1
00:01:20,600 --> 00:01:24,600
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:01:27,600 --> 00:01:31,008
MOJ SAVRŠENI MUŠKARAC
Avanturista, hrabar, kreativan
3
00:01:31,050 --> 00:01:33,050
Ili zaposlen.
4
00:01:33,099 --> 00:01:35,624
VOLIM
Sestru, krimiće
5
00:01:35,666 --> 00:01:38,533
NE VOLIM
Sestru, upoznavanje preko interneta
6
00:01:40,100 --> 00:01:45,900
MORAŠ DA ZNAŠ
Imam tronogog psa i dvonogo dete.
7
00:03:28,332 --> 00:03:31,935
Zdravo, ovde Tod Maher, E-Harmoni.
Kako danas mogu da vam pomognem?
8
00:03:32,055 --> 00:03:35,373
Zdravo, ne mogu da ostavljam "migove".
9
00:03:35,493 --> 00:03:39,268
Da li mi je stranica neispravna?
Da li je moja stranica srušena ili...?
10
00:03:39,310 --> 00:03:41,377
Za to nikad nisam čuo, ali u redu...
11
00:03:41,419 --> 00:03:44,913
Prvi put koristite vaš
nalog na E-Harmoniju? - Da.
12
00:03:44,955 --> 00:03:50,266
Gledam vaš profil. Imamo prilično
komplikovan algoritam spajanja,
13
00:03:50,308 --> 00:03:54,912
koji nas razlikuje od ostalih agencija
za upoznavanje. - Da, baš lepo.
14
00:03:54,954 --> 00:03:59,687
Hteo sam da ostavim "mig"
jednoj osobi. Šeril Melhof.
15
00:03:59,750 --> 00:04:02,397
Pre mesec dana, počela je da
radi sa mnom.
16
00:04:02,439 --> 00:04:08,627
Čuo sam da je na vašoj stranici.
- To još nisam čuo. Da vas nešto pitam...
17
00:04:08,747 --> 00:04:14,581
Mnogo toga niste popunili, na primer
polja "Šta sam radio, gde sam bio".
18
00:04:14,623 --> 00:04:19,764
To sam preskočio. - Ne treba
tako! Nemojte da preskačete polja.
19
00:04:20,596 --> 00:04:26,275
Nisam bio na nekom mestu,
koje bi trebalo da se pomene.
20
00:04:26,395 --> 00:04:30,963
Jeste li napravili
nešto vredno pažnje?
21
00:04:34,256 --> 00:04:38,266
Alo? Još ste tu?
- Pričekajte trenutak.
22
00:04:48,226 --> 00:04:53,217
Brže! Napolje! Eksplodiraće! Brže!
23
00:04:55,363 --> 00:05:00,415
Čipse! - Ovde! - Čipse?! Hvala!
Kako si znao za zgradu?
24
00:05:00,457 --> 00:05:02,783
Čuo sam lavež i oseteo miris gasa.
25
00:05:02,825 --> 00:05:07,486
Dok sam jurio niz stepenice,
osmislio sam protezu za Čipsa.
26
00:05:07,528 --> 00:05:11,414
Malu spravicu za kukove sa
unutrašnjim karličnim lukom.
27
00:05:11,456 --> 00:05:16,108
Baš si vredan pažnje. - Moj moto
je: avanturista, hrabar, kreativan.
28
00:05:16,150 --> 00:05:18,650
To je sve što očekujem od muškarca.
29
00:05:20,611 --> 00:05:23,634
Prijatelju? Još ste tu?
30
00:05:27,101 --> 00:05:31,611
Onesvestili ste se? - Ne,
na trenutak su mi odlutale misli.
31
00:05:31,653 --> 00:05:34,353
Dobro. Često vam se to dešava?
32
00:05:35,568 --> 00:05:38,403
Koliko je uobičajeno, valjda.
33
00:05:39,697 --> 00:05:44,078
Moram da idem, izvinjavam se.
- Dobro, ali trebamo mnogo više...
34
00:06:20,734 --> 00:06:26,590
Danas je loš dan za kašnjenje. Kupili
su nas. - Šta? - Da, preko vikenda.
35
00:06:26,710 --> 00:06:31,904
Voltere, srećan ti rođendan!
Četrdeset drugi!
36
00:06:32,024 --> 00:06:36,247
Odesa, šta radiš ovde? - Mama ti je
napravila "klementina" tortu koju voliš.
37
00:06:36,289 --> 00:06:39,581
Zar ne moraš da budeš sa njom u domu za
penzionere, da organizuješ prevoz klavira?
38
00:06:39,623 --> 00:06:44,683
Bila sam tamo, upola je gotovo. Skinuli
su ga sa kombija na ulicu, sve je u redu.
39
00:06:44,725 --> 00:06:47,971
Zvali su me na važnu audiciju.
Možeš li ti to da završiš?
40
00:06:48,013 --> 00:06:52,735
Ne mogu, već kasnim. - Voltere, mislim
da ti nije jasno šta tačno trebam.
41
00:06:52,777 --> 00:06:56,578
Šta? - Treba da budem
Rizo u "Brilijantinu".
42
00:06:56,706 --> 00:07:02,607
Ne razumem. - Audicija, Rizo.
- Rizo? - Ona je opaka i nežna žena.
43
00:07:02,649 --> 00:07:06,370
Učini mi uslugu. Pobrini se da
mamin klavir unesu unutra.
44
00:07:06,412 --> 00:07:10,330
Nemoj da ideš, Rizo. - Hvala,
Voltere. Srećan ti rođendan!
45
00:07:10,453 --> 00:07:13,677
Pogodi! Upravo su nas kupili.
- Čuo sam.
46
00:07:13,719 --> 00:07:19,772
Doći će do promena. Srezaće
nas u neku .com stranicu.
47
00:07:19,814 --> 00:07:24,141
Pitam se kako će se ovo rešiti,
kako će da prođe tranzicija.
48
00:07:24,183 --> 00:07:29,686
Mogu da ti kažem. Ted Hendriks,
rukovodilac tranzicije.
49
00:07:29,806 --> 00:07:34,953
Tim Notn, prodaja. - Geri
Manhajm, grafički dizajn.
50
00:07:36,301 --> 00:07:39,341
A šta ti radiš, poslastičaru?
51
00:07:40,637 --> 00:07:46,675
Ja... Torta je samo za danas.
Nisam poslastičar. Ja...
52
00:07:46,795 --> 00:07:49,981
Rukvujem... - "Rukvuješ?"
53
00:07:52,026 --> 00:07:55,223
Rukovodim fotografskim
odeljenjem "Lajfa".
54
00:07:55,343 --> 00:08:00,343
Izvini, uživeo sam se u pesmu,
i prestao sam da te slušam.
55
00:08:02,312 --> 00:08:07,112
Znaš kome dobro stoji brada?
Dambldoru, tebi ne.
56
00:08:12,587 --> 00:08:15,892
Momci? Momci?
57
00:08:18,443 --> 00:08:20,462
Šta radiš?
58
00:08:21,363 --> 00:08:24,122
Ja sam šef Odeljenja za negative.
59
00:08:25,808 --> 00:08:28,009
Vredi čekati.
60
00:08:39,578 --> 00:08:41,836
Osećaš se moćno?
- Dobro se osećam.
61
00:08:41,878 --> 00:08:46,511
Moramo da donesemo važne odluke.
- Već si bio ovde?
62
00:09:00,400 --> 00:09:04,470
Kako si provela vikend?
- Vikend mi je prošao odlično!
63
00:09:21,331 --> 00:09:25,732
Šta si radila za vikend?
- Da vidim...
64
00:09:25,852 --> 00:09:31,154
Kupala sam se u arktičkoj planinskoj
vodi, a ljubavnik mi je recitovao pesme.
65
00:09:31,196 --> 00:09:36,149
Lepo. - Da. U stvari, čekala sam
majstora za frižider, koji nije došao.
66
00:09:36,269 --> 00:09:39,791
Baš mi je žao. Nazvaću te posle.
- Dobro.
67
00:09:44,287 --> 00:09:47,339
Led se kreće kao žena.
68
00:09:48,874 --> 00:09:55,201
Ja sam Volter Miti.
- Šeril Melhof. Gde si bio?
69
00:09:55,321 --> 00:09:58,318
Testirao sam granice ljudskog duha.
70
00:09:58,360 --> 00:10:01,796
Popela bih se na tvoju
kosu i testirala bih je.
71
00:10:01,838 --> 00:10:06,038
Mogu da te kontaktiram
putem mog sokola poezije.
72
00:10:06,332 --> 00:10:08,865
Soko poezije... To mi se sviđa.
73
00:10:13,130 --> 00:10:17,486
Da li bi se pomerio da ga
pogodim spajalicom? - Ne znam.
74
00:10:17,528 --> 00:10:22,940
Probaj. Evo. - Jednom sam
hteo da ga pogodim tonerom.
75
00:10:23,060 --> 00:10:28,140
Da li se pomerio? - Promašio
sam ga. - Odlična priča.
76
00:10:29,123 --> 00:10:34,426
Kontrolni toranj zove majora
Toma. Čuješ li me, majore Tom?
77
00:10:43,945 --> 00:10:49,194
Idemo dalje! Sale za sastanke,
78
00:10:49,312 --> 00:10:52,568
radne stanice, na kojima rade ljudi.
79
00:11:03,661 --> 00:11:07,885
Dobro jutro, Hernando. - Jesi
li čuo da imamo novog šefa?
80
00:11:08,994 --> 00:11:13,360
Da, upoznao sam ga.
- Oceniće nas.
81
00:11:13,480 --> 00:11:17,566
Nije sposoban za to, mi rukujemo
složenim detaljima. - Da.
82
00:11:17,686 --> 00:11:22,392
Zeznuto je i zbunjujuće. Ja bih
trebao da ocenim tebe, a ti mene.
83
00:11:22,434 --> 00:11:26,167
Mislim da nam to neće dozvoliti.
- Samo kažem.
84
00:11:28,077 --> 00:11:31,854
Koliko dugo ovde napolju
stoji ova rolna negativa?
85
00:11:35,065 --> 00:11:38,198
Od Šona O'Konela.
- Jutros je stiglo.
86
00:11:38,382 --> 00:11:42,249
Poslao ti je i poklon,
na stolu ti je.
87
00:11:43,016 --> 00:11:48,049
Šon O'Konel još uvek slika sa
filmom. Zato ga volim.
88
00:11:49,241 --> 00:11:53,638
Hoćeš li ti da je montiraš?
- Ozbiljno? - Da.
89
00:12:04,656 --> 00:12:10,943
Čujem da je "Lajf" gotov. Hteo sam
da ti se zahvalim. Pogledaj unutra.
90
00:12:11,063 --> 00:12:15,410
Poklon za sve godine napornog
rada. Izvini zbog kutije.
91
00:12:16,146 --> 00:12:20,940
Okrvavio sam je, dok sam sebi ušivao
prostrelnu ranu na stomaku, ali...
92
00:12:20,982 --> 00:12:25,855
Broj 25 je moja najbolja.
Suština života, bar tako mislim.
93
00:12:25,897 --> 00:12:30,963
Verujem da ćeš je dostaviti
tamo gde treba. Uvek to uradiš.
94
00:12:44,065 --> 00:12:46,700
V.M. OD S.O.
HVALA NA SUPER RADU
95
00:12:50,581 --> 00:12:52,702
Šta si dobio?
96
00:12:53,958 --> 00:12:56,279
Novčanik.
97
00:13:01,261 --> 00:13:04,848
VIDETI SVET, PRIĆI OPASNIM STVARIMA.
- Na njemu je moto "Lajfa".
98
00:13:04,890 --> 00:13:08,473
VIDETI IZA ZIDOVA, PRIBLIŽITI SE.
PRONAĆI JEDAN DRUGOG I OSEĆATI.
99
00:13:08,515 --> 00:13:10,900
U TOME JE SMISAO ŽIVOTA.
100
00:13:12,993 --> 00:13:15,068
Izvoli.
101
00:13:20,443 --> 00:13:23,490
Gde je negativ 25?
- Nema ga.
102
00:13:25,377 --> 00:13:31,549
Trebamo negativ 25.
Šon O'Konel je poslao telegram.
103
00:13:31,669 --> 00:13:35,309
Nije bio pravi telegram, došao
je stogodišnjak sa šeširom.
104
00:13:35,351 --> 00:13:39,884
Imamo sastanak odeljenja,
donesi negativ 25.
105
00:13:43,614 --> 00:13:46,147
Tu je negde, naći ćemo ga.
106
00:13:46,219 --> 00:13:51,386
Napravi kontakt listu od ovog,
i nikom ni reč.
107
00:13:51,428 --> 00:13:56,006
Samo sam hteo sve da vas
obavestim, nerado, da...
108
00:14:01,614 --> 00:14:07,573
Počeću ispočetka. Samo želim
sve da vas obavestim, nerado,
109
00:14:07,859 --> 00:14:14,383
da će ovomesečno izdanje da bude
i poslednje. - Šta? - Da, šta?
110
00:14:15,587 --> 00:14:21,524
Da. Sigurno tužna vest.
111
00:14:22,819 --> 00:14:25,370
Svi vi ste cenjeni radnici.
112
00:14:25,412 --> 00:14:30,780
Ali pošto prelazimo na "Lajf onlajn",
želimo da budemo iskreni prema vama.
113
00:14:30,822 --> 00:14:36,611
Neki od vas će od novih partnera,
da budu proglašeni kao nepotrebni.
114
00:14:36,653 --> 00:14:41,641
U toku nedelje, odlučićemo
ko ostaje kod nas.
115
00:14:41,683 --> 00:14:46,462
Tužni smo i zbog toga,
kao što vidite.
116
00:14:47,591 --> 00:14:51,375
A sad, dobra vest! Veoma
smo uzbuđeni... - U redu, Done.
117
00:14:51,417 --> 00:14:55,448
Ted Hendriks, tranzicijski upravnik.
118
00:14:55,800 --> 00:15:00,445
Ova faza nije nikad zabavna,
ali ipak nas čeka...
119
00:15:00,565 --> 00:15:06,140
privilegija izdavanja poslednjeg
broja magazina "Lajf".
120
00:15:06,260 --> 00:15:12,918
A za poslednji broj, upravo smo
primili telegram od Šona O'Konela.
121
00:15:13,038 --> 00:15:17,380
Kako mi je rečeno, on nikad nije bio
voljan da razgovara sa šefovima ovde.
122
00:15:17,422 --> 00:15:23,769
Prekinuo je dugotrajnu tišinu i podelio
sa nama svoje misli, preko onog starca.
123
00:15:25,692 --> 00:15:32,051
Šon O'Konel. Očekujem da za naslovnu
stranu uzmete u obzir negativ 25.
124
00:15:32,320 --> 00:15:37,391
Moje remek-delo, suština života.
125
00:15:38,774 --> 00:15:42,448
Šta to znači?
126
00:15:42,568 --> 00:15:47,258
Naša naslovna strana će verovatno biti
najpoznatija do sad, jer će imati pravu suštinu
127
00:15:47,300 --> 00:15:52,810
svih vremena. Veoma potpuna
i tako bogata?
128
00:15:54,779 --> 00:16:00,870
Da vidimo tu stvar! Da li možemo...
Šta radim ovde gore? Šta se dešava?
129
00:16:00,990 --> 00:16:04,775
Dobijamo materijale iz negativa
od onog tamo gospodina.
130
00:16:04,817 --> 00:16:09,587
Major Tom. Mogu li da ga dobijem?
131
00:16:12,084 --> 00:16:18,730
Obrađuje se. - U redu, uradimo
to. Obradimo malo suštine!
132
00:16:19,466 --> 00:16:25,259
Hajde! Krenite! Odmah!
Zato i aplaudiram.
133
00:16:25,379 --> 00:16:29,046
Kad idemo u štampu?
- Za dve i po nedelje.
134
00:16:41,286 --> 00:16:46,083
Zdravo.
- Zdravo. - Ja sam Volter.
135
00:16:47,017 --> 00:16:50,837
Šeril.
- Miti. - Melhof. - Da.
136
00:16:50,957 --> 00:16:54,376
Radiš na fotokamovima, zar ne?
137
00:16:54,496 --> 00:17:00,900
Da. Negativi. Obrada fotografije za
poslednju naslovnu stranu, to je velika stvar.
138
00:17:01,020 --> 00:17:05,538
Da, imamo trenutno mali
problem, mini zastoj.
139
00:17:05,658 --> 00:17:11,674
Hteo sam da te pitam, da li
možda imaš adresu Šona O'Konela?
140
00:17:13,486 --> 00:17:16,995
Sa njim baš i nije lako,
stalno je u pokretu...
141
00:17:17,037 --> 00:17:21,432
Da, on je nešto kao slobodni strelac,
ne znam gde je i nema telefon.
142
00:17:21,474 --> 00:17:26,108
Nema telefona, staromodan je.
- Da. - Da.
143
00:17:27,132 --> 00:17:31,081
Ali mogu da pitam Peg, upravo
mu je pustila ček za isplatu.
144
00:17:31,123 --> 00:17:35,856
Možda možemo da pratimo isplatu
i da ga tako nađemo? - Super.
145
00:17:36,845 --> 00:17:40,785
Voltere.
- Da. Bacam se na posao. - Hvala.
146
00:17:41,809 --> 00:17:46,311
Ideš? - Da. Ne idem, da,
moram da ostanem.
147
00:17:48,321 --> 00:17:50,554
Evo kontakt liste.
148
00:17:56,916 --> 00:18:02,296
Šta vidiš? - Ove tri fotografije
su jedine koje mogu da se odštampaju.
149
00:18:02,416 --> 00:18:07,395
Snimio ih je u isto vreme kad i
25. Možda nam daju trag gde je Šon.
150
00:18:07,437 --> 00:18:09,705
Uvećaj ih.
- Super.
151
00:18:26,909 --> 00:18:29,489
Volter, zar ne?
152
00:18:31,282 --> 00:18:35,778
Da. - Nazvala sam Peg u
vezi Šona, javiće mi se.
153
00:18:36,017 --> 00:18:40,939
Hvala. - Super naočari. Baš
u stilu "Ratova zvezda".
154
00:18:41,693 --> 00:18:46,033
Ove? Ne, to su povećala,
za posao. One uvećavaju...
155
00:18:46,075 --> 00:18:49,965
Je li to 25? Smem li da vidim?
- Ovo je... Ne.
156
00:18:50,014 --> 00:18:55,980
Ne mogu trenutno da nađem 25.
- Ne možeš da ga nađeš?
157
00:18:56,447 --> 00:19:02,249
Da, zato i pokušavam da nađem Šona i
da ga pratim preko ovih drugih slika.
158
00:19:03,722 --> 00:19:06,306
Da otkriješ gde se nalazi?
- Da.
159
00:19:08,008 --> 00:19:13,312
Išla sam na kurs pisanja misterioznih romana.
Kažu da je poenta u kretanju unazad,
160
00:19:13,432 --> 00:19:17,043
a onda povezivanju tragova,
kako bi izgledali nepovezani.
161
00:19:17,085 --> 00:19:21,347
To je sva nauka. Smem li?
- Naravno.
162
00:19:22,039 --> 00:19:27,146
Palac.
- Da, nepoznati palac.
163
00:19:28,700 --> 00:19:35,590
Voda? Samo voda, pretpostavljam?
- Da, samo voda. - I...
164
00:19:36,641 --> 00:19:43,638
Nešto kao zaobljeni komad
nekog dela, neke stvari.
165
00:19:45,704 --> 00:19:51,362
Moj učitelj kaže, da je kod tragova, fazon u
tome da trebaš jedan dobar, i onda ih povežeš,
166
00:19:51,404 --> 00:19:56,487
kao, što je taj, palac, voda,
trebala sam to odavno da skontam!
167
00:19:56,529 --> 00:19:59,596
Da, da. Izgleda, kao...
168
00:20:03,426 --> 00:20:07,814
Nego, trebala bih da se vratim
i probam da ne dobijem otkaz.
169
00:20:15,731 --> 00:20:20,761
I ja radim na nečemu kreativnom.
Mali projekat sa strane.
170
00:20:25,658 --> 00:20:27,983
Voltere, neverovatno je!
171
00:20:30,352 --> 00:20:36,333
Rekla sam ti da ću ti javiti
kad se čujem sa Peg. - Hvala.
172
00:20:44,754 --> 00:20:48,706
Hej, Odesa. Šta?
173
00:20:57,250 --> 00:21:00,711
Je li dostupan neki veći stan,
u koji može da stane klavir?
174
00:21:00,753 --> 00:21:05,516
To je uspomena moje mame.
- To je stvarno... velika...
175
00:21:05,636 --> 00:21:08,791
većina ljudi proda velike uspomene
pre nego što se presele ovamo.
176
00:21:08,833 --> 00:21:13,900
Moj tata joj ga je kupio na
dan venčanja, i mnogo joj znači.
177
00:21:14,569 --> 00:21:20,134
Ovo je vila. Malo je skuplja, ali ima
dnevnu sobu u koju može da se smesti klavir.
178
00:21:20,176 --> 00:21:21,835
Da, ovo je dobro.
179
00:21:21,955 --> 00:21:25,713
Kod uselenja mi treba kirija za prvi
i poslednji mesec i avans, znači 4.700.
180
00:21:25,755 --> 00:21:28,276
Super.
- Da, uzećemo je.
181
00:21:28,396 --> 00:21:33,221
Srediću papire. Nova vila se
otvara za 3 nedelje, valjda.
182
00:21:35,426 --> 00:21:40,414
Srećan rođendan!
- Rastegljivi Armstrong!
183
00:21:40,534 --> 00:21:43,435
Baš je super.
- Da. - Zar nije sjajan?
184
00:21:43,477 --> 00:21:47,683
Ovo ti je bila najomiljenija igračka kad
si bio mali, sećaš li se? - Da. - Idemo?
185
00:21:47,725 --> 00:21:52,678
Da, u redu. - Hajde,
vuci! Hajde! - Moramo da idemo.
186
00:21:52,720 --> 00:21:57,483
Vila je u redu, ali ja nisam kraljica
od Sabe. - Moraš da imaš mesta za klavir.
187
00:21:57,525 --> 00:22:01,758
Možeš da ostaneš kod mene dok ne bude
spremno. - Neću ti smetati sa devojkama?
188
00:22:01,800 --> 00:22:05,083
Nećeš. Žao mi je što danas
nismo mogli da te uselimo.
189
00:22:05,300 --> 00:22:10,187
Pogledaj šta sam našla! Ovo
je tvoje i od Tima Lindermana.
190
00:22:10,307 --> 00:22:14,888
Sećaš li se kad smo trebali da idemo na
put po Evropi, onog jula kad je tata umro?
191
00:22:14,930 --> 00:22:20,821
Šta je unutra? - To je moja Volter kutija,
u nju stavljam i čuvam Volterove sitnice.
192
00:22:20,863 --> 00:22:25,629
Snimao si najbolje miksovane kasete.
- Čoveče. - Šta je to?
193
00:22:25,749 --> 00:22:29,872
Dnevnik putovanja, tata mi ga je dao.
- Trebao bi da ga doniraš.
194
00:22:29,992 --> 00:22:34,489
Siromašnom klincu, jer nikad ga nećeš
koristiti. - Sirotan će da putuje u Evropu?
195
00:22:34,531 --> 00:22:37,601
Vidi tebe i tatu.
- Je li to ona sa takmičenja?
196
00:22:37,643 --> 00:22:43,846
Bio je tako ponosan na ovo. Da podeli
tvoje uspehe sa celim svetom.
197
00:22:43,966 --> 00:22:49,322
To je bilo samo malo takmičenje u Fervjuu.
- Stvarno mi se sviđala tvoja divna irokez frizura.
198
00:22:49,471 --> 00:22:53,267
Kad ti je otac umro, a ti si
počeo da radiš u onoj piceriji,
199
00:22:53,309 --> 00:22:58,790
onoj koja se zvala po nekom ocu...
- "Tata Džon", da, dostava.
200
00:22:58,832 --> 00:23:02,344
I mislila sam da si možda bio
vrlo tužan, jer si radio
201
00:23:02,386 --> 00:23:06,754
u restoranu nazvanom po ocu,
a otac ti je nedavno umro.
202
00:23:06,796 --> 00:23:11,396
Nisam o tome mislio. Možda
zato, jer oca nisam zvao "tata".
203
00:23:11,516 --> 00:23:18,255
Imao si čudan stil. - Nije to bio moj stil,
nego uniforma. KFC. - Moja pčela radilica.
204
00:23:21,364 --> 00:23:24,808
Reč je u vodi. Moram da idem.
205
00:23:24,928 --> 00:23:28,713
Pripremićemo te na situaciju
sa vilom. Dobro.
206
00:23:28,755 --> 00:23:32,535
Moja pčela radilica i moja
pčela umetnica. - Hvala, mama.
207
00:23:40,467 --> 00:23:45,934
Ništa ne vidim. - Gore na sredini,
mutno je, u vodi je reč.
208
00:23:49,521 --> 00:23:51,988
Postajem nervozan, Voltere.
209
00:23:53,843 --> 00:23:57,161
Ovo je okean. Ovo je brod.
210
00:23:57,921 --> 00:24:01,810
"Erkigsnek". Bio je blizu tog broda.
211
00:24:03,544 --> 00:24:06,828
Vidimo se, idem da pogledam
u prostoriju sa poštom.
212
00:24:13,652 --> 00:24:17,729
Poslednja naslovna stranica.
Velika odgovornost.
213
00:24:18,664 --> 00:24:20,940
Je li to moja suština?
214
00:24:21,071 --> 00:24:26,128
Ne, pripremamo hemikalije da
možemo da počnemo postupak.
215
00:24:26,170 --> 00:24:32,679
Stvarno? Jer meni se čini da se
igraš igračkama. - Ne, ovo je poklon.
216
00:24:32,799 --> 00:24:37,908
Da, negativ mora da prođe... - Izvini. Ne
mogu sa tobom da vodim profesionalni razgovor.
217
00:24:37,950 --> 00:24:41,474
Sa tobom i tvojim plavokosim prijateljem.
218
00:24:43,400 --> 00:24:48,460
Ne možeš sa tim da hodaš po
kancelariji. Daj mi ga. - Skloniću ga.
219
00:24:48,963 --> 00:24:51,960
Daj mi igračku, čoveče.
- Ne! - Odmah!
220
00:24:52,100 --> 00:24:58,109
Ovo je službena prostorija, ne mesto za
gumene igračke! - Puštaj! - Ne, uzeću ga!
221
00:24:58,229 --> 00:25:02,696
Ne možeš samo tako da uzimaš moje
stvari! - To je moje, daj mi ga! - Ne!
222
00:25:15,525 --> 00:25:21,517
Prestani da se zezaš sa slatkišima i malim
ljudima! Pokušavam da radim svoj posao!
223
00:26:21,532 --> 00:26:26,321
Ti si Limenko?
Ti mala konzervo ulja?!
224
00:26:26,986 --> 00:26:31,153
Isuse. Slika.
225
00:26:40,273 --> 00:26:45,663
Šta ima? - Ko je to?
- Tod, iz E-Harmonija.
226
00:26:45,783 --> 00:26:51,631
Zdravo. - Govorio sam kako moramo da
nabudžimo tvoj profil? Da ne bude prazan?
227
00:26:51,751 --> 00:26:57,754
Hajde da ti to brzo napravimo "bio sam
tamo, napravio to i to". -"Bio sam tamo"...
228
00:26:58,748 --> 00:27:03,246
U Finiksu, zaboravio sam
zašto. Zatim u Nešvilu,
229
00:27:03,366 --> 00:27:08,829
ali to je bilo samo na aerodromu, na putu za Finiks,
pa ne znam... - Baš sam razmišljao,
230
00:27:08,871 --> 00:27:14,015
ako radiš sa tom devojkom, zašto
je ljudski ne pozoveš na sastanak?
231
00:27:14,135 --> 00:27:18,478
Ne, ne, pokušavam kao u pesmi Pina
Kolada. - U pesmi Pina Kolada?
232
00:27:18,520 --> 00:27:21,190
Lik daje oglas u novine
da traži ljubavnicu,
233
00:27:21,232 --> 00:27:24,370
javlja se njegova žena i ispada
da su srodne duše, a nisu to znali.
234
00:27:24,412 --> 00:27:29,999
Na kraju vode ljubav. - To je
pesma? Možeš li malo da pevaš?
235
00:27:30,119 --> 00:27:35,250
"Ako voliš pina kolade, ako voliš da
te iznenadi kiša..." Znaš li tu pesmu?
236
00:27:35,292 --> 00:27:37,484
Moram da idem.
237
00:27:39,025 --> 00:27:44,240
Je li to još jedan trag? - Da, ovaj
je dobar. Tu je brod, bar tako mislim.
238
00:27:44,869 --> 00:27:51,452
Erkig... - Snek. - Erkigsnek? - Da. - Zvuči
kao pravi trag. - Da, to je ime broda.
239
00:27:51,572 --> 00:27:54,939
Jesi li ga tražio na guglu?
- Upravo sam nameravao.
240
00:27:55,114 --> 00:27:59,335
Da, "NU", prva dva slova imena luke.
241
00:28:01,132 --> 00:28:02,264
Učitava.
242
00:28:04,491 --> 00:28:09,617
Park. Moram da požurim tamo, da pokupim
sina, vozi skejtbord sa prijateljem.
243
00:28:09,659 --> 00:28:14,396
Hoćeš li da me otpratiš?
- Počevši od sada?
244
00:28:14,516 --> 00:28:16,965
Da, počevši od sada.
245
00:28:17,361 --> 00:28:21,720
Skontaćemo ovo, velika je to
stvar. Izgubio si Šona O'Konela.
246
00:28:21,762 --> 00:28:28,019
Da, nekad sam radila u Nabisku.
Zatim sam doživela promenu.
247
00:28:28,139 --> 00:28:32,408
Pa sam odlučila da se prijavim u "Lajf",
mislila sam da će biti raznobojnije,
248
00:28:32,450 --> 00:28:37,239
manje obično. Jednostavno
mi se svidela ideja.
249
00:28:37,999 --> 00:28:41,163
Svideo mi se moto firme. Znaš ga?
250
00:28:41,376 --> 00:28:46,182
Videti svet... - Prići opasnim
stvarima, videti iza zidova.
251
00:28:48,600 --> 00:28:51,574
Ovo sam dobio od Šona.
252
00:28:52,916 --> 00:28:58,610
On ti je ovo dao? - Da. - Sviđa
mi se ovo, "približiti se".
253
00:29:01,808 --> 00:29:05,660
Kakav je uživo?
- Šon? - Da.
254
00:29:06,492 --> 00:29:10,857
u stvari ga nikad nisam upoznao.
Mnogo smo razgovarali, ali...
255
00:29:11,198 --> 00:29:16,231
Sarađujem sa njim, otkad sam počeo
tu da radim. - Koliko je to dugo?
256
00:29:17,173 --> 00:29:21,323
16 godina.
- 16 godina? Gospode!
257
00:29:21,443 --> 00:29:26,261
Nemaš za šta da brineš. U vezi
otkaza. Ja sam tu mesec dana.
258
00:29:26,303 --> 00:29:30,728
Poslednja u firmu, prva
napolje, zar ne? Izvini.
259
00:29:33,074 --> 00:29:36,918
Ričov tata.
- Je li on...?
260
00:29:37,349 --> 00:29:40,044
Bivši, sveže bivši...
261
00:29:40,164 --> 00:29:44,535
Ali nekako smo... ne znam.
Ne moram da se javim.
262
00:29:48,178 --> 00:29:53,667
Kakav skejtbord ima tvoj sin?
- Nemam pojma.
263
00:29:53,787 --> 00:29:56,870
Dugačak je, ne znam. Zašto?
264
00:29:56,912 --> 00:30:02,993
Ne, samo... Nekad sam...
Bio sam na toj sceni...
265
00:30:03,693 --> 00:30:08,246
Na skejtbord sceni?
- Da. - Zdravo, Peg.
266
00:30:08,642 --> 00:30:12,434
Da, Šon O'Konel.
U stvari, moramo da ga pronađemo.
267
00:30:14,139 --> 00:30:19,419
Da, možeš da požuriš.
- Kikflip. - Da.
268
00:30:20,138 --> 00:30:25,473
Taj je dobar za repertoar.
Ja sam Volter. - Rič.
269
00:30:25,593 --> 00:30:28,389
Mislimo da možda nešto zna
ili ima nešto što nam treba.
270
00:30:28,431 --> 00:30:32,437
Samo moraš malo jače da trzneš.
Podigni je.
271
00:30:32,479 --> 00:30:36,741
Hoćeš da ti pokažem nešto?
- Naravno.
272
00:30:38,687 --> 00:30:43,303
Evo. - Sviđaju mi se ležajevi.
- Hvala.
273
00:30:44,597 --> 00:30:46,734
Vidi ovo.
274
00:30:47,692 --> 00:30:53,749
Fazon sa trzajem... - Da, u aprilu
smo završili obradu njegovog rada.
275
00:30:59,756 --> 00:31:02,291
Da, važno je.
276
00:31:04,588 --> 00:31:09,983
Jesi li mu poslala povrat
poreza ili poslednju platu?
277
00:31:17,493 --> 00:31:21,538
Izvoli. - To je bilo sjajno. - Može da bude
na jednom od ta dva mesta. - Hvala, Voltere.
278
00:31:21,580 --> 00:31:23,893
Hvala, Peg. Dobro.
279
00:31:25,125 --> 00:31:28,017
Dakle, Šon definitivno
nije u Njujorku.
280
00:31:28,137 --> 00:31:31,825
Peg kaže da je slala u više primeraka, ne
znam da li znaš kako je raditi sa njim.
281
00:31:31,867 --> 00:31:34,771
Ona šalje kopije jer
nikad ne znamo gde je.
282
00:31:34,813 --> 00:31:40,387
Ove nedelje je poslala poresku prijavu u
Prinston, Nju Džersi. - Super. Vožnja vozom.
283
00:31:40,507 --> 00:31:45,350
I jednu na Grenland, za svaki
slučaj. - Grenland, država?
284
00:31:46,409 --> 00:31:51,796
To je... Tamo ne mogu vozom.
- Ne.
285
00:31:51,916 --> 00:31:56,796
Možda je u Džersiju. - Da. - Je li
tvoj telefon učitao ime onog broda?
286
00:31:56,838 --> 00:32:03,321
Da, vidi! Evo ga, Njuk, Grenland. To!
287
00:32:04,201 --> 00:32:10,237
Hajde, to je dobar trag. Trebao bi da ga
pratiš. - Da, da ga pratim na Grenland.
288
00:32:10,357 --> 00:32:16,361
Da, zašto da ne? Idi, reši
slučaj. Slušaj svoj novčanik.
289
00:32:18,697 --> 00:32:25,056
Izvini, ponovo moj... Fil. Možda je pao u
bunar ili tako nešto, trebala bih da se javim.
290
00:32:25,176 --> 00:32:29,820
Drugar! Rič, ne tako brzo!
Stavi ovo na glavu!
291
00:32:31,391 --> 00:32:34,400
Da. Razumem.
292
00:32:36,557 --> 00:32:38,646
Stvarno je pao u bunar,
293
00:32:38,792 --> 00:32:43,786
ali me nije briga, samo želim
da budem sa tobom. - Stvarno?
294
00:32:43,906 --> 00:32:49,489
Hajde da pobegnemo zajedno. Neka od sad
svaki trenutak bude važan. - Super.
295
00:32:50,156 --> 00:32:53,210
Mogu li nešto da ti kažem?
- Šta god želiš.
296
00:32:54,432 --> 00:32:57,431
Imam onu stvar Bendžamina Batona.
297
00:32:57,473 --> 00:33:02,904
Ono kad stariš, ali se smanjuješ ili
šta već, i pomalo postaješ stara beba.
298
00:33:02,946 --> 00:33:07,698
Nisam gledao film, pa ne znam
kako to ide. Ali imam to.
299
00:33:07,740 --> 00:33:11,674
Svejedno možemo zajedno da
izgradim život. - Super.
300
00:33:25,212 --> 00:33:31,743
Obožavam tvoje malo elegantno odelo.
- Kupio sam ga u radnji sa lutkama. - Super.
301
00:33:33,827 --> 00:33:37,438
Moje malo srce nije veće
od novčića, od 1 centa.
302
00:33:37,978 --> 00:33:41,439
Ali je puno kao Fort Noks.
303
00:33:41,624 --> 00:33:44,978
Ti si najhrabriji čovek
kojeg sam ikad upoznala.
304
00:33:45,145 --> 00:33:49,600
Volim te, bebo. Ne kao bebu,
305
00:33:49,720 --> 00:33:56,172
nego zato što izgledaš kao mala
čudna beba-čovek. - Shvatam.
306
00:33:56,292 --> 00:33:59,672
Hvala ti na predivnom životu.
307
00:34:03,321 --> 00:34:06,713
Samo se ugnezdi ovde i umri.
308
00:34:08,962 --> 00:34:13,588
Zbogom, Voltere. Zbogom... Voltere!
309
00:34:13,983 --> 00:34:19,139
Volter? Zdravo.
- Izvini, samo sam...
310
00:34:19,259 --> 00:34:23,328
Kuda si odlutao?
- Počeo sam da razmišljam o...
311
00:34:23,448 --> 00:34:28,709
Znam, u redu je, valjda sam ti dosađivala
sa svojim pokvarenim frižiderom. - Ne.
312
00:34:28,900 --> 00:34:34,429
Sin mi je otrčao na ulicu, moram da
idem. - Da. - Htela sam da ti kažem...
313
00:34:34,549 --> 00:34:41,221
Ona pesma, Major Tom, kad je
bradonja... Ne zna on o čemu priča.
314
00:34:41,341 --> 00:34:47,582
To je pesma o hrabrosti i odlasku
u nepoznato. To je super pesma.
315
00:35:04,841 --> 00:35:09,368
Gde je moja stvarčica?
-U srebrnoj kadi.
316
00:35:09,488 --> 00:35:12,874
Bla, bla, bla, ne znam ni
kojim jezikom trenutno govoriš.
317
00:35:12,916 --> 00:35:16,791
Moraš ozbiljno da me shvataš,
moram da dokrajčim jedan magazin.
318
00:35:16,833 --> 00:35:22,399
I da odgovaram šefovima. Sledeći put
kad se vidimo, ima da vidim tu sliku.
319
00:35:23,310 --> 00:35:28,800
Hej, sanjalice. Alo? Samo sam
hteo da proverim da si me čuo.
320
00:35:30,165 --> 00:35:32,536
Sledeći put kad se vidimo...
321
00:35:33,515 --> 00:35:36,049
Videćeš sliku.
322
00:35:43,521 --> 00:35:48,376
Jesi li imao sreće, Hernando?
- Sve sam prevrnuo, 25 nije tu.
323
00:35:48,418 --> 00:35:53,202
Tražio sam i na plafonu.
Ovo se nikad nije desilo.
324
00:35:53,939 --> 00:35:57,490
Lepo ti kažem, nema je nigde.
325
00:35:58,735 --> 00:36:04,371
Možda je čak nije ni poslao.
Možda je još uvek kod njega.
326
00:36:46,139 --> 00:36:49,500
NASTANAK HRABROG ČOVEKA
327
00:36:49,550 --> 00:36:52,700
VIDETI SVET
328
00:36:55,064 --> 00:36:59,700
PRIĆI OPASNIM STVARIMA
329
00:37:06,305 --> 00:37:09,700
VIDETI IZA ZIDOVA
330
00:37:14,075 --> 00:37:17,500
PRONAĆI JEDNI DRUGE
331
00:37:18,580 --> 00:37:22,500
I OSEĆATI
332
00:37:23,951 --> 00:37:29,300
TO JE SVRHA ŽIVOTA
333
00:38:34,517 --> 00:38:39,690
Zdravo. - Zdravo. - Imate li
neki slobodan automobil?
334
00:38:40,229 --> 00:38:43,760
Da, imamo plavi i crveni.
335
00:38:48,341 --> 00:38:50,578
Uzeću crveni.
336
00:39:50,488 --> 00:39:56,350
Zdravo. - Zdravo. - Samo da vas pitam,
da li ovde može da se prima pošta?
337
00:39:56,470 --> 00:40:01,889
Amerikanac, Šon O'Konel, mislim da
je možda primio poštu na ovu adresu.
338
00:40:01,931 --> 00:40:06,781
Želiš li piće?
- Da, valjda...
339
00:40:08,649 --> 00:40:14,043
Pivo u maloj cipeli. Dakle,
može li ovde da se dobija pošta?
340
00:40:14,163 --> 00:40:19,720
Helipošta. - Helipošta? - Helikopterom
šaljemo poštu na brodove koje prolaze.
341
00:40:19,840 --> 00:40:24,609
Mi smo kafić i helidrom.
- Da, samo malo, Erkigsnek?
342
00:40:24,729 --> 00:40:30,214
Da, Erkigsnek. - Erkigsnek. - Njima
smo u četvrtak dostavili poštu.
343
00:40:33,020 --> 00:40:36,846
Želim da govorim iz srca.
Izgubio sam dobru ženu.
344
00:40:37,403 --> 00:40:40,965
Ova pesma mi pomaže da
se ne osećam usamljeno.
345
00:40:41,113 --> 00:40:44,513
Iako sam prilično usamljen.
346
00:40:44,940 --> 00:40:49,081
Hajde, da je svi zapevamo.
Pevajmo zajedno!
347
00:40:51,164 --> 00:40:55,526
Znate li ko dostavlja poštu helikopterom?
Imate li stalnog pilota ili...
348
00:40:55,568 --> 00:40:59,742
Kako si, prijatelju? Pevaj.
349
00:40:59,862 --> 00:41:03,889
Ne, hvala. Dobro mi je i ovako.
- Hajde, prijatelju.
350
00:41:05,883 --> 00:41:11,080
Da, znam, samo što... Ovako mi je dobro.
Hvala. Na službenom putu sam, radim.
351
00:41:11,122 --> 00:41:16,359
Hajde, prijatelju. Ova pesma
mi je važna. - Da. - Pevaj.
352
00:41:22,730 --> 00:41:27,316
Ovo je bilo sranje. Samo ti radi.
- Ne moraš da me guraš.
353
00:41:27,419 --> 00:41:30,209
Šta ako te gurnem prstom?
- Nemoj! Prestani!
354
00:41:30,251 --> 00:41:34,218
Samo ti radi. Guram te prstom.
- Prestani da me guraš prstom!
355
00:41:34,260 --> 00:41:36,655
Šta?
- Nemoj da me guraš prstom!
356
00:41:38,955 --> 00:41:43,260
Prestani!
- Hajde!
357
00:41:48,236 --> 00:41:53,821
Čekaj! Tvoj palac! Moram da te
pitam nešto u vezi tvog palca!
358
00:41:57,245 --> 00:42:02,745
Da, u četvrtak sam dostavljao
poštu na Erkigsnek. Poveo sam ga.
359
00:42:03,233 --> 00:42:06,761
Fotografisao je moju ruku na upravljaču.
360
00:42:07,311 --> 00:42:11,615
Izvan sebe sam, jer sam
locirao tvoj palac.
361
00:42:12,814 --> 00:42:16,604
Na Grenlandu živi 8 ljudi.
362
00:42:18,311 --> 00:42:22,314
Ovo je dobro mesto da nađeš palac.
363
00:42:24,319 --> 00:42:29,852
Nema navijanja. Živiš u zemlji
u kojoj živi samo 8 ljudi.
364
00:42:33,150 --> 00:42:36,294
Dakle...
- Borben si ti.
365
00:42:37,534 --> 00:42:40,556
Borben kao lasica.
366
00:42:41,927 --> 00:42:45,376
Pokušavaš da nađeši tog tipa?
- Da.
367
00:42:45,377 --> 00:42:46,377
Pokušavaš da nađeš tog tipa?
368
00:42:45,496 --> 00:42:49,490
Za pet minuta im dostavljam
delove za radio stanicu.
369
00:42:51,881 --> 00:42:56,695
Možda je još uvek na tom brodu.
- Stvarno? - Da.
370
00:42:57,270 --> 00:43:00,088
Možda bi mogao sa mnom.
371
00:43:06,460 --> 00:43:12,155
Da, ili bih mogao da ga
nazovem na brodski telefon.
372
00:43:12,817 --> 00:43:19,428
Brodski telefon? - Da, telefon
na brodu? - Misliš preko stanice.
373
00:43:19,548 --> 00:43:23,436
Da, možda bih mogao da ga
pitam preko radio stanice.
374
00:43:23,478 --> 00:43:28,101
Radio stanica je pokvarena,
zato i letim tamo.
375
00:43:30,562 --> 00:43:34,190
Odmah ćeš da poletiš?
- Samo ću do kraja da popijem pivo.
376
00:43:34,232 --> 00:43:39,965
Vreme ne izgleda baš dobro. - Tako
je. - Izgleda da se približava oluja.
377
00:43:40,453 --> 00:43:44,059
Da.
- Nešto se sprema.
378
00:43:44,391 --> 00:43:51,340
Popićeš do kraja pivo i zatim
ćeš da poletiš u mašini?
379
00:43:53,926 --> 00:43:58,614
Da. Malo sam nervozan zbog oluje.
380
00:43:59,917 --> 00:44:03,050
Zato sam popio par piva.
381
00:44:13,270 --> 00:44:15,866
Ne idem sa tobom.
382
00:44:19,252 --> 00:44:21,290
Kako god hoćeš.
383
00:44:25,379 --> 00:44:27,858
Vidimo se.
- Vidimo se.
384
00:45:15,633 --> 00:45:21,511
Zdravo. Pozdrav svima. Zdravo, Njuk!
385
00:45:23,900 --> 00:45:26,261
Oprostite, malo sam nervozna.
386
00:45:29,041 --> 00:45:33,187
Ovu pesmu posvećujem Volteru
Mitiju. On zna zašto.
387
00:48:02,249 --> 00:48:08,851
Drago mi je što si došao! Je li ti
udobno? - Šta? - Da li ti je udobno?
388
00:48:08,971 --> 00:48:12,420
Ne!
- Čvrsto se drži!
389
00:48:17,333 --> 00:48:20,409
Gledaj, eno je!
390
00:48:35,194 --> 00:48:39,118
Gde ćemo da sletimo?
- Nećemo da slećemo.
391
00:48:39,750 --> 00:48:43,052
Molim?
- Nećemo da slećemo!
392
00:48:57,183 --> 00:49:02,723
Hteo sam da bacim delove za radio na
njihov brod. Uzmi ih, pored tebe su.
393
00:49:06,890 --> 00:49:11,016
Ovo? - Da. Samo skoči
na brod. Uzeo si to?
394
00:49:11,136 --> 00:49:15,698
Da skočim na brod?
- Da. Ali budi brz!
395
00:49:15,818 --> 00:49:22,345
Kako to misliš, da skočim na brod?
- Kako mogu najlakše da te kontaktiram?
396
00:49:22,465 --> 00:49:29,192
Ne znam. Čekaj malo, kako to misliš,
da skočim na brod? Izgleda daleko.
397
00:49:29,312 --> 00:49:32,962
Moraš odmah da ideš! Hajde, hajde!
398
00:49:33,082 --> 00:49:37,381
Hajde! Ne!
399
00:49:39,039 --> 00:49:43,606
Ne, Voltere, mislio sam na
drugi brod, na srednji brod.
400
00:49:52,183 --> 00:49:54,220
Upomoć!
401
00:49:59,065 --> 00:50:04,990
Upomoć!
- Ostani miran! Dolazimo po tebe!
402
00:50:05,613 --> 00:50:11,684
Imaš bar minutu pre nego što se
smrzneš! - Šta?! - Na sigurnom si!
403
00:50:17,825 --> 00:50:22,852
Nešto je ovde! Tu je neko
peraje, bar tako mislim!
404
00:50:23,278 --> 00:50:28,471
Putujemo kroz jato kitova!
Nemoj da se bojiš kitova!
405
00:50:28,591 --> 00:50:34,072
Mislim da to nije kit.
- Lepo ti kažem da je to kit.
406
00:50:34,210 --> 00:50:40,175
Prijateljski se ponašaj! Zaštitiće
te od morskih pasa! - U redu!
407
00:50:42,858 --> 00:50:44,885
Dođi ovamo.
408
00:50:52,632 --> 00:50:57,429
U redu, to je morski pas.
- To sam i ja rekao!
409
00:50:58,158 --> 00:51:03,762
Gospode! - Prestani da ga braniš!
Ubij ga! - To nije kit!
410
00:51:04,099 --> 00:51:09,197
To nije kit!
- Iskopaj mu oči! Bori se!
411
00:51:16,189 --> 00:51:22,446
Moj Bože! Ovo se stvarno
desilo. Pravo lice.
412
00:51:23,573 --> 00:51:28,080
Izvini što sam ti bombardovao
lice, samo sam... Moj Bože!
413
00:51:37,285 --> 00:51:42,920
Brod za pilote je došao, pokupili
su ga pre 4 sata, pre oluje.
414
00:51:43,644 --> 00:51:46,533
Kuda su ga odveli?
- Na Island.
415
00:51:47,838 --> 00:51:52,558
Možemo li da ga nazovemo preko stanice? Moram
o nečemu veoma važnom da razgovaram sa njim.
416
00:51:52,600 --> 00:51:58,192
Skočio si u okean sa našim delovima
za stanicu. Izgubljeni su, je li tako?
417
00:51:58,865 --> 00:52:01,113
Da, tako je.
418
00:52:09,240 --> 00:52:12,186
Ti si Amerikanac?
- Da.
419
00:52:13,179 --> 00:52:16,609
Sjajno! Fonzi!
420
00:52:17,720 --> 00:52:21,654
Hajde, naći ću ti suvu odeću, druže.
421
00:52:26,833 --> 00:52:31,411
Hoće li ovo da bude dobro za
tvoje stvari? - Da. Hvala.
422
00:52:31,531 --> 00:52:37,983
Ovo ću ja da uzmem. Jesi li gladan?
- Vrlo. - Imam super tortu, čoveče.
423
00:52:40,611 --> 00:52:45,489
Hvala. - Dobro izgledaš.
Možeš da je zadržiš.
424
00:52:47,384 --> 00:52:51,591
Ovo je torta "klementina".
425
00:52:52,264 --> 00:52:56,562
Ovo je torta "klementina", moja
mama je napravila. - Šon je doneo.
426
00:53:00,046 --> 00:53:02,107
Dobra je.
427
00:53:16,093 --> 00:53:21,507
Je li ovo Šonovo? - Da, u to je zamotao
tortu. - Ovo je raspored snimanja.
428
00:53:21,628 --> 00:53:24,282
Ovo je terenski raspored za foto...
429
00:53:24,742 --> 00:53:28,641
Je li rekao kuda ide?
- Ne, nije baš mnogo govorio.
430
00:53:29,006 --> 00:53:33,180
Samo je slikao ove momke.
431
00:53:33,870 --> 00:53:37,881
Čak mi je dao par saveta za Instagram.
432
00:53:39,239 --> 00:53:45,914
Fejsbuk prijatelji? - Može.
Šta je to Ej... fal... ajo... kul?
433
00:53:46,034 --> 00:53:51,643
Ejafalokul. - Kako?
- Ejafalokul. - Šta je to?
434
00:53:52,336 --> 00:53:56,490
To je na Islandu, to je vulkan.
- Vulkan? - Da.
435
00:53:58,240 --> 00:54:03,761
2. maja, to je sutra. Ima li
šanse da pristanemo na Islandu?
436
00:54:04,485 --> 00:54:08,301
Da. - Da?
- Da, moramo, sutra ujutro.
437
00:54:08,894 --> 00:54:15,589
Super. - Jer si izgubio stanicu.
- Da, izvini. To je...
438
00:54:16,144 --> 00:54:20,736
Biću srećan ako stignem u Ej...
- Ejafalokul. - Tako je.
439
00:54:26,445 --> 00:54:29,031
Vidimo se u ulici Sezam, čoveče.
440
00:54:53,327 --> 00:54:57,748
Ti si tu, a ovo je Ejafalokul.
15 km odavde.
441
00:54:57,836 --> 00:55:03,695
Možeš da uzmeš bicikl, ali moraš da požuriš,
čoveče! - Zbog vremena na papiru sa tragovima.
442
00:55:03,737 --> 00:55:06,847
Ne, čoveče. Požuri!. Zbog...
443
00:55:08,988 --> 00:55:11,294
Šta? Ne razumem.
444
00:55:11,414 --> 00:55:15,299
Hoće da ti kaže da moraš požuriti,
jer gomila napaljenih Čileanaca
445
00:55:15,341 --> 00:55:19,376
želi da ide u striptiz klub.
Samo je jedan bicikl.
446
00:55:24,599 --> 00:55:29,336
Požuri, Voltere, požuri! Brzo! Hajde!
447
00:55:30,615 --> 00:55:33,724
Budi ponosan, momče!
448
00:56:38,824 --> 00:56:41,454
Alo?
- Šta ima?
449
00:56:41,845 --> 00:56:46,279
Tod? Iz E-Harmonija?
- Da, šta ima, čoveče?
450
00:56:46,399 --> 00:56:49,101
Ništa posebno. Kako si?
451
00:56:49,221 --> 00:56:55,682
Dobro. Jutro je, tek sam ustao. Mislio
sam na tebe. - Gde si? - U Los Anđelesu.
452
00:56:56,203 --> 00:57:02,187
Na tvoj profil ne stižu "migovi".
Iako sam napisao da si bio u Finiksu.
453
00:57:02,507 --> 00:57:09,138
Juče sam skočio u okean, iz helikoptera.
I borio sam se protiv morskog psa.
454
00:57:09,451 --> 00:57:14,415
Ma da... Već sam ti rekao da
ljudi koji previše fantaziraju nisu...
455
00:57:14,535 --> 00:57:19,361
Ne, stvarno sam to uradnio. - Stvarno?
Napisaću "zavisnik o adrenalinu".
456
00:57:19,549 --> 00:57:23,562
Kakav morski pas? Nešto kao...
- Trenutno ne mogu da razgovaram.
457
00:57:23,604 --> 00:57:26,139
Idem prema vulkanu.
- Kojeg đavola...?!
458
00:58:34,041 --> 00:58:36,815
Govorite li vi engleski?
459
00:58:38,013 --> 00:58:43,886
Tražim Ulicu Elkos.
Elgos? Je li to ulica?
460
00:58:44,307 --> 00:58:48,423
Ejelakuta? Eifjalakuta?
Nešto slično?
461
00:58:49,483 --> 00:58:52,294
Ejeflakuta? Ejfelakuta?
462
00:58:58,568 --> 00:59:04,728
Je li to skejtbord? Da.
Šta to piše? Tor ili Odin?
463
00:59:06,276 --> 00:59:08,639
Skandinavski bogovi? Super.
464
00:59:09,941 --> 00:59:12,210
Možeš li...
465
00:59:13,525 --> 00:59:18,445
Hoćeš da se trampiš? Znam klinca
koji bi jako voleo takav skejtbord.
466
00:59:21,210 --> 00:59:25,431
U redu je. Gledaj, rasteže se. Isprobaj ga.
467
00:59:27,252 --> 00:59:32,613
Da, zabavno je. Jako
puno rastegljive zabave.
468
00:59:37,965 --> 00:59:39,968
Može?
469
00:59:47,534 --> 00:59:50,496
Da? Super, hvala.
470
01:00:09,557 --> 01:00:11,852
Ima li koga?
471
01:00:18,316 --> 01:00:20,494
Ima li koga?
472
01:00:25,991 --> 01:00:32,197
Zdravo. Govorite li engleski?
- Hotel je zatvoren.
473
01:00:34,031 --> 01:00:38,556
Samo pokušavam da pronađem ovog tipa...
474
01:00:38,960 --> 01:00:43,231
Ovog čoveka, Šona O'Konela.
Možda je odseo ovde.
475
01:00:43,335 --> 01:00:46,733
Da, da. Sredio sam mu avion u jedan.
476
01:00:46,775 --> 01:00:50,772
Pre 15 minuta, bio je na
uzletištu Stekisolon.
477
01:00:50,814 --> 01:00:54,782
U dolini, sledeći grad na jugu.
- Gde je? - U Stekisolonu.
478
01:00:54,837 --> 01:01:01,040
Stekishumur? - Da... Ne!
- Je li to u ovom smeru? Hvala!
479
01:01:04,356 --> 01:01:06,803
U redu je, poznajem ga!
480
01:03:49,409 --> 01:03:52,840
Šta se dešava? Gde su svi?
- Elgos!
481
01:03:52,960 --> 01:03:57,046
Elgos. - Elgos. Šta to znači?
- Erekteon. - Erekteon?
482
01:03:57,316 --> 01:04:01,439
Erekteon.
- Erekcija? - Da... Ne!
483
01:04:01,742 --> 01:04:04,581
Erupcija!
- Erupcija? - Da!
484
01:04:16,004 --> 01:04:18,893
Hajde, hajde!
- Šon.
485
01:04:36,118 --> 01:04:38,502
Brže!
486
01:04:40,157 --> 01:04:42,966
Dođavola! Brže!
487
01:05:08,461 --> 01:05:13,747
Hvala ti što si se vratio po mene. Cenim to.
- Nadam se da ćeš naći svog čoveka.
488
01:05:13,789 --> 01:05:18,230
Hvala.
- U blizini picerije je motel.
489
01:05:23,965 --> 01:05:26,174
Srećno.
490
01:06:12,482 --> 01:06:17,535
Grafičko. Ovde Šeril Melhof.
- Volter je. Miti.
491
01:06:17,621 --> 01:06:22,311
Pre sat vremena sam sišla da
te pozdravim, ali nije te bilo.
492
01:06:22,353 --> 01:06:25,884
Znaš zašto? Na Islandu sam.
493
01:06:26,391 --> 01:06:29,229
Island? Čekaj malo, zar
pre nije bio Grenland?
494
01:06:29,271 --> 01:06:32,998
Da, bio je.
- Znaš da to nije isto mesto.
495
01:06:33,118 --> 01:06:37,083
Ne, bio sam na Grenlandu, onda
sam se ukrcao na ribarski brod,
496
01:06:37,125 --> 01:06:40,795
prateći Šona, i završio
sam ovde na Islandu.
497
01:06:40,957 --> 01:06:45,091
Na Islandu si?
- Da, u piceriji "Tata Džon".
498
01:06:45,349 --> 01:06:48,008
Našao sam još tragova.
- Šta si našao?
499
01:06:48,128 --> 01:06:53,050
Jedan datum, i neke reči koje je
Šon zapisao na papir za zamotavanje.
500
01:06:53,092 --> 01:06:59,200
Rajkavi, Buzkashi i diktati.
- Na Islandu imaju "Tata Džona"?
501
01:06:59,320 --> 01:07:03,658
Da, samo sam morao... Otišao
sam. - Jesu li te izbacili?
502
01:07:04,264 --> 01:07:08,838
Nisu, hteo sam da odem.
Zbog atmosfere i...
503
01:07:10,020 --> 01:07:15,663
Čaša. Bio sam tačno na Šonovom
tragu i onda sam ga izgubio.
504
01:07:15,784 --> 01:07:19,503
Snažni mali čovek.
- Hvala.
505
01:07:20,396 --> 01:07:25,996
Ne, Rajkavi znači "snažni mali
čovek". U 40 raznih država.
506
01:07:26,116 --> 01:07:31,142
A Buzkashi je "kozji hokej",
u Centralnoj Aziji?
507
01:07:31,488 --> 01:07:34,332
A diktati...
508
01:07:34,972 --> 01:07:38,304
Nadala sam se da će se povezati.
509
01:07:41,885 --> 01:07:45,116
Rekao si da si otišao iz
"Tata Džona" zbog čaša?
510
01:07:45,469 --> 01:07:48,326
Da li treba, kao mušterija
nešto da znam?
511
01:07:48,448 --> 01:07:52,302
Ne. Radio sam tamo, to je sve.
512
01:07:52,975 --> 01:07:57,632
Imao sam irokez frizuru
i ranac, i...
513
01:07:58,344 --> 01:08:02,849
Valjda je moj pojam o tome šta
želim da budem i šta želim da radim...
514
01:08:02,960 --> 01:08:05,922
I...
- Da?
515
01:08:06,528 --> 01:08:12,334
Ništa. Samo... Bio sam
blizak sa svojim tatom.
516
01:08:13,395 --> 01:08:19,901
Umro je kad mi je bilo 17 godina,
u utorak, i nismo imali ušteđevine.
517
01:08:20,709 --> 01:08:27,315
Pa sam se ošišao sledećeg
četvrtka i zaposlio se istog dana.
518
01:08:29,116 --> 01:08:32,276
U "Tata Džonu"?
- Da.
519
01:08:35,091 --> 01:08:39,191
Tata ti je dozvoljavao da nosiš
irokez frizuru? - Brijao mi je glavu.
520
01:08:40,133 --> 01:08:44,724
To je divan gest jednog tate.
- Da.
521
01:08:47,010 --> 01:08:53,204
Je li lepo tamo? - Da, jeste.
Stvarno je prekrasno.
522
01:08:53,810 --> 01:08:55,810
Ovde je sranje.
523
01:08:55,863 --> 01:09:01,136
Počeli su da otpuštaju ljude, pa će
biti puno drugačije kad se vratiš.
524
01:09:01,767 --> 01:09:04,372
Uzeo sam nešto za...
525
01:09:06,227 --> 01:09:08,535
Mislim da sam te izgubila.
526
01:09:09,521 --> 01:09:14,502
Objasniću ti kad sev vidimo.
- Super. Dobro.
527
01:09:15,344 --> 01:09:19,372
Zdravo, Voltere.
- Zdravo, Šeril.
528
01:09:37,503 --> 01:09:43,050
SMS od Hernanda: BRADATI ĆE DA ME
OTPUSTI AKO TE ŠTO PRE NE VIDI!
529
01:10:01,346 --> 01:10:05,868
Šta se dešava?
- Zatvorili su dva sprata.
530
01:10:05,910 --> 01:10:08,110
Zašto izgledaš tako neuredno?
531
01:10:11,160 --> 01:10:14,745
Vidim te!
532
01:10:15,182 --> 01:10:19,973
Šta sam ti rekao? Vidim te.
Odmah mi daj da vidim fotografiju.
533
01:10:20,015 --> 01:10:22,666
Proverio je,
"Sreberna kada" ne postoji.
534
01:10:22,786 --> 01:10:26,142
Nije bilo sigurno gde je
negativ, mislio sam...
535
01:10:26,184 --> 01:10:29,611
Nadao sam se da je na Islandu...
- Ti si trebao da brineš o njoj!
536
01:10:29,653 --> 01:10:34,384
Daj mi još vremena... - Otpušten si.
- Napravićemo drugu naslovnu stranu.
537
01:10:37,503 --> 01:10:42,442
Od više od milion negativa koji su prošli
kroz moju kancelariju, ni jedan nisam zaturio.
538
01:10:42,484 --> 01:10:46,777
Stavi to na plaketu i obesi na zid
na svom sledećem radnom mestu.
539
01:10:46,819 --> 01:10:49,402
Sad i ovo moram da objašnjavam odboru?
540
01:10:54,606 --> 01:10:58,677
Jesi li dobro?
- Da. - Ovo je super.
541
01:10:59,671 --> 01:11:02,712
Ovo je skejtbord za Šerilinog sina.
542
01:11:04,344 --> 01:11:08,548
Šeril nije unutra, otpuštena je.
Kao što sam rekao, nije dobro.
543
01:11:08,955 --> 01:11:12,691
To je moje! Hvala.
544
01:12:04,212 --> 01:12:06,736
Zdravo.
- Zdravo.
545
01:12:09,474 --> 01:12:11,553
Mogu li...
546
01:12:12,907 --> 01:12:17,182
Aha, da li je... Tražim Šeril Melhof.
547
01:12:18,220 --> 01:12:23,959
Poznajete Šeril? - Aha.
Ona... Mi radimo zajedno.
548
01:12:24,079 --> 01:12:28,144
I pomagala mi je nešto u vezi posla...
549
01:12:33,981 --> 01:12:36,056
Draga?
550
01:12:37,364 --> 01:12:42,157
Tu je neki tip.
- Šta? Prestani!
551
01:12:42,508 --> 01:12:45,979
Sa posla.
- Čekaj malo.
552
01:13:11,547 --> 01:13:17,206
Konan je! Večeras, prva dama
Mišel Obama, Volter Miti.
553
01:13:18,018 --> 01:13:23,554
Možemo li da razgovaramo o tvom
ljubavnom životu? - Ne želite to da znate.
554
01:13:26,032 --> 01:13:31,645
Da, ne verujem u sve što
pročitam. Neki mali skandal?
555
01:13:31,765 --> 01:13:36,930
Mali skandal, da. Bila
je sa mužem ili tako nešto,
556
01:13:37,721 --> 01:13:43,874
zatim se zaljubila u tebe? - Gde ima
dima, ima i vatre. - Sjajan si, Voltere!
557
01:13:44,884 --> 01:13:48,954
Možete li to da isključite?
- Ostaje uključeno!
558
01:13:51,842 --> 01:13:54,124
Izaći ću.
559
01:14:08,516 --> 01:14:13,522
Zdravo, mama. - Zdravo, zlato. - Voltere,
moraš da daš napojnicu ovim tipovima.
560
01:14:13,642 --> 01:14:18,768
Vratili smo klavir u jednom komadu,
mama! - Vratio si se sa službenog puta?
561
01:14:18,925 --> 01:14:22,914
Da, jutros.
- Jesi li gladan?
562
01:14:23,941 --> 01:14:27,233
Kuvam supu. - Hvala.
- Vreme je za napojnicu.
563
01:14:33,033 --> 01:14:35,160
Ovo je sve što imam.
564
01:14:38,789 --> 01:14:43,518
Hvala svima. Što ste bili vredni.
- Cenimo to, gospođo.
565
01:14:49,050 --> 01:14:50,706
Ostaješ li na večeri?
566
01:14:50,748 --> 01:14:55,818
Rado bih, ali celodnevno nadgledanje
premeštanja ove stvarčice me je premorilo.
567
01:14:55,860 --> 01:15:00,483
Mislim da moram na jogu i onda
u krevet. - Šta je to, kurs?
568
01:15:00,721 --> 01:15:06,225
Da, joga, kurs. Idem na onu vruću,
gde zagreju prostoriju. Čula si za to?
569
01:15:48,044 --> 01:15:51,476
Mama?
- Da?
570
01:15:51,660 --> 01:15:56,235
Je li neko fotografisao tvoj
klavir pre jedno nedelju dana?
571
01:15:58,291 --> 01:16:02,291
Ja sam ga fotografisala.
Šonovim aparatom.
572
01:16:06,350 --> 01:16:11,994
Aparatom Šona O'Konela?
- Došao je u posetu. - Šta?
573
01:16:13,442 --> 01:16:18,339
Hteo je da zna tvoj raspored rada,
kad odlaziš, kad se vraćaš kući.
574
01:16:18,459 --> 01:16:23,550
Rekao je da ti stvarno razumeš život.
Veoma ga je interesovao tvoj rad.
575
01:16:24,951 --> 01:16:30,437
Mama, zašto mi nisi rekla?
- Rekla sam ti u prodavnici.
576
01:16:31,949 --> 01:16:38,379
Ili možda... Kako zoveš ono kad odeš na
neko od svojih mesta? - "Sedmo nebo".
577
01:16:39,220 --> 01:16:42,022
Ponekad radiš to.
578
01:16:43,136 --> 01:16:45,146
Šta je bilo?
579
01:16:46,216 --> 01:16:52,392
Dobio sam otkaz. Izgubio sam
njegovu sliku. - Možeš li da je nađeš?
580
01:16:53,420 --> 01:16:58,920
Ne znam gde je. Na nekom
mestu sa diktatima ili...
581
01:16:59,446 --> 01:17:03,111
Diktatori.
- Ne, diktati.
582
01:17:03,918 --> 01:17:09,203
Diktatori. Šon je rekao da uskoro
ima sastanak sa diktatorima i...
583
01:17:09,573 --> 01:17:15,508
Možda bi uzeo moju tortu da
dobije dozvolu za boravak u divljini.
584
01:17:15,628 --> 01:17:20,161
Rekao je da želi da fotografiše snežne
leoparde, šta kažeš na to? - Koga?
585
01:17:29,186 --> 01:17:32,246
Otkrivanje Avganistana.
586
01:17:35,898 --> 01:17:40,119
Tamo je Šon. Ludi Avganistan, da.
587
01:17:40,947 --> 01:17:45,804
Na gornjim Himalajima.
Ne mogu da ti daju otkaz.
588
01:17:46,595 --> 01:17:52,250
Ti si Šonov partner. Rekao mi je
da si čovek koji se najviše trudio,
589
01:17:52,370 --> 01:17:58,065
da bi njegov rad bio realizovan,
onako kako je on hteo.
590
01:18:02,178 --> 01:18:04,961
Završi njegov rad.
591
01:18:40,067 --> 01:18:44,800
Datum: 8. maj
Niski Himalaji.
592
01:18:53,059 --> 01:18:56,641
Iznajmio sam dvojicu
jakih malih muškaraca.
593
01:18:57,061 --> 01:19:00,400
Rajgaviza.
594
01:19:03,180 --> 01:19:07,525
Daju mi "Blagoslov planine".
595
01:19:12,153 --> 01:19:18,000
Nudimo maminu tortu vojnim vođama.
596
01:19:31,384 --> 01:19:36,897
Vremenski uslovi stavljaju
na probu i telo i duh...
597
01:19:51,047 --> 01:19:55,147
A sad, na 5.500 metara...
598
01:19:55,250 --> 01:20:00,226
Um mi klizi kao sneg.
599
01:20:58,679 --> 01:21:06,243
Sam sam.
600
01:21:45,623 --> 01:21:49,844
Hej, Tode! - Šta ima?
- Ništa posebno.
601
01:21:49,964 --> 01:21:55,564
Dobre vesti! Tvoj profil je sve lepo
zaokružio. Ona kombinacija vulkan-ajkula...
602
01:21:55,684 --> 01:21:59,558
Pogodak! Pripremi se da ti
mnogo puta pošalju "migove".
603
01:21:59,600 --> 01:22:03,113
Ali još nešto... Šeril Melhof...
604
01:22:03,233 --> 01:22:09,855
Više nije kod nas, zatvorila
je profil. - Stvarno? - Aha.
605
01:22:09,975 --> 01:22:12,873
Gde si sad?
- Na Himalajima.
606
01:22:14,555 --> 01:22:19,944
Obožavam to! Ovo je super "bio
sam tamo". - Biću kratak.
607
01:22:20,321 --> 01:22:24,419
Moram da raspodelim kiseonik.
- Razumem, idi!
608
01:22:24,579 --> 01:22:27,613
Nego, sad imaš profil, čestitam!
609
01:22:27,916 --> 01:22:34,024
Super, ali znaš šta? Možeš li da me ukloniš?
Ne mogu da plaćam 500 dolara godišnje.
610
01:22:38,626 --> 01:22:45,177
Čoveče? - Jesi li siguran? Jer smo na
dobrom putu. - Ako nije problem? Radim.
611
01:22:45,297 --> 01:22:49,770
Ovo mi je jedan od najboljih profila, a
i naš povrat novca, to još uvek nemamo...
612
01:22:49,812 --> 01:22:52,095
Tode, moram da idem.
613
01:22:53,593 --> 01:22:56,342
Šon?
- Da?
614
01:23:01,392 --> 01:23:04,674
Ja sam Volter...
615
01:23:08,667 --> 01:23:10,797
Miti?
616
01:23:19,491 --> 01:23:22,495
Volter Miti. Stvarno?
617
01:23:25,082 --> 01:23:29,914
Kako si se, dođavola,
popeo ovamo? - Samo sam...
618
01:23:33,529 --> 01:23:36,102
Tražio sam te.
619
01:23:38,110 --> 01:23:40,565
Sedi.
620
01:23:46,519 --> 01:23:48,974
Sešću.
621
01:23:55,853 --> 01:24:00,549
Polako, neka se slegnu utisci.
Pokušaj da se opustiš.
622
01:24:02,213 --> 01:24:06,347
Na onom tamo grebenu
je snežni leopard.
623
01:24:08,305 --> 01:24:11,647
Moramo da budemo
vrlo, vrlo, vrlo mirni.
624
01:24:15,129 --> 01:24:18,436
Snežnog leoparda zovu "mačka duh".
625
01:24:19,530 --> 01:24:22,573
Nikad ne dozvoljava da bude viđen.
626
01:24:26,549 --> 01:24:28,817
Mačka duh?
627
01:24:31,812 --> 01:24:35,489
Prekrasne stvari na traže pažnju.
628
01:24:40,953 --> 01:24:46,282
Šon, jedan negativ se
odvojio od tvoje rolne...
629
01:24:48,383 --> 01:24:54,841
Zbog toga imam mnogo problema na poslu.
Nije stigao sa rolnom kao što si rekao.
630
01:24:55,398 --> 01:24:58,181
Govoriš o poslednjoj rolni.
- Da.
631
01:24:58,301 --> 01:25:02,312
Rolna 25.
- Da.
632
01:25:04,091 --> 01:25:06,541
Sediš na njoj.
633
01:25:09,011 --> 01:25:11,182
Zašto sedim na njoj?
634
01:25:12,352 --> 01:25:18,954
U novčaniku ti je. To je
bio poklon, fotografija.
635
01:25:19,074 --> 01:25:22,862
Novčanik ima jednu malu pregradu
u koju sam mogao da je stavim.
636
01:25:22,904 --> 01:25:26,992
U malu pregradu za slike,
mislio sam da će biti simpatično.
637
01:25:29,219 --> 01:25:35,515
U poruci sam ti napisao da pogledaš
unutra. - Mislio sam da misliš...
638
01:25:35,635 --> 01:25:41,407
Mislio sam da misliš da pogledam u papir za
zamotavanje. - Baš si se lepo iznenadio.
639
01:25:41,527 --> 01:25:45,768
Ne, nemam je, više je nemam.
640
01:25:52,744 --> 01:25:55,304
Gde ti je bila pamet?
641
01:25:56,855 --> 01:26:04,032
Izvini, već dugo ti se divim, ali to nije
dobar potez. Uopšte! Sa vrednim negativom!
642
01:26:04,152 --> 01:26:08,759
Izvini. Mislio sam da će
to biti malo vragolasto.
643
01:26:08,879 --> 01:26:12,747
Vragolasto? Previše vragolasto!
644
01:26:14,184 --> 01:26:18,673
Shvatam šta hoćeš da kažeš. Naslovna
stranica je trebala da bude direktnija.
645
01:26:18,793 --> 01:26:24,170
Ali, ako smem da te pitam,
šta si uradio sa novčanikom?
646
01:26:25,236 --> 01:26:27,811
Bacio sam ga.
647
01:26:29,282 --> 01:26:31,607
To boli.
648
01:26:32,821 --> 01:26:37,887
Veoma mi se svideo, cenim poklon.
- Ispalo je malo drugačije.
649
01:26:41,779 --> 01:26:47,186
Znači nemaš pojma šta je bilo
na njoj? Na fotografiji.
650
01:26:50,531 --> 01:26:52,732
Šteta.
651
01:26:54,285 --> 01:26:56,702
Bila je to lepotica.
652
01:27:12,779 --> 01:27:15,332
Kako si me uopšte našao?
653
01:27:17,737 --> 01:27:22,333
Moja mama.
- Prava gospođa. Zna da peče.
654
01:27:23,339 --> 01:27:25,351
Da.
655
01:27:27,723 --> 01:27:29,857
Zašto si...?
656
01:28:05,137 --> 01:28:07,585
Kad ćeš da pritisneš okidač?
657
01:28:11,865 --> 01:28:14,171
Ponekad ga ne pritisnem.
658
01:28:14,613 --> 01:28:20,739
Ako mi se svidi trenutak...
Hoću da kažem, meni lično...
659
01:28:22,441 --> 01:28:25,987
Ne volim smetnje koje ga prate.
660
01:28:29,267 --> 01:28:33,124
Tako da ostanem u njemu.
661
01:28:36,502 --> 01:28:38,782
Ostaneš u njemu?
662
01:28:39,771 --> 01:28:44,034
Da, tačno tamo. Tačno tu.
663
01:28:47,662 --> 01:28:50,428
To je dobro.
664
01:28:56,238 --> 01:28:59,615
Izgleda mi zabavno,
idem da im se pridružim.
665
01:29:01,035 --> 01:29:07,006
Šta je bilo na slici? - Biće neparan
broj, ako nam se ne pridružiš.
666
01:29:08,730 --> 01:29:10,311
Šta je bilo na slici?
667
01:29:12,269 --> 01:29:15,619
Nazovimo je "mačkom
duhom", Voltere Miti.
668
01:31:02,783 --> 01:31:08,297
Napravili ste spisak gledanja. Kako ste
došli u Avganistan? Ne dozvoljavaju putovanja.
669
01:31:08,820 --> 01:31:13,120
Kroz Jemen?
- Nasilno mesto.
670
01:31:14,575 --> 01:31:19,672
Zato avionska karta košta samo 84 dolara.
Mogu li da dobijem nazad svoju frulu?
671
01:31:21,861 --> 01:31:26,157
Znate li koga u Los Anđelesu? - Ne!
- Imate li bilo kakve poznanike... Dobro!
672
01:31:26,262 --> 01:31:31,309
Prijatelje, bilo koga ko može
da potvrdi da ste vi Volter Miti?
673
01:31:40,959 --> 01:31:46,888
Volter Miti? - Da.
- Tod Maher, E-Harmoni.
674
01:31:50,499 --> 01:31:54,936
Hvala ti, ja stvarno...
- Šta? Dolazi ovamo!
675
01:31:55,268 --> 01:32:00,505
Ranac! - Veliki zagrljaj!
Zatvor na aerodromu, a?
676
01:32:00,625 --> 01:32:05,966
Da. - Sve mi ispričaj uz
krofne. Hajde. Krofne!
677
01:32:07,475 --> 01:32:10,571
Koliko su te zadržali?
678
01:32:11,423 --> 01:32:16,813
17 sati. - Kakva je
ta krofna? - Super.
679
01:32:16,933 --> 01:32:22,116
Jedeš ohlađeni heroin,
prijatelju, ovo je komadić raja.
680
01:32:23,050 --> 01:32:27,433
Nego, dobio si 300 "migova" pre
nego što sam obrisao tvoj profil.
681
01:32:27,553 --> 01:32:32,651
Za 2 sata, bilo je ludo. Mislio sam
da prodajem karte za koncert.
682
01:32:33,046 --> 01:32:35,145
Nisam proveravao.
683
01:32:35,187 --> 01:32:39,836
Zbog Pina Kolada devojke,
koja je odustala.
684
01:32:40,654 --> 01:32:43,618
Da.
- Da, Šeril.
685
01:32:44,696 --> 01:32:48,809
Šeril koja nije odgovorila
ni na jedan "mig".
686
01:32:49,079 --> 01:32:55,469
Za sve vreme koje je provela
gore. Baš je izbirljiva.
687
01:32:57,104 --> 01:33:01,559
Kako ide fantaziranje?
688
01:33:04,766 --> 01:33:10,515
U poslednje vreme slabije.
- Dobro. Manje je dobro!
689
01:33:11,234 --> 01:33:17,276
Hvala na krofni. - Dužan si mi.
- Poslaću ti ček, čim prodam klavir.
690
01:33:18,910 --> 01:33:23,255
Imaš puno briga. Šta
ćeš sledeće da uradiš?
691
01:33:24,494 --> 01:33:27,001
Mogao bih da nađem novi posao.
692
01:33:33,939 --> 01:33:38,376
Izvini, Voltere... - Šta je?
- Nisam te ovako zamišljao.
693
01:33:38,496 --> 01:33:43,746
Kako si me zamišljao?
- Kao mali sivi komadić papira.
694
01:33:43,866 --> 01:33:46,714
Ali sad te vidim, i izgledaš mi kao
695
01:33:46,834 --> 01:33:50,870
Indijana Džons koji je odlučio da
postane pevač Strouksa ili tako nešto.
696
01:33:50,912 --> 01:33:53,271
Ludo je, znam.
697
01:34:13,112 --> 01:34:19,318
Žao mi je, mama. - Zbog čega? - Tata ti
ga je kupio, bio je moja odgovornost.
698
01:34:19,438 --> 01:34:24,240
Voltere, svi smo mi odrasli,
dobro smo.
699
01:34:46,853 --> 01:34:51,955
Ovo je pravi jad i još više
od toga. Stavi to u novčanik.
700
01:34:52,075 --> 01:34:54,472
Nemam ga.
701
01:35:03,511 --> 01:35:07,591
Našla sam ga u đubru,
uvek čuvam tvoje sitnice.
702
01:35:17,248 --> 01:35:20,780
Hoćeš li, mama? - Hoću.
- Pazi na stepenice.
703
01:36:04,409 --> 01:36:09,636
Mislim da ovo funkcioniše. Deo Amerike,
različite generacije, to vam sve govori.
704
01:36:09,756 --> 01:36:15,845
Dobrodošao. Čekaj! Izvini, nisi
dobrodošao, nisi zaposlen ovde.
705
01:36:16,186 --> 01:36:18,226
Izvinite.
706
01:36:21,715 --> 01:36:25,110
Ovo je slika koju je Šon hteo,
dvadesetpetica.
707
01:36:28,002 --> 01:36:31,066
Imate dva dana da odštampate
naslovnu stranu.
708
01:36:33,265 --> 01:36:36,159
Evo ti tvoje suštine.
709
01:36:41,966 --> 01:36:45,079
Znaš li naš moto?
710
01:36:47,232 --> 01:36:52,297
Lajf. Obožavam ga.
711
01:36:54,074 --> 01:36:57,254
Ne, to je MekDonalds.
712
01:36:59,814 --> 01:37:04,908
To što radiš, Tede, kad negde
dođeš i izguraš ljude napolje...
713
01:37:06,757 --> 01:37:11,659
Moraš znati da ti ljudi naporno
rade, da bi gradili ovaj magazin.
714
01:37:13,061 --> 01:37:15,468
Oni su verovali u naš moto.
715
01:37:16,007 --> 01:37:20,628
Shvatam da imaš svoja naređenja i
da moraš da radiš ono što moraš.
716
01:37:21,517 --> 01:37:24,555
Ali ne moraš da budeš takav kenjac.
717
01:37:27,319 --> 01:37:31,852
Stavi to na plaketu i obesi na zid
na svom sledećem radom mestu.
718
01:37:42,541 --> 01:37:47,481
Šta je gore? Planinski čovek ili
jednorog? - Na negativu? - Da.
719
01:37:48,308 --> 01:37:50,534
Nisam gledao.
720
01:37:55,149 --> 01:37:57,481
Bio si dobar šef, Voltere.
721
01:37:59,281 --> 01:38:01,541
Hvala, drugar.
722
01:38:22,121 --> 01:38:25,558
Postujte svoju biografiju
Magazin "Lajf": upravnik negativa 16 godina.
723
01:38:25,600 --> 01:38:28,653
Preporuka: Šon O'Konel.
Jedan od trojice koji nisu specijalci,
724
01:38:28,695 --> 01:38:32,500
a leteli su helikopterom po jakom vetru.
U jednom danu vozio bicikl, trčao i vozio skejtbord
725
01:38:32,542 --> 01:38:36,158
preko 17 km, prema vulkanskoj erupciji.
Popeo se na najviši vrh planine Nošak.
726
01:38:36,200 --> 01:38:40,200
Na islandskom ribarskom brodu
zaradio prevoz, kao neplaćeni radnik.
727
01:38:46,181 --> 01:38:48,181
Imate novu poruku
728
01:38:56,897 --> 01:38:58,897
Ričard Melhof: Hvala
729
01:38:59,447 --> 01:39:04,847
Dragi Voltere, mama mi je dala tvoju e-mail
adresu, da bih mogao da ti se zahvalim za skejtbord.
730
01:39:08,176 --> 01:39:12,709
Mnogo ti hvala. Mama je snimila jedan
video. Evo ga. Još jednom hvala.
731
01:39:19,565 --> 01:39:23,019
Voltere, šta ima? Gledaj ovo!
732
01:39:37,988 --> 01:39:40,063
Zdravo.
733
01:39:50,533 --> 01:39:53,007
Volter Miti, otpremnina.
734
01:40:42,123 --> 01:40:45,913
Juče sam dobio onaj e-mail
od Riča, stvarno je dobar.
735
01:40:46,033 --> 01:40:51,941
Hvala ti, uradio si super stvar.
736
01:40:52,426 --> 01:40:57,780
Video sam ga na Islandu.
- Obožava ga. Vodim ga danas popodne.
737
01:41:00,295 --> 01:41:04,563
Želim da znaš, da mi nisi dosađivala.
738
01:41:05,372 --> 01:41:09,773
Onog dana u parku, bio sam...
739
01:41:10,976 --> 01:41:16,152
Znam da ovo zvuči čudno,
ali mislio sam na tebe.
740
01:41:18,236 --> 01:41:22,368
Kad sam bio na Grenlandu,
tamo imaju karaoke, i...
741
01:41:22,488 --> 01:41:27,902
Morao sam da uđem u helikopter
sa jednim vrlo pijanim pilotom,
742
01:41:28,351 --> 01:41:33,596
i počeo sam da zamišljam tebe,
kako pevaš Majora Toma...
743
01:41:36,392 --> 01:41:41,143
Naterao me je u helikopter
744
01:41:41,263 --> 01:41:45,755
i odveo me tamo gde sam
trebao da idem.
745
01:41:48,112 --> 01:41:53,968
Šta ti se desilo? Nakratko
si nestao sa lica zemlje...
746
01:41:54,812 --> 01:41:59,986
Navratio sam, tvoj muž je otvorio
vrata i pomislio sam da je bolje da odem.
747
01:42:00,848 --> 01:42:06,040
Fil... On mi je popravljao
frižider, i nije moj muž.
748
01:42:07,936 --> 01:42:10,313
Valjda sam sebi uvrteo u glavu da...
749
01:42:11,727 --> 01:42:14,449
Pomislio sam da ste opet zajedno.
750
01:42:14,780 --> 01:42:18,454
Imaš bujnu maštu, ali nisi u pravu.
751
01:42:21,142 --> 01:42:27,789
Moja sestra glumi u Grčkoj. Rizo.
Nije Brodvej, neka čudna crkva.
752
01:42:30,537 --> 01:42:34,855
Hoćeš li da ideš sa mnom?
Ovo nije dobro zvučalo, ali...
753
01:42:34,975 --> 01:42:41,394
Da. - Da?
- Da, rado ću da pođem.
754
01:42:41,699 --> 01:42:46,943
Rizo, u čudnoj crkvi, šališ se?
Rizo, to je najbolji deo.
755
01:42:47,063 --> 01:42:53,503
Da, Rizo, opak i mekan.
- Da. - Super.
756
01:42:54,599 --> 01:42:59,639
Ideš prema severu?
- Aha. - Da?
757
01:43:01,615 --> 01:43:05,477
U stvari sam više povezana
sa Rizom. - Da? - Da.
758
01:43:05,597 --> 01:43:11,593
Je li u pitanju pušenje i tinejdžerski
seks? - Ne, valjda je bila stvarna.
759
01:43:13,169 --> 01:43:16,795
Najnovije izdanje, trebalo
bi da bude tu, jutros je izašlo.
760
01:43:27,271 --> 01:43:29,388
POSLEDNJI BROJ
Posvećen ljudima
761
01:43:29,430 --> 01:43:31,980
koji su ga stvorili.
762
01:43:58,226 --> 01:44:02,429
Da kupimo jedan primerak?
- Da, verovatno bih...
763
01:44:02,549 --> 01:44:08,963
Vratićeš se kasnije? - Aha. Nisam hteo da
ispadnem šmokljan i da ga odmah kupim.
764
01:44:14,005 --> 01:44:16,505
FILMO-CENTAR
765
01:44:19,505 --> 01:44:23,505
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM