1
00:00:36,650 --> 00:00:40,362
Ubit ću te, Weinselstein!
2
00:00:55,460 --> 00:00:57,129
Twerp.
- Unh!
3
00:00:58,088 --> 00:01:01,091
Zašto bježiš, Weinselstein?
Imam za tebe rođendanski poklon.
4
00:01:01,258 --> 00:01:03,426
To je uredu.
Nisi morao ništa kupovati.
5
00:01:03,593 --> 00:01:06,096
Nabavio sam ti neke korice.
Morat češ ih pojesti.
6
00:01:07,472 --> 00:01:09,933
- Guba. Baš su mi se jeli.
- Ne, nisu.
7
00:01:10,100 --> 00:01:14,146
Vidiš? Sve stvari koje si mi htio napraviti,
već sam ih imao u planu.
8
00:01:15,522 --> 00:01:17,607
Mm. Mm, dobro.
9
00:01:18,900 --> 00:01:20,944
Yummy. Unh!
10
00:01:21,111 --> 00:01:23,447
- Planiras ostati bez zraka ?
- Da.
11
00:01:24,614 --> 00:01:27,242
Slušaj me, Weinselstein.
Nitko te ne voli.
12
00:01:27,409 --> 00:01:30,328
Niti češ se ikome ikada sviđati.
Dali razumiješ to?
13
00:01:30,495 --> 00:01:32,205
Hajde. Razdvojimo se.
14
00:01:32,456 --> 00:01:34,082
Zbogom luzeru.
15
00:02:01,443 --> 00:02:03,653
Mama ? Stigao sam doma.
16
00:02:07,115 --> 00:02:08,617
Mama ?
17
00:02:12,037 --> 00:02:14,122
Sretan rođendan, mali čovječe.
18
00:02:14,289 --> 00:02:18,836
Morala sam raditi duplu smjenu,
ali te volim vrlo mnogo. Mama.
19
00:02:19,003 --> 00:02:24,133
P.S. Večera je u frižideru, i tvoj
omiljeni kolač. Na kuhinjskom stolu je.
20
00:02:26,552 --> 00:02:30,306
Izmješaj mix sa 2 žlice ulja
i 2 jaja
21
00:02:30,473 --> 00:02:33,851
Ostali smo bez jaja,
pa češ morati u nabavu.
22
00:02:34,185 --> 00:02:35,853
Podesi pečnicu na 350 stupnjeva...
23
00:02:36,020 --> 00:02:41,150
... Stavi brašna i masti u tavu za tortu i potom
ulij tijesto unutra.
24
00:02:42,527 --> 00:02:44,487
Pazi, nemoj proliti.
25
00:03:27,738 --> 00:03:31,576
Zdravo, mladi prijatelji.
Ja sam Rance Holloway.
26
00:03:31,742 --> 00:03:34,078
Vjerovatno ste me vidjeli na
Merv Griffin Show-u...
27
00:03:34,245 --> 00:03:35,788
... ili uživo na pozornici...
28
00:03:35,955 --> 00:03:39,876
... na nevjerovatnom Stardust
Odmaralištu i Casinu u Las Vegasu.
29
00:03:40,042 --> 00:03:44,464
Tamo sam izvodio trikove poput
Duha na skateboardu"...
30
00:03:44,630 --> 00:03:46,883
..."Nevjerovatni bežični telefon"...
31
00:03:47,049 --> 00:03:50,386
... i moj jako poznati trik
"Ptičja usta" iluzija.
32
00:03:56,767 --> 00:03:57,810
Wow.
33
00:03:59,896 --> 00:04:02,815
Dali vam se svidjelo to?
Naravno da je.
34
00:04:02,982 --> 00:04:06,152
Taj trik vas je oduševio zato jer to
prava magija radi..
35
00:04:06,360 --> 00:04:08,112
Odnese ljudima misli.
36
00:04:08,279 --> 00:04:11,240
Dobrodošli u nevjerovatani
svijet magije.
37
00:04:11,407 --> 00:04:14,994
Svijet gdje možete zadiviti i opčiniti
one koji su oko vas.
38
00:04:15,161 --> 00:04:17,455
Zato jer svatko voli mađioničare.
39
00:04:17,955 --> 00:04:21,793
I ako pratite moje upute
i vas će voljeti isto.
40
00:04:22,794 --> 00:04:25,171
Započnimo s jednostavnom iluzijom...
41
00:04:25,338 --> 00:04:28,216
... gdje ćemo izvlačiti
novčiće iz vašeg nosa.
42
00:04:43,815 --> 00:04:45,107
Alakazam!
43
00:04:45,274 --> 00:04:48,486
- Kako ste to učinili?
- Mađioničar nikad ne odaje svoje tajne.
44
00:04:48,653 --> 00:04:52,115
- Oh, U redu onda.
- To je gumeni palac.
45
00:04:52,281 --> 00:04:53,658
Oh, guba!
46
00:04:53,825 --> 00:04:56,202
- Ja sam Anthony Mertz.
- Albert Weinselstein.
47
00:04:56,994 --> 00:04:59,664
Ti si onaj klinac koji stalno visi
po ambulanti, zar ne ?
48
00:04:59,831 --> 00:05:03,000
Ne uvijek.
Ponekad me pošalju u bolnicu.
49
00:05:03,167 --> 00:05:04,335
Čemu to služi ?
50
00:05:04,836 --> 00:05:08,798
To je za moje alergije,
ovi su za astmu.
51
00:05:08,965 --> 00:05:10,508
A ovo je za testosterone.
52
00:05:10,675 --> 00:05:13,344
Doktor mi govori da sam kritično blizu
da postanem cura.
53
00:05:15,513 --> 00:05:17,849
Dali znaš neke druge trikove ?
54
00:05:18,015 --> 00:05:20,143
Imam još mnogo mađioničarske
opreme kod kuće.
55
00:05:22,395 --> 00:05:23,813
Motri pažljivo.
56
00:05:23,980 --> 00:05:27,692
Prazan šešir.
Savršeno normalan.
57
00:05:29,902 --> 00:05:31,738
Alakazam!
58
00:05:32,239 --> 00:05:35,492
Wow. Ti si kao dječja vještica.
59
00:05:35,993 --> 00:05:37,536
Hvala ti.
60
00:05:38,036 --> 00:05:42,916
Hej. Što ako staviš plastičnu vrečicu
napunjenu vodom u sakriveni odjeljak ?
61
00:05:43,083 --> 00:05:45,794
Onda bi izašla voda
umjesto konfete.
62
00:05:45,961 --> 00:05:48,630
- Želiš li biti moj partner ?
- Više od ičega.
63
00:05:48,797 --> 00:05:51,884
U redu. Mislim da bi trebali
početi pisati neke naše trikove.
64
00:05:52,050 --> 00:05:53,510
- U bilježnicu npr.
- Da.
65
00:05:53,677 --> 00:05:56,597
Ukrašenu kožnu bilježnicu,
sa kopčom.
66
00:05:56,763 --> 00:05:59,391
- Sve što imam je samo obična bilježnica.
- I to će biti u redu.
67
00:05:59,558 --> 00:06:04,396
Pa naš prvi trik bi
trebao biti "Konfeti iz šešira".
68
00:06:21,288 --> 00:06:22,915
Strava.
- Ta-da.
69
00:06:59,743 --> 00:07:01,787
Nevjerovatno, nevjerovatno.
70
00:07:04,790 --> 00:07:10,254
Burt. Burt. Želim da radiš za mene.
Ovdje u Bally's-u.
71
00:07:10,420 --> 00:07:12,089
Ah! Heh.
72
00:07:12,256 --> 00:07:14,174
Ali želim da učiniš jednu stvar
za mene.
73
00:07:14,341 --> 00:07:15,801
Moraš izbaciti Antona.
74
00:07:15,968 --> 00:07:18,303
On je... pa, jadan.
75
00:07:18,762 --> 00:07:20,639
Bez uvrede.
76
00:07:20,806 --> 00:07:22,558
Ne ljutim se.
77
00:07:23,308 --> 00:07:25,644
Žao mi je, Doug. Anton i ja smo tim.
78
00:07:26,645 --> 00:07:30,190
Uvijek smo bili,
uvijek ćemo biti.
79
00:07:33,318 --> 00:07:35,696
Pošteno.
Dobrodošli u Bally's dečki.
80
00:07:36,155 --> 00:07:37,906
Čestitam.
81
00:08:04,016 --> 00:08:05,517
Dame i gospodo.
82
00:08:05,684 --> 00:08:08,562
Nevjerovatni Burt i Anton!
83
00:08:11,356 --> 00:08:15,402
10 godina kasnije
84
00:08:16,069 --> 00:08:17,488
85
00:08:17,654 --> 00:08:20,532
Dobra večer, dame i gospodo.
Ja sam Burt Wonderstone.
86
00:08:20,699 --> 00:08:22,367
A ja sam Anton Marvelton.
87
00:08:22,534 --> 00:08:25,746
Ali naravno, Vi
to već znate.
88
00:08:26,205 --> 00:08:29,666
Abra, abracadabra
89
00:08:30,083 --> 00:08:33,045
90
00:08:33,212 --> 00:08:36,757
Abra, abracadabra
91
00:08:38,383 --> 00:08:39,843
Abracadabra
92
00:08:43,347 --> 00:08:45,474
Ono što možda niste znali
je to da smo Burt i ja...
93
00:08:45,641 --> 00:08:49,103
... prijatelji i partneri još od
kad smo bili djeca.
94
00:08:49,270 --> 00:08:52,941
Oduvijek smo znali da je nešto
drugačije u našem prijateljstvu.
95
00:08:53,107 --> 00:08:55,193
Sječaš se igre vješanja, Burt-e?
96
00:08:55,360 --> 00:08:59,197
Naravno, Anton. Ali je nismo igrali
na onaj način kao ostala djeca.
97
00:08:59,364 --> 00:09:02,075
Dame i gospodo naša prelijepa
asistentica, Nicole.
98
00:09:14,546 --> 00:09:16,923
Čekaj, čekaj, čekaj, Anton.
99
00:09:17,132 --> 00:09:19,551
Ovdje smo da odrađujemo magiju,
ne Nicole.
100
00:09:23,638 --> 00:09:25,306
- "Vješala"
- "Vješala".
101
00:10:36,836 --> 00:10:38,296
I zato ga zovemo...:
102
00:10:38,463 --> 00:10:40,715
- Čarobno prijateljstvo.
- Čarobno prijateljstvo.
103
00:10:40,882 --> 00:10:44,177
Abra, abracadabra
104
00:10:45,845 --> 00:10:48,681
Noć za noć, noć za noć
ja sam u paklu magije.
105
00:10:48,848 --> 00:10:51,017
Traje sve duže to prebacivanje
na omči?
106
00:10:51,184 --> 00:10:54,187
- Stojim ispod tog plašta kao šupak.
- Pusti me na miru.
107
00:10:54,354 --> 00:10:57,857
Radim to prebacivanje već 10 godina
svaku noč na isti način.
108
00:10:58,024 --> 00:10:59,400
Samo si nestrpljiv.
109
00:10:59,567 --> 00:11:03,238
Nestrpljiv sam Anton, zato što moram djeliti
ovaj plast sa znojnim čovjekom moržom.
110
00:11:03,404 --> 00:11:05,573
Ti samo želiš završiti ovaj show
na brzinu.
111
00:11:05,740 --> 00:11:08,368
Možemo li mu dati ručnik,
molim vas ?
112
00:11:08,535 --> 00:11:10,578
- Znojan sam jer radim naporno.
- Uzmi moj telefon!
113
00:11:10,745 --> 00:11:13,873
Misliš da je lako stavljati sigurnosne
pojaseve u mraku ?
114
00:11:14,040 --> 00:11:16,751
Ili bi radije htio da
pustim omču da ti slomi vrat ?
115
00:11:16,918 --> 00:11:19,003
Jel možemo uraditi jednu predstavu
bez svadanja ?
116
00:11:19,170 --> 00:11:22,215
Žao mi je. Dali smo povrijedili
tvoj nastup hodajuce manekenke ?
117
00:11:22,382 --> 00:11:25,051
- To je to. Znaš što ? Dajem ot...
- Daješ otkaz ? Daješ otkaz ?
118
00:11:25,218 --> 00:11:26,928
- Dajem otk... Dajem otk...
- Daješ otkaz ? Daješ otkaz ?
119
00:11:27,095 --> 00:11:28,138
Daješ otkaz?
120
00:11:28,304 --> 00:11:30,557
- Ugh! Dajem otkaz !
- Nađi posao u Cirkusu So-Lame.
121
00:11:30,723 --> 00:11:33,935
- To je već druga u mjesec dana.
- Nije ih teško zamijeniti.
122
00:11:34,102 --> 00:11:35,395
U svakom slučaju. Ti.
123
00:11:35,562 --> 00:11:36,604
- Što ? Oprosti?
- Da ti.
124
00:11:36,771 --> 00:11:38,106
- Kako se zoveš ?
- Oh. Jane.
125
00:11:38,273 --> 00:11:40,483
- Znaš trikove?
- Da. Trebaš nešto ?
126
00:11:40,650 --> 00:11:43,194
- 30 sekundi do "Burt-ovog sanduka."
- Od sad, ti si Nicole.
127
00:11:43,361 --> 00:11:46,906
Oh, wow. Gosp. Wonderstone.
To je ogromna čast.
128
00:11:47,073 --> 00:11:49,784
Ali mislim da nisam spremna
prihvatiti tu ponudu. Nisam pouzdana.
129
00:11:49,951 --> 00:11:52,579
Trebalo bi mi nekoliko godina...
To nije odjeća.
130
00:11:52,787 --> 00:11:54,581
Gosp. Marvelton, to
bi mogla biti loša ideja.
131
00:11:54,747 --> 00:11:57,000
- Bit češ odlična.
- Plašim se publike.
132
00:11:57,167 --> 00:11:59,043
- Ne brini.
- Neznaš koliko. Ja imam strah...
133
00:11:59,210 --> 00:12:01,546
Agh, to je usko. Ugh.
134
00:12:01,713 --> 00:12:04,467
- Što ? Ona nije imala rebra.
- Ugh!
135
00:12:05,092 --> 00:12:06,135
Uzeli ste joj kosu ?
136
00:12:06,302 --> 00:12:09,805
Abra, abracadabra
137
00:12:11,056 --> 00:12:13,392
Znate ljudi,
kad odrastate kao mađioničar...
138
00:12:13,559 --> 00:12:17,062
... prvo što naučite je
kako pobjeći iz školskog ormarića.
139
00:12:18,689 --> 00:12:20,107
Sportaši su nas mrzili...
140
00:12:20,274 --> 00:12:23,110
... jer smo im uvijek
otimali djevojke...
141
00:12:23,277 --> 00:12:25,613
... koristeći moć magije !
142
00:13:15,496 --> 00:13:17,289
- Ja volim plavuše.
- Oh, hvala.
143
00:13:17,456 --> 00:13:19,291
- Pored njih izgledate slatko.
- Hvala.
144
00:13:20,251 --> 00:13:22,795
Pa konačno mi je stigao
krevet koji sam naručio.
145
00:13:22,962 --> 00:13:24,964
Što ?
Oprosti, samo se pokušavam koncentrirati.
146
00:13:25,131 --> 00:13:26,173
Iza tebe.
147
00:13:28,175 --> 00:13:32,012
To je osmostruki kralj. Najveći krevet u Vegasu.
Jednostavno spavaju 2 odrasle osobe.
148
00:13:32,179 --> 00:13:35,683
Ako mobitel zvoni i ja sam na drugoj
strani kreveta, ne mogu ga dohvatiti.
149
00:13:35,850 --> 00:13:37,059
Nema šanse.
Mač.
150
00:13:37,226 --> 00:13:38,686
Ahh! Bože ovo je bilo blizu.
151
00:13:40,521 --> 00:13:42,356
Poanta je, to je veliki krevet.
152
00:13:44,400 --> 00:13:47,153
I pitao sam se,
dali bi ga voljela vidjeti noćas...
153
00:13:47,319 --> 00:13:48,362
... gola ?
154
00:13:49,280 --> 00:13:50,906
Oh, Ja mislim da to nije dobra ideja...
155
00:13:51,073 --> 00:13:53,868
- ... odkad smo poceli skupa raditi...
- Slušaj, Nicole.
156
00:13:54,034 --> 00:13:55,244
- Jane.
- Mač.
157
00:13:56,745 --> 00:14:00,040
Znam da ti je ovo prva predstava
i da je sve vrlo novo i svježe i uzbudljivo...
158
00:14:00,207 --> 00:14:02,710
... ali kada to odradiš 5000 puta...
159
00:14:02,877 --> 00:14:05,713
... saznat češ da sex samnom
je jedini način...
160
00:14:05,880 --> 00:14:09,884
... da ublažiš svoje
jadno i naporno postojanje.
161
00:14:10,926 --> 00:14:14,555
- Moja poanta je ovo. Posevimo se.
- To se neće dogoditi.
162
00:14:14,722 --> 00:14:17,516
- Lezba si ?
- Jeli svaka žena koja ne spava s tobom...
163
00:14:17,683 --> 00:14:20,227
- ... lezba ?
- Mm, ne. Spavao sam sa mnogo lezbiljki.
164
00:14:22,521 --> 00:14:26,734
Vau. Obožavala sam te 10 godina i upravo
si me natjerao da te zamrzim za 60 sekundi.
165
00:14:27,151 --> 00:14:29,236
Hmm. Upravo ovdje.
166
00:14:41,707 --> 00:14:44,960
Izgleda kao da sam ja dobio
ovoga puta glupane.
167
00:14:55,262 --> 00:14:57,932
Dame i gospodo, naša
najpoznatija iluzija.
168
00:14:58,098 --> 00:15:00,893
- Znat ćete gdje idemo sa ovom.
- Ona koju zovemo:
169
00:15:01,060 --> 00:15:05,147
- "Muška glava/Žensko tijelo."
- "Muška glava/Žensko tijelo."
170
00:15:05,314 --> 00:15:06,774
Točno!
171
00:15:06,941 --> 00:15:09,276
U redu, krećemo.
172
00:15:09,443 --> 00:15:13,114
U pokušaju da izvedemo ovaj
nemogući pothvat...
173
00:15:13,280 --> 00:15:16,617
... trebat ćemo ženskog
dobrovoljca iz publike.
174
00:15:16,784 --> 00:15:19,996
Ženski dobrovoljac.
Da vidimo koga imamo.
175
00:15:20,163 --> 00:15:21,414
Bilo koja? Bilo koja?
176
00:15:21,581 --> 00:15:26,920
Tko će to biti "Muška glava/Žensko tijelo"?
177
00:15:27,087 --> 00:15:28,672
Ahh.
178
00:15:30,632 --> 00:15:32,509
Biste li mi se pridružili na pozornici ?
179
00:15:33,593 --> 00:15:35,846
Molim vas jedan aplauz ?
180
00:15:41,059 --> 00:15:44,479
Mm.
181
00:15:45,230 --> 00:15:48,692
Ne mogu vjerovati da sam sa
Burtom Wonderstone-om.
182
00:15:48,859 --> 00:15:51,862
Ovo bi ti trebao biti vrhunac života.
183
00:15:52,028 --> 00:15:54,656
Baš ti je prelijepo ovdje.
184
00:15:54,823 --> 00:15:57,033
To nije moje mjesto.
185
00:15:58,660 --> 00:16:00,287
Ovo je moje mjesto.
186
00:16:00,454 --> 00:16:03,373
Oh, moj Boze !
187
00:16:03,999 --> 00:16:07,419
- Oh, moj Boze. Ovo je tako prekrasno.
- Da, je.
188
00:16:07,586 --> 00:16:09,171
Pogledaj se!
- Pogledaj me.
189
00:16:09,337 --> 00:16:12,007
- Oh moj Boze, pogledaj tvoj kostim!
- Da, da.
190
00:16:12,174 --> 00:16:13,216
Posteri.
191
00:16:15,427 --> 00:16:18,346
Oh moj Boze, ovdje si ti!
192
00:16:18,513 --> 00:16:20,307
- I ovdje sam.
- Aw.
193
00:16:20,474 --> 00:16:23,560
Da. Dođi samnom,
molim te.
194
00:16:24,060 --> 00:16:25,187
Ah.
195
00:16:25,353 --> 00:16:29,232
Bi li bila ljubazna i sjela na klupicu,
molim te ?
196
00:16:29,399 --> 00:16:34,321
Noge okreni ovako,
a ruke kao da držiš ogromnu dinju.
197
00:16:35,489 --> 00:16:36,698
Dobro.
198
00:16:36,865 --> 00:16:40,035
Pa, Miranda,
koje su tvoje želje i snovi ?
199
00:16:40,202 --> 00:16:43,038
Pa voljela bi imati vlastiti
frizerski salon.
200
00:16:43,205 --> 00:16:45,707
To je odlično. Zanimljiva si.
Slijedi me, molim te.
201
00:16:45,874 --> 00:16:49,586
Neće biti griženja ni grebanja,
ništa što može ostaviti ožiljak.
202
00:16:49,753 --> 00:16:53,548
Ovo je standardni obrazac gdje
potvrđuješ da si punoljetna...
203
00:16:53,715 --> 00:16:57,677
... i da svojevoljno pristaješ na sex
samnom koji će se uskoro dogoditi.
204
00:16:57,844 --> 00:16:59,721
To je puno papirologije.
205
00:17:00,222 --> 00:17:02,891
- To je mnogo sex čina.
- Mm.
206
00:17:04,392 --> 00:17:07,270
Oh, moj Bože! Veliki je!
207
00:17:07,729 --> 00:17:09,898
Najveći krevet u Vegasu.
208
00:17:45,475 --> 00:17:49,604
Hej, Jimbo! Hej, evo izvoliš.
Posipaj oranicu ovdje.
209
00:17:49,771 --> 00:17:52,649
Napravio si odličan posao danas.
210
00:17:52,816 --> 00:17:56,820
Želim te nagraditi za tvoju
uslugu sa 100$.
211
00:17:56,987 --> 00:17:59,906
Pretvorit ćeš je u
novčanicu od 1$ čim ju uzmem.
212
00:18:01,283 --> 00:18:03,785
Neznam odakle dolazi to.
Tko bi to radio ?
213
00:18:03,952 --> 00:18:07,289
To je podlo. Napojnica od 1$ je užasna.
214
00:18:07,456 --> 00:18:10,584
Dajem ti $100.
215
00:18:12,419 --> 00:18:13,545
Heh.
216
00:18:13,712 --> 00:18:15,672
Oh Bože. Opet si me prešao.
217
00:18:15,839 --> 00:18:18,049
Da, jesam.
Nikad nečeš naučiti.
218
00:18:18,216 --> 00:18:19,342
- On nikada ne naučo.
- Agh.
219
00:18:19,509 --> 00:18:20,635
Žao mi je.
220
00:18:20,802 --> 00:18:23,472
Hej, Jim, mislim da imas nešto
u džepu.
221
00:18:25,682 --> 00:18:26,975
Hvala Vam, Gosp. Marvelton.
222
00:18:28,768 --> 00:18:29,811
Oh.
223
00:18:29,978 --> 00:18:31,146
Pogledaj tko je ovdje.
224
00:18:31,313 --> 00:18:32,564
Bun?
225
00:18:32,731 --> 00:18:35,610
Anton. Lucius Belvedere.
Rick Nemogući.
226
00:18:35,776 --> 00:18:37,236
To je rijetka prijetnja.
227
00:18:37,403 --> 00:18:41,032
Ne sječam se kad sam vidio zadnji
put vas dvoje izvan scene.
228
00:18:41,699 --> 00:18:43,326
Oboje smo zauzeti, to je sve.
229
00:18:43,493 --> 00:18:45,703
Viđamo se svaki dan.
230
00:18:47,330 --> 00:18:49,916
- Pa kako predstava ide ?
- Ne baš dobro. Dobro.
231
00:18:50,082 --> 00:18:51,334
Vrlo dobro. U redu je.
232
00:18:51,751 --> 00:18:56,547
Sada sam u predvorju radim od 2 do 2:30 smjenu.
Osim srijede...
233
00:18:56,714 --> 00:18:59,175
Pa, samo srijedom.
Plus imam jos neke web nastupe.
234
00:18:59,342 --> 00:19:02,053
- Povećavam poslovanje.
- Što je to dovraga web nastup ?
235
00:19:02,220 --> 00:19:07,225
Jesi li ozbiljan ? Što je web n... ?
To je predstava koju izvodiš na internetu.
236
00:19:07,391 --> 00:19:10,853
Isto je kao biti na televiziji ili u filmu
osim što ne prolaziš kroz...
237
00:19:11,020 --> 00:19:13,689
... ma znaš, sve te gnjavaže
koji ljudi vide.
238
00:19:14,649 --> 00:19:15,900
Što ti se dogodilo sa rukom?
239
00:19:16,067 --> 00:19:20,029
Oh, jedan od mojih bengalskih tigrova
je malo gladniji u posljednje vrijeme.
240
00:19:20,696 --> 00:19:23,324
Zato sam ja mađioničar koji se bavi komedijom,
a ne koji se bavi velikim mačkama.
241
00:19:23,491 --> 00:19:26,577
Želim rasturati na pozornici,
a ne imati nekog tigra koji će mi otkinuti ruku.
242
00:19:26,744 --> 00:19:28,955
Ne želim biti ubijen. Hoću ubijati...
243
00:19:29,163 --> 00:19:30,748
Znaš što ? Zaboravi.
244
00:19:30,915 --> 00:19:32,083
- To je teško.
- To je teško.
245
00:19:32,250 --> 00:19:34,544
- To je teško.
- Bilo je smiješno u mojoj glavi.
246
00:19:34,710 --> 00:19:37,046
Ako ne provedem više od sat
vremena sa mojim mačkama...
247
00:19:37,213 --> 00:19:39,215
... zaborave tko sam i napadnu me.
248
00:19:39,382 --> 00:19:41,217
Zvuče poput moje žene i djece.
249
00:19:41,634 --> 00:19:44,095
Pod "žena i djeca" mislio
sam na moje tvorove.
250
00:19:44,929 --> 00:19:48,057
Znaš, da sam imao ženu i djecu
i da nisam sam doma
251
00:19:49,600 --> 00:19:52,395
- Što se događa ovdje ?
- Lizanje sladoleda za sladoledom.
252
00:19:52,562 --> 00:19:56,566
Ne znam, trebali bismo vjerovatno ići provjeriti.
Kao grupa ? Grupa prijatelja ?
253
00:20:07,702 --> 00:20:10,371
Zahvaljujem.
Izgledate kao široko-umna publika.
254
00:20:10,538 --> 00:20:14,250
Stvari koje će se dogoditi ovdje
mogle bi biti teške za većinu vas.
255
00:20:14,417 --> 00:20:18,713
Ako ste jako gadljivi, ohrabrujem vas
da uzmete sklonište unutar kasina.
256
00:20:18,880 --> 00:20:20,423
Pođite.
257
00:20:22,925 --> 00:20:24,719
Ili se samo isključite..
258
00:20:26,262 --> 00:20:27,972
Dat ću vam trenutak.
259
00:20:35,438 --> 00:20:38,441
Čestitam.
Stvarno ste hrabri.
260
00:20:38,608 --> 00:20:41,611
Samo se nadam da ste
spremni suočiti se sa vatrom.
261
00:20:44,030 --> 00:20:45,156
Gasi to ! Gasi !
262
00:20:45,656 --> 00:20:48,451
Totalno te uništio s tim plamenom,
čovjeće.
263
00:20:48,618 --> 00:20:50,578
Oprosti. Zlobno zadovoljstvo.
264
00:20:51,621 --> 00:20:54,791
Dobro si građen.
Što god da to znači.
265
00:20:54,957 --> 00:20:57,960
- Bi li volio mi pomoći oko trika?
- Naravno.
266
00:20:58,127 --> 00:20:59,420
Sada je to učinio.
267
00:21:09,055 --> 00:21:10,431
Tko je ovaj vrući nered?
268
00:21:10,598 --> 00:21:12,809
To je Steve Gray, ulični mađioničar.
269
00:21:12,975 --> 00:21:15,478
Taj lik je mađioničar?
Nema čak ni kostim.
270
00:21:15,645 --> 00:21:19,065
Izaberi kartu.
Pokaži je gomili i taj cijeli dio.
271
00:21:19,982 --> 00:21:22,652
Sada uzmi marker iz džepa...
272
00:21:23,361 --> 00:21:25,613
... i napiši majčino ime na kartu.
273
00:21:25,780 --> 00:21:27,281
Ali ja nemam...
274
00:21:27,657 --> 00:21:29,492
Oh !
275
00:21:30,284 --> 00:21:31,577
Što je sa svim kamerama?
276
00:21:31,744 --> 00:21:34,664
Oh, on snima svoju emisiju Ludilo mozga.
277
00:21:35,373 --> 00:21:36,999
- "Ludilo Mozga"?
- Da.
278
00:21:37,166 --> 00:21:38,835
Ti živiš u mjehuru ili negdje slično?
279
00:21:39,001 --> 00:21:40,378
Ajde, ajde, ajde.
280
00:21:40,545 --> 00:21:44,132
Dorothy. Od njegove majke ime je Dorothy.
281
00:21:44,298 --> 00:21:45,341
Lijepo ime.
282
00:21:45,842 --> 00:21:49,595
Uzet ću Dorothy,
ubaciti je u sredinu špila...
283
00:21:49,804 --> 00:21:51,849
... i staviti je ponovno
u moj džep.
284
00:21:52,975 --> 00:21:54,852
Sada, udari me u facu.
285
00:21:55,060 --> 00:21:57,855
- Molim?
- Udari me u tu facu. Koliko god možeš.
286
00:21:58,021 --> 00:21:59,606
- Neću to učiniti.
- Naravno.
287
00:21:59,773 --> 00:22:03,527
Ponekad uloge koje smo prisiljeni
odigrati u životu teško razumijemo.
288
00:22:03,694 --> 00:22:06,321
Kao tvoja majka, Dorothy...
289
00:22:06,488 --> 00:22:10,325
... koja, je živjela kao
kurva za dobrobit mornara.
290
00:22:10,742 --> 00:22:12,703
Whorethy (Drolja).
Tako su je zvali.
291
00:22:13,328 --> 00:22:14,371
Predaj se, Whorethy.
292
00:22:14,538 --> 00:22:16,582
Više nisi u Kansasu, Whorethy.
293
00:22:21,170 --> 00:22:23,046
- Ne, ne, ne.
- Isus.
294
00:22:23,213 --> 00:22:26,258
- Jeli taj lik prevarant?
- Ovo je izgledao kao pravi udarac.
295
00:22:28,844 --> 00:22:30,053
Uredu je!
296
00:22:30,220 --> 00:22:31,513
Već sam mu oprostio.
297
00:22:31,972 --> 00:22:35,058
Provocirao sam ga i
našao slabu točku.
298
00:22:38,020 --> 00:22:40,272
- Oh.
- Vauu.
299
00:22:40,439 --> 00:22:42,566
Ovo je baš brzo oteklo.
300
00:22:42,983 --> 00:22:44,693
Bolje da ispustimo pritisak malo.
301
00:22:54,870 --> 00:22:55,913
Bolje.
302
00:22:56,079 --> 00:22:58,332
Ha-ha-ha. Čekaj.
303
00:22:58,499 --> 00:23:00,626
Izgleda da je nešto unutra.
304
00:23:03,045 --> 00:23:04,087
Samo da...
305
00:23:10,052 --> 00:23:11,303
Jedan!
306
00:23:11,470 --> 00:23:13,096
Dva!
307
00:23:13,263 --> 00:23:15,098
Tri!
308
00:23:15,265 --> 00:23:17,392
Tata!
309
00:23:21,021 --> 00:23:22,439
Pitam se što bi ovo moglo
biti.
310
00:23:28,278 --> 00:23:29,613
To je karta!
311
00:23:29,780 --> 00:23:30,823
Oh, ovo je ludo!
312
00:23:30,989 --> 00:23:32,991
Kako je bilo na početku...
313
00:23:33,951 --> 00:23:36,078
... tako će biti i na kraju.
314
00:23:38,497 --> 00:23:39,957
Pokušao sam ih upozoriti.
315
00:23:42,584 --> 00:23:44,128
To je to.
316
00:23:47,464 --> 00:23:49,299
Ovo je ludo čovječe!
317
00:23:50,300 --> 00:23:52,886
Ajde!
318
00:24:00,435 --> 00:24:03,188
Zdravo. Nisam vas viđao okolo.
319
00:24:03,355 --> 00:24:06,150
Ne vjerujem da sam
imao to zadovoljstvo.
320
00:24:08,819 --> 00:24:12,531
Vidjeli smo te na ulici malo prije i...
321
00:24:13,240 --> 00:24:16,660
... i bilo je odvratno.
Ali vrlo dobro.
322
00:24:16,827 --> 00:24:19,663
Dobro. Loše.
323
00:24:21,665 --> 00:24:23,167
Ne jedem sa tog drveta.
324
00:24:24,835 --> 00:24:27,671
Hej, ima li šanse da nešto
potpišeš za mene ?
325
00:24:27,838 --> 00:24:31,550
Oh, inače ne dajem autograme,
ali mislim da mogu učiniti iznimku.
326
00:24:31,717 --> 00:24:33,343
To je obrazac suglasnosti.
327
00:24:33,510 --> 00:24:38,223
Za svaki slučaj ako te ulovimo u pozadini.
Ne želimo prekriti tvoje lice.
328
00:24:38,474 --> 00:24:39,850
Mm.
329
00:24:40,017 --> 00:24:43,187
- Dali trebam ovo potpisati?
- Ne, mogu prekriti tvoje lice.
330
00:24:45,564 --> 00:24:48,734
Pa, Bilotko,
imamo nastup kod -Bally's-a...
331
00:24:48,901 --> 00:24:52,362
... i mogu ti nabaviti ulaznice,
ako bi htio pogledati našu predstavu.
332
00:24:53,030 --> 00:24:55,616
Radimo taj jedan trik, muška glava...
333
00:24:55,783 --> 00:24:57,493
Znate što ?
334
00:24:58,535 --> 00:25:01,538
Pretvarajte se da sam još uvijek
ovdje i ispričajte mi sve o tome...
335
00:25:16,387 --> 00:25:18,723
Iz Chicaga, Brain Rapist.
336
00:25:18,890 --> 00:25:22,101
Svjetski rekord, ne treptanja je 24 sata.
337
00:25:22,393 --> 00:25:25,772
Ja već ne trepćem 3 dana
i već mi je dosadno.
338
00:25:26,815 --> 00:25:29,651
Pa ću ovo malo začiniti sa suzavcem.
339
00:25:29,818 --> 00:25:31,361
AJDE.
340
00:25:39,035 --> 00:25:41,788
Dali trepćem? Ne trepćem!
341
00:25:41,955 --> 00:25:45,041
Već duže vrijeme!
342
00:25:50,088 --> 00:25:53,591
- On je poput Boga. Bog suzavca.
Neudobno, ali u dobrom smislu.
343
00:25:53,758 --> 00:25:55,093
Sigurno nije čovjek.
344
00:25:55,260 --> 00:25:56,928
Srušio je rekord!
345
00:25:57,095 --> 00:26:00,932
Ovdje u Bally's-u bit
ćete ušuškani kao ogromne bebe.
346
00:26:01,099 --> 00:26:04,269
U svakoj sobi imate fen za kosu i
dasku za peglanje.
347
00:26:04,435 --> 00:26:06,354
I ako volite šnicle...
348
00:26:06,563 --> 00:26:10,942
...svidjet će vam se Bally'-eve
domaće šnicle.
349
00:26:11,192 --> 00:26:14,112
I nakon večere, pogledajte
Nevjerovatnog Burta & Antona...
350
00:26:14,279 --> 00:26:17,323
... u njihovom vlastitom kazalištu.
351
00:26:19,784 --> 00:26:24,789
Abra, abracabadbra
352
00:26:24,956 --> 00:26:26,666
Abra, abracabadbra
353
00:26:26,833 --> 00:26:29,919
Dobra večer dame i gospodo.
Ja sam Burt Wonderstone.
354
00:26:30,086 --> 00:26:31,588
A ja Anton Marvelton.
355
00:26:31,754 --> 00:26:34,090
Ali naravno vi to već znate.
356
00:26:39,804 --> 00:26:42,932
U pokušaju da pokušamo nemogući pothvat...
357
00:26:43,099 --> 00:26:46,978
... trebat čemo ženskog dobrovoljca iz publike.
Tko će to biti ?
358
00:26:47,145 --> 00:26:49,481
Tko će biti ženski dobrovoljac
iz publike?
359
00:26:52,650 --> 00:26:54,194
U redu.
360
00:26:56,821 --> 00:26:57,989
Ne.
361
00:26:58,156 --> 00:26:59,824
Ti si frajer.
362
00:27:01,534 --> 00:27:03,328
Da, $2 miliona.
363
00:27:04,621 --> 00:27:05,997
2.5 miliona.
364
00:27:06,664 --> 00:27:09,167
U redu. Žao mi je zbog toga dečki.
365
00:27:10,835 --> 00:27:11,920
Kako ste?
366
00:27:12,086 --> 00:27:13,296
Ja sam nevjerovatan.
367
00:27:13,463 --> 00:27:15,548
Mm. Vau.
368
00:27:15,715 --> 00:27:17,634
Pogledaj kako je Judah's narastao.
369
00:27:17,801 --> 00:27:19,886
- Da.
- Kako je on star sad?
370
00:27:21,930 --> 00:27:23,681
Neznam.
371
00:27:23,848 --> 00:27:28,228
Ali znate što. Taj klinac?
Taj klinac je vaš najveći fan.
372
00:27:28,394 --> 00:27:29,562
Ah. Super!
373
00:27:29,729 --> 00:27:32,190
Nažalost, počinjem misliti
da je on vaš jedini fan.
374
00:27:32,357 --> 00:27:34,025
Mm. Ha, ha.
375
00:27:34,192 --> 00:27:36,361
- Što?
- Vaša prodaja ulaznica je pušiona.
376
00:27:37,654 --> 00:27:40,573
- Pa, malo smo pali.
- Treba vam mlađa publika? U redu?
377
00:27:40,740 --> 00:27:43,409
Jeste li čuli za ovog Steve Gray-a ?
378
00:27:43,576 --> 00:27:47,205
Bože. Da vam kažem
nešto o Steve Grayu.
379
00:27:47,372 --> 00:27:50,792
Sve što taj lik radi gunđa i reže se.
Svatko to može.
380
00:27:50,959 --> 00:27:52,836
Moj nećak to radi. Heh.
381
00:27:53,920 --> 00:27:58,299
Pa, njega prati nacija između
25 i 45 godina.
382
00:27:58,466 --> 00:28:01,553
Zovu ga budučnošću magije.
383
00:28:02,220 --> 00:28:04,055
Dali biste željeli vidjeti
njegov posljednji štos ?
384
00:28:04,222 --> 00:28:06,391
Mm-mm. Ajde.
385
00:28:08,351 --> 00:28:12,021
12 dugih dana nije mokrio.
386
00:28:12,188 --> 00:28:13,231
Ne!
387
00:28:13,398 --> 00:28:17,402
Budite ovdje za njegovu finalnu
nevjerovatnu majstoriju.
388
00:28:17,569 --> 00:28:20,530
- Ahh!
- "Do posljednje kapi."
389
00:28:20,697 --> 00:28:24,076
Jeli ovo fontana ovo ovdje?
Ozbiljno, možemo li to isključiti ?
390
00:28:24,243 --> 00:28:25,411
To nije pošteno.
391
00:28:25,578 --> 00:28:27,788
Uživo na Intense TV-u.
392
00:28:27,955 --> 00:28:30,624
Siguran sam da je ovo normalno
ali noge mi otkazuju.
393
00:28:30,791 --> 00:28:34,879
Što vam prolazi kroz misli
upravo sada ?
394
00:28:35,045 --> 00:28:36,422
Stvarno moram pišati, Richard.
395
00:28:36,589 --> 00:28:37,923
Da.
396
00:28:38,090 --> 00:28:43,137
Došao je tako daleko,
ali dali će još izdržati?
397
00:28:43,304 --> 00:28:46,182
Trebao bi biti mrtav. Upravo sada
ima više mokraće nego krvi u tijelu.
398
00:28:46,348 --> 00:28:51,562
Zato pridružite nam se u
petak na Intense TV-u.
399
00:28:53,772 --> 00:28:57,318
Mađioničar? Vi to zovete mađioničar?
Vi zapravo uživate u tome?
400
00:28:57,485 --> 00:28:59,069
Ne uživam ni u jednom
od tih sranja.
401
00:28:59,945 --> 00:29:01,363
U redu, Burt...
402
00:29:01,530 --> 00:29:06,118
... Ovo je brošura za moj novi
hotel, Doug.
403
00:29:06,285 --> 00:29:08,412
Taj hotel je isti kao i
svi ostali hoteli.
404
00:29:08,579 --> 00:29:10,998
Ali naplačivat ću sve 70% više.
405
00:29:11,165 --> 00:29:12,792
Sada, dali znate zašto ja
mogu to napraviti ?
406
00:29:13,959 --> 00:29:16,629
- Zato jer je sjajniji?
- Zašuti.
407
00:29:16,796 --> 00:29:18,297
Zato što je nov.
408
00:29:18,464 --> 00:29:19,840
I ljudi vole novo.
409
00:29:20,007 --> 00:29:23,302
I kada ljudi vole nešto,
to postaje dragocjeno.
410
00:29:23,469 --> 00:29:27,640
Dakle novo jednako dragocjeno.
Dali razumijete što govorim?
411
00:29:32,853 --> 00:29:35,606
Radite isto sranje od kad sam vas
zaposlio.
412
00:29:35,773 --> 00:29:39,985
Čak dolazite na pozornicu
sa tom istom prokletom pjesmom.
413
00:29:40,152 --> 00:29:43,155
Zove se "Abracadabra."
I smatra se modernom klasikom..
414
00:29:43,322 --> 00:29:45,783
- To je sranje.
- Slažem se s njim, Burt.
415
00:29:45,950 --> 00:29:49,662
Nema razloga zašto nebismo probali
nešto veće. Za naslovne strane.
416
00:29:49,829 --> 00:29:51,580
Neću pišati!
417
00:29:51,747 --> 00:29:53,332
Steve Gray je već to učinio.
418
00:29:53,499 --> 00:29:55,042
On posjeduje to.
419
00:29:55,209 --> 00:29:58,170
Moraš učiniti nešto drugo,
nešto svježe.
420
00:29:59,588 --> 00:30:01,549
Pretpostavljam da mogu zadržati
svoje govno.
421
00:30:02,174 --> 00:30:05,010
Uzeti ću veliki obrok.
Ja ću pojesti jogurte i granule.
422
00:30:05,177 --> 00:30:07,513
I zadržat ču govno za 24 sata.
423
00:30:07,680 --> 00:30:10,141
- Što nije u redu sa njim?
- "Hoće li Burt kenjati?"
424
00:30:10,307 --> 00:30:11,475
"Hoće li se dogoditi?"
425
00:30:11,642 --> 00:30:13,269
"Hoće li se usrati u gaće?"
426
00:30:16,105 --> 00:30:17,690
Mislim da imam nešto.
427
00:30:28,534 --> 00:30:29,869
Nastavi spuštati.
428
00:30:32,538 --> 00:30:34,707
Zašto je zovete Vruća Kutija ?
429
00:30:34,874 --> 00:30:39,378
Pa, sunce iz Vegasa će efektivno
pleksiglasnu kutiju pretvoriti u pećnicu.
430
00:30:39,545 --> 00:30:42,882
Pretpostavljamo da unutrašnja
temperatura može dostići 200 stupnjeva.
431
00:30:43,048 --> 00:30:46,343
A ti i Burt Wonderstone
planirate ostati unutra cijeli tjedan?
432
00:30:46,510 --> 00:30:50,097
To je točno. Zdravo.
433
00:30:50,264 --> 00:30:51,557
Ispričajte nas.
434
00:30:52,933 --> 00:30:54,560
Što to nosiš?
435
00:30:54,727 --> 00:30:57,605
Moj mađioničarski kostim, zato jer
sam mađioničar.
436
00:30:57,771 --> 00:31:01,233
Cijela poanta ovoga je da ažuriramo
naša djela.. Trebaš se presvući.
437
00:31:01,400 --> 00:31:05,571
Ovo je Vegas, draga. Pogledaj u ovu publiku.
O tome ti ja pričam.
438
00:31:05,738 --> 00:31:07,907
Ovo je zakon.
Volio bih ići s tobom.
439
00:31:08,073 --> 00:31:11,202
Ne želiš to raditi, mali.
Smrdjet će na guzicu ovdje.
440
00:31:11,368 --> 00:31:12,828
U redu, momci. Spremni smo za vas.
441
00:31:12,995 --> 00:31:14,914
- Nosit češ to?
- Da.
442
00:31:15,080 --> 00:31:17,583
To je baršun, Burt.
Umrijet češ.
443
00:31:22,963 --> 00:31:25,049
Ah. Tako je bolje.
444
00:31:25,216 --> 00:31:26,801
Everybody dance now
445
00:31:26,967 --> 00:31:29,804
Dame i gospodo, prekrasna Nicole!
446
00:31:34,934 --> 00:31:37,394
Samo zapamtite, sve što trebate
raditi je ništa.
447
00:31:39,773 --> 00:31:42,108
448
00:31:42,275 --> 00:31:43,944
Baby
449
00:31:46,738 --> 00:31:48,657
Let the rhythm move you
450
00:31:48,824 --> 00:31:52,702
- Sweat
- Sweat
451
00:31:52,869 --> 00:31:54,913
Let the music take control
452
00:31:55,080 --> 00:31:58,750
Everybody!
Come on, let's sweat
453
00:31:58,917 --> 00:32:00,877
Baby
454
00:32:01,294 --> 00:32:05,507
Let the music take control
Let the rhythm move you
455
00:32:23,483 --> 00:32:25,318
Voaa.
456
00:32:25,944 --> 00:32:27,863
U redu.
457
00:32:38,957 --> 00:32:41,960
Upravo sam shvatio da necu imati
sex tjedan dana.
458
00:32:46,756 --> 00:32:48,758
- Što radiš?
- Vježba disanja.
459
00:32:48,925 --> 00:32:50,343
Radio sam to cijeli tjedan.
460
00:32:50,510 --> 00:32:52,888
- Vježbaš disanje?
- Da.
461
00:32:53,054 --> 00:32:54,764
U redu.
462
00:32:55,098 --> 00:32:56,516
Dobar pogled.
463
00:32:58,518 --> 00:33:00,395
Manji je nego što sam mislio da će biti.
464
00:33:00,562 --> 00:33:03,023
U redu, možda ako probaš jednom...
465
00:33:03,190 --> 00:33:04,816
"Mogao bi probati jednom."
466
00:33:04,983 --> 00:33:07,819
Možda ti trebaš vježbati
sjedenje u kutiji, Anton. Ja ne trebam.
467
00:33:07,986 --> 00:33:09,905
- U redu.
- Ne ovaj lik.
468
00:33:12,365 --> 00:33:14,201
Ne mogu disati ! Ne mogu disati !
469
00:33:14,367 --> 00:33:17,037
- Da ti možeš! Da ti možeš!
- Ne, tako je maleno!
470
00:33:17,204 --> 00:33:18,914
Opusti se. Prošlo je samo
20 minuta.
471
00:33:19,080 --> 00:33:20,373
- Ne diraj me!
- U redu.
472
00:33:26,046 --> 00:33:27,380
Samo se zabavljamo!
473
00:33:36,056 --> 00:33:37,599
Burt! Zaustavi se!
474
00:33:37,766 --> 00:33:39,017
Molim te, smiri se.
475
00:33:39,184 --> 00:33:42,562
- Burt, slomit češ kutiju.
- Ne, ti češ slomiti kutiju !
476
00:33:57,953 --> 00:33:59,913
Pomozite nam!
477
00:34:00,080 --> 00:34:02,415
Upomoć! Upomoć!
478
00:34:02,582 --> 00:34:04,626
- Burt!
- Pomozi mi, klizim! Aah!
479
00:34:06,962 --> 00:34:08,463
Ovo je najbolji trik ikada!
480
00:34:09,381 --> 00:34:11,424
Drži se, Burt! Diši, Burt!
481
00:34:11,591 --> 00:34:13,260
- Ne paničari!
- Ušuti!
482
00:34:14,761 --> 00:34:16,388
Spusti dizalicu!
483
00:34:16,555 --> 00:34:18,348
- Što radiš? Ne!
- Penjem se!
484
00:34:18,890 --> 00:34:20,058
Hey, ne tamo!
485
00:34:20,934 --> 00:34:22,769
Ubijaš me!
486
00:34:23,562 --> 00:34:25,063
Požuri! Unh!
487
00:34:28,441 --> 00:34:29,818
Ne, Bum!
488
00:34:35,240 --> 00:34:36,741
Oh, slomio sam gležnjeve.
489
00:34:36,908 --> 00:34:39,786
Aah! Tvoje lice je pogodilo točno
moje koljeno !
490
00:34:39,953 --> 00:34:41,621
Rekao sam ti da je to loša ideja.
491
00:34:41,788 --> 00:34:43,582
Nije bila loša ideja, Burt!
492
00:34:43,748 --> 00:34:46,793
Bila je dobra ideja sjebana
sa strane izvještačenog šupka!
493
00:34:46,960 --> 00:34:49,296
Oh, stvarno?!
494
00:34:49,463 --> 00:34:51,506
Naše partnerstvo je gotovo.
Odlazim !
495
00:34:51,673 --> 00:34:54,009
Što? Samo zbog par
slomljenih gležnjeva ?
496
00:34:54,176 --> 00:34:56,471
- I jedan dio rebra je slomljen.
- Tako si sebičan!
497
00:34:56,637 --> 00:35:00,141
Jaa? Ne mogu vjerovati da sam
izdržao sa tobom ovoliko godina!
498
00:35:00,308 --> 00:35:03,102
Znaš što? Ne trebam te.
Nitko nije došao gledati tebe.
499
00:35:03,269 --> 00:35:05,646
Zato nas zovu "Nevjerovatni Burt & Anton"...
500
00:35:05,813 --> 00:35:08,441
... a ne "Nevjerovatni Burt
& Nevjerovatni Anton"!
501
00:35:08,608 --> 00:35:12,236
- "Nevjerovatni" vrijedi za oboje!
- To je tako ružno za reći!
502
00:35:12,403 --> 00:35:14,363
Svejedno! Nema na čemu!
503
00:35:14,530 --> 00:35:18,117
- Sretno, nevjerovatna šupčino!
- Aah!
504
00:35:18,284 --> 00:35:21,120
- Biti češ u redu.
- Neznamo za to još.
505
00:35:21,287 --> 00:35:22,413
Oh.
506
00:35:22,663 --> 00:35:24,624
Ti si šupak.
507
00:35:25,041 --> 00:35:26,459
To je to?
508
00:35:26,626 --> 00:35:30,671
30 godina prijateljstva, Burt.
Reci nešto.
509
00:35:43,434 --> 00:35:45,436
Dame i gospodo...
510
00:35:45,603 --> 00:35:47,146
... Vruća kutija!
511
00:35:48,147 --> 00:35:50,858
Da, ljudi, to je uistinu tužan dan.
512
00:35:54,153 --> 00:35:55,613
Judah!
513
00:35:56,155 --> 00:35:58,324
Judah, miči tu malu guzicu.
514
00:36:00,535 --> 00:36:01,994
Burt, jesi ovdje?
515
00:36:02,161 --> 00:36:05,373
O zdravo, Nicole. Kupam se.
516
00:36:05,540 --> 00:36:08,543
- Jane je. Pričekat ču te dok ne završiš.
- Ne! To je pjenušava kupka.
517
00:36:08,709 --> 00:36:10,878
Ne možeš ništa vidjeti. Uđi.
518
00:36:11,045 --> 00:36:14,215
U redu. Samo mislim da trebamo
razgovarati o svemu zato što...
519
00:36:14,382 --> 00:36:16,592
Oh, moj Bože! Burt.
520
00:36:16,759 --> 00:36:19,887
Oh. Izgleda da je pjena nestala.
521
00:36:21,722 --> 00:36:23,349
Evo. Ovako nije bolje.
522
00:36:23,516 --> 00:36:27,228
Slušaj. Htjela sam razgovarati
s tobom u vezi predstave.
523
00:36:28,187 --> 00:36:30,106
Predstava ide dalje.
524
00:36:30,273 --> 00:36:34,068
Mađioničarsko prijateljstvo."
525
00:36:34,235 --> 00:36:36,279
- Da, i?
- Anton više nema.
526
00:36:37,738 --> 00:36:40,241
- Pa?
- Kako češ odraditi predstavu?
527
00:36:40,783 --> 00:36:42,910
- Nicole. Daj da ti nešto objasnim.
- Jane.
528
00:36:43,077 --> 00:36:47,081
Ja ne trebam partnera. Nikada ga nisam trebao,
pogotovo ne Antona.
529
00:36:47,248 --> 00:36:51,085
On mi je bio samo teret.
530
00:36:51,252 --> 00:36:53,087
Što je on ikada doprinijeo ?
531
00:36:53,254 --> 00:36:58,759
Nastupe, planove, prijateljstva.
Pfft!
532
00:36:58,926 --> 00:37:00,052
Bolje bez njega.
533
00:37:00,219 --> 00:37:02,346
- Misliš da možeš sve sam?
- Mm-hm.
534
00:37:02,513 --> 00:37:06,434
- Probaj, jer ja ovo ne mogu gledati.
- Ne trebam ni njega, a ne trebam ni tebe!
535
00:37:06,601 --> 00:37:08,269
Dobro, zato jer nas nemaš.
536
00:37:08,436 --> 00:37:11,439
I još nešto!
Zašto ne uđeš u kadu?
537
00:37:11,606 --> 00:37:13,149
Oh, Bože!
538
00:37:28,623 --> 00:37:33,961
Abra, abracabadbra
539
00:37:34,128 --> 00:37:37,173
Abra, abracabadbra
540
00:37:39,300 --> 00:37:40,843
Abracabadbra
541
00:37:41,427 --> 00:37:44,972
Dame i gospodo,
Ja sam Burt Wonderstone.
542
00:37:45,556 --> 00:37:47,642
Ali, naravno, vi to već znate.
543
00:37:48,392 --> 00:37:51,312
Abra, abracabadbra
544
00:37:52,814 --> 00:37:54,982
545
00:37:55,817 --> 00:37:58,611
Abra, abracabadbra
546
00:38:01,155 --> 00:38:02,990
Sada, nešto što možda neznate...
547
00:38:03,157 --> 00:38:08,830
... je to da sam bio mađioničarski prijatelji
jedan sa drugim odkada sam mali dječak.
548
00:38:08,996 --> 00:38:12,417
Oduvijek sam znao da
je nešto drugačije...
549
00:38:12,584 --> 00:38:14,837
... u mom prijateljstvu...
550
00:38:15,003 --> 00:38:16,672
... sa sobom.
551
00:38:16,839 --> 00:38:18,715
Hej, sječate li se igre
vješala?
552
00:38:18,882 --> 00:38:20,175
Naravno.
553
00:38:20,342 --> 00:38:25,973
Ali je nisam igrao na način kao
ostala djeca.
554
00:38:34,481 --> 00:38:36,024
Čekajte, čekajte.
555
00:38:36,525 --> 00:38:38,193
Plašt.
556
00:38:42,531 --> 00:38:44,450
"Vješala."
557
00:39:29,912 --> 00:39:33,749
- To je sranje. To je sranje.
- Mislim da je prošlo veoma dobro.
558
00:39:33,916 --> 00:39:35,751
To je bio slom vlakova!
559
00:39:35,918 --> 00:39:37,586
To je to! Povlačim utikač!
560
00:39:37,753 --> 00:39:39,087
O čemu ti pričaš?
561
00:39:39,254 --> 00:39:43,217
Rekao si da ćete odraditi novu predstavu!
To je bila ista predstava samo bez Antona!
562
00:39:43,383 --> 00:39:45,761
Ne možeš biti mađioničarski prijatelj
sam sa sobom!
563
00:39:45,928 --> 00:39:50,098
U redu! Svaki hotel u
Vegasu bi ubio da ima Burt Wonderstonea.
564
00:39:50,265 --> 00:39:53,435
- Stvarno?
- I osim toga, izgubio sam mnogo novaca.
565
00:39:53,769 --> 00:39:55,646
Izgubio si skoro ništa.
566
00:39:55,813 --> 00:39:58,899
Što su sve te riječi?
567
00:39:59,066 --> 00:40:01,777
- Što je sa mojim investicijama?
- Da, uredu. Dobro.
568
00:40:01,944 --> 00:40:03,612
Što s njima? Evo izvoliš.
569
00:40:03,779 --> 00:40:07,783
Evo tvoje Meksičke prirodne vode,
Aqua de Leche.
570
00:40:07,950 --> 00:40:10,786
To je jedan vrlo klasičan proizvod
i vrlo kvalitetan.
571
00:40:10,953 --> 00:40:12,287
To je Meksička voda, Burt.
572
00:40:12,454 --> 00:40:15,624
Prodavao si flaširani
proljev za $3 po boci.
573
00:40:15,791 --> 00:40:18,669
Što s milionima koje si
uložio u restoran.
574
00:40:18,836 --> 00:40:21,171
James Cameron's Titanic kafić
je bila odlicna ideja.
575
00:40:21,338 --> 00:40:22,798
Naše jedine greške su bile:
576
00:40:22,965 --> 00:40:26,552
Napravili su pod previše nagnut,
pa je hrana stalno klizila sa tanjura...
577
00:40:26,718 --> 00:40:30,389
... i B,
nismo dobili dozvolu od James Camerona.
578
00:40:30,556 --> 00:40:32,683
Moramo dobiti dozvolu,
razgovarali smo o tome.
579
00:40:32,850 --> 00:40:35,519
To je tvoj raskošan život.
Zar ne razumiješ, Burt?
580
00:40:35,686 --> 00:40:39,648
Potrošio si $75,000 prošli mjesec
na posteljinu.
581
00:40:40,149 --> 00:40:43,318
Želiš mi reći da više
nemam novaca?
582
00:40:45,946 --> 00:40:50,451
Imaš ušteđevinu. Evo.
583
00:40:53,954 --> 00:40:56,665
$200 koje mi je baka dala.
584
00:40:56,832 --> 00:41:01,128
Da, $200 1973. godine.
585
00:41:01,295 --> 00:41:02,629
Danas to vrijedi...
586
00:41:03,547 --> 00:41:05,924
...$248.
587
00:41:07,342 --> 00:41:10,137
Hmm. Hmm.
588
00:41:11,221 --> 00:41:12,806
.
589
00:41:42,796 --> 00:41:46,716
- Burt'?
- Zdravo, Nicole. Kako si? To je super.
590
00:41:46,883 --> 00:41:52,013
Morao sam prodati svoj apartman,
pa sam se pitao jel bi mogao...
591
00:41:52,180 --> 00:41:57,060
- ... biti kod tebe na par noći.
- Oh, to vjerovatno nije dobra ideja, zato...
592
00:41:57,227 --> 00:42:00,897
Pa, ovako stvari stoje.
NIsam ništa jeo 24 sata...
593
00:42:01,064 --> 00:42:05,568
... jer izgleda da posluge iz sobe
ne dostavlja ništa izvan hotela.
594
00:42:05,735 --> 00:42:08,571
Da, mislim da je to normalno.
Ja...
595
00:42:11,616 --> 00:42:16,079
...Ja mislim da bi mogao prenoćiti.
Dali znaš gdje živim ?
596
00:42:21,084 --> 00:42:24,170
Treba mi zečja hrana i sjeme
za ptice.
597
00:42:25,213 --> 00:42:28,258
- Vau. Stvarno si bio gladan.
- Mm.
598
00:42:28,842 --> 00:42:30,760
Skoro sam pojeo jednog svog
zeca.
599
00:42:30,927 --> 00:42:33,263
Ali izvukli su se jer su imali
uši.
600
00:42:33,429 --> 00:42:37,433
Gledaj me. Burt Wonderstone,
Najveći mađioničar na svijetu...
601
00:42:37,600 --> 00:42:40,937
... sjedim ovdje u tijesnom
malom stanu, jedući splaćine.
602
00:42:41,104 --> 00:42:42,272
Što je to?
603
00:42:42,438 --> 00:42:44,899
To je pečena tilapia sa
bučom.
604
00:42:46,317 --> 00:42:48,903
Užasna kuhinja, mislim da je ovo
zatvorska hrana.
605
00:42:49,070 --> 00:42:51,197
Ja ču. Pusti mene.
606
00:42:51,614 --> 00:42:53,199
Hvala ti.
607
00:42:54,951 --> 00:42:57,287
Oh, to nije... Um.
608
00:42:57,495 --> 00:42:58,621
U redu.
609
00:43:04,794 --> 00:43:07,130
To sam ja i moja baka.That's me and my grandmother.
Bila je igračica.
610
00:43:07,297 --> 00:43:08,965
Znala sam je ići posječivati u Vegas...
611
00:43:09,132 --> 00:43:12,927
... i tada sam prvi put vidjela tvoju
predstavu kod Golden Nugget-a. Bilo je tako dobro.
612
00:43:13,094 --> 00:43:16,139
Od onda sam znala da se
želim baviti magijom.
613
00:43:16,306 --> 00:43:18,099
- Stvarno?
- Da.
614
00:43:18,266 --> 00:43:19,601
Znaš li koliko je sati?
615
00:43:20,101 --> 00:43:21,144
Sad...
616
00:43:22,937 --> 00:43:25,148
Vrlo dobro. Sad mi to vrati,
molim te.
617
00:43:25,315 --> 00:43:26,441
Već jesam.
618
00:43:28,151 --> 00:43:31,946
- Fino. Možeš raditi male majstorije.
- Oh, tvoj novčanik.
619
00:43:32,864 --> 00:43:33,907
Hmm.
620
00:43:34,073 --> 00:43:36,284
Bože, stvarno si švorc. Pet dolara?
621
00:43:36,451 --> 00:43:39,454
To mi stvarno treba.
622
00:43:41,790 --> 00:43:42,957
Nemoj ga izgužvati.
623
00:43:48,713 --> 00:43:50,965
Imam milijun ideja za
trikove, Burt.
624
00:43:51,132 --> 00:43:53,843
Zar stvarno misliš da sam
željela biti asistent mađioničaru?
625
00:43:54,010 --> 00:43:55,386
- Da.
- Ne, Burt!
626
00:43:55,929 --> 00:43:57,347
Uzmi me za partnera.
627
00:43:57,514 --> 00:43:59,182
- Jadna, slatka Nicole.
- Zovem se Jane.
628
00:43:59,349 --> 00:44:01,851
Moj nastup je nevjerovatno zapetljan.
629
00:44:02,018 --> 00:44:04,437
To je proizvod godina
učenja i treniranja...
630
00:44:04,604 --> 00:44:09,275
... i bez uvrede, ali ti si cura.
631
00:44:10,026 --> 00:44:11,361
Moraš me zezati.
632
00:44:11,528 --> 00:44:14,531
Nije da cure to ne mogu.
Samo muškarci to rade bolje.
633
00:44:14,697 --> 00:44:16,741
Znaš što?
Ne želim da ostaneš ovdje.
634
00:44:16,908 --> 00:44:18,535
I ne želim raditi s tobom.
635
00:44:18,701 --> 00:44:21,037
Samo zato što sam rekao da
su muški bolji od žena?
636
00:44:21,204 --> 00:44:24,874
Rekao sam "bez uvrede."
Stoga, nemožeš biti uvrijeđena.
637
00:44:25,041 --> 00:44:26,084
zakonito.
638
00:44:26,584 --> 00:44:29,838
Kada sam te vidjela prije 10 godina,
volio si to što si radio.
639
00:44:30,380 --> 00:44:32,549
Mogla sam osjetiti magiju sve do
zadnjeg reda čak...
640
00:44:32,715 --> 00:44:36,886
... a sada si samo tužna, patetična
ljuska nečega što si bio prije...
641
00:44:37,053 --> 00:44:38,888
... i ne želim biti dio toga.
642
00:44:42,225 --> 00:44:43,394
Što radiš?
643
00:44:44,895 --> 00:44:46,438
Dali sam pogrešno shvatio
situaciju?
644
00:44:46,605 --> 00:44:49,400
- Da. Jako. Samo se gubi.
- U redu.
645
00:44:49,567 --> 00:44:52,403
- Imam mnogo opcija.
- Odlično.
646
00:45:27,813 --> 00:45:29,899
Tako je malen.
647
00:45:30,774 --> 00:45:34,028
Ne, kažem da je krevet
veličine za pse ili za malu djecu.
648
00:45:34,195 --> 00:45:35,654
Trebam veći krevet.
649
00:45:39,658 --> 00:45:43,162
Ovo je tvoj grad, Burt.
Sutra ga vračaš.
650
00:45:43,329 --> 00:45:44,955
Steve Wynn-a, molim.
651
00:45:45,122 --> 00:45:47,124
Burt Wonderstone.
652
00:45:48,542 --> 00:45:50,544
Dobro, jeli znate možda kad
če doći sa sastanka?
653
00:45:51,921 --> 00:45:52,963
Shh.
654
00:45:53,130 --> 00:45:54,632
Pokušavam razgovarati sa Steveom Wynn.
655
00:45:54,799 --> 00:45:57,468
Jel bi ste rekli Hilton family
da je Burt Wonderstone zvao?
656
00:45:57,635 --> 00:45:59,386
Možete li reči gosp. Trumpu da me nazove?
657
00:45:59,553 --> 00:46:01,472
Ne zanima me koja Hilton. Nicky je uredu.
658
00:46:01,639 --> 00:46:05,810
Pa, može li me gospođa Trump nazvati?
Gospodina Luxora, molim.
659
00:46:06,852 --> 00:46:08,354
Ne razumijem.
660
00:46:08,521 --> 00:46:10,648
Ne mislim tako. Ne tražim partnera.
661
00:46:10,815 --> 00:46:14,110
Dobro mi ide samom već milijun godina.
662
00:46:14,276 --> 00:46:16,529
- David, koliko smo već dugo prijatelji?
- Mi nismo prijatelji.
663
00:46:16,695 --> 00:46:20,533
Mm-hm. A ako se udružimo, to bi moglo
odnijeti tvoju karijeru na još veći nivo.
664
00:46:20,699 --> 00:46:23,160
Pa, ja imam zvijezdu na Stazi Slavnih.
665
00:46:23,661 --> 00:46:24,787
Zamisli ovo:
666
00:46:24,954 --> 00:46:27,289
"Nevjerovatni Burt & David."
667
00:46:28,165 --> 00:46:29,208
Ne.
668
00:46:30,918 --> 00:46:31,961
U redu.
669
00:47:07,371 --> 00:47:10,541
Hvala.
Mogu načiniti da mnogo tekućina nestane...
670
00:47:10,708 --> 00:47:14,170
... ali ništa nemože to učiniti bolje od
Bounty maramica.
671
00:47:14,336 --> 00:47:18,048
Jako brzo upijaju.
Dvije role za $2.99.
672
00:47:18,215 --> 00:47:19,425
U redu, Burt.
673
00:47:19,592 --> 00:47:21,719
- To bi bilo to.
- Hvala, Terry.
674
00:47:21,886 --> 00:47:24,472
Ako mogu još nešto učiniti za tebe
imaš moju posjetnicu.
675
00:47:24,638 --> 00:47:26,515
Razumijem.
- Moj mobilni se tu nalazi.
676
00:47:26,682 --> 00:47:30,060
Aha.
- Stavit ću ga na vibru.
677
00:47:43,908 --> 00:47:46,577
- Ti si čovjek!
- Tako je, Steve!
678
00:47:47,411 --> 00:47:51,207
Siguran sam da ste vidjeli ljude
kako hodaju po crvenom vrućem žaru.
679
00:47:52,166 --> 00:47:54,251
Ali sumnjam da ste ikoga vidjeli...
680
00:47:54,418 --> 00:47:56,086
... provede noć...
681
00:47:56,295 --> 00:47:58,255
... na žaru.
682
00:47:58,422 --> 00:48:00,550
Nema šanse!
683
00:48:00,926 --> 00:48:03,678
Znate li što ja kažem kad
vidim krevet od...
684
00:48:04,888 --> 00:48:06,223
... vrućeg žara?
685
00:48:06,389 --> 00:48:08,141
Navali!!
686
00:48:08,934 --> 00:48:10,894
Sretan pogodak.
687
00:48:35,627 --> 00:48:39,798
Ono što miriši nije roštilj,
dame i gospodo.
688
00:48:39,965 --> 00:48:41,508
To je ustvari, moje meso.
689
00:48:41,675 --> 00:48:43,426
To je ludo.
690
00:48:43,593 --> 00:48:45,220
Vidimo se ujutro!
691
00:48:46,763 --> 00:48:49,891
Namjestite mi alarm, ili ću zaspati.
692
00:50:08,512 --> 00:50:11,181
Ispod O, 62.
693
00:50:13,391 --> 00:50:17,729
To je naša zajednička soba gdje
ćeš raditi većinu svojih sranja.
694
00:50:17,896 --> 00:50:19,564
Kakva vrsta ljudi završi ovdje?
695
00:50:19,731 --> 00:50:21,942
Većina ih je bila striptizeri.
696
00:50:22,109 --> 00:50:24,694
- Pjevači iz salona, striperi.
- B-1, dušo.
697
00:50:24,861 --> 00:50:26,696
Oponašatelji slavnih.
698
00:50:26,863 --> 00:50:30,200
- To je mjesto gdje stari zabavljači dolaze umrijeti.
- Aha.
699
00:50:30,367 --> 00:50:32,244
I neki ne tako stari.
700
00:50:32,536 --> 00:50:34,371
I-29.
701
00:50:38,208 --> 00:50:40,752
Zdravo. Kako ste?
702
00:50:43,213 --> 00:50:44,756
Kako se zovete?
703
00:50:44,923 --> 00:50:46,049
- Grace.
- Mm.
704
00:50:46,591 --> 00:50:48,593
Grace, ja sam Burt.
705
00:50:48,927 --> 00:50:50,762
Imate lijepu narukvicu.
706
00:50:50,929 --> 00:50:53,181
Mogu li je vidjeti na minutu?
707
00:50:56,560 --> 00:50:58,353
Uzmi si vremena.
708
00:51:03,650 --> 00:51:05,861
Kopča je iza.
709
00:51:06,736 --> 00:51:09,364
Da. Evo izvolite.
710
00:51:09,906 --> 00:51:11,616
Hvala.
711
00:51:11,783 --> 00:51:14,494
Sada, gledaj ovo.
712
00:51:17,248 --> 00:51:19,584
Aah! Gdje je završila?
713
00:51:19,750 --> 00:51:21,752
Neznam.
714
00:51:22,170 --> 00:51:25,465
Moja unuka mi je to dala.
715
00:51:25,923 --> 00:51:28,634
Što si to učinio?
716
00:51:28,801 --> 00:51:31,095
Ne. Upravo ovdje je.
717
00:51:31,262 --> 00:51:34,515
Imam ju. Imam ju. Imam ju. Ovdje je.
718
00:51:34,682 --> 00:51:35,850
Ja sam mađioničar.
719
00:51:37,226 --> 00:51:39,437
Trebao sam ti reći to prije.
720
00:51:39,604 --> 00:51:41,147
Moj Bože.
721
00:51:44,025 --> 00:51:45,651
Sve je uredu.
722
00:51:47,820 --> 00:51:52,074
Gospodine, biste li bili ljubazni
i odabrali jednu kartu iz ovog špila?
723
00:51:52,241 --> 00:51:53,785
Nagovara te na to.
724
00:51:54,827 --> 00:51:58,456
- Pokaži kartu ostalima. Nemoj meni pokazati.
- Nemoj uciniti to. On je varalica.
725
00:51:58,623 --> 00:51:59,665
Shh.
726
00:52:00,166 --> 00:52:03,252
Molim vas da vratite kartu u špil.
Ne pokazujte mi kartu.
727
00:52:04,504 --> 00:52:07,048
- Presječi ču špil jednom...
- On već zna koja je karta.
728
00:52:07,215 --> 00:52:09,008
- Jeli ovo vaša karta?
- Ne.
729
00:52:09,175 --> 00:52:11,677
- Stvarno? Hmm. To je čudno.
- Stvar i je u tome.
730
00:52:11,844 --> 00:52:15,223
Pogriješiti će namjerno dva puta i
nakon toga će ti reči da je karta u džepu.
731
00:52:15,389 --> 00:52:17,183
Hvala vam gospodine što ste
uništili trik.
732
00:52:17,350 --> 00:52:19,560
Pa, hvala vam što ste bili
tako užasni.
733
00:52:28,319 --> 00:52:30,738
Ej stari. Kardigan.
734
00:52:31,489 --> 00:52:34,867
- Koji je tvoj problem?
- Ja nemam problema, ali ti imaš.
735
00:52:35,034 --> 00:52:37,453
- Oh.
- tvoje mješanje je traljavo...
736
00:52:37,620 --> 00:52:40,164
... mrmljaš usnama dok mješaš karte...
737
00:52:40,331 --> 00:52:43,668
... i nastup ti je dosadan i tužan.
Moraš pokušati zaslijepiti ljude...
738
00:52:43,835 --> 00:52:45,837
... a ne uspavat ih,
za ime Božje.
739
00:52:46,003 --> 00:52:47,213
Stvarno? Što još?
740
00:52:47,380 --> 00:52:50,758
Ljudi žele misliti da ono što vide, da
je to prava magija a ne neka predstava.
741
00:52:50,925 --> 00:52:54,011
Ako ti ne vjeruješ u ono što
radiš, kako će oni vjerovati?
742
00:52:54,178 --> 00:52:55,721
Nemaš radosti u sebi sinko..
743
00:52:55,888 --> 00:52:57,098
Nemaš strast.
744
00:52:57,265 --> 00:53:00,852
Možda si vidio te trikove
1000 puta prije, ali oni nisu.
745
00:53:05,690 --> 00:53:06,732
Moj Bože..
746
00:53:09,402 --> 00:53:10,445
Ti si Rance Holloway.
747
00:53:13,531 --> 00:53:14,824
L.
748
00:53:15,533 --> 00:53:19,412
Imao sam tvoj mađioničarski pribor kao dijete.
Ti si razlog zašto sam postao mađioničar.
749
00:53:19,579 --> 00:53:21,247
Vratit ću ti novce natrag..
750
00:53:22,290 --> 00:53:24,459
Pa, mislim da ne razumijete.
751
00:53:24,792 --> 00:53:26,711
Ja sam Burt Wonderstone.
752
00:53:26,919 --> 00:53:30,256
Na osnovu toga, trebao bi se
onesvjestiti?
753
00:53:30,923 --> 00:53:34,010
Pa bio sam na Bally'-evoj
posljednjih 10 godina.
754
00:53:34,469 --> 00:53:35,636
Ja sam jako, jako poznat.
755
00:53:36,429 --> 00:53:39,891
Pa, izašao sam iz posla i
više ne pratim trendove,,,
756
00:53:40,057 --> 00:53:41,726
... i kasni mi nesvjestica.
757
00:53:41,893 --> 00:53:45,271
Pa, možda bismo mogli razgovarati
nekoliko minuta?
758
00:53:46,105 --> 00:53:47,732
Doviđenja.
759
00:54:10,254 --> 00:54:11,964
Dali će uspijeti!
760
00:54:14,300 --> 00:54:15,760
Dali će biti krvi?
761
00:54:17,637 --> 00:54:19,639
I to nas dovodi do večerašnje
teme.
762
00:54:19,806 --> 00:54:23,309
Čovjek koji je ostavio iza sebe
glamur i sjaj koji pruža Las Vegas...
763
00:54:23,476 --> 00:54:25,603
... da slijedi drugačiji put.
764
00:54:25,770 --> 00:54:27,772
Njegovo ime je Anton Marvelton.
765
00:54:34,822 --> 00:54:38,700
Započeo sam operaciju Presto! Zato
što sam vidio koliko je patnje u svijetu.
766
00:54:38,867 --> 00:54:44,206
Idem na mjesta gdje djeca
nemaju ni hrane ni čiste vode...
767
00:54:45,457 --> 00:54:46,792
... i zato im dajem magiju.
768
00:54:48,168 --> 00:54:50,671
I dajete li im isto
cistu vodu i hranu?
769
00:54:52,506 --> 00:54:55,884
Pa, ne. Ja sam mađioničar.
Ja donosim magiju.
770
00:54:56,552 --> 00:54:59,304
Bok, djeca! Evo izvolite.
771
00:54:59,471 --> 00:55:01,140
Ovo je za tebe.
772
00:55:01,306 --> 00:55:03,183
Evo izvoli mali čovjeće.
773
00:55:03,350 --> 00:55:04,726
I za tebe.
774
00:55:04,893 --> 00:55:06,854
Ajde da vidimo taj smiješak.
Ha-ha-ha.
775
00:55:07,020 --> 00:55:09,481
Ne brinite, Ima za sve.
776
00:55:09,648 --> 00:55:11,024
Što imamo ovdje?
777
00:55:11,191 --> 00:55:12,734
Presto! Ha-ha-ha.
778
00:55:13,235 --> 00:55:14,695
To nije sve.
779
00:55:14,862 --> 00:55:17,197
Hej, evo izvoliš.
780
00:55:17,364 --> 00:55:19,158
Što kažeš na to?
781
00:55:22,327 --> 00:55:23,579
Evo izvoliš.
782
00:55:23,745 --> 00:55:26,373
Ovo je za tebe, i za tebe.
783
00:55:26,540 --> 00:55:30,586
Trebali bi imati pravog svježeg
zeca za vježbanje magije, zar se ne slažete?
784
00:55:31,086 --> 00:55:33,839
Ovaj dio svijeta je u velikim problemima.
785
00:55:34,006 --> 00:55:37,301
Njihov problem nije samo hrana i voda...
786
00:55:37,468 --> 00:55:41,889
... Več su stanovnici navučeni
na močnu drogu zvanu kratom list.
787
00:55:42,055 --> 00:55:44,183
Baca ih u nesvijest 1 sat.
788
00:55:44,349 --> 00:55:48,145
Zato pokušavam ih odviknuti od droge i
umjesto toga navući ih na magiju.
789
00:55:48,312 --> 00:55:50,981
Sada, vi ste ovdje zato jer
vam se raspalo...
790
00:55:51,148 --> 00:55:54,693
... vaše partnerstvo sa vašim prijateljem,
Burt Wonderstone-om.
791
00:55:55,527 --> 00:55:57,237
Bio mi je najbolji prijatelj.
792
00:55:57,404 --> 00:55:59,031
He was like a brother to me.
793
00:55:59,198 --> 00:56:02,201
I uvijek ću mu biti zahvalan
što mi je pokazao moj prvi trik.
794
00:56:02,701 --> 00:56:04,411
Dali se sjećate koji je to trik
bio?
795
00:56:04,745 --> 00:56:06,246
Nestajanje maramica.
796
00:56:06,413 --> 00:56:09,374
To je prvi trik koji svatko
nauči ali reći ću vam nešto.
797
00:56:09,541 --> 00:56:11,418
Kada je Burt to učinio taj dan...
798
00:56:11,585 --> 00:56:13,962
... stvarno me je oduševio.
799
00:56:24,473 --> 00:56:27,601
Rance, napravimo neki trik.
800
00:56:28,352 --> 00:56:29,728
Rance.
801
00:56:29,895 --> 00:56:31,522
Aah!
802
00:56:31,688 --> 00:56:32,773
Što radiš ovdje?
803
00:56:32,940 --> 00:56:35,275
- Želim raditi trikove.
- Što radiš u mojoj sobi?
804
00:56:35,442 --> 00:56:37,778
- Pogledaj što sam donio. Sječaš se toga?
- Briga me.
805
00:56:37,945 --> 00:56:40,614
Mislio sam da možemo
odraditi neke trikove skupa.
806
00:56:40,781 --> 00:56:43,784
Cijela smisao pribora je
bila da možeš raditi trikove bez mene.
807
00:56:43,951 --> 00:56:46,286
Ooh! Klempavi čvor.
808
00:56:46,453 --> 00:56:48,622
I prstenje. Sječaš se toga?
809
00:56:48,789 --> 00:56:51,125
Kako to funkcionira,
ponovno?
810
00:56:53,293 --> 00:56:57,631
Ako ti pokažem,
hočeš li me ostaviti na miru?
811
00:56:57,798 --> 00:56:59,341
Vidjet ćemo.
812
00:57:00,217 --> 00:57:01,802
Uh.
813
00:57:04,346 --> 00:57:07,558
Sklizni taj van,
trebaš prstima, i eto.
814
00:57:07,724 --> 00:57:09,977
Nije dobro. Vidim kut karte.
815
00:57:10,144 --> 00:57:12,146
- Stvarno?
- Da.
816
00:57:13,981 --> 00:57:15,983
- Eto?
- Da. Stisni svoje prste uže.
817
00:57:16,150 --> 00:57:17,985
- U redu.
- UŽEE!
818
00:57:19,820 --> 00:57:23,490
Kako si jebote nastupao u Las
Vegasu na pozornici?
819
00:57:23,657 --> 00:57:28,328
Nisam radio mnogo trikova sa kartama.
Više sam radio sa divovskim rekvizitima.
820
00:57:28,495 --> 00:57:30,164
Veliki divovski rekviziti.
821
00:57:32,916 --> 00:57:34,668
Mogu li te nešto pitati?
822
00:57:34,835 --> 00:57:36,670
Ako misliš da trebaš.
823
00:57:37,463 --> 00:57:40,382
Što se dogodilo? Mislim,
jednog dana si punio naslovnice Bally-a...
824
00:57:40,549 --> 00:57:42,885
... a drugi dan si samo nestao.
825
00:57:44,136 --> 00:57:46,180
Dodaj mi solenku.
826
00:57:49,184 --> 00:57:52,020
Sječaš li se kako si postao
mađioničar?
827
00:57:52,520 --> 00:57:54,522
Zato jer svi vole mađioničara.
828
00:57:54,689 --> 00:57:56,316
Točno.
829
00:58:02,197 --> 00:58:03,656
K.ako...?
830
00:58:03,823 --> 00:58:04,908
Ka..ko...?
831
00:58:06,201 --> 00:58:07,702
Kak.o...?
832
00:58:10,538 --> 00:58:12,248
Ono što osječaš upravo sada...
833
00:58:12,415 --> 00:58:15,543
... taj osječaj strahopoštovanja,
taj osjećaj čuda...
834
00:58:15,710 --> 00:58:19,339
... taj osječaj da je u
svemiru sve moguće?
835
00:58:19,964 --> 00:58:22,008
To je razlog zašto si postao mađioničar.
836
00:58:22,550 --> 00:58:25,178
To je razlog zašto sam ja postao mađionilar.
837
00:58:25,553 --> 00:58:28,389
- To, i žene.
- To, i žene.
838
00:58:28,723 --> 00:58:31,059
Zašto si onda odustao?
839
00:58:31,976 --> 00:58:36,689
Bio sam na pozornici jedan dan i,
samo od jednom, pocelo je trunuti...
840
00:58:36,898 --> 00:58:38,316
... postalo je mehaničko...
841
00:58:38,483 --> 00:58:41,569
... i nije mi se sviđao taj osječaj.
842
00:58:42,070 --> 00:58:44,072
Zato sam se okrenuo i više se nisam nikad osvrtao nazad.
843
00:58:45,782 --> 00:58:47,242
Hmm.
844
00:58:51,913 --> 00:58:55,917
Iskreno, kako si učinio ono sa pticom?
845
00:58:58,628 --> 00:59:01,464
To je djelomično neobjašnjivo.
846
00:59:27,449 --> 00:59:28,908
Zdravo?
847
00:59:31,453 --> 00:59:33,329
Bit ču upravo ovdje.
848
00:59:33,496 --> 00:59:34,956
Burt! Burt, kako si?
849
00:59:35,123 --> 00:59:36,916
- Doug.
- Dođi.
850
00:59:37,625 --> 00:59:40,086
- Kako se držiš?
- Vrlo dobro, vrlo dobro.
851
00:59:40,253 --> 00:59:41,754
Sjedni.
852
00:59:41,921 --> 00:59:43,173
Ah!
853
00:59:43,339 --> 00:59:47,469
Kao što sam rekao,
želio sam razgovarati s tobom da nastupaš opet.
854
00:59:47,635 --> 00:59:52,056
Da, da, da. Pa, što misliš?
Trijumfalni povratak u Bally's?
855
00:59:52,223 --> 00:59:57,061
Ili možda nova predstava, u novom hotelu?
856
00:59:57,228 --> 00:59:59,314
Pa, zapravo imao sam nešto
drugo na mislima.
857
00:59:59,481 --> 01:00:01,274
Ah. U redu onda.
858
01:00:01,441 --> 01:00:04,152
Vidi, Judah puni, um...
859
01:00:04,778 --> 01:00:08,823
Ne znam. Puni nekoliko godina,
i imamo malo zabavu kod kuće...
860
01:00:08,990 --> 01:00:13,244
... i kad sam ga pitao za koga
bi volio da nastupa na zabavi...
861
01:00:13,411 --> 01:00:15,455
... rekao je da želi tebe.
862
01:00:16,331 --> 01:00:17,499
Stvarno?
863
01:00:19,375 --> 01:00:22,670
Znam, znam. Ni ja nisam mogao vjerovati.
864
01:00:23,463 --> 01:00:27,842
Ponudio sam mu Miley Cyrus i
Justin Bieber-a i Mandy Patinkin.
865
01:00:28,009 --> 01:00:30,386
Ali ne, ne. Rekao mi je da želi tebe:
866
01:00:30,595 --> 01:00:33,515
Veliki i nevjerovatni Burt Wonderstone.
867
01:00:34,098 --> 01:00:35,517
Hmm.
868
01:00:36,351 --> 01:00:38,686
10 godina, sam nastupao
u najvećoj sali u Vegasu.
869
01:00:38,853 --> 01:00:41,523
Putovao sam svijetom, jeo sa raznim kraljevima.
870
01:00:41,689 --> 01:00:43,817
- I sada...
- Platit ću ti 500 dolara.
871
01:00:43,983 --> 01:00:45,819
- Učinit ću to!
- Dobro.
872
01:00:49,364 --> 01:00:51,699
Doug Munny me je pitao da nastupam
njegovom klincu na rođendanu.
873
01:00:51,866 --> 01:00:54,035
I, jesi li pristao?
874
01:00:54,536 --> 01:00:58,581
- Budem, ako češ mi ti biti partner.
- Ne znam. Moram se obrijati.
875
01:00:58,748 --> 01:01:00,250
Hajde, Rance, bit će zabavno.
876
01:01:00,416 --> 01:01:04,421
Vidim ti u očima, kad radiš trik,
kao da imaš 80 ponovno.
877
01:01:06,882 --> 01:01:10,094
Želim ti nešto pokazati što
mislim da će ti promijeniti mišljenje.
878
01:01:11,387 --> 01:01:13,347
Ja imam 75.
879
01:01:13,681 --> 01:01:16,100
Dame i Gospodo, Čovjek Pifiata!
880
01:01:16,267 --> 01:01:19,687
Sada, jutros,
pojeo sam tisuću slatkiša...
881
01:01:19,854 --> 01:01:22,773
... i sada ih moram izvaditi
ili ću sigurno umrijeti.
882
01:01:22,940 --> 01:01:25,234
- Što je ovo, bijeg?
- Nisam baš siguran.
883
01:01:25,401 --> 01:01:27,194
Hajde, udari me najače što možeš.
884
01:01:27,361 --> 01:01:30,030
Udari me! Too!
Jeli to sve što imaš?
885
01:01:33,242 --> 01:01:35,786
Isuse. Ovo je odvratno.
886
01:01:35,953 --> 01:01:37,872
Mogu li ja biti mađioničar kad odrastem?
887
01:01:38,038 --> 01:01:39,415
Možda ako češ imati dobre ocjene.
888
01:01:40,416 --> 01:01:44,712
Ovo je što danas zovu magijom?
Ovo je neka vrsta teškog sranja!
889
01:01:46,797 --> 01:01:47,923
Ajde, ajde, ajde!
890
01:01:50,759 --> 01:01:52,720
Dame i Gospodo, Steve Gray.
891
01:02:05,733 --> 01:02:06,776
Nicole?
892
01:02:07,401 --> 01:02:09,445
Jane.
893
01:02:13,449 --> 01:02:17,453
Jebote, ovo je nešto najgore što
sam vidio u svom životu.
894
01:02:18,120 --> 01:02:20,790
A vidio sam svoju djecu kako
se rađaju.
895
01:02:20,956 --> 01:02:23,584
Sveca mu. Zezaš me, Burt?
896
01:02:23,751 --> 01:02:26,796
Nikada nam nisi rekao da si
prijatelj Rance Hollowayom!
897
01:02:26,962 --> 01:02:28,464
Čast je, gospodine.
898
01:02:28,631 --> 01:02:30,508
- Ljubazni ste.
- Gospodine Holloway.
899
01:02:31,300 --> 01:02:33,135
Što ti se dovraga dogodilo?
900
01:02:33,302 --> 01:02:36,388
Radim s mačkama. Velikim mačkama.
901
01:02:36,597 --> 01:02:41,185
Izašao sam na spoj prošlu noć i jedna
od njih postala je ljubomorna i unakazila me.
902
01:02:41,352 --> 01:02:44,021
- Jebote.
- Moja djevojka je prošla gore.
903
01:02:48,109 --> 01:02:50,653
Rekli su da je ovo bar za mađioničare.
904
01:02:51,987 --> 01:02:54,824
- Što radiš ovdje?
- Gospodine Gray.
905
01:02:55,324 --> 01:02:57,618
Ono što ti radiš nije magija.
906
01:02:58,828 --> 01:02:59,870
To je majmunski pornić.
907
01:03:00,371 --> 01:03:04,125
Razumijem. Prirodno je za umirajući
list biti zastražen od jesenjskog vjetra.
908
01:03:04,291 --> 01:03:06,085
- Mm.
- Više nije štos vaditi zeca...
909
01:03:06,252 --> 01:03:07,837
... iz vašeg šešira.
910
01:03:08,337 --> 01:03:11,132
Već je štos vađenje srca iz grudi.
911
01:03:14,009 --> 01:03:17,012
Što bi to dovraga trebalo znaćiti?
912
01:03:17,179 --> 01:03:21,016
To znači da pretvaram ljudske nočne
more u njihovu stvarnost sna.
913
01:03:21,851 --> 01:03:24,478
Što je jebote stvarnost sna?
914
01:03:25,020 --> 01:03:26,230
A ti si...?
915
01:03:26,397 --> 01:03:30,359
Pričekaj malo, Steve. Želiš reći
da neznaš tko je Rance Holloway?
916
01:03:30,526 --> 01:03:32,778
- Nikad ćuo za njega.
- Dugujemo ovom čovjeku sve.
917
01:03:32,945 --> 01:03:34,530
A ti neznaš ni tko je.
918
01:03:34,697 --> 01:03:37,366
Nisam rekao da neznam tko je.
919
01:03:37,533 --> 01:03:39,243
Rekao sam da nisam nikad ćuo za njega.
920
01:03:41,328 --> 01:03:43,372
Plače mi se od tvoje kože.
921
01:03:50,087 --> 01:03:52,381
To je vrlo bolesno.
922
01:03:54,216 --> 01:03:58,179
Kada čemo početi vježbati
za dječju predstavu?
923
01:04:02,057 --> 01:04:04,185
- Jesi spreman?
- Pokušajmo.
924
01:04:06,061 --> 01:04:08,898
- Reci, dali bi volio iči na golf?
- Naravno!
925
01:04:19,074 --> 01:04:20,368
Evo izvoliš.
926
01:04:35,467 --> 01:04:36,927
Idemo igrat golf onda. Što?
927
01:05:00,742 --> 01:05:02,994
- Rance Holloway!
- Hvala vam.
928
01:05:10,961 --> 01:05:12,629
Ovo je moja marama.
929
01:05:17,634 --> 01:05:18,802
Rekao sam ti da ćeš biti sjajan.
930
01:05:18,969 --> 01:05:20,303
Burt?
931
01:05:22,305 --> 01:05:24,641
Ej. Što ti radiš ovdje?
932
01:05:24,808 --> 01:05:26,810
Došla sam posjetiti svoju baku.
933
01:05:27,310 --> 01:05:28,812
Bok.
934
01:05:29,020 --> 01:05:31,314
- Zdravo, draga.
- Grace je tvoja baka?
935
01:05:31,481 --> 01:05:33,483
Da. Što ti radiš ovdje?
936
01:05:34,151 --> 01:05:35,360
Zabavljam ove ljude.
937
01:05:36,903 --> 01:05:39,322
Nisam je vidjela ovako sretnu godinama.
938
01:05:39,489 --> 01:05:40,949
Imamo aferu.
939
01:05:43,910 --> 01:05:47,372
Ne razumijem. Ne razumijem
kako možeš raditi za Steve Graya.
940
01:05:47,539 --> 01:05:49,166
Mnogo si bolja od toga.
941
01:05:49,332 --> 01:05:51,835
Nisi mislio tako kad sam te pitala
dali bi mogla biti tvoj partner.
942
01:05:52,002 --> 01:05:53,462
Pa, to je bilo drugo vrijeme.
943
01:05:53,628 --> 01:05:56,047
Žene nisu imale istu slobodu, kao
što je imaju sada.
944
01:05:56,214 --> 01:05:58,341
To je bilo prije mjesec dana.
945
01:05:58,508 --> 01:06:00,510
Slušaj, znam da je on pušiona.
Trebala sam posao.
946
01:06:00,677 --> 01:06:02,888
I ne moram se pravdati pred tobom.
947
01:06:03,054 --> 01:06:05,390
- Ne, znam da ne moraš, Jane.
- Hvala ti.
948
01:06:07,517 --> 01:06:09,895
Dali si me upravo nazvao
po mom pravom imenu?
949
01:06:12,063 --> 01:06:15,567
Žao mi je. Žao mi je što sam bio
takav šupak prema tebi.
950
01:06:18,570 --> 01:06:21,865
I to je bilo tako neprofesionalno.
951
01:06:22,032 --> 01:06:26,036
I to što sam te zvao Nicole kad
sam znao da je tvoje pravo ime Jane.
952
01:06:27,746 --> 01:06:30,540
Ima još stotine stvari na
mom beskonačnom popisu.
953
01:06:30,707 --> 01:06:35,378
U redu. Što sam te uvijek objektizirao
i što sam uvijek stajao preblizu tebe...
954
01:06:35,545 --> 01:06:39,883
... i što sam vikao na tebe, što sam htio da se
osječaš neudobno, što sam...
955
01:06:40,050 --> 01:06:41,885
U redu, možeš stati. Ne vrijeđaj se.
956
01:06:42,886 --> 01:06:48,600
Pa sve što sam učinio prije bilo je
nepromišljeno i glupo. Ispričavam se.
957
01:06:50,685 --> 01:06:54,731
Pa, pored svih tih Nicol djevojka posljednjih 10tak godina...
958
01:06:54,898 --> 01:06:56,900
... prihvaćam tvoju ispriku.
959
01:06:57,067 --> 01:06:59,069
Hvala, Nicoles.
960
01:07:01,238 --> 01:07:04,741
Imali smo, ne znam, 10, 11...
961
01:07:04,908 --> 01:07:07,994
... i bio je neki dječak u razredu
koji je uvijek bio zloban prema nama...
962
01:07:08,161 --> 01:07:09,246
... i uvijek nas je maltretirao.
963
01:07:09,412 --> 01:07:13,708
Pa smo ga nasamarili da provuče
bljeskalicu papiru kroz štapić.
964
01:07:13,875 --> 01:07:16,920
Eksplodiralo mu je posred lica.
Cijeli razred se smijao.
965
01:07:17,087 --> 01:07:19,673
- Oh, to mora da je bio dobar dan.
- Bio je najbolji.
966
01:07:19,840 --> 01:07:22,134
Sljedeći dan, više nije bio tako dobar.
967
01:07:22,300 --> 01:07:24,594
Klinac se vratio, pretukao Antona
skoro do smrti.
968
01:07:24,761 --> 01:07:27,264
- Oh, ne.
- Bio je u redu.
969
01:07:27,639 --> 01:07:30,142
- Bar si imao Antona.
- Da.
970
01:07:30,308 --> 01:07:34,646
Imala sam izmišljenje prijatelje,
ali su čak i oni bili zli...
971
01:07:35,147 --> 01:07:38,818
- Život djeteta mađioničara.
- Da, probaj biti dijete curica mađioničar.
972
01:07:38,985 --> 01:07:40,445
Zvali su me mađioničarska kučka.
973
01:07:40,611 --> 01:07:41,904
- Nisu valjda?
- Da.
974
01:07:42,071 --> 01:07:43,614
- Mene su zvali mađioničarska kučka.
- Ne.
975
01:07:43,781 --> 01:07:45,491
Pa, ne.
976
01:07:46,117 --> 01:07:47,952
Dali imaš kakve gaže uskoro?
977
01:07:48,119 --> 01:07:51,414
Ustvari imam,
vrlo važnu internacionlnu svečanu...
978
01:07:51,581 --> 01:07:54,292
... poznatu kao od Dougovog sina
rođendanska zabava.
979
01:07:54,459 --> 01:07:56,461
- Oh, pa to je...
- Jadno. Znam.
980
01:07:56,627 --> 01:08:00,298
Ne. Mislila sam reći da je to super.
Djeca vole magiju, zar ne?
981
01:08:04,177 --> 01:08:05,678
Točno.
982
01:08:06,804 --> 01:08:09,474
Znam da si vjerovatno zauzeta...
983
01:08:09,932 --> 01:08:13,644
... ali sam mislio da bi mogla
možda doći tamo.
984
01:08:14,228 --> 01:08:15,688
Oh, zauzeta sam.
985
01:08:16,814 --> 01:08:17,982
Ali ću doći.
986
01:08:24,614 --> 01:08:26,991
Judah je tako sretan.
987
01:08:35,500 --> 01:08:39,337
Rance, Burt je. Zabava je danas.
988
01:08:39,504 --> 01:08:43,424
Samo mali podsjetnik.
Nazovi me.
989
01:08:45,843 --> 01:08:48,971
- Ah, stigla si.
- Aha.Pa, volim torte, pa...
990
01:08:49,138 --> 01:08:50,181
Spreman?
991
01:08:50,348 --> 01:08:53,643
Mislim da sam spreman. Ali nema Rance-a,
pa sam malo...
992
01:08:53,810 --> 01:08:55,520
- Rance nije ovdje.
- Ne brini.
993
01:08:55,686 --> 01:08:56,854
Bit češ dobro.
994
01:08:57,021 --> 01:08:59,357
- Nisam nervozan. Hvala ti.
- Dobro.
995
01:08:59,524 --> 01:09:01,609
- Sretno.
- Ne trebam sreću, Trebam Rance-a.
996
01:09:01,776 --> 01:09:03,361
Doći će.
- U redu.
997
01:09:04,320 --> 01:09:05,363
0K-
998
01:09:06,364 --> 01:09:08,199
Dame i Gospodo...
999
01:09:08,366 --> 01:09:12,161
... Želim vam se svima zahvaliti što
pomažete u proslavi rođendana mog sina...
1000
01:09:12,328 --> 01:09:13,955
- Koliko imaš godina?
- 10.
1001
01:09:14,122 --> 01:09:15,998
Koji slavi 10 rođendan.
1002
01:09:18,626 --> 01:09:21,212
Judah, moja ljubavi...
1003
01:09:21,379 --> 01:09:22,547
... moj živote...
1004
01:09:22,713 --> 01:09:23,756
... moj san.
1005
01:09:23,923 --> 01:09:26,092
- Sretan rođendan.
- Hvala, tata.
1006
01:09:27,343 --> 01:09:31,889
A, sada naravno, sinov rođendan nije
pravi razlog zašto sam vas pozvao danas ovdje.
1007
01:09:32,056 --> 01:09:35,726
Kao što vas većina zna, moj novi
hotel Doug, će se otvoriti uskoro.
1008
01:09:35,893 --> 01:09:40,898
I za nekoliko tjedana, ja osobno ću biti
domaćin najboljih predstava u Vegasu.
1009
01:09:41,065 --> 01:09:43,192
Onaj zabavljač koji me najviše
zabavi...
1010
01:09:43,359 --> 01:09:47,238
... dobit će petogodišnji ugovor
da bude zvijezda Douga.
1011
01:09:47,864 --> 01:09:48,906
Što kažete na to, ha?
1012
01:09:49,907 --> 01:09:51,576
I zadovoljstvo mi je što vam mogu predstaviti...
1013
01:09:51,742 --> 01:09:56,080
... da već sada imamo prvog službenog
konkurenta koji će se natjecati...
1014
01:09:56,247 --> 01:10:00,209
... upravo je ovdje s nama danas.
On je svjetski poznati mađioničar.
1015
01:10:00,376 --> 01:10:01,627
Dame i Gospodo...
1016
01:10:01,794 --> 01:10:03,379
... Steve Gray!
1017
01:10:09,802 --> 01:10:12,722
Drago mi je što te vidim, Steve.
Hvala što si došao.
1018
01:10:13,764 --> 01:10:17,059
Vidimo se idući mjesec na predstavi.
Ha-ha.
1019
01:10:17,226 --> 01:10:21,147
U redu, Dame i Gospodo.
Sada, zabava za djecu...
1020
01:10:21,314 --> 01:10:23,775
... Burt Wonderstone. Hvala vam.
1021
01:10:23,941 --> 01:10:25,610
Vohoo!
1022
01:10:36,454 --> 01:10:39,999
Imam pitanje za tebe. Zar ne bi
voljeli da dobijete novčić svaki put...
1023
01:10:40,166 --> 01:10:42,251
... kad vam roditelji kažu da operete uši?
1024
01:10:42,418 --> 01:10:44,462
Da.
- Evo, tu je jedan.
1025
01:10:44,629 --> 01:10:45,838
- Ovo je ludo!
- Ooh.
1026
01:10:46,005 --> 01:10:48,591
I, da. Oh, ovdje je još jedan!
1027
01:10:48,758 --> 01:10:52,638
I slavljeniče, kada si zadnji put
čistio uši?
1028
01:10:52,805 --> 01:10:54,556
- Nikad.
- Ne bih se složio.
1029
01:10:54,723 --> 01:10:58,227
Zato jer Judah ima najprljavije
uši od svih!
1030
01:10:58,393 --> 01:11:01,438
- Vau.
- Ti si bogat, moj prijatelju!
1031
01:11:01,605 --> 01:11:03,649
- To je guba.
- Strava.
1032
01:11:04,650 --> 01:11:07,611
- Evo izvoliš.
- Stani!
1033
01:11:08,153 --> 01:11:10,155
- Vi klinci želite li vidjeti pravu magiju?
- Da.
1034
01:11:10,322 --> 01:11:11,657
- Da.
- U redu.
1035
01:11:11,824 --> 01:11:14,326
Iščupat ću prst. To nije to.
1036
01:11:14,910 --> 01:11:18,163
Steve, što radiš?
Ne bi trebao nastupati danas.
1037
01:11:18,330 --> 01:11:20,457
Samo dajem ljudima ono što žele.
1038
01:11:22,167 --> 01:11:24,503
Hej dečki, pogledajte ovo.
1039
01:11:25,254 --> 01:11:28,507
Znate, ako ste poput mene, sigurno mislite:
1040
01:11:28,674 --> 01:11:30,467
"Taj trik s novčićem.
1041
01:11:30,634 --> 01:11:34,638
"To je baš za slasno za male bebe.
1042
01:11:34,805 --> 01:11:37,558
"Ali dijete u meni je gladno...
1043
01:11:37,724 --> 01:11:41,228
"... i plače za nećim uzbudljivijim
i jačim.
1044
01:11:41,478 --> 01:11:44,940
"Što imaš na roštilju?"
1045
01:11:46,692 --> 01:11:48,068
Oh, Bože.
1046
01:11:48,235 --> 01:11:51,071
- Što on radi?
- Što on radi?
1047
01:11:51,238 --> 01:11:52,573
Vidite ovo?
1048
01:11:53,240 --> 01:11:55,909
Vidite što radim ovdje? Hmm?
1049
01:11:56,076 --> 01:11:57,578
Pogledaj ovo!
1050
01:11:58,454 --> 01:11:59,872
Sada pogledaj u to!
1051
01:12:02,666 --> 01:12:04,668
U kurzivu.
1052
01:12:05,711 --> 01:12:07,546
Da!
- Mm.
1053
01:12:09,339 --> 01:12:13,051
To je užasan trik za djecu.
Što ako će htjeti kopirati te?
1054
01:12:13,218 --> 01:12:14,887
Tužit ću ih.
1055
01:12:15,053 --> 01:12:16,722
- To je moj trik.
- Hej, momci.
1056
01:12:16,889 --> 01:12:18,682
Jeste li ikada bili na zabavi...
1057
01:12:18,849 --> 01:12:20,809
... i netko je imao istu odjeću?
1058
01:12:20,976 --> 01:12:22,436
- Definitivno!
- Naravno!
1059
01:12:22,603 --> 01:12:25,355
Pa, postoji rješenje za to.
1060
01:12:25,856 --> 01:12:27,524
Voa.
1061
01:12:27,691 --> 01:12:28,734
Hvala vam.
1062
01:12:28,901 --> 01:12:30,194
Čudesno!
1063
01:12:30,360 --> 01:12:31,403
Wonderstone!
1064
01:12:32,946 --> 01:12:36,533
Dosadno!
1065
01:12:36,700 --> 01:12:38,911
Ovako ja zabijam čavao.
1066
01:12:46,752 --> 01:12:49,254
Ako trebate ikakvog posla oko
kuće, javite mi.
1067
01:12:49,421 --> 01:12:52,716
- Sagradio sam ljetnu kučicu tako.
- U redu. Vrlo dobro.
1068
01:12:52,883 --> 01:12:55,761
Vrlo dobro, doista. Ali ovo je klasika.
1069
01:12:55,928 --> 01:12:57,095
Znači, več viđeno.
1070
01:12:57,262 --> 01:13:01,141
Judah, koja ti je najdraža životinja?
Krtica, ljenivac, pas?
1071
01:13:01,308 --> 01:13:02,601
Pas
- Pas
1072
01:13:02,768 --> 01:13:05,437
Napravimo psa za Judahov rođendan,
hočemo li?
1073
01:13:13,529 --> 01:13:15,781
Evo izvoli, psića. Hmm.
1074
01:13:15,948 --> 01:13:17,658
Nije baš tako sladak, zar ne?
1075
01:13:17,825 --> 01:13:20,911
Neka vrsta osakačenog psića. Mislim da mogu bolje.
Idemo ispočetka.
1076
01:13:21,078 --> 01:13:22,121
Alakazam!
1077
01:13:22,287 --> 01:13:23,789
Oh.
1078
01:13:25,290 --> 01:13:27,835
Evo izvoliš, moj prijatlju.
Sretan rođendan, Judah.
1079
01:13:28,001 --> 01:13:30,754
Vau, hvala.
Nazvat ću ga Wonderstone.
1080
01:13:31,505 --> 01:13:33,340
Mogu li vidjeti Wonderstone-a na sekundu?
1081
01:13:34,299 --> 01:13:37,469
Zdravo svima. Gledajte ovo, svi.
1082
01:13:37,803 --> 01:13:41,140
Slatkog li malog bića.
1083
01:13:41,306 --> 01:13:44,643
Znate, kladim se da ga
mogu učiniti još manjim.
1084
01:13:45,477 --> 01:13:47,521
I nešto manje slatkim.
1085
01:13:47,688 --> 01:13:49,982
- Volim ga stiskati vrlo jako!
- Stani.
1086
01:13:50,149 --> 01:13:51,817
Daj mi psa! Daj mi psa!
1087
01:13:51,984 --> 01:13:53,152
Daj mi ga.
1088
01:13:54,611 --> 01:13:57,614
Vau!
1089
01:13:57,781 --> 01:14:00,492
Wonderstone je nestao.
1090
01:14:00,659 --> 01:14:02,202
Pitam se gdje je nestao.
1091
01:14:02,369 --> 01:14:04,830
Vjerovatno gdje svi Wonderstoni završe.
1092
01:14:04,997 --> 01:14:06,290
U nepoznatost.
1093
01:14:06,457 --> 01:14:08,835
Tata! Tata!
Uništio mi je psa!
1094
01:14:10,003 --> 01:14:14,174
Jesi li siguran, Judah?
Jesi li siguran u vezi bilo čega?
1095
01:14:14,340 --> 01:14:17,051
Zato jer mislim kako čujem
da se nešto miče...
1096
01:14:17,218 --> 01:14:20,138
... u kutiji upravo ovdje.
1097
01:14:21,222 --> 01:14:22,557
Hajde, otvori ju.
1098
01:14:23,349 --> 01:14:25,685
Wonderstone! Dobro si.
1099
01:14:25,852 --> 01:14:28,396
- Bum.
- Ha, ha.
1100
01:14:28,855 --> 01:14:32,108
To je drugi pas, umobolni kučkin sine.
Gdje je drugi?
1101
01:14:32,275 --> 01:14:33,526
Nemoj brinuti oko toga.
1102
01:14:34,486 --> 01:14:36,863
On je na jako sigurnom mjestu.
1103
01:14:43,578 --> 01:14:45,038
Vrh to, štene hlače.
1104
01:14:45,997 --> 01:14:47,040
Proklet bio.
1105
01:14:50,210 --> 01:14:51,503
Sretan rođendan, Judah.
1106
01:14:59,803 --> 01:15:04,724
Glavu gore, Burt. Loše stvari se ne
događaju zbog nas, događaju se za nas.
1107
01:15:06,392 --> 01:15:10,271
- Zašto nisi mogao pustiti da odradi taj jedan nastup?
- Zato jer ja želim taj ugovor kod Douga.
1108
01:15:10,438 --> 01:15:11,856
Ne baš, nije mi stalo.
1109
01:15:12,023 --> 01:15:13,066
Želim to.
1110
01:15:13,233 --> 01:15:15,944
- Što nije u redu s tobom?
- Ništa nije u redu samnom.
1111
01:15:16,111 --> 01:15:18,238
Sve je u savršeno usklađeno.
1112
01:15:18,404 --> 01:15:21,699
Radio sam dugo i naparno da dođem
do ovdje i nitko me neće zaustaviti.
1113
01:15:21,866 --> 01:15:23,576
Ne Wonderstone, ne ti.
1114
01:15:23,743 --> 01:15:25,411
Pa čak ni ja.
1115
01:15:25,578 --> 01:15:27,914
Budučnost pripada Steve Grayu.
1116
01:15:28,081 --> 01:15:30,333
I u tom slučaju ako nisi primjetila...
1117
01:15:30,750 --> 01:15:32,252
... ja sam Steve Gray.
1118
01:15:32,418 --> 01:15:36,005
Pa, Steve Gray,
ti si užasno ljudsko biće.
1119
01:15:36,172 --> 01:15:39,926
I još gore, užasan
si mađioničar.
1120
01:15:40,218 --> 01:15:41,302
Zato dajem otkaz.
1121
01:15:41,469 --> 01:15:43,096
Dobar pokušaj, ali još uvijek sam ovdje.
1122
01:15:43,263 --> 01:15:44,639
Što češ učiniti sada?
1123
01:15:44,806 --> 01:15:46,808
Otići u ljutnji.
1124
01:15:46,975 --> 01:15:48,560
Odlično.
1125
01:15:49,435 --> 01:15:52,939
Ah, žene. one su misterija, Judah.
1126
01:15:58,027 --> 01:15:59,612
Burt?
1127
01:16:01,489 --> 01:16:03,116
Oh.
1128
01:16:05,118 --> 01:16:08,371
- Stavio je psa u moje hlače, Jane.
- Vidim.
1129
01:16:08,830 --> 01:16:11,499
- Stavio je živog psa u moje hlače.
- Žao mi je.
1130
01:16:11,666 --> 01:16:15,170
- Nitko mi to nije ucinio prije.
- Nadam se da nije.
1131
01:16:15,670 --> 01:16:17,505
Cerekao se je.
1132
01:16:17,672 --> 01:16:19,466
Užasno.
1133
01:16:21,468 --> 01:16:22,969
Halo?
1134
01:16:25,472 --> 01:16:26,973
Što?
1135
01:16:33,980 --> 01:16:35,523
Rance.
1136
01:16:36,149 --> 01:16:37,650
- Propustio sam nastup.
- Oh.
1137
01:16:38,735 --> 01:16:40,570
Ne brini oko toga.
1138
01:16:41,237 --> 01:16:42,447
Ovo je Jane.
1139
01:16:42,614 --> 01:16:44,866
Bok, Jane. Rance Holloway.
1140
01:16:45,033 --> 01:16:47,243
Naravno. Znam tko ste vi.
1141
01:16:47,410 --> 01:16:50,288
- Što se dogodilo?
- Udarila me kap.
1142
01:16:50,455 --> 01:16:54,375
Ne preporučam, Nije tako smiješno
kao što piše u broušurama.
1143
01:16:55,668 --> 01:16:58,004
Kako je prošlo? Dali si izvodio trikove?
1144
01:16:58,171 --> 01:16:59,839
Oh, bilo je dobro.
1145
01:17:00,006 --> 01:17:02,383
Jesu su se smijali? Jesu li bili oduševljeni?
1146
01:17:02,550 --> 01:17:04,636
Svidjelo im se. Bilo je odlično.
1147
01:17:04,803 --> 01:17:06,137
Odlično.
1148
01:17:06,304 --> 01:17:10,850
Da sam znao kako je zabavno raditi
sa partnerom, odavno bih našao jednog.
1149
01:17:32,540 --> 01:17:34,542
Oh, moj Bože.
1150
01:17:37,878 --> 01:17:41,549
Vrijeme je za moj posljednji trik nestajanja.
1151
01:17:42,716 --> 01:17:43,759
Zbogom, Burt.
1152
01:17:51,183 --> 01:17:53,185
Kamo je otišao?
1153
01:17:53,352 --> 01:17:55,396
Otišao je na bolje mjesto.
1154
01:17:59,066 --> 01:18:00,734
Zbogom, Rance.
1155
01:18:01,569 --> 01:18:04,071
- On je ispod kreveta.
- Znam.
1156
01:18:06,740 --> 01:18:09,034
Hej, Weinselstein.
1157
01:18:16,417 --> 01:18:17,793
Vratio si se.
1158
01:18:19,920 --> 01:18:21,922
A što sa pomaganjem siromašnima?
1159
01:18:22,089 --> 01:18:25,593
Da. Oni ustvari nisu htjeli magiju.
1160
01:18:25,759 --> 01:18:27,303
Htjeli su hranu i čistu vodu.
1161
01:18:28,429 --> 01:18:29,555
Budale.
1162
01:18:32,850 --> 01:18:34,393
Molim te.
1163
01:18:42,735 --> 01:18:43,819
Pa...?
1164
01:18:46,113 --> 01:18:47,573
Pa...
1165
01:18:52,411 --> 01:18:54,663
Dobro te je opet vidjeti.
1166
01:18:59,418 --> 01:19:00,795
Želiš li prsten luka?
1167
01:19:00,961 --> 01:19:03,589
- Nedostajao si mi mnogo.
- Oh, Burt.
1168
01:19:04,882 --> 01:19:08,302
- I ti si meni nedostajao jako.
- I ti meni također.
1169
01:19:08,803 --> 01:19:11,347
Nakon onoga što sam ti učinio kod paklene kutije...
1170
01:19:11,514 --> 01:19:13,641
... nisam mislio da češ mi više biti prijatelj.
1171
01:19:14,266 --> 01:19:15,351
Ne razumijem te.
1172
01:19:15,518 --> 01:19:17,853
Nisam mislio da želiš više biti prijatelj.
1173
01:19:18,020 --> 01:19:20,314
Ne, Burt, Uvijek ću biti tvoj prijatelj.
1174
01:19:20,481 --> 01:19:22,274
I ja ču uvijek biti tvoj prijatelj.
1175
01:19:24,985 --> 01:19:27,029
Ne mogu ti reči koliko mi to znači.
1176
01:19:27,655 --> 01:19:30,449
- Da, možeš.
- Znači mnogo.
1177
01:19:30,658 --> 01:19:33,786
Tvoje prijateljstvo mi znači
više od biločega na svijetu.
1178
01:19:33,953 --> 01:19:34,995
Burt, stani.
1179
01:19:37,206 --> 01:19:39,291
Tako Sretan
1180
01:19:41,168 --> 01:19:42,962
Tako sam sretan
1181
01:19:43,129 --> 01:19:44,505
Tako sam sretan
1182
01:19:44,672 --> 01:19:47,049
Oh, obečao sam si da to neču raditi.
1183
01:19:47,216 --> 01:19:49,885
Obečao sam sebi da ču to učiniti.
1184
01:19:57,685 --> 01:20:01,147
Ah, tu je. Ukrašena bilježnica.
1185
01:20:01,313 --> 01:20:04,817
Uvijek sam je čuvao sa sobom.
Ovdje ima par odličnih ideja.
1186
01:20:04,984 --> 01:20:08,529
- Što sa "Dizanjem oluje"?
- Učinili smo to. Arsenio '91.
1187
01:20:08,988 --> 01:20:12,199
- Što sa "Stinky, Smrdljivkom 2x4"?
- To je bilo vrlo naporno za moja leđa.
1188
01:20:12,366 --> 01:20:14,535
Oh, da. Slušajte dečki.
1189
01:20:14,702 --> 01:20:17,204
Trebamo još jedan veliki trik za Munnyev nastup.
1190
01:20:17,371 --> 01:20:21,167
Tipa neke veličanstvene iluzije
koja če ostaviti ljude bez teksta.
1191
01:20:21,333 --> 01:20:24,503
Hej, pričekaj minutu.
Što je "Nestajanje publike"?
1192
01:20:24,670 --> 01:20:27,506
- Ah, to je trik koji nikad nismo uspijeli prokužiti.
- Da.
1193
01:20:27,673 --> 01:20:31,218
Kako je moguće čitavu publiku
maknuti a da oni to ne primjete.
1194
01:20:31,385 --> 01:20:34,388
- Trebali bi ih nekako onesvjestiti ili nešto.
- Pa...
1195
01:20:37,099 --> 01:20:38,726
- Ta list stvar.
- Kratom.
1196
01:20:38,893 --> 01:20:40,353
Što?
1197
01:20:40,520 --> 01:20:43,398
To je list koji žvaču u Cambodiji.
Onesvijesti ih odmah.
1198
01:20:43,565 --> 01:20:47,569
Trebali bi drogirati 1000e ljudi
bez njihova pristanka?
1199
01:20:47,736 --> 01:20:50,322
Hmm. Mm.
1200
01:20:50,489 --> 01:20:51,615
Dečki, ne.
1201
01:20:51,782 --> 01:20:53,825
Što? Ne možete biti ozbiljni.
1202
01:20:53,992 --> 01:20:57,078
To bi bilo opasno i ilegalno.
1203
01:20:57,245 --> 01:20:59,664
- U pravu je.
- Da.
1204
01:20:59,831 --> 01:21:01,166
Da.
1205
01:21:01,333 --> 01:21:02,834
Da.
1206
01:21:03,251 --> 01:21:05,253
Trebali bi testirati prvo.
1207
01:21:36,785 --> 01:21:38,328
Misliš li da je ta serija spremna?
1208
01:21:38,495 --> 01:21:40,664
Ne znam. Provjerimo.
1209
01:22:02,727 --> 01:22:04,354
Misliš li da je ta serija spremna?
1210
01:22:04,521 --> 01:22:06,648
Ne znam. Provjerimo.
1211
01:22:14,030 --> 01:22:16,825
U redu. Dali zna svatko što radi?
1212
01:22:16,992 --> 01:22:20,495
- Ja sam spreman.
- Također. Ali sam malo nervozan.
1213
01:22:20,662 --> 01:22:22,873
Anton, što bi moglo poči po krivu?
1214
01:22:23,039 --> 01:22:25,208
Netko bi mogao umrijeti, mogli bi
završiti u zatvoru.
1215
01:22:25,375 --> 01:22:28,336
Vidiš? Kad kažeš na glas, ne zvuči tako
loše.
1216
01:22:28,920 --> 01:22:31,381
Jane, Anton i ja smo razgovarali.
1217
01:22:31,548 --> 01:22:34,342
I ako dobijemo taj nastup,
htjeli bismo da nam se pridružiš.
1218
01:22:35,510 --> 01:22:37,721
- Voljela bih.
- Ne kao naš asistent.
1219
01:22:37,888 --> 01:22:39,347
Več kao najavna točka.
1220
01:22:39,931 --> 01:22:43,810
Mislimo da si vraški mađioničar,
i voljeli bismo da si nam partner.
1221
01:22:49,775 --> 01:22:51,401
Oh!
1222
01:23:06,792 --> 01:23:08,084
U redu. Heh.
1223
01:23:10,670 --> 01:23:12,047
U redu, samo ću izaći.
1224
01:23:13,173 --> 01:23:15,050
Sretan zbog vas ljudi.
1225
01:23:17,677 --> 01:23:21,181
Oprostite, zaboravio sam džemper.
1226
01:23:21,681 --> 01:23:24,309
U redu. Bok.
1227
01:23:25,393 --> 01:23:26,937
Sretan sam zbog vas.
1228
01:23:29,898 --> 01:23:31,316
U redu.
1229
01:23:41,535 --> 01:23:42,911
- Oh.
- Vjerujem da je ovo vaše?
1230
01:23:44,788 --> 01:23:47,749
Svaka čast. Mm.
1231
01:23:48,291 --> 01:23:51,753
Oh. Imaš, urnu, nešto u uhu.
1232
01:23:53,255 --> 01:23:54,422
- Vrlo dobro.
- Hvala ti.
1233
01:23:54,589 --> 01:23:56,926
Ali nažalost,
bojim se da to ne pali kod mene.
1234
01:23:57,093 --> 01:23:58,136
Aah.
1235
01:23:58,302 --> 01:24:00,596
- Stvarno?
- Ne, to je bilo samo za trik.
1236
01:24:00,763 --> 01:24:02,640
Oh, u redu.
1237
01:24:25,037 --> 01:24:27,748
On me dira gdje se ne osječam vrlo dobro.
1238
01:24:28,040 --> 01:24:30,918
Što se dogodi u Vegasu ostaje u Vegasu.
1239
01:24:31,085 --> 01:24:32,462
Hop
1240
01:24:36,716 --> 01:24:40,344
U redu! Da, to je bilo nešto!
1241
01:24:40,511 --> 01:24:41,804
U redu, gubite se.
1242
01:24:41,971 --> 01:24:44,474
Hajde. Da.
1243
01:24:44,807 --> 01:24:46,476
Ispričavam se zbog toga. Heh.
1244
01:24:47,894 --> 01:24:50,813
Sljedeći nastupa, čovjek
koji živi na rubu...
1245
01:24:50,980 --> 01:24:52,440
... na vatrenom rubu...
1246
01:24:52,607 --> 01:24:54,525
... i na rubu nevjerovatne magije.
1247
01:24:54,692 --> 01:24:58,488
Možda ga znate iz njegove
TV emisije "Ludilo Mozga".
1248
01:24:58,654 --> 01:25:00,823
Zato pripremite se za ludilo.
1249
01:25:00,990 --> 01:25:03,826
Dame i Gospodo, Steve Gray!
1250
01:25:24,013 --> 01:25:25,431
Hvala vam.
1251
01:25:26,599 --> 01:25:28,017
Ali nisam došao ovdje zbog aplauza.
1252
01:25:28,184 --> 01:25:30,978
Drugačiji sam od ostalih mađioničara
koje ste došli gledati nočas.
1253
01:25:31,145 --> 01:25:33,856
Ustvari, ne planiram
raditi nikakvu magiju...
1254
01:25:34,148 --> 01:25:35,191
... uopće.
1255
01:25:35,358 --> 01:25:37,693
Umjesto toga,
želim uraditi malu stvar koju zovem:
1256
01:25:40,822 --> 01:25:42,198
Bušenje rupe u mojoj glavi.
1257
01:25:44,033 --> 01:25:46,869
Sada, prema mom istraživanju postoji uski kut...
1258
01:25:48,746 --> 01:25:50,706
... koji se može probušiti...
1259
01:25:55,169 --> 01:25:56,546
... u lubanji...
1260
01:25:58,047 --> 01:26:00,216
... a da se ne oštete vitalni dijelovi mozga.
1261
01:26:00,383 --> 01:26:03,678
Moj medicinski tim me je informirao...
1262
01:26:04,637 --> 01:26:06,973
... da bih mogao izgubiti jedno od osjetila...
1263
01:26:07,140 --> 01:26:09,058
... ostavivši me sa samo 5.
1264
01:26:09,684 --> 01:26:11,561
I po ničemu poseban ni na koji način.
1265
01:26:12,061 --> 01:26:14,689
Da, baš kao ti.
1266
01:26:15,898 --> 01:26:17,108
Pa...
1267
01:26:17,650 --> 01:26:19,569
... držite mi fige.
1268
01:26:20,153 --> 01:26:24,323
Oh, i da, roditelji koji
imaju malu djecu sa sobom...
1269
01:26:24,490 --> 01:26:27,410
... možete ih podići tako
da mogu bolje vidjeti.
1270
01:26:28,077 --> 01:26:30,705
U redu, bez daljnjeg odlaganja...
1271
01:26:32,165 --> 01:26:36,419
... idemo promijeniti sve.
1272
01:26:52,310 --> 01:26:53,936
Oh!
1273
01:26:58,065 --> 01:26:59,650
Ta-da.
1274
01:27:08,367 --> 01:27:11,245
To je bilo odlično!
- Hvala ti.
1275
01:27:11,789 --> 01:27:13,415
Napravi ponovno!
1276
01:27:13,582 --> 01:27:16,335
Hej, kada ste vi ljudi došli ovdje?
1277
01:27:16,835 --> 01:27:21,799
Oh, ostavio sam bušilicu.
Ostavio sam bušilicu tamo!
1278
01:27:21,965 --> 01:27:23,091
Oh, sisice.
1279
01:27:23,258 --> 01:27:26,470
To je razlog zašto je on zvijezda
Dame i Gospodo, Steve Gray!
1280
01:27:26,637 --> 01:27:29,306
Da vas čujem! Ha, ha.
1281
01:27:30,390 --> 01:27:31,892
Hvala vam.
1282
01:27:32,309 --> 01:27:35,270
Žao mi je bilo koga tko mora
slijediti ovaj nastup.
1283
01:27:36,730 --> 01:27:38,857
I sada nakon tog nastupa...
1284
01:27:39,024 --> 01:27:42,861
... Burt Wonderstone and Anton
Marvelton, Dame i Gospodo!
1285
01:27:44,154 --> 01:27:46,198
Da! Ha, ha!
1286
01:27:51,328 --> 01:27:53,705
Hvala. Hvala vam puno!
1287
01:27:54,248 --> 01:27:58,669
Dobra večer. 15 godina Anton i ja
smo napravili malu predstavu zvanu:
1288
01:27:58,836 --> 01:28:01,839
Magijsko prijateljstvo."
1289
01:28:02,297 --> 01:28:05,843
Ali kao što večina vas zna,
imali smo nedavno ispadanja.
1290
01:28:06,009 --> 01:28:08,387
Da, pali smo iz paklene kutije.
1291
01:28:10,055 --> 01:28:12,182
Oh, vidite, Dame i Gospodo
na putu...
1292
01:28:12,349 --> 01:28:17,396
... zaboravili smo najvažniju stvar
od svega, a to je da Burt treba Antona
1293
01:28:17,563 --> 01:28:19,857
i da Anton treba Burta.
1294
01:28:20,023 --> 01:28:23,152
Zato jer magicno prijateljstvo se o tome radi.
1295
01:28:23,944 --> 01:28:28,532
Večeras, ponudit ćemo vam jednu
iluziju o kojoj smo sanjali kao djeca...
1296
01:28:28,699 --> 01:28:31,326
... ali se nismo nikad
je usudili izvoditi sve do sad.
1297
01:28:31,493 --> 01:28:35,664
Nagađam da je ovaj trik započeo
prije 30tak godina na moj rođendan...
1298
01:28:35,831 --> 01:28:39,251
... kada sam dobio magični pribor
Rance Holloway-a.
1299
01:28:40,377 --> 01:28:45,215
I gledao sam video sa
instrukcijama po prvi put.
1300
01:28:53,223 --> 01:28:56,727
Zdravo, moji mladi prijatelji.
Ja sam Rance Holloway.
1301
01:28:57,227 --> 01:28:59,563
Vjerovatno ste me vidjeli
na Merv Griffin predstavi...
1302
01:28:59,730 --> 01:29:01,231
... ili uživo na pozornici...
1303
01:29:01,398 --> 01:29:05,903
... na poznatom odmaralištu
Stardust i kasinu u Las Vegasu.
1304
01:29:06,069 --> 01:29:09,239
Magija je umjetnost da
ljudi vjeruju u nešto...
1305
01:29:09,406 --> 01:29:12,826
... za što znaju da nemože biti istina.
1306
01:29:12,993 --> 01:29:17,581
Na primjer, kada bih rekao čovjeku u drugom redu...
1307
01:29:17,748 --> 01:29:22,252
..."To je najružniji jebeni
narandžasti džemper koji sam ikada vidio"...
1308
01:29:22,419 --> 01:29:25,756
... Vjerovatno bi bili zapanjeni,
jer nema načina na koji bi znao...
1309
01:29:25,923 --> 01:29:29,718
... što on nosi, ako je ovo
snimano prije tridesetak godina, zar ne?
1310
01:29:29,885 --> 01:29:31,720
Pa, dopustite mi da vam kažem nešto ljudi...
1311
01:29:31,887 --> 01:29:34,848
...Još niste ništa vidjeli!
1312
01:29:43,023 --> 01:29:45,609
Ne, još niste ništa vidjeli.
1313
01:29:45,776 --> 01:29:49,738
Zato što će sada Burt i Anton
napraviti da svi vi...
1314
01:29:49,905 --> 01:29:53,325
... u ovoj prostoriji,
muškarci, žene i djeca...
1315
01:29:53,492 --> 01:29:58,789
... će nestati iz ovog kazališta...
1316
01:30:22,062 --> 01:30:23,939
Gdje smo?
1317
01:30:33,158 --> 01:30:34,451
Oh, moj Bože.
1318
01:30:35,076 --> 01:30:37,287
Hvala vam! Hvala vam!
1319
01:30:38,163 --> 01:30:40,039
- Hvala vam, vrlo mnogo!
- Hvala vam.
1320
01:30:40,206 --> 01:30:41,666
- Hvala vam!
- Hvala vam!
1321
01:30:46,421 --> 01:30:47,505
Uspjeli smo, Anthony.
1322
01:30:47,672 --> 01:30:49,340
Sigurno jesmo, Albert.
1323
01:31:00,977 --> 01:31:05,231
Burt, Anton! Čestitam!
Dobili ste nastup. Neznam kako ste uspijeli.
1324
01:31:05,398 --> 01:31:07,734
- Ovo je bio jedan vražji trik.
- Hvala ti, Doug.
1325
01:31:07,901 --> 01:31:10,695
A bio sam siguran da će ovo biti katastrofa.
1326
01:31:10,862 --> 01:31:14,574
Još jedna stvar. Ponovit ćete trik da
se publika vrati ponovno u Doug, zar ne?
1327
01:31:14,741 --> 01:31:16,242
Nema problema.
1328
01:31:16,409 --> 01:31:19,412
Jer ću sad zaraditi brdo
love kad ih vratiš u kasino.
1329
01:31:20,830 --> 01:31:24,042
U redu. Ponosan sam na vas.
1330
01:31:45,105 --> 01:31:46,231
Da.
1331
01:31:49,359 --> 01:31:53,696
Nije loše. Ali čekaj da
vide što sam ja isplanirao.
1332
01:31:54,531 --> 01:31:59,536
Izbušit ću rupu u glavi.
Točno ovdje.
1333
01:32:05,750 --> 01:32:07,794
Ispred svog vremena sam.
1334
01:32:10,794 --> 01:32:14,794
Nadjite nas na fb stranici
filmocentar.com
1335
01:32:17,794 --> 01:32:21,794
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM