1 00:01:19,602 --> 00:01:23,602 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:01:26,602 --> 00:01:29,102 PRAVI DETEKTIV 3 00:01:32,053 --> 00:01:35,053 UKLETE KUĆE 4 00:01:40,363 --> 00:01:46,827 Idem da proverim ostale. Vratiću se za 20 minuta. 5 00:01:51,082 --> 00:01:56,087 Nisam znao da je Odrin tata policajac. Nisam mislio ništa loše. 6 00:01:56,462 --> 00:02:00,841 Da, gospodine. Nismo mislili ništa loše. -Odri ima 16 godina. 7 00:02:01,759 --> 00:02:06,180 Možemo da vam sudimo za silovanje maloletnice. Znate to, zar ne? 8 00:02:06,305 --> 00:02:09,805 Znate li šta se dogodi lepim momcima kao što ste vi 9 00:02:09,930 --> 00:02:12,130 koji završe u zatvoru zbog toga? 10 00:02:23,906 --> 00:02:27,702 Vidi! Vrata su se otvorila. 11 00:02:29,036 --> 00:02:33,165 Hoćete li da izađete malo na svež vazduh? 12 00:02:36,419 --> 00:02:44,593 Ne, gospodine. Mislim da ste besni. -Ti ćeš da mi pričaš kako se osećam? 13 00:02:48,139 --> 00:02:53,102 Veoma drsko. Imate dva izbora. 14 00:02:53,853 --> 00:02:58,691 Možemo to da uradimo ovde i dogovorimo se da vi i vaši pacovi 15 00:02:58,858 --> 00:03:05,948 ne priđete ni blizu moje kćerke. Ili mogu da podignem optužnicu. 16 00:03:07,032 --> 00:03:11,537 U Angoli bi mnogi voleli da mi duguju uslugu. 17 00:03:19,503 --> 00:03:21,714 Izađi. 18 00:03:24,175 --> 00:03:26,175 Hajde! 19 00:03:32,683 --> 00:03:34,685 Izađi! 20 00:03:39,273 --> 00:03:46,447 Muška igra ima mušku cenu. Naučićete to ako ništa drugo. 21 00:04:06,133 --> 00:04:09,261 Žao mi je! Molim vas! 22 00:04:45,214 --> 00:04:49,760 Prema disciplinskom izveštaju bio je nestabilan pre vaše svađe. 23 00:04:50,094 --> 00:04:52,721 Dve opomene, suspenzija. 24 00:04:53,055 --> 00:04:58,394 Vaš tadašnji gl. policijski savetnik Solter je napisao: manično stanje. 25 00:05:00,813 --> 00:05:09,154 Počeo je da radi manje. I iz nekog razloga je počeo da radi na nečemu 26 00:05:09,571 --> 00:05:14,910 o čemu nisam znao mnogo. Stare prijave nestanaka. 27 00:05:16,328 --> 00:05:21,041 Šta želiš? Nema ovde ničega. -Državna policija. 28 00:05:21,333 --> 00:05:25,504 Ako ste vi Teri Gidri, hteo bih da razgovaram o vašem sinu. 29 00:05:27,589 --> 00:05:33,345 Šerif je organizovao potragu? -Imali su patrolu na vodi. 30 00:05:33,512 --> 00:05:37,808 Tražili su reflektorima i to. Ništa. 31 00:05:40,060 --> 00:05:44,398 Četiri nedelje posle, ribari su našli njegov čamac. 32 00:05:45,441 --> 00:05:51,280 Bio je uništen. Rekli su da ga je možda napao aligator. 33 00:05:52,406 --> 00:05:56,410 Gde je Soni išao u školu? -"Kraljica Anđela". 34 00:05:57,703 --> 00:05:59,830 Jedna od Tatlovih škola. 35 00:06:03,751 --> 00:06:07,921 Nismo spavali prve četiri nedelje nakon Sonijevog nestanka. 36 00:06:09,631 --> 00:06:11,675 To je izludelo njegovu majku. 37 00:06:14,845 --> 00:06:22,853 Mislila je da ga je čula. Pod vodom. Kako je doziva. 38 00:06:28,776 --> 00:06:36,575 Čoveče, bolje da ideš. Molim te. Ne želim da me uhapse. Samo idi. 39 00:06:38,368 --> 00:06:40,954 Pre nego što ti nešto uradim. 40 00:06:43,373 --> 00:06:47,002 Ako je pogrešno, želim to da ispravim. To je sve. 41 00:06:47,628 --> 00:06:51,381 Nećemo s vama o ličnim stvarima. 42 00:06:51,799 --> 00:06:56,512 I ako ne želite da razgovarate o nečemu, u redu je. Nema problema. 43 00:06:57,846 --> 00:07:01,892 Sigurno ne želite kafu? -Ne, hvala. 44 00:07:03,685 --> 00:07:07,898 Brinete zbog bivšeg muža? U redu je. Ne tražimo ga. 45 00:07:08,065 --> 00:07:13,362 I niko to ne želi. -Šta onda tražite? Od mene. 46 00:07:15,280 --> 00:07:22,162 Gledište. Nešto se dogodilo 2002. Partner vašeg bivšeg muža. 47 00:07:22,496 --> 00:07:25,916 Rastin Kol. -U ranijem životu sam se iscrpela 48 00:07:26,041 --> 00:07:30,170 od snalaženja sa sirovinama koji su mislili da su pametni. 49 00:07:30,295 --> 00:07:32,965 Zato pitajte šta želite ili odlazim. 50 00:07:33,090 --> 00:07:40,222 Prava žena pandura. -Više nisam. -Ne obrađujemo vas. Časna reč. 51 00:07:41,306 --> 00:07:44,518 Moramo da znamo o Rastinu Kolu 2002. godine. 52 00:07:44,768 --> 00:07:47,521 Zašto je otišao i šta je radio od tada? 53 00:07:47,688 --> 00:07:51,984 Jeste li od 2002. imali kontakta s njim, gospođo Sojer? -Nisam. 54 00:07:52,109 --> 00:07:55,821 Ali ste ga dobro poznavali. Bio je partner vašeg muža. 55 00:07:56,071 --> 00:08:02,160 Da, znala sam ga. Ne dobro kao drugi. Zašto se raspitujete o njemu? 56 00:08:02,703 --> 00:08:08,250 Nešto loše se dogodilo. Možda je umešan. Što više istražujemo, 57 00:08:08,375 --> 00:08:13,505 to lošije izgleda. -Nešto je pošlo naopako s njim. Davno. 58 00:08:14,798 --> 00:08:19,428 Rast je za mene bio dobar čovek. Ne znam šta mogu da vam kažem. 59 00:08:29,146 --> 00:08:31,606 Rast je znao ko je. 60 00:08:34,318 --> 00:08:36,945 I niste mogli da ga razuverite. 61 00:08:42,534 --> 00:08:46,913 Martijev problem je što nije poznavao samog sebe. 62 00:08:47,456 --> 00:08:50,167 Zato nije znao šta da želi. 63 00:08:52,711 --> 00:08:56,131 Ali neću se zauvek ljutiti na nekog zbog toga. 64 00:08:57,215 --> 00:08:59,342 Ne nakon toliko vremena. 65 00:09:30,832 --> 00:09:38,048 Mogu li vam pomoći, gospodine? -Da. Razmišljao sam o ovome. 66 00:10:21,299 --> 00:10:25,637 Izvinite, mogu li da dobijem martini s maslinom? -Odmah. -Hvala. 67 00:10:34,187 --> 00:10:42,279 Planirate zabavan vikend? -Da. Imam sve potrebno za zabavu. 68 00:10:45,532 --> 00:10:49,578 Policajac ste, zar ne? -Otkud znate? 69 00:10:50,287 --> 00:10:54,916 Mislim da sam vas videla pre nekoliko godina. 70 00:10:56,501 --> 00:11:01,881 Bili ste u nevolji? -Ne. Posetili ste mesto gde sam bila 71 00:11:02,090 --> 00:11:04,467 i raspitivali se o devojci. 72 00:11:06,970 --> 00:11:10,181 Marti. -Bet. 73 00:11:25,655 --> 00:11:27,866 Zatvoreno je. 74 00:11:31,328 --> 00:11:34,581 Uvek pijete ovako rano, svešteniče? 75 00:11:45,467 --> 00:11:48,887 Ko ste vi? -Ne sećate me se? 76 00:11:51,389 --> 00:11:55,602 Došao sam da čujem vašu propoved u januaru 1995. 77 00:11:55,810 --> 00:11:58,104 Izgleda da ste odustali od toga. 78 00:11:58,229 --> 00:12:01,274 Sredinom osamdesetih ste bili pod Tatlom. 79 00:12:01,399 --> 00:12:06,321 Šta znate o njegovoj organizaciji koja je finansirala škole? 80 00:12:10,533 --> 00:12:12,660 Zvala se "Velsprings". 81 00:12:13,620 --> 00:12:17,540 Evangelistička inicijativa za pružanje verskog obrazovanja 82 00:12:17,665 --> 00:12:21,419 kao alternativa javnom školstvu u ruralnim sredinama. 83 00:12:21,669 --> 00:12:24,672 Deca su na državnom nivou bila neuspešna 84 00:12:24,798 --> 00:12:30,887 jer su morala mnogo da putuju. -Znate li školu na Pelikan Ajlendu? 85 00:12:32,430 --> 00:12:39,479 Ne znam je poimence. Ali bila je jedna 1988. 86 00:12:41,606 --> 00:12:49,864 Bilo je optužbi da neko nešto radi s decom. -Nisam video ništa o tome. 87 00:12:51,407 --> 00:12:56,037 Ostalo je interno, mislim. Možda nije bilo ništa, 88 00:12:56,162 --> 00:12:59,833 možda su isplatili ljude. Nije imalo veze sa mnom. 89 00:12:59,958 --> 00:13:02,794 Ja sam išao u školu u Baton Ružu. 90 00:13:03,044 --> 00:13:07,465 Bilo je glasina u bogosloviji. Ali ih nismo shvatali ozbiljno. 91 00:13:09,759 --> 00:13:16,391 Zašto ste otišli? -Birokratija. Politika. 92 00:13:25,692 --> 00:13:27,692 Nemojte me lagati. 93 00:13:29,195 --> 00:13:31,322 Zašto ste otišli? 94 00:13:37,662 --> 00:13:41,541 U naše svetovne dužnosti pripadalo je i čuvanje dece. 95 00:13:43,876 --> 00:13:48,256 Jedne noći sam čistio biblioteku starijih sveštenika. 96 00:13:49,882 --> 00:13:56,681 Srušio sam vrlo staru knjigu. "Pisma Teliosa Delorke." 97 00:13:57,140 --> 00:14:00,977 Franjevačkog mistika iz 12. veka. Prilično nepoznatog. 98 00:14:03,396 --> 00:14:07,525 Kad sam podigao knjigu, iz nje je ispala fascikla. 99 00:14:09,944 --> 00:14:12,739 Fascikla sa slikama. 100 00:14:15,408 --> 00:14:17,408 Slikama dece. 101 00:14:20,496 --> 00:14:22,498 Gole. 102 00:14:24,709 --> 00:14:29,672 Izgledalo je kao da spavaju. -Šta ste uradili? 103 00:14:29,922 --> 00:14:33,468 Odneo sam to oficiru za moral, đakonu Fararu. 104 00:14:33,634 --> 00:14:37,347 Bio je blizak s Tatlom. Potpredsednik bogoslovije. 105 00:14:38,056 --> 00:14:44,103 Nije ništa uradio? -Delovao je besno što sam to doneo. 106 00:14:44,604 --> 00:14:48,399 Čak je imputirao da ja želim nešto da priznam. 107 00:14:50,443 --> 00:14:56,115 Morao sam da dokažem da nisam kriv. Obećao je da će istražiti. 108 00:14:57,992 --> 00:15:01,913 Otišao sam pre nego što su ugasili "Velsprings". 109 00:15:06,084 --> 00:15:08,836 Zašto ste prestali da propovedate? 110 00:15:11,172 --> 00:15:14,425 Uništili su poslednja dva šatora. 111 00:15:16,636 --> 00:15:20,681 Obeshrabrio sam se. Bilo je i previše ovoga. 112 00:15:25,520 --> 00:15:28,648 Ceo život sam želeo da budem bliže Bogu. 113 00:15:31,484 --> 00:15:37,448 Ali jedina blizina je tišina. 114 00:15:40,326 --> 00:15:43,538 Nije bilo tako loše. Bolje nego drugde. 115 00:15:44,247 --> 00:15:48,167 Džen je bila fina dama. Čula sam da je prodala ranč. 116 00:15:48,543 --> 00:15:53,005 Ne mogu da verujem da si to bila ti. -Uštedela sam novac za stan. 117 00:15:53,172 --> 00:15:56,259 Dobila sam pravi posao. Kad smo se upoznali, 118 00:15:56,384 --> 00:15:58,427 bežala sam od lošeg života. 119 00:15:58,636 --> 00:16:04,183 Sjajno kako si sve preokrenula na bolje. Pogledaj se! 120 00:16:08,271 --> 00:16:14,902 Bili ste junak u novinama. -Naduvali su to. 121 00:16:16,696 --> 00:16:22,118 Nisam baš heroj u poslednje vreme. Samo... 122 00:16:23,911 --> 00:16:28,457 Dobar ste čovek. Svako to može da vidi. 123 00:16:29,542 --> 00:16:33,045 Ja sam to videla kad sam vas prvi put upoznala. 124 00:16:34,589 --> 00:16:42,138 Bog nam je dao mane. Znate li šta sam naučila? Njemu to nisu mane. 125 00:16:42,680 --> 00:16:46,601 Ništa nije pogrešno s tim kakvim nas je stvorio. 126 00:16:47,393 --> 00:16:51,188 Svemir oprašta sve. 127 00:16:56,819 --> 00:16:58,863 Hoćete li malo viskija? 128 00:17:50,414 --> 00:17:55,795 Šta se dogodilo 2002? -Izvukli ste naš poslednji slučaj? 129 00:17:57,213 --> 00:18:01,133 Šermejn Budro? Bio je u novinama. 130 00:18:01,467 --> 00:18:05,346 Močvarna Medeja. Znate li ko je bila Medeja? -Da. 131 00:18:05,805 --> 00:18:11,769 Nakon toga je bilo napeto između nas. To je bio loš slučaj. 132 00:18:12,770 --> 00:18:17,441 Uvek sam mislio da je uticao na Rastovo stanje kad je otišao. 133 00:18:17,691 --> 00:18:25,157 SIDS. Šta je to? Reč od četiri slova. S-I-D-S. 134 00:18:27,410 --> 00:18:29,495 Ali šta je to? 135 00:18:32,665 --> 00:18:36,127 To je stara reč. Kao prokletstvo. 136 00:18:37,711 --> 00:18:45,386 Nije jezik koji iko govori. Ali to se dogodilo Džesiki. Tvojoj prvoj. 137 00:18:47,429 --> 00:18:54,061 Tako su rekli. A druga, Džodi... 23 dana starosti. 138 00:18:56,313 --> 00:19:00,359 Autopsija nije pokazala znake traume. Zato... 139 00:19:02,570 --> 00:19:04,780 SIDS. 140 00:19:05,614 --> 00:19:08,742 I ja sam ostao bez deteta. 141 00:19:13,122 --> 00:19:15,499 Ostao sam i bez braka. 142 00:19:23,382 --> 00:19:31,390 Prošle godine si rodila treće. -Jesi li čula za jebeni kondom? 143 00:19:31,557 --> 00:19:36,979 Zaštita je greh! Dete je divna stvar! 144 00:19:55,247 --> 00:19:57,958 Deca su divna. 145 00:20:00,169 --> 00:20:07,927 Ali ljudi ponekad pogrešno pomisle da je dete odgovor na nešto. 146 00:20:08,552 --> 00:20:12,306 Da je ono način na koji će promeniti svoju priču. 147 00:20:13,933 --> 00:20:17,436 Šermejn, jesi li ikad čula za 148 00:20:18,979 --> 00:20:21,857 Minhauzenov sindrom preko posrednika? 149 00:20:31,367 --> 00:20:33,827 Ovde piše 4.49 ujutro. 150 00:20:34,119 --> 00:20:37,219 Monitor za noćnu apneju koji je pratio tvoje dete 151 00:20:37,344 --> 00:20:41,460 bio je isključen na 36 minuta. 152 00:20:42,961 --> 00:20:47,925 Kad je ponovo uključen, dete više nije pokazivalo znake života. 153 00:20:53,055 --> 00:20:59,061 Šermejn, moraš da mi kažeš neke stvari. U redu? 154 00:21:11,365 --> 00:21:16,328 Kako ide? -Dobiće ga. 155 00:21:20,916 --> 00:21:22,960 Potpiši to. 156 00:21:25,170 --> 00:21:29,842 Novine će biti vrlo okrutne prema tebi. 157 00:21:31,427 --> 00:21:37,558 A u zatvoru su žestoki prema ljudima koji povrede decu. 158 00:21:40,310 --> 00:21:43,647 Ako ti se ukaže prilika, trebalo bi da se ubiješ. 159 00:21:46,942 --> 00:21:49,361 Šta? 160 00:21:57,494 --> 00:22:00,038 Čekajte! 161 00:22:11,425 --> 00:22:16,722 Gospode! Zla kučka! -Zvao sam Pensilvaniju 162 00:22:16,889 --> 00:22:21,727 da je optuže za ubistvo prvo dvoje dece, ali imaćemo samo ovo. 163 00:22:22,186 --> 00:22:25,689 To je i dalje doživotna. -Dobro obavljeno. 164 00:22:26,899 --> 00:22:33,906 Možeš li to da mi otkucaš? -Molim? Moraš negde? 165 00:22:34,072 --> 00:22:39,995 Priznanje ima 40 stranica. -A ti imaš posla? Da ti i cipele vežem? 166 00:22:43,040 --> 00:22:45,040 Hej! 167 00:22:46,585 --> 00:22:49,004 Hej! 168 00:22:53,008 --> 00:22:57,512 Kakvo je to ponašanje? Moje vreme je manje važno od tvog? 169 00:22:57,679 --> 00:23:03,810 Imaš posla? Ideš kući da se igraš s decom? -Ne napadaj mene jer 170 00:23:04,102 --> 00:23:10,233 ti ne krešeš. Trebalo je da se držiš žene. Bio si bolji dok si kresao. 171 00:23:10,567 --> 00:23:15,739 Sranje! Debilu! 172 00:23:16,740 --> 00:23:20,494 Ti! Ovi ljudi! Ovo mesto. Jedete svoje mlade. 173 00:23:20,619 --> 00:23:24,331 I to je u redu dok god imate čemu da salutirate. 174 00:23:25,707 --> 00:23:31,505 Šta je s tobom? Solter se raspituje. Zvali su iz Iberije. 175 00:23:31,922 --> 00:23:40,055 Gnjaviš ljude okolo i otvaraš stare slučajeve. -Radim. Imam posla. 176 00:23:41,139 --> 00:23:45,519 Zato otkucaj izveštaj. Tako radimo. Ja dobijam priznanja, 177 00:23:45,727 --> 00:23:49,106 a ti radiš statistiku. Dosad ti je odgovaralo. 178 00:23:51,983 --> 00:23:57,864 Ja sam jedini koji se ikad zauzeo za tebe! Ikad! 179 00:23:58,490 --> 00:24:03,537 Znaš li kako je biti tvoj partner? Jebi se! 180 00:24:04,037 --> 00:24:08,333 Prijatelju, bez mene nema tebe. 181 00:24:10,168 --> 00:24:13,004 Zato otkucaj jebeni izveštaj. 182 00:24:21,805 --> 00:24:25,517 Bihevioristi su radili s njom. Regresivna katatonija. 183 00:24:25,642 --> 00:24:31,022 Traje 7 godina. Ako bude reagovala negativno, moraćete da idete. 184 00:24:31,189 --> 00:24:36,194 Naravno. Ja sam jedan od onih koji su pronašli Keli. 185 00:25:02,721 --> 00:25:07,726 Keli, možda me se ne sećaš, ali upoznali smo se davno. 186 00:25:08,602 --> 00:25:14,483 Želim da te pitam nešto o muškarcima koji su ti naškodili. 187 00:25:17,861 --> 00:25:22,782 Sećaš li se da li ih je bilo više od dvojice? Je li bio još neko drugi? 188 00:25:50,352 --> 00:25:57,234 Čovek s ožiljcima je bio najgori. -Bože! 189 00:25:58,735 --> 00:26:00,987 Sa ožiljcima? 190 00:26:04,616 --> 00:26:06,660 Džin. 191 00:26:10,413 --> 00:26:15,377 Terao me je da gledam šta radi Biliju. 192 00:26:17,045 --> 00:26:20,006 Džin je imao ožiljke na licu? 193 00:26:21,299 --> 00:26:27,055 Njegovo lice. 194 00:26:54,874 --> 00:26:59,337 Šta radiš, Kole? Gnjaviš ljude zbog starih slučajeva. 195 00:26:59,462 --> 00:27:04,342 Šerif iz Iberije se žali da mu ulaziš u područje. -Nešto se događa. 196 00:27:04,509 --> 00:27:10,473 Uz obalu. Žene i deca nestaju. Niko ništa ne čuje. 197 00:27:10,598 --> 00:27:16,896 Niko to ne povezuje. -Prvi put čujem za to. -Šta ne povezuje? 198 00:27:17,147 --> 00:27:21,526 Neko, a možda i više ljudi, ubijaju ljude. 199 00:27:22,694 --> 00:27:27,031 I rade to već dugo vremena. -Imaš li leševe? 200 00:27:27,824 --> 00:27:31,703 Bilo šta što bi išlo u opis posla detektiva za ubistva? 201 00:27:31,828 --> 00:27:35,165 Znaš li šta je uradio? Posetio je Keli Rider. 202 00:27:35,373 --> 00:27:37,459 Počela je da vrišti od užasa. 203 00:27:37,709 --> 00:27:41,045 Ili ih nećemo pronaći ili ćemo ih povezati. 204 00:27:41,713 --> 00:27:46,176 Ne znam radi li se o zataškavanju ili nesposobnosti. 205 00:27:47,135 --> 00:27:52,974 Ima veze s momcima iz '95. i s Dorom Leng. Nismo ih sve uhvatili. 206 00:27:53,475 --> 00:27:59,063 Slažeš priču u glavi. -Žene i deca. Ni novine ne znaju za to. 207 00:27:59,898 --> 00:28:03,360 Onako kako stvari iz močvare ne dolaze u novine. 208 00:28:03,485 --> 00:28:07,530 Događa se u istom području gde se događaju vudu sranja 209 00:28:07,655 --> 00:28:11,868 i u istom području gde su bile one škole. -Kakve škole? 210 00:28:11,993 --> 00:28:14,993 Ruralne hrišćanske škole s plaćenom školarinom 211 00:28:15,118 --> 00:28:19,918 koje je pokrenuo Bili Li Tatl. Razmislite o tome. 212 00:28:20,043 --> 00:28:25,507 Zašto je '95. bio toliko naložen s radnom grupom? 213 00:28:26,466 --> 00:28:30,470 Želeo je da preuzme i pre nego što smo počeli s istragom. 214 00:28:30,637 --> 00:28:33,598 Zašto? Jer je prepoznao nešto? 215 00:28:34,307 --> 00:28:40,605 U močvari smo. Aligatori plivaju oko nas. I ne znamo da su tamo. 216 00:28:40,730 --> 00:28:42,730 Znate li zašto? 217 00:28:44,484 --> 00:28:51,407 Jer ih ne vidimo. -Ne vidim logiku u tome. A poslednji deo je glupost. 218 00:28:51,532 --> 00:28:55,662 A da potražimo sve nestale u krugu 15 km od "Volmarta"? 219 00:28:55,787 --> 00:28:58,498 Da uhapsimo vlasnika? 220 00:28:58,790 --> 00:29:01,751 Poslaću te na odmor zbog premorenosti. 221 00:29:01,876 --> 00:29:06,339 Ako želiš da zadržiš posao, nemoj to više da pričaš u ovoj državi. 222 00:29:07,548 --> 00:29:09,548 Naravno. 223 00:29:10,843 --> 00:29:12,971 Baš imaš hrabrosti, drugar. 224 00:29:13,888 --> 00:29:21,104 Malo se smiri, Raste. -Bez poseta porodicama žrtava. 225 00:29:21,229 --> 00:29:25,275 Prestani da pretvaraš nestanke u ubistva jer nemaš leševe! 226 00:29:25,400 --> 00:29:29,237 To je direktno naređenje! Razumeš? Uradiš li još nešto, 227 00:29:29,362 --> 00:29:34,951 suspendovaću te zbog neposlušnosti. Odmori se. Idi da pecaš. 228 00:29:35,243 --> 00:29:37,287 Dovedi se u red. 229 00:29:53,594 --> 00:29:58,474 Tatl se predozirao pre manje od dve godine. Navodno slučajno. 230 00:29:58,766 --> 00:30:00,766 To ste već spomenuli. 231 00:30:00,891 --> 00:30:04,022 Pre smrti provalili su mu u kuću u Šruvportu. 232 00:30:04,188 --> 00:30:09,318 Provaljeno je i u kuću u Baton Ružu. Ali nije prijavljeno. -Pa? 233 00:30:10,028 --> 00:30:14,449 Tvoj partner se naložio na Tatla. I onda mu provale u kuću 234 00:30:14,574 --> 00:30:18,474 nakon što se Kol vratio u državu. Šta je radio od tada? Ovde. 235 00:30:18,599 --> 00:30:22,874 Pio? Konobarisao? Misliš da je tip s takvim umom samo to radio? 236 00:30:23,916 --> 00:30:27,962 Marti, on nikad nije otišao. 237 00:30:28,838 --> 00:30:32,675 Sve vreme je ovde i već dugo radi loše stvari. 238 00:30:38,014 --> 00:30:42,810 Stani! -Već sam dugo u ovoj sobi, gospodo. 239 00:30:44,437 --> 00:30:51,736 Šta god je Rast bio ili postao, nemojte me više zvati. 240 00:30:52,862 --> 00:30:56,115 Neću vam pomoći. -Mi želimo da pomognemo njemu. 241 00:31:22,225 --> 00:31:29,565 Jesi li lepo proveo dan? Operi kupatilo. Hvala. 242 00:32:05,476 --> 00:32:07,895 Marti, nisam znala da si kod kuće. 243 00:32:08,271 --> 00:32:11,357 Da, tuširam se. Brzo ću. 244 00:32:16,362 --> 00:32:22,160 Ugrejaću nešto. -Ono cveće je lepo procvetalo. Imala si pravo. 245 00:32:22,285 --> 00:32:24,537 Ulepšalo je baštu. 246 00:32:29,750 --> 00:32:36,173 Razmišljao sam da bismo mogli da izađemo. Šta kažeš? 247 00:32:38,426 --> 00:32:43,931 Lepo se obučemo, izađemo na večeru. I u bioskop. 248 00:32:45,766 --> 00:32:48,019 Zvuči li to dobro? 249 00:32:50,813 --> 00:32:53,482 Dušo? -Naravno. 250 00:33:11,917 --> 00:33:14,378 Hvala, dušo. 251 00:33:22,636 --> 00:33:26,307 Moju najstariju kćerku i dalje vređa moje prisustvo? 252 00:33:33,064 --> 00:33:40,029 Briga me. Lepo mi je da sedim s tri lepe žene i gledam... Šta je ovo? 253 00:33:40,821 --> 00:33:43,365 "Glupe plavuše na Jugu"? 254 00:33:54,960 --> 00:33:58,964 Dušo, možeš li da prebaciš na utakmicu? 255 00:34:02,134 --> 00:34:06,972 Izvoli. Moram da učim. -Dobra devojka. 256 00:34:27,326 --> 00:34:30,079 Šta je? -Ništa. 257 00:34:32,164 --> 00:34:38,128 Ova testenina je odlična. Hvala. -Nema na čemu. 258 00:34:42,800 --> 00:34:45,052 Volim te. 259 00:34:46,136 --> 00:34:48,138 Hvala. 260 00:34:51,809 --> 00:34:55,646 Možeš li malo da utišaš? -Naravno. 261 00:35:01,193 --> 00:35:03,193 Je li bolje? 262 00:35:05,030 --> 00:35:09,952 Jednom smo razgovarali o odrastanju i roditeljima. 263 00:35:10,286 --> 00:35:16,375 Spomenula sam opraštanje, a on je rekao da opraštanje ne postoji. 264 00:35:17,918 --> 00:35:20,462 Da ljudi samo imaju kratko pamćenje. 265 00:35:20,671 --> 00:35:23,882 Mislite da se Kol varao? U vezi sa opraštanjem? 266 00:35:25,384 --> 00:35:27,384 Sve manje i manje. 267 00:35:53,662 --> 00:36:01,754 Želite li piće, gospođice? -Hvala. Votka martini s maslinom. 268 00:36:03,839 --> 00:36:07,509 Margaret. -Brus. Ćao. -Ćao. 269 00:36:12,306 --> 00:36:16,643 Čekate nekog? -Ne. 270 00:36:20,147 --> 00:36:24,360 Vi i Marti ste bivali rastavljeni i ranije. Devedeset pete? 271 00:36:28,572 --> 00:36:31,700 Je li neko od vas u braku? -Imam bivšu. 272 00:36:32,242 --> 00:36:35,746 I dalje sam na prvoj. -Teško je priznati poraz. 273 00:36:38,332 --> 00:36:42,628 Marti je prestao da pije. Kratko vreme je bio pobožan. 274 00:36:43,712 --> 00:36:47,758 To mi se nije svidelo. Iskreno, više mi se sviđao pre. 275 00:36:47,883 --> 00:36:51,783 Tad je imao smisla za humor. Ali ostali smo još 7 g. zajedno. 276 00:36:51,908 --> 00:36:56,892 Neke su bile dobre. -2002. I Kol je imao lošu godinu. 277 00:36:57,851 --> 00:37:02,856 Rast je bio intenzivan, ali imao je integriteta. Bio je odgovoran. 278 00:37:04,066 --> 00:37:07,319 Nema mnogo odgovornih ljudi na svetu. 279 00:37:15,994 --> 00:37:21,375 Hvala što ste me primili u kratkom roku. -Naravno. Molim vas. 280 00:37:22,626 --> 00:37:28,674 Vrlo zanimljiva zgrada. -Prva je. Izgradili smo je 1980. 281 00:37:28,799 --> 00:37:31,468 Ostatak studenjaka je izrastao oko nje. 282 00:37:31,593 --> 00:37:36,932 Setio sam vas se. Naravno. Ljudi u državi vam mnogo toga duguju. 283 00:37:37,266 --> 00:37:41,353 Ne toliko koliko vama. Dobrotvorne organizacije, 284 00:37:42,729 --> 00:37:46,817 inicijative za obrazovanje. -Hvala. Ponosni smo na parohije. 285 00:37:47,150 --> 00:37:49,695 Više ne propovedam kao nekad. 286 00:37:50,237 --> 00:37:53,282 Sad sam usredsređen na dugoročne programe. 287 00:37:53,407 --> 00:37:57,077 Stvari kao "Dobrotvorne organizacije za policiju". 288 00:37:57,452 --> 00:38:02,249 O čemu ste želeli da razgovarate? -Program "Velsprings". 289 00:38:03,041 --> 00:38:07,671 Sredina 80-ih, početak 90-ih. Sećate se? -Naravno. 290 00:38:08,630 --> 00:38:15,387 Pokušavam da lociram staro osoblje. Ali teško dolazim do imena. 291 00:38:15,554 --> 00:38:18,890 Program je službeno ukinut pre deset godina. 292 00:38:19,016 --> 00:38:23,520 Nisam bio baš uključen u to, ali radilo se o privatnim školama 293 00:38:23,645 --> 00:38:26,732 koje su prihvatile naš nastavni plan, 294 00:38:26,940 --> 00:38:32,362 a zauzvrat su dobile novac za školarine siromašnima. 295 00:38:32,487 --> 00:38:38,535 Imate li kakvih dosijea? Spiska osoblja. -Na to sam i mislio. 296 00:38:38,744 --> 00:38:43,624 To su bile privatne škole. Morali biste da se obratite njima. 297 00:38:43,957 --> 00:38:48,420 O tome se radi. Sve škole su se zatvorile nakon kraja programa. 298 00:38:48,629 --> 00:38:51,340 Pokušao sam da dođem do poreskih podataka, 299 00:38:51,465 --> 00:38:55,385 ali bili su izuzeti od poreza zbog Crkve. -Imamo arhiv. 300 00:38:55,594 --> 00:39:00,682 Izgubili smo dosta podataka zbog poplave podruma. 301 00:39:01,850 --> 00:39:08,273 Povezaću vas s našim službenikom da vam pomogne. -Hvala. 302 00:39:08,690 --> 00:39:14,821 Ali pre toga... Vaš bivši đakon. Ostin Farar. 303 00:39:18,200 --> 00:39:23,372 To je bilo jako nezgodno. -Ali bio je otpušten. 304 00:39:23,705 --> 00:39:25,705 Nakupili su se dokazi. 305 00:39:25,830 --> 00:39:31,463 Postalo je očigledno da je Ostin iskoristio određeni novac. 306 00:39:32,297 --> 00:39:36,718 Pronevera je tačniji termin. Odlučili smo to da rešimo interno, 307 00:39:36,843 --> 00:39:42,724 umesto da ga tužimo. -A tada je imao nesreću. 308 00:39:44,393 --> 00:39:48,563 Čuo sam da mu je teško palo. Pio je. 309 00:39:50,273 --> 00:39:54,569 Video sam više duša izgubljenih zbog flaše, nego od ičega drugog. 310 00:39:55,153 --> 00:39:58,323 Ali istovremeno, teško je verovati čoveku 311 00:39:58,448 --> 00:40:02,869 koji ne veruje sam sebi dovoljno da popije pivo. Zar ne? 312 00:40:05,288 --> 00:40:12,045 Ali o čemu se radi? Program "Velspring". Ostin Farar. 313 00:40:12,170 --> 00:40:14,381 Mrtve žene i deca. 314 00:40:17,551 --> 00:40:21,596 Užasno. To je užasno. 315 00:40:22,222 --> 00:40:28,895 Kako ide to na čemu radite? -Sada vam ne mogu reći ništa. 316 00:40:31,731 --> 00:40:33,984 Povezaću vas sa službenikom. 317 00:40:37,571 --> 00:40:45,036 Pogledajte kakve god podatke još imamo iz "Velspringa". 318 00:40:50,709 --> 00:40:55,964 Zašto se taj program ugasio? -Nije pokrivao troškove. 319 00:40:56,548 --> 00:41:00,218 Ideja je bila pružiti alternativu sekularnom, 320 00:41:00,510 --> 00:41:04,723 globalizovanom obrazovanju kakvo zastupaju javne škole. 321 00:41:04,890 --> 00:41:09,936 Kad proguramo program školskih vaučera, opet ćemo krenuti s tim. 322 00:41:10,228 --> 00:41:13,728 Ljudi bi trebalo da imaju izbor u pogledu obrazovanja. 323 00:41:15,233 --> 00:41:19,988 Stive, odvedi detektiva do starih arhiva za spoljne parohije. 324 00:41:20,113 --> 00:41:24,451 Da, gospodine. -Javiću da dolazite. -Vratiću se zbog toga. 325 00:41:24,576 --> 00:41:26,786 Oče, hvala vam na vremenu. 326 00:41:28,663 --> 00:41:30,663 Srećno, detektive. 327 00:41:34,377 --> 00:41:36,379 Bićete mi u mislima. 328 00:41:39,466 --> 00:41:47,390 Treba mi još samo jednom. -Bet, da znaš kakav sam dan imao... 329 00:41:50,226 --> 00:41:52,562 Onda mi ispričaj o danu. 330 00:41:56,483 --> 00:42:02,364 Ne. Ne želiš. -Zaista sam želela da te vidim. 331 00:42:04,157 --> 00:42:07,619 Razmišljala sam o nečemu cele nedelje. -Nemoj... 332 00:42:07,744 --> 00:42:11,414 Od prošlog puta. -Nemoj. Samo... 333 00:42:11,623 --> 00:42:15,335 Iskreno, nisam mogla da razmišljam ni o čemu drugom. 334 00:42:17,045 --> 00:42:21,591 O čemu si razmišljala? -Razmišljala sam... 335 00:42:24,636 --> 00:42:32,560 Mislim da želim da me kresneš u dupe. -Bet. 336 00:42:33,186 --> 00:42:38,149 Nikad to nisam radila, ali mislim da želim da mi ti to uradiš. 337 00:42:38,316 --> 00:42:40,316 Mnogo te želim. 338 00:42:40,441 --> 00:42:45,490 Jesi li poludeo? Šta sam ti rekao? 339 00:42:47,200 --> 00:42:50,078 Neverovatan si. Jesi li znao za ovo? 340 00:42:51,329 --> 00:42:53,415 Ne znam o čemu pričamo. 341 00:42:53,623 --> 00:42:56,323 Tvoj partner je ispitao Bilija Lija Tatla. 342 00:42:56,448 --> 00:43:00,004 To je bio prijateljski razgovor. -Guzice! 343 00:43:00,380 --> 00:43:05,760 Ne odlučuješ ti kakav je to razgovor bio. -Zašto si razgovarao s njim? 344 00:43:05,927 --> 00:43:09,806 A ti izgledaš kao da nisi video krevet već par dana. 345 00:43:09,973 --> 00:43:16,229 Koji vam je kurac? -Ne govorim u njegovo ime, ali ja imam grip. 346 00:43:16,980 --> 00:43:22,527 Nisam znao da kruži. -O tome govorim. Ako se naljutio, 347 00:43:22,777 --> 00:43:27,282 onda ima nečeg. -Ućuti! Jebeno sam ti rekao! 348 00:43:27,407 --> 00:43:31,953 A ljudski tampon me čuo! Značku i pištolj, Kole. Suspendovan si. 349 00:43:32,078 --> 00:43:34,748 Mesec dana bez plate zbog neposlušnosti 350 00:43:34,873 --> 00:43:39,502 i zloupotrebe policijskih sredstava. -Daj, Liroje... -Preterao si. 351 00:43:39,627 --> 00:43:44,174 Ne seri! Rekao sam da prestanete! Gotovo je! 352 00:43:44,382 --> 00:43:46,759 Značku i pištolj, Kole. 353 00:43:50,180 --> 00:43:55,685 I odradićeš 30 časova kod psihologa pre povratka na dužnost. 354 00:43:55,810 --> 00:43:59,898 Ozbiljan si? -Zar moram da te udarim u glavu? 355 00:44:00,315 --> 00:44:04,110 Meni najmanje treba psiholog u celoj jebenoj državi. 356 00:44:04,444 --> 00:44:09,073 Ne ponašaš se dobro, ne zvučiš dobro. Jebeš me i upozorio sam te. 357 00:44:46,861 --> 00:44:50,073 Šta je? -Opet to radi. 358 00:44:52,533 --> 00:44:57,330 Opet je to uradio. Ne mogu da živim s njim. 359 00:45:04,003 --> 00:45:06,214 Ne mogu da živim s njim. 360 00:45:11,511 --> 00:45:14,639 Ne mogu da se nosim s tim. Ne ponovo. 361 00:45:17,183 --> 00:45:21,354 Jesi li znao? 362 00:45:24,607 --> 00:45:26,609 Ne. 363 00:45:46,796 --> 00:45:51,300 Šta radiš ovde? Šta se dogodilo? 364 00:45:51,968 --> 00:45:54,512 Suspendovan sam. 365 00:45:59,559 --> 00:46:01,978 Nisam mislila na to. 366 00:46:10,194 --> 00:46:12,947 Ne možeš da živiš ovako. 367 00:46:15,366 --> 00:46:17,366 Kad mi ljudi daju savet, 368 00:46:17,491 --> 00:46:21,039 čini mi se da razgovaraju sami sa sobom. Šta radiš? 369 00:46:21,164 --> 00:46:24,417 Neki vide sebe kuda god pogledali. 370 00:46:36,971 --> 00:46:39,015 Budi iskren. 371 00:46:40,391 --> 00:46:42,476 Sa mnom. Sad. 372 00:48:08,062 --> 00:48:10,189 Kog đavola radiš ovde? 373 00:48:13,776 --> 00:48:15,776 Žao mi je. 374 00:48:18,114 --> 00:48:20,366 Nisi ti kriv. 375 00:48:24,161 --> 00:48:28,916 Nisam bila sigurna da ću moći. 17 godina je mnogo. 376 00:48:31,127 --> 00:48:38,050 Skoro sam otišla sa strancem. U baru. Žao mi je, Raste. 377 00:48:40,094 --> 00:48:44,515 Moraće da ide. Razumeš... Jer neće moći da živi s ovim. 378 00:48:44,849 --> 00:48:46,849 Nosi se! 379 00:48:49,770 --> 00:48:55,359 Ovo će ga boleti. -Odjebi odavde! -Izvini... -Odjebi odavde! 380 00:48:57,778 --> 00:49:01,407 Odjebi odavde! 381 00:49:10,291 --> 00:49:16,338 Znate li šta se s tada događalo s Kolom? -Ne. 382 00:49:17,298 --> 00:49:21,677 Znam da su ga suspendovali. I da je dao otkaz. 383 00:49:21,927 --> 00:49:27,266 Nakon što su on i Marti imali... Ono. I to je sve. 384 00:49:28,142 --> 00:49:33,898 Dakle, vaš razvod s Martijem nije imao veze s Kolom? 385 00:49:35,858 --> 00:49:37,858 Nije. 386 00:50:02,051 --> 00:50:04,051 Hej, dušo. 387 00:50:10,726 --> 00:50:13,812 Ćao, Marti. -Kako si? 388 00:50:14,563 --> 00:50:18,192 Sedi. -Dobro. 389 00:50:22,071 --> 00:50:24,240 Moram nešto da ti kažem. 390 00:50:29,536 --> 00:50:32,498 Videla sam slike na tvom mobilnom. 391 00:50:36,252 --> 00:50:41,215 Dušo... -Lepo dupe, Marti. Ja sam ti uvek bila suviše mršava. 392 00:50:41,465 --> 00:50:46,136 Nisam kriv što mi neka luda kučka šalje... -Spavala sam s nekim. 393 00:50:52,851 --> 00:50:54,851 Znaš ga. 394 00:50:56,689 --> 00:50:58,774 Vrlo ste bliski. 395 00:51:01,860 --> 00:51:03,860 S kim? 396 00:51:04,405 --> 00:51:08,742 S Rastom. Kresnula sam tvog partnera. 397 00:51:16,417 --> 00:51:22,047 Šta to govoriš? Šta mi to govoriš? -Već sam ti rekla. 398 00:51:27,803 --> 00:51:30,681 Jebena kurvetino! -Ne znaš ni pola priče! 399 00:51:31,306 --> 00:51:35,644 Iskreno, nisam bila tako pojebana od pre porođaja. 400 00:51:42,317 --> 00:51:44,445 Uradi to! 401 00:51:46,447 --> 00:51:50,451 Barem ću to moći da objasnim tvojim kćerkama. 402 00:51:51,702 --> 00:51:53,912 Skidaj ruke s mene! 403 00:51:55,706 --> 00:51:57,916 Kukavice! 404 00:52:24,109 --> 00:52:28,697 Kol je napolju. Zna li da je suspendovan? 405 00:52:55,182 --> 00:52:57,476 Došao sam po dosijee... 406 00:53:16,954 --> 00:53:18,954 Zaustavite ih! 407 00:53:22,584 --> 00:53:24,878 Ostani dole, Marti. 408 00:53:31,927 --> 00:53:37,099 Hej! Dosta je! Sklonite ih! 409 00:53:37,516 --> 00:53:42,354 Jebi se! -Smiri se! 410 00:53:43,355 --> 00:53:47,609 Unutra! A vi samo gledate? Marš unutra! 411 00:53:48,277 --> 00:53:50,279 Ubiću te, majku ti jebem! 412 00:53:50,487 --> 00:53:54,116 Nismo gotovi! -Odvedite ga unutra. 413 00:53:57,828 --> 00:54:01,957 Trebaju mi detalji. -Lična stvar, šefe. 414 00:54:03,125 --> 00:54:07,546 Hoće li neko da podigne tužbu? -Ja neću. 415 00:54:09,464 --> 00:54:11,675 Želiš li nešto da kažeš, Kole? 416 00:54:14,052 --> 00:54:18,598 Ne. -Ovaj čovek ti je jedini drugar. Razumeš li to? 417 00:54:19,433 --> 00:54:21,727 Jebeš ga. Nisam mu drugar. 418 00:54:25,272 --> 00:54:30,360 Dajem otkaz. -Ozbiljno? -Poslaću vam pismo. Jebeš ovo. 419 00:54:30,736 --> 00:54:32,821 Jebeš ovaj svet. 420 00:54:34,740 --> 00:54:36,908 Dobar kroše, Marti. 421 00:54:42,080 --> 00:54:44,791 Nećeš da mi kažeš šta je? 422 00:54:47,210 --> 00:54:51,631 Dobro ste se sjebali. -Ma nemoj? 423 00:54:59,389 --> 00:55:05,187 Znate li zašto je dao otkaz? -Možda zbog starih stvari između njih. 424 00:55:06,938 --> 00:55:12,944 Nikad se nisu uklapali. Nikad nisam saznala o čemu se radilo. 425 00:56:07,082 --> 00:56:10,252 Marti. -Raste. 426 00:56:11,878 --> 00:56:15,966 Mnogo je prošlo. -Mnogo. 427 00:56:17,384 --> 00:56:23,682 Promenio si frizuru? -Mislio sam da bi trebalo da popričamo. -Da? 428 00:56:25,058 --> 00:56:27,058 Častim pivom. 429 00:56:30,188 --> 00:56:32,857 Naravno. Pratiću te. 430 00:56:42,325 --> 00:56:45,245 U stvari, ti plati pivo meni. 431 00:57:31,117 --> 00:57:34,117 FILMO-CENTAR 432 00:57:34,118 --> 00:57:37,117 Kraj šeste epizode sezone 433 00:57:40,117 --> 00:57:44,117 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM