1 00:00:36,832 --> 00:00:40,832 FILMO-CENTAR 2 00:00:43,832 --> 00:00:49,338 Zatvor Klong Prem 60 kilometara južno od Bangkoka 3 00:00:50,395 --> 00:00:50,495 S ubs 4 00:00:50,505 --> 00:00:50,605 S ubs 5 00:00:50,615 --> 00:00:50,715 S ubs 6 00:00:50,725 --> 00:00:50,825 S ubs 7 00:00:50,835 --> 00:00:50,936 S ubs 8 00:00:50,946 --> 00:00:51,046 S ubs 9 00:00:51,056 --> 00:00:51,156 S ubs 10 00:00:51,166 --> 00:00:51,266 S ubs 11 00:00:51,276 --> 00:00:51,376 S ubs 12 00:00:51,386 --> 00:00:51,486 S ubs 13 00:00:51,496 --> 00:00:51,596 S ubs 14 00:00:51,606 --> 00:00:51,706 S ubs 15 00:00:51,716 --> 00:00:51,816 S ubs 16 00:00:51,826 --> 00:00:51,927 S ubs 17 00:00:51,937 --> 00:00:52,037 S ubs 18 00:00:52,047 --> 00:00:52,147 S ubs 19 00:00:52,157 --> 00:00:52,257 S ubs 20 00:00:52,267 --> 00:00:52,968 Subs 21 00:00:52,978 --> 00:00:53,078 Subs Bros 22 00:00:53,088 --> 00:00:53,187 Subs Bros 23 00:00:53,197 --> 00:00:53,297 Subs Bros 24 00:00:53,307 --> 00:00:53,407 Subs Bros 25 00:00:53,417 --> 00:00:53,517 Subs Bros 26 00:00:53,527 --> 00:00:53,627 Subs Bros 27 00:00:53,637 --> 00:00:53,738 Subs Bros 28 00:00:53,748 --> 00:00:53,848 Subs Bros 29 00:00:53,858 --> 00:00:53,958 Subs Bros 30 00:00:53,968 --> 00:00:54,068 Subs Bros 31 00:00:54,078 --> 00:00:54,178 Subs Bros 32 00:00:54,188 --> 00:00:54,288 Subs Bros 33 00:00:54,298 --> 00:00:54,398 Subs Bros 34 00:00:54,408 --> 00:00:54,508 Subs Bros 35 00:00:54,518 --> 00:00:54,618 Subs Bros 36 00:00:54,628 --> 00:00:54,729 Subs Bros 37 00:00:54,739 --> 00:00:54,839 Subs Bros 38 00:00:54,849 --> 00:00:55,549 Subs Bros 39 00:00:55,559 --> 00:00:55,660 Subs Bros Inc. 40 00:00:55,670 --> 00:00:55,770 Subs Bros Inc. 41 00:00:55,780 --> 00:00:55,880 Subs Bros Inc. 42 00:00:55,890 --> 00:00:55,990 Subs Bros Inc. 43 00:00:56,000 --> 00:00:56,100 Subs Bros Inc. 44 00:00:56,110 --> 00:00:56,210 Subs Bros Inc. 45 00:00:56,220 --> 00:00:56,320 Subs Bros Inc. 46 00:00:56,330 --> 00:00:56,430 Subs Bros Inc. 47 00:00:56,440 --> 00:00:56,540 Subs Bros Inc. 48 00:00:56,551 --> 00:00:56,651 Subs Bros Inc. 49 00:00:56,661 --> 00:00:56,761 Subs Bros Inc. 50 00:00:56,771 --> 00:00:56,871 Subs Bros Inc. 51 00:00:56,881 --> 00:00:56,981 Subs Bros Inc. 52 00:00:56,991 --> 00:00:57,091 Subs Bros Inc. 53 00:00:57,101 --> 00:00:57,201 Subs Bros Inc. 54 00:00:57,211 --> 00:00:57,311 Subs Bros Inc. 55 00:00:57,321 --> 00:01:03,327 Subs Bros Inc. 56 00:02:10,533 --> 00:02:14,149 Drž' se. 57 00:02:22,027 --> 00:02:26,816 Chow! 58 00:02:27,933 --> 00:02:31,436 MAMURLUK 3. DIO 59 00:02:59,626 --> 00:03:02,445 Govnari jedni! 60 00:04:09,835 --> 00:04:12,933 Skoro smo kod kuće, prijatelju moj! 61 00:04:29,976 --> 00:04:33,556 Ja sam Alan i kupio sam žirafu! 62 00:04:33,838 --> 00:04:39,062 Moj je! Skroz je prijateljski nastrojen! 63 00:04:49,183 --> 00:04:54,410 Pogledajte žirafu! -O, Bože, kuda ide? 64 00:04:56,517 --> 00:05:00,551 Moj život je super! Imam prekrasan život! 65 00:05:01,585 --> 00:05:04,587 Imam prekrasan život! 66 00:05:35,455 --> 00:05:38,950 Da, gospodine. Naravno da hoću. Puno hvala. 67 00:05:38,992 --> 00:05:44,154 Ne, naravno. Ne, ne, ja... Žao mi je, još jednom. 68 00:05:47,428 --> 00:05:49,430 To je gradonačelnik zvao, Alane. 69 00:05:51,454 --> 00:05:57,040 To je bio nesretan slučaj. Rekao si da me voliš bez obzira što učinim. 70 00:05:57,218 --> 00:06:01,885 Znam, i volim te, moj si najbolji prijatelj. No, zašto si kupio žirafu? 71 00:06:01,927 --> 00:06:06,962 Oduvijek sam htio žirafu. Da ju hranim sa kućice na drvetu. 72 00:06:07,053 --> 00:06:11,057 Žirafe me podsjećaju na mene. -Na koji način? 73 00:06:11,891 --> 00:06:17,048 Veličanstvene su, sjetne i visoke... -Sjetne? 74 00:06:17,163 --> 00:06:22,281 Da. -Gdje si naučio tu riječ? -Riječi s prijateljima. -S kojim prijateljima? 75 00:06:22,307 --> 00:06:24,685 Možeš odabrati nasumično. 76 00:06:25,080 --> 00:06:30,170 Alane, osim što si zatvorio autocestu, 77 00:06:30,287 --> 00:06:33,958 ubio si divlju životinju, vrti se na vijestima diljem zemlje... 78 00:06:34,004 --> 00:06:37,437 Koliko sam samo čekova napisao da popravim ovo. 79 00:06:37,479 --> 00:06:41,646 Ma daj! Bogati smo! -Mi nismo ništa, Alane! 80 00:06:41,715 --> 00:06:45,427 Meni dobro ide, a ti si moj 40-godišnji sin... 81 00:06:45,782 --> 00:06:51,314 42 su mi godine! -Moj 42-godišnji sin koji još uvijek živi s starcima! 82 00:06:51,349 --> 00:06:54,820 Vrati se na lijekove ili za tebe nema više ni centa. 83 00:06:55,840 --> 00:06:58,358 Blefiraš. Kad je večera? 84 00:06:58,433 --> 00:07:01,987 Ja i tvoja majka ne možemo više! -Možda ćete morati. 85 00:07:02,055 --> 00:07:05,090 Ne mogu ja to! Ja to ne mogu! 86 00:07:05,242 --> 00:07:10,318 Više me ne zanima što pričaš, ovo je moj život 87 00:07:11,997 --> 00:07:18,210 Živi svoj život, a mene pusti na miru 88 00:07:19,947 --> 00:07:22,747 Ovo je moj život 89 00:07:26,403 --> 00:07:29,660 Alane! Alane! 90 00:08:02,842 --> 00:08:07,267 Ima glas poput anđela. -Nevjerojatno. 91 00:08:24,661 --> 00:08:27,689 Ne mogu vjerovati da mi je tata umro. 92 00:08:28,163 --> 00:08:32,695 Mogu se sjetiti puno ljudi za koje bi mi bilo draže da su umrli prije njega. 93 00:08:32,956 --> 00:08:35,484 Moja majka, na primjer. 94 00:08:36,028 --> 00:08:42,084 Kao što mnogi od vas znaju, moj otac i ja smo bili vrlo bliski. 95 00:08:43,700 --> 00:08:46,327 Bio je moj životni partner. 96 00:08:46,693 --> 00:08:52,713 Često mi je govorio, skoro svaki dan, da sam njegovo najdraže dijete. 97 00:08:53,143 --> 00:08:56,814 Uvijek ću se sjećati njegovih posljednjih riječi koje mi je rekao. 98 00:08:57,244 --> 00:09:01,745 Ponosan sam na tebe, Alane. Nemoj se mijenjati. 99 00:09:02,645 --> 00:09:06,563 Pa, čujem te jasno i glasno, tata. 100 00:09:07,599 --> 00:09:13,190 Neću se promijeniti. Ama baš nikada! 101 00:09:16,012 --> 00:09:18,318 Navali, pajdo. 102 00:09:21,205 --> 00:09:26,912 Sid Garner je bio voljeni suprug, otac i susjed. 103 00:09:29,829 --> 00:09:34,103 Težak dan. -Kako je Tracy? -Nije najbolje. 104 00:09:34,237 --> 00:09:38,028 Mama joj je na rubu. Ako ovo sve nije dovoljno, 105 00:09:38,051 --> 00:09:42,052 čini se da Alan ne uzima svoje lijekove već 6 mjeseci. -Čovječe! 106 00:09:42,460 --> 00:09:47,905 Da, gadno. A ono sa jebenom žirafom... -Meni je to bilo smiješno. 107 00:09:48,000 --> 00:09:52,297 Što? -Ma daj, ubio je žirafu. Koga zaboli kurac? 108 00:09:52,750 --> 00:09:57,088 Nisam htio ništa reći, ali Alan je u zadnje vrijeme dolazio k meni u ured. 109 00:09:57,130 --> 00:10:03,448 Šališ se? Zašto? -Ne znam. Samo sjedi u čekaonici i čita Dječji klub. 110 00:10:03,850 --> 00:10:07,558 Riješi zagonetke, one koje zna riješiti, i ode. 111 00:10:08,580 --> 00:10:11,416 Pazite ovo! 112 00:10:13,514 --> 00:10:17,941 Isuse, što ćemo učiniti s njim? -O tome sam i htio razgovarati s vama. 113 00:10:17,983 --> 00:10:20,862 Linda želi organizirati intervenciju za njega. 114 00:10:20,904 --> 00:10:24,563 Intervenciju? Stvarno? -Mislim da je to dobra ideja. 115 00:10:24,637 --> 00:10:31,600 Ali je uvjerena da neće pristati ako nismo svi prisutni. 116 00:10:31,835 --> 00:10:33,898 Znate kakav je. 117 00:10:34,004 --> 00:10:40,525 Ne znam. Da nije preekstremno. -Mili Bože, pogledajte ga sad. 118 00:10:44,908 --> 00:10:47,717 Ja sam za. Kada? 119 00:10:48,921 --> 00:10:54,966 Danas smo pričali s Tracy, kaže da je lječilište jako lijepo. -Predivno je. 120 00:10:55,001 --> 00:10:59,496 Provjerio sam na internetu. Na dobrom su glasu. -Koga zaboli? To je u Arizoni. 121 00:10:59,538 --> 00:11:02,564 Moramo se voziti dva dana za to sranje? -Počeo je! 122 00:11:02,851 --> 00:11:06,876 Trebali su uštedjeti i poslati ga u kamp za debele. -Phile! -Što?! 123 00:11:06,918 --> 00:11:10,065 Trebao bi smršaviti i pronaći ženu. To mu treba, usamljen je. 124 00:11:10,107 --> 00:11:13,027 Ako je usamljen, zašto ne provodite više vremena s njim? 125 00:11:13,069 --> 00:11:19,219 Vjeruj mi da to ne želiš. -Sigurno ne želiš to. -Ma daj, nije tako loš. 126 00:11:19,271 --> 00:11:22,241 Koja je najgora stvar koja vam se dogodila? Tetovaža? 127 00:11:24,305 --> 00:11:28,750 Da, tetovaža je najgora. Zar ne? -Svakako. 128 00:11:28,799 --> 00:11:32,214 Tetovaža je bilo najgora. Noćna mora. 129 00:11:32,548 --> 00:11:36,179 Kad već pričamo o tome, jesi li ikad bio na testiranju? -Molim? 130 00:11:36,252 --> 00:11:41,324 Znaš, zbog tinte. One u tebi. 131 00:11:42,271 --> 00:11:44,420 Dobro sam. 132 00:12:04,127 --> 00:12:10,433 Hvala vam što ste došli. -Naravno. -Ovo je Nico, Alanov dobar prijatelj. 133 00:12:10,688 --> 00:12:16,406 Vozdra, burazi! -Ovo je Blanca. Radi za nas otkad je Alan bio klinac. 134 00:12:17,957 --> 00:12:21,062 Ovo je Timothy, živi u susjedstvu. 135 00:12:21,199 --> 00:12:26,387 On i Alan plivaju skupa. -Što ima, mališane? -Bok. 136 00:12:26,514 --> 00:12:32,706 Sjednite. -Dobro. -Tracy se vraća s Alanom. 137 00:12:33,080 --> 00:12:37,988 Nema pojma što ga čega, situacija bi mogla malo izmaći kontroli. 138 00:12:38,030 --> 00:12:43,838 Što god da se dogodi, ne zaboravite da je najbitnije da se Alan oporavi. 139 00:12:44,653 --> 00:12:47,437 Majko, odmah mi napravi smoothie od Oreo keksa! 140 00:12:52,246 --> 00:12:55,497 Bok, ljudi. Bok, Timothy! 141 00:12:55,771 --> 00:13:01,582 Malo je prehladno za kupanje, zar ne? -Bili ste na molu. Kako je bilo? 142 00:13:01,617 --> 00:13:07,241 Super smo se zabavili. -Da. Igrao sam skeeball 45 minuta. Super trening. 143 00:13:08,119 --> 00:13:13,387 Što se događa? -Sjedni, pajdo. Razgovarali bismo s tobom. 144 00:13:18,826 --> 00:13:23,428 Hej, Phile. -Hej! -Što ima? 145 00:13:24,603 --> 00:13:26,678 Jesi me! 146 00:13:28,551 --> 00:13:35,623 Okupili smo se da ti ispričamo o jednom super mjestu "Novi horizonti". 147 00:13:36,928 --> 00:13:43,322 To fakat zvuči super. -Alane, ovo je intervencija. -Što to? 148 00:13:48,509 --> 00:13:53,408 Alane, jako te volim., svi te volimo. 149 00:13:53,958 --> 00:13:59,738 No ne možemo se i dalje lagati. Od malih nogu si... 150 00:13:59,769 --> 00:14:03,243 Dragi Bože, spava li se još kome? -Alane, slušaj! 151 00:14:03,269 --> 00:14:07,804 Bez uvrede, mama, ali dosadna si. -Gospodine Alane... -Još sad i ti? 152 00:14:07,847 --> 00:14:11,599 Čistim za vama već 30 godina. Čistim vam sobu, 153 00:14:11,664 --> 00:14:18,285 vidjela sam stvari koje nitko ne bi trebao vidjeti. Molim se za vas. Sve... 154 00:14:18,954 --> 00:14:24,370 Netko treba počistiti to. -Alane! -Alane, nisi zdrav. 155 00:14:24,416 --> 00:14:29,917 Ne uzimaš lijekove i uznemiravaš svoju obitelj. -Gluposti! -Alane! 156 00:14:29,959 --> 00:14:36,131 Ako pristaneš, danas ćemo te odvesti. Kunem se da ćeš se vratiti promijenjen. 157 00:14:36,987 --> 00:14:39,914 Kakvi mi? Koji to mi? 158 00:14:39,945 --> 00:14:43,795 Mi! Svi mi. Stu, Phil, ti, ja. 159 00:14:47,675 --> 00:14:49,715 I ti ideš, Phile? 160 00:14:52,081 --> 00:14:54,475 Volim te, Alane. 161 00:15:39,187 --> 00:15:45,680 Hej, Alane, jesi li gladan? Da stanemo u Arby'su? -Ne, hvala. 162 00:15:47,928 --> 00:15:53,877 Htio sam ti još prije reći da nosiš mrak vestu. 163 00:15:53,945 --> 00:15:58,206 Hvala, Phil. Pripadala je mome tati. Umro je u njoj. 164 00:15:59,309 --> 00:16:03,513 Brutalno! -Alane, za ovo što radiš treba imati hrabrost. 165 00:16:03,565 --> 00:16:07,518 Ponosni smo na tebe. -Da, bit ćeš super. 166 00:16:08,578 --> 00:16:13,386 Zaustavi auto, odustajem. -Što? -Predomislio sam se. 167 00:16:13,428 --> 00:16:18,395 Alane, ne možeš se predomisliti! Svi računaju na tebe. -Dobro mi je ovako. 168 00:16:18,441 --> 00:16:20,460 Hoću doma. Okreni auto! 169 00:16:22,340 --> 00:16:24,549 Koji je to bio kurac? 170 00:16:26,248 --> 00:16:30,452 Namjerno to radi! -Makni mu se! -Evo, sad ću. 171 00:16:33,935 --> 00:16:38,390 Hej, odjebi! -Razmijenite podatke o osiguranju. 172 00:16:41,063 --> 00:16:43,065 Sranje! 173 00:16:48,613 --> 00:16:51,169 Makni se od njega! -Pokušavam! 174 00:16:54,329 --> 00:16:56,407 Sranje! 175 00:17:06,282 --> 00:17:09,972 Što to rade?! -Što se događa?! 176 00:17:36,487 --> 00:17:38,944 Stu! -U liftu smo! 177 00:17:42,023 --> 00:17:44,880 Koji se kurac događa?! 178 00:17:50,230 --> 00:17:56,460 Molim vas, ovo je velika pogreška! Imate krive ljude! -Imam prave ljude! 179 00:17:56,536 --> 00:18:01,275 Digni ga, dovuci ga ovamo. -Pa ti si Crni Doug! -Začepi! 180 00:18:01,683 --> 00:18:07,763 Začepi! -Stvarno si to ti! Alane, odmah mi reci zašto nas je Crni Doug oteo?! 181 00:18:07,880 --> 00:18:13,038 Rekoh ti da me zoveš tako! -Oprosti. -Alan nije kriv. -Hvala, Crni Doug. 182 00:18:13,397 --> 00:18:18,916 Kurvin... Začepi! -Dobro! Samo Doug, dobro? 183 00:18:19,848 --> 00:18:22,811 Zašto radite ovo? -Zato... 184 00:18:24,594 --> 00:18:28,835 Jer sam im ja to naredio. Ja sam Marshall. 185 00:18:28,966 --> 00:18:34,070 Bez obzira jeste li toga svjesni, svi mi imamo nešto zajedničko. 186 00:18:34,452 --> 00:18:38,952 A sve je počelo prije 4 godine kada je ovaj šupak 187 00:18:39,865 --> 00:18:43,035 prodao krivi lijek ovo glupom debilu. 188 00:18:43,199 --> 00:18:48,212 Ne znate kakav se niz događaja pokrenuo tu noć. 189 00:18:48,423 --> 00:18:52,751 Na parkiralištu jebene trgovine s alkoholom. 190 00:19:11,716 --> 00:19:15,790 Što ima, crnjo? -Pardon? -Bez panike, nisam policajac. 191 00:19:15,814 --> 00:19:20,251 U posjetu sam gradu. Ja i moja ekipa trebamo dobru robu. 192 00:19:21,318 --> 00:19:27,471 Alanu si prodao sedative. -Jebote, pobrkao sam vrećice. Moj bed, Alane. 193 00:19:27,639 --> 00:19:33,631 Kvragu! Marshall će popizditi. Marshall će popizditi. 194 00:19:33,695 --> 00:19:40,262 Marshall? Vi ste Marshall? Doveo si nas ovamo zbog toga? 195 00:19:41,540 --> 00:19:46,903 Niste ovdje zbog toga. Ovdje ste jer je neki Kinez za kojeg nikad nisam čuo 196 00:19:46,943 --> 00:19:52,456 uletio u moj grad i maknuo jednog mojeg frajera sa ulice. -G. Chow? -Da. 197 00:19:52,571 --> 00:19:57,546 Da. G. jebeni Leslie Chow. Moj ste život zarazili virusom. 198 00:19:57,970 --> 00:20:00,924 O, Bože, što je napravio? -Pojebao me u dupe. 199 00:20:00,943 --> 00:20:06,035 Zna napraviti to s vremena na vrijeme. -Nisam mislio doslovno. 200 00:20:06,196 --> 00:20:08,296 Isuse! 201 00:20:10,051 --> 00:20:12,660 Nekoliko tjedana nakon tog vašeg sranja, 202 00:20:12,702 --> 00:20:17,109 načuo sam da dolazi jedan šeik iz Abu Dhabija. 203 00:20:19,129 --> 00:20:23,249 Tražio je ne baš zakonita ulaganja. 204 00:20:23,496 --> 00:20:29,296 Poveo je svoje dvije žene i 42 milijuna dolara u zlatnim polugama. 205 00:20:29,961 --> 00:20:32,638 Dočekali smo ga. -Dolje! 206 00:20:36,243 --> 00:20:38,433 Sve smo mu uzeli. 207 00:20:39,494 --> 00:20:45,862 Dva kombija, svaki s 21 milijuna u zlatu. Moji dečki su se razdvojila. 208 00:20:47,587 --> 00:20:50,193 Jedan ekipa se vratila. 209 00:20:53,179 --> 00:20:55,691 Jedna se nije. 210 00:21:03,618 --> 00:21:08,009 U nečemu je problem? -Sad više nije, mamicu ti jebem! 211 00:21:09,696 --> 00:21:15,236 Leslie Chow mi je ukrao 21 milijun dolara. U utorak. 212 00:21:15,436 --> 00:21:19,069 Bože dragi. -Svuda sam ga tražio. 213 00:21:19,240 --> 00:21:21,541 Ali nema ga. Nitko ga ne može naći. 214 00:21:21,583 --> 00:21:26,487 Sve dok mali žohar nije uletio u nevolje u Bangkoku. 215 00:21:28,953 --> 00:21:34,149 I odem mu ja u posjet. Ponudio sam mu pomirbu. 216 00:21:34,548 --> 00:21:40,625 Neću mu dirnuti ni kosu na glavi. Samo sam htio da mi kaže gdje je moje zlato. 217 00:21:40,886 --> 00:21:43,202 Nije htio razgovarati. 218 00:21:51,233 --> 00:21:54,554 Ne samo da je odbio razgovarati sa mnom, 219 00:21:54,668 --> 00:22:00,187 ne komunicira ni sa kim izvana osim s tobom! 220 00:22:02,027 --> 00:22:05,478 To nije pošteno! -Alane, razgovarao se Chowom? 221 00:22:05,505 --> 00:22:08,236 Pisali su si pisma! -Ta pisma su osobna! 222 00:22:08,279 --> 00:22:13,385 Dragi Leslie, OMG! Vratili su McRib! Zašto su ga uopće maknuli? 223 00:22:13,420 --> 00:22:17,926 Pa da! -Dragi Alane, danas sam na stražara bacio urin 224 00:22:17,961 --> 00:22:20,413 i okrivio cimera. Da si barem ovdje sa mnom. 225 00:22:20,455 --> 00:22:25,057 Da, da sam barem vidio to! -Pismo za pismom totalnih gluposti! 226 00:22:25,092 --> 00:22:29,649 Osim jedne zajedničke stvari. Vas! 227 00:22:30,507 --> 00:22:34,011 Čopor. -Isuse Kriste, Alane! 228 00:22:34,284 --> 00:22:39,322 Prije pet tjedana Chow je pobjegao iz zatvora maksimalne sigurnosti. -Sranje! 229 00:22:39,484 --> 00:22:42,886 Ukrcao se na teretni brod koji putuje prema zapadnoj obali. 230 00:22:46,418 --> 00:22:52,479 Gdje je? -Ne znam. -Alane, ako znaš gdje je, odmah mu reci. 231 00:22:52,668 --> 00:22:56,671 Phil, ne znam, kunem se! Mjesecima se nismo čuli. 232 00:23:02,054 --> 00:23:04,341 Morat ćemo na teži način. 233 00:23:05,765 --> 00:23:08,053 Koji kurac? -Idemo! 234 00:23:08,532 --> 00:23:11,955 Koji kurac?! -Što radite?! -Doug je moje osiguranje, 235 00:23:11,990 --> 00:23:17,031 ostaje sa mnom. Ne dovedete li mi Chowa, propucat ću mu glavu. 236 00:23:17,087 --> 00:23:22,424 Odete li na policiju, propucat ću mu glavu. -To je suludo! Ne znamo gdje je. 237 00:23:22,535 --> 00:23:28,217 Nitko ne zna! Ali mislim da čopor ima najbolje šanse da ga pronađe. 238 00:23:28,429 --> 00:23:32,526 Imate tri dana! Primite se posla. 239 00:23:33,919 --> 00:23:38,773 A da uzmete Stua? -Jebi se, Alane! 240 00:23:40,570 --> 00:23:42,573 Sranje! 241 00:23:46,307 --> 00:23:50,409 Sranje! -Alane? -Da, Phil. 242 00:23:51,114 --> 00:23:56,040 Dokotrljaj se i pregrizi vezice. -U redu. 243 00:24:01,691 --> 00:24:06,096 Prevruće je. -Makni se s mene. -Samo da se spustim. 244 00:24:06,118 --> 00:24:11,937 Budi miran! -Upomoć! Upomoć! 245 00:24:19,455 --> 00:24:21,495 Čovječe! 246 00:24:23,000 --> 00:24:28,759 Što da radimo, Stu? -Idemo na policiju! -Bogme ne idemo. Nisi ga čuo? 247 00:24:28,865 --> 00:24:35,486 Ubit će Douga. Chow je rak. Bio je rak od prvog dana kad sam ga upoznali. 248 00:24:35,561 --> 00:24:38,622 Predat ćemo ga tom Marshallu i gotovo. 249 00:24:38,664 --> 00:24:42,201 Hej, Phil! -Alane, ne sad. Trebam te, Stu, ne mogu sam. 250 00:24:42,243 --> 00:24:46,819 Zašto? Ne znam gdje je! -Phil? -Što je, Alane? 251 00:24:46,878 --> 00:24:50,297 Neki dan sam primio čudan email, nisam znao što znači. 252 00:24:50,339 --> 00:24:52,940 Ali sada mislim da je možda od Chowa. 253 00:24:54,485 --> 00:24:57,745 Buco, lijepo je biti vani. Tu sam blizu, da nisi nikome rekao. 254 00:24:57,808 --> 00:25:01,074 Čujemo se. Chow. 255 00:25:02,885 --> 00:25:06,230 Piše "Chow". Kako nisi znao da je od Chowa? 256 00:25:06,269 --> 00:25:11,761 Mislio sam da piše "ćao", tj. "bok". Ciao! Arrivederci! Subaru! 257 00:25:11,959 --> 00:25:16,880 Odgovorit ću mu. -Čekaj! -Napisat ću mu da si sretan što je vani 258 00:25:16,964 --> 00:25:22,925 i da bi ga htio vidjeti. -Stvarno bih ga htio vidjeti. -Znaš li što se događa? 259 00:25:22,980 --> 00:25:28,537 Da, znam! Phil se primio posla, ja mu pomažem, a ti stojiš kao nekakav idiot. 260 00:25:28,621 --> 00:25:31,962 Dogovorit ću sastanak. Skinut ćemo ga. 261 00:25:32,184 --> 00:25:36,273 Skinuti ga? Tko tako priča? Kako da skinemo nekoga? 262 00:25:37,384 --> 00:25:43,869 Lijekovima. Koji idu na recept. Koji su dostupni zubaru. 263 00:25:44,074 --> 00:25:47,644 Sretno u pronalaženju zubara koji će napisati lažni recept. 264 00:25:47,694 --> 00:25:52,324 Znam jednoga. Ime mu je Stuart Price. Idemo naći jebeni ljekarnu. 265 00:25:53,405 --> 00:25:59,498 Upravo te skurio, sinko! Ideš ili ne? -Ne sviđa mi se ovaj plan. 266 00:25:59,641 --> 00:26:02,337 Dobro. Chow! 267 00:26:09,369 --> 00:26:12,990 Imam čudan smisao za humor, buraz! 268 00:26:20,476 --> 00:26:26,596 Sve je u redu? -Čudan zahtjev. Ovaj lijek, u ovoj količini i paket šprica. 269 00:26:26,631 --> 00:26:31,966 Malo čudno. -Da. Riječ je o hitnom slučaju. 270 00:26:32,037 --> 00:26:37,656 Evo to! Napeti ste i nervozni. Nama su to sve znakovi upozorenja. 271 00:26:37,699 --> 00:26:41,293 Moram nazvati doktora koji vam ih je propisao da vidim je li sve u redu. 272 00:26:41,335 --> 00:26:48,196 Imaš sreće. Ja sam ih propisao. -Joj, ne. Još jedno upozorenja. 273 00:26:51,183 --> 00:26:56,690 Piše da ste zubar. -Da. Doktor stomatologije. 274 00:26:57,143 --> 00:27:00,533 Ovo je u kurcu. Tata... 275 00:27:01,332 --> 00:27:03,568 Mislim da imamo jednog opasnog. 276 00:27:07,184 --> 00:27:09,607 Kako si prošao? -Dosta dobro. 277 00:27:09,669 --> 00:27:14,695 Dobio sam Demerol, paket šprica i malo je falilo da izgubim licencu. 278 00:27:14,771 --> 00:27:20,142 Što je s Chowom? -Ništa. -Gle ovo! Poslao mi je email prije 20 minuta. 279 00:27:20,185 --> 00:27:25,144 Alane! Sjedimo ovdje već... Daj mi mobitel! -Što piše? 280 00:27:26,021 --> 00:27:29,447 Želim se naći s Alanom večeras u osam. Piše da dođe sam. 281 00:27:29,490 --> 00:27:35,151 Kamo da dođe? -Na autobusnu postaju. Tijuana? -Tijuana je najbolja! 282 00:27:35,722 --> 00:27:40,609 U kurac! -Ne, to je savršeno! Udaljeni smo 3 sata vožnje. 283 00:27:40,689 --> 00:27:46,362 Da, Stu, probaj pročitati kartu. -Da, Alane, probaj pročitati bilo što. 284 00:27:46,393 --> 00:27:50,709 Da, Stu, probaj ne imati tako velike konjske zube. 285 00:27:52,447 --> 00:27:57,322 Trebamo plan. Naći će se kod klupe na postaji na javnom mjestu. 286 00:27:57,364 --> 00:28:00,808 Alan mora uvjeriti Chowa da odu nekuda gdje će biti sami, 287 00:28:01,825 --> 00:28:05,913 gdje ga možemo zaskočiti i drogirati. -Kuda? 288 00:28:06,042 --> 00:28:09,703 Ne znam. U uličicu? -Možda u kino. 289 00:28:09,757 --> 00:28:13,594 Jebote, to je sjajna ideja. Svjetla se gase. 290 00:28:14,019 --> 00:28:18,979 Sjednemo iza njega, ubodemo ga i gotovo. -Mogu ga ja ubosti. 291 00:28:19,021 --> 00:28:21,524 Već sam drogirao ljude. -Da. Nas. 292 00:28:21,596 --> 00:28:25,656 Bez uvrede, Alane, ti ne smiješ rukovati lijekovima. Ubio bi nekoga. 293 00:28:25,698 --> 00:28:30,343 Ma daj! Ja sam stručnjak. Sjećate se sljezovih kolača u Tajlandu? -Da. 294 00:28:30,378 --> 00:28:34,405 Mogli ste ih pojesti 3 prije nego biste dosegli smrtonosnu dozu. 295 00:28:35,243 --> 00:28:41,054 Čekaj malo! Hoćeš reći da bih umro da sam ih pojeo 4? 296 00:28:41,089 --> 00:28:45,637 Nitko ne pojede 4 sljezova kolača! -Ta luda teorija je jedini razlog 297 00:28:45,667 --> 00:28:48,984 zašto sam živ? -Da! I nema na čemu. 298 00:28:49,026 --> 00:28:52,533 Ne govori "nema na čemu" zato što si me umalo ubio. -U redu. -Hvala. 299 00:28:52,575 --> 00:28:54,881 Nema na čemu. -Kvragu! 300 00:29:30,660 --> 00:29:34,571 Bože dragi! Bio si u pravu. 301 00:29:35,564 --> 00:29:40,214 U vezi čega? -Ono mjesto u Arizoni mu neće pomoći. 302 00:29:41,347 --> 00:29:44,331 Nema ustanove koja ga može "ispraviti". 303 00:29:44,825 --> 00:29:51,023 Cijeli ćemo život imati posla s njim, jer sad ima samo nas. 304 00:29:52,231 --> 00:29:54,754 Shvaćaš li to? Mi smo mu sve. 305 00:29:55,810 --> 00:29:59,673 Sranje! Gle! -To je Chow? 306 00:29:59,914 --> 00:30:05,043 Hej, debeli! -Leslie! -Samo polako. Gledaj naprijed. 307 00:30:05,728 --> 00:30:09,834 Je li te itko pratio? -Mislim da nije. -Jako dobro. 308 00:30:09,869 --> 00:30:15,478 Ne smijem se isticati. Chow je traženi čovjek. Nikome ne mogu vjerovati. 309 00:30:15,513 --> 00:30:18,856 Brzo, daj mi pusu. Hajde, hajde. 310 00:30:20,449 --> 00:30:26,847 Koji kurac? -Upravo ga je poljubio? -Alane, u gabuli sam. 311 00:30:26,982 --> 00:30:30,284 Trebam prijatelja. -Leslie, ja sam tvoj prijatelj. 312 00:30:30,314 --> 00:30:36,462 Točno. Zato sam te i pozvao. Samo u tebe se mogu pouzdati u ovom usranom životu. 313 00:30:36,497 --> 00:30:42,734 Nije istina. Stu i Phil su ti prijatelji. -Stvarno? Baš zanimljivo. 314 00:30:43,410 --> 00:30:48,439 Gdje su oni? -Negdje. -Gdje negdje? -Ne znam. 315 00:30:54,642 --> 00:30:58,913 Mamicu im jebem! Rekao sam ti da dođeš sam! -Leslie! -Sranje! 316 00:30:59,148 --> 00:31:03,054 Što je bilo? -Odlazi? -Vrati se, pričat ćemo! Opet ću te poljubiti. 317 00:31:03,089 --> 00:31:05,316 Ide prema nama. -Spusti se! 318 00:31:11,660 --> 00:31:14,916 Van iz auta, budale! -Leslie, ne! -Pustite me, buco! 319 00:31:14,951 --> 00:31:18,355 Chow, smiri se! -Tko vas je poslao? -Nitko. 320 00:31:18,390 --> 00:31:22,152 Došli smo te vidjeti! -Lažeš! Chowa nitko ne želi vidjeti. 321 00:31:22,188 --> 00:31:27,893 Ne, nedostajao si nam. -Što? -Nedostajao si nam, Chow! 322 00:31:28,512 --> 00:31:34,647 O tome se radi! -Da. -Nedostajao si nam! -Nedostajao sam vam? 323 00:31:35,232 --> 00:31:37,535 Jako puno. 324 00:31:41,079 --> 00:31:46,313 Chow ti je nedostajao... -Da, prijatelju. 325 00:31:47,057 --> 00:31:49,559 Volimo te, Chow. 326 00:32:22,978 --> 00:32:24,980 Koji to kurac gledam? 327 00:32:35,431 --> 00:32:38,698 Hoće li biti dovoljno? -Da. 328 00:32:40,130 --> 00:32:43,957 Lupit će ga za minutu. Konobarici ćemo reći da je pijan. 329 00:32:43,992 --> 00:32:46,573 Kad dođemo do auta, neće biti pri svijesti. 330 00:33:06,222 --> 00:33:10,482 Alane, sjedni! Jako lijepo, Chow. 331 00:33:10,518 --> 00:33:14,471 Hvala, Phil. Najvažnije je pjevati iz srca. 332 00:33:14,706 --> 00:33:21,588 Što radiš u Meksiku? -Jebem, šmrčem... Sve po starome. 333 00:33:21,623 --> 00:33:24,836 Bavim se borbom pijetlova. -Borbe pijetlova? Zvuči sjajno. 334 00:33:25,101 --> 00:33:31,520 Da. Dobro zarađujem. -To je super. Nije li? 335 00:33:31,555 --> 00:33:37,114 To je super! To zaslužuje zdravicu. -Može. Za dobru zaradu. 336 00:33:37,632 --> 00:33:40,395 Za zaradu. -Za zaradu. 337 00:33:50,264 --> 00:33:54,143 Jesi li dobro, Chow? -Ne znam. Ti mi reci. 338 00:33:57,787 --> 00:33:59,907 Koliko imaš kokota, Chow? 339 00:34:06,123 --> 00:34:11,193 Smirite se ili ću mu prerezati venu. Zašto želite drogirati jadnog Chowa? 340 00:34:11,228 --> 00:34:15,124 Nije ono što misliš. Ima jedan tip Marshall. -Marshall? 341 00:34:15,159 --> 00:34:19,222 Otkud znaš tog debelog debila? -Kaže da si mu ukrao zlato i oteo je Douga. 342 00:34:19,257 --> 00:34:22,015 Ubit će ga ako te ne vratimo. -Istina! 343 00:34:22,050 --> 00:34:27,166 Kunem se Bogom da je istina! -Chow! To je istina! 344 00:34:29,720 --> 00:34:35,236 K vragu! Govno jedno usrano! 345 00:34:35,372 --> 00:34:38,988 Stu, jesi li u redu? Dobro si? -Ne! 346 00:34:39,234 --> 00:34:44,214 Žao nam je, Chow. Nismo znali što drugo učiniti. 347 00:34:44,249 --> 00:34:49,838 Sljedeći put ne lažite Chowu. -U pravu si. Strašno smo pogriješili. 348 00:34:53,050 --> 00:34:56,174 I što sad? -Ovisi. 349 00:34:57,411 --> 00:34:59,901 Mogu li vam vjerovati? 350 00:35:03,893 --> 00:35:07,500 Što je to, Chow? -Moja kuća. 351 00:35:08,544 --> 00:35:14,312 Chow je bio na vrhu svijeta, imao je 3 predivne kuće u 3 različite zemlje. 352 00:35:14,747 --> 00:35:20,408 No, ova meksička vila mi je bila omiljena. 353 00:35:20,989 --> 00:35:25,351 Onda je sve otišlo u kurac. Chow je završio u zatvoru. 354 00:35:25,386 --> 00:35:31,714 Zapjenili su mi sve nekretnine. Moja su kuće prodane na aukcijama. 355 00:35:31,928 --> 00:35:38,208 Ali ja znam nešto što nitko ne zna. U ovu sam kuću sakrio zlato. 356 00:35:38,444 --> 00:35:43,430 Marshallovo zlato? -Da. Skriveno unutar podrumskog zida. 357 00:35:44,008 --> 00:35:49,201 Nitko ne zna da je tamo. Mi ćemo ga uzeti. 358 00:35:49,579 --> 00:35:56,114 Čekaj. Hoćeš reći da ćemo provaliti? -Slušaj. Marshall želi svoje zlato. 359 00:35:56,149 --> 00:36:01,299 Lovit će me dok ne dobije. Ako se pojavimo bez zlata, ubit će me. 360 00:36:01,434 --> 00:36:05,922 Nećemo mi nikuda provaliti. -Ali to je moja kuća! 361 00:36:06,241 --> 00:36:10,586 Laganica. Znam svaki centimetar tog mjesta. 362 00:36:11,449 --> 00:36:16,641 Najbolje je tip kojem ćemo ga ukrasti uopće ne zna da je tamo. 363 00:36:16,816 --> 00:36:19,255 Neće ni znati da ga nema. 364 00:36:23,328 --> 00:36:26,882 Znate li što se događa? -Kako to misliš? 365 00:36:27,233 --> 00:36:31,300 Ispravite me ako sam u krivu. Nećemo provaliti u OVU kuću. 366 00:36:31,535 --> 00:36:36,521 Ova kuća je premala, provalit ćemo u drugu. To je samo model, zar ne, Chow? 367 00:36:36,556 --> 00:36:40,416 Što? -Hej, ne! Moje kokoši! 368 00:36:42,773 --> 00:36:45,269 Sranje! -Chow, koji kurac?! 369 00:36:45,405 --> 00:36:50,207 Pazite na pandže! Obučeni su ubojice! 370 00:36:53,644 --> 00:36:58,398 Koji kurac?! -Budi miran! Pokušavam ti pomoći! -Nemoj! -Skini ga s mene! 371 00:37:00,302 --> 00:37:03,462 Ravno između očiju! -Jesi li lud?! 372 00:37:03,551 --> 00:37:05,553 Upucaj ga! 373 00:37:08,300 --> 00:37:10,338 Stu, prozor! 374 00:37:12,736 --> 00:37:15,146 Izbaci ga van! -Pokušavam! 375 00:37:20,868 --> 00:37:23,881 Nemojte se odupirati. Odustani. 376 00:37:28,242 --> 00:37:33,466 Dobio si mnoge borbe, Wallace. Ali ovu si izgubio. 377 00:37:42,297 --> 00:37:46,374 Koji je kurac tim kokošima? -Ljute su. 378 00:37:46,780 --> 00:37:52,064 Hranim ih samo kokainom. I piletinom. 379 00:37:56,904 --> 00:38:02,008 Super kuća, Chow. -Moj raj na zemlji. Sad ga više nema. 380 00:38:03,041 --> 00:38:09,461 Prestani pljuvati unutar mog auta, molim te. Isuse! -Tko sad živi tamo? 381 00:38:09,533 --> 00:38:14,201 Neki internetski milijunaš. Nikad nije ovdje. Ovo mu je vikendica. 382 00:38:14,290 --> 00:38:18,894 Posluge nema nedjeljom. Tamo su samo psi čuvari. Stu? 383 00:38:18,946 --> 00:38:22,665 Bacit ćemo ove hamburgere preko kapije i čekati da Demerol počne djelovati. 384 00:38:22,707 --> 00:38:27,197 Stavi dovoljno da ih ubije. -Nećemo ubiti pse, Chow. 385 00:38:27,239 --> 00:38:31,740 Od ovog će spavati satima. -Oprosti, nisam znao da radiš za PETA-u. 386 00:38:31,783 --> 00:38:34,395 Koja pičkica. 387 00:39:05,264 --> 00:39:07,787 Alane, uzmi ovo. 388 00:39:12,201 --> 00:39:16,347 Kamo ideš? -Vidjet ćeš. Ispričavam se, luzeru mali... 389 00:39:16,404 --> 00:39:21,998 Ispričavam se, đubre jedno. Slijedite me. 390 00:39:23,780 --> 00:39:27,351 Situacija je sljedeća. Unutra su dva sigurnosna panela. 391 00:39:27,422 --> 00:39:31,661 Ako prerežeš samo jednu žicu, aktivira se alarm. Kuću će preplaviti murija. 392 00:39:31,703 --> 00:39:35,959 Ali ako prerežeš žice na oba panela istovremeno, alarm je onesposobljen. 393 00:39:36,001 --> 00:39:42,033 Da, ali kako ćemo ući unutra bez da aktiviramo alarm? -Pazi ovo. 394 00:39:43,019 --> 00:39:47,654 Ima li još glupih pitanja? E, sad... Tko ide sa mnom? 395 00:39:47,727 --> 00:39:52,012 Ja idem. -Hoćeš li mu ti reći? 396 00:39:54,971 --> 00:39:58,578 Predebeo si. -Razumijem. 397 00:40:16,056 --> 00:40:18,943 Nemoj me lupati, mamicu ti jebem! 398 00:40:21,264 --> 00:40:26,659 Ne diži se! Aktivirat ćemo detektore pokreta. Ostani dolje poput psa. 399 00:40:26,758 --> 00:40:31,807 Dobra ideja. Kojim putem? -Tamo unutra, u kuhinju. 400 00:40:33,243 --> 00:40:39,349 Koji je to kurac? -Pozdravljam te. Mi smo psi, sjećaš se? 401 00:40:45,714 --> 00:40:48,674 Stu, vidi ovo. 402 00:40:50,155 --> 00:40:54,055 Bože, baš odvratno! 403 00:40:56,426 --> 00:40:59,297 Bože, Chow, prestani! 404 00:41:11,872 --> 00:41:15,611 U redu. Ovdje sam! Što sad? 405 00:41:15,695 --> 00:41:19,481 Podigni poklopac kako bi mogao vidjeti žice. 406 00:41:23,835 --> 00:41:28,145 Gotovo! -Dobro, dok nabrojim do tri prereži sivu žicu. 407 00:41:28,303 --> 00:41:34,416 Jedan, dva... -Čekaj! Nemam sivu žicu. Imam crvenu, zelenu i žutu. 408 00:41:34,552 --> 00:41:38,689 Čudno! Ja imam svijetlo sivu, srednje sivu i tamno sivu. 409 00:41:38,989 --> 00:41:44,750 Ozbiljno? -Mamicu ti jebem! Moj zajeb! Ja sam daltonist. 410 00:41:44,792 --> 00:41:48,337 Molim?! -Jebeš to. Samo prereži srednju žicu. 411 00:41:48,422 --> 00:41:53,257 Moja srednja može biti drugačija. Žice su zapletene. -Na tri. Jedan, dva... 412 00:41:53,317 --> 00:41:59,173 Chow, stani! Čekaj malo, dolazim k tebi. 413 00:42:00,388 --> 00:42:05,593 Koji im kurac toliko treba? -Odakle ti ta majica? Iz Diesel dućana? 414 00:42:06,407 --> 00:42:12,462 Phile? -Što? -Imaš lijepu majicu. Gdje si je nabavio? 415 00:42:17,081 --> 00:42:23,646 U čemu je problem? -Pokaži mi žicu koju treba prerezati. 416 00:42:23,706 --> 00:42:28,570 Ovu sivu ovdje. -Super. Za tvoju informaciju, zelena je. 417 00:42:29,769 --> 00:42:34,201 Koja je crvena? -Ona u tvojoj lijevoj ruci. -Koja je to ruka? 418 00:42:34,243 --> 00:42:40,607 Ujedno sam i disleksičan. -Koji kurac?! -Gdje si je nabavio? -Ne znam. 419 00:42:40,649 --> 00:42:44,937 Saznat ću i kupit ti jednu. -Znam jedan super Diesel dućan. 420 00:42:44,979 --> 00:42:49,333 Odmah pokraj menze. -Ne znam je li Diesel. 421 00:42:49,421 --> 00:42:51,812 Izgleda kao Diesel. 422 00:42:53,775 --> 00:42:57,909 Što je tebi? -Još uvijek držiš onu s kojom sam te ostavio, zar ne? 423 00:42:57,951 --> 00:43:01,126 Poprilično. -Ti mater! 424 00:43:01,169 --> 00:43:04,101 Dobro. Na tri! 425 00:43:04,379 --> 00:43:10,026 Jedan, dva, tri! SUSTAV AKTIVAN! 426 00:43:11,865 --> 00:43:14,468 SUSTAV DEAKTIVIRAN! 427 00:43:14,569 --> 00:43:17,658 Ti mater, pa to je šljakalo! 428 00:43:21,295 --> 00:43:24,642 Sve u redu? -Laganica. 429 00:43:25,037 --> 00:43:28,859 U redu. -Nemaš pojma. -Hajde! 430 00:43:30,933 --> 00:43:35,127 Isuse. Oprezno, Chow! -Jebeš ovog tipa! 431 00:43:35,732 --> 00:43:41,799 Živi u mojoj kući, živi moj život. -A da se samo držimo plana? -No dobro. 432 00:43:43,841 --> 00:43:50,147 Uništena. -Potpuno je van kontrole. -Završimo ovo. 433 00:43:54,623 --> 00:43:57,415 Ovuda! Hajde! 434 00:44:04,931 --> 00:44:10,004 Iza ovog zida je. Alane! -Izvoli, šefe. 435 00:44:16,931 --> 00:44:19,714 Pas ti mater! -Jesi li dobro? 436 00:44:19,840 --> 00:44:25,574 Dobro sam. Samo se zagrijavam. Tako je težak. Imamo li laganijeg? 437 00:44:25,642 --> 00:44:29,153 Pusti mene da to obavim. -Samo daj. 438 00:44:41,081 --> 00:44:46,510 Skini si majicu. Bit će ti lakše. -Molim? -I ja sam to čuo. 439 00:45:23,337 --> 00:45:27,784 Vidite? Chow se vratio po vas. 440 00:45:45,160 --> 00:45:50,779 To je posljednja! -Jesi li siguran? -Da. 441 00:45:50,876 --> 00:45:53,767 Trostruko si siguran? -Da. 442 00:45:53,840 --> 00:45:56,142 Dobro! 443 00:45:57,971 --> 00:45:59,973 Chow? 444 00:46:05,540 --> 00:46:07,607 Chow! 445 00:46:25,374 --> 00:46:29,169 Chow, da si smjesta otvorio ova prokleta vrata! 446 00:47:04,836 --> 00:47:11,553 Stuart Price. Nekažnjavan. Jedanput uhićen. Las Vegas, Nevada. 447 00:47:13,045 --> 00:47:19,696 Phil Wenneck. Nekažnjavan. Jedanput uhićen. Također, Las Vegas, Nevada. 448 00:47:22,498 --> 00:47:25,607 Alan Garner. 449 00:47:29,468 --> 00:47:32,728 Je li ovaj dosje točan? 450 00:47:36,497 --> 00:47:42,550 Aha. Ovo jesam učinio. Aha. Da. 451 00:47:43,374 --> 00:47:47,447 Masturbiranje u autobusu gradskog prijevoza. Da, to sam bio ja. 452 00:47:47,524 --> 00:47:50,999 Ovdje smo 5 sati. Već smo vašim momcima rekli sve što znamo. 453 00:47:51,041 --> 00:47:57,005 Ne. Ispričali ste priču o malom Kinezu. -Leslie Chow. Međunarodni zločinac. 454 00:47:57,047 --> 00:48:00,899 Provjerite! -Mali Kinez kojeg nitko u gradu nije vidio ni za njega čuo? 455 00:48:00,941 --> 00:48:05,620 U spomenutom hotelu nema nikoga. -Vjerojatno zato što je napustio grad. 456 00:48:06,105 --> 00:48:10,774 To je jedna teorija. Druga je da lažete. 457 00:48:12,250 --> 00:48:16,787 Bludne radnje. Cracker Barrel, doček Nove godine. 458 00:48:24,118 --> 00:48:27,117 Ispričajte me. 459 00:48:31,210 --> 00:48:36,713 Jebački smo mrtvi! -Zašto bi g. Chow učinio to? 460 00:48:37,631 --> 00:48:43,630 Jer je pohlepni gad koji nas je iskoristio. -Da, ali naš je prijatelj. 461 00:48:44,066 --> 00:48:46,661 Odrasti, Alane. 462 00:48:49,036 --> 00:48:53,226 Slobodni ste. Odbačene su sve optužbe. 463 00:48:53,622 --> 00:48:59,030 Od koga? -Ovo je vaš sretan dan. Vani vas čeka auto. 464 00:48:59,724 --> 00:49:02,428 Hajde. Idemo! 465 00:49:09,754 --> 00:49:12,055 Što? 466 00:49:14,500 --> 00:49:18,652 Ispričavam se. Što je ovo? 467 00:49:19,159 --> 00:49:21,785 Ulazite u auto! 468 00:49:30,892 --> 00:49:34,804 Oprostite, gospodine, kamo idemo? 469 00:50:02,110 --> 00:50:04,705 Dobro došli natrag! 470 00:50:14,061 --> 00:50:17,597 Koji kurac? -Idemo, dečki! 471 00:50:22,028 --> 00:50:24,031 Van. 472 00:50:35,040 --> 00:50:39,514 Doug? -Dečki! -Dovuci natrag ovamo svoju guzicu! 473 00:50:39,556 --> 00:50:45,475 Leslie Chow nikad nije živio ovdje. Niste provalili u njegovu staru kuću. 474 00:50:45,849 --> 00:50:50,441 Provalili ste u moju kuću! -Ne razumijem. 475 00:50:50,514 --> 00:50:54,005 Niste vratili zlato kojeg je ukrao od mene. 476 00:50:55,517 --> 00:51:00,180 Uzeli ste drugu polovicu. Onu koju nije. -Moj Bože! 477 00:51:00,843 --> 00:51:05,478 Polovicu koju nije ni imao? -On je štakor svjetske klase, a vi ste mu pomagači. 478 00:51:05,520 --> 00:51:09,773 Ne! -Nismo znali! -Pokušavali smo vam pomoći! Mislili smo da ćete biti sretni! 479 00:51:09,815 --> 00:51:13,976 Hvala vam puno! Hvala što ste me očerupali. 480 00:51:14,073 --> 00:51:19,560 Hvala što ste oskvrnuli moj dom! I hvala što ste ubili moje pse! 481 00:51:19,609 --> 00:51:22,680 Nismo vam ubili pse. Samo su uspavani. 482 00:51:23,539 --> 00:51:26,978 Tako je. Vi ne znate. 483 00:51:27,027 --> 00:51:30,462 Chow im je slomio vratove pri izlasku. -Molim? 484 00:51:30,515 --> 00:51:34,546 A netko mora platiti. -U pravu je. 485 00:51:43,462 --> 00:51:45,643 Moj šef osiguranja. 486 00:51:46,147 --> 00:51:52,783 Nije mogao zaustaviti trojicu propalica i Kineza s kliještima. Nestvarno. 487 00:51:57,205 --> 00:52:00,993 U redu je. Znam da je zastrašujuće. 488 00:52:01,035 --> 00:52:05,088 Hectore, idi gore po trenirku za Alana. 489 00:52:05,130 --> 00:52:09,156 Veličina 44, strukirano. Možeš li mi donijeti nekoliko opcija? 490 00:52:09,738 --> 00:52:15,224 Već ste jedanput našli Chowa. Pronađite ga opet. I moje zlato. 491 00:52:15,575 --> 00:52:20,028 Čekaj... Nemamo ni auto. Chow mi ga je ukrao. 492 00:52:20,117 --> 00:52:24,318 Uzmite limuzinu. Hector ima ključeve. I krenite već jednom! 493 00:52:24,937 --> 00:52:27,612 Danas ubijam Dougove. 494 00:52:34,070 --> 00:52:39,116 Nikad još nisam vidio da nekoga ubiju. -Tako je! To je bilo tako napeto. 495 00:52:39,222 --> 00:52:44,407 Jednostavno je pao i mrtav je. -Zlo mi je. -I meni. 496 00:52:44,774 --> 00:52:47,627 Možda bi trebali nešto pojesti. 497 00:52:50,634 --> 00:52:56,377 Što nam je činiti? Nemamo blage gdje je Chow. -Ne znam. -Ukrao ti je auto. 498 00:52:56,438 --> 00:53:02,520 A da prijavimo krađu pa da mu uđu u trag? -Vrijedi probati. 499 00:53:04,116 --> 00:53:08,839 Pas ti mater! Ostavio sam mobitel u autu. -Ako si izgubio mobitel, 500 00:53:08,881 --> 00:53:13,437 imam aplikaciju Nađi mob. -Imamo veće probleme od toga. 501 00:53:13,537 --> 00:53:18,713 Čekaj! Ako ti je mobitel u autu, a Chow ima auto, onda ti je mobitel kod Chowa. 502 00:53:18,755 --> 00:53:23,087 Čuo si ga! Imamo veće probleme od toga, Stu. -Alane, daj mi svoj mobitel! 503 00:53:23,129 --> 00:53:27,968 Brzo! Genijalno. Koja ti je lozinka? -Hej, Phil. 504 00:53:28,012 --> 00:53:32,780 Da? -To je to. -Što? -To mi je lozinka! Hej, Phil. 505 00:53:34,644 --> 00:53:38,255 Bogami jest. -Phil to kuži. 506 00:53:38,376 --> 00:53:45,364 Nema gorega nego kad izgubiš mobitel. -Svjedočio si ubojstvu, šogor ti je otet, 507 00:53:45,406 --> 00:53:48,751 jesi li siguran da nema gorega? -Ne kužiš ti to, Stu. 508 00:53:48,826 --> 00:53:55,680 Jednostavno ne kužiš, zar ne? Na tom mobitelu imam preko 60 aplikacija! 509 00:53:55,722 --> 00:53:57,628 Što bi bilo da ga izgubim? 510 00:53:57,670 --> 00:54:03,642 Znaš koliko bi mi vremena i truda trebalo da opet skinem sve te aplikacije? 511 00:54:04,302 --> 00:54:09,975 U pravu si. Nisam na to pomislio. Hvala ti. -Mora li se sve vrtjeti oko tebe?! 512 00:54:10,023 --> 00:54:12,408 Locira! 513 00:54:14,146 --> 00:54:19,211 Bože, pa naravno... -Što je? -Gdje je? 514 00:54:20,570 --> 00:54:24,297 U jebenom je Vegasu. -Vozim se na suvozačevom mjestu! 515 00:54:29,893 --> 00:54:31,911 Hej, Stu... 516 00:54:34,584 --> 00:54:41,281 Ne volim tako razgovarati s tobom. Ne znam zašto me uporno uzrujavaš. 517 00:54:41,670 --> 00:54:46,334 Prošli smo mnoge avanture zajedno. Ali čini mi se da nisi ništa naučio. 518 00:54:46,644 --> 00:54:51,314 Ništa! Razmisli o tome. 519 00:54:51,523 --> 00:54:54,033 Čekam te u limuzini. 520 00:54:55,273 --> 00:54:57,596 Dobro je on. 521 00:55:35,802 --> 00:55:40,052 Netko bi trebao spaliti ovo mjesto do temelja. 522 00:55:41,809 --> 00:55:45,191 Sam sam se sebi zakleo da se nikad neću vratiti. 523 00:55:46,019 --> 00:55:50,270 Ne brini. Sve završava večeras. 524 00:55:57,469 --> 00:56:00,564 Piše još 180 metara, s desne strane. 525 00:56:02,164 --> 00:56:05,677 I eno ga. Nevjerojatno! 526 00:56:16,754 --> 00:56:19,309 Izgleda da ga se riješio. 527 00:56:21,462 --> 00:56:25,498 Otvoreno je! -Nemoj srat'! Malo pronjuškajte. 528 00:56:25,603 --> 00:56:28,397 Da vidimo je li ostavio štogod ovdje unutra. 529 00:56:29,767 --> 00:56:33,264 Našao sam Demerol. -Dobro. Zadrži ga, trebat će nam. 530 00:56:33,306 --> 00:56:37,009 Našao sam svoj mobitel. Ali nema jebenih ključeva. 531 00:56:37,116 --> 00:56:40,141 Alane, jesi li što našao? -Ne, čak ni zlato. 532 00:56:41,839 --> 00:56:48,102 Zašto bi Chow dolazio ovamo? -Znam! Je l' da? Zašto ovamo? 533 00:56:55,896 --> 00:56:58,226 Lijepo! 534 00:57:00,729 --> 00:57:07,329 Jeste li vidjeli vozača auta parkiranog tu vani? Malog Azijca? -Svi su oni mali. 535 00:57:07,939 --> 00:57:14,165 To je tako istinito. -Tako je, ali možda je htio založiti zlato. 536 00:57:14,376 --> 00:57:19,670 A time se ja bavim, zar ne? -Sviđa mi se tvoja majica. 537 00:57:22,533 --> 00:57:27,790 Gledao sam taj šou na forumu. On je glumio kapetana Jacka. 538 00:57:28,296 --> 00:57:33,486 Da. Čujem da je bilo legendarno. -Ženo, nemaš pojma koliko! 539 00:57:33,863 --> 00:57:36,372 Iskušaj me. 540 00:57:38,461 --> 00:57:42,704 Cassie, gladna sam! Mislila sam da si naručila kinesku hranu. 541 00:57:42,851 --> 00:57:46,410 Mama, s mušterijom sam. Jest ćeš kad ja kažem da je vrijeme za to. 542 00:57:46,457 --> 00:57:51,533 No, liječnik... -Ako odmah ne ubaciš u rikverc, izbit će pakao. 543 00:57:56,075 --> 00:58:01,285 Baš je bezobrazna. -Hvala. Jesi li čula to, mama? Nitko te ne voli! 544 00:58:01,359 --> 00:58:03,906 Da. Šuti! 545 00:58:06,068 --> 00:58:08,549 Pametan si. 546 00:58:16,077 --> 00:58:20,686 Kinez je bio ušao ovamo. Bilo je jako čudno. 547 00:58:20,801 --> 00:58:25,283 Založio je zlatnu polugu u vrijednu 400.000. On je uzeo 80.000. 548 00:58:25,348 --> 00:58:30,808 Je li rekao kamo ide? -Oprosti, jesam li s tobom razgovarala? 549 00:58:35,635 --> 00:58:39,785 Rekao je da želi tri stvari: djevojke, dečke i drogu. 550 00:58:40,443 --> 00:58:44,526 Dala sam mu posjetnicu escort usluge i otišao je. 551 00:58:46,844 --> 00:58:51,093 Prilično otmjeno mjesto. Sretno u izvlačenju informacija od njih. 552 00:58:51,135 --> 00:58:53,488 Hvala ti. 553 00:59:47,509 --> 00:59:51,392 Moramo ići. Trebali bi krenuti. -Da. -Da. 554 01:00:20,259 --> 01:00:23,167 Ja ću to pospremiti! 555 01:00:38,738 --> 01:00:41,412 Bilo što? -Ne, još sam uvijek na čekanju. 556 01:00:43,953 --> 01:00:49,954 Vidi ovog sretnog jebača. -Jeste li ikad posvjedočili toliko vrućem trenutku? 557 01:00:49,989 --> 01:00:55,521 Bijela vrućina! -Bilo je prilično intenzivno. -Da! 558 01:00:56,523 --> 01:01:00,813 Da, zapravo je riječ o hitnom slučaju. Ima jak azijski naglasak. 559 01:01:02,130 --> 01:01:06,413 Totalno kužim, ali ovo su vrlo neobične okolnosti i... 560 01:01:07,360 --> 01:01:13,403 U redu. Riječ je o escort usluzi, neće nam ništa reći. 561 01:01:18,578 --> 01:01:21,217 Možda će nam escort dama reći. 562 01:01:24,115 --> 01:01:29,624 Još uvijek imaš njen broj? -Da, ali situacija bi bila prilično neugodna. 563 01:01:29,876 --> 01:01:35,408 To je sve što imamo. -Opet mi se nasmijala. Unutra iz dućana. 564 01:01:37,455 --> 01:01:40,546 Ovo mi je najljepši dan u životu! 565 01:01:43,089 --> 01:01:47,148 Bože moj, dečki, prošlo je tako mnogo vremena! 566 01:01:47,692 --> 01:01:52,685 Uđite! -Hvala ti. -Izgledaš sjajno. -I ti! Trudna si! 567 01:01:52,727 --> 01:01:58,043 Osjećam se tako debelo. -Daj, molim te. -Izujte se. Opsjednuta sam bacilima. 568 01:01:58,085 --> 01:02:00,186 Naravno! 569 01:02:04,213 --> 01:02:09,054 Alane, što to radiš? -Žao mi je. 570 01:02:09,694 --> 01:02:14,748 Imaš super kuću. -Hvala. Udala sam se prije godinu dana, za kirurga. 571 01:02:14,790 --> 01:02:19,891 Još jedan liječnik! -Još jedan! -Zove se Jeff. Svidio bi vam se. 572 01:02:20,203 --> 01:02:25,242 Tyler, pozdravi mamine prijatelje. -Bok. -Bok! 573 01:02:25,483 --> 01:02:29,840 Čekaj, je li to... Beba? -Da, vrijeme leti, ha? 574 01:02:31,146 --> 01:02:36,618 Jade, možemo li negdje na miru pričati? -Idemo u kuhinju. Hoćete kavu? 575 01:02:36,660 --> 01:02:38,710 Savršeno. 576 01:02:41,127 --> 01:02:47,032 Ideš? -Jade, smijem li ići pozdraviti malenog? -Naravno. 577 01:03:08,256 --> 01:03:12,774 Lijepe stvarčice. -Hvala, Jeff mi ih je kupio. 578 01:03:12,816 --> 01:03:16,118 Jeff... Tko je to, tvoj lažni tata? 579 01:03:21,384 --> 01:03:26,944 Jednom si se zvao Carlos, znaš li to? -Ne. -E, pa, tako je bilo. 580 01:03:27,412 --> 01:03:31,914 Da budem iskren, bolje ti je pristajalo. -Dobro. 581 01:03:37,078 --> 01:03:41,155 Sjećaš li me se? -Ne. 582 01:03:46,905 --> 01:03:49,562 Jesi li ti moj pravi tata? 583 01:03:56,394 --> 01:04:01,288 Da. -Ne znam, morate razumjeti, nisam u tom svijetu već nekoliko godina. 584 01:04:01,330 --> 01:04:07,096 Naravno, kužimo mi to. -Jeff za sve zna i ne smeta mu to, ali... 585 01:04:07,138 --> 01:04:12,679 Samo te molimo da obaviš nekoliko poziva, možda netko zna gdje je. 586 01:04:13,426 --> 01:04:19,572 Stvarno bi nam dobro došla tvoja pomoć. -Volio si kad bih te nosio uokolo. 587 01:04:19,814 --> 01:04:23,346 Ponekad još uvijek osjećam tvoju glavicu na svojim grudima. 588 01:04:27,012 --> 01:04:31,190 Sviđa li ti se taj novi tip, Jeff? -Da, on je dobar. 589 01:04:31,232 --> 01:04:37,859 I moj je tata bio dobar. Sve smo radili skupa. Bio je moj životni partner. 590 01:04:42,941 --> 01:04:45,491 Stvarno sam ga razočarao. 591 01:04:51,219 --> 01:04:57,238 Vjeruj mi, bolje ti je da ne ideš tamo. Ovaj nije. I ja tebe volim. 592 01:04:57,925 --> 01:05:02,467 Veli da je neki ludi Kinez u penthouse apartmanu u Caesars Palaceu. 593 01:05:02,509 --> 01:05:07,799 Djevojke dolaze i odlaze, droga posvuda. Čini mi se kao ružna situacija. 594 01:05:08,079 --> 01:05:11,412 Alane! -Ja... -Moramo ići. 595 01:05:14,763 --> 01:05:20,842 Moram ići, mali čovječe. Uživao sam razgovarajući s tobom. Daj pet! 596 01:05:25,077 --> 01:05:29,828 Lijepo je vidjeti te. -I meni. Puno ti hvala na pomoći. -Da. 597 01:05:29,870 --> 01:05:34,881 Imaš super klinca. -On jest najbolji. -Alane! 598 01:05:52,097 --> 01:05:54,841 Čekaj malo, imam nešto za tebe. 599 01:06:01,337 --> 01:06:05,818 Savršeno. -Daj, molim te! -Vidimo se, Carlose. 600 01:06:10,318 --> 01:06:15,064 Da? -Našli smo ga! -Super! Gdje je? -U Caesars Palaceu. 601 01:06:15,106 --> 01:06:19,781 Promjena plana. Reci im da idemo u Vegas. Dolazim. 602 01:06:19,914 --> 01:06:23,562 Ima jedno mjesto na ulazu u grad, poslat ću vam detalje SMS-om. 603 01:06:23,628 --> 01:06:28,075 Budite tamo u 06:00. Neka taj mali gad bude svezan. 604 01:06:28,611 --> 01:06:35,193 Phil tu. Možda Stu nije bio jasan. Nemamo Chowa, znamo samo gdje je. 605 01:06:35,235 --> 01:06:41,010 Nadali smo da ćete ti i tvoji dečki otići po njega. -Zaboli me čemu ste se nadali! 606 01:06:41,052 --> 01:06:47,792 Dogovor je bio da ćete dovesti Chowa meni. U 6:00 ili vam je prijatelj mrtav. 607 01:06:51,591 --> 01:06:53,693 Sranje. 608 01:06:58,638 --> 01:07:04,078 Bože, od ovog me mjesta podilaze žmarci. -Znam, je l' da? 609 01:07:04,196 --> 01:07:08,168 Lijepo je vratiti se. Toliko dobrih uspomena. 610 01:07:08,210 --> 01:07:13,494 Šališ se?! -Dobro, situacija je sljedeća: trebamo ključ da uđemo na njegov kat. 611 01:07:13,536 --> 01:07:17,984 Kad dođemo tamo, pred vratima ima osiguranje. Smiješno. 612 01:07:18,046 --> 01:07:20,694 Da pogodim. To je on? 613 01:07:22,514 --> 01:07:28,081 Da, onaj sa stroboskopom. Imam ideju... 614 01:07:29,491 --> 01:07:32,104 Ali neće vam se svidjeti. 615 01:07:33,210 --> 01:07:39,748 Neće šljakati. -S takvim jebenim stavom neće. -Znate da je sve ovo od mramora? 616 01:07:44,826 --> 01:07:49,267 Hajde! Idemo! SAMO ZA OSOBLJE 617 01:07:51,699 --> 01:07:55,060 Nakon što ščepamo Chowa, Alan i ja ćemo ga odvesti do predvorja. 618 01:07:55,102 --> 01:07:58,575 Ti nas čekaš na ulazu s upaljenim motorom, spreman za polazak. 619 01:07:58,629 --> 01:08:04,412 Jeste li sigurni za ovo? -Daj mi Demerol. Vidimo se za 20 minuta. 620 01:08:04,454 --> 01:08:07,534 Phile? -Da? -Nemojte umrijeti. 621 01:08:43,106 --> 01:08:47,958 Dobro. Jesi li spreman za ovo? -Da! 622 01:08:48,715 --> 01:08:51,123 Čekaj malo! Što to radimo? 623 01:08:56,249 --> 01:08:58,481 Pas ti mater! 624 01:09:04,203 --> 01:09:09,305 Spustit ćemo se dolje, a onda na čeka skok od oko 2,5 metra na balkon. 625 01:09:10,464 --> 01:09:12,724 Dobro? -Da. 626 01:09:19,395 --> 01:09:21,940 Sam si pljuni u ruke. -Ah, da. 627 01:09:33,895 --> 01:09:39,278 Suhi pustinjski zrak. -Alane, dobro je, ne treba ti to. 628 01:09:54,733 --> 01:09:56,862 Bože! 629 01:10:01,878 --> 01:10:04,067 Oprezno! 630 01:10:09,400 --> 01:10:13,441 Dobro sam! -Phile! -Što je bilo? 631 01:10:13,483 --> 01:10:18,463 Pričekaj malo. -Što? -Čekaj malo! Malo se odbaci. 632 01:10:18,505 --> 01:10:20,974 Alane! -Budi miran! 633 01:10:22,576 --> 01:10:25,971 Jesi? -Ne! Čekaj. 634 01:10:28,273 --> 01:10:30,550 Baš je cool! 635 01:10:37,274 --> 01:10:39,607 Jeb'o te led! 636 01:10:40,955 --> 01:10:47,930 Je li sve u redu? -Sve je u redu! Uspio sam! 637 01:10:53,094 --> 01:10:56,201 Jesi li dobro? 638 01:11:05,579 --> 01:11:08,115 Alane, na tebi je red! 639 01:11:12,296 --> 01:11:17,023 Tako! -Bože! -Hajde! 640 01:11:23,060 --> 01:11:28,023 Alane, jesi li dobro? -Pozovi osiguranje! Mislim da će se poderati! 641 01:11:28,065 --> 01:11:33,579 Drži se! -Bože! -Moraš se smiriti! -Klizim, Phile! 642 01:11:37,509 --> 01:11:43,006 Sranje! Jesi li dobro? -Upomoć! 643 01:11:47,133 --> 01:11:49,162 O, ne! 644 01:11:51,427 --> 01:11:55,696 Umrijet ću, Phile! -Ne, dobro si! Samo... 645 01:11:57,042 --> 01:12:02,647 Padni k meni. -Nema šanse! Dobro mi je ovdje gore. 646 01:12:02,883 --> 01:12:06,383 Alane, možeš ti to! Ulovit ću te! 647 01:12:07,834 --> 01:12:12,453 Samo se pusti. 648 01:12:20,402 --> 01:12:26,294 Tako je! Samo padni ravno dolje. Ali nemoj se odgurnuti! 649 01:12:26,565 --> 01:12:30,138 Ne! -Bože! -Dođi ovamo! 650 01:12:33,141 --> 01:12:36,577 Ti mater! Jesi li dobro? -Da. 651 01:12:36,994 --> 01:12:38,896 Sranje! 652 01:12:41,188 --> 01:12:47,225 Skoro sam umro! -Ma daj, ne bih te pustio. Ti si moj pajdo. 653 01:12:47,500 --> 01:12:53,351 A ti si moj čovjek! -Što to radiš, Alane? 654 01:12:58,547 --> 01:13:01,001 Idemo uhvatiti tog krelca. 655 01:13:22,078 --> 01:13:25,012 Hej! Jeste li vidjeli moju... 656 01:13:54,947 --> 01:13:57,447 Jebem ti mamicu! 657 01:13:57,504 --> 01:13:59,737 Zgrabi pištolj! 658 01:14:04,839 --> 01:14:08,890 Pas mater! -Phile, jesi li dobro? 659 01:14:10,127 --> 01:14:12,147 Chow! 660 01:14:18,280 --> 01:14:21,074 Chow, otvori jebena vrata! 661 01:14:30,541 --> 01:14:36,228 Chow, stani! -Kretenčine! -Silazi od tamo, molim te, ozlijedit ćeš se! 662 01:14:36,270 --> 01:14:42,081 Chowa ništa ne može ozlijediti. Ja sam nevidljiv! -Kaže se nepobjediv, 663 01:14:42,123 --> 01:14:46,620 a ti to nisi! Samo si ćaknut! A sad silazi dolje prije nego umreš! 664 01:14:46,696 --> 01:14:52,121 Umrem? Kako ubiješ onog tko je već mrtav? 665 01:14:53,704 --> 01:14:55,859 Pas ti mater! 666 01:15:04,475 --> 01:15:07,543 Hej, jeste li dobro? -Ne, pogledaj gore. 667 01:15:09,429 --> 01:15:14,506 Koji je to kurac? -To je Chow! -Što? -Prati ga! 668 01:15:23,573 --> 01:15:29,458 Obožavam kokain! -Maknite se s puta! 669 01:15:31,089 --> 01:15:36,390 Kako se to dogodilo? -Stjerali smo ga u kut. Onda je skočio. Poludio je! 670 01:15:36,472 --> 01:15:39,958 Skroz sam poludio! 671 01:15:43,546 --> 01:15:47,633 Tako lijepo! 672 01:15:49,870 --> 01:15:53,432 Stu, nemoj ga izgubiti! -Pokušavam! 673 01:15:58,492 --> 01:16:03,427 Sranje! -Vjerujem da mogu letjeti! 674 01:16:03,477 --> 01:16:07,269 Vjerujem da mogu dotaknuti nebo! 675 01:16:08,557 --> 01:16:12,311 Razmišljam o tome cijelu noć i dan... 676 01:16:14,377 --> 01:16:20,007 Moramo pokupiti svu drogu. Nosimo je s nama. Stu, pričaj mi! -Imam ga. 677 01:16:20,231 --> 01:16:23,295 Imam ga! Sranje! 678 01:16:30,880 --> 01:16:34,001 Sranje! Pas mater! 679 01:16:34,043 --> 01:16:37,150 Izgubio sam ga! -Nemoj mi to govoriti. Ne smiješ ga izgubiti! 680 01:16:37,192 --> 01:16:41,633 Ovo je puno teže nego što misliš, Phile! Ja sam samo zubar. 681 01:16:41,872 --> 01:16:46,199 Ne, ti si jebeni liječnik! A sad ga ulovi! 682 01:16:51,324 --> 01:16:53,840 Kamo je nestao? 683 01:16:55,663 --> 01:17:01,520 Jeb'o me pas! Trebao sam bolje promisliti o ovome! Sranje! 684 01:17:02,483 --> 01:17:04,486 Makac! 685 01:17:06,341 --> 01:17:09,060 Stu?! -Chow?! -Zaustavi jebeni auto! 686 01:17:10,123 --> 01:17:14,164 Ne mogu, papučica se zaglavila! -Što? Glupane! 687 01:17:16,275 --> 01:17:20,496 Ne vidim ništa! -Mamicu ti jebem! -Dolje s auta! -Zaustavi se! 688 01:17:20,538 --> 01:17:26,279 Neće stati! Makni se s auta! Ništa ne vidim! 689 01:17:26,326 --> 01:17:29,105 Napokon ćemo umrijeti. 690 01:17:39,753 --> 01:17:42,747 Sranje! -Stu, što se dogodilo? 691 01:17:43,752 --> 01:17:50,213 Što se događa? -Imali smo nesreću. Mislim da je mrtav. -Što? 692 01:17:50,573 --> 01:17:53,483 Mislim da sam ga ubio. 693 01:17:58,237 --> 01:18:00,455 Sranje! 694 01:18:03,348 --> 01:18:06,654 Ne miče se. -Pas mater... 695 01:18:09,536 --> 01:18:11,836 Gospodine Chow... 696 01:18:21,895 --> 01:18:28,476 Stuart? -Živ je, dobro je. -Super, stavi ga u limuzinu i dođi po nas. 697 01:18:28,518 --> 01:18:31,545 Naći ćemo se na ulazu. -Da, dobro. 698 01:18:32,173 --> 01:18:38,746 Stu... Bila je to opaka vožnja, ha, pajdo? -Da, ludnica. 699 01:18:38,788 --> 01:18:44,351 Ne osjećam jaja. Možeš li ih protrljati da vidiš jesu li dobro? 700 01:18:45,427 --> 01:18:47,843 Gotovo je, Leslie. 701 01:18:52,788 --> 01:18:59,686 Čekaj! Dogovorimo se. Hoćeš da ti Chow popuši kurac? 702 01:19:01,315 --> 01:19:03,697 Hajde, Stu! 703 01:19:04,966 --> 01:19:10,561 Mogao bih ti biti dobra supruga. -Nema više dogovora. -Ne, čekaj! 704 01:19:27,846 --> 01:19:31,867 Stavimo torbe na stražnje sjedalo. Prtljažnik je pun. 705 01:19:46,785 --> 01:19:49,802 Dečki, sad se bolje osjećam! 706 01:19:50,446 --> 01:19:55,015 Na prvom izlazu idemo 6.5 kilometara ravno u pustinju. -Ajmo ovako... 707 01:19:55,057 --> 01:20:00,148 Pustite me i dijelimo zlato na četiri dijela. Svi dobivamo. 708 01:20:01,480 --> 01:20:06,553 Marshall će me ubiti! Ruke će vam biti uprljane mojom krvi! 709 01:20:06,788 --> 01:20:12,219 Hoćeš da te Chowov duh plaši cijeli život, Stu? Da lebdi iznad tebe dok radiš jebanje 710 01:20:12,269 --> 01:20:17,456 sa suprugom? -Neće te ubiti, samo hoće natrag svoje zlato. -Nema ga više. 711 01:20:17,498 --> 01:20:22,058 Prvih 20 milijuna spiskao sam u Bangkoku. Zato sam i morao uzeti drugu polovicu. 712 01:20:22,100 --> 01:20:25,714 Prestani, Chow, gotovo je! -Mamicu vam jebem! 713 01:20:25,756 --> 01:20:32,358 Kad izađem odavde, iščupat ću vam jebena pluća, čujete li me? Mrtvi ste! 714 01:20:34,271 --> 01:20:38,955 Nisam tako mislio. Chow ponekad izgubi živce. 715 01:20:39,709 --> 01:20:44,344 Molim vas... Trebam pomoć. Znam da... 716 01:20:46,706 --> 01:20:48,654 Evo izlaza. 717 01:21:08,552 --> 01:21:10,932 Tu su. 718 01:21:12,300 --> 01:21:17,416 Alane, dolaze! Uzmi zadnju torbu. -Molim te, Alane. 719 01:21:42,327 --> 01:21:46,624 Doug! -Odmaknite se od torbi. Idi! 720 01:21:51,453 --> 01:21:56,577 Sve u redu? -Sve je tu, obećavam. -Ne baš. Još uvijek nemam prvotnu polovicu. 721 01:21:56,619 --> 01:22:01,676 Ovo je sve što imamo. Chow kaže da je drugu polovicu spiskao u Bangkoku. 722 01:22:03,037 --> 01:22:09,159 Gdje je on? -U prtljažniku. 723 01:22:09,201 --> 01:22:12,155 Dogovor je dogovor. 724 01:22:12,591 --> 01:22:15,148 Daj mi ključeve. 725 01:22:19,302 --> 01:22:25,240 Što ćeš učiniti s Chowom? -Samo želim s njim razgovarati. Makac. 726 01:22:26,769 --> 01:22:28,805 Jesi li dobro? 727 01:22:32,844 --> 01:22:37,388 Koji kurac?! -Kraj razgovora. 728 01:22:38,649 --> 01:22:43,665 Zašto si to učinio? -Leslie Chow je ludilo. 729 01:22:43,989 --> 01:22:48,948 S ludilom se ne razgovara. Ako imate sreće, zatvorite ga u prtljažnik limuzine 730 01:22:48,990 --> 01:22:51,310 i ubijete ga. 731 01:22:51,717 --> 01:22:57,204 Večeras ste učinili super stvar. Trebali biste se osjećati dobro zbog ovoga. 732 01:23:01,808 --> 01:23:06,274 Koji kurac?! Mislite da je ovo jebena igra? -Ne! 733 01:23:08,830 --> 01:23:11,484 Bokić, krelčine. 734 01:23:23,066 --> 01:23:29,564 Chow! -Chow, čekaj. -Sad želiš razgovarati, plavooki? 735 01:23:29,911 --> 01:23:36,481 Nema više tretmana šutnjom? -Leslie, ne. -Ne miješaj se u ovo, masni! 736 01:23:37,967 --> 01:23:40,215 Ne, Leslie. 737 01:23:45,509 --> 01:23:50,353 Ako želiš upucati Phila, moraš proći kroz mene. -Što? 738 01:23:57,238 --> 01:24:02,374 Alane! -Tišina. Buljenjem ću ga otjerati. 739 01:24:09,979 --> 01:24:15,062 Danas ostajete na životu, jer mi je jedan od vas prijatelj. 740 01:24:17,740 --> 01:24:20,142 Alane, što si učinio? 741 01:24:20,185 --> 01:24:24,228 Otključao sam ploču između stražnjeg sjedala i prtljažnika. 742 01:24:25,144 --> 01:24:30,310 I ostavio mu njegov pištolj? -Nisam o svemu baš najbolje promislio. 743 01:24:30,386 --> 01:24:36,467 Dao je Chowu priliku da se bori. Samo to mi je i potrebno. 744 01:24:39,895 --> 01:24:42,339 Govno debelo! 745 01:24:46,606 --> 01:24:51,485 Nikad nije lako, zar ne? Nitko ne želi to vidjeti. Osim mene, 746 01:24:51,560 --> 01:24:55,889 ali ja sam rođen zločesti. Pričekaj, imam nešto za tebe. 747 01:24:57,995 --> 01:25:00,764 Za tvoju odanost. 748 01:25:04,817 --> 01:25:11,182 Ne želim ovo, g. Chow. -Onda je vrati. Brzo, prije nego što je Stu namiriše. 749 01:25:12,235 --> 01:25:17,802 Ni ja to ne želim. -Daj, molim te, kao da vjeverica ne želi orah. 750 01:25:18,135 --> 01:25:21,235 To je smiješno, jer je Židov. 751 01:25:23,476 --> 01:25:25,999 Zar ne kužiš? 752 01:25:32,479 --> 01:25:34,921 Prokletstvo... 753 01:25:36,279 --> 01:25:39,515 Dobro, hajde, svi se gubite odavde! 754 01:25:44,481 --> 01:25:48,125 Hej, bradonja, nazovem te za tjedan dana, da se malo nađemo. 755 01:25:51,660 --> 01:25:57,170 Ne, Leslie, ne možemo više biti prijatelji. -Molim? 756 01:25:57,524 --> 01:26:00,131 Nisi dobar za mene, to nije zdravo. 757 01:26:00,266 --> 01:26:06,139 Alane, ne razmišljaš kako spada. Popričajmo sutra. 758 01:26:06,743 --> 01:26:10,159 Ti si jedan od najluđih i najfinijih tipova koje sam ikad upoznao. 759 01:26:10,201 --> 01:26:16,167 Pametan si, duhovit i svi te vole. -Alane, što je ovo? 760 01:26:17,033 --> 01:26:20,485 Kad smo zajedno, loše stvari se događaju i ljudi bivaju ozlijeđeni. 761 01:26:20,527 --> 01:26:23,988 Da. U tome i jest štos. To je smiješno. 762 01:26:24,030 --> 01:26:27,999 Trebam napraviti promjene u svom životu i ovo je jedna od njih. 763 01:26:29,514 --> 01:26:31,656 Žao mi je. 764 01:26:35,134 --> 01:26:37,896 Zbogom, Leslie Chow. 765 01:26:51,328 --> 01:26:53,897 Hladan si kao led. 766 01:26:55,287 --> 01:26:57,701 Vozim se na suvozačevom mjestu! 767 01:27:58,754 --> 01:28:01,066 Jeste li svi dobro? 768 01:28:02,126 --> 01:28:06,411 Da. -Alane, jesi li dobro? 769 01:28:07,321 --> 01:28:09,837 Da. 770 01:28:12,146 --> 01:28:14,873 Dobro. Idemo doma. 771 01:28:32,304 --> 01:28:34,585 Isuse Kriste... 772 01:28:40,772 --> 01:28:46,906 Znate što, dečki? Krenite bez mene. Moram nešto učiniti. 773 01:28:48,205 --> 01:28:50,781 Znaš li se uopće vratiti kući? 774 01:28:52,526 --> 01:28:56,536 Naravno, ja sam odrastao čovjek. Pitat ću nekog stranca. 775 01:29:00,371 --> 01:29:05,615 Sretno, Alane. Vidimo se uskoro. 776 01:29:38,095 --> 01:29:44,265 Jesi li znala da je par ulica odavde mjesto identično Parizu u Francuskoj? 777 01:29:45,267 --> 01:29:48,827 Ne sjećam se imena, ali vele da je nevjerojatno. 778 01:29:48,869 --> 01:29:51,923 Zove se Paris Hotel & Casino i jest nevjerojatno. 779 01:29:51,958 --> 01:29:56,138 To je to. Volio bih te tamo odvesti na večeru. Večeras. 780 01:29:56,923 --> 01:29:59,577 Žao mi je, ne mogu. 781 01:30:01,247 --> 01:30:05,752 Doživotno mi je zabranjen ulaz u kasino. Plus 10 godina nakon smrti. 782 01:30:05,794 --> 01:30:07,819 Odvela sam mamu tamo na rođendan, 783 01:30:07,861 --> 01:30:12,138 igrala je Blackjack, razdvojila je desetke... Možda sam pretjerala. 784 01:30:12,180 --> 01:30:18,675 Rekli su da je to zlostavljanje starije osobe... -I ja sam to činio. -Zar ne? 785 01:30:18,717 --> 01:30:21,286 Ne mogu se vratiti tamo. 786 01:30:23,711 --> 01:30:30,036 Ali... Golden Nugget ima najbolja rebarca u gradu. 787 01:30:32,715 --> 01:30:37,677 Zvuči bajno. Poslat ću nekoga po tebe u osam sati. 788 01:30:43,837 --> 01:30:46,380 To je sve? 789 01:31:22,573 --> 01:31:26,152 Jednom sam to vidio u pornografiji. 790 01:31:27,093 --> 01:31:33,212 To je lijepa gesta, ali možda bismo trebali pričekati. -Dobro, da. 791 01:31:38,988 --> 01:31:41,529 Vidimo se u osam. 792 01:31:54,339 --> 01:31:57,513 6 MJESECI KASNIJE 793 01:32:05,427 --> 01:32:10,963 Izgledaš sjajno, Alane. -Što misliš, sa ili bez šešira? 794 01:32:12,368 --> 01:32:14,898 Sa šeširom. -Da, dobro. 795 01:32:16,040 --> 01:32:21,330 Tko je ovaj tip? Štap i prsluk? Super mi je. -Hvala. 796 01:32:21,372 --> 01:32:24,329 Cassie mi je to izabrala. -Izgledaš kao profesor Baltazar. 797 01:32:24,371 --> 01:32:29,325 Da, znam! To sam i htio. -Najbolje da ga skinemo. 798 01:32:29,748 --> 01:32:33,275 Alane, upravo sam razgovarao s Cassie. Ona je izvanredna žena. 799 01:32:33,331 --> 01:32:38,065 Hvala ti. Ona i jest izvanredna žena. Smatram je puno boljom od vaših žena. 800 01:32:38,157 --> 01:32:43,750 Baš slatko. -To me podsjetilo... Moramo razgovarati. Doug. 801 01:32:45,334 --> 01:32:50,593 Slušajte, dečki. Sad se ženim, provodit ću puno više vremena s Cassandrom. 802 01:32:50,635 --> 01:32:52,794 Naravno. -Tako bi i trebalo biti. 803 01:32:52,836 --> 01:32:58,590 Uspori malo, Phile. Ima još toga. A ovaj dio ti se neće svidjeti. 804 01:33:00,508 --> 01:33:04,576 Moram dati otkaz u čoporu. 805 01:33:07,722 --> 01:33:13,989 To je veliki korak, Alane. -Znam, ali ona mi je srodna duša. 806 01:33:14,123 --> 01:33:16,724 I nova najbolja prijateljica. 807 01:33:16,778 --> 01:33:21,437 Osim toga, dopušta mi je da zajašim, a to me opušta. 808 01:33:21,729 --> 01:33:27,110 Bože! -Alane, možda više ne bi smio ponavljati taj dio. -Ščiliraj se, Doug, 809 01:33:27,152 --> 01:33:32,130 ovdje smo svi odrasli. Znam da jašeš moju sestru, vidio sam vas. Mnogo puta. -Što? 810 01:33:32,502 --> 01:33:37,194 Alane, najbolji si. -Poanta je da me morate pustiti. 811 01:33:37,236 --> 01:33:41,294 A posebno ti. Ne mogu više biti tvoj junak. 812 01:33:41,982 --> 01:33:44,678 U redu. Može. 813 01:33:49,850 --> 01:33:54,278 Rekavši sve ovo, još bih uvijek volio da se utorkom nalazimo na kuglanju, 814 01:33:54,535 --> 01:33:59,623 te ponekad nedjeljom radi svega i svačega. -Vidjet ćemo u hodu. 815 01:33:59,665 --> 01:34:04,239 Alane, vrijeme je. -Idemo. -Jesi li spreman? 816 01:34:10,736 --> 01:34:13,301 Spreman sam. 817 01:36:15,332 --> 01:36:19,332 Hvala sto ste gledali film na nasem sajtu Nadjite nas na fb stranici filmocentar.com 818 01:36:22,332 --> 01:36:26,332 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM