1 00:00:36,650 --> 00:00:40,362 Ubit ću te, Weinselstein! 2 00:00:55,460 --> 00:00:57,129 Twerp. - Unh! 3 00:00:58,088 --> 00:01:01,091 Zašto bježiš, Weinselstein? Imam za tebe rođendanski poklon. 4 00:01:01,258 --> 00:01:03,426 To je uredu. Nisi morao ništa kupovati. 5 00:01:03,593 --> 00:01:06,096 Nabavio sam ti neke korice. Morat češ ih pojesti. 6 00:01:07,472 --> 00:01:09,933 - Guba. Baš su mi se jeli. - Ne, nisu. 7 00:01:10,100 --> 00:01:14,146 Vidiš? Sve stvari koje si mi htio napraviti, već sam ih imao u planu. 8 00:01:15,522 --> 00:01:17,607 Mm. Mm, dobro. 9 00:01:18,900 --> 00:01:20,944 Yummy. Unh! 10 00:01:21,111 --> 00:01:23,447 - Planiras ostati bez zraka ? - Da. 11 00:01:24,614 --> 00:01:27,242 Slušaj me, Weinselstein. Nitko te ne voli. 12 00:01:27,409 --> 00:01:30,328 Niti češ se ikome ikada sviđati. Dali razumiješ to? 13 00:01:30,495 --> 00:01:32,205 Hajde. Razdvojimo se. 14 00:01:32,456 --> 00:01:34,082 Zbogom luzeru. 15 00:02:01,443 --> 00:02:03,653 Mama ? Stigao sam doma. 16 00:02:07,115 --> 00:02:08,617 Mama ? 17 00:02:12,037 --> 00:02:14,122 Sretan rođendan, mali čovječe. 18 00:02:14,289 --> 00:02:18,836 Morala sam raditi duplu smjenu, ali te volim vrlo mnogo. Mama. 19 00:02:19,003 --> 00:02:24,133 P.S. Večera je u frižideru, i tvoj omiljeni kolač. Na kuhinjskom stolu je. 20 00:02:26,552 --> 00:02:30,306 Izmješaj mix sa 2 žlice ulja i 2 jaja 21 00:02:30,473 --> 00:02:33,851 Ostali smo bez jaja, pa češ morati u nabavu. 22 00:02:34,185 --> 00:02:35,853 Podesi pečnicu na 350 stupnjeva... 23 00:02:36,020 --> 00:02:41,150 ... Stavi brašna i masti u tavu za tortu i potom ulij tijesto unutra. 24 00:02:42,527 --> 00:02:44,487 Pazi, nemoj proliti. 25 00:03:27,738 --> 00:03:31,576 Zdravo, mladi prijatelji. Ja sam Rance Holloway. 26 00:03:31,742 --> 00:03:34,078 Vjerovatno ste me vidjeli na Merv Griffin Show-u... 27 00:03:34,245 --> 00:03:35,788 ... ili uživo na pozornici... 28 00:03:35,955 --> 00:03:39,876 ... na nevjerovatnom Stardust Odmaralištu i Casinu u Las Vegasu. 29 00:03:40,042 --> 00:03:44,464 Tamo sam izvodio trikove poput Duha na skateboardu"... 30 00:03:44,630 --> 00:03:46,883 ..."Nevjerovatni bežični telefon"... 31 00:03:47,049 --> 00:03:50,386 ... i moj jako poznati trik "Ptičja usta" iluzija. 32 00:03:56,767 --> 00:03:57,810 Wow. 33 00:03:59,896 --> 00:04:02,815 Dali vam se svidjelo to? Naravno da je. 34 00:04:02,982 --> 00:04:06,152 Taj trik vas je oduševio zato jer to prava magija radi.. 35 00:04:06,360 --> 00:04:08,112 Odnese ljudima misli. 36 00:04:08,279 --> 00:04:11,240 Dobrodošli u nevjerovatani svijet magije. 37 00:04:11,407 --> 00:04:14,994 Svijet gdje možete zadiviti i opčiniti one koji su oko vas. 38 00:04:15,161 --> 00:04:17,455 Zato jer svatko voli mađioničare. 39 00:04:17,955 --> 00:04:21,793 I ako pratite moje upute i vas će voljeti isto. 40 00:04:22,794 --> 00:04:25,171 Započnimo s jednostavnom iluzijom... 41 00:04:25,338 --> 00:04:28,216 ... gdje ćemo izvlačiti novčiće iz vašeg nosa. 42 00:04:43,815 --> 00:04:45,107 Alakazam! 43 00:04:45,274 --> 00:04:48,486 - Kako ste to učinili? - Mađioničar nikad ne odaje svoje tajne. 44 00:04:48,653 --> 00:04:52,115 - Oh, U redu onda. - To je gumeni palac. 45 00:04:52,281 --> 00:04:53,658 Oh, guba! 46 00:04:53,825 --> 00:04:56,202 - Ja sam Anthony Mertz. - Albert Weinselstein. 47 00:04:56,994 --> 00:04:59,664 Ti si onaj klinac koji stalno visi po ambulanti, zar ne ? 48 00:04:59,831 --> 00:05:03,000 Ne uvijek. Ponekad me pošalju u bolnicu. 49 00:05:03,167 --> 00:05:04,335 Čemu to služi ? 50 00:05:04,836 --> 00:05:08,798 To je za moje alergije, ovi su za astmu. 51 00:05:08,965 --> 00:05:10,508 A ovo je za testosterone. 52 00:05:10,675 --> 00:05:13,344 Doktor mi govori da sam kritično blizu da postanem cura. 53 00:05:15,513 --> 00:05:17,849 Dali znaš neke druge trikove ? 54 00:05:18,015 --> 00:05:20,143 Imam još mnogo mađioničarske opreme kod kuće. 55 00:05:22,395 --> 00:05:23,813 Motri pažljivo. 56 00:05:23,980 --> 00:05:27,692 Prazan šešir. Savršeno normalan. 57 00:05:29,902 --> 00:05:31,738 Alakazam! 58 00:05:32,239 --> 00:05:35,492 Wow. Ti si kao dječja vještica. 59 00:05:35,993 --> 00:05:37,536 Hvala ti. 60 00:05:38,036 --> 00:05:42,916 Hej. Što ako staviš plastičnu vrečicu napunjenu vodom u sakriveni odjeljak ? 61 00:05:43,083 --> 00:05:45,794 Onda bi izašla voda umjesto konfete. 62 00:05:45,961 --> 00:05:48,630 - Želiš li biti moj partner ? - Više od ičega. 63 00:05:48,797 --> 00:05:51,884 U redu. Mislim da bi trebali početi pisati neke naše trikove. 64 00:05:52,050 --> 00:05:53,510 - U bilježnicu npr. - Da. 65 00:05:53,677 --> 00:05:56,597 Ukrašenu kožnu bilježnicu, sa kopčom. 66 00:05:56,763 --> 00:05:59,391 - Sve što imam je samo obična bilježnica. - I to će biti u redu. 67 00:05:59,558 --> 00:06:04,396 Pa naš prvi trik bi trebao biti "Konfeti iz šešira". 68 00:06:21,288 --> 00:06:22,915 Strava. - Ta-da. 69 00:06:59,743 --> 00:07:01,787 Nevjerovatno, nevjerovatno. 70 00:07:04,790 --> 00:07:10,254 Burt. Burt. Želim da radiš za mene. Ovdje u Bally's-u. 71 00:07:10,420 --> 00:07:12,089 Ah! Heh. 72 00:07:12,256 --> 00:07:14,174 Ali želim da učiniš jednu stvar za mene. 73 00:07:14,341 --> 00:07:15,801 Moraš izbaciti Antona. 74 00:07:15,968 --> 00:07:18,303 On je... pa, jadan. 75 00:07:18,762 --> 00:07:20,639 Bez uvrede. 76 00:07:20,806 --> 00:07:22,558 Ne ljutim se. 77 00:07:23,308 --> 00:07:25,644 Žao mi je, Doug. Anton i ja smo tim. 78 00:07:26,645 --> 00:07:30,190 Uvijek smo bili, uvijek ćemo biti. 79 00:07:33,318 --> 00:07:35,696 Pošteno. Dobrodošli u Bally's dečki. 80 00:07:36,155 --> 00:07:37,906 Čestitam. 81 00:08:04,016 --> 00:08:05,517 Dame i gospodo. 82 00:08:05,684 --> 00:08:08,562 Nevjerovatni Burt i Anton! 83 00:08:11,356 --> 00:08:15,402 10 godina kasnije 84 00:08:16,069 --> 00:08:17,488 85 00:08:17,654 --> 00:08:20,532 Dobra večer, dame i gospodo. Ja sam Burt Wonderstone. 86 00:08:20,699 --> 00:08:22,367 A ja sam Anton Marvelton. 87 00:08:22,534 --> 00:08:25,746 Ali naravno, Vi to već znate. 88 00:08:26,205 --> 00:08:29,666 Abra, abracadabra 89 00:08:30,083 --> 00:08:33,045 90 00:08:33,212 --> 00:08:36,757 Abra, abracadabra 91 00:08:38,383 --> 00:08:39,843 Abracadabra 92 00:08:43,347 --> 00:08:45,474 Ono što možda niste znali je to da smo Burt i ja... 93 00:08:45,641 --> 00:08:49,103 ... prijatelji i partneri još od kad smo bili djeca. 94 00:08:49,270 --> 00:08:52,941 Oduvijek smo znali da je nešto drugačije u našem prijateljstvu. 95 00:08:53,107 --> 00:08:55,193 Sječaš se igre vješanja, Burt-e? 96 00:08:55,360 --> 00:08:59,197 Naravno, Anton. Ali je nismo igrali na onaj način kao ostala djeca. 97 00:08:59,364 --> 00:09:02,075 Dame i gospodo naša prelijepa asistentica, Nicole. 98 00:09:14,546 --> 00:09:16,923 Čekaj, čekaj, čekaj, Anton. 99 00:09:17,132 --> 00:09:19,551 Ovdje smo da odrađujemo magiju, ne Nicole. 100 00:09:23,638 --> 00:09:25,306 - "Vješala" - "Vješala". 101 00:10:36,836 --> 00:10:38,296 I zato ga zovemo...: 102 00:10:38,463 --> 00:10:40,715 - Čarobno prijateljstvo. - Čarobno prijateljstvo. 103 00:10:40,882 --> 00:10:44,177 Abra, abracadabra 104 00:10:45,845 --> 00:10:48,681 Noć za noć, noć za noć ja sam u paklu magije. 105 00:10:48,848 --> 00:10:51,017 Traje sve duže to prebacivanje na omči? 106 00:10:51,184 --> 00:10:54,187 - Stojim ispod tog plašta kao šupak. - Pusti me na miru. 107 00:10:54,354 --> 00:10:57,857 Radim to prebacivanje već 10 godina svaku noč na isti način. 108 00:10:58,024 --> 00:10:59,400 Samo si nestrpljiv. 109 00:10:59,567 --> 00:11:03,238 Nestrpljiv sam Anton, zato što moram djeliti ovaj plast sa znojnim čovjekom moržom. 110 00:11:03,404 --> 00:11:05,573 Ti samo želiš završiti ovaj show na brzinu. 111 00:11:05,740 --> 00:11:08,368 Možemo li mu dati ručnik, molim vas ? 112 00:11:08,535 --> 00:11:10,578 - Znojan sam jer radim naporno. - Uzmi moj telefon! 113 00:11:10,745 --> 00:11:13,873 Misliš da je lako stavljati sigurnosne pojaseve u mraku ? 114 00:11:14,040 --> 00:11:16,751 Ili bi radije htio da pustim omču da ti slomi vrat ? 115 00:11:16,918 --> 00:11:19,003 Jel možemo uraditi jednu predstavu bez svadanja ? 116 00:11:19,170 --> 00:11:22,215 Žao mi je. Dali smo povrijedili tvoj nastup hodajuce manekenke ? 117 00:11:22,382 --> 00:11:25,051 - To je to. Znaš što ? Dajem ot... - Daješ otkaz ? Daješ otkaz ? 118 00:11:25,218 --> 00:11:26,928 - Dajem otk... Dajem otk... - Daješ otkaz ? Daješ otkaz ? 119 00:11:27,095 --> 00:11:28,138 Daješ otkaz? 120 00:11:28,304 --> 00:11:30,557 - Ugh! Dajem otkaz ! - Nađi posao u Cirkusu So-Lame. 121 00:11:30,723 --> 00:11:33,935 - To je već druga u mjesec dana. - Nije ih teško zamijeniti. 122 00:11:34,102 --> 00:11:35,395 U svakom slučaju. Ti. 123 00:11:35,562 --> 00:11:36,604 - Što ? Oprosti? - Da ti. 124 00:11:36,771 --> 00:11:38,106 - Kako se zoveš ? - Oh. Jane. 125 00:11:38,273 --> 00:11:40,483 - Znaš trikove? - Da. Trebaš nešto ? 126 00:11:40,650 --> 00:11:43,194 - 30 sekundi do "Burt-ovog sanduka." - Od sad, ti si Nicole. 127 00:11:43,361 --> 00:11:46,906 Oh, wow. Gosp. Wonderstone. To je ogromna čast. 128 00:11:47,073 --> 00:11:49,784 Ali mislim da nisam spremna prihvatiti tu ponudu. Nisam pouzdana. 129 00:11:49,951 --> 00:11:52,579 Trebalo bi mi nekoliko godina... To nije odjeća. 130 00:11:52,787 --> 00:11:54,581 Gosp. Marvelton, to bi mogla biti loša ideja. 131 00:11:54,747 --> 00:11:57,000 - Bit češ odlična. - Plašim se publike. 132 00:11:57,167 --> 00:11:59,043 - Ne brini. - Neznaš koliko. Ja imam strah... 133 00:11:59,210 --> 00:12:01,546 Agh, to je usko. Ugh. 134 00:12:01,713 --> 00:12:04,467 - Što ? Ona nije imala rebra. - Ugh! 135 00:12:05,092 --> 00:12:06,135 Uzeli ste joj kosu ? 136 00:12:06,302 --> 00:12:09,805 Abra, abracadabra 137 00:12:11,056 --> 00:12:13,392 Znate ljudi, kad odrastate kao mađioničar... 138 00:12:13,559 --> 00:12:17,062 ... prvo što naučite je kako pobjeći iz školskog ormarića. 139 00:12:18,689 --> 00:12:20,107 Sportaši su nas mrzili... 140 00:12:20,274 --> 00:12:23,110 ... jer smo im uvijek otimali djevojke... 141 00:12:23,277 --> 00:12:25,613 ... koristeći moć magije ! 142 00:13:15,496 --> 00:13:17,289 - Ja volim plavuše. - Oh, hvala. 143 00:13:17,456 --> 00:13:19,291 - Pored njih izgledate slatko. - Hvala. 144 00:13:20,251 --> 00:13:22,795 Pa konačno mi je stigao krevet koji sam naručio. 145 00:13:22,962 --> 00:13:24,964 Što ? Oprosti, samo se pokušavam koncentrirati. 146 00:13:25,131 --> 00:13:26,173 Iza tebe. 147 00:13:28,175 --> 00:13:32,012 To je osmostruki kralj. Najveći krevet u Vegasu. Jednostavno spavaju 2 odrasle osobe. 148 00:13:32,179 --> 00:13:35,683 Ako mobitel zvoni i ja sam na drugoj strani kreveta, ne mogu ga dohvatiti. 149 00:13:35,850 --> 00:13:37,059 Nema šanse. Mač. 150 00:13:37,226 --> 00:13:38,686 Ahh! Bože ovo je bilo blizu. 151 00:13:40,521 --> 00:13:42,356 Poanta je, to je veliki krevet. 152 00:13:44,400 --> 00:13:47,153 I pitao sam se, dali bi ga voljela vidjeti noćas... 153 00:13:47,319 --> 00:13:48,362 ... gola ? 154 00:13:49,280 --> 00:13:50,906 Oh, Ja mislim da to nije dobra ideja... 155 00:13:51,073 --> 00:13:53,868 - ... odkad smo poceli skupa raditi... - Slušaj, Nicole. 156 00:13:54,034 --> 00:13:55,244 - Jane. - Mač. 157 00:13:56,745 --> 00:14:00,040 Znam da ti je ovo prva predstava i da je sve vrlo novo i svježe i uzbudljivo... 158 00:14:00,207 --> 00:14:02,710 ... ali kada to odradiš 5000 puta... 159 00:14:02,877 --> 00:14:05,713 ... saznat češ da sex samnom je jedini način... 160 00:14:05,880 --> 00:14:09,884 ... da ublažiš svoje jadno i naporno postojanje. 161 00:14:10,926 --> 00:14:14,555 - Moja poanta je ovo. Posevimo se. - To se neće dogoditi. 162 00:14:14,722 --> 00:14:17,516 - Lezba si ? - Jeli svaka žena koja ne spava s tobom... 163 00:14:17,683 --> 00:14:20,227 - ... lezba ? - Mm, ne. Spavao sam sa mnogo lezbiljki. 164 00:14:22,521 --> 00:14:26,734 Vau. Obožavala sam te 10 godina i upravo si me natjerao da te zamrzim za 60 sekundi. 165 00:14:27,151 --> 00:14:29,236 Hmm. Upravo ovdje. 166 00:14:41,707 --> 00:14:44,960 Izgleda kao da sam ja dobio ovoga puta glupane. 167 00:14:55,262 --> 00:14:57,932 Dame i gospodo, naša najpoznatija iluzija. 168 00:14:58,098 --> 00:15:00,893 - Znat ćete gdje idemo sa ovom. - Ona koju zovemo: 169 00:15:01,060 --> 00:15:05,147 - "Muška glava/Žensko tijelo." - "Muška glava/Žensko tijelo." 170 00:15:05,314 --> 00:15:06,774 Točno! 171 00:15:06,941 --> 00:15:09,276 U redu, krećemo. 172 00:15:09,443 --> 00:15:13,114 U pokušaju da izvedemo ovaj nemogući pothvat... 173 00:15:13,280 --> 00:15:16,617 ... trebat ćemo ženskog dobrovoljca iz publike. 174 00:15:16,784 --> 00:15:19,996 Ženski dobrovoljac. Da vidimo koga imamo. 175 00:15:20,163 --> 00:15:21,414 Bilo koja? Bilo koja? 176 00:15:21,581 --> 00:15:26,920 Tko će to biti "Muška glava/Žensko tijelo"? 177 00:15:27,087 --> 00:15:28,672 Ahh. 178 00:15:30,632 --> 00:15:32,509 Biste li mi se pridružili na pozornici ? 179 00:15:33,593 --> 00:15:35,846 Molim vas jedan aplauz ? 180 00:15:41,059 --> 00:15:44,479 Mm. 181 00:15:45,230 --> 00:15:48,692 Ne mogu vjerovati da sam sa Burtom Wonderstone-om. 182 00:15:48,859 --> 00:15:51,862 Ovo bi ti trebao biti vrhunac života. 183 00:15:52,028 --> 00:15:54,656 Baš ti je prelijepo ovdje. 184 00:15:54,823 --> 00:15:57,033 To nije moje mjesto. 185 00:15:58,660 --> 00:16:00,287 Ovo je moje mjesto. 186 00:16:00,454 --> 00:16:03,373 Oh, moj Boze ! 187 00:16:03,999 --> 00:16:07,419 - Oh, moj Boze. Ovo je tako prekrasno. - Da, je. 188 00:16:07,586 --> 00:16:09,171 Pogledaj se! - Pogledaj me. 189 00:16:09,337 --> 00:16:12,007 - Oh moj Boze, pogledaj tvoj kostim! - Da, da. 190 00:16:12,174 --> 00:16:13,216 Posteri. 191 00:16:15,427 --> 00:16:18,346 Oh moj Boze, ovdje si ti! 192 00:16:18,513 --> 00:16:20,307 - I ovdje sam. - Aw. 193 00:16:20,474 --> 00:16:23,560 Da. Dođi samnom, molim te. 194 00:16:24,060 --> 00:16:25,187 Ah. 195 00:16:25,353 --> 00:16:29,232 Bi li bila ljubazna i sjela na klupicu, molim te ? 196 00:16:29,399 --> 00:16:34,321 Noge okreni ovako, a ruke kao da držiš ogromnu dinju. 197 00:16:35,489 --> 00:16:36,698 Dobro. 198 00:16:36,865 --> 00:16:40,035 Pa, Miranda, koje su tvoje želje i snovi ? 199 00:16:40,202 --> 00:16:43,038 Pa voljela bi imati vlastiti frizerski salon. 200 00:16:43,205 --> 00:16:45,707 To je odlično. Zanimljiva si. Slijedi me, molim te. 201 00:16:45,874 --> 00:16:49,586 Neće biti griženja ni grebanja, ništa što može ostaviti ožiljak. 202 00:16:49,753 --> 00:16:53,548 Ovo je standardni obrazac gdje potvrđuješ da si punoljetna... 203 00:16:53,715 --> 00:16:57,677 ... i da svojevoljno pristaješ na sex samnom koji će se uskoro dogoditi. 204 00:16:57,844 --> 00:16:59,721 To je puno papirologije. 205 00:17:00,222 --> 00:17:02,891 - To je mnogo sex čina. - Mm. 206 00:17:04,392 --> 00:17:07,270 Oh, moj Bože! Veliki je! 207 00:17:07,729 --> 00:17:09,898 Najveći krevet u Vegasu. 208 00:17:45,475 --> 00:17:49,604 Hej, Jimbo! Hej, evo izvoliš. Posipaj oranicu ovdje. 209 00:17:49,771 --> 00:17:52,649 Napravio si odličan posao danas. 210 00:17:52,816 --> 00:17:56,820 Želim te nagraditi za tvoju uslugu sa 100$. 211 00:17:56,987 --> 00:17:59,906 Pretvorit ćeš je u novčanicu od 1$ čim ju uzmem. 212 00:18:01,283 --> 00:18:03,785 Neznam odakle dolazi to. Tko bi to radio ? 213 00:18:03,952 --> 00:18:07,289 To je podlo. Napojnica od 1$ je užasna. 214 00:18:07,456 --> 00:18:10,584 Dajem ti $100. 215 00:18:12,419 --> 00:18:13,545 Heh. 216 00:18:13,712 --> 00:18:15,672 Oh Bože. Opet si me prešao. 217 00:18:15,839 --> 00:18:18,049 Da, jesam. Nikad nečeš naučiti. 218 00:18:18,216 --> 00:18:19,342 - On nikada ne naučo. - Agh. 219 00:18:19,509 --> 00:18:20,635 Žao mi je. 220 00:18:20,802 --> 00:18:23,472 Hej, Jim, mislim da imas nešto u džepu. 221 00:18:25,682 --> 00:18:26,975 Hvala Vam, Gosp. Marvelton. 222 00:18:28,768 --> 00:18:29,811 Oh. 223 00:18:29,978 --> 00:18:31,146 Pogledaj tko je ovdje. 224 00:18:31,313 --> 00:18:32,564 Bun? 225 00:18:32,731 --> 00:18:35,610 Anton. Lucius Belvedere. Rick Nemogući. 226 00:18:35,776 --> 00:18:37,236 To je rijetka prijetnja. 227 00:18:37,403 --> 00:18:41,032 Ne sječam se kad sam vidio zadnji put vas dvoje izvan scene. 228 00:18:41,699 --> 00:18:43,326 Oboje smo zauzeti, to je sve. 229 00:18:43,493 --> 00:18:45,703 Viđamo se svaki dan. 230 00:18:47,330 --> 00:18:49,916 - Pa kako predstava ide ? - Ne baš dobro. Dobro. 231 00:18:50,082 --> 00:18:51,334 Vrlo dobro. U redu je. 232 00:18:51,751 --> 00:18:56,547 Sada sam u predvorju radim od 2 do 2:30 smjenu. Osim srijede... 233 00:18:56,714 --> 00:18:59,175 Pa, samo srijedom. Plus imam jos neke web nastupe. 234 00:18:59,342 --> 00:19:02,053 - Povećavam poslovanje. - Što je to dovraga web nastup ? 235 00:19:02,220 --> 00:19:07,225 Jesi li ozbiljan ? Što je web n... ? To je predstava koju izvodiš na internetu. 236 00:19:07,391 --> 00:19:10,853 Isto je kao biti na televiziji ili u filmu osim što ne prolaziš kroz... 237 00:19:11,020 --> 00:19:13,689 ... ma znaš, sve te gnjavaže koji ljudi vide. 238 00:19:14,649 --> 00:19:15,900 Što ti se dogodilo sa rukom? 239 00:19:16,067 --> 00:19:20,029 Oh, jedan od mojih bengalskih tigrova je malo gladniji u posljednje vrijeme. 240 00:19:20,696 --> 00:19:23,324 Zato sam ja mađioničar koji se bavi komedijom, a ne koji se bavi velikim mačkama. 241 00:19:23,491 --> 00:19:26,577 Želim rasturati na pozornici, a ne imati nekog tigra koji će mi otkinuti ruku. 242 00:19:26,744 --> 00:19:28,955 Ne želim biti ubijen. Hoću ubijati... 243 00:19:29,163 --> 00:19:30,748 Znaš što ? Zaboravi. 244 00:19:30,915 --> 00:19:32,083 - To je teško. - To je teško. 245 00:19:32,250 --> 00:19:34,544 - To je teško. - Bilo je smiješno u mojoj glavi. 246 00:19:34,710 --> 00:19:37,046 Ako ne provedem više od sat vremena sa mojim mačkama... 247 00:19:37,213 --> 00:19:39,215 ... zaborave tko sam i napadnu me. 248 00:19:39,382 --> 00:19:41,217 Zvuče poput moje žene i djece. 249 00:19:41,634 --> 00:19:44,095 Pod "žena i djeca" mislio sam na moje tvorove. 250 00:19:44,929 --> 00:19:48,057 Znaš, da sam imao ženu i djecu i da nisam sam doma 251 00:19:49,600 --> 00:19:52,395 - Što se događa ovdje ? - Lizanje sladoleda za sladoledom. 252 00:19:52,562 --> 00:19:56,566 Ne znam, trebali bismo vjerovatno ići provjeriti. Kao grupa ? Grupa prijatelja ? 253 00:20:07,702 --> 00:20:10,371 Zahvaljujem. Izgledate kao široko-umna publika. 254 00:20:10,538 --> 00:20:14,250 Stvari koje će se dogoditi ovdje mogle bi biti teške za većinu vas. 255 00:20:14,417 --> 00:20:18,713 Ako ste jako gadljivi, ohrabrujem vas da uzmete sklonište unutar kasina. 256 00:20:18,880 --> 00:20:20,423 Pođite. 257 00:20:22,925 --> 00:20:24,719 Ili se samo isključite.. 258 00:20:26,262 --> 00:20:27,972 Dat ću vam trenutak. 259 00:20:35,438 --> 00:20:38,441 Čestitam. Stvarno ste hrabri. 260 00:20:38,608 --> 00:20:41,611 Samo se nadam da ste spremni suočiti se sa vatrom. 261 00:20:44,030 --> 00:20:45,156 Gasi to ! Gasi ! 262 00:20:45,656 --> 00:20:48,451 Totalno te uništio s tim plamenom, čovjeće. 263 00:20:48,618 --> 00:20:50,578 Oprosti. Zlobno zadovoljstvo. 264 00:20:51,621 --> 00:20:54,791 Dobro si građen. Što god da to znači. 265 00:20:54,957 --> 00:20:57,960 - Bi li volio mi pomoći oko trika? - Naravno. 266 00:20:58,127 --> 00:20:59,420 Sada je to učinio. 267 00:21:09,055 --> 00:21:10,431 Tko je ovaj vrući nered? 268 00:21:10,598 --> 00:21:12,809 To je Steve Gray, ulični mađioničar. 269 00:21:12,975 --> 00:21:15,478 Taj lik je mađioničar? Nema čak ni kostim. 270 00:21:15,645 --> 00:21:19,065 Izaberi kartu. Pokaži je gomili i taj cijeli dio. 271 00:21:19,982 --> 00:21:22,652 Sada uzmi marker iz džepa... 272 00:21:23,361 --> 00:21:25,613 ... i napiši majčino ime na kartu. 273 00:21:25,780 --> 00:21:27,281 Ali ja nemam... 274 00:21:27,657 --> 00:21:29,492 Oh ! 275 00:21:30,284 --> 00:21:31,577 Što je sa svim kamerama? 276 00:21:31,744 --> 00:21:34,664 Oh, on snima svoju emisiju Ludilo mozga. 277 00:21:35,373 --> 00:21:36,999 - "Ludilo Mozga"? - Da. 278 00:21:37,166 --> 00:21:38,835 Ti živiš u mjehuru ili negdje slično? 279 00:21:39,001 --> 00:21:40,378 Ajde, ajde, ajde. 280 00:21:40,545 --> 00:21:44,132 Dorothy. Od njegove majke ime je Dorothy. 281 00:21:44,298 --> 00:21:45,341 Lijepo ime. 282 00:21:45,842 --> 00:21:49,595 Uzet ću Dorothy, ubaciti je u sredinu špila... 283 00:21:49,804 --> 00:21:51,849 ... i staviti je ponovno u moj džep. 284 00:21:52,975 --> 00:21:54,852 Sada, udari me u facu. 285 00:21:55,060 --> 00:21:57,855 - Molim? - Udari me u tu facu. Koliko god možeš. 286 00:21:58,021 --> 00:21:59,606 - Neću to učiniti. - Naravno. 287 00:21:59,773 --> 00:22:03,527 Ponekad uloge koje smo prisiljeni odigrati u životu teško razumijemo. 288 00:22:03,694 --> 00:22:06,321 Kao tvoja majka, Dorothy... 289 00:22:06,488 --> 00:22:10,325 ... koja, je živjela kao kurva za dobrobit mornara. 290 00:22:10,742 --> 00:22:12,703 Whorethy (Drolja). Tako su je zvali. 291 00:22:13,328 --> 00:22:14,371 Predaj se, Whorethy. 292 00:22:14,538 --> 00:22:16,582 Više nisi u Kansasu, Whorethy. 293 00:22:21,170 --> 00:22:23,046 - Ne, ne, ne. - Isus. 294 00:22:23,213 --> 00:22:26,258 - Jeli taj lik prevarant? - Ovo je izgledao kao pravi udarac. 295 00:22:28,844 --> 00:22:30,053 Uredu je! 296 00:22:30,220 --> 00:22:31,513 Već sam mu oprostio. 297 00:22:31,972 --> 00:22:35,058 Provocirao sam ga i našao slabu točku. 298 00:22:38,020 --> 00:22:40,272 - Oh. - Vauu. 299 00:22:40,439 --> 00:22:42,566 Ovo je baš brzo oteklo. 300 00:22:42,983 --> 00:22:44,693 Bolje da ispustimo pritisak malo. 301 00:22:54,870 --> 00:22:55,913 Bolje. 302 00:22:56,079 --> 00:22:58,332 Ha-ha-ha. Čekaj. 303 00:22:58,499 --> 00:23:00,626 Izgleda da je nešto unutra. 304 00:23:03,045 --> 00:23:04,087 Samo da... 305 00:23:10,052 --> 00:23:11,303 Jedan! 306 00:23:11,470 --> 00:23:13,096 Dva! 307 00:23:13,263 --> 00:23:15,098 Tri! 308 00:23:15,265 --> 00:23:17,392 Tata! 309 00:23:21,021 --> 00:23:22,439 Pitam se što bi ovo moglo biti. 310 00:23:28,278 --> 00:23:29,613 To je karta! 311 00:23:29,780 --> 00:23:30,823 Oh, ovo je ludo! 312 00:23:30,989 --> 00:23:32,991 Kako je bilo na početku... 313 00:23:33,951 --> 00:23:36,078 ... tako će biti i na kraju. 314 00:23:38,497 --> 00:23:39,957 Pokušao sam ih upozoriti. 315 00:23:42,584 --> 00:23:44,128 To je to. 316 00:23:47,464 --> 00:23:49,299 Ovo je ludo čovječe! 317 00:23:50,300 --> 00:23:52,886 Ajde! 318 00:24:00,435 --> 00:24:03,188 Zdravo. Nisam vas viđao okolo. 319 00:24:03,355 --> 00:24:06,150 Ne vjerujem da sam imao to zadovoljstvo. 320 00:24:08,819 --> 00:24:12,531 Vidjeli smo te na ulici malo prije i... 321 00:24:13,240 --> 00:24:16,660 ... i bilo je odvratno. Ali vrlo dobro. 322 00:24:16,827 --> 00:24:19,663 Dobro. Loše. 323 00:24:21,665 --> 00:24:23,167 Ne jedem sa tog drveta. 324 00:24:24,835 --> 00:24:27,671 Hej, ima li šanse da nešto potpišeš za mene ? 325 00:24:27,838 --> 00:24:31,550 Oh, inače ne dajem autograme, ali mislim da mogu učiniti iznimku. 326 00:24:31,717 --> 00:24:33,343 To je obrazac suglasnosti. 327 00:24:33,510 --> 00:24:38,223 Za svaki slučaj ako te ulovimo u pozadini. Ne želimo prekriti tvoje lice. 328 00:24:38,474 --> 00:24:39,850 Mm. 329 00:24:40,017 --> 00:24:43,187 - Dali trebam ovo potpisati? - Ne, mogu prekriti tvoje lice. 330 00:24:45,564 --> 00:24:48,734 Pa, Bilotko, imamo nastup kod -Bally's-a... 331 00:24:48,901 --> 00:24:52,362 ... i mogu ti nabaviti ulaznice, ako bi htio pogledati našu predstavu. 332 00:24:53,030 --> 00:24:55,616 Radimo taj jedan trik, muška glava... 333 00:24:55,783 --> 00:24:57,493 Znate što ? 334 00:24:58,535 --> 00:25:01,538 Pretvarajte se da sam još uvijek ovdje i ispričajte mi sve o tome... 335 00:25:16,387 --> 00:25:18,723 Iz Chicaga, Brain Rapist. 336 00:25:18,890 --> 00:25:22,101 Svjetski rekord, ne treptanja je 24 sata. 337 00:25:22,393 --> 00:25:25,772 Ja već ne trepćem 3 dana i već mi je dosadno. 338 00:25:26,815 --> 00:25:29,651 Pa ću ovo malo začiniti sa suzavcem. 339 00:25:29,818 --> 00:25:31,361 AJDE. 340 00:25:39,035 --> 00:25:41,788 Dali trepćem? Ne trepćem! 341 00:25:41,955 --> 00:25:45,041 Već duže vrijeme! 342 00:25:50,088 --> 00:25:53,591 - On je poput Boga. Bog suzavca. Neudobno, ali u dobrom smislu. 343 00:25:53,758 --> 00:25:55,093 Sigurno nije čovjek. 344 00:25:55,260 --> 00:25:56,928 Srušio je rekord! 345 00:25:57,095 --> 00:26:00,932 Ovdje u Bally's-u bit ćete ušuškani kao ogromne bebe. 346 00:26:01,099 --> 00:26:04,269 U svakoj sobi imate fen za kosu i dasku za peglanje. 347 00:26:04,435 --> 00:26:06,354 I ako volite šnicle... 348 00:26:06,563 --> 00:26:10,942 ...svidjet će vam se Bally'-eve domaće šnicle. 349 00:26:11,192 --> 00:26:14,112 I nakon večere, pogledajte Nevjerovatnog Burta & Antona... 350 00:26:14,279 --> 00:26:17,323 ... u njihovom vlastitom kazalištu. 351 00:26:19,784 --> 00:26:24,789 Abra, abracabadbra 352 00:26:24,956 --> 00:26:26,666 Abra, abracabadbra 353 00:26:26,833 --> 00:26:29,919 Dobra večer dame i gospodo. Ja sam Burt Wonderstone. 354 00:26:30,086 --> 00:26:31,588 A ja Anton Marvelton. 355 00:26:31,754 --> 00:26:34,090 Ali naravno vi to već znate. 356 00:26:39,804 --> 00:26:42,932 U pokušaju da pokušamo nemogući pothvat... 357 00:26:43,099 --> 00:26:46,978 ... trebat čemo ženskog dobrovoljca iz publike. Tko će to biti ? 358 00:26:47,145 --> 00:26:49,481 Tko će biti ženski dobrovoljac iz publike? 359 00:26:52,650 --> 00:26:54,194 U redu. 360 00:26:56,821 --> 00:26:57,989 Ne. 361 00:26:58,156 --> 00:26:59,824 Ti si frajer. 362 00:27:01,534 --> 00:27:03,328 Da, $2 miliona. 363 00:27:04,621 --> 00:27:05,997 2.5 miliona. 364 00:27:06,664 --> 00:27:09,167 U redu. Žao mi je zbog toga dečki. 365 00:27:10,835 --> 00:27:11,920 Kako ste? 366 00:27:12,086 --> 00:27:13,296 Ja sam nevjerovatan. 367 00:27:13,463 --> 00:27:15,548 Mm. Vau. 368 00:27:15,715 --> 00:27:17,634 Pogledaj kako je Judah's narastao. 369 00:27:17,801 --> 00:27:19,886 - Da. - Kako je on star sad? 370 00:27:21,930 --> 00:27:23,681 Neznam. 371 00:27:23,848 --> 00:27:28,228 Ali znate što. Taj klinac? Taj klinac je vaš najveći fan. 372 00:27:28,394 --> 00:27:29,562 Ah. Super! 373 00:27:29,729 --> 00:27:32,190 Nažalost, počinjem misliti da je on vaš jedini fan. 374 00:27:32,357 --> 00:27:34,025 Mm. Ha, ha. 375 00:27:34,192 --> 00:27:36,361 - Što? - Vaša prodaja ulaznica je pušiona. 376 00:27:37,654 --> 00:27:40,573 - Pa, malo smo pali. - Treba vam mlađa publika? U redu? 377 00:27:40,740 --> 00:27:43,409 Jeste li čuli za ovog Steve Gray-a ? 378 00:27:43,576 --> 00:27:47,205 Bože. Da vam kažem nešto o Steve Grayu. 379 00:27:47,372 --> 00:27:50,792 Sve što taj lik radi gunđa i reže se. Svatko to može. 380 00:27:50,959 --> 00:27:52,836 Moj nećak to radi. Heh. 381 00:27:53,920 --> 00:27:58,299 Pa, njega prati nacija između 25 i 45 godina. 382 00:27:58,466 --> 00:28:01,553 Zovu ga budučnošću magije. 383 00:28:02,220 --> 00:28:04,055 Dali biste željeli vidjeti njegov posljednji štos ? 384 00:28:04,222 --> 00:28:06,391 Mm-mm. Ajde. 385 00:28:08,351 --> 00:28:12,021 12 dugih dana nije mokrio. 386 00:28:12,188 --> 00:28:13,231 Ne! 387 00:28:13,398 --> 00:28:17,402 Budite ovdje za njegovu finalnu nevjerovatnu majstoriju. 388 00:28:17,569 --> 00:28:20,530 - Ahh! - "Do posljednje kapi." 389 00:28:20,697 --> 00:28:24,076 Jeli ovo fontana ovo ovdje? Ozbiljno, možemo li to isključiti ? 390 00:28:24,243 --> 00:28:25,411 To nije pošteno. 391 00:28:25,578 --> 00:28:27,788 Uživo na Intense TV-u. 392 00:28:27,955 --> 00:28:30,624 Siguran sam da je ovo normalno ali noge mi otkazuju. 393 00:28:30,791 --> 00:28:34,879 Što vam prolazi kroz misli upravo sada ? 394 00:28:35,045 --> 00:28:36,422 Stvarno moram pišati, Richard. 395 00:28:36,589 --> 00:28:37,923 Da. 396 00:28:38,090 --> 00:28:43,137 Došao je tako daleko, ali dali će još izdržati? 397 00:28:43,304 --> 00:28:46,182 Trebao bi biti mrtav. Upravo sada ima više mokraće nego krvi u tijelu. 398 00:28:46,348 --> 00:28:51,562 Zato pridružite nam se u petak na Intense TV-u. 399 00:28:53,772 --> 00:28:57,318 Mađioničar? Vi to zovete mađioničar? Vi zapravo uživate u tome? 400 00:28:57,485 --> 00:28:59,069 Ne uživam ni u jednom od tih sranja. 401 00:28:59,945 --> 00:29:01,363 U redu, Burt... 402 00:29:01,530 --> 00:29:06,118 ... Ovo je brošura za moj novi hotel, Doug. 403 00:29:06,285 --> 00:29:08,412 Taj hotel je isti kao i svi ostali hoteli. 404 00:29:08,579 --> 00:29:10,998 Ali naplačivat ću sve 70% više. 405 00:29:11,165 --> 00:29:12,792 Sada, dali znate zašto ja mogu to napraviti ? 406 00:29:13,959 --> 00:29:16,629 - Zato jer je sjajniji? - Zašuti. 407 00:29:16,796 --> 00:29:18,297 Zato što je nov. 408 00:29:18,464 --> 00:29:19,840 I ljudi vole novo. 409 00:29:20,007 --> 00:29:23,302 I kada ljudi vole nešto, to postaje dragocjeno. 410 00:29:23,469 --> 00:29:27,640 Dakle novo jednako dragocjeno. Dali razumijete što govorim? 411 00:29:32,853 --> 00:29:35,606 Radite isto sranje od kad sam vas zaposlio. 412 00:29:35,773 --> 00:29:39,985 Čak dolazite na pozornicu sa tom istom prokletom pjesmom. 413 00:29:40,152 --> 00:29:43,155 Zove se "Abracadabra." I smatra se modernom klasikom.. 414 00:29:43,322 --> 00:29:45,783 - To je sranje. - Slažem se s njim, Burt. 415 00:29:45,950 --> 00:29:49,662 Nema razloga zašto nebismo probali nešto veće. Za naslovne strane. 416 00:29:49,829 --> 00:29:51,580 Neću pišati! 417 00:29:51,747 --> 00:29:53,332 Steve Gray je već to učinio. 418 00:29:53,499 --> 00:29:55,042 On posjeduje to. 419 00:29:55,209 --> 00:29:58,170 Moraš učiniti nešto drugo, nešto svježe. 420 00:29:59,588 --> 00:30:01,549 Pretpostavljam da mogu zadržati svoje govno. 421 00:30:02,174 --> 00:30:05,010 Uzeti ću veliki obrok. Ja ću pojesti jogurte i granule. 422 00:30:05,177 --> 00:30:07,513 I zadržat ču govno za 24 sata. 423 00:30:07,680 --> 00:30:10,141 - Što nije u redu sa njim? - "Hoće li Burt kenjati?" 424 00:30:10,307 --> 00:30:11,475 "Hoće li se dogoditi?" 425 00:30:11,642 --> 00:30:13,269 "Hoće li se usrati u gaće?" 426 00:30:16,105 --> 00:30:17,690 Mislim da imam nešto. 427 00:30:28,534 --> 00:30:29,869 Nastavi spuštati. 428 00:30:32,538 --> 00:30:34,707 Zašto je zovete Vruća Kutija ? 429 00:30:34,874 --> 00:30:39,378 Pa, sunce iz Vegasa će efektivno pleksiglasnu kutiju pretvoriti u pećnicu. 430 00:30:39,545 --> 00:30:42,882 Pretpostavljamo da unutrašnja temperatura može dostići 200 stupnjeva. 431 00:30:43,048 --> 00:30:46,343 A ti i Burt Wonderstone planirate ostati unutra cijeli tjedan? 432 00:30:46,510 --> 00:30:50,097 To je točno. Zdravo. 433 00:30:50,264 --> 00:30:51,557 Ispričajte nas. 434 00:30:52,933 --> 00:30:54,560 Što to nosiš? 435 00:30:54,727 --> 00:30:57,605 Moj mađioničarski kostim, zato jer sam mađioničar. 436 00:30:57,771 --> 00:31:01,233 Cijela poanta ovoga je da ažuriramo naša djela.. Trebaš se presvući. 437 00:31:01,400 --> 00:31:05,571 Ovo je Vegas, draga. Pogledaj u ovu publiku. O tome ti ja pričam. 438 00:31:05,738 --> 00:31:07,907 Ovo je zakon. Volio bih ići s tobom. 439 00:31:08,073 --> 00:31:11,202 Ne želiš to raditi, mali. Smrdjet će na guzicu ovdje. 440 00:31:11,368 --> 00:31:12,828 U redu, momci. Spremni smo za vas. 441 00:31:12,995 --> 00:31:14,914 - Nosit češ to? - Da. 442 00:31:15,080 --> 00:31:17,583 To je baršun, Burt. Umrijet češ. 443 00:31:22,963 --> 00:31:25,049 Ah. Tako je bolje. 444 00:31:25,216 --> 00:31:26,801 Everybody dance now 445 00:31:26,967 --> 00:31:29,804 Dame i gospodo, prekrasna Nicole! 446 00:31:34,934 --> 00:31:37,394 Samo zapamtite, sve što trebate raditi je ništa. 447 00:31:39,773 --> 00:31:42,108 448 00:31:42,275 --> 00:31:43,944 Baby 449 00:31:46,738 --> 00:31:48,657 Let the rhythm move you 450 00:31:48,824 --> 00:31:52,702 - Sweat - Sweat 451 00:31:52,869 --> 00:31:54,913 Let the music take control 452 00:31:55,080 --> 00:31:58,750 Everybody! Come on, let's sweat 453 00:31:58,917 --> 00:32:00,877 Baby 454 00:32:01,294 --> 00:32:05,507 Let the music take control Let the rhythm move you 455 00:32:23,483 --> 00:32:25,318 Voaa. 456 00:32:25,944 --> 00:32:27,863 U redu. 457 00:32:38,957 --> 00:32:41,960 Upravo sam shvatio da necu imati sex tjedan dana. 458 00:32:46,756 --> 00:32:48,758 - Što radiš? - Vježba disanja. 459 00:32:48,925 --> 00:32:50,343 Radio sam to cijeli tjedan. 460 00:32:50,510 --> 00:32:52,888 - Vježbaš disanje? - Da. 461 00:32:53,054 --> 00:32:54,764 U redu. 462 00:32:55,098 --> 00:32:56,516 Dobar pogled. 463 00:32:58,518 --> 00:33:00,395 Manji je nego što sam mislio da će biti. 464 00:33:00,562 --> 00:33:03,023 U redu, možda ako probaš jednom... 465 00:33:03,190 --> 00:33:04,816 "Mogao bi probati jednom." 466 00:33:04,983 --> 00:33:07,819 Možda ti trebaš vježbati sjedenje u kutiji, Anton. Ja ne trebam. 467 00:33:07,986 --> 00:33:09,905 - U redu. - Ne ovaj lik. 468 00:33:12,365 --> 00:33:14,201 Ne mogu disati ! Ne mogu disati ! 469 00:33:14,367 --> 00:33:17,037 - Da ti možeš! Da ti možeš! - Ne, tako je maleno! 470 00:33:17,204 --> 00:33:18,914 Opusti se. Prošlo je samo 20 minuta. 471 00:33:19,080 --> 00:33:20,373 - Ne diraj me! - U redu. 472 00:33:26,046 --> 00:33:27,380 Samo se zabavljamo! 473 00:33:36,056 --> 00:33:37,599 Burt! Zaustavi se! 474 00:33:37,766 --> 00:33:39,017 Molim te, smiri se. 475 00:33:39,184 --> 00:33:42,562 - Burt, slomit češ kutiju. - Ne, ti češ slomiti kutiju ! 476 00:33:57,953 --> 00:33:59,913 Pomozite nam! 477 00:34:00,080 --> 00:34:02,415 Upomoć! Upomoć! 478 00:34:02,582 --> 00:34:04,626 - Burt! - Pomozi mi, klizim! Aah! 479 00:34:06,962 --> 00:34:08,463 Ovo je najbolji trik ikada! 480 00:34:09,381 --> 00:34:11,424 Drži se, Burt! Diši, Burt! 481 00:34:11,591 --> 00:34:13,260 - Ne paničari! - Ušuti! 482 00:34:14,761 --> 00:34:16,388 Spusti dizalicu! 483 00:34:16,555 --> 00:34:18,348 - Što radiš? Ne! - Penjem se! 484 00:34:18,890 --> 00:34:20,058 Hey, ne tamo! 485 00:34:20,934 --> 00:34:22,769 Ubijaš me! 486 00:34:23,562 --> 00:34:25,063 Požuri! Unh! 487 00:34:28,441 --> 00:34:29,818 Ne, Bum! 488 00:34:35,240 --> 00:34:36,741 Oh, slomio sam gležnjeve. 489 00:34:36,908 --> 00:34:39,786 Aah! Tvoje lice je pogodilo točno moje koljeno ! 490 00:34:39,953 --> 00:34:41,621 Rekao sam ti da je to loša ideja. 491 00:34:41,788 --> 00:34:43,582 Nije bila loša ideja, Burt! 492 00:34:43,748 --> 00:34:46,793 Bila je dobra ideja sjebana sa strane izvještačenog šupka! 493 00:34:46,960 --> 00:34:49,296 Oh, stvarno?! 494 00:34:49,463 --> 00:34:51,506 Naše partnerstvo je gotovo. Odlazim ! 495 00:34:51,673 --> 00:34:54,009 Što? Samo zbog par slomljenih gležnjeva ? 496 00:34:54,176 --> 00:34:56,471 - I jedan dio rebra je slomljen. - Tako si sebičan! 497 00:34:56,637 --> 00:35:00,141 Jaa? Ne mogu vjerovati da sam izdržao sa tobom ovoliko godina! 498 00:35:00,308 --> 00:35:03,102 Znaš što? Ne trebam te. Nitko nije došao gledati tebe. 499 00:35:03,269 --> 00:35:05,646 Zato nas zovu "Nevjerovatni Burt & Anton"... 500 00:35:05,813 --> 00:35:08,441 ... a ne "Nevjerovatni Burt & Nevjerovatni Anton"! 501 00:35:08,608 --> 00:35:12,236 - "Nevjerovatni" vrijedi za oboje! - To je tako ružno za reći! 502 00:35:12,403 --> 00:35:14,363 Svejedno! Nema na čemu! 503 00:35:14,530 --> 00:35:18,117 - Sretno, nevjerovatna šupčino! - Aah! 504 00:35:18,284 --> 00:35:21,120 - Biti češ u redu. - Neznamo za to još. 505 00:35:21,287 --> 00:35:22,413 Oh. 506 00:35:22,663 --> 00:35:24,624 Ti si šupak. 507 00:35:25,041 --> 00:35:26,459 To je to? 508 00:35:26,626 --> 00:35:30,671 30 godina prijateljstva, Burt. Reci nešto. 509 00:35:43,434 --> 00:35:45,436 Dame i gospodo... 510 00:35:45,603 --> 00:35:47,146 ... Vruća kutija! 511 00:35:48,147 --> 00:35:50,858 Da, ljudi, to je uistinu tužan dan. 512 00:35:54,153 --> 00:35:55,613 Judah! 513 00:35:56,155 --> 00:35:58,324 Judah, miči tu malu guzicu. 514 00:36:00,535 --> 00:36:01,994 Burt, jesi ovdje? 515 00:36:02,161 --> 00:36:05,373 O zdravo, Nicole. Kupam se. 516 00:36:05,540 --> 00:36:08,543 - Jane je. Pričekat ču te dok ne završiš. - Ne! To je pjenušava kupka. 517 00:36:08,709 --> 00:36:10,878 Ne možeš ništa vidjeti. Uđi. 518 00:36:11,045 --> 00:36:14,215 U redu. Samo mislim da trebamo razgovarati o svemu zato što... 519 00:36:14,382 --> 00:36:16,592 Oh, moj Bože! Burt. 520 00:36:16,759 --> 00:36:19,887 Oh. Izgleda da je pjena nestala. 521 00:36:21,722 --> 00:36:23,349 Evo. Ovako nije bolje. 522 00:36:23,516 --> 00:36:27,228 Slušaj. Htjela sam razgovarati s tobom u vezi predstave. 523 00:36:28,187 --> 00:36:30,106 Predstava ide dalje. 524 00:36:30,273 --> 00:36:34,068 Mađioničarsko prijateljstvo." 525 00:36:34,235 --> 00:36:36,279 - Da, i? - Anton više nema. 526 00:36:37,738 --> 00:36:40,241 - Pa? - Kako češ odraditi predstavu? 527 00:36:40,783 --> 00:36:42,910 - Nicole. Daj da ti nešto objasnim. - Jane. 528 00:36:43,077 --> 00:36:47,081 Ja ne trebam partnera. Nikada ga nisam trebao, pogotovo ne Antona. 529 00:36:47,248 --> 00:36:51,085 On mi je bio samo teret. 530 00:36:51,252 --> 00:36:53,087 Što je on ikada doprinijeo ? 531 00:36:53,254 --> 00:36:58,759 Nastupe, planove, prijateljstva. Pfft! 532 00:36:58,926 --> 00:37:00,052 Bolje bez njega. 533 00:37:00,219 --> 00:37:02,346 - Misliš da možeš sve sam? - Mm-hm. 534 00:37:02,513 --> 00:37:06,434 - Probaj, jer ja ovo ne mogu gledati. - Ne trebam ni njega, a ne trebam ni tebe! 535 00:37:06,601 --> 00:37:08,269 Dobro, zato jer nas nemaš. 536 00:37:08,436 --> 00:37:11,439 I još nešto! Zašto ne uđeš u kadu? 537 00:37:11,606 --> 00:37:13,149 Oh, Bože! 538 00:37:28,623 --> 00:37:33,961 Abra, abracabadbra 539 00:37:34,128 --> 00:37:37,173 Abra, abracabadbra 540 00:37:39,300 --> 00:37:40,843 Abracabadbra 541 00:37:41,427 --> 00:37:44,972 Dame i gospodo, Ja sam Burt Wonderstone. 542 00:37:45,556 --> 00:37:47,642 Ali, naravno, vi to već znate. 543 00:37:48,392 --> 00:37:51,312 Abra, abracabadbra 544 00:37:52,814 --> 00:37:54,982 545 00:37:55,817 --> 00:37:58,611 Abra, abracabadbra 546 00:38:01,155 --> 00:38:02,990 Sada, nešto što možda neznate... 547 00:38:03,157 --> 00:38:08,830 ... je to da sam bio mađioničarski prijatelji jedan sa drugim odkada sam mali dječak. 548 00:38:08,996 --> 00:38:12,417 Oduvijek sam znao da je nešto drugačije... 549 00:38:12,584 --> 00:38:14,837 ... u mom prijateljstvu... 550 00:38:15,003 --> 00:38:16,672 ... sa sobom. 551 00:38:16,839 --> 00:38:18,715 Hej, sječate li se igre vješala? 552 00:38:18,882 --> 00:38:20,175 Naravno. 553 00:38:20,342 --> 00:38:25,973 Ali je nisam igrao na način kao ostala djeca. 554 00:38:34,481 --> 00:38:36,024 Čekajte, čekajte. 555 00:38:36,525 --> 00:38:38,193 Plašt. 556 00:38:42,531 --> 00:38:44,450 "Vješala." 557 00:39:29,912 --> 00:39:33,749 - To je sranje. To je sranje. - Mislim da je prošlo veoma dobro. 558 00:39:33,916 --> 00:39:35,751 To je bio slom vlakova! 559 00:39:35,918 --> 00:39:37,586 To je to! Povlačim utikač! 560 00:39:37,753 --> 00:39:39,087 O čemu ti pričaš? 561 00:39:39,254 --> 00:39:43,217 Rekao si da ćete odraditi novu predstavu! To je bila ista predstava samo bez Antona! 562 00:39:43,383 --> 00:39:45,761 Ne možeš biti mađioničarski prijatelj sam sa sobom! 563 00:39:45,928 --> 00:39:50,098 U redu! Svaki hotel u Vegasu bi ubio da ima Burt Wonderstonea. 564 00:39:50,265 --> 00:39:53,435 - Stvarno? - I osim toga, izgubio sam mnogo novaca. 565 00:39:53,769 --> 00:39:55,646 Izgubio si skoro ništa. 566 00:39:55,813 --> 00:39:58,899 Što su sve te riječi? 567 00:39:59,066 --> 00:40:01,777 - Što je sa mojim investicijama? - Da, uredu. Dobro. 568 00:40:01,944 --> 00:40:03,612 Što s njima? Evo izvoliš. 569 00:40:03,779 --> 00:40:07,783 Evo tvoje Meksičke prirodne vode, Aqua de Leche. 570 00:40:07,950 --> 00:40:10,786 To je jedan vrlo klasičan proizvod i vrlo kvalitetan. 571 00:40:10,953 --> 00:40:12,287 To je Meksička voda, Burt. 572 00:40:12,454 --> 00:40:15,624 Prodavao si flaširani proljev za $3 po boci. 573 00:40:15,791 --> 00:40:18,669 Što s milionima koje si uložio u restoran. 574 00:40:18,836 --> 00:40:21,171 James Cameron's Titanic kafić je bila odlicna ideja. 575 00:40:21,338 --> 00:40:22,798 Naše jedine greške su bile: 576 00:40:22,965 --> 00:40:26,552 Napravili su pod previše nagnut, pa je hrana stalno klizila sa tanjura... 577 00:40:26,718 --> 00:40:30,389 ... i B, nismo dobili dozvolu od James Camerona. 578 00:40:30,556 --> 00:40:32,683 Moramo dobiti dozvolu, razgovarali smo o tome. 579 00:40:32,850 --> 00:40:35,519 To je tvoj raskošan život. Zar ne razumiješ, Burt? 580 00:40:35,686 --> 00:40:39,648 Potrošio si $75,000 prošli mjesec na posteljinu. 581 00:40:40,149 --> 00:40:43,318 Želiš mi reći da više nemam novaca? 582 00:40:45,946 --> 00:40:50,451 Imaš ušteđevinu. Evo. 583 00:40:53,954 --> 00:40:56,665 $200 koje mi je baka dala. 584 00:40:56,832 --> 00:41:01,128 Da, $200 1973. godine. 585 00:41:01,295 --> 00:41:02,629 Danas to vrijedi... 586 00:41:03,547 --> 00:41:05,924 ...$248. 587 00:41:07,342 --> 00:41:10,137 Hmm. Hmm. 588 00:41:11,221 --> 00:41:12,806 . 589 00:41:42,796 --> 00:41:46,716 - Burt'? - Zdravo, Nicole. Kako si? To je super. 590 00:41:46,883 --> 00:41:52,013 Morao sam prodati svoj apartman, pa sam se pitao jel bi mogao... 591 00:41:52,180 --> 00:41:57,060 - ... biti kod tebe na par noći. - Oh, to vjerovatno nije dobra ideja, zato... 592 00:41:57,227 --> 00:42:00,897 Pa, ovako stvari stoje. NIsam ništa jeo 24 sata... 593 00:42:01,064 --> 00:42:05,568 ... jer izgleda da posluge iz sobe ne dostavlja ništa izvan hotela. 594 00:42:05,735 --> 00:42:08,571 Da, mislim da je to normalno. Ja... 595 00:42:11,616 --> 00:42:16,079 ...Ja mislim da bi mogao prenoćiti. Dali znaš gdje živim ? 596 00:42:21,084 --> 00:42:24,170 Treba mi zečja hrana i sjeme za ptice. 597 00:42:25,213 --> 00:42:28,258 - Vau. Stvarno si bio gladan. - Mm. 598 00:42:28,842 --> 00:42:30,760 Skoro sam pojeo jednog svog zeca. 599 00:42:30,927 --> 00:42:33,263 Ali izvukli su se jer su imali uši. 600 00:42:33,429 --> 00:42:37,433 Gledaj me. Burt Wonderstone, Najveći mađioničar na svijetu... 601 00:42:37,600 --> 00:42:40,937 ... sjedim ovdje u tijesnom malom stanu, jedući splaćine. 602 00:42:41,104 --> 00:42:42,272 Što je to? 603 00:42:42,438 --> 00:42:44,899 To je pečena tilapia sa bučom. 604 00:42:46,317 --> 00:42:48,903 Užasna kuhinja, mislim da je ovo zatvorska hrana. 605 00:42:49,070 --> 00:42:51,197 Ja ču. Pusti mene. 606 00:42:51,614 --> 00:42:53,199 Hvala ti. 607 00:42:54,951 --> 00:42:57,287 Oh, to nije... Um. 608 00:42:57,495 --> 00:42:58,621 U redu. 609 00:43:04,794 --> 00:43:07,130 To sam ja i moja baka.That's me and my grandmother. Bila je igračica. 610 00:43:07,297 --> 00:43:08,965 Znala sam je ići posječivati u Vegas... 611 00:43:09,132 --> 00:43:12,927 ... i tada sam prvi put vidjela tvoju predstavu kod Golden Nugget-a. Bilo je tako dobro. 612 00:43:13,094 --> 00:43:16,139 Od onda sam znala da se želim baviti magijom. 613 00:43:16,306 --> 00:43:18,099 - Stvarno? - Da. 614 00:43:18,266 --> 00:43:19,601 Znaš li koliko je sati? 615 00:43:20,101 --> 00:43:21,144 Sad... 616 00:43:22,937 --> 00:43:25,148 Vrlo dobro. Sad mi to vrati, molim te. 617 00:43:25,315 --> 00:43:26,441 Već jesam. 618 00:43:28,151 --> 00:43:31,946 - Fino. Možeš raditi male majstorije. - Oh, tvoj novčanik. 619 00:43:32,864 --> 00:43:33,907 Hmm. 620 00:43:34,073 --> 00:43:36,284 Bože, stvarno si švorc. Pet dolara? 621 00:43:36,451 --> 00:43:39,454 To mi stvarno treba. 622 00:43:41,790 --> 00:43:42,957 Nemoj ga izgužvati. 623 00:43:48,713 --> 00:43:50,965 Imam milijun ideja za trikove, Burt. 624 00:43:51,132 --> 00:43:53,843 Zar stvarno misliš da sam željela biti asistent mađioničaru? 625 00:43:54,010 --> 00:43:55,386 - Da. - Ne, Burt! 626 00:43:55,929 --> 00:43:57,347 Uzmi me za partnera. 627 00:43:57,514 --> 00:43:59,182 - Jadna, slatka Nicole. - Zovem se Jane. 628 00:43:59,349 --> 00:44:01,851 Moj nastup je nevjerovatno zapetljan. 629 00:44:02,018 --> 00:44:04,437 To je proizvod godina učenja i treniranja... 630 00:44:04,604 --> 00:44:09,275 ... i bez uvrede, ali ti si cura. 631 00:44:10,026 --> 00:44:11,361 Moraš me zezati. 632 00:44:11,528 --> 00:44:14,531 Nije da cure to ne mogu. Samo muškarci to rade bolje. 633 00:44:14,697 --> 00:44:16,741 Znaš što? Ne želim da ostaneš ovdje. 634 00:44:16,908 --> 00:44:18,535 I ne želim raditi s tobom. 635 00:44:18,701 --> 00:44:21,037 Samo zato što sam rekao da su muški bolji od žena? 636 00:44:21,204 --> 00:44:24,874 Rekao sam "bez uvrede." Stoga, nemožeš biti uvrijeđena. 637 00:44:25,041 --> 00:44:26,084 zakonito. 638 00:44:26,584 --> 00:44:29,838 Kada sam te vidjela prije 10 godina, volio si to što si radio. 639 00:44:30,380 --> 00:44:32,549 Mogla sam osjetiti magiju sve do zadnjeg reda čak... 640 00:44:32,715 --> 00:44:36,886 ... a sada si samo tužna, patetična ljuska nečega što si bio prije... 641 00:44:37,053 --> 00:44:38,888 ... i ne želim biti dio toga. 642 00:44:42,225 --> 00:44:43,394 Što radiš? 643 00:44:44,895 --> 00:44:46,438 Dali sam pogrešno shvatio situaciju? 644 00:44:46,605 --> 00:44:49,400 - Da. Jako. Samo se gubi. - U redu. 645 00:44:49,567 --> 00:44:52,403 - Imam mnogo opcija. - Odlično. 646 00:45:27,813 --> 00:45:29,899 Tako je malen. 647 00:45:30,774 --> 00:45:34,028 Ne, kažem da je krevet veličine za pse ili za malu djecu. 648 00:45:34,195 --> 00:45:35,654 Trebam veći krevet. 649 00:45:39,658 --> 00:45:43,162 Ovo je tvoj grad, Burt. Sutra ga vračaš. 650 00:45:43,329 --> 00:45:44,955 Steve Wynn-a, molim. 651 00:45:45,122 --> 00:45:47,124 Burt Wonderstone. 652 00:45:48,542 --> 00:45:50,544 Dobro, jeli znate možda kad če doći sa sastanka? 653 00:45:51,921 --> 00:45:52,963 Shh. 654 00:45:53,130 --> 00:45:54,632 Pokušavam razgovarati sa Steveom Wynn. 655 00:45:54,799 --> 00:45:57,468 Jel bi ste rekli Hilton family da je Burt Wonderstone zvao? 656 00:45:57,635 --> 00:45:59,386 Možete li reči gosp. Trumpu da me nazove? 657 00:45:59,553 --> 00:46:01,472 Ne zanima me koja Hilton. Nicky je uredu. 658 00:46:01,639 --> 00:46:05,810 Pa, može li me gospođa Trump nazvati? Gospodina Luxora, molim. 659 00:46:06,852 --> 00:46:08,354 Ne razumijem. 660 00:46:08,521 --> 00:46:10,648 Ne mislim tako. Ne tražim partnera. 661 00:46:10,815 --> 00:46:14,110 Dobro mi ide samom već milijun godina. 662 00:46:14,276 --> 00:46:16,529 - David, koliko smo već dugo prijatelji? - Mi nismo prijatelji. 663 00:46:16,695 --> 00:46:20,533 Mm-hm. A ako se udružimo, to bi moglo odnijeti tvoju karijeru na još veći nivo. 664 00:46:20,699 --> 00:46:23,160 Pa, ja imam zvijezdu na Stazi Slavnih. 665 00:46:23,661 --> 00:46:24,787 Zamisli ovo: 666 00:46:24,954 --> 00:46:27,289 "Nevjerovatni Burt & David." 667 00:46:28,165 --> 00:46:29,208 Ne. 668 00:46:30,918 --> 00:46:31,961 U redu. 669 00:47:07,371 --> 00:47:10,541 Hvala. Mogu načiniti da mnogo tekućina nestane... 670 00:47:10,708 --> 00:47:14,170 ... ali ništa nemože to učiniti bolje od Bounty maramica. 671 00:47:14,336 --> 00:47:18,048 Jako brzo upijaju. Dvije role za $2.99. 672 00:47:18,215 --> 00:47:19,425 U redu, Burt. 673 00:47:19,592 --> 00:47:21,719 - To bi bilo to. - Hvala, Terry. 674 00:47:21,886 --> 00:47:24,472 Ako mogu još nešto učiniti za tebe imaš moju posjetnicu. 675 00:47:24,638 --> 00:47:26,515 Razumijem. - Moj mobilni se tu nalazi. 676 00:47:26,682 --> 00:47:30,060 Aha. - Stavit ću ga na vibru. 677 00:47:43,908 --> 00:47:46,577 - Ti si čovjek! - Tako je, Steve! 678 00:47:47,411 --> 00:47:51,207 Siguran sam da ste vidjeli ljude kako hodaju po crvenom vrućem žaru. 679 00:47:52,166 --> 00:47:54,251 Ali sumnjam da ste ikoga vidjeli... 680 00:47:54,418 --> 00:47:56,086 ... provede noć... 681 00:47:56,295 --> 00:47:58,255 ... na žaru. 682 00:47:58,422 --> 00:48:00,550 Nema šanse! 683 00:48:00,926 --> 00:48:03,678 Znate li što ja kažem kad vidim krevet od... 684 00:48:04,888 --> 00:48:06,223 ... vrućeg žara? 685 00:48:06,389 --> 00:48:08,141 Navali!! 686 00:48:08,934 --> 00:48:10,894 Sretan pogodak. 687 00:48:35,627 --> 00:48:39,798 Ono što miriši nije roštilj, dame i gospodo. 688 00:48:39,965 --> 00:48:41,508 To je ustvari, moje meso. 689 00:48:41,675 --> 00:48:43,426 To je ludo. 690 00:48:43,593 --> 00:48:45,220 Vidimo se ujutro! 691 00:48:46,763 --> 00:48:49,891 Namjestite mi alarm, ili ću zaspati. 692 00:50:08,512 --> 00:50:11,181 Ispod O, 62. 693 00:50:13,391 --> 00:50:17,729 To je naša zajednička soba gdje ćeš raditi većinu svojih sranja. 694 00:50:17,896 --> 00:50:19,564 Kakva vrsta ljudi završi ovdje? 695 00:50:19,731 --> 00:50:21,942 Većina ih je bila striptizeri. 696 00:50:22,109 --> 00:50:24,694 - Pjevači iz salona, striperi. - B-1, dušo. 697 00:50:24,861 --> 00:50:26,696 Oponašatelji slavnih. 698 00:50:26,863 --> 00:50:30,200 - To je mjesto gdje stari zabavljači dolaze umrijeti. - Aha. 699 00:50:30,367 --> 00:50:32,244 I neki ne tako stari. 700 00:50:32,536 --> 00:50:34,371 I-29. 701 00:50:38,208 --> 00:50:40,752 Zdravo. Kako ste? 702 00:50:43,213 --> 00:50:44,756 Kako se zovete? 703 00:50:44,923 --> 00:50:46,049 - Grace. - Mm. 704 00:50:46,591 --> 00:50:48,593 Grace, ja sam Burt. 705 00:50:48,927 --> 00:50:50,762 Imate lijepu narukvicu. 706 00:50:50,929 --> 00:50:53,181 Mogu li je vidjeti na minutu? 707 00:50:56,560 --> 00:50:58,353 Uzmi si vremena. 708 00:51:03,650 --> 00:51:05,861 Kopča je iza. 709 00:51:06,736 --> 00:51:09,364 Da. Evo izvolite. 710 00:51:09,906 --> 00:51:11,616 Hvala. 711 00:51:11,783 --> 00:51:14,494 Sada, gledaj ovo. 712 00:51:17,248 --> 00:51:19,584 Aah! Gdje je završila? 713 00:51:19,750 --> 00:51:21,752 Neznam. 714 00:51:22,170 --> 00:51:25,465 Moja unuka mi je to dala. 715 00:51:25,923 --> 00:51:28,634 Što si to učinio? 716 00:51:28,801 --> 00:51:31,095 Ne. Upravo ovdje je. 717 00:51:31,262 --> 00:51:34,515 Imam ju. Imam ju. Imam ju. Ovdje je. 718 00:51:34,682 --> 00:51:35,850 Ja sam mađioničar. 719 00:51:37,226 --> 00:51:39,437 Trebao sam ti reći to prije. 720 00:51:39,604 --> 00:51:41,147 Moj Bože. 721 00:51:44,025 --> 00:51:45,651 Sve je uredu. 722 00:51:47,820 --> 00:51:52,074 Gospodine, biste li bili ljubazni i odabrali jednu kartu iz ovog špila? 723 00:51:52,241 --> 00:51:53,785 Nagovara te na to. 724 00:51:54,827 --> 00:51:58,456 - Pokaži kartu ostalima. Nemoj meni pokazati. - Nemoj uciniti to. On je varalica. 725 00:51:58,623 --> 00:51:59,665 Shh. 726 00:52:00,166 --> 00:52:03,252 Molim vas da vratite kartu u špil. Ne pokazujte mi kartu. 727 00:52:04,504 --> 00:52:07,048 - Presječi ču špil jednom... - On već zna koja je karta. 728 00:52:07,215 --> 00:52:09,008 - Jeli ovo vaša karta? - Ne. 729 00:52:09,175 --> 00:52:11,677 - Stvarno? Hmm. To je čudno. - Stvar i je u tome. 730 00:52:11,844 --> 00:52:15,223 Pogriješiti će namjerno dva puta i nakon toga će ti reči da je karta u džepu. 731 00:52:15,389 --> 00:52:17,183 Hvala vam gospodine što ste uništili trik. 732 00:52:17,350 --> 00:52:19,560 Pa, hvala vam što ste bili tako užasni. 733 00:52:28,319 --> 00:52:30,738 Ej stari. Kardigan. 734 00:52:31,489 --> 00:52:34,867 - Koji je tvoj problem? - Ja nemam problema, ali ti imaš. 735 00:52:35,034 --> 00:52:37,453 - Oh. - tvoje mješanje je traljavo... 736 00:52:37,620 --> 00:52:40,164 ... mrmljaš usnama dok mješaš karte... 737 00:52:40,331 --> 00:52:43,668 ... i nastup ti je dosadan i tužan. Moraš pokušati zaslijepiti ljude... 738 00:52:43,835 --> 00:52:45,837 ... a ne uspavat ih, za ime Božje. 739 00:52:46,003 --> 00:52:47,213 Stvarno? Što još? 740 00:52:47,380 --> 00:52:50,758 Ljudi žele misliti da ono što vide, da je to prava magija a ne neka predstava. 741 00:52:50,925 --> 00:52:54,011 Ako ti ne vjeruješ u ono što radiš, kako će oni vjerovati? 742 00:52:54,178 --> 00:52:55,721 Nemaš radosti u sebi sinko.. 743 00:52:55,888 --> 00:52:57,098 Nemaš strast. 744 00:52:57,265 --> 00:53:00,852 Možda si vidio te trikove 1000 puta prije, ali oni nisu. 745 00:53:05,690 --> 00:53:06,732 Moj Bože.. 746 00:53:09,402 --> 00:53:10,445 Ti si Rance Holloway. 747 00:53:13,531 --> 00:53:14,824 L. 748 00:53:15,533 --> 00:53:19,412 Imao sam tvoj mađioničarski pribor kao dijete. Ti si razlog zašto sam postao mađioničar. 749 00:53:19,579 --> 00:53:21,247 Vratit ću ti novce natrag.. 750 00:53:22,290 --> 00:53:24,459 Pa, mislim da ne razumijete. 751 00:53:24,792 --> 00:53:26,711 Ja sam Burt Wonderstone. 752 00:53:26,919 --> 00:53:30,256 Na osnovu toga, trebao bi se onesvjestiti? 753 00:53:30,923 --> 00:53:34,010 Pa bio sam na Bally'-evoj posljednjih 10 godina. 754 00:53:34,469 --> 00:53:35,636 Ja sam jako, jako poznat. 755 00:53:36,429 --> 00:53:39,891 Pa, izašao sam iz posla i više ne pratim trendove,,, 756 00:53:40,057 --> 00:53:41,726 ... i kasni mi nesvjestica. 757 00:53:41,893 --> 00:53:45,271 Pa, možda bismo mogli razgovarati nekoliko minuta? 758 00:53:46,105 --> 00:53:47,732 Doviđenja. 759 00:54:10,254 --> 00:54:11,964 Dali će uspijeti! 760 00:54:14,300 --> 00:54:15,760 Dali će biti krvi? 761 00:54:17,637 --> 00:54:19,639 I to nas dovodi do večerašnje teme. 762 00:54:19,806 --> 00:54:23,309 Čovjek koji je ostavio iza sebe glamur i sjaj koji pruža Las Vegas... 763 00:54:23,476 --> 00:54:25,603 ... da slijedi drugačiji put. 764 00:54:25,770 --> 00:54:27,772 Njegovo ime je Anton Marvelton. 765 00:54:34,822 --> 00:54:38,700 Započeo sam operaciju Presto! Zato što sam vidio koliko je patnje u svijetu. 766 00:54:38,867 --> 00:54:44,206 Idem na mjesta gdje djeca nemaju ni hrane ni čiste vode... 767 00:54:45,457 --> 00:54:46,792 ... i zato im dajem magiju. 768 00:54:48,168 --> 00:54:50,671 I dajete li im isto cistu vodu i hranu? 769 00:54:52,506 --> 00:54:55,884 Pa, ne. Ja sam mađioničar. Ja donosim magiju. 770 00:54:56,552 --> 00:54:59,304 Bok, djeca! Evo izvolite. 771 00:54:59,471 --> 00:55:01,140 Ovo je za tebe. 772 00:55:01,306 --> 00:55:03,183 Evo izvoli mali čovjeće. 773 00:55:03,350 --> 00:55:04,726 I za tebe. 774 00:55:04,893 --> 00:55:06,854 Ajde da vidimo taj smiješak. Ha-ha-ha. 775 00:55:07,020 --> 00:55:09,481 Ne brinite, Ima za sve. 776 00:55:09,648 --> 00:55:11,024 Što imamo ovdje? 777 00:55:11,191 --> 00:55:12,734 Presto! Ha-ha-ha. 778 00:55:13,235 --> 00:55:14,695 To nije sve. 779 00:55:14,862 --> 00:55:17,197 Hej, evo izvoliš. 780 00:55:17,364 --> 00:55:19,158 Što kažeš na to? 781 00:55:22,327 --> 00:55:23,579 Evo izvoliš. 782 00:55:23,745 --> 00:55:26,373 Ovo je za tebe, i za tebe. 783 00:55:26,540 --> 00:55:30,586 Trebali bi imati pravog svježeg zeca za vježbanje magije, zar se ne slažete? 784 00:55:31,086 --> 00:55:33,839 Ovaj dio svijeta je u velikim problemima. 785 00:55:34,006 --> 00:55:37,301 Njihov problem nije samo hrana i voda... 786 00:55:37,468 --> 00:55:41,889 ... Več su stanovnici navučeni na močnu drogu zvanu kratom list. 787 00:55:42,055 --> 00:55:44,183 Baca ih u nesvijest 1 sat. 788 00:55:44,349 --> 00:55:48,145 Zato pokušavam ih odviknuti od droge i umjesto toga navući ih na magiju. 789 00:55:48,312 --> 00:55:50,981 Sada, vi ste ovdje zato jer vam se raspalo... 790 00:55:51,148 --> 00:55:54,693 ... vaše partnerstvo sa vašim prijateljem, Burt Wonderstone-om. 791 00:55:55,527 --> 00:55:57,237 Bio mi je najbolji prijatelj. 792 00:55:57,404 --> 00:55:59,031 He was like a brother to me. 793 00:55:59,198 --> 00:56:02,201 I uvijek ću mu biti zahvalan što mi je pokazao moj prvi trik. 794 00:56:02,701 --> 00:56:04,411 Dali se sjećate koji je to trik bio? 795 00:56:04,745 --> 00:56:06,246 Nestajanje maramica. 796 00:56:06,413 --> 00:56:09,374 To je prvi trik koji svatko nauči ali reći ću vam nešto. 797 00:56:09,541 --> 00:56:11,418 Kada je Burt to učinio taj dan... 798 00:56:11,585 --> 00:56:13,962 ... stvarno me je oduševio. 799 00:56:24,473 --> 00:56:27,601 Rance, napravimo neki trik. 800 00:56:28,352 --> 00:56:29,728 Rance. 801 00:56:29,895 --> 00:56:31,522 Aah! 802 00:56:31,688 --> 00:56:32,773 Što radiš ovdje? 803 00:56:32,940 --> 00:56:35,275 - Želim raditi trikove. - Što radiš u mojoj sobi? 804 00:56:35,442 --> 00:56:37,778 - Pogledaj što sam donio. Sječaš se toga? - Briga me. 805 00:56:37,945 --> 00:56:40,614 Mislio sam da možemo odraditi neke trikove skupa. 806 00:56:40,781 --> 00:56:43,784 Cijela smisao pribora je bila da možeš raditi trikove bez mene. 807 00:56:43,951 --> 00:56:46,286 Ooh! Klempavi čvor. 808 00:56:46,453 --> 00:56:48,622 I prstenje. Sječaš se toga? 809 00:56:48,789 --> 00:56:51,125 Kako to funkcionira, ponovno? 810 00:56:53,293 --> 00:56:57,631 Ako ti pokažem, hočeš li me ostaviti na miru? 811 00:56:57,798 --> 00:56:59,341 Vidjet ćemo. 812 00:57:00,217 --> 00:57:01,802 Uh. 813 00:57:04,346 --> 00:57:07,558 Sklizni taj van, trebaš prstima, i eto. 814 00:57:07,724 --> 00:57:09,977 Nije dobro. Vidim kut karte. 815 00:57:10,144 --> 00:57:12,146 - Stvarno? - Da. 816 00:57:13,981 --> 00:57:15,983 - Eto? - Da. Stisni svoje prste uže. 817 00:57:16,150 --> 00:57:17,985 - U redu. - UŽEE! 818 00:57:19,820 --> 00:57:23,490 Kako si jebote nastupao u Las Vegasu na pozornici? 819 00:57:23,657 --> 00:57:28,328 Nisam radio mnogo trikova sa kartama. Više sam radio sa divovskim rekvizitima. 820 00:57:28,495 --> 00:57:30,164 Veliki divovski rekviziti. 821 00:57:32,916 --> 00:57:34,668 Mogu li te nešto pitati? 822 00:57:34,835 --> 00:57:36,670 Ako misliš da trebaš. 823 00:57:37,463 --> 00:57:40,382 Što se dogodilo? Mislim, jednog dana si punio naslovnice Bally-a... 824 00:57:40,549 --> 00:57:42,885 ... a drugi dan si samo nestao. 825 00:57:44,136 --> 00:57:46,180 Dodaj mi solenku. 826 00:57:49,184 --> 00:57:52,020 Sječaš li se kako si postao mađioničar? 827 00:57:52,520 --> 00:57:54,522 Zato jer svi vole mađioničara. 828 00:57:54,689 --> 00:57:56,316 Točno. 829 00:58:02,197 --> 00:58:03,656 K.ako...? 830 00:58:03,823 --> 00:58:04,908 Ka..ko...? 831 00:58:06,201 --> 00:58:07,702 Kak.o...? 832 00:58:10,538 --> 00:58:12,248 Ono što osječaš upravo sada... 833 00:58:12,415 --> 00:58:15,543 ... taj osječaj strahopoštovanja, taj osjećaj čuda... 834 00:58:15,710 --> 00:58:19,339 ... taj osječaj da je u svemiru sve moguće? 835 00:58:19,964 --> 00:58:22,008 To je razlog zašto si postao mađioničar. 836 00:58:22,550 --> 00:58:25,178 To je razlog zašto sam ja postao mađionilar. 837 00:58:25,553 --> 00:58:28,389 - To, i žene. - To, i žene. 838 00:58:28,723 --> 00:58:31,059 Zašto si onda odustao? 839 00:58:31,976 --> 00:58:36,689 Bio sam na pozornici jedan dan i, samo od jednom, pocelo je trunuti... 840 00:58:36,898 --> 00:58:38,316 ... postalo je mehaničko... 841 00:58:38,483 --> 00:58:41,569 ... i nije mi se sviđao taj osječaj. 842 00:58:42,070 --> 00:58:44,072 Zato sam se okrenuo i više se nisam nikad osvrtao nazad. 843 00:58:45,782 --> 00:58:47,242 Hmm. 844 00:58:51,913 --> 00:58:55,917 Iskreno, kako si učinio ono sa pticom? 845 00:58:58,628 --> 00:59:01,464 To je djelomično neobjašnjivo. 846 00:59:27,449 --> 00:59:28,908 Zdravo? 847 00:59:31,453 --> 00:59:33,329 Bit ču upravo ovdje. 848 00:59:33,496 --> 00:59:34,956 Burt! Burt, kako si? 849 00:59:35,123 --> 00:59:36,916 - Doug. - Dođi. 850 00:59:37,625 --> 00:59:40,086 - Kako se držiš? - Vrlo dobro, vrlo dobro. 851 00:59:40,253 --> 00:59:41,754 Sjedni. 852 00:59:41,921 --> 00:59:43,173 Ah! 853 00:59:43,339 --> 00:59:47,469 Kao što sam rekao, želio sam razgovarati s tobom da nastupaš opet. 854 00:59:47,635 --> 00:59:52,056 Da, da, da. Pa, što misliš? Trijumfalni povratak u Bally's? 855 00:59:52,223 --> 00:59:57,061 Ili možda nova predstava, u novom hotelu? 856 00:59:57,228 --> 00:59:59,314 Pa, zapravo imao sam nešto drugo na mislima. 857 00:59:59,481 --> 01:00:01,274 Ah. U redu onda. 858 01:00:01,441 --> 01:00:04,152 Vidi, Judah puni, um... 859 01:00:04,778 --> 01:00:08,823 Ne znam. Puni nekoliko godina, i imamo malo zabavu kod kuće... 860 01:00:08,990 --> 01:00:13,244 ... i kad sam ga pitao za koga bi volio da nastupa na zabavi... 861 01:00:13,411 --> 01:00:15,455 ... rekao je da želi tebe. 862 01:00:16,331 --> 01:00:17,499 Stvarno? 863 01:00:19,375 --> 01:00:22,670 Znam, znam. Ni ja nisam mogao vjerovati. 864 01:00:23,463 --> 01:00:27,842 Ponudio sam mu Miley Cyrus i Justin Bieber-a i Mandy Patinkin. 865 01:00:28,009 --> 01:00:30,386 Ali ne, ne. Rekao mi je da želi tebe: 866 01:00:30,595 --> 01:00:33,515 Veliki i nevjerovatni Burt Wonderstone. 867 01:00:34,098 --> 01:00:35,517 Hmm. 868 01:00:36,351 --> 01:00:38,686 10 godina, sam nastupao u najvećoj sali u Vegasu. 869 01:00:38,853 --> 01:00:41,523 Putovao sam svijetom, jeo sa raznim kraljevima. 870 01:00:41,689 --> 01:00:43,817 - I sada... - Platit ću ti 500 dolara. 871 01:00:43,983 --> 01:00:45,819 - Učinit ću to! - Dobro. 872 01:00:49,364 --> 01:00:51,699 Doug Munny me je pitao da nastupam njegovom klincu na rođendanu. 873 01:00:51,866 --> 01:00:54,035 I, jesi li pristao? 874 01:00:54,536 --> 01:00:58,581 - Budem, ako češ mi ti biti partner. - Ne znam. Moram se obrijati. 875 01:00:58,748 --> 01:01:00,250 Hajde, Rance, bit će zabavno. 876 01:01:00,416 --> 01:01:04,421 Vidim ti u očima, kad radiš trik, kao da imaš 80 ponovno. 877 01:01:06,882 --> 01:01:10,094 Želim ti nešto pokazati što mislim da će ti promijeniti mišljenje. 878 01:01:11,387 --> 01:01:13,347 Ja imam 75. 879 01:01:13,681 --> 01:01:16,100 Dame i Gospodo, Čovjek Pifiata! 880 01:01:16,267 --> 01:01:19,687 Sada, jutros, pojeo sam tisuću slatkiša... 881 01:01:19,854 --> 01:01:22,773 ... i sada ih moram izvaditi ili ću sigurno umrijeti. 882 01:01:22,940 --> 01:01:25,234 - Što je ovo, bijeg? - Nisam baš siguran. 883 01:01:25,401 --> 01:01:27,194 Hajde, udari me najače što možeš. 884 01:01:27,361 --> 01:01:30,030 Udari me! Too! Jeli to sve što imaš? 885 01:01:33,242 --> 01:01:35,786 Isuse. Ovo je odvratno. 886 01:01:35,953 --> 01:01:37,872 Mogu li ja biti mađioničar kad odrastem? 887 01:01:38,038 --> 01:01:39,415 Možda ako češ imati dobre ocjene. 888 01:01:40,416 --> 01:01:44,712 Ovo je što danas zovu magijom? Ovo je neka vrsta teškog sranja! 889 01:01:46,797 --> 01:01:47,923 Ajde, ajde, ajde! 890 01:01:50,759 --> 01:01:52,720 Dame i Gospodo, Steve Gray. 891 01:02:05,733 --> 01:02:06,776 Nicole? 892 01:02:07,401 --> 01:02:09,445 Jane. 893 01:02:13,449 --> 01:02:17,453 Jebote, ovo je nešto najgore što sam vidio u svom životu. 894 01:02:18,120 --> 01:02:20,790 A vidio sam svoju djecu kako se rađaju. 895 01:02:20,956 --> 01:02:23,584 Sveca mu. Zezaš me, Burt? 896 01:02:23,751 --> 01:02:26,796 Nikada nam nisi rekao da si prijatelj Rance Hollowayom! 897 01:02:26,962 --> 01:02:28,464 Čast je, gospodine. 898 01:02:28,631 --> 01:02:30,508 - Ljubazni ste. - Gospodine Holloway. 899 01:02:31,300 --> 01:02:33,135 Što ti se dovraga dogodilo? 900 01:02:33,302 --> 01:02:36,388 Radim s mačkama. Velikim mačkama. 901 01:02:36,597 --> 01:02:41,185 Izašao sam na spoj prošlu noć i jedna od njih postala je ljubomorna i unakazila me. 902 01:02:41,352 --> 01:02:44,021 - Jebote. - Moja djevojka je prošla gore. 903 01:02:48,109 --> 01:02:50,653 Rekli su da je ovo bar za mađioničare. 904 01:02:51,987 --> 01:02:54,824 - Što radiš ovdje? - Gospodine Gray. 905 01:02:55,324 --> 01:02:57,618 Ono što ti radiš nije magija. 906 01:02:58,828 --> 01:02:59,870 To je majmunski pornić. 907 01:03:00,371 --> 01:03:04,125 Razumijem. Prirodno je za umirajući list biti zastražen od jesenjskog vjetra. 908 01:03:04,291 --> 01:03:06,085 - Mm. - Više nije štos vaditi zeca... 909 01:03:06,252 --> 01:03:07,837 ... iz vašeg šešira. 910 01:03:08,337 --> 01:03:11,132 Već je štos vađenje srca iz grudi. 911 01:03:14,009 --> 01:03:17,012 Što bi to dovraga trebalo znaćiti? 912 01:03:17,179 --> 01:03:21,016 To znači da pretvaram ljudske nočne more u njihovu stvarnost sna. 913 01:03:21,851 --> 01:03:24,478 Što je jebote stvarnost sna? 914 01:03:25,020 --> 01:03:26,230 A ti si...? 915 01:03:26,397 --> 01:03:30,359 Pričekaj malo, Steve. Želiš reći da neznaš tko je Rance Holloway? 916 01:03:30,526 --> 01:03:32,778 - Nikad ćuo za njega. - Dugujemo ovom čovjeku sve. 917 01:03:32,945 --> 01:03:34,530 A ti neznaš ni tko je. 918 01:03:34,697 --> 01:03:37,366 Nisam rekao da neznam tko je. 919 01:03:37,533 --> 01:03:39,243 Rekao sam da nisam nikad ćuo za njega. 920 01:03:41,328 --> 01:03:43,372 Plače mi se od tvoje kože. 921 01:03:50,087 --> 01:03:52,381 To je vrlo bolesno. 922 01:03:54,216 --> 01:03:58,179 Kada čemo početi vježbati za dječju predstavu? 923 01:04:02,057 --> 01:04:04,185 - Jesi spreman? - Pokušajmo. 924 01:04:06,061 --> 01:04:08,898 - Reci, dali bi volio iči na golf? - Naravno! 925 01:04:19,074 --> 01:04:20,368 Evo izvoliš. 926 01:04:35,467 --> 01:04:36,927 Idemo igrat golf onda. Što? 927 01:05:00,742 --> 01:05:02,994 - Rance Holloway! - Hvala vam. 928 01:05:10,961 --> 01:05:12,629 Ovo je moja marama. 929 01:05:17,634 --> 01:05:18,802 Rekao sam ti da ćeš biti sjajan. 930 01:05:18,969 --> 01:05:20,303 Burt? 931 01:05:22,305 --> 01:05:24,641 Ej. Što ti radiš ovdje? 932 01:05:24,808 --> 01:05:26,810 Došla sam posjetiti svoju baku. 933 01:05:27,310 --> 01:05:28,812 Bok. 934 01:05:29,020 --> 01:05:31,314 - Zdravo, draga. - Grace je tvoja baka? 935 01:05:31,481 --> 01:05:33,483 Da. Što ti radiš ovdje? 936 01:05:34,151 --> 01:05:35,360 Zabavljam ove ljude. 937 01:05:36,903 --> 01:05:39,322 Nisam je vidjela ovako sretnu godinama. 938 01:05:39,489 --> 01:05:40,949 Imamo aferu. 939 01:05:43,910 --> 01:05:47,372 Ne razumijem. Ne razumijem kako možeš raditi za Steve Graya. 940 01:05:47,539 --> 01:05:49,166 Mnogo si bolja od toga. 941 01:05:49,332 --> 01:05:51,835 Nisi mislio tako kad sam te pitala dali bi mogla biti tvoj partner. 942 01:05:52,002 --> 01:05:53,462 Pa, to je bilo drugo vrijeme. 943 01:05:53,628 --> 01:05:56,047 Žene nisu imale istu slobodu, kao što je imaju sada. 944 01:05:56,214 --> 01:05:58,341 To je bilo prije mjesec dana. 945 01:05:58,508 --> 01:06:00,510 Slušaj, znam da je on pušiona. Trebala sam posao. 946 01:06:00,677 --> 01:06:02,888 I ne moram se pravdati pred tobom. 947 01:06:03,054 --> 01:06:05,390 - Ne, znam da ne moraš, Jane. - Hvala ti. 948 01:06:07,517 --> 01:06:09,895 Dali si me upravo nazvao po mom pravom imenu? 949 01:06:12,063 --> 01:06:15,567 Žao mi je. Žao mi je što sam bio takav šupak prema tebi. 950 01:06:18,570 --> 01:06:21,865 I to je bilo tako neprofesionalno. 951 01:06:22,032 --> 01:06:26,036 I to što sam te zvao Nicole kad sam znao da je tvoje pravo ime Jane. 952 01:06:27,746 --> 01:06:30,540 Ima još stotine stvari na mom beskonačnom popisu. 953 01:06:30,707 --> 01:06:35,378 U redu. Što sam te uvijek objektizirao i što sam uvijek stajao preblizu tebe... 954 01:06:35,545 --> 01:06:39,883 ... i što sam vikao na tebe, što sam htio da se osječaš neudobno, što sam... 955 01:06:40,050 --> 01:06:41,885 U redu, možeš stati. Ne vrijeđaj se. 956 01:06:42,886 --> 01:06:48,600 Pa sve što sam učinio prije bilo je nepromišljeno i glupo. Ispričavam se. 957 01:06:50,685 --> 01:06:54,731 Pa, pored svih tih Nicol djevojka posljednjih 10tak godina... 958 01:06:54,898 --> 01:06:56,900 ... prihvaćam tvoju ispriku. 959 01:06:57,067 --> 01:06:59,069 Hvala, Nicoles. 960 01:07:01,238 --> 01:07:04,741 Imali smo, ne znam, 10, 11... 961 01:07:04,908 --> 01:07:07,994 ... i bio je neki dječak u razredu koji je uvijek bio zloban prema nama... 962 01:07:08,161 --> 01:07:09,246 ... i uvijek nas je maltretirao. 963 01:07:09,412 --> 01:07:13,708 Pa smo ga nasamarili da provuče bljeskalicu papiru kroz štapić. 964 01:07:13,875 --> 01:07:16,920 Eksplodiralo mu je posred lica. Cijeli razred se smijao. 965 01:07:17,087 --> 01:07:19,673 - Oh, to mora da je bio dobar dan. - Bio je najbolji. 966 01:07:19,840 --> 01:07:22,134 Sljedeći dan, više nije bio tako dobar. 967 01:07:22,300 --> 01:07:24,594 Klinac se vratio, pretukao Antona skoro do smrti. 968 01:07:24,761 --> 01:07:27,264 - Oh, ne. - Bio je u redu. 969 01:07:27,639 --> 01:07:30,142 - Bar si imao Antona. - Da. 970 01:07:30,308 --> 01:07:34,646 Imala sam izmišljenje prijatelje, ali su čak i oni bili zli... 971 01:07:35,147 --> 01:07:38,818 - Život djeteta mađioničara. - Da, probaj biti dijete curica mađioničar. 972 01:07:38,985 --> 01:07:40,445 Zvali su me mađioničarska kučka. 973 01:07:40,611 --> 01:07:41,904 - Nisu valjda? - Da. 974 01:07:42,071 --> 01:07:43,614 - Mene su zvali mađioničarska kučka. - Ne. 975 01:07:43,781 --> 01:07:45,491 Pa, ne. 976 01:07:46,117 --> 01:07:47,952 Dali imaš kakve gaže uskoro? 977 01:07:48,119 --> 01:07:51,414 Ustvari imam, vrlo važnu internacionlnu svečanu... 978 01:07:51,581 --> 01:07:54,292 ... poznatu kao od Dougovog sina rođendanska zabava. 979 01:07:54,459 --> 01:07:56,461 - Oh, pa to je... - Jadno. Znam. 980 01:07:56,627 --> 01:08:00,298 Ne. Mislila sam reći da je to super. Djeca vole magiju, zar ne? 981 01:08:04,177 --> 01:08:05,678 Točno. 982 01:08:06,804 --> 01:08:09,474 Znam da si vjerovatno zauzeta... 983 01:08:09,932 --> 01:08:13,644 ... ali sam mislio da bi mogla možda doći tamo. 984 01:08:14,228 --> 01:08:15,688 Oh, zauzeta sam. 985 01:08:16,814 --> 01:08:17,982 Ali ću doći. 986 01:08:24,614 --> 01:08:26,991 Judah je tako sretan. 987 01:08:35,500 --> 01:08:39,337 Rance, Burt je. Zabava je danas. 988 01:08:39,504 --> 01:08:43,424 Samo mali podsjetnik. Nazovi me. 989 01:08:45,843 --> 01:08:48,971 - Ah, stigla si. - Aha.Pa, volim torte, pa... 990 01:08:49,138 --> 01:08:50,181 Spreman? 991 01:08:50,348 --> 01:08:53,643 Mislim da sam spreman. Ali nema Rance-a, pa sam malo... 992 01:08:53,810 --> 01:08:55,520 - Rance nije ovdje. - Ne brini. 993 01:08:55,686 --> 01:08:56,854 Bit češ dobro. 994 01:08:57,021 --> 01:08:59,357 - Nisam nervozan. Hvala ti. - Dobro. 995 01:08:59,524 --> 01:09:01,609 - Sretno. - Ne trebam sreću, Trebam Rance-a. 996 01:09:01,776 --> 01:09:03,361 Doći će. - U redu. 997 01:09:04,320 --> 01:09:05,363 0K- 998 01:09:06,364 --> 01:09:08,199 Dame i Gospodo... 999 01:09:08,366 --> 01:09:12,161 ... Želim vam se svima zahvaliti što pomažete u proslavi rođendana mog sina... 1000 01:09:12,328 --> 01:09:13,955 - Koliko imaš godina? - 10. 1001 01:09:14,122 --> 01:09:15,998 Koji slavi 10 rođendan. 1002 01:09:18,626 --> 01:09:21,212 Judah, moja ljubavi... 1003 01:09:21,379 --> 01:09:22,547 ... moj živote... 1004 01:09:22,713 --> 01:09:23,756 ... moj san. 1005 01:09:23,923 --> 01:09:26,092 - Sretan rođendan. - Hvala, tata. 1006 01:09:27,343 --> 01:09:31,889 A, sada naravno, sinov rođendan nije pravi razlog zašto sam vas pozvao danas ovdje. 1007 01:09:32,056 --> 01:09:35,726 Kao što vas većina zna, moj novi hotel Doug, će se otvoriti uskoro. 1008 01:09:35,893 --> 01:09:40,898 I za nekoliko tjedana, ja osobno ću biti domaćin najboljih predstava u Vegasu. 1009 01:09:41,065 --> 01:09:43,192 Onaj zabavljač koji me najviše zabavi... 1010 01:09:43,359 --> 01:09:47,238 ... dobit će petogodišnji ugovor da bude zvijezda Douga. 1011 01:09:47,864 --> 01:09:48,906 Što kažete na to, ha? 1012 01:09:49,907 --> 01:09:51,576 I zadovoljstvo mi je što vam mogu predstaviti... 1013 01:09:51,742 --> 01:09:56,080 ... da već sada imamo prvog službenog konkurenta koji će se natjecati... 1014 01:09:56,247 --> 01:10:00,209 ... upravo je ovdje s nama danas. On je svjetski poznati mađioničar. 1015 01:10:00,376 --> 01:10:01,627 Dame i Gospodo... 1016 01:10:01,794 --> 01:10:03,379 ... Steve Gray! 1017 01:10:09,802 --> 01:10:12,722 Drago mi je što te vidim, Steve. Hvala što si došao. 1018 01:10:13,764 --> 01:10:17,059 Vidimo se idući mjesec na predstavi. Ha-ha. 1019 01:10:17,226 --> 01:10:21,147 U redu, Dame i Gospodo. Sada, zabava za djecu... 1020 01:10:21,314 --> 01:10:23,775 ... Burt Wonderstone. Hvala vam. 1021 01:10:23,941 --> 01:10:25,610 Vohoo! 1022 01:10:36,454 --> 01:10:39,999 Imam pitanje za tebe. Zar ne bi voljeli da dobijete novčić svaki put... 1023 01:10:40,166 --> 01:10:42,251 ... kad vam roditelji kažu da operete uši? 1024 01:10:42,418 --> 01:10:44,462 Da. - Evo, tu je jedan. 1025 01:10:44,629 --> 01:10:45,838 - Ovo je ludo! - Ooh. 1026 01:10:46,005 --> 01:10:48,591 I, da. Oh, ovdje je još jedan! 1027 01:10:48,758 --> 01:10:52,638 I slavljeniče, kada si zadnji put čistio uši? 1028 01:10:52,805 --> 01:10:54,556 - Nikad. - Ne bih se složio. 1029 01:10:54,723 --> 01:10:58,227 Zato jer Judah ima najprljavije uši od svih! 1030 01:10:58,393 --> 01:11:01,438 - Vau. - Ti si bogat, moj prijatelju! 1031 01:11:01,605 --> 01:11:03,649 - To je guba. - Strava. 1032 01:11:04,650 --> 01:11:07,611 - Evo izvoliš. - Stani! 1033 01:11:08,153 --> 01:11:10,155 - Vi klinci želite li vidjeti pravu magiju? - Da. 1034 01:11:10,322 --> 01:11:11,657 - Da. - U redu. 1035 01:11:11,824 --> 01:11:14,326 Iščupat ću prst. To nije to. 1036 01:11:14,910 --> 01:11:18,163 Steve, što radiš? Ne bi trebao nastupati danas. 1037 01:11:18,330 --> 01:11:20,457 Samo dajem ljudima ono što žele. 1038 01:11:22,167 --> 01:11:24,503 Hej dečki, pogledajte ovo. 1039 01:11:25,254 --> 01:11:28,507 Znate, ako ste poput mene, sigurno mislite: 1040 01:11:28,674 --> 01:11:30,467 "Taj trik s novčićem. 1041 01:11:30,634 --> 01:11:34,638 "To je baš za slasno za male bebe. 1042 01:11:34,805 --> 01:11:37,558 "Ali dijete u meni je gladno... 1043 01:11:37,724 --> 01:11:41,228 "... i plače za nećim uzbudljivijim i jačim. 1044 01:11:41,478 --> 01:11:44,940 "Što imaš na roštilju?" 1045 01:11:46,692 --> 01:11:48,068 Oh, Bože. 1046 01:11:48,235 --> 01:11:51,071 - Što on radi? - Što on radi? 1047 01:11:51,238 --> 01:11:52,573 Vidite ovo? 1048 01:11:53,240 --> 01:11:55,909 Vidite što radim ovdje? Hmm? 1049 01:11:56,076 --> 01:11:57,578 Pogledaj ovo! 1050 01:11:58,454 --> 01:11:59,872 Sada pogledaj u to! 1051 01:12:02,666 --> 01:12:04,668 U kurzivu. 1052 01:12:05,711 --> 01:12:07,546 Da! - Mm. 1053 01:12:09,339 --> 01:12:13,051 To je užasan trik za djecu. Što ako će htjeti kopirati te? 1054 01:12:13,218 --> 01:12:14,887 Tužit ću ih. 1055 01:12:15,053 --> 01:12:16,722 - To je moj trik. - Hej, momci. 1056 01:12:16,889 --> 01:12:18,682 Jeste li ikada bili na zabavi... 1057 01:12:18,849 --> 01:12:20,809 ... i netko je imao istu odjeću? 1058 01:12:20,976 --> 01:12:22,436 - Definitivno! - Naravno! 1059 01:12:22,603 --> 01:12:25,355 Pa, postoji rješenje za to. 1060 01:12:25,856 --> 01:12:27,524 Voa. 1061 01:12:27,691 --> 01:12:28,734 Hvala vam. 1062 01:12:28,901 --> 01:12:30,194 Čudesno! 1063 01:12:30,360 --> 01:12:31,403 Wonderstone! 1064 01:12:32,946 --> 01:12:36,533 Dosadno! 1065 01:12:36,700 --> 01:12:38,911 Ovako ja zabijam čavao. 1066 01:12:46,752 --> 01:12:49,254 Ako trebate ikakvog posla oko kuće, javite mi. 1067 01:12:49,421 --> 01:12:52,716 - Sagradio sam ljetnu kučicu tako. - U redu. Vrlo dobro. 1068 01:12:52,883 --> 01:12:55,761 Vrlo dobro, doista. Ali ovo je klasika. 1069 01:12:55,928 --> 01:12:57,095 Znači, več viđeno. 1070 01:12:57,262 --> 01:13:01,141 Judah, koja ti je najdraža životinja? Krtica, ljenivac, pas? 1071 01:13:01,308 --> 01:13:02,601 Pas - Pas 1072 01:13:02,768 --> 01:13:05,437 Napravimo psa za Judahov rođendan, hočemo li? 1073 01:13:13,529 --> 01:13:15,781 Evo izvoli, psića. Hmm. 1074 01:13:15,948 --> 01:13:17,658 Nije baš tako sladak, zar ne? 1075 01:13:17,825 --> 01:13:20,911 Neka vrsta osakačenog psića. Mislim da mogu bolje. Idemo ispočetka. 1076 01:13:21,078 --> 01:13:22,121 Alakazam! 1077 01:13:22,287 --> 01:13:23,789 Oh. 1078 01:13:25,290 --> 01:13:27,835 Evo izvoliš, moj prijatlju. Sretan rođendan, Judah. 1079 01:13:28,001 --> 01:13:30,754 Vau, hvala. Nazvat ću ga Wonderstone. 1080 01:13:31,505 --> 01:13:33,340 Mogu li vidjeti Wonderstone-a na sekundu? 1081 01:13:34,299 --> 01:13:37,469 Zdravo svima. Gledajte ovo, svi. 1082 01:13:37,803 --> 01:13:41,140 Slatkog li malog bića. 1083 01:13:41,306 --> 01:13:44,643 Znate, kladim se da ga mogu učiniti još manjim. 1084 01:13:45,477 --> 01:13:47,521 I nešto manje slatkim. 1085 01:13:47,688 --> 01:13:49,982 - Volim ga stiskati vrlo jako! - Stani. 1086 01:13:50,149 --> 01:13:51,817 Daj mi psa! Daj mi psa! 1087 01:13:51,984 --> 01:13:53,152 Daj mi ga. 1088 01:13:54,611 --> 01:13:57,614 Vau! 1089 01:13:57,781 --> 01:14:00,492 Wonderstone je nestao. 1090 01:14:00,659 --> 01:14:02,202 Pitam se gdje je nestao. 1091 01:14:02,369 --> 01:14:04,830 Vjerovatno gdje svi Wonderstoni završe. 1092 01:14:04,997 --> 01:14:06,290 U nepoznatost. 1093 01:14:06,457 --> 01:14:08,835 Tata! Tata! Uništio mi je psa! 1094 01:14:10,003 --> 01:14:14,174 Jesi li siguran, Judah? Jesi li siguran u vezi bilo čega? 1095 01:14:14,340 --> 01:14:17,051 Zato jer mislim kako čujem da se nešto miče... 1096 01:14:17,218 --> 01:14:20,138 ... u kutiji upravo ovdje. 1097 01:14:21,222 --> 01:14:22,557 Hajde, otvori ju. 1098 01:14:23,349 --> 01:14:25,685 Wonderstone! Dobro si. 1099 01:14:25,852 --> 01:14:28,396 - Bum. - Ha, ha. 1100 01:14:28,855 --> 01:14:32,108 To je drugi pas, umobolni kučkin sine. Gdje je drugi? 1101 01:14:32,275 --> 01:14:33,526 Nemoj brinuti oko toga. 1102 01:14:34,486 --> 01:14:36,863 On je na jako sigurnom mjestu. 1103 01:14:43,578 --> 01:14:45,038 Vrh to, štene hlače. 1104 01:14:45,997 --> 01:14:47,040 Proklet bio. 1105 01:14:50,210 --> 01:14:51,503 Sretan rođendan, Judah. 1106 01:14:59,803 --> 01:15:04,724 Glavu gore, Burt. Loše stvari se ne događaju zbog nas, događaju se za nas. 1107 01:15:06,392 --> 01:15:10,271 - Zašto nisi mogao pustiti da odradi taj jedan nastup? - Zato jer ja želim taj ugovor kod Douga. 1108 01:15:10,438 --> 01:15:11,856 Ne baš, nije mi stalo. 1109 01:15:12,023 --> 01:15:13,066 Želim to. 1110 01:15:13,233 --> 01:15:15,944 - Što nije u redu s tobom? - Ništa nije u redu samnom. 1111 01:15:16,111 --> 01:15:18,238 Sve je u savršeno usklađeno. 1112 01:15:18,404 --> 01:15:21,699 Radio sam dugo i naparno da dođem do ovdje i nitko me neće zaustaviti. 1113 01:15:21,866 --> 01:15:23,576 Ne Wonderstone, ne ti. 1114 01:15:23,743 --> 01:15:25,411 Pa čak ni ja. 1115 01:15:25,578 --> 01:15:27,914 Budučnost pripada Steve Grayu. 1116 01:15:28,081 --> 01:15:30,333 I u tom slučaju ako nisi primjetila... 1117 01:15:30,750 --> 01:15:32,252 ... ja sam Steve Gray. 1118 01:15:32,418 --> 01:15:36,005 Pa, Steve Gray, ti si užasno ljudsko biće. 1119 01:15:36,172 --> 01:15:39,926 I još gore, užasan si mađioničar. 1120 01:15:40,218 --> 01:15:41,302 Zato dajem otkaz. 1121 01:15:41,469 --> 01:15:43,096 Dobar pokušaj, ali još uvijek sam ovdje. 1122 01:15:43,263 --> 01:15:44,639 Što češ učiniti sada? 1123 01:15:44,806 --> 01:15:46,808 Otići u ljutnji. 1124 01:15:46,975 --> 01:15:48,560 Odlično. 1125 01:15:49,435 --> 01:15:52,939 Ah, žene. one su misterija, Judah. 1126 01:15:58,027 --> 01:15:59,612 Burt? 1127 01:16:01,489 --> 01:16:03,116 Oh. 1128 01:16:05,118 --> 01:16:08,371 - Stavio je psa u moje hlače, Jane. - Vidim. 1129 01:16:08,830 --> 01:16:11,499 - Stavio je živog psa u moje hlače. - Žao mi je. 1130 01:16:11,666 --> 01:16:15,170 - Nitko mi to nije ucinio prije. - Nadam se da nije. 1131 01:16:15,670 --> 01:16:17,505 Cerekao se je. 1132 01:16:17,672 --> 01:16:19,466 Užasno. 1133 01:16:21,468 --> 01:16:22,969 Halo? 1134 01:16:25,472 --> 01:16:26,973 Što? 1135 01:16:33,980 --> 01:16:35,523 Rance. 1136 01:16:36,149 --> 01:16:37,650 - Propustio sam nastup. - Oh. 1137 01:16:38,735 --> 01:16:40,570 Ne brini oko toga. 1138 01:16:41,237 --> 01:16:42,447 Ovo je Jane. 1139 01:16:42,614 --> 01:16:44,866 Bok, Jane. Rance Holloway. 1140 01:16:45,033 --> 01:16:47,243 Naravno. Znam tko ste vi. 1141 01:16:47,410 --> 01:16:50,288 - Što se dogodilo? - Udarila me kap. 1142 01:16:50,455 --> 01:16:54,375 Ne preporučam, Nije tako smiješno kao što piše u broušurama. 1143 01:16:55,668 --> 01:16:58,004 Kako je prošlo? Dali si izvodio trikove? 1144 01:16:58,171 --> 01:16:59,839 Oh, bilo je dobro. 1145 01:17:00,006 --> 01:17:02,383 Jesu su se smijali? Jesu li bili oduševljeni? 1146 01:17:02,550 --> 01:17:04,636 Svidjelo im se. Bilo je odlično. 1147 01:17:04,803 --> 01:17:06,137 Odlično. 1148 01:17:06,304 --> 01:17:10,850 Da sam znao kako je zabavno raditi sa partnerom, odavno bih našao jednog. 1149 01:17:32,540 --> 01:17:34,542 Oh, moj Bože. 1150 01:17:37,878 --> 01:17:41,549 Vrijeme je za moj posljednji trik nestajanja. 1151 01:17:42,716 --> 01:17:43,759 Zbogom, Burt. 1152 01:17:51,183 --> 01:17:53,185 Kamo je otišao? 1153 01:17:53,352 --> 01:17:55,396 Otišao je na bolje mjesto. 1154 01:17:59,066 --> 01:18:00,734 Zbogom, Rance. 1155 01:18:01,569 --> 01:18:04,071 - On je ispod kreveta. - Znam. 1156 01:18:06,740 --> 01:18:09,034 Hej, Weinselstein. 1157 01:18:16,417 --> 01:18:17,793 Vratio si se. 1158 01:18:19,920 --> 01:18:21,922 A što sa pomaganjem siromašnima? 1159 01:18:22,089 --> 01:18:25,593 Da. Oni ustvari nisu htjeli magiju. 1160 01:18:25,759 --> 01:18:27,303 Htjeli su hranu i čistu vodu. 1161 01:18:28,429 --> 01:18:29,555 Budale. 1162 01:18:32,850 --> 01:18:34,393 Molim te. 1163 01:18:42,735 --> 01:18:43,819 Pa...? 1164 01:18:46,113 --> 01:18:47,573 Pa... 1165 01:18:52,411 --> 01:18:54,663 Dobro te je opet vidjeti. 1166 01:18:59,418 --> 01:19:00,795 Želiš li prsten luka? 1167 01:19:00,961 --> 01:19:03,589 - Nedostajao si mi mnogo. - Oh, Burt. 1168 01:19:04,882 --> 01:19:08,302 - I ti si meni nedostajao jako. - I ti meni također. 1169 01:19:08,803 --> 01:19:11,347 Nakon onoga što sam ti učinio kod paklene kutije... 1170 01:19:11,514 --> 01:19:13,641 ... nisam mislio da češ mi više biti prijatelj. 1171 01:19:14,266 --> 01:19:15,351 Ne razumijem te. 1172 01:19:15,518 --> 01:19:17,853 Nisam mislio da želiš više biti prijatelj. 1173 01:19:18,020 --> 01:19:20,314 Ne, Burt, Uvijek ću biti tvoj prijatelj. 1174 01:19:20,481 --> 01:19:22,274 I ja ču uvijek biti tvoj prijatelj. 1175 01:19:24,985 --> 01:19:27,029 Ne mogu ti reči koliko mi to znači. 1176 01:19:27,655 --> 01:19:30,449 - Da, možeš. - Znači mnogo. 1177 01:19:30,658 --> 01:19:33,786 Tvoje prijateljstvo mi znači više od biločega na svijetu. 1178 01:19:33,953 --> 01:19:34,995 Burt, stani. 1179 01:19:37,206 --> 01:19:39,291 Tako Sretan 1180 01:19:41,168 --> 01:19:42,962 Tako sam sretan 1181 01:19:43,129 --> 01:19:44,505 Tako sam sretan 1182 01:19:44,672 --> 01:19:47,049 Oh, obečao sam si da to neču raditi. 1183 01:19:47,216 --> 01:19:49,885 Obečao sam sebi da ču to učiniti. 1184 01:19:57,685 --> 01:20:01,147 Ah, tu je. Ukrašena bilježnica. 1185 01:20:01,313 --> 01:20:04,817 Uvijek sam je čuvao sa sobom. Ovdje ima par odličnih ideja. 1186 01:20:04,984 --> 01:20:08,529 - Što sa "Dizanjem oluje"? - Učinili smo to. Arsenio '91. 1187 01:20:08,988 --> 01:20:12,199 - Što sa "Stinky, Smrdljivkom 2x4"? - To je bilo vrlo naporno za moja leđa. 1188 01:20:12,366 --> 01:20:14,535 Oh, da. Slušajte dečki. 1189 01:20:14,702 --> 01:20:17,204 Trebamo još jedan veliki trik za Munnyev nastup. 1190 01:20:17,371 --> 01:20:21,167 Tipa neke veličanstvene iluzije koja če ostaviti ljude bez teksta. 1191 01:20:21,333 --> 01:20:24,503 Hej, pričekaj minutu. Što je "Nestajanje publike"? 1192 01:20:24,670 --> 01:20:27,506 - Ah, to je trik koji nikad nismo uspijeli prokužiti. - Da. 1193 01:20:27,673 --> 01:20:31,218 Kako je moguće čitavu publiku maknuti a da oni to ne primjete. 1194 01:20:31,385 --> 01:20:34,388 - Trebali bi ih nekako onesvjestiti ili nešto. - Pa... 1195 01:20:37,099 --> 01:20:38,726 - Ta list stvar. - Kratom. 1196 01:20:38,893 --> 01:20:40,353 Što? 1197 01:20:40,520 --> 01:20:43,398 To je list koji žvaču u Cambodiji. Onesvijesti ih odmah. 1198 01:20:43,565 --> 01:20:47,569 Trebali bi drogirati 1000e ljudi bez njihova pristanka? 1199 01:20:47,736 --> 01:20:50,322 Hmm. Mm. 1200 01:20:50,489 --> 01:20:51,615 Dečki, ne. 1201 01:20:51,782 --> 01:20:53,825 Što? Ne možete biti ozbiljni. 1202 01:20:53,992 --> 01:20:57,078 To bi bilo opasno i ilegalno. 1203 01:20:57,245 --> 01:20:59,664 - U pravu je. - Da. 1204 01:20:59,831 --> 01:21:01,166 Da. 1205 01:21:01,333 --> 01:21:02,834 Da. 1206 01:21:03,251 --> 01:21:05,253 Trebali bi testirati prvo. 1207 01:21:36,785 --> 01:21:38,328 Misliš li da je ta serija spremna? 1208 01:21:38,495 --> 01:21:40,664 Ne znam. Provjerimo. 1209 01:22:02,727 --> 01:22:04,354 Misliš li da je ta serija spremna? 1210 01:22:04,521 --> 01:22:06,648 Ne znam. Provjerimo. 1211 01:22:14,030 --> 01:22:16,825 U redu. Dali zna svatko što radi? 1212 01:22:16,992 --> 01:22:20,495 - Ja sam spreman. - Također. Ali sam malo nervozan. 1213 01:22:20,662 --> 01:22:22,873 Anton, što bi moglo poči po krivu? 1214 01:22:23,039 --> 01:22:25,208 Netko bi mogao umrijeti, mogli bi završiti u zatvoru. 1215 01:22:25,375 --> 01:22:28,336 Vidiš? Kad kažeš na glas, ne zvuči tako loše. 1216 01:22:28,920 --> 01:22:31,381 Jane, Anton i ja smo razgovarali. 1217 01:22:31,548 --> 01:22:34,342 I ako dobijemo taj nastup, htjeli bismo da nam se pridružiš. 1218 01:22:35,510 --> 01:22:37,721 - Voljela bih. - Ne kao naš asistent. 1219 01:22:37,888 --> 01:22:39,347 Več kao najavna točka. 1220 01:22:39,931 --> 01:22:43,810 Mislimo da si vraški mađioničar, i voljeli bismo da si nam partner. 1221 01:22:49,775 --> 01:22:51,401 Oh! 1222 01:23:06,792 --> 01:23:08,084 U redu. Heh. 1223 01:23:10,670 --> 01:23:12,047 U redu, samo ću izaći. 1224 01:23:13,173 --> 01:23:15,050 Sretan zbog vas ljudi. 1225 01:23:17,677 --> 01:23:21,181 Oprostite, zaboravio sam džemper. 1226 01:23:21,681 --> 01:23:24,309 U redu. Bok. 1227 01:23:25,393 --> 01:23:26,937 Sretan sam zbog vas. 1228 01:23:29,898 --> 01:23:31,316 U redu. 1229 01:23:41,535 --> 01:23:42,911 - Oh. - Vjerujem da je ovo vaše? 1230 01:23:44,788 --> 01:23:47,749 Svaka čast. Mm. 1231 01:23:48,291 --> 01:23:51,753 Oh. Imaš, urnu, nešto u uhu. 1232 01:23:53,255 --> 01:23:54,422 - Vrlo dobro. - Hvala ti. 1233 01:23:54,589 --> 01:23:56,926 Ali nažalost, bojim se da to ne pali kod mene. 1234 01:23:57,093 --> 01:23:58,136 Aah. 1235 01:23:58,302 --> 01:24:00,596 - Stvarno? - Ne, to je bilo samo za trik. 1236 01:24:00,763 --> 01:24:02,640 Oh, u redu. 1237 01:24:25,037 --> 01:24:27,748 On me dira gdje se ne osječam vrlo dobro. 1238 01:24:28,040 --> 01:24:30,918 Što se dogodi u Vegasu ostaje u Vegasu. 1239 01:24:31,085 --> 01:24:32,462 Hop 1240 01:24:36,716 --> 01:24:40,344 U redu! Da, to je bilo nešto! 1241 01:24:40,511 --> 01:24:41,804 U redu, gubite se. 1242 01:24:41,971 --> 01:24:44,474 Hajde. Da. 1243 01:24:44,807 --> 01:24:46,476 Ispričavam se zbog toga. Heh. 1244 01:24:47,894 --> 01:24:50,813 Sljedeći nastupa, čovjek koji živi na rubu... 1245 01:24:50,980 --> 01:24:52,440 ... na vatrenom rubu... 1246 01:24:52,607 --> 01:24:54,525 ... i na rubu nevjerovatne magije. 1247 01:24:54,692 --> 01:24:58,488 Možda ga znate iz njegove TV emisije "Ludilo Mozga". 1248 01:24:58,654 --> 01:25:00,823 Zato pripremite se za ludilo. 1249 01:25:00,990 --> 01:25:03,826 Dame i Gospodo, Steve Gray! 1250 01:25:24,013 --> 01:25:25,431 Hvala vam. 1251 01:25:26,599 --> 01:25:28,017 Ali nisam došao ovdje zbog aplauza. 1252 01:25:28,184 --> 01:25:30,978 Drugačiji sam od ostalih mađioničara koje ste došli gledati nočas. 1253 01:25:31,145 --> 01:25:33,856 Ustvari, ne planiram raditi nikakvu magiju... 1254 01:25:34,148 --> 01:25:35,191 ... uopće. 1255 01:25:35,358 --> 01:25:37,693 Umjesto toga, želim uraditi malu stvar koju zovem: 1256 01:25:40,822 --> 01:25:42,198 Bušenje rupe u mojoj glavi. 1257 01:25:44,033 --> 01:25:46,869 Sada, prema mom istraživanju postoji uski kut... 1258 01:25:48,746 --> 01:25:50,706 ... koji se može probušiti... 1259 01:25:55,169 --> 01:25:56,546 ... u lubanji... 1260 01:25:58,047 --> 01:26:00,216 ... a da se ne oštete vitalni dijelovi mozga. 1261 01:26:00,383 --> 01:26:03,678 Moj medicinski tim me je informirao... 1262 01:26:04,637 --> 01:26:06,973 ... da bih mogao izgubiti jedno od osjetila... 1263 01:26:07,140 --> 01:26:09,058 ... ostavivši me sa samo 5. 1264 01:26:09,684 --> 01:26:11,561 I po ničemu poseban ni na koji način. 1265 01:26:12,061 --> 01:26:14,689 Da, baš kao ti. 1266 01:26:15,898 --> 01:26:17,108 Pa... 1267 01:26:17,650 --> 01:26:19,569 ... držite mi fige. 1268 01:26:20,153 --> 01:26:24,323 Oh, i da, roditelji koji imaju malu djecu sa sobom... 1269 01:26:24,490 --> 01:26:27,410 ... možete ih podići tako da mogu bolje vidjeti. 1270 01:26:28,077 --> 01:26:30,705 U redu, bez daljnjeg odlaganja... 1271 01:26:32,165 --> 01:26:36,419 ... idemo promijeniti sve. 1272 01:26:52,310 --> 01:26:53,936 Oh! 1273 01:26:58,065 --> 01:26:59,650 Ta-da. 1274 01:27:08,367 --> 01:27:11,245 To je bilo odlično! - Hvala ti. 1275 01:27:11,789 --> 01:27:13,415 Napravi ponovno! 1276 01:27:13,582 --> 01:27:16,335 Hej, kada ste vi ljudi došli ovdje? 1277 01:27:16,835 --> 01:27:21,799 Oh, ostavio sam bušilicu. Ostavio sam bušilicu tamo! 1278 01:27:21,965 --> 01:27:23,091 Oh, sisice. 1279 01:27:23,258 --> 01:27:26,470 To je razlog zašto je on zvijezda Dame i Gospodo, Steve Gray! 1280 01:27:26,637 --> 01:27:29,306 Da vas čujem! Ha, ha. 1281 01:27:30,390 --> 01:27:31,892 Hvala vam. 1282 01:27:32,309 --> 01:27:35,270 Žao mi je bilo koga tko mora slijediti ovaj nastup. 1283 01:27:36,730 --> 01:27:38,857 I sada nakon tog nastupa... 1284 01:27:39,024 --> 01:27:42,861 ... Burt Wonderstone and Anton Marvelton, Dame i Gospodo! 1285 01:27:44,154 --> 01:27:46,198 Da! Ha, ha! 1286 01:27:51,328 --> 01:27:53,705 Hvala. Hvala vam puno! 1287 01:27:54,248 --> 01:27:58,669 Dobra večer. 15 godina Anton i ja smo napravili malu predstavu zvanu: 1288 01:27:58,836 --> 01:28:01,839 Magijsko prijateljstvo." 1289 01:28:02,297 --> 01:28:05,843 Ali kao što večina vas zna, imali smo nedavno ispadanja. 1290 01:28:06,009 --> 01:28:08,387 Da, pali smo iz paklene kutije. 1291 01:28:10,055 --> 01:28:12,182 Oh, vidite, Dame i Gospodo na putu... 1292 01:28:12,349 --> 01:28:17,396 ... zaboravili smo najvažniju stvar od svega, a to je da Burt treba Antona 1293 01:28:17,563 --> 01:28:19,857 i da Anton treba Burta. 1294 01:28:20,023 --> 01:28:23,152 Zato jer magicno prijateljstvo se o tome radi. 1295 01:28:23,944 --> 01:28:28,532 Večeras, ponudit ćemo vam jednu iluziju o kojoj smo sanjali kao djeca... 1296 01:28:28,699 --> 01:28:31,326 ... ali se nismo nikad je usudili izvoditi sve do sad. 1297 01:28:31,493 --> 01:28:35,664 Nagađam da je ovaj trik započeo prije 30tak godina na moj rođendan... 1298 01:28:35,831 --> 01:28:39,251 ... kada sam dobio magični pribor Rance Holloway-a. 1299 01:28:40,377 --> 01:28:45,215 I gledao sam video sa instrukcijama po prvi put. 1300 01:28:53,223 --> 01:28:56,727 Zdravo, moji mladi prijatelji. Ja sam Rance Holloway. 1301 01:28:57,227 --> 01:28:59,563 Vjerovatno ste me vidjeli na Merv Griffin predstavi... 1302 01:28:59,730 --> 01:29:01,231 ... ili uživo na pozornici... 1303 01:29:01,398 --> 01:29:05,903 ... na poznatom odmaralištu Stardust i kasinu u Las Vegasu. 1304 01:29:06,069 --> 01:29:09,239 Magija je umjetnost da ljudi vjeruju u nešto... 1305 01:29:09,406 --> 01:29:12,826 ... za što znaju da nemože biti istina. 1306 01:29:12,993 --> 01:29:17,581 Na primjer, kada bih rekao čovjeku u drugom redu... 1307 01:29:17,748 --> 01:29:22,252 ..."To je najružniji jebeni narandžasti džemper koji sam ikada vidio"... 1308 01:29:22,419 --> 01:29:25,756 ... Vjerovatno bi bili zapanjeni, jer nema načina na koji bi znao... 1309 01:29:25,923 --> 01:29:29,718 ... što on nosi, ako je ovo snimano prije tridesetak godina, zar ne? 1310 01:29:29,885 --> 01:29:31,720 Pa, dopustite mi da vam kažem nešto ljudi... 1311 01:29:31,887 --> 01:29:34,848 ...Još niste ništa vidjeli! 1312 01:29:43,023 --> 01:29:45,609 Ne, još niste ništa vidjeli. 1313 01:29:45,776 --> 01:29:49,738 Zato što će sada Burt i Anton napraviti da svi vi... 1314 01:29:49,905 --> 01:29:53,325 ... u ovoj prostoriji, muškarci, žene i djeca... 1315 01:29:53,492 --> 01:29:58,789 ... će nestati iz ovog kazališta... 1316 01:30:22,062 --> 01:30:23,939 Gdje smo? 1317 01:30:33,158 --> 01:30:34,451 Oh, moj Bože. 1318 01:30:35,076 --> 01:30:37,287 Hvala vam! Hvala vam! 1319 01:30:38,163 --> 01:30:40,039 - Hvala vam, vrlo mnogo! - Hvala vam. 1320 01:30:40,206 --> 01:30:41,666 - Hvala vam! - Hvala vam! 1321 01:30:46,421 --> 01:30:47,505 Uspjeli smo, Anthony. 1322 01:30:47,672 --> 01:30:49,340 Sigurno jesmo, Albert. 1323 01:31:00,977 --> 01:31:05,231 Burt, Anton! Čestitam! Dobili ste nastup. Neznam kako ste uspijeli. 1324 01:31:05,398 --> 01:31:07,734 - Ovo je bio jedan vražji trik. - Hvala ti, Doug. 1325 01:31:07,901 --> 01:31:10,695 A bio sam siguran da će ovo biti katastrofa. 1326 01:31:10,862 --> 01:31:14,574 Još jedna stvar. Ponovit ćete trik da se publika vrati ponovno u Doug, zar ne? 1327 01:31:14,741 --> 01:31:16,242 Nema problema. 1328 01:31:16,409 --> 01:31:19,412 Jer ću sad zaraditi brdo love kad ih vratiš u kasino. 1329 01:31:20,830 --> 01:31:24,042 U redu. Ponosan sam na vas. 1330 01:31:45,105 --> 01:31:46,231 Da. 1331 01:31:49,359 --> 01:31:53,696 Nije loše. Ali čekaj da vide što sam ja isplanirao. 1332 01:31:54,531 --> 01:31:59,536 Izbušit ću rupu u glavi. Točno ovdje. 1333 01:32:05,750 --> 01:32:07,794 Ispred svog vremena sam. 1334 01:32:10,794 --> 01:32:14,794 Nadjite nas na fb stranici filmocentar.com 1335 01:32:17,794 --> 01:32:21,794 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM