1 00:01:46,769 --> 00:01:50,769 FILMO-CENTAR 2 00:01:53,769 --> 00:01:56,093 Dispečer? - Reci, 26? 3 00:01:56,128 --> 00:01:58,375 Kontaktiraje FAA, 4 00:01:58,411 --> 00:02:02,710 recite im da neki pametnjaković leti ovuda avionom bez svetla. 5 00:02:02,744 --> 00:02:04,644 Primljeno. 6 00:02:22,145 --> 00:02:26,899 POSLEDNJE UPORIŠTE 7 00:03:11,810 --> 00:03:13,915 Šta to čujem da ne idete na utakmicu? 8 00:03:13,951 --> 00:03:17,215 Mrzi Vas da putujete 5h zbog utakmice? 9 00:03:17,249 --> 00:03:19,423 Pa, ja nisam neko ko voli gužve. 10 00:03:19,458 --> 00:03:23,106 Osim toga, neko mora ostati ovde da održi mir. 11 00:03:27,158 --> 00:03:29,266 Idete na kuglanje? 12 00:03:29,300 --> 00:03:31,340 Na tajnom sam zadatku. 13 00:03:31,374 --> 00:03:34,905 Da baš, Rej. Savršeno ste se uklopili. 14 00:03:34,940 --> 00:03:37,049 Vidimo se u nedelju. - Čekajte, čekajte. 15 00:03:37,082 --> 00:03:38,894 Šta ćemo sa Vašim kolima? 16 00:03:38,929 --> 00:03:40,608 Parkiran je na mestu za vatrogasce. 17 00:03:41,497 --> 00:03:45,338 Ako bude nekog požara pomerite ih. 18 00:03:45,374 --> 00:03:47,667 Ali, molim Vas, budite pažljivi. 19 00:03:52,338 --> 00:03:53,666 Šmokljane! 20 00:03:55,317 --> 00:03:57,416 Dobro jutro, šerife. - Dobro jutro. 21 00:03:59,316 --> 00:04:01,357 Kakav predivan dan. - Zaista jeste. 22 00:04:01,391 --> 00:04:03,131 Zdravo, Rej. - Zdravo. 23 00:04:03,166 --> 00:04:05,609 Umalo da te ne prepoznam u toj odeći. 24 00:04:05,643 --> 00:04:07,100 Imam slobodan dan. 25 00:04:07,136 --> 00:04:09,074 Trebao bi biti miran vikend. 26 00:04:10,469 --> 00:04:12,374 Nema više onih velikih omleta. 27 00:04:12,409 --> 00:04:14,793 U redu, šefe, ali znaš da ih voliš. 28 00:04:14,829 --> 00:04:16,623 Znam ali... 29 00:04:17,763 --> 00:04:19,504 Hvala. 30 00:04:36,878 --> 00:04:38,785 To nije bitno. - Bitno je! 31 00:04:38,821 --> 00:04:40,757 Zdravo, momci. 32 00:04:41,364 --> 00:04:44,285 Zdravo. - Zdravo, šerife. 33 00:04:44,321 --> 00:04:47,956 Mislim da su ono ispred vaši kamioni. Odakle vozite? 34 00:04:47,991 --> 00:04:50,558 Iz rafinerije. - Da. 35 00:04:51,428 --> 00:04:53,912 Sutra, do podneva, moramo biti u Nju Orleansu. 36 00:04:53,947 --> 00:04:56,099 To je dug put. - Da, jeste. 37 00:04:57,445 --> 00:04:59,288 Račun, molim. 38 00:05:03,135 --> 00:05:06,128 Zadržite kusur. - Hvala. 39 00:05:06,163 --> 00:05:09,711 Moramo putovati. - Vozite pažljivo. 40 00:05:11,070 --> 00:05:12,724 Naravno da hoćemo. 41 00:05:16,601 --> 00:05:20,008 Hvala Vam, gospodine. - Hvala, šefe. 42 00:05:21,730 --> 00:05:26,751 Brzo su se prihvatili posla. Želite nešto za jelo? 43 00:05:30,484 --> 00:05:32,500 Bolje da krenem. 44 00:05:33,605 --> 00:05:34,884 Doviđenja. 45 00:05:36,627 --> 00:05:39,571 Vidimo se kasnije, Rej. - Vidimo se. 46 00:05:55,472 --> 00:05:58,719 Ovaj pištolj bi napravio i slonu još jednu guzicu, momci! 47 00:06:01,719 --> 00:06:03,495 Ja sam na redu. 48 00:06:03,529 --> 00:06:06,352 Stani! Pazi na trzaj, seti se kako je bilo prošli put. 49 00:06:07,039 --> 00:06:08,460 Predaj mi ga. - U redu. 50 00:06:22,303 --> 00:06:25,131 Šta koji kurac?! - Jesi povređen? 51 00:06:30,044 --> 00:06:32,300 Daj mi to, daj mi! 52 00:06:33,285 --> 00:06:36,279 Jesi povređen? - Daj da vidim. 53 00:06:37,287 --> 00:06:38,958 Šta? 54 00:06:38,993 --> 00:06:40,595 Sranje! 55 00:06:40,630 --> 00:06:42,600 Je l' slomljen? Jesam ga polomio? 56 00:06:42,635 --> 00:06:44,134 Moguće da jesi 57 00:06:44,168 --> 00:06:45,633 Jesam li ga... - Jesi, jesi! 58 00:06:45,669 --> 00:06:47,725 Sranje, sranje, sranje! 59 00:06:50,067 --> 00:06:51,556 Mislio sam da ne radi danas. 60 00:06:54,339 --> 00:06:55,659 Šta ima, Rej? 61 00:06:58,442 --> 00:07:00,967 Rej, kako si, čoveče? Drago mi što te vidim. 62 00:07:01,002 --> 00:07:04,190 Može li mi neko reći šta dve trećine mojih snaga radi 63 00:07:04,225 --> 00:07:07,116 radi ovde, pucajući u ovaj komad govedine? 64 00:07:07,152 --> 00:07:09,442 Dobar dan, Rej. 65 00:07:13,274 --> 00:07:16,052 Je l' imaš ti dozvolu za to 'čudovište'? 66 00:07:16,087 --> 00:07:18,072 Da, imam je ovde... 67 00:07:20,806 --> 00:07:23,599 Hoćeš li mu dati peškir ili tako nešto, upropastiće uniformu. 68 00:07:23,634 --> 00:07:26,055 A ti skini taj komad govedine sa svog šešira. 69 00:07:26,090 --> 00:07:27,773 Imam komad govedine? 70 00:07:28,490 --> 00:07:30,901 Vidi to, odvratno je, hvala. 71 00:07:36,212 --> 00:07:37,659 Izvoli. 72 00:07:37,900 --> 00:07:41,572 Potiče iz muzeja istorije i oružja? 73 00:07:41,607 --> 00:07:43,114 Upravo tako. 74 00:07:43,150 --> 00:07:45,038 Imate ovde muzej? 75 00:07:45,073 --> 00:07:46,992 Uplaćen porez to dokazuje. 76 00:07:47,028 --> 00:07:49,681 Otvoren svakog drugog četvrtka u mesecu, od 12h do 15h. 77 00:07:49,715 --> 00:07:51,515 Povedite celu svoju porodicu. 78 00:07:54,322 --> 00:07:55,909 Pardon. 79 00:07:58,834 --> 00:08:00,725 Evo ti. - Hvala. 80 00:08:00,759 --> 00:08:03,201 Rej, jako mi je žao. 81 00:08:03,236 --> 00:08:05,610 Rej? Samo smo se malo zabavljali. 82 00:08:05,644 --> 00:08:08,976 Nemamo šta raditi u gradu, prilično je mrtvo tamo i... 83 00:08:09,011 --> 00:08:11,145 ... trebala nam je neka zanimacija. 84 00:08:11,180 --> 00:08:12,288 Zaista? - Da. 85 00:08:12,322 --> 00:08:14,268 Imam ja posao za vas. - U redu. 86 00:08:14,303 --> 00:08:16,707 Par kamiondžija se zaustavilo u gradu. 87 00:08:16,741 --> 00:08:20,230 Nisu bili srećni kada su me videli. Nešto mi ne štima kod njih. 88 00:08:20,266 --> 00:08:22,276 Proverite mi ovaj broj. 89 00:08:23,274 --> 00:08:25,023 U redu, šerife. 90 00:08:25,058 --> 00:08:28,081 Ako je nešto ozbiljnije, predaj slučaj vojsci. 91 00:08:28,117 --> 00:08:31,105 Izgledaš kao stena Rej, je l' bilduješ? 92 00:08:34,899 --> 00:08:39,307 Upozorio sam ga o trzaju. - Daj mi tu prokletinju! 93 00:08:39,342 --> 00:08:45,215 I bolje kreni dok se nisam predomislio i odvezao te u stanicu. 94 00:09:04,554 --> 00:09:06,542 Obezbedili smo lokaciju. 95 00:09:07,298 --> 00:09:09,075 Jesmo li svi spremni? 96 00:09:09,111 --> 00:09:11,158 Zaigrajmo, šefe. - Volim to. 97 00:09:11,192 --> 00:09:12,755 Šefe... 98 00:09:13,831 --> 00:09:16,295 Imamo problem sa farmerom. 99 00:09:19,870 --> 00:09:23,769 Ne možeš rešiti problem sa jednim farmerom? 100 00:09:26,906 --> 00:09:29,150 Da ti kažem nešto... 101 00:09:29,184 --> 00:09:31,395 Počnimo! 102 00:09:35,298 --> 00:09:37,587 Ja ću pričati sa njim. 103 00:09:38,646 --> 00:09:41,361 Odličan sam sa farmerima. 104 00:09:56,739 --> 00:09:59,563 Zdravo. Kako ide? 105 00:10:04,496 --> 00:10:06,552 Moje ime je Burel. 106 00:10:10,628 --> 00:10:15,418 Ja snimam reklamu koju ćete videti na TV-u 107 00:10:15,918 --> 00:10:18,675 a vaš posed je baš pogodan... 108 00:10:19,710 --> 00:10:21,430 Hej! 109 00:10:21,964 --> 00:10:24,851 Odjebite sa mog poseda! 110 00:10:26,185 --> 00:10:30,125 Kompanija za koju radim platiće vam puno za ovo. 111 00:10:30,161 --> 00:10:34,062 Nećete morati više da radite... - Niste čuli šta sam rekao? 112 00:10:38,680 --> 00:10:43,973 Da li barem želite čuti šta Vam imam ponuditi? 113 00:10:44,009 --> 00:10:47,729 Ne. Hoćete da čujete moju ponudu? 114 00:10:49,749 --> 00:10:54,443 Čistite se odmah i neću vam napuniti guzice šimikama! 115 00:10:54,477 --> 00:10:59,696 Starče, bolje skloni tu pušku pre nego što razneseš sebi nogu. 116 00:10:59,980 --> 00:11:02,791 Mi samo vodimo razgovor. 117 00:11:04,138 --> 00:11:08,326 Sada, kada smo završili sa pričom, možete se gubiti odavde! 118 00:11:10,791 --> 00:11:12,389 U redu. 119 00:11:15,608 --> 00:11:17,723 To je Vaša odluka. 120 00:11:18,244 --> 00:11:21,319 Ako ne želite da uzmete srebro, 121 00:11:22,851 --> 00:11:25,041 onda ću vam uzeti glavu. 122 00:11:31,882 --> 00:11:35,884 Ono što želim reći je da je ponižavajuće uhapsiti bivšeg. 123 00:11:35,920 --> 00:11:39,823 A, ko je kriv za to? - Onaj ko je krao. Ti. 124 00:11:39,858 --> 00:11:42,554 Mislio sam, čija je krivica to što smo bivši? 125 00:11:42,590 --> 00:11:45,216 Ne pričamo sada o tome. - Da, pričamo. 126 00:11:45,251 --> 00:11:49,075 Pričamo o nečem drugom a ustvari pričamo o tome. 127 00:11:49,445 --> 00:11:51,417 Je l' imaš aspirin? 128 00:11:51,753 --> 00:11:54,042 Ovo nije apoteka. 129 00:11:54,415 --> 00:11:57,167 Šta nije u redu sa tobom? - O, moj Bože... 130 00:11:57,203 --> 00:12:00,662 Imao si sve. Bio si pametan, popularan, odličan sportista. 131 00:12:00,697 --> 00:12:02,644 Čak si upisao i koledž. 132 00:12:03,758 --> 00:12:05,752 A, da te nisu izbacili iz tima mogao bi... 133 00:12:06,787 --> 00:12:08,032 Zaista želiš ovako? 134 00:12:08,067 --> 00:12:10,485 Služio sam svojoj zemlji u jebenom Iraku i Avganistanu. 135 00:12:10,520 --> 00:12:12,432 Ne pričamo o ratu, 136 00:12:12,467 --> 00:12:15,131 pričamo o tome da si zatvoren zbog pijanstva i uznemiravanja. 137 00:12:15,166 --> 00:12:17,797 Zašto te je briga kada nismo u vezi? 138 00:12:18,516 --> 00:12:20,035 Zdravo, Sara. 139 00:12:21,170 --> 00:12:23,298 Šta ima, Frenk? - Zdravo. 140 00:12:27,645 --> 00:12:28,998 Ovo je bilo nespretno. 141 00:12:32,329 --> 00:12:34,046 Opet se zabavljate? 142 00:12:34,081 --> 00:12:35,637 Možda. - Ne. 143 00:12:35,671 --> 00:12:37,673 Da li ga stvarno moramo držati u pritvoru? 144 00:12:37,708 --> 00:12:39,235 Da. 145 00:12:40,252 --> 00:12:41,252 Zašto? 146 00:12:41,286 --> 00:12:45,426 Zato što je šef rekao da mora biti zatvoren preko vikenda. 147 00:12:52,040 --> 00:12:54,923 Hoćeš mi pokazati kako da proverim ove tablice? 148 00:12:59,633 --> 00:13:01,237 Daj mi to. 149 00:13:04,302 --> 00:13:06,270 Pokazaću ti ovo samo jednom. - U redu. 150 00:13:06,305 --> 00:13:07,706 Obrati pažnju. 151 00:13:28,302 --> 00:13:30,413 Hej, Rej. 152 00:13:31,118 --> 00:13:36,570 Proverio sam one tablice kamiona. Registrovan je na Burela Tomasa. 153 00:13:36,604 --> 00:13:38,181 Nema dosije. 154 00:13:38,216 --> 00:13:39,803 Super. 155 00:13:40,150 --> 00:13:42,482 Dobar posao. - Hvala. 156 00:13:48,545 --> 00:13:53,057 Siguran sam da nisi došao ovde samo zbog toga? 157 00:14:00,666 --> 00:14:03,246 Moram da napravim neki pomak. 158 00:14:03,621 --> 00:14:07,068 Odem negde gde ima akcije, gde mogu promeniti nešto. 159 00:14:07,103 --> 00:14:09,708 Kao što si ti radio u narkoticima u LA-u, 160 00:14:09,744 --> 00:14:12,313 još uvek ne verujem da si se odrekao toga zarad dolaska ovde. 161 00:14:13,144 --> 00:14:15,980 Najuzbudljivija stvar koju sam uradio u poslednja četiri dana 162 00:14:16,015 --> 00:14:19,058 je spašavanje mačke sa drveta. 163 00:14:19,092 --> 00:14:21,481 Samerton ima neki svoj šarm. 164 00:14:21,516 --> 00:14:23,026 Možda... 165 00:14:23,061 --> 00:14:26,438 Nikada nisam odlazio odavde i osećam da ću poludeti. 166 00:14:33,062 --> 00:14:36,593 Možeš li mi pomoći da dobijem posao u LA-u? 167 00:14:37,811 --> 00:14:40,750 LA nije onakav kakvim ga smatraš. 168 00:14:43,146 --> 00:14:44,622 Vidi... 169 00:14:45,317 --> 00:14:48,296 Razumem tvoju želju za promenom sredine. 170 00:14:48,515 --> 00:14:51,739 Mlad si, želiš iskusiti avanturu. 171 00:14:51,775 --> 00:14:55,299 Kada sam bio u tvojim godinama, sve se svodilo na odlazak u LA. 172 00:14:55,335 --> 00:14:58,596 Želeo sam biti deo akcije. Ali sada... 173 00:14:59,424 --> 00:15:03,775 ...kada razmislim o prošlosti, mislim drugačije. 174 00:15:04,751 --> 00:15:08,440 Ali, ako je to zaista to što želiš, naravno da ću ti pomoći. 175 00:15:23,872 --> 00:15:24,972 Dobro jutro. 176 00:15:25,007 --> 00:15:28,256 Hvala što ste došli ovako brzo i ovako rano. 177 00:15:28,291 --> 00:15:31,208 Ovo je strogo poverljiva operacija. 178 00:15:31,242 --> 00:15:35,817 Za 45 sekundi vodimo zatvorenika na izvršenje smrtne kazne. 179 00:15:36,352 --> 00:15:39,161 Taj zatvorenik je Gabrijel Kortez. 180 00:15:39,412 --> 00:15:43,728 On je najveći šef kartela još od vremena Pabla Eskobara. 181 00:15:43,764 --> 00:15:47,148 Zato se pobrinimo da on nikada više ne oseti svetlost dana. 182 00:15:47,183 --> 00:15:49,352 Putovaćemo bez radara. 183 00:16:02,231 --> 00:16:03,417 Krenimo na posao. 184 00:16:43,534 --> 00:16:45,256 Konvoj je na poziciji Alfa. 185 00:16:45,739 --> 00:16:47,833 Čekamo dozvolu za nastavak. 186 00:16:47,869 --> 00:16:49,253 Ostanite na vezi. 187 00:17:09,679 --> 00:17:11,495 Šta se dešava, pobogu?! 188 00:17:11,529 --> 00:17:12,622 Sranje! 189 00:17:24,354 --> 00:17:26,091 Ne pucajte! 190 00:17:37,760 --> 00:17:39,013 Pucajte! 191 00:17:44,535 --> 00:17:46,629 Prekini paljbu! Prekini paljbu! 192 00:17:47,717 --> 00:17:49,951 Brzo, na krov! Na krov! 193 00:17:57,890 --> 00:18:00,865 Džone, pokrivaću uličicu. - U redu. Ti idi sa njom. 194 00:18:06,863 --> 00:18:08,407 Vi proverite stepenice, ostali krenite za mnom. 195 00:18:08,442 --> 00:18:12,759 Proverite liftove, osigurajte zgradu, ne želim da iko uđe ili izađe! 196 00:18:24,760 --> 00:18:26,268 Spremno je. - Uradimo to. 197 00:18:38,290 --> 00:18:40,304 Brže, brže! 198 00:18:42,409 --> 00:18:44,111 Hajde, momci. Brže! 199 00:18:57,795 --> 00:18:58,734 Proveri. 200 00:18:59,585 --> 00:19:02,697 1167, imamo bekstvo, potrebna nam je podrška iz vazduha. 201 00:19:36,421 --> 00:19:37,488 Lekar! 202 00:19:37,763 --> 00:19:38,744 Kreni. 203 00:19:38,780 --> 00:19:40,564 Raportiraj. 204 00:19:40,948 --> 00:19:43,688 Dva agenta su mrtva. Kortez je pobegao. 205 00:20:09,703 --> 00:20:11,793 Stoj! FBI! 206 00:20:11,828 --> 00:20:13,884 Preseci mu put! 207 00:20:20,576 --> 00:20:21,401 Stoj! 208 00:20:34,945 --> 00:20:37,361 Pokaži mi ruke! Ne mrdaj! 209 00:20:38,315 --> 00:20:40,467 Osiguran. 210 00:20:42,506 --> 00:20:45,865 To nije on... To nije on... 211 00:20:46,960 --> 00:20:49,544 Stoj! FBI! 212 00:20:50,254 --> 00:20:52,114 Kučkin sin! 213 00:21:02,709 --> 00:21:03,928 MekKej! 214 00:21:04,246 --> 00:21:05,853 Ričardsova, reci mi šta vidiš? 215 00:21:05,888 --> 00:21:08,138 Sve je čisto na zadnjem ulazu. 216 00:21:09,746 --> 00:21:11,493 Proveravamo uličicu. 217 00:21:28,925 --> 00:21:30,434 Džone... 218 00:21:33,856 --> 00:21:36,240 Ričardsova? Ričardsova? 219 00:21:38,114 --> 00:21:41,800 Jesi tu?! Ričardsova?! 220 00:21:42,881 --> 00:21:44,317 Nemoj! 221 00:21:50,240 --> 00:21:52,852 MekKej, zar ne? 222 00:21:56,138 --> 00:21:59,281 Srećemo se opet... 223 00:22:01,446 --> 00:22:04,524 Spusti pištolj. 224 00:22:10,073 --> 00:22:11,650 Ričardsova?! 225 00:22:17,248 --> 00:22:19,495 Povređen je. - Ja ću. 226 00:22:25,199 --> 00:22:26,388 Sranje! 227 00:22:27,572 --> 00:22:30,465 Je l' živ? - Nije. 228 00:22:36,859 --> 00:22:40,503 Zatvori sve privatne aerodrome i sletilišta, u krugu od 160 km, 229 00:22:40,538 --> 00:22:41,703 bezobzira koliko mala bila. 230 00:22:41,737 --> 00:22:43,540 Trebaće vremena za to. - Onda prioni na posao. 231 00:22:43,575 --> 00:22:46,366 Želim da proveriš svaku zgradu čije kamere snimaju ulicu, 232 00:22:46,399 --> 00:22:49,142 i proveri registracioni broj svakog auta sa tih snimaka. 233 00:22:57,243 --> 00:22:59,084 Koliko ti je platio? 234 00:22:59,597 --> 00:23:02,463 Želi da zna koliko ti je platio? 235 00:23:03,370 --> 00:23:05,348 Platio ko i za šta? 236 00:23:05,722 --> 00:23:07,754 On ne zna o čemu pričate. 237 00:23:07,789 --> 00:23:11,458 Mislite da sam idiot? Da li vam izgledam kao idiot? 238 00:23:11,803 --> 00:23:13,623 Hoćete da ga pitam to? 239 00:23:13,658 --> 00:23:18,220 Ne, hoću da ga pitate zašto nosi ovo, zašto je tako obučen? 240 00:23:18,256 --> 00:23:20,461 Zašto si obučen tako?! 241 00:23:21,724 --> 00:23:24,197 Želi da zna zašto si tako obučen? 242 00:23:24,697 --> 00:23:27,851 Nosim dres Holandske reprezentacije, pa šta? 243 00:23:28,191 --> 00:23:32,350 Kaže da je navijač Holandske fudbalske reprezentacije. 244 00:23:32,584 --> 00:23:35,412 Šta to treba da znači? - Fudbalska reprezentacija. 245 00:23:35,447 --> 00:23:37,745 Ovo su boje njihovih dresova. 246 00:23:38,746 --> 00:23:40,850 Je l' me to on zajebava ili šta? 247 00:23:42,412 --> 00:23:45,413 U redu. Igraću ovu igru. 248 00:23:46,005 --> 00:23:50,413 Odakle dolaze Holanđani? 249 00:23:50,663 --> 00:23:53,539 Ovo kopile mi je povredilo ruku. 250 00:23:54,195 --> 00:23:57,492 Kaže da ste mu povredili ruku kada ste ga uhapsili. 251 00:23:57,528 --> 00:24:00,483 Posegnuo je za nečim a ja sam se brinuo za svoj život, 252 00:24:00,518 --> 00:24:03,887 tako da sam ga pokušao udariti. Trebao sam te udariti jebeno jako! 253 00:24:03,923 --> 00:24:05,974 To je veliko sranje! 254 00:24:06,009 --> 00:24:08,820 Sada znaš pričati engleski? 255 00:24:09,063 --> 00:24:13,608 Da znaš makar malo španski, ne bih govorio njime. 256 00:24:13,643 --> 00:24:15,570 U redu, pametnjakoviću. 257 00:24:15,605 --> 00:24:17,956 Šta si radio tamo u 4h ujutru? 258 00:24:17,990 --> 00:24:20,317 Ovo je Vegas, čoveče! 259 00:24:26,891 --> 00:24:28,173 Gospodine, imamo nešto. 260 00:24:44,945 --> 00:24:47,285 Ovens, ko je to? 261 00:24:47,319 --> 00:24:50,996 Zdravo, šerife. Kristi je. Jesam li Vas to probudila? 262 00:24:51,031 --> 00:24:52,492 Nisi, nisi... 263 00:24:52,528 --> 00:24:55,465 Bio sam jako zauzet. Šta mogu učiniti za tebe? 264 00:24:55,501 --> 00:25:00,055 Pa...upravo sam došla da otvorim restoran ali mleko nije još stiglo. 265 00:25:01,793 --> 00:25:04,623 Je l' to zaista u nadležnosti policije? 266 00:25:04,658 --> 00:25:08,291 Gosp. Parsons uvek isporuči sveže mleko do ovog vremena. 267 00:25:08,325 --> 00:25:10,309 On jako rano ustaje. 268 00:25:10,343 --> 00:25:13,183 Nije me briga za mleko, ionako je grad prazan za vikend, 269 00:25:13,218 --> 00:25:17,073 ali, koliko se sećam, on nikada nije propustio isporuku. 270 00:25:17,109 --> 00:25:18,820 Zato sam i zabrinuta. 271 00:25:18,855 --> 00:25:21,589 Jesi li razmišljala o tome da prvo njemu telefoniraš? 272 00:25:21,624 --> 00:25:24,323 Tvrdoglavo staro kopile nema telefon. 273 00:25:24,921 --> 00:25:26,292 Tako je. 274 00:25:27,405 --> 00:25:28,789 Zaboravio sam na to. 275 00:25:28,824 --> 00:25:31,172 Plašim se da nije imao infarkt ili tako nešto. 276 00:25:31,206 --> 00:25:33,101 Izvinite što sam Vas probudila, ja... 277 00:25:33,366 --> 00:25:37,299 Nema nikoga u gradu a ja nisam znala kome da se obratim. 278 00:25:37,334 --> 00:25:39,698 Uradila si kako treba, Kristi. 279 00:25:39,732 --> 00:25:43,577 Poslaću zamenike da provere šta je sa njim, u redu? 280 00:25:43,612 --> 00:25:46,016 Hvala, šerife. - U redu je. Zdravo. 281 00:25:49,020 --> 00:25:51,250 Kortez i njegova ekipa su ostavili beli 'sudan' 282 00:25:51,285 --> 00:25:53,997 a zatim su otišli odvojeno sa dva auta. 283 00:25:54,221 --> 00:25:57,891 I, ako se ne varamo, mislimo da je Kortez u ovom autu. 284 00:25:57,926 --> 00:25:59,640 Zaustavite snimak. 285 00:26:03,915 --> 00:26:05,155 Koje je ovo model? 286 00:26:05,190 --> 00:26:07,203 Gde je Mičel, on se razume u automobile... 287 00:26:07,424 --> 00:26:09,672 Mičel, dođi ovamo. 288 00:26:09,706 --> 00:26:11,829 Gospodine? - Uvećajte ovo. 289 00:26:11,864 --> 00:26:14,673 Aron, koji je ovo automobil? 290 00:26:16,081 --> 00:26:18,390 Mislim da je 'ZR 1'. 291 00:26:18,425 --> 00:26:21,566 Šta je 'ZR 1'? - Korveta 'ZR 1'. 292 00:26:21,601 --> 00:26:24,706 Ovo je isključivo model za sajmove. 293 00:26:24,742 --> 00:26:26,482 Čudovište na točkovima. 294 00:26:26,517 --> 00:26:29,990 Bilo je na vestima da je jedan ukraden sa sajma u LA-u. 295 00:26:30,025 --> 00:26:34,568 Obično ih prave sa snagom od 700 konja, ovaj ima 1000. 296 00:26:35,461 --> 00:26:38,353 Imamo psihopatu u 'Betmobil'-u. 297 00:26:38,896 --> 00:26:40,983 Smislio je nešto. 298 00:26:41,018 --> 00:26:43,035 Šta, na primer? 299 00:26:43,070 --> 00:26:45,616 Kortez je uzeo taoca. 300 00:26:51,408 --> 00:26:52,498 U redu. 301 00:26:52,533 --> 00:26:55,849 Pošaljite sliku vazdušnoj jedinici, tražimo ovaj auto. 302 00:26:59,785 --> 00:27:02,990 Auto koji tražimo je modifikovana verzija Korvete 'ZR 1'. 303 00:27:03,026 --> 00:27:04,876 Da, upravo dobijam sliku. 304 00:27:04,911 --> 00:27:07,036 Obavestiću vas ako ga ugledamo. 305 00:27:13,475 --> 00:27:14,844 Policajče. 306 00:27:14,879 --> 00:27:17,725 Dozvolu i saobraćajnu. - Da, gospodine. 307 00:27:19,228 --> 00:27:20,786 Evo moje dozvole. 308 00:27:24,388 --> 00:27:26,087 I saobraćajne. 309 00:27:59,474 --> 00:28:02,258 Svim jedinicama, blokirajte ga! 310 00:28:55,531 --> 00:28:57,492 Sačekaj, kauboju. 311 00:28:57,527 --> 00:29:01,559 Nemoj se prikradati kući Parsonsa, znaš kakav je. 312 00:29:01,593 --> 00:29:02,648 U redu? 313 00:29:02,682 --> 00:29:04,335 Gospodine Parsons! 314 00:29:04,370 --> 00:29:06,902 Džeri Bejli je, došli smo proveriti je li sve u redu, 315 00:29:06,936 --> 00:29:09,456 tako da nemojte pucati na nas. 316 00:29:11,870 --> 00:29:12,632 Sranje. 317 00:29:12,667 --> 00:29:14,328 Probajmo pozadi. - Hajmo. 318 00:29:34,593 --> 00:29:37,872 Jesi li pokušao prvo da otvoriš vrata? 319 00:29:46,019 --> 00:29:48,396 Gospodine Parsons? 320 00:29:50,486 --> 00:29:52,770 Proveriću gore, ti proveri ovde. 321 00:30:45,850 --> 00:30:47,824 Kortez je prošao kontrolni punkt. 322 00:30:47,859 --> 00:30:50,467 Svi aerodromi su zatvoreni, neće moći otići avionom. 323 00:30:51,071 --> 00:30:52,324 Želim blokadu puta ovde, kod Bulheda. 324 00:30:54,539 --> 00:30:56,530 Šta, dođavola, pokušava da uradi? 325 00:30:56,565 --> 00:30:58,487 Sada je na putu 95. 326 00:30:58,522 --> 00:31:01,008 Pokušava da ode u Meksiko ali se to neće dogoditi. 327 00:31:01,041 --> 00:31:02,307 Zašto nije pokušao helikopterom? 328 00:31:02,343 --> 00:31:05,656 Taj auto je brži od bilo kog helikoptera. 329 00:31:05,692 --> 00:31:07,443 Ima nečeg drugog... 330 00:31:07,479 --> 00:31:10,372 Kortez je šef kartela treće generacije. 331 00:31:10,407 --> 00:31:14,011 Misli da je nedodirljiv, tako razmišlja njegov mozak. 332 00:31:14,339 --> 00:31:17,324 Želi da je za volanom, i to bukvalno. 333 00:31:17,360 --> 00:31:18,348 Kako to misliš? 334 00:31:18,384 --> 00:31:21,010 Kortez vozi trkačke automobile još od tinejdžerskih dana. 335 00:31:21,045 --> 00:31:23,601 Njegov otac je sagradio svoju trkačku stazu u Sinalou. 336 00:31:23,635 --> 00:31:27,104 Organizovao je prve trke u Južnoj Americi, pod njegovim imenom. 337 00:31:27,138 --> 00:31:28,511 Tako je naučio da vozi. 338 00:31:28,546 --> 00:31:29,796 Dobar je u tome. 339 00:31:36,436 --> 00:31:37,535 Tišina! 340 00:31:38,249 --> 00:31:39,814 Tišina! 341 00:31:41,829 --> 00:31:43,559 Banister. 342 00:31:43,762 --> 00:31:45,842 Je l' imaš lep dan? 343 00:31:45,876 --> 00:31:47,187 Trebao bi biti. 344 00:31:47,222 --> 00:31:49,787 Završiće se na jedan od dva načina, i znaš šta? 345 00:31:49,822 --> 00:31:51,281 Dopadaju mi se oba. 346 00:31:51,315 --> 00:31:54,251 Je l' sa tvojim lepim agentom, živim ili mrtvim? 347 00:31:54,285 --> 00:31:58,233 Mogu joj rasporiti srce i slati ga tebi, deo po deo, 348 00:31:58,267 --> 00:31:59,888 je l' to želiš? 349 00:31:59,922 --> 00:32:02,535 Već si ubio jednog federalnog agenta, Gabrijele. 350 00:32:02,569 --> 00:32:06,298 Ubiješ li još jednog, veruj da ne postoji mesto gde bi se sakrio. 351 00:32:06,332 --> 00:32:08,296 Kako ćeš objasniti njenim roditeljima 352 00:32:08,330 --> 00:32:12,518 zašto im je ćerka vraćena u plastičnim kesama? 353 00:32:13,583 --> 00:32:16,102 Ovako stoje stvari, Džone. 354 00:32:16,136 --> 00:32:19,517 Povućićeš svoje agente i sklonićeš mi se s puta 355 00:32:19,552 --> 00:32:21,653 ili će tvoj agent biti mrtav. 356 00:32:21,687 --> 00:32:23,283 Meni odgovaraju obe varijante 357 00:32:23,319 --> 00:32:24,955 Daj mi da razgovaram sa njom. 358 00:32:27,788 --> 00:32:29,546 Žao mi je, Džone. 359 00:32:29,582 --> 00:32:32,863 Ovo je moja krivica, jako mi je žao. 360 00:32:33,449 --> 00:32:35,365 Izvući ću te iz ovoga. 361 00:32:35,400 --> 00:32:37,248 U redu? Ne brini. 362 00:32:37,284 --> 00:32:38,486 Izvući ću te iz ovoga. 363 00:32:38,521 --> 00:32:43,015 Ako me pokušaš zaustaviti, ili ti ili tvoji ljudi, ona će umreti. 364 00:32:43,050 --> 00:32:45,085 Tvoj je izbor kako će se ovo završiti. 365 00:32:45,119 --> 00:32:49,294 Sada sam samo jedan lik napolju, na lepoj vožnji. 366 00:32:54,087 --> 00:32:55,669 Toliko o letenju. 367 00:32:55,704 --> 00:32:57,629 Jebeno umukni! 368 00:33:03,369 --> 00:33:04,143 Da? 369 00:33:04,178 --> 00:33:06,677 Rej, mi smo kod Parsonsa. 370 00:33:06,712 --> 00:33:10,774 Našli smo njegov leš. Ubijen je. 371 00:33:22,143 --> 00:33:23,462 Imamo potvrdnu identifikaciju. 372 00:33:23,498 --> 00:33:27,291 Metalik zeleni 'ZR 1' se kreće autoputem 95. 373 00:33:29,813 --> 00:33:32,217 Ne možemo videti ko je u vozilu. 374 00:33:34,513 --> 00:33:36,448 Veoma vam je blizu. - Primljeno. 375 00:33:36,482 --> 00:33:38,900 Ne brini. Spremni smo za ovog lika. 376 00:33:38,936 --> 00:33:42,387 Mnogo ljudi je isto reklo. Kortez je okoreli begunac. 377 00:33:42,423 --> 00:33:44,080 Morate biti na oprezu. 378 00:33:44,822 --> 00:33:47,687 Podsećam vas da u autu ima taoca. 379 00:33:48,990 --> 00:33:50,896 Mi smo na granici sa Arizonon. 380 00:33:50,930 --> 00:33:53,500 Uskoro ćete ga videti. - Primljeno. 381 00:33:53,536 --> 00:33:55,309 Ovde je sve spremno. 382 00:33:59,740 --> 00:34:01,716 Pet minuta. Krenite. 383 00:34:07,609 --> 00:34:11,676 Smestite se udobno, želim da uživate u predstavi. 384 00:34:12,206 --> 00:34:13,179 Šta? 385 00:35:02,397 --> 00:35:04,177 Povlačenje! 386 00:35:06,420 --> 00:35:08,671 Povlači se! 387 00:35:52,644 --> 00:35:54,134 Gospode! 388 00:35:59,987 --> 00:36:02,046 Barikada je potpuno uništena. 389 00:36:02,081 --> 00:36:03,701 Dole je nalik ratnoj zoni. 390 00:36:03,736 --> 00:36:06,696 Nekoliko policajaca je mrtvo. - Sranje! 391 00:36:10,425 --> 00:36:11,972 Stižem. 392 00:36:12,007 --> 00:36:17,238 Upamtite, to je mesto zločina. Ne dirajte ništa. 393 00:36:18,549 --> 00:36:20,343 Primljeno. 394 00:36:26,462 --> 00:36:29,616 Koliko to ja vidim, ovde je razbijen prozor. 395 00:36:29,652 --> 00:36:32,735 Izgleda kao pljačka sa smrtnim ishodom. 396 00:36:32,770 --> 00:36:37,088 Mislim da je Parsons ušao unutra i iznenadio se. 397 00:36:37,724 --> 00:36:39,111 Moglo bi biti. 398 00:36:40,627 --> 00:36:43,662 Je l' neko proverio da li ima tragova od kamionskih guma? 399 00:36:43,698 --> 00:36:45,800 Oni su prvi stigli ovde. 400 00:36:47,822 --> 00:36:49,198 Ja ću proveriti. 401 00:36:49,413 --> 00:36:51,406 Proverite zajedno. - Razumem. 402 00:36:53,538 --> 00:36:55,212 Pokaži mi leš. 403 00:36:55,247 --> 00:36:56,694 Ovde je. 404 00:37:00,227 --> 00:37:02,006 Gospode! 405 00:37:11,575 --> 00:37:14,447 Mala ulazna rana... 406 00:37:15,588 --> 00:37:18,312 ... a nema mu pola glave. 407 00:37:23,872 --> 00:37:26,275 Metak od pištolja ne može uraditi ovo. 408 00:37:32,245 --> 00:37:34,384 Možeš li reći gde su otišli? 409 00:37:35,135 --> 00:37:36,652 Prema kanjonu. 410 00:37:36,686 --> 00:37:38,168 Hajde. 411 00:37:49,796 --> 00:37:54,535 Tri miliona dolara za tebe ako ispuniš naš dogovor. 412 00:37:55,640 --> 00:38:01,111 U mojoj zemlji, policajci bi rekli 'Hvala' posle ovakve isplate. 413 00:38:05,395 --> 00:38:08,548 Jesi li razmišljao, s obzirom da voziš kao manijak, 414 00:38:08,583 --> 00:38:11,568 da ne moram biti talac? 415 00:38:17,525 --> 00:38:18,576 Pardon. 416 00:38:31,960 --> 00:38:33,235 Šta je to? 417 00:38:34,578 --> 00:38:36,102 Zabava. 418 00:38:36,138 --> 00:38:37,328 Šta? 419 00:38:41,297 --> 00:38:43,738 Sranje, izgubila sam ga iz vida! Izgubili smo ga iz vida! 420 00:38:44,174 --> 00:38:47,746 Hal, nađi ga. - Tražimo ga. 421 00:39:19,952 --> 00:39:21,291 Nestao je. 422 00:39:21,327 --> 00:39:23,773 Kako to misliš nestao? Nastavite ga tražiti. 423 00:39:23,809 --> 00:39:25,351 Morate nastaviti sa potragom. 424 00:39:25,386 --> 00:39:26,704 Nađite ga! 425 00:39:29,462 --> 00:39:31,741 Izgubili smo ga. Nastavljamo sa potragom. 426 00:39:31,776 --> 00:39:33,275 Sranje! 427 00:39:50,517 --> 00:39:54,903 Ubijen je napolju a zatim je telo unešeno unutra. 428 00:39:57,547 --> 00:39:59,231 Za koliko će Kortez stići do granice? 429 00:39:59,267 --> 00:40:02,434 Sa tom brzinom za negde od 65 do 75 minuta. 430 00:40:02,715 --> 00:40:06,779 Izgleda kao da se uputio prema velikom kanjonu. 431 00:40:06,813 --> 00:40:08,995 Možete li mi ovo uvećati? 432 00:40:10,106 --> 00:40:13,193 Samo-kontrolni punkt je ovde. Los Algodones. 433 00:40:13,229 --> 00:40:16,283 Poznajem šefa graničnih patrola tamo. Zajeban je igrač. 434 00:40:16,317 --> 00:40:18,761 Taj granični prelaz je obnovljen prošle godine. 435 00:40:18,796 --> 00:40:22,998 Neprobojne betonske zidine ojačane čelikom... 436 00:40:23,034 --> 00:40:24,207 Prava tvrđava. 437 00:40:24,241 --> 00:40:27,187 Kortez ne bi otišao tamo a da nema neki svoj plan. 438 00:40:27,223 --> 00:40:29,262 Tako da, šta god da planira, mi moramo biti spremni za to. 439 00:40:29,298 --> 00:40:32,470 Pošaljite ekipe u Algodones, ojačajte taj prelaz. 440 00:40:32,812 --> 00:40:36,672 Šta je sa ovim gradom, Samertonom i njegovim prelazom? 441 00:40:36,876 --> 00:40:41,742 Nije ni tako blizu ali ni daleko tom prelazu. 442 00:40:42,190 --> 00:40:43,627 Sačekaj... 443 00:40:45,035 --> 00:40:48,677 Ravena je previše duboka za prelazak, male su šanse za to. 444 00:40:48,712 --> 00:40:50,717 Nemojmo je ignorisati. 445 00:40:51,563 --> 00:40:55,157 Javiću šerifu da nas ne ometa u akciji. 446 00:40:58,716 --> 00:41:00,801 Halo? - Šerif Ovens? 447 00:41:00,837 --> 00:41:02,851 Ja sam. Sa kim razgovaram? 448 00:41:02,886 --> 00:41:05,040 Džon Banister iz FBI-ja. Imamo problem. 449 00:41:05,075 --> 00:41:06,040 Nastavite. 450 00:41:06,076 --> 00:41:09,088 Odbegli begunac je krenuo prema granici sa Meksikom. 451 00:41:09,123 --> 00:41:12,102 Postoji mala šansa da će proći preko Samertona. 452 00:41:12,137 --> 00:41:13,930 Upravo dok razgovaramo, 453 00:41:13,965 --> 00:41:16,685 za svaki slučaj, na putu je SWAT ekipa. 454 00:41:16,720 --> 00:41:18,913 Bez uvrede ali samo oni to mogu rešiti. 455 00:41:18,948 --> 00:41:21,104 Ne mogu sada razgovarati, moram ići. 456 00:41:24,563 --> 00:41:26,016 Šta se dešava? 457 00:41:27,166 --> 00:41:28,786 Ne znam. 458 00:41:28,820 --> 00:41:33,376 FBI kaže da njihov begunac može krenuti u našem smeru. 459 00:41:33,411 --> 00:41:37,041 Sranje. Spremimo se da reagujemo. 460 00:41:38,198 --> 00:41:40,418 Ovo nije slučajnost. 461 00:41:41,026 --> 00:41:44,570 Prvo oni momci u restoranu, sada ovo... 462 00:41:44,779 --> 00:41:46,624 Sve je to povezano. 463 00:41:47,264 --> 00:41:49,795 Idi po Bejlija i Torensovu. 464 00:41:57,609 --> 00:41:59,824 Ed! - Sranje! 465 00:42:01,060 --> 00:42:03,107 Kakvo je ono svetlo tamo? 466 00:42:03,750 --> 00:42:05,249 Misliš da su oni? 467 00:42:05,285 --> 00:42:08,580 Misliš da su te ubice toliko glupe da bi se zadržale ovde? 468 00:42:09,737 --> 00:42:12,330 Prokletstvo. Daj mi pištolj 469 00:42:13,893 --> 00:42:16,001 Zaustavi auto. Zaustavi. 470 00:42:24,509 --> 00:42:26,393 Šta je to, dođavola? 471 00:42:26,753 --> 00:42:29,054 Bejli, Torensova, gde ste? 472 00:42:31,458 --> 00:42:35,013 Pratili smo tragove guma koji vode prema kanjonu, izvan grada. 473 00:42:35,048 --> 00:42:36,425 Nekog ima ovde. 474 00:42:36,458 --> 00:42:37,765 Proverićemo pešice. 475 00:42:37,801 --> 00:42:40,185 Ne proveravajte! Vratite se nazad odmah! 476 00:42:40,219 --> 00:42:41,718 Prijem? 477 00:42:41,753 --> 00:42:43,218 Daj to meni. 478 00:42:52,990 --> 00:42:57,157 Rej, ovde je jako osvetljeno. U toku je nešto veliko. 479 00:43:00,304 --> 00:43:02,222 Rej, prijem? 480 00:43:03,306 --> 00:43:05,438 Rej, prijem? 481 00:43:10,376 --> 00:43:11,752 Stani! 482 00:43:25,054 --> 00:43:26,710 Džeri, sklanjaj se! 483 00:43:38,444 --> 00:43:40,171 Pokrivajte me! - Kreni! 484 00:43:52,477 --> 00:43:54,818 Šta se to dešava tamo?! 485 00:43:56,783 --> 00:43:59,647 Pod vatrom smo! Nekoliko napadača! 486 00:43:59,968 --> 00:44:01,954 Uskoro stižemo! 487 00:44:17,814 --> 00:44:19,549 Stavite noćne vizire. 488 00:44:24,074 --> 00:44:26,687 Ugasite svetlo. Odmah! 489 00:44:27,689 --> 00:44:28,980 Šta se... 490 00:44:39,203 --> 00:44:43,060 Jesi li dobro, Džeri? Možeš li doći do mene? 491 00:44:45,291 --> 00:44:46,449 Jesam. 492 00:44:48,234 --> 00:44:49,535 Mogu. 493 00:44:54,968 --> 00:44:56,673 Ne... 494 00:45:01,064 --> 00:45:02,204 Sranje! 495 00:46:03,910 --> 00:46:05,854 Bejli je tamo. Pogođen je. 496 00:46:05,890 --> 00:46:07,797 Pokrivaću te! - U redu! 497 00:46:12,528 --> 00:46:14,576 Donesi mi raketni bacač! 498 00:46:21,314 --> 00:46:23,252 Bili, ovde sam. Hajde! 499 00:46:31,732 --> 00:46:32,636 Sranje! 500 00:46:34,204 --> 00:46:36,104 Kreni, kreni, kreni! 501 00:47:01,749 --> 00:47:03,889 Da li nas prate? 502 00:47:03,924 --> 00:47:05,916 Ne prate nas, ne vidim nikakve farove. 503 00:47:05,952 --> 00:47:07,034 Dobro je. 504 00:47:07,376 --> 00:47:08,844 Jeste vas dvoje dobro? 505 00:47:08,879 --> 00:47:12,285 Gospode. Džeri, još krvariš! - Nije to ništa, nije ništa... 506 00:47:12,319 --> 00:47:14,986 Rej... - Nađi ranu i pritisni je. 507 00:47:15,021 --> 00:47:16,277 U redu. 508 00:47:17,275 --> 00:47:19,249 Izvini, izvini... 509 00:47:19,283 --> 00:47:21,188 Dobro je, dobro je... 510 00:47:21,223 --> 00:47:25,130 Upropastio sam uniformu, fleke od krvi ostaju zauvek. 511 00:47:25,165 --> 00:47:26,813 Šta nas je to briga? 512 00:47:26,847 --> 00:47:29,262 Ionako ćeš dobiti novu i čistu uniformu, 513 00:47:29,298 --> 00:47:31,678 samo kada se oporaviš. 514 00:47:39,754 --> 00:47:41,683 Ne zabavljam se sa zatvorenicima. 515 00:47:44,390 --> 00:47:45,741 U redu je. 516 00:47:45,776 --> 00:47:48,039 Izdrži, Džeri. 517 00:47:49,006 --> 00:47:51,557 Džeri, izdrži. 518 00:47:52,154 --> 00:47:53,771 Požuri, Rej. 519 00:47:54,166 --> 00:47:57,192 Ostani samnom, Džeri. 520 00:47:57,820 --> 00:47:59,851 Sve će biti u redu... 521 00:48:20,962 --> 00:48:23,011 Džeri... 522 00:48:37,886 --> 00:48:39,609 Dođi... 523 00:48:40,252 --> 00:48:41,763 Rej... 524 00:48:46,075 --> 00:48:47,857 Džeri... 525 00:49:31,995 --> 00:49:33,448 Sara?! 526 00:49:35,131 --> 00:49:36,896 Sara?! 527 00:49:45,910 --> 00:49:48,475 Ne mogu da verujem da ga više nema. 528 00:49:52,665 --> 00:49:58,625 Govorio je o tebi, nekoliko trenutaka pre nego što je umro... 529 00:49:59,415 --> 00:50:01,008 Šta je rekao? 530 00:50:03,638 --> 00:50:06,792 Rekao mi je da budem blaža prema tebi... 531 00:50:08,539 --> 00:50:11,886 Da nisi toliko loš. 532 00:50:51,509 --> 00:50:53,144 Na 45 minuta od Vas. Zašto? 533 00:50:53,180 --> 00:50:54,812 Zato što mi je potrebna Vaša pomoć. 534 00:50:54,848 --> 00:50:57,100 Mislim da će pokušati da pređu granicu baš ovde. 535 00:50:57,135 --> 00:50:58,985 O čemu pričate? Nema graničnog prelaza u Samertonu. 536 00:50:59,020 --> 00:51:02,450 Ima jer grade jedan preko uskog kanjona, južno od grada. 537 00:51:02,486 --> 00:51:05,503 Ima tamo celu ekipu, vojnu podršku, teško naoružanje... 538 00:51:05,538 --> 00:51:07,976 Grade most preko tog kanjona. 539 00:51:08,011 --> 00:51:10,553 Aha, tako mislite? - Siguran sam. Video sam ih 540 00:51:10,762 --> 00:51:13,756 Bili smo u vatrenom obračunu sa tim ljudima. 541 00:51:13,792 --> 00:51:16,666 I, ko je uopšte taj begunac? 542 00:51:18,634 --> 00:51:20,755 Gabrijel Kortez. - Šta bre?! 543 00:51:20,789 --> 00:51:23,383 Zašto mi to, koji kurac, niste rekli ranije?! 544 00:51:23,419 --> 00:51:25,979 Moj zamenik bi još uvek bio živ da sam znao to! 545 00:51:26,012 --> 00:51:28,875 Nemam vremena da bih Vam objasnio sve detalje. 546 00:51:28,909 --> 00:51:31,113 Zašto ne odete da patrolirate ili tako nešto? 547 00:51:31,148 --> 00:51:34,793 Ja Vas ne poznajem i ne moram da vam polažem račune! 548 00:51:38,790 --> 00:51:40,479 Kučkin sin! 549 00:51:42,118 --> 00:51:44,088 Spustio mi je opet slušalicu. 550 00:51:44,781 --> 00:51:46,634 Jedan običan šerif. 551 00:51:46,890 --> 00:51:49,074 Fil, poveži me sa kapetanom SWAT jedinice. 552 00:51:49,110 --> 00:51:50,155 Razumem. 553 00:51:50,189 --> 00:51:53,355 I daj mi kartu Samertona na ekranu, da proverim nešto. 554 00:51:57,542 --> 00:51:59,151 Gospodine? - Kapetane, 555 00:51:59,186 --> 00:52:02,829 postoji šansa da će Kortez zaista preći granicu kod Samertona. 556 00:52:02,864 --> 00:52:06,045 Kada stignete tamo, nađite most i uništite ga. 557 00:52:06,080 --> 00:52:07,419 Razumem. 558 00:52:17,569 --> 00:52:20,123 Gde ćeš postaviti taj most? 559 00:52:24,761 --> 00:52:28,250 SWAT ti je za petama. Šta ćeš uraditi? 560 00:52:30,293 --> 00:52:33,941 Smrt ne dolazi kada je očekuješ. 561 00:52:34,764 --> 00:52:37,071 Niti dok voziš trkački auto. 562 00:52:37,106 --> 00:52:39,378 Čak ni u pucnjavi. 563 00:52:42,209 --> 00:52:47,078 Smrt čeka u kuhinji kada ustaneš noću po čašu mleka. 564 00:52:52,142 --> 00:52:57,299 Moja nećaka, dete od najstarije sestre, je bila dobra devojka. 565 00:52:57,333 --> 00:52:59,921 Praktično sam je sam odgajio. 566 00:52:59,957 --> 00:53:01,630 A onda, jedne noći, našao sam je u kuhinji 567 00:53:01,665 --> 00:53:04,610 sa uperenim pištoljem u mene. 568 00:53:06,796 --> 00:53:08,390 Vidiš, da sam oklevao 569 00:53:08,426 --> 00:53:12,926 moj bi mozak bio rasut svuda po podu umesto njenog! 570 00:53:27,609 --> 00:53:28,877 Sranje! 571 00:53:30,623 --> 00:53:32,380 Sranje! 572 00:53:57,173 --> 00:53:59,508 Ne pokušavaj da predvidiš dolazak smrti! 573 00:53:59,543 --> 00:54:01,286 Nećeš uspeti! 574 00:54:12,523 --> 00:54:14,991 SWAT neće doći. 575 00:54:15,507 --> 00:54:17,581 Znači da smo sami u ovome? 576 00:54:17,615 --> 00:54:21,023 Ko će onda zaustaviti tog Korteza? 577 00:54:21,262 --> 00:54:22,909 To je u nadležnosti FBI-ja. 578 00:54:22,945 --> 00:54:25,905 Bio je u njihovom pritvoru, njima je pobegao. 579 00:54:25,939 --> 00:54:28,866 Nikada nije ni trebao biti naš problem. 580 00:54:32,546 --> 00:54:34,757 Možda i nije. 581 00:54:35,704 --> 00:54:40,170 Ali ako prođe kroz naš grad, onda će postati naš problem. 582 00:54:40,204 --> 00:54:41,603 Dobro, ali... 583 00:54:41,638 --> 00:54:45,212 Možemo okrenuti leđa na pola sata, to možemo? 584 00:54:47,331 --> 00:54:51,366 Ako to uradimo, možemo baciti ove značke u đubre. 585 00:54:51,401 --> 00:54:53,262 Pa, neka ih, neka idu! 586 00:54:54,051 --> 00:54:55,730 Ne mogu to. 587 00:55:04,396 --> 00:55:08,338 Džeri je mrtav zbog njega. 588 00:55:11,161 --> 00:55:14,736 Rej, poznaješ me. Znaš da nisam kukavica. 589 00:55:14,771 --> 00:55:19,680 Samo ne želim da se bilo kome od nas dogodi što i Džeriju. 590 00:55:19,715 --> 00:55:24,126 Nismo dorasli Kortezu. On ima svoju vojsku. 591 00:55:30,507 --> 00:55:35,310 Ako želite da se držite po strani, slažem se sa tim. 592 00:55:35,948 --> 00:55:39,107 Neću vas kriviti ako uradite to. 593 00:55:39,141 --> 00:55:43,900 Ali ja neću dozvoliti da on prođe kroz naš grad bez otpora. 594 00:55:47,714 --> 00:55:51,341 Dala sam istu zakletvu kao i ti, Rej. 595 00:55:51,376 --> 00:55:52,745 Rej! 596 00:55:53,465 --> 00:55:56,174 Izgleda kao da vam je potreban četvrti čovek. 597 00:55:57,025 --> 00:55:59,048 Treba vam moja pomoć. 598 00:56:14,466 --> 00:56:17,844 Jesi li još uvek dobar strelac kao nekada? 599 00:56:19,093 --> 00:56:21,780 Neke lekcije se nikada ne zaboravljaju. 600 00:56:22,863 --> 00:56:26,499 Frenk, video sam kako započinješ mnoge stvari koje nisi završio. 601 00:56:26,533 --> 00:56:28,371 Džeri je bio moj prijatelj. 602 00:56:28,406 --> 00:56:31,331 A ja nikada ne izdajem svoje prijatelje. 603 00:56:33,093 --> 00:56:34,985 Oslobodi ga. 604 00:56:37,491 --> 00:56:39,846 Smatraj sebe zamenikom. 605 00:56:40,221 --> 00:56:41,990 Neću te izneveriti. 606 00:56:51,722 --> 00:56:53,693 U redu, u redu... 607 00:56:54,254 --> 00:56:58,096 Ima nas četvoro. Jesi srećan? 608 00:57:15,476 --> 00:57:16,961 Fil. 609 00:57:17,849 --> 00:57:20,785 Proveri finansijko stanje svakoga u ovom odeljenju. 610 00:57:20,820 --> 00:57:23,297 Uključujući i mene. Bez izuzetaka. 611 00:57:23,331 --> 00:57:25,736 Kortez ima nekoga među nama 612 00:57:25,771 --> 00:57:30,058 ko ga informiše, obaveštava. Želim da znam koga. 613 00:57:30,093 --> 00:57:31,286 U redu? 614 00:58:08,923 --> 00:58:13,825 Rej, moram ti reći... 615 00:58:14,854 --> 00:58:18,210 Kada smo Džeri i ja bili pod vatrom, 616 00:58:18,526 --> 00:58:20,960 bila sam prestrašena. 617 00:58:20,997 --> 00:58:25,457 Možda bih i bolje reagovala da mi nisu drhtale ruke... 618 00:58:25,493 --> 00:58:27,444 To je sasvim normalno. 619 00:58:27,479 --> 00:58:31,089 Mislim, svako se tako oseti kada se nađe u pucnjavi. 620 00:58:36,999 --> 00:58:40,014 Reći ću ti jednu tajnu. 621 00:58:42,864 --> 00:58:47,060 Verovatno sam sada više uplašen nego ti. 622 00:58:49,726 --> 00:58:51,633 Kako je to moguće? 623 00:58:51,943 --> 00:58:55,413 Zato što sam video previše krvi i smrti... 624 00:58:55,449 --> 00:58:57,640 Znam šta nas čeka. 625 00:59:17,792 --> 00:59:19,490 Pozovite Vašington da nam pošalje satelitske 626 00:59:19,789 --> 00:59:23,189 'uživo' snimke oblasti oko Samertona. 627 00:59:23,222 --> 00:59:24,696 Fil, bio si u pravu. 628 00:59:24,731 --> 00:59:26,988 Imamo sto federalnih agenata 629 00:59:27,023 --> 00:59:30,337 koji posmatraju prelaz kod Algodonesa, sa kitama u rukama. 630 00:59:30,372 --> 00:59:31,772 Kako da najbrže stignemo tamo? 631 00:59:31,808 --> 00:59:34,169 Možemo stići avionom. 632 00:59:34,204 --> 00:59:35,304 Uradi to. 633 00:59:36,577 --> 00:59:37,899 Spremni? 634 00:59:38,368 --> 00:59:43,233 Jesmo ali kako da se borimo sa par pušaka i pištolja? 635 00:59:43,268 --> 00:59:45,368 Imam jednu ideju. 636 00:59:52,650 --> 00:59:56,612 Imam dva uslova ako želite da vam učinim uslugu. 637 00:59:56,646 --> 00:59:57,953 Reci? 638 00:59:57,988 --> 01:00:00,650 Želim biti zamenik, kao što je Frenk, 639 01:00:00,684 --> 01:00:03,275 tako da će svaka šteta naneta sa moje strane biti 640 01:00:03,310 --> 01:00:07,269 formulisana kao šteta serifovog odeljenja u Samertonu. 641 01:00:11,959 --> 01:00:13,885 Stavi ruku na značku. 642 01:00:26,437 --> 01:00:28,151 Svedok? - Svedok. 643 01:00:32,556 --> 01:00:34,150 Šta još? 644 01:00:34,459 --> 01:00:36,826 Drugi uslov. 645 01:00:37,760 --> 01:00:39,995 Želim da zadržim ovu staru 'Džordžetu'. 646 01:00:40,029 --> 01:00:42,228 Izgleda da sam jedini koji može da je obuzda. 647 01:00:42,263 --> 01:00:43,709 U redu. Krenimo. 648 01:00:43,744 --> 01:00:45,492 Mislim, i ti bi mogao da je obuzdaš, Rej... 649 01:00:45,526 --> 01:00:47,333 Možda bi mogao i ti, Frenk. 650 01:00:47,368 --> 01:00:49,461 Hvala ti, Luis. - U redu, krenimo. 651 01:00:52,151 --> 01:00:54,232 Voila! 652 01:00:54,553 --> 01:00:56,111 Gospode Bože, Luis! 653 01:00:56,145 --> 01:00:57,869 Sranje! 654 01:00:58,450 --> 01:01:00,242 Kakva lepotica! 655 01:01:00,278 --> 01:01:02,493 Gde si ovo nabavio? - Viki? 656 01:01:02,528 --> 01:01:06,712 Ona je moja mala ubica nacista. Mitraljez Vikers iz 1939. 657 01:01:06,747 --> 01:01:09,290 Moja mala luda fufica. 658 01:01:09,326 --> 01:01:12,495 Naravno, došla je ovde oštećena i istrošena. 659 01:01:12,530 --> 01:01:14,764 Ali sam našao sve delove koji su nedostajali, 660 01:01:14,799 --> 01:01:16,962 tako da bi ona, teoretski, mogla funkcionisati. 661 01:01:16,996 --> 01:01:20,713 Naravno, ovo je između nas i Boga, guverner to ne treba da zna. 662 01:01:20,748 --> 01:01:23,495 Je l' imaš municije? - Par punjenja. 663 01:01:23,529 --> 01:01:25,283 Onda ponesi sve što imaš. 664 01:02:02,564 --> 01:02:05,931 Misliš da se boriš u krstaškom ratu? 665 01:02:05,966 --> 01:02:07,519 Nikad se ne zna. 666 01:02:22,918 --> 01:02:25,805 Naći ćemo se na glavnoj ulici za 5 minuta. 667 01:02:25,841 --> 01:02:28,692 Potrebno nam je što više vozila za blokade. 668 01:02:28,727 --> 01:02:30,911 Ja ću voziti starog Henrija. 669 01:02:30,945 --> 01:02:33,023 Imaš glupa imena za svaku tvoju stvar? 670 01:02:33,059 --> 01:02:35,211 Samo za stvari koje volim. 671 01:02:36,351 --> 01:02:37,504 Krenimo. 672 01:02:49,181 --> 01:02:51,200 Hvala Vam što ste došli. 673 01:02:52,788 --> 01:02:54,394 Reci mi novosti. 674 01:02:54,429 --> 01:02:57,459 Granična patrola se grupiše ali neće stići ni za sat vremena. 675 01:02:57,465 --> 01:02:59,215 Nacionalna garda? - Trebaće im duže. 676 01:02:59,249 --> 01:03:00,648 Šta je sa vojskom? 677 01:03:00,684 --> 01:03:02,209 Čekaju naređenje od predsednika. 678 01:03:02,244 --> 01:03:04,275 Njega nećmo dobiti ni za još 25 minuta. 679 01:03:20,377 --> 01:03:22,538 Kortez mora proći kroz glavnu ulicu 680 01:03:22,574 --> 01:03:24,169 da bi stigao do kanjona. 681 01:03:24,204 --> 01:03:26,301 Druga opcija mu je kroz ulicu Moris. 682 01:03:26,335 --> 01:03:29,713 Torensova, uzmi Frenka i Luisa, blokirajte ulicu 683 01:03:29,747 --> 01:03:31,619 i smislite način kako da obezbedimo civile. 684 01:03:31,655 --> 01:03:33,063 Razumela. 685 01:03:35,803 --> 01:03:37,671 Zdravo, Rej. - Slušajte... 686 01:03:37,707 --> 01:03:40,178 Imamo begunca koji će proći kroz grad. 687 01:03:40,213 --> 01:03:44,066 Moglo bi biti opasno da ostanete ovde, želim da svi odete kući. 688 01:03:48,817 --> 01:03:51,164 Jeste li uopšte čuli šta sam rekao? 689 01:03:53,546 --> 01:03:55,444 Upravo smo naručili doručak. 690 01:03:55,479 --> 01:03:57,200 To je zbog vaše lične sigurnosti. 691 01:03:57,235 --> 01:04:00,383 Govoriš 72. godine starom čoveku sa holesterolom, 692 01:04:00,417 --> 01:04:03,068 koji je naručio kajganu sa slaninom i ekstra sirom. 693 01:04:03,102 --> 01:04:05,738 Da li ti izgledam kao da se plašim smrti? 694 01:04:05,772 --> 01:04:10,511 Ne gledaj u mene, i ja sam naručio isto. 695 01:04:11,590 --> 01:04:14,070 Upravo sam počeo kuvati. 696 01:04:14,821 --> 01:04:18,571 Gde je Kristi? - Otišla je po mleko. 697 01:04:21,928 --> 01:04:24,768 Samo se klonite prozora, u redu? 698 01:04:25,234 --> 01:04:27,492 Klonite se prozora. 699 01:04:27,526 --> 01:04:29,748 Nema problema. - Možemo mi to. 700 01:04:31,239 --> 01:04:34,235 U redu, kako želiš da uradiš ovo? 701 01:04:34,270 --> 01:04:38,311 Parkirajmo tvoj kamion tamo i nađimo još neko vozilo. 702 01:04:39,156 --> 01:04:41,039 Imam bolju ideju. 703 01:04:41,074 --> 01:04:43,056 Treba ti nešto veće. - Da. 704 01:04:43,090 --> 01:04:46,274 Tri auta sa one strane. Trebalo bi da su dovoljna. 705 01:04:50,359 --> 01:04:52,217 Šta to nameravaš? 706 01:04:52,251 --> 01:04:54,709 Odmakni se nazad. - Dinkame, šta sa linijama? 707 01:04:54,743 --> 01:04:58,125 Ovo su telefonski kabli. Kabli za struju su tamo. 708 01:04:58,160 --> 01:05:01,676 Ne, nisam na to mislila. Ako presečeš... 709 01:05:10,955 --> 01:05:12,812 Džeronimo! 710 01:05:12,846 --> 01:05:14,723 Džeronimo! - Nazad, nazad! 711 01:05:20,677 --> 01:05:22,036 Savršeno. 712 01:05:23,292 --> 01:05:24,881 Hajmo naći neka vozila. 713 01:05:25,303 --> 01:05:26,975 Sraćka! 714 01:05:29,568 --> 01:05:30,694 Gospode! 715 01:05:32,432 --> 01:05:33,521 Džone. 716 01:05:33,556 --> 01:05:35,159 Moraš da vidiš ovo? - Šta? 717 01:05:35,195 --> 01:05:39,756 Satelitski snimak kanjona, južno od raskrsnice sa Somertonom. 718 01:05:39,790 --> 01:05:41,236 Vidi ovo. 719 01:05:41,271 --> 01:05:43,679 Je l' to most? - Da. 720 01:05:44,130 --> 01:05:46,382 Ne mogu da verujem. 721 01:05:46,882 --> 01:05:49,823 Šerif je bio u pravu. Ko je on? 722 01:05:51,343 --> 01:05:56,068 1988 godine se pridružio policiji LA-a. 723 01:05:56,103 --> 01:05:58,321 Zatim je radio u Narkoticima a onda dao otkaz. 724 01:05:58,355 --> 01:05:59,347 Zašto? 725 01:05:59,383 --> 01:06:03,068 Bio je na velikom slučaju u vezi sa velikom trgovinom droge. 726 01:06:03,104 --> 01:06:06,383 Dobio je medalju za hrabrost i pet metaka za uspomenu. 727 01:06:06,417 --> 01:06:09,444 Ovens je preživeo ali ostalih sedam momaka nije. 728 01:06:09,479 --> 01:06:11,287 To je bio njegov najveći problem. 729 01:06:11,322 --> 01:06:13,612 Bilo mu je dovoljno krvi i otišao je. 730 01:06:13,646 --> 01:06:15,763 I, od tada, radi kao šerif u Samertonu. 731 01:06:19,542 --> 01:06:20,481 Hvala ti. 732 01:06:23,792 --> 01:06:25,262 Trebaju nam još dva. 733 01:06:25,484 --> 01:06:27,996 Gospode! Dinkame, šta to radiš? 734 01:06:28,030 --> 01:06:31,077 Jesi li poludeo, idiote? - Smiri se. 735 01:06:31,113 --> 01:06:33,153 Još malo i uspeću. 736 01:06:33,594 --> 01:06:36,235 Dinkame! - Ne radi to! 737 01:06:38,682 --> 01:06:41,459 Dinkame! Jesi li dobro? 738 01:06:42,039 --> 01:06:44,965 Gospode! Je l' dobro? 739 01:06:46,605 --> 01:06:50,561 Jesam li uspeo! - Uspeo si! 740 01:06:53,009 --> 01:06:56,489 Dobar posao, zameniče. Dobar posao 741 01:07:07,958 --> 01:07:10,237 Rej, moramo nešto uraditi u vezi toga. 742 01:07:11,050 --> 01:07:12,285 Imam jednu ideju. 743 01:07:12,531 --> 01:07:14,812 Torensova. - Ulica Moris je blokirana. 744 01:07:14,848 --> 01:07:18,622 Dobro. Reci Dinkamu i Martinezu da dođu do avenije. 745 01:07:18,657 --> 01:07:22,702 Želim da se popneš na krov starog hotela i pružiš nam podršku odozgo. 746 01:07:22,736 --> 01:07:25,838 Ti idi na jug da proveriš jesu li ostale zgrade prazne. 747 01:07:25,873 --> 01:07:28,175 U redu? Odmah se vraćam. - Krećem. 748 01:07:46,819 --> 01:07:49,857 Vreme je za pucanje na ćurke. 749 01:08:05,903 --> 01:08:07,678 Sranje! 750 01:08:25,760 --> 01:08:28,448 Imam ljude na glavnoj ulici, približavaju se sa juga. 751 01:08:28,482 --> 01:08:30,799 752 01:08:30,834 --> 01:08:32,394 Primljeno, Rej. 753 01:08:51,123 --> 01:08:54,184 Šta je bre ovo? 754 01:08:54,874 --> 01:08:57,560 Ovde će biti dobra zabava. 755 01:08:57,833 --> 01:09:00,851 Trebaju mi dvojica na levoj strani. 756 01:09:01,483 --> 01:09:03,373 Vi uzmite desnu stranu. 757 01:09:05,406 --> 01:09:08,270 Pucajte na sve što se mrda. 758 01:09:08,858 --> 01:09:12,673 A, ako se ne mrda - svejedno pucajte. 759 01:09:14,582 --> 01:09:20,081 Kada završimo ovde sa poslom, spalićemo ovo mesto do temelja! 760 01:09:34,961 --> 01:09:36,733 Kristi! 761 01:09:36,769 --> 01:09:39,537 Pobogu, Figi! - Kristi, beži odmah odavde! 762 01:09:39,572 --> 01:09:43,144 Šta se ovde dešava? Šta je sa svim ovim kolima? 763 01:09:43,180 --> 01:09:45,241 Vidi ti to dupe. 764 01:09:47,506 --> 01:09:51,117 Kristi, moraš se skloniti sa ulice! - Zašto se kriješ iza tih kola? 765 01:09:51,153 --> 01:09:53,973 Mogao bih ubiti za takvo dupe. 766 01:09:54,770 --> 01:09:55,818 Sranje! 767 01:10:01,375 --> 01:10:02,681 Hajde, hajde! 768 01:10:02,716 --> 01:10:03,988 Mrdaj! 769 01:10:04,876 --> 01:10:06,687 Mrdaj! Lezi dole! 770 01:10:08,299 --> 01:10:09,639 Beži u restoran! 771 01:10:19,744 --> 01:10:21,801 Je l' to najbolje što imaš?! 772 01:10:37,181 --> 01:10:40,880 Pogledaj tu vevericu sa velikim usranim šeširom. 773 01:10:40,915 --> 01:10:43,496 Moramo je isterati, donesi mi veliko oružje! 774 01:10:44,989 --> 01:10:47,003 Sranje, sranje! 775 01:10:50,557 --> 01:10:52,874 Daj mu nešto čega će se sećati. 776 01:10:55,903 --> 01:10:58,059 Sranje! 777 01:11:24,998 --> 01:11:26,938 Bežite u zaklon! 778 01:11:37,540 --> 01:11:39,063 Ubij ga! 779 01:11:40,911 --> 01:11:42,460 Figi! 780 01:11:45,614 --> 01:11:47,336 Sve čisto... 781 01:12:02,458 --> 01:12:04,082 Šta se to dogodilo?! 782 01:12:06,816 --> 01:12:10,066 Torensova, jesi li dobro? - Jesam, Rej. 783 01:12:11,186 --> 01:12:13,454 Ali Figi je pogođen. 784 01:12:38,241 --> 01:12:39,739 Sranje! 785 01:12:50,057 --> 01:12:51,857 Šta je to, dođavola? 786 01:13:32,762 --> 01:13:35,554 Dobrodošli u Samerton. 787 01:13:38,748 --> 01:13:41,760 Dobro pucanje, šerife. 788 01:13:46,834 --> 01:13:49,504 Vozi autobus na poziciju! 789 01:13:51,239 --> 01:13:54,064 Kreći, hajde! - Krećem, krećem! 790 01:13:58,564 --> 01:14:00,316 Andalle! 791 01:14:11,194 --> 01:14:12,525 Na poziciji smo. 792 01:14:13,657 --> 01:14:14,877 Sagnite se! 793 01:14:16,742 --> 01:14:19,259 Torensova, odakle pucaju?! 794 01:14:21,195 --> 01:14:23,380 Iza vas, odmah pored restorana. 795 01:14:24,067 --> 01:14:25,944 Pokrivajte me! - Važi. 796 01:14:42,867 --> 01:14:47,307 Kako se osećate, šerife? - Staro. 797 01:14:47,862 --> 01:14:50,061 Ne, Vaše vreme još uvek nije prošlo. 798 01:14:50,544 --> 01:14:52,572 Gospode Bože, ranjeni ste, šerife! 799 01:14:52,607 --> 01:14:54,673 Neka mu neko pomogne! - Ja ću pogledati to. 800 01:14:54,708 --> 01:14:56,733 Ne brinite, ovo je samo staklo. 801 01:14:59,011 --> 01:15:02,501 Gde su stepenice do krova? - Tamo. 802 01:15:42,647 --> 01:15:45,079 Ide prema Sari. Moramo je upozoriti! 803 01:15:45,114 --> 01:15:46,233 Daj mi komunikator! 804 01:15:46,268 --> 01:15:48,616 Daj komunikator! - Nemam ga ovde! 805 01:15:48,651 --> 01:15:50,741 Imam samo par nunčaka! 806 01:15:52,021 --> 01:15:54,353 Pokrivaj me. - Pokrivaću te. 807 01:15:57,269 --> 01:15:58,521 Šta, dođavola? 808 01:16:50,112 --> 01:16:51,360 Sara! 809 01:17:02,569 --> 01:17:04,804 Je l' ovo znači da mi je oprošteno? 810 01:17:04,838 --> 01:17:06,839 Verovatno. 811 01:17:10,919 --> 01:17:12,088 Sranje! 812 01:17:12,122 --> 01:17:13,257 Džordžeta! 813 01:17:20,266 --> 01:17:22,036 Proklete seronje. 814 01:17:29,394 --> 01:17:30,411 Sranje! 815 01:17:41,544 --> 01:17:43,458 Oh, Gospode! 816 01:17:50,604 --> 01:17:52,318 Drkadžijo! 817 01:18:01,745 --> 01:18:04,963 Nema nedozvoljenog ulaska! - Tišina, bakice. 818 01:18:16,672 --> 01:18:20,687 Gospođo Salazar? - Šerife. 819 01:18:21,701 --> 01:18:23,838 Moja naklonost. 820 01:18:24,524 --> 01:18:27,553 Poterajte to krdo, Rej! 821 01:18:27,774 --> 01:18:29,004 U redu. 822 01:18:36,339 --> 01:18:38,718 Figi... - Luis, šta to radiš? 823 01:18:38,752 --> 01:18:39,899 Figi je ovde... 824 01:18:50,912 --> 01:18:52,197 Jebi ga! 825 01:19:00,258 --> 01:19:01,492 Rej! 826 01:19:01,527 --> 01:19:03,776 Sklonite Dinkama, pokrivaću vas! 827 01:19:09,175 --> 01:19:10,629 U redu je, imam te. 828 01:19:15,348 --> 01:19:16,658 Hajde. 829 01:19:27,111 --> 01:19:28,411 Gospode. 830 01:19:29,337 --> 01:19:32,320 Šta ti radiš tamo? - Ja sam zamenik. 831 01:19:32,355 --> 01:19:33,796 Luise... 832 01:19:53,560 --> 01:19:55,287 Juhu, evo me ovde! 833 01:19:59,710 --> 01:20:01,800 Drkadžijo! 834 01:20:03,172 --> 01:20:06,363 Hajde, pucaj! 835 01:20:09,337 --> 01:20:11,452 Gde si, jebo te?! 836 01:20:13,518 --> 01:20:16,501 Mala pacovčino! Hoćeš da se igraš? 837 01:20:16,535 --> 01:20:18,349 Ja se volim igrati. 838 01:20:21,062 --> 01:20:22,299 U redu. 839 01:20:24,114 --> 01:20:25,731 Sranje! 840 01:21:12,843 --> 01:21:14,832 Baci oružje. 841 01:21:22,438 --> 01:21:24,858 Ko si bre ti, dođavola? 842 01:21:31,342 --> 01:21:33,564 Ja sam šerif. 843 01:21:56,325 --> 01:21:59,986 Ja sam stigao. 844 01:21:58,565 --> 01:21:59,986 Je l' me čuješ? 845 01:22:00,828 --> 01:22:02,787 Je l' sve spremno? 846 01:22:02,822 --> 01:22:04,412 Bićemo spremni. 847 01:22:50,111 --> 01:22:53,943 Veoma si dobar u oštrim krivinama. 848 01:22:54,775 --> 01:22:57,697 Ti si veoma lepa, agente Ričardsova. 849 01:23:03,943 --> 01:23:08,809 Ali to me neće omesti i uskratiti mi zadovoljstvo... 850 01:23:10,695 --> 01:23:13,231 ... da ti pokažem... 851 01:23:13,265 --> 01:23:16,947 ... koliko sam zaista dobar. 852 01:23:22,168 --> 01:23:26,745 S obzirom da si dobra u situacijama izbavljanja taoca, 853 01:23:26,781 --> 01:23:31,353 smatraj ovo kao oproštajni poklon. 854 01:23:33,710 --> 01:23:35,566 Kako to misliš? 855 01:23:59,323 --> 01:24:01,102 Šta koji kurac?! 856 01:24:06,180 --> 01:24:07,236 Sranje! 857 01:24:10,821 --> 01:24:12,268 Želiš da se igraš? 858 01:24:12,303 --> 01:24:13,714 Igrajmo se! 859 01:24:28,596 --> 01:24:29,689 Da! 860 01:24:36,437 --> 01:24:38,107 Šta sada?! 861 01:24:41,594 --> 01:24:42,577 Jebem ti! 862 01:26:47,663 --> 01:26:49,475 Kučkin sine! 863 01:26:53,351 --> 01:26:54,632 Jebem ti! 864 01:27:01,621 --> 01:27:02,935 Ubiću te! 865 01:27:08,716 --> 01:27:10,181 Sranje! 866 01:29:23,981 --> 01:29:26,348 Sjebao si moja kola. 867 01:29:26,637 --> 01:29:29,454 Ti si sjebao moj slobodan dan. 868 01:29:32,388 --> 01:29:34,074 Znaš šta, šerife? 869 01:29:34,109 --> 01:29:38,247 Sve što trebaš uraditi je da me pustiš da pređem granicu. 870 01:29:39,809 --> 01:29:44,066 Dvanaest hiljada Meksikanaca prolaze granicu svakog dana. 871 01:29:44,101 --> 01:29:47,434 Ne trebaš imati ništa protiv ako se jedan želi vratiti. 872 01:29:47,470 --> 01:29:49,185 Šta kažeš? 873 01:29:49,220 --> 01:29:52,530 Biti ilegalni emigrant zvuči loše. 874 01:29:56,019 --> 01:29:57,922 Pa, onda... 875 01:29:58,252 --> 01:30:00,958 Hajmo porazgovarati o mojoj deportaciji. 876 01:30:04,356 --> 01:30:05,750 Karlos, sačekaj trenutak. 877 01:30:07,374 --> 01:30:09,265 Ovo je moj lični bankar. 878 01:30:09,301 --> 01:30:13,691 Samo mi daj broj tvog računa i bićeš bogatiji za 5 miliona. 879 01:30:13,725 --> 01:30:15,917 A onda ćemo se razići kao prijatelji. 880 01:30:25,909 --> 01:30:27,711 Deset miliona? 881 01:30:34,502 --> 01:30:35,895 Stavi ih sebi. 882 01:30:36,114 --> 01:30:37,784 Ili ću ja to uraditi. 883 01:30:44,068 --> 01:30:46,728 Možda neki drugi put. 884 01:30:50,554 --> 01:30:53,318 Tvoje vreme je prošlo. 885 01:30:53,679 --> 01:30:56,338 Moje je tek počelo. 886 01:31:07,405 --> 01:31:08,791 Igra je počela. 887 01:32:08,438 --> 01:32:10,649 Trebao si uzeti novac, starče. 888 01:33:33,081 --> 01:33:35,516 U redu. U redu! 889 01:33:37,306 --> 01:33:38,879 Dvadeset miliona. 890 01:33:38,915 --> 01:33:42,564 Dvadeset miliona dolara da samo okreneš glavu! 891 01:33:43,456 --> 01:33:45,761 Moje poštenje nije na prodaju. 892 01:33:45,797 --> 01:33:48,064 Jebeš tvoje poštenje! 893 01:34:20,482 --> 01:34:22,947 Uhapšen si. 894 01:34:47,362 --> 01:34:49,749 Stiže konjica. 895 01:34:52,219 --> 01:34:55,864 Džon Banister, FBI. - Drago mi je da ste stigli. 896 01:34:58,311 --> 01:35:00,014 Šta se desilo ovde? Gde je Kortez? 897 01:35:00,051 --> 01:35:01,495 Šerif je u poteri za njim. 898 01:35:01,529 --> 01:35:04,981 Mislim da je on trenutno veća briga za Vas od Korteza. 899 01:35:06,359 --> 01:35:08,932 Čini mi se da Vam se posrećilo. 900 01:35:26,971 --> 01:35:28,488 Vidi ti ovo. 901 01:35:29,935 --> 01:35:32,722 Dobro je za njega, dobro je za nas. 902 01:35:38,128 --> 01:35:41,659 Ovo ti je poslednje bekstvo. Sledeći put, iznenađenje ne naše. 903 01:35:41,694 --> 01:35:43,518 Idemo, momci. 904 01:35:49,805 --> 01:35:51,843 Džone! 905 01:35:52,865 --> 01:35:54,490 Ričardsova! 906 01:35:54,922 --> 01:35:56,813 Jesi li dobro? 907 01:35:56,848 --> 01:35:58,669 Jesam, dobro sam. 908 01:35:58,705 --> 01:36:00,438 Jako mi je žao, Džone. 909 01:36:00,472 --> 01:36:04,641 Mislila sam da će me ubiti. Tako mi je drago što te vidim! 910 01:36:04,676 --> 01:36:08,806 I meni... Drago mi je što te nije ubio. 911 01:36:09,095 --> 01:36:15,224 Lišio bi me zadovoljstva da te lično uhapsim. 912 01:36:17,711 --> 01:36:20,754 Mislim da ste vas dvoje navikli na zajedničku vožnju. 913 01:36:21,910 --> 01:36:26,140 I, za tvoju informaciju, računi operativaca nisu više tako tajni. 914 01:36:26,175 --> 01:36:27,497 Krenimo. 915 01:36:35,270 --> 01:36:36,614 Sranje! 916 01:36:37,519 --> 01:36:39,715 Zbog toga sam ga upucala. 917 01:36:41,627 --> 01:36:42,918 Mogu da hodam. 918 01:36:42,952 --> 01:36:45,919 Ne znači da ne mogu hodati ako sam ranjen na dužnosti, 919 01:36:45,955 --> 01:36:47,042 ne želim da tako izgleda. 920 01:36:47,077 --> 01:36:49,532 Dobar posao Rej, Martinez, Torensova. 921 01:36:49,567 --> 01:36:51,064 Mogu da hodam. 922 01:36:51,099 --> 01:36:54,750 Možda mi Kristi hoće pomoći, ona bi to mogla. 923 01:36:55,955 --> 01:36:58,659 Hvala ti, malecka. - Nema na čemu, Luis. 924 01:37:00,909 --> 01:37:02,410 Figi! 925 01:37:03,897 --> 01:37:05,807 Figi! 926 01:37:05,843 --> 01:37:07,719 Oprosti. 927 01:37:08,079 --> 01:37:09,846 Daj da vidim, daj da vidim. 928 01:37:10,157 --> 01:37:14,378 To je 50 kalibar. - To je bolni 50 kalibar. 929 01:37:14,723 --> 01:37:16,957 Čoveče! - Pogledaj... 930 01:37:16,991 --> 01:37:17,955 Šta je sa tobom? 931 01:37:17,991 --> 01:37:19,848 Ma, dobro sam ja. 932 01:37:19,883 --> 01:37:23,519 Ma daj, čoveče! To je od pištolja za bebe. 933 01:37:23,844 --> 01:37:25,315 Zahtevaj vazdušnu podršku i briši odavde. 934 01:37:25,351 --> 01:37:26,490 U redu. 935 01:37:29,247 --> 01:37:34,159 Želim reći da sam Vas potpuno potcenio, šerife. 936 01:37:35,476 --> 01:37:37,265 U redu je. 937 01:37:47,738 --> 01:37:52,321 Vi ste prokleto dobar policajac. I ništa ne prepuštate slučaju. 938 01:37:52,948 --> 01:37:54,364 Da, u pravu ste. 939 01:37:54,668 --> 01:37:56,677 Ovo je moj dom. 940 01:37:57,914 --> 01:37:59,392 Impresivno. 941 01:38:01,478 --> 01:38:03,246 Veoma impresivno. 942 01:38:07,748 --> 01:38:09,477 Šerife... 943 01:38:15,949 --> 01:38:17,696 Zadrži je. 944 01:38:20,882 --> 01:38:23,259 Zaslužio si je. 945 01:38:25,608 --> 01:38:29,191 Hvala ti, Rej. - Džeri bi voleo da je imaš. 946 01:38:29,225 --> 01:38:30,808 Hvala ti. 947 01:38:38,464 --> 01:38:40,309 Rej! 948 01:38:41,405 --> 01:38:45,428 Šta se, za ime Božije, desilo sa mojim kolima? 949 01:38:45,732 --> 01:38:49,124 Sledeći put ga nemojte parkirati na mestu za vatrogasce. 950 01:38:53,127 --> 01:38:54,530 Šmokljane! 951 01:38:55,812 --> 01:39:02,829 HVALA STO STE GLEDALI FILM NA NASEM SAJTU Nadjite nas na fb : filmocentar.com 952 01:39:05,829 --> 01:39:09,829 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM