1 00:00:00,064 --> 00:00:02,108 Ranije… 2 00:00:02,233 --> 00:00:06,226 Želite da obradimo ceo slučaj? -Ispričaj nam celu priču. 3 00:00:06,393 --> 00:00:10,879 To želite čuti? Dora Lang, deca u šumi? 4 00:00:11,646 --> 00:00:17,431 Ovo mu nije prvo. -Drogirao ju je, mučio, postavio ovde. 5 00:00:17,598 --> 00:00:22,020 Fontenova mala? -Zašto pitate? -Nestala je pre neku godinu. 6 00:00:22,187 --> 00:00:27,054 Za nestanak 10-godišnjakinje se ne čuje? -Otišla je s ocem. 7 00:00:27,221 --> 00:00:32,668 Marti! -Ne znam šta je to. Nisam ulazila nakon policije. 8 00:00:32,835 --> 00:00:39,121 Raste, zdravo. Deca? -Ćerka. Preminula je. Brak se raspao. 9 00:00:39,288 --> 00:00:44,526 Prečasni Tatl. Želimo odred za istragu antihrišćanskih zločina. 10 00:00:44,693 --> 00:00:49,860 Rat je u toku. -Zanima vas Dori? Bila je naduvana, "srela kralja". 11 00:00:50,027 --> 00:00:54,044 Reci nam nešto o tome. -Nestao si. -Mene zanima… 12 00:00:54,211 --> 00:00:59,264 Kako je to bio on ako smo ga uhvatili 1995? Uistinu: kako? 13 00:02:25,663 --> 00:02:29,241 PRAVI DETEKTIV 14 00:02:32,194 --> 00:02:35,694 PRIVIĐENJE 15 00:02:36,751 --> 00:02:42,290 Tad nisam baš spavao. U mraku bih razmišljao o ženama. O svojoj ćerki. 16 00:02:43,091 --> 00:02:50,632 Svojoj ženi. Neke nose vaše ime. Kao metak. 17 00:02:51,600 --> 00:02:53,718 Ili ekser na putu. 18 00:02:57,856 --> 00:03:04,103 Oprostite, odlutam kad popijem. 19 00:03:05,322 --> 00:03:08,983 Zato volim da pijem sam. To je jedan od razloga. 20 00:03:10,243 --> 00:03:17,575 Ona skulptura... Čudno da se onako pojavila godinama kasnije. 21 00:03:18,001 --> 00:03:21,037 Niko nije znao zašto je bila u kućici. 22 00:03:25,967 --> 00:03:29,921 Tetka je mislila da je možda to napravila u školi. 23 00:03:34,976 --> 00:03:39,472 Ja sam imao osećaj kao da neko vodi razgovor. 24 00:03:43,651 --> 00:03:50,525 Njena škola se zatvorila '92. posle uragana "Endru". 25 00:03:52,577 --> 00:03:55,196 Znači li vam to išta? 26 00:04:01,002 --> 00:04:04,330 Javili smo majci ubijene. 27 00:04:06,925 --> 00:04:11,379 Sećate li se kada ste poslednji put videli ćerku Doru? 28 00:04:12,847 --> 00:04:18,720 Grozna stvar. Videli smo to na TV-u. 29 00:04:19,729 --> 00:04:25,602 Bili smo zaokupljeni time. I molila sam se za porodicu te žene. 30 00:04:26,486 --> 00:04:31,316 A to sam ja. Ja sam! 31 00:04:32,534 --> 00:04:38,489 Gđo Keli, šta je s njenim ocem? Jesu li imali odnos? 32 00:04:39,207 --> 00:04:44,329 Zašto? Šta ste čuli? -Čuo sam da je umro. Je li to istina? 33 00:04:44,671 --> 00:04:48,374 Zašto otac ne bi kupao svoje dete? 34 00:04:55,014 --> 00:04:59,853 Samo se pitamo kako su se slagali. -Umro je na putu. 35 00:04:59,978 --> 00:05:05,191 Vozio je kamione. Prebrzo je vozio, sleteo s auto-puta i prevrnuo se. 36 00:05:05,316 --> 00:05:11,072 Blizu Roena u Oklahomi, 11. maja 1984. 37 00:05:11,197 --> 00:05:16,578 Kad ste poslednji put razgovarali s njom? -Uvek je bila u nevolji. 38 00:05:16,703 --> 00:05:21,282 Mislila sam da stvari idu na bolje. Ostavila je Čarlija. 39 00:05:21,499 --> 00:05:27,005 Nedavno je svratila. Pre mesec dana. Nije spominjala oca. 40 00:05:27,130 --> 00:05:30,133 Rekla je da je išla u crkvu. 41 00:05:30,258 --> 00:05:36,672 Sećate li se gde je ta crkva bila? Gđo Keli? 42 00:05:43,730 --> 00:05:48,142 Blažena Marijo, milosti puna... 43 00:05:49,319 --> 00:05:54,440 Gđo Keli? -Imam glavobolje. Kao oluja su. 44 00:05:55,283 --> 00:05:58,736 Radila sam 20 godina u hemijskoj čistionici. 45 00:06:00,246 --> 00:06:03,366 Zato su mi nokti ovakvi. 46 00:06:10,632 --> 00:06:15,711 Baš je posebna, zar ne? Moja majka je bila kao Dona Rid. 47 00:06:16,512 --> 00:06:20,842 Pakovala je ručak. Pričala priče za laku noć. 48 00:06:23,686 --> 00:06:28,641 Da li je tvoja mama još živa? -Možda. 49 00:06:33,988 --> 00:06:37,733 Da li je Kol ikad pričao o roditeljima? -Malo. 50 00:06:38,034 --> 00:06:41,195 O ocu, na Aljasci i u Vijetnamu. 51 00:06:41,496 --> 00:06:45,825 Bio sam 15 cm viši od svog oca, 52 00:06:46,250 --> 00:06:51,497 ali mislim da je mogao da me prebije čak i pred kraj. 53 00:06:52,090 --> 00:06:56,344 Marinac u Koreji. Nikad nije govorio o tome. 54 00:06:56,469 --> 00:07:03,509 Nekad muškarci nisu otkrivali svoja sranja svetu. To im nije bio posao. 55 00:07:07,188 --> 00:07:09,557 Porodica. 56 00:07:09,816 --> 00:07:16,239 Mislim da je Rastov problem bio to što je imao potrebu za stvarima, 57 00:07:16,364 --> 00:07:18,899 a nije mogao da prizna. 58 00:07:22,870 --> 00:07:27,083 Zatim smo razgovarali sa žrtvinom prijateljicom. 59 00:07:27,208 --> 00:07:31,045 Gđice Karla? -Uvek je mogla da se vrati kod mame, 60 00:07:31,170 --> 00:07:38,586 ali mislila sam da je opet upala u nešto. Kurvanje. 61 00:07:39,846 --> 00:07:43,257 Loše stvari. -O čemu ste razgovarale? 62 00:07:44,767 --> 00:07:48,062 Kakva je bila? -Mršava. Šašava. 63 00:07:48,187 --> 00:07:56,687 Kao da je drogirana. Rekla je da je pronašla crkvu. Ali njene oči... 64 00:07:57,947 --> 00:08:03,986 Nešto nije bilo u redu. -Sećate li se gde je ta crkva bila? -Ne. 65 00:08:05,580 --> 00:08:11,002 Znate li gde je stanovala? Iselila se iz svog stana prošlog leta. 66 00:08:11,127 --> 00:08:16,466 Otad je nisam više često viđala. Spominjala je neko mesto na jugu. 67 00:08:16,591 --> 00:08:24,924 Oko Spaniš Lejka. Neko sklonište. Tamo odsedaju devojke. 68 00:08:26,851 --> 00:08:33,140 Zvuči tužno, Marti. Kao rastrzana osoba pri kraju svih snaga. 69 00:08:35,693 --> 00:08:38,062 Bila mu je laka meta. 70 00:08:39,447 --> 00:08:43,576 Šta znamo o njemu? Lovi prostitutke. Ima dara za umetnost. 71 00:08:43,701 --> 00:08:45,912 Religiozan je na neki način. 72 00:08:46,037 --> 00:08:51,542 Svi u prečniku od 1000 km su religiozni na neki način, osim tebe. 73 00:08:51,667 --> 00:08:58,249 Koliko mrtvih tela ima rogove? Vezane oči i naslikane simbole? 74 00:08:58,424 --> 00:09:03,471 Znaš kakvi su zavisnici. Tip u Nju Orleansu je isekao curu. 75 00:09:03,596 --> 00:09:07,433 Pokajao se i pokušao da je zalepi lepkom. 76 00:09:07,558 --> 00:09:11,428 To je ludost od droge. A ovo je nešto veće. 77 00:09:11,562 --> 00:09:15,191 Pomoću nje je izrazio viziju. Vizija je smisao. 78 00:09:15,316 --> 00:09:20,980 A smisao je istorijski. Ona je bila nevažna. 79 00:09:36,921 --> 00:09:42,042 Dani ničega. Tako to izgleda kad radite na slučajevima. 80 00:09:45,721 --> 00:09:49,341 Dani kao izgubljeni psi. 81 00:09:55,690 --> 00:10:00,352 Tako to ide. Znate kako je. 82 00:10:01,529 --> 00:10:07,067 Tražite narativ. Ispitujete svedoke. 83 00:10:09,036 --> 00:10:13,240 Spremate dokaze. Utvrđujete vremenski tok. 84 00:10:13,874 --> 00:10:18,162 Gradite priču. Dan za danom. 85 00:10:37,148 --> 00:10:40,643 Pre neko veče, kad si bio na večeri. 86 00:10:41,235 --> 00:10:44,897 Zašto nisi otišao kad je Kris zvao? 87 00:10:51,245 --> 00:10:53,739 Malo sam se otreznio. 88 00:10:56,917 --> 00:11:02,039 I nije bilo tako loše. Upoznati tvoju porodicu. 89 00:11:02,214 --> 00:11:07,002 Svidelo mi se da razgovaram s njima. -Loše? Zašto to misliš? 90 00:11:10,473 --> 00:11:13,425 Bio sam oženjen, Marti. Tri godine. 91 00:11:14,268 --> 00:11:17,596 Imali smo ćerkicu. Umrla je. 92 00:11:18,814 --> 00:11:22,226 Saobraćajna nesreća. Imala je dve godine. 93 00:11:22,776 --> 00:11:28,482 Brak to nije izdržao. -Dete ti je umrlo? 94 00:11:35,039 --> 00:11:41,787 Žao mi je, čoveče. Nisam... -Niste vi krivi. Ja sam. 95 00:11:44,215 --> 00:11:49,086 Brinuo sam se kako da budem u takvom okruženju... 96 00:11:50,179 --> 00:11:56,260 Bio si u braku samo jednom? -Da. I drugi put sam bio blizu. 97 00:11:58,479 --> 00:12:00,479 Lori. 98 00:12:02,816 --> 00:12:05,269 Megi nas je upoznala. 99 00:12:06,779 --> 00:12:15,154 Raspalo se. I bolje. Bio sam težak. Teško je živeti sa mnom. 100 00:12:17,039 --> 00:12:21,493 Ne želim to, ali znam da budem kritičan. 101 00:12:22,169 --> 00:12:24,922 Ponekad mislim da nisam dobar za ljude. 102 00:12:25,047 --> 00:12:29,209 Da nije dobro za njih da mi budu blizu. 103 00:12:30,970 --> 00:12:33,297 Izmorim ih. 104 00:12:34,223 --> 00:12:42,181 Postanu nesrećni. -Mislim da ovaj posao to uradi mnogima. 105 00:12:42,731 --> 00:12:46,569 Promeni te. Ali neki to primete. 106 00:12:46,694 --> 00:12:49,521 Ne mogu da kažem da sam zbog posla takav. 107 00:12:49,738 --> 00:12:53,650 Pre sam dobar za ovaj posao zbog toga što sam takav. 108 00:12:54,118 --> 00:13:00,457 Ranije sam češće razmišljao o tome, ali kad dođete do određenih godina, 109 00:13:00,582 --> 00:13:02,701 znate ko ste. 110 00:13:04,795 --> 00:13:09,583 Sad živim u maloj sobi, van grada, iza bara. 111 00:13:10,300 --> 00:13:13,921 Radim četiri noći nedeljno. A u međuvremenu pijem. 112 00:13:14,513 --> 00:13:17,674 I niko ne može da me spreči. 113 00:13:20,519 --> 00:13:22,804 Znam ko sam. 114 00:13:25,441 --> 00:13:30,604 Nakon svih ovih godina, ima neke pobede u tome. 115 00:13:33,574 --> 00:13:37,661 Trećeg dana na poslu zaustavio sam lepoticu zbog brze vožnje. 116 00:13:37,786 --> 00:13:41,373 52 minuta kasnije, eto nas u njenoj studentskoj sobi. 117 00:13:41,498 --> 00:13:48,038 Uniforma mi je oko kolena. Zauzet sam! 118 00:13:49,131 --> 00:13:54,678 Ništa nisam čuo. I ne znam da joj se cimerka vratila, 119 00:13:54,803 --> 00:13:57,389 pa se došunjala iza nas. -Sranje! 120 00:13:57,514 --> 00:14:03,428 Znate li kako sam saznao da je u sobi? Nabila mi je prst u dupe! 121 00:14:06,607 --> 00:14:09,643 To me je uništilo. Ne mogu to. 122 00:14:12,237 --> 00:14:16,408 Propustite neke stvari na poslu. Znate šta mislim. 123 00:14:16,533 --> 00:14:23,365 Morate da otpustite pritisak pre nego što postanete porodični čovek. 124 00:14:23,790 --> 00:14:28,829 Ono što vidite na poslu... Ne možete to da donosite deci. 125 00:14:30,130 --> 00:14:34,710 Ponekad morate da sredite glavu. 126 00:14:35,469 --> 00:14:40,382 Smeta li ti da svratim? -Ne znam. Gde si? -"Kod Elka." 127 00:14:41,225 --> 00:14:46,939 Dakle, pijan si? -Nisam. Skoro da ništa nisam pio. 128 00:14:47,064 --> 00:14:50,183 Nikad skoro ništa ne popiješ. 129 00:14:51,818 --> 00:14:59,910 Imam iznenađenje za tebe. -Da? -Znači da pristaješ? 130 00:15:00,035 --> 00:15:02,446 Možda ću ostati budna. 131 00:15:06,291 --> 00:15:10,787 To radite zbog žene i dece. 132 00:15:12,172 --> 00:15:17,252 Morate da se opustite gde možete. 133 00:15:17,928 --> 00:15:21,590 Na kraju krajeva, to je za dobro porodice. 134 00:15:41,994 --> 00:15:44,487 Šta je to? 135 00:15:46,039 --> 00:15:48,491 Doneo sam ti poklon. 136 00:16:06,018 --> 00:16:12,557 Ne miči se. -Neću. Samo prste. 137 00:16:16,028 --> 00:16:22,984 Prestani! Baš si nevaljao! -Jesam. 138 00:16:29,750 --> 00:16:34,537 Imaš pravo da ćutiš. Sve što kažeš 139 00:16:35,130 --> 00:16:38,166 može da se upotrebi protiv tebe na sudu. 140 00:16:38,341 --> 00:16:42,963 Imaš pravo na advokata. Ako ne možeš da ga priuštiš, 141 00:16:43,221 --> 00:16:45,715 država će ti obezbediti jednog. 142 00:16:46,308 --> 00:16:52,555 Shvataš li svoja prava? -Smeši ti se karijera u policiji. 143 00:16:55,400 --> 00:17:00,855 Mislio sam da ću ih ja staviti na tebe. -Želiš ovo? 144 00:17:01,490 --> 00:17:05,068 Želiš to? -Da. 145 00:18:00,382 --> 00:18:04,961 Šta si mislio kad si spomenuo vizije? 146 00:18:05,804 --> 00:18:11,009 Mislio sam da znate. Rekao sam Martiju za to. 147 00:18:18,275 --> 00:18:26,399 Hemijski prekidi. Oštećenje neurona. Otkako sam radio u HIDTA. 148 00:18:27,033 --> 00:18:30,945 Području intenzivne trgovine drogom. 149 00:18:44,843 --> 00:18:50,548 Proveo sam četiri godine na tajnom zadatku. Znate li šta to znači? 150 00:18:52,350 --> 00:18:56,095 Otuda potiču glasine. 151 00:18:58,481 --> 00:19:05,563 Vas dvojica ne znate za to? Ti dosijei su još zapečaćeni? 152 00:19:07,115 --> 00:19:09,525 Sranje! 153 00:19:11,286 --> 00:19:14,072 Zapravo, šta ste čuli o meni? 154 00:19:45,945 --> 00:19:52,151 Želeo si plave? -Metakvalon. -Spuštalice? -Za uspavljivanje. 155 00:19:53,578 --> 00:19:58,992 Kakva je cena? -Mislim da je tri dolara za tabletu. 156 00:20:00,126 --> 00:20:02,912 Daj mi bočicu za 200 dolara. 157 00:20:08,718 --> 00:20:12,005 Mislila sam da ćeš ih samo uzeti. 158 00:20:14,808 --> 00:20:17,510 Ili da ćeš želeti nešto drugo. 159 00:20:19,354 --> 00:20:22,390 Nešto drugačije. 160 00:20:26,319 --> 00:20:28,319 Ne. 161 00:20:32,283 --> 00:20:37,822 Zgodan si muškarac. Ne moraš da ucenjuješ da dobiješ seks. 162 00:20:39,123 --> 00:20:43,870 Šta je sa grubim seksom? Opasni tipovi? Devojke pričaju. 163 00:20:45,046 --> 00:20:48,883 Ovde su ili grubi ili toliko pijani da im se ne diže. 164 00:20:49,008 --> 00:20:54,380 Mnogi su osetljivi na to pa grunu. Kao dečaci su. 165 00:20:55,223 --> 00:21:02,021 Ljudi odlaze odavde. -Gde bih mogao da potražim devojke 166 00:21:02,146 --> 00:21:06,484 koje su znale plavušu? -Ako se kurvala na I-10, 167 00:21:06,609 --> 00:21:10,772 čula sam za jedno mesto. Neki park za prikolice. 168 00:21:11,531 --> 00:21:16,903 Neke devojke ostaju tamo. Zove se Ranč. -Gde je to? 169 00:21:17,078 --> 00:21:21,199 Navodno južno od Spaniš Lejka. 170 00:21:22,250 --> 00:21:24,494 Znaš to mesto? 171 00:21:27,964 --> 00:21:30,291 Šta je tvoja stvar? 172 00:21:33,177 --> 00:21:39,842 Nemam stvar. -Čime se baviš? Nema veze. 173 00:21:40,810 --> 00:21:45,815 Mislila sam da ćeš me uhapsiti. -Rekao sam da me to ne zanima. 174 00:21:45,940 --> 00:21:54,440 Znam. Čudno je. Kao da bi mogao da budeš opasan. -I jesam opasan. 175 00:21:55,575 --> 00:21:59,862 Ja sam policajac. Mogu da radim grozne stvari ljudima. 176 00:22:01,247 --> 00:22:03,247 Nekažnjeno. 177 00:22:04,792 --> 00:22:11,332 Šta si radila sinoć? Zvao sam te. -Šta si ti radio? -Radio sam. 178 00:22:12,425 --> 00:22:18,673 Mislio sam da svratim. Gde si bila? -Izašla sam sa devojkama. 179 00:22:19,974 --> 00:22:24,929 Ne sviđa mi se to. -Ljubomoran si? 180 00:22:26,522 --> 00:22:28,849 Ne budi glupa. 181 00:22:30,693 --> 00:22:35,982 Napolju je ludak i ubija žene. 182 00:22:36,532 --> 00:22:39,410 Misliš na onu devojku? Onu satansku stvar? 183 00:22:39,535 --> 00:22:42,363 U sudnici svi još bruje o tome. 184 00:22:43,664 --> 00:22:50,121 Nije samo ona. Ima još. -Ima još? Zaista? 185 00:22:50,463 --> 00:22:54,676 Ništa ne govorimo novinama, 186 00:22:54,801 --> 00:22:59,630 ali mislimo da to radi već neko vreme. 187 00:23:04,393 --> 00:23:09,765 Nema potrebe da izlaziš. Pij ovde. 188 00:23:10,775 --> 00:23:14,020 Ne mogu da upoznam dobrog muškarca kod kuće. 189 00:23:18,282 --> 00:23:23,571 To me boli. Kad razgovaraš sa mnom na pasivno-agresivan način. 190 00:23:24,664 --> 00:23:27,500 Ja sam uvek otvoren s tobom. -Izvini. 191 00:23:27,625 --> 00:23:32,505 Budući da si oženjen, moram da vidim koje su mi opcije kao mladoj ženi. 192 00:23:32,630 --> 00:23:34,749 Želim stvari, Marti. 193 00:23:38,970 --> 00:23:44,550 I ja ih želim. -Ti želiš i jare i pare. 194 00:23:48,396 --> 00:23:52,141 Šta će mi samo jare? 195 00:24:04,704 --> 00:24:09,116 Dobro jutro. -Mislim da sam pronašao nešto. 196 00:24:09,667 --> 00:24:13,496 Bordel, južno, kod Spaniš Lejka. 197 00:24:15,089 --> 00:24:19,668 Zar nećemo da razgovaramo sa mušterijama? -Idemo ovo prvo. 198 00:24:23,639 --> 00:24:28,135 Šta je? -Operi se, oseća se pička na tebi. 199 00:24:31,480 --> 00:24:36,435 Ključ zdravog braka. -To Megi miriše, a? 200 00:24:41,157 --> 00:24:45,528 Gde to guraš nos? -Nigde. Izvini. 201 00:24:47,038 --> 00:24:52,201 Nešto insinuiraš? O mojoj ženi? 202 00:24:53,002 --> 00:24:56,664 Želiš da kažeš da tako miriše tvoja žena? 203 00:24:57,506 --> 00:25:01,710 A ti znaš kako bi trebalo da miriše pička moje žene? 204 00:25:02,261 --> 00:25:09,051 Nosiš istu odeću kao juče. A i nisam glup. 205 00:25:10,311 --> 00:25:15,641 Nisam ništa insinuirao o specifičnosti mirisa. 206 00:25:17,193 --> 00:25:23,065 Nemoj ni da pisneš o mojoj ženi. Nemoj ni ime da joj izgovaraš. 207 00:25:24,617 --> 00:25:28,829 Vreme je za samoprezir. I to je u redu. 208 00:25:28,954 --> 00:25:34,493 Ali ne isplati se izgubiti ruke zbog toga. -A kako bi to uradio? 209 00:25:34,919 --> 00:25:42,251 Treba samo da malo pojačam pritisak i slomim ti oba zgloba. 210 00:25:43,886 --> 00:25:49,008 Ti si stariji detektiv. Misliš da lažem? 211 00:26:32,142 --> 00:26:37,806 Znaš li gde je to mesto ili ćemo da lutamo dok ga ne nađemo? 212 00:26:37,940 --> 00:26:43,103 Imam neka imena. Moraćemo da pitamo za uputstva. 213 00:26:46,198 --> 00:26:48,984 Možda možeš da ga nanjušiš. 214 00:26:51,996 --> 00:26:54,448 Kako god je došao do njih... 215 00:26:54,623 --> 00:27:00,370 Neću da lažem. Bez obzira kako smo završili, bio je dobar. 216 00:27:02,882 --> 00:27:07,178 Imao je stare doušnike koji su poznavali tu oblast 217 00:27:07,303 --> 00:27:12,718 i dali su nam neka imena ljudi s kojima je trebalo razgovarati. 218 00:27:12,843 --> 00:27:15,761 Kako ste, momci? -Zdravo. 219 00:27:16,395 --> 00:27:22,568 Tražimo bordel u ovom kraju. Znate li gde možemo da ga nađemo? 220 00:27:22,693 --> 00:27:27,781 Ne, gospodine. -Niste čuli za kupleraj? -Žao mi je. 221 00:27:27,906 --> 00:27:30,201 Navodno je negde u šumi. 222 00:27:30,326 --> 00:27:36,114 Reći ću vam nešto. Rast je imao oštro oko za slabosti. 223 00:27:42,921 --> 00:27:45,207 Odmah se vraćam. 224 00:27:52,514 --> 00:27:56,510 Izvinjavam se, momci. Počeli smo loše. 225 00:28:04,068 --> 00:28:07,104 Sećaš li se gde je kupleraj? 226 00:28:22,461 --> 00:28:27,007 Idi na put 353 prema jugu. Izlaz pre spajanja s 14-icom. 227 00:28:27,132 --> 00:28:30,919 Onda idemo zemljanim putem prema Baju Čenou. 228 00:28:32,721 --> 00:28:34,721 Dobro. 229 00:29:10,717 --> 00:29:14,379 To je to? -Da. 230 00:29:50,507 --> 00:29:56,630 Dobar dan, gospođo. Martin Hart. Rastin Kol. Državni islednici. 231 00:29:58,181 --> 00:30:02,094 Ovo je vaše mesto? -Ja ga iznajmljujem. 232 00:30:02,853 --> 00:30:06,190 Ovo je neki bordel za seljačine? -Molim? 233 00:30:06,315 --> 00:30:10,938 Razgovarajte sa šerifom Bilsonom pre nego što počnete da optužujete. 234 00:30:11,063 --> 00:30:15,199 Zašto? Nemam ništa protiv seljačina. -Nismo zato ovde. 235 00:30:15,324 --> 00:30:19,945 Jednoj devojci se nešto dogodilo. Zanima nas da li ju je iko poznavao. 236 00:30:27,669 --> 00:30:29,955 Da, to je Dori. 237 00:30:31,506 --> 00:30:36,503 Nešto se dogodilo? -Znate li za onu ženu kod Erata? 238 00:30:38,096 --> 00:30:42,843 O, ne! -Nešto se dogodilo Dori? 239 00:30:46,396 --> 00:30:51,852 Bila si dobra s njom? -Bila je fina prema meni kad sam došla. 240 00:30:52,778 --> 00:30:58,775 Davala mi je savete. -Savete o čemu? 241 00:31:03,580 --> 00:31:07,200 Ni o čemu. Uopšteno. 242 00:31:12,756 --> 00:31:18,670 Znaš li gde je bila poslednjih nekoliko nedelja? -Ne. 243 00:31:20,138 --> 00:31:24,718 Bivši joj je u zatvoru. Valjda je imala novi stan. 244 00:31:26,311 --> 00:31:32,851 Odlazila je u crkvu. Nadala sam se da se sredila. 245 00:31:35,278 --> 00:31:38,398 Moramo da ispitamo devojke koje su je znale. 246 00:31:40,283 --> 00:31:44,371 To će biti teže nego što mislite. Ljudi se drže podalje 247 00:31:44,496 --> 00:31:49,451 jer znaju da ste ovde. -To vam je najbolji način da odemo što pre. 248 00:31:52,421 --> 00:31:58,001 Rekla si da je ostavila torbu. -Da. -Mogu li da je vidim? 249 00:32:04,015 --> 00:32:06,176 Naravno. 250 00:32:15,569 --> 00:32:21,158 Ta devojka nema 18. Zna li šerif da maloletnica radi ovde? 251 00:32:21,283 --> 00:32:26,747 Šta znate o tome šta je ta devojka prošla? I odakle je? 252 00:32:26,872 --> 00:32:31,910 Želite da znate Betinu situaciju? Pre nego što je pobegla od strica? 253 00:32:32,711 --> 00:32:39,501 Može da ode na druga mesta. -Takvo uzvišeno sranje! 254 00:32:40,051 --> 00:32:46,883 To je ženino telo, zar ne? Ženin izbor. -Ne izgleda mi kao žena! 255 00:32:47,684 --> 00:32:52,180 A to znači da nije u stanju da napravi takav izbor. 256 00:32:52,772 --> 00:32:58,111 Ali pretpostavljam da te je briga šta radi sebi dok god ti zarađuješ! 257 00:32:58,236 --> 00:33:04,868 Devojke se stalno ševe besplatno. Zašto, čim to postane posao, 258 00:33:04,993 --> 00:33:09,072 vi to ne možete da podnesete? Reći ću vam zašto. 259 00:33:09,956 --> 00:33:14,828 Jer tad vi niste glavni, kao što ste mislili da jeste. 260 00:33:22,719 --> 00:33:31,010 Obe ste nam pomogle. Javićemo vam se. -Da, hvala na pomoći. 261 00:33:41,988 --> 00:33:44,732 Radi nešto drugo sa sobom. 262 00:33:57,671 --> 00:33:59,873 To je avans? 263 00:34:01,341 --> 00:34:06,588 U opisu posla ti je da sereš po svakom trenutku ljudskosti? 264 00:34:10,475 --> 00:34:15,555 "Zatvorila sam oči i videla Kralja u Žutom kako se kreće kroz šumu." 265 00:34:16,731 --> 00:34:22,312 Ovo je njen dnevnik. -Ne verujem. Tako mlada devojka! 266 00:34:23,154 --> 00:34:28,526 Znaš li da i šerif dobija svoj deo? Bože! 267 00:34:28,785 --> 00:34:33,239 "Kraljeva deca su bila označena. Postali su njegovi anđeli." 268 00:34:40,171 --> 00:34:48,630 Žuti Kralj. Karkosa. -Lujka. Šta god da je uzimala, spržilo joj je mozak. 269 00:34:48,763 --> 00:34:53,843 Ne zvuči kao da ga je imala. -Ovo je kao fantastika. 270 00:34:55,979 --> 00:35:00,317 Šta ako ju je redovno dozirao? Tokom vremena. 271 00:35:00,442 --> 00:35:04,070 I povremeno povećavao dozu, a da ona nije znala. 272 00:35:04,195 --> 00:35:09,651 Trebalo bi da ostanemo ovde i nađemo mušterije koji su je možda znale. 273 00:35:11,035 --> 00:35:13,035 Pogledaj ovo. 274 00:35:15,498 --> 00:35:22,830 Da, ima mnogo takvih mesta. Očekuju da ih stado nađe. 275 00:35:22,964 --> 00:35:26,509 Idemo tamo. Možda je to crkva koju svi pominju. 276 00:35:26,634 --> 00:35:31,923 Proverićemo mušterije, a idemo u crkvu u ponedeljak. 277 00:35:34,642 --> 00:35:37,645 Većina tvojih stvari je još cenzurisana. 278 00:35:37,770 --> 00:35:40,014 Šta je "Nortšor"? 279 00:35:42,108 --> 00:35:45,403 Psihijatrijska bolnica "Nortšor". 280 00:35:45,528 --> 00:35:51,576 Proveo sam tamo četiri meseca '93. -Da li ti je do razgovora o tome? 281 00:35:51,701 --> 00:35:54,612 Naravno. Koga je briga? 282 00:35:59,584 --> 00:36:07,291 Sofija. Moja ćerka. Vozila se na triciklu po našem prilazu. 283 00:36:14,265 --> 00:36:17,301 Bila je krivina na putu. 284 00:36:20,480 --> 00:36:22,480 Rekli su... 285 00:36:27,237 --> 00:36:29,397 Kako god, nakon toga... 286 00:36:30,657 --> 00:36:34,119 Kler i ja smo se okrenuli jedno protiv drugog. 287 00:36:34,244 --> 00:36:38,447 Prezirali smo jedno drugo što smo živi. 288 00:36:42,460 --> 00:36:47,248 Prebacio sam se iz Odeljenja za pljačke u Narkotike. 289 00:36:48,299 --> 00:36:53,596 Počeo sam da se drogiram. Ucene, racije. 290 00:36:53,721 --> 00:37:01,345 U roku od tri meseca, uzimao sam kuririma i drogirao se kao lud. 291 00:37:06,275 --> 00:37:08,862 Negde tokom toga je Kler otišla. 292 00:37:08,987 --> 00:37:13,950 A negde tokom toga sam ispraznio pištolj u zavisnika 293 00:37:14,075 --> 00:37:17,653 koji je svojoj bebi ubrizgao metamfetamin. 294 00:37:18,997 --> 00:37:22,325 Rekao je da želi da je pročisti. 295 00:37:23,835 --> 00:37:27,630 Državni tužilac mi je dao priliku da izbegnem zatvor 296 00:37:27,755 --> 00:37:31,792 i da zadržim posao, ali uz imidž ludog zavisnika. 297 00:37:32,218 --> 00:37:35,138 Zato su od mene napravili skitnicu. 298 00:37:35,263 --> 00:37:41,060 Kad bi nekoj agenciji trebao tajni agent za narkotike, dobili bi mene. 299 00:37:41,185 --> 00:37:48,809 I nisam imao rok trajanja. -I držali su te tamo četiri godine? -Da. 300 00:37:49,652 --> 00:37:55,533 Februar 1993. Ubio sam trojicu iz kartela u luci u Hjustonu. 301 00:37:55,658 --> 00:37:58,786 Ranjen sam s tri metka 302 00:37:58,911 --> 00:38:03,240 i završio sam na psihijatriji u "Nortšoru" u Teksasu. 303 00:38:04,083 --> 00:38:10,957 Smešno, psihijatrijska bolnica u Teksasu. Bili ste tamo? 304 00:38:11,340 --> 00:38:15,544 Ponudili su mi penziju. Pun pogodak, zar ne? 305 00:38:16,304 --> 00:38:20,633 Odbio sam. Rekao sam da želim u Odeljenje za ubistva. 306 00:38:20,975 --> 00:38:27,682 Mnogi su mi dugovali usluge. A Luizijana je bila slobodna. 307 00:38:32,403 --> 00:38:38,359 Dugo nakon toga nisam spavao. Noćne more. 308 00:38:38,951 --> 00:38:42,321 PTSP. Izmoreni živci. Šta god. 309 00:39:18,866 --> 00:39:21,152 Zašto odeljenje za ubistva? 310 00:39:22,620 --> 00:39:27,208 Zbog nečega što sam video u "Nortšoru". Citat. 311 00:39:27,333 --> 00:39:29,702 Iz poslanice Korinćanima. 312 00:39:32,213 --> 00:39:36,917 "Pa ni telo nije jedan ud, nego mnogi. 313 00:39:38,052 --> 00:39:44,049 Ovako su mnogi udovi, a jedno telo." 314 00:39:45,184 --> 00:39:51,098 Šta to znači? -Samo sam želeo da ostanem deo tela. 315 00:39:52,817 --> 00:39:57,396 Štap za pecanje ne radi. -Pitaj dedu. -Neću. 316 00:39:57,613 --> 00:40:04,320 Deda, ne znam da li radi. -Znaćeš. Povući će te jako. -Dobro. 317 00:40:05,830 --> 00:40:11,952 Kako ide slučaj? Onaj veliki. -Radimo. 318 00:40:15,715 --> 00:40:19,385 Takve stvari se ovde nisu događale dok sam bio mlad. 319 00:40:19,510 --> 00:40:23,964 Ljudi su bili pristojni. A porodice su ostajale zajedno. 320 00:40:24,473 --> 00:40:31,805 Tako je bilo? -Ne uvek. Ali je bilo više dostojanstva. 321 00:40:32,106 --> 00:40:35,601 Nisu svi na ulici vikali o svojim pravima. 322 00:40:38,112 --> 00:40:42,441 Da su stvari bile tako super, ne bi se menjale. 323 00:40:43,159 --> 00:40:47,955 Ništa se ne događa. -Ako postoji problem, možeš da mi kažeš. 324 00:40:48,080 --> 00:40:51,167 Ako imam problem s nekim, onda kažem njemu. 325 00:40:51,292 --> 00:40:55,998 Trebalo bi da kažeš i meni. Znam kako je biti u braku s muškarcem. 326 00:40:56,123 --> 00:41:00,426 Misliš da su svi isti? -Ne znam zašto si bezobrazna. 327 00:41:00,551 --> 00:41:05,264 Ako si frustrirana, ne prazni se na meni. -Moraš da popraviš kablovsku 328 00:41:05,389 --> 00:41:08,309 i prestaneš da me brkaš sa svojim sapunicama. 329 00:41:08,434 --> 00:41:11,228 Napadaš ono što ne možeš da kontrolišeš 330 00:41:11,353 --> 00:41:13,681 i pogoršavaš situaciju svima. 331 00:41:16,776 --> 00:41:21,063 Ne mogu. -Imaš manje prste. Samo to uradi. 332 00:41:23,491 --> 00:41:29,219 Tvrdiš da svet nije gori? Vidim decu danas. Svi nose crno 333 00:41:29,344 --> 00:41:35,327 i šminkaju se. Nose svašta po licu. Sve je seks. Klinton! 334 00:41:37,004 --> 00:41:42,501 Kroz istoriju su svi starci govorili istu stvar. 335 00:41:42,760 --> 00:41:47,005 Ali starci umiru, a svet se i dalje okreće. 336 00:41:49,141 --> 00:41:55,106 Imam trag... -Kako su devojke? -Imam trag koji želim da proverim. 337 00:41:55,231 --> 00:42:00,102 Rekao sam ti za to. Neka te otac odveze kući. -Nisi mi rekao. 338 00:42:01,153 --> 00:42:07,067 Danas je porodični dan. -Rekao sam ti! Spomenuo sam ti. 339 00:42:07,368 --> 00:42:09,695 Za ovaj novi slučaj. 340 00:42:13,415 --> 00:42:17,661 Šta kažeš da svi krenemo? -Može, dušo. 341 00:42:19,338 --> 00:42:25,294 Idemo! -Želim da ostanem u čamcu! -Samo doveslajte. -Dobro. 342 00:42:27,388 --> 00:42:29,548 Hvala na divnom popodnevu. 343 00:42:32,351 --> 00:42:34,351 Hvala. 344 00:42:59,712 --> 00:43:03,591 Dobar dan, gospodine. -Kako ste? -Imam pitanje za vas. 345 00:43:03,716 --> 00:43:09,004 Videli ste ovu devojku? Nikad je niste videli? -Nikad. 346 00:43:35,706 --> 00:43:39,910 Tražim ovu mladu damu. Prepoznajete li je? 347 00:43:41,003 --> 00:43:49,461 Možda mi treba osvežiti pamćenje. -Dora. Mlada plavuša. -Dora... 348 00:43:49,678 --> 00:43:53,390 Jesu li neki tražili nešto više? 349 00:43:53,515 --> 00:43:58,470 Možda bi mogla da se setiš za još novca. -Mogla bih. -Mogla bi? 350 00:44:06,653 --> 00:44:14,861 Ovo traje godinama. Slušaj me, ne želim da budem nigde drugde! 351 00:44:16,497 --> 00:44:19,992 Pitam se da li znaš da lažeš. -Daj! 352 00:44:21,752 --> 00:44:26,632 Prolazim kroz dovoljno govana svakog dana. 353 00:44:26,757 --> 00:44:32,254 A onda se samosažaljevaš nakon što radim 30 sati, 354 00:44:32,387 --> 00:44:35,974 a vikendima slušam sranja tvog oca. 355 00:44:36,099 --> 00:44:41,563 Dođem kući, na jedino mesto gde bi trebalo da bude mira. 356 00:44:41,688 --> 00:44:47,194 I napadaš me... -Ko ti je to rekao? Nije uvek tako. I ne treba da bude. 357 00:44:47,319 --> 00:44:53,692 Trebalo bi da bude onako kako želim! Pomozi mi. -Pomažemo ti! Stalno! 358 00:44:57,746 --> 00:45:06,329 Šta da kažem? Da pričam o ženi s rogovima? O nestaloj deci? 359 00:45:06,630 --> 00:45:11,042 Možda onda prestaneš da se samosažaljevaš. 360 00:45:12,636 --> 00:45:20,761 Želiš da kažeš da te teram da me žališ? To želiš da kažeš? 361 00:45:21,144 --> 00:45:26,358 Ne, dušo. Mislim da si ti najbolja žena koju znam 362 00:45:26,483 --> 00:45:29,445 i da si najbolja stvar koja mi se dogodila. 363 00:45:29,570 --> 00:45:37,619 Ali da, ponekad imaš tendenciju da se samosažaljevaš. 364 00:45:37,744 --> 00:45:42,324 A sad moraš da budeš jaka da bih mogao da radim svoj posao. 365 00:45:44,626 --> 00:45:51,750 Razvio si selektivnu gluvoću. Ranije nisi bio takav šupak. 366 00:45:55,971 --> 00:45:59,633 Čak i tvoja mama misli da si gnjavatorka. 367 00:46:08,191 --> 00:46:10,393 Reci devojčicama da je večera. 368 00:46:33,717 --> 00:46:41,225 Večera, deco. Idite u kuhinju. -I ti ideš? -Nego šta. Umirem od gladi. 369 00:46:41,350 --> 00:46:45,720 Zaista? -Da, zaista. -Dobro! 370 00:46:59,743 --> 00:47:02,237 Sad kad pomislim na ćerku... 371 00:47:04,456 --> 00:47:08,994 Čega je sve pošteđena. 372 00:47:12,714 --> 00:47:15,417 Ponekad sam zahvalan. 373 00:47:20,764 --> 00:47:27,053 Doktori su rekli da nije ništa osetila. Da je odmah pala u komu. 374 00:47:28,480 --> 00:47:34,811 A onda je iz te tame prešla u drugu. 375 00:47:36,154 --> 00:47:38,523 U dublju tamu. 376 00:47:43,245 --> 00:47:49,826 Zar to nije divan način da se umre? Bezbolno. 377 00:47:51,419 --> 00:47:53,788 Kao srećno dete. 378 00:48:00,053 --> 00:48:03,390 Problem sa kasnijim umiranjem je to 379 00:48:03,515 --> 00:48:08,219 što je šteta već počinjena kad odrastemo. Prekasno je. 380 00:48:10,063 --> 00:48:12,098 Imate decu? 381 00:48:16,611 --> 00:48:21,107 Razmišljam o obesti koja je potrebna 382 00:48:22,534 --> 00:48:29,199 da se duša izvuče iz nepostojanja i baci u ovo meso. 383 00:48:31,001 --> 00:48:35,705 Da se život natera u ovu drobilicu. 384 00:48:39,426 --> 00:48:47,842 Što se moje ćerke tiče... Poštedela me greha da budem otac. 385 00:48:49,561 --> 00:48:56,434 Ketlin, namigušo jedna, možeš li da nam skuvaš kafu? -Naravno. 386 00:48:57,777 --> 00:49:01,573 Ko su ovi tipovi? -Neke seronje koje je Kesada doveo. 387 00:49:01,698 --> 00:49:08,079 Stiže kafa. -Dobro jutro, Marti. -Major me upoznao s novim društvom. 388 00:49:08,204 --> 00:49:11,741 Znaš Marka Dotrija i Teda Bertrana. 389 00:49:13,001 --> 00:49:17,622 Džimi Difren. -Šta ima? 390 00:49:18,173 --> 00:49:21,509 Istražujemo zločine povezane s okultizmom. 391 00:49:21,634 --> 00:49:25,138 Bilo je sakaćenja životinja i oskrnavljenih grobova. 392 00:49:25,263 --> 00:49:28,049 Žele da znaju kako ide s našim slučajem. 393 00:49:28,391 --> 00:49:34,898 Ova grupa je važna komandiru i guverneru. Mnogi su zabrinuti. 394 00:49:35,023 --> 00:49:39,769 Ne vidim vezu između dve mrtve mačke i ubijene žene. 395 00:49:40,904 --> 00:49:47,911 Ali ja sam iz Teksasa. -Ne želimo da ti smetamo, Marti. Imamo zadatak. 396 00:49:48,036 --> 00:49:53,032 Moramo da uporedimo beleške. -Da. -Izvolite, detektive. -Hvala. 397 00:49:53,833 --> 00:49:59,289 Kopirajte do mile volje, pa se osećajte kao dobri panduri. 398 00:50:07,222 --> 00:50:09,841 Vas dvojica u moju kancelariju. 399 00:50:11,768 --> 00:50:15,271 Kole, imamo novo pravilo. Posebno za tebe. 400 00:50:15,396 --> 00:50:22,862 Ako imaš mišljenje o nečemu, nemoj da ga deliš. Ili ga reci Martiju. 401 00:50:22,987 --> 00:50:27,075 Inače drži jezik za zubima. Koliko god da si pametan, 402 00:50:27,200 --> 00:50:30,653 nisi pametan koliko misliš. -Ozbiljni ste? 403 00:50:31,371 --> 00:50:39,829 Ovo je političko izdrkavanje. Znate to. -Živiš li ovde? Gde si? 404 00:50:40,839 --> 00:50:44,551 Jeste li otkrili bilo šta? Imate li osumnjičenog? 405 00:50:44,676 --> 00:50:47,887 Dajte nam ljude da pratimo poznanike. 406 00:50:48,012 --> 00:50:52,633 Šefovi te uopšte ne žele. Ja te ne želim! 407 00:50:53,101 --> 00:50:56,763 U životu si samo zbog reputacije ovog čoveka. 408 00:50:57,397 --> 00:51:02,101 Na koliko načina moram da ti kažem da jebeno umukneš? 409 00:51:04,320 --> 00:51:11,152 Imamo nadređene. I oni žele javnu istragu. 410 00:51:12,370 --> 00:51:17,208 Imam senatora koji želi da satanske grafite nazove zločinom iz mržnje. 411 00:51:17,333 --> 00:51:23,247 To nema veze s našim telom. -Recimo da je to istina. 412 00:51:24,507 --> 00:51:28,887 I da sami radite na slučaju. Jesi li rešio ubistvo, 413 00:51:29,012 --> 00:51:31,514 a da nisi ništa otkrio nedelju dana? 414 00:51:31,639 --> 00:51:35,393 Ili da ti dve runde ispitivanja nisu bile dovoljne? 415 00:51:35,518 --> 00:51:39,814 Imate li tragove, sled događaja? Znate šta ja imam? Ništa. 416 00:51:39,939 --> 00:51:45,361 A moji detektivi odugovlače. I imam novu grupu koja želi da preuzme. 417 00:51:45,486 --> 00:51:49,398 Imamo trag. -Pobogu! Odjebi, Kole! 418 00:51:52,785 --> 00:51:59,826 Zaboga! Ti odluči. Želiš li da odustaneš? 419 00:52:00,001 --> 00:52:03,296 Razmisli o tome s obzirom na pažnju. 420 00:52:03,421 --> 00:52:06,290 Bertran je dobar detektiv. Znaš ga. 421 00:52:10,011 --> 00:52:16,392 Praviš se pametan i dok ćutiš. -Imamo trag. Crkvu. 422 00:52:16,517 --> 00:52:21,689 Žrtva je provodila mnogo vremena tamo. To je možda važno. 423 00:52:21,814 --> 00:52:27,146 S obzirom na pritisak, koliko još vremena možete da nam date? 424 00:52:27,271 --> 00:52:31,824 Ne znam još. Tatl diže temperaturu. 425 00:52:31,949 --> 00:52:36,822 Bez osumnjičenog će prestati da postavlja pitanja, 426 00:52:36,947 --> 00:52:42,076 i počeće da naređuje. -Dajte nam do kraja meseca 427 00:52:42,418 --> 00:52:46,914 pre nego što to predaju radnoj grupi. Važi? 428 00:52:49,258 --> 00:52:54,463 Pokušaću. Dve nedelje. I onda letite. 429 00:52:59,018 --> 00:53:06,392 Pređimo na važno. Želite da me pitate o onome u šumi. Zar ne? 430 00:53:06,776 --> 00:53:09,988 Doći ćemo do toga. Ali zasad pratimo slučaj. 431 00:53:10,113 --> 00:53:12,732 A pogotovo kako je Kol radio. 432 00:53:15,201 --> 00:53:18,788 Što upućuje da mislite da sam suviše glup da shvatim 433 00:53:18,913 --> 00:53:24,577 da želite da sredite nekoga. Imate nešto novo. 434 00:53:27,422 --> 00:53:32,877 Kol to nije želeo da preda radnoj grupi. A ti? 435 00:53:36,556 --> 00:53:39,759 Nisam želeo ni ja. 436 00:53:49,402 --> 00:53:52,980 Nema smisla. Ovde nema ničeg. 437 00:53:54,824 --> 00:53:58,944 Prema karti trebalo bi da bude u blizini. 438 00:54:02,582 --> 00:54:08,037 Ako je to jedna od crkava u šatorima, onda se sele. 439 00:54:08,546 --> 00:54:12,291 Da, šatori se sele. 440 00:54:14,760 --> 00:54:18,255 Nema datuma na letku. Čudno. 441 00:54:24,020 --> 00:54:26,514 Nešto je tamo. 442 00:55:14,028 --> 00:55:18,023 Samo malo, hoćeš da kažeš da si halucinirao na poslu? 443 00:55:19,617 --> 00:55:27,700 Ne, uvek sam znao šta je istina, a šta nije. Znao sam kad haluciniram. 444 00:55:28,250 --> 00:55:32,079 I dalje haluciniraš? -Ne. 445 00:55:34,882 --> 00:55:40,713 Halucinacije su prestale nakon što sam bio čist nekoliko godina. 446 00:55:40,930 --> 00:55:47,177 Ovde nema ničega. Požar se verovatno dogodio davno. 447 00:56:20,594 --> 00:56:26,300 Dobro. Sve je uništeno. Ovo nije ništa. 448 00:56:31,689 --> 00:56:39,772 Tadašnje vizije... Uglavnom sam mislio da sam poludeo. 449 00:56:41,532 --> 00:56:43,532 Marti... 450 00:56:57,798 --> 00:57:00,250 Ali ponekad... 451 00:57:06,432 --> 00:57:11,637 Mislio sam da vidim tajnu istinu svemira. 452 00:57:51,784 --> 00:57:57,784 FILMO-CENTAR 453 00:58:19,784 --> 00:58:24,784 Kraj druge epizode 454 00:58:27,784 --> 00:58:31,784 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM