1 00:00:00,045 --> 00:00:03,094 Ranije... FILMO-CENTAR 2 00:00:03,332 --> 00:00:06,679 Više se ne šire. Rješivo je, no ne zadugo. 3 00:00:07,797 --> 00:00:11,197 Drago nam je vidjeti te. Ostat ćeš neko vrijeme? -Samo kratko. 4 00:00:11,418 --> 00:00:14,222 Samo sam te htio upoznati. -I jesi. 5 00:00:14,324 --> 00:00:18,266 Danas ćemo govoriti o noževima, kako ih koristiti i kako će vas spasiti. 6 00:00:18,352 --> 00:00:20,926 Gospođo, mogu li otići? Ne osjećam se dobro. 7 00:01:15,975 --> 00:01:19,527 O čemu razmišljaš? -O jučer. 8 00:01:19,528 --> 00:01:27,152 O Zacku. Ne mogu prestati. -Također. 9 00:01:28,421 --> 00:01:30,855 Nekad smo svi imali krug znanaca. 10 00:01:30,856 --> 00:01:33,358 Ljudi su ulazili i izlazili iz tvog života. 11 00:01:33,359 --> 00:01:38,630 Ništa važno. Ponekad bismo ih vidjeli na cesti. 12 00:01:38,631 --> 00:01:41,099 A sad... 13 00:01:41,100 --> 00:01:46,104 Šaka znanaca i to je sve. 14 00:01:46,105 --> 00:01:49,607 Možda su jedini ljudi na svijetu. 15 00:01:51,110 --> 00:01:54,346 Pričam li previše? -Pomalo, ali to mi se sviđa. 16 00:02:00,936 --> 00:02:07,742 Uvukla si mi se pod kožu... 17 00:02:09,395 --> 00:02:14,783 Uvukla si mi se duboko u srce... 18 00:02:14,784 --> 00:02:17,235 Neugodno mi je. 19 00:02:17,236 --> 00:02:23,958 Toliko duboko da si sad dio mene... 20 00:02:26,462 --> 00:02:28,746 Uvukla si mi se. 21 00:02:29,849 --> 00:02:32,750 Trebali bismo se pokušati odmoriti. 22 00:02:37,223 --> 00:02:39,524 Prespavaj kod mene. 23 00:02:41,760 --> 00:02:45,113 Onda ću ja prespavati kod tebe. 24 00:02:45,114 --> 00:02:47,899 Znaš da nećemo moći prestati ako počnemo to raditi. 25 00:02:50,102 --> 00:02:52,603 Ne još. 26 00:03:07,636 --> 00:03:09,671 Laku noć. 27 00:06:26,088 --> 00:06:30,164 ZKARLOV www.prijevodi-online.org 28 00:06:53,234 --> 00:06:55,235 Carl? 29 00:06:57,438 --> 00:06:59,539 Hajde. 30 00:08:22,740 --> 00:08:24,991 Žao mi je. 31 00:08:28,862 --> 00:08:30,130 Promjena straže? 32 00:08:33,467 --> 00:08:36,052 Da. 33 00:08:36,053 --> 00:08:39,055 Donijet ću ti doručak nakon provjere perimetra. 34 00:08:42,510 --> 00:08:45,395 Bože, baci to. 35 00:08:48,065 --> 00:08:51,434 Nema šanse. Moja je. 36 00:09:19,296 --> 00:09:23,717 Budi pažljiva tamo. -Uvijek sam. Ima li želja? 37 00:09:23,718 --> 00:09:29,439 Knjige? Stripovi? Pljesnivi M&M? -Ti si ona koja voli pljesnivi M&M. 38 00:09:29,440 --> 00:09:33,426 Onda ću ih definitivno potražiti. Potražit ću i stvari koje ti voliš. 39 00:09:34,779 --> 00:09:40,433 Zašto više ne nosiš šešir? -Nije farmerski. Vidimo se brzo? 40 00:09:40,434 --> 00:09:42,786 Prilično brzo. 41 00:10:02,807 --> 00:10:05,308 Jučer su sredili samo jednu gomilu. 42 00:10:05,309 --> 00:10:09,262 Danas će vjerojatno trebati više ljudi. 43 00:10:09,263 --> 00:10:11,398 Možda im možemo pomoći. 44 00:10:11,399 --> 00:10:16,135 Imam druge planove koji uključuju zemlju i krastavce 45 00:10:16,136 --> 00:10:20,807 i održavanje ljudi sitima. -Možda bih ja mogao ako ti ne želiš. 46 00:10:24,311 --> 00:10:26,830 Mogu li? 47 00:10:26,831 --> 00:10:31,668 Obojica imamo druge planove. Tako sam trebao reći. 48 00:10:44,265 --> 00:10:48,301 Tata... Žao mi je. 49 00:10:48,302 --> 00:10:53,339 Trudim se. -Znam i ponosan sam na tebe. 50 00:10:55,559 --> 00:10:59,779 Tata, kad mogu dobiti natrag moj pištolj? 51 00:11:08,789 --> 00:11:11,074 Crvi će im pružiti dodatne proteine. 52 00:11:15,045 --> 00:11:16,713 Ostani blizu. 53 00:11:16,714 --> 00:11:19,799 Upomoć! Dođite brzo! 54 00:11:19,800 --> 00:11:24,754 Blokovi s ćelijama? -Ne znam! -Idi u toranj s Maggie. Ne prepiri se, idi! 55 00:11:28,676 --> 00:11:33,012 "Šetači" u bloku D! -Što je s blokom C? -Čist je. Zaključali smo vrata. 56 00:11:33,013 --> 00:11:36,733 Hershel je na straži. -Neće proći. -Slijedili smo plan. 57 00:12:05,846 --> 00:12:07,597 Drži se! 58 00:12:28,903 --> 00:12:29,986 Dođi. 59 00:12:46,554 --> 00:12:50,122 Miči se! -Daryl! Ja ću. -Jesi li ugrizen? 60 00:12:50,123 --> 00:12:54,427 Idi. Bježi odavde. Drži ovo. Idemo, idemo. 61 00:12:54,428 --> 00:12:56,896 Jesi li ugrizena? U redu, kreni. 62 00:12:58,632 --> 00:13:00,967 Ustani. Vrati se u ćeliju. 63 00:13:03,654 --> 00:13:04,938 Drži ga. 64 00:13:08,642 --> 00:13:11,444 Pođi sa mnom. 65 00:13:11,445 --> 00:13:12,946 Čekaj, čekaj! 66 00:13:14,248 --> 00:13:16,499 Imam te. Kreni! 67 00:13:19,820 --> 00:13:23,373 Karen! Karen! 68 00:13:23,374 --> 00:13:24,624 Jesi li dobro? 69 00:13:26,427 --> 00:13:29,295 Samo ostani miran. 70 00:13:31,882 --> 00:13:36,836 Morat ću ti amputirati ruku kako bih zaustavila infekciju. 71 00:13:36,837 --> 00:13:39,055 Provjerite ih sve... Svaku ćeliju. 72 00:13:39,056 --> 00:13:43,142 Moram to odmah učiniti. Zagrizi ovo. 73 00:13:50,651 --> 00:13:54,353 Je li sve čisto? -Da. -Sigurni smo? -Da. 74 00:13:54,354 --> 00:13:57,874 Gore! -Sve je u redu. 75 00:14:06,033 --> 00:14:08,751 Dolje! 76 00:14:14,058 --> 00:14:16,142 Hvala ti. 77 00:14:19,930 --> 00:14:21,881 To je Patrick. 78 00:14:27,237 --> 00:14:29,322 To su bili svi. 79 00:14:40,287 --> 00:14:42,338 Ja ću. 80 00:15:53,160 --> 00:15:57,063 Događa se, zar ne? -U šoku si. 81 00:15:57,064 --> 00:15:59,415 Samo ti legni. 82 00:16:05,239 --> 00:16:09,676 Lizzie and Mica, brini se za njih. 83 00:16:09,677 --> 00:16:11,544 Vidio sam te. 84 00:16:13,047 --> 00:16:15,081 Nemam nikog drugog. 85 00:16:15,082 --> 00:16:20,053 Djeca bez ikoga nemaju nikakve šanse. 86 00:16:22,022 --> 00:16:26,726 Možeš li se pobrinuti za njih? Kao da su tvoja? 87 00:16:26,727 --> 00:16:29,862 Da. 88 00:16:29,863 --> 00:16:33,399 Mogu. Hoću. 89 00:16:42,459 --> 00:16:44,994 Ryan. 90 00:16:44,995 --> 00:16:49,448 Morat ćeš im dopustiti da se oproste. Dobro? 91 00:16:51,168 --> 00:16:53,253 Dobro. 92 00:17:18,162 --> 00:17:23,482 Nema ugriza. Nema ozljeda. Mislim da je samo umro. 93 00:17:23,483 --> 00:17:29,339 I to užasno. Pleuritis. -Ugušio se u vlastitoj krvi. 94 00:17:29,340 --> 00:17:32,358 To je napravilo te tragove niz njegovo lice. 95 00:17:32,359 --> 00:17:36,179 Vidio sam ih ranije na "šetačima" koji su na ogradi. 96 00:17:36,180 --> 00:17:38,264 Ja sam ih vidio na Patricku. 97 00:17:38,265 --> 00:17:40,666 Uzrok je porast unutarnjeg tlaka u plućima, 98 00:17:40,667 --> 00:17:44,685 kao da protreseš konzervu sode i otvoriš čep. 99 00:17:44,686 --> 00:17:48,024 Samo u ovom slučaju su oči, uši, nos i grlo čep. 100 00:17:48,025 --> 00:17:53,146 To je bolest "šetača"? -Ne, te stvari su se događale i prije njih. 101 00:17:53,147 --> 00:17:57,316 Možda se radi o pneumokoku. Najvjerojatnije agresivni soj gripe. 102 00:17:57,317 --> 00:18:01,621 Netko ga je zatvorio na vrijeme. -Ma ne. Charlie je znao mjesečariti. 103 00:18:01,622 --> 00:18:05,074 Sam se zaključao. Kvragu, jučer je roštiljao. 104 00:18:05,075 --> 00:18:07,994 Kako netko može umrijeti u jedan dan od prehlade? 105 00:18:07,995 --> 00:18:10,213 Imao sam mrtvu svinju, brzo je umrla. 106 00:18:10,214 --> 00:18:13,166 Vidio sam bolesnog vepra u šumi. 107 00:18:13,167 --> 00:18:20,089 Svinje i ptice. Tako se širilo prije. Moramo nešto učiniti sa svinjama. 108 00:18:20,090 --> 00:18:23,893 Možda imamo sreće. Možda su ta dva slučaja jedina. 109 00:18:23,894 --> 00:18:26,212 Ne sjećam se kad je netko imao sreće. 110 00:18:26,213 --> 00:18:31,601 Manji prostori su idealni za zarazu. Ne može biti bliže od ovog. 111 00:18:31,602 --> 00:18:35,605 Svi smo izloženi. 112 00:18:53,123 --> 00:18:55,425 Tata? 113 00:18:55,426 --> 00:18:58,344 Moramo dovesti doktora. 114 00:18:58,345 --> 00:19:02,248 Dušo, ugrizen je. Doktor mu neće pomoći. 115 00:19:11,475 --> 00:19:13,726 Pazi na svoju sestru. 116 00:19:19,616 --> 00:19:22,118 Tata. 117 00:19:27,458 --> 00:19:29,275 Tata? -Ne. 118 00:19:29,276 --> 00:19:33,129 Idemo, vrijeme je. -Ne. -Znate što moram učiniti. 119 00:19:33,130 --> 00:19:37,300 Što uvijek moramo učiniti. Možete čekati vani ako želite. 120 00:19:37,301 --> 00:19:39,452 Dobro? 121 00:19:44,224 --> 00:19:45,808 Mi bismo trebale to učiniti. 122 00:19:48,479 --> 00:19:51,564 Ne. Ne mogu. 123 00:19:53,100 --> 00:19:57,103 Lizzie, sigurna si? -Ti si nas naučila. 124 00:19:57,104 --> 00:19:59,322 Mogu to. -Dobro, ali moraš to odmah. 125 00:19:59,323 --> 00:20:03,743 Moraš to učiniti odmah prije nego se pretvori. Ja ću stajati ovdje. 126 00:20:03,744 --> 00:20:06,412 Sjećaš se što sam ti pokazala? 127 00:20:16,757 --> 00:20:19,492 Lizzie, Lizzie. U redu je. 128 00:20:21,295 --> 00:20:22,929 Lizzie, u redu je. Diši. 129 00:20:22,930 --> 00:20:25,515 Pogledaj u cvijeće. Broji sa mnom do tri. 130 00:20:25,516 --> 00:20:29,519 Jedan, dva... -Tata, ne! -Ne, Lizzie, gledaj u cvijeće. 131 00:20:29,520 --> 00:20:33,839 Broji sa mnom do tri. Jedan, dva, tri. -Gledaj u cvijeće, Lizzie. 132 00:20:33,840 --> 00:20:36,225 Ne! -Gledaj u cvijeće! 133 00:20:56,163 --> 00:21:01,534 Hej, ostani tu. Carl. -Tata, žao mi je. 134 00:21:01,535 --> 00:21:03,586 Nisam vidio da si izašao. 135 00:21:03,587 --> 00:21:06,806 U redu je, ovdje sam. Dobro sam, ali odmakni se. 136 00:21:06,807 --> 00:21:10,893 Morao sam koristiti pušku s kapije. Kunem se da nisam želio. 137 00:21:10,894 --> 00:21:15,348 Vraćala sam se i pala sam. Oni su mi pomogli. 138 00:21:15,349 --> 00:21:19,852 Jeste li dobro? -Što se dogodilo unutra? 139 00:21:30,113 --> 00:21:34,700 Patrick se prošle noći razbolio. Neka vrsta gripe. Širi se brzo. 140 00:21:34,701 --> 00:21:37,036 Mislimo da je umro i napao blok s ćelijama. 141 00:21:37,037 --> 00:21:42,458 Znam da ti je bio prijatelj i žao mi je. Bio je dobar klinac. 142 00:21:42,459 --> 00:21:44,210 Izgubili smo puno dobrih ljudi. 143 00:21:46,463 --> 00:21:50,683 Glenn i tvoj tata su dobro, ali bili su unutra. 144 00:21:50,684 --> 00:21:56,439 Ne smijete se približiti onima koji su bili izloženi, barem neko vrijeme. 145 00:21:56,440 --> 00:21:59,458 Carl. Vrijedi za sve. 146 00:22:01,862 --> 00:22:06,532 Patrick je jučer bio dobro, a umro je preko noći. 147 00:22:06,533 --> 00:22:08,651 Dvoje ljudi je umrlo tako brzo? 148 00:22:10,737 --> 00:22:13,406 Morat ćemo izolirati sve koji su bili izloženi. 149 00:22:13,407 --> 00:22:18,444 To bi bili svi iz bloka s ćelijama. Svi mi. Možda i više. 150 00:22:20,614 --> 00:22:23,916 Znamo da ta bolest može biti smrtonosna. 151 00:22:23,917 --> 00:22:28,054 Ne znamo koliko lako se širi. 152 00:22:28,055 --> 00:22:31,123 Pokazuje li još netko simptome za koje znamo? 153 00:22:31,124 --> 00:22:33,843 Ne možemo čekati. Tu su i djeca. 154 00:22:33,844 --> 00:22:37,680 Ne radi se samo o bolesti. Ako ljudi umru postaju prijetnja. 155 00:22:40,017 --> 00:22:43,719 Moramo im pronaći mjesto. Ne mogu ostati u bloku D. 156 00:22:43,720 --> 00:22:46,422 Ne možemo riskirati odlazak tamo da ga očistimo. 157 00:22:46,423 --> 00:22:49,909 Možemo iskoristiti blok A. -Blok za osuđene na smrt? 158 00:22:49,910 --> 00:22:54,647 Nisam siguran da je to bolje. -Čist je. To je bolje. 159 00:22:54,648 --> 00:22:56,815 Misliš da će to biti od pomoći doktoru? 160 00:22:56,816 --> 00:22:58,951 Pomoći ću Calebu da ga pripremi. 161 00:23:04,041 --> 00:23:06,342 Jesi li dobro? 162 00:23:08,662 --> 00:23:11,347 Sigurna si? Ne zvučiš tako dobro. 163 00:23:11,348 --> 00:23:13,933 Vodim je u moju ćeliju da se može odmoriti. 164 00:23:13,934 --> 00:23:16,852 Tyreese, mislim da to nije dobra zamisao. 165 00:23:16,853 --> 00:23:23,559 Zašto? Što se događa? -Mislimo da se radi o nekakvoj gripi. 166 00:23:23,560 --> 00:23:27,196 Tako je umro Patrick. -Judith je bila u tom bloku. 167 00:23:27,197 --> 00:23:29,398 Izložena je. 168 00:23:29,399 --> 00:23:33,319 Svi oni koji su možda bolesni ili izloženi se moraju izolirati. 169 00:23:33,320 --> 00:23:36,622 To je ubilo Patricka? -Bit će dobro. 170 00:23:36,623 --> 00:23:40,359 Sad kad znamo od čega je umro Patrick onda to možemo liječiti, zar ne? 171 00:23:40,360 --> 00:23:42,528 Nemojte paničariti. Riješit ćemo ovo. 172 00:23:42,529 --> 00:23:45,364 U međuvremenu bismo te trebali držati u izolaciji. 173 00:23:45,365 --> 00:23:50,369 Caleb će paziti na tebe. Vidjet ću što imamo od lijekova. 174 00:23:50,370 --> 00:23:54,873 David, skupina iz Decatura... On je također kašljao. 175 00:23:54,874 --> 00:23:57,042 Otići ću po njega. 176 00:23:57,043 --> 00:24:01,180 U grobnici imamo neke čiste ćelije, zar ne? -Da, naći ćemo se tamo. 177 00:24:02,933 --> 00:24:07,353 Pođimo. Smjestit ćemo vas. 178 00:24:11,358 --> 00:24:15,695 Kasnije moram sazvati još jedan sastanak. -Dobro. 179 00:24:15,696 --> 00:24:19,782 Ja idem pokopati mrtve. -Nosi rukavice i masku. 180 00:24:25,505 --> 00:24:27,840 Jesi li dobro? 181 00:24:27,841 --> 00:24:32,795 Zabrinuta sam zbog Lizzie i Micae. Bile su blizu Patricka. -Svi smo. 182 00:24:32,796 --> 00:24:36,298 Karen i David će biti izolirani dok im ne bude bolje. 183 00:24:36,299 --> 00:24:38,768 U pravu si. Jesi li ti dobro? 184 00:24:41,021 --> 00:24:44,256 Moram biti. 185 00:24:53,691 --> 00:24:55,675 Moram sahraniti tvog tatu. 186 00:24:56,794 --> 00:25:00,063 Možeš ga posjetiti i donijeti mu cvijeće. 187 00:25:02,399 --> 00:25:05,385 Lizzie, moramo razgovarati o onome što se dogodilo. 188 00:25:13,978 --> 00:25:17,914 Vaš tata me zamolio da vas zaštitim kao da ste moje i to ću učiniti. 189 00:25:19,516 --> 00:25:22,018 Vrijeme je da vam netko kaže istinu. 190 00:25:24,288 --> 00:25:29,259 Dušo, slaba si. Izgubila si hrabrost. 191 00:25:29,260 --> 00:25:32,211 Moraš vjerovati svojim instinktima i djelovati brzo. 192 00:25:32,212 --> 00:25:34,247 U pitanju su život i smrt. 193 00:25:35,549 --> 00:25:38,751 Mrtav je. 194 00:25:38,752 --> 00:25:40,887 Znam i žao mi je. 195 00:25:43,373 --> 00:25:46,476 Ali ako želiš živjeti moraš postati jaka. 196 00:25:46,477 --> 00:25:50,980 Mrtav je. Mrtav. Bio je poseban a sad je mrtav. 197 00:25:50,981 --> 00:25:55,068 Zašto su ga ubili? Zašto su ubili Nicka? 198 00:25:56,053 --> 00:25:57,570 Tako si glupa. 199 00:25:59,106 --> 00:26:01,524 Nick? 200 00:26:03,577 --> 00:26:08,331 U banani je. Nije slaba. 201 00:26:25,516 --> 00:26:28,751 Drago mi je da si bio tamo. 202 00:26:28,752 --> 00:26:33,106 Bez mog pištolja nisam bio od neke koristi. -Bio si. 203 00:26:34,558 --> 00:26:39,145 Zaslužio si to što si bio odsutan. 204 00:26:39,146 --> 00:26:43,282 Bez tebe ne bismo bili ovdje. -Svi smo zaslužni. 205 00:26:43,283 --> 00:26:49,105 Ne, ti si bio prvi. Hoćeš li nam pomoći da ovo riješimo? 206 00:26:50,174 --> 00:26:53,743 Uprskao sam previše puta. 207 00:26:53,744 --> 00:26:57,046 I ja sam počeo s odlukama koje ti moraš donijeti... 208 00:26:57,047 --> 00:27:00,299 Skoro sam izgubio sina... Ono što je bio. 209 00:27:02,469 --> 00:27:05,505 Ako ovo mjesto nešto treba, tu sam. 210 00:27:05,506 --> 00:27:09,792 Kao što sam rekao, zaslužio si. Ali ti vidiš pogreške. 211 00:27:09,793 --> 00:27:14,263 Kad se dogodi sranje ti tu stojiš s lopatom. 212 00:27:16,183 --> 00:27:19,268 Rick! Daryl! 213 00:27:21,138 --> 00:27:22,572 Sranje. 214 00:27:34,317 --> 00:27:37,720 Privukla ih je buka, ovaj dio počinje popuštati. 215 00:28:25,969 --> 00:28:30,306 Jesi li vidjela nešto? -Počeli su izvlačiti mrtve. 216 00:28:30,307 --> 00:28:35,311 Ne moram znati koga. Ne želim. 217 00:28:35,312 --> 00:28:37,763 Drago mi je da si se sigurno vratila. 218 00:28:37,764 --> 00:28:42,401 To je bilo glupo. Bila sam tako glupa. 219 00:28:44,054 --> 00:28:48,557 Kad sam pala na dupe trebali su me ostaviti vani. -E, to je glupo. 220 00:28:50,327 --> 00:28:53,946 Stalo im je do tebe. -Mogli su nastradati. 221 00:28:53,947 --> 00:28:58,451 Kad ti je stalo do ljudi to dolazi u paketu. 222 00:29:05,843 --> 00:29:09,378 Je li bilo djece? 223 00:29:11,431 --> 00:29:14,217 Postoje udovice i siročići, 224 00:29:14,218 --> 00:29:18,020 ali kako zoveš nekoga tko izgubi dijete? 225 00:29:19,239 --> 00:29:21,524 Pomisliš da bi netko i to nekako nazvao. 226 00:29:30,200 --> 00:29:36,572 Jesi li dobro? -Uvijek tako plače? -Mislim da osjeća raspoloženje ljudi. 227 00:29:55,509 --> 00:29:57,593 Nemoj. 228 00:29:57,594 --> 00:30:00,229 Moramo se držati podalje. 229 00:30:01,848 --> 00:30:03,465 Jeste li vidjeli ovo? 230 00:30:08,072 --> 00:30:09,705 Netko hrani te stvorove? 231 00:30:11,575 --> 00:30:14,694 Pazite. -Ovaj dio ograde, brzo! 232 00:30:17,698 --> 00:30:19,749 Stanite, stanite. 233 00:30:19,750 --> 00:30:22,818 Popustit će! Popustit će! 234 00:30:36,195 --> 00:30:38,747 Svi natrag! Natrag, brzo. 235 00:30:42,402 --> 00:30:45,453 Ako se ograda nastavi savijati "šetači" će je prijeći. 236 00:30:53,929 --> 00:30:57,849 Daryl, idi po kamion. Znam što treba učiniti. 237 00:31:12,565 --> 00:31:15,316 Znaš li da je Patrick bio katolik? 238 00:31:16,452 --> 00:31:19,370 Rekao je da je ateist. 239 00:31:25,878 --> 00:31:29,697 Rekao si tati što si vidio jučer u biblioteci? 240 00:31:30,883 --> 00:31:33,001 Ne. 241 00:31:34,036 --> 00:31:36,087 Hoćeš li mu reći? 242 00:31:40,843 --> 00:31:46,547 Moram nastaviti učiti tu djecu preživljavanju. Ti to znaš. 243 00:31:47,867 --> 00:31:49,750 Rekla si njihovim roditeljima? 244 00:31:50,552 --> 00:31:54,739 Ne. -Hoćeš li im reći? 245 00:31:54,740 --> 00:31:57,942 Možda će nakon ovog shvatiti ako im kažem. 246 00:31:57,943 --> 00:32:03,064 A možda i neće. Ne želim riskirati. -To je između tebe i njih. 247 00:32:09,955 --> 00:32:12,740 Ne. 248 00:32:12,741 --> 00:32:14,926 To je između tebe i mene. 249 00:32:16,245 --> 00:32:18,913 Ako kažeš tati, on će reći njima. 250 00:32:18,914 --> 00:32:22,383 A kao što sam rekla, možda će shvatiti a možda i neće. 251 00:32:22,384 --> 00:32:24,752 Ne želim lagati svom ocu. 252 00:32:25,971 --> 00:32:28,523 Ne tražim od tebe da lažeš. 253 00:32:30,226 --> 00:32:33,862 Tražim od tebe da šutiš. 254 00:32:38,951 --> 00:32:43,604 Ne želim odrasti... Jer ništa ne ispadne kako treba... 255 00:32:43,605 --> 00:32:48,209 Ne želim odrasti... Kako živjeti u svijetu magle? 256 00:32:48,210 --> 00:32:55,250 Stvari se uvijek mijenjaju i zbog toga želim biti pas... 257 00:32:55,251 --> 00:32:59,921 Kad vidim koju cijenu plaćaš ne želim odrasti... 258 00:32:59,922 --> 00:33:04,458 Čini se kao da mi ništa ne ide od ruke i ne želim odrasti... 259 00:33:04,459 --> 00:33:07,846 Želim živjeti samo za danas... 260 00:33:08,931 --> 00:33:13,268 Koja uspavanka. -Pjevam joj ono što voli. 261 00:33:15,154 --> 00:33:19,274 Bolje je od "Nina, nana" i "Blistaj, blistaj, zvijezdo mala." 262 00:33:21,944 --> 00:33:25,446 Sranje. Možeš li je pridržati na trenutak? 263 00:33:25,447 --> 00:33:27,532 Molim te, prekrivena sam mrkvom. -Ne. 264 00:33:36,658 --> 00:33:37,842 Hvala ti. 265 00:34:42,942 --> 00:34:44,892 Spreman? 266 00:35:06,932 --> 00:35:08,516 Idemo. 267 00:35:24,733 --> 00:35:26,200 Kreni! 268 00:35:39,448 --> 00:35:41,416 Dobro je! Stani! 269 00:35:55,564 --> 00:35:57,982 U redu, kreni. 270 00:36:55,406 --> 00:37:00,226 Lizzie, to su "šetači". Nick je bio "šetač". 271 00:37:00,227 --> 00:37:05,398 Kad "šetač" umre ne osjećaš se loše. Osjećaš se loše zbog tvog tate. 272 00:37:08,168 --> 00:37:10,219 Voljela si ga a on je umro. 273 00:37:13,807 --> 00:37:15,575 Da. 274 00:37:33,193 --> 00:37:34,994 Eto. 275 00:38:06,810 --> 00:38:08,027 Ne ovog puta. 276 00:38:13,567 --> 00:38:15,985 Misliš li da će se razboljeti zbog svinja? 277 00:38:15,986 --> 00:38:18,821 Ili smo mi razboljeli svinje. 278 00:38:20,407 --> 00:38:23,376 Mislim da bismo se neko vrijeme trebali kloniti Judy. 279 00:38:23,377 --> 00:38:28,915 Za svaki slučaj. -U redu. -To mi se ne sviđa, no... -Moramo je zaštititi. 280 00:38:30,784 --> 00:38:33,002 Da, moramo. 281 00:38:34,755 --> 00:38:37,173 Tata? -Da? 282 00:38:37,174 --> 00:38:40,793 Carol je učila djecu... 283 00:38:40,794 --> 00:38:46,766 kako koristiti oružje. Kako ubijati. 284 00:38:46,767 --> 00:38:51,838 Roditelji im to ne znaju, i ne želi da ti znaš. 285 00:38:55,008 --> 00:38:59,378 Mislim da bi joj trebao dopustiti. Znam da ćeš reći da to nije na tebi. 286 00:38:59,379 --> 00:39:00,980 Ali moglo bi biti. 287 00:39:14,428 --> 00:39:17,847 Tata? -Hvala što si mi rekao. 288 00:39:31,395 --> 00:39:36,065 Neću je sprječavati. Neću ništa reći. 289 00:40:00,757 --> 00:40:02,408 Carl? 290 00:42:40,599 --> 00:42:45,740 FILMO-CENTAR 291 00:42:48,740 --> 00:42:52,740 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM