1
00:01:19,602 --> 00:01:23,602
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:01:26,602 --> 00:01:29,102
PRAVI DETEKTIV
3
00:01:32,053 --> 00:01:35,053
UKLETE KUĆE
4
00:01:40,363 --> 00:01:46,827
Idem da proverim ostale.
Vratiću se za 20 minuta.
5
00:01:51,082 --> 00:01:56,087
Nisam znao da je Odrin tata
policajac. Nisam mislio ništa loše.
6
00:01:56,462 --> 00:02:00,841
Da, gospodine. Nismo mislili
ništa loše. -Odri ima 16 godina.
7
00:02:01,759 --> 00:02:06,180
Možemo da vam sudimo za silovanje
maloletnice. Znate to, zar ne?
8
00:02:06,305 --> 00:02:09,805
Znate li šta se dogodi
lepim momcima kao što ste vi
9
00:02:09,930 --> 00:02:12,130
koji završe
u zatvoru zbog toga?
10
00:02:23,906 --> 00:02:27,702
Vidi!
Vrata su se otvorila.
11
00:02:29,036 --> 00:02:33,165
Hoćete li da izađete
malo na svež vazduh?
12
00:02:36,419 --> 00:02:44,593
Ne, gospodine. Mislim da ste besni.
-Ti ćeš da mi pričaš kako se osećam?
13
00:02:48,139 --> 00:02:53,102
Veoma drsko.
Imate dva izbora.
14
00:02:53,853 --> 00:02:58,691
Možemo to da uradimo ovde
i dogovorimo se da vi i vaši pacovi
15
00:02:58,858 --> 00:03:05,948
ne priđete ni blizu moje kćerke.
Ili mogu da podignem optužnicu.
16
00:03:07,032 --> 00:03:11,537
U Angoli bi mnogi
voleli da mi duguju uslugu.
17
00:03:19,503 --> 00:03:21,714
Izađi.
18
00:03:24,175 --> 00:03:26,175
Hajde!
19
00:03:32,683 --> 00:03:34,685
Izađi!
20
00:03:39,273 --> 00:03:46,447
Muška igra ima mušku cenu.
Naučićete to ako ništa drugo.
21
00:04:06,133 --> 00:04:09,261
Žao mi je!
Molim vas!
22
00:04:45,214 --> 00:04:49,760
Prema disciplinskom izveštaju
bio je nestabilan pre vaše svađe.
23
00:04:50,094 --> 00:04:52,721
Dve opomene, suspenzija.
24
00:04:53,055 --> 00:04:58,394
Vaš tadašnji gl. policijski savetnik
Solter je napisao: manično stanje.
25
00:05:00,813 --> 00:05:09,154
Počeo je da radi manje. I iz nekog
razloga je počeo da radi na nečemu
26
00:05:09,571 --> 00:05:14,910
o čemu nisam znao mnogo.
Stare prijave nestanaka.
27
00:05:16,328 --> 00:05:21,041
Šta želiš? Nema ovde ničega.
-Državna policija.
28
00:05:21,333 --> 00:05:25,504
Ako ste vi Teri Gidri, hteo bih
da razgovaram o vašem sinu.
29
00:05:27,589 --> 00:05:33,345
Šerif je organizovao potragu?
-Imali su patrolu na vodi.
30
00:05:33,512 --> 00:05:37,808
Tražili su reflektorima i to. Ništa.
31
00:05:40,060 --> 00:05:44,398
Četiri nedelje posle,
ribari su našli njegov čamac.
32
00:05:45,441 --> 00:05:51,280
Bio je uništen. Rekli su da
ga je možda napao aligator.
33
00:05:52,406 --> 00:05:56,410
Gde je Soni išao u školu?
-"Kraljica Anđela".
34
00:05:57,703 --> 00:05:59,830
Jedna od Tatlovih škola.
35
00:06:03,751 --> 00:06:07,921
Nismo spavali prve četiri nedelje
nakon Sonijevog nestanka.
36
00:06:09,631 --> 00:06:11,675
To je izludelo njegovu majku.
37
00:06:14,845 --> 00:06:22,853
Mislila je da ga je čula.
Pod vodom. Kako je doziva.
38
00:06:28,776 --> 00:06:36,575
Čoveče, bolje da ideš. Molim te.
Ne želim da me uhapse. Samo idi.
39
00:06:38,368 --> 00:06:40,954
Pre nego što ti nešto uradim.
40
00:06:43,373 --> 00:06:47,002
Ako je pogrešno, želim
to da ispravim. To je sve.
41
00:06:47,628 --> 00:06:51,381
Nećemo s vama
o ličnim stvarima.
42
00:06:51,799 --> 00:06:56,512
I ako ne želite da razgovarate o
nečemu, u redu je. Nema problema.
43
00:06:57,846 --> 00:07:01,892
Sigurno ne želite kafu?
-Ne, hvala.
44
00:07:03,685 --> 00:07:07,898
Brinete zbog bivšeg muža?
U redu je. Ne tražimo ga.
45
00:07:08,065 --> 00:07:13,362
I niko to ne želi. -Šta
onda tražite? Od mene.
46
00:07:15,280 --> 00:07:22,162
Gledište. Nešto se dogodilo 2002.
Partner vašeg bivšeg muža.
47
00:07:22,496 --> 00:07:25,916
Rastin Kol. -U ranijem
životu sam se iscrpela
48
00:07:26,041 --> 00:07:30,170
od snalaženja sa sirovinama
koji su mislili da su pametni.
49
00:07:30,295 --> 00:07:32,965
Zato pitajte šta
želite ili odlazim.
50
00:07:33,090 --> 00:07:40,222
Prava žena pandura. -Više nisam.
-Ne obrađujemo vas. Časna reč.
51
00:07:41,306 --> 00:07:44,518
Moramo da znamo o
Rastinu Kolu 2002. godine.
52
00:07:44,768 --> 00:07:47,521
Zašto je otišao
i šta je radio od tada?
53
00:07:47,688 --> 00:07:51,984
Jeste li od 2002. imali kontakta
s njim, gospođo Sojer? -Nisam.
54
00:07:52,109 --> 00:07:55,821
Ali ste ga dobro poznavali.
Bio je partner vašeg muža.
55
00:07:56,071 --> 00:08:02,160
Da, znala sam ga. Ne dobro kao
drugi. Zašto se raspitujete o njemu?
56
00:08:02,703 --> 00:08:08,250
Nešto loše se dogodilo. Možda
je umešan. Što više istražujemo,
57
00:08:08,375 --> 00:08:13,505
to lošije izgleda. -Nešto je
pošlo naopako s njim. Davno.
58
00:08:14,798 --> 00:08:19,428
Rast je za mene bio dobar čovek.
Ne znam šta mogu da vam kažem.
59
00:08:29,146 --> 00:08:31,606
Rast je znao ko je.
60
00:08:34,318 --> 00:08:36,945
I niste mogli da ga razuverite.
61
00:08:42,534 --> 00:08:46,913
Martijev problem je što
nije poznavao samog sebe.
62
00:08:47,456 --> 00:08:50,167
Zato nije znao šta da želi.
63
00:08:52,711 --> 00:08:56,131
Ali neću se zauvek
ljutiti na nekog zbog toga.
64
00:08:57,215 --> 00:08:59,342
Ne nakon toliko vremena.
65
00:09:30,832 --> 00:09:38,048
Mogu li vam pomoći, gospodine?
-Da. Razmišljao sam o ovome.
66
00:10:21,299 --> 00:10:25,637
Izvinite, mogu li da dobijem martini
s maslinom? -Odmah. -Hvala.
67
00:10:34,187 --> 00:10:42,279
Planirate zabavan vikend? -Da.
Imam sve potrebno za zabavu.
68
00:10:45,532 --> 00:10:49,578
Policajac ste, zar ne?
-Otkud znate?
69
00:10:50,287 --> 00:10:54,916
Mislim da sam vas
videla pre nekoliko godina.
70
00:10:56,501 --> 00:11:01,881
Bili ste u nevolji? -Ne.
Posetili ste mesto gde sam bila
71
00:11:02,090 --> 00:11:04,467
i raspitivali se o devojci.
72
00:11:06,970 --> 00:11:10,181
Marti.
-Bet.
73
00:11:25,655 --> 00:11:27,866
Zatvoreno je.
74
00:11:31,328 --> 00:11:34,581
Uvek pijete ovako rano,
svešteniče?
75
00:11:45,467 --> 00:11:48,887
Ko ste vi?
-Ne sećate me se?
76
00:11:51,389 --> 00:11:55,602
Došao sam da čujem vašu
propoved u januaru 1995.
77
00:11:55,810 --> 00:11:58,104
Izgleda da ste odustali od toga.
78
00:11:58,229 --> 00:12:01,274
Sredinom osamdesetih
ste bili pod Tatlom.
79
00:12:01,399 --> 00:12:06,321
Šta znate o njegovoj organizaciji
koja je finansirala škole?
80
00:12:10,533 --> 00:12:12,660
Zvala se "Velsprings".
81
00:12:13,620 --> 00:12:17,540
Evangelistička inicijativa za
pružanje verskog obrazovanja
82
00:12:17,665 --> 00:12:21,419
kao alternativa javnom
školstvu u ruralnim sredinama.
83
00:12:21,669 --> 00:12:24,672
Deca su na državnom
nivou bila neuspešna
84
00:12:24,798 --> 00:12:30,887
jer su morala mnogo da putuju.
-Znate li školu na Pelikan Ajlendu?
85
00:12:32,430 --> 00:12:39,479
Ne znam je poimence.
Ali bila je jedna 1988.
86
00:12:41,606 --> 00:12:49,864
Bilo je optužbi da neko nešto radi
s decom. -Nisam video ništa o tome.
87
00:12:51,407 --> 00:12:56,037
Ostalo je interno, mislim.
Možda nije bilo ništa,
88
00:12:56,162 --> 00:12:59,833
možda su isplatili ljude.
Nije imalo veze sa mnom.
89
00:12:59,958 --> 00:13:02,794
Ja sam išao u školu
u Baton Ružu.
90
00:13:03,044 --> 00:13:07,465
Bilo je glasina u bogosloviji.
Ali ih nismo shvatali ozbiljno.
91
00:13:09,759 --> 00:13:16,391
Zašto ste otišli?
-Birokratija. Politika.
92
00:13:25,692 --> 00:13:27,692
Nemojte me lagati.
93
00:13:29,195 --> 00:13:31,322
Zašto ste otišli?
94
00:13:37,662 --> 00:13:41,541
U naše svetovne dužnosti
pripadalo je i čuvanje dece.
95
00:13:43,876 --> 00:13:48,256
Jedne noći sam čistio
biblioteku starijih sveštenika.
96
00:13:49,882 --> 00:13:56,681
Srušio sam vrlo staru knjigu.
"Pisma Teliosa Delorke."
97
00:13:57,140 --> 00:14:00,977
Franjevačkog mistika iz 12.
veka. Prilično nepoznatog.
98
00:14:03,396 --> 00:14:07,525
Kad sam podigao knjigu,
iz nje je ispala fascikla.
99
00:14:09,944 --> 00:14:12,739
Fascikla sa slikama.
100
00:14:15,408 --> 00:14:17,408
Slikama dece.
101
00:14:20,496 --> 00:14:22,498
Gole.
102
00:14:24,709 --> 00:14:29,672
Izgledalo je kao da spavaju.
-Šta ste uradili?
103
00:14:29,922 --> 00:14:33,468
Odneo sam to oficiru
za moral, đakonu Fararu.
104
00:14:33,634 --> 00:14:37,347
Bio je blizak s Tatlom.
Potpredsednik bogoslovije.
105
00:14:38,056 --> 00:14:44,103
Nije ništa uradio? -Delovao
je besno što sam to doneo.
106
00:14:44,604 --> 00:14:48,399
Čak je imputirao da
ja želim nešto da priznam.
107
00:14:50,443 --> 00:14:56,115
Morao sam da dokažem da nisam
kriv. Obećao je da će istražiti.
108
00:14:57,992 --> 00:15:01,913
Otišao sam pre nego što
su ugasili "Velsprings".
109
00:15:06,084 --> 00:15:08,836
Zašto ste prestali
da propovedate?
110
00:15:11,172 --> 00:15:14,425
Uništili su
poslednja dva šatora.
111
00:15:16,636 --> 00:15:20,681
Obeshrabrio sam se.
Bilo je i previše ovoga.
112
00:15:25,520 --> 00:15:28,648
Ceo život sam
želeo da budem bliže Bogu.
113
00:15:31,484 --> 00:15:37,448
Ali jedina blizina je tišina.
114
00:15:40,326 --> 00:15:43,538
Nije bilo tako loše.
Bolje nego drugde.
115
00:15:44,247 --> 00:15:48,167
Džen je bila fina dama.
Čula sam da je prodala ranč.
116
00:15:48,543 --> 00:15:53,005
Ne mogu da verujem da si to bila ti.
-Uštedela sam novac za stan.
117
00:15:53,172 --> 00:15:56,259
Dobila sam pravi posao.
Kad smo se upoznali,
118
00:15:56,384 --> 00:15:58,427
bežala sam od lošeg života.
119
00:15:58,636 --> 00:16:04,183
Sjajno kako si sve
preokrenula na bolje. Pogledaj se!
120
00:16:08,271 --> 00:16:14,902
Bili ste junak u novinama.
-Naduvali su to.
121
00:16:16,696 --> 00:16:22,118
Nisam baš heroj u
poslednje vreme. Samo...
122
00:16:23,911 --> 00:16:28,457
Dobar ste čovek.
Svako to može da vidi.
123
00:16:29,542 --> 00:16:33,045
Ja sam to videla kad
sam vas prvi put upoznala.
124
00:16:34,589 --> 00:16:42,138
Bog nam je dao mane. Znate li šta
sam naučila? Njemu to nisu mane.
125
00:16:42,680 --> 00:16:46,601
Ništa nije pogrešno s
tim kakvim nas je stvorio.
126
00:16:47,393 --> 00:16:51,188
Svemir oprašta sve.
127
00:16:56,819 --> 00:16:58,863
Hoćete li malo viskija?
128
00:17:50,414 --> 00:17:55,795
Šta se dogodilo 2002?
-Izvukli ste naš poslednji slučaj?
129
00:17:57,213 --> 00:18:01,133
Šermejn Budro?
Bio je u novinama.
130
00:18:01,467 --> 00:18:05,346
Močvarna Medeja.
Znate li ko je bila Medeja? -Da.
131
00:18:05,805 --> 00:18:11,769
Nakon toga je bilo napeto
između nas. To je bio loš slučaj.
132
00:18:12,770 --> 00:18:17,441
Uvek sam mislio da je uticao
na Rastovo stanje kad je otišao.
133
00:18:17,691 --> 00:18:25,157
SIDS. Šta je to? Reč
od četiri slova. S-I-D-S.
134
00:18:27,410 --> 00:18:29,495
Ali šta je to?
135
00:18:32,665 --> 00:18:36,127
To je stara reč.
Kao prokletstvo.
136
00:18:37,711 --> 00:18:45,386
Nije jezik koji iko govori. Ali to
se dogodilo Džesiki. Tvojoj prvoj.
137
00:18:47,429 --> 00:18:54,061
Tako su rekli. A druga,
Džodi... 23 dana starosti.
138
00:18:56,313 --> 00:19:00,359
Autopsija nije pokazala
znake traume. Zato...
139
00:19:02,570 --> 00:19:04,780
SIDS.
140
00:19:05,614 --> 00:19:08,742
I ja sam ostao bez deteta.
141
00:19:13,122 --> 00:19:15,499
Ostao sam i bez braka.
142
00:19:23,382 --> 00:19:31,390
Prošle godine si rodila treće.
-Jesi li čula za jebeni kondom?
143
00:19:31,557 --> 00:19:36,979
Zaštita je greh!
Dete je divna stvar!
144
00:19:55,247 --> 00:19:57,958
Deca su divna.
145
00:20:00,169 --> 00:20:07,927
Ali ljudi ponekad pogrešno pomisle
da je dete odgovor na nešto.
146
00:20:08,552 --> 00:20:12,306
Da je ono način na koji
će promeniti svoju priču.
147
00:20:13,933 --> 00:20:17,436
Šermejn, jesi li ikad čula za
148
00:20:18,979 --> 00:20:21,857
Minhauzenov sindrom
preko posrednika?
149
00:20:31,367 --> 00:20:33,827
Ovde piše 4.49 ujutro.
150
00:20:34,119 --> 00:20:37,219
Monitor za noćnu apneju
koji je pratio tvoje dete
151
00:20:37,344 --> 00:20:41,460
bio je isključen na 36 minuta.
152
00:20:42,961 --> 00:20:47,925
Kad je ponovo uključen, dete
više nije pokazivalo znake života.
153
00:20:53,055 --> 00:20:59,061
Šermejn, moraš da mi
kažeš neke stvari. U redu?
154
00:21:11,365 --> 00:21:16,328
Kako ide?
-Dobiće ga.
155
00:21:20,916 --> 00:21:22,960
Potpiši to.
156
00:21:25,170 --> 00:21:29,842
Novine će biti vrlo
okrutne prema tebi.
157
00:21:31,427 --> 00:21:37,558
A u zatvoru su žestoki prema
ljudima koji povrede decu.
158
00:21:40,310 --> 00:21:43,647
Ako ti se ukaže prilika,
trebalo bi da se ubiješ.
159
00:21:46,942 --> 00:21:49,361
Šta?
160
00:21:57,494 --> 00:22:00,038
Čekajte!
161
00:22:11,425 --> 00:22:16,722
Gospode! Zla kučka!
-Zvao sam Pensilvaniju
162
00:22:16,889 --> 00:22:21,727
da je optuže za ubistvo prvo
dvoje dece, ali imaćemo samo ovo.
163
00:22:22,186 --> 00:22:25,689
To je i dalje doživotna.
-Dobro obavljeno.
164
00:22:26,899 --> 00:22:33,906
Možeš li to da mi otkucaš?
-Molim? Moraš negde?
165
00:22:34,072 --> 00:22:39,995
Priznanje ima 40 stranica. -A ti
imaš posla? Da ti i cipele vežem?
166
00:22:43,040 --> 00:22:45,040
Hej!
167
00:22:46,585 --> 00:22:49,004
Hej!
168
00:22:53,008 --> 00:22:57,512
Kakvo je to ponašanje? Moje
vreme je manje važno od tvog?
169
00:22:57,679 --> 00:23:03,810
Imaš posla? Ideš kući da se igraš
s decom? -Ne napadaj mene jer
170
00:23:04,102 --> 00:23:10,233
ti ne krešeš. Trebalo je da se držiš
žene. Bio si bolji dok si kresao.
171
00:23:10,567 --> 00:23:15,739
Sranje! Debilu!
172
00:23:16,740 --> 00:23:20,494
Ti! Ovi ljudi! Ovo mesto.
Jedete svoje mlade.
173
00:23:20,619 --> 00:23:24,331
I to je u redu dok god
imate čemu da salutirate.
174
00:23:25,707 --> 00:23:31,505
Šta je s tobom? Solter
se raspituje. Zvali su iz Iberije.
175
00:23:31,922 --> 00:23:40,055
Gnjaviš ljude okolo i otvaraš stare
slučajeve. -Radim. Imam posla.
176
00:23:41,139 --> 00:23:45,519
Zato otkucaj izveštaj. Tako
radimo. Ja dobijam priznanja,
177
00:23:45,727 --> 00:23:49,106
a ti radiš statistiku.
Dosad ti je odgovaralo.
178
00:23:51,983 --> 00:23:57,864
Ja sam jedini koji se ikad
zauzeo za tebe! Ikad!
179
00:23:58,490 --> 00:24:03,537
Znaš li kako je biti
tvoj partner? Jebi se!
180
00:24:04,037 --> 00:24:08,333
Prijatelju,
bez mene nema tebe.
181
00:24:10,168 --> 00:24:13,004
Zato otkucaj jebeni izveštaj.
182
00:24:21,805 --> 00:24:25,517
Bihevioristi su radili s njom.
Regresivna katatonija.
183
00:24:25,642 --> 00:24:31,022
Traje 7 godina. Ako bude reagovala
negativno, moraćete da idete.
184
00:24:31,189 --> 00:24:36,194
Naravno. Ja sam jedan od
onih koji su pronašli Keli.
185
00:25:02,721 --> 00:25:07,726
Keli, možda me se ne sećaš,
ali upoznali smo se davno.
186
00:25:08,602 --> 00:25:14,483
Želim da te pitam nešto o
muškarcima koji su ti naškodili.
187
00:25:17,861 --> 00:25:22,782
Sećaš li se da li ih je bilo više od
dvojice? Je li bio još neko drugi?
188
00:25:50,352 --> 00:25:57,234
Čovek s ožiljcima
je bio najgori. -Bože!
189
00:25:58,735 --> 00:26:00,987
Sa ožiljcima?
190
00:26:04,616 --> 00:26:06,660
Džin.
191
00:26:10,413 --> 00:26:15,377
Terao me je da gledam
šta radi Biliju.
192
00:26:17,045 --> 00:26:20,006
Džin je imao ožiljke na licu?
193
00:26:21,299 --> 00:26:27,055
Njegovo lice.
194
00:26:54,874 --> 00:26:59,337
Šta radiš, Kole? Gnjaviš
ljude zbog starih slučajeva.
195
00:26:59,462 --> 00:27:04,342
Šerif iz Iberije se žali da mu ulaziš
u područje. -Nešto se događa.
196
00:27:04,509 --> 00:27:10,473
Uz obalu. Žene i deca
nestaju. Niko ništa ne čuje.
197
00:27:10,598 --> 00:27:16,896
Niko to ne povezuje. -Prvi put
čujem za to. -Šta ne povezuje?
198
00:27:17,147 --> 00:27:21,526
Neko, a možda
i više ljudi, ubijaju ljude.
199
00:27:22,694 --> 00:27:27,031
I rade to već dugo
vremena. -Imaš li leševe?
200
00:27:27,824 --> 00:27:31,703
Bilo šta što bi išlo u opis
posla detektiva za ubistva?
201
00:27:31,828 --> 00:27:35,165
Znaš li šta je uradio?
Posetio je Keli Rider.
202
00:27:35,373 --> 00:27:37,459
Počela je da vrišti od užasa.
203
00:27:37,709 --> 00:27:41,045
Ili ih nećemo pronaći
ili ćemo ih povezati.
204
00:27:41,713 --> 00:27:46,176
Ne znam radi li se o
zataškavanju ili nesposobnosti.
205
00:27:47,135 --> 00:27:52,974
Ima veze s momcima iz '95. i s
Dorom Leng. Nismo ih sve uhvatili.
206
00:27:53,475 --> 00:27:59,063
Slažeš priču u glavi. -Žene
i deca. Ni novine ne znaju za to.
207
00:27:59,898 --> 00:28:03,360
Onako kako stvari iz
močvare ne dolaze u novine.
208
00:28:03,485 --> 00:28:07,530
Događa se u istom području
gde se događaju vudu sranja
209
00:28:07,655 --> 00:28:11,868
i u istom području gde su
bile one škole. -Kakve škole?
210
00:28:11,993 --> 00:28:14,993
Ruralne hrišćanske škole
s plaćenom školarinom
211
00:28:15,118 --> 00:28:19,918
koje je pokrenuo Bili Li Tatl.
Razmislite o tome.
212
00:28:20,043 --> 00:28:25,507
Zašto je '95. bio toliko
naložen s radnom grupom?
213
00:28:26,466 --> 00:28:30,470
Želeo je da preuzme i pre nego
što smo počeli s istragom.
214
00:28:30,637 --> 00:28:33,598
Zašto? Jer je
prepoznao nešto?
215
00:28:34,307 --> 00:28:40,605
U močvari smo. Aligatori plivaju
oko nas. I ne znamo da su tamo.
216
00:28:40,730 --> 00:28:42,730
Znate li zašto?
217
00:28:44,484 --> 00:28:51,407
Jer ih ne vidimo. -Ne vidim logiku
u tome. A poslednji deo je glupost.
218
00:28:51,532 --> 00:28:55,662
A da potražimo sve nestale
u krugu 15 km od "Volmarta"?
219
00:28:55,787 --> 00:28:58,498
Da uhapsimo vlasnika?
220
00:28:58,790 --> 00:29:01,751
Poslaću te na
odmor zbog premorenosti.
221
00:29:01,876 --> 00:29:06,339
Ako želiš da zadržiš posao, nemoj
to više da pričaš u ovoj državi.
222
00:29:07,548 --> 00:29:09,548
Naravno.
223
00:29:10,843 --> 00:29:12,971
Baš imaš hrabrosti, drugar.
224
00:29:13,888 --> 00:29:21,104
Malo se smiri, Raste.
-Bez poseta porodicama žrtava.
225
00:29:21,229 --> 00:29:25,275
Prestani da pretvaraš nestanke
u ubistva jer nemaš leševe!
226
00:29:25,400 --> 00:29:29,237
To je direktno naređenje!
Razumeš? Uradiš li još nešto,
227
00:29:29,362 --> 00:29:34,951
suspendovaću te zbog neposlušnosti.
Odmori se. Idi da pecaš.
228
00:29:35,243 --> 00:29:37,287
Dovedi se u red.
229
00:29:53,594 --> 00:29:58,474
Tatl se predozirao pre manje
od dve godine. Navodno slučajno.
230
00:29:58,766 --> 00:30:00,766
To ste već spomenuli.
231
00:30:00,891 --> 00:30:04,022
Pre smrti provalili su
mu u kuću u Šruvportu.
232
00:30:04,188 --> 00:30:09,318
Provaljeno je i u kuću u Baton
Ružu. Ali nije prijavljeno. -Pa?
233
00:30:10,028 --> 00:30:14,449
Tvoj partner se naložio na
Tatla. I onda mu provale u kuću
234
00:30:14,574 --> 00:30:18,474
nakon što se Kol vratio u državu.
Šta je radio od tada? Ovde.
235
00:30:18,599 --> 00:30:22,874
Pio? Konobarisao? Misliš da je
tip s takvim umom samo to radio?
236
00:30:23,916 --> 00:30:27,962
Marti, on nikad nije otišao.
237
00:30:28,838 --> 00:30:32,675
Sve vreme je ovde
i već dugo radi loše stvari.
238
00:30:38,014 --> 00:30:42,810
Stani! -Već sam dugo
u ovoj sobi, gospodo.
239
00:30:44,437 --> 00:30:51,736
Šta god je Rast bio ili postao,
nemojte me više zvati.
240
00:30:52,862 --> 00:30:56,115
Neću vam pomoći.
-Mi želimo da pomognemo njemu.
241
00:31:22,225 --> 00:31:29,565
Jesi li lepo proveo dan?
Operi kupatilo. Hvala.
242
00:32:05,476 --> 00:32:07,895
Marti, nisam
znala da si kod kuće.
243
00:32:08,271 --> 00:32:11,357
Da, tuširam se. Brzo ću.
244
00:32:16,362 --> 00:32:22,160
Ugrejaću nešto. -Ono cveće je
lepo procvetalo. Imala si pravo.
245
00:32:22,285 --> 00:32:24,537
Ulepšalo je baštu.
246
00:32:29,750 --> 00:32:36,173
Razmišljao sam da bismo
mogli da izađemo. Šta kažeš?
247
00:32:38,426 --> 00:32:43,931
Lepo se obučemo, izađemo
na večeru. I u bioskop.
248
00:32:45,766 --> 00:32:48,019
Zvuči li to dobro?
249
00:32:50,813 --> 00:32:53,482
Dušo?
-Naravno.
250
00:33:11,917 --> 00:33:14,378
Hvala, dušo.
251
00:33:22,636 --> 00:33:26,307
Moju najstariju kćerku
i dalje vređa moje prisustvo?
252
00:33:33,064 --> 00:33:40,029
Briga me. Lepo mi je da sedim s tri
lepe žene i gledam... Šta je ovo?
253
00:33:40,821 --> 00:33:43,365
"Glupe plavuše na Jugu"?
254
00:33:54,960 --> 00:33:58,964
Dušo, možeš li da
prebaciš na utakmicu?
255
00:34:02,134 --> 00:34:06,972
Izvoli. Moram da učim.
-Dobra devojka.
256
00:34:27,326 --> 00:34:30,079
Šta je?
-Ništa.
257
00:34:32,164 --> 00:34:38,128
Ova testenina je odlična.
Hvala. -Nema na čemu.
258
00:34:42,800 --> 00:34:45,052
Volim te.
259
00:34:46,136 --> 00:34:48,138
Hvala.
260
00:34:51,809 --> 00:34:55,646
Možeš li malo da utišaš?
-Naravno.
261
00:35:01,193 --> 00:35:03,193
Je li bolje?
262
00:35:05,030 --> 00:35:09,952
Jednom smo razgovarali
o odrastanju i roditeljima.
263
00:35:10,286 --> 00:35:16,375
Spomenula sam opraštanje, a on
je rekao da opraštanje ne postoji.
264
00:35:17,918 --> 00:35:20,462
Da ljudi samo
imaju kratko pamćenje.
265
00:35:20,671 --> 00:35:23,882
Mislite da se Kol varao?
U vezi sa opraštanjem?
266
00:35:25,384 --> 00:35:27,384
Sve manje i manje.
267
00:35:53,662 --> 00:36:01,754
Želite li piće, gospođice?
-Hvala. Votka martini s maslinom.
268
00:36:03,839 --> 00:36:07,509
Margaret.
-Brus. Ćao. -Ćao.
269
00:36:12,306 --> 00:36:16,643
Čekate nekog? -Ne.
270
00:36:20,147 --> 00:36:24,360
Vi i Marti ste bivali rastavljeni
i ranije. Devedeset pete?
271
00:36:28,572 --> 00:36:31,700
Je li neko od vas u braku?
-Imam bivšu.
272
00:36:32,242 --> 00:36:35,746
I dalje sam na prvoj.
-Teško je priznati poraz.
273
00:36:38,332 --> 00:36:42,628
Marti je prestao da pije.
Kratko vreme je bio pobožan.
274
00:36:43,712 --> 00:36:47,758
To mi se nije svidelo.
Iskreno, više mi se sviđao pre.
275
00:36:47,883 --> 00:36:51,783
Tad je imao smisla za humor.
Ali ostali smo još 7 g. zajedno.
276
00:36:51,908 --> 00:36:56,892
Neke su bile dobre. -2002.
I Kol je imao lošu godinu.
277
00:36:57,851 --> 00:37:02,856
Rast je bio intenzivan, ali imao
je integriteta. Bio je odgovoran.
278
00:37:04,066 --> 00:37:07,319
Nema mnogo
odgovornih ljudi na svetu.
279
00:37:15,994 --> 00:37:21,375
Hvala što ste me primili u kratkom
roku. -Naravno. Molim vas.
280
00:37:22,626 --> 00:37:28,674
Vrlo zanimljiva zgrada.
-Prva je. Izgradili smo je 1980.
281
00:37:28,799 --> 00:37:31,468
Ostatak studenjaka
je izrastao oko nje.
282
00:37:31,593 --> 00:37:36,932
Setio sam vas se. Naravno. Ljudi
u državi vam mnogo toga duguju.
283
00:37:37,266 --> 00:37:41,353
Ne toliko koliko vama.
Dobrotvorne organizacije,
284
00:37:42,729 --> 00:37:46,817
inicijative za obrazovanje.
-Hvala. Ponosni smo na parohije.
285
00:37:47,150 --> 00:37:49,695
Više ne propovedam kao nekad.
286
00:37:50,237 --> 00:37:53,282
Sad sam usredsređen
na dugoročne programe.
287
00:37:53,407 --> 00:37:57,077
Stvari kao "Dobrotvorne
organizacije za policiju".
288
00:37:57,452 --> 00:38:02,249
O čemu ste želeli da razgovarate?
-Program "Velsprings".
289
00:38:03,041 --> 00:38:07,671
Sredina 80-ih, početak
90-ih. Sećate se? -Naravno.
290
00:38:08,630 --> 00:38:15,387
Pokušavam da lociram staro osoblje.
Ali teško dolazim do imena.
291
00:38:15,554 --> 00:38:18,890
Program je službeno
ukinut pre deset godina.
292
00:38:19,016 --> 00:38:23,520
Nisam bio baš uključen u to,
ali radilo se o privatnim školama
293
00:38:23,645 --> 00:38:26,732
koje su prihvatile
naš nastavni plan,
294
00:38:26,940 --> 00:38:32,362
a zauzvrat su dobile novac
za školarine siromašnima.
295
00:38:32,487 --> 00:38:38,535
Imate li kakvih dosijea? Spiska
osoblja. -Na to sam i mislio.
296
00:38:38,744 --> 00:38:43,624
To su bile privatne škole.
Morali biste da se obratite njima.
297
00:38:43,957 --> 00:38:48,420
O tome se radi. Sve škole su se
zatvorile nakon kraja programa.
298
00:38:48,629 --> 00:38:51,340
Pokušao sam da dođem
do poreskih podataka,
299
00:38:51,465 --> 00:38:55,385
ali bili su izuzeti od poreza
zbog Crkve. -Imamo arhiv.
300
00:38:55,594 --> 00:39:00,682
Izgubili smo dosta podataka
zbog poplave podruma.
301
00:39:01,850 --> 00:39:08,273
Povezaću vas s našim službenikom
da vam pomogne. -Hvala.
302
00:39:08,690 --> 00:39:14,821
Ali pre toga... Vaš
bivši đakon. Ostin Farar.
303
00:39:18,200 --> 00:39:23,372
To je bilo jako nezgodno.
-Ali bio je otpušten.
304
00:39:23,705 --> 00:39:25,705
Nakupili su se dokazi.
305
00:39:25,830 --> 00:39:31,463
Postalo je očigledno da je
Ostin iskoristio određeni novac.
306
00:39:32,297 --> 00:39:36,718
Pronevera je tačniji termin.
Odlučili smo to da rešimo interno,
307
00:39:36,843 --> 00:39:42,724
umesto da ga tužimo.
-A tada je imao nesreću.
308
00:39:44,393 --> 00:39:48,563
Čuo sam da mu je
teško palo. Pio je.
309
00:39:50,273 --> 00:39:54,569
Video sam više duša izgubljenih
zbog flaše, nego od ičega drugog.
310
00:39:55,153 --> 00:39:58,323
Ali istovremeno,
teško je verovati čoveku
311
00:39:58,448 --> 00:40:02,869
koji ne veruje sam sebi
dovoljno da popije pivo. Zar ne?
312
00:40:05,288 --> 00:40:12,045
Ali o čemu se radi? Program
"Velspring". Ostin Farar.
313
00:40:12,170 --> 00:40:14,381
Mrtve žene i deca.
314
00:40:17,551 --> 00:40:21,596
Užasno. To je užasno.
315
00:40:22,222 --> 00:40:28,895
Kako ide to na čemu radite?
-Sada vam ne mogu reći ništa.
316
00:40:31,731 --> 00:40:33,984
Povezaću vas sa službenikom.
317
00:40:37,571 --> 00:40:45,036
Pogledajte kakve god podatke
još imamo iz "Velspringa".
318
00:40:50,709 --> 00:40:55,964
Zašto se taj program ugasio?
-Nije pokrivao troškove.
319
00:40:56,548 --> 00:41:00,218
Ideja je bila pružiti
alternativu sekularnom,
320
00:41:00,510 --> 00:41:04,723
globalizovanom obrazovanju
kakvo zastupaju javne škole.
321
00:41:04,890 --> 00:41:09,936
Kad proguramo program školskih
vaučera, opet ćemo krenuti s tim.
322
00:41:10,228 --> 00:41:13,728
Ljudi bi trebalo da imaju izbor
u pogledu obrazovanja.
323
00:41:15,233 --> 00:41:19,988
Stive, odvedi detektiva do
starih arhiva za spoljne parohije.
324
00:41:20,113 --> 00:41:24,451
Da, gospodine. -Javiću da
dolazite. -Vratiću se zbog toga.
325
00:41:24,576 --> 00:41:26,786
Oče, hvala vam na vremenu.
326
00:41:28,663 --> 00:41:30,663
Srećno, detektive.
327
00:41:34,377 --> 00:41:36,379
Bićete mi u mislima.
328
00:41:39,466 --> 00:41:47,390
Treba mi još samo jednom. -Bet,
da znaš kakav sam dan imao...
329
00:41:50,226 --> 00:41:52,562
Onda mi ispričaj o danu.
330
00:41:56,483 --> 00:42:02,364
Ne. Ne želiš. -Zaista
sam želela da te vidim.
331
00:42:04,157 --> 00:42:07,619
Razmišljala sam o
nečemu cele nedelje. -Nemoj...
332
00:42:07,744 --> 00:42:11,414
Od prošlog puta.
-Nemoj. Samo...
333
00:42:11,623 --> 00:42:15,335
Iskreno, nisam mogla
da razmišljam ni o čemu drugom.
334
00:42:17,045 --> 00:42:21,591
O čemu si razmišljala?
-Razmišljala sam...
335
00:42:24,636 --> 00:42:32,560
Mislim da želim da
me kresneš u dupe. -Bet.
336
00:42:33,186 --> 00:42:38,149
Nikad to nisam radila, ali
mislim da želim da mi ti to uradiš.
337
00:42:38,316 --> 00:42:40,316
Mnogo te želim.
338
00:42:40,441 --> 00:42:45,490
Jesi li poludeo?
Šta sam ti rekao?
339
00:42:47,200 --> 00:42:50,078
Neverovatan si.
Jesi li znao za ovo?
340
00:42:51,329 --> 00:42:53,415
Ne znam o čemu pričamo.
341
00:42:53,623 --> 00:42:56,323
Tvoj partner je ispitao
Bilija Lija Tatla.
342
00:42:56,448 --> 00:43:00,004
To je bio prijateljski
razgovor. -Guzice!
343
00:43:00,380 --> 00:43:05,760
Ne odlučuješ ti kakav je to razgovor
bio. -Zašto si razgovarao s njim?
344
00:43:05,927 --> 00:43:09,806
A ti izgledaš kao da nisi
video krevet već par dana.
345
00:43:09,973 --> 00:43:16,229
Koji vam je kurac? -Ne govorim
u njegovo ime, ali ja imam grip.
346
00:43:16,980 --> 00:43:22,527
Nisam znao da kruži. -O tome
govorim. Ako se naljutio,
347
00:43:22,777 --> 00:43:27,282
onda ima nečeg.
-Ućuti! Jebeno sam ti rekao!
348
00:43:27,407 --> 00:43:31,953
A ljudski tampon me čuo! Značku
i pištolj, Kole. Suspendovan si.
349
00:43:32,078 --> 00:43:34,748
Mesec dana bez
plate zbog neposlušnosti
350
00:43:34,873 --> 00:43:39,502
i zloupotrebe policijskih sredstava.
-Daj, Liroje... -Preterao si.
351
00:43:39,627 --> 00:43:44,174
Ne seri! Rekao sam
da prestanete! Gotovo je!
352
00:43:44,382 --> 00:43:46,759
Značku i pištolj, Kole.
353
00:43:50,180 --> 00:43:55,685
I odradićeš 30 časova kod
psihologa pre povratka na dužnost.
354
00:43:55,810 --> 00:43:59,898
Ozbiljan si? -Zar moram
da te udarim u glavu?
355
00:44:00,315 --> 00:44:04,110
Meni najmanje treba
psiholog u celoj jebenoj državi.
356
00:44:04,444 --> 00:44:09,073
Ne ponašaš se dobro, ne zvučiš
dobro. Jebeš me i upozorio sam te.
357
00:44:46,861 --> 00:44:50,073
Šta je?
-Opet to radi.
358
00:44:52,533 --> 00:44:57,330
Opet je to uradio.
Ne mogu da živim s njim.
359
00:45:04,003 --> 00:45:06,214
Ne mogu da živim s njim.
360
00:45:11,511 --> 00:45:14,639
Ne mogu da se nosim
s tim. Ne ponovo.
361
00:45:17,183 --> 00:45:21,354
Jesi li znao?
362
00:45:24,607 --> 00:45:26,609
Ne.
363
00:45:46,796 --> 00:45:51,300
Šta radiš ovde?
Šta se dogodilo?
364
00:45:51,968 --> 00:45:54,512
Suspendovan sam.
365
00:45:59,559 --> 00:46:01,978
Nisam mislila na to.
366
00:46:10,194 --> 00:46:12,947
Ne možeš da živiš ovako.
367
00:46:15,366 --> 00:46:17,366
Kad mi ljudi daju savet,
368
00:46:17,491 --> 00:46:21,039
čini mi se da razgovaraju
sami sa sobom. Šta radiš?
369
00:46:21,164 --> 00:46:24,417
Neki vide sebe
kuda god pogledali.
370
00:46:36,971 --> 00:46:39,015
Budi iskren.
371
00:46:40,391 --> 00:46:42,476
Sa mnom. Sad.
372
00:48:08,062 --> 00:48:10,189
Kog đavola radiš ovde?
373
00:48:13,776 --> 00:48:15,776
Žao mi je.
374
00:48:18,114 --> 00:48:20,366
Nisi ti kriv.
375
00:48:24,161 --> 00:48:28,916
Nisam bila sigurna da ću
moći. 17 godina je mnogo.
376
00:48:31,127 --> 00:48:38,050
Skoro sam otišla sa strancem.
U baru. Žao mi je, Raste.
377
00:48:40,094 --> 00:48:44,515
Moraće da ide. Razumeš...
Jer neće moći da živi s ovim.
378
00:48:44,849 --> 00:48:46,849
Nosi se!
379
00:48:49,770 --> 00:48:55,359
Ovo će ga boleti. -Odjebi
odavde! -Izvini... -Odjebi odavde!
380
00:48:57,778 --> 00:49:01,407
Odjebi odavde!
381
00:49:10,291 --> 00:49:16,338
Znate li šta se s tada
događalo s Kolom? -Ne.
382
00:49:17,298 --> 00:49:21,677
Znam da su ga suspendovali.
I da je dao otkaz.
383
00:49:21,927 --> 00:49:27,266
Nakon što su on i Marti
imali... Ono. I to je sve.
384
00:49:28,142 --> 00:49:33,898
Dakle, vaš razvod s Martijem
nije imao veze s Kolom?
385
00:49:35,858 --> 00:49:37,858
Nije.
386
00:50:02,051 --> 00:50:04,051
Hej, dušo.
387
00:50:10,726 --> 00:50:13,812
Ćao, Marti.
-Kako si?
388
00:50:14,563 --> 00:50:18,192
Sedi.
-Dobro.
389
00:50:22,071 --> 00:50:24,240
Moram nešto da ti kažem.
390
00:50:29,536 --> 00:50:32,498
Videla sam slike
na tvom mobilnom.
391
00:50:36,252 --> 00:50:41,215
Dušo... -Lepo dupe, Marti.
Ja sam ti uvek bila suviše mršava.
392
00:50:41,465 --> 00:50:46,136
Nisam kriv što mi neka luda kučka
šalje... -Spavala sam s nekim.
393
00:50:52,851 --> 00:50:54,851
Znaš ga.
394
00:50:56,689 --> 00:50:58,774
Vrlo ste bliski.
395
00:51:01,860 --> 00:51:03,860
S kim?
396
00:51:04,405 --> 00:51:08,742
S Rastom. Kresnula
sam tvog partnera.
397
00:51:16,417 --> 00:51:22,047
Šta to govoriš? Šta mi to
govoriš? -Već sam ti rekla.
398
00:51:27,803 --> 00:51:30,681
Jebena kurvetino!
-Ne znaš ni pola priče!
399
00:51:31,306 --> 00:51:35,644
Iskreno, nisam bila tako
pojebana od pre porođaja.
400
00:51:42,317 --> 00:51:44,445
Uradi to!
401
00:51:46,447 --> 00:51:50,451
Barem ću to moći da
objasnim tvojim kćerkama.
402
00:51:51,702 --> 00:51:53,912
Skidaj ruke s mene!
403
00:51:55,706 --> 00:51:57,916
Kukavice!
404
00:52:24,109 --> 00:52:28,697
Kol je napolju. Zna
li da je suspendovan?
405
00:52:55,182 --> 00:52:57,476
Došao sam po dosijee...
406
00:53:16,954 --> 00:53:18,954
Zaustavite ih!
407
00:53:22,584 --> 00:53:24,878
Ostani dole, Marti.
408
00:53:31,927 --> 00:53:37,099
Hej! Dosta je! Sklonite ih!
409
00:53:37,516 --> 00:53:42,354
Jebi se!
-Smiri se!
410
00:53:43,355 --> 00:53:47,609
Unutra! A vi samo gledate?
Marš unutra!
411
00:53:48,277 --> 00:53:50,279
Ubiću te, majku ti jebem!
412
00:53:50,487 --> 00:53:54,116
Nismo gotovi!
-Odvedite ga unutra.
413
00:53:57,828 --> 00:54:01,957
Trebaju mi detalji.
-Lična stvar, šefe.
414
00:54:03,125 --> 00:54:07,546
Hoće li neko da
podigne tužbu? -Ja neću.
415
00:54:09,464 --> 00:54:11,675
Želiš li nešto da kažeš, Kole?
416
00:54:14,052 --> 00:54:18,598
Ne. -Ovaj čovek ti je
jedini drugar. Razumeš li to?
417
00:54:19,433 --> 00:54:21,727
Jebeš ga.
Nisam mu drugar.
418
00:54:25,272 --> 00:54:30,360
Dajem otkaz. -Ozbiljno?
-Poslaću vam pismo. Jebeš ovo.
419
00:54:30,736 --> 00:54:32,821
Jebeš ovaj svet.
420
00:54:34,740 --> 00:54:36,908
Dobar kroše, Marti.
421
00:54:42,080 --> 00:54:44,791
Nećeš da mi kažeš šta je?
422
00:54:47,210 --> 00:54:51,631
Dobro ste se sjebali.
-Ma nemoj?
423
00:54:59,389 --> 00:55:05,187
Znate li zašto je dao otkaz? -Možda
zbog starih stvari između njih.
424
00:55:06,938 --> 00:55:12,944
Nikad se nisu uklapali. Nikad
nisam saznala o čemu se radilo.
425
00:56:07,082 --> 00:56:10,252
Marti. -Raste.
426
00:56:11,878 --> 00:56:15,966
Mnogo je prošlo. -Mnogo.
427
00:56:17,384 --> 00:56:23,682
Promenio si frizuru? -Mislio sam
da bi trebalo da popričamo. -Da?
428
00:56:25,058 --> 00:56:27,058
Častim pivom.
429
00:56:30,188 --> 00:56:32,857
Naravno. Pratiću te.
430
00:56:42,325 --> 00:56:45,245
U stvari, ti plati pivo meni.
431
00:57:31,117 --> 00:57:34,117
FILMO-CENTAR
432
00:57:34,118 --> 00:57:37,117
Kraj šeste epizode sezone
433
00:57:40,117 --> 00:57:44,117
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM