1 00:02:03,398 --> 00:02:07,398 FILMO-CENTAR 2 00:02:10,398 --> 00:02:11,999 Stigli smo. 3 00:02:12,066 --> 00:02:14,134 - Stvarno je ogromna. - Mm. 4 00:02:16,571 --> 00:02:18,439 Hoces prvi? 5 00:02:18,506 --> 00:02:20,908 - Stvarno? - Da, zasto ne. 6 00:02:27,482 --> 00:02:29,183 Ides li? 7 00:02:40,996 --> 00:02:42,197 Pa? 8 00:02:44,365 --> 00:02:46,100 Pa? 9 00:02:47,735 --> 00:02:49,937 Pa sta mislis? 10 00:02:51,672 --> 00:02:53,807 Vec znas moje misljenje. 11 00:02:55,777 --> 00:02:57,845 Tata, uspeo sam! 12 00:02:57,912 --> 00:02:59,513 Svaka cast. 13 00:03:43,958 --> 00:03:45,959 __ 14 00:03:47,228 --> 00:03:48,329 Lou! 15 00:05:03,571 --> 00:05:05,306 Ovde su! 16 00:05:08,309 --> 00:05:11,011 - Tata, nemamo mleka. - Znam. Zao mi je. 17 00:05:11,078 --> 00:05:14,214 Zaboravio sam da niko u gradu ne radi dostavu. 18 00:05:14,282 --> 00:05:15,583 Hmm? 19 00:05:15,650 --> 00:05:18,219 I zaboravio kutiju sa prostirkom za Marmelade. 20 00:05:18,286 --> 00:05:22,256 Ici cu sutra do grada, i uzecu sta nam treba. 21 00:05:22,323 --> 00:05:23,557 Uhh! 22 00:05:27,361 --> 00:05:28,428 Uhh! 23 00:05:28,496 --> 00:05:29,697 Ne, hvala. 24 00:05:30,765 --> 00:05:32,066 Zavrsila sam. 25 00:05:37,305 --> 00:05:40,107 Mi smo zavrsili. 26 00:05:45,379 --> 00:05:46,480 Pa... 27 00:05:48,316 --> 00:05:50,117 Devojke ne vole curku... 28 00:05:50,185 --> 00:05:51,553 Mm-mm. 29 00:05:52,720 --> 00:05:54,121 za veceru. 30 00:05:54,189 --> 00:05:55,223 Uhh! 31 00:06:13,908 --> 00:06:16,377 Raspakovaces se sutra? 32 00:06:16,444 --> 00:06:19,280 Kako ces se snaci u ovome? 33 00:06:19,347 --> 00:06:20,781 U cemu? 34 00:06:20,848 --> 00:06:24,952 Pa da budes otac. Nemas neko iskustvo. 35 00:06:25,019 --> 00:06:27,821 Verovatno, ali... 36 00:06:27,888 --> 00:06:29,990 Snaci cu se. 37 00:06:34,729 --> 00:06:36,464 Sta pises? 38 00:06:38,966 --> 00:06:41,001 Pismo mami. 39 00:06:41,068 --> 00:06:45,071 ''Hvala sto si nas napustila. Ti si kucka, 40 00:06:45,139 --> 00:06:47,774 i tvoj novi decko je seronja.'' 41 00:06:49,944 --> 00:06:51,245 Pa... 42 00:06:53,614 --> 00:06:57,417 Slazem se za drugi deo. 43 00:06:58,819 --> 00:07:01,188 Da li si je ikada voleo? 44 00:07:02,523 --> 00:07:03,924 Molim? 45 00:07:03,991 --> 00:07:06,593 Nista nisi uradio. Pustio si je da ode. 46 00:07:06,661 --> 00:07:09,196 Donela je odluku, Louisa, OK? Nisam je mogao spreciti. 47 00:07:09,263 --> 00:07:11,198 Ali da si vodio racuna ne bi otisla. 48 00:07:11,265 --> 00:07:13,634 Duso, nista nisam mogao da uradim. 49 00:07:13,701 --> 00:07:15,969 I tvoja majka nije... 50 00:07:16,037 --> 00:07:17,705 ...tvoja majka nije kurava. 51 00:07:17,772 --> 00:07:19,006 Dobro. 52 00:07:19,073 --> 00:07:22,376 Ne zelim da upotrebljavas tu rec. 53 00:07:22,443 --> 00:07:24,611 OK. 54 00:07:24,679 --> 00:07:26,113 OK. 55 00:07:37,758 --> 00:07:39,426 Mogu li da udjem? 56 00:07:39,493 --> 00:07:40,794 Mm-hmm. 57 00:07:45,232 --> 00:07:46,666 Wow. 58 00:07:48,235 --> 00:07:50,136 Ti si, uh... 59 00:07:50,204 --> 00:07:52,306 ...uradio si sve. 60 00:07:52,373 --> 00:07:53,674 Sve sam sam uradio. 61 00:07:53,741 --> 00:07:56,376 Da. Sam. 62 00:07:56,444 --> 00:07:59,313 To je odlicno. Hvala. 63 00:08:00,648 --> 00:08:02,649 Louisa se ne svidja ovde. 64 00:08:02,717 --> 00:08:04,151 Yeah. 65 00:08:06,220 --> 00:08:08,322 A tebi? 66 00:08:08,389 --> 00:08:10,758 Ako se tebi svidja, svidja se i meni. 67 00:08:12,560 --> 00:08:15,496 Mislim da ce nam biti dobro ovde. 68 00:08:15,563 --> 00:08:18,666 Hoce li nas mama posetiti? 69 00:08:22,069 --> 00:08:26,106 Mozda, ako vidi koliko sam posla uradio, 70 00:08:26,173 --> 00:08:27,607 mozda nas poseti. 71 00:08:29,378 --> 00:08:31,613 Mozda ces je videti za Bozic. 72 00:08:32,680 --> 00:08:35,949 - OK? Lako noc. - Laku noc. 73 00:08:40,888 --> 00:08:42,456 Tata? 74 00:08:42,523 --> 00:08:43,724 Tata! 75 00:08:45,192 --> 00:08:46,359 Molim? 76 00:08:46,427 --> 00:08:48,729 Ostavi vrata malo otvorena. 77 00:08:48,796 --> 00:08:49,863 Oh. 78 00:08:52,199 --> 00:08:53,867 Izvini. 79 00:08:53,934 --> 00:08:57,904 Tata je zaboravan u poslednje vreme, huh? 80 00:09:00,808 --> 00:09:03,143 - Laku noc. - Laku noc. 81 00:10:09,477 --> 00:10:12,780 Jesi li uzbudjen zbog prvog dana skole? 82 00:10:14,181 --> 00:10:15,482 Da. 83 00:10:15,549 --> 00:10:17,350 Zabavices se? 84 00:10:17,418 --> 00:10:18,452 Da. 85 00:10:18,519 --> 00:10:20,320 Da. Dobro. 86 00:10:23,324 --> 00:10:24,858 Pa, dobro jutro. 87 00:10:24,925 --> 00:10:27,360 Nisam mogla da spavam. 88 00:10:27,428 --> 00:10:30,464 Bilo je previse mirno, i previse mracno. 89 00:10:30,530 --> 00:10:32,865 Ovo mesto je pusiona. 90 00:10:32,933 --> 00:10:35,402 Ne koristi tu rec. 91 00:10:35,469 --> 00:10:38,939 - Ne znaci to sto mislis. - Znam sta to znaci. 92 00:10:39,006 --> 00:10:42,809 OK, onda je nemoj koristiti. 93 00:10:49,583 --> 00:10:52,018 Sta znaci pusiona? 94 00:11:14,542 --> 00:11:16,510 John, kako su deca? 95 00:11:16,576 --> 00:11:20,313 Nedostaje im majka, ali smo svi dobro. 96 00:11:20,381 --> 00:11:23,150 Nadam se da cete naci dobrog terapeuta. 97 00:11:23,217 --> 00:11:24,284 Da. 98 00:11:24,351 --> 00:11:26,219 Nikad ne znas kada ce joj trebati jedan. 99 00:11:26,287 --> 00:11:29,256 Da, svi cemo krenuti na terapiju. 100 00:11:29,323 --> 00:11:31,291 Kako napredujes sa knjigom? 101 00:11:31,358 --> 00:11:32,892 Kada cemo videti neke promene? 102 00:11:32,960 --> 00:11:34,061 - Pisanje? -Da. 103 00:11:34,128 --> 00:11:36,763 Pisanje...pa... ...pisanje sjajno napreduje. 104 00:11:36,830 --> 00:11:38,765 - Da, John? - Da, sjajno napreduje. 105 00:11:38,832 --> 00:11:42,168 Mislim da sam vec prvih par poglavlja zavrsio. 106 00:11:52,513 --> 00:11:55,649 Sta mislis da te nazovem za par nedelja kada budem imao nesto da ti pokazem? 107 00:11:55,716 --> 00:11:57,117 - Zvuci dobro, John. - Ok. 108 00:11:57,184 --> 00:11:58,618 Cao. 109 00:11:58,686 --> 00:11:59,953 Huh. 110 00:12:12,099 --> 00:12:14,134 - Sam! - Nasao sam. 111 00:12:14,201 --> 00:12:16,336 Sam, spusti to dole! 112 00:12:16,403 --> 00:12:18,271 - Louisa - Tata! 113 00:12:19,673 --> 00:12:20,840 Tata! 114 00:12:20,908 --> 00:12:22,509 Sam, spusti pusku dole. 115 00:12:22,576 --> 00:12:24,644 Louisa, upravo sam je nasao. 116 00:12:24,712 --> 00:12:25,946 Sam! 117 00:12:28,148 --> 00:12:31,017 Okreni je prema zemlji. 118 00:12:31,085 --> 00:12:32,886 Slusaj je pazljivo. 119 00:12:32,953 --> 00:12:34,154 Louisa, hajde. 120 00:12:34,221 --> 00:12:36,323 Svirao sam klavir. 121 00:12:36,390 --> 00:12:38,825 Zelim da kleknes na kolena, Sam. 122 00:12:38,892 --> 00:12:41,527 Zelim da kleknes na kolena... 123 00:12:41,595 --> 00:12:44,965 i lagano, legnes na zemlju. 124 00:12:45,032 --> 00:12:46,633 - Bila je unutra. 125 00:12:46,699 --> 00:12:48,534 Sam, uredu je. 126 00:12:48,602 --> 00:12:50,437 - To je uredu. - Reci cu ti... 127 00:12:50,504 --> 00:12:52,973 Sve je uredu. Nisi u nevolji. 128 00:12:53,040 --> 00:12:56,143 Hocu da mi je pazljivo predas. 129 00:12:59,546 --> 00:13:00,546 l-- 130 00:13:04,785 --> 00:13:07,320 Uredu je. Uredu je. Hey. 131 00:13:11,025 --> 00:13:12,793 Jesam li kaznjen? 132 00:13:12,860 --> 00:13:14,228 Hmm? 133 00:13:14,294 --> 00:13:16,029 Jesam li kaznjen? 134 00:13:16,096 --> 00:13:19,466 Ne. Nisi kaznjen. 135 00:13:19,533 --> 00:13:25,372 Sam, cak i da jesi ne bi bilo nikakve razlike. 136 00:13:25,439 --> 00:13:28,642 Kilometrima smo daleko od bilo koga, koga znas. 137 00:13:29,709 --> 00:13:30,843 Nemoj sada o tome. 138 00:13:34,314 --> 00:13:36,416 Sta ces uraditi sa time? 139 00:13:38,185 --> 00:13:40,153 Hoces da se ja pobrinem za to? 140 00:13:40,220 --> 00:13:41,854 OK. 141 00:13:41,922 --> 00:13:45,091 Hajde , Sam. Hajde da istrazujemo. 142 00:13:47,727 --> 00:13:49,095 Gde? 143 00:13:49,163 --> 00:13:50,531 Svuda. 144 00:13:56,270 --> 00:13:57,738 Hajde. 145 00:14:05,079 --> 00:14:06,713 Sacekaj, Lou. 146 00:14:12,186 --> 00:14:14,788 - Oh! - Budi pazljiv. 147 00:14:19,960 --> 00:14:21,695 Sta koji kurac? 148 00:14:21,761 --> 00:14:24,230 - Pogledaj to. - Whoa! 149 00:14:47,121 --> 00:14:50,624 Hey, bila je napunjena, uredu? Bila je napunjena. 150 00:14:50,691 --> 00:14:51,758 OK, John. 151 00:14:51,824 --> 00:14:54,059 Niko nije povredjen, zar ne? Izvinjavam se zbog toga. 152 00:14:54,128 --> 00:14:56,797 Mislio sam da mozda zelis... ...znas..., da kontaktiras prodavca, 153 00:14:56,863 --> 00:14:59,565 da mu stavis do znanja da je ostavio napunjenu pusku u klaviru... 154 00:14:59,633 --> 00:15:01,434 ...da je sedmogodisnjak nadje. 155 00:15:01,502 --> 00:15:03,737 - Wow. Dobio si klavir. - Da. 156 00:15:03,803 --> 00:15:05,070 Hvala ti, John. 157 00:15:05,139 --> 00:15:07,274 OK, Stewart. Hvala tebi. 158 00:15:07,341 --> 00:15:08,775 Zao mi je zbog ovoga. 159 00:15:12,913 --> 00:15:14,681 Putz. 160 00:15:16,784 --> 00:15:19,720 - Lou? - Da. 161 00:15:19,787 --> 00:15:22,789 Mama nas vise ne voli? 162 00:15:22,855 --> 00:15:26,291 Ne, Sam. Mama nas jos uvek voli. 163 00:15:26,360 --> 00:15:28,795 Da li sam ja nesto uradio? 164 00:15:28,861 --> 00:15:30,262 Ne. 165 00:15:30,330 --> 00:15:31,931 A tata? 166 00:15:34,368 --> 00:15:35,836 Ne. 167 00:16:45,038 --> 00:16:46,672 Sta je to, Lou? 168 00:16:47,674 --> 00:16:49,342 Ne znam. 169 00:16:51,378 --> 00:16:52,612 Louisa? 170 00:17:02,021 --> 00:17:03,889 Tata. 171 00:17:03,956 --> 00:17:05,624 Pronasli smo nesto. 172 00:17:11,131 --> 00:17:13,266 Ides li? 173 00:17:13,333 --> 00:17:15,401 Da. 174 00:17:15,469 --> 00:17:16,903 Napolju je. 175 00:17:16,969 --> 00:17:19,137 Trebace nam jakne? 176 00:17:30,817 --> 00:17:32,451 Sta je, tata? 177 00:17:35,322 --> 00:17:36,690 Ne znam. 178 00:17:36,757 --> 00:17:40,060 Prodavac nikada nije rekao nista o tome. 179 00:17:40,127 --> 00:17:43,296 Ne deluje kao da je traktor kopao... 180 00:17:43,363 --> 00:17:45,498 Deluje staro. 181 00:17:45,565 --> 00:17:49,835 Sam, popni se gore. Skoro da vidim svoj prozor. 182 00:17:52,940 --> 00:17:55,175 Uredu je. 183 00:17:55,242 --> 00:17:56,743 Hajde. 184 00:17:59,513 --> 00:18:01,248 Necu. 185 00:18:01,315 --> 00:18:04,351 Ne zelim. 186 00:18:05,352 --> 00:18:07,620 Kako hoces. 187 00:18:08,622 --> 00:18:09,956 OK. 188 00:18:10,022 --> 00:18:12,991 Mozes da ides samnom. Ni ja ne zelim da idem gore. 189 00:19:47,320 --> 00:19:49,755 Marmalade. Marmalade. 190 00:19:49,823 --> 00:19:51,424 Oh. 191 00:19:55,562 --> 00:19:56,696 Marmalade. 192 00:20:13,914 --> 00:20:15,048 Marmalade? 193 00:20:18,117 --> 00:20:19,418 Marmalade. 194 00:21:12,005 --> 00:21:13,706 Ovamo, Sam. 195 00:21:14,774 --> 00:21:16,775 - Sta je to? - Rucak. 196 00:21:16,843 --> 00:21:21,514 Tis is zaboravio. Bio si okupiran trazenjem Marmalade. 197 00:21:21,581 --> 00:21:23,282 Naci cu je. 198 00:21:23,349 --> 00:21:25,150 - John James? -Da. 199 00:21:25,217 --> 00:21:28,420 Ja sam Cassandra Parker. Culi smo se telefonom. 200 00:21:28,488 --> 00:21:30,957 - Zdravo. - Zdravo. 201 00:21:31,024 --> 00:21:33,059 Ti mora da si Louisa. 202 00:21:33,126 --> 00:21:34,527 - Zdravo. - Zdravo. 203 00:21:34,594 --> 00:21:39,699 Ti ces biti u odeljenju broj 7 sa Mr. Anderson. 204 00:21:39,766 --> 00:21:41,901 - Ti si Sam, zar ne? - Uh-huh. 205 00:21:41,968 --> 00:21:46,339 Ti ces biti u mom odeljenju, broj 4. 206 00:21:46,406 --> 00:21:49,442 Zasto vas dvoje ne udjete sa ostalom decom unutra? 207 00:21:49,509 --> 00:21:51,410 Naravno. 208 00:21:51,478 --> 00:21:53,713 - Vidimo se u 3? - OK. 209 00:21:56,382 --> 00:21:58,250 Jel moram da idem? 210 00:22:03,757 --> 00:22:06,192 Pokusaj zbog mene, Sam? 211 00:22:07,861 --> 00:22:10,363 - OK. - OK. Dobro. 212 00:22:16,169 --> 00:22:18,204 Kako ste znali ko sam ja? 213 00:22:18,270 --> 00:22:21,473 Oh. Ovo je mali grad. 214 00:22:21,541 --> 00:22:24,210 Znam vecinu roditelja. 215 00:22:24,276 --> 00:22:29,948 Ali, uh, procitala sam vasu knjigu, "Lines of fire", dva puta. 216 00:22:30,016 --> 00:22:31,350 Na neki nacin sam vas fan. 217 00:22:32,418 --> 00:22:34,620 Zar to nije cudno? Nisam trebala da spomenem to? 218 00:22:34,688 --> 00:22:38,324 Ne. Ne. Uvek je bolje upoznati obozavatelja nego kriticara. 219 00:22:38,390 --> 00:22:40,425 Vi niste savrseni. 220 00:22:41,861 --> 00:22:43,729 Drago mi je da sam vas upoznao. 221 00:22:43,797 --> 00:22:45,798 Takodje. 222 00:23:00,647 --> 00:23:01,914 Na mom si mestu. 223 00:23:01,982 --> 00:23:03,550 Izvini. 224 00:23:03,617 --> 00:23:05,652 Ne zelim ga sada. 225 00:23:05,719 --> 00:23:08,421 Zelim li? Sela si dupetom na njega. 226 00:23:10,056 --> 00:23:13,492 Oh, sta? Sada ces poceti da places? 227 00:23:29,508 --> 00:23:31,409 Da li je danas sve bilo uredu? 228 00:23:31,477 --> 00:23:32,744 Mm-hmm. 229 00:23:32,812 --> 00:23:35,347 U poseti ste? Na odmoru? 230 00:23:35,414 --> 00:23:37,582 Ne, upravo smo sam se doselio. Kupili smo kucu. 231 00:23:37,651 --> 00:23:40,286 Oh, pa, dobrodosli u Mercy. 232 00:23:40,352 --> 00:23:43,555 Hvala. Ni sam ne verujem. 233 00:23:43,623 --> 00:23:45,791 Vi ste kupili kucu u ulici "Bacon"? 234 00:23:45,859 --> 00:23:51,231 Ne. mi smo....mi smo u 38 ulici kod ulice koja se zove Red Creek. 235 00:23:51,298 --> 00:23:52,365 Stvarno? 236 00:23:52,431 --> 00:23:53,999 Pam. 237 00:23:59,105 --> 00:24:02,107 Ooh, uh, sta je? 238 00:24:02,175 --> 00:24:03,943 Ma nista. 239 00:24:04,010 --> 00:24:05,845 Ozbiljno covece, nije nista. 240 00:24:11,517 --> 00:24:13,518 OK, OK. 241 00:24:13,586 --> 00:24:15,020 Ozbiljno, sta je? 242 00:24:15,088 --> 00:24:17,857 Nije nista. Glupa prica. 243 00:24:17,924 --> 00:24:19,325 Trac. 244 00:24:19,391 --> 00:24:21,259 - Trac? - Pam. 245 00:24:21,328 --> 00:24:23,329 A sta je sa zenom? 246 00:24:23,395 --> 00:24:25,163 Sarah Wayne? I njena cerka? 247 00:24:25,231 --> 00:24:28,200 Gospode, Pam, dosta sa izmisljotinama. 248 00:24:30,203 --> 00:24:31,871 Jos nesto? 249 00:24:31,938 --> 00:24:34,040 Ne, to je to. 250 00:24:34,107 --> 00:24:38,344 I vecina mrava na ovoj farmi su harvest mravi, 251 00:24:38,410 --> 00:24:40,845 ali oni imaju nadimak. Zna li neko koji? 252 00:24:40,914 --> 00:24:42,649 - Da. - Bradati mravi. 253 00:24:42,716 --> 00:24:45,652 Bradati mravi. Tako je. A zbog cega? 254 00:24:45,719 --> 00:24:47,187 Zato sto imaju male brade. 255 00:24:47,253 --> 00:24:49,855 Tako je. Imaju male brade. 256 00:24:49,923 --> 00:24:51,557 Ali ih je tesko videti. 257 00:24:51,624 --> 00:24:56,895 Takodje unutra imamo i kraljicu. 258 00:24:56,963 --> 00:25:02,568 Ona mnogo vremena provodi gradeci ove tunele 259 00:25:02,635 --> 00:25:06,238 i pronadje dobro mesto gde leze svoja jaja. 260 00:25:06,306 --> 00:25:09,275 I nako toga ona uglavnom tu i ostaje. 261 00:25:11,277 --> 00:25:12,711 Marmalade! 262 00:25:15,782 --> 00:25:17,116 Maco! 263 00:25:55,088 --> 00:25:57,223 Oh, Boze. 264 00:26:04,630 --> 00:26:07,065 Uh 265 00:26:07,133 --> 00:26:09,735 Ucio sam o raznim vrstama mrava. 266 00:26:09,803 --> 00:26:11,171 - Da? - Uh-huh. 267 00:26:11,237 --> 00:26:14,840 Postoji armija mrava koja se ne zadrzava dugo na jednom mestu. 268 00:26:14,908 --> 00:26:17,076 - Da? - I postoje mravi koji 269 00:26:17,143 --> 00:26:18,677 ostaju zavek u koloniji, 270 00:26:18,745 --> 00:26:21,247 i jedino salju izvidjaca za hranu. 271 00:26:21,314 --> 00:26:22,748 - Mm-hmm. - Postoji smo jedna zenka 272 00:26:22,816 --> 00:26:24,784 u celoj koloniji. Ona je kraljica. 273 00:26:24,851 --> 00:26:26,786 - Odrasla jedinka. - I ona je glavna. 274 00:26:28,788 --> 00:26:30,456 Sta si jos radio? 275 00:26:30,522 --> 00:26:33,157 Pa, nakon mrava, 276 00:26:33,226 --> 00:26:36,762 ja, Steven, i George igrali smo ping pong za vreme rucka, i jos duze. 277 00:26:36,830 --> 00:26:39,332 - Gospodja Parker je stvarno divna. 278 00:26:39,399 --> 00:26:41,200 A ti? Sta si ti... 279 00:26:42,368 --> 00:26:43,669 Sta si ti radila? 280 00:26:46,605 --> 00:26:48,206 Sta je sa njom? 281 00:26:48,274 --> 00:26:49,875 Ne znam. 282 00:26:53,847 --> 00:26:56,816 Hoce li mala beba plakati? 283 00:26:58,451 --> 00:26:59,552 Mm! 284 00:28:18,797 --> 00:28:20,932 Aah! Boze. 285 00:28:26,573 --> 00:28:28,741 Mm. 286 00:28:38,585 --> 00:28:40,420 Kuckin sin. 287 00:29:03,242 --> 00:29:04,776 Louisa? 288 00:29:09,449 --> 00:29:10,817 Sam? 289 00:29:10,882 --> 00:29:11,949 Tata? 290 00:29:15,989 --> 00:29:17,590 Jesi li, uh, 291 00:29:17,656 --> 00:29:19,290 jesi li video, Louisa? 292 00:29:21,160 --> 00:29:22,828 Jesi li pronasao Marmalade? 293 00:29:25,164 --> 00:29:26,798 Ne, nisam jos. 294 00:29:28,301 --> 00:29:31,170 Duso jos nisam pronaso Marmalade. 295 00:29:31,237 --> 00:29:34,473 Vi ste se igrali napoplju? 296 00:29:35,541 --> 00:29:36,875 Mm-mm. 297 00:29:40,647 --> 00:29:43,683 Uh, uskoro u krevet, OK? 298 00:29:43,749 --> 00:29:45,150 OK. 299 00:29:56,695 --> 00:29:58,029 Louisa? 300 00:30:03,036 --> 00:30:05,471 Louisa, da li je sve uredu? 301 00:30:10,709 --> 00:30:12,343 Louisa! 302 00:30:12,412 --> 00:30:13,479 Da? 303 00:30:16,215 --> 00:30:18,584 Jesi li bila, uh... 304 00:30:18,651 --> 00:30:20,886 Jesi bila napolju? 305 00:30:20,952 --> 00:30:23,187 Ja sam u kupatilu. 306 00:30:23,256 --> 00:30:25,658 Jesi li dobro? 307 00:30:25,724 --> 00:30:26,758 Jesam. 308 00:30:28,594 --> 00:30:29,928 OK. 309 00:30:32,165 --> 00:30:34,867 OK, ali sledeci put 310 00:30:34,933 --> 00:30:37,335 se vrati kuci pre mraka. 311 00:32:27,012 --> 00:32:28,813 Louisa, ti, uh 312 00:32:28,880 --> 00:32:31,349 Dolazim. 313 00:32:36,389 --> 00:32:38,357 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 314 00:32:47,733 --> 00:32:48,867 Dodji ovamo, baby. 315 00:34:16,455 --> 00:34:17,556 Tata? 316 00:34:20,158 --> 00:34:21,926 Moramo u skolu. 317 00:34:21,993 --> 00:34:24,495 Oh. OK. 318 00:34:25,831 --> 00:34:27,332 Louisa. 319 00:34:28,801 --> 00:34:31,003 Prokletstvo. 320 00:34:31,069 --> 00:34:32,370 Sta se desilo? 321 00:34:32,438 --> 00:34:34,173 Zao mi je. 322 00:34:38,945 --> 00:34:41,947 Duso, zakasnicemo. 323 00:34:43,616 --> 00:34:44,750 Spremna sam. 324 00:34:53,191 --> 00:34:55,493 Sam, gde ti je torba? 325 00:34:56,629 --> 00:34:57,930 U sobi. 326 00:34:57,996 --> 00:34:59,163 Donesi je. 327 00:35:02,033 --> 00:35:03,401 Uh, kada 328 00:35:03,469 --> 00:35:06,004 kada si, um... 329 00:35:07,974 --> 00:35:09,642 Jesi gladna? 330 00:35:09,709 --> 00:35:11,110 Ne. 331 00:35:14,012 --> 00:35:17,415 Kako si spavala sinoc? 332 00:35:17,483 --> 00:35:20,052 Dobro. 333 00:35:20,118 --> 00:35:23,020 Ne secas se mesecarenja? 334 00:35:23,088 --> 00:35:25,290 Morao sam da te vratim u krevet. 335 00:35:25,357 --> 00:35:27,459 Pa, jesi li ti uzeo Molly? 336 00:35:27,526 --> 00:35:29,427 Sta? 337 00:35:29,495 --> 00:35:32,231 Moju lutku, Molly. 338 00:35:32,297 --> 00:35:35,066 Jutros sam se probudila i nisam mogla da je nadjem. 339 00:35:35,133 --> 00:35:38,536 Ne, nisam uzeo Molly, ali sam... 340 00:35:40,171 --> 00:35:41,839 Pronasao sam ovo. 341 00:35:43,709 --> 00:35:47,045 - Sta je to? - Ne znam. Reci ti meni. 342 00:35:47,112 --> 00:35:49,581 Jesi li ti, uh... Jesi ti ovo napravila? 343 00:35:49,648 --> 00:35:51,583 Ne znam sta je to. 344 00:35:53,084 --> 00:35:54,552 Drzala si ovo prosle noci u rukama. 345 00:35:59,992 --> 00:36:01,059 Spreman sam. 346 00:36:02,661 --> 00:36:04,362 Hajmo, Sam. 347 00:36:05,397 --> 00:36:06,765 Hajde, tata. 348 00:36:08,667 --> 00:36:09,968 Njegove ocene su bolje ove godine. 349 00:36:10,036 --> 00:36:13,572 Stvarno mogu reci da je on sposoban za vise. 350 00:36:13,639 --> 00:36:17,275 Vidim sav tvoj trud oko njegovog citanja... 351 00:36:18,511 --> 00:36:19,545 Dobro jutro. 352 00:36:30,556 --> 00:36:32,925 Louisa! 353 00:37:51,103 --> 00:37:52,604 Hey, ti. 354 00:37:52,671 --> 00:37:55,173 Krijes se od mene? 355 00:38:04,783 --> 00:38:07,218 Uplasena si, zar ne? 356 00:38:08,854 --> 00:38:11,456 Sta je sa tobom? 357 00:38:11,523 --> 00:38:14,459 Jesi gluva? 358 00:38:14,526 --> 00:38:16,294 Reci nesto. 359 00:39:18,556 --> 00:39:20,391 - Cao. - Cao. 360 00:39:23,028 --> 00:39:24,295 Gde je Louisa? 361 00:39:24,362 --> 00:39:26,230 Odmara se u sobi za negu. 362 00:39:27,900 --> 00:39:30,469 Druga devojka se okliznula i pala. 363 00:39:30,535 --> 00:39:31,702 Slomila je ruku. 364 00:39:42,447 --> 00:39:44,715 - Hey. - Hey. 365 00:39:48,753 --> 00:39:50,054 Kako se osecas? 366 00:39:50,122 --> 00:39:52,090 - Ne osecam se dobro. - Da? 367 00:39:52,157 --> 00:39:56,227 Nakon sto sam vas zvala, povratila je jos par puta. 368 00:39:56,294 --> 00:39:58,763 Boli me stomak. 369 00:39:58,831 --> 00:40:00,332 Uredu, hajdemo kuci. 370 00:40:00,398 --> 00:40:03,033 Mozes li da hodas, ili zelis da te ponesem? 371 00:40:03,102 --> 00:40:05,504 - Ponesi me. - OK. 372 00:40:10,642 --> 00:40:12,944 - Oh. - Tata, zao mi je. 373 00:40:14,179 --> 00:40:17,782 Uredu je duso. Uskoro ces biti bolje. 374 00:40:21,352 --> 00:40:23,654 U nezgodnom je dobu za devojcice. 375 00:40:23,721 --> 00:40:27,291 Hormoni, pubertet...momci. 376 00:40:28,326 --> 00:40:31,195 - I za oceve moze biti jako nezgodno. - Da, moze. 377 00:40:31,263 --> 00:40:32,931 Ona je, uh... 378 00:40:34,332 --> 00:40:35,966 I njoj i bratu je malo nezgodno u zadnje vreme. 379 00:40:36,035 --> 00:40:38,971 Ja...Moja zena i ja smo se upravo razeveli, 380 00:40:39,038 --> 00:40:41,707 jos sada ovo, jednostavno je 381 00:40:41,773 --> 00:40:44,008 tesko za njih da to podnesu. 382 00:40:44,076 --> 00:40:45,677 Ipak, mozda vas iznenade. 383 00:40:45,743 --> 00:40:50,280 Deca se naviknu na promene, cesto bolje nego odrasli. 384 00:40:50,348 --> 00:40:51,382 Da. 385 00:40:51,449 --> 00:40:54,652 Ja sam imala iskustva sa usvojenom decom... 386 00:40:54,719 --> 00:40:56,487 i oni ni na koji nacin... - Sta? 387 00:40:56,554 --> 00:40:58,322 Usvojena? 388 00:40:58,389 --> 00:41:00,457 Louisa mi je rekla da je... 389 00:41:02,727 --> 00:41:04,128 Oh. 390 00:41:06,165 --> 00:41:07,566 Louisa je rekla da je... 391 00:41:07,632 --> 00:41:09,233 - Da. - ...usvojena? 392 00:41:09,301 --> 00:41:12,237 Da. I obzirom na njenu crnu kosu, u odnosu na vasu i Samovu. 393 00:41:12,304 --> 00:41:14,739 - Povukla je na majku. - Da. 394 00:41:16,041 --> 00:41:18,343 Izvinite. 395 00:41:20,645 --> 00:41:21,746 Evo... 396 00:41:22,981 --> 00:41:24,349 Moj broj telefona, 397 00:41:24,415 --> 00:41:29,019 u slucaju da treba sa nekim da razgovarate. 398 00:41:30,055 --> 00:41:34,325 Hvala. Bolje da krenem. 399 00:41:34,392 --> 00:41:36,160 - Dovidjena. - Dovidjenja. 400 00:42:04,356 --> 00:42:05,690 Aah! 401 00:42:43,395 --> 00:42:44,662 Aah! 402 00:43:16,494 --> 00:43:19,930 Rekao sam ti da se vratis kuci pre mraka. 403 00:43:25,103 --> 00:43:26,270 Louisa. 404 00:43:30,142 --> 00:43:32,611 Treba da razgovaramo. 405 00:43:32,677 --> 00:43:34,945 Uredu. Shvatam? Uredu. 406 00:43:35,012 --> 00:43:38,949 Nisi vise klinka. Menjas se. 407 00:43:39,016 --> 00:43:40,517 Uredu, znam? 408 00:43:40,585 --> 00:43:42,820 Znam, moram jos mnogo da ucim o roditeljstvu, 409 00:43:42,887 --> 00:43:44,455 ali ti obecavam 410 00:43:44,522 --> 00:43:47,658 trudim se nabolje sto mogu. 411 00:43:49,727 --> 00:43:52,229 Ako ti se ovo ne svidja i ako mrzis... 412 00:43:52,297 --> 00:43:53,698 Ne mrzim. 413 00:43:55,066 --> 00:43:56,066 Ne? 414 00:43:56,134 --> 00:43:57,468 Ne. 415 00:44:14,419 --> 00:44:16,420 Duso, sta je ovo? Gde si nasla ovo? 416 00:44:16,488 --> 00:44:17,689 Ne dodiruj me. 417 00:44:17,755 --> 00:44:18,755 Hey, samo sam... 418 00:44:18,823 --> 00:44:20,925 Zasto uvek moras sve da upropastis? 419 00:44:20,992 --> 00:44:22,727 - Duso, samo sam... - Ostavi me na miru. 420 00:44:22,793 --> 00:44:24,594 Zelim samo da vidim da li si dobro. 421 00:46:21,313 --> 00:46:22,313 Uhh! 422 00:47:12,029 --> 00:47:15,265 Otisao sam u San Francisco na turneju, 423 00:47:15,333 --> 00:47:18,669 nedelju dana kasnije, kad sam se vratio u, uh, Charleston, 424 00:47:18,736 --> 00:47:23,941 ona je vec unajmila advokata i popunila papire za razvod. 425 00:47:24,008 --> 00:47:25,843 - Wow. - Da. 426 00:47:25,910 --> 00:47:28,345 Odjednom je vise nije bilo briga. 427 00:47:28,413 --> 00:47:30,782 Ne. 428 00:47:30,848 --> 00:47:32,583 Pa... 429 00:47:32,651 --> 00:47:35,053 Kako su tebi pripala deca? 430 00:47:36,722 --> 00:47:42,294 To je deo koji jos uvek ne razumem. 431 00:47:42,360 --> 00:47:44,295 Mislim, moja zena, uh... 432 00:47:44,362 --> 00:47:49,734 moja bivsa zena Isabel, htela je da osnuje porodicu. 433 00:47:49,800 --> 00:47:54,070 Htela je da se preselimo u Charleston da bi bili blizu njenih roditelja, 434 00:47:54,138 --> 00:47:57,140 i nakon toga, iznenada, ona je, uh... 435 00:47:57,208 --> 00:48:00,411 ...nije zelela vise nista sa nama. 436 00:48:02,213 --> 00:48:05,883 I sada sam ja ovde, 437 00:48:05,950 --> 00:48:08,752 i ovo je najvaznija stvar koju sam ikada uradio. 438 00:48:08,819 --> 00:48:11,788 Znam to, i... 439 00:48:11,856 --> 00:48:14,291 i to me plasi... 440 00:48:14,358 --> 00:48:16,827 vise od svega. 441 00:48:32,176 --> 00:48:35,846 John, neces ih izneveriti. 442 00:48:35,913 --> 00:48:37,681 Odlicno se snalazis. 443 00:48:37,749 --> 00:48:40,785 Oh, da. Odlicno se snalazim. Stvarno odlicno. 444 00:48:40,851 --> 00:48:42,953 Vise i ne znam... 445 00:48:43,020 --> 00:48:44,988 Vise i ne znam ko je Louisa. 446 00:48:45,055 --> 00:48:47,924 Cas je, uh, moja mala devojcica, 447 00:48:47,992 --> 00:48:50,928 a sledeceg minuta mi govori da idem, znas, 448 00:48:50,995 --> 00:48:52,596 da se nosim. 449 00:48:55,032 --> 00:48:56,800 Zelis da cujes moje misljenje? 450 00:48:56,867 --> 00:48:58,635 Da. 451 00:48:58,703 --> 00:49:04,675 Mislim da si jaci nego sto ti mislis. 452 00:49:08,613 --> 00:49:10,281 Hvala. 453 00:50:10,007 --> 00:50:12,175 Louisa? 454 00:50:22,286 --> 00:50:24,888 Louisa, jesi to ti? 455 00:50:24,955 --> 00:50:26,523 Duso? 456 00:50:53,919 --> 00:50:55,253 Louisa. 457 00:51:20,978 --> 00:51:22,112 Uhh! 458 00:51:45,469 --> 00:51:46,870 - Tata. - Idi unutra. 459 00:51:46,938 --> 00:51:50,107 Sta se desilo? Tata? Je li sve OK? 460 00:51:50,174 --> 00:51:52,309 - Samo udji unutra. - Tata. 461 00:51:56,647 --> 00:51:58,281 Bila si napolju? 462 00:51:58,349 --> 00:51:59,783 Ne. 463 00:52:03,788 --> 00:52:06,457 Duso ne zelim da se igras vise napolju. 464 00:52:08,392 --> 00:52:10,794 Ne zelim da se igras na brdu. 465 00:52:10,862 --> 00:52:13,164 Znaci odveo si me od svih mojih prijatelja, 466 00:52:13,230 --> 00:52:14,764 - a sad cak ne smem ni da se igram napolju? - Louisa 467 00:52:14,833 --> 00:52:16,201 Vidi, bas me briga. 468 00:53:00,011 --> 00:53:01,212 Sta nije uredu? 469 00:53:01,278 --> 00:53:03,747 Svi moji mravi umiru. 470 00:53:05,582 --> 00:53:07,884 Mislim da je previse toplo. 471 00:53:07,952 --> 00:53:09,586 Ili mozda previse hladno. 472 00:53:10,587 --> 00:53:12,689 Jesam li ih ja ubio? 473 00:53:14,124 --> 00:53:18,294 Pa, mravi obicno ne ne zive toliko dugo, 474 00:53:18,362 --> 00:53:21,765 i secas se sta si govorio o jedinoj zenki? 475 00:53:21,833 --> 00:53:22,867 Znas, o kraljici? 476 00:53:22,934 --> 00:53:25,303 Mislis da je mrtva? 477 00:53:25,369 --> 00:53:26,970 Ne mogu da zive bez nje. 478 00:53:27,038 --> 00:53:30,374 Obicno, pre nego sto kraljica umre, druga se rodi. 479 00:53:30,441 --> 00:53:31,742 Vidi, postoji, uh... 480 00:53:31,810 --> 00:53:34,412 Vidi? Jos uvek se nesto mrda. 481 00:53:34,478 --> 00:53:38,081 Duso, moracemo da sacekamo i da vidimo. 482 00:53:38,148 --> 00:53:41,050 Sta ce se dogoditi ako kraljica pre umre? 483 00:53:41,118 --> 00:53:43,453 Pa, ne znam... Duso, mislim da nece. 484 00:53:43,520 --> 00:53:44,721 Ali sta ako ipak umre? 485 00:53:44,788 --> 00:53:46,389 Sam, moram da idem, da popricam sa nekim, OK? 486 00:53:46,457 --> 00:53:48,592 Zasto ne odes da gledas crtane? 487 00:53:58,302 --> 00:54:01,304 Mozda je dete bacalo kamenje? 488 00:54:01,371 --> 00:54:02,472 Ne. 489 00:54:04,641 --> 00:54:05,842 Pa... 490 00:54:07,444 --> 00:54:09,445 Ne znam. 491 00:54:09,513 --> 00:54:12,782 Ovde nema nista vece od svinje. 492 00:54:13,784 --> 00:54:16,086 Farmeri nisu nikada nista spominjali. 493 00:54:16,153 --> 00:54:19,289 Jedino oko cega su zapitkivali je stara indijanska humka. 494 00:54:21,926 --> 00:54:23,827 Je li to, to? 495 00:54:23,895 --> 00:54:27,031 Oh, ne znam, verovatno da jeste. 496 00:54:27,098 --> 00:54:28,966 Verovatno. 497 00:54:29,033 --> 00:54:31,335 Samo si o tome zeleo da porazgovaras? 498 00:54:31,401 --> 00:54:33,803 Ne, zeleo sam da popricam o prodaji kuce, 499 00:54:33,871 --> 00:54:36,106 i zeni koja je nestla... Sarah Wayne. 500 00:54:37,441 --> 00:54:38,809 - Sta? - Sarah Wayne. 501 00:54:38,876 --> 00:54:40,277 Zivela je ovde sa cerkom. 502 00:54:40,344 --> 00:54:41,678 Citao sam o tome. 503 00:54:41,745 --> 00:54:42,779 - Tacno. - Tacno. 504 00:54:42,846 --> 00:54:44,647 - U vezi toga... - Kada sam ja kupovao kucu, 505 00:54:44,715 --> 00:54:47,651 rekao si mi da je prodavac, Roger Wayne. 506 00:54:47,718 --> 00:54:50,153 Da. Ne. On je bio prodavac, John. 507 00:54:50,220 --> 00:54:52,488 - On je bio potpisnik zajma. - Tacno. 508 00:54:52,556 --> 00:54:54,557 Kada je ona nestala, on je postao naslednik. 509 00:54:54,625 --> 00:54:56,193 Nikad mi nisi rekao nista o tome. 510 00:54:56,260 --> 00:54:59,062 Pa, nikakav zlocin nije ucinjen. 511 00:54:59,130 --> 00:55:03,000 OK? Samo pretpostavka da Sarah nije moci platiti, 512 00:55:03,067 --> 00:55:04,067 pa ju je zakljucala. 513 00:55:04,135 --> 00:55:06,036 Da, ali je ostavila svoju 16 godisnju cerku, Stew. 514 00:55:06,104 --> 00:55:08,239 Mislis da to nije vazno? 515 00:55:08,305 --> 00:55:10,073 - Oh, ma hajde. - Zar to nije malo cudno? 516 00:55:10,141 --> 00:55:13,911 Gledaj, John, svet je pun premorenih roditelja. Hmm? 517 00:55:20,417 --> 00:55:22,919 Svidece ti se ovo. 518 00:55:22,987 --> 00:55:25,155 Sta si pronasla? 519 00:55:25,222 --> 00:55:27,023 Moras ovo da vidis. 520 00:55:37,501 --> 00:55:39,502 Sta je tu, Lou? 521 00:55:39,570 --> 00:55:42,205 Nakon sto je Sarah nestala, 522 00:55:42,272 --> 00:55:45,375 Roger je odveo svoju unuku Emily. 523 00:55:45,442 --> 00:55:46,776 Gde? 524 00:55:46,843 --> 00:55:49,378 Ne znam... U predgradje Charleston-a. 525 00:55:49,446 --> 00:55:52,182 Predgradje Charlston-a. OK. 526 00:55:52,249 --> 00:55:54,084 Jos nesto? 527 00:55:55,619 --> 00:55:58,455 Dogodio se pozar, 528 00:55:58,522 --> 00:56:00,690 i devojka je nastradala. 529 00:56:04,428 --> 00:56:07,063 - Dogodio se pozar, i devojka je nastradala... 530 00:56:07,131 --> 00:56:09,399 Nikad mi nisi rekao nista u vezi toga? 531 00:56:09,466 --> 00:56:11,901 John, to nema nikakve veze sa tobom. 532 00:56:11,969 --> 00:56:15,205 Stewart, daces mi adresu kuce koja je izgorela 533 00:56:15,272 --> 00:56:18,041 i onda cu pronaci tog Roger Wayne-a. 534 00:56:18,109 --> 00:56:22,313 Moram znati da li mi je familija sigurna. 535 00:56:22,379 --> 00:56:24,214 Louisa? 536 00:56:26,917 --> 00:56:28,151 Louisa? 537 00:56:34,558 --> 00:56:35,792 Lou? 538 00:56:41,598 --> 00:56:43,800 Sedam savova, Lou. 539 00:56:43,867 --> 00:56:47,270 Sedam savova. O cemu si mislila? 540 00:56:47,337 --> 00:56:50,239 Nisam ga ni uplasila. Samo je pao sa merdevina. 541 00:56:50,307 --> 00:56:53,476 Ti si mu starija sestra. Trebalo bi da vodis racuna o njemu. 542 00:56:53,543 --> 00:56:54,911 Zao mi je. 543 00:56:57,181 --> 00:56:59,316 Rekao mi je da si ponovo bila na onom brdu. 544 00:56:59,383 --> 00:57:01,284 - Je li to tacno? - Jeste. 545 00:57:01,351 --> 00:57:03,586 Jeste? A sta sam ti rekao? 546 00:57:03,654 --> 00:57:06,189 - Pa.. ti mi nista ne dopustas. - Ti... 547 00:57:07,858 --> 00:57:10,427 Samo sedi tu i cekaj. 548 00:57:10,494 --> 00:57:12,295 Jesi me razumela? 549 00:57:14,299 --> 00:57:16,000 Uskoro cemo biti kuci. 550 00:57:26,376 --> 00:57:27,944 - Zdravo. - Zdravo. 551 00:57:28,011 --> 00:57:29,479 Hvala sto si tako brzo dosla. 552 00:57:29,546 --> 00:57:31,047 Oh, ma nema problema. 553 00:57:31,115 --> 00:57:33,984 Cassandra Parker vas je preporucila. 554 00:57:34,051 --> 00:57:35,318 Oh, bas joj hvala. 555 00:57:35,385 --> 00:57:36,619 Molim vas, udjite. 556 00:57:39,656 --> 00:57:41,824 - Ovo je Sam. - Cao, Sam. 557 00:57:41,892 --> 00:57:43,460 Cao. 558 00:57:43,527 --> 00:57:46,329 Moja cerka Louisa je gore, OK? 559 00:57:46,396 --> 00:57:50,166 Bicu odsutan samo pet sati. OK? 560 00:57:50,234 --> 00:57:51,535 OK. 561 00:57:51,601 --> 00:57:53,336 Ako iz nekog razloga budem kasnio, zvacu vas. 562 00:57:53,403 --> 00:57:54,937 - Uredu. - OK? 563 00:57:55,005 --> 00:57:58,842 Bices dobro? Da? Bices dobro? 564 00:57:58,909 --> 00:58:00,577 - Veliki decko? - Mm-hmm. 565 00:58:00,644 --> 00:58:02,679 - Hmm? Uredu? OK. - OK. 566 00:58:02,746 --> 00:58:06,082 Um, jos jedna stvar. 567 00:58:06,150 --> 00:58:08,185 Louisa je, uh, kaznjena. 568 00:58:08,252 --> 00:58:10,420 Ona voli da se igra napolju, u polju, 569 00:58:10,487 --> 00:58:12,655 ali joj to sad nije dozvoljeno. 570 00:58:12,723 --> 00:58:14,157 Postaracu se da bude tako. 571 00:58:14,225 --> 00:58:16,560 OK. Budi dobar. 572 00:58:51,094 --> 00:58:52,862 Kancelarija profesora Evan White-a. 573 00:58:52,929 --> 00:58:53,996 Da, ovde John. 574 00:58:54,064 --> 00:58:56,699 Zdravo, gospodine James. Upravo smo primili vas email. 575 00:58:56,767 --> 00:58:57,767 Slusajte... 576 00:58:57,834 --> 00:58:59,368 - Veoma je zanimljiv. - Da. 577 00:58:59,436 --> 00:59:01,237 Profesor gleda vase fotografije. 578 00:59:01,305 --> 00:59:02,639 Slusajte, ja stvarno... 579 00:59:02,706 --> 00:59:04,274 - Evan, to je nas pisac. - Sta? 580 00:59:04,342 --> 00:59:05,876 Onaj sa humkom... 581 00:59:05,942 --> 00:59:08,077 - Evan. - OK, bicu... 582 00:59:08,145 --> 00:59:09,279 Evan! 583 01:00:11,641 --> 01:00:13,009 Sam. 584 01:00:15,278 --> 01:00:16,312 Sta je? 585 01:00:16,380 --> 01:00:18,482 Dodji da se igras samnom. 586 01:00:28,359 --> 01:00:30,227 Gde? 587 01:00:30,293 --> 01:00:32,428 Na brdu. 588 01:00:32,497 --> 01:00:35,132 Nije nam dozvoljeno, Lou. 589 01:00:39,370 --> 01:00:41,638 Nije nam dozvoljeno, Lou? 590 01:02:59,175 --> 01:03:00,442 Aah! 591 01:03:00,510 --> 01:03:02,612 - Izlazi! - OK. 592 01:03:02,679 --> 01:03:05,515 - Ovo je moja kuca. Izlazi napolje! - Uredu. 593 01:03:05,583 --> 01:03:07,618 - Ne zelim te ovde. - Sacekaj. 594 01:03:07,684 --> 01:03:09,852 - Izlazi napolje! - Roger Wayne? 595 01:03:11,154 --> 01:03:14,690 Oh. Izvinjavam se. Jeste vi... 596 01:03:14,758 --> 01:03:17,060 Jeste vi Roger Wayne? 597 01:03:19,664 --> 01:03:22,199 Sta si rekao? 598 01:03:23,466 --> 01:03:26,569 Hteo sam da se resim kuce. 599 01:03:26,637 --> 01:03:29,373 Da li ste ikada isli tamo? 600 01:03:29,439 --> 01:03:34,677 Jednom. Nisam se cuo sa Sarah-om vise od tri nedelje. 601 01:03:34,744 --> 01:03:37,780 Bio sam zabrinut. Odvezao sam se tamo. 602 01:03:37,847 --> 01:03:39,415 Nije je bilo. 603 01:03:40,717 --> 01:03:42,885 I Emily... 604 01:03:44,254 --> 01:03:49,392 Cuo sam o vasoj...unuci. 605 01:03:49,459 --> 01:03:51,561 Vi sada zivite tamo? 606 01:03:51,629 --> 01:03:52,830 Da. 607 01:03:54,531 --> 01:03:56,399 Imate li dece? 608 01:03:56,466 --> 01:03:59,836 Da. Decaka i devojcicu. 609 01:04:04,074 --> 01:04:06,176 Ona se menja? 610 01:04:07,277 --> 01:04:08,678 Sta? 611 01:04:08,745 --> 01:04:11,914 Da li se vasa cerka menja? 612 01:04:16,086 --> 01:04:18,087 Emily se promenila. 613 01:04:19,724 --> 01:04:21,692 Kako to mislite? 614 01:04:21,758 --> 01:04:26,395 Kada sam otisao do te kuce, pronaso sam je zakljucanu u podrumu. 615 01:04:26,463 --> 01:04:30,133 S` vana. Sarah ju je zakljucala. 616 01:04:31,468 --> 01:04:33,136 O cemu pricate? 617 01:04:34,804 --> 01:04:38,941 Vratio sam Emily nazad u grad, ali je bila bolesna. 618 01:04:39,008 --> 01:04:41,677 Nesto iznutra ju je promenilo. 619 01:04:41,746 --> 01:04:45,049 Jedne noci sam se probudio. Kisa je lila ko iz kabla. 620 01:04:45,115 --> 01:04:46,883 Otisao sam da je obidjem. 621 01:04:46,950 --> 01:04:51,387 Nije bila u svom krevetu. 622 01:04:51,454 --> 01:04:55,791 Pronaso sam je u dvoristu, pokrivenu blatom, 623 01:04:55,859 --> 01:05:01,297 kopala je zemlju rukama. 624 01:05:01,364 --> 01:05:08,804 Nije bila ni budna, a nije ni spavala. 625 01:05:11,341 --> 01:05:13,776 Nije se ni secala toga, 626 01:05:13,843 --> 01:05:16,045 i hvala Bogu na tome. 627 01:05:16,112 --> 01:05:20,950 Kada sam je podigao i uneo unutra... 628 01:05:23,286 --> 01:05:25,488 Zapalio sam vatru. 629 01:05:32,028 --> 01:05:34,029 Sta? 630 01:05:35,832 --> 01:05:38,834 Ona vise nije bila moja unuka. 631 01:05:38,902 --> 01:05:41,337 Morao sam to da uradim, a i vi cete. 632 01:05:41,404 --> 01:05:45,274 Saceka malo, ti si podmetnuo pozar? 633 01:05:45,341 --> 01:05:49,111 Moja Sarah nije ucinila ono sto je trebalo da ucini. 634 01:05:49,179 --> 01:05:53,149 Zato je zakljucala Sarah-u u podrum. 635 01:05:53,216 --> 01:05:57,787 Otac bi ucinio sve za svoju cerku, cak i najgore stvari. 636 01:05:58,823 --> 01:06:00,057 I najgore stvari! 637 01:06:03,126 --> 01:06:06,028 Odvodjenje sa tog mesta nije pomoglo. 638 01:06:06,095 --> 01:06:08,897 Ne mozete to zaustaviti! 639 01:06:15,705 --> 01:06:18,507 Laku noc, Sam. Lepo sanjaj. 640 01:06:18,575 --> 01:06:20,143 Laku noc, gospodjo Amworth. 641 01:06:25,048 --> 01:06:28,684 Oh. Oh, Louisa, uplasila si me. 642 01:06:28,751 --> 01:06:32,354 Jesi bila napolju? 643 01:06:32,422 --> 01:06:35,591 Definitivno treba da se okupas pre spavanja, zato idi i operi se. 644 01:06:35,658 --> 01:06:37,159 Pogledaj se.Imas... 645 01:07:14,564 --> 01:07:16,799 - Prokletstvo. 646 01:08:24,367 --> 01:08:26,869 Sam? Louisa? 647 01:08:26,937 --> 01:08:29,239 Otvorite vrata, molim vas. 648 01:08:29,305 --> 01:08:31,173 Otvorite vrata! 649 01:08:31,240 --> 01:08:33,275 Sam! 650 01:08:34,877 --> 01:08:36,778 - Otvorite vrata. 651 01:08:36,846 --> 01:08:39,215 - Otvorite vrata. 652 01:08:40,985 --> 01:08:42,820 Louisa? 653 01:08:42,885 --> 01:08:47,322 Louisa, otvori vrata. U ime Boga otvori vrata! 654 01:08:47,390 --> 01:08:49,525 Oh, Isuse! 655 01:08:49,592 --> 01:08:51,460 Louisa! 656 01:08:51,527 --> 01:08:53,528 Louisa! 657 01:08:53,596 --> 01:08:56,999 - Louisa! Louisa! 658 01:08:59,535 --> 01:09:02,671 - Molim te pomozi mi! 659 01:09:30,299 --> 01:09:31,667 Gospodjo Amworth? 660 01:09:44,580 --> 01:09:46,014 Louisa. 661 01:09:54,757 --> 01:09:56,091 Sam? 662 01:09:59,228 --> 01:10:00,696 Sam? 663 01:10:02,932 --> 01:10:04,099 Sam, jesi tu? 664 01:10:05,635 --> 01:10:07,069 Sam? 665 01:10:08,371 --> 01:10:10,072 Sam! 666 01:10:21,085 --> 01:10:23,954 Sam. Jesi dobro? 667 01:10:25,955 --> 01:10:27,589 Sam, jesi li OK? 668 01:10:28,991 --> 01:10:30,792 Sta nije uredu? 669 01:10:30,860 --> 01:10:32,228 Huh? 670 01:10:32,295 --> 01:10:35,598 Hey. Sta nije uredu? 671 01:10:35,665 --> 01:10:37,133 Sta nije uredu? 672 01:10:39,135 --> 01:10:41,070 Cuo sam vristanje. 673 01:10:45,608 --> 01:10:46,775 Louisa. 674 01:10:48,911 --> 01:10:51,113 Louisa, probudi se. Probudi se. 675 01:10:51,180 --> 01:10:53,181 - Tata. - Gde je gospodja Amworth? 676 01:10:53,249 --> 01:10:56,018 - Sta? - Gospodja Amworth, bejbisiterka. 677 01:10:56,085 --> 01:10:57,519 Gde je ona? 678 01:10:57,587 --> 01:10:58,921 Ne znam. 679 01:11:13,269 --> 01:11:15,904 Samo sam otisla u krevet. 680 01:11:15,972 --> 01:11:19,975 Um, probudila sam se kad je tata usao u moju sobu. 681 01:11:20,042 --> 01:11:22,277 I nisi cula da neko vristi? 682 01:11:22,345 --> 01:11:24,613 Mm-mm. 683 01:11:26,182 --> 01:11:31,620 Sam ti si rekao da si cuo vristanje, zar ne? 684 01:11:31,687 --> 01:11:33,855 Cuo sam je. 685 01:11:35,558 --> 01:11:37,493 Bilo je strasno. 686 01:11:40,463 --> 01:11:42,298 OK. 687 01:11:44,667 --> 01:11:46,301 GospodjoParker. 688 01:11:50,306 --> 01:11:52,174 Mozda nije daleko otisla. 689 01:11:52,241 --> 01:11:53,408 Da. Da. 690 01:11:56,512 --> 01:12:00,082 Pa, sta sada? 691 01:12:00,149 --> 01:12:02,985 Pa ja cu se provozati do Evelyn. 692 01:12:03,052 --> 01:12:07,289 Nadam se da je otisla kuci. 693 01:12:07,356 --> 01:12:09,558 To ne lici na Evelyn uopste. 694 01:12:11,761 --> 01:12:14,130 Pozvacete me cim cujete nesto? 695 01:12:14,197 --> 01:12:19,335 Hocu. Ustvari gospodine James budite ovde kako bih mogao da vas dobijem. 696 01:12:23,105 --> 01:12:24,539 Laku noc. 697 01:12:30,213 --> 01:12:32,048 Zelite li da ostanem? 698 01:12:36,786 --> 01:12:38,220 Ipak ne. 699 01:12:39,755 --> 01:12:41,456 Zvacu vas sutra. 700 01:12:42,458 --> 01:12:43,458 OK. 701 01:12:53,269 --> 01:12:55,838 Tvoja devojka nece ostati? 702 01:12:55,905 --> 01:12:57,373 Ne. 703 01:12:57,440 --> 01:12:59,275 Zelis li da ostane? 704 01:13:02,245 --> 01:13:04,747 Cassandra ide kuci, i vreme je za spavanje. 705 01:13:04,814 --> 01:13:07,483 Zasto? Jer ti tako kazes? 706 01:13:07,550 --> 01:13:10,119 Da Louisa, jer ja tako kazem. 707 01:13:10,186 --> 01:13:12,087 Ja sam otac, ti si cerka. 708 01:13:12,154 --> 01:13:14,756 Pa, ti ne znas kako je biti.... 709 01:13:37,280 --> 01:13:38,581 Tata. 710 01:13:40,283 --> 01:13:42,151 Hladno mi je. 711 01:13:44,120 --> 01:13:46,088 Uredu je. 712 01:13:46,155 --> 01:13:48,590 Sve ce biti OK. 713 01:13:49,825 --> 01:13:52,761 Ostavices me? 714 01:13:54,530 --> 01:13:55,931 Ne. Ne. 715 01:13:55,998 --> 01:13:58,433 Necu te napustiti. 716 01:13:58,501 --> 01:14:00,035 Ali mama nas je napustila. 717 01:14:00,102 --> 01:14:02,771 Zasto je mama otisla? 718 01:14:11,447 --> 01:14:14,650 I ti ces me napustiti, zar ne? 719 01:14:14,717 --> 01:14:16,151 Louisa. 720 01:14:20,189 --> 01:14:22,324 Nikada te necu napustiti. 721 01:14:30,833 --> 01:14:32,901 Moras da se odmoris. 722 01:15:25,921 --> 01:15:27,122 Tata. 723 01:15:29,258 --> 01:15:32,127 Mogu li nocas da spavam sa tobom? 724 01:16:34,623 --> 01:16:36,124 Tata! 725 01:16:51,640 --> 01:16:54,676 Ja sam tvoja nova cerka. 726 01:17:25,241 --> 01:17:26,842 Uredu, uzmi svoje stvari. 727 01:17:26,909 --> 01:17:29,177 Bicu ovde kada izadjete, OK? 728 01:17:29,245 --> 01:17:30,379 Ok, tata. Zbogom. 729 01:17:36,551 --> 01:17:38,219 Cuo si se sa policijom? 730 01:17:38,287 --> 01:17:40,188 - Da. - I? 731 01:17:40,256 --> 01:17:41,890 I dalje nema traga o njoj. 732 01:17:44,527 --> 01:17:47,196 Pojavice se ona, Cassandra. Mora da se pojavi. 733 01:17:47,263 --> 01:17:48,330 Mozes li... 734 01:17:51,000 --> 01:17:53,068 Mozes li da pripazis na Louisa? 735 01:17:53,135 --> 01:17:54,703 Naravno. 736 01:17:54,770 --> 01:17:56,338 Uredu. Hvala. 737 01:18:40,049 --> 01:18:41,550 Oh, ne. 738 01:18:43,586 --> 01:18:45,254 Ohh... 739 01:18:52,227 --> 01:18:53,761 - Rick? - Da. 740 01:18:53,829 --> 01:18:55,897 Rusim danas brdo. 741 01:18:55,965 --> 01:18:57,299 Moze biti zeznuto. 742 01:18:57,366 --> 01:19:00,068 Mozda moze biti nezgodno. Bas me briga. 743 01:19:00,135 --> 01:19:02,570 Mnogo korenja je duboko. 744 01:19:02,637 --> 01:19:05,606 - Da, ja... - Moraces da ides duboko... 745 01:19:05,673 --> 01:19:07,307 - Ja... - Ponesi dizel... 746 01:19:07,376 --> 01:19:08,977 - Slusaj me. - Ammonium nitrate... 747 01:19:09,044 --> 01:19:10,912 - Rick, slusaj. - Da. 748 01:19:10,980 --> 01:19:14,083 Dovezi bager ovamo sto je pre moguce, OK? 749 01:19:14,149 --> 01:19:15,917 - Naravno, gospodine James. - Hvala ti. 750 01:19:33,701 --> 01:19:35,803 - Da? - Gospodine James, 751 01:19:35,871 --> 01:19:38,106 ovde Evan White sa Univerziteta Charleston. 752 01:19:38,173 --> 01:19:39,207 Zdravo profesore. 753 01:19:39,274 --> 01:19:41,476 Pogledao sam slike vaseg poseda. 754 01:19:41,543 --> 01:19:43,177 - Zaintrgiran sam. - U stvari.... 755 01:19:43,245 --> 01:19:46,047 Da li bih mogao da dodjem danas i da pogledam? 756 01:19:46,115 --> 01:19:47,549 Cenim sto ste izdvojili vase vreme, 757 01:19:47,616 --> 01:19:49,017 ali doslo je do promene plana. 758 01:19:49,084 --> 01:19:52,120 Ustvari danas rusim humku. 759 01:19:52,187 --> 01:19:54,022 Mozete li sacekati dok ja ne dodjem? 760 01:19:54,089 --> 01:19:56,825 Ne mogu vise da pricam o ovome. Moram to da uradim danas. 761 01:19:56,892 --> 01:19:58,026 - Molim vas... - Hvala vam mnogo. 762 01:19:58,093 --> 01:19:59,360 Gospodine James, molim vas... 763 01:20:15,678 --> 01:20:17,846 Ovo ce da eksplodira. 764 01:20:38,367 --> 01:20:39,868 Nemoj da stajes. 765 01:20:44,940 --> 01:20:46,574 Zdravo? 766 01:20:48,077 --> 01:20:50,446 Profesor Evan White. Culi smo se telefonom. 767 01:20:50,512 --> 01:20:51,846 Oh, tako je. 768 01:20:51,914 --> 01:20:53,782 Vidite. 769 01:20:53,848 --> 01:20:55,783 Alexis Danella. 770 01:20:55,850 --> 01:20:58,719 - Ja sam profesorova pomocnica . - Zdravo. 771 01:20:58,786 --> 01:21:02,523 Gospodine James, iskopavanje ne bi trajalo dugo, 772 01:21:02,591 --> 01:21:05,226 a ovo je ritualna humka, 773 01:21:05,294 --> 01:21:09,131 vazna je za proucavanje. 774 01:21:09,198 --> 01:21:11,266 Ne, uradicu ovo danas. 775 01:21:12,468 --> 01:21:14,469 Kakav gubitak. 776 01:21:15,738 --> 01:21:18,107 Gospodine James, ove humke su nesto 777 01:21:18,173 --> 01:21:21,576 sto povezuje mnogo civilizacija sirom sveta. 778 01:21:21,643 --> 01:21:23,778 Zao mi je. 779 01:21:23,845 --> 01:21:26,547 Ovo treba prouciti. 780 01:21:26,615 --> 01:21:29,884 Hey, otkud to da su sahranjivali svoje na ovakav nacin? 781 01:21:29,952 --> 01:21:31,787 Uglavnom nisu. 782 01:21:31,853 --> 01:21:34,655 Sahrane u humkama su samo za one koje najvise postuju, 783 01:21:34,723 --> 01:21:38,626 jer u nekim slucajevima humke su bile pokloni. 784 01:21:38,694 --> 01:21:41,663 Nasli smo neke dokaze u pecini u Mississippi-ju. 785 01:21:41,730 --> 01:21:45,900 Postoje crtezi koji opisuju mitologiju, 786 01:21:45,968 --> 01:21:49,104 Bogova koji su postojali, unutar humki. 787 01:21:50,272 --> 01:21:51,439 Unutar? 788 01:21:51,507 --> 01:21:53,842 Zvali su ih setaci iz humki. 789 01:21:53,908 --> 01:21:55,309 Humke su bile mesta moci, 790 01:21:55,377 --> 01:21:58,747 i setaci su verovali da su umiruca rasa bozanstva 791 01:21:58,813 --> 01:22:00,915 oslabljena hiljadama godina, 792 01:22:00,983 --> 01:22:02,784 povredjivana od strane ljudi na njihovoj zemlji. 793 01:22:02,850 --> 01:22:04,484 Rick, nastavi. 794 01:22:04,553 --> 01:22:07,289 Cak sam i pronaso prikaze rituala, 795 01:22:07,356 --> 01:22:10,025 menjanja poklona izmedju setaca 796 01:22:10,092 --> 01:22:13,028 i dece nekog urodjenickog plemena. 797 01:22:14,496 --> 01:22:16,364 Lutke? 798 01:22:21,036 --> 01:22:22,504 Pa... 799 01:22:22,571 --> 01:22:24,272 Slamene lutke? 800 01:22:24,339 --> 01:22:26,040 Da, tako je. Uhmm... 801 01:22:27,276 --> 01:22:29,945 - Kako ste znali to? Ja nisam... 802 01:22:31,213 --> 01:22:33,181 Rick, sacekaj. 803 01:22:42,524 --> 01:22:44,559 Sta su zeleli? 804 01:22:44,626 --> 01:22:47,495 Sta bilo koja vrsta zeli...da prezivi. 805 01:22:47,563 --> 01:22:51,633 Dakle kada su se suocili sa izumiranjem Bogovi su poceli da se mole. 806 01:22:51,700 --> 01:22:53,802 Mole za sta? 807 01:22:53,868 --> 01:22:57,371 Za spasenje izabranog. 808 01:22:57,439 --> 01:23:00,074 I ona ce doci sa neobicnog mesta. 809 01:23:00,142 --> 01:23:01,676 Postala bi ljudsko bice... 810 01:23:04,213 --> 01:23:05,547 ...mlada devojka... 811 01:23:08,183 --> 01:23:10,084 i ritual parenja bi poceo. 812 01:23:12,421 --> 01:23:15,657 Mit je bio da su svi setaci muskog pola. 813 01:23:15,724 --> 01:23:18,927 Trebala im je majka, kraljica, da rodi sledece potomke. 814 01:23:18,993 --> 01:23:22,096 I novo doba bi pocelo. 815 01:23:28,503 --> 01:23:30,004 Mr. James... 816 01:23:30,071 --> 01:23:31,405 Uradi to sada! 817 01:23:41,383 --> 01:23:43,618 Gospodine James, molim vas. 818 01:23:47,556 --> 01:23:50,225 Aah! 819 01:23:57,132 --> 01:24:01,069 Oficiri su ceo dan trazili krv u i oko tvoje kuce. 820 01:24:01,136 --> 01:24:03,037 Mojoj... mojoj kuci? Vidi ja nisam... 821 01:24:03,104 --> 01:24:05,372 Hey, nisam ja to uradio. 822 01:24:05,440 --> 01:24:07,275 OK. Uredu. 823 01:24:07,342 --> 01:24:09,210 Zeleo bih da verujem u to, 824 01:24:09,278 --> 01:24:13,315 ali ovo cemo uraditi kako treba. 825 01:24:13,382 --> 01:24:16,585 Ali moras biti od pomoci, i moras biti strpljiv. 826 01:24:16,652 --> 01:24:17,686 Shvatas? 827 01:24:17,753 --> 01:24:22,657 Mogu li barem pozvati moju decu? 828 01:24:22,724 --> 01:24:24,459 Vec sam zvao Cassandru Parker. 829 01:24:24,526 --> 01:24:25,927 Ona ce, uh... 830 01:24:25,993 --> 01:24:29,096 Ona ce pokupiti decu i odvesti ih kuci, i ostati sa njima. 831 01:24:29,164 --> 01:24:32,600 Obecao sam svojoj deci da cu doci po njih. 832 01:24:32,668 --> 01:24:33,835 Razumem. 833 01:24:33,902 --> 01:24:37,171 Ali potrebni ste mi da ostanete malo ovde, uredu? 834 01:24:37,239 --> 01:24:40,809 Ako se vasa prica potvrdi uskoro cete biti sa njima. 835 01:24:40,876 --> 01:24:42,510 Dajem vam svoju rec, OK? 836 01:24:51,286 --> 01:24:53,388 Moji mravi su mrtvi. 837 01:24:53,455 --> 01:24:56,691 Kao to mislis? Kako to mislis, Sam? 838 01:25:01,028 --> 01:25:02,996 Moji mravi su mrtvi. 839 01:25:05,968 --> 01:25:07,669 Ovo su jaja. 840 01:25:09,271 --> 01:25:11,139 Tata je bio upravu. 841 01:25:11,206 --> 01:25:13,641 Evo nove kraljice. 842 01:25:13,709 --> 01:25:16,411 Pogledaj, drugi mravi je okruzuju, 843 01:25:16,478 --> 01:25:20,915 stite je dok ne zavrsi. 844 01:25:20,983 --> 01:25:25,287 Sta nije uredu, Sam? Jesi li dobro? 845 01:25:27,823 --> 01:25:31,660 Mislim da ce se sada nesto lose dogoditi. 846 01:25:31,727 --> 01:25:35,664 Nista lose se nece dogoditi. Hmm? 847 01:25:40,469 --> 01:25:43,638 Nesto nije uredu sa Louisa-om. 848 01:25:48,377 --> 01:25:49,411 Zdravo? 849 01:25:49,478 --> 01:25:51,780 - Zdravo, Ed? - Ne, ovo je John. 850 01:25:51,847 --> 01:25:54,683 Ovde Skinner iz laboratorije oficira Lowry-ja. 851 01:25:54,750 --> 01:25:59,354 Sacekaj. Ja sam sa oficirom Lowry-jem. Ukljuci cu spikerfon. 852 01:26:00,522 --> 01:26:04,192 Ed, zdravo. Slusaj, uradili smo preliminarnu autopsiju na telu, 853 01:26:04,258 --> 01:26:06,793 i izgleda da je ziva pojedena. 854 01:26:06,862 --> 01:26:09,397 - Sta je moglo to da uradi? - Ed, nismo sigurni. 855 01:26:09,464 --> 01:26:11,032 Trag ujeda se ne poklapa ni sa jednom poznato zivom vrstom, 856 01:26:11,098 --> 01:26:14,901 i nikada nismo videli nesto slicno ovome. 857 01:26:14,970 --> 01:26:16,571 Sranje! 858 01:26:18,874 --> 01:26:20,275 Sta... 859 01:26:20,342 --> 01:26:22,577 Ed, jesi tamo? 860 01:26:22,644 --> 01:26:24,445 Slusaj pozvacemo te ponovo. 861 01:26:24,513 --> 01:26:27,716 - Ed? - Isuse, mislim da sam udario nekoga. 862 01:26:27,783 --> 01:26:30,919 Ne. Gde ides? Ne, ne, ne, ostani u autu. 863 01:26:46,368 --> 01:26:47,435 Sta se desilo sa lampom? 864 01:26:55,142 --> 01:26:56,810 Hajde. 865 01:26:58,680 --> 01:27:00,815 - Oh, moj Boze! Oh, moj Boze! - Hey! 866 01:27:06,120 --> 01:27:09,556 Oh, moj Boze! 867 01:27:42,491 --> 01:27:43,825 Cassandra! 868 01:27:45,760 --> 01:27:47,194 Sam! 869 01:27:50,331 --> 01:27:51,999 Louisa! 870 01:28:11,887 --> 01:28:12,954 Boze. 871 01:28:13,021 --> 01:28:15,690 Oh. Cassandra. 872 01:28:22,631 --> 01:28:26,234 Louisa. Sta se dogodilo? 873 01:28:38,513 --> 01:28:40,314 Tata! 874 01:28:40,381 --> 01:28:41,715 Sam? 875 01:28:43,518 --> 01:28:44,685 Sam? 876 01:28:49,858 --> 01:28:51,059 Tata! 877 01:28:53,195 --> 01:28:56,264 Uredu je Sam. Uredu je. Uskoro idemo kuci. 878 01:28:56,330 --> 01:28:57,831 Nece nam dozvoliti. 879 01:29:00,035 --> 01:29:01,736 Odlazimo, Louisa. 880 01:29:01,803 --> 01:29:03,838 Ne. 881 01:29:03,905 --> 01:29:05,773 Ne odlazimo. 882 01:29:06,841 --> 01:29:09,643 Louisa, slusaj me... Duso molim te, samo... 883 01:29:09,711 --> 01:29:11,746 Louisa, samo... 884 01:29:23,124 --> 01:29:25,259 OK. Ne pomeraj se. 885 01:29:50,517 --> 01:29:52,018 Idem dole sa njima. 886 01:29:52,087 --> 01:29:54,355 Ako odes negde ne mogu te pratiti. 887 01:29:54,421 --> 01:29:56,189 Pratices me. 888 01:29:56,258 --> 01:29:57,726 - Ucuti! 889 01:29:57,792 --> 01:29:58,792 Ucuti. 890 01:29:58,860 --> 01:30:01,262 - Molim te. 891 01:31:43,497 --> 01:31:44,531 Louisa! 892 01:31:51,072 --> 01:31:52,373 Tata! 893 01:32:01,182 --> 01:32:02,950 Ne pomeraj se, Sam. 894 01:32:16,197 --> 01:32:17,298 Tata! 895 01:32:24,939 --> 01:32:26,373 Tata nemoj! 896 01:32:32,713 --> 01:32:35,715 Tata! Tata! 897 01:32:35,784 --> 01:32:37,819 Molim te nemoj! 898 01:32:40,021 --> 01:32:42,289 Tata... 899 01:32:42,357 --> 01:32:43,591 Tata. 900 01:32:44,793 --> 01:32:47,295 Tata, nemoj molim te! 901 01:32:49,264 --> 01:32:50,431 Nemoj! 902 01:32:52,633 --> 01:32:54,935 Sam, moras da sacekas ovde, OK? 903 01:32:55,003 --> 01:32:57,572 Cekaj ovde dok policija ne dodje. 904 01:32:57,638 --> 01:32:58,805 Evo... 905 01:33:00,241 --> 01:33:01,942 Gde ides? 906 01:33:04,979 --> 01:33:10,284 Reci policiji da pozove mamu, OK? 907 01:33:10,351 --> 01:33:11,852 Tata. 908 01:33:12,987 --> 01:33:16,690 Volim te, Sam, OK? 909 01:33:23,832 --> 01:33:26,267 OK. Zelis li svog majmuna? 910 01:33:26,334 --> 01:33:29,303 Tvoj majmun ce biti siguran sa tobom. 911 01:33:30,305 --> 01:33:31,939 Ti si veliki momak. 912 01:33:32,006 --> 01:33:33,207 Ti si veliki momak. 913 01:34:22,991 --> 01:34:25,026 Budi jak decko. 914 01:36:50,037 --> 01:36:51,204 Hajde. 915 01:38:03,444 --> 01:38:05,045 Louisa? 916 01:38:10,451 --> 01:38:11,752 Louisa. 917 01:38:15,223 --> 01:38:16,757 Louisa. 918 01:38:22,463 --> 01:38:23,497 Tata? 919 01:38:23,564 --> 01:38:25,632 Louisa. 920 01:38:25,700 --> 01:38:27,134 Mogu sada doci kuci? 921 01:38:27,200 --> 01:38:28,834 Da, odvescu te. 922 01:38:29,903 --> 01:38:31,137 Odvescu te odavde. 923 01:39:18,319 --> 01:39:22,890 Ok. Skoro smo kod kuce, ali moras da se popnes. 924 01:39:22,956 --> 01:39:24,791 Moraces da poguras. 925 01:39:28,496 --> 01:39:29,496 Pozuri. 926 01:40:11,873 --> 01:40:13,441 Louisa. 927 01:40:47,475 --> 01:40:48,976 Tata. 928 01:41:01,656 --> 01:41:04,392 Tata, ne ostavljaj me. 929 01:42:17,999 --> 01:42:19,233 Tata? 930 01:42:19,234 --> 01:42:26,534 Hvala sto ste gledali film na nasem sajtu 931 01:42:29,534 --> 01:42:33,534 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM