1
00:01:46,769 --> 00:01:50,769
FILMO-CENTAR
2
00:01:53,769 --> 00:01:56,093
Dispečer?
- Reci, 26?
3
00:01:56,128 --> 00:01:58,375
Kontaktiraje FAA,
4
00:01:58,411 --> 00:02:02,710
recite im da neki pametnjaković
leti ovuda avionom bez svetla.
5
00:02:02,744 --> 00:02:04,644
Primljeno.
6
00:02:22,145 --> 00:02:26,899
POSLEDNJE UPORIŠTE
7
00:03:11,810 --> 00:03:13,915
Šta to čujem da ne
idete na utakmicu?
8
00:03:13,951 --> 00:03:17,215
Mrzi Vas da putujete
5h zbog utakmice?
9
00:03:17,249 --> 00:03:19,423
Pa, ja nisam neko
ko voli gužve.
10
00:03:19,458 --> 00:03:23,106
Osim toga, neko mora ostati
ovde da održi mir.
11
00:03:27,158 --> 00:03:29,266
Idete na kuglanje?
12
00:03:29,300 --> 00:03:31,340
Na tajnom sam zadatku.
13
00:03:31,374 --> 00:03:34,905
Da baš, Rej. Savršeno
ste se uklopili.
14
00:03:34,940 --> 00:03:37,049
Vidimo se u nedelju.
- Čekajte, čekajte.
15
00:03:37,082 --> 00:03:38,894
Šta ćemo sa Vašim kolima?
16
00:03:38,929 --> 00:03:40,608
Parkiran je na mestu
za vatrogasce.
17
00:03:41,497 --> 00:03:45,338
Ako bude nekog požara
pomerite ih.
18
00:03:45,374 --> 00:03:47,667
Ali, molim Vas, budite pažljivi.
19
00:03:52,338 --> 00:03:53,666
Šmokljane!
20
00:03:55,317 --> 00:03:57,416
Dobro jutro, šerife.
- Dobro jutro.
21
00:03:59,316 --> 00:04:01,357
Kakav predivan dan.
- Zaista jeste.
22
00:04:01,391 --> 00:04:03,131
Zdravo, Rej.
- Zdravo.
23
00:04:03,166 --> 00:04:05,609
Umalo da te ne prepoznam
u toj odeći.
24
00:04:05,643 --> 00:04:07,100
Imam slobodan dan.
25
00:04:07,136 --> 00:04:09,074
Trebao bi biti miran vikend.
26
00:04:10,469 --> 00:04:12,374
Nema više onih
velikih omleta.
27
00:04:12,409 --> 00:04:14,793
U redu, šefe, ali
znaš da ih voliš.
28
00:04:14,829 --> 00:04:16,623
Znam ali...
29
00:04:17,763 --> 00:04:19,504
Hvala.
30
00:04:36,878 --> 00:04:38,785
To nije bitno.
- Bitno je!
31
00:04:38,821 --> 00:04:40,757
Zdravo, momci.
32
00:04:41,364 --> 00:04:44,285
Zdravo.
- Zdravo, šerife.
33
00:04:44,321 --> 00:04:47,956
Mislim da su ono ispred vaši
kamioni. Odakle vozite?
34
00:04:47,991 --> 00:04:50,558
Iz rafinerije.
- Da.
35
00:04:51,428 --> 00:04:53,912
Sutra, do podneva, moramo
biti u Nju Orleansu.
36
00:04:53,947 --> 00:04:56,099
To je dug put.
- Da, jeste.
37
00:04:57,445 --> 00:04:59,288
Račun, molim.
38
00:05:03,135 --> 00:05:06,128
Zadržite kusur.
- Hvala.
39
00:05:06,163 --> 00:05:09,711
Moramo putovati.
- Vozite pažljivo.
40
00:05:11,070 --> 00:05:12,724
Naravno da hoćemo.
41
00:05:16,601 --> 00:05:20,008
Hvala Vam, gospodine.
- Hvala, šefe.
42
00:05:21,730 --> 00:05:26,751
Brzo su se prihvatili posla.
Želite nešto za jelo?
43
00:05:30,484 --> 00:05:32,500
Bolje da krenem.
44
00:05:33,605 --> 00:05:34,884
Doviđenja.
45
00:05:36,627 --> 00:05:39,571
Vidimo se kasnije, Rej.
- Vidimo se.
46
00:05:55,472 --> 00:05:58,719
Ovaj pištolj bi napravio i slonu
još jednu guzicu, momci!
47
00:06:01,719 --> 00:06:03,495
Ja sam na redu.
48
00:06:03,529 --> 00:06:06,352
Stani! Pazi na trzaj, seti se
kako je bilo prošli put.
49
00:06:07,039 --> 00:06:08,460
Predaj mi ga.
- U redu.
50
00:06:22,303 --> 00:06:25,131
Šta koji kurac?!
- Jesi povređen?
51
00:06:30,044 --> 00:06:32,300
Daj mi to, daj mi!
52
00:06:33,285 --> 00:06:36,279
Jesi povređen?
- Daj da vidim.
53
00:06:37,287 --> 00:06:38,958
Šta?
54
00:06:38,993 --> 00:06:40,595
Sranje!
55
00:06:40,630 --> 00:06:42,600
Je l' slomljen?
Jesam ga polomio?
56
00:06:42,635 --> 00:06:44,134
Moguće da jesi
57
00:06:44,168 --> 00:06:45,633
Jesam li ga...
- Jesi, jesi!
58
00:06:45,669 --> 00:06:47,725
Sranje, sranje, sranje!
59
00:06:50,067 --> 00:06:51,556
Mislio sam da ne radi danas.
60
00:06:54,339 --> 00:06:55,659
Šta ima, Rej?
61
00:06:58,442 --> 00:07:00,967
Rej, kako si, čoveče?
Drago mi što te vidim.
62
00:07:01,002 --> 00:07:04,190
Može li mi neko reći šta dve
trećine mojih snaga radi
63
00:07:04,225 --> 00:07:07,116
radi ovde, pucajući u ovaj
komad govedine?
64
00:07:07,152 --> 00:07:09,442
Dobar dan, Rej.
65
00:07:13,274 --> 00:07:16,052
Je l' imaš ti dozvolu
za to 'čudovište'?
66
00:07:16,087 --> 00:07:18,072
Da, imam je ovde...
67
00:07:20,806 --> 00:07:23,599
Hoćeš li mu dati peškir ili tako
nešto, upropastiće uniformu.
68
00:07:23,634 --> 00:07:26,055
A ti skini taj komad
govedine sa svog šešira.
69
00:07:26,090 --> 00:07:27,773
Imam komad govedine?
70
00:07:28,490 --> 00:07:30,901
Vidi to, odvratno je, hvala.
71
00:07:36,212 --> 00:07:37,659
Izvoli.
72
00:07:37,900 --> 00:07:41,572
Potiče iz muzeja istorije
i oružja?
73
00:07:41,607 --> 00:07:43,114
Upravo tako.
74
00:07:43,150 --> 00:07:45,038
Imate ovde muzej?
75
00:07:45,073 --> 00:07:46,992
Uplaćen porez to dokazuje.
76
00:07:47,028 --> 00:07:49,681
Otvoren svakog drugog četvrtka
u mesecu, od 12h do 15h.
77
00:07:49,715 --> 00:07:51,515
Povedite celu svoju porodicu.
78
00:07:54,322 --> 00:07:55,909
Pardon.
79
00:07:58,834 --> 00:08:00,725
Evo ti.
- Hvala.
80
00:08:00,759 --> 00:08:03,201
Rej, jako mi je žao.
81
00:08:03,236 --> 00:08:05,610
Rej? Samo smo se
malo zabavljali.
82
00:08:05,644 --> 00:08:08,976
Nemamo šta raditi u gradu,
prilično je mrtvo tamo i...
83
00:08:09,011 --> 00:08:11,145
... trebala nam je neka
zanimacija.
84
00:08:11,180 --> 00:08:12,288
Zaista?
- Da.
85
00:08:12,322 --> 00:08:14,268
Imam ja posao za vas.
- U redu.
86
00:08:14,303 --> 00:08:16,707
Par kamiondžija se
zaustavilo u gradu.
87
00:08:16,741 --> 00:08:20,230
Nisu bili srećni kada su me videli.
Nešto mi ne štima kod njih.
88
00:08:20,266 --> 00:08:22,276
Proverite mi ovaj broj.
89
00:08:23,274 --> 00:08:25,023
U redu, šerife.
90
00:08:25,058 --> 00:08:28,081
Ako je nešto ozbiljnije,
predaj slučaj vojsci.
91
00:08:28,117 --> 00:08:31,105
Izgledaš kao stena
Rej, je l' bilduješ?
92
00:08:34,899 --> 00:08:39,307
Upozorio sam ga o trzaju.
- Daj mi tu prokletinju!
93
00:08:39,342 --> 00:08:45,215
I bolje kreni dok se nisam
predomislio i odvezao te u stanicu.
94
00:09:04,554 --> 00:09:06,542
Obezbedili smo lokaciju.
95
00:09:07,298 --> 00:09:09,075
Jesmo li svi spremni?
96
00:09:09,111 --> 00:09:11,158
Zaigrajmo, šefe.
- Volim to.
97
00:09:11,192 --> 00:09:12,755
Šefe...
98
00:09:13,831 --> 00:09:16,295
Imamo problem
sa farmerom.
99
00:09:19,870 --> 00:09:23,769
Ne možeš rešiti problem sa
jednim farmerom?
100
00:09:26,906 --> 00:09:29,150
Da ti kažem nešto...
101
00:09:29,184 --> 00:09:31,395
Počnimo!
102
00:09:35,298 --> 00:09:37,587
Ja ću pričati sa njim.
103
00:09:38,646 --> 00:09:41,361
Odličan sam sa farmerima.
104
00:09:56,739 --> 00:09:59,563
Zdravo. Kako ide?
105
00:10:04,496 --> 00:10:06,552
Moje ime je Burel.
106
00:10:10,628 --> 00:10:15,418
Ja snimam reklamu koju ćete
videti na TV-u
107
00:10:15,918 --> 00:10:18,675
a vaš posed je baš pogodan...
108
00:10:19,710 --> 00:10:21,430
Hej!
109
00:10:21,964 --> 00:10:24,851
Odjebite sa mog poseda!
110
00:10:26,185 --> 00:10:30,125
Kompanija za koju radim
platiće vam puno za ovo.
111
00:10:30,161 --> 00:10:34,062
Nećete morati više da radite...
- Niste čuli šta sam rekao?
112
00:10:38,680 --> 00:10:43,973
Da li barem želite čuti
šta Vam imam ponuditi?
113
00:10:44,009 --> 00:10:47,729
Ne. Hoćete da čujete
moju ponudu?
114
00:10:49,749 --> 00:10:54,443
Čistite se odmah i neću vam
napuniti guzice šimikama!
115
00:10:54,477 --> 00:10:59,696
Starče, bolje skloni tu pušku
pre nego što razneseš sebi nogu.
116
00:10:59,980 --> 00:11:02,791
Mi samo vodimo razgovor.
117
00:11:04,138 --> 00:11:08,326
Sada, kada smo završili sa pričom,
možete se gubiti odavde!
118
00:11:10,791 --> 00:11:12,389
U redu.
119
00:11:15,608 --> 00:11:17,723
To je Vaša odluka.
120
00:11:18,244 --> 00:11:21,319
Ako ne želite da
uzmete srebro,
121
00:11:22,851 --> 00:11:25,041
onda ću vam
uzeti glavu.
122
00:11:31,882 --> 00:11:35,884
Ono što želim reći je da je
ponižavajuće uhapsiti bivšeg.
123
00:11:35,920 --> 00:11:39,823
A, ko je kriv za to?
- Onaj ko je krao. Ti.
124
00:11:39,858 --> 00:11:42,554
Mislio sam, čija je krivica
to što smo bivši?
125
00:11:42,590 --> 00:11:45,216
Ne pričamo sada o tome.
- Da, pričamo.
126
00:11:45,251 --> 00:11:49,075
Pričamo o nečem drugom a
ustvari pričamo o tome.
127
00:11:49,445 --> 00:11:51,417
Je l' imaš aspirin?
128
00:11:51,753 --> 00:11:54,042
Ovo nije apoteka.
129
00:11:54,415 --> 00:11:57,167
Šta nije u redu sa tobom?
- O, moj Bože...
130
00:11:57,203 --> 00:12:00,662
Imao si sve. Bio si pametan,
popularan, odličan sportista.
131
00:12:00,697 --> 00:12:02,644
Čak si upisao i koledž.
132
00:12:03,758 --> 00:12:05,752
A, da te nisu izbacili iz
tima mogao bi...
133
00:12:06,787 --> 00:12:08,032
Zaista želiš ovako?
134
00:12:08,067 --> 00:12:10,485
Služio sam svojoj zemlji u
jebenom Iraku i Avganistanu.
135
00:12:10,520 --> 00:12:12,432
Ne pričamo o ratu,
136
00:12:12,467 --> 00:12:15,131
pričamo o tome da si zatvoren
zbog pijanstva i uznemiravanja.
137
00:12:15,166 --> 00:12:17,797
Zašto te je briga
kada nismo u vezi?
138
00:12:18,516 --> 00:12:20,035
Zdravo, Sara.
139
00:12:21,170 --> 00:12:23,298
Šta ima, Frenk?
- Zdravo.
140
00:12:27,645 --> 00:12:28,998
Ovo je bilo nespretno.
141
00:12:32,329 --> 00:12:34,046
Opet se zabavljate?
142
00:12:34,081 --> 00:12:35,637
Možda.
- Ne.
143
00:12:35,671 --> 00:12:37,673
Da li ga stvarno moramo
držati u pritvoru?
144
00:12:37,708 --> 00:12:39,235
Da.
145
00:12:40,252 --> 00:12:41,252
Zašto?
146
00:12:41,286 --> 00:12:45,426
Zato što je šef rekao da mora
biti zatvoren preko vikenda.
147
00:12:52,040 --> 00:12:54,923
Hoćeš mi pokazati kako
da proverim ove tablice?
148
00:12:59,633 --> 00:13:01,237
Daj mi to.
149
00:13:04,302 --> 00:13:06,270
Pokazaću ti ovo samo jednom.
- U redu.
150
00:13:06,305 --> 00:13:07,706
Obrati pažnju.
151
00:13:28,302 --> 00:13:30,413
Hej, Rej.
152
00:13:31,118 --> 00:13:36,570
Proverio sam one tablice kamiona.
Registrovan je na Burela Tomasa.
153
00:13:36,604 --> 00:13:38,181
Nema dosije.
154
00:13:38,216 --> 00:13:39,803
Super.
155
00:13:40,150 --> 00:13:42,482
Dobar posao.
- Hvala.
156
00:13:48,545 --> 00:13:53,057
Siguran sam da nisi došao
ovde samo zbog toga?
157
00:14:00,666 --> 00:14:03,246
Moram da napravim neki
pomak.
158
00:14:03,621 --> 00:14:07,068
Odem negde gde ima akcije,
gde mogu promeniti nešto.
159
00:14:07,103 --> 00:14:09,708
Kao što si ti radio u
narkoticima u LA-u,
160
00:14:09,744 --> 00:14:12,313
još uvek ne verujem da si se
odrekao toga zarad dolaska ovde.
161
00:14:13,144 --> 00:14:15,980
Najuzbudljivija stvar koju sam
uradio u poslednja četiri dana
162
00:14:16,015 --> 00:14:19,058
je spašavanje mačke
sa drveta.
163
00:14:19,092 --> 00:14:21,481
Samerton ima neki
svoj šarm.
164
00:14:21,516 --> 00:14:23,026
Možda...
165
00:14:23,061 --> 00:14:26,438
Nikada nisam odlazio odavde
i osećam da ću poludeti.
166
00:14:33,062 --> 00:14:36,593
Možeš li mi pomoći da
dobijem posao u LA-u?
167
00:14:37,811 --> 00:14:40,750
LA nije onakav kakvim
ga smatraš.
168
00:14:43,146 --> 00:14:44,622
Vidi...
169
00:14:45,317 --> 00:14:48,296
Razumem tvoju želju
za promenom sredine.
170
00:14:48,515 --> 00:14:51,739
Mlad si, želiš
iskusiti avanturu.
171
00:14:51,775 --> 00:14:55,299
Kada sam bio u tvojim godinama,
sve se svodilo na odlazak u LA.
172
00:14:55,335 --> 00:14:58,596
Želeo sam biti deo akcije.
Ali sada...
173
00:14:59,424 --> 00:15:03,775
...kada razmislim o prošlosti,
mislim drugačije.
174
00:15:04,751 --> 00:15:08,440
Ali, ako je to zaista to što želiš,
naravno da ću ti pomoći.
175
00:15:23,872 --> 00:15:24,972
Dobro jutro.
176
00:15:25,007 --> 00:15:28,256
Hvala što ste došli
ovako brzo i ovako rano.
177
00:15:28,291 --> 00:15:31,208
Ovo je strogo poverljiva
operacija.
178
00:15:31,242 --> 00:15:35,817
Za 45 sekundi vodimo zatvorenika
na izvršenje smrtne kazne.
179
00:15:36,352 --> 00:15:39,161
Taj zatvorenik je
Gabrijel Kortez.
180
00:15:39,412 --> 00:15:43,728
On je najveći šef kartela još od
vremena Pabla Eskobara.
181
00:15:43,764 --> 00:15:47,148
Zato se pobrinimo da on nikada
više ne oseti svetlost dana.
182
00:15:47,183 --> 00:15:49,352
Putovaćemo bez radara.
183
00:16:02,231 --> 00:16:03,417
Krenimo na posao.
184
00:16:43,534 --> 00:16:45,256
Konvoj je na poziciji Alfa.
185
00:16:45,739 --> 00:16:47,833
Čekamo dozvolu
za nastavak.
186
00:16:47,869 --> 00:16:49,253
Ostanite na vezi.
187
00:17:09,679 --> 00:17:11,495
Šta se dešava, pobogu?!
188
00:17:11,529 --> 00:17:12,622
Sranje!
189
00:17:24,354 --> 00:17:26,091
Ne pucajte!
190
00:17:37,760 --> 00:17:39,013
Pucajte!
191
00:17:44,535 --> 00:17:46,629
Prekini paljbu! Prekini paljbu!
192
00:17:47,717 --> 00:17:49,951
Brzo, na krov! Na krov!
193
00:17:57,890 --> 00:18:00,865
Džone, pokrivaću uličicu.
- U redu. Ti idi sa njom.
194
00:18:06,863 --> 00:18:08,407
Vi proverite stepenice,
ostali krenite za mnom.
195
00:18:08,442 --> 00:18:12,759
Proverite liftove, osigurajte zgradu,
ne želim da iko uđe ili izađe!
196
00:18:24,760 --> 00:18:26,268
Spremno je.
- Uradimo to.
197
00:18:38,290 --> 00:18:40,304
Brže, brže!
198
00:18:42,409 --> 00:18:44,111
Hajde, momci. Brže!
199
00:18:57,795 --> 00:18:58,734
Proveri.
200
00:18:59,585 --> 00:19:02,697
1167, imamo bekstvo, potrebna
nam je podrška iz vazduha.
201
00:19:36,421 --> 00:19:37,488
Lekar!
202
00:19:37,763 --> 00:19:38,744
Kreni.
203
00:19:38,780 --> 00:19:40,564
Raportiraj.
204
00:19:40,948 --> 00:19:43,688
Dva agenta su mrtva.
Kortez je pobegao.
205
00:20:09,703 --> 00:20:11,793
Stoj! FBI!
206
00:20:11,828 --> 00:20:13,884
Preseci mu put!
207
00:20:20,576 --> 00:20:21,401
Stoj!
208
00:20:34,945 --> 00:20:37,361
Pokaži mi ruke! Ne mrdaj!
209
00:20:38,315 --> 00:20:40,467
Osiguran.
210
00:20:42,506 --> 00:20:45,865
To nije on... To nije on...
211
00:20:46,960 --> 00:20:49,544
Stoj! FBI!
212
00:20:50,254 --> 00:20:52,114
Kučkin sin!
213
00:21:02,709 --> 00:21:03,928
MekKej!
214
00:21:04,246 --> 00:21:05,853
Ričardsova, reci mi
šta vidiš?
215
00:21:05,888 --> 00:21:08,138
Sve je čisto na zadnjem ulazu.
216
00:21:09,746 --> 00:21:11,493
Proveravamo uličicu.
217
00:21:28,925 --> 00:21:30,434
Džone...
218
00:21:33,856 --> 00:21:36,240
Ričardsova? Ričardsova?
219
00:21:38,114 --> 00:21:41,800
Jesi tu?! Ričardsova?!
220
00:21:42,881 --> 00:21:44,317
Nemoj!
221
00:21:50,240 --> 00:21:52,852
MekKej, zar ne?
222
00:21:56,138 --> 00:21:59,281
Srećemo se opet...
223
00:22:01,446 --> 00:22:04,524
Spusti pištolj.
224
00:22:10,073 --> 00:22:11,650
Ričardsova?!
225
00:22:17,248 --> 00:22:19,495
Povređen je.
- Ja ću.
226
00:22:25,199 --> 00:22:26,388
Sranje!
227
00:22:27,572 --> 00:22:30,465
Je l' živ?
- Nije.
228
00:22:36,859 --> 00:22:40,503
Zatvori sve privatne aerodrome
i sletilišta, u krugu od 160 km,
229
00:22:40,538 --> 00:22:41,703
bezobzira koliko mala bila.
230
00:22:41,737 --> 00:22:43,540
Trebaće vremena za to.
- Onda prioni na posao.
231
00:22:43,575 --> 00:22:46,366
Želim da proveriš svaku zgradu
čije kamere snimaju ulicu,
232
00:22:46,399 --> 00:22:49,142
i proveri registracioni broj
svakog auta sa tih snimaka.
233
00:22:57,243 --> 00:22:59,084
Koliko ti je platio?
234
00:22:59,597 --> 00:23:02,463
Želi da zna koliko ti je
platio?
235
00:23:03,370 --> 00:23:05,348
Platio ko i za šta?
236
00:23:05,722 --> 00:23:07,754
On ne zna o čemu pričate.
237
00:23:07,789 --> 00:23:11,458
Mislite da sam idiot?
Da li vam izgledam kao idiot?
238
00:23:11,803 --> 00:23:13,623
Hoćete da ga pitam to?
239
00:23:13,658 --> 00:23:18,220
Ne, hoću da ga pitate zašto
nosi ovo, zašto je tako obučen?
240
00:23:18,256 --> 00:23:20,461
Zašto si obučen tako?!
241
00:23:21,724 --> 00:23:24,197
Želi da zna zašto si
tako obučen?
242
00:23:24,697 --> 00:23:27,851
Nosim dres Holandske
reprezentacije, pa šta?
243
00:23:28,191 --> 00:23:32,350
Kaže da je navijač Holandske
fudbalske reprezentacije.
244
00:23:32,584 --> 00:23:35,412
Šta to treba da znači?
- Fudbalska reprezentacija.
245
00:23:35,447 --> 00:23:37,745
Ovo su boje njihovih dresova.
246
00:23:38,746 --> 00:23:40,850
Je l' me to on zajebava ili šta?
247
00:23:42,412 --> 00:23:45,413
U redu. Igraću ovu igru.
248
00:23:46,005 --> 00:23:50,413
Odakle dolaze
Holanđani?
249
00:23:50,663 --> 00:23:53,539
Ovo kopile mi je
povredilo ruku.
250
00:23:54,195 --> 00:23:57,492
Kaže da ste mu povredili
ruku kada ste ga uhapsili.
251
00:23:57,528 --> 00:24:00,483
Posegnuo je za nečim a ja
sam se brinuo za svoj život,
252
00:24:00,518 --> 00:24:03,887
tako da sam ga pokušao udariti.
Trebao sam te udariti jebeno jako!
253
00:24:03,923 --> 00:24:05,974
To je veliko sranje!
254
00:24:06,009 --> 00:24:08,820
Sada znaš pričati engleski?
255
00:24:09,063 --> 00:24:13,608
Da znaš makar malo španski,
ne bih govorio njime.
256
00:24:13,643 --> 00:24:15,570
U redu, pametnjakoviću.
257
00:24:15,605 --> 00:24:17,956
Šta si radio tamo u 4h ujutru?
258
00:24:17,990 --> 00:24:20,317
Ovo je Vegas, čoveče!
259
00:24:26,891 --> 00:24:28,173
Gospodine, imamo nešto.
260
00:24:44,945 --> 00:24:47,285
Ovens, ko je to?
261
00:24:47,319 --> 00:24:50,996
Zdravo, šerife. Kristi je.
Jesam li Vas to probudila?
262
00:24:51,031 --> 00:24:52,492
Nisi, nisi...
263
00:24:52,528 --> 00:24:55,465
Bio sam jako zauzet.
Šta mogu učiniti za tebe?
264
00:24:55,501 --> 00:25:00,055
Pa...upravo sam došla da otvorim
restoran ali mleko nije još stiglo.
265
00:25:01,793 --> 00:25:04,623
Je l' to zaista u
nadležnosti policije?
266
00:25:04,658 --> 00:25:08,291
Gosp. Parsons uvek isporuči
sveže mleko do ovog vremena.
267
00:25:08,325 --> 00:25:10,309
On jako rano ustaje.
268
00:25:10,343 --> 00:25:13,183
Nije me briga za mleko, ionako
je grad prazan za vikend,
269
00:25:13,218 --> 00:25:17,073
ali, koliko se sećam, on nikada
nije propustio isporuku.
270
00:25:17,109 --> 00:25:18,820
Zato sam i zabrinuta.
271
00:25:18,855 --> 00:25:21,589
Jesi li razmišljala o tome da
prvo njemu telefoniraš?
272
00:25:21,624 --> 00:25:24,323
Tvrdoglavo staro kopile
nema telefon.
273
00:25:24,921 --> 00:25:26,292
Tako je.
274
00:25:27,405 --> 00:25:28,789
Zaboravio sam na to.
275
00:25:28,824 --> 00:25:31,172
Plašim se da nije imao
infarkt ili tako nešto.
276
00:25:31,206 --> 00:25:33,101
Izvinite što sam Vas
probudila, ja...
277
00:25:33,366 --> 00:25:37,299
Nema nikoga u gradu a ja
nisam znala kome da se obratim.
278
00:25:37,334 --> 00:25:39,698
Uradila si kako treba,
Kristi.
279
00:25:39,732 --> 00:25:43,577
Poslaću zamenike da provere
šta je sa njim, u redu?
280
00:25:43,612 --> 00:25:46,016
Hvala, šerife.
- U redu je. Zdravo.
281
00:25:49,020 --> 00:25:51,250
Kortez i njegova ekipa su
ostavili beli 'sudan'
282
00:25:51,285 --> 00:25:53,997
a zatim su otišli odvojeno
sa dva auta.
283
00:25:54,221 --> 00:25:57,891
I, ako se ne varamo, mislimo
da je Kortez u ovom autu.
284
00:25:57,926 --> 00:25:59,640
Zaustavite snimak.
285
00:26:03,915 --> 00:26:05,155
Koje je ovo model?
286
00:26:05,190 --> 00:26:07,203
Gde je Mičel, on se razume
u automobile...
287
00:26:07,424 --> 00:26:09,672
Mičel, dođi ovamo.
288
00:26:09,706 --> 00:26:11,829
Gospodine?
- Uvećajte ovo.
289
00:26:11,864 --> 00:26:14,673
Aron, koji je ovo automobil?
290
00:26:16,081 --> 00:26:18,390
Mislim da je 'ZR 1'.
291
00:26:18,425 --> 00:26:21,566
Šta je 'ZR 1'?
- Korveta 'ZR 1'.
292
00:26:21,601 --> 00:26:24,706
Ovo je isključivo model
za sajmove.
293
00:26:24,742 --> 00:26:26,482
Čudovište na točkovima.
294
00:26:26,517 --> 00:26:29,990
Bilo je na vestima da je jedan
ukraden sa sajma u LA-u.
295
00:26:30,025 --> 00:26:34,568
Obično ih prave sa snagom od
700 konja, ovaj ima 1000.
296
00:26:35,461 --> 00:26:38,353
Imamo psihopatu
u 'Betmobil'-u.
297
00:26:38,896 --> 00:26:40,983
Smislio je nešto.
298
00:26:41,018 --> 00:26:43,035
Šta, na primer?
299
00:26:43,070 --> 00:26:45,616
Kortez je uzeo taoca.
300
00:26:51,408 --> 00:26:52,498
U redu.
301
00:26:52,533 --> 00:26:55,849
Pošaljite sliku vazdušnoj
jedinici, tražimo ovaj auto.
302
00:26:59,785 --> 00:27:02,990
Auto koji tražimo je modifikovana
verzija Korvete 'ZR 1'.
303
00:27:03,026 --> 00:27:04,876
Da, upravo dobijam sliku.
304
00:27:04,911 --> 00:27:07,036
Obavestiću vas ako
ga ugledamo.
305
00:27:13,475 --> 00:27:14,844
Policajče.
306
00:27:14,879 --> 00:27:17,725
Dozvolu i saobraćajnu.
- Da, gospodine.
307
00:27:19,228 --> 00:27:20,786
Evo moje dozvole.
308
00:27:24,388 --> 00:27:26,087
I saobraćajne.
309
00:27:59,474 --> 00:28:02,258
Svim jedinicama, blokirajte ga!
310
00:28:55,531 --> 00:28:57,492
Sačekaj, kauboju.
311
00:28:57,527 --> 00:29:01,559
Nemoj se prikradati kući
Parsonsa, znaš kakav je.
312
00:29:01,593 --> 00:29:02,648
U redu?
313
00:29:02,682 --> 00:29:04,335
Gospodine Parsons!
314
00:29:04,370 --> 00:29:06,902
Džeri Bejli je, došli smo
proveriti je li sve u redu,
315
00:29:06,936 --> 00:29:09,456
tako da nemojte pucati na nas.
316
00:29:11,870 --> 00:29:12,632
Sranje.
317
00:29:12,667 --> 00:29:14,328
Probajmo pozadi.
- Hajmo.
318
00:29:34,593 --> 00:29:37,872
Jesi li pokušao prvo
da otvoriš vrata?
319
00:29:46,019 --> 00:29:48,396
Gospodine Parsons?
320
00:29:50,486 --> 00:29:52,770
Proveriću gore,
ti proveri ovde.
321
00:30:45,850 --> 00:30:47,824
Kortez je prošao kontrolni
punkt.
322
00:30:47,859 --> 00:30:50,467
Svi aerodromi su zatvoreni,
neće moći otići avionom.
323
00:30:51,071 --> 00:30:52,324
Želim blokadu puta ovde, kod
Bulheda.
324
00:30:54,539 --> 00:30:56,530
Šta, dođavola, pokušava
da uradi?
325
00:30:56,565 --> 00:30:58,487
Sada je na putu 95.
326
00:30:58,522 --> 00:31:01,008
Pokušava da ode u Meksiko
ali se to neće dogoditi.
327
00:31:01,041 --> 00:31:02,307
Zašto nije pokušao
helikopterom?
328
00:31:02,343 --> 00:31:05,656
Taj auto je brži od bilo
kog helikoptera.
329
00:31:05,692 --> 00:31:07,443
Ima nečeg drugog...
330
00:31:07,479 --> 00:31:10,372
Kortez je šef kartela
treće generacije.
331
00:31:10,407 --> 00:31:14,011
Misli da je nedodirljiv,
tako razmišlja njegov mozak.
332
00:31:14,339 --> 00:31:17,324
Želi da je za volanom, i to
bukvalno.
333
00:31:17,360 --> 00:31:18,348
Kako to misliš?
334
00:31:18,384 --> 00:31:21,010
Kortez vozi trkačke automobile
još od tinejdžerskih dana.
335
00:31:21,045 --> 00:31:23,601
Njegov otac je sagradio svoju
trkačku stazu u Sinalou.
336
00:31:23,635 --> 00:31:27,104
Organizovao je prve trke u Južnoj
Americi, pod njegovim imenom.
337
00:31:27,138 --> 00:31:28,511
Tako je naučio da vozi.
338
00:31:28,546 --> 00:31:29,796
Dobar je u tome.
339
00:31:36,436 --> 00:31:37,535
Tišina!
340
00:31:38,249 --> 00:31:39,814
Tišina!
341
00:31:41,829 --> 00:31:43,559
Banister.
342
00:31:43,762 --> 00:31:45,842
Je l' imaš lep dan?
343
00:31:45,876 --> 00:31:47,187
Trebao bi biti.
344
00:31:47,222 --> 00:31:49,787
Završiće se na jedan od
dva načina, i znaš šta?
345
00:31:49,822 --> 00:31:51,281
Dopadaju mi se oba.
346
00:31:51,315 --> 00:31:54,251
Je l' sa tvojim lepim
agentom, živim ili mrtvim?
347
00:31:54,285 --> 00:31:58,233
Mogu joj rasporiti srce i slati
ga tebi, deo po deo,
348
00:31:58,267 --> 00:31:59,888
je l' to želiš?
349
00:31:59,922 --> 00:32:02,535
Već si ubio jednog federalnog
agenta, Gabrijele.
350
00:32:02,569 --> 00:32:06,298
Ubiješ li još jednog, veruj da ne
postoji mesto gde bi se sakrio.
351
00:32:06,332 --> 00:32:08,296
Kako ćeš objasniti njenim
roditeljima
352
00:32:08,330 --> 00:32:12,518
zašto im je ćerka vraćena
u plastičnim kesama?
353
00:32:13,583 --> 00:32:16,102
Ovako stoje stvari, Džone.
354
00:32:16,136 --> 00:32:19,517
Povućićeš svoje agente i
sklonićeš mi se s puta
355
00:32:19,552 --> 00:32:21,653
ili će tvoj agent
biti mrtav.
356
00:32:21,687 --> 00:32:23,283
Meni odgovaraju
obe varijante
357
00:32:23,319 --> 00:32:24,955
Daj mi da razgovaram
sa njom.
358
00:32:27,788 --> 00:32:29,546
Žao mi je, Džone.
359
00:32:29,582 --> 00:32:32,863
Ovo je moja krivica,
jako mi je žao.
360
00:32:33,449 --> 00:32:35,365
Izvući ću te iz ovoga.
361
00:32:35,400 --> 00:32:37,248
U redu? Ne brini.
362
00:32:37,284 --> 00:32:38,486
Izvući ću te iz ovoga.
363
00:32:38,521 --> 00:32:43,015
Ako me pokušaš zaustaviti,
ili ti ili tvoji ljudi, ona će umreti.
364
00:32:43,050 --> 00:32:45,085
Tvoj je izbor kako će
se ovo završiti.
365
00:32:45,119 --> 00:32:49,294
Sada sam samo jedan lik
napolju, na lepoj vožnji.
366
00:32:54,087 --> 00:32:55,669
Toliko o letenju.
367
00:32:55,704 --> 00:32:57,629
Jebeno umukni!
368
00:33:03,369 --> 00:33:04,143
Da?
369
00:33:04,178 --> 00:33:06,677
Rej, mi smo kod
Parsonsa.
370
00:33:06,712 --> 00:33:10,774
Našli smo njegov
leš. Ubijen je.
371
00:33:22,143 --> 00:33:23,462
Imamo potvrdnu
identifikaciju.
372
00:33:23,498 --> 00:33:27,291
Metalik zeleni 'ZR 1' se
kreće autoputem 95.
373
00:33:29,813 --> 00:33:32,217
Ne možemo videti
ko je u vozilu.
374
00:33:34,513 --> 00:33:36,448
Veoma vam je blizu.
- Primljeno.
375
00:33:36,482 --> 00:33:38,900
Ne brini. Spremni smo
za ovog lika.
376
00:33:38,936 --> 00:33:42,387
Mnogo ljudi je isto reklo.
Kortez je okoreli begunac.
377
00:33:42,423 --> 00:33:44,080
Morate biti na oprezu.
378
00:33:44,822 --> 00:33:47,687
Podsećam vas da u autu
ima taoca.
379
00:33:48,990 --> 00:33:50,896
Mi smo na granici sa Arizonon.
380
00:33:50,930 --> 00:33:53,500
Uskoro ćete ga videti.
- Primljeno.
381
00:33:53,536 --> 00:33:55,309
Ovde je sve spremno.
382
00:33:59,740 --> 00:34:01,716
Pet minuta. Krenite.
383
00:34:07,609 --> 00:34:11,676
Smestite se udobno, želim da
uživate u predstavi.
384
00:34:12,206 --> 00:34:13,179
Šta?
385
00:35:02,397 --> 00:35:04,177
Povlačenje!
386
00:35:06,420 --> 00:35:08,671
Povlači se!
387
00:35:52,644 --> 00:35:54,134
Gospode!
388
00:35:59,987 --> 00:36:02,046
Barikada je potpuno uništena.
389
00:36:02,081 --> 00:36:03,701
Dole je nalik ratnoj zoni.
390
00:36:03,736 --> 00:36:06,696
Nekoliko policajaca je mrtvo.
- Sranje!
391
00:36:10,425 --> 00:36:11,972
Stižem.
392
00:36:12,007 --> 00:36:17,238
Upamtite, to je mesto zločina.
Ne dirajte ništa.
393
00:36:18,549 --> 00:36:20,343
Primljeno.
394
00:36:26,462 --> 00:36:29,616
Koliko to ja vidim,
ovde je razbijen prozor.
395
00:36:29,652 --> 00:36:32,735
Izgleda kao pljačka
sa smrtnim ishodom.
396
00:36:32,770 --> 00:36:37,088
Mislim da je Parsons ušao
unutra i iznenadio se.
397
00:36:37,724 --> 00:36:39,111
Moglo bi biti.
398
00:36:40,627 --> 00:36:43,662
Je l' neko proverio da li ima
tragova od kamionskih guma?
399
00:36:43,698 --> 00:36:45,800
Oni su prvi stigli ovde.
400
00:36:47,822 --> 00:36:49,198
Ja ću proveriti.
401
00:36:49,413 --> 00:36:51,406
Proverite zajedno.
- Razumem.
402
00:36:53,538 --> 00:36:55,212
Pokaži mi leš.
403
00:36:55,247 --> 00:36:56,694
Ovde je.
404
00:37:00,227 --> 00:37:02,006
Gospode!
405
00:37:11,575 --> 00:37:14,447
Mala ulazna rana...
406
00:37:15,588 --> 00:37:18,312
... a nema mu pola glave.
407
00:37:23,872 --> 00:37:26,275
Metak od pištolja
ne može uraditi ovo.
408
00:37:32,245 --> 00:37:34,384
Možeš li reći gde su otišli?
409
00:37:35,135 --> 00:37:36,652
Prema kanjonu.
410
00:37:36,686 --> 00:37:38,168
Hajde.
411
00:37:49,796 --> 00:37:54,535
Tri miliona dolara za tebe
ako ispuniš naš dogovor.
412
00:37:55,640 --> 00:38:01,111
U mojoj zemlji, policajci bi
rekli 'Hvala' posle ovakve isplate.
413
00:38:05,395 --> 00:38:08,548
Jesi li razmišljao, s obzirom da
voziš kao manijak,
414
00:38:08,583 --> 00:38:11,568
da ne moram biti talac?
415
00:38:17,525 --> 00:38:18,576
Pardon.
416
00:38:31,960 --> 00:38:33,235
Šta je to?
417
00:38:34,578 --> 00:38:36,102
Zabava.
418
00:38:36,138 --> 00:38:37,328
Šta?
419
00:38:41,297 --> 00:38:43,738
Sranje, izgubila sam ga iz vida!
Izgubili smo ga iz vida!
420
00:38:44,174 --> 00:38:47,746
Hal, nađi ga.
- Tražimo ga.
421
00:39:19,952 --> 00:39:21,291
Nestao je.
422
00:39:21,327 --> 00:39:23,773
Kako to misliš nestao?
Nastavite ga tražiti.
423
00:39:23,809 --> 00:39:25,351
Morate nastaviti sa potragom.
424
00:39:25,386 --> 00:39:26,704
Nađite ga!
425
00:39:29,462 --> 00:39:31,741
Izgubili smo ga.
Nastavljamo sa potragom.
426
00:39:31,776 --> 00:39:33,275
Sranje!
427
00:39:50,517 --> 00:39:54,903
Ubijen je napolju a zatim je
telo unešeno unutra.
428
00:39:57,547 --> 00:39:59,231
Za koliko će Kortez
stići do granice?
429
00:39:59,267 --> 00:40:02,434
Sa tom brzinom za negde
od 65 do 75 minuta.
430
00:40:02,715 --> 00:40:06,779
Izgleda kao da se uputio
prema velikom kanjonu.
431
00:40:06,813 --> 00:40:08,995
Možete li mi ovo
uvećati?
432
00:40:10,106 --> 00:40:13,193
Samo-kontrolni punkt je
ovde. Los Algodones.
433
00:40:13,229 --> 00:40:16,283
Poznajem šefa graničnih patrola
tamo. Zajeban je igrač.
434
00:40:16,317 --> 00:40:18,761
Taj granični prelaz je obnovljen
prošle godine.
435
00:40:18,796 --> 00:40:22,998
Neprobojne betonske zidine
ojačane čelikom...
436
00:40:23,034 --> 00:40:24,207
Prava tvrđava.
437
00:40:24,241 --> 00:40:27,187
Kortez ne bi otišao tamo a da
nema neki svoj plan.
438
00:40:27,223 --> 00:40:29,262
Tako da, šta god da planira,
mi moramo biti spremni za to.
439
00:40:29,298 --> 00:40:32,470
Pošaljite ekipe u Algodones,
ojačajte taj prelaz.
440
00:40:32,812 --> 00:40:36,672
Šta je sa ovim gradom,
Samertonom i njegovim prelazom?
441
00:40:36,876 --> 00:40:41,742
Nije ni tako blizu ali ni
daleko tom prelazu.
442
00:40:42,190 --> 00:40:43,627
Sačekaj...
443
00:40:45,035 --> 00:40:48,677
Ravena je previše duboka
za prelazak, male su šanse za to.
444
00:40:48,712 --> 00:40:50,717
Nemojmo je ignorisati.
445
00:40:51,563 --> 00:40:55,157
Javiću šerifu da nas ne
ometa u akciji.
446
00:40:58,716 --> 00:41:00,801
Halo?
- Šerif Ovens?
447
00:41:00,837 --> 00:41:02,851
Ja sam. Sa kim razgovaram?
448
00:41:02,886 --> 00:41:05,040
Džon Banister iz FBI-ja.
Imamo problem.
449
00:41:05,075 --> 00:41:06,040
Nastavite.
450
00:41:06,076 --> 00:41:09,088
Odbegli begunac je krenuo
prema granici sa Meksikom.
451
00:41:09,123 --> 00:41:12,102
Postoji mala šansa da će
proći preko Samertona.
452
00:41:12,137 --> 00:41:13,930
Upravo dok razgovaramo,
453
00:41:13,965 --> 00:41:16,685
za svaki slučaj, na
putu je SWAT ekipa.
454
00:41:16,720 --> 00:41:18,913
Bez uvrede ali samo oni
to mogu rešiti.
455
00:41:18,948 --> 00:41:21,104
Ne mogu sada razgovarati,
moram ići.
456
00:41:24,563 --> 00:41:26,016
Šta se dešava?
457
00:41:27,166 --> 00:41:28,786
Ne znam.
458
00:41:28,820 --> 00:41:33,376
FBI kaže da njihov begunac
može krenuti u našem smeru.
459
00:41:33,411 --> 00:41:37,041
Sranje. Spremimo se da
reagujemo.
460
00:41:38,198 --> 00:41:40,418
Ovo nije slučajnost.
461
00:41:41,026 --> 00:41:44,570
Prvo oni momci u restoranu,
sada ovo...
462
00:41:44,779 --> 00:41:46,624
Sve je to povezano.
463
00:41:47,264 --> 00:41:49,795
Idi po Bejlija i Torensovu.
464
00:41:57,609 --> 00:41:59,824
Ed!
- Sranje!
465
00:42:01,060 --> 00:42:03,107
Kakvo je ono
svetlo tamo?
466
00:42:03,750 --> 00:42:05,249
Misliš da su oni?
467
00:42:05,285 --> 00:42:08,580
Misliš da su te ubice toliko
glupe da bi se zadržale ovde?
468
00:42:09,737 --> 00:42:12,330
Prokletstvo. Daj mi pištolj
469
00:42:13,893 --> 00:42:16,001
Zaustavi auto. Zaustavi.
470
00:42:24,509 --> 00:42:26,393
Šta je to, dođavola?
471
00:42:26,753 --> 00:42:29,054
Bejli, Torensova, gde ste?
472
00:42:31,458 --> 00:42:35,013
Pratili smo tragove guma koji
vode prema kanjonu, izvan grada.
473
00:42:35,048 --> 00:42:36,425
Nekog ima ovde.
474
00:42:36,458 --> 00:42:37,765
Proverićemo pešice.
475
00:42:37,801 --> 00:42:40,185
Ne proveravajte! Vratite
se nazad odmah!
476
00:42:40,219 --> 00:42:41,718
Prijem?
477
00:42:41,753 --> 00:42:43,218
Daj to meni.
478
00:42:52,990 --> 00:42:57,157
Rej, ovde je jako osvetljeno.
U toku je nešto veliko.
479
00:43:00,304 --> 00:43:02,222
Rej, prijem?
480
00:43:03,306 --> 00:43:05,438
Rej, prijem?
481
00:43:10,376 --> 00:43:11,752
Stani!
482
00:43:25,054 --> 00:43:26,710
Džeri, sklanjaj se!
483
00:43:38,444 --> 00:43:40,171
Pokrivajte me!
- Kreni!
484
00:43:52,477 --> 00:43:54,818
Šta se to dešava tamo?!
485
00:43:56,783 --> 00:43:59,647
Pod vatrom smo!
Nekoliko napadača!
486
00:43:59,968 --> 00:44:01,954
Uskoro stižemo!
487
00:44:17,814 --> 00:44:19,549
Stavite noćne vizire.
488
00:44:24,074 --> 00:44:26,687
Ugasite svetlo. Odmah!
489
00:44:27,689 --> 00:44:28,980
Šta se...
490
00:44:39,203 --> 00:44:43,060
Jesi li dobro, Džeri?
Možeš li doći do mene?
491
00:44:45,291 --> 00:44:46,449
Jesam.
492
00:44:48,234 --> 00:44:49,535
Mogu.
493
00:44:54,968 --> 00:44:56,673
Ne...
494
00:45:01,064 --> 00:45:02,204
Sranje!
495
00:46:03,910 --> 00:46:05,854
Bejli je tamo.
Pogođen je.
496
00:46:05,890 --> 00:46:07,797
Pokrivaću te!
- U redu!
497
00:46:12,528 --> 00:46:14,576
Donesi mi raketni bacač!
498
00:46:21,314 --> 00:46:23,252
Bili, ovde sam. Hajde!
499
00:46:31,732 --> 00:46:32,636
Sranje!
500
00:46:34,204 --> 00:46:36,104
Kreni, kreni, kreni!
501
00:47:01,749 --> 00:47:03,889
Da li nas prate?
502
00:47:03,924 --> 00:47:05,916
Ne prate nas, ne vidim
nikakve farove.
503
00:47:05,952 --> 00:47:07,034
Dobro je.
504
00:47:07,376 --> 00:47:08,844
Jeste vas dvoje dobro?
505
00:47:08,879 --> 00:47:12,285
Gospode. Džeri, još krvariš!
- Nije to ništa, nije ništa...
506
00:47:12,319 --> 00:47:14,986
Rej...
- Nađi ranu i pritisni je.
507
00:47:15,021 --> 00:47:16,277
U redu.
508
00:47:17,275 --> 00:47:19,249
Izvini, izvini...
509
00:47:19,283 --> 00:47:21,188
Dobro je, dobro je...
510
00:47:21,223 --> 00:47:25,130
Upropastio sam uniformu, fleke
od krvi ostaju zauvek.
511
00:47:25,165 --> 00:47:26,813
Šta nas je to briga?
512
00:47:26,847 --> 00:47:29,262
Ionako ćeš dobiti novu
i čistu uniformu,
513
00:47:29,298 --> 00:47:31,678
samo kada se oporaviš.
514
00:47:39,754 --> 00:47:41,683
Ne zabavljam se sa
zatvorenicima.
515
00:47:44,390 --> 00:47:45,741
U redu je.
516
00:47:45,776 --> 00:47:48,039
Izdrži, Džeri.
517
00:47:49,006 --> 00:47:51,557
Džeri, izdrži.
518
00:47:52,154 --> 00:47:53,771
Požuri, Rej.
519
00:47:54,166 --> 00:47:57,192
Ostani samnom, Džeri.
520
00:47:57,820 --> 00:47:59,851
Sve će biti u redu...
521
00:48:20,962 --> 00:48:23,011
Džeri...
522
00:48:37,886 --> 00:48:39,609
Dođi...
523
00:48:40,252 --> 00:48:41,763
Rej...
524
00:48:46,075 --> 00:48:47,857
Džeri...
525
00:49:31,995 --> 00:49:33,448
Sara?!
526
00:49:35,131 --> 00:49:36,896
Sara?!
527
00:49:45,910 --> 00:49:48,475
Ne mogu da verujem
da ga više nema.
528
00:49:52,665 --> 00:49:58,625
Govorio je o tebi, nekoliko
trenutaka pre nego što je umro...
529
00:49:59,415 --> 00:50:01,008
Šta je rekao?
530
00:50:03,638 --> 00:50:06,792
Rekao mi je da budem
blaža prema tebi...
531
00:50:08,539 --> 00:50:11,886
Da nisi toliko loš.
532
00:50:51,509 --> 00:50:53,144
Na 45 minuta od Vas.
Zašto?
533
00:50:53,180 --> 00:50:54,812
Zato što mi je potrebna
Vaša pomoć.
534
00:50:54,848 --> 00:50:57,100
Mislim da će pokušati da
pređu granicu baš ovde.
535
00:50:57,135 --> 00:50:58,985
O čemu pričate? Nema graničnog
prelaza u Samertonu.
536
00:50:59,020 --> 00:51:02,450
Ima jer grade jedan preko uskog
kanjona, južno od grada.
537
00:51:02,486 --> 00:51:05,503
Ima tamo celu ekipu, vojnu
podršku, teško naoružanje...
538
00:51:05,538 --> 00:51:07,976
Grade most preko
tog kanjona.
539
00:51:08,011 --> 00:51:10,553
Aha, tako mislite?
- Siguran sam. Video sam ih
540
00:51:10,762 --> 00:51:13,756
Bili smo u vatrenom obračunu
sa tim ljudima.
541
00:51:13,792 --> 00:51:16,666
I, ko je uopšte
taj begunac?
542
00:51:18,634 --> 00:51:20,755
Gabrijel Kortez.
- Šta bre?!
543
00:51:20,789 --> 00:51:23,383
Zašto mi to, koji kurac,
niste rekli ranije?!
544
00:51:23,419 --> 00:51:25,979
Moj zamenik bi još uvek bio
živ da sam znao to!
545
00:51:26,012 --> 00:51:28,875
Nemam vremena da bih Vam
objasnio sve detalje.
546
00:51:28,909 --> 00:51:31,113
Zašto ne odete da patrolirate
ili tako nešto?
547
00:51:31,148 --> 00:51:34,793
Ja Vas ne poznajem i ne moram
da vam polažem račune!
548
00:51:38,790 --> 00:51:40,479
Kučkin sin!
549
00:51:42,118 --> 00:51:44,088
Spustio mi je
opet slušalicu.
550
00:51:44,781 --> 00:51:46,634
Jedan običan šerif.
551
00:51:46,890 --> 00:51:49,074
Fil, poveži me sa
kapetanom SWAT jedinice.
552
00:51:49,110 --> 00:51:50,155
Razumem.
553
00:51:50,189 --> 00:51:53,355
I daj mi kartu Samertona na
ekranu, da proverim nešto.
554
00:51:57,542 --> 00:51:59,151
Gospodine?
- Kapetane,
555
00:51:59,186 --> 00:52:02,829
postoji šansa da će Kortez
zaista preći granicu kod Samertona.
556
00:52:02,864 --> 00:52:06,045
Kada stignete tamo, nađite
most i uništite ga.
557
00:52:06,080 --> 00:52:07,419
Razumem.
558
00:52:17,569 --> 00:52:20,123
Gde ćeš postaviti
taj most?
559
00:52:24,761 --> 00:52:28,250
SWAT ti je za petama.
Šta ćeš uraditi?
560
00:52:30,293 --> 00:52:33,941
Smrt ne dolazi
kada je očekuješ.
561
00:52:34,764 --> 00:52:37,071
Niti dok voziš trkački auto.
562
00:52:37,106 --> 00:52:39,378
Čak ni u pucnjavi.
563
00:52:42,209 --> 00:52:47,078
Smrt čeka u kuhinji kada
ustaneš noću po čašu mleka.
564
00:52:52,142 --> 00:52:57,299
Moja nećaka, dete od najstarije
sestre, je bila dobra devojka.
565
00:52:57,333 --> 00:52:59,921
Praktično sam je
sam odgajio.
566
00:52:59,957 --> 00:53:01,630
A onda, jedne noći,
našao sam je u kuhinji
567
00:53:01,665 --> 00:53:04,610
sa uperenim pištoljem u mene.
568
00:53:06,796 --> 00:53:08,390
Vidiš, da sam oklevao
569
00:53:08,426 --> 00:53:12,926
moj bi mozak bio rasut svuda
po podu umesto njenog!
570
00:53:27,609 --> 00:53:28,877
Sranje!
571
00:53:30,623 --> 00:53:32,380
Sranje!
572
00:53:57,173 --> 00:53:59,508
Ne pokušavaj da predvidiš
dolazak smrti!
573
00:53:59,543 --> 00:54:01,286
Nećeš uspeti!
574
00:54:12,523 --> 00:54:14,991
SWAT neće doći.
575
00:54:15,507 --> 00:54:17,581
Znači da smo sami u ovome?
576
00:54:17,615 --> 00:54:21,023
Ko će onda zaustaviti
tog Korteza?
577
00:54:21,262 --> 00:54:22,909
To je u nadležnosti
FBI-ja.
578
00:54:22,945 --> 00:54:25,905
Bio je u njihovom pritvoru,
njima je pobegao.
579
00:54:25,939 --> 00:54:28,866
Nikada nije ni trebao
biti naš problem.
580
00:54:32,546 --> 00:54:34,757
Možda i nije.
581
00:54:35,704 --> 00:54:40,170
Ali ako prođe kroz naš grad,
onda će postati naš problem.
582
00:54:40,204 --> 00:54:41,603
Dobro, ali...
583
00:54:41,638 --> 00:54:45,212
Možemo okrenuti leđa na
pola sata, to možemo?
584
00:54:47,331 --> 00:54:51,366
Ako to uradimo, možemo
baciti ove značke u đubre.
585
00:54:51,401 --> 00:54:53,262
Pa, neka ih, neka idu!
586
00:54:54,051 --> 00:54:55,730
Ne mogu to.
587
00:55:04,396 --> 00:55:08,338
Džeri je mrtav zbog njega.
588
00:55:11,161 --> 00:55:14,736
Rej, poznaješ me.
Znaš da nisam kukavica.
589
00:55:14,771 --> 00:55:19,680
Samo ne želim da se bilo kome
od nas dogodi što i Džeriju.
590
00:55:19,715 --> 00:55:24,126
Nismo dorasli Kortezu.
On ima svoju vojsku.
591
00:55:30,507 --> 00:55:35,310
Ako želite da se držite po
strani, slažem se sa tim.
592
00:55:35,948 --> 00:55:39,107
Neću vas kriviti ako uradite to.
593
00:55:39,141 --> 00:55:43,900
Ali ja neću dozvoliti da on prođe
kroz naš grad bez otpora.
594
00:55:47,714 --> 00:55:51,341
Dala sam istu zakletvu
kao i ti, Rej.
595
00:55:51,376 --> 00:55:52,745
Rej!
596
00:55:53,465 --> 00:55:56,174
Izgleda kao da vam je
potreban četvrti čovek.
597
00:55:57,025 --> 00:55:59,048
Treba vam moja pomoć.
598
00:56:14,466 --> 00:56:17,844
Jesi li još uvek dobar strelac
kao nekada?
599
00:56:19,093 --> 00:56:21,780
Neke lekcije se nikada
ne zaboravljaju.
600
00:56:22,863 --> 00:56:26,499
Frenk, video sam kako započinješ
mnoge stvari koje nisi završio.
601
00:56:26,533 --> 00:56:28,371
Džeri je bio moj prijatelj.
602
00:56:28,406 --> 00:56:31,331
A ja nikada ne izdajem
svoje prijatelje.
603
00:56:33,093 --> 00:56:34,985
Oslobodi ga.
604
00:56:37,491 --> 00:56:39,846
Smatraj sebe
zamenikom.
605
00:56:40,221 --> 00:56:41,990
Neću te izneveriti.
606
00:56:51,722 --> 00:56:53,693
U redu, u redu...
607
00:56:54,254 --> 00:56:58,096
Ima nas četvoro.
Jesi srećan?
608
00:57:15,476 --> 00:57:16,961
Fil.
609
00:57:17,849 --> 00:57:20,785
Proveri finansijko stanje
svakoga u ovom odeljenju.
610
00:57:20,820 --> 00:57:23,297
Uključujući i mene.
Bez izuzetaka.
611
00:57:23,331 --> 00:57:25,736
Kortez ima nekoga
među nama
612
00:57:25,771 --> 00:57:30,058
ko ga informiše, obaveštava.
Želim da znam koga.
613
00:57:30,093 --> 00:57:31,286
U redu?
614
00:58:08,923 --> 00:58:13,825
Rej, moram ti reći...
615
00:58:14,854 --> 00:58:18,210
Kada smo Džeri i ja bili
pod vatrom,
616
00:58:18,526 --> 00:58:20,960
bila sam prestrašena.
617
00:58:20,997 --> 00:58:25,457
Možda bih i bolje reagovala
da mi nisu drhtale ruke...
618
00:58:25,493 --> 00:58:27,444
To je sasvim normalno.
619
00:58:27,479 --> 00:58:31,089
Mislim, svako se tako oseti
kada se nađe u pucnjavi.
620
00:58:36,999 --> 00:58:40,014
Reći ću ti jednu tajnu.
621
00:58:42,864 --> 00:58:47,060
Verovatno sam sada više
uplašen nego ti.
622
00:58:49,726 --> 00:58:51,633
Kako je to moguće?
623
00:58:51,943 --> 00:58:55,413
Zato što sam video previše
krvi i smrti...
624
00:58:55,449 --> 00:58:57,640
Znam šta nas čeka.
625
00:59:17,792 --> 00:59:19,490
Pozovite Vašington da nam
pošalje satelitske
626
00:59:19,789 --> 00:59:23,189
'uživo' snimke oblasti
oko Samertona.
627
00:59:23,222 --> 00:59:24,696
Fil, bio si u pravu.
628
00:59:24,731 --> 00:59:26,988
Imamo sto federalnih
agenata
629
00:59:27,023 --> 00:59:30,337
koji posmatraju prelaz kod
Algodonesa, sa kitama u rukama.
630
00:59:30,372 --> 00:59:31,772
Kako da najbrže
stignemo tamo?
631
00:59:31,808 --> 00:59:34,169
Možemo stići avionom.
632
00:59:34,204 --> 00:59:35,304
Uradi to.
633
00:59:36,577 --> 00:59:37,899
Spremni?
634
00:59:38,368 --> 00:59:43,233
Jesmo ali kako da se borimo
sa par pušaka i pištolja?
635
00:59:43,268 --> 00:59:45,368
Imam jednu ideju.
636
00:59:52,650 --> 00:59:56,612
Imam dva uslova ako želite
da vam učinim uslugu.
637
00:59:56,646 --> 00:59:57,953
Reci?
638
00:59:57,988 --> 01:00:00,650
Želim biti zamenik, kao
što je Frenk,
639
01:00:00,684 --> 01:00:03,275
tako da će svaka šteta naneta
sa moje strane biti
640
01:00:03,310 --> 01:00:07,269
formulisana kao šteta serifovog
odeljenja u Samertonu.
641
01:00:11,959 --> 01:00:13,885
Stavi ruku na značku.
642
01:00:26,437 --> 01:00:28,151
Svedok?
- Svedok.
643
01:00:32,556 --> 01:00:34,150
Šta još?
644
01:00:34,459 --> 01:00:36,826
Drugi uslov.
645
01:00:37,760 --> 01:00:39,995
Želim da zadržim ovu
staru 'Džordžetu'.
646
01:00:40,029 --> 01:00:42,228
Izgleda da sam jedini koji
može da je obuzda.
647
01:00:42,263 --> 01:00:43,709
U redu. Krenimo.
648
01:00:43,744 --> 01:00:45,492
Mislim, i ti bi mogao da
je obuzdaš, Rej...
649
01:00:45,526 --> 01:00:47,333
Možda bi mogao i ti, Frenk.
650
01:00:47,368 --> 01:00:49,461
Hvala ti, Luis.
- U redu, krenimo.
651
01:00:52,151 --> 01:00:54,232
Voila!
652
01:00:54,553 --> 01:00:56,111
Gospode Bože, Luis!
653
01:00:56,145 --> 01:00:57,869
Sranje!
654
01:00:58,450 --> 01:01:00,242
Kakva lepotica!
655
01:01:00,278 --> 01:01:02,493
Gde si ovo nabavio?
- Viki?
656
01:01:02,528 --> 01:01:06,712
Ona je moja mala ubica nacista.
Mitraljez Vikers iz 1939.
657
01:01:06,747 --> 01:01:09,290
Moja mala luda fufica.
658
01:01:09,326 --> 01:01:12,495
Naravno, došla je ovde
oštećena i istrošena.
659
01:01:12,530 --> 01:01:14,764
Ali sam našao sve delove
koji su nedostajali,
660
01:01:14,799 --> 01:01:16,962
tako da bi ona, teoretski,
mogla funkcionisati.
661
01:01:16,996 --> 01:01:20,713
Naravno, ovo je između nas i
Boga, guverner to ne treba da zna.
662
01:01:20,748 --> 01:01:23,495
Je l' imaš municije?
- Par punjenja.
663
01:01:23,529 --> 01:01:25,283
Onda ponesi sve
što imaš.
664
01:02:02,564 --> 01:02:05,931
Misliš da se boriš u
krstaškom ratu?
665
01:02:05,966 --> 01:02:07,519
Nikad se ne zna.
666
01:02:22,918 --> 01:02:25,805
Naći ćemo se na glavnoj
ulici za 5 minuta.
667
01:02:25,841 --> 01:02:28,692
Potrebno nam je što više
vozila za blokade.
668
01:02:28,727 --> 01:02:30,911
Ja ću voziti starog Henrija.
669
01:02:30,945 --> 01:02:33,023
Imaš glupa imena za svaku
tvoju stvar?
670
01:02:33,059 --> 01:02:35,211
Samo za stvari koje volim.
671
01:02:36,351 --> 01:02:37,504
Krenimo.
672
01:02:49,181 --> 01:02:51,200
Hvala Vam što ste došli.
673
01:02:52,788 --> 01:02:54,394
Reci mi novosti.
674
01:02:54,429 --> 01:02:57,459
Granična patrola se grupiše
ali neće stići ni za sat vremena.
675
01:02:57,465 --> 01:02:59,215
Nacionalna garda?
- Trebaće im duže.
676
01:02:59,249 --> 01:03:00,648
Šta je sa vojskom?
677
01:03:00,684 --> 01:03:02,209
Čekaju naređenje od
predsednika.
678
01:03:02,244 --> 01:03:04,275
Njega nećmo dobiti
ni za još 25 minuta.
679
01:03:20,377 --> 01:03:22,538
Kortez mora proći
kroz glavnu ulicu
680
01:03:22,574 --> 01:03:24,169
da bi stigao do kanjona.
681
01:03:24,204 --> 01:03:26,301
Druga opcija mu je
kroz ulicu Moris.
682
01:03:26,335 --> 01:03:29,713
Torensova, uzmi Frenka i
Luisa, blokirajte ulicu
683
01:03:29,747 --> 01:03:31,619
i smislite način kako da
obezbedimo civile.
684
01:03:31,655 --> 01:03:33,063
Razumela.
685
01:03:35,803 --> 01:03:37,671
Zdravo, Rej.
- Slušajte...
686
01:03:37,707 --> 01:03:40,178
Imamo begunca koji
će proći kroz grad.
687
01:03:40,213 --> 01:03:44,066
Moglo bi biti opasno da ostanete
ovde, želim da svi odete kući.
688
01:03:48,817 --> 01:03:51,164
Jeste li uopšte čuli
šta sam rekao?
689
01:03:53,546 --> 01:03:55,444
Upravo smo naručili
doručak.
690
01:03:55,479 --> 01:03:57,200
To je zbog vaše
lične sigurnosti.
691
01:03:57,235 --> 01:04:00,383
Govoriš 72. godine starom
čoveku sa holesterolom,
692
01:04:00,417 --> 01:04:03,068
koji je naručio kajganu sa
slaninom i ekstra sirom.
693
01:04:03,102 --> 01:04:05,738
Da li ti izgledam kao
da se plašim smrti?
694
01:04:05,772 --> 01:04:10,511
Ne gledaj u mene, i ja
sam naručio isto.
695
01:04:11,590 --> 01:04:14,070
Upravo sam počeo kuvati.
696
01:04:14,821 --> 01:04:18,571
Gde je Kristi?
- Otišla je po mleko.
697
01:04:21,928 --> 01:04:24,768
Samo se klonite prozora,
u redu?
698
01:04:25,234 --> 01:04:27,492
Klonite se prozora.
699
01:04:27,526 --> 01:04:29,748
Nema problema.
- Možemo mi to.
700
01:04:31,239 --> 01:04:34,235
U redu, kako želiš
da uradiš ovo?
701
01:04:34,270 --> 01:04:38,311
Parkirajmo tvoj kamion tamo
i nađimo još neko vozilo.
702
01:04:39,156 --> 01:04:41,039
Imam bolju ideju.
703
01:04:41,074 --> 01:04:43,056
Treba ti nešto veće.
- Da.
704
01:04:43,090 --> 01:04:46,274
Tri auta sa one strane.
Trebalo bi da su dovoljna.
705
01:04:50,359 --> 01:04:52,217
Šta to nameravaš?
706
01:04:52,251 --> 01:04:54,709
Odmakni se nazad.
- Dinkame, šta sa linijama?
707
01:04:54,743 --> 01:04:58,125
Ovo su telefonski kabli. Kabli
za struju su tamo.
708
01:04:58,160 --> 01:05:01,676
Ne, nisam na to mislila.
Ako presečeš...
709
01:05:10,955 --> 01:05:12,812
Džeronimo!
710
01:05:12,846 --> 01:05:14,723
Džeronimo!
- Nazad, nazad!
711
01:05:20,677 --> 01:05:22,036
Savršeno.
712
01:05:23,292 --> 01:05:24,881
Hajmo naći neka vozila.
713
01:05:25,303 --> 01:05:26,975
Sraćka!
714
01:05:29,568 --> 01:05:30,694
Gospode!
715
01:05:32,432 --> 01:05:33,521
Džone.
716
01:05:33,556 --> 01:05:35,159
Moraš da vidiš ovo?
- Šta?
717
01:05:35,195 --> 01:05:39,756
Satelitski snimak kanjona,
južno od raskrsnice sa Somertonom.
718
01:05:39,790 --> 01:05:41,236
Vidi ovo.
719
01:05:41,271 --> 01:05:43,679
Je l' to most?
- Da.
720
01:05:44,130 --> 01:05:46,382
Ne mogu da verujem.
721
01:05:46,882 --> 01:05:49,823
Šerif je bio u pravu.
Ko je on?
722
01:05:51,343 --> 01:05:56,068
1988 godine se pridružio
policiji LA-a.
723
01:05:56,103 --> 01:05:58,321
Zatim je radio u Narkoticima
a onda dao otkaz.
724
01:05:58,355 --> 01:05:59,347
Zašto?
725
01:05:59,383 --> 01:06:03,068
Bio je na velikom slučaju u vezi
sa velikom trgovinom droge.
726
01:06:03,104 --> 01:06:06,383
Dobio je medalju za hrabrost
i pet metaka za uspomenu.
727
01:06:06,417 --> 01:06:09,444
Ovens je preživeo ali ostalih
sedam momaka nije.
728
01:06:09,479 --> 01:06:11,287
To je bio njegov najveći
problem.
729
01:06:11,322 --> 01:06:13,612
Bilo mu je dovoljno
krvi i otišao je.
730
01:06:13,646 --> 01:06:15,763
I, od tada, radi kao
šerif u Samertonu.
731
01:06:19,542 --> 01:06:20,481
Hvala ti.
732
01:06:23,792 --> 01:06:25,262
Trebaju nam još dva.
733
01:06:25,484 --> 01:06:27,996
Gospode! Dinkame, šta to
radiš?
734
01:06:28,030 --> 01:06:31,077
Jesi li poludeo, idiote?
- Smiri se.
735
01:06:31,113 --> 01:06:33,153
Još malo i uspeću.
736
01:06:33,594 --> 01:06:36,235
Dinkame!
- Ne radi to!
737
01:06:38,682 --> 01:06:41,459
Dinkame! Jesi li dobro?
738
01:06:42,039 --> 01:06:44,965
Gospode! Je l' dobro?
739
01:06:46,605 --> 01:06:50,561
Jesam li uspeo!
- Uspeo si!
740
01:06:53,009 --> 01:06:56,489
Dobar posao, zameniče.
Dobar posao
741
01:07:07,958 --> 01:07:10,237
Rej, moramo nešto uraditi
u vezi toga.
742
01:07:11,050 --> 01:07:12,285
Imam jednu ideju.
743
01:07:12,531 --> 01:07:14,812
Torensova.
- Ulica Moris je blokirana.
744
01:07:14,848 --> 01:07:18,622
Dobro. Reci Dinkamu i Martinezu
da dođu do avenije.
745
01:07:18,657 --> 01:07:22,702
Želim da se popneš na krov starog
hotela i pružiš nam podršku odozgo.
746
01:07:22,736 --> 01:07:25,838
Ti idi na jug da proveriš
jesu li ostale zgrade prazne.
747
01:07:25,873 --> 01:07:28,175
U redu? Odmah se vraćam.
- Krećem.
748
01:07:46,819 --> 01:07:49,857
Vreme je za pucanje
na ćurke.
749
01:08:05,903 --> 01:08:07,678
Sranje!
750
01:08:25,760 --> 01:08:28,448
Imam ljude na glavnoj ulici,
približavaju se sa juga.
751
01:08:28,482 --> 01:08:30,799
752
01:08:30,834 --> 01:08:32,394
Primljeno, Rej.
753
01:08:51,123 --> 01:08:54,184
Šta je bre ovo?
754
01:08:54,874 --> 01:08:57,560
Ovde će biti dobra
zabava.
755
01:08:57,833 --> 01:09:00,851
Trebaju mi dvojica na
levoj strani.
756
01:09:01,483 --> 01:09:03,373
Vi uzmite desnu stranu.
757
01:09:05,406 --> 01:09:08,270
Pucajte na sve što se mrda.
758
01:09:08,858 --> 01:09:12,673
A, ako se ne mrda -
svejedno pucajte.
759
01:09:14,582 --> 01:09:20,081
Kada završimo ovde sa poslom,
spalićemo ovo mesto do temelja!
760
01:09:34,961 --> 01:09:36,733
Kristi!
761
01:09:36,769 --> 01:09:39,537
Pobogu, Figi!
- Kristi, beži odmah odavde!
762
01:09:39,572 --> 01:09:43,144
Šta se ovde dešava? Šta
je sa svim ovim kolima?
763
01:09:43,180 --> 01:09:45,241
Vidi ti to dupe.
764
01:09:47,506 --> 01:09:51,117
Kristi, moraš se skloniti sa ulice!
- Zašto se kriješ iza tih kola?
765
01:09:51,153 --> 01:09:53,973
Mogao bih ubiti
za takvo dupe.
766
01:09:54,770 --> 01:09:55,818
Sranje!
767
01:10:01,375 --> 01:10:02,681
Hajde, hajde!
768
01:10:02,716 --> 01:10:03,988
Mrdaj!
769
01:10:04,876 --> 01:10:06,687
Mrdaj! Lezi dole!
770
01:10:08,299 --> 01:10:09,639
Beži u restoran!
771
01:10:19,744 --> 01:10:21,801
Je l' to najbolje
što imaš?!
772
01:10:37,181 --> 01:10:40,880
Pogledaj tu vevericu sa
velikim usranim šeširom.
773
01:10:40,915 --> 01:10:43,496
Moramo je isterati, donesi
mi veliko oružje!
774
01:10:44,989 --> 01:10:47,003
Sranje, sranje!
775
01:10:50,557 --> 01:10:52,874
Daj mu nešto čega će
se sećati.
776
01:10:55,903 --> 01:10:58,059
Sranje!
777
01:11:24,998 --> 01:11:26,938
Bežite u zaklon!
778
01:11:37,540 --> 01:11:39,063
Ubij ga!
779
01:11:40,911 --> 01:11:42,460
Figi!
780
01:11:45,614 --> 01:11:47,336
Sve čisto...
781
01:12:02,458 --> 01:12:04,082
Šta se to dogodilo?!
782
01:12:06,816 --> 01:12:10,066
Torensova, jesi li dobro?
- Jesam, Rej.
783
01:12:11,186 --> 01:12:13,454
Ali Figi je pogođen.
784
01:12:38,241 --> 01:12:39,739
Sranje!
785
01:12:50,057 --> 01:12:51,857
Šta je to, dođavola?
786
01:13:32,762 --> 01:13:35,554
Dobrodošli u
Samerton.
787
01:13:38,748 --> 01:13:41,760
Dobro pucanje, šerife.
788
01:13:46,834 --> 01:13:49,504
Vozi autobus na poziciju!
789
01:13:51,239 --> 01:13:54,064
Kreći, hajde!
- Krećem, krećem!
790
01:13:58,564 --> 01:14:00,316
Andalle!
791
01:14:11,194 --> 01:14:12,525
Na poziciji smo.
792
01:14:13,657 --> 01:14:14,877
Sagnite se!
793
01:14:16,742 --> 01:14:19,259
Torensova, odakle pucaju?!
794
01:14:21,195 --> 01:14:23,380
Iza vas, odmah pored
restorana.
795
01:14:24,067 --> 01:14:25,944
Pokrivajte me!
- Važi.
796
01:14:42,867 --> 01:14:47,307
Kako se osećate, šerife?
- Staro.
797
01:14:47,862 --> 01:14:50,061
Ne, Vaše vreme još uvek
nije prošlo.
798
01:14:50,544 --> 01:14:52,572
Gospode Bože, ranjeni ste,
šerife!
799
01:14:52,607 --> 01:14:54,673
Neka mu neko pomogne!
- Ja ću pogledati to.
800
01:14:54,708 --> 01:14:56,733
Ne brinite, ovo je samo
staklo.
801
01:14:59,011 --> 01:15:02,501
Gde su stepenice do krova?
- Tamo.
802
01:15:42,647 --> 01:15:45,079
Ide prema Sari. Moramo
je upozoriti!
803
01:15:45,114 --> 01:15:46,233
Daj mi komunikator!
804
01:15:46,268 --> 01:15:48,616
Daj komunikator!
- Nemam ga ovde!
805
01:15:48,651 --> 01:15:50,741
Imam samo par nunčaka!
806
01:15:52,021 --> 01:15:54,353
Pokrivaj me.
- Pokrivaću te.
807
01:15:57,269 --> 01:15:58,521
Šta, dođavola?
808
01:16:50,112 --> 01:16:51,360
Sara!
809
01:17:02,569 --> 01:17:04,804
Je l' ovo znači da mi
je oprošteno?
810
01:17:04,838 --> 01:17:06,839
Verovatno.
811
01:17:10,919 --> 01:17:12,088
Sranje!
812
01:17:12,122 --> 01:17:13,257
Džordžeta!
813
01:17:20,266 --> 01:17:22,036
Proklete seronje.
814
01:17:29,394 --> 01:17:30,411
Sranje!
815
01:17:41,544 --> 01:17:43,458
Oh, Gospode!
816
01:17:50,604 --> 01:17:52,318
Drkadžijo!
817
01:18:01,745 --> 01:18:04,963
Nema nedozvoljenog ulaska!
- Tišina, bakice.
818
01:18:16,672 --> 01:18:20,687
Gospođo Salazar?
- Šerife.
819
01:18:21,701 --> 01:18:23,838
Moja naklonost.
820
01:18:24,524 --> 01:18:27,553
Poterajte to krdo, Rej!
821
01:18:27,774 --> 01:18:29,004
U redu.
822
01:18:36,339 --> 01:18:38,718
Figi...
- Luis, šta to radiš?
823
01:18:38,752 --> 01:18:39,899
Figi je ovde...
824
01:18:50,912 --> 01:18:52,197
Jebi ga!
825
01:19:00,258 --> 01:19:01,492
Rej!
826
01:19:01,527 --> 01:19:03,776
Sklonite Dinkama,
pokrivaću vas!
827
01:19:09,175 --> 01:19:10,629
U redu je, imam te.
828
01:19:15,348 --> 01:19:16,658
Hajde.
829
01:19:27,111 --> 01:19:28,411
Gospode.
830
01:19:29,337 --> 01:19:32,320
Šta ti radiš tamo?
- Ja sam zamenik.
831
01:19:32,355 --> 01:19:33,796
Luise...
832
01:19:53,560 --> 01:19:55,287
Juhu, evo me ovde!
833
01:19:59,710 --> 01:20:01,800
Drkadžijo!
834
01:20:03,172 --> 01:20:06,363
Hajde, pucaj!
835
01:20:09,337 --> 01:20:11,452
Gde si, jebo te?!
836
01:20:13,518 --> 01:20:16,501
Mala pacovčino!
Hoćeš da se igraš?
837
01:20:16,535 --> 01:20:18,349
Ja se volim igrati.
838
01:20:21,062 --> 01:20:22,299
U redu.
839
01:20:24,114 --> 01:20:25,731
Sranje!
840
01:21:12,843 --> 01:21:14,832
Baci oružje.
841
01:21:22,438 --> 01:21:24,858
Ko si bre ti, dođavola?
842
01:21:31,342 --> 01:21:33,564
Ja sam šerif.
843
01:21:56,325 --> 01:21:59,986
Ja sam stigao.
844
01:21:58,565 --> 01:21:59,986
Je l' me čuješ?
845
01:22:00,828 --> 01:22:02,787
Je l' sve spremno?
846
01:22:02,822 --> 01:22:04,412
Bićemo spremni.
847
01:22:50,111 --> 01:22:53,943
Veoma si dobar u
oštrim krivinama.
848
01:22:54,775 --> 01:22:57,697
Ti si veoma lepa,
agente Ričardsova.
849
01:23:03,943 --> 01:23:08,809
Ali to me neće omesti i
uskratiti mi zadovoljstvo...
850
01:23:10,695 --> 01:23:13,231
... da ti pokažem...
851
01:23:13,265 --> 01:23:16,947
... koliko sam zaista dobar.
852
01:23:22,168 --> 01:23:26,745
S obzirom da si dobra u
situacijama izbavljanja taoca,
853
01:23:26,781 --> 01:23:31,353
smatraj ovo kao oproštajni
poklon.
854
01:23:33,710 --> 01:23:35,566
Kako to misliš?
855
01:23:59,323 --> 01:24:01,102
Šta koji kurac?!
856
01:24:06,180 --> 01:24:07,236
Sranje!
857
01:24:10,821 --> 01:24:12,268
Želiš da se igraš?
858
01:24:12,303 --> 01:24:13,714
Igrajmo se!
859
01:24:28,596 --> 01:24:29,689
Da!
860
01:24:36,437 --> 01:24:38,107
Šta sada?!
861
01:24:41,594 --> 01:24:42,577
Jebem ti!
862
01:26:47,663 --> 01:26:49,475
Kučkin sine!
863
01:26:53,351 --> 01:26:54,632
Jebem ti!
864
01:27:01,621 --> 01:27:02,935
Ubiću te!
865
01:27:08,716 --> 01:27:10,181
Sranje!
866
01:29:23,981 --> 01:29:26,348
Sjebao si moja kola.
867
01:29:26,637 --> 01:29:29,454
Ti si sjebao moj
slobodan dan.
868
01:29:32,388 --> 01:29:34,074
Znaš šta, šerife?
869
01:29:34,109 --> 01:29:38,247
Sve što trebaš uraditi je da
me pustiš da pređem granicu.
870
01:29:39,809 --> 01:29:44,066
Dvanaest hiljada Meksikanaca
prolaze granicu svakog dana.
871
01:29:44,101 --> 01:29:47,434
Ne trebaš imati ništa protiv
ako se jedan želi vratiti.
872
01:29:47,470 --> 01:29:49,185
Šta kažeš?
873
01:29:49,220 --> 01:29:52,530
Biti ilegalni emigrant
zvuči loše.
874
01:29:56,019 --> 01:29:57,922
Pa, onda...
875
01:29:58,252 --> 01:30:00,958
Hajmo porazgovarati
o mojoj deportaciji.
876
01:30:04,356 --> 01:30:05,750
Karlos, sačekaj trenutak.
877
01:30:07,374 --> 01:30:09,265
Ovo je moj lični bankar.
878
01:30:09,301 --> 01:30:13,691
Samo mi daj broj tvog računa
i bićeš bogatiji za 5 miliona.
879
01:30:13,725 --> 01:30:15,917
A onda ćemo se razići
kao prijatelji.
880
01:30:25,909 --> 01:30:27,711
Deset miliona?
881
01:30:34,502 --> 01:30:35,895
Stavi ih sebi.
882
01:30:36,114 --> 01:30:37,784
Ili ću ja to uraditi.
883
01:30:44,068 --> 01:30:46,728
Možda neki drugi put.
884
01:30:50,554 --> 01:30:53,318
Tvoje vreme je prošlo.
885
01:30:53,679 --> 01:30:56,338
Moje je tek počelo.
886
01:31:07,405 --> 01:31:08,791
Igra je počela.
887
01:32:08,438 --> 01:32:10,649
Trebao si uzeti novac,
starče.
888
01:33:33,081 --> 01:33:35,516
U redu. U redu!
889
01:33:37,306 --> 01:33:38,879
Dvadeset miliona.
890
01:33:38,915 --> 01:33:42,564
Dvadeset miliona dolara
da samo okreneš glavu!
891
01:33:43,456 --> 01:33:45,761
Moje poštenje nije na
prodaju.
892
01:33:45,797 --> 01:33:48,064
Jebeš tvoje poštenje!
893
01:34:20,482 --> 01:34:22,947
Uhapšen si.
894
01:34:47,362 --> 01:34:49,749
Stiže konjica.
895
01:34:52,219 --> 01:34:55,864
Džon Banister, FBI.
- Drago mi je da ste stigli.
896
01:34:58,311 --> 01:35:00,014
Šta se desilo ovde?
Gde je Kortez?
897
01:35:00,051 --> 01:35:01,495
Šerif je u poteri za njim.
898
01:35:01,529 --> 01:35:04,981
Mislim da je on trenutno veća
briga za Vas od Korteza.
899
01:35:06,359 --> 01:35:08,932
Čini mi se da
Vam se posrećilo.
900
01:35:26,971 --> 01:35:28,488
Vidi ti ovo.
901
01:35:29,935 --> 01:35:32,722
Dobro je za njega,
dobro je za nas.
902
01:35:38,128 --> 01:35:41,659
Ovo ti je poslednje bekstvo.
Sledeći put, iznenađenje ne naše.
903
01:35:41,694 --> 01:35:43,518
Idemo, momci.
904
01:35:49,805 --> 01:35:51,843
Džone!
905
01:35:52,865 --> 01:35:54,490
Ričardsova!
906
01:35:54,922 --> 01:35:56,813
Jesi li dobro?
907
01:35:56,848 --> 01:35:58,669
Jesam, dobro sam.
908
01:35:58,705 --> 01:36:00,438
Jako mi je žao, Džone.
909
01:36:00,472 --> 01:36:04,641
Mislila sam da će me ubiti.
Tako mi je drago što te vidim!
910
01:36:04,676 --> 01:36:08,806
I meni... Drago mi je što
te nije ubio.
911
01:36:09,095 --> 01:36:15,224
Lišio bi me zadovoljstva
da te lično uhapsim.
912
01:36:17,711 --> 01:36:20,754
Mislim da ste vas dvoje
navikli na zajedničku vožnju.
913
01:36:21,910 --> 01:36:26,140
I, za tvoju informaciju, računi
operativaca nisu više tako tajni.
914
01:36:26,175 --> 01:36:27,497
Krenimo.
915
01:36:35,270 --> 01:36:36,614
Sranje!
916
01:36:37,519 --> 01:36:39,715
Zbog toga sam ga upucala.
917
01:36:41,627 --> 01:36:42,918
Mogu da hodam.
918
01:36:42,952 --> 01:36:45,919
Ne znači da ne mogu hodati
ako sam ranjen na dužnosti,
919
01:36:45,955 --> 01:36:47,042
ne želim da tako izgleda.
920
01:36:47,077 --> 01:36:49,532
Dobar posao Rej, Martinez,
Torensova.
921
01:36:49,567 --> 01:36:51,064
Mogu da hodam.
922
01:36:51,099 --> 01:36:54,750
Možda mi Kristi hoće pomoći,
ona bi to mogla.
923
01:36:55,955 --> 01:36:58,659
Hvala ti, malecka.
- Nema na čemu, Luis.
924
01:37:00,909 --> 01:37:02,410
Figi!
925
01:37:03,897 --> 01:37:05,807
Figi!
926
01:37:05,843 --> 01:37:07,719
Oprosti.
927
01:37:08,079 --> 01:37:09,846
Daj da vidim, daj da vidim.
928
01:37:10,157 --> 01:37:14,378
To je 50 kalibar.
- To je bolni 50 kalibar.
929
01:37:14,723 --> 01:37:16,957
Čoveče!
- Pogledaj...
930
01:37:16,991 --> 01:37:17,955
Šta je sa tobom?
931
01:37:17,991 --> 01:37:19,848
Ma, dobro sam ja.
932
01:37:19,883 --> 01:37:23,519
Ma daj, čoveče! To je od
pištolja za bebe.
933
01:37:23,844 --> 01:37:25,315
Zahtevaj vazdušnu podršku
i briši odavde.
934
01:37:25,351 --> 01:37:26,490
U redu.
935
01:37:29,247 --> 01:37:34,159
Želim reći da sam Vas potpuno
potcenio, šerife.
936
01:37:35,476 --> 01:37:37,265
U redu je.
937
01:37:47,738 --> 01:37:52,321
Vi ste prokleto dobar policajac.
I ništa ne prepuštate slučaju.
938
01:37:52,948 --> 01:37:54,364
Da, u pravu ste.
939
01:37:54,668 --> 01:37:56,677
Ovo je moj dom.
940
01:37:57,914 --> 01:37:59,392
Impresivno.
941
01:38:01,478 --> 01:38:03,246
Veoma impresivno.
942
01:38:07,748 --> 01:38:09,477
Šerife...
943
01:38:15,949 --> 01:38:17,696
Zadrži je.
944
01:38:20,882 --> 01:38:23,259
Zaslužio si je.
945
01:38:25,608 --> 01:38:29,191
Hvala ti, Rej.
- Džeri bi voleo da je imaš.
946
01:38:29,225 --> 01:38:30,808
Hvala ti.
947
01:38:38,464 --> 01:38:40,309
Rej!
948
01:38:41,405 --> 01:38:45,428
Šta se, za ime Božije, desilo
sa mojim kolima?
949
01:38:45,732 --> 01:38:49,124
Sledeći put ga nemojte parkirati
na mestu za vatrogasce.
950
01:38:53,127 --> 01:38:54,530
Šmokljane!
951
01:38:55,812 --> 01:39:02,829
HVALA STO STE GLEDALI FILM NA NASEM SAJTU
Nadjite nas na fb : filmocentar.com
952
01:39:05,829 --> 01:39:09,829
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM