovo? -To je sojka rugalica. 68 00:08:31,240 --> 00:08:33,327 Koliko? 69 00:08:34,537 --> 00:08:36,748 Zadrži ga. Tvoj je. 70 00:08:36,790 --> 00:08:38,875 Hvala. 71 00:08:50,140 --> 00:08:52,225 Mama? 72 00:08:53,145 --> 00:08:55,231 Vidi ti nju. 73 00:08:55,524 --> 00:08:57,608 Izgledaš divno. 74 00:08:57,650 --> 00:09:01,656 Bolje uvuci taj rep, pače malo. -I za tebe sam nešto pripremila. 75 00:09:04,451 --> 00:09:06,535 Dobro. 76 00:09:30,442 --> 00:09:33,739 Sada i ti izgledaš divno takođe. -Kamo sreće da izgledam poput tebe. 77 00:09:34,405 --> 00:09:38,205 O, ne. Kamo sreće da ja izgledam poput tebe, malo pače. 78 00:09:44,086 --> 00:09:46,797 Hoćeš da vidiš šta sam ti donela danas? 79 00:09:49,634 --> 00:09:52,973 To je broš sojke rugalice. Da te zaštiti. 80 00:09:54,308 --> 00:09:57,811 Dok god ga imaš ništa loše ti se neće desiti. 81 00:09:58,270 --> 00:10:00,775 U redu? Obećavam. 82 00:10:58,558 --> 00:11:01,917 Prim, u redu je. U redu je. Vreme je sada da se prijaviš, 83 00:11:01,952 --> 00:11:05,275 ubošće te u prst, samo malo krvi. -Nemoj da kažeš da... 84 00:11:05,310 --> 00:11:08,411 Znam. Ne boli puno. Samo malo. U redu? 85 00:11:08,446 --> 00:11:11,075 Idi sedi tamo sa malom decom. Naći ću te posle, u redu? 86 00:11:11,450 --> 00:11:14,661 Sledeći. Sledeći. 87 00:11:26,177 --> 00:11:28,554 Idi napred. Sledeći. 88 00:11:29,140 --> 00:11:31,227 Sledeći. 89 00:11:41,239 --> 00:11:43,324 Sledeći. 90 00:11:44,953 --> 00:11:47,039 Sledeći. 91 00:12:14,659 --> 00:12:16,994 Da li si dobro? 92 00:12:22,084 --> 00:12:25,254 Dobrodošli. Dobrodošli. Dobrodošli. 93 00:12:26,424 --> 00:12:32,337 Srećne Igre gladi i neka šanse uvek budu u vašu korist. 94 00:12:34,100 --> 00:12:38,105 Sada, pre nego što počnemo, imamo veoma poseban film. 95 00:12:38,146 --> 00:12:41,902 Donosimo vam ga čak iz Kapitola. 96 00:12:49,078 --> 00:12:52,331 Rat. Užasan rat. 97 00:12:52,540 --> 00:12:55,922 Udovice, siročići, deca bez majki. 98 00:12:56,631 --> 00:12:59,383 To je bila pobuna koja je opustošila našu zemlju. 99 00:13:00,009 --> 00:13:03,471 13 distrikta su se pobunila protiv države koja ih je hranila, 100 00:13:03,507 --> 00:13:06,190 volela, štitila. 101 00:13:06,225 --> 00:13:10,482 Brat je ustao protiv brata dok ništa nije ostalo. 102 00:13:10,566 --> 00:13:15,404 Onda je došao mir, teško izboren, u potpunosti ostvaren. Ljudi su se 103 00:13:15,439 --> 00:13:19,159 uzdigli iz pepela i nova era je rođena. 104 00:13:20,201 --> 00:13:25,668 Sloboda ima cenu, izdajice su pobeđene, a mi smo se zakleli kao nacija 105 00:13:25,794 --> 00:13:28,587 da nikada više ne spoznamo ovakvu izdaju. 106 00:13:28,629 --> 00:13:31,931 Donesen je dekret, da svake godine, 107 00:13:31,966 --> 00:13:35,638 različiti distrikti Panema prinesu danak 108 00:13:35,681 --> 00:13:38,894 mladića i devojku, da se bore do smrti, 109 00:13:39,186 --> 00:13:42,856 u svetkovini časti, hrabrosti i požrtvovanja. 110 00:13:42,891 --> 00:13:45,483 Pobednik, počašćen bogatstvom 111 00:13:45,525 --> 00:13:48,948 služiće kao podsetnik naše ljubaznosti, 112 00:13:48,989 --> 00:13:53,120 i našeg opraštanja. Ovako ćemo se sećati naše prošlosti, 113 00:13:53,663 --> 00:13:57,123 ovako ćemo sačuvati našu budućnost. 114 00:13:57,333 --> 00:13:59,420 Kako samo volim to! 115 00:14:01,548 --> 00:14:05,574 Sada, došlo je vreme da izaberemo 116 00:14:05,609 --> 00:14:09,601 jednog hrabrog mladića i devojku 117 00:14:10,476 --> 00:14:13,938 za čast predstavljanja Distrikta 12 118 00:14:13,973 --> 00:14:17,401 u 74. po redu godišnjim Igrama gladi. 119 00:14:18,652 --> 00:14:22,076 Kao i obično, dame prvo. 120 00:14:47,691 --> 00:14:49,944 Primrouz Everdin! 121 00:14:57,120 --> 00:14:59,165 Gde si ti? 122 00:14:59,540 --> 00:15:03,087 Priđi. Pa, priđi! 123 00:15:25,658 --> 00:15:28,328 Prim! Prim! 124 00:15:28,994 --> 00:15:32,040 Ne! Prijavljujem se dobrovoljno. 125 00:15:33,502 --> 00:15:35,546 Prijavljujem se kao daničar. 126 00:15:36,964 --> 00:15:39,174 Verujem da imamo dobrovoljca. 127 00:15:40,843 --> 00:15:44,474 Moraš da odeš odavde. -Ne! -Idi nađi mamu! -Ne! 128 00:15:44,509 --> 00:15:46,561 Prim, idi nađi mamu! -Ne! -Puno mi je žao. 129 00:15:46,596 --> 00:15:48,730 Ne! Ne! 130 00:15:49,021 --> 00:15:51,858 Ne! Ne! Ne! 131 00:15:53,318 --> 00:15:56,115 Ludi sled događaja ovde u Distriktu 12. 132 00:15:59,577 --> 00:16:03,332 Prvi dobrovoljac ikada iz Distrikta 12. Dovedite je gore. 133 00:16:07,671 --> 00:16:09,757 Hajde, dušo. 134 00:16:18,894 --> 00:16:22,273 Kako se zoveš? -Ketnis Everdin. 135 00:16:22,981 --> 00:16:26,571 Dakle, kladim se u svoj šešir da je ono bila tvoja sestra, zar ne? 136 00:16:27,281 --> 00:16:29,367 Jeste. 137 00:16:29,493 --> 00:16:34,748 Dajte gromki aplauz za našeg prvog dobrovoljca, Ketnis Everdin. 138 00:16:48,014 --> 00:16:50,936 A sada, za mladiće. 139 00:17:01,158 --> 00:17:03,201 Pita Melark. 140 00:17:26,484 --> 00:17:28,611 Evo ih, 141 00:17:28,694 --> 00:17:31,780 naši daničari iz Distrikta 12. 142 00:17:32,867 --> 00:17:34,909 Hajde vas dvoje, rukujte se. 143 00:17:47,593 --> 00:17:49,763 Srećne Igre Gladi. 144 00:17:49,888 --> 00:17:54,019 I neka šanse uvek budu u vašu korist. 145 00:18:06,619 --> 00:18:08,705 Imate 3 minuta. 146 00:18:13,960 --> 00:18:18,091 Prim, Prim, u redu je. Prim, nemam puno vremena. 147 00:18:18,259 --> 00:18:23,182 Prim, slušaj. Bićeš dobro. Ne uzimaj dodatnu hranu od njih, 148 00:18:23,223 --> 00:18:26,227 ne vredi zapisivati svoje ime više puta, u redu? Slušaj, Prim. 149 00:18:26,262 --> 00:18:29,229 Gejl će ti donositi divljač. Možeš da prodaješ sir od koze. 150 00:18:30,566 --> 00:18:32,652 Samo pokušaj da pobediš, možda možeš. 151 00:18:34,697 --> 00:18:38,577 Naravno, možda mogu, dovoljno sam pametna. -Umeš da loviš. 152 00:18:38,786 --> 00:18:40,870 Upravo tako. 153 00:18:46,337 --> 00:18:48,423 Da te zaštiti. 154 00:18:53,430 --> 00:18:55,513 Hvala. 155 00:19:08,075 --> 00:19:10,952 Ne smeš se opet pogubiti. -Neću. 156 00:19:10,987 --> 00:19:13,831 Ne, ne smeš. Ne kao kada je tata umro. 157 00:19:13,873 --> 00:19:16,007 Neću više biti ovde. Ti si sve što ona ima. 158 00:19:16,042 --> 00:19:18,963 Šta god da osećaš, naći ćeš joj se. Jesi razumela? 159 00:19:20,591 --> 00:19:22,676 Ne plači. 160 00:19:24,428 --> 00:19:26,514 Ne plači. Nemoj. 161 00:19:29,895 --> 00:19:32,898 Vreme je. U redu je. Prim, u redu je. 162 00:19:33,023 --> 00:19:37,152 Ne! Ne! -Obećavam ti, Prim. 163 00:19:54,758 --> 00:19:57,429 Dobro sam. -Aha, znam. 164 00:19:57,464 --> 00:20:00,100 Jesam. -Slušaj me, 165 00:20:00,142 --> 00:20:02,688 jača si od njih, jesi! 166 00:20:03,146 --> 00:20:06,024 Ugrabi luk. -Možda nemaju... -Samo im pokaži koliko si dobra. 167 00:20:06,525 --> 00:20:08,609 Samo žele dobru predstavu. To je sve što žele. 168 00:20:09,027 --> 00:20:11,614 Ako nemaju luk, napravi jedan. U redu? Umeš da loviš. 169 00:20:12,367 --> 00:20:14,453 Životinje. 170 00:20:15,495 --> 00:20:17,582 Nema razlike, Ketnis. 171 00:20:18,749 --> 00:20:22,754 Ima nas 24-oro, Gejl, a samo jedan izlazi. -Aha. 172 00:20:22,789 --> 00:20:25,432 A to ćeš biti ti. -Dosta. 173 00:20:25,467 --> 00:20:27,970 Vodi računa o njima, Gejle. Šta god radio, ne dozvoli da gladuju. 174 00:20:28,005 --> 00:20:30,222 Idemo! -Vidimo se uskoro, u redu? 175 00:20:32,936 --> 00:20:37,524 Očekuje vas gozba. Kristalni lusteri, platinaste kvake... 176 00:20:37,559 --> 00:20:40,612 Voz je veoma brz, bićemo u Kapitolu za dva dana. 177 00:20:41,154 --> 00:20:43,240 Još nešto pre nego što stignemo... 178 00:21:39,565 --> 00:21:42,283 320 km/č, jedva možete išta osetiti. 179 00:21:42,318 --> 00:21:44,862 Mislim da je divna stvar u vezi sa ovom prilikom 180 00:21:44,945 --> 00:21:48,576 to da iako ste ovde i to nakratko 181 00:21:48,659 --> 00:21:51,831 možete da uživate u svemu ovome. 182 00:21:54,833 --> 00:21:57,338 Idem da nađem Hejmiča, 183 00:21:57,379 --> 00:21:59,880 verovatno je u vagon restoranu. 184 00:22:11,522 --> 00:22:13,566 Da li si ga ikada upoznala? 185 00:22:16,026 --> 00:22:18,155 Hejmiča? 186 00:22:21,870 --> 00:22:25,124 Znaš Ketnis, on je naš mentor, pobedio je jednom u ovome. 187 00:22:32,633 --> 00:22:35,241 Vidi, ako ne želiš da pričaš, razumem, ali mislim 188 00:22:35,276 --> 00:22:37,847 da ništa nije loše u tome što želim malu pomoć. 189 00:23:03,131 --> 00:23:05,259 Čestitam. 190 00:23:23,826 --> 00:23:25,868 Gde je led? 191 00:23:27,619 --> 00:23:29,708 Ne znam... ne znam. 192 00:23:40,679 --> 00:23:42,724 U redu, pa... 193 00:23:43,517 --> 00:23:45,707 kada počinjemo? 194 00:23:45,742 --> 00:23:47,898 Veoma nestrpljiv. 195 00:23:48,148 --> 00:23:50,819 Većina vas je u strašnoj žurbi. 196 00:23:51,652 --> 00:23:53,904 Aha, želim da znam plan. Ti si naš mentor. -Mentor? -Treba da... 197 00:23:53,938 --> 00:23:56,500 Mentor. -Aha. 198 00:23:56,535 --> 00:23:59,372 Naš mentor treba da nam kaže kako da privučemo sponzore i da nam savet. 199 00:23:59,663 --> 00:24:03,167 Dobro. 200 00:24:03,375 --> 00:24:07,673 U redu, prigrlite mogućnost vaše predstojeće smrti. 201 00:24:08,424 --> 00:24:10,969 I znajte da ništa u vašem srcu 202 00:24:11,637 --> 00:24:14,182 vas ne može spasiti. 203 00:24:15,392 --> 00:24:17,479 Zašto si onda ovde? 204 00:24:18,522 --> 00:24:21,191 O, osveženje. -Mislim da je dovoljno. 205 00:24:25,656 --> 00:24:29,619 Zbog tebe sam prosuo piće po novim pantalonama. 206 00:24:30,746 --> 00:24:35,168 Znate, mislim da ću otići da dokrajčim ovo u svojoj sobi. 207 00:24:50,646 --> 00:24:53,817 Nateraću ga da se predomisli. -Šta? Nema svrhe. 208 00:24:53,900 --> 00:24:55,987 Popričaću sa njim. 209 00:25:02,954 --> 00:25:05,957 Imamo dvoje šesnaestogodišnjaka. -Naravno... 210 00:25:09,297 --> 00:25:12,551 Da li se sećate ove godine? 211 00:25:12,593 --> 00:25:15,973 O, jedna od mojih omiljenih igara, i jedno od mojih omiljenih borilišta. 212 00:25:16,008 --> 00:25:18,724 Korišćenje ruševina, razrušen grad. 213 00:25:19,558 --> 00:25:22,231 Veoma uzbudljivo. 214 00:25:22,314 --> 00:25:25,275 A ovaj trenutak, trenutak koji nikada nećete zaboraviti, 215 00:25:25,311 --> 00:25:27,527 trenutak kada daničar 216 00:25:27,903 --> 00:25:29,991 postaje pobednik. 217 00:26:04,536 --> 00:26:07,540 Za početak, nasmrt bi se smrzao. -Umem da pripalim vatru. 218 00:26:07,623 --> 00:26:11,043 To je dobar način da budeš ubijen. -Koji je dobar način da budeš ubijen? 219 00:26:12,045 --> 00:26:15,340 O, radosti, zašto nam se ne pridružiš? 220 00:26:16,090 --> 00:26:18,762 Samo sam delio neke savete za spasavanje života. 221 00:26:20,306 --> 00:26:23,852 Na primer? -Pitao sam kako da nađem sklonište. 222 00:26:24,311 --> 00:26:28,399 Što bi ti dobro došlo, ako si još uvek živ. 223 00:26:30,443 --> 00:26:34,080 Kako pronalaziš sklonište? -Dodaj mi džem. 224 00:26:34,115 --> 00:26:38,996 Kako pronalaziš sklonište? -Daj mi priliku da se razbudim, srculence. 225 00:26:39,957 --> 00:26:44,085 Mentorstvo je veoma težak posao. 226 00:26:49,510 --> 00:26:51,638 Možeš li da mi dodaš marmeladu? 227 00:26:52,806 --> 00:26:56,520 Ovo je mahagoni. -Vidi ti nju! 228 00:26:56,555 --> 00:26:59,022 Upravo si ubila podmetač! 229 00:27:00,482 --> 00:27:02,569 Stvarno želiš da znaš kako da ostaneš živa? 230 00:27:04,071 --> 00:27:06,575 Nateraš ljude da te vole. 231 00:27:07,576 --> 00:27:10,830 Nije ono što si očekivala. 232 00:27:12,374 --> 00:27:14,583 Usred si igara, 233 00:27:14,625 --> 00:27:18,715 gladuješ i smrzavaš se, malo vode, 234 00:27:18,798 --> 00:27:21,344 nož, čak i nešto šibica mogu napraviti 235 00:27:21,379 --> 00:27:23,930 razliku između života i smrti. 236 00:27:24,140 --> 00:27:26,974 A te stvari, jedino dolaze od sponzora. 237 00:27:27,475 --> 00:27:32,317 A da pridobiješ sponzore, moraš da nateraš ljude da te vole. 238 00:27:33,192 --> 00:27:35,279 A upravo sada, srculence, 239 00:27:36,070 --> 00:27:38,617 nisi nešto dobro startovala. 240 00:27:39,118 --> 00:27:41,202 Eno ga. 241 00:27:45,877 --> 00:27:49,756 Ogroman je, neverovatan! 242 00:28:24,550 --> 00:28:27,055 Hajde, hajde. 243 00:28:31,644 --> 00:28:35,190 Bolje zadrži ovaj nož. Zna on šta radi. 244 00:28:46,122 --> 00:28:50,669 Sada pošto ste ih videli, šta mislite o ovogodišnjim stasalim snagama? 245 00:28:50,753 --> 00:28:53,421 Da li možemo da očekujemo neka iznenađenja ove godine? 246 00:28:54,216 --> 00:28:56,552 Teško je to zaključiti samo iz Žetve ali mislim 247 00:28:57,303 --> 00:28:59,520 da je ovo veoma interesantna skupina. -Aha. 248 00:28:59,555 --> 00:29:01,808 Kad god imate dobrovoljca iz distrikta sa kojim se graničimo, 249 00:29:01,892 --> 00:29:03,979 to je nešto što ne smete ignorisati. 250 00:29:31,640 --> 00:29:34,815 Šta je to? Šta je to? 251 00:29:34,849 --> 00:29:37,273 Samo kažemo da možda treba ponovo da te operemo 252 00:29:37,315 --> 00:29:39,442 pre nego što te odvedemo Sini. 253 00:29:45,991 --> 00:29:49,870 To je bilo nešto najhrabrije što sam ikada video, ono sa tvojom sestrom. 254 00:29:50,539 --> 00:29:52,799 Zovem se Sina. -Ketnis. 255 00:29:52,834 --> 00:29:56,923 Žao mi je što ti se ovo desilo, ovde sam da ti pomognem koliko mogu. 256 00:29:59,468 --> 00:30:03,347 Većina ljudi mi samo čestita. -Ne vidim svrhu u tome. 257 00:30:05,474 --> 00:30:08,187 Večeras, na paradi daničara, 258 00:30:08,771 --> 00:30:10,899 izvešću te i pokazaću te svetu. 259 00:30:12,150 --> 00:30:15,572 Ovde si da me učiniš lepom. -Ovde sam da učinim da ostaviš utisak. 260 00:30:16,446 --> 00:30:19,202 Obično oblače ljude u odeću njihovog distrikta. 261 00:30:19,244 --> 00:30:21,705 Aha, naš je distrikt rudara. -Da, ali ja ne želim uraditi to. 262 00:30:22,706 --> 00:30:25,167 Želim uraditi nešto što će oni upamtiti. 263 00:30:25,416 --> 00:30:28,136 Da li su ti objasnili to oko pridobijanja sponzora? 264 00:30:28,171 --> 00:30:31,967 Aha, ali ja nisam dobra u sklapanju prijateljstava. -Videćemo. 265 00:30:33,887 --> 00:30:36,056 Mislim da neko tako hrabar, 266 00:30:37,308 --> 00:30:39,936 ne treba biti obučen u neku glupu odeću, zar ne? 267 00:30:43,734 --> 00:30:45,860 Nadam se da nije tako. 268 00:30:54,248 --> 00:30:57,627 To nije prava vatra, ova odela su napravljena da ne možete ništa osetiti. 269 00:30:58,002 --> 00:31:00,588 Meni izgleda vrlo stvarno. -U tome je i fora. 270 00:31:00,797 --> 00:31:03,052 Spremni? Ne plašite se. 271 00:31:03,087 --> 00:31:05,136 Ne plašim se. 272 00:31:24,538 --> 00:31:30,211 Preko 100 hiljada ljudi isteže se da na trenutak vide ovogodišnje daničare, 273 00:31:30,251 --> 00:31:33,299 a sponzori ih po prvi put susreću. 274 00:31:33,341 --> 00:31:36,177 Ne može se preuveličati važnost ovog momenta. 275 00:31:41,575 --> 00:31:47,509 Veoma lepo, na prvu stolicu dok izbrojim 15, 14, 13... 276 00:31:50,362 --> 00:31:53,784 Evo ih, evo ih! Ovogodišnji daničari. 277 00:31:54,535 --> 00:31:57,330 Najuzbudljiviji deo, izaziva mi žmarce. 278 00:31:57,372 --> 00:32:00,166 Zar ti se ne sviđa, kako je stilista 279 00:32:00,209 --> 00:32:05,423 nesumnjivo sposoban da odslika karakter svakog distrikta? -Da, da. 280 00:32:06,049 --> 00:32:08,739 Evo ga Distrikt 4. -Da! Ribolov. 281 00:32:08,774 --> 00:32:11,431 Kapiram. Sviđa mi se. Veoma dobro. 282 00:32:12,432 --> 00:32:17,314 A iza njih, imamo dva radnika iz elektrane. 283 00:32:17,356 --> 00:32:21,279 A onda... Šta je to u pozadini? 284 00:32:48,688 --> 00:32:50,775 Hajde, sviđaće im se. 285 00:32:58,034 --> 00:33:02,004 Sada vidim! Sviđa mi se to! Dvoje mladih ljudi, drže ruke uvis! 286 00:33:02,039 --> 00:33:05,919 Kažu, "Ja sam ponosan što dolazim iz Distrikta 12. Nećemo biti neprimećeni" 287 00:33:06,002 --> 00:33:10,552 Sviđa mi se to! -Sigurno ćemo obratiti pažnju na njih upravo sada. 288 00:33:12,595 --> 00:33:16,308 I spremni smo. Predsedniče Snou, u programu ste. 289 00:33:46,181 --> 00:33:48,307 Dobrodošli! 290 00:33:51,228 --> 00:33:53,316 Dobrodošli! 291 00:33:53,941 --> 00:33:57,362 Daničari, želimo vam dobrodošlicu. 292 00:33:59,071 --> 00:34:04,288 Pozdravljamo vašu hrabrost i požrtvovanje. 293 00:34:08,543 --> 00:34:13,716 I želimo vam srećne Igre gladi 294 00:34:14,343 --> 00:34:18,973 i neka šanse uvek budu u vašu korist. 295 00:34:30,573 --> 00:34:32,699 To je bilo neverovatno! 296 00:34:32,782 --> 00:34:35,955 Znamo da će svi pričati o tome. -Tako hrabro... 297 00:34:36,205 --> 00:34:39,584 Da li si siguran da možeš da budeš oko otvorenog plamena? 298 00:34:39,709 --> 00:34:42,753 Lažni plamen, da li si ti sigurna da ti... 299 00:34:50,348 --> 00:34:53,435 To je... Hajdemo gore. 300 00:34:58,150 --> 00:35:01,340 Dakle, svaki distrikt dobija sopstveni sprat 301 00:35:01,375 --> 00:35:04,533 a pošto ste vi iz 12, dobijate mansardu. 302 00:35:11,126 --> 00:35:13,210 Hajde. 303 00:35:16,423 --> 00:35:18,510 Ovo je dnevna soba. 304 00:35:19,220 --> 00:35:21,639 Znam, znam. 305 00:35:22,265 --> 00:35:24,558 Vaše sobe su tačno ovde. 306 00:35:24,933 --> 00:35:29,524 Zašto ne bi otišli i okupali se pre večere? 307 00:36:46,165 --> 00:36:52,116 Za 2 nedelje, 23 od vas biće mrtvo. Jedno od vas će biti živo. 308 00:36:52,342 --> 00:36:57,013 Ko to, zavisi od toga koliko dobro pazite u sledeća 4 dana. 309 00:36:57,138 --> 00:36:59,349 Posebno na ono što imam da kažem. 310 00:36:59,516 --> 00:37:02,395 Prvo, nema tuče sa drugim daničarima. 311 00:37:02,478 --> 00:37:04,940 Imaćete za to dovoljno vremena na borilištu. 312 00:37:05,150 --> 00:37:09,530 Postoje 4 obavezne vežbe, a ostalo će biti individualni trening. 313 00:37:09,571 --> 00:37:12,659 Moj savet je: Ne ignorišite veštine za preživljavanje. 314 00:37:12,700 --> 00:37:17,582 Svako želi da zgrabi mač, ali većina vas će umreti od prirodnih uzroka. 315 00:37:17,624 --> 00:37:20,878 10 procenata od infekcije. 20 procenata od dehidratacije. 316 00:37:20,920 --> 00:37:24,424 Izloženost zračenju može da ubije lako poput noža. 317 00:37:56,592 --> 00:37:58,677 Gde je moj nož? A? -Gde si ga stavio? 318 00:37:58,712 --> 00:38:00,763 Stavio sam svoj nož... -Ne dodiruj me! 319 00:38:00,847 --> 00:38:04,393 Jebem ti! Uzeo si mi nož! -Nisam ti dirao nož. Nisam ti dirao tvoj no... 320 00:38:04,428 --> 00:38:06,520 Lažovu! -Nisam ti uzeo nož! -Propalice! 321 00:38:06,555 --> 00:38:08,900 Uzeo si mi nož. Sklonite se od mene! 322 00:38:08,942 --> 00:38:11,026 Samo sedi ovde. 323 00:38:12,278 --> 00:38:16,242 Čekaću te na borilištu. Prvi si koga ću srediti, tako da paziš na leđa. 324 00:38:19,162 --> 00:38:21,915 Svi nazad na posao! -Ne znaš s kim se kačiš. 325 00:38:22,500 --> 00:38:24,885 "Karijeristi". Znate li šta je to? 326 00:38:24,920 --> 00:38:28,486 Distrikt 1. -I 2. Treniraju na specijalnoj akademiji 327 00:38:28,521 --> 00:38:32,054 do 18. godine i dobrovoljno se prijavljuju. Do tada, 328 00:38:32,806 --> 00:38:36,351 prilično su smrtonosni. Ali ne dobijaju nikakav poseban tretman. 329 00:38:36,393 --> 00:38:38,938 U stvari, odsedaju u istom apartmanu kao što je vaš. 330 00:38:39,105 --> 00:38:41,775 I mislim da im ne dozvoljavaju da pojedu dezert, a vi možete. 331 00:38:42,985 --> 00:38:45,072 Koliko su oni dobri? 332 00:38:45,947 --> 00:38:49,493 Očigledno je da su prilično dobri. Pobeđuju skoro svake godine ali... 333 00:38:49,535 --> 00:38:52,373 Skoro. -Mogu biti veoma arogantni, 334 00:38:53,332 --> 00:38:57,211 a arogancija može biti veliki problem. 335 00:38:59,465 --> 00:39:01,511 Čujem da umeš da gađaš. 336 00:39:03,679 --> 00:39:08,185 Dobra sam. -Bolja je od toga da je dobra. Moj otac kupuje od nje veverice. 337 00:39:09,187 --> 00:39:11,690 Kaže da ih svaki put pogodi tačno u oko. 338 00:39:13,608 --> 00:39:16,738 Pita je jak. -Šta? -Može da prebaci džak brašna od 50 kg 339 00:39:16,780 --> 00:39:20,582 preko glave. Videla sam to. -Nikoga neću ubiti džakom brašna. 340 00:39:20,617 --> 00:39:23,788 Nećeš, ali možda ćeš imati bolje šanse za pobedu ako neko pođe na tebe nožem. 341 00:39:23,871 --> 00:39:26,751 Nemam šansu za pobedu, nikakvu! U redu? 342 00:39:31,840 --> 00:39:35,137 Tako je, svi to znaju. 343 00:39:37,807 --> 00:39:39,891 Znaš šta mi je majka rekla? 344 00:39:40,267 --> 00:39:42,814 Rekla je, "Distrikt 12 možda konačno dobije pobednika". 345 00:39:44,150 --> 00:39:48,529 Ali nije govorila o meni. Govorila je o tebi. 346 00:39:54,662 --> 00:39:56,749 Nisam mnogo gladan. 347 00:40:34,213 --> 00:40:36,467 Ja sam završila takođe. 348 00:41:18,689 --> 00:41:21,820 Baci onu skalameriju tamo. -Šta? 349 00:41:24,322 --> 00:41:28,034 Ne, Hejmič je rekao da ne treba... -Briga me šta je Hejmič rekao. 350 00:41:28,069 --> 00:41:31,747 Oni momci te gledaju kao da si obrok. Baci je. 351 00:42:16,223 --> 00:42:20,602 Ćao. -Hej. -Kako si to uradio? 352 00:42:21,687 --> 00:42:25,110 Ukrašavao sam torte u pekari. 353 00:42:26,320 --> 00:42:28,487 Pokazaću ti. 354 00:42:29,864 --> 00:42:32,411 Vidiš? 355 00:42:32,446 --> 00:42:34,956 Aha. 356 00:42:35,623 --> 00:42:37,708 Mislim da imaš senku. 357 00:43:03,408 --> 00:43:07,665 Sutra vas uvode jedno po jedno i procenjuju vas. 358 00:43:08,165 --> 00:43:11,879 Ovo je važno, jer visoke ocene znače sponzore. 359 00:43:11,920 --> 00:43:17,179 To je vreme da im sve pokažete. Biće tu luk, postaraj se da ga upotrebiš. 360 00:43:17,344 --> 00:43:19,430 Pita, postaraj se da pokažeš svoju snagu. 361 00:43:19,805 --> 00:43:23,935 Počeće sa Distriktom 1 a vas dvoje idete poslednji. 362 00:43:24,812 --> 00:43:28,442 Dakle, ne znam kako ovo da sročim. Postarajte se da vas upamte. 363 00:43:39,872 --> 00:43:42,084 Ketnis Everdin. 364 00:43:53,599 --> 00:43:57,105 Ketnis, gađaj pravo. 365 00:44:57,726 --> 00:44:59,810 Ketnis Everdin. 366 00:45:00,937 --> 00:45:03,025 Distrikt 12. 367 00:46:53,500 --> 00:46:56,548 Hvala vam, na vašoj proceni. 368 00:47:02,014 --> 00:47:04,189 Da li si normalna? -Samo sam se naljutila. 369 00:47:04,224 --> 00:47:09,898 Naljutila? Shvataš da se tvoji postupci odražavaju negativno na sve nas, 370 00:47:09,941 --> 00:47:12,651 ne samo na tebe. -Oni samo žele dobru predstavu, u redu je. 371 00:47:12,776 --> 00:47:16,199 Šta kažeš na loše manire, Sina? Šta kažeš na to? 372 00:47:16,616 --> 00:47:21,329 Konačno! Nadam se da si primetio, imamo ozbiljnu situaciju. 373 00:47:24,543 --> 00:47:26,669 Dobro gađanje, srculence! 374 00:47:28,003 --> 00:47:30,349 Šta... Šta... Šta su oni... 375 00:47:30,385 --> 00:47:32,888 Šta su oni uradili, kada si pogodila jabuku? 376 00:47:34,309 --> 00:47:36,520 Pa, izgledali su prilično zapanjeni. 377 00:47:39,566 --> 00:47:45,482 A šta si ti rekla, "Hvala na..." -Na vašoj proceni. -Genije! Genije! 378 00:47:45,566 --> 00:47:48,167 Mislim da ovo nećete smatrati smešnim, 379 00:47:48,202 --> 00:47:52,165 ako projektanti igara odluče da se osvete. -Kome? Njoj? 380 00:47:52,834 --> 00:47:55,378 Njemu? Mislim da već jesu. 381 00:47:55,545 --> 00:47:58,175 Olabavi svoj korset i popij piće. 382 00:47:58,468 --> 00:48:01,302 Sve bih dao da vidim to. 383 00:48:01,886 --> 00:48:04,849 Kao što znate predstavnici se rangiraju na skali od 1 do 12, 384 00:48:04,884 --> 00:48:07,853 nakon 3 dana pažljive procene. 385 00:48:07,978 --> 00:48:10,438 Igročuvari bi hteli da... 386 00:48:12,151 --> 00:48:15,239 Iz Distrikta 1, Marvel. 387 00:48:15,274 --> 00:48:18,158 Ocena 9. 388 00:48:18,491 --> 00:48:20,661 Kejto, ocena 10. 389 00:48:20,703 --> 00:48:23,123 Klouv, ocena 10. 390 00:48:24,040 --> 00:48:27,755 Iz Distrikta 4... Iz Distrikta 7... 391 00:48:27,790 --> 00:48:29,840 Iz Distrikta... 392 00:48:30,133 --> 00:48:32,885 Ru, ocena 7. 393 00:48:35,264 --> 00:48:41,231 Iz Distrikta 12, Pita Melark, 394 00:48:43,192 --> 00:48:46,235 ocena 8. 395 00:48:47,280 --> 00:48:49,366 Nije loše! Bravo! 396 00:48:54,288 --> 00:48:59,628 I na kraju, iz Distrikta 12... 397 00:49:01,464 --> 00:49:03,550 Ketnis Everdin. 398 00:49:07,182 --> 00:49:11,436 Sa ocenom... 399 00:49:12,480 --> 00:49:15,108 11. 400 00:49:18,904 --> 00:49:22,040 Čestitam. -Mislila sam da me mrze. 401 00:49:22,075 --> 00:49:25,413 Mora da im se sviđa tvoja petlja. -Za Ketnis Everdin... 402 00:49:25,448 --> 00:49:27,999 Vatrenu devojku! 403 00:49:30,712 --> 00:49:33,347 11? -Zaslužila je to. 404 00:49:33,382 --> 00:49:36,844 Gađala je strelom tvoju glavu. -To je bila jabuka. 405 00:49:36,886 --> 00:49:40,268 Blizu tvoje glave. -Sedi. 406 00:49:45,480 --> 00:49:49,360 Seneka, zašto misliš da imamo pobednika? 407 00:49:51,114 --> 00:49:54,785 Kako to mislite? -Mislim... 408 00:49:55,036 --> 00:49:57,704 zašto imamo pobednika? 409 00:49:59,291 --> 00:50:03,589 Mislim, ako samo želimo da zaplašimo distrikte, zašto ne skupimo 410 00:50:03,624 --> 00:50:07,887 24-oro nasumično, i odjednom ih pogubimo. Bilo bi mnogo brže. 411 00:50:09,887 --> 00:50:12,976 Nada. -Nada? 412 00:50:13,144 --> 00:50:15,228 Nada. 413 00:50:15,312 --> 00:50:18,857 To je jedina stvar jača od straha. 414 00:50:19,526 --> 00:50:23,156 Malo nade je delotvorno, mnogo nade je opasno. 415 00:50:23,573 --> 00:50:26,993 Zadovoljavajuće je, sve dok je kontrolisano. 416 00:50:29,831 --> 00:50:34,964 Dakle... -Dakle, kontroliši to! 417 00:50:37,133 --> 00:50:39,176 U redu. 418 00:50:44,350 --> 00:50:49,066 Hejmiče, treba da nam se pridružiš. Jedemo nešto od tvoje omiljene hrane. 419 00:50:49,399 --> 00:50:51,525 Divno. 420 00:50:54,655 --> 00:51:00,287 Gde je Pita? -U svojoj sobi. Sada, slušaj. Sutra je poslednji dan, 421 00:51:00,329 --> 00:51:03,877 i dozvoliće nam da poradimo sa našim daničarima tačno pre igre, 422 00:51:03,912 --> 00:51:07,005 tako da ćemo ti i ja otići dole u 9. 423 00:51:07,755 --> 00:51:12,970 Šta je sa njim? -Kaže da želi da trenira na svoju ruku od sada. 424 00:51:14,431 --> 00:51:18,812 Šta? -Ovakve stvari se dešavaju u ovakvom trenutku, 425 00:51:18,896 --> 00:51:21,314 postoji samo jedan pobednik, zar ne? 426 00:51:27,697 --> 00:51:29,744 Treba da pojedemo jagode prelivene čokoladom. 427 00:51:34,498 --> 00:51:38,088 Dame i gospodo, vaš domaćin 428 00:51:38,130 --> 00:51:42,927 Cezar Flikerman! 429 00:51:44,219 --> 00:51:48,267 Hvala vam! Hvala vam. 430 00:51:48,850 --> 00:51:52,355 Dobrodošli, dobrodošli, dobrodošli 431 00:51:52,390 --> 00:51:55,818 na 74. godišnje Igre gladi! 432 00:51:55,943 --> 00:52:00,033 Za 5 minuta svi će izaći, 433 00:52:00,201 --> 00:52:03,453 svi daničari o kojima ste čuli. 434 00:52:03,488 --> 00:52:06,708 Zar niste uzbuđeni? Da čujem! 435 00:52:10,463 --> 00:52:16,352 Predivno! -Ne osećam se predivno! -Zar ne znaš kako divno izgledaš? 436 00:52:16,387 --> 00:52:19,933 Ne! I ne znam kako da nateram ljude da me vole! Kako nateraš ljude da te vole? 437 00:52:20,016 --> 00:52:22,437 Onako kako si mene naterala da te zavolim. -To je drugačije, 438 00:52:22,479 --> 00:52:26,942 nisam se trudila. -Upravo tako. Samo budi svoja, biću tamo sve vreme 439 00:52:26,984 --> 00:52:30,531 i pretvaraj se da pričaš sa mnom, u redu? 440 00:52:30,990 --> 00:52:34,494 U redu. -Hajde da vidimo da li ona zaista sija. 441 00:52:34,535 --> 00:52:37,248 Dajmo topli aplauz za Glimer. 442 00:52:41,797 --> 00:52:45,259 Glimer, da li si spremna? -Jesam, Cezare, veoma sam spremna. 443 00:52:45,300 --> 00:52:49,096 Sviđa mi se to, to je sigurnost, samopouzdanje. 444 00:52:52,476 --> 00:52:54,938 Gromki aplauz. 445 00:52:57,275 --> 00:52:59,359 Marvel! 446 00:53:01,279 --> 00:53:04,408 Dobrodošla, Klouv. -Čast je predstavljati svoj distrikt. 447 00:53:04,449 --> 00:53:07,704 Dakle, ti si borac? -Spreman sam, neugodan i spreman za akciju. 448 00:53:08,747 --> 00:53:10,793 Kejto! 449 00:53:11,545 --> 00:53:15,178 Dobro rešavam neplanirane situacije. 450 00:53:15,213 --> 00:53:18,843 Hvala. Divno je bilo videti te. Hvala ti puno. 451 00:53:22,349 --> 00:53:26,020 Ru, umeš da se penješ po drveću, prilično si brza i lovac si. 452 00:53:34,656 --> 00:53:38,705 Iz Distrikta 12... Distrikt 12... Znate je... 453 00:53:38,788 --> 00:53:43,333 kao Vatrenu devojku! 454 00:53:43,458 --> 00:53:47,590 Znamo je kao ljupku Ketnis Everdin. 455 00:54:16,377 --> 00:54:18,464 Šta? 456 00:54:18,965 --> 00:54:21,051 Mislim da je neko malo nervozan. 457 00:54:22,886 --> 00:54:25,270 Rekao sam da je to bio naročit ulazak 458 00:54:25,304 --> 00:54:28,936 na Paradi daničara pre neki dan. Da li želiš da nam pričaš o tome? 459 00:54:30,605 --> 00:54:34,276 Samo sam se nadala da ne izgorim. 460 00:54:42,702 --> 00:54:48,002 Kada si izašla iz onih kočija, moram da kažem, moje srce je stalo. 461 00:54:48,211 --> 00:54:52,175 Da li je iko od vas ovo iskusio, takođe? Srce mi je stalo. 462 00:54:55,136 --> 00:54:57,263 Kao i moje. 463 00:54:59,099 --> 00:55:03,105 Reci mi za plamen, da li je stvaran? -Jeste! 464 00:55:07,527 --> 00:55:11,492 U stvari nosim ga i danas. Da li bi hteo da ga vidiš? 465 00:55:12,409 --> 00:55:16,664 Čekaj, čekaj, da li je bezbedno? -Jeste. 466 00:55:16,998 --> 00:55:19,086 Šta mislite, narode? 467 00:55:20,087 --> 00:55:22,172 Mislim da je to da. 468 00:55:48,790 --> 00:55:50,875 Mirna, mirna! 469 00:55:52,127 --> 00:55:54,714 Divno, hvala ti! 470 00:55:55,383 --> 00:56:01,015 To je bilo stvarno posebno, Ketnis. Hvala na tome. 471 00:56:03,269 --> 00:56:08,565 Imam za tebe još jedno pitanje. U vezi sa tvojom sestrom. 472 00:56:11,237 --> 00:56:14,330 Svi smo bili veoma dirnuti, mislim, 473 00:56:14,365 --> 00:56:17,578 kada si se prijavila dobrovoljno za Žetvu. 474 00:56:19,663 --> 00:56:25,213 Da li je došla da se oprostite? -Jeste, došla je. 475 00:56:25,255 --> 00:56:31,171 Došla je. A šta si joj ti rekla na kraju? 476 00:56:34,766 --> 00:56:38,397 Rekla sam joj da ću pokušati da pobedim. 477 00:56:38,439 --> 00:56:40,525 Da ću pokušati da pobedim zbog nje. 478 00:56:41,358 --> 00:56:46,449 Naravno. I pokušaćeš. 479 00:56:47,658 --> 00:56:50,913 Dame i gospodo, iz Distrikta 12, 480 00:56:50,948 --> 00:56:54,167 Ketnis Everdin, Vatrena devojka. 481 00:57:00,217 --> 00:57:03,365 Uspela si, dušo, bilo je neverovatno. 482 00:57:03,400 --> 00:57:06,517 Hvala. -Fino odrađeno, srculence. 483 00:57:07,226 --> 00:57:10,188 Hvala. -I lepa haljina takođe. 484 00:57:11,023 --> 00:57:14,694 Ne tvoja. -Poželite dobrodošlicu... Pita Melark! 485 00:57:20,995 --> 00:57:23,079 Pita, dobrodošao. 486 00:57:23,372 --> 00:57:26,042 Kako se snalaziš u Kapitolu, nemoj reći sa mapom? 487 00:57:27,379 --> 00:57:30,088 Drugačiji je, veoma je drugačiji. 488 00:57:30,131 --> 00:57:32,423 Drugačiji, u kom smislu? Daj nam primer. 489 00:57:32,925 --> 00:57:38,476 Tuševi ovde su čudni. -Tuševi? -Da. -Imamo drugačije tuševe. 490 00:57:38,559 --> 00:57:41,938 Imam pitanje za tebe, Cezare? Da li ti mirišem na ruže? 491 00:57:45,108 --> 00:57:47,278 Pomiriši. -U redu. 492 00:57:48,948 --> 00:57:51,786 Da li? Da li ja mirišem tako? 493 00:57:56,957 --> 00:57:59,919 Definitivno mirišeš bolje od mene. -Pa živim ovde duže. 494 00:57:59,961 --> 00:58:02,131 To definitivno ima smisla. 495 00:58:05,593 --> 00:58:10,851 Smešno je. Pita, reci mi. Da li postoji neka posebna devojka kod kuće. 496 00:58:11,269 --> 00:58:13,438 Ne, ne baš. 497 00:58:13,520 --> 00:58:16,399 Ne? Ne mogu da poverujem u to ni na trenutak. 498 00:58:16,441 --> 00:58:19,362 Pogledajte to lice, zgodan muškarac poput tebe. 499 00:58:19,404 --> 00:58:22,576 Pita, reci mi. 500 00:58:23,994 --> 00:58:29,208 Dakle, postoji ta jedna devojka u koju sam oduvek zaljubljen. 501 00:58:30,418 --> 00:58:34,215 Ali mislim da me zapravo nije ni primetila do Žetve. 502 00:58:36,760 --> 00:58:39,347 Znaš šta, Pita, 503 00:58:40,722 --> 00:58:44,144 idi tamo i pobedi u ovome, 504 00:58:44,479 --> 00:58:47,816 a kada odeš kući, moraće da izađe sa tobom. 505 00:58:48,358 --> 00:58:50,569 Zar ne, narode? 506 00:58:52,866 --> 00:58:56,075 Hvala ali... Mislim da mi pobeda neće uopšte pomoći. 507 00:58:56,409 --> 00:58:58,538 A zašto ne? 508 00:59:01,250 --> 00:59:03,379 Jer je došla ovde sa mnom. 509 00:59:07,592 --> 00:59:11,554 Pa, to je baksuz. -Aha, jeste. 510 00:59:13,391 --> 00:59:16,896 I želim ti sve najbolje. -Hvala. 511 00:59:17,313 --> 00:59:19,526 Pita Melark. 512 00:59:19,858 --> 00:59:22,194 Distrikt 12. 513 00:59:25,532 --> 00:59:28,913 Šta je to bilo? Ne pričaš sa mnom a onda kažeš da si zaljubljen u mene? 514 00:59:29,038 --> 00:59:32,081 Rekao si da hoćeš sam da treniraš, tako hoćeš da igraš? 515 00:59:32,123 --> 00:59:35,003 Prestanite! Prestanite! Hajde da počnemo odmah! 516 00:59:35,039 --> 00:59:37,846 Učinio ti je uslugu. -Učinio je da izgledam slabo. 517 00:59:37,881 --> 00:59:42,054 Učinio je da izgledaš poželjno, što u tvom slučaju, ne odmaže, srculence. 518 00:59:42,089 --> 00:59:44,473 U pravu je, Ketnis. -Naravno da sam u pravu. 519 00:59:44,515 --> 00:59:47,978 Mogu da im uvalim nesrećne ljubavnike iz Distrikta 12. 520 00:59:48,020 --> 00:59:51,065 Mi nismo nesrećni ljubavnici. -To je televizijska emisija. 521 00:59:51,482 --> 00:59:54,318 I biti u ljubavi sa tim dečkom moglo bi ti doneti sponzore, 522 00:59:54,353 --> 00:59:57,157 koji bi mogli da ti spasu tvoj prokleti život. 523 00:59:58,826 --> 01:00:01,495 Zašto ne bi otišao odavde? 524 01:00:02,039 --> 01:00:04,958 Možda mogu da vas isporučim u jednom komadu sutra. 525 01:00:05,333 --> 01:00:07,419 Maniri! 526 01:00:37,751 --> 01:00:39,838 I ti? 527 01:00:40,297 --> 01:00:43,133 Hej. -Ne možeš da spavaš? 528 01:00:43,169 --> 01:00:45,971 Ne, naravno da ne mogu. 529 01:00:48,779 --> 01:00:50,867 Žao mi je što sam poludela na tebe. 530 01:00:53,321 --> 01:00:57,408 Znaš da sam mislio na to kao na kompliment. -Znam. 531 01:01:08,507 --> 01:01:13,264 Slušaj ih. -Aha. 532 01:01:17,477 --> 01:01:20,148 Jednostavno ne želim da me promene. 533 01:01:23,067 --> 01:01:25,113 Kako bi te promenili? 534 01:01:28,199 --> 01:01:31,243 Ne znam. Pretvarajući me u nešto što nisam. 535 01:01:33,331 --> 01:01:36,002 Samo ne želim da budem još jedna figura u njihovoj igri, znaš? 536 01:01:38,588 --> 01:01:40,673 Znači da nećeš nikog ubiti? 537 01:01:42,427 --> 01:01:46,056 Ne, siguran da bih. 538 01:01:46,306 --> 01:01:48,435 Kao i bilo ko kada dođe vreme, ali... 539 01:01:49,769 --> 01:01:54,775 Samo razmišljam kako da im pokažem da me ne poseduju. 540 01:01:58,948 --> 01:02:03,245 Znaš, ako umrem, želim da budem još uvek to ja. 541 01:02:08,962 --> 01:02:12,131 Da li to ima ikakvog smisla? -Aha. 542 01:02:14,342 --> 01:02:18,099 Ja jednostavno ne mogu dozvoliti da mislim tako. 543 01:02:20,935 --> 01:02:22,979 Imam sestru. 544 01:02:24,648 --> 01:02:26,735 Znam. 545 01:02:40,503 --> 01:02:42,587 Valjda ćemo se videti sutra. 546 01:02:45,968 --> 01:02:48,053 Vidimo se sutra. 547 01:03:12,543 --> 01:03:15,131 Staviće svakakve stvari odmah ispred. 548 01:03:15,166 --> 01:03:17,426 Tačno na ulazu u Kornukopiju. 549 01:03:17,884 --> 01:03:20,687 Čak će tamo biti i luk. Ne uzimaj ga. 550 01:03:20,722 --> 01:03:23,767 Zašto da ne? -To je krvoproliće, pokušavaju da te uvuku, 551 01:03:23,802 --> 01:03:25,852 a to nije tvoja igra. 552 01:03:25,977 --> 01:03:28,614 Okreneš se, trčiš, nalaziš uzvišicu, 553 01:03:28,649 --> 01:03:31,403 tražiš vodu. Voda je tvoj novi najbolji prijatelj. 554 01:03:32,655 --> 01:03:34,866 Nemoj prerano da iskoračiš sa pijedestala, 555 01:03:35,991 --> 01:03:39,119 ili će te dignuti u vazduh. -Neću. 556 01:03:49,719 --> 01:03:53,806 Ketnis, možeš ti ovo. 557 01:04:01,484 --> 01:04:03,570 Hvala. 558 01:04:07,116 --> 01:04:09,200 Daj mi ruku. 559 01:04:13,290 --> 01:04:15,377 Daj mi ruku. 560 01:04:21,133 --> 01:04:23,554 Daj mi ruku. -Šta je to? 561 01:04:25,724 --> 01:04:27,768 Tvoj lokator. 562 01:04:30,270 --> 01:04:32,400 Počinjemo! 563 01:04:34,902 --> 01:04:37,946 U redu, manje od minute, narode! Finalne provere. 564 01:04:37,981 --> 01:04:41,161 15 minuta do borilišta, lete. 565 01:05:17,748 --> 01:05:19,836 Evo. 566 01:05:39,402 --> 01:05:41,490 Hvala. 567 01:05:49,418 --> 01:05:51,503 30 sekundi. 568 01:05:58,052 --> 01:06:02,182 Nije mi dozvoljeno da se kladim, ali da jeste, kladio bih se na tebe. 569 01:06:13,990 --> 01:06:16,325 20 sekundi. 570 01:06:28,091 --> 01:06:30,177 10 sekundi. 571 01:06:55,795 --> 01:06:58,089 U redu, u cevima su. 572 01:07:38,225 --> 01:07:43,815 50, 49, 48, 47, 46, 573 01:07:43,899 --> 01:07:48,050 45, 44, 43, 42, 574 01:07:48,085 --> 01:07:52,201 41, 40, 39, 38, 575 01:07:52,243 --> 01:07:56,583 37, 36, 35, 34, 576 01:07:56,667 --> 01:07:58,920 33, 32, 577 01:07:59,086 --> 01:08:03,215 31, 30, 29, 28, 578 01:08:03,257 --> 01:08:05,344 27, 26, 579 01:08:05,386 --> 01:08:09,516 25, 24, 23, 22... 580 01:11:19,181 --> 01:11:24,313 I naravno, evo ga poznati prasak topa, 581 01:11:24,354 --> 01:11:27,608 koji označava smrt još jednog palog daničara. 582 01:11:27,774 --> 01:11:32,782 8, 9, 10, 583 01:11:33,700 --> 01:11:39,334 11, 12. 584 01:11:42,334 --> 01:11:46,334 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM