1 00:00:03,227 --> 00:00:05,255 VULVERIN 2 00:00:09,586 --> 00:00:15,472 FILMO-CENTAR 3 00:01:30,211 --> 00:01:32,011 Pomozite mi! 4 00:01:35,932 --> 00:01:38,722 Ne pucaj! 5 00:02:04,505 --> 00:02:07,713 Ti! Idi! 6 00:02:07,764 --> 00:02:11,457 Idi! - To je bio B-29, druže. 7 00:02:11,882 --> 00:02:14,159 Ne možeš da pobegneš od onoga što on donosi. 8 00:02:21,069 --> 00:02:22,941 Biće ti bolje ovde dole. 9 00:02:25,374 --> 00:02:27,564 Požurio bih da sam na tvom mestu. 10 00:03:32,874 --> 00:03:34,713 Trči! Smesta! 11 00:03:45,610 --> 00:03:47,410 Ostani dole! 12 00:04:33,829 --> 00:04:36,264 Ne, čekaj! Ne, ne, čekaj! 13 00:04:39,073 --> 00:04:42,379 Ne, ne. Nije sigurno. 14 00:04:43,668 --> 00:04:46,961 Probudi se, probudi se, probudi se. Probudi se. 15 00:04:48,657 --> 00:04:50,457 Gde si bio? 16 00:04:53,202 --> 00:04:55,002 U Nagasakiju. 17 00:04:55,826 --> 00:04:57,960 Koliko je to daleko? 18 00:05:06,191 --> 00:05:10,805 Ovde si. - Naravno. - Ostani. 19 00:05:11,235 --> 00:05:12,846 Znaš da ne mogu. 20 00:05:12,847 --> 00:05:17,303 Džin. Tako mi je žao. - Znam. 21 00:05:18,064 --> 00:05:21,654 Nikada te neću povrediti, ili nekog drugoga. Nikad više. 22 00:05:21,719 --> 00:05:25,335 Zakleo sam se. - Zakleo si se? 23 00:05:26,090 --> 00:05:27,890 Sprdaš se sa mnom? 24 00:05:30,034 --> 00:05:31,834 Kasno je. 25 00:05:36,731 --> 00:05:40,345 Ne! Ne, Džin! 26 00:05:41,725 --> 00:05:44,344 Ne možeš se sakriti. - Ne, ne! 27 00:05:44,345 --> 00:05:48,241 Ne možeš se sakriti. - Ne, Džin! Ne! 28 00:07:46,292 --> 00:07:48,667 Stavi na moj račun. 29 00:07:48,894 --> 00:07:50,694 Hvala ti, dušo. 30 00:07:52,991 --> 00:07:54,953 Imaš strele? - Da. 31 00:08:11,373 --> 00:08:14,868 Šta to radiš? Umalo da me upucaš u nogu! 32 00:08:14,940 --> 00:08:16,751 Nisi lovac, je li? 33 00:08:17,775 --> 00:08:19,575 Ne više. 34 00:09:37,845 --> 00:09:39,896 Ne teraj me da ovo radim. 35 00:10:23,188 --> 00:10:25,609 Mora da je bio visok oko 3.5 metara. 36 00:10:25,739 --> 00:10:29,525 Ništa nismo čuli. Osim grančica. 37 00:10:29,892 --> 00:10:32,155 Samo je nabasao na nas. 38 00:10:32,725 --> 00:10:35,071 Ščepao je Rajlija. Prosuo mu je creva. 39 00:10:35,703 --> 00:10:37,362 Ščepao je Edija. 40 00:10:37,363 --> 00:10:40,776 Uništio je šatore i okrenuo ratrak kao igračku. 41 00:10:41,960 --> 00:10:44,286 Ti si taj koga je napao grizli? 42 00:10:46,810 --> 00:10:48,610 Ja sam onaj koji je preživeo. 43 00:10:55,984 --> 00:10:58,023 Hoću da ovog čoveka častim pićem. 44 00:11:01,514 --> 00:11:03,314 Kako se zovete, gospodine? 45 00:11:12,632 --> 00:11:14,432 Logan. 46 00:11:15,243 --> 00:11:19,576 A ovo je strela sa otrovnim vrhom, poslednje što sam čuo da je ilegalna. 47 00:11:31,633 --> 00:11:34,046 Hajde, pitaj me gde sam je pronašao. 48 00:11:43,168 --> 00:11:44,968 Pitaj me. 49 00:11:45,463 --> 00:11:49,060 Gde si je pronašao? - Čudno je što pitaš. 50 00:11:49,269 --> 00:11:51,905 Izvukao sam je iz grizlijevih leđa. 51 00:11:52,053 --> 00:11:57,130 Ko god da ju je ispalio, nije imao hrabrosti da ga prati 52 00:11:57,131 --> 00:11:58,831 i okonča mu patnju. 53 00:12:00,781 --> 00:12:04,037 Umesto da koristiš smrtonosnu dozu, 54 00:12:04,350 --> 00:12:08,200 samo si zatrovao medveda, koji je pobesneo i ubio petoricu. 55 00:12:08,304 --> 00:12:10,036 Ne znam o čemu pričaš. 56 00:12:10,037 --> 00:12:12,315 Na svoje strele ništa ne stavljam. 57 00:12:12,498 --> 00:12:15,287 U tom slučaju nemaš zbog čega da brineš. 58 00:12:21,673 --> 00:12:23,473 Do đavola. 59 00:12:29,647 --> 00:12:31,447 To je bolelo. 60 00:12:33,424 --> 00:12:35,224 Izvini, Džin. 61 00:12:36,352 --> 00:12:38,403 Ne bih se zamarala sa njima. 62 00:12:39,050 --> 00:12:42,664 Većina njih će ionako uskoro umreti, bez tvoje pomoći. 63 00:12:42,789 --> 00:12:46,703 Trojica od njih, za nedelju dana. U istom kamionetu. 64 00:13:04,936 --> 00:13:07,037 Ovaj mač je star na stotine godina, 65 00:13:07,150 --> 00:13:10,513 nazvan je "Danza" po prvom samuraju koji ga je koristio. 66 00:13:10,857 --> 00:13:13,767 "Danza" znači "razdvajač" na japanskom. 67 00:13:14,966 --> 00:13:20,461 Idealan je da razdvoji glavu i ekstremitete od tela. 68 00:13:31,226 --> 00:13:33,026 Tako nekako. 69 00:13:34,892 --> 00:13:36,692 Parkirala sam pozadi. 70 00:13:45,701 --> 00:13:47,501 Upadaj. 71 00:13:59,227 --> 00:14:01,216 Izvini, ovo je iznajmljeni auto. 72 00:14:03,840 --> 00:14:05,600 Ko si ti? 73 00:14:05,601 --> 00:14:08,056 Ja? Ja sam Jukio. 74 00:14:08,485 --> 00:14:10,285 I? 75 00:14:10,410 --> 00:14:12,801 Pokušavam da te nađem više od godinu dana. 76 00:14:12,948 --> 00:14:16,231 Zašto? - Da ti dam ono. 77 00:14:17,089 --> 00:14:19,496 Moj šef hoće da to uzmeš. 78 00:14:20,310 --> 00:14:22,321 Ko je tvoj šef? 79 00:14:22,665 --> 00:14:24,465 Gospodin Jašida. 80 00:14:38,823 --> 00:14:42,626 Rekao je da tebi pripada, time će otplatiti sve dugove. 81 00:14:44,025 --> 00:14:46,041 G. Jašida umire. 82 00:14:46,448 --> 00:14:50,705 Želi da ti se zahvali što si mu spasio život pre mnogo godina. 83 00:14:50,841 --> 00:14:53,039 Zna on da si ti... 84 00:14:53,557 --> 00:14:55,192 zauzet čovek. 85 00:14:55,193 --> 00:14:58,448 Ali gorko želi da te vidi i da se lično oprosti. 86 00:14:58,895 --> 00:15:02,670 Pa, gde je on? - U Tokiju. 87 00:15:02,723 --> 00:15:04,646 Neću da idem u Japan. 88 00:15:04,745 --> 00:15:06,955 Nečasno bi bilo odbiti mu želju. 89 00:15:07,090 --> 00:15:11,047 Prenesi moje izvinjenje g. Jašidi, ali neću da idem u Tokio. 90 00:15:11,191 --> 00:15:14,874 Imam da završavam poslove. - Ne moraš da se izvinjavaš. 91 00:15:14,875 --> 00:15:17,618 Bila mi je čast samim tim što sam upoznala Vulverina. 92 00:15:20,517 --> 00:15:23,172 To više nisam, shvataš li? 93 00:15:24,819 --> 00:15:26,619 Zanimljivo. 94 00:15:27,342 --> 00:15:31,254 Zašto si otišao u bar ako ne da tražiš pravdu? - Ne znam. - Ne znaš? 95 00:15:31,255 --> 00:15:33,803 Ne. - Mislim da znaš. - Stani. 96 00:15:33,804 --> 00:15:36,283 Ti si vojnik. - Ne. Stani. 97 00:15:36,409 --> 00:15:38,690 Ti si vojnik. - Smesta stani! 98 00:15:39,077 --> 00:15:40,877 Smesta! 99 00:15:45,056 --> 00:15:46,846 Ti si vojnik. 100 00:15:46,847 --> 00:15:49,259 I tražiš ono što svi vojnici traže. 101 00:15:49,377 --> 00:15:52,948 A šta je to? - Časna smrt. 102 00:15:53,311 --> 00:15:55,111 Da ti okonča patnju. 103 00:15:56,066 --> 00:15:57,911 Ko kaže da patim? 104 00:15:58,987 --> 00:16:03,374 Čovek koji ima noćne more svake noći u svom životu, pati. 105 00:16:21,091 --> 00:16:22,891 Jedan dan. 106 00:16:22,900 --> 00:16:26,285 Oprostiću se sa gospodinom Jašidom, onda se odmah vraćam. 107 00:16:27,613 --> 00:16:29,413 U redu. 108 00:16:35,042 --> 00:16:38,190 15 sati. U zavisnosti od vetra. 109 00:16:38,907 --> 00:16:40,707 15 sati? 110 00:16:41,676 --> 00:16:45,160 Ne voliš da letiš? - Obožavam. 111 00:17:07,166 --> 00:17:09,366 Skoro smo stigli. 112 00:17:10,253 --> 00:17:12,377 Možeš da predvidiš budućnost? 113 00:17:12,841 --> 00:17:14,641 Umem da čitam kartu. 114 00:17:15,540 --> 00:17:19,046 Rekla si da znaš kakvu budućnost čeka one seronje u baru. 115 00:17:19,347 --> 00:17:21,431 Znala sam da će da umru. 116 00:17:22,292 --> 00:17:24,092 Svi ćemo da umremo. 117 00:17:24,705 --> 00:17:27,994 Rekla si da će poginuti u istom kamionetu za nedelju dana. 118 00:17:28,712 --> 00:17:31,317 Ako si u pravu, to je veliki talenat. 119 00:17:34,334 --> 00:17:36,499 Nemaju svi kandže. 120 00:17:39,535 --> 00:17:41,794 Umreću u ovom avionu? 121 00:17:43,813 --> 00:17:45,613 Ne. 122 00:17:46,030 --> 00:17:48,065 Ne u ovom avionu. 123 00:18:19,549 --> 00:18:21,946 G. Jašida se ne oseća dobro večeras. 124 00:18:38,314 --> 00:18:41,540 Mnogo oružja. - Dolazilo je do napada, 125 00:18:41,541 --> 00:18:44,359 pokušaja kidnapovanja, pokušaja ubistva. 126 00:18:44,456 --> 00:18:48,605 Od strane koga? - Od strane japanske mafije. Jakuze. 127 00:18:48,723 --> 00:18:51,288 Oni su ojačali, vlada je oslabila. 128 00:18:54,753 --> 00:18:56,553 Implanti u kostima. 129 00:19:23,670 --> 00:19:25,470 Hej. 130 00:19:26,001 --> 00:19:27,801 Ovamo. 131 00:19:28,343 --> 00:19:30,143 Ko je to? 132 00:19:33,484 --> 00:19:36,590 Šingen. Sin gospodina Jašide. 133 00:19:39,410 --> 00:19:41,210 Dobar je. 134 00:19:42,794 --> 00:19:44,594 Nije loš. 135 00:19:49,277 --> 00:19:51,644 Šta se desilo sa "žestokom devojkom u čizmama"? 136 00:19:52,039 --> 00:19:57,152 G. Jašida je tradicionalan. Jedno oko u prošlost, drugo u budućnost. 137 00:20:12,173 --> 00:20:16,057 To je Mariko. Njegova unuka. 138 00:20:34,480 --> 00:20:36,280 Mariko. 139 00:20:37,749 --> 00:20:39,549 Šta nije u redu? 140 00:20:48,081 --> 00:20:50,871 Nisi odgovarala na moje mejlove. 141 00:20:51,083 --> 00:20:53,175 Ne mogu sada da ti pričam. 142 00:20:54,024 --> 00:20:55,824 Da, možeš. 143 00:21:00,559 --> 00:21:02,457 Ko je taj pećinac? 144 00:21:02,760 --> 00:21:05,359 Čovek kojeg me je tvoj deda naterao da potražim. 145 00:21:06,892 --> 00:21:08,997 Ne može tako da uđe. 146 00:21:18,689 --> 00:21:21,845 Šizu i Saki ćete dezinfikovati. 147 00:21:23,604 --> 00:21:26,687 One ćete obrijati. - Nema šanse. 148 00:21:26,688 --> 00:21:28,488 Uđi u kadu. 149 00:21:30,113 --> 00:21:32,039 Uđi u kadu. 150 00:21:33,034 --> 00:21:34,834 Ne zezaš se? 151 00:21:43,262 --> 00:21:45,502 U redu. U redu. 152 00:21:45,949 --> 00:21:48,422 U redu, u redu. Mogu ja to sam. 153 00:21:59,496 --> 00:22:01,296 Šta je? 154 00:22:02,660 --> 00:22:06,431 Šta je? - Izgledaš fino. 155 00:22:06,740 --> 00:22:08,540 Osećam se zlostavljano. 156 00:22:41,496 --> 00:22:45,145 Kuzuri. Izgledaš isto, 157 00:22:45,621 --> 00:22:48,411 ali to nije iznenađenje. 158 00:22:51,053 --> 00:22:52,853 Doktorko Grin. 159 00:22:52,995 --> 00:22:55,131 Molim vas da nas ostavite same. 160 00:22:55,800 --> 00:22:57,640 5 minuta. Ništa više. 161 00:23:01,438 --> 00:23:03,942 Moj onkolog. - Bravo. 162 00:23:24,405 --> 00:23:28,225 Ta slika potiče iz mog rodnog sela. 163 00:23:28,329 --> 00:23:32,562 Opisuje hrabrost i umešnost Crnog klana. 164 00:23:32,702 --> 00:23:34,801 Nindža ratnici. 165 00:23:35,636 --> 00:23:38,623 Služili su moju porodicu sedam vekova. 166 00:23:40,222 --> 00:23:43,889 Nisam poslao po tebe samo da ti se zahvalim, Logane. 167 00:23:45,386 --> 00:23:47,775 Hteo sam da ti se odužim. 168 00:23:50,200 --> 00:23:54,106 Da ti ponudim nešto što nijedan čovek ne može. 169 00:23:54,529 --> 00:23:57,864 Dar koji je toliko velikodušan koliko i život koji si mi podario. 170 00:23:57,942 --> 00:24:00,644 Ne treba mi ništa. - Nije to stvar. 171 00:24:01,815 --> 00:24:04,438 Besmrtnost može biti prokletstvo. 172 00:24:05,646 --> 00:24:09,235 Nije ti bilo lako da živiš izvan vremena. 173 00:24:09,342 --> 00:24:11,845 Gubici koje si morao da trpiš. 174 00:24:12,006 --> 00:24:15,371 Čoveku može da iščezne ono za čime živi, 175 00:24:15,514 --> 00:24:19,199 da izgubi svoju svrhu, da postane "ronin". 176 00:24:20,320 --> 00:24:23,098 "Samuraj bez gospodara." 177 00:24:28,349 --> 00:24:30,999 Mogu da okončam tvoju besmrtnost. 178 00:24:31,660 --> 00:24:33,460 Da te učinim smrtnim. 179 00:24:36,864 --> 00:24:39,119 Ono što su mi učinili, ono što sam, 180 00:24:39,250 --> 00:24:41,050 ne može biti poništeno. 181 00:24:41,071 --> 00:24:43,374 "Jašida industrija" može da uradi bilo šta. 182 00:24:44,619 --> 00:24:47,392 Imamo razlog da verujemo da sposobnost da zaceljuješ 183 00:24:47,393 --> 00:24:49,133 može biti prenesena. 184 00:24:49,487 --> 00:24:52,639 Prenesena? - Od tebe na nekog drugoga. 185 00:24:55,674 --> 00:24:58,717 Dovoljno dugo si se borio, Logane. 186 00:25:00,128 --> 00:25:02,876 Zbunjen sam. Došao sam ovde da se oprostim 187 00:25:02,911 --> 00:25:05,319 sa čovekom koga sam nekada znao. 188 00:25:05,488 --> 00:25:07,288 Još sam taj čovek. 189 00:25:07,361 --> 00:25:09,594 Nisam bio spreman da umrem onda. 190 00:25:09,880 --> 00:25:12,126 I nisam spreman da umrem sada. 191 00:25:13,218 --> 00:25:16,765 Ali ti jesi, zar ne? 192 00:25:19,427 --> 00:25:23,279 Hoćeš da me ubiješ? - Ne, ne sada. 193 00:25:24,744 --> 00:25:28,138 Možeš imati dug i običan život. 194 00:25:28,398 --> 00:25:32,857 Zaljubićeš se, zasnovaćeš porodicu, ostarićeš. 195 00:25:34,103 --> 00:25:38,654 I jednog dana ćeš umreti običnom smrću. 196 00:25:42,523 --> 00:25:44,501 To može biti učinjeno. 197 00:25:45,545 --> 00:25:48,711 Da, slušaj. Drago mi je što te opet vidim. 198 00:25:48,746 --> 00:25:53,700 Žao mi je što si se razboleo. - Molim te, Logan-san. Trebaš mi. 199 00:25:54,180 --> 00:25:58,272 Plašim se za svoju porodicu. Plašim se za sve što sam stvorio. 200 00:25:58,379 --> 00:26:02,334 Dosta. - Molim te, Logan-san. - Morate ići. - Žele da je ubiju. 201 00:26:02,455 --> 00:26:05,994 Ko? - Mariko, moju unuku. 202 00:26:06,127 --> 00:26:10,021 Ona je moje blago. Mora biti zaštićena. 203 00:26:12,650 --> 00:26:15,296 Ne želiš ono što ja imam. 204 00:26:17,510 --> 00:26:20,815 Kuzuri! Kuzuri! 205 00:27:10,654 --> 00:27:12,454 Pažljivo! Drži se! 206 00:27:14,312 --> 00:27:16,112 Beži od mene! 207 00:27:17,599 --> 00:27:19,399 Da li si završila? 208 00:27:20,405 --> 00:27:22,205 Beži od mene. 209 00:27:42,672 --> 00:27:44,977 Samo je hteo da se oprosti, a? 210 00:27:53,381 --> 00:27:56,928 Vas dve ste zajedno odrasle? - Da. 211 00:27:57,102 --> 00:27:59,273 Ali ti joj nisi sestra. 212 00:27:59,980 --> 00:28:01,780 Nisam. 213 00:28:03,976 --> 00:28:06,992 G. Jašida me je našao na putovanju ka jugu. 214 00:28:07,348 --> 00:28:10,479 Poveo je Mariko da vidi fabriku koju je gradio. 215 00:28:14,038 --> 00:28:17,099 Ja sam tražila po đubretu nešto da pojedem. 216 00:28:19,115 --> 00:28:21,053 I doveo te je kući sa njima. 217 00:28:22,102 --> 00:28:25,477 Oduvek je teško bilo za Mariko da stekne prijatelje. 218 00:28:34,924 --> 00:28:37,669 Avion će biti spreman sutra ujutru. 219 00:28:37,965 --> 00:28:39,765 Spavaj ovde. 220 00:28:47,490 --> 00:28:49,853 Besmrtnost može biti prokletstvo. 221 00:28:51,114 --> 00:28:54,662 Kuzuri. Ne osećaš bol? 222 00:28:54,873 --> 00:28:57,660 Kuzuri, koliko imaš godina? 223 00:28:57,897 --> 00:28:59,697 To je zanimljiva ponuda. 224 00:29:03,268 --> 00:29:06,288 Šta to radiš, odbijajući starca? 225 00:29:06,469 --> 00:29:08,388 Mislila sam da želiš da budeš sa mnom. 226 00:29:09,447 --> 00:29:11,247 Dođi ovamo. 227 00:30:01,577 --> 00:30:03,377 Mrtav je. 228 00:30:05,731 --> 00:30:07,813 Nisam to predvidela. 229 00:31:44,560 --> 00:31:46,495 Ko je to sa Mariko? 230 00:31:46,955 --> 00:31:48,755 Zove se Noburo Mori. 231 00:31:48,880 --> 00:31:51,564 Ministar pravde, zvezda u usponu. 232 00:31:51,719 --> 00:31:54,028 On je verenik od Mariko. 233 00:31:54,586 --> 00:31:56,386 Moraš da se pokloniš. 234 00:32:02,651 --> 00:32:04,451 Pokloni se. 235 00:32:08,622 --> 00:32:12,514 Gospodine Šingen, ovo je gospodin Logan. - Znam ko je. 236 00:32:13,266 --> 00:32:15,066 Vaš otac je bio dobar čovek. 237 00:32:16,454 --> 00:32:19,020 Često je isto to govorio i za vas. 238 00:32:19,712 --> 00:32:23,607 Oduvek je bio fasciniran vašom vrstom. 239 00:32:25,493 --> 00:32:30,020 Recite mi, šta mislite zašto je poslao Jukio da vas dovede ovde? 240 00:32:31,621 --> 00:32:33,671 Da se oprosti. 241 00:32:34,850 --> 00:32:36,767 I sada ste se oprostili. 242 00:32:37,893 --> 00:32:40,314 Vreme je da se vratite u svoju pećinu. 243 00:32:56,292 --> 00:32:58,894 Da li postoji još neko kome želiš da me predstaviš? 244 00:33:18,253 --> 00:33:20,445 Kunem se, 245 00:33:20,645 --> 00:33:22,539 gospodine Jašida, 246 00:33:23,473 --> 00:33:25,598 da ću budno motriti 247 00:33:26,354 --> 00:33:29,722 i posvetiću svoj život da zaštitim Mariko. 248 00:33:35,684 --> 00:33:38,158 Taj oklop pripada "Širuba samuraju". 249 00:33:38,302 --> 00:33:40,102 To je "Srebrni samuraj". 250 00:33:40,670 --> 00:33:44,269 Bdeće nad gospodinom Jašidom zauvek. 251 00:34:00,931 --> 00:34:02,731 Logane. 252 00:34:08,223 --> 00:34:10,332 Nešto nije kako treba. 253 00:34:11,881 --> 00:34:13,681 Pusti me! 254 00:34:40,735 --> 00:34:42,535 Logane! 255 00:34:44,307 --> 00:34:46,107 Logane! 256 00:35:13,075 --> 00:35:14,875 Logane! 257 00:36:54,954 --> 00:36:56,754 Kuzuri. 258 00:36:58,770 --> 00:37:00,713 Hajde, idemo! 259 00:38:01,470 --> 00:38:03,270 Mariko! 260 00:38:55,642 --> 00:38:57,442 Hajde, idemo! 261 00:39:20,940 --> 00:39:22,740 Ovamo! 262 00:39:38,388 --> 00:39:40,188 Unutra. Hajde. 263 00:39:42,690 --> 00:39:44,490 Stranče! 264 00:39:56,718 --> 00:39:58,518 Nastavi da se krećeš! 265 00:39:58,946 --> 00:40:00,746 Mrdaj! 266 00:40:10,589 --> 00:40:13,480 Krvariš, treba ti pomoć. - Nastavi da se krećeš. 267 00:40:22,962 --> 00:40:25,721 Hvala ti za ono što si tamo uradio. - To su bile jakuze. 268 00:40:26,042 --> 00:40:29,793 Dobro sam. - Zašto te jure? - Dobro sam. 269 00:40:29,794 --> 00:40:34,364 Mogu sama da nađem put odavde. Treba da ideš. Nađi sebi doktora. 270 00:41:27,268 --> 00:41:29,068 Ovo je fino. 271 00:41:30,760 --> 00:41:32,640 Ovo je "voz metak", zar ne? 272 00:41:32,740 --> 00:41:34,902 Rekla sam ti, ne treba mi tvoja pomoć. 273 00:41:36,304 --> 00:41:38,654 Koliko idu? 480 km/č? 274 00:41:48,945 --> 00:41:52,415 Ovaj kukavički napad bio je delo jakuza. 275 00:41:53,807 --> 00:41:56,848 Nasilan odgovor na moje poslednje nastojanje 276 00:41:56,967 --> 00:42:00,495 da rasformiram kriminalnu organizaciju. 277 00:42:03,116 --> 00:42:05,148 Izašla je kroz Severnu kapiju. 278 00:42:05,995 --> 00:42:08,202 Bila je u društvu stranca. 279 00:42:14,953 --> 00:42:17,507 Tvoj prijatelj stranac, gde je? 280 00:42:17,662 --> 00:42:20,343 Poslednji put kada sam ga videla, štitio ti je ćerku. 281 00:42:22,519 --> 00:42:24,328 Ti si lutka igračka. 282 00:42:24,440 --> 00:42:27,485 Društvo za dete koje te prerasta. 283 00:42:27,729 --> 00:42:29,529 Imaj to na umu. 284 00:42:42,359 --> 00:42:44,289 Kuda smo se uputili, Mariko? 285 00:42:49,611 --> 00:42:51,411 Kuda idemo? 286 00:42:52,088 --> 00:42:57,125 Moram da eliminišem tragove. Moja porodica ima kuću na jugu. 287 00:42:57,507 --> 00:42:59,307 To je glupo. 288 00:42:59,542 --> 00:43:02,529 Nemoj da se vređaš, ali tražiće te tamo. 289 00:43:02,791 --> 00:43:04,591 Ne na ovom mestu. 290 00:43:05,357 --> 00:43:08,109 Hoćeš da te ostavim na miru? - Da. - Razumem. - Stvarno? 291 00:43:08,183 --> 00:43:09,932 O, da. Veruj mi. 292 00:43:09,933 --> 00:43:13,685 Problem je da ako to uradim, mislim da nećeš doživeti kraj dana. 293 00:43:16,652 --> 00:43:18,994 Ne možeš se pretvarati da se sranja ne događaju 294 00:43:18,995 --> 00:43:20,742 kada se događaju, princezo. 295 00:43:20,998 --> 00:43:24,494 Ukoliko hoćeš da umreš, u tom slučaju savršeno se ponašaš. 296 00:44:11,571 --> 00:44:13,535 Šta se do đavola dešava? 297 00:46:59,152 --> 00:47:02,281 Šta ti se desilo? - Moramo da siđemo. Idemo. 298 00:47:03,268 --> 00:47:06,160 Slušaj, treba da nađemo bezbedno mesto. - Ne razumem. 299 00:47:06,886 --> 00:47:09,926 Odakle si znao da su oni jakuze? - To su isti ljudi iz hrama. 300 00:47:09,998 --> 00:47:13,012 Odakle znaš da mene jure? - Moramo da nađemo bezbedno mesto, 301 00:47:13,047 --> 00:47:15,920 da se sklonimo sa ulice. - Ne razumem. - Umukni! Slušaj! 302 00:47:15,955 --> 00:47:19,120 Poznaješ ovo mesto, gde je centar grada? - Pravo napred. 303 00:47:30,279 --> 00:47:33,761 Gde je fini deo grada? - Oko 8 blokova u onom smeru. 304 00:47:33,955 --> 00:47:35,992 Dobro. Provešćemo noć ovde. 305 00:47:36,338 --> 00:47:38,138 Hajde. 306 00:47:42,765 --> 00:47:44,763 Ovo je "ljubavni hotel". 307 00:47:45,104 --> 00:47:47,940 Šta? - "Ljubavni hotel." 308 00:47:49,336 --> 00:47:51,136 Za parove. 309 00:47:51,290 --> 00:47:53,420 Shvataš? - Naravno. 310 00:47:55,570 --> 00:48:00,858 Treba mi dve sobe, spojene sobe, na istom spratu. 311 00:48:01,533 --> 00:48:03,333 Jedna pored druge. 312 00:48:03,441 --> 00:48:06,733 Veoma blizu. Na istom spratu. 313 00:48:25,403 --> 00:48:27,203 Šta kaže? 314 00:48:27,891 --> 00:48:30,397 Nema za svakoga soba ponaosob. 315 00:48:30,921 --> 00:48:32,936 Pitala je kakvu tematsku sobu preferiraš. 316 00:48:32,937 --> 00:48:35,958 "Tamnicu", "Kancelariju za medicinske sestre"... 317 00:48:36,779 --> 00:48:38,736 ili "Misiju na Mars". 318 00:48:55,331 --> 00:48:57,131 Fino izgleda. 319 00:49:03,622 --> 00:49:05,422 Udobna je. 320 00:49:13,286 --> 00:49:15,846 Gde ćeš ti da spavaš? 321 00:49:17,787 --> 00:49:19,587 Ne spavam. 322 00:49:43,570 --> 00:49:45,683 Puno krvi. 323 00:49:47,781 --> 00:49:50,247 Mislila sam da si završio sa izigravanjem heroja. 324 00:49:51,506 --> 00:49:55,131 Ovi ljudi su pokušali da je ubiju. 325 00:49:57,163 --> 00:50:00,192 Prestani da se boriš. 326 00:50:00,747 --> 00:50:03,066 Nije teško da umreš. 327 00:50:05,168 --> 00:50:07,214 Dođi kod mene. 328 00:51:12,383 --> 00:51:17,099 Ovo je Miko, iz hotela. I njen unuk, Hitoši. 329 00:51:17,191 --> 00:51:18,991 Da li je on doktor? 330 00:51:19,146 --> 00:51:21,645 Na neki način, da. 331 00:51:21,808 --> 00:51:23,869 On je veterinar. 332 00:51:25,191 --> 00:51:26,991 Student. 333 00:51:27,364 --> 00:51:29,280 Velike životinje. 334 00:51:34,090 --> 00:51:35,890 Hvala. 335 00:51:38,768 --> 00:51:42,924 Jednom ili dvaput si ga posekao dok te je šio. 336 00:51:43,078 --> 00:51:46,388 U redu, u redu, u redu. 337 00:51:58,563 --> 00:52:00,400 Hvala ti. 338 00:52:05,384 --> 00:52:07,482 Ranije mi ovo nije bilo potrebno. 339 00:52:07,662 --> 00:52:10,271 Šta? Pomoć? 340 00:52:15,137 --> 00:52:16,910 Doktor. 341 00:52:16,911 --> 00:52:20,132 Ona koja je lečila tvog dedu, plavuša. Ko je ona? 342 00:52:20,252 --> 00:52:23,933 Upoznao ju je prošle godine kada je išao u Ameriku na lečenje. 343 00:52:24,507 --> 00:52:26,941 Tvoj deda mi je rekao da mi sposobnost izlečenja 344 00:52:26,942 --> 00:52:30,255 može biti oduzeta. Prebačena. 345 00:52:30,844 --> 00:52:33,847 Ne oporavljam se kao ranije. 346 00:52:34,834 --> 00:52:37,104 Ona mi je ovo uradila. 347 00:52:47,873 --> 00:52:49,673 Plavušo. 348 00:52:50,252 --> 00:52:52,052 Plavušo. 349 00:52:52,950 --> 00:52:54,750 Dođi ovamo! 350 00:52:55,773 --> 00:52:59,295 Koliko? Koliko? 351 00:53:19,444 --> 00:53:23,240 Prisiljen sam bio da te čekam 2 sata. Nemaš poštovanje. 352 00:53:23,241 --> 00:53:25,052 Dakle, nisi ih pronašao? 353 00:53:28,288 --> 00:53:30,770 Ne igraj se sa mnom, kučko! Ubiću te. 354 00:53:30,885 --> 00:53:34,712 Da uspeš da nađeš nešto, to bi bilo značajno. 355 00:53:34,946 --> 00:53:38,935 Rasparaću ti usta pre nego što ih otvoriš da odvališ još jednu glupost. 356 00:53:42,996 --> 00:53:46,521 Zatražila sam ti da uradiš jednu stvar, mališa. 357 00:53:46,582 --> 00:53:48,294 Da mi dovedeš mutanta. 358 00:53:48,310 --> 00:53:51,468 Ne radim za tebe. Radim za kuću Jašida. 359 00:53:53,648 --> 00:53:57,077 Radiš za Jašidu. Kapiram. 360 00:53:58,364 --> 00:54:01,730 Ali ne možeš da mu ispuniš poslednju želju. 361 00:54:01,900 --> 00:54:05,261 Bože, nemaš pojma koliko si ga izneverio. 362 00:54:05,645 --> 00:54:08,598 Gde je Logan? Nisam završila sa njim. 363 00:54:15,039 --> 00:54:16,839 Mutant ima moć. 364 00:54:18,405 --> 00:54:22,526 On je sada samo čovek. Njegovo telo je sada slabo. 365 00:54:22,681 --> 00:54:24,481 Ja sam to uradila. 366 00:54:24,588 --> 00:54:27,095 Suzbila sam mu moć, tako da može biti uzeta. 367 00:54:27,210 --> 00:54:30,397 Vidiš? Mene treba da poštuješ. 368 00:54:33,661 --> 00:54:36,877 Samo ih nađi pre jakuza. 369 00:55:05,055 --> 00:55:06,989 Ovde silazimo. 370 00:55:26,550 --> 00:55:28,350 Gde smo? 371 00:55:29,113 --> 00:55:31,727 Na rubu Nagasakija. 372 00:56:00,344 --> 00:56:03,073 Ovo je onaj tip sa sahrane. Strelac. 373 00:56:03,906 --> 00:56:07,770 On ti je bio dečko? - To je Harada. 374 00:56:09,708 --> 00:56:12,155 Postali smo seoski šampioni tog leta. 375 00:56:12,429 --> 00:56:16,477 On sa lukom, ja sa nožem. 376 00:56:22,105 --> 00:56:24,587 Harada i ja smo planirali da se venčamo. 377 00:56:24,728 --> 00:56:28,124 Šta vas je sprečilo? - Deda. 378 00:56:28,125 --> 00:56:31,250 Rekao je da moramo da čekamo da barem napunimo 15 godina. 379 00:56:38,135 --> 00:56:42,040 Sa planina, sa mora. 380 00:56:53,485 --> 00:56:56,512 Uspravljeni štapići za jelo su loš znak. 381 00:56:57,225 --> 00:56:59,829 Nalikuju štapićima od tamjana sa sahrana. 382 00:57:02,861 --> 00:57:05,041 Ništa nije bez značenja. 383 00:57:06,956 --> 00:57:08,727 One noći u tvojoj kući, 384 00:57:08,728 --> 00:57:12,758 kada si istrčala napolje po kiši, šta je to značilo? 385 00:57:14,834 --> 00:57:17,053 Moj deda je umirao. 386 00:57:17,798 --> 00:57:21,242 Znala si da će da umre. Bio je bolestan već duže vreme. 387 00:57:21,338 --> 00:57:23,138 Plašim se smrti. 388 00:57:24,485 --> 00:57:26,285 Šta onda? 389 00:57:28,215 --> 00:57:30,452 Šta ti je rekao te noći? 390 00:57:33,697 --> 00:57:36,419 Mariko, zašto te je tvoj otac udario? 391 00:57:37,715 --> 00:57:40,541 Pokušavala sam da ga upozorim. - Na šta? 392 00:57:42,034 --> 00:57:44,738 Šta ti je deda rekao? 393 00:57:46,782 --> 00:57:50,694 Rekao mi je... da... 394 00:57:51,863 --> 00:57:57,294 kada za tri dana, pročitaju njegov testament, 395 00:57:58,977 --> 00:58:02,702 postaću najmoćnija osoba u Japanu. 396 00:58:06,295 --> 00:58:08,095 Sve je meni ostavio. 397 00:58:09,743 --> 00:58:11,543 Kompaniju? 398 00:58:15,128 --> 00:58:17,570 Ja to nisam htela. 399 00:58:19,185 --> 00:58:20,985 Znao je to. 400 00:58:22,434 --> 00:58:25,229 Ne razumem zašto mi je to ostavio. 401 00:58:25,996 --> 00:58:28,527 O tome je moj otac jedino sanjao. 402 00:58:29,601 --> 00:58:31,401 Eto zašto. 403 00:58:35,586 --> 00:58:38,280 Šta je sa tvojim verenikom? Nostromo. 404 00:58:38,711 --> 00:58:42,052 Noburo. - Zna li on za to? 405 00:58:42,053 --> 00:58:43,853 Ne. 406 00:58:44,715 --> 00:58:46,998 Zašto se udaješ za njega? 407 00:58:47,168 --> 00:58:49,151 Mislim da je seronja. 408 00:58:50,925 --> 00:58:53,784 Moj otac je ugovorio brak prošle godine. 409 00:58:53,906 --> 00:58:57,595 Šta? - Da može da uđe na političku scenu. 410 00:59:01,650 --> 00:59:05,158 Ako ne poslušam oca, to bi ga osramotilo. 411 00:59:09,734 --> 00:59:12,200 Ne očekujem da razumem. 412 00:59:15,118 --> 00:59:17,109 Nisi Japanac. 413 00:59:23,993 --> 00:59:27,662 Još mi niste našli ćerku. Naše ostrvo je dugo i usko. 414 00:59:28,038 --> 00:59:30,659 Vozovi saobraćaju u dva smera. 415 00:59:31,387 --> 00:59:34,706 Uveravam vas, g. Šingen, moji ljudi čine sve... 416 00:59:34,977 --> 00:59:37,611 Svi oni su idioti. Zbog njih traćim vreme. 417 00:59:39,819 --> 00:59:42,170 Moram da se pobrinem za poslove svog oca. 418 00:59:44,139 --> 00:59:45,939 Nađite je! 419 00:59:51,242 --> 00:59:55,472 Reci mi da imaš vesti koje više obećavaju od svog kontakta 420 00:59:55,649 --> 00:59:57,714 Pročitaće testament za 3 dana. 421 00:59:58,055 --> 00:59:59,953 Ponestaje nam vremena. 422 01:00:01,264 --> 01:00:04,015 Uskoro, nadam se. 423 01:00:04,212 --> 01:00:08,052 Poslaću ljude na jug. Tamo smo pronašli tela. 424 01:00:19,204 --> 01:00:23,168 Jakuze su bile na sahrani. Postoji krtica. 425 01:00:23,169 --> 01:00:24,969 Ovde me neće pronaći. 426 01:00:27,126 --> 01:00:28,926 Nisi bezbedna. 427 01:00:29,962 --> 01:00:33,350 Dolazim kod tebe. - Pratiće te. 428 01:00:33,351 --> 01:00:37,249 Molim te. - Sačekaj nekoliko dana. 429 01:00:37,250 --> 01:00:40,961 Molim te. Sve je u redu. Logan je ovde. 430 01:00:41,004 --> 01:00:42,804 Povređen je, Mariko. 431 01:00:42,860 --> 01:00:45,207 Mariko? - Neko je ovde. 432 01:00:45,318 --> 01:00:47,118 Mariko? - Moram da idem. 433 01:00:47,523 --> 01:00:49,323 Mariko? 434 01:00:49,788 --> 01:00:51,588 Mariko? 435 01:00:53,117 --> 01:00:54,917 Drvo je palo na put. 436 01:00:55,131 --> 01:00:58,102 Ljudima treba pomoć. 437 01:01:11,334 --> 01:01:13,134 Veoma dobro. Veoma dobro. 438 01:01:30,416 --> 01:01:32,216 Da li si dobro? 439 01:01:35,995 --> 01:01:39,484 Umoran sam. - Treba li ti nešto? 440 01:01:41,337 --> 01:01:43,137 Ne. 441 01:01:51,591 --> 01:01:53,740 Ovo će pomoći. 442 01:02:44,766 --> 01:02:46,566 Idemo. 443 01:02:49,332 --> 01:02:51,132 Šta je? 444 01:02:51,496 --> 01:02:54,647 Molim te, uzmi ga. 445 01:02:55,558 --> 01:02:57,358 Hvala. 446 01:03:15,706 --> 01:03:17,506 Ne. 447 01:03:18,839 --> 01:03:20,639 Dvema rukama. 448 01:03:20,874 --> 01:03:24,674 Japanski mač traži obe ruke. 449 01:03:29,269 --> 01:03:31,458 Ovako? - Tako. 450 01:03:34,255 --> 01:03:36,515 Prekrasan je, Jašida. 451 01:03:39,338 --> 01:03:42,875 Ne mogu da ga uzmem. - Molim te. 452 01:03:43,369 --> 01:03:45,169 Hvala ti. 453 01:03:51,314 --> 01:03:53,216 Čuvaj ga. 454 01:03:55,410 --> 01:03:57,210 Čuvaj ga dobro za mene. 455 01:03:59,649 --> 01:04:01,875 Jednog dana ću doći da ga uzmem. 456 01:04:10,183 --> 01:04:11,983 Vreme je. 457 01:04:59,207 --> 01:05:02,845 Bio sam ovde, kada se to desilo. 458 01:05:05,119 --> 01:05:07,555 Tako sam upoznao tvog dedu. 459 01:05:08,218 --> 01:05:10,222 Sakrili smo se onamo dole. 460 01:05:11,760 --> 01:05:13,808 Čula sam tu priču. 461 01:05:17,940 --> 01:05:19,946 Moj deda je govorio: 462 01:05:20,089 --> 01:05:24,093 "Sve ono što se desilo ovde je dokaz da sve na svetu pronalazi mir." 463 01:05:27,821 --> 01:05:29,698 Na kraju. 464 01:05:34,016 --> 01:05:36,885 Da se čovek od svega može oporaviti. 465 01:05:40,639 --> 01:05:42,720 Možda i ti. 466 01:05:49,087 --> 01:05:51,428 Ne spavaš dobro. 467 01:05:51,673 --> 01:05:53,612 Pričaš u snu. 468 01:06:00,297 --> 01:06:02,097 Ko je Džin? 469 01:06:16,879 --> 01:06:20,721 Treba da se vratimo kući. Uskoro će kiša. 470 01:07:06,501 --> 01:07:08,326 Ovo nije kako treba. 471 01:07:21,692 --> 01:07:25,150 Moraš da ga zavežeš kao pravi samuraj. 472 01:07:29,104 --> 01:07:31,596 Tvoj deda me je nazvao "ronin". 473 01:07:32,604 --> 01:07:34,808 Samuraj bez gospodara, 474 01:07:36,763 --> 01:07:39,372 kome je suđeno da zauvek živi. 475 01:07:41,130 --> 01:07:43,350 Koji nema razloga da živi. 476 01:07:48,633 --> 01:07:50,601 Da li je u pravu? 477 01:07:51,223 --> 01:07:53,023 Da. 478 01:07:58,021 --> 01:07:59,821 A sada? 479 01:08:51,221 --> 01:08:53,021 Šta to radiš? 480 01:08:57,623 --> 01:08:59,887 Ovo se neće dobro završiti. 481 01:09:04,739 --> 01:09:06,999 Svi koje voliš umiru. 482 01:09:26,920 --> 01:09:28,720 Kuzuri. 483 01:09:31,011 --> 01:09:32,811 Znaš li šta to znači? 484 01:09:37,397 --> 01:09:39,197 Životinja. 485 01:09:39,553 --> 01:09:44,492 Besni stvor sa dugačkim kandžama i oštrim zubima. 486 01:09:46,514 --> 01:09:48,690 Ničega se ne plaši. 487 01:09:50,093 --> 01:09:53,690 Kada sam bila mala, imala sam noćne more. 488 01:09:55,171 --> 01:09:57,840 Probudila bih se i otrčala kod roditelja u sobu. 489 01:09:58,449 --> 01:10:00,824 Moj otac bi pobesneo. 490 01:10:05,856 --> 01:10:08,547 "Vrati se na spavanje i suoči se sa svojim strahovima." 491 01:10:10,252 --> 01:10:12,440 Moj deda je bio drugačiji. 492 01:10:13,835 --> 01:10:16,812 Pričao mi je priče o Kuzuriju, njegovom prijatelju, 493 01:10:18,287 --> 01:10:21,313 koga je upoznao na dnu bunara. 494 01:10:23,873 --> 01:10:28,750 Rekao je da je Kuzuri čaroban i da mu je spasao život. 495 01:10:30,758 --> 01:10:33,701 Rekao je da će Kuzuri i mene da štiti. 496 01:10:34,037 --> 01:10:36,249 Dok spavam u svom krevetu. 497 01:10:45,228 --> 01:10:47,638 Ko je Džin? 498 01:10:54,424 --> 01:10:56,717 Da li je ona kao ti? 499 01:10:58,933 --> 01:11:01,037 Šta joj se desilo? 500 01:11:02,067 --> 01:11:03,936 Umrla je. 501 01:11:11,438 --> 01:11:13,774 Ubio sam je. 502 01:11:20,145 --> 01:11:22,539 Zajedno sa Kuzurijem. 503 01:12:03,564 --> 01:12:05,364 Logane. 504 01:12:19,257 --> 01:12:21,057 Mariko? 505 01:12:27,969 --> 01:12:31,668 Mariko? Mariko? 506 01:12:56,696 --> 01:12:59,608 Mariko! - Logane! 507 01:13:33,983 --> 01:13:36,670 Kuda je vode? Kuda je vode? 508 01:13:36,671 --> 01:13:38,857 Kuda, govno jedno? 509 01:13:40,312 --> 01:13:42,641 Neću da ti kažem, stranče. 510 01:13:43,566 --> 01:13:45,724 Nikada neću da ti kažem. 511 01:13:52,255 --> 01:13:54,490 Ko te je unajmio? 512 01:14:17,902 --> 01:14:20,233 Odvedi me kod Nobura. 513 01:14:20,619 --> 01:14:23,334 Logane. - Odvedi me kod njega. 514 01:14:23,420 --> 01:14:27,231 Moram da ti kažem nešto. - Učini to. Smesta. 515 01:14:46,412 --> 01:14:48,212 Sačekaj u autu. 516 01:14:48,894 --> 01:14:50,825 Logane. - Šta je? 517 01:14:51,444 --> 01:14:54,720 Videla sam kako umireš. - Šta? 518 01:14:55,539 --> 01:14:57,425 Videla sam kako umireš. 519 01:14:57,714 --> 01:14:59,710 Šta? Sada? 520 01:15:00,693 --> 01:15:02,493 Nedavno. 521 01:15:02,725 --> 01:15:05,048 Nisam videla celu sliku, 522 01:15:05,545 --> 01:15:07,752 više je bilo kao da gledam kroz ključaonicu. 523 01:15:08,886 --> 01:15:11,418 Ali sam uvek u pravu. 524 01:15:12,578 --> 01:15:15,973 Mogu samo da vidim jedan deo života čoveka. 525 01:15:16,631 --> 01:15:18,431 Smrt. 526 01:15:18,798 --> 01:15:20,703 I videla sam tvoju smrt. 527 01:15:23,876 --> 01:15:25,676 Šta si videla? 528 01:15:26,702 --> 01:15:30,546 Tebe na leđima. Svuda krv. 529 01:15:33,109 --> 01:15:35,732 Držiš svoje srce u rukama. 530 01:15:38,010 --> 01:15:40,108 Ono ne kuca. 531 01:15:41,207 --> 01:15:44,513 Nemam vremena za ovo sranje. - Kada sam imala 5 godina, 532 01:15:44,618 --> 01:15:47,255 znala sam kako će moji roditelji da umru. 533 01:15:49,055 --> 01:15:52,095 Videla sam njihovu smrt sedeći na zadnjem sedištu. 534 01:15:55,314 --> 01:15:57,114 Pogledaj me. 535 01:15:59,564 --> 01:16:02,641 Mnogi su pokušali da me ubiju i ja sam još ovde. 536 01:16:02,738 --> 01:16:04,538 Da. 537 01:16:04,805 --> 01:16:07,078 Ali sada si drugačiji, zar ne? 538 01:16:08,184 --> 01:16:11,884 Mogu da te povrede. Mogu da te ubiju. 539 01:16:12,495 --> 01:16:14,295 Samo ti čekaj u autu. 540 01:16:24,928 --> 01:16:27,242 Rekao sam ti da čekaš u autu. - Treba ti pomoć. 541 01:16:27,243 --> 01:16:29,199 Nisi bezbedan s obzirom na svoje stanje. 542 01:16:31,478 --> 01:16:33,842 Posmatraj me kao svog telohranitelja. 543 01:17:27,765 --> 01:17:29,624 Izlazite. 544 01:17:34,652 --> 01:17:36,626 Ti ne! 545 01:17:38,208 --> 01:17:40,041 Možeš da mi kažeš da sam staromodan, 546 01:17:40,042 --> 01:17:42,794 ali mislio sam da kada si veren ne praviš ovakva sranja. 547 01:17:42,795 --> 01:17:45,817 Ja sam ministar pravde. Imaš li pojma šta mogu da ti uradim? 548 01:17:45,834 --> 01:17:48,899 Stvarno? Izigravaš opasnog momka u crvenim gaćama? 549 01:17:49,779 --> 01:17:53,164 Imaš 10 reči. 10 reči, 550 01:17:53,409 --> 01:17:57,788 da mi objasniš, zašto ti, ministar pravde, 551 01:17:57,911 --> 01:18:00,977 bi hteo da mu jakuze ubiju verenicu. 552 01:18:01,130 --> 01:18:04,480 Ako mi se ne sviđa ono što kažeš, letećeš kroz prozor. 553 01:18:05,386 --> 01:18:07,880 Ja nemam apsolutno nikakvu ideju šta se to dešava... 554 01:18:10,140 --> 01:18:13,305 Koliko su to reči? - Devet. - Devet. 555 01:18:13,454 --> 01:18:15,548 Imaš još jednu reč. 556 01:18:17,675 --> 01:18:19,475 Stvarno? 557 01:18:20,716 --> 01:18:22,663 Šingen. Šingen. 558 01:18:24,079 --> 01:18:25,879 Nastavi da pričaš. 559 01:18:27,631 --> 01:18:29,517 Otkako se razboleo, 560 01:18:29,518 --> 01:18:32,710 stari Jašida je potrošio milijarde na doktore, iscelitelje. 561 01:18:32,711 --> 01:18:35,849 Počeo je da gomila adamantijum u svojoj laboratoriji na severu, 562 01:18:35,908 --> 01:18:38,148 tajno, pokušavao je da produži život. 563 01:18:38,360 --> 01:18:41,583 Doveo je svoju kompaniju na ivicu bankrotstva. 564 01:18:41,663 --> 01:18:43,550 Bio je opsednut tobom. 565 01:18:46,550 --> 01:18:48,350 Na engleskom! 566 01:18:48,413 --> 01:18:51,380 Šingen je lagao. Štitio je starog. 567 01:18:51,586 --> 01:18:54,435 Skrivao je dug od borda direktora. 568 01:18:54,712 --> 01:18:57,797 Trudio se da bude dobar sin i mislio je da će biti nagrađen. 569 01:18:58,285 --> 01:19:00,809 A stari je ostavio sve svojoj unuci. 570 01:19:00,947 --> 01:19:03,619 Da Mariko ima toliku moć, otkačila bi ga. 571 01:19:03,734 --> 01:19:07,744 Istina, Mariko se nikada ne bi udala za mene. 572 01:19:07,836 --> 01:19:10,090 Nakon otvaranja testamenta, 573 01:19:10,470 --> 01:19:12,470 nema blagonaklonosti prema meni. 574 01:19:13,535 --> 01:19:16,638 Stvarno? Prema elegantnom tipu poput tebe? 575 01:19:16,887 --> 01:19:19,786 Šingen mi je obećao bogatstvo da mu pomognem. 576 01:19:20,303 --> 01:19:22,590 A ti si poslao ubice da mu ubiju ćerku. 577 01:19:23,682 --> 01:19:27,146 Zar ne? - Politička karijera večno ne traje. 578 01:19:27,750 --> 01:19:29,550 Tako je. 579 01:19:29,742 --> 01:19:34,115 Stani! Ne! Hteo si istinu! Rekao sam ti! 580 01:19:34,811 --> 01:19:36,611 Nije mi se sviđala. 581 01:19:40,534 --> 01:19:44,053 Kako si znao da je dole bazen? - Nisam znao. 582 01:19:59,868 --> 01:20:03,967 Da li si znala da sam studirao biologiju? 583 01:20:06,130 --> 01:20:07,975 Genetiku. 584 01:20:11,976 --> 01:20:14,385 Određeni gen preskoči generaciju. 585 01:20:15,035 --> 01:20:16,835 Recesivni. 586 01:20:19,434 --> 01:20:21,914 Oči, kosa. 587 01:20:23,059 --> 01:20:24,859 Talenat. 588 01:20:25,414 --> 01:20:27,214 Temperament. 589 01:20:28,914 --> 01:20:31,949 Svako dete ne dobije isto. 590 01:20:33,005 --> 01:20:35,367 Moj otac je video malo sebe u meni. 591 01:20:36,286 --> 01:20:38,086 Ali u tebi... 592 01:20:38,526 --> 01:20:40,568 video je sopstveni odraz. 593 01:21:00,321 --> 01:21:02,121 Kako si ubedila mog oca 594 01:21:02,499 --> 01:21:05,313 da ti da kontrolu nad najvećom kompanijom u Aziji? 595 01:21:05,682 --> 01:21:10,125 Poludeo si. - Konačno sam se probudio. 596 01:21:12,136 --> 01:21:15,541 Ako me ubiješ, izgubićeš i poslednju trunčicu časti. 597 01:21:19,302 --> 01:21:20,999 Ne plaši se, Mariko. 598 01:21:21,000 --> 01:21:24,629 Neće boleti. Pomoći ću ti. 599 01:21:25,189 --> 01:21:26,989 Pomažem ti da okončaš bol. 600 01:21:27,315 --> 01:21:29,765 Da uradim ono što te je mutant sprečio da uradiš. 601 01:21:30,218 --> 01:21:33,097 Ne želim da umrem. 602 01:21:50,066 --> 01:21:51,866 Sve je u redu, Mariko. 603 01:21:56,109 --> 01:21:57,709 Pođi sa mnom. 604 01:21:57,710 --> 01:22:00,566 Šta se dešava? - Ne možeš ni da zamisliš. 605 01:22:09,332 --> 01:22:13,145 Ti? - Ja. 606 01:22:13,146 --> 01:22:16,859 Izvini što prekidam, ali treba mi tvoja ćerka živa. 607 01:22:16,971 --> 01:22:18,771 Šta si ti? 608 01:22:19,186 --> 01:22:23,551 Hemičar, nihilista, kapitalista... 609 01:22:24,121 --> 01:22:25,928 Mutacija. 610 01:22:29,237 --> 01:22:31,037 Vajper(zmija otrovnica). 611 01:23:01,257 --> 01:23:03,231 Gde je obezbeđenje? 612 01:23:05,396 --> 01:23:07,196 Šingen! 613 01:23:24,154 --> 01:23:25,954 Logane. 614 01:23:29,155 --> 01:23:32,113 DOĐI I UZMI JE 615 01:23:36,215 --> 01:23:39,168 Ovo mesto ovde, gde je? 616 01:23:43,399 --> 01:23:45,585 Rodno mesto gospodina Jašide. 617 01:23:46,194 --> 01:23:49,553 Kompanijin kompleks sagrađen u planinama. 618 01:23:53,054 --> 01:23:56,962 Koliko daleko? - 500 km odavde. 619 01:25:05,020 --> 01:25:07,370 Treba da uklonim ovo što je mi je unutra. 620 01:25:07,450 --> 01:25:11,121 Kako? Stani, Logane. Videla sam kako umireš. 621 01:25:11,983 --> 01:25:14,363 Nikada ne grešim! Nikada! 622 01:25:14,398 --> 01:25:16,800 Nisi u pravu! Nisi znala da će stari da umre! 623 01:25:16,801 --> 01:25:19,357 Videla sam kako umireš. Ležao si, sa srcem u rukama. 624 01:25:19,358 --> 01:25:21,592 Ne mogu je prepustiti onim nakazama i ubicama. 625 01:25:21,600 --> 01:25:24,575 Ja sam njena jedina nada, ali ne sa tom stvari unutar mene. 626 01:25:24,936 --> 01:25:27,975 Umrećeš, Logane. - Možda je to tačno. 627 01:25:28,153 --> 01:25:31,211 Nemoj! Slušaj me, Logane! Nemoj, stani! 628 01:25:31,212 --> 01:25:34,330 Logane! - Ne moraš da gledaš ovaj deo! 629 01:25:34,359 --> 01:25:36,437 Nemoj, slušaj me! Molim te, nemoj! 630 01:25:37,586 --> 01:25:40,280 Prestani! Slušaj me! 631 01:25:41,545 --> 01:25:43,345 Logane! 632 01:25:52,614 --> 01:25:54,750 Skloni se od njega. 633 01:25:55,294 --> 01:25:57,281 Ubio ti je gospodara. 634 01:25:57,749 --> 01:25:59,906 Imao ti je sestru. 635 01:26:00,625 --> 01:26:02,425 A sada ga hoćeš? 636 01:26:06,366 --> 01:26:10,189 Vidim... ti ćeš uvek da budeš prosjak. 637 01:26:10,565 --> 01:26:12,365 Ti si lud! 638 01:27:13,672 --> 01:27:15,472 Logane! 639 01:27:21,791 --> 01:27:23,658 Logane! Logane! 640 01:27:24,709 --> 01:27:26,509 Logane! 641 01:28:03,151 --> 01:28:05,914 Ne diraj moje prijatelje! 642 01:28:08,508 --> 01:28:12,381 Gde je Mariko? - Nestala je. Ona kučka Vajper ju je otela. 643 01:28:12,656 --> 01:28:16,504 Ona je bila opsesija moga oca za mutante. 644 01:28:17,386 --> 01:28:21,372 Božja greška. Poput tebe i nje! 645 01:28:22,317 --> 01:28:24,553 To je uništilo ovu kuću. 646 01:29:36,689 --> 01:29:38,736 Pokušao si da ubiješ svoju ćerku. 647 01:29:41,074 --> 01:29:43,485 Živi sa tim. 648 01:29:57,537 --> 01:30:00,141 Kakvo si ti to čudovište? 649 01:30:01,128 --> 01:30:03,924 Vulverin. 650 01:30:16,506 --> 01:30:20,128 Hajde. Tako. 651 01:30:20,518 --> 01:30:23,148 Nisam bila u pravu. - Šta sam ti rekao. 652 01:30:23,229 --> 01:30:25,179 Daj da pogledam. 653 01:30:26,175 --> 01:30:27,976 Nije ništa. 654 01:30:29,211 --> 01:30:31,011 Hvala. 655 01:30:38,970 --> 01:30:40,770 To je zamka, Logane. 656 01:31:01,207 --> 01:31:03,007 Zašto ste me doveli ovde? 657 01:31:03,979 --> 01:31:07,872 Šta to skrivate? - Uskoro ćeš saznati. 658 01:31:09,789 --> 01:31:11,589 Dobrodošla, Mariko. 659 01:31:12,991 --> 01:31:16,165 U redu je, Mariko. I ona takođe radi za kuću Jašida. 660 01:31:16,612 --> 01:31:19,302 Ona radi za sebe. Ona je inficirala Logana. 661 01:31:21,915 --> 01:31:23,715 A šta je sa dedom... 662 01:31:24,270 --> 01:31:26,542 Čime si njega inficirala? 663 01:31:28,415 --> 01:31:30,926 Ispunila sam mu poslednju želju. 664 01:31:31,915 --> 01:31:33,960 Pomogla sam mu da se odmori. 665 01:31:36,144 --> 01:31:38,677 Sada je na tebe red. 666 01:32:25,509 --> 01:32:27,657 Da li si se lepo odmorila? 667 01:32:33,869 --> 01:32:36,895 Ne znam šta si rekla ili uradila da zavaraš Haradu i mog dedu. 668 01:32:36,899 --> 01:32:40,399 Smiri se. Tvoj deda mi je sam to tražio. 669 01:32:41,261 --> 01:32:43,384 Sada sam ja glava porodice. 670 01:32:47,449 --> 01:32:49,511 Zašto je to tako? 671 01:32:50,653 --> 01:32:54,835 Šta misliš zašto te je stari odabrao? 672 01:32:57,874 --> 01:33:01,941 Jer si jaka ili jer si slaba? 673 01:33:58,817 --> 01:34:01,210 Došao si da se boriš? Nema svrhe. 674 01:34:01,845 --> 01:34:04,158 Slab si. Brojčano si nadjačan. 675 01:34:04,643 --> 01:34:08,847 Crni klan je štitio kuću Jašida 700 godina. 676 01:34:09,797 --> 01:34:12,407 Ovo su svi ljudi koje si doveo? 677 01:34:14,571 --> 01:34:16,500 Izvući ću je. 678 01:34:17,050 --> 01:34:19,112 Zahvalni smo ti što si štitio Mariko. 679 01:34:19,565 --> 01:34:22,960 Ali ovo je još jedna žrtva koju ćeš podneti za njenu porodicu. 680 01:34:23,697 --> 01:34:26,597 Jebi se, lepotane. 681 01:35:51,086 --> 01:35:52,886 Logane! 682 01:36:57,305 --> 01:36:59,335 Logane! 683 01:37:00,682 --> 01:37:02,482 Volim te! 684 01:37:04,307 --> 01:37:06,185 Logane. 685 01:37:08,763 --> 01:37:10,563 Mariko! 686 01:37:11,465 --> 01:37:15,138 Džin. - Spasi me. 687 01:37:47,425 --> 01:37:49,395 Povuci se. Nije neophodno. 688 01:37:49,909 --> 01:37:53,588 Gde je ona, gde je Mariko? Gde je ona? 689 01:37:53,589 --> 01:37:57,524 Gde je Mariko? Još razmišlja o tome. 690 01:37:58,388 --> 01:38:02,822 To je tako slatko. Impresivan, zar ne? 691 01:38:03,499 --> 01:38:07,024 Napravljen je od adamantijuma baš kao i ti. 692 01:38:26,775 --> 01:38:29,876 Logane, znaš šta? Kapiram da si frustriran. 693 01:38:30,980 --> 01:38:33,589 Znam da je ovde. Želim da je vidim. 694 01:38:34,496 --> 01:38:37,345 Hoćeš odgovore? - Da, hoću odgovore! 695 01:38:37,380 --> 01:38:39,745 Žao mi je. Kamo sreće da mogu da ti kažem više 696 01:38:39,961 --> 01:38:43,317 ali unajmljena sam zbog svoje diskrecije. - Ne sumnjam u to. 697 01:38:44,403 --> 01:38:50,403 To i zbog mog posebnog talenta da iskombinujem biohemiju i metafiziku. 698 01:38:50,975 --> 01:38:54,128 Superiorni otrovi su moja specijalnost. 699 01:38:54,523 --> 01:38:57,820 Naravno da mi to pomaže oko imuniteta na otrov po imenu muškarac. 700 01:38:57,853 --> 01:38:59,565 I ja sam imuna. 701 01:39:00,347 --> 01:39:04,062 Imuna na toksin koji predstavlja muškarca. 702 01:39:05,341 --> 01:39:07,141 I ja sam imuna. 703 01:39:07,404 --> 01:39:10,092 Slušaj me otkačena mutantska kučko! 704 01:39:10,528 --> 01:39:14,752 Zašto mi ne skineš ove okove pa da vidimo ko šta može. 705 01:39:18,470 --> 01:39:21,229 Kandže. Sada možemo početi. 706 01:39:23,732 --> 01:39:25,701 Znam da nešto osećaš za njega. 707 01:39:26,572 --> 01:39:30,222 Moraš da se ostaviš toga. Ti si Jašida. 708 01:39:30,718 --> 01:39:32,518 Ona radi za mog dedu... 709 01:39:33,094 --> 01:39:36,355 kao i ti. - Ne, Mariko. 710 01:39:36,356 --> 01:39:38,156 Zajedno smo odrasli. 711 01:39:38,987 --> 01:39:40,787 Veruj mi! 712 01:39:41,351 --> 01:39:43,151 Pusti me kod njega! 713 01:39:43,613 --> 01:39:45,413 Spasio mi je život! 714 01:39:46,417 --> 01:39:48,217 Ostavi ga, Mariko! 715 01:39:48,918 --> 01:39:50,664 Ni meni nije lako, ali... 716 01:39:50,665 --> 01:39:53,040 to su želje tvog dede. 717 01:39:53,996 --> 01:39:56,847 Supresivna buba koju si pronašao u sebi bila je moja. 718 01:39:57,396 --> 01:39:59,209 Sam si je izvukao. 719 01:40:01,146 --> 01:40:04,836 Nisam to očekivala. - Ova žena Vajper je zla... 720 01:40:05,058 --> 01:40:06,858 oboje to znamo. 721 01:40:07,128 --> 01:40:09,363 Ali to joj je sredstvo za postizanje cilja. 722 01:40:10,438 --> 01:40:12,238 Gde je ona? - To je tvoj deda želeo. 723 01:40:12,279 --> 01:40:15,429 Jak si. Hrabar si. 724 01:40:16,820 --> 01:40:18,786 Stvarno si hrabar. 725 01:40:21,969 --> 01:40:25,217 Ali to ti neće mnogo pomoći sada. 726 01:40:38,197 --> 01:40:41,017 Ali šta... - Moraš da mi veruješ. 727 01:40:41,042 --> 01:40:45,908 Da li je to toliko teško? Suđeno nam je da budemo zajedno. 728 01:40:47,621 --> 01:40:49,421 Još to možemo. 729 01:40:50,313 --> 01:40:52,113 Možda. 730 01:41:21,186 --> 01:41:23,227 Stani. 731 01:41:28,473 --> 01:41:30,273 Ovo je ludo. 732 01:41:35,450 --> 01:41:37,250 Hajde! 733 01:41:39,300 --> 01:41:42,036 Trči! Hajde! 734 01:41:55,787 --> 01:41:57,587 Hajde! 735 01:42:13,275 --> 01:42:15,302 Mariko, hajde! - Ne! 736 01:42:33,267 --> 01:42:35,067 Mariko, beži odavde! 737 01:45:22,096 --> 01:45:26,057 Hajde! - To nije fer! 738 01:45:38,629 --> 01:45:41,118 Obema rukama. 739 01:45:53,973 --> 01:45:57,340 Hej, druže! 740 01:46:16,435 --> 01:46:18,235 Harada! 741 01:46:23,948 --> 01:46:25,748 Žao mi je. 742 01:47:15,980 --> 01:47:18,919 Sada ćeš da umreš. - Nije mi vreme. 743 01:48:13,271 --> 01:48:16,744 Logan-san, nemoj da budeš tako šokiran. 744 01:48:19,554 --> 01:48:22,679 Sa tobom pored sebe, preživeo sam Nagasaki. 745 01:48:23,588 --> 01:48:26,009 Sigurno mogu da preživim i ovo. 746 01:48:27,873 --> 01:48:30,857 Ne brini, neće dugo da traje. 747 01:48:31,382 --> 01:48:33,887 Doktorka Grin i ja smo čekali. 748 01:48:34,696 --> 01:48:37,794 Samo ovo odelo me je održavalo u životu. 749 01:48:38,320 --> 01:48:40,616 Sagradili smo ga da mi da snagu, 750 01:48:40,764 --> 01:48:43,309 da uzmem ono što nećeš da mi daš. 751 01:48:43,728 --> 01:48:46,469 I da prebacim tvoju sposobnost isceljenja koju ne želiš, 752 01:48:47,798 --> 01:48:49,598 u svoje telo. 753 01:48:52,737 --> 01:48:55,496 Moja zaostavština mora biti sačuvana. 754 01:48:56,589 --> 01:49:02,111 Greška ti je bila ta što si verovao da beskonačni život nema smisao. 755 01:49:04,341 --> 01:49:07,323 Takav život jedino ima smisla. 756 01:49:09,218 --> 01:49:12,389 Drži se. Skoro je gotovo. 757 01:49:12,850 --> 01:49:16,301 Mir... Mir koji si želeo... 758 01:49:16,744 --> 01:49:19,042 je tvoja nagrada. 759 01:49:19,677 --> 01:49:22,191 Znaš da ti dajem smrt 760 01:49:23,159 --> 01:49:25,196 za kojom si žudeo. 761 01:49:38,497 --> 01:49:42,810 Ovaj osećaj da budeš nepobediv... 762 01:49:45,672 --> 01:49:48,374 kao ti. 763 01:50:00,296 --> 01:50:02,123 Ti si čudovište. 764 01:50:03,187 --> 01:50:04,987 Mariko! 765 01:50:05,096 --> 01:50:07,920 To sam ja, tvoj deda. 766 01:50:09,312 --> 01:50:12,202 Sahranila sam svog dedu. 767 01:51:14,440 --> 01:51:17,005 Tražio si da dođem da se oprostimo. 768 01:51:17,455 --> 01:51:19,707 Zbogom! 769 01:51:41,958 --> 01:51:44,662 Da li si dobro? 770 01:51:53,303 --> 01:51:55,115 Logane! 771 01:52:04,619 --> 01:52:06,419 Logane. 772 01:52:09,354 --> 01:52:11,975 Logane. 773 01:52:22,364 --> 01:52:24,281 Ovde si. 774 01:52:26,442 --> 01:52:28,242 Naravno. 775 01:52:29,616 --> 01:52:31,584 Hoćeš li ostati? 776 01:52:33,884 --> 01:52:36,466 Ne mogu. 777 01:52:38,010 --> 01:52:40,461 Naravno da možeš. 778 01:52:41,172 --> 01:52:43,830 To je ono što si želeo. 779 01:52:45,795 --> 01:52:48,133 Ne više. 780 01:52:52,384 --> 01:52:55,857 Ovde se osećam usamljeno. 781 01:52:59,227 --> 01:53:02,369 Ti si me ovde poslao. 782 01:53:02,703 --> 01:53:08,368 Izabrala si stranu zla, Džin. Morao sam. 783 01:53:16,751 --> 01:53:19,549 Volim te, Džin. 784 01:53:24,466 --> 01:53:27,587 Uvek ću da te volim. 785 01:54:03,253 --> 01:54:05,411 Ti si mi jedina porodica. 786 01:54:07,017 --> 01:54:10,467 Čuvaj se, sestro. 787 01:54:23,788 --> 01:54:27,154 Grešim li ako možda pomislim da ćeš me uskoro posetiti? 788 01:54:38,346 --> 01:54:40,146 Ostani. 789 01:54:41,232 --> 01:54:45,123 Ne mogu, princezo. Ja sam vojnik. 790 01:54:45,749 --> 01:54:48,142 Predugo se krijem. 791 01:55:00,734 --> 01:55:02,762 Večerašnji profil je o Mariko Jašidi, 792 01:55:02,780 --> 01:55:06,267 kojoj dve generacije predaju odgovornost za porodicu Jašida. 793 01:55:06,453 --> 01:55:08,947 Mariko Jašida preuzima mesto svoga dede, 794 01:55:09,158 --> 01:55:11,003 osnivača tehnološkog giganta. 795 01:55:25,914 --> 01:55:27,894 Dakle, jesi li odlučio? 796 01:55:30,744 --> 01:55:34,176 Šta? - Mariko kaže da možemo da idemo kuda hoćemo. 797 01:55:34,724 --> 01:55:36,645 Samo mi reci kuda. 798 01:55:37,695 --> 01:55:39,495 Šta to radiš? 799 01:55:40,723 --> 01:55:43,567 Ja sam tvoj telohranitelj. 800 01:55:47,348 --> 01:55:49,756 Kuda hoćeš da ideš? 801 01:55:52,403 --> 01:55:54,668 Prvo da uzletimo. 802 01:55:54,903 --> 01:55:57,433 A onda? 803 01:56:00,419 --> 01:56:02,399 Videćemo. 804 01:56:04,457 --> 01:56:08,349 Zanimljivo. 805 01:56:18,967 --> 01:56:24,967 Preveo: Bambula 806 01:56:51,999 --> 01:56:54,979 Mene pretresite rukama. - Ručni pretres. 807 01:57:07,351 --> 01:57:10,602 Možete da nastavite, gospodine. - U redu. 808 01:57:18,313 --> 01:57:21,123 Šta želiš? 809 01:57:21,623 --> 01:57:24,764 Postoje tamne sile, Vulverine. 810 01:57:25,845 --> 01:57:31,845 Zle sile koje mogu dovesti do kraja našu rasu. 811 01:57:34,293 --> 01:57:37,603 Treba mi tvoja pomoć. 812 01:57:38,074 --> 01:57:40,502 Zašto bih ti verovao? 813 01:57:40,981 --> 01:57:43,753 Ne moraš. 814 01:58:06,983 --> 01:58:09,295 Zdravo, Logane. 815 01:58:12,814 --> 01:58:14,690 Kako je ovo moguće? 816 01:58:15,095 --> 01:58:18,139 Rekao sam ti odavno. 817 01:58:18,796 --> 01:58:23,171 Nisi jedini koji ima dar. WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM