1
00:00:00,064 --> 00:00:02,108
Ranije…
2
00:00:02,233 --> 00:00:06,226
Želite da obradimo ceo slučaj?
-Ispričaj nam celu priču.
3
00:00:06,393 --> 00:00:10,879
To želite čuti?
Dora Lang, deca u šumi?
4
00:00:11,646 --> 00:00:17,431
Ovo mu nije prvo. -Drogirao
ju je, mučio, postavio ovde.
5
00:00:17,598 --> 00:00:22,020
Fontenova mala? -Zašto pitate?
-Nestala je pre neku godinu.
6
00:00:22,187 --> 00:00:27,054
Za nestanak 10-godišnjakinje
se ne čuje? -Otišla je s ocem.
7
00:00:27,221 --> 00:00:32,668
Marti! -Ne znam šta je to.
Nisam ulazila nakon policije.
8
00:00:32,835 --> 00:00:39,121
Raste, zdravo. Deca? -Ćerka.
Preminula je. Brak se raspao.
9
00:00:39,288 --> 00:00:44,526
Prečasni Tatl. Želimo odred za
istragu antihrišćanskih zločina.
10
00:00:44,693 --> 00:00:49,860
Rat je u toku. -Zanima vas Dori?
Bila je naduvana, "srela kralja".
11
00:00:50,027 --> 00:00:54,044
Reci nam nešto o tome.
-Nestao si. -Mene zanima…
12
00:00:54,211 --> 00:00:59,264
Kako je to bio on ako smo ga
uhvatili 1995? Uistinu: kako?
13
00:02:25,663 --> 00:02:29,241
PRAVI DETEKTIV
14
00:02:32,194 --> 00:02:35,694
PRIVIĐENJE
15
00:02:36,751 --> 00:02:42,290
Tad nisam baš spavao. U mraku bih
razmišljao o ženama. O svojoj ćerki.
16
00:02:43,091 --> 00:02:50,632
Svojoj ženi. Neke nose
vaše ime. Kao metak.
17
00:02:51,600 --> 00:02:53,718
Ili ekser na putu.
18
00:02:57,856 --> 00:03:04,103
Oprostite, odlutam kad popijem.
19
00:03:05,322 --> 00:03:08,983
Zato volim da pijem sam.
To je jedan od razloga.
20
00:03:10,243 --> 00:03:17,575
Ona skulptura... Čudno da se
onako pojavila godinama kasnije.
21
00:03:18,001 --> 00:03:21,037
Niko nije znao
zašto je bila u kućici.
22
00:03:25,967 --> 00:03:29,921
Tetka je mislila da je
možda to napravila u školi.
23
00:03:34,976 --> 00:03:39,472
Ja sam imao osećaj kao
da neko vodi razgovor.
24
00:03:43,651 --> 00:03:50,525
Njena škola se zatvorila
'92. posle uragana "Endru".
25
00:03:52,577 --> 00:03:55,196
Znači li vam to išta?
26
00:04:01,002 --> 00:04:04,330
Javili smo majci ubijene.
27
00:04:06,925 --> 00:04:11,379
Sećate li se kada ste
poslednji put videli ćerku Doru?
28
00:04:12,847 --> 00:04:18,720
Grozna stvar.
Videli smo to na TV-u.
29
00:04:19,729 --> 00:04:25,602
Bili smo zaokupljeni time.
I molila sam se za porodicu te žene.
30
00:04:26,486 --> 00:04:31,316
A to sam ja. Ja sam!
31
00:04:32,534 --> 00:04:38,489
Gđo Keli, šta je s njenim
ocem? Jesu li imali odnos?
32
00:04:39,207 --> 00:04:44,329
Zašto? Šta ste čuli? -Čuo
sam da je umro. Je li to istina?
33
00:04:44,671 --> 00:04:48,374
Zašto otac ne bi
kupao svoje dete?
34
00:04:55,014 --> 00:04:59,853
Samo se pitamo kako su
se slagali. -Umro je na putu.
35
00:04:59,978 --> 00:05:05,191
Vozio je kamione. Prebrzo je vozio,
sleteo s auto-puta i prevrnuo se.
36
00:05:05,316 --> 00:05:11,072
Blizu Roena u Oklahomi,
11. maja 1984.
37
00:05:11,197 --> 00:05:16,578
Kad ste poslednji put razgovarali
s njom? -Uvek je bila u nevolji.
38
00:05:16,703 --> 00:05:21,282
Mislila sam da stvari idu
na bolje. Ostavila je Čarlija.
39
00:05:21,499 --> 00:05:27,005
Nedavno je svratila. Pre
mesec dana. Nije spominjala oca.
40
00:05:27,130 --> 00:05:30,133
Rekla je da je išla u crkvu.
41
00:05:30,258 --> 00:05:36,672
Sećate li se gde je ta
crkva bila? Gđo Keli?
42
00:05:43,730 --> 00:05:48,142
Blažena Marijo, milosti puna...
43
00:05:49,319 --> 00:05:54,440
Gđo Keli? -Imam
glavobolje. Kao oluja su.
44
00:05:55,283 --> 00:05:58,736
Radila sam 20 godina
u hemijskoj čistionici.
45
00:06:00,246 --> 00:06:03,366
Zato su mi nokti ovakvi.
46
00:06:10,632 --> 00:06:15,711
Baš je posebna, zar ne? Moja
majka je bila kao Dona Rid.
47
00:06:16,512 --> 00:06:20,842
Pakovala je ručak.
Pričala priče za laku noć.
48
00:06:23,686 --> 00:06:28,641
Da li je tvoja mama
još živa? -Možda.
49
00:06:33,988 --> 00:06:37,733
Da li je Kol ikad pričao
o roditeljima? -Malo.
50
00:06:38,034 --> 00:06:41,195
O ocu, na Aljasci i u Vijetnamu.
51
00:06:41,496 --> 00:06:45,825
Bio sam 15 cm viši od svog oca,
52
00:06:46,250 --> 00:06:51,497
ali mislim da je mogao da
me prebije čak i pred kraj.
53
00:06:52,090 --> 00:06:56,344
Marinac u Koreji.
Nikad nije govorio o tome.
54
00:06:56,469 --> 00:07:03,509
Nekad muškarci nisu otkrivali svoja
sranja svetu. To im nije bio posao.
55
00:07:07,188 --> 00:07:09,557
Porodica.
56
00:07:09,816 --> 00:07:16,239
Mislim da je Rastov problem bio to
što je imao potrebu za stvarima,
57
00:07:16,364 --> 00:07:18,899
a nije mogao da prizna.
58
00:07:22,870 --> 00:07:27,083
Zatim smo razgovarali
sa žrtvinom prijateljicom.
59
00:07:27,208 --> 00:07:31,045
Gđice Karla? -Uvek je
mogla da se vrati kod mame,
60
00:07:31,170 --> 00:07:38,586
ali mislila sam da je opet
upala u nešto. Kurvanje.
61
00:07:39,846 --> 00:07:43,257
Loše stvari.
-O čemu ste razgovarale?
62
00:07:44,767 --> 00:07:48,062
Kakva je bila?
-Mršava. Šašava.
63
00:07:48,187 --> 00:07:56,687
Kao da je drogirana. Rekla je da
je pronašla crkvu. Ali njene oči...
64
00:07:57,947 --> 00:08:03,986
Nešto nije bilo u redu. -Sećate
li se gde je ta crkva bila? -Ne.
65
00:08:05,580 --> 00:08:11,002
Znate li gde je stanovala? Iselila
se iz svog stana prošlog leta.
66
00:08:11,127 --> 00:08:16,466
Otad je nisam više često viđala.
Spominjala je neko mesto na jugu.
67
00:08:16,591 --> 00:08:24,924
Oko Spaniš Lejka. Neko sklonište.
Tamo odsedaju devojke.
68
00:08:26,851 --> 00:08:33,140
Zvuči tužno, Marti. Kao rastrzana
osoba pri kraju svih snaga.
69
00:08:35,693 --> 00:08:38,062
Bila mu je laka meta.
70
00:08:39,447 --> 00:08:43,576
Šta znamo o njemu? Lovi
prostitutke. Ima dara za umetnost.
71
00:08:43,701 --> 00:08:45,912
Religiozan je na neki način.
72
00:08:46,037 --> 00:08:51,542
Svi u prečniku od 1000 km su
religiozni na neki način, osim tebe.
73
00:08:51,667 --> 00:08:58,249
Koliko mrtvih tela ima rogove?
Vezane oči i naslikane simbole?
74
00:08:58,424 --> 00:09:03,471
Znaš kakvi su zavisnici. Tip u
Nju Orleansu je isekao curu.
75
00:09:03,596 --> 00:09:07,433
Pokajao se i pokušao
da je zalepi lepkom.
76
00:09:07,558 --> 00:09:11,428
To je ludost od droge.
A ovo je nešto veće.
77
00:09:11,562 --> 00:09:15,191
Pomoću nje je izrazio
viziju. Vizija je smisao.
78
00:09:15,316 --> 00:09:20,980
A smisao je istorijski.
Ona je bila nevažna.
79
00:09:36,921 --> 00:09:42,042
Dani ničega. Tako to izgleda
kad radite na slučajevima.
80
00:09:45,721 --> 00:09:49,341
Dani kao izgubljeni psi.
81
00:09:55,690 --> 00:10:00,352
Tako to ide. Znate kako je.
82
00:10:01,529 --> 00:10:07,067
Tražite narativ.
Ispitujete svedoke.
83
00:10:09,036 --> 00:10:13,240
Spremate dokaze.
Utvrđujete vremenski tok.
84
00:10:13,874 --> 00:10:18,162
Gradite priču. Dan za danom.
85
00:10:37,148 --> 00:10:40,643
Pre neko veče, kad si bio na večeri.
86
00:10:41,235 --> 00:10:44,897
Zašto nisi otišao
kad je Kris zvao?
87
00:10:51,245 --> 00:10:53,739
Malo sam se otreznio.
88
00:10:56,917 --> 00:11:02,039
I nije bilo tako loše.
Upoznati tvoju porodicu.
89
00:11:02,214 --> 00:11:07,002
Svidelo mi se da razgovaram s
njima. -Loše? Zašto to misliš?
90
00:11:10,473 --> 00:11:13,425
Bio sam oženjen,
Marti. Tri godine.
91
00:11:14,268 --> 00:11:17,596
Imali smo ćerkicu. Umrla je.
92
00:11:18,814 --> 00:11:22,226
Saobraćajna nesreća.
Imala je dve godine.
93
00:11:22,776 --> 00:11:28,482
Brak to nije izdržao.
-Dete ti je umrlo?
94
00:11:35,039 --> 00:11:41,787
Žao mi je, čoveče. Nisam...
-Niste vi krivi. Ja sam.
95
00:11:44,215 --> 00:11:49,086
Brinuo sam se kako da
budem u takvom okruženju...
96
00:11:50,179 --> 00:11:56,260
Bio si u braku samo jednom?
-Da. I drugi put sam bio blizu.
97
00:11:58,479 --> 00:12:00,479
Lori.
98
00:12:02,816 --> 00:12:05,269
Megi nas je upoznala.
99
00:12:06,779 --> 00:12:15,154
Raspalo se. I bolje. Bio sam
težak. Teško je živeti sa mnom.
100
00:12:17,039 --> 00:12:21,493
Ne želim to, ali
znam da budem kritičan.
101
00:12:22,169 --> 00:12:24,922
Ponekad mislim da
nisam dobar za ljude.
102
00:12:25,047 --> 00:12:29,209
Da nije dobro za
njih da mi budu blizu.
103
00:12:30,970 --> 00:12:33,297
Izmorim ih.
104
00:12:34,223 --> 00:12:42,181
Postanu nesrećni. -Mislim da
ovaj posao to uradi mnogima.
105
00:12:42,731 --> 00:12:46,569
Promeni te. Ali
neki to primete.
106
00:12:46,694 --> 00:12:49,521
Ne mogu da kažem da
sam zbog posla takav.
107
00:12:49,738 --> 00:12:53,650
Pre sam dobar za ovaj
posao zbog toga što sam takav.
108
00:12:54,118 --> 00:13:00,457
Ranije sam češće razmišljao o tome,
ali kad dođete do određenih godina,
109
00:13:00,582 --> 00:13:02,701
znate ko ste.
110
00:13:04,795 --> 00:13:09,583
Sad živim u maloj sobi,
van grada, iza bara.
111
00:13:10,300 --> 00:13:13,921
Radim četiri noći nedeljno.
A u međuvremenu pijem.
112
00:13:14,513 --> 00:13:17,674
I niko ne može da me spreči.
113
00:13:20,519 --> 00:13:22,804
Znam ko sam.
114
00:13:25,441 --> 00:13:30,604
Nakon svih ovih godina,
ima neke pobede u tome.
115
00:13:33,574 --> 00:13:37,661
Trećeg dana na poslu zaustavio
sam lepoticu zbog brze vožnje.
116
00:13:37,786 --> 00:13:41,373
52 minuta kasnije, eto nas
u njenoj studentskoj sobi.
117
00:13:41,498 --> 00:13:48,038
Uniforma mi je oko
kolena. Zauzet sam!
118
00:13:49,131 --> 00:13:54,678
Ništa nisam čuo. I ne znam
da joj se cimerka vratila,
119
00:13:54,803 --> 00:13:57,389
pa se došunjala iza nas. -Sranje!
120
00:13:57,514 --> 00:14:03,428
Znate li kako sam saznao da je
u sobi? Nabila mi je prst u dupe!
121
00:14:06,607 --> 00:14:09,643
To me je uništilo. Ne mogu to.
122
00:14:12,237 --> 00:14:16,408
Propustite neke stvari na
poslu. Znate šta mislim.
123
00:14:16,533 --> 00:14:23,365
Morate da otpustite pritisak pre
nego što postanete porodični čovek.
124
00:14:23,790 --> 00:14:28,829
Ono što vidite na poslu...
Ne možete to da donosite deci.
125
00:14:30,130 --> 00:14:34,710
Ponekad morate da sredite glavu.
126
00:14:35,469 --> 00:14:40,382
Smeta li ti da svratim?
-Ne znam. Gde si? -"Kod Elka."
127
00:14:41,225 --> 00:14:46,939
Dakle, pijan si? -Nisam.
Skoro da ništa nisam pio.
128
00:14:47,064 --> 00:14:50,183
Nikad skoro ništa ne popiješ.
129
00:14:51,818 --> 00:14:59,910
Imam iznenađenje za tebe.
-Da? -Znači da pristaješ?
130
00:15:00,035 --> 00:15:02,446
Možda ću ostati budna.
131
00:15:06,291 --> 00:15:10,787
To radite zbog žene i dece.
132
00:15:12,172 --> 00:15:17,252
Morate da se opustite gde možete.
133
00:15:17,928 --> 00:15:21,590
Na kraju krajeva, to
je za dobro porodice.
134
00:15:41,994 --> 00:15:44,487
Šta je to?
135
00:15:46,039 --> 00:15:48,491
Doneo sam ti poklon.
136
00:16:06,018 --> 00:16:12,557
Ne miči se.
-Neću. Samo prste.
137
00:16:16,028 --> 00:16:22,984
Prestani! Baš si nevaljao! -Jesam.
138
00:16:29,750 --> 00:16:34,537
Imaš pravo da ćutiš.
Sve što kažeš
139
00:16:35,130 --> 00:16:38,166
može da se upotrebi
protiv tebe na sudu.
140
00:16:38,341 --> 00:16:42,963
Imaš pravo na advokata.
Ako ne možeš da ga priuštiš,
141
00:16:43,221 --> 00:16:45,715
država će ti obezbediti jednog.
142
00:16:46,308 --> 00:16:52,555
Shvataš li svoja prava?
-Smeši ti se karijera u policiji.
143
00:16:55,400 --> 00:17:00,855
Mislio sam da ću ih ja
staviti na tebe. -Želiš ovo?
144
00:17:01,490 --> 00:17:05,068
Želiš to? -Da.
145
00:18:00,382 --> 00:18:04,961
Šta si mislio kad
si spomenuo vizije?
146
00:18:05,804 --> 00:18:11,009
Mislio sam da znate.
Rekao sam Martiju za to.
147
00:18:18,275 --> 00:18:26,399
Hemijski prekidi. Oštećenje neurona.
Otkako sam radio u HIDTA.
148
00:18:27,033 --> 00:18:30,945
Području intenzivne
trgovine drogom.
149
00:18:44,843 --> 00:18:50,548
Proveo sam četiri godine na tajnom
zadatku. Znate li šta to znači?
150
00:18:52,350 --> 00:18:56,095
Otuda potiču glasine.
151
00:18:58,481 --> 00:19:05,563
Vas dvojica ne znate za to?
Ti dosijei su još zapečaćeni?
152
00:19:07,115 --> 00:19:09,525
Sranje!
153
00:19:11,286 --> 00:19:14,072
Zapravo, šta ste čuli o meni?
154
00:19:45,945 --> 00:19:52,151
Želeo si plave? -Metakvalon.
-Spuštalice? -Za uspavljivanje.
155
00:19:53,578 --> 00:19:58,992
Kakva je cena? -Mislim
da je tri dolara za tabletu.
156
00:20:00,126 --> 00:20:02,912
Daj mi bočicu za 200 dolara.
157
00:20:08,718 --> 00:20:12,005
Mislila sam da ćeš ih samo uzeti.
158
00:20:14,808 --> 00:20:17,510
Ili da ćeš želeti nešto drugo.
159
00:20:19,354 --> 00:20:22,390
Nešto drugačije.
160
00:20:26,319 --> 00:20:28,319
Ne.
161
00:20:32,283 --> 00:20:37,822
Zgodan si muškarac. Ne moraš
da ucenjuješ da dobiješ seks.
162
00:20:39,123 --> 00:20:43,870
Šta je sa grubim seksom?
Opasni tipovi? Devojke pričaju.
163
00:20:45,046 --> 00:20:48,883
Ovde su ili grubi ili toliko
pijani da im se ne diže.
164
00:20:49,008 --> 00:20:54,380
Mnogi su osetljivi na to
pa grunu. Kao dečaci su.
165
00:20:55,223 --> 00:21:02,021
Ljudi odlaze odavde.
-Gde bih mogao da potražim devojke
166
00:21:02,146 --> 00:21:06,484
koje su znale plavušu?
-Ako se kurvala na I-10,
167
00:21:06,609 --> 00:21:10,772
čula sam za jedno mesto.
Neki park za prikolice.
168
00:21:11,531 --> 00:21:16,903
Neke devojke ostaju tamo.
Zove se Ranč. -Gde je to?
169
00:21:17,078 --> 00:21:21,199
Navodno južno
od Spaniš Lejka.
170
00:21:22,250 --> 00:21:24,494
Znaš to mesto?
171
00:21:27,964 --> 00:21:30,291
Šta je tvoja stvar?
172
00:21:33,177 --> 00:21:39,842
Nemam stvar. -Čime
se baviš? Nema veze.
173
00:21:40,810 --> 00:21:45,815
Mislila sam da ćeš me uhapsiti.
-Rekao sam da me to ne zanima.
174
00:21:45,940 --> 00:21:54,440
Znam. Čudno je. Kao da bi mogao
da budeš opasan. -I jesam opasan.
175
00:21:55,575 --> 00:21:59,862
Ja sam policajac. Mogu da
radim grozne stvari ljudima.
176
00:22:01,247 --> 00:22:03,247
Nekažnjeno.
177
00:22:04,792 --> 00:22:11,332
Šta si radila sinoć? Zvao sam te.
-Šta si ti radio? -Radio sam.
178
00:22:12,425 --> 00:22:18,673
Mislio sam da svratim. Gde
si bila? -Izašla sam sa devojkama.
179
00:22:19,974 --> 00:22:24,929
Ne sviđa mi se to.
-Ljubomoran si?
180
00:22:26,522 --> 00:22:28,849
Ne budi glupa.
181
00:22:30,693 --> 00:22:35,982
Napolju je ludak i ubija žene.
182
00:22:36,532 --> 00:22:39,410
Misliš na onu devojku?
Onu satansku stvar?
183
00:22:39,535 --> 00:22:42,363
U sudnici svi još bruje o tome.
184
00:22:43,664 --> 00:22:50,121
Nije samo ona. Ima još.
-Ima još? Zaista?
185
00:22:50,463 --> 00:22:54,676
Ništa ne govorimo novinama,
186
00:22:54,801 --> 00:22:59,630
ali mislimo da to
radi već neko vreme.
187
00:23:04,393 --> 00:23:09,765
Nema potrebe da
izlaziš. Pij ovde.
188
00:23:10,775 --> 00:23:14,020
Ne mogu da upoznam
dobrog muškarca kod kuće.
189
00:23:18,282 --> 00:23:23,571
To me boli. Kad razgovaraš sa
mnom na pasivno-agresivan način.
190
00:23:24,664 --> 00:23:27,500
Ja sam uvek
otvoren s tobom. -Izvini.
191
00:23:27,625 --> 00:23:32,505
Budući da si oženjen, moram da vidim
koje su mi opcije kao mladoj ženi.
192
00:23:32,630 --> 00:23:34,749
Želim stvari, Marti.
193
00:23:38,970 --> 00:23:44,550
I ja ih želim.
-Ti želiš i jare i pare.
194
00:23:48,396 --> 00:23:52,141
Šta će mi samo jare?
195
00:24:04,704 --> 00:24:09,116
Dobro jutro. -Mislim
da sam pronašao nešto.
196
00:24:09,667 --> 00:24:13,496
Bordel, južno,
kod Spaniš Lejka.
197
00:24:15,089 --> 00:24:19,668
Zar nećemo da razgovaramo sa
mušterijama? -Idemo ovo prvo.
198
00:24:23,639 --> 00:24:28,135
Šta je? -Operi se,
oseća se pička na tebi.
199
00:24:31,480 --> 00:24:36,435
Ključ zdravog braka.
-To Megi miriše, a?
200
00:24:41,157 --> 00:24:45,528
Gde to guraš
nos? -Nigde. Izvini.
201
00:24:47,038 --> 00:24:52,201
Nešto insinuiraš? O mojoj ženi?
202
00:24:53,002 --> 00:24:56,664
Želiš da kažeš da tako
miriše tvoja žena?
203
00:24:57,506 --> 00:25:01,710
A ti znaš kako bi trebalo
da miriše pička moje žene?
204
00:25:02,261 --> 00:25:09,051
Nosiš istu odeću kao
juče. A i nisam glup.
205
00:25:10,311 --> 00:25:15,641
Nisam ništa insinuirao
o specifičnosti mirisa.
206
00:25:17,193 --> 00:25:23,065
Nemoj ni da pisneš o mojoj ženi.
Nemoj ni ime da joj izgovaraš.
207
00:25:24,617 --> 00:25:28,829
Vreme je za samoprezir.
I to je u redu.
208
00:25:28,954 --> 00:25:34,493
Ali ne isplati se izgubiti ruke
zbog toga. -A kako bi to uradio?
209
00:25:34,919 --> 00:25:42,251
Treba samo da malo pojačam
pritisak i slomim ti oba zgloba.
210
00:25:43,886 --> 00:25:49,008
Ti si stariji detektiv.
Misliš da lažem?
211
00:26:32,142 --> 00:26:37,806
Znaš li gde je to mesto ili
ćemo da lutamo dok ga ne nađemo?
212
00:26:37,940 --> 00:26:43,103
Imam neka imena.
Moraćemo da pitamo za uputstva.
213
00:26:46,198 --> 00:26:48,984
Možda možeš da ga nanjušiš.
214
00:26:51,996 --> 00:26:54,448
Kako god je došao do njih...
215
00:26:54,623 --> 00:27:00,370
Neću da lažem. Bez obzira
kako smo završili, bio je dobar.
216
00:27:02,882 --> 00:27:07,178
Imao je stare doušnike
koji su poznavali tu oblast
217
00:27:07,303 --> 00:27:12,718
i dali su nam neka imena ljudi
s kojima je trebalo razgovarati.
218
00:27:12,843 --> 00:27:15,761
Kako ste, momci?
-Zdravo.
219
00:27:16,395 --> 00:27:22,568
Tražimo bordel u ovom kraju.
Znate li gde možemo da ga nađemo?
220
00:27:22,693 --> 00:27:27,781
Ne, gospodine. -Niste
čuli za kupleraj? -Žao mi je.
221
00:27:27,906 --> 00:27:30,201
Navodno je negde u šumi.
222
00:27:30,326 --> 00:27:36,114
Reći ću vam nešto. Rast je
imao oštro oko za slabosti.
223
00:27:42,921 --> 00:27:45,207
Odmah se vraćam.
224
00:27:52,514 --> 00:27:56,510
Izvinjavam se, momci.
Počeli smo loše.
225
00:28:04,068 --> 00:28:07,104
Sećaš li se gde je kupleraj?
226
00:28:22,461 --> 00:28:27,007
Idi na put 353 prema jugu.
Izlaz pre spajanja s 14-icom.
227
00:28:27,132 --> 00:28:30,919
Onda idemo zemljanim
putem prema Baju Čenou.
228
00:28:32,721 --> 00:28:34,721
Dobro.
229
00:29:10,717 --> 00:29:14,379
To je to?
-Da.
230
00:29:50,507 --> 00:29:56,630
Dobar dan, gospođo. Martin Hart.
Rastin Kol. Državni islednici.
231
00:29:58,181 --> 00:30:02,094
Ovo je vaše mesto?
-Ja ga iznajmljujem.
232
00:30:02,853 --> 00:30:06,190
Ovo je neki bordel
za seljačine? -Molim?
233
00:30:06,315 --> 00:30:10,938
Razgovarajte sa šerifom Bilsonom
pre nego što počnete da optužujete.
234
00:30:11,063 --> 00:30:15,199
Zašto? Nemam ništa protiv
seljačina. -Nismo zato ovde.
235
00:30:15,324 --> 00:30:19,945
Jednoj devojci se nešto dogodilo.
Zanima nas da li ju je iko poznavao.
236
00:30:27,669 --> 00:30:29,955
Da, to je Dori.
237
00:30:31,506 --> 00:30:36,503
Nešto se dogodilo? -Znate
li za onu ženu kod Erata?
238
00:30:38,096 --> 00:30:42,843
O, ne!
-Nešto se dogodilo Dori?
239
00:30:46,396 --> 00:30:51,852
Bila si dobra s njom? -Bila je
fina prema meni kad sam došla.
240
00:30:52,778 --> 00:30:58,775
Davala mi je savete.
-Savete o čemu?
241
00:31:03,580 --> 00:31:07,200
Ni o čemu. Uopšteno.
242
00:31:12,756 --> 00:31:18,670
Znaš li gde je bila
poslednjih nekoliko nedelja? -Ne.
243
00:31:20,138 --> 00:31:24,718
Bivši joj je u zatvoru.
Valjda je imala novi stan.
244
00:31:26,311 --> 00:31:32,851
Odlazila je u crkvu.
Nadala sam se da se sredila.
245
00:31:35,278 --> 00:31:38,398
Moramo da ispitamo
devojke koje su je znale.
246
00:31:40,283 --> 00:31:44,371
To će biti teže nego što
mislite. Ljudi se drže podalje
247
00:31:44,496 --> 00:31:49,451
jer znaju da ste ovde. -To vam je
najbolji način da odemo što pre.
248
00:31:52,421 --> 00:31:58,001
Rekla si da je ostavila torbu.
-Da. -Mogu li da je vidim?
249
00:32:04,015 --> 00:32:06,176
Naravno.
250
00:32:15,569 --> 00:32:21,158
Ta devojka nema 18. Zna li šerif
da maloletnica radi ovde?
251
00:32:21,283 --> 00:32:26,747
Šta znate o tome šta je ta
devojka prošla? I odakle je?
252
00:32:26,872 --> 00:32:31,910
Želite da znate Betinu situaciju?
Pre nego što je pobegla od strica?
253
00:32:32,711 --> 00:32:39,501
Može da ode na druga mesta.
-Takvo uzvišeno sranje!
254
00:32:40,051 --> 00:32:46,883
To je ženino telo, zar ne? Ženin
izbor. -Ne izgleda mi kao žena!
255
00:32:47,684 --> 00:32:52,180
A to znači da nije u
stanju da napravi takav izbor.
256
00:32:52,772 --> 00:32:58,111
Ali pretpostavljam da te je briga
šta radi sebi dok god ti zarađuješ!
257
00:32:58,236 --> 00:33:04,868
Devojke se stalno ševe besplatno.
Zašto, čim to postane posao,
258
00:33:04,993 --> 00:33:09,072
vi to ne možete da podnesete?
Reći ću vam zašto.
259
00:33:09,956 --> 00:33:14,828
Jer tad vi niste glavni,
kao što ste mislili da jeste.
260
00:33:22,719 --> 00:33:31,010
Obe ste nam pomogle. Javićemo
vam se. -Da, hvala na pomoći.
261
00:33:41,988 --> 00:33:44,732
Radi nešto drugo sa sobom.
262
00:33:57,671 --> 00:33:59,873
To je avans?
263
00:34:01,341 --> 00:34:06,588
U opisu posla ti je da sereš
po svakom trenutku ljudskosti?
264
00:34:10,475 --> 00:34:15,555
"Zatvorila sam oči i videla Kralja
u Žutom kako se kreće kroz šumu."
265
00:34:16,731 --> 00:34:22,312
Ovo je njen dnevnik. -Ne
verujem. Tako mlada devojka!
266
00:34:23,154 --> 00:34:28,526
Znaš li da i šerif
dobija svoj deo? Bože!
267
00:34:28,785 --> 00:34:33,239
"Kraljeva deca su bila označena.
Postali su njegovi anđeli."
268
00:34:40,171 --> 00:34:48,630
Žuti Kralj. Karkosa. -Lujka. Šta god
da je uzimala, spržilo joj je mozak.
269
00:34:48,763 --> 00:34:53,843
Ne zvuči kao da ga je imala.
-Ovo je kao fantastika.
270
00:34:55,979 --> 00:35:00,317
Šta ako ju je redovno
dozirao? Tokom vremena.
271
00:35:00,442 --> 00:35:04,070
I povremeno povećavao
dozu, a da ona nije znala.
272
00:35:04,195 --> 00:35:09,651
Trebalo bi da ostanemo ovde i nađemo
mušterije koji su je možda znale.
273
00:35:11,035 --> 00:35:13,035
Pogledaj ovo.
274
00:35:15,498 --> 00:35:22,830
Da, ima mnogo takvih mesta.
Očekuju da ih stado nađe.
275
00:35:22,964 --> 00:35:26,509
Idemo tamo. Možda je
to crkva koju svi pominju.
276
00:35:26,634 --> 00:35:31,923
Proverićemo mušterije,
a idemo u crkvu u ponedeljak.
277
00:35:34,642 --> 00:35:37,645
Većina tvojih stvari
je još cenzurisana.
278
00:35:37,770 --> 00:35:40,014
Šta je "Nortšor"?
279
00:35:42,108 --> 00:35:45,403
Psihijatrijska bolnica "Nortšor".
280
00:35:45,528 --> 00:35:51,576
Proveo sam tamo četiri meseca '93.
-Da li ti je do razgovora o tome?
281
00:35:51,701 --> 00:35:54,612
Naravno. Koga je briga?
282
00:35:59,584 --> 00:36:07,291
Sofija. Moja ćerka. Vozila se
na triciklu po našem prilazu.
283
00:36:14,265 --> 00:36:17,301
Bila je krivina na putu.
284
00:36:20,480 --> 00:36:22,480
Rekli su...
285
00:36:27,237 --> 00:36:29,397
Kako god, nakon toga...
286
00:36:30,657 --> 00:36:34,119
Kler i ja smo se okrenuli
jedno protiv drugog.
287
00:36:34,244 --> 00:36:38,447
Prezirali smo jedno
drugo što smo živi.
288
00:36:42,460 --> 00:36:47,248
Prebacio sam se iz
Odeljenja za pljačke u Narkotike.
289
00:36:48,299 --> 00:36:53,596
Počeo sam da se
drogiram. Ucene, racije.
290
00:36:53,721 --> 00:37:01,345
U roku od tri meseca, uzimao sam
kuririma i drogirao se kao lud.
291
00:37:06,275 --> 00:37:08,862
Negde tokom
toga je Kler otišla.
292
00:37:08,987 --> 00:37:13,950
A negde tokom toga sam
ispraznio pištolj u zavisnika
293
00:37:14,075 --> 00:37:17,653
koji je svojoj bebi
ubrizgao metamfetamin.
294
00:37:18,997 --> 00:37:22,325
Rekao je da želi da je pročisti.
295
00:37:23,835 --> 00:37:27,630
Državni tužilac mi je dao
priliku da izbegnem zatvor
296
00:37:27,755 --> 00:37:31,792
i da zadržim posao, ali
uz imidž ludog zavisnika.
297
00:37:32,218 --> 00:37:35,138
Zato su od mene
napravili skitnicu.
298
00:37:35,263 --> 00:37:41,060
Kad bi nekoj agenciji trebao tajni
agent za narkotike, dobili bi mene.
299
00:37:41,185 --> 00:37:48,809
I nisam imao rok trajanja. -I držali
su te tamo četiri godine? -Da.
300
00:37:49,652 --> 00:37:55,533
Februar 1993. Ubio sam trojicu
iz kartela u luci u Hjustonu.
301
00:37:55,658 --> 00:37:58,786
Ranjen sam s tri metka
302
00:37:58,911 --> 00:38:03,240
i završio sam na psihijatriji
u "Nortšoru" u Teksasu.
303
00:38:04,083 --> 00:38:10,957
Smešno, psihijatrijska
bolnica u Teksasu. Bili ste tamo?
304
00:38:11,340 --> 00:38:15,544
Ponudili su mi penziju.
Pun pogodak, zar ne?
305
00:38:16,304 --> 00:38:20,633
Odbio sam. Rekao sam da
želim u Odeljenje za ubistva.
306
00:38:20,975 --> 00:38:27,682
Mnogi su mi dugovali usluge.
A Luizijana je bila slobodna.
307
00:38:32,403 --> 00:38:38,359
Dugo nakon toga
nisam spavao. Noćne more.
308
00:38:38,951 --> 00:38:42,321
PTSP. Izmoreni živci. Šta god.
309
00:39:18,866 --> 00:39:21,152
Zašto odeljenje za ubistva?
310
00:39:22,620 --> 00:39:27,208
Zbog nečega što sam
video u "Nortšoru". Citat.
311
00:39:27,333 --> 00:39:29,702
Iz poslanice Korinćanima.
312
00:39:32,213 --> 00:39:36,917
"Pa ni telo nije
jedan ud, nego mnogi.
313
00:39:38,052 --> 00:39:44,049
Ovako su mnogi
udovi, a jedno telo."
314
00:39:45,184 --> 00:39:51,098
Šta to znači? -Samo sam
želeo da ostanem deo tela.
315
00:39:52,817 --> 00:39:57,396
Štap za pecanje ne radi.
-Pitaj dedu. -Neću.
316
00:39:57,613 --> 00:40:04,320
Deda, ne znam da li radi.
-Znaćeš. Povući će te jako. -Dobro.
317
00:40:05,830 --> 00:40:11,952
Kako ide slučaj?
Onaj veliki. -Radimo.
318
00:40:15,715 --> 00:40:19,385
Takve stvari se ovde nisu
događale dok sam bio mlad.
319
00:40:19,510 --> 00:40:23,964
Ljudi su bili pristojni.
A porodice su ostajale zajedno.
320
00:40:24,473 --> 00:40:31,805
Tako je bilo? -Ne uvek.
Ali je bilo više dostojanstva.
321
00:40:32,106 --> 00:40:35,601
Nisu svi na ulici
vikali o svojim pravima.
322
00:40:38,112 --> 00:40:42,441
Da su stvari bile tako
super, ne bi se menjale.
323
00:40:43,159 --> 00:40:47,955
Ništa se ne događa. -Ako postoji
problem, možeš da mi kažeš.
324
00:40:48,080 --> 00:40:51,167
Ako imam problem s
nekim, onda kažem njemu.
325
00:40:51,292 --> 00:40:55,998
Trebalo bi da kažeš i meni. Znam
kako je biti u braku s muškarcem.
326
00:40:56,123 --> 00:41:00,426
Misliš da su svi isti? -Ne
znam zašto si bezobrazna.
327
00:41:00,551 --> 00:41:05,264
Ako si frustrirana, ne prazni se na
meni. -Moraš da popraviš kablovsku
328
00:41:05,389 --> 00:41:08,309
i prestaneš da me brkaš
sa svojim sapunicama.
329
00:41:08,434 --> 00:41:11,228
Napadaš ono što
ne možeš da kontrolišeš
330
00:41:11,353 --> 00:41:13,681
i pogoršavaš situaciju svima.
331
00:41:16,776 --> 00:41:21,063
Ne mogu. -Imaš manje
prste. Samo to uradi.
332
00:41:23,491 --> 00:41:29,219
Tvrdiš da svet nije gori?
Vidim decu danas. Svi nose crno
333
00:41:29,344 --> 00:41:35,327
i šminkaju se. Nose svašta
po licu. Sve je seks. Klinton!
334
00:41:37,004 --> 00:41:42,501
Kroz istoriju su svi
starci govorili istu stvar.
335
00:41:42,760 --> 00:41:47,005
Ali starci umiru,
a svet se i dalje okreće.
336
00:41:49,141 --> 00:41:55,106
Imam trag... -Kako su devojke?
-Imam trag koji želim da proverim.
337
00:41:55,231 --> 00:42:00,102
Rekao sam ti za to. Neka te
otac odveze kući. -Nisi mi rekao.
338
00:42:01,153 --> 00:42:07,067
Danas je porodični dan.
-Rekao sam ti! Spomenuo sam ti.
339
00:42:07,368 --> 00:42:09,695
Za ovaj novi slučaj.
340
00:42:13,415 --> 00:42:17,661
Šta kažeš da svi
krenemo? -Može, dušo.
341
00:42:19,338 --> 00:42:25,294
Idemo! -Želim da ostanem u čamcu!
-Samo doveslajte. -Dobro.
342
00:42:27,388 --> 00:42:29,548
Hvala na divnom popodnevu.
343
00:42:32,351 --> 00:42:34,351
Hvala.
344
00:42:59,712 --> 00:43:03,591
Dobar dan, gospodine.
-Kako ste? -Imam pitanje za vas.
345
00:43:03,716 --> 00:43:09,004
Videli ste ovu devojku?
Nikad je niste videli? -Nikad.
346
00:43:35,706 --> 00:43:39,910
Tražim ovu mladu damu.
Prepoznajete li je?
347
00:43:41,003 --> 00:43:49,461
Možda mi treba osvežiti pamćenje.
-Dora. Mlada plavuša. -Dora...
348
00:43:49,678 --> 00:43:53,390
Jesu li neki tražili nešto više?
349
00:43:53,515 --> 00:43:58,470
Možda bi mogla da se setiš za
još novca. -Mogla bih. -Mogla bi?
350
00:44:06,653 --> 00:44:14,861
Ovo traje godinama. Slušaj me,
ne želim da budem nigde drugde!
351
00:44:16,497 --> 00:44:19,992
Pitam se da li
znaš da lažeš. -Daj!
352
00:44:21,752 --> 00:44:26,632
Prolazim kroz dovoljno
govana svakog dana.
353
00:44:26,757 --> 00:44:32,254
A onda se samosažaljevaš
nakon što radim 30 sati,
354
00:44:32,387 --> 00:44:35,974
a vikendima slušam sranja tvog oca.
355
00:44:36,099 --> 00:44:41,563
Dođem kući, na jedino mesto
gde bi trebalo da bude mira.
356
00:44:41,688 --> 00:44:47,194
I napadaš me... -Ko ti je to rekao?
Nije uvek tako. I ne treba da bude.
357
00:44:47,319 --> 00:44:53,692
Trebalo bi da bude onako kako želim!
Pomozi mi. -Pomažemo ti! Stalno!
358
00:44:57,746 --> 00:45:06,329
Šta da kažem? Da pričam o ženi
s rogovima? O nestaloj deci?
359
00:45:06,630 --> 00:45:11,042
Možda onda prestaneš
da se samosažaljevaš.
360
00:45:12,636 --> 00:45:20,761
Želiš da kažeš da te teram
da me žališ? To želiš da kažeš?
361
00:45:21,144 --> 00:45:26,358
Ne, dušo. Mislim da si ti
najbolja žena koju znam
362
00:45:26,483 --> 00:45:29,445
i da si najbolja stvar
koja mi se dogodila.
363
00:45:29,570 --> 00:45:37,619
Ali da, ponekad imaš
tendenciju da se samosažaljevaš.
364
00:45:37,744 --> 00:45:42,324
A sad moraš da budeš jaka da
bih mogao da radim svoj posao.
365
00:45:44,626 --> 00:45:51,750
Razvio si selektivnu gluvoću.
Ranije nisi bio takav šupak.
366
00:45:55,971 --> 00:45:59,633
Čak i tvoja mama
misli da si gnjavatorka.
367
00:46:08,191 --> 00:46:10,393
Reci devojčicama da je večera.
368
00:46:33,717 --> 00:46:41,225
Večera, deco. Idite u kuhinju. -I ti
ideš? -Nego šta. Umirem od gladi.
369
00:46:41,350 --> 00:46:45,720
Zaista?
-Da, zaista. -Dobro!
370
00:46:59,743 --> 00:47:02,237
Sad kad pomislim na ćerku...
371
00:47:04,456 --> 00:47:08,994
Čega je sve pošteđena.
372
00:47:12,714 --> 00:47:15,417
Ponekad sam zahvalan.
373
00:47:20,764 --> 00:47:27,053
Doktori su rekli da nije ništa
osetila. Da je odmah pala u komu.
374
00:47:28,480 --> 00:47:34,811
A onda je iz te
tame prešla u drugu.
375
00:47:36,154 --> 00:47:38,523
U dublju tamu.
376
00:47:43,245 --> 00:47:49,826
Zar to nije divan način
da se umre? Bezbolno.
377
00:47:51,419 --> 00:47:53,788
Kao srećno dete.
378
00:48:00,053 --> 00:48:03,390
Problem sa kasnijim
umiranjem je to
379
00:48:03,515 --> 00:48:08,219
što je šteta već počinjena
kad odrastemo. Prekasno je.
380
00:48:10,063 --> 00:48:12,098
Imate decu?
381
00:48:16,611 --> 00:48:21,107
Razmišljam o
obesti koja je potrebna
382
00:48:22,534 --> 00:48:29,199
da se duša izvuče iz
nepostojanja i baci u ovo meso.
383
00:48:31,001 --> 00:48:35,705
Da se život natera u ovu drobilicu.
384
00:48:39,426 --> 00:48:47,842
Što se moje ćerke tiče...
Poštedela me greha da budem otac.
385
00:48:49,561 --> 00:48:56,434
Ketlin, namigušo jedna, možeš
li da nam skuvaš kafu? -Naravno.
386
00:48:57,777 --> 00:49:01,573
Ko su ovi tipovi? -Neke
seronje koje je Kesada doveo.
387
00:49:01,698 --> 00:49:08,079
Stiže kafa. -Dobro jutro, Marti.
-Major me upoznao s novim društvom.
388
00:49:08,204 --> 00:49:11,741
Znaš Marka Dotrija i Teda Bertrana.
389
00:49:13,001 --> 00:49:17,622
Džimi Difren. -Šta ima?
390
00:49:18,173 --> 00:49:21,509
Istražujemo zločine
povezane s okultizmom.
391
00:49:21,634 --> 00:49:25,138
Bilo je sakaćenja životinja
i oskrnavljenih grobova.
392
00:49:25,263 --> 00:49:28,049
Žele da znaju kako
ide s našim slučajem.
393
00:49:28,391 --> 00:49:34,898
Ova grupa je važna komandiru
i guverneru. Mnogi su zabrinuti.
394
00:49:35,023 --> 00:49:39,769
Ne vidim vezu između dve
mrtve mačke i ubijene žene.
395
00:49:40,904 --> 00:49:47,911
Ali ja sam iz Teksasa. -Ne želimo
da ti smetamo, Marti. Imamo zadatak.
396
00:49:48,036 --> 00:49:53,032
Moramo da uporedimo beleške.
-Da. -Izvolite, detektive. -Hvala.
397
00:49:53,833 --> 00:49:59,289
Kopirajte do mile volje, pa
se osećajte kao dobri panduri.
398
00:50:07,222 --> 00:50:09,841
Vas dvojica u moju kancelariju.
399
00:50:11,768 --> 00:50:15,271
Kole, imamo novo
pravilo. Posebno za tebe.
400
00:50:15,396 --> 00:50:22,862
Ako imaš mišljenje o nečemu, nemoj
da ga deliš. Ili ga reci Martiju.
401
00:50:22,987 --> 00:50:27,075
Inače drži jezik za zubima.
Koliko god da si pametan,
402
00:50:27,200 --> 00:50:30,653
nisi pametan koliko
misliš. -Ozbiljni ste?
403
00:50:31,371 --> 00:50:39,829
Ovo je političko izdrkavanje.
Znate to. -Živiš li ovde? Gde si?
404
00:50:40,839 --> 00:50:44,551
Jeste li otkrili bilo šta?
Imate li osumnjičenog?
405
00:50:44,676 --> 00:50:47,887
Dajte nam ljude da
pratimo poznanike.
406
00:50:48,012 --> 00:50:52,633
Šefovi te uopšte ne
žele. Ja te ne želim!
407
00:50:53,101 --> 00:50:56,763
U životu si samo zbog
reputacije ovog čoveka.
408
00:50:57,397 --> 00:51:02,101
Na koliko načina moram
da ti kažem da jebeno umukneš?
409
00:51:04,320 --> 00:51:11,152
Imamo nadređene.
I oni žele javnu istragu.
410
00:51:12,370 --> 00:51:17,208
Imam senatora koji želi da satanske
grafite nazove zločinom iz mržnje.
411
00:51:17,333 --> 00:51:23,247
To nema veze s našim telom.
-Recimo da je to istina.
412
00:51:24,507 --> 00:51:28,887
I da sami radite na slučaju.
Jesi li rešio ubistvo,
413
00:51:29,012 --> 00:51:31,514
a da nisi ništa otkrio nedelju dana?
414
00:51:31,639 --> 00:51:35,393
Ili da ti dve runde
ispitivanja nisu bile dovoljne?
415
00:51:35,518 --> 00:51:39,814
Imate li tragove, sled događaja?
Znate šta ja imam? Ništa.
416
00:51:39,939 --> 00:51:45,361
A moji detektivi odugovlače. I imam
novu grupu koja želi da preuzme.
417
00:51:45,486 --> 00:51:49,398
Imamo trag.
-Pobogu! Odjebi, Kole!
418
00:51:52,785 --> 00:51:59,826
Zaboga! Ti odluči.
Želiš li da odustaneš?
419
00:52:00,001 --> 00:52:03,296
Razmisli o tome s
obzirom na pažnju.
420
00:52:03,421 --> 00:52:06,290
Bertran je dobar
detektiv. Znaš ga.
421
00:52:10,011 --> 00:52:16,392
Praviš se pametan i dok
ćutiš. -Imamo trag. Crkvu.
422
00:52:16,517 --> 00:52:21,689
Žrtva je provodila mnogo
vremena tamo. To je možda važno.
423
00:52:21,814 --> 00:52:27,146
S obzirom na pritisak, koliko
još vremena možete da nam date?
424
00:52:27,271 --> 00:52:31,824
Ne znam još.
Tatl diže temperaturu.
425
00:52:31,949 --> 00:52:36,822
Bez osumnjičenog će
prestati da postavlja pitanja,
426
00:52:36,947 --> 00:52:42,076
i počeće da naređuje.
-Dajte nam do kraja meseca
427
00:52:42,418 --> 00:52:46,914
pre nego što to predaju
radnoj grupi. Važi?
428
00:52:49,258 --> 00:52:54,463
Pokušaću. Dve
nedelje. I onda letite.
429
00:52:59,018 --> 00:53:06,392
Pređimo na važno. Želite da me
pitate o onome u šumi. Zar ne?
430
00:53:06,776 --> 00:53:09,988
Doći ćemo do toga.
Ali zasad pratimo slučaj.
431
00:53:10,113 --> 00:53:12,732
A pogotovo kako je Kol radio.
432
00:53:15,201 --> 00:53:18,788
Što upućuje da mislite
da sam suviše glup da shvatim
433
00:53:18,913 --> 00:53:24,577
da želite da sredite
nekoga. Imate nešto novo.
434
00:53:27,422 --> 00:53:32,877
Kol to nije želeo da
preda radnoj grupi. A ti?
435
00:53:36,556 --> 00:53:39,759
Nisam želeo ni ja.
436
00:53:49,402 --> 00:53:52,980
Nema smisla. Ovde nema ničeg.
437
00:53:54,824 --> 00:53:58,944
Prema karti trebalo
bi da bude u blizini.
438
00:54:02,582 --> 00:54:08,037
Ako je to jedna od crkava
u šatorima, onda se sele.
439
00:54:08,546 --> 00:54:12,291
Da, šatori se sele.
440
00:54:14,760 --> 00:54:18,255
Nema datuma na letku. Čudno.
441
00:54:24,020 --> 00:54:26,514
Nešto je tamo.
442
00:55:14,028 --> 00:55:18,023
Samo malo, hoćeš da kažeš da
si halucinirao na poslu?
443
00:55:19,617 --> 00:55:27,700
Ne, uvek sam znao šta je istina, a
šta nije. Znao sam kad haluciniram.
444
00:55:28,250 --> 00:55:32,079
I dalje haluciniraš? -Ne.
445
00:55:34,882 --> 00:55:40,713
Halucinacije su prestale nakon
što sam bio čist nekoliko godina.
446
00:55:40,930 --> 00:55:47,177
Ovde nema ničega. Požar
se verovatno dogodio davno.
447
00:56:20,594 --> 00:56:26,300
Dobro. Sve je uništeno.
Ovo nije ništa.
448
00:56:31,689 --> 00:56:39,772
Tadašnje vizije... Uglavnom
sam mislio da sam poludeo.
449
00:56:41,532 --> 00:56:43,532
Marti...
450
00:56:57,798 --> 00:57:00,250
Ali ponekad...
451
00:57:06,432 --> 00:57:11,637
Mislio sam da vidim
tajnu istinu svemira.
452
00:57:51,784 --> 00:57:57,784
FILMO-CENTAR
453
00:58:19,784 --> 00:58:24,784
Kraj druge epizode
454
00:58:27,784 --> 00:58:31,784
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM