1 00:00:00,004 --> 00:00:03,491 U prijašnjim epizodama The Walking Dead... 2 00:00:04,691 --> 00:00:06,425 Beth! Gdje je Beth!? 3 00:00:07,909 --> 00:00:09,208 Maggie... 4 00:00:09,619 --> 00:00:12,292 Nedostaje mi Maggie, i moj otac. 5 00:00:12,684 --> 00:00:17,451 Počinje plašiti, što nas to drži žive. - Ne. Nego kako nastaviti disati. 6 00:00:18,682 --> 00:00:21,924 Znam da se Glenn uspio izvući i u kom smjeru je pošao. Idem po njega, 7 00:00:21,934 --> 00:00:23,798 i vraćam se k vama 8 00:00:23,998 --> 00:00:27,049 Vidi, "Sklonište svakome. Zajednica za sve. 9 00:00:27,171 --> 00:00:30,359 Oni koji stignu, preživjet će". 10 00:03:33,086 --> 00:03:35,387 Spreman? - Jesam. 11 00:03:38,324 --> 00:03:40,192 Bog. 12 00:03:41,382 --> 00:03:42,746 Zdravo. 13 00:03:42,946 --> 00:03:44,383 Sam si? 14 00:03:45,413 --> 00:03:46,941 Jesam. 15 00:03:48,467 --> 00:03:50,668 Koliko već je to tako? 16 00:03:50,669 --> 00:03:53,371 Ne znam. 17 00:03:54,807 --> 00:03:59,043 Bio sam s jednom grupom, poslije s drugom. 18 00:03:59,044 --> 00:04:02,147 Nisu preživjeli? Ni jedni ni drugi? 19 00:04:06,619 --> 00:04:08,786 Kako se zoveš? 20 00:04:08,787 --> 00:04:11,789 Bob... Stookey. 21 00:04:14,360 --> 00:04:16,560 Vi ljudi, imate kamp? 22 00:04:19,181 --> 00:04:21,932 Koliko si Šetača ubio? 23 00:04:22,551 --> 00:04:25,906 Prekinuo sam brojati. Na desetke. 24 00:04:26,106 --> 00:04:28,148 Koliko si ljudi ubio? 25 00:04:29,942 --> 00:04:31,476 Samo jednog. 26 00:04:33,812 --> 00:04:35,346 Zašto? 27 00:04:36,682 --> 00:04:38,683 Ona me to molila. 28 00:04:42,354 --> 00:04:44,547 Želiš nam se pridružiti? 29 00:04:49,094 --> 00:04:51,062 Da. 30 00:04:51,063 --> 00:04:53,398 Imaš li ti što nas upitati? 31 00:04:53,399 --> 00:04:55,500 Ne. 32 00:04:55,501 --> 00:04:57,869 Nije važno tko ste. 33 00:04:57,870 --> 00:04:59,604 Doista? 34 00:05:01,206 --> 00:05:03,708 Jeste. 35 00:05:03,709 --> 00:05:05,876 Nije bitno. 36 00:05:46,796 --> 00:05:50,796 Transkript n17t01 Prijevod za vašu zabavu... 37 00:06:52,599 --> 00:06:54,349 Bob! 38 00:06:54,350 --> 00:06:57,102 Maggie! 39 00:06:57,103 --> 00:06:58,837 Makni se od nje! 40 00:06:58,838 --> 00:07:00,839 Ne! Ne! 41 00:07:16,706 --> 00:07:18,740 Bob. 42 00:07:18,741 --> 00:07:20,993 U redu je. 43 00:07:20,994 --> 00:07:23,495 Zagrizao je po zavoju. 44 00:07:30,220 --> 00:07:31,887 Nisam te zaustavio. 45 00:07:31,888 --> 00:07:34,890 Sam sam govorio: "Oh, oh, oh!" 46 00:07:34,891 --> 00:07:37,392 Samo sam rekao: oh. 47 00:07:39,562 --> 00:07:42,547 Blizu? - Još malo. 48 00:07:42,548 --> 00:07:44,349 Otkud znaš? 49 00:07:44,350 --> 00:07:46,051 Svi znakovi to govore. 50 00:07:46,052 --> 00:07:48,034 Samo ih moraš znati pročitati. 51 00:07:50,523 --> 00:07:52,074 Što pratimo? 52 00:07:52,075 --> 00:07:54,626 To ti meni reci. 53 00:07:54,627 --> 00:07:57,012 Ti si ta koja želi naučiti. 54 00:07:59,249 --> 00:08:02,584 Pa, ovuda je nešto prošlo... 55 00:08:02,585 --> 00:08:04,903 Trag je sav "cik-cakast". 56 00:08:04,904 --> 00:08:07,923 To je Šetač. 57 00:08:07,924 --> 00:08:09,908 Možda je pijan. 58 00:08:11,077 --> 00:08:13,578 Postajem dobra u ovom. 59 00:08:13,579 --> 00:08:15,764 Uskoro te uopće neću trebati. 60 00:08:15,765 --> 00:08:18,767 Da, nastavi pratiti. 61 00:08:22,922 --> 00:08:24,723 Ima pištolj. 62 00:09:00,426 --> 00:09:02,794 Možeš je pomjerati? 63 00:09:05,264 --> 00:09:06,765 Da. 64 00:09:09,152 --> 00:09:10,319 Spremni? 65 00:09:12,138 --> 00:09:14,940 Bolje da pričekamo neka se magla digne. Neka nas tu još malo. 66 00:09:14,941 --> 00:09:18,076 Vidiš ovo tu? Imali smo sreće. 67 00:09:18,077 --> 00:09:20,145 Trebamo vidljivost. 68 00:09:20,146 --> 00:09:21,813 Ostalo nam je samo 6 metaka. 69 00:09:21,814 --> 00:09:23,448 U pravu je. 70 00:09:23,449 --> 00:09:27,084 Dobro nam je išlo dok smo radili po planu. Nema potrebe da sad uprskamo. 71 00:09:32,842 --> 00:09:34,509 Što je to? 72 00:09:36,396 --> 00:09:38,664 Razbijen je. 73 00:09:40,733 --> 00:09:42,401 Ne treba nam. 74 00:09:42,402 --> 00:09:44,803 Sunce izlazi na istoku, zađe na zapadu. 75 00:09:44,804 --> 00:09:47,572 Pratit ćemo ga dok bude gore. 76 00:09:47,573 --> 00:09:49,841 Bit ćemo dobro. 77 00:10:01,204 --> 00:10:03,572 Možemo li... zastati na trenutak? 78 00:10:03,573 --> 00:10:05,073 Dobro si? 79 00:10:05,074 --> 00:10:07,392 Moram sjesti. 80 00:10:10,029 --> 00:10:12,914 U redu. Pričekaj. 81 00:10:17,036 --> 00:10:18,866 Naskoči. 82 00:10:18,966 --> 00:10:21,089 Ozbiljan si? - Jesam. 83 00:10:21,090 --> 00:10:24,968 Ovo je najozbiljnije "krkače". Skači. 84 00:10:26,479 --> 00:10:29,014 Teža si nego djeluješ. 85 00:10:31,517 --> 00:10:33,268 Možda tamo ima ljudi. 86 00:10:33,269 --> 00:10:36,688 Da, bude li ih, sredit ću to. 87 00:10:37,940 --> 00:10:40,325 Još uvijek ima dobrih ljudi, Daryl. 88 00:10:40,326 --> 00:10:42,994 Sumnjam da su dobri preživjeli. 89 00:11:13,545 --> 00:11:17,023 12. 11. 1837. - 10. 12. 1874. Voljeni otac 90 00:11:40,219 --> 00:11:42,220 Što je ono? 91 00:11:50,730 --> 00:11:53,064 Terminus. 92 00:11:53,065 --> 00:11:57,502 Dok smo išli u onaj veterinarski koledž, na radiu smo čuli za ovo. 93 00:11:57,503 --> 00:12:00,138 Emitirali su? Što niste rekli? 94 00:12:00,139 --> 00:12:01,740 Smetnio sam. 95 00:12:01,741 --> 00:12:03,842 Ovo me sad podsjetilo. 96 00:12:03,843 --> 00:12:05,977 "Oni koji stignu preživljavaju." 97 00:12:08,314 --> 00:12:10,298 Trebali bi smo otići tamo. 98 00:12:10,299 --> 00:12:12,100 Mislila sam kako tražimo Glenna. 99 00:12:12,101 --> 00:12:15,570 Ako je vidio nešto slično, otići će me tamo potražiti jer bih i ja njega. 100 00:12:15,571 --> 00:12:19,513 Pogledajte kartu. Sve rute iz svih pravaca vode ka jednom istom mjestu. 101 00:12:19,713 --> 00:12:24,067 Daleko. Ne znamo postoji li još takvih znakova. - Zar misliš kako je ovo jedini? 102 00:12:24,380 --> 00:12:27,282 Do sad, bolje odrednice nismo imali. 103 00:12:27,283 --> 00:12:30,085 Piše: utočište. To je razlog više za pokušati. 104 00:12:30,086 --> 00:12:32,320 Ostali iz zatvora bi mogli isto biti tamo. Tyreese. 105 00:12:32,321 --> 00:12:34,489 Ako zvuči predobro, a da bude istinito... 106 00:12:34,490 --> 00:12:37,843 Možda, ako je Glenn i vidio neku, možda je nastavio svojim putem. 107 00:12:37,844 --> 00:12:41,046 Ne bi. Bio bi uvjeren, znam to. 108 00:12:41,047 --> 00:12:43,381 Što ti želiš, Sasha? 109 00:12:43,382 --> 00:12:46,017 Nastavimo obilaziti područje oko busa? 110 00:12:46,018 --> 00:12:48,436 Ili nam govoriš da započnemo nešto drugo? 111 00:12:50,339 --> 00:12:53,241 Nećemo se razdvajati. 112 00:12:53,242 --> 00:12:54,743 To se ne smije dogoditi. 113 00:12:56,379 --> 00:12:59,467 Želiš glasovanje ili tako što? 114 00:13:02,851 --> 00:13:05,453 Ne moramo glasovati. 115 00:13:06,489 --> 00:13:15,121 UTOČIŠTE SVIMA; ZAJEDNICA SVIH; TKO DOĐE PREŽIVLJAVA 116 00:13:30,770 --> 00:13:32,754 Pričekaj trenutak. 117 00:13:42,698 --> 00:13:44,999 Tako je uredno. 118 00:13:45,000 --> 00:13:46,701 Jeste. 119 00:13:46,702 --> 00:13:49,337 Netko se potrudio po tom pitanju. 120 00:13:49,338 --> 00:13:51,539 Možda je još u blizini. 121 00:14:31,330 --> 00:14:33,865 Hajdemo taj zglob umotati. 122 00:14:39,755 --> 00:14:42,590 Čini se kako je netko koji se igrao s lutkicama ovako dotjerao. 123 00:14:42,591 --> 00:14:44,158 Predivno je. 124 00:14:45,678 --> 00:14:48,296 Tko god je ovo učinio... brižan je. 125 00:14:50,049 --> 00:14:53,218 Želio je da ovi ljudi imaju sahranu. 126 00:14:53,219 --> 00:14:56,054 Nije zaboravio kako su ove stvari, nekad bili ljudi... 127 00:14:56,055 --> 00:14:58,690 prije sveg ovog. 128 00:14:58,691 --> 00:15:01,359 Nije dopustio da se do kraja promjene. 129 00:15:01,360 --> 00:15:03,945 Zar ne misliš kako je to predivno? 130 00:15:09,535 --> 00:15:11,536 Dođi. 131 00:15:24,032 --> 00:15:26,751 Gdje je Maggie? - Prikuplja drva. 132 00:15:28,754 --> 00:15:30,889 Još krvariš? 133 00:15:32,308 --> 00:15:34,092 Jedva. 134 00:15:36,145 --> 00:15:39,647 Hajde, reci mi... - Što da ti kažem? 135 00:15:39,648 --> 00:15:42,550 Misliš da trebamo stati. 136 00:15:45,888 --> 00:15:47,422 Da. 137 00:15:48,691 --> 00:15:50,825 Reci mi zašto? 138 00:15:50,826 --> 00:15:52,876 Kako ne bi umrli. 139 00:15:53,996 --> 00:15:56,798 Ti, Maggie, ja. 140 00:15:56,799 --> 00:15:59,734 Da, ne radi se o tome. - Kako? 141 00:15:59,735 --> 00:16:02,604 Mislim da ne znaš zašto želiš stati. 142 00:16:02,605 --> 00:16:05,073 Bob, ono što se jutros dogodilo... 143 00:16:05,074 --> 00:16:06,808 bilo je upozorenje. 144 00:16:06,809 --> 00:16:08,843 Bit ćemo dobro. 145 00:16:08,844 --> 00:16:10,678 Upozoreni smo. 146 00:16:12,214 --> 00:16:14,649 Sljedeći put bit ćemo nadjačani. 147 00:16:18,187 --> 00:16:20,655 Vjerojatnost je kako je Glenn mrtav. 148 00:16:22,424 --> 00:16:25,193 Vjerojatnost je da ćemo i mi biti, također. 149 00:16:25,194 --> 00:16:28,129 Takvo je stvarno stanje. 150 00:16:28,130 --> 00:16:30,932 Imamo 6 metaka, a ti i dalje krvariš. 151 00:16:36,104 --> 00:16:39,624 Tračnice, vode kroz gradove. 152 00:16:39,625 --> 00:16:42,911 Prije svega, moramo naći zgradu, 153 00:16:42,912 --> 00:16:46,798 na uzvisini, i utvrditi se tu. Svi mi. 154 00:16:46,799 --> 00:16:48,583 To moramo uraditi. 155 00:16:50,636 --> 00:16:52,337 Tako ćmo i uraditi. 156 00:16:52,338 --> 00:16:54,455 Uspijemo li je ubijediti. 157 00:17:03,732 --> 00:17:05,767 Samo razmisli o tome. 158 00:17:11,807 --> 00:17:13,157 Prokić. 159 00:17:14,159 --> 00:17:15,526 Našao si bilo što? 160 00:17:17,863 --> 00:17:20,581 To. 161 00:17:20,582 --> 00:17:22,166 Maslac od kikirikija i žele, 162 00:17:22,167 --> 00:17:24,953 dijetni sok i svinjska mast. 163 00:17:24,954 --> 00:17:27,672 Smeće tipa: ovo je prava bjelačka užina. 164 00:17:27,673 --> 00:17:30,208 Meni sve ovo izgleda predobro. 165 00:17:30,209 --> 00:17:32,510 Ne, pričekaj. 166 00:17:32,511 --> 00:17:34,712 Ni na čemu nema ni trunke prašine. 167 00:17:36,048 --> 00:17:37,632 Pa? 168 00:17:37,633 --> 00:17:40,218 To znači kako je to netko baš stavio tu. 169 00:17:40,219 --> 00:17:42,169 To su nečije zalihe. 170 00:17:42,170 --> 00:17:44,722 Možda je još uvijek živ. 171 00:17:44,723 --> 00:17:48,359 U redu. Uzet ćemo nešto od ovog, a ostalo ćemo ostaviti, može? 172 00:17:48,360 --> 00:17:50,344 Znala sam. 173 00:17:50,345 --> 00:17:51,896 Što si znala? 174 00:17:51,897 --> 00:17:53,564 Baš kako sam i rekla. 175 00:17:53,565 --> 00:17:55,683 Još ima dobrih ljudi. 176 00:17:57,185 --> 00:17:59,854 Užas. 177 00:18:01,573 --> 00:18:04,909 Čuj, ta svinjska mast je moja. 178 00:18:36,158 --> 00:18:38,443 Mjesto je dobro zabravljeno. 179 00:18:43,866 --> 00:18:45,900 Jedini način ulaska je na prednja vrata. 180 00:18:50,756 --> 00:18:52,740 Što radiš? 181 00:18:52,741 --> 00:18:56,044 Ovo je najudobniji od svih kreveta zadnjih godina. 182 00:18:56,045 --> 00:18:59,246 Ozbiljno? - Ne šalim se. 183 00:19:02,584 --> 00:19:06,454 Samo naprijed, što ne bi još malo svirala? 184 00:19:06,455 --> 00:19:08,723 Nastavi pjevati. 185 00:19:08,724 --> 00:19:11,258 Mislila sam kako te moje pjevanje živcira. 186 00:19:11,259 --> 00:19:13,778 Ovdje nema JukeBoxa, pa... 187 00:19:53,352 --> 00:19:55,636 Bob? 188 00:20:08,152 --> 00:20:12,561 NE UGROŽAVAJTE SI ŽIVOTE ZBOG MENE SRETNO 189 00:20:13,922 --> 00:20:15,957 Bob. 190 00:20:19,327 --> 00:20:20,576 Hajde. 191 00:20:20,590 --> 00:20:24,348 Ona će sigurno nastaviti tračnicama. Možemo je dostići. 192 00:20:28,804 --> 00:20:32,507 Sasha, još uvijek je možemo dostići. 193 00:21:40,568 --> 00:21:44,186 Cerekao si se od kad smo iz zatvora uspjeli izaći u komadu. 194 00:21:44,605 --> 00:21:48,909 Kad si tako sretan što si živ, što onda srljamo u srce opasnosti? 195 00:21:48,910 --> 00:21:51,111 Nije jer sam živ. 196 00:21:54,615 --> 00:21:56,917 Znaš li uopće zašto se osmjehuješ? 197 00:21:56,918 --> 00:21:58,702 Itekako. 198 00:22:02,990 --> 00:22:06,126 Nisam sam. 199 00:22:06,127 --> 00:22:09,713 Tako mi je bilo, kad sam izgubio prvu grupu. 200 00:22:09,714 --> 00:22:11,965 I moju drugu grupu. 201 00:22:11,966 --> 00:22:14,084 Prekinuo sam niz. 202 00:22:14,085 --> 00:22:16,553 I ti bi se također smješkala. 203 00:22:16,554 --> 00:22:20,373 Samosvjesnost je predivna stvar. Trebaš pokušati jednom. 204 00:22:23,077 --> 00:22:26,179 Opa, nisi zagrizla mamac? - Nisam. 205 00:22:26,180 --> 00:22:30,233 Tvrdoglava si poput nje, ponekad. Znaš li? 206 00:22:40,286 --> 00:22:43,098 GLENN IDI U TERMINUS MAGGIE 207 00:22:48,469 --> 00:22:51,304 Da. 208 00:22:51,305 --> 00:22:52,773 Idem najbrže što mogu. 209 00:22:52,774 --> 00:22:54,341 Forget that. 210 00:22:59,380 --> 00:23:01,080 Eto ga. 211 00:23:05,219 --> 00:23:07,971 U redu. Idemo jesti. 212 00:23:14,445 --> 00:23:16,313 Ostani. 213 00:23:27,074 --> 00:23:29,209 Samo prokleti pas. 214 00:23:29,210 --> 00:23:31,128 Bog. 215 00:23:31,129 --> 00:23:33,880 Dođi, mali. 216 00:23:41,756 --> 00:23:43,590 Nije htio ući? 217 00:23:43,591 --> 00:23:45,091 Rekao sam ti da ostaneš tamo. 218 00:23:45,092 --> 00:23:48,478 Da, ali, Daryl, rekao si da je to pas. 219 00:23:49,847 --> 00:23:52,098 Možda se vrati opet. Idemo. 220 00:24:07,582 --> 00:24:09,866 Budan sam. 221 00:24:09,867 --> 00:24:12,151 I ja sam. 222 00:24:14,505 --> 00:24:16,756 Možeš li ih vidjeti? 223 00:24:16,757 --> 00:24:18,925 Ne. 224 00:24:18,926 --> 00:24:20,427 Ovako je već sat vremena. 225 00:24:20,428 --> 00:24:22,495 Možda se zaglavio. 226 00:24:24,799 --> 00:24:27,601 Ovdje je jako bučno noću. 227 00:24:27,602 --> 00:24:30,604 Zrikavci, sove... 228 00:24:30,605 --> 00:24:33,356 Ponekad pomislim kako se samo vrte u krug. 229 00:24:34,976 --> 00:24:36,860 Ipak, dok sam bio vani sam, 230 00:24:36,861 --> 00:24:38,695 nisam baš puno spavao. 231 00:24:38,696 --> 00:24:41,147 Ni sad baš puno ne spavaš. 232 00:24:41,148 --> 00:24:43,567 Trebaš se oporaviti. Moraš spavati. 233 00:24:45,870 --> 00:24:48,288 Mogu pokušati. 234 00:25:02,870 --> 00:25:05,088 Pokušat ću. 235 00:25:11,345 --> 00:25:13,813 Bob, što dovraga radimo ovdje? 236 00:25:18,236 --> 00:25:20,654 Zašto pomišljaš kako je Tyreese mrtav? 237 00:25:25,526 --> 00:25:29,246 Što? - Ako je Tyreese ostao živ, zaputit će se u Terminus. 238 00:25:29,247 --> 00:25:31,397 Znam da to znaš. 239 00:25:31,398 --> 00:25:34,334 Onda, zašto misliš kako je mrtav? 240 00:25:34,335 --> 00:25:37,671 Ili se jednostavno bojiš otkriti istinu o njemu? 241 00:25:44,795 --> 00:25:48,098 Sve do sad mislio sam kako si najjgrublja osoba koju sam ikad sreo. 242 00:25:49,433 --> 00:25:50,967 Što je malo neobično, 243 00:25:50,968 --> 00:25:54,187 jer si i najslađa, istovremeno. 244 00:25:54,188 --> 00:25:56,189 Samo kažem. 245 00:26:14,075 --> 00:26:16,543 Ostavit ću zahvalnicu. 246 00:26:19,130 --> 00:26:21,614 Zašto? 247 00:26:21,615 --> 00:26:24,084 Kad se vrate. 248 00:26:24,085 --> 00:26:27,387 Ako, se vrate. 249 00:26:27,388 --> 00:26:30,673 Pa čak i da se ne vrate, ipak se želim zahvaliti. 250 00:26:34,395 --> 00:26:36,863 Možda i ne moraš to ostavljati. 251 00:26:39,000 --> 00:26:42,201 Možda, da ostanemo ovdje još neko vrijeme. 252 00:26:43,704 --> 00:26:45,872 Kad se oni vrate, 253 00:26:45,873 --> 00:26:48,508 možemo se udružiti. 254 00:26:48,509 --> 00:26:50,610 Možda polude, 255 00:26:50,611 --> 00:26:54,014 no možda ipak sve bude u redu. 256 00:26:56,684 --> 00:27:00,020 Znači, i ti misliš kako još postoje dobri ljudi. 257 00:27:02,189 --> 00:27:04,391 Što ti je promijenilo stav? 258 00:27:10,064 --> 00:27:12,032 Znaš već. 259 00:27:13,034 --> 00:27:14,267 Što? 260 00:27:22,026 --> 00:27:23,526 Ne znam. 261 00:27:23,527 --> 00:27:26,312 Nemoj, m-m... 262 00:27:26,313 --> 00:27:28,281 Što ti je promijenilo stav? 263 00:27:44,198 --> 00:27:47,366 Tom ću džukcu dati još jednu priiku. 264 00:27:51,639 --> 00:27:53,890 Beth! Beth! 265 00:27:57,511 --> 00:27:59,512 Bježi! 266 00:27:59,513 --> 00:28:01,347 Bježi! 267 00:28:04,218 --> 00:28:07,553 Beth,nastoj otvoriti prozor. Uzmi si stvari. 268 00:28:08,722 --> 00:28:11,107 Neću te napustiti. 269 00:28:11,108 --> 00:28:13,493 Idi van. Trči uzbrdo. Naći ćemo se tamo. 270 00:28:15,279 --> 00:28:16,863 Idi! 271 00:28:18,783 --> 00:28:20,900 Ovamo. 272 00:29:35,326 --> 00:29:38,495 Beth! Beth! 273 00:29:40,531 --> 00:29:42,415 Beth! 274 00:29:57,411 --> 00:29:59,812 Nastavila je tračnicama. 275 00:29:59,813 --> 00:30:02,248 Nastavimo li istim tempom, stići ćemo je. 276 00:30:03,984 --> 00:30:07,269 GLENN IDI U TERMINUS, MAGGIE 277 00:31:19,760 --> 00:31:22,912 Bob, eno tamo. 278 00:31:24,915 --> 00:31:27,633 Sigurno i visoko. 279 00:31:27,634 --> 00:31:30,836 Vidjet ćemo s nečim prikupljati kišnicu. 280 00:31:30,837 --> 00:31:34,123 Osmisliti izlazak preko krova zbog potrage za hranom. 281 00:31:34,124 --> 00:31:35,942 Možda pokušati što i sami uzgajati. 282 00:31:35,943 --> 00:31:38,628 Sasha, neću stati. 283 00:31:38,629 --> 00:31:40,546 Hoćemo. 284 00:31:40,547 --> 00:31:43,466 Ja neću. 285 00:31:43,467 --> 00:31:45,601 Ona je tamo vani sama. 286 00:31:48,689 --> 00:31:51,307 Nije htjela da idemo s njom. 287 00:31:51,308 --> 00:31:53,526 Odabrala je za sebe. 288 00:31:53,527 --> 00:31:56,529 Nije me briga. Sama je. 289 00:31:58,398 --> 00:32:00,816 Kad sam došao u zatvor, mislio sam se, 290 00:32:00,817 --> 00:32:03,619 "Koliko dugo? Sat otkucava. 291 00:32:03,620 --> 00:32:06,872 Koliko će proći dok svi ostali ne budu mrtvi, a ja opet sam?" 292 00:32:06,873 --> 00:32:10,009 Loše stvari su se dogodile, jer sam se bojao. 293 00:32:10,010 --> 00:32:13,462 A nisu se trebale dogoditi. Nisam se trebao bojati. 294 00:32:13,463 --> 00:32:16,382 Ovako, dođemo li u Terminus a Tyreese ne bude tamo, 295 00:32:16,383 --> 00:32:18,384 to ne znači da je mrtav. 296 00:32:18,385 --> 00:32:21,620 Ne trebaš se bojati. - Ne bojim se. 297 00:32:33,400 --> 00:32:35,768 Znači to je to? 298 00:32:37,237 --> 00:32:39,238 Ne mora biti. 299 00:32:39,239 --> 00:32:41,490 Upravo tako. 300 00:32:49,315 --> 00:32:51,500 Nešto pokušavam postići. 301 00:33:16,276 --> 00:33:18,027 Onda, u redu. 302 00:33:19,646 --> 00:33:21,280 Ne moraš to raditi. 303 00:33:23,650 --> 00:33:26,202 Ne moraš opet biti sam. 304 00:33:33,326 --> 00:33:35,244 Neću biti. 305 00:36:03,393 --> 00:36:04,944 Maggie? 306 00:36:09,115 --> 00:36:11,233 Sranje. 307 00:36:57,799 --> 00:36:59,717 Gdje je Bob? 308 00:36:59,718 --> 00:37:01,936 U potrazi za tobom. 309 00:37:01,937 --> 00:37:05,022 Otkud ti ovdje? 310 00:37:05,023 --> 00:37:07,925 Tražila sam nekog Šetača. 311 00:37:07,926 --> 00:37:10,110 Našla sam i više no sam htjela. 312 00:37:12,497 --> 00:37:14,448 Znaš, ležim tako tamo 313 00:37:14,449 --> 00:37:16,484 i prisjetila sam se... 314 00:37:16,485 --> 00:37:19,103 Čula sam što si rekla tamo u kampu. 315 00:37:21,039 --> 00:37:23,624 Čula sam, gdje govoriš kako bi trebali, 316 00:37:23,625 --> 00:37:25,910 biti u gradu. 317 00:37:28,279 --> 00:37:31,632 Što si me još čula? 318 00:37:31,633 --> 00:37:34,618 O vjerojatnosti da je Glenn mrtav. 319 00:37:37,589 --> 00:37:39,557 Kako trebamo stati. 320 00:37:45,180 --> 00:37:47,598 Ali, nisi u pravu. 321 00:37:52,153 --> 00:37:54,572 Pa zašto si tu? 322 00:37:59,644 --> 00:38:02,045 Jer sam čekala vas. 323 00:38:04,366 --> 00:38:06,584 Ne odustajem. 324 00:38:08,220 --> 00:38:10,754 Ali trebam vašu pomoć. 325 00:38:10,755 --> 00:38:13,707 Jer ne mogu sama. 326 00:38:15,260 --> 00:38:18,462 Makar i da sustignem Boba, 327 00:38:18,463 --> 00:38:20,497 mi to ne možemo sami. 328 00:38:23,435 --> 00:38:26,904 Mislila sam kako ne mogu od vas tražiti da riskirate živote. 329 00:38:28,673 --> 00:38:31,709 Ali mogu. 330 00:38:31,710 --> 00:38:34,144 Jer znam zbog čega ste spremni riskirati. 331 00:38:37,249 --> 00:38:39,383 I nije u pitanju samo Glenn. 332 00:38:41,720 --> 00:38:43,454 Razumijem, strah te je. 333 00:38:43,455 --> 00:38:45,422 Jesam. 334 00:38:46,791 --> 00:38:48,726 Bojim se. 335 00:38:49,794 --> 00:38:53,063 Možemo doći do tamo. - Znam. 336 00:38:59,504 --> 00:39:01,505 Hajdemo stići Boba... 337 00:39:04,776 --> 00:39:06,277 i idemo stići do tog grada. 338 00:39:22,260 --> 00:39:24,461 Pa, vidi ti to. 339 00:39:37,008 --> 00:39:38,792 Kvragu, čekaj! 340 00:39:38,793 --> 00:39:41,211 Bilježim se na jaknu. 341 00:39:41,212 --> 00:39:43,681 Dopadaju mi se ta krila. 342 00:39:43,682 --> 00:39:45,265 Čekajte. 343 00:40:00,498 --> 00:40:02,333 Streličar. 344 00:40:03,501 --> 00:40:05,235 Cijenim to. 345 00:40:05,236 --> 00:40:08,822 Vidiš, tip s puškom, lako moguće da je bio neki fotograf 346 00:40:08,823 --> 00:40:10,658 ili nogometni trener u ono vrijeme. 347 00:40:10,659 --> 00:40:14,745 No streličar je steličar, oduvijek i zauvijek. 348 00:40:14,746 --> 00:40:17,114 Što to imaš, 75 kg, izbačaj? 349 00:40:17,115 --> 00:40:21,385 Bio bi glup kao magarac ako ne leti bar 900 m/sec. 350 00:40:22,954 --> 00:40:25,089 Tražio sam oružje poput tog. 351 00:40:25,090 --> 00:40:28,192 NAravno htio sam neki s malo više strijelica, 352 00:40:28,193 --> 00:40:31,161 i bez tih mrlja. 353 00:40:33,815 --> 00:40:36,984 Uvaljuješ se u probleme, kompa? 354 00:40:36,985 --> 00:40:39,937 Povučeš li taj obarač, 355 00:40:39,938 --> 00:40:42,523 ovi će te momci izrešetati. 356 00:40:42,524 --> 00:40:44,808 To želiš? 357 00:40:44,809 --> 00:40:48,412 Hajde, prika, samoubojstvo je glupo. 358 00:40:48,413 --> 00:40:51,865 Zašto sebe povrijediti kad to možeš raditi drugima? 359 00:40:58,123 --> 00:41:00,323 Zovem se Joe. 360 00:41:03,461 --> 00:41:05,679 Daryl. 361 00:42:50,484 --> 00:42:52,480 FILMO-CENTAR 362 00:42:55,480 --> 00:42:59,480 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM