1 00:00:00,353 --> 00:00:03,739 Ranije... FILMO-CENTARRR ;) 2 00:00:03,858 --> 00:00:07,381 Otjerali smo ih. -Trebali bismo poći za njima. -I završiti ovo. 3 00:00:07,436 --> 00:00:12,458 Kako živite i umirete ne ovisi o meni. Glasovat ćemo. 4 00:00:14,114 --> 00:00:17,648 Ubio je tog klinca. -Učinio sam ono što sam morao. 5 00:00:18,348 --> 00:00:22,123 Svi smo zaraženi. Ako vas ubijem vratit ćete se kao oni stvorovi. 6 00:00:22,234 --> 00:00:25,386 Gdje je Guverner!? -Pucao je na svakoga, sve ih je ubio. 7 00:00:26,225 --> 00:00:27,951 Pridružit će nam se. 8 00:02:43,240 --> 00:02:47,746 Prijevod: ZKARLOV www.prijevodi-online.org 9 00:02:56,955 --> 00:02:58,655 Nisi me probudio. 10 00:02:58,656 --> 00:03:01,975 Znao sam da si cijelu noć čitao stripove s baterijskom lampom. 11 00:03:05,980 --> 00:03:10,584 Što je s Violet? -Carl, rekao sam ti da im ne daješ imena. 12 00:03:10,585 --> 00:03:16,006 Više nisu odojci. Sad su hrana. -Mislio sam dok... 13 00:03:17,509 --> 00:03:19,343 Dobro. 14 00:03:22,597 --> 00:03:27,668 Ne znam što joj je. Možda je bolesna, a možda je ništa. 15 00:03:29,571 --> 00:03:31,488 Budi bolje, Violet. 16 00:03:33,191 --> 00:03:35,409 Hajde, bacimo se na posao. 17 00:03:36,861 --> 00:03:39,163 Jutro, Daryl. -Što ima, dr. S? 18 00:03:42,333 --> 00:03:44,651 Miriše dobro. 19 00:03:44,652 --> 00:03:48,872 Samo da znaš, meni si se prvoj svidio. -Prestani. 20 00:03:50,825 --> 00:03:56,163 Rick ih je također puno doveo. -Ne u zadnje vrijeme. 21 00:03:56,164 --> 00:03:59,967 Kad daš strancu utočište i puniš ljudima želuce 22 00:03:59,968 --> 00:04:01,685 moraš se naviknuti da te vole. 23 00:04:01,686 --> 00:04:06,023 Točno. -Moraš nešto vidjeti. Patrick, možeš li preuzeti? 24 00:04:06,024 --> 00:04:07,691 Da, gospođo. 25 00:04:10,195 --> 00:04:15,699 G. Dixon, želim vam se zahvaliti što ste jučer donijeli jelena. 26 00:04:15,700 --> 00:04:20,187 Bila je to prava gozba. Bio bih počašćen da vam mogu stisnuti ruku. 27 00:05:10,538 --> 00:05:13,740 Što se tiče danas, ne znam hoćemo li moći 28 00:05:13,741 --> 00:05:16,210 poslati puno ljudi u nabavu. 29 00:05:16,211 --> 00:05:20,714 To mjesto je dobro. Moramo otići. -Da. 30 00:05:20,715 --> 00:05:24,051 Stvar je u tome da ih se puno nakupilo preko noći. 31 00:05:24,052 --> 00:05:29,823 Deseci njih su na trećem tornju. Postaje loše kao prošlog mjeseca. 32 00:05:29,824 --> 00:05:34,094 Više se ne raštrkuju. -Što nas je više to ih više i privlačimo. 33 00:05:34,095 --> 00:05:37,030 Ako ih ne bude dovoljno na ogradi počet će navaljivati. 34 00:05:37,031 --> 00:05:39,099 Opet će početi rušiti ogradu. 35 00:05:39,100 --> 00:05:42,336 Rješivo je, no ne zadugo ako ne nađemo drugo rješenje. 36 00:05:42,337 --> 00:05:44,271 Žao mi je, srce. 37 00:05:58,469 --> 00:05:59,686 Sviđa ti se to? 38 00:06:28,816 --> 00:06:31,168 Mislim da danas ne bi trebala ići. 39 00:06:33,621 --> 00:06:37,157 Stvarno? -Da. 40 00:06:41,462 --> 00:06:45,349 Imamo odijela. -Da, ali ne trebaš ići. 41 00:06:45,350 --> 00:06:47,167 Ne bi trebala. 42 00:06:50,221 --> 00:06:52,773 Znaš da će sve biti u redu, točno? 43 00:06:54,976 --> 00:06:56,509 Točno? 44 00:06:57,862 --> 00:06:59,512 Znam. 45 00:07:03,368 --> 00:07:05,369 Ali ćeš ostati, u redu? 46 00:07:07,705 --> 00:07:09,522 Dobro. 47 00:07:11,709 --> 00:07:15,829 Pozdrav, ljepoto. -Pozdrav i tebi. 48 00:07:15,830 --> 00:07:18,665 Trebaš pregaču. -Da. 49 00:07:18,666 --> 00:07:20,884 Možemo li razgovarati? 50 00:07:26,140 --> 00:07:29,943 Mislio sam danas otići u nabavu. -Dobro. 51 00:07:29,944 --> 00:07:34,881 Ne sviđa mi se ubijati ih na ogradi. Mrzim to. 52 00:07:34,882 --> 00:07:38,685 Kad te napadnu tamo vani to je drukčije. 53 00:07:38,686 --> 00:07:40,520 I ne razmišljaš o tome. 54 00:07:40,521 --> 00:07:48,095 Kad su tu nagomilani na ogradi i nađeš se s njima licem u lice... 55 00:07:50,398 --> 00:07:53,033 Želim pomoći na neki drugi način. 56 00:07:54,836 --> 00:08:00,090 Javio si se dobrovoljno za ovo. -Jer ti to stalno radiš. 57 00:08:02,410 --> 00:08:05,045 Samo sam te htio upoznati. 58 00:08:10,301 --> 00:08:12,219 I jesi. 59 00:08:14,322 --> 00:08:16,940 Budi pažljiv tamo. 60 00:08:29,570 --> 00:08:31,538 Taman sam te htio tražiti. 61 00:08:33,941 --> 00:08:36,660 Što ima? 62 00:08:36,661 --> 00:08:41,915 Vijeće je povuklo svih iz ekipe za ugljen od odlaska u nabavu. 63 00:08:41,916 --> 00:08:45,836 Nemaju ljudi. Mislio sam da bi bilo dobro da im se pridružim. 64 00:08:47,788 --> 00:08:50,190 Samo sam te htio vidjeti prije odlaska. 65 00:08:51,225 --> 00:08:53,009 Dobro. 66 00:08:53,010 --> 00:08:59,182 Jer je... znaš... tamo vani opasno. -Znam. 67 00:09:02,019 --> 00:09:05,489 Hoćeš li se pozdraviti sa mnom? -Ne. 68 00:09:05,490 --> 00:09:07,657 Ovo je poput prokletog ljubića. 69 00:09:18,169 --> 00:09:21,788 Volio bih početi doprinositi. -Bob, prošlo je tek tjedan dana. 70 00:09:21,789 --> 00:09:25,759 Tjedan obroka i krova nad mojom glavom. 71 00:09:25,760 --> 00:09:27,494 Dopusti da se odužim. 72 00:09:30,848 --> 00:09:33,767 Bio si sam kad te je pronašao Daryl. -Točno. 73 00:09:33,768 --> 00:09:36,336 Samo želim biti sigurna da si za timski rad. 74 00:09:36,337 --> 00:09:39,806 Nećemo to uraditi ako nije staložen. -Bio je bolničar u vojsci. 75 00:09:44,312 --> 00:09:46,846 Da znaš da te je teško uvjeriti. 76 00:09:48,733 --> 00:09:50,350 Dobro. 77 00:09:53,654 --> 00:09:59,326 Ovo lišće će biti u sjeni tako da nećemo dobiti plodove od njega. 78 00:09:59,327 --> 00:10:02,362 Zato ćemo ga otkinuti. 79 00:10:03,831 --> 00:10:07,367 Slomiš ih ali svejedno rastu. 80 00:10:07,368 --> 00:10:12,589 Ove male dlačice će pustiti korijenje i imat ćemo novu biljku. 81 00:10:16,177 --> 00:10:17,260 Idemo. 82 00:10:51,078 --> 00:10:54,914 Drago nam je vidjeti te. -Također. 83 00:10:54,915 --> 00:10:58,635 Netko je dobio prvu nagradu. -Nema šanse. 84 00:10:58,636 --> 00:11:02,639 Strava! Hvala ti. -Pročitat ću i ja kad završiš. 85 00:11:02,640 --> 00:11:05,191 A pronašla sam i ovo. 86 00:11:08,262 --> 00:11:10,931 Lice ti gubi rat. 87 00:11:12,433 --> 00:11:17,070 Hoćeš li ostati neko vrijeme? -Samo kratko. 88 00:11:25,830 --> 00:11:30,483 Vidi tko se vratio. -Nisam ga pronašla. 89 00:11:31,886 --> 00:11:34,621 Drago mi je vidjeti te u jednom komadu. 90 00:11:34,622 --> 00:11:36,590 Mislila sam ga tražiti kod Macona. 91 00:11:38,342 --> 00:11:42,162 Vrijedi pokušati. -110 km "šetača". 92 00:11:42,163 --> 00:11:44,964 Mogla bi naletjeti na neprijateljske likove. 93 00:11:44,965 --> 00:11:46,650 Zar ne? 94 00:11:50,304 --> 00:11:54,708 Idem provjeriti Glavnu točku. Onu koju sam spomenuo. 95 00:11:54,709 --> 00:11:57,377 Ja moram otići provjeriti stupice. 96 00:11:57,378 --> 00:11:59,946 Ne želim da nam "šetači" uzmu ono što ulovimo. 97 00:11:59,947 --> 00:12:03,016 Ja ću otići. -Tek si stigla. 98 00:12:03,017 --> 00:12:05,685 I vratit ću se. 99 00:12:22,053 --> 00:12:24,220 Ideš provjeriti stupice? -Da. 100 00:12:24,221 --> 00:12:29,342 Ti nećeš. Obavi svoje zadatke. Čitaj stripove. Možda i pokoju knjigu. 101 00:12:29,343 --> 00:12:33,813 Druži se s Patrickom. Poslušaj koju priču. 102 00:12:33,814 --> 00:12:37,684 Tata, to je za klince. -Da. 103 00:12:39,253 --> 00:12:41,187 Sad je očetkaj. 104 00:12:48,963 --> 00:12:54,901 Nema ništa loše u tome da ostaneš ovdje, Rick. Svi to shvaćaju. 105 00:12:54,902 --> 00:12:58,872 Proizvodiš nam dovoljno hrane pa ne moramo u skorije vrijeme u nabavu. 106 00:12:58,873 --> 00:13:04,561 Moramo ti pronaći dobar kombinezon. Moraš izgledati kao farmer. 107 00:13:04,562 --> 00:13:08,381 Pšenica ti viri iz usta. Veće dupe. 108 00:13:08,382 --> 00:13:11,234 Da. 109 00:13:11,235 --> 00:13:14,888 Slušaj, ostatak Vijeća... 110 00:13:14,889 --> 00:13:17,724 Daryl, Glenn, Carol, Sasha... 111 00:13:20,995 --> 00:13:23,296 Žele da razgovaram s tobom. 112 00:13:23,297 --> 00:13:28,268 Kad odeš tamo, moraš ponijeti pištolj. 113 00:13:28,269 --> 00:13:31,004 Polako. 114 00:13:31,005 --> 00:13:35,508 To je samo izvan ograde. Imam nož. 115 00:13:35,509 --> 00:13:38,211 Neće me spasiti šest metaka ako upadnem u nevolju. 116 00:13:38,212 --> 00:13:41,915 Rick, želimo da ostaneš živ. 117 00:13:43,217 --> 00:13:45,585 Ponesi pištolj. 118 00:14:28,729 --> 00:14:30,730 Čekaj. 119 00:14:32,466 --> 00:14:34,768 Molim te. 120 00:14:40,307 --> 00:14:42,475 Molim te? 121 00:14:47,615 --> 00:14:49,749 Pomozi, molim te. 122 00:14:52,638 --> 00:14:54,906 Znam da me ne poznaješ. 123 00:14:57,876 --> 00:15:01,579 Možeš li mi pomoći da odnesem ovo mom mužu? 124 00:15:03,248 --> 00:15:05,950 Nismo jeli danima. 125 00:15:28,440 --> 00:15:31,075 Izvoli. Uzmi. 126 00:15:38,450 --> 00:15:40,485 Hvala ti. 127 00:15:50,095 --> 00:15:52,847 Imaš li logor u blizini? 128 00:15:54,800 --> 00:15:57,301 Da. 129 00:15:59,271 --> 00:16:02,073 Možemo li se vratiti s tobom? 130 00:16:03,609 --> 00:16:09,146 Samima nam nije baš dobro išlo. 131 00:16:17,456 --> 00:16:19,540 Moram ga upoznati. 132 00:16:21,359 --> 00:16:24,361 Moram vam oboje postaviti neka pitanja. 133 00:16:25,631 --> 00:16:29,834 Kakva pitanja? -Samo tri. 134 00:16:29,835 --> 00:16:31,802 Kad dođemo do njega. 135 00:16:34,139 --> 00:16:39,310 Imaš li oružje kod sebe? Mogu li se uvjeriti? 136 00:16:51,990 --> 00:16:56,560 Slušaj, ne poznajem te, pa ću biti izravan. 137 00:16:56,561 --> 00:16:59,947 Ako nešto pokušaš, 138 00:17:01,733 --> 00:17:03,301 bilo što... 139 00:17:05,737 --> 00:17:08,272 Ti ćeš biti ona koja gubi. 140 00:17:09,775 --> 00:17:12,577 Više nemam što izgubiti. 141 00:17:14,012 --> 00:17:18,933 Ne. Imaš. 142 00:17:23,272 --> 00:17:24,805 Hajde. 143 00:17:36,151 --> 00:17:38,069 Nick, ovamo! 144 00:17:38,070 --> 00:17:40,204 Ovaj je Wayne. 145 00:17:40,205 --> 00:17:42,773 Nick. -Nick, ovamo. -Pozdrav, Nick! 146 00:17:42,774 --> 00:17:47,378 Dajete im imena? -Jedan od njih ima oznaku s imenom, 147 00:17:47,379 --> 00:17:50,181 pa smo pomislili da bi svi trebali imati. 148 00:17:50,182 --> 00:17:55,186 Imali su imena dok su bili živi. Mrtvi su. -Nisu, samo su drukčiji. 149 00:17:55,187 --> 00:17:58,789 O čemu kvragu govoriš? Oni ne govore. 150 00:17:58,790 --> 00:18:05,363 Ne razmišljaju. Jedu i ubijaju ljude. -Ljudi ubijaju ljude, pa imaju imena. 151 00:18:05,364 --> 00:18:09,500 Jesi li vidjela što se dogodi? Kad netko tako umre? 152 00:18:09,501 --> 00:18:13,304 Jesam. 153 00:18:13,305 --> 00:18:18,809 Nisu ljudi ni kućni ljubimci. Nemojte im davati imena. 154 00:18:20,145 --> 00:18:22,246 Trebali bismo čitati. Idemo. 155 00:18:27,219 --> 00:18:32,123 Dolaziš li večeras na slušanje priče? -Da. 156 00:18:32,124 --> 00:18:33,341 Vidimo se onda. 157 00:18:35,544 --> 00:18:39,180 Odem ponekad. Nezreo sam. 158 00:18:39,181 --> 00:18:41,716 Ne bi ti se svidjelo. Za klince je. 159 00:18:43,518 --> 00:18:47,388 Idem i ja tamo. Vidimo se, mladi gospodine. 160 00:18:49,340 --> 00:18:53,477 Vojska je postavila ovu ogradu i stvorila mjesto gdje ljudi mogu doći. 161 00:18:53,478 --> 00:18:58,149 Kad smo ga prošlog tjedna zapazili gomila "šetača" je bila iza ograde 162 00:18:58,150 --> 00:19:01,485 i tjerala ljude poput pasa čuvara. 163 00:19:03,021 --> 00:19:06,524 Svi su otišli? -Poslušaj. 164 00:19:08,543 --> 00:19:10,461 Izvukli ste ih vani. 165 00:19:10,462 --> 00:19:14,498 Postavili smo kasetofon prije tri dana i spojili ga na dva akumulatora. 166 00:19:14,499 --> 00:19:19,670 U redu, očistimo ovo mjesto. Čuvajte se i zgrabite što možete. 167 00:19:19,671 --> 00:19:21,605 Sutra ćemo se vratiti s još ljudi. 168 00:19:37,622 --> 00:19:39,323 Idemo. 169 00:19:47,082 --> 00:19:49,200 Pričekat ćemo malo. 170 00:19:52,621 --> 00:19:54,571 Mislim da shvaćam. 171 00:19:55,874 --> 00:19:57,842 Što to? 172 00:19:57,843 --> 00:20:01,345 Pokušavam pogoditi što je Daryl radio prije ovog. 173 00:20:01,346 --> 00:20:05,415 Pokušava to već šest tjedana. -Idem korak po korak. 174 00:20:05,416 --> 00:20:09,386 Pogađam jednom dnevno. -U redu, pogađaj. 175 00:20:11,773 --> 00:20:17,611 Način na koji se ponašaš u zatvoru, u Vijeću si, dobar si tragač, 176 00:20:17,612 --> 00:20:23,267 pomažeš ljudima, no svejedno si nekako... tmuran. 177 00:20:24,903 --> 00:20:26,487 Slijedi veliki zaokret. 178 00:20:28,540 --> 00:20:29,957 Pandur u Umorstvima. 179 00:20:32,627 --> 00:20:37,381 Što je tako smiješno? -Ništa. Ima savršenog smisla. 180 00:20:37,382 --> 00:20:41,502 Zapravo, čovjek je u pravu. Bio sam na tajnom zadatku. 181 00:20:42,787 --> 00:20:45,622 Ma daj, stvarno? -Da. 182 00:20:45,623 --> 00:20:50,427 Ne volim pričati o tome jer je bilo puno sranja. 183 00:20:53,265 --> 00:20:55,266 Stari, stvarno? 184 00:20:59,237 --> 00:21:03,607 Pretpostavljam da ću nastaviti s pogađanjima. -Samo ti nastavi. 185 00:21:05,443 --> 00:21:08,178 Hoćemo li to riješiti, detektive? -Odradimo to. 186 00:21:13,368 --> 00:21:16,754 Kad uđemo ostanite u formaciji za čišćenje. 187 00:21:16,755 --> 00:21:20,207 Nakon toga svi znate što trebate tražiti. Pitanja? 188 00:21:20,208 --> 00:21:24,027 Je li mi ikad nisi šefovala? -Par godina prije mog rođenja. 189 00:22:03,204 --> 00:22:08,675 Išli smo u Puerto Vallartu na medeni mjesec. 190 00:22:08,676 --> 00:22:14,514 Kad su zatvorili zračne luke naš zrakoplov nije stigao. 191 00:22:15,950 --> 00:22:18,752 Nisu nam dopustili da napustimo terminal, pa... 192 00:22:20,221 --> 00:22:26,593 Spavali smo uz ogromne skulpture od mramora iz Zimbabvea. 193 00:22:28,262 --> 00:22:34,801 A onda, četvrte noći, stvorovi su počeli dolaziti. 194 00:22:34,802 --> 00:22:40,807 Bilo nas je puno, a ostali smo samo Eddie i ja. 195 00:22:42,376 --> 00:22:46,596 Ne bih preživjela da nije bilo njega. 196 00:22:48,182 --> 00:22:49,883 I ne samo to... 197 00:22:52,236 --> 00:22:59,443 Spašavao me je cijelo vrijeme, ili mi je pokazivao stvari 198 00:22:59,444 --> 00:23:04,698 koje moram uraditi ili... koje moram prihvatiti. 199 00:23:06,868 --> 00:23:12,706 Da nema njega... ni mene ne bi bilo. 200 00:23:14,175 --> 00:23:16,910 Jednostavno me ne bi bilo. 201 00:23:18,212 --> 00:23:21,682 Koje? -Što? 202 00:23:23,217 --> 00:23:26,253 Stvari koje si prihvatila? 203 00:23:28,089 --> 00:23:31,441 Pojesti sve što pronađemo... 204 00:23:31,442 --> 00:23:36,763 Životinjske lešine, trulo voće i... 205 00:23:38,199 --> 00:23:40,617 Ostaviti ljude iza sebe. 206 00:23:43,154 --> 00:23:46,289 Kriti se od ljudi koji trebaju pomoć. 207 00:23:48,326 --> 00:23:50,327 Za razliku od tebe. 208 00:23:55,333 --> 00:23:59,219 Ovo nije milosrđe. Moraš imati brojnost. 209 00:23:59,220 --> 00:24:04,174 Ljudi su najbolja obrana od "šetača" ili drugih ljudi. 210 00:24:04,175 --> 00:24:05,959 Pomažemo jedni drugima. 211 00:24:07,311 --> 00:24:09,563 Zoveš ih "šetači"? 212 00:26:03,761 --> 00:26:07,747 Jesi li dobro? Porezao si se? -Ne, ali noga mi je prikliještena. 213 00:26:07,748 --> 00:26:10,600 Samo je prikliješten. Pomozite mi da podignem ovo. 214 00:26:10,601 --> 00:26:13,503 Što je bilo? -Svi su dobro. Kod vina i piva smo. 215 00:26:20,444 --> 00:26:23,596 Išao sam prebrzo i naletio na pića. 216 00:26:23,597 --> 00:26:26,800 Imao si sreće. Da je ovo palo na tebe drukčije... 217 00:26:39,914 --> 00:26:43,833 Morali bismo otići. -Bob je još prikliješten. Izvucite ga. 218 00:26:43,834 --> 00:26:45,502 Mi idemo po ostale. 219 00:27:11,111 --> 00:27:15,281 Vidio sam te skulpture jednom u zračnoj luci. 220 00:27:15,282 --> 00:27:18,218 Omiljena mi je bila klinci koji se igraju preskakanja. 221 00:27:20,054 --> 00:27:22,188 I meni. 222 00:27:24,225 --> 00:27:29,646 Jesi li i ti morao raditi stvari kao Eddie i ja? 223 00:27:33,067 --> 00:27:34,901 Jesi li? 224 00:27:38,939 --> 00:27:41,241 Misliš li da to možeš zaboraviti? 225 00:27:44,111 --> 00:27:46,746 Nadam se. 226 00:27:46,747 --> 00:27:48,448 Da? 227 00:27:48,449 --> 00:27:53,286 Nadam se da ćemo te zadovoljiti odgovorima na tvoja tri pitanja. 228 00:29:40,227 --> 00:29:41,311 Daryl, kreni! 229 00:29:57,628 --> 00:29:59,662 Pođimo po Boba. 230 00:30:06,954 --> 00:30:10,340 Još, još. Vrijeme je da pođemo. 231 00:30:22,987 --> 00:30:25,355 Zack! 232 00:30:28,826 --> 00:30:29,859 Idemo, idemo! 233 00:30:38,869 --> 00:30:40,870 Blizu je. 234 00:30:43,324 --> 00:30:49,128 Eddie. Hvala Bogu da si još ovdje. 235 00:30:49,129 --> 00:30:53,016 Ovo je Rick. On će nam pomoći. 236 00:30:55,402 --> 00:30:58,104 Sve će biti u redu. 237 00:30:58,105 --> 00:31:01,340 Sve... 238 00:31:08,449 --> 00:31:10,400 Kvragu! 239 00:31:15,406 --> 00:31:21,361 Željela sam odnijeti vepra. Znala sam da ću tebe dovesti brže. 240 00:31:23,464 --> 00:31:29,002 Umire od gladi. Postaje sporiji. Treba mu nešto živo. 241 00:31:34,441 --> 00:31:38,011 Molim te, ne mogu bez njega. 242 00:31:40,914 --> 00:31:43,049 Zato sam ga zadržala. 243 00:31:43,050 --> 00:31:45,384 To nije bilo u redu. 244 00:31:48,272 --> 00:31:50,823 Ne mogu činiti ovakve stvari. 245 00:31:51,992 --> 00:31:57,780 A ti moraš raditi ovakve stvari. Neka budem poput njega. 246 00:31:57,781 --> 00:32:02,452 Nemoj to zaustavljati. Nemoj me dokrajčiti. 247 00:32:02,453 --> 00:32:07,623 Ne. -Dopusti da budem s njim. -Ne! 248 00:32:42,659 --> 00:32:47,580 Koja su bila... pitanja? 249 00:32:49,550 --> 00:32:52,118 Tri pitanja? 250 00:32:54,054 --> 00:32:56,556 Koliko "šetača" si ubila? 251 00:33:03,296 --> 00:33:07,016 Eddie... Eddie ih je sve ubijao. 252 00:33:08,902 --> 00:33:10,903 Sve dok... 253 00:33:15,308 --> 00:33:17,527 Koliko ljudi si ubila? 254 00:33:22,249 --> 00:33:26,419 Samo sebe. 255 00:33:28,539 --> 00:33:30,423 Zašto? 256 00:33:42,502 --> 00:33:46,722 Ne možeš... Ne možeš zaboraviti. 257 00:33:48,609 --> 00:33:54,397 Ne možeš zaboraviti neke stvari. 258 00:34:38,423 --> 00:34:41,325 "Pogleda prikovana uz ostatak svijeće, 259 00:34:41,326 --> 00:34:45,395 promatralo je dvoje djece kako se on polako i nemilosrdno topi. 260 00:34:45,396 --> 00:34:49,266 vidjelo kako naposljetku od njega ostaje tek pola palca dugačak stijenj, 261 00:34:49,267 --> 00:34:52,002 vidjelo kako slabašan plamičak liže uvis i trne, 262 00:34:52,003 --> 00:34:55,555 kako se iz stijena izvija tanak pramen dima, 263 00:34:55,556 --> 00:34:59,142 časkom leluja na njegovu vrhu, a potom..." 264 00:35:05,566 --> 00:35:09,369 Gospođo, mogu li sada na stražu? -Da, Luke, učini to. 265 00:35:09,370 --> 00:35:14,025 Danas ćemo govoriti o noževima i kako ih koristiti, 266 00:35:14,026 --> 00:35:17,628 kako sigurno rukovati s njima i kako će vam spasiti život. 267 00:35:17,629 --> 00:35:19,079 Gospođo, mogu li otići? 268 00:35:19,080 --> 00:35:22,366 Što je bilo? -Ne osjećam se baš dobro. 269 00:35:22,367 --> 00:35:26,870 Ponekad se moraš boriti s tim. Što ako se nađeš sam tamo vani? 270 00:35:26,871 --> 00:35:34,444 Odustat ćeš jer se osjećaš loše? -Ne, samo ne želim povratiti na nekoga. 271 00:35:36,147 --> 00:35:38,148 Idi. 272 00:35:42,320 --> 00:35:44,938 Dobro, danas ćemo naučiti kako držati nož, 273 00:35:44,939 --> 00:35:49,726 kako ubosti, zamahnuti i kamo ciljati. 274 00:35:54,699 --> 00:35:57,951 Molim te, nemoj reći svom ocu. 275 00:37:02,600 --> 00:37:04,684 Što? 276 00:37:06,137 --> 00:37:08,188 Ni ja ne volim ići tamo vani. 277 00:37:17,314 --> 00:37:22,152 Daryl je otišao reći Beth. Ništa drugo se ne može učiniti. 278 00:37:23,538 --> 00:37:25,455 Idem je vidjeti. 279 00:37:29,160 --> 00:37:33,213 Nisam trudna. -Znaš to? -Znam. 280 00:37:34,599 --> 00:37:37,834 Hvala Bogu. -Da. 281 00:37:37,835 --> 00:37:39,853 Bože. 282 00:37:39,854 --> 00:37:43,673 Nisam željela, ali mogli bismo. 283 00:37:45,676 --> 00:37:51,448 Ovdje možemo živjeti. -Kako to možeš reći nakon ovog danas? 284 00:37:51,449 --> 00:37:53,150 Nakon Lori? 285 00:37:53,151 --> 00:37:56,186 Jer se ne želim bojati što sam živa. 286 00:37:59,490 --> 00:38:03,193 Strah nas i drži na životu. 287 00:38:03,194 --> 00:38:07,798 Ne. Nego način na koji preživljavamo. 288 00:38:15,256 --> 00:38:18,758 Hej. -Zdravo. 289 00:38:21,479 --> 00:38:23,263 O čemu se radi? 290 00:38:25,183 --> 00:38:27,150 O Zacku. 291 00:38:32,223 --> 00:38:33,723 Mrtav je? 292 00:38:42,200 --> 00:38:44,167 Dobro. 293 00:39:04,388 --> 00:39:05,889 Što? 294 00:39:11,646 --> 00:39:13,864 Više ne plačem, Daryl. 295 00:39:16,284 --> 00:39:21,154 Samo mi je drago što sam ga poznavala. -Također. 296 00:39:23,958 --> 00:39:30,213 Jesi li dobro? -Samo sam umoran od gubitka ljudi. 297 00:39:37,288 --> 00:39:42,008 Drago mi je što se nisam oprostila. Mrzim oproštaje. 298 00:39:44,896 --> 00:39:46,930 Također. 299 00:40:03,948 --> 00:40:09,085 Pokušao si joj pomoći. Nisi mogao. Nitko nije mogao. 300 00:40:09,086 --> 00:40:13,990 Neki ljudi su se previše izgubili. Ti nisi. 301 00:40:13,991 --> 00:40:15,792 Pokušao si joj pomoći. 302 00:40:15,793 --> 00:40:20,046 Blizu sam da postanem kao ona. 303 00:40:22,049 --> 00:40:25,501 Ako izgubim Carla i Judith, ako izgubim ovo mjesto... 304 00:40:25,502 --> 00:40:28,355 Ni onda, Rick. Čak ni onda. 305 00:40:30,341 --> 00:40:34,894 Vratio si se. Tvoj sin se vratio. 306 00:40:36,280 --> 00:40:38,698 Uspio si se vratiti. 307 00:42:41,600 --> 00:42:47,600 FILMO-CENTAR - GLEDAJTE NAJNOVIJE EPIZODE NA NASEM SAJTU 308 00:42:50,600 --> 00:42:54,600 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM