1 00:01:20,600 --> 00:01:24,600 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:01:27,600 --> 00:01:31,008 MOJ SAVRŠENI MUŠKARAC Avanturista, hrabar, kreativan 3 00:01:31,050 --> 00:01:33,050 Ili zaposlen. 4 00:01:33,099 --> 00:01:35,624 VOLIM Sestru, krimiće 5 00:01:35,666 --> 00:01:38,533 NE VOLIM Sestru, upoznavanje preko interneta 6 00:01:40,100 --> 00:01:45,900 MORAŠ DA ZNAŠ Imam tronogog psa i dvonogo dete. 7 00:03:28,332 --> 00:03:31,935 Zdravo, ovde Tod Maher, E-Harmoni. Kako danas mogu da vam pomognem? 8 00:03:32,055 --> 00:03:35,373 Zdravo, ne mogu da ostavljam "migove". 9 00:03:35,493 --> 00:03:39,268 Da li mi je stranica neispravna? Da li je moja stranica srušena ili...? 10 00:03:39,310 --> 00:03:41,377 Za to nikad nisam čuo, ali u redu... 11 00:03:41,419 --> 00:03:44,913 Prvi put koristite vaš nalog na E-Harmoniju? - Da. 12 00:03:44,955 --> 00:03:50,266 Gledam vaš profil. Imamo prilično komplikovan algoritam spajanja, 13 00:03:50,308 --> 00:03:54,912 koji nas razlikuje od ostalih agencija za upoznavanje. - Da, baš lepo. 14 00:03:54,954 --> 00:03:59,687 Hteo sam da ostavim "mig" jednoj osobi. Šeril Melhof. 15 00:03:59,750 --> 00:04:02,397 Pre mesec dana, počela je da radi sa mnom. 16 00:04:02,439 --> 00:04:08,627 Čuo sam da je na vašoj stranici. - To još nisam čuo. Da vas nešto pitam... 17 00:04:08,747 --> 00:04:14,581 Mnogo toga niste popunili, na primer polja "Šta sam radio, gde sam bio". 18 00:04:14,623 --> 00:04:19,764 To sam preskočio. - Ne treba tako! Nemojte da preskačete polja. 19 00:04:20,596 --> 00:04:26,275 Nisam bio na nekom mestu, koje bi trebalo da se pomene. 20 00:04:26,395 --> 00:04:30,963 Jeste li napravili nešto vredno pažnje? 21 00:04:34,256 --> 00:04:38,266 Alo? Još ste tu? - Pričekajte trenutak. 22 00:04:48,226 --> 00:04:53,217 Brže! Napolje! Eksplodiraće! Brže! 23 00:04:55,363 --> 00:05:00,415 Čipse! - Ovde! - Čipse?! Hvala! Kako si znao za zgradu? 24 00:05:00,457 --> 00:05:02,783 Čuo sam lavež i oseteo miris gasa. 25 00:05:02,825 --> 00:05:07,486 Dok sam jurio niz stepenice, osmislio sam protezu za Čipsa. 26 00:05:07,528 --> 00:05:11,414 Malu spravicu za kukove sa unutrašnjim karličnim lukom. 27 00:05:11,456 --> 00:05:16,108 Baš si vredan pažnje. - Moj moto je: avanturista, hrabar, kreativan. 28 00:05:16,150 --> 00:05:18,650 To je sve što očekujem od muškarca. 29 00:05:20,611 --> 00:05:23,634 Prijatelju? Još ste tu? 30 00:05:27,101 --> 00:05:31,611 Onesvestili ste se? - Ne, na trenutak su mi odlutale misli. 31 00:05:31,653 --> 00:05:34,353 Dobro. Često vam se to dešava? 32 00:05:35,568 --> 00:05:38,403 Koliko je uobičajeno, valjda. 33 00:05:39,697 --> 00:05:44,078 Moram da idem, izvinjavam se. - Dobro, ali trebamo mnogo više... 34 00:06:20,734 --> 00:06:26,590 Danas je loš dan za kašnjenje. Kupili su nas. - Šta? - Da, preko vikenda. 35 00:06:26,710 --> 00:06:31,904 Voltere, srećan ti rođendan! Četrdeset drugi! 36 00:06:32,024 --> 00:06:36,247 Odesa, šta radiš ovde? - Mama ti je napravila "klementina" tortu koju voliš. 37 00:06:36,289 --> 00:06:39,581 Zar ne moraš da budeš sa njom u domu za penzionere, da organizuješ prevoz klavira? 38 00:06:39,623 --> 00:06:44,683 Bila sam tamo, upola je gotovo. Skinuli su ga sa kombija na ulicu, sve je u redu. 39 00:06:44,725 --> 00:06:47,971 Zvali su me na važnu audiciju. Možeš li ti to da završiš? 40 00:06:48,013 --> 00:06:52,735 Ne mogu, već kasnim. - Voltere, mislim da ti nije jasno šta tačno trebam. 41 00:06:52,777 --> 00:06:56,578 Šta? - Treba da budem Rizo u "Brilijantinu". 42 00:06:56,706 --> 00:07:02,607 Ne razumem. - Audicija, Rizo. - Rizo? - Ona je opaka i nežna žena. 43 00:07:02,649 --> 00:07:06,370 Učini mi uslugu. Pobrini se da mamin klavir unesu unutra. 44 00:07:06,412 --> 00:07:10,330 Nemoj da ideš, Rizo. - Hvala, Voltere. Srećan ti rođendan! 45 00:07:10,453 --> 00:07:13,677 Pogodi! Upravo su nas kupili. - Čuo sam. 46 00:07:13,719 --> 00:07:19,772 Doći će do promena. Srezaće nas u neku .com stranicu. 47 00:07:19,814 --> 00:07:24,141 Pitam se kako će se ovo rešiti, kako će da prođe tranzicija. 48 00:07:24,183 --> 00:07:29,686 Mogu da ti kažem. Ted Hendriks, rukovodilac tranzicije. 49 00:07:29,806 --> 00:07:34,953 Tim Notn, prodaja. - Geri Manhajm, grafički dizajn. 50 00:07:36,301 --> 00:07:39,341 A šta ti radiš, poslastičaru? 51 00:07:40,637 --> 00:07:46,675 Ja... Torta je samo za danas. Nisam poslastičar. Ja... 52 00:07:46,795 --> 00:07:49,981 Rukvujem... - "Rukvuješ?" 53 00:07:52,026 --> 00:07:55,223 Rukovodim fotografskim odeljenjem "Lajfa". 54 00:07:55,343 --> 00:08:00,343 Izvini, uživeo sam se u pesmu, i prestao sam da te slušam. 55 00:08:02,312 --> 00:08:07,112 Znaš kome dobro stoji brada? Dambldoru, tebi ne. 56 00:08:12,587 --> 00:08:15,892 Momci? Momci? 57 00:08:18,443 --> 00:08:20,462 Šta radiš? 58 00:08:21,363 --> 00:08:24,122 Ja sam šef Odeljenja za negative. 59 00:08:25,808 --> 00:08:28,009 Vredi čekati. 60 00:08:39,578 --> 00:08:41,836 Osećaš se moćno? - Dobro se osećam. 61 00:08:41,878 --> 00:08:46,511 Moramo da donesemo važne odluke. - Već si bio ovde? 62 00:09:00,400 --> 00:09:04,470 Kako si provela vikend? - Vikend mi je prošao odlično! 63 00:09:21,331 --> 00:09:25,732 Šta si radila za vikend? - Da vidim... 64 00:09:25,852 --> 00:09:31,154 Kupala sam se u arktičkoj planinskoj vodi, a ljubavnik mi je recitovao pesme. 65 00:09:31,196 --> 00:09:36,149 Lepo. - Da. U stvari, čekala sam majstora za frižider, koji nije došao. 66 00:09:36,269 --> 00:09:39,791 Baš mi je žao. Nazvaću te posle. - Dobro. 67 00:09:44,287 --> 00:09:47,339 Led se kreće kao žena. 68 00:09:48,874 --> 00:09:55,201 Ja sam Volter Miti. - Šeril Melhof. Gde si bio? 69 00:09:55,321 --> 00:09:58,318 Testirao sam granice ljudskog duha. 70 00:09:58,360 --> 00:10:01,796 Popela bih se na tvoju kosu i testirala bih je. 71 00:10:01,838 --> 00:10:06,038 Mogu da te kontaktiram putem mog sokola poezije. 72 00:10:06,332 --> 00:10:08,865 Soko poezije... To mi se sviđa. 73 00:10:13,130 --> 00:10:17,486 Da li bi se pomerio da ga pogodim spajalicom? - Ne znam. 74 00:10:17,528 --> 00:10:22,940 Probaj. Evo. - Jednom sam hteo da ga pogodim tonerom. 75 00:10:23,060 --> 00:10:28,140 Da li se pomerio? - Promašio sam ga. - Odlična priča. 76 00:10:29,123 --> 00:10:34,426 Kontrolni toranj zove majora Toma. Čuješ li me, majore Tom? 77 00:10:43,945 --> 00:10:49,194 Idemo dalje! Sale za sastanke, 78 00:10:49,312 --> 00:10:52,568 radne stanice, na kojima rade ljudi. 79 00:11:03,661 --> 00:11:07,885 Dobro jutro, Hernando. - Jesi li čuo da imamo novog šefa? 80 00:11:08,994 --> 00:11:13,360 Da, upoznao sam ga. - Oceniće nas. 81 00:11:13,480 --> 00:11:17,566 Nije sposoban za to, mi rukujemo složenim detaljima. - Da. 82 00:11:17,686 --> 00:11:22,392 Zeznuto je i zbunjujuće. Ja bih trebao da ocenim tebe, a ti mene. 83 00:11:22,434 --> 00:11:26,167 Mislim da nam to neće dozvoliti. - Samo kažem. 84 00:11:28,077 --> 00:11:31,854 Koliko dugo ovde napolju stoji ova rolna negativa? 85 00:11:35,065 --> 00:11:38,198 Od Šona O'Konela. - Jutros je stiglo. 86 00:11:38,382 --> 00:11:42,249 Poslao ti je i poklon, na stolu ti je. 87 00:11:43,016 --> 00:11:48,049 Šon O'Konel još uvek slika sa filmom. Zato ga volim. 88 00:11:49,241 --> 00:11:53,638 Hoćeš li ti da je montiraš? - Ozbiljno? - Da. 89 00:12:04,656 --> 00:12:10,943 Čujem da je "Lajf" gotov. Hteo sam da ti se zahvalim. Pogledaj unutra. 90 00:12:11,063 --> 00:12:15,410 Poklon za sve godine napornog rada. Izvini zbog kutije. 91 00:12:16,146 --> 00:12:20,940 Okrvavio sam je, dok sam sebi ušivao prostrelnu ranu na stomaku, ali... 92 00:12:20,982 --> 00:12:25,855 Broj 25 je moja najbolja. Suština života, bar tako mislim. 93 00:12:25,897 --> 00:12:30,963 Verujem da ćeš je dostaviti tamo gde treba. Uvek to uradiš. 94 00:12:44,065 --> 00:12:46,700 V.M. OD S.O. HVALA NA SUPER RADU 95 00:12:50,581 --> 00:12:52,702 Šta si dobio? 96 00:12:53,958 --> 00:12:56,279 Novčanik. 97 00:13:01,261 --> 00:13:04,848 VIDETI SVET, PRIĆI OPASNIM STVARIMA. - Na njemu je moto "Lajfa". 98 00:13:04,890 --> 00:13:08,473 VIDETI IZA ZIDOVA, PRIBLIŽITI SE. PRONAĆI JEDAN DRUGOG I OSEĆATI. 99 00:13:08,515 --> 00:13:10,900 U TOME JE SMISAO ŽIVOTA. 100 00:13:12,993 --> 00:13:15,068 Izvoli. 101 00:13:20,443 --> 00:13:23,490 Gde je negativ 25? - Nema ga. 102 00:13:25,377 --> 00:13:31,549 Trebamo negativ 25. Šon O'Konel je poslao telegram. 103 00:13:31,669 --> 00:13:35,309 Nije bio pravi telegram, došao je stogodišnjak sa šeširom. 104 00:13:35,351 --> 00:13:39,884 Imamo sastanak odeljenja, donesi negativ 25. 105 00:13:43,614 --> 00:13:46,147 Tu je negde, naći ćemo ga. 106 00:13:46,219 --> 00:13:51,386 Napravi kontakt listu od ovog, i nikom ni reč. 107 00:13:51,428 --> 00:13:56,006 Samo sam hteo sve da vas obavestim, nerado, da... 108 00:14:01,614 --> 00:14:07,573 Počeću ispočetka. Samo želim sve da vas obavestim, nerado, 109 00:14:07,859 --> 00:14:14,383 da će ovomesečno izdanje da bude i poslednje. - Šta? - Da, šta? 110 00:14:15,587 --> 00:14:21,524 Da. Sigurno tužna vest. 111 00:14:22,819 --> 00:14:25,370 Svi vi ste cenjeni radnici. 112 00:14:25,412 --> 00:14:30,780 Ali pošto prelazimo na "Lajf onlajn", želimo da budemo iskreni prema vama. 113 00:14:30,822 --> 00:14:36,611 Neki od vas će od novih partnera, da budu proglašeni kao nepotrebni. 114 00:14:36,653 --> 00:14:41,641 U toku nedelje, odlučićemo ko ostaje kod nas. 115 00:14:41,683 --> 00:14:46,462 Tužni smo i zbog toga, kao što vidite. 116 00:14:47,591 --> 00:14:51,375 A sad, dobra vest! Veoma smo uzbuđeni... - U redu, Done. 117 00:14:51,417 --> 00:14:55,448 Ted Hendriks, tranzicijski upravnik. 118 00:14:55,800 --> 00:15:00,445 Ova faza nije nikad zabavna, ali ipak nas čeka... 119 00:15:00,565 --> 00:15:06,140 privilegija izdavanja poslednjeg broja magazina "Lajf". 120 00:15:06,260 --> 00:15:12,918 A za poslednji broj, upravo smo primili telegram od Šona O'Konela. 121 00:15:13,038 --> 00:15:17,380 Kako mi je rečeno, on nikad nije bio voljan da razgovara sa šefovima ovde. 122 00:15:17,422 --> 00:15:23,769 Prekinuo je dugotrajnu tišinu i podelio sa nama svoje misli, preko onog starca. 123 00:15:25,692 --> 00:15:32,051 Šon O'Konel. Očekujem da za naslovnu stranu uzmete u obzir negativ 25. 124 00:15:32,320 --> 00:15:37,391 Moje remek-delo, suština života. 125 00:15:38,774 --> 00:15:42,448 Šta to znači? 126 00:15:42,568 --> 00:15:47,258 Naša naslovna strana će verovatno biti najpoznatija do sad, jer će imati pravu suštinu 127 00:15:47,300 --> 00:15:52,810 svih vremena. Veoma potpuna i tako bogata? 128 00:15:54,779 --> 00:16:00,870 Da vidimo tu stvar! Da li možemo... Šta radim ovde gore? Šta se dešava? 129 00:16:00,990 --> 00:16:04,775 Dobijamo materijale iz negativa od onog tamo gospodina. 130 00:16:04,817 --> 00:16:09,587 Major Tom. Mogu li da ga dobijem? 131 00:16:12,084 --> 00:16:18,730 Obrađuje se. - U redu, uradimo to. Obradimo malo suštine! 132 00:16:19,466 --> 00:16:25,259 Hajde! Krenite! Odmah! Zato i aplaudiram. 133 00:16:25,379 --> 00:16:29,046 Kad idemo u štampu? - Za dve i po nedelje. 134 00:16:41,286 --> 00:16:46,083 Zdravo. - Zdravo. - Ja sam Volter. 135 00:16:47,017 --> 00:16:50,837 Šeril. - Miti. - Melhof. - Da. 136 00:16:50,957 --> 00:16:54,376 Radiš na fotokamovima, zar ne? 137 00:16:54,496 --> 00:17:00,900 Da. Negativi. Obrada fotografije za poslednju naslovnu stranu, to je velika stvar. 138 00:17:01,020 --> 00:17:05,538 Da, imamo trenutno mali problem, mini zastoj. 139 00:17:05,658 --> 00:17:11,674 Hteo sam da te pitam, da li možda imaš adresu Šona O'Konela? 140 00:17:13,486 --> 00:17:16,995 Sa njim baš i nije lako, stalno je u pokretu... 141 00:17:17,037 --> 00:17:21,432 Da, on je nešto kao slobodni strelac, ne znam gde je i nema telefon. 142 00:17:21,474 --> 00:17:26,108 Nema telefona, staromodan je. - Da. - Da. 143 00:17:27,132 --> 00:17:31,081 Ali mogu da pitam Peg, upravo mu je pustila ček za isplatu. 144 00:17:31,123 --> 00:17:35,856 Možda možemo da pratimo isplatu i da ga tako nađemo? - Super. 145 00:17:36,845 --> 00:17:40,785 Voltere. - Da. Bacam se na posao. - Hvala. 146 00:17:41,809 --> 00:17:46,311 Ideš? - Da. Ne idem, da, moram da ostanem. 147 00:17:48,321 --> 00:17:50,554 Evo kontakt liste. 148 00:17:56,916 --> 00:18:02,296 Šta vidiš? - Ove tri fotografije su jedine koje mogu da se odštampaju. 149 00:18:02,416 --> 00:18:07,395 Snimio ih je u isto vreme kad i 25. Možda nam daju trag gde je Šon. 150 00:18:07,437 --> 00:18:09,705 Uvećaj ih. - Super. 151 00:18:26,909 --> 00:18:29,489 Volter, zar ne? 152 00:18:31,282 --> 00:18:35,778 Da. - Nazvala sam Peg u vezi Šona, javiće mi se. 153 00:18:36,017 --> 00:18:40,939 Hvala. - Super naočari. Baš u stilu "Ratova zvezda". 154 00:18:41,693 --> 00:18:46,033 Ove? Ne, to su povećala, za posao. One uvećavaju... 155 00:18:46,075 --> 00:18:49,965 Je li to 25? Smem li da vidim? - Ovo je... Ne. 156 00:18:50,014 --> 00:18:55,980 Ne mogu trenutno da nađem 25. - Ne možeš da ga nađeš? 157 00:18:56,447 --> 00:19:02,249 Da, zato i pokušavam da nađem Šona i da ga pratim preko ovih drugih slika. 158 00:19:03,722 --> 00:19:06,306 Da otkriješ gde se nalazi? - Da. 159 00:19:08,008 --> 00:19:13,312 Išla sam na kurs pisanja misterioznih romana. Kažu da je poenta u kretanju unazad, 160 00:19:13,432 --> 00:19:17,043 a onda povezivanju tragova, kako bi izgledali nepovezani. 161 00:19:17,085 --> 00:19:21,347 To je sva nauka. Smem li? - Naravno. 162 00:19:22,039 --> 00:19:27,146 Palac. - Da, nepoznati palac. 163 00:19:28,700 --> 00:19:35,590 Voda? Samo voda, pretpostavljam? - Da, samo voda. - I... 164 00:19:36,641 --> 00:19:43,638 Nešto kao zaobljeni komad nekog dela, neke stvari. 165 00:19:45,704 --> 00:19:51,362 Moj učitelj kaže, da je kod tragova, fazon u tome da trebaš jedan dobar, i onda ih povežeš, 166 00:19:51,404 --> 00:19:56,487 kao, što je taj, palac, voda, trebala sam to odavno da skontam! 167 00:19:56,529 --> 00:19:59,596 Da, da. Izgleda, kao... 168 00:20:03,426 --> 00:20:07,814 Nego, trebala bih da se vratim i probam da ne dobijem otkaz. 169 00:20:15,731 --> 00:20:20,761 I ja radim na nečemu kreativnom. Mali projekat sa strane. 170 00:20:25,658 --> 00:20:27,983 Voltere, neverovatno je! 171 00:20:30,352 --> 00:20:36,333 Rekla sam ti da ću ti javiti kad se čujem sa Peg. - Hvala. 172 00:20:44,754 --> 00:20:48,706 Hej, Odesa. Šta? 173 00:20:57,250 --> 00:21:00,711 Je li dostupan neki veći stan, u koji može da stane klavir? 174 00:21:00,753 --> 00:21:05,516 To je uspomena moje mame. - To je stvarno... velika... 175 00:21:05,636 --> 00:21:08,791 većina ljudi proda velike uspomene pre nego što se presele ovamo. 176 00:21:08,833 --> 00:21:13,900 Moj tata joj ga je kupio na dan venčanja, i mnogo joj znači. 177 00:21:14,569 --> 00:21:20,134 Ovo je vila. Malo je skuplja, ali ima dnevnu sobu u koju može da se smesti klavir. 178 00:21:20,176 --> 00:21:21,835 Da, ovo je dobro. 179 00:21:21,955 --> 00:21:25,713 Kod uselenja mi treba kirija za prvi i poslednji mesec i avans, znači 4.700. 180 00:21:25,755 --> 00:21:28,276 Super. - Da, uzećemo je. 181 00:21:28,396 --> 00:21:33,221 Srediću papire. Nova vila se otvara za 3 nedelje, valjda. 182 00:21:35,426 --> 00:21:40,414 Srećan rođendan! - Rastegljivi Armstrong! 183 00:21:40,534 --> 00:21:43,435 Baš je super. - Da. - Zar nije sjajan? 184 00:21:43,477 --> 00:21:47,683 Ovo ti je bila najomiljenija igračka kad si bio mali, sećaš li se? - Da. - Idemo? 185 00:21:47,725 --> 00:21:52,678 Da, u redu. - Hajde, vuci! Hajde! - Moramo da idemo. 186 00:21:52,720 --> 00:21:57,483 Vila je u redu, ali ja nisam kraljica od Sabe. - Moraš da imaš mesta za klavir. 187 00:21:57,525 --> 00:22:01,758 Možeš da ostaneš kod mene dok ne bude spremno. - Neću ti smetati sa devojkama? 188 00:22:01,800 --> 00:22:05,083 Nećeš. Žao mi je što danas nismo mogli da te uselimo. 189 00:22:05,300 --> 00:22:10,187 Pogledaj šta sam našla! Ovo je tvoje i od Tima Lindermana. 190 00:22:10,307 --> 00:22:14,888 Sećaš li se kad smo trebali da idemo na put po Evropi, onog jula kad je tata umro? 191 00:22:14,930 --> 00:22:20,821 Šta je unutra? - To je moja Volter kutija, u nju stavljam i čuvam Volterove sitnice. 192 00:22:20,863 --> 00:22:25,629 Snimao si najbolje miksovane kasete. - Čoveče. - Šta je to? 193 00:22:25,749 --> 00:22:29,872 Dnevnik putovanja, tata mi ga je dao. - Trebao bi da ga doniraš. 194 00:22:29,992 --> 00:22:34,489 Siromašnom klincu, jer nikad ga nećeš koristiti. - Sirotan će da putuje u Evropu? 195 00:22:34,531 --> 00:22:37,601 Vidi tebe i tatu. - Je li to ona sa takmičenja? 196 00:22:37,643 --> 00:22:43,846 Bio je tako ponosan na ovo. Da podeli tvoje uspehe sa celim svetom. 197 00:22:43,966 --> 00:22:49,322 To je bilo samo malo takmičenje u Fervjuu. - Stvarno mi se sviđala tvoja divna irokez frizura. 198 00:22:49,471 --> 00:22:53,267 Kad ti je otac umro, a ti si počeo da radiš u onoj piceriji, 199 00:22:53,309 --> 00:22:58,790 onoj koja se zvala po nekom ocu... - "Tata Džon", da, dostava. 200 00:22:58,832 --> 00:23:02,344 I mislila sam da si možda bio vrlo tužan, jer si radio 201 00:23:02,386 --> 00:23:06,754 u restoranu nazvanom po ocu, a otac ti je nedavno umro. 202 00:23:06,796 --> 00:23:11,396 Nisam o tome mislio. Možda zato, jer oca nisam zvao "tata". 203 00:23:11,516 --> 00:23:18,255 Imao si čudan stil. - Nije to bio moj stil, nego uniforma. KFC. - Moja pčela radilica. 204 00:23:21,364 --> 00:23:24,808 Reč je u vodi. Moram da idem. 205 00:23:24,928 --> 00:23:28,713 Pripremićemo te na situaciju sa vilom. Dobro. 206 00:23:28,755 --> 00:23:32,535 Moja pčela radilica i moja pčela umetnica. - Hvala, mama. 207 00:23:40,467 --> 00:23:45,934 Ništa ne vidim. - Gore na sredini, mutno je, u vodi je reč. 208 00:23:49,521 --> 00:23:51,988 Postajem nervozan, Voltere. 209 00:23:53,843 --> 00:23:57,161 Ovo je okean. Ovo je brod. 210 00:23:57,921 --> 00:24:01,810 "Erkigsnek". Bio je blizu tog broda. 211 00:24:03,544 --> 00:24:06,828 Vidimo se, idem da pogledam u prostoriju sa poštom. 212 00:24:13,652 --> 00:24:17,729 Poslednja naslovna stranica. Velika odgovornost. 213 00:24:18,664 --> 00:24:20,940 Je li to moja suština? 214 00:24:21,071 --> 00:24:26,128 Ne, pripremamo hemikalije da možemo da počnemo postupak. 215 00:24:26,170 --> 00:24:32,679 Stvarno? Jer meni se čini da se igraš igračkama. - Ne, ovo je poklon. 216 00:24:32,799 --> 00:24:37,908 Da, negativ mora da prođe... - Izvini. Ne mogu sa tobom da vodim profesionalni razgovor. 217 00:24:37,950 --> 00:24:41,474 Sa tobom i tvojim plavokosim prijateljem. 218 00:24:43,400 --> 00:24:48,460 Ne možeš sa tim da hodaš po kancelariji. Daj mi ga. - Skloniću ga. 219 00:24:48,963 --> 00:24:51,960 Daj mi igračku, čoveče. - Ne! - Odmah! 220 00:24:52,100 --> 00:24:58,109 Ovo je službena prostorija, ne mesto za gumene igračke! - Puštaj! - Ne, uzeću ga! 221 00:24:58,229 --> 00:25:02,696 Ne možeš samo tako da uzimaš moje stvari! - To je moje, daj mi ga! - Ne! 222 00:25:15,525 --> 00:25:21,517 Prestani da se zezaš sa slatkišima i malim ljudima! Pokušavam da radim svoj posao! 223 00:26:21,532 --> 00:26:26,321 Ti si Limenko? Ti mala konzervo ulja?! 224 00:26:26,986 --> 00:26:31,153 Isuse. Slika. 225 00:26:40,273 --> 00:26:45,663 Šta ima? - Ko je to? - Tod, iz E-Harmonija. 226 00:26:45,783 --> 00:26:51,631 Zdravo. - Govorio sam kako moramo da nabudžimo tvoj profil? Da ne bude prazan? 227 00:26:51,751 --> 00:26:57,754 Hajde da ti to brzo napravimo "bio sam tamo, napravio to i to". -"Bio sam tamo"... 228 00:26:58,748 --> 00:27:03,246 U Finiksu, zaboravio sam zašto. Zatim u Nešvilu, 229 00:27:03,366 --> 00:27:08,829 ali to je bilo samo na aerodromu, na putu za Finiks, pa ne znam... - Baš sam razmišljao, 230 00:27:08,871 --> 00:27:14,015 ako radiš sa tom devojkom, zašto je ljudski ne pozoveš na sastanak? 231 00:27:14,135 --> 00:27:18,478 Ne, ne, pokušavam kao u pesmi Pina Kolada. - U pesmi Pina Kolada? 232 00:27:18,520 --> 00:27:21,190 Lik daje oglas u novine da traži ljubavnicu, 233 00:27:21,232 --> 00:27:24,370 javlja se njegova žena i ispada da su srodne duše, a nisu to znali. 234 00:27:24,412 --> 00:27:29,999 Na kraju vode ljubav. - To je pesma? Možeš li malo da pevaš? 235 00:27:30,119 --> 00:27:35,250 "Ako voliš pina kolade, ako voliš da te iznenadi kiša..." Znaš li tu pesmu? 236 00:27:35,292 --> 00:27:37,484 Moram da idem. 237 00:27:39,025 --> 00:27:44,240 Je li to još jedan trag? - Da, ovaj je dobar. Tu je brod, bar tako mislim. 238 00:27:44,869 --> 00:27:51,452 Erkig... - Snek. - Erkigsnek? - Da. - Zvuči kao pravi trag. - Da, to je ime broda. 239 00:27:51,572 --> 00:27:54,939 Jesi li ga tražio na guglu? - Upravo sam nameravao. 240 00:27:55,114 --> 00:27:59,335 Da, "NU", prva dva slova imena luke. 241 00:28:01,132 --> 00:28:02,264 Učitava. 242 00:28:04,491 --> 00:28:09,617 Park. Moram da požurim tamo, da pokupim sina, vozi skejtbord sa prijateljem. 243 00:28:09,659 --> 00:28:14,396 Hoćeš li da me otpratiš? - Počevši od sada? 244 00:28:14,516 --> 00:28:16,965 Da, počevši od sada. 245 00:28:17,361 --> 00:28:21,720 Skontaćemo ovo, velika je to stvar. Izgubio si Šona O'Konela. 246 00:28:21,762 --> 00:28:28,019 Da, nekad sam radila u Nabisku. Zatim sam doživela promenu. 247 00:28:28,139 --> 00:28:32,408 Pa sam odlučila da se prijavim u "Lajf", mislila sam da će biti raznobojnije, 248 00:28:32,450 --> 00:28:37,239 manje obično. Jednostavno mi se svidela ideja. 249 00:28:37,999 --> 00:28:41,163 Svideo mi se moto firme. Znaš ga? 250 00:28:41,376 --> 00:28:46,182 Videti svet... - Prići opasnim stvarima, videti iza zidova. 251 00:28:48,600 --> 00:28:51,574 Ovo sam dobio od Šona. 252 00:28:52,916 --> 00:28:58,610 On ti je ovo dao? - Da. - Sviđa mi se ovo, "približiti se". 253 00:29:01,808 --> 00:29:05,660 Kakav je uživo? - Šon? - Da. 254 00:29:06,492 --> 00:29:10,857 u stvari ga nikad nisam upoznao. Mnogo smo razgovarali, ali... 255 00:29:11,198 --> 00:29:16,231 Sarađujem sa njim, otkad sam počeo tu da radim. - Koliko je to dugo? 256 00:29:17,173 --> 00:29:21,323 16 godina. - 16 godina? Gospode! 257 00:29:21,443 --> 00:29:26,261 Nemaš za šta da brineš. U vezi otkaza. Ja sam tu mesec dana. 258 00:29:26,303 --> 00:29:30,728 Poslednja u firmu, prva napolje, zar ne? Izvini. 259 00:29:33,074 --> 00:29:36,918 Ričov tata. - Je li on...? 260 00:29:37,349 --> 00:29:40,044 Bivši, sveže bivši... 261 00:29:40,164 --> 00:29:44,535 Ali nekako smo... ne znam. Ne moram da se javim. 262 00:29:48,178 --> 00:29:53,667 Kakav skejtbord ima tvoj sin? - Nemam pojma. 263 00:29:53,787 --> 00:29:56,870 Dugačak je, ne znam. Zašto? 264 00:29:56,912 --> 00:30:02,993 Ne, samo... Nekad sam... Bio sam na toj sceni... 265 00:30:03,693 --> 00:30:08,246 Na skejtbord sceni? - Da. - Zdravo, Peg. 266 00:30:08,642 --> 00:30:12,434 Da, Šon O'Konel. U stvari, moramo da ga pronađemo. 267 00:30:14,139 --> 00:30:19,419 Da, možeš da požuriš. - Kikflip. - Da. 268 00:30:20,138 --> 00:30:25,473 Taj je dobar za repertoar. Ja sam Volter. - Rič. 269 00:30:25,593 --> 00:30:28,389 Mislimo da možda nešto zna ili ima nešto što nam treba. 270 00:30:28,431 --> 00:30:32,437 Samo moraš malo jače da trzneš. Podigni je. 271 00:30:32,479 --> 00:30:36,741 Hoćeš da ti pokažem nešto? - Naravno. 272 00:30:38,687 --> 00:30:43,303 Evo. - Sviđaju mi se ležajevi. - Hvala. 273 00:30:44,597 --> 00:30:46,734 Vidi ovo. 274 00:30:47,692 --> 00:30:53,749 Fazon sa trzajem... - Da, u aprilu smo završili obradu njegovog rada. 275 00:30:59,756 --> 00:31:02,291 Da, važno je. 276 00:31:04,588 --> 00:31:09,983 Jesi li mu poslala povrat poreza ili poslednju platu? 277 00:31:17,493 --> 00:31:21,538 Izvoli. - To je bilo sjajno. - Može da bude na jednom od ta dva mesta. - Hvala, Voltere. 278 00:31:21,580 --> 00:31:23,893 Hvala, Peg. Dobro. 279 00:31:25,125 --> 00:31:28,017 Dakle, Šon definitivno nije u Njujorku. 280 00:31:28,137 --> 00:31:31,825 Peg kaže da je slala u više primeraka, ne znam da li znaš kako je raditi sa njim. 281 00:31:31,867 --> 00:31:34,771 Ona šalje kopije jer nikad ne znamo gde je. 282 00:31:34,813 --> 00:31:40,387 Ove nedelje je poslala poresku prijavu u Prinston, Nju Džersi. - Super. Vožnja vozom. 283 00:31:40,507 --> 00:31:45,350 I jednu na Grenland, za svaki slučaj. - Grenland, država? 284 00:31:46,409 --> 00:31:51,796 To je... Tamo ne mogu vozom. - Ne. 285 00:31:51,916 --> 00:31:56,796 Možda je u Džersiju. - Da. - Je li tvoj telefon učitao ime onog broda? 286 00:31:56,838 --> 00:32:03,321 Da, vidi! Evo ga, Njuk, Grenland. To! 287 00:32:04,201 --> 00:32:10,237 Hajde, to je dobar trag. Trebao bi da ga pratiš. - Da, da ga pratim na Grenland. 288 00:32:10,357 --> 00:32:16,361 Da, zašto da ne? Idi, reši slučaj. Slušaj svoj novčanik. 289 00:32:18,697 --> 00:32:25,056 Izvini, ponovo moj... Fil. Možda je pao u bunar ili tako nešto, trebala bih da se javim. 290 00:32:25,176 --> 00:32:29,820 Drugar! Rič, ne tako brzo! Stavi ovo na glavu! 291 00:32:31,391 --> 00:32:34,400 Da. Razumem. 292 00:32:36,557 --> 00:32:38,646 Stvarno je pao u bunar, 293 00:32:38,792 --> 00:32:43,786 ali me nije briga, samo želim da budem sa tobom. - Stvarno? 294 00:32:43,906 --> 00:32:49,489 Hajde da pobegnemo zajedno. Neka od sad svaki trenutak bude važan. - Super. 295 00:32:50,156 --> 00:32:53,210 Mogu li nešto da ti kažem? - Šta god želiš. 296 00:32:54,432 --> 00:32:57,431 Imam onu stvar Bendžamina Batona. 297 00:32:57,473 --> 00:33:02,904 Ono kad stariš, ali se smanjuješ ili šta već, i pomalo postaješ stara beba. 298 00:33:02,946 --> 00:33:07,698 Nisam gledao film, pa ne znam kako to ide. Ali imam to. 299 00:33:07,740 --> 00:33:11,674 Svejedno možemo zajedno da izgradim život. - Super. 300 00:33:25,212 --> 00:33:31,743 Obožavam tvoje malo elegantno odelo. - Kupio sam ga u radnji sa lutkama. - Super. 301 00:33:33,827 --> 00:33:37,438 Moje malo srce nije veće od novčića, od 1 centa. 302 00:33:37,978 --> 00:33:41,439 Ali je puno kao Fort Noks. 303 00:33:41,624 --> 00:33:44,978 Ti si najhrabriji čovek kojeg sam ikad upoznala. 304 00:33:45,145 --> 00:33:49,600 Volim te, bebo. Ne kao bebu, 305 00:33:49,720 --> 00:33:56,172 nego zato što izgledaš kao mala čudna beba-čovek. - Shvatam. 306 00:33:56,292 --> 00:33:59,672 Hvala ti na predivnom životu. 307 00:34:03,321 --> 00:34:06,713 Samo se ugnezdi ovde i umri. 308 00:34:08,962 --> 00:34:13,588 Zbogom, Voltere. Zbogom... Voltere! 309 00:34:13,983 --> 00:34:19,139 Volter? Zdravo. - Izvini, samo sam... 310 00:34:19,259 --> 00:34:23,328 Kuda si odlutao? - Počeo sam da razmišljam o... 311 00:34:23,448 --> 00:34:28,709 Znam, u redu je, valjda sam ti dosađivala sa svojim pokvarenim frižiderom. - Ne. 312 00:34:28,900 --> 00:34:34,429 Sin mi je otrčao na ulicu, moram da idem. - Da. - Htela sam da ti kažem... 313 00:34:34,549 --> 00:34:41,221 Ona pesma, Major Tom, kad je bradonja... Ne zna on o čemu priča. 314 00:34:41,341 --> 00:34:47,582 To je pesma o hrabrosti i odlasku u nepoznato. To je super pesma. 315 00:35:04,841 --> 00:35:09,368 Gde je moja stvarčica? -U srebrnoj kadi. 316 00:35:09,488 --> 00:35:12,874 Bla, bla, bla, ne znam ni kojim jezikom trenutno govoriš. 317 00:35:12,916 --> 00:35:16,791 Moraš ozbiljno da me shvataš, moram da dokrajčim jedan magazin. 318 00:35:16,833 --> 00:35:22,399 I da odgovaram šefovima. Sledeći put kad se vidimo, ima da vidim tu sliku. 319 00:35:23,310 --> 00:35:28,800 Hej, sanjalice. Alo? Samo sam hteo da proverim da si me čuo. 320 00:35:30,165 --> 00:35:32,536 Sledeći put kad se vidimo... 321 00:35:33,515 --> 00:35:36,049 Videćeš sliku. 322 00:35:43,521 --> 00:35:48,376 Jesi li imao sreće, Hernando? - Sve sam prevrnuo, 25 nije tu. 323 00:35:48,418 --> 00:35:53,202 Tražio sam i na plafonu. Ovo se nikad nije desilo. 324 00:35:53,939 --> 00:35:57,490 Lepo ti kažem, nema je nigde. 325 00:35:58,735 --> 00:36:04,371 Možda je čak nije ni poslao. Možda je još uvek kod njega. 326 00:36:46,139 --> 00:36:49,500 NASTANAK HRABROG ČOVEKA 327 00:36:49,550 --> 00:36:52,700 VIDETI SVET 328 00:36:55,064 --> 00:36:59,700 PRIĆI OPASNIM STVARIMA 329 00:37:06,305 --> 00:37:09,700 VIDETI IZA ZIDOVA 330 00:37:14,075 --> 00:37:17,500 PRONAĆI JEDNI DRUGE 331 00:37:18,580 --> 00:37:22,500 I OSEĆATI 332 00:37:23,951 --> 00:37:29,300 TO JE SVRHA ŽIVOTA 333 00:38:34,517 --> 00:38:39,690 Zdravo. - Zdravo. - Imate li neki slobodan automobil? 334 00:38:40,229 --> 00:38:43,760 Da, imamo plavi i crveni. 335 00:38:48,341 --> 00:38:50,578 Uzeću crveni. 336 00:39:50,488 --> 00:39:56,350 Zdravo. - Zdravo. - Samo da vas pitam, da li ovde može da se prima pošta? 337 00:39:56,470 --> 00:40:01,889 Amerikanac, Šon O'Konel, mislim da je možda primio poštu na ovu adresu. 338 00:40:01,931 --> 00:40:06,781 Želiš li piće? - Da, valjda... 339 00:40:08,649 --> 00:40:14,043 Pivo u maloj cipeli. Dakle, može li ovde da se dobija pošta? 340 00:40:14,163 --> 00:40:19,720 Helipošta. - Helipošta? - Helikopterom šaljemo poštu na brodove koje prolaze. 341 00:40:19,840 --> 00:40:24,609 Mi smo kafić i helidrom. - Da, samo malo, Erkigsnek? 342 00:40:24,729 --> 00:40:30,214 Da, Erkigsnek. - Erkigsnek. - Njima smo u četvrtak dostavili poštu. 343 00:40:33,020 --> 00:40:36,846 Želim da govorim iz srca. Izgubio sam dobru ženu. 344 00:40:37,403 --> 00:40:40,965 Ova pesma mi pomaže da se ne osećam usamljeno. 345 00:40:41,113 --> 00:40:44,513 Iako sam prilično usamljen. 346 00:40:44,940 --> 00:40:49,081 Hajde, da je svi zapevamo. Pevajmo zajedno! 347 00:40:51,164 --> 00:40:55,526 Znate li ko dostavlja poštu helikopterom? Imate li stalnog pilota ili... 348 00:40:55,568 --> 00:40:59,742 Kako si, prijatelju? Pevaj. 349 00:40:59,862 --> 00:41:03,889 Ne, hvala. Dobro mi je i ovako. - Hajde, prijatelju. 350 00:41:05,883 --> 00:41:11,080 Da, znam, samo što... Ovako mi je dobro. Hvala. Na službenom putu sam, radim. 351 00:41:11,122 --> 00:41:16,359 Hajde, prijatelju. Ova pesma mi je važna. - Da. - Pevaj. 352 00:41:22,730 --> 00:41:27,316 Ovo je bilo sranje. Samo ti radi. - Ne moraš da me guraš. 353 00:41:27,419 --> 00:41:30,209 Šta ako te gurnem prstom? - Nemoj! Prestani! 354 00:41:30,251 --> 00:41:34,218 Samo ti radi. Guram te prstom. - Prestani da me guraš prstom! 355 00:41:34,260 --> 00:41:36,655 Šta? - Nemoj da me guraš prstom! 356 00:41:38,955 --> 00:41:43,260 Prestani! - Hajde! 357 00:41:48,236 --> 00:41:53,821 Čekaj! Tvoj palac! Moram da te pitam nešto u vezi tvog palca! 358 00:41:57,245 --> 00:42:02,745 Da, u četvrtak sam dostavljao poštu na Erkigsnek. Poveo sam ga. 359 00:42:03,233 --> 00:42:06,761 Fotografisao je moju ruku na upravljaču. 360 00:42:07,311 --> 00:42:11,615 Izvan sebe sam, jer sam locirao tvoj palac. 361 00:42:12,814 --> 00:42:16,604 Na Grenlandu živi 8 ljudi. 362 00:42:18,311 --> 00:42:22,314 Ovo je dobro mesto da nađeš palac. 363 00:42:24,319 --> 00:42:29,852 Nema navijanja. Živiš u zemlji u kojoj živi samo 8 ljudi. 364 00:42:33,150 --> 00:42:36,294 Dakle... - Borben si ti. 365 00:42:37,534 --> 00:42:40,556 Borben kao lasica. 366 00:42:41,927 --> 00:42:45,376 Pokušavaš da nađeši tog tipa? - Da. 367 00:42:45,377 --> 00:42:46,377 Pokušavaš da nađeš tog tipa? 368 00:42:45,496 --> 00:42:49,490 Za pet minuta im dostavljam delove za radio stanicu. 369 00:42:51,881 --> 00:42:56,695 Možda je još uvek na tom brodu. - Stvarno? - Da. 370 00:42:57,270 --> 00:43:00,088 Možda bi mogao sa mnom. 371 00:43:06,460 --> 00:43:12,155 Da, ili bih mogao da ga nazovem na brodski telefon. 372 00:43:12,817 --> 00:43:19,428 Brodski telefon? - Da, telefon na brodu? - Misliš preko stanice. 373 00:43:19,548 --> 00:43:23,436 Da, možda bih mogao da ga pitam preko radio stanice. 374 00:43:23,478 --> 00:43:28,101 Radio stanica je pokvarena, zato i letim tamo. 375 00:43:30,562 --> 00:43:34,190 Odmah ćeš da poletiš? - Samo ću do kraja da popijem pivo. 376 00:43:34,232 --> 00:43:39,965 Vreme ne izgleda baš dobro. - Tako je. - Izgleda da se približava oluja. 377 00:43:40,453 --> 00:43:44,059 Da. - Nešto se sprema. 378 00:43:44,391 --> 00:43:51,340 Popićeš do kraja pivo i zatim ćeš da poletiš u mašini? 379 00:43:53,926 --> 00:43:58,614 Da. Malo sam nervozan zbog oluje. 380 00:43:59,917 --> 00:44:03,050 Zato sam popio par piva. 381 00:44:13,270 --> 00:44:15,866 Ne idem sa tobom. 382 00:44:19,252 --> 00:44:21,290 Kako god hoćeš. 383 00:44:25,379 --> 00:44:27,858 Vidimo se. - Vidimo se. 384 00:45:15,633 --> 00:45:21,511 Zdravo. Pozdrav svima. Zdravo, Njuk! 385 00:45:23,900 --> 00:45:26,261 Oprostite, malo sam nervozna. 386 00:45:29,041 --> 00:45:33,187 Ovu pesmu posvećujem Volteru Mitiju. On zna zašto. 387 00:48:02,249 --> 00:48:08,851 Drago mi je što si došao! Je li ti udobno? - Šta? - Da li ti je udobno? 388 00:48:08,971 --> 00:48:12,420 Ne! - Čvrsto se drži! 389 00:48:17,333 --> 00:48:20,409 Gledaj, eno je! 390 00:48:35,194 --> 00:48:39,118 Gde ćemo da sletimo? - Nećemo da slećemo. 391 00:48:39,750 --> 00:48:43,052 Molim? - Nećemo da slećemo! 392 00:48:57,183 --> 00:49:02,723 Hteo sam da bacim delove za radio na njihov brod. Uzmi ih, pored tebe su. 393 00:49:06,890 --> 00:49:11,016 Ovo? - Da. Samo skoči na brod. Uzeo si to? 394 00:49:11,136 --> 00:49:15,698 Da skočim na brod? - Da. Ali budi brz! 395 00:49:15,818 --> 00:49:22,345 Kako to misliš, da skočim na brod? - Kako mogu najlakše da te kontaktiram? 396 00:49:22,465 --> 00:49:29,192 Ne znam. Čekaj malo, kako to misliš, da skočim na brod? Izgleda daleko. 397 00:49:29,312 --> 00:49:32,962 Moraš odmah da ideš! Hajde, hajde! 398 00:49:33,082 --> 00:49:37,381 Hajde! Ne! 399 00:49:39,039 --> 00:49:43,606 Ne, Voltere, mislio sam na drugi brod, na srednji brod. 400 00:49:52,183 --> 00:49:54,220 Upomoć! 401 00:49:59,065 --> 00:50:04,990 Upomoć! - Ostani miran! Dolazimo po tebe! 402 00:50:05,613 --> 00:50:11,684 Imaš bar minutu pre nego što se smrzneš! - Šta?! - Na sigurnom si! 403 00:50:17,825 --> 00:50:22,852 Nešto je ovde! Tu je neko peraje, bar tako mislim! 404 00:50:23,278 --> 00:50:28,471 Putujemo kroz jato kitova! Nemoj da se bojiš kitova! 405 00:50:28,591 --> 00:50:34,072 Mislim da to nije kit. - Lepo ti kažem da je to kit. 406 00:50:34,210 --> 00:50:40,175 Prijateljski se ponašaj! Zaštitiće te od morskih pasa! - U redu! 407 00:50:42,858 --> 00:50:44,885 Dođi ovamo. 408 00:50:52,632 --> 00:50:57,429 U redu, to je morski pas. - To sam i ja rekao! 409 00:50:58,158 --> 00:51:03,762 Gospode! - Prestani da ga braniš! Ubij ga! - To nije kit! 410 00:51:04,099 --> 00:51:09,197 To nije kit! - Iskopaj mu oči! Bori se! 411 00:51:16,189 --> 00:51:22,446 Moj Bože! Ovo se stvarno desilo. Pravo lice. 412 00:51:23,573 --> 00:51:28,080 Izvini što sam ti bombardovao lice, samo sam... Moj Bože! 413 00:51:37,285 --> 00:51:42,920 Brod za pilote je došao, pokupili su ga pre 4 sata, pre oluje. 414 00:51:43,644 --> 00:51:46,533 Kuda su ga odveli? - Na Island. 415 00:51:47,838 --> 00:51:52,558 Možemo li da ga nazovemo preko stanice? Moram o nečemu veoma važnom da razgovaram sa njim. 416 00:51:52,600 --> 00:51:58,192 Skočio si u okean sa našim delovima za stanicu. Izgubljeni su, je li tako? 417 00:51:58,865 --> 00:52:01,113 Da, tako je. 418 00:52:09,240 --> 00:52:12,186 Ti si Amerikanac? - Da. 419 00:52:13,179 --> 00:52:16,609 Sjajno! Fonzi! 420 00:52:17,720 --> 00:52:21,654 Hajde, naći ću ti suvu odeću, druže. 421 00:52:26,833 --> 00:52:31,411 Hoće li ovo da bude dobro za tvoje stvari? - Da. Hvala. 422 00:52:31,531 --> 00:52:37,983 Ovo ću ja da uzmem. Jesi li gladan? - Vrlo. - Imam super tortu, čoveče. 423 00:52:40,611 --> 00:52:45,489 Hvala. - Dobro izgledaš. Možeš da je zadržiš. 424 00:52:47,384 --> 00:52:51,591 Ovo je torta "klementina". 425 00:52:52,264 --> 00:52:56,562 Ovo je torta "klementina", moja mama je napravila. - Šon je doneo. 426 00:53:00,046 --> 00:53:02,107 Dobra je. 427 00:53:16,093 --> 00:53:21,507 Je li ovo Šonovo? - Da, u to je zamotao tortu. - Ovo je raspored snimanja. 428 00:53:21,628 --> 00:53:24,282 Ovo je terenski raspored za foto... 429 00:53:24,742 --> 00:53:28,641 Je li rekao kuda ide? - Ne, nije baš mnogo govorio. 430 00:53:29,006 --> 00:53:33,180 Samo je slikao ove momke. 431 00:53:33,870 --> 00:53:37,881 Čak mi je dao par saveta za Instagram. 432 00:53:39,239 --> 00:53:45,914 Fejsbuk prijatelji? - Može. Šta je to Ej... fal... ajo... kul? 433 00:53:46,034 --> 00:53:51,643 Ejafalokul. - Kako? - Ejafalokul. - Šta je to? 434 00:53:52,336 --> 00:53:56,490 To je na Islandu, to je vulkan. - Vulkan? - Da. 435 00:53:58,240 --> 00:54:03,761 2. maja, to je sutra. Ima li šanse da pristanemo na Islandu? 436 00:54:04,485 --> 00:54:08,301 Da. - Da? - Da, moramo, sutra ujutro. 437 00:54:08,894 --> 00:54:15,589 Super. - Jer si izgubio stanicu. - Da, izvini. To je... 438 00:54:16,144 --> 00:54:20,736 Biću srećan ako stignem u Ej... - Ejafalokul. - Tako je. 439 00:54:26,445 --> 00:54:29,031 Vidimo se u ulici Sezam, čoveče. 440 00:54:53,327 --> 00:54:57,748 Ti si tu, a ovo je Ejafalokul. 15 km odavde. 441 00:54:57,836 --> 00:55:03,695 Možeš da uzmeš bicikl, ali moraš da požuriš, čoveče! - Zbog vremena na papiru sa tragovima. 442 00:55:03,737 --> 00:55:06,847 Ne, čoveče. Požuri!. Zbog... 443 00:55:08,988 --> 00:55:11,294 Šta? Ne razumem. 444 00:55:11,414 --> 00:55:15,299 Hoće da ti kaže da moraš požuriti, jer gomila napaljenih Čileanaca 445 00:55:15,341 --> 00:55:19,376 želi da ide u striptiz klub. Samo je jedan bicikl. 446 00:55:24,599 --> 00:55:29,336 Požuri, Voltere, požuri! Brzo! Hajde! 447 00:55:30,615 --> 00:55:33,724 Budi ponosan, momče! 448 00:56:38,824 --> 00:56:41,454 Alo? - Šta ima? 449 00:56:41,845 --> 00:56:46,279 Tod? Iz E-Harmonija? - Da, šta ima, čoveče? 450 00:56:46,399 --> 00:56:49,101 Ništa posebno. Kako si? 451 00:56:49,221 --> 00:56:55,682 Dobro. Jutro je, tek sam ustao. Mislio sam na tebe. - Gde si? - U Los Anđelesu. 452 00:56:56,203 --> 00:57:02,187 Na tvoj profil ne stižu "migovi". Iako sam napisao da si bio u Finiksu. 453 00:57:02,507 --> 00:57:09,138 Juče sam skočio u okean, iz helikoptera. I borio sam se protiv morskog psa. 454 00:57:09,451 --> 00:57:14,415 Ma da... Već sam ti rekao da ljudi koji previše fantaziraju nisu... 455 00:57:14,535 --> 00:57:19,361 Ne, stvarno sam to uradnio. - Stvarno? Napisaću "zavisnik o adrenalinu". 456 00:57:19,549 --> 00:57:23,562 Kakav morski pas? Nešto kao... - Trenutno ne mogu da razgovaram. 457 00:57:23,604 --> 00:57:26,139 Idem prema vulkanu. - Kojeg đavola...?! 458 00:58:34,041 --> 00:58:36,815 Govorite li vi engleski? 459 00:58:38,013 --> 00:58:43,886 Tražim Ulicu Elkos. Elgos? Je li to ulica? 460 00:58:44,307 --> 00:58:48,423 Ejelakuta? Eifjalakuta? Nešto slično? 461 00:58:49,483 --> 00:58:52,294 Ejeflakuta? Ejfelakuta? 462 00:58:58,568 --> 00:59:04,728 Je li to skejtbord? Da. Šta to piše? Tor ili Odin? 463 00:59:06,276 --> 00:59:08,639 Skandinavski bogovi? Super. 464 00:59:09,941 --> 00:59:12,210 Možeš li... 465 00:59:13,525 --> 00:59:18,445 Hoćeš da se trampiš? Znam klinca koji bi jako voleo takav skejtbord. 466 00:59:21,210 --> 00:59:25,431 U redu je. Gledaj, rasteže se. Isprobaj ga. 467 00:59:27,252 --> 00:59:32,613 Da, zabavno je. Jako puno rastegljive zabave. 468 00:59:37,965 --> 00:59:39,968 Može? 469 00:59:47,534 --> 00:59:50,496 Da? Super, hvala. 470 01:00:09,557 --> 01:00:11,852 Ima li koga? 471 01:00:18,316 --> 01:00:20,494 Ima li koga? 472 01:00:25,991 --> 01:00:32,197 Zdravo. Govorite li engleski? - Hotel je zatvoren. 473 01:00:34,031 --> 01:00:38,556 Samo pokušavam da pronađem ovog tipa... 474 01:00:38,960 --> 01:00:43,231 Ovog čoveka, Šona O'Konela. Možda je odseo ovde. 475 01:00:43,335 --> 01:00:46,733 Da, da. Sredio sam mu avion u jedan. 476 01:00:46,775 --> 01:00:50,772 Pre 15 minuta, bio je na uzletištu Stekisolon. 477 01:00:50,814 --> 01:00:54,782 U dolini, sledeći grad na jugu. - Gde je? - U Stekisolonu. 478 01:00:54,837 --> 01:01:01,040 Stekishumur? - Da... Ne! - Je li to u ovom smeru? Hvala! 479 01:01:04,356 --> 01:01:06,803 U redu je, poznajem ga! 480 01:03:49,409 --> 01:03:52,840 Šta se dešava? Gde su svi? - Elgos! 481 01:03:52,960 --> 01:03:57,046 Elgos. - Elgos. Šta to znači? - Erekteon. - Erekteon? 482 01:03:57,316 --> 01:04:01,439 Erekteon. - Erekcija? - Da... Ne! 483 01:04:01,742 --> 01:04:04,581 Erupcija! - Erupcija? - Da! 484 01:04:16,004 --> 01:04:18,893 Hajde, hajde! - Šon. 485 01:04:36,118 --> 01:04:38,502 Brže! 486 01:04:40,157 --> 01:04:42,966 Dođavola! Brže! 487 01:05:08,461 --> 01:05:13,747 Hvala ti što si se vratio po mene. Cenim to. - Nadam se da ćeš naći svog čoveka. 488 01:05:13,789 --> 01:05:18,230 Hvala. - U blizini picerije je motel. 489 01:05:23,965 --> 01:05:26,174 Srećno. 490 01:06:12,482 --> 01:06:17,535 Grafičko. Ovde Šeril Melhof. - Volter je. Miti. 491 01:06:17,621 --> 01:06:22,311 Pre sat vremena sam sišla da te pozdravim, ali nije te bilo. 492 01:06:22,353 --> 01:06:25,884 Znaš zašto? Na Islandu sam. 493 01:06:26,391 --> 01:06:29,229 Island? Čekaj malo, zar pre nije bio Grenland? 494 01:06:29,271 --> 01:06:32,998 Da, bio je. - Znaš da to nije isto mesto. 495 01:06:33,118 --> 01:06:37,083 Ne, bio sam na Grenlandu, onda sam se ukrcao na ribarski brod, 496 01:06:37,125 --> 01:06:40,795 prateći Šona, i završio sam ovde na Islandu. 497 01:06:40,957 --> 01:06:45,091 Na Islandu si? - Da, u piceriji "Tata Džon". 498 01:06:45,349 --> 01:06:48,008 Našao sam još tragova. - Šta si našao? 499 01:06:48,128 --> 01:06:53,050 Jedan datum, i neke reči koje je Šon zapisao na papir za zamotavanje. 500 01:06:53,092 --> 01:06:59,200 Rajkavi, Buzkashi i diktati. - Na Islandu imaju "Tata Džona"? 501 01:06:59,320 --> 01:07:03,658 Da, samo sam morao... Otišao sam. - Jesu li te izbacili? 502 01:07:04,264 --> 01:07:08,838 Nisu, hteo sam da odem. Zbog atmosfere i... 503 01:07:10,020 --> 01:07:15,663 Čaša. Bio sam tačno na Šonovom tragu i onda sam ga izgubio. 504 01:07:15,784 --> 01:07:19,503 Snažni mali čovek. - Hvala. 505 01:07:20,396 --> 01:07:25,996 Ne, Rajkavi znači "snažni mali čovek". U 40 raznih država. 506 01:07:26,116 --> 01:07:31,142 A Buzkashi je "kozji hokej", u Centralnoj Aziji? 507 01:07:31,488 --> 01:07:34,332 A diktati... 508 01:07:34,972 --> 01:07:38,304 Nadala sam se da će se povezati. 509 01:07:41,885 --> 01:07:45,116 Rekao si da si otišao iz "Tata Džona" zbog čaša? 510 01:07:45,469 --> 01:07:48,326 Da li treba, kao mušterija nešto da znam? 511 01:07:48,448 --> 01:07:52,302 Ne. Radio sam tamo, to je sve. 512 01:07:52,975 --> 01:07:57,632 Imao sam irokez frizuru i ranac, i... 513 01:07:58,344 --> 01:08:02,849 Valjda je moj pojam o tome šta želim da budem i šta želim da radim... 514 01:08:02,960 --> 01:08:05,922 I... - Da? 515 01:08:06,528 --> 01:08:12,334 Ništa. Samo... Bio sam blizak sa svojim tatom. 516 01:08:13,395 --> 01:08:19,901 Umro je kad mi je bilo 17 godina, u utorak, i nismo imali ušteđevine. 517 01:08:20,709 --> 01:08:27,315 Pa sam se ošišao sledećeg četvrtka i zaposlio se istog dana. 518 01:08:29,116 --> 01:08:32,276 U "Tata Džonu"? - Da. 519 01:08:35,091 --> 01:08:39,191 Tata ti je dozvoljavao da nosiš irokez frizuru? - Brijao mi je glavu. 520 01:08:40,133 --> 01:08:44,724 To je divan gest jednog tate. - Da. 521 01:08:47,010 --> 01:08:53,204 Je li lepo tamo? - Da, jeste. Stvarno je prekrasno. 522 01:08:53,810 --> 01:08:55,810 Ovde je sranje. 523 01:08:55,863 --> 01:09:01,136 Počeli su da otpuštaju ljude, pa će biti puno drugačije kad se vratiš. 524 01:09:01,767 --> 01:09:04,372 Uzeo sam nešto za... 525 01:09:06,227 --> 01:09:08,535 Mislim da sam te izgubila. 526 01:09:09,521 --> 01:09:14,502 Objasniću ti kad sev vidimo. - Super. Dobro. 527 01:09:15,344 --> 01:09:19,372 Zdravo, Voltere. - Zdravo, Šeril. 528 01:09:37,503 --> 01:09:43,050 SMS od Hernanda: BRADATI ĆE DA ME OTPUSTI AKO TE ŠTO PRE NE VIDI! 529 01:10:01,346 --> 01:10:05,868 Šta se dešava? - Zatvorili su dva sprata. 530 01:10:05,910 --> 01:10:08,110 Zašto izgledaš tako neuredno? 531 01:10:11,160 --> 01:10:14,745 Vidim te! 532 01:10:15,182 --> 01:10:19,973 Šta sam ti rekao? Vidim te. Odmah mi daj da vidim fotografiju. 533 01:10:20,015 --> 01:10:22,666 Proverio je, "Sreberna kada" ne postoji. 534 01:10:22,786 --> 01:10:26,142 Nije bilo sigurno gde je negativ, mislio sam... 535 01:10:26,184 --> 01:10:29,611 Nadao sam se da je na Islandu... - Ti si trebao da brineš o njoj! 536 01:10:29,653 --> 01:10:34,384 Daj mi još vremena... - Otpušten si. - Napravićemo drugu naslovnu stranu. 537 01:10:37,503 --> 01:10:42,442 Od više od milion negativa koji su prošli kroz moju kancelariju, ni jedan nisam zaturio. 538 01:10:42,484 --> 01:10:46,777 Stavi to na plaketu i obesi na zid na svom sledećem radnom mestu. 539 01:10:46,819 --> 01:10:49,402 Sad i ovo moram da objašnjavam odboru? 540 01:10:54,606 --> 01:10:58,677 Jesi li dobro? - Da. - Ovo je super. 541 01:10:59,671 --> 01:11:02,712 Ovo je skejtbord za Šerilinog sina. 542 01:11:04,344 --> 01:11:08,548 Šeril nije unutra, otpuštena je. Kao što sam rekao, nije dobro. 543 01:11:08,955 --> 01:11:12,691 To je moje! Hvala. 544 01:12:04,212 --> 01:12:06,736 Zdravo. - Zdravo. 545 01:12:09,474 --> 01:12:11,553 Mogu li... 546 01:12:12,907 --> 01:12:17,182 Aha, da li je... Tražim Šeril Melhof. 547 01:12:18,220 --> 01:12:23,959 Poznajete Šeril? - Aha. Ona... Mi radimo zajedno. 548 01:12:24,079 --> 01:12:28,144 I pomagala mi je nešto u vezi posla... 549 01:12:33,981 --> 01:12:36,056 Draga? 550 01:12:37,364 --> 01:12:42,157 Tu je neki tip. - Šta? Prestani! 551 01:12:42,508 --> 01:12:45,979 Sa posla. - Čekaj malo. 552 01:13:11,547 --> 01:13:17,206 Konan je! Večeras, prva dama Mišel Obama, Volter Miti. 553 01:13:18,018 --> 01:13:23,554 Možemo li da razgovaramo o tvom ljubavnom životu? - Ne želite to da znate. 554 01:13:26,032 --> 01:13:31,645 Da, ne verujem u sve što pročitam. Neki mali skandal? 555 01:13:31,765 --> 01:13:36,930 Mali skandal, da. Bila je sa mužem ili tako nešto, 556 01:13:37,721 --> 01:13:43,874 zatim se zaljubila u tebe? - Gde ima dima, ima i vatre. - Sjajan si, Voltere! 557 01:13:44,884 --> 01:13:48,954 Možete li to da isključite? - Ostaje uključeno! 558 01:13:51,842 --> 01:13:54,124 Izaći ću. 559 01:14:08,516 --> 01:14:13,522 Zdravo, mama. - Zdravo, zlato. - Voltere, moraš da daš napojnicu ovim tipovima. 560 01:14:13,642 --> 01:14:18,768 Vratili smo klavir u jednom komadu, mama! - Vratio si se sa službenog puta? 561 01:14:18,925 --> 01:14:22,914 Da, jutros. - Jesi li gladan? 562 01:14:23,941 --> 01:14:27,233 Kuvam supu. - Hvala. - Vreme je za napojnicu. 563 01:14:33,033 --> 01:14:35,160 Ovo je sve što imam. 564 01:14:38,789 --> 01:14:43,518 Hvala svima. Što ste bili vredni. - Cenimo to, gospođo. 565 01:14:49,050 --> 01:14:50,706 Ostaješ li na večeri? 566 01:14:50,748 --> 01:14:55,818 Rado bih, ali celodnevno nadgledanje premeštanja ove stvarčice me je premorilo. 567 01:14:55,860 --> 01:15:00,483 Mislim da moram na jogu i onda u krevet. - Šta je to, kurs? 568 01:15:00,721 --> 01:15:06,225 Da, joga, kurs. Idem na onu vruću, gde zagreju prostoriju. Čula si za to? 569 01:15:48,044 --> 01:15:51,476 Mama? - Da? 570 01:15:51,660 --> 01:15:56,235 Je li neko fotografisao tvoj klavir pre jedno nedelju dana? 571 01:15:58,291 --> 01:16:02,291 Ja sam ga fotografisala. Šonovim aparatom. 572 01:16:06,350 --> 01:16:11,994 Aparatom Šona O'Konela? - Došao je u posetu. - Šta? 573 01:16:13,442 --> 01:16:18,339 Hteo je da zna tvoj raspored rada, kad odlaziš, kad se vraćaš kući. 574 01:16:18,459 --> 01:16:23,550 Rekao je da ti stvarno razumeš život. Veoma ga je interesovao tvoj rad. 575 01:16:24,951 --> 01:16:30,437 Mama, zašto mi nisi rekla? - Rekla sam ti u prodavnici. 576 01:16:31,949 --> 01:16:38,379 Ili možda... Kako zoveš ono kad odeš na neko od svojih mesta? - "Sedmo nebo". 577 01:16:39,220 --> 01:16:42,022 Ponekad radiš to. 578 01:16:43,136 --> 01:16:45,146 Šta je bilo? 579 01:16:46,216 --> 01:16:52,392 Dobio sam otkaz. Izgubio sam njegovu sliku. - Možeš li da je nađeš? 580 01:16:53,420 --> 01:16:58,920 Ne znam gde je. Na nekom mestu sa diktatima ili... 581 01:16:59,446 --> 01:17:03,111 Diktatori. - Ne, diktati. 582 01:17:03,918 --> 01:17:09,203 Diktatori. Šon je rekao da uskoro ima sastanak sa diktatorima i... 583 01:17:09,573 --> 01:17:15,508 Možda bi uzeo moju tortu da dobije dozvolu za boravak u divljini. 584 01:17:15,628 --> 01:17:20,161 Rekao je da želi da fotografiše snežne leoparde, šta kažeš na to? - Koga? 585 01:17:29,186 --> 01:17:32,246 Otkrivanje Avganistana. 586 01:17:35,898 --> 01:17:40,119 Tamo je Šon. Ludi Avganistan, da. 587 01:17:40,947 --> 01:17:45,804 Na gornjim Himalajima. Ne mogu da ti daju otkaz. 588 01:17:46,595 --> 01:17:52,250 Ti si Šonov partner. Rekao mi je da si čovek koji se najviše trudio, 589 01:17:52,370 --> 01:17:58,065 da bi njegov rad bio realizovan, onako kako je on hteo. 590 01:18:02,178 --> 01:18:04,961 Završi njegov rad. 591 01:18:40,067 --> 01:18:44,800 Datum: 8. maj Niski Himalaji. 592 01:18:53,059 --> 01:18:56,641 Iznajmio sam dvojicu jakih malih muškaraca. 593 01:18:57,061 --> 01:19:00,400 Rajgaviza. 594 01:19:03,180 --> 01:19:07,525 Daju mi "Blagoslov planine". 595 01:19:12,153 --> 01:19:18,000 Nudimo maminu tortu vojnim vođama. 596 01:19:31,384 --> 01:19:36,897 Vremenski uslovi stavljaju na probu i telo i duh... 597 01:19:51,047 --> 01:19:55,147 A sad, na 5.500 metara... 598 01:19:55,250 --> 01:20:00,226 Um mi klizi kao sneg. 599 01:20:58,679 --> 01:21:06,243 Sam sam. 600 01:21:45,623 --> 01:21:49,844 Hej, Tode! - Šta ima? - Ništa posebno. 601 01:21:49,964 --> 01:21:55,564 Dobre vesti! Tvoj profil je sve lepo zaokružio. Ona kombinacija vulkan-ajkula... 602 01:21:55,684 --> 01:21:59,558 Pogodak! Pripremi se da ti mnogo puta pošalju "migove". 603 01:21:59,600 --> 01:22:03,113 Ali još nešto... Šeril Melhof... 604 01:22:03,233 --> 01:22:09,855 Više nije kod nas, zatvorila je profil. - Stvarno? - Aha. 605 01:22:09,975 --> 01:22:12,873 Gde si sad? - Na Himalajima. 606 01:22:14,555 --> 01:22:19,944 Obožavam to! Ovo je super "bio sam tamo". - Biću kratak. 607 01:22:20,321 --> 01:22:24,419 Moram da raspodelim kiseonik. - Razumem, idi! 608 01:22:24,579 --> 01:22:27,613 Nego, sad imaš profil, čestitam! 609 01:22:27,916 --> 01:22:34,024 Super, ali znaš šta? Možeš li da me ukloniš? Ne mogu da plaćam 500 dolara godišnje. 610 01:22:38,626 --> 01:22:45,177 Čoveče? - Jesi li siguran? Jer smo na dobrom putu. - Ako nije problem? Radim. 611 01:22:45,297 --> 01:22:49,770 Ovo mi je jedan od najboljih profila, a i naš povrat novca, to još uvek nemamo... 612 01:22:49,812 --> 01:22:52,095 Tode, moram da idem. 613 01:22:53,593 --> 01:22:56,342 Šon? - Da? 614 01:23:01,392 --> 01:23:04,674 Ja sam Volter... 615 01:23:08,667 --> 01:23:10,797 Miti? 616 01:23:19,491 --> 01:23:22,495 Volter Miti. Stvarno? 617 01:23:25,082 --> 01:23:29,914 Kako si se, dođavola, popeo ovamo? - Samo sam... 618 01:23:33,529 --> 01:23:36,102 Tražio sam te. 619 01:23:38,110 --> 01:23:40,565 Sedi. 620 01:23:46,519 --> 01:23:48,974 Sešću. 621 01:23:55,853 --> 01:24:00,549 Polako, neka se slegnu utisci. Pokušaj da se opustiš. 622 01:24:02,213 --> 01:24:06,347 Na onom tamo grebenu je snežni leopard. 623 01:24:08,305 --> 01:24:11,647 Moramo da budemo vrlo, vrlo, vrlo mirni. 624 01:24:15,129 --> 01:24:18,436 Snežnog leoparda zovu "mačka duh". 625 01:24:19,530 --> 01:24:22,573 Nikad ne dozvoljava da bude viđen. 626 01:24:26,549 --> 01:24:28,817 Mačka duh? 627 01:24:31,812 --> 01:24:35,489 Prekrasne stvari na traže pažnju. 628 01:24:40,953 --> 01:24:46,282 Šon, jedan negativ se odvojio od tvoje rolne... 629 01:24:48,383 --> 01:24:54,841 Zbog toga imam mnogo problema na poslu. Nije stigao sa rolnom kao što si rekao. 630 01:24:55,398 --> 01:24:58,181 Govoriš o poslednjoj rolni. - Da. 631 01:24:58,301 --> 01:25:02,312 Rolna 25. - Da. 632 01:25:04,091 --> 01:25:06,541 Sediš na njoj. 633 01:25:09,011 --> 01:25:11,182 Zašto sedim na njoj? 634 01:25:12,352 --> 01:25:18,954 U novčaniku ti je. To je bio poklon, fotografija. 635 01:25:19,074 --> 01:25:22,862 Novčanik ima jednu malu pregradu u koju sam mogao da je stavim. 636 01:25:22,904 --> 01:25:26,992 U malu pregradu za slike, mislio sam da će biti simpatično. 637 01:25:29,219 --> 01:25:35,515 U poruci sam ti napisao da pogledaš unutra. - Mislio sam da misliš... 638 01:25:35,635 --> 01:25:41,407 Mislio sam da misliš da pogledam u papir za zamotavanje. - Baš si se lepo iznenadio. 639 01:25:41,527 --> 01:25:45,768 Ne, nemam je, više je nemam. 640 01:25:52,744 --> 01:25:55,304 Gde ti je bila pamet? 641 01:25:56,855 --> 01:26:04,032 Izvini, već dugo ti se divim, ali to nije dobar potez. Uopšte! Sa vrednim negativom! 642 01:26:04,152 --> 01:26:08,759 Izvini. Mislio sam da će to biti malo vragolasto. 643 01:26:08,879 --> 01:26:12,747 Vragolasto? Previše vragolasto! 644 01:26:14,184 --> 01:26:18,673 Shvatam šta hoćeš da kažeš. Naslovna stranica je trebala da bude direktnija. 645 01:26:18,793 --> 01:26:24,170 Ali, ako smem da te pitam, šta si uradio sa novčanikom? 646 01:26:25,236 --> 01:26:27,811 Bacio sam ga. 647 01:26:29,282 --> 01:26:31,607 To boli. 648 01:26:32,821 --> 01:26:37,887 Veoma mi se svideo, cenim poklon. - Ispalo je malo drugačije. 649 01:26:41,779 --> 01:26:47,186 Znači nemaš pojma šta je bilo na njoj? Na fotografiji. 650 01:26:50,531 --> 01:26:52,732 Šteta. 651 01:26:54,285 --> 01:26:56,702 Bila je to lepotica. 652 01:27:12,779 --> 01:27:15,332 Kako si me uopšte našao? 653 01:27:17,737 --> 01:27:22,333 Moja mama. - Prava gospođa. Zna da peče. 654 01:27:23,339 --> 01:27:25,351 Da. 655 01:27:27,723 --> 01:27:29,857 Zašto si...? 656 01:28:05,137 --> 01:28:07,585 Kad ćeš da pritisneš okidač? 657 01:28:11,865 --> 01:28:14,171 Ponekad ga ne pritisnem. 658 01:28:14,613 --> 01:28:20,739 Ako mi se svidi trenutak... Hoću da kažem, meni lično... 659 01:28:22,441 --> 01:28:25,987 Ne volim smetnje koje ga prate. 660 01:28:29,267 --> 01:28:33,124 Tako da ostanem u njemu. 661 01:28:36,502 --> 01:28:38,782 Ostaneš u njemu? 662 01:28:39,771 --> 01:28:44,034 Da, tačno tamo. Tačno tu. 663 01:28:47,662 --> 01:28:50,428 To je dobro. 664 01:28:56,238 --> 01:28:59,615 Izgleda mi zabavno, idem da im se pridružim. 665 01:29:01,035 --> 01:29:07,006 Šta je bilo na slici? - Biće neparan broj, ako nam se ne pridružiš. 666 01:29:08,730 --> 01:29:10,311 Šta je bilo na slici? 667 01:29:12,269 --> 01:29:15,619 Nazovimo je "mačkom duhom", Voltere Miti. 668 01:31:02,783 --> 01:31:08,297 Napravili ste spisak gledanja. Kako ste došli u Avganistan? Ne dozvoljavaju putovanja. 669 01:31:08,820 --> 01:31:13,120 Kroz Jemen? - Nasilno mesto. 670 01:31:14,575 --> 01:31:19,672 Zato avionska karta košta samo 84 dolara. Mogu li da dobijem nazad svoju frulu? 671 01:31:21,861 --> 01:31:26,157 Znate li koga u Los Anđelesu? - Ne! - Imate li bilo kakve poznanike... Dobro! 672 01:31:26,262 --> 01:31:31,309 Prijatelje, bilo koga ko može da potvrdi da ste vi Volter Miti? 673 01:31:40,959 --> 01:31:46,888 Volter Miti? - Da. - Tod Maher, E-Harmoni. 674 01:31:50,499 --> 01:31:54,936 Hvala ti, ja stvarno... - Šta? Dolazi ovamo! 675 01:31:55,268 --> 01:32:00,505 Ranac! - Veliki zagrljaj! Zatvor na aerodromu, a? 676 01:32:00,625 --> 01:32:05,966 Da. - Sve mi ispričaj uz krofne. Hajde. Krofne! 677 01:32:07,475 --> 01:32:10,571 Koliko su te zadržali? 678 01:32:11,423 --> 01:32:16,813 17 sati. - Kakva je ta krofna? - Super. 679 01:32:16,933 --> 01:32:22,116 Jedeš ohlađeni heroin, prijatelju, ovo je komadić raja. 680 01:32:23,050 --> 01:32:27,433 Nego, dobio si 300 "migova" pre nego što sam obrisao tvoj profil. 681 01:32:27,553 --> 01:32:32,651 Za 2 sata, bilo je ludo. Mislio sam da prodajem karte za koncert. 682 01:32:33,046 --> 01:32:35,145 Nisam proveravao. 683 01:32:35,187 --> 01:32:39,836 Zbog Pina Kolada devojke, koja je odustala. 684 01:32:40,654 --> 01:32:43,618 Da. - Da, Šeril. 685 01:32:44,696 --> 01:32:48,809 Šeril koja nije odgovorila ni na jedan "mig". 686 01:32:49,079 --> 01:32:55,469 Za sve vreme koje je provela gore. Baš je izbirljiva. 687 01:32:57,104 --> 01:33:01,559 Kako ide fantaziranje? 688 01:33:04,766 --> 01:33:10,515 U poslednje vreme slabije. - Dobro. Manje je dobro! 689 01:33:11,234 --> 01:33:17,276 Hvala na krofni. - Dužan si mi. - Poslaću ti ček, čim prodam klavir. 690 01:33:18,910 --> 01:33:23,255 Imaš puno briga. Šta ćeš sledeće da uradiš? 691 01:33:24,494 --> 01:33:27,001 Mogao bih da nađem novi posao. 692 01:33:33,939 --> 01:33:38,376 Izvini, Voltere... - Šta je? - Nisam te ovako zamišljao. 693 01:33:38,496 --> 01:33:43,746 Kako si me zamišljao? - Kao mali sivi komadić papira. 694 01:33:43,866 --> 01:33:46,714 Ali sad te vidim, i izgledaš mi kao 695 01:33:46,834 --> 01:33:50,870 Indijana Džons koji je odlučio da postane pevač Strouksa ili tako nešto. 696 01:33:50,912 --> 01:33:53,271 Ludo je, znam. 697 01:34:13,112 --> 01:34:19,318 Žao mi je, mama. - Zbog čega? - Tata ti ga je kupio, bio je moja odgovornost. 698 01:34:19,438 --> 01:34:24,240 Voltere, svi smo mi odrasli, dobro smo. 699 01:34:46,853 --> 01:34:51,955 Ovo je pravi jad i još više od toga. Stavi to u novčanik. 700 01:34:52,075 --> 01:34:54,472 Nemam ga. 701 01:35:03,511 --> 01:35:07,591 Našla sam ga u đubru, uvek čuvam tvoje sitnice. 702 01:35:17,248 --> 01:35:20,780 Hoćeš li, mama? - Hoću. - Pazi na stepenice. 703 01:36:04,409 --> 01:36:09,636 Mislim da ovo funkcioniše. Deo Amerike, različite generacije, to vam sve govori. 704 01:36:09,756 --> 01:36:15,845 Dobrodošao. Čekaj! Izvini, nisi dobrodošao, nisi zaposlen ovde. 705 01:36:16,186 --> 01:36:18,226 Izvinite. 706 01:36:21,715 --> 01:36:25,110 Ovo je slika koju je Šon hteo, dvadesetpetica. 707 01:36:28,002 --> 01:36:31,066 Imate dva dana da odštampate naslovnu stranu. 708 01:36:33,265 --> 01:36:36,159 Evo ti tvoje suštine. 709 01:36:41,966 --> 01:36:45,079 Znaš li naš moto? 710 01:36:47,232 --> 01:36:52,297 Lajf. Obožavam ga. 711 01:36:54,074 --> 01:36:57,254 Ne, to je MekDonalds. 712 01:36:59,814 --> 01:37:04,908 To što radiš, Tede, kad negde dođeš i izguraš ljude napolje... 713 01:37:06,757 --> 01:37:11,659 Moraš znati da ti ljudi naporno rade, da bi gradili ovaj magazin. 714 01:37:13,061 --> 01:37:15,468 Oni su verovali u naš moto. 715 01:37:16,007 --> 01:37:20,628 Shvatam da imaš svoja naređenja i da moraš da radiš ono što moraš. 716 01:37:21,517 --> 01:37:24,555 Ali ne moraš da budeš takav kenjac. 717 01:37:27,319 --> 01:37:31,852 Stavi to na plaketu i obesi na zid na svom sledećem radom mestu. 718 01:37:42,541 --> 01:37:47,481 Šta je gore? Planinski čovek ili jednorog? - Na negativu? - Da. 719 01:37:48,308 --> 01:37:50,534 Nisam gledao. 720 01:37:55,149 --> 01:37:57,481 Bio si dobar šef, Voltere. 721 01:37:59,281 --> 01:38:01,541 Hvala, drugar. 722 01:38:22,121 --> 01:38:25,558 Postujte svoju biografiju Magazin "Lajf": upravnik negativa 16 godina. 723 01:38:25,600 --> 01:38:28,653 Preporuka: Šon O'Konel. Jedan od trojice koji nisu specijalci, 724 01:38:28,695 --> 01:38:32,500 a leteli su helikopterom po jakom vetru. U jednom danu vozio bicikl, trčao i vozio skejtbord 725 01:38:32,542 --> 01:38:36,158 preko 17 km, prema vulkanskoj erupciji. Popeo se na najviši vrh planine Nošak. 726 01:38:36,200 --> 01:38:40,200 Na islandskom ribarskom brodu zaradio prevoz, kao neplaćeni radnik. 727 01:38:46,181 --> 01:38:48,181 Imate novu poruku 728 01:38:56,897 --> 01:38:58,897 Ričard Melhof: Hvala 729 01:38:59,447 --> 01:39:04,847 Dragi Voltere, mama mi je dala tvoju e-mail adresu, da bih mogao da ti se zahvalim za skejtbord. 730 01:39:08,176 --> 01:39:12,709 Mnogo ti hvala. Mama je snimila jedan video. Evo ga. Još jednom hvala. 731 01:39:19,565 --> 01:39:23,019 Voltere, šta ima? Gledaj ovo! 732 01:39:37,988 --> 01:39:40,063 Zdravo. 733 01:39:50,533 --> 01:39:53,007 Volter Miti, otpremnina. 734 01:40:42,123 --> 01:40:45,913 Juče sam dobio onaj e-mail od Riča, stvarno je dobar. 735 01:40:46,033 --> 01:40:51,941 Hvala ti, uradio si super stvar. 736 01:40:52,426 --> 01:40:57,780 Video sam ga na Islandu. - Obožava ga. Vodim ga danas popodne. 737 01:41:00,295 --> 01:41:04,563 Želim da znaš, da mi nisi dosađivala. 738 01:41:05,372 --> 01:41:09,773 Onog dana u parku, bio sam... 739 01:41:10,976 --> 01:41:16,152 Znam da ovo zvuči čudno, ali mislio sam na tebe. 740 01:41:18,236 --> 01:41:22,368 Kad sam bio na Grenlandu, tamo imaju karaoke, i... 741 01:41:22,488 --> 01:41:27,902 Morao sam da uđem u helikopter sa jednim vrlo pijanim pilotom, 742 01:41:28,351 --> 01:41:33,596 i počeo sam da zamišljam tebe, kako pevaš Majora Toma... 743 01:41:36,392 --> 01:41:41,143 Naterao me je u helikopter 744 01:41:41,263 --> 01:41:45,755 i odveo me tamo gde sam trebao da idem. 745 01:41:48,112 --> 01:41:53,968 Šta ti se desilo? Nakratko si nestao sa lica zemlje... 746 01:41:54,812 --> 01:41:59,986 Navratio sam, tvoj muž je otvorio vrata i pomislio sam da je bolje da odem. 747 01:42:00,848 --> 01:42:06,040 Fil... On mi je popravljao frižider, i nije moj muž. 748 01:42:07,936 --> 01:42:10,313 Valjda sam sebi uvrteo u glavu da... 749 01:42:11,727 --> 01:42:14,449 Pomislio sam da ste opet zajedno. 750 01:42:14,780 --> 01:42:18,454 Imaš bujnu maštu, ali nisi u pravu. 751 01:42:21,142 --> 01:42:27,789 Moja sestra glumi u Grčkoj. Rizo. Nije Brodvej, neka čudna crkva. 752 01:42:30,537 --> 01:42:34,855 Hoćeš li da ideš sa mnom? Ovo nije dobro zvučalo, ali... 753 01:42:34,975 --> 01:42:41,394 Da. - Da? - Da, rado ću da pođem. 754 01:42:41,699 --> 01:42:46,943 Rizo, u čudnoj crkvi, šališ se? Rizo, to je najbolji deo. 755 01:42:47,063 --> 01:42:53,503 Da, Rizo, opak i mekan. - Da. - Super. 756 01:42:54,599 --> 01:42:59,639 Ideš prema severu? - Aha. - Da? 757 01:43:01,615 --> 01:43:05,477 U stvari sam više povezana sa Rizom. - Da? - Da. 758 01:43:05,597 --> 01:43:11,593 Je li u pitanju pušenje i tinejdžerski seks? - Ne, valjda je bila stvarna. 759 01:43:13,169 --> 01:43:16,795 Najnovije izdanje, trebalo bi da bude tu, jutros je izašlo. 760 01:43:27,271 --> 01:43:29,388 POSLEDNJI BROJ Posvećen ljudima 761 01:43:29,430 --> 01:43:31,980 koji su ga stvorili. 762 01:43:58,226 --> 01:44:02,429 Da kupimo jedan primerak? - Da, verovatno bih... 763 01:44:02,549 --> 01:44:08,963 Vratićeš se kasnije? - Aha. Nisam hteo da ispadnem šmokljan i da ga odmah kupim. 764 01:44:14,005 --> 01:44:16,505 FILMO-CENTAR 765 01:44:19,505 --> 01:44:23,505 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM